comparison po/xh.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
29498:df24cbb0d6e2 29500:6e9917e067e6
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" 13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" 14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
906 906
907 msgid "System Log" 907 msgid "System Log"
908 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo" 908 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
909 909
910 #, fuzzy 910 #, fuzzy
911 msgid "Calling ... " 911 msgid "Calling..."
912 msgstr "Ukubala..." 912 msgstr "Ukubala..."
913 913
914 msgid "Hangup" 914 msgid "Hangup"
915 msgstr "" 915 msgstr ""
916 916
1610 "conversation into the current conversation." 1610 "conversation into the current conversation."
1611 msgstr "" 1611 msgstr ""
1612 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela " 1612 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
1613 "kwincoko yangoku." 1613 "kwincoko yangoku."
1614 1614
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "\n"
1618 "Fetching TinyURL..."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "TinyURL"
1629 msgstr "i-URL"
1630
1631 msgid "TinyURL plugin"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1635 msgstr ""
1636
1615 msgid "Online" 1637 msgid "Online"
1616 msgstr "Lukhona unxibelelwano" 1638 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
1617 1639
1618 msgid "Offline" 1640 msgid "Offline"
1619 msgstr "Akukho lunxibelelwano" 1641 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
1658 msgstr "" 1680 msgstr ""
1659 1681
1660 msgid "Lastlog plugin." 1682 msgid "Lastlog plugin."
1661 msgstr "" 1683 msgstr ""
1662 1684
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "\n"
1666 "Fetching TinyURL..."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1673 msgstr ""
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "TinyURL"
1677 msgstr "i-URL"
1678
1679 msgid "TinyURL plugin"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1683 msgstr ""
1684
1685 #, fuzzy 1685 #, fuzzy
1686 msgid "accounts" 1686 msgid "accounts"
1687 msgstr "Ii-Akhawunti" 1687 msgstr "Ii-Akhawunti"
1688 1688
1689 #, fuzzy 1689 #, fuzzy
1745 msgstr "Abahlobo" 1745 msgstr "Abahlobo"
1746 1746
1747 #, fuzzy 1747 #, fuzzy
1748 msgid "buddy list" 1748 msgid "buddy list"
1749 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" 1749 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
1750
1751 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1755 msgstr ""
1756
1757 #, fuzzy
1758 msgid "The certificate is not valid yet."
1759 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
1760
1761 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1765 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid ""
1769 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1770 "validated."
1771 msgstr ""
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1775 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
1776
1777 msgid "The certificate has been revoked."
1778 msgstr ""
1779
1780 #, fuzzy
1781 msgid "An unknown certificate error occurred."
1782 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
1750 1783
1751 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1784 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1752 msgstr "" 1785 msgstr ""
1753 1786
1754 #. Make messages 1787 #. Make messages
1786 msgstr "" 1819 msgstr ""
1787 1820
1788 msgid "_View Certificate..." 1821 msgid "_View Certificate..."
1789 msgstr "" 1822 msgstr ""
1790 1823
1791 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1824 #, c-format
1792 #. vrq will be completed by user_auth 1825 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1793 #, c-format 1826 msgstr ""
1794 msgid "" 1827
1795 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1796 "automatically checked."
1797 msgstr ""
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1804 #. connection error until the user dismisses this one, or
1805 #. stifle it.
1806 #. TODO: Probably wrong. 1828 #. TODO: Probably wrong.
1807 #. TODO: Probably wrong
1808 msgid "SSL Certificate Error" 1829 msgid "SSL Certificate Error"
1809 msgstr "" 1830 msgstr ""
1810 1831
1811 #, fuzzy 1832 #, fuzzy
1812 msgid "Invalid certificate chain" 1833 msgid "Unable to validate certificate"
1813 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo" 1834 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
1814 1835
1815 #. vrq will be completed by user_auth 1836 #, c-format
1816 msgid "" 1837 msgid ""
1817 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1838 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1818 "validated." 1839 "are not connecting to the service you believe you are."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. vrq will be completed by user_auth
1822 msgid ""
1823 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1824 msgstr ""
1825
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1829 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1830 "signature."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Invalid certificate authority signature"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1837 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1838 #. being prompted
1839 #. vrq will be completed by user_auth
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1843 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1844 msgstr "" 1840 msgstr ""
1845 1841
1846 #. Make messages 1842 #. Make messages
1847 #, c-format 1843 #, c-format
1848 msgid "" 1844 msgid ""
1873 #, fuzzy, c-format 1869 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "+++ %s signed off" 1870 msgid "+++ %s signed off"
1875 msgstr "%s iphumile" 1871 msgstr "%s iphumile"
1876 1872
1877 #. Unknown error 1873 #. Unknown error
1878 #. Unknown error!
1879 msgid "Unknown error" 1874 msgid "Unknown error"
1880 msgstr "Impazamo engaziwayo" 1875 msgstr "Impazamo engaziwayo"
1881 1876
1882 #, fuzzy 1877 #, fuzzy
1883 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1878 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2070 #, fuzzy, c-format 2065 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2066 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2072 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" 2067 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2073 2068
2074 #, fuzzy, c-format 2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2071 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
2072
2073 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Transfer of file %s complete" 2074 msgid "Transfer of file %s complete"
2076 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" 2075 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
2077 2076
2078 #, fuzzy 2077 #, fuzzy
2079 msgid "File transfer complete" 2078 msgid "File transfer complete"
2080 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili" 2079 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
2081 2080
2082 #, c-format 2081 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "You canceled the transfer of %s" 2082 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2084 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s" 2083 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s"
2085 2084
2086 #, fuzzy 2085 #, fuzzy
2087 msgid "File transfer cancelled" 2086 msgid "File transfer cancelled"
2088 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" 2087 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
2089 2088
2090 #, c-format 2089 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2090 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2092 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" 2091 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
2093 2092
2094 #, fuzzy, c-format 2093 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "%s canceled the file transfer" 2094 msgid "%s cancelled the file transfer"
2096 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" 2095 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
2097 2096
2098 #, fuzzy, c-format 2097 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "File transfer to %s failed." 2098 msgid "File transfer to %s failed."
2100 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n" 2099 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
2266 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>" 2265 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
2267 2266
2268 #, c-format 2267 #, c-format
2269 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2268 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2270 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2269 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2270
2271 msgid ""
2272 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2273 "packages."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid ""
2277 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2278 msgstr ""
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2282 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
2283
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Conference error."
2286 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
2287
2288 msgid "Error with your microphone."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Error with your webcam."
2292 msgstr ""
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Error creating session: %s"
2296 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
2271 2297
2272 #, fuzzy 2298 #, fuzzy
2273 msgid "Error creating conference." 2299 msgid "Error creating conference."
2274 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" 2300 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
2275 2301
2537 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2563 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2538 msgstr "" 2564 msgstr ""
2539 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC." 2565 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
2540 2566
2541 #, fuzzy 2567 #, fuzzy
2542 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2568 msgid "Hide Joins/Parts"
2543 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka" 2569 msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena"
2544 2570
2545 msgid "Minimum Room Size" 2571 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2546 msgstr "" 2572 msgid "For rooms with more than this many people"
2547 2573 msgstr ""
2548 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2574
2575 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2549 msgstr "" 2576 msgstr ""
2550 2577
2551 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2578 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2552 msgstr "" 2579 msgstr ""
2553 2580
3994 msgstr "i-URL" 4021 msgstr "i-URL"
3995 4022
3996 msgid "Street Address" 4023 msgid "Street Address"
3997 msgstr "iDilesi yesiTalato" 4024 msgstr "iDilesi yesiTalato"
3998 4025
4026 #.
4027 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4028 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4029 #. * EXTADR.
4030 #.
3999 msgid "Extended Address" 4031 msgid "Extended Address"
4000 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo" 4032 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
4001 4033
4002 msgid "Locality" 4034 msgid "Locality"
4003 msgstr "Ummandla" 4035 msgstr "Ummandla"
4082 msgstr "Ifoto" 4114 msgstr "Ifoto"
4083 4115
4084 msgid "Logo" 4116 msgid "Logo"
4085 msgstr "iLogo" 4117 msgstr "iLogo"
4086 4118
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid ""
4121 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4122 "continue?"
4123 msgstr ""
4124 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
4125
4126 msgid "Cancel Presence Notification"
4127 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
4128
4087 msgid "Un-hide From" 4129 msgid "Un-hide From"
4088 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka" 4130 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
4089 4131
4090 msgid "Temporarily Hide From" 4132 msgid "Temporarily Hide From"
4091 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi" 4133 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
4092 4134
4093 #. && NOT ME
4094 msgid "Cancel Presence Notification"
4095 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
4096
4097 msgid "(Re-)Request authorization" 4135 msgid "(Re-)Request authorization"
4098 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso" 4136 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
4099 4137
4100 #. if(NOT ME)
4101 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4138 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4102 #. removed? 4139 #. removed?
4103 msgid "Unsubscribe" 4140 msgid "Unsubscribe"
4104 msgstr "Rhoxa" 4141 msgstr "Rhoxa"
4105 4142
4347 #, fuzzy 4384 #, fuzzy
4348 msgid "Change Registration" 4385 msgid "Change Registration"
4349 msgstr "Impazamo yoBhaliso" 4386 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
4350 4387
4351 #, fuzzy 4388 #, fuzzy
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4353 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
4354
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Error unregistering account" 4389 msgid "Error unregistering account"
4357 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti" 4390 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
4358 4391
4359 msgid "Account successfully unregistered" 4392 msgid "Account successfully unregistered"
4360 msgstr "" 4393 msgstr ""
4736 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4769 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4737 msgstr "" 4770 msgstr ""
4738 4771
4739 msgid "" 4772 msgid ""
4740 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4773 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4741 "users with an role or set users' role with the room." 4774 "users with a role or set users' role with the room."
4742 msgstr "" 4775 msgstr ""
4743 4776
4744 #, fuzzy 4777 #, fuzzy
4745 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4778 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4746 msgstr "invite &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi." 4779 msgstr "invite &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi."
4894 4927
4895 #, fuzzy 4928 #, fuzzy
4896 msgid "Transfer was closed." 4929 msgid "Transfer was closed."
4897 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" 4930 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
4898 4931
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Failed to open the file"
4901 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
4902
4903 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4932 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4904 msgstr "" 4933 msgstr ""
4905 4934
4906 #, c-format 4935 #, c-format
4907 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4936 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5185 5214
5186 #, c-format 5215 #, c-format
5187 msgid "Not expected" 5216 msgid "Not expected"
5188 msgstr "Engalindelekanga" 5217 msgstr "Engalindelekanga"
5189 5218
5190 #, c-format 5219 #, fuzzy
5191 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5220 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5192 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu" 5221 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
5193 5222
5194 #, c-format 5223 #, c-format
5195 msgid "Server too busy" 5224 msgid "Server too busy"
5196 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu" 5225 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu"
5236 msgstr "Indibano eKhethekayo" 5265 msgstr "Indibano eKhethekayo"
5237 5266
5238 #, fuzzy 5267 #, fuzzy
5239 msgid "Non-IM Contacts" 5268 msgid "Non-IM Contacts"
5240 msgstr "Susa umQhagamshelanisi" 5269 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5273 msgstr ""
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5281 msgstr ""
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5285 msgstr ""
5241 5286
5242 #, c-format 5287 #, c-format
5243 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5288 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5244 msgstr "" 5289 msgstr ""
5245 5290
5411 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5456 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5412 msgstr "" 5457 msgstr ""
5413 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " 5458 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo "
5414 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " 5459 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
5415 "vetshe." 5460 "vetshe."
5461
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid ""
5464 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5465 "be a valid email address."
5466 msgstr ""
5467 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. "
5468 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
5469 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
5470
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Unable to Add"
5473 msgstr "Akukwazeki okongeza"
5474
5475 msgid "Authorization Request Message:"
5476 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:"
5477
5478 msgid "Please authorize me!"
5479 msgstr "Nceda undigunyazise!"
5480
5481 #. *
5482 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5483 #.
5484 #, fuzzy
5485 msgid "_OK"
5486 msgstr "Kulungile"
5416 5487
5417 msgid "Error retrieving profile" 5488 msgid "Error retrieving profile"
5418 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko" 5489 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko"
5419 5490
5420 #, fuzzy 5491 #, fuzzy
5637 5708
5638 #, fuzzy 5709 #, fuzzy
5639 msgid "Unable to add user" 5710 msgid "Unable to add user"
5640 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" 5711 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
5641 5712
5713 #. Unknown error!
5642 #, fuzzy, c-format 5714 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "Unknown error (%d)" 5715 msgid "Unknown error (%d)"
5644 msgstr "Impazamo engaziwayo" 5716 msgstr "Impazamo engaziwayo"
5645 5717
5646 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5718 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5768 #, c-format 5840 #, c-format
5769 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5841 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5770 msgstr "" 5842 msgstr ""
5771 5843
5772 #, c-format 5844 #, c-format
5773 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5845 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5774 msgstr "" 5846 msgstr ""
5775 5847
5776 msgid "Away From Computer" 5848 msgid "Away From Computer"
5777 msgstr "Kude kwiKhompyutha" 5849 msgstr "Kude kwiKhompyutha"
5778 5850
5824 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" 5896 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
5825 5897
5826 #, fuzzy 5898 #, fuzzy
5827 msgid "The username specified is invalid." 5899 msgid "The username specified is invalid."
5828 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." 5900 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5904 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
5829 5905
5830 msgid "This Hotmail account may not be active." 5906 msgid "This Hotmail account may not be active."
5831 msgstr "" 5907 msgstr ""
5832 5908
5833 msgid "Profile URL" 5909 msgid "Profile URL"
6532 msgstr "Idilesi yeseva" 6608 msgstr "Idilesi yeseva"
6533 6609
6534 msgid "Server port" 6610 msgid "Server port"
6535 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva" 6611 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
6536 6612
6537 #, fuzzy 6613 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6538 msgid "Received unexpected response from " 6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Received unexpected response from %s"
6539 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." 6616 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
6540 6617
6541 #. username connecting too frequently 6618 #. username connecting too frequently
6542 msgid "" 6619 msgid ""
6543 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6620 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6545 msgstr "" 6622 msgstr ""
6546 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " 6623 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
6547 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde " 6624 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
6548 "ixesha elidana nangakumbi." 6625 "ixesha elidana nangakumbi."
6549 6626
6550 #, fuzzy, c-format 6627 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6551 msgid "Error requesting " 6628 #. error message.
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "Error requesting %s: %s"
6552 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" 6631 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
6553 6632
6554 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6633 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6555 msgstr "" 6634 msgstr ""
6556 6635
6875 6954
6876 #. service temporarily unavailable 6955 #. service temporarily unavailable
6877 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6956 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6878 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana." 6957 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
6879 6958
6959 #. client too old
6880 #, c-format 6960 #, c-format
6881 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6961 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6882 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s" 6962 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
6883 6963
6884 #. IP address connecting too frequently 6964 #. IP address connecting too frequently
6899 msgstr "" 6979 msgstr ""
6900 6980
6901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6981 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6902 msgstr "" 6982 msgstr ""
6903 6983
6904 #. *
6905 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6906 #.
6907 #, fuzzy
6908 msgid "_OK"
6909 msgstr "Kulungile"
6910
6911 msgid "Password sent" 6984 msgid "Password sent"
6912 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" 6985 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
6913 6986
6914 #, fuzzy 6987 #, fuzzy
6915 msgid "Unable to initialize connection" 6988 msgid "Unable to initialize connection"
6916 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." 6989 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
6917 6990
6918 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6991 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6919 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo." 6992 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
6920
6921 msgid "Authorization Request Message:"
6922 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:"
6923
6924 msgid "Please authorize me!"
6925 msgstr "Nceda undigunyazise!"
6926 6993
6927 msgid "No reason given." 6994 msgid "No reason given."
6928 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." 6995 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
6929 6996
6930 msgid "Authorization Denied Message:" 6997 msgid "Authorization Denied Message:"
7262 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. " 7329 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. "
7263 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, " 7330 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
7264 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela." 7331 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
7265 7332
7266 #, fuzzy 7333 #, fuzzy
7267 msgid "Unable to Add"
7268 msgstr "Akukwazeki okongeza"
7269
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 7334 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7272 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo" 7335 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo"
7273 7336
7274 #, fuzzy 7337 #, fuzzy
7275 msgid "" 7338 msgid ""
7365 #, fuzzy 7428 #, fuzzy
7366 msgid "C_onnect" 7429 msgid "C_onnect"
7367 msgstr "Ukunxulumana" 7430 msgstr "Ukunxulumana"
7368 7431
7369 #, fuzzy 7432 #, fuzzy
7433 msgid "You closed the connection."
7434 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
7435
7436 #, fuzzy
7370 msgid "Get AIM Info" 7437 msgid "Get AIM Info"
7371 msgstr "Fumana uLwazi" 7438 msgstr "Fumana uLwazi"
7372 7439
7373 #. We only do this if the user is in our buddy list 7440 #. We only do this if the user is in our buddy list
7374 msgid "Edit Buddy Comment" 7441 msgid "Edit Buddy Comment"
7375 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo" 7442 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
7376 7443
7377 msgid "Get Status Msg" 7444 msgid "Get Status Msg"
7378 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo" 7445 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo"
7446
7447 #, fuzzy
7448 msgid "End Direct IM Session"
7449 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe"
7379 7450
7380 msgid "Direct IM" 7451 msgid "Direct IM"
7381 msgstr "I-IM ethe Ngqo" 7452 msgstr "I-IM ethe Ngqo"
7382 7453
7383 msgid "Re-request Authorization" 7454 msgid "Re-request Authorization"
8323 #, fuzzy 8394 #, fuzzy
8324 msgid "File Send" 8395 msgid "File Send"
8325 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili" 8396 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
8326 8397
8327 #, fuzzy, c-format 8398 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8399 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8329 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" 8400 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
8330 8401
8331 #, fuzzy, c-format 8402 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8403 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8333 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" 8404 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
9353 9424
9354 #. Progress 9425 #. Progress
9355 msgid "Connecting to SILC Server" 9426 msgid "Connecting to SILC Server"
9356 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" 9427 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9357 9428
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9360 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
9361
9362 msgid "Out of memory" 9429 msgid "Out of memory"
9363 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi" 9430 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
9364 9431
9365 #, fuzzy 9432 #, fuzzy
9366 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 9433 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9948 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" 10015 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
9949 10016
9950 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10017 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9951 msgstr "" 10018 msgstr ""
9952 10019
10020 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10021 msgstr ""
10022
9953 #, fuzzy 10023 #, fuzzy
9954 msgid "Chat room list URL" 10024 msgid "Chat room list URL"
9955 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" 10025 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
9956 10026
9957 msgid "Yahoo Chat server" 10027 msgid "Yahoo Chat server"
9977 #. * description 10047 #. * description
9978 #, fuzzy 10048 #, fuzzy
9979 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 10049 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9980 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo" 10050 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
9981 10051
10052 #, c-format
10053 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10054 msgstr ""
10055
9982 msgid "Your SMS was not delivered" 10056 msgid "Your SMS was not delivered"
9983 msgstr "" 10057 msgstr ""
9984 10058
9985 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10059 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9986 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga." 10060 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
10056 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo." 10130 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo."
10057 10131
10058 msgid "Ignore buddy?" 10132 msgid "Ignore buddy?"
10059 msgstr "Angahoywa umhlobo?" 10133 msgstr "Angahoywa umhlobo?"
10060 10134
10061 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10135 #, fuzzy
10062 msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!" 10136 msgid "Invalid username or password"
10137 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
10138
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
10142 "try logging into the Yahoo! website."
10143 msgstr ""
10144 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10145 "kungakulungisa oku."
10146
10147 #, c-format
10148 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
10149 msgstr ""
10150
10151 msgid ""
10152 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
10153 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10154 msgstr ""
10063 10155
10064 #, c-format 10156 #, c-format
10065 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10157 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10066 msgstr "" 10158 msgstr ""
10067 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " 10159 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10252 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana." 10344 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
10253 10345
10254 msgid "The user's profile is empty." 10346 msgid "The user's profile is empty."
10255 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto." 10347 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto."
10256 10348
10257 #, c-format 10349 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10350 msgid "%s has declined to join."
10259 msgstr "" 10351 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
10260 "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba \"%"
10261 "s\"."
10262
10263 msgid "Invitation Rejected"
10264 msgstr "Isimemo siKhatyiwe"
10265 10352
10266 msgid "Failed to join chat" 10353 msgid "Failed to join chat"
10267 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko" 10354 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
10268 10355
10269 #. -6 10356 #. -6
10774 #. Buddy icon 10861 #. Buddy icon
10775 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10862 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10776 msgstr "" 10863 msgstr ""
10777 10864
10778 #, fuzzy 10865 #, fuzzy
10779 msgid "_Advanced" 10866 msgid "Ad_vanced"
10780 msgstr "_Rhoxisa" 10867 msgstr "_Rhoxisa"
10781 10868
10782 #, fuzzy 10869 #, fuzzy
10783 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10870 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10784 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy" 10871 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
10841 10928
10842 msgid "Create _this new account on the server" 10929 msgid "Create _this new account on the server"
10843 msgstr "" 10930 msgstr ""
10844 10931
10845 #, fuzzy 10932 #, fuzzy
10846 msgid "_Proxy" 10933 msgid "P_roxy"
10847 msgstr "Akukho Mqobo" 10934 msgstr "Akukho Mqobo"
10848 10935
10849 #, fuzzy 10936 #, fuzzy
10850 msgid "Enabled" 10937 msgid "Enabled"
10851 msgstr "Akuphumelelanga" 10938 msgstr "Akuphumelelanga"
10864 "\n" 10951 "\n"
10865 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10952 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10866 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10953 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10867 msgstr "" 10954 msgstr ""
10868 10955
10956 #. Buddy List
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Background Color"
10959 msgstr "Umbala oNgasemva"
10960
10961 #, fuzzy
10962 msgid "The background color for the buddy list"
10963 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
10964
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Layout"
10967 msgstr "Phuma"
10968
10969 #, fuzzy
10970 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10971 msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo."
10972
10973 #. Group
10974 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10975 #. of a buddy list group when in its expanded state
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Expanded Background Color"
10978 msgstr "Umbala oNgasemva"
10979
10980 msgid "The background color of an expanded group"
10981 msgstr ""
10982
10983 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10984 #. of a buddy list group when in its expanded state
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Expanded Text"
10987 msgstr "_Ukwanda"
10988
10989 msgid "The text information for when a group is expanded"
10990 msgstr ""
10991
10992 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10993 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Collapsed Background Color"
10996 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
10997
10998 msgid "The background color of a collapsed group"
10999 msgstr ""
11000
11001 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11002 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Collapsed Text"
11005 msgstr "_Ukudilika"
11006
11007 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11008 msgstr ""
11009
11010 #. Buddy
11011 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11012 #. of a buddy list contact or chat room
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Contact/Chat Background Color"
11015 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
11016
11017 msgid "The background color of a contact or chat"
11018 msgstr ""
11019
11020 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11021 #. of a buddy list contact when in its expanded state
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Contact Text"
11024 msgstr "Izniqumlisi"
11025
11026 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11027 msgstr ""
11028
11029 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11030 #. of a buddy list buddy when it is online
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Online Text"
11033 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
11034
11035 #, fuzzy
11036 msgid "The text information for when a buddy is online"
11037 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11038
11039 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11040 #. of a buddy list buddy when it is away
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Away Text"
11043 msgstr "Engekhoyo"
11044
11045 #, fuzzy
11046 msgid "The text information for when a buddy is away"
11047 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11048
11049 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11050 #. of a buddy list buddy when it is offline
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Offline Text"
11053 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
11054
11055 #, fuzzy
11056 msgid "The text information for when a buddy is offline"
11057 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11058
11059 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11060 #. of a buddy list buddy when it is idle
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Idle Text"
11063 msgstr "Isimo"
11064
11065 #, fuzzy
11066 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11067 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11068
11069 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11070 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11071 msgid "Message Text"
11072 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11073
11074 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11075 msgstr ""
11076
11077 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11078 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Message (Nick Said) Text"
11081 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11082
11083 #, fuzzy
11084 msgid ""
11085 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11086 "your nickname"
11087 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11088
11089 #, fuzzy
11090 msgid "The text information for a buddy's status"
11091 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
11092
10869 #, c-format 11093 #, c-format
10870 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 11094 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10871 msgid_plural "" 11095 msgid_plural ""
10872 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 11096 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10873 msgstr[0] "" 11097 msgstr[0] ""
11352 msgstr "Ngokunye:" 11576 msgstr "Ngokunye:"
11353 11577
11354 msgid "_Group:" 11578 msgid "_Group:"
11355 msgstr "_Iqela:" 11579 msgstr "_Iqela:"
11356 11580
11357 msgid "Auto_join when account becomes online." 11581 msgid "Auto_join when account connects."
11358 msgstr "" 11582 msgstr ""
11359 11583
11360 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11584 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11361 msgstr "" 11585 msgstr ""
11362 11586
11389 msgstr "/_Izixhobo" 11613 msgstr "/_Izixhobo"
11390 11614
11391 #, fuzzy 11615 #, fuzzy
11392 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11616 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11393 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" 11617 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11394
11395 #. Buddy List
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Background Color"
11398 msgstr "Umbala oNgasemva"
11399
11400 #, fuzzy
11401 msgid "The background color for the buddy list"
11402 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
11403
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Layout"
11406 msgstr "Phuma"
11407
11408 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11409 msgstr ""
11410
11411 #. Group
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Expanded Background Color"
11414 msgstr "Umbala oNgasemva"
11415
11416 msgid "The background color of an expanded group"
11417 msgstr ""
11418
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Expanded Text"
11421 msgstr "_Ukwanda"
11422
11423 msgid "The text information for when a group is expanded"
11424 msgstr ""
11425
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Collapsed Background Color"
11428 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
11429
11430 msgid "The background color of a collapsed group"
11431 msgstr ""
11432
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Collapsed Text"
11435 msgstr "_Ukudilika"
11436
11437 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11438 msgstr ""
11439
11440 #. Buddy
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Contact/Chat Background Color"
11443 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
11444
11445 msgid "The background color of a contact or chat"
11446 msgstr ""
11447
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Contact Text"
11450 msgstr "Izniqumlisi"
11451
11452 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11453 msgstr ""
11454
11455 #, fuzzy
11456 msgid "On-line Text"
11457 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
11458
11459 #, fuzzy
11460 msgid "The text information for when a buddy is online"
11461 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11462
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Away Text"
11465 msgstr "Engekhoyo"
11466
11467 #, fuzzy
11468 msgid "The text information for when a buddy is away"
11469 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11470
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Off-line Text"
11473 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
11474
11475 #, fuzzy
11476 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11477 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11478
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Idle Text"
11481 msgstr "Isimo"
11482
11483 #, fuzzy
11484 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11485 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11486
11487 msgid "Message Text"
11488 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11489
11490 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11491 msgstr ""
11492
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Message (Nick Said) Text"
11495 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11496
11497 msgid ""
11498 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11499 "your nick"
11500 msgstr ""
11501
11502 #, fuzzy
11503 msgid "The text information for a buddy's status"
11504 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
11505 11618
11506 msgid "Type the host name for this certificate." 11619 msgid "Type the host name for this certificate."
11507 msgstr "" 11620 msgstr ""
11508 11621
11509 #. Widget creation function 11622 #. Widget creation function
11589 msgid "/_Conversation" 11702 msgid "/_Conversation"
11590 msgstr "/_INcoko" 11703 msgstr "/_INcoko"
11591 11704
11592 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11705 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11593 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..." 11706 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
11707
11708 #, fuzzy
11709 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11710 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
11594 11711
11595 msgid "/Conversation/_Find..." 11712 msgid "/Conversation/_Find..."
11596 msgstr "/INcoko/_Fumana..." 11713 msgstr "/INcoko/_Fumana..."
11597 11714
11598 msgid "/Conversation/View _Log" 11715 msgid "/Conversation/View _Log"
12011 12128
12012 #, fuzzy 12129 #, fuzzy
12013 msgid "Estonian" 12130 msgid "Estonian"
12014 msgstr "IsiRomania" 12131 msgstr "IsiRomania"
12015 12132
12016 msgid "Euskera(Basque)" 12133 msgid "Basque"
12017 msgstr "" 12134 msgstr ""
12018 12135
12019 #, fuzzy 12136 #, fuzzy
12020 msgid "Persian" 12137 msgid "Persian"
12021 msgstr "IsiSerbia" 12138 msgstr "IsiSerbia"
12220 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12337 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12221 msgstr "" 12338 msgstr ""
12222 12339
12223 #, c-format 12340 #, c-format
12224 msgid "" 12341 msgid ""
12225 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 12342 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12226 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 12343 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12344 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12345 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12346 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
12347 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12227 msgstr "" 12348 msgstr ""
12228 12349
12229 #, fuzzy, c-format 12350 #, fuzzy, c-format
12230 msgid "" 12351 msgid ""
12231 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12352 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12481 #. "Download Details" arrow 12602 #. "Download Details" arrow
12482 #, fuzzy 12603 #, fuzzy
12483 msgid "File transfer _details" 12604 msgid "File transfer _details"
12484 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela" 12605 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela"
12485 12606
12486 #. Pause button
12487 msgid "_Pause"
12488 msgstr "_Nqumama"
12489
12490 #. Resume button
12491 msgid "_Resume"
12492 msgstr "_Phinda uqalise"
12493
12494 #, fuzzy 12607 #, fuzzy
12495 msgid "Paste as Plain _Text" 12608 msgid "Paste as Plain _Text"
12496 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo" 12609 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo"
12497 12610
12498 #, fuzzy 12611 #, fuzzy
12832 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12945 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12833 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" 12946 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
12834 12947
12835 #, c-format 12948 #, c-format
12836 msgid "" 12949 msgid ""
12837 "%s %s\n"
12838 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12950 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12839 "\n" 12951 "\n"
12840 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12952 msgstr ""
12841 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12953
12842 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 12954 msgid "DIR"
12843 " -h, --help display this help and exit\n" 12955 msgstr ""
12844 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12956
12845 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12957 msgid "use DIR for config files"
12846 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12958 msgstr ""
12959
12960 msgid "print debugging messages to stdout"
12961 msgstr ""
12962
12963 msgid "force online, regardless of network status"
12964 msgstr ""
12965
12966 msgid "display this help and exit"
12967 msgstr ""
12968
12969 msgid "allow multiple instances"
12970 msgstr ""
12971
12972 msgid "don't automatically login"
12973 msgstr ""
12974
12975 msgid "NAME"
12976 msgstr ""
12977
12978 msgid ""
12979 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12847 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12980 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12848 " Without this only the first account will be enabled).\n" 12981 " Without this only the first account will be enabled)."
12849 " --display=DISPLAY X display to use\n" 12982 msgstr ""
12850 " -v, --version display the current version and exit\n" 12983
12851 msgstr "" 12984 msgid "X display to use"
12852 12985 msgstr ""
12853 #, c-format 12986
12854 msgid "" 12987 msgid "display the current version and exit"
12855 "%s %s\n"
12856 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12857 "\n"
12858 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12859 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12860 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12861 " -h, --help display this help and exit\n"
12862 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12863 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12864 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12865 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12866 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12867 " -v, --version display the current version and exit\n"
12868 msgstr "" 12988 msgstr ""
12869 12989
12870 #, c-format 12990 #, c-format
12871 msgid "" 12991 msgid ""
12872 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12992 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12897 msgstr "" 13017 msgstr ""
12898 13018
12899 msgid "/Media/_Hangup" 13019 msgid "/Media/_Hangup"
12900 msgstr "" 13020 msgstr ""
12901 13021
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Calling..."
12904 msgstr "Ukubala..."
12905
12906 #, c-format 13022 #, c-format
12907 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13023 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12908 msgstr "" 13024 msgstr ""
12909 13025
12910 #, c-format 13026 #, c-format
12911 msgid "%s wishes to start a video session with you." 13027 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12912 msgstr "" 13028 msgstr ""
13029
13030 msgid "Incoming Call"
13031 msgstr ""
13032
13033 msgid "_Pause"
13034 msgstr "_Nqumama"
12913 13035
12914 #, c-format 13036 #, c-format
12915 msgid "%s has %d new message." 13037 msgid "%s has %d new message."
12916 msgid_plural "%s has %d new messages." 13038 msgid_plural "%s has %d new messages."
12917 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha." 13039 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
13318 13440
13319 #, fuzzy 13441 #, fuzzy
13320 msgid "Cannot start browser configuration program." 13442 msgid "Cannot start browser configuration program."
13321 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi" 13443 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
13322 13444
13323 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13445 #, fuzzy
13324 msgstr "" 13446 msgid "Disabled"
13447 msgstr "Ebonakalayo"
13325 13448
13326 #, fuzzy, c-format 13449 #, fuzzy, c-format
13327 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13450 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13328 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP" 13451 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP"
13329 13452
13453 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13454 msgstr ""
13455
13330 msgid "Public _IP:" 13456 msgid "Public _IP:"
13331 msgstr "I-_IP yoLuntu:" 13457 msgstr "I-_IP yoLuntu:"
13332 13458
13333 msgid "Ports" 13459 msgid "Ports"
13334 msgstr "Iziqhagamshelanisi" 13460 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
13348 msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:" 13474 msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:"
13349 13475
13350 #. TURN server 13476 #. TURN server
13351 msgid "Relay Server (TURN)" 13477 msgid "Relay Server (TURN)"
13352 msgstr "" 13478 msgstr ""
13479
13480 #, fuzzy
13481 msgid "_TURN server:"
13482 msgstr "_Iseva:"
13353 13483
13354 #, fuzzy 13484 #, fuzzy
13355 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13485 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13356 msgstr "Iseva yoMqobo" 13486 msgstr "Iseva yoMqobo"
13357 13487
13899 14029
13900 msgid "_Copy Email Address" 14030 msgid "_Copy Email Address"
13901 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile" 14031 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
13902 14032
13903 #, fuzzy 14033 #, fuzzy
14034 msgid "_Open File"
14035 msgstr "Vula iFayili..."
14036
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Open _Containing Directory"
14039 msgstr "_Khangela i:"
14040
14041 #, fuzzy
13904 msgid "Save File" 14042 msgid "Save File"
14043 msgstr "Gcina iFayili..."
14044
14045 #, fuzzy
14046 msgid "_Play Sound"
14047 msgstr "Dla_la isandi"
14048
14049 #, fuzzy
14050 msgid "_Save File"
13905 msgstr "Gcina iFayili..." 14051 msgstr "Gcina iFayili..."
13906 14052
13907 #, fuzzy 14053 #, fuzzy
13908 msgid "Select color" 14054 msgid "Select color"
13909 msgstr "Khetha umBala womBhalo" 14055 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
13999 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14145 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14000 msgstr "" 14146 msgstr ""
14001 14147
14002 #. * summary 14148 #. * summary
14003 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14149 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14004 msgstr ""
14005
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Server name request"
14008 msgstr "Idilesi yeseva"
14009
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Enter an XMPP Server"
14012 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
14013
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Select an XMPP server to query"
14016 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
14017
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Find Services"
14020 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
14021
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Add to Buddy List"
14024 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
14025
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Gateway"
14028 msgstr "Xa ungekho"
14029
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Directory"
14032 msgstr "_Khangela i:"
14033
14034 #, fuzzy
14035 msgid "PubSub Collection"
14036 msgstr "Ukhetho lweSandi"
14037
14038 msgid "PubSub Leaf"
14039 msgstr ""
14040
14041 #, fuzzy
14042 msgid ""
14043 "\n"
14044 "<b>Description:</b> "
14045 msgstr ""
14046 "\n"
14047 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho"
14048
14049 #. Create the window.
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Service Discovery"
14052 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14053
14054 #, fuzzy
14055 msgid "_Browse"
14056 msgstr "_IsiKhangeli:"
14057
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Server does not exist"
14060 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
14061
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Server does not support service discovery"
14064 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
14065
14066 #, fuzzy
14067 msgid "XMPP Service Discovery"
14068 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14069
14070 msgid "Allows browsing and registering services."
14071 msgstr ""
14072
14073 msgid ""
14074 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14075 "services."
14076 msgstr "" 14150 msgstr ""
14077 14151
14078 #, fuzzy 14152 #, fuzzy
14079 msgid "Buddy is idle" 14153 msgid "Buddy is idle"
14080 msgstr "Umhlobo ulalele:" 14154 msgstr "Umhlobo ulalele:"
14175 #, fuzzy 14249 #, fuzzy
14176 msgid "Apply in Chats" 14250 msgid "Apply in Chats"
14177 msgstr "Ncokola noneLinye igama" 14251 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
14178 14252
14179 msgid "Apply in IMs" 14253 msgid "Apply in IMs"
14254 msgstr ""
14255
14256 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14257 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Server name request"
14260 msgstr "Idilesi yeseva"
14261
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Enter an XMPP Server"
14264 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
14265
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Select an XMPP server to query"
14268 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
14269
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Find Services"
14272 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
14273
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Add to Buddy List"
14276 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
14277
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Gateway"
14280 msgstr "Xa ungekho"
14281
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Directory"
14284 msgstr "_Khangela i:"
14285
14286 #, fuzzy
14287 msgid "PubSub Collection"
14288 msgstr "Ukhetho lweSandi"
14289
14290 msgid "PubSub Leaf"
14291 msgstr ""
14292
14293 #, fuzzy
14294 msgid ""
14295 "\n"
14296 "<b>Description:</b> "
14297 msgstr ""
14298 "\n"
14299 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho"
14300
14301 #. Create the window.
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Service Discovery"
14304 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14305
14306 #, fuzzy
14307 msgid "_Browse"
14308 msgstr "_IsiKhangeli:"
14309
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Server does not exist"
14312 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
14313
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Server does not support service discovery"
14316 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
14317
14318 #, fuzzy
14319 msgid "XMPP Service Discovery"
14320 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14321
14322 msgid "Allows browsing and registering services."
14323 msgstr ""
14324
14325 msgid ""
14326 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14327 "services."
14180 msgstr "" 14328 msgstr ""
14181 14329
14182 msgid "By conversation count" 14330 msgid "By conversation count"
14183 msgstr "Ngobalo lwengxoxo" 14331 msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
14184 14332
14847 14995
14848 #, fuzzy 14996 #, fuzzy
14849 msgid "Founder" 14997 msgid "Founder"
14850 msgstr "iyure" 14998 msgstr "iyure"
14851 14999
15000 #. A user in a chat room who has special privileges.
14852 #, fuzzy 15001 #, fuzzy
14853 msgid "Operator" 15002 msgid "Operator"
14854 msgstr "I-Opera" 15003 msgstr "I-Opera"
14855 15004
15005 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
15006 #. that an operator has.
14856 msgid "Half Operator" 15007 msgid "Half Operator"
14857 msgstr "" 15008 msgstr ""
14858 15009
14859 #, fuzzy 15010 #, fuzzy
14860 msgid "Authorization dialog" 15011 msgid "Authorization dialog"
15018 msgid "" 15169 msgid ""
15019 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 15170 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15020 "timestamp formats." 15171 "timestamp formats."
15021 msgstr "" 15172 msgstr ""
15022 15173
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Audio"
15176 msgstr "Gunyazisa"
15177
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Video"
15180 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
15181
15182 msgid "Output"
15183 msgstr ""
15184
15185 #, fuzzy
15186 msgid "_Plugin"
15187 msgstr "Amathuba okuNgena"
15188
15189 #, fuzzy
15190 msgid "_Device"
15191 msgstr "isiXhobo"
15192
15193 msgid "Input"
15194 msgstr ""
15195
15196 #, fuzzy
15197 msgid "P_lugin"
15198 msgstr "Amathuba okuNgena"
15199
15200 #, fuzzy
15201 msgid "D_evice"
15202 msgstr "isiXhobo"
15203
15204 #. *< magic
15205 #. *< major version
15206 #. *< minor version
15207 #. *< type
15208 #. *< ui_requirement
15209 #. *< flags
15210 #. *< dependencies
15211 #. *< priority
15212 #. *< id
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Voice/Video Settings"
15215 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
15216
15217 #. *< name
15218 #. *< version
15219 msgid "Configure your microphone and webcam."
15220 msgstr ""
15221
15222 #. *< summary
15223 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15224 msgstr ""
15225
15023 msgid "Opacity:" 15226 msgid "Opacity:"
15024 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:" 15227 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
15025 15228
15026 #. IM Convo trans options 15229 #. IM Convo trans options
15027 msgid "IM Conversation Windows" 15230 msgid "IM Conversation Windows"
15154 #. * description 15357 #. * description
15155 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15358 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15156 msgstr "" 15359 msgstr ""
15157 15360
15158 #, fuzzy 15361 #, fuzzy
15362 #~ msgid "Calling ... "
15363 #~ msgstr "Ukubala..."
15364
15365 #, fuzzy
15366 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15367 #~ msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
15368
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15371 #~ msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
15372
15373 #, fuzzy
15374 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15375 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
15376
15377 #, fuzzy
15378 #~ msgid "Failed to open the file"
15379 #~ msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
15380
15381 #, fuzzy
15382 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15383 #~ msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
15384
15385 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
15386 #~ msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!"
15387
15388 #~ msgid ""
15389 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
15390 #~ msgstr ""
15391 #~ "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba "
15392 #~ "\"%s\"."
15393
15394 #~ msgid "Invitation Rejected"
15395 #~ msgstr "Isimemo siKhatyiwe"
15396
15397 #, fuzzy
15398 #~ msgid "_Proxy"
15399 #~ msgstr "Akukho Mqobo"
15400
15401 #~ msgid "_Resume"
15402 #~ msgstr "_Phinda uqalise"
15403
15404 #, fuzzy
15159 #~ msgid "Cannot open socket" 15405 #~ msgid "Cannot open socket"
15160 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi" 15406 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi"
15161 15407
15162 #, fuzzy 15408 #, fuzzy
15163 #~ msgid "Could not listen on socket" 15409 #~ msgid "Could not listen on socket"
15578 #~ "even longer." 15824 #~ "even longer."
15579 #~ msgstr "" 15825 #~ msgstr ""
15580 #~ "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze " 15826 #~ "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze "
15581 #~ "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi." 15827 #~ "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi."
15582 15828
15583 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15584 #~ msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
15585
15586 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 15829 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15587 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s" 15830 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s"
15588 15831
15589 #, fuzzy 15832 #, fuzzy
15590 #~ msgid "Invalid Groupname" 15833 #~ msgid "Invalid Groupname"
15649 #~ msgid "By log size" 15892 #~ msgid "By log size"
15650 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" 15893 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
15651 15894
15652 #~ msgid "_Open Link in Browser" 15895 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15653 #~ msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo" 15896 #~ msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "ST_UN server:"
15657 #~ msgstr "_Iseva:"
15658 15897
15659 #, fuzzy 15898 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Smiley _Image" 15899 #~ msgid "Smiley _Image"
15661 #~ msgstr "Gcina umFanekiso" 15900 #~ msgstr "Gcina umFanekiso"
15662 15901
16065 #~ msgid "_Merge" 16304 #~ msgid "_Merge"
16066 #~ msgstr "_Umyalezo:" 16305 #~ msgstr "_Umyalezo:"
16067 16306
16068 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 16307 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16069 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" 16308 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
16070
16071 #~ msgid "Hide Login Errors"
16072 #~ msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena"
16073 16309
16074 #, fuzzy 16310 #, fuzzy
16075 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" 16311 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
16076 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" 16312 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
16077 16313
17330 #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber" 17566 #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber"
17331 17567
17332 #~ msgid "Roomlist Error" 17568 #~ msgid "Roomlist Error"
17333 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi" 17569 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi"
17334 17570
17335 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
17336 #~ msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo."
17337
17338 #~ msgid "Display conversation closed notices" 17571 #~ msgid "Display conversation closed notices"
17339 #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo" 17572 #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo"
17340 17573
17341 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 17574 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
17342 #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha." 17575 #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha."