Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/xh.po @ 29500:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29498:df24cbb0d6e2 | 29500:6e9917e067e6 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" |
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" | 13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" |
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" | 14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
906 | 906 |
907 msgid "System Log" | 907 msgid "System Log" |
908 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo" | 908 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo" |
909 | 909 |
910 #, fuzzy | 910 #, fuzzy |
911 msgid "Calling ... " | 911 msgid "Calling..." |
912 msgstr "Ukubala..." | 912 msgstr "Ukubala..." |
913 | 913 |
914 msgid "Hangup" | 914 msgid "Hangup" |
915 msgstr "" | 915 msgstr "" |
916 | 916 |
1610 "conversation into the current conversation." | 1610 "conversation into the current conversation." |
1611 msgstr "" | 1611 msgstr "" |
1612 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela " | 1612 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela " |
1613 "kwincoko yangoku." | 1613 "kwincoko yangoku." |
1614 | 1614 |
1615 #, c-format | |
1616 msgid "" | |
1617 "\n" | |
1618 "Fetching TinyURL..." | |
1619 msgstr "" | |
1620 | |
1621 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1622 msgstr "" | |
1623 | |
1624 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1625 msgstr "" | |
1626 | |
1627 #, fuzzy | |
1628 msgid "TinyURL" | |
1629 msgstr "i-URL" | |
1630 | |
1631 msgid "TinyURL plugin" | |
1632 msgstr "" | |
1633 | |
1634 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1635 msgstr "" | |
1636 | |
1615 msgid "Online" | 1637 msgid "Online" |
1616 msgstr "Lukhona unxibelelwano" | 1638 msgstr "Lukhona unxibelelwano" |
1617 | 1639 |
1618 msgid "Offline" | 1640 msgid "Offline" |
1619 msgstr "Akukho lunxibelelwano" | 1641 msgstr "Akukho lunxibelelwano" |
1658 msgstr "" | 1680 msgstr "" |
1659 | 1681 |
1660 msgid "Lastlog plugin." | 1682 msgid "Lastlog plugin." |
1661 msgstr "" | 1683 msgstr "" |
1662 | 1684 |
1663 #, c-format | |
1664 msgid "" | |
1665 "\n" | |
1666 "Fetching TinyURL..." | |
1667 msgstr "" | |
1668 | |
1669 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1670 msgstr "" | |
1671 | |
1672 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1673 msgstr "" | |
1674 | |
1675 #, fuzzy | |
1676 msgid "TinyURL" | |
1677 msgstr "i-URL" | |
1678 | |
1679 msgid "TinyURL plugin" | |
1680 msgstr "" | |
1681 | |
1682 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1683 msgstr "" | |
1684 | |
1685 #, fuzzy | 1685 #, fuzzy |
1686 msgid "accounts" | 1686 msgid "accounts" |
1687 msgstr "Ii-Akhawunti" | 1687 msgstr "Ii-Akhawunti" |
1688 | 1688 |
1689 #, fuzzy | 1689 #, fuzzy |
1745 msgstr "Abahlobo" | 1745 msgstr "Abahlobo" |
1746 | 1746 |
1747 #, fuzzy | 1747 #, fuzzy |
1748 msgid "buddy list" | 1748 msgid "buddy list" |
1749 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" | 1749 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo" |
1750 | |
1751 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
1752 msgstr "" | |
1753 | |
1754 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
1755 msgstr "" | |
1756 | |
1757 #, fuzzy | |
1758 msgid "The certificate is not valid yet." | |
1759 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." | |
1760 | |
1761 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
1762 msgstr "" | |
1763 | |
1764 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
1765 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
1766 msgstr "" | |
1767 | |
1768 msgid "" | |
1769 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1770 "validated." | |
1771 msgstr "" | |
1772 | |
1773 #, fuzzy | |
1774 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
1775 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." | |
1776 | |
1777 msgid "The certificate has been revoked." | |
1778 msgstr "" | |
1779 | |
1780 #, fuzzy | |
1781 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
1782 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." | |
1750 | 1783 |
1751 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1784 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1752 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1753 | 1786 |
1754 #. Make messages | 1787 #. Make messages |
1786 msgstr "" | 1819 msgstr "" |
1787 | 1820 |
1788 msgid "_View Certificate..." | 1821 msgid "_View Certificate..." |
1789 msgstr "" | 1822 msgstr "" |
1790 | 1823 |
1791 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1824 #, c-format |
1792 #. vrq will be completed by user_auth | 1825 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1793 #, c-format | 1826 msgstr "" |
1794 msgid "" | 1827 |
1795 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1796 "automatically checked." | |
1797 msgstr "" | |
1798 | |
1799 #, c-format | |
1800 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1801 msgstr "" | |
1802 | |
1803 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1804 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1805 #. stifle it. | |
1806 #. TODO: Probably wrong. | 1828 #. TODO: Probably wrong. |
1807 #. TODO: Probably wrong | |
1808 msgid "SSL Certificate Error" | 1829 msgid "SSL Certificate Error" |
1809 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1810 | 1831 |
1811 #, fuzzy | 1832 #, fuzzy |
1812 msgid "Invalid certificate chain" | 1833 msgid "Unable to validate certificate" |
1813 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo" | 1834 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:" |
1814 | 1835 |
1815 #. vrq will be completed by user_auth | 1836 #, c-format |
1816 msgid "" | 1837 msgid "" |
1817 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1838 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1818 "validated." | 1839 "are not connecting to the service you believe you are." |
1819 msgstr "" | |
1820 | |
1821 #. vrq will be completed by user_auth | |
1822 msgid "" | |
1823 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
1824 msgstr "" | |
1825 | |
1826 #, c-format | |
1827 msgid "" | |
1828 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
1829 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
1830 "signature." | |
1831 msgstr "" | |
1832 | |
1833 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
1834 msgstr "" | |
1835 | |
1836 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1837 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
1838 #. being prompted | |
1839 #. vrq will be completed by user_auth | |
1840 #, c-format | |
1841 msgid "" | |
1842 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
1843 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
1844 msgstr "" | 1840 msgstr "" |
1845 | 1841 |
1846 #. Make messages | 1842 #. Make messages |
1847 #, c-format | 1843 #, c-format |
1848 msgid "" | 1844 msgid "" |
1873 #, fuzzy, c-format | 1869 #, fuzzy, c-format |
1874 msgid "+++ %s signed off" | 1870 msgid "+++ %s signed off" |
1875 msgstr "%s iphumile" | 1871 msgstr "%s iphumile" |
1876 | 1872 |
1877 #. Unknown error | 1873 #. Unknown error |
1878 #. Unknown error! | |
1879 msgid "Unknown error" | 1874 msgid "Unknown error" |
1880 msgstr "Impazamo engaziwayo" | 1875 msgstr "Impazamo engaziwayo" |
1881 | 1876 |
1882 #, fuzzy | 1877 #, fuzzy |
1883 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1878 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2070 #, fuzzy, c-format | 2065 #, fuzzy, c-format |
2071 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2066 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2072 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" | 2067 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?" |
2073 | 2068 |
2074 #, fuzzy, c-format | 2069 #, fuzzy, c-format |
2070 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | |
2071 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" | |
2072 | |
2073 #, fuzzy, c-format | |
2075 msgid "Transfer of file %s complete" | 2074 msgid "Transfer of file %s complete" |
2076 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" | 2075 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile" |
2077 | 2076 |
2078 #, fuzzy | 2077 #, fuzzy |
2079 msgid "File transfer complete" | 2078 msgid "File transfer complete" |
2080 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili" | 2079 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili" |
2081 | 2080 |
2082 #, c-format | 2081 #, fuzzy, c-format |
2083 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2082 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2084 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s" | 2083 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s" |
2085 | 2084 |
2086 #, fuzzy | 2085 #, fuzzy |
2087 msgid "File transfer cancelled" | 2086 msgid "File transfer cancelled" |
2088 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" | 2087 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" |
2089 | 2088 |
2090 #, c-format | 2089 #, fuzzy, c-format |
2091 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2090 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2092 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" | 2091 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" |
2093 | 2092 |
2094 #, fuzzy, c-format | 2093 #, fuzzy, c-format |
2095 msgid "%s canceled the file transfer" | 2094 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2096 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" | 2095 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" |
2097 | 2096 |
2098 #, fuzzy, c-format | 2097 #, fuzzy, c-format |
2099 msgid "File transfer to %s failed." | 2098 msgid "File transfer to %s failed." |
2100 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n" | 2099 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n" |
2266 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>" | 2265 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>" |
2267 | 2266 |
2268 #, c-format | 2267 #, c-format |
2269 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2268 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2270 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2269 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2270 | |
2271 msgid "" | |
2272 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2273 "packages." | |
2274 msgstr "" | |
2275 | |
2276 msgid "" | |
2277 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2278 msgstr "" | |
2279 | |
2280 #, fuzzy | |
2281 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2282 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." | |
2283 | |
2284 #, fuzzy | |
2285 msgid "Conference error." | |
2286 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe" | |
2287 | |
2288 msgid "Error with your microphone." | |
2289 msgstr "" | |
2290 | |
2291 msgid "Error with your webcam." | |
2292 msgstr "" | |
2293 | |
2294 #, fuzzy, c-format | |
2295 msgid "Error creating session: %s" | |
2296 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" | |
2271 | 2297 |
2272 #, fuzzy | 2298 #, fuzzy |
2273 msgid "Error creating conference." | 2299 msgid "Error creating conference." |
2274 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" | 2300 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" |
2275 | 2301 |
2537 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2563 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2538 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2539 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC." | 2565 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC." |
2540 | 2566 |
2541 #, fuzzy | 2567 #, fuzzy |
2542 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2568 msgid "Hide Joins/Parts" |
2543 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka" | 2569 msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena" |
2544 | 2570 |
2545 msgid "Minimum Room Size" | 2571 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2546 msgstr "" | 2572 msgid "For rooms with more than this many people" |
2547 | 2573 msgstr "" |
2548 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2574 |
2575 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
2549 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2550 | 2577 |
2551 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2578 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2552 msgstr "" | 2579 msgstr "" |
2553 | 2580 |
3994 msgstr "i-URL" | 4021 msgstr "i-URL" |
3995 | 4022 |
3996 msgid "Street Address" | 4023 msgid "Street Address" |
3997 msgstr "iDilesi yesiTalato" | 4024 msgstr "iDilesi yesiTalato" |
3998 | 4025 |
4026 #. | |
4027 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | |
4028 #. * clients. The next time someone reads this, remove | |
4029 #. * EXTADR. | |
4030 #. | |
3999 msgid "Extended Address" | 4031 msgid "Extended Address" |
4000 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo" | 4032 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo" |
4001 | 4033 |
4002 msgid "Locality" | 4034 msgid "Locality" |
4003 msgstr "Ummandla" | 4035 msgstr "Ummandla" |
4082 msgstr "Ifoto" | 4114 msgstr "Ifoto" |
4083 | 4115 |
4084 msgid "Logo" | 4116 msgid "Logo" |
4085 msgstr "iLogo" | 4117 msgstr "iLogo" |
4086 | 4118 |
4119 #, fuzzy, c-format | |
4120 msgid "" | |
4121 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
4122 "continue?" | |
4123 msgstr "" | |
4124 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?" | |
4125 | |
4126 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4127 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho" | |
4128 | |
4087 msgid "Un-hide From" | 4129 msgid "Un-hide From" |
4088 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka" | 4130 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka" |
4089 | 4131 |
4090 msgid "Temporarily Hide From" | 4132 msgid "Temporarily Hide From" |
4091 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi" | 4133 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi" |
4092 | 4134 |
4093 #. && NOT ME | |
4094 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4095 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho" | |
4096 | |
4097 msgid "(Re-)Request authorization" | 4135 msgid "(Re-)Request authorization" |
4098 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso" | 4136 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso" |
4099 | 4137 |
4100 #. if(NOT ME) | |
4101 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4138 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4102 #. removed? | 4139 #. removed? |
4103 msgid "Unsubscribe" | 4140 msgid "Unsubscribe" |
4104 msgstr "Rhoxa" | 4141 msgstr "Rhoxa" |
4105 | 4142 |
4347 #, fuzzy | 4384 #, fuzzy |
4348 msgid "Change Registration" | 4385 msgid "Change Registration" |
4349 msgstr "Impazamo yoBhaliso" | 4386 msgstr "Impazamo yoBhaliso" |
4350 | 4387 |
4351 #, fuzzy | 4388 #, fuzzy |
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4353 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." | |
4354 | |
4355 #, fuzzy | |
4356 msgid "Error unregistering account" | 4389 msgid "Error unregistering account" |
4357 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti" | 4390 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti" |
4358 | 4391 |
4359 msgid "Account successfully unregistered" | 4392 msgid "Account successfully unregistered" |
4360 msgstr "" | 4393 msgstr "" |
4736 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 4769 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4737 msgstr "" | 4770 msgstr "" |
4738 | 4771 |
4739 msgid "" | 4772 msgid "" |
4740 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4773 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4741 "users with an role or set users' role with the room." | 4774 "users with a role or set users' role with the room." |
4742 msgstr "" | 4775 msgstr "" |
4743 | 4776 |
4744 #, fuzzy | 4777 #, fuzzy |
4745 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4778 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4746 msgstr "invite <umsebenzisi> [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi." | 4779 msgstr "invite <umsebenzisi> [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi." |
4894 | 4927 |
4895 #, fuzzy | 4928 #, fuzzy |
4896 msgid "Transfer was closed." | 4929 msgid "Transfer was closed." |
4897 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" | 4930 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile" |
4898 | 4931 |
4899 #, fuzzy | |
4900 msgid "Failed to open the file" | |
4901 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" | |
4902 | |
4903 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 4932 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
4904 msgstr "" | 4933 msgstr "" |
4905 | 4934 |
4906 #, c-format | 4935 #, c-format |
4907 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4936 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5185 | 5214 |
5186 #, c-format | 5215 #, c-format |
5187 msgid "Not expected" | 5216 msgid "Not expected" |
5188 msgstr "Engalindelekanga" | 5217 msgstr "Engalindelekanga" |
5189 | 5218 |
5190 #, c-format | 5219 #, fuzzy |
5191 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5220 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5192 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu" | 5221 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu" |
5193 | 5222 |
5194 #, c-format | 5223 #, c-format |
5195 msgid "Server too busy" | 5224 msgid "Server too busy" |
5196 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu" | 5225 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu" |
5236 msgstr "Indibano eKhethekayo" | 5265 msgstr "Indibano eKhethekayo" |
5237 | 5266 |
5238 #, fuzzy | 5267 #, fuzzy |
5239 msgid "Non-IM Contacts" | 5268 msgid "Non-IM Contacts" |
5240 msgstr "Susa umQhagamshelanisi" | 5269 msgstr "Susa umQhagamshelanisi" |
5270 | |
5271 #, c-format | |
5272 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | |
5273 msgstr "" | |
5274 | |
5275 #, c-format | |
5276 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | |
5277 msgstr "" | |
5278 | |
5279 #, c-format | |
5280 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | |
5281 msgstr "" | |
5282 | |
5283 #, c-format | |
5284 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | |
5285 msgstr "" | |
5241 | 5286 |
5242 #, c-format | 5287 #, c-format |
5243 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 5288 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
5244 msgstr "" | 5289 msgstr "" |
5245 | 5290 |
5411 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5456 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5412 msgstr "" | 5457 msgstr "" |
5413 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " | 5458 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " |
5414 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " | 5459 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " |
5415 "vetshe." | 5460 "vetshe." |
5461 | |
5462 #, fuzzy, c-format | |
5463 msgid "" | |
5464 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | |
5465 "be a valid email address." | |
5466 msgstr "" | |
5467 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. " | |
5468 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, " | |
5469 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela." | |
5470 | |
5471 #, fuzzy | |
5472 msgid "Unable to Add" | |
5473 msgstr "Akukwazeki okongeza" | |
5474 | |
5475 msgid "Authorization Request Message:" | |
5476 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:" | |
5477 | |
5478 msgid "Please authorize me!" | |
5479 msgstr "Nceda undigunyazise!" | |
5480 | |
5481 #. * | |
5482 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
5483 #. | |
5484 #, fuzzy | |
5485 msgid "_OK" | |
5486 msgstr "Kulungile" | |
5416 | 5487 |
5417 msgid "Error retrieving profile" | 5488 msgid "Error retrieving profile" |
5418 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko" | 5489 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko" |
5419 | 5490 |
5420 #, fuzzy | 5491 #, fuzzy |
5637 | 5708 |
5638 #, fuzzy | 5709 #, fuzzy |
5639 msgid "Unable to add user" | 5710 msgid "Unable to add user" |
5640 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" | 5711 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi" |
5641 | 5712 |
5713 #. Unknown error! | |
5642 #, fuzzy, c-format | 5714 #, fuzzy, c-format |
5643 msgid "Unknown error (%d)" | 5715 msgid "Unknown error (%d)" |
5644 msgstr "Impazamo engaziwayo" | 5716 msgstr "Impazamo engaziwayo" |
5645 | 5717 |
5646 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5718 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5768 #, c-format | 5840 #, c-format |
5769 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5841 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5770 msgstr "" | 5842 msgstr "" |
5771 | 5843 |
5772 #, c-format | 5844 #, c-format |
5773 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 5845 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5774 msgstr "" | 5846 msgstr "" |
5775 | 5847 |
5776 msgid "Away From Computer" | 5848 msgid "Away From Computer" |
5777 msgstr "Kude kwiKhompyutha" | 5849 msgstr "Kude kwiKhompyutha" |
5778 | 5850 |
5824 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" | 5896 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" |
5825 | 5897 |
5826 #, fuzzy | 5898 #, fuzzy |
5827 msgid "The username specified is invalid." | 5899 msgid "The username specified is invalid." |
5828 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." | 5900 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi." |
5901 | |
5902 #, c-format | |
5903 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5904 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu" | |
5829 | 5905 |
5830 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5906 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5831 msgstr "" | 5907 msgstr "" |
5832 | 5908 |
5833 msgid "Profile URL" | 5909 msgid "Profile URL" |
6532 msgstr "Idilesi yeseva" | 6608 msgstr "Idilesi yeseva" |
6533 | 6609 |
6534 msgid "Server port" | 6610 msgid "Server port" |
6535 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva" | 6611 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva" |
6536 | 6612 |
6537 #, fuzzy | 6613 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6538 msgid "Received unexpected response from " | 6614 #, fuzzy, c-format |
6615 msgid "Received unexpected response from %s" | |
6539 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." | 6616 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva." |
6540 | 6617 |
6541 #. username connecting too frequently | 6618 #. username connecting too frequently |
6542 msgid "" | 6619 msgid "" |
6543 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6620 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6545 msgstr "" | 6622 msgstr "" |
6546 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " | 6623 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu " |
6547 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde " | 6624 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde " |
6548 "ixesha elidana nangakumbi." | 6625 "ixesha elidana nangakumbi." |
6549 | 6626 |
6550 #, fuzzy, c-format | 6627 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
6551 msgid "Error requesting " | 6628 #. error message. |
6629 #, fuzzy, c-format | |
6630 msgid "Error requesting %s: %s" | |
6552 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" | 6631 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" |
6553 | 6632 |
6554 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6633 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6555 msgstr "" | 6634 msgstr "" |
6556 | 6635 |
6875 | 6954 |
6876 #. service temporarily unavailable | 6955 #. service temporarily unavailable |
6877 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6956 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6878 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana." | 6957 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana." |
6879 | 6958 |
6959 #. client too old | |
6880 #, c-format | 6960 #, c-format |
6881 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6961 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6882 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s" | 6962 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s" |
6883 | 6963 |
6884 #. IP address connecting too frequently | 6964 #. IP address connecting too frequently |
6899 msgstr "" | 6979 msgstr "" |
6900 | 6980 |
6901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6981 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6902 msgstr "" | 6982 msgstr "" |
6903 | 6983 |
6904 #. * | |
6905 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
6906 #. | |
6907 #, fuzzy | |
6908 msgid "_OK" | |
6909 msgstr "Kulungile" | |
6910 | |
6911 msgid "Password sent" | 6984 msgid "Password sent" |
6912 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" | 6985 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" |
6913 | 6986 |
6914 #, fuzzy | 6987 #, fuzzy |
6915 msgid "Unable to initialize connection" | 6988 msgid "Unable to initialize connection" |
6916 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." | 6989 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha." |
6917 | 6990 |
6918 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6991 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6919 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo." | 6992 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo." |
6920 | |
6921 msgid "Authorization Request Message:" | |
6922 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:" | |
6923 | |
6924 msgid "Please authorize me!" | |
6925 msgstr "Nceda undigunyazise!" | |
6926 | 6993 |
6927 msgid "No reason given." | 6994 msgid "No reason given." |
6928 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." | 6995 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo." |
6929 | 6996 |
6930 msgid "Authorization Denied Message:" | 6997 msgid "Authorization Denied Message:" |
7262 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. " | 7329 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. " |
7263 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, " | 7330 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, " |
7264 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela." | 7331 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela." |
7265 | 7332 |
7266 #, fuzzy | 7333 #, fuzzy |
7267 msgid "Unable to Add" | |
7268 msgstr "Akukwazeki okongeza" | |
7269 | |
7270 #, fuzzy | |
7271 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 7334 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
7272 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo" | 7335 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo" |
7273 | 7336 |
7274 #, fuzzy | 7337 #, fuzzy |
7275 msgid "" | 7338 msgid "" |
7365 #, fuzzy | 7428 #, fuzzy |
7366 msgid "C_onnect" | 7429 msgid "C_onnect" |
7367 msgstr "Ukunxulumana" | 7430 msgstr "Ukunxulumana" |
7368 | 7431 |
7369 #, fuzzy | 7432 #, fuzzy |
7433 msgid "You closed the connection." | |
7434 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano" | |
7435 | |
7436 #, fuzzy | |
7370 msgid "Get AIM Info" | 7437 msgid "Get AIM Info" |
7371 msgstr "Fumana uLwazi" | 7438 msgstr "Fumana uLwazi" |
7372 | 7439 |
7373 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7440 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7374 msgid "Edit Buddy Comment" | 7441 msgid "Edit Buddy Comment" |
7375 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo" | 7442 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo" |
7376 | 7443 |
7377 msgid "Get Status Msg" | 7444 msgid "Get Status Msg" |
7378 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo" | 7445 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo" |
7446 | |
7447 #, fuzzy | |
7448 msgid "End Direct IM Session" | |
7449 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe" | |
7379 | 7450 |
7380 msgid "Direct IM" | 7451 msgid "Direct IM" |
7381 msgstr "I-IM ethe Ngqo" | 7452 msgstr "I-IM ethe Ngqo" |
7382 | 7453 |
7383 msgid "Re-request Authorization" | 7454 msgid "Re-request Authorization" |
8323 #, fuzzy | 8394 #, fuzzy |
8324 msgid "File Send" | 8395 msgid "File Send" |
8325 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili" | 8396 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili" |
8326 | 8397 |
8327 #, fuzzy, c-format | 8398 #, fuzzy, c-format |
8328 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8399 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
8329 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" | 8400 msgstr "%s icime udluliso lwe %s" |
8330 | 8401 |
8331 #, fuzzy, c-format | 8402 #, fuzzy, c-format |
8332 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8403 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8333 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" | 8404 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>" |
9353 | 9424 |
9354 #. Progress | 9425 #. Progress |
9355 msgid "Connecting to SILC Server" | 9426 msgid "Connecting to SILC Server" |
9356 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" | 9427 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC" |
9357 | 9428 |
9358 #, fuzzy | |
9359 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
9360 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" | |
9361 | |
9362 msgid "Out of memory" | 9429 msgid "Out of memory" |
9363 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi" | 9430 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi" |
9364 | 9431 |
9365 #, fuzzy | 9432 #, fuzzy |
9366 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 9433 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
9948 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" | 10015 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" |
9949 | 10016 |
9950 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10017 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9951 msgstr "" | 10018 msgstr "" |
9952 | 10019 |
10020 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
10021 msgstr "" | |
10022 | |
9953 #, fuzzy | 10023 #, fuzzy |
9954 msgid "Chat room list URL" | 10024 msgid "Chat room list URL" |
9955 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" | 10025 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko" |
9956 | 10026 |
9957 msgid "Yahoo Chat server" | 10027 msgid "Yahoo Chat server" |
9977 #. * description | 10047 #. * description |
9978 #, fuzzy | 10048 #, fuzzy |
9979 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 10049 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
9980 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo" | 10050 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo" |
9981 | 10051 |
10052 #, c-format | |
10053 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
10054 msgstr "" | |
10055 | |
9982 msgid "Your SMS was not delivered" | 10056 msgid "Your SMS was not delivered" |
9983 msgstr "" | 10057 msgstr "" |
9984 | 10058 |
9985 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10059 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9986 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga." | 10060 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga." |
10056 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo." | 10130 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo." |
10057 | 10131 |
10058 msgid "Ignore buddy?" | 10132 msgid "Ignore buddy?" |
10059 msgstr "Angahoywa umhlobo?" | 10133 msgstr "Angahoywa umhlobo?" |
10060 | 10134 |
10061 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10135 #, fuzzy |
10062 msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!" | 10136 msgid "Invalid username or password" |
10137 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo." | |
10138 | |
10139 #, fuzzy | |
10140 msgid "" | |
10141 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
10142 "try logging into the Yahoo! website." | |
10143 msgstr "" | |
10144 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " | |
10145 "kungakulungisa oku." | |
10146 | |
10147 #, c-format | |
10148 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
10149 msgstr "" | |
10150 | |
10151 msgid "" | |
10152 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
10153 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
10154 msgstr "" | |
10063 | 10155 |
10064 #, c-format | 10156 #, c-format |
10065 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10157 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10066 msgstr "" | 10158 msgstr "" |
10067 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " | 10159 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! " |
10252 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana." | 10344 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana." |
10253 | 10345 |
10254 msgid "The user's profile is empty." | 10346 msgid "The user's profile is empty." |
10255 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto." | 10347 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto." |
10256 | 10348 |
10257 #, c-format | 10349 #, fuzzy, c-format |
10258 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10350 msgid "%s has declined to join." |
10259 msgstr "" | 10351 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)" |
10260 "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba \"%" | |
10261 "s\"." | |
10262 | |
10263 msgid "Invitation Rejected" | |
10264 msgstr "Isimemo siKhatyiwe" | |
10265 | 10352 |
10266 msgid "Failed to join chat" | 10353 msgid "Failed to join chat" |
10267 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko" | 10354 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko" |
10268 | 10355 |
10269 #. -6 | 10356 #. -6 |
10774 #. Buddy icon | 10861 #. Buddy icon |
10775 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10862 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10776 msgstr "" | 10863 msgstr "" |
10777 | 10864 |
10778 #, fuzzy | 10865 #, fuzzy |
10779 msgid "_Advanced" | 10866 msgid "Ad_vanced" |
10780 msgstr "_Rhoxisa" | 10867 msgstr "_Rhoxisa" |
10781 | 10868 |
10782 #, fuzzy | 10869 #, fuzzy |
10783 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10870 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10784 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy" | 10871 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy" |
10841 | 10928 |
10842 msgid "Create _this new account on the server" | 10929 msgid "Create _this new account on the server" |
10843 msgstr "" | 10930 msgstr "" |
10844 | 10931 |
10845 #, fuzzy | 10932 #, fuzzy |
10846 msgid "_Proxy" | 10933 msgid "P_roxy" |
10847 msgstr "Akukho Mqobo" | 10934 msgstr "Akukho Mqobo" |
10848 | 10935 |
10849 #, fuzzy | 10936 #, fuzzy |
10850 msgid "Enabled" | 10937 msgid "Enabled" |
10851 msgstr "Akuphumelelanga" | 10938 msgstr "Akuphumelelanga" |
10864 "\n" | 10951 "\n" |
10865 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10952 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10866 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10953 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10867 msgstr "" | 10954 msgstr "" |
10868 | 10955 |
10956 #. Buddy List | |
10957 #, fuzzy | |
10958 msgid "Background Color" | |
10959 msgstr "Umbala oNgasemva" | |
10960 | |
10961 #, fuzzy | |
10962 msgid "The background color for the buddy list" | |
10963 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" | |
10964 | |
10965 #, fuzzy | |
10966 msgid "Layout" | |
10967 msgstr "Phuma" | |
10968 | |
10969 #, fuzzy | |
10970 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
10971 msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo." | |
10972 | |
10973 #. Group | |
10974 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10975 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10976 #, fuzzy | |
10977 msgid "Expanded Background Color" | |
10978 msgstr "Umbala oNgasemva" | |
10979 | |
10980 msgid "The background color of an expanded group" | |
10981 msgstr "" | |
10982 | |
10983 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
10984 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
10985 #, fuzzy | |
10986 msgid "Expanded Text" | |
10987 msgstr "_Ukwanda" | |
10988 | |
10989 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10990 msgstr "" | |
10991 | |
10992 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
10993 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
10994 #, fuzzy | |
10995 msgid "Collapsed Background Color" | |
10996 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" | |
10997 | |
10998 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10999 msgstr "" | |
11000 | |
11001 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11002 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
11003 #, fuzzy | |
11004 msgid "Collapsed Text" | |
11005 msgstr "_Ukudilika" | |
11006 | |
11007 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11008 msgstr "" | |
11009 | |
11010 #. Buddy | |
11011 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
11012 #. of a buddy list contact or chat room | |
11013 #, fuzzy | |
11014 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11015 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" | |
11016 | |
11017 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11018 msgstr "" | |
11019 | |
11020 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11021 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
11022 #, fuzzy | |
11023 msgid "Contact Text" | |
11024 msgstr "Izniqumlisi" | |
11025 | |
11026 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11027 msgstr "" | |
11028 | |
11029 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11030 #. of a buddy list buddy when it is online | |
11031 #, fuzzy | |
11032 msgid "Online Text" | |
11033 msgstr "Lukhona unxibelelwano" | |
11034 | |
11035 #, fuzzy | |
11036 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11037 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11038 | |
11039 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11040 #. of a buddy list buddy when it is away | |
11041 #, fuzzy | |
11042 msgid "Away Text" | |
11043 msgstr "Engekhoyo" | |
11044 | |
11045 #, fuzzy | |
11046 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11047 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11048 | |
11049 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11050 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
11051 #, fuzzy | |
11052 msgid "Offline Text" | |
11053 msgstr "Akukho lunxibelelwano" | |
11054 | |
11055 #, fuzzy | |
11056 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
11057 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11058 | |
11059 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11060 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
11061 #, fuzzy | |
11062 msgid "Idle Text" | |
11063 msgstr "Isimo" | |
11064 | |
11065 #, fuzzy | |
11066 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11067 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11068 | |
11069 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11070 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
11071 msgid "Message Text" | |
11072 msgstr "Umbhalo womYalezo" | |
11073 | |
11074 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11075 msgstr "" | |
11076 | |
11077 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
11078 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
11079 #, fuzzy | |
11080 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11081 msgstr "Umbhalo womYalezo" | |
11082 | |
11083 #, fuzzy | |
11084 msgid "" | |
11085 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11086 "your nickname" | |
11087 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11088 | |
11089 #, fuzzy | |
11090 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11091 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s" | |
11092 | |
10869 #, c-format | 11093 #, c-format |
10870 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 11094 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
10871 msgid_plural "" | 11095 msgid_plural "" |
10872 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 11096 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10873 msgstr[0] "" | 11097 msgstr[0] "" |
11352 msgstr "Ngokunye:" | 11576 msgstr "Ngokunye:" |
11353 | 11577 |
11354 msgid "_Group:" | 11578 msgid "_Group:" |
11355 msgstr "_Iqela:" | 11579 msgstr "_Iqela:" |
11356 | 11580 |
11357 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11581 msgid "Auto_join when account connects." |
11358 msgstr "" | 11582 msgstr "" |
11359 | 11583 |
11360 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11584 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11361 msgstr "" | 11585 msgstr "" |
11362 | 11586 |
11389 msgstr "/_Izixhobo" | 11613 msgstr "/_Izixhobo" |
11390 | 11614 |
11391 #, fuzzy | 11615 #, fuzzy |
11392 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11616 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11393 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" | 11617 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano" |
11394 | |
11395 #. Buddy List | |
11396 #, fuzzy | |
11397 msgid "Background Color" | |
11398 msgstr "Umbala oNgasemva" | |
11399 | |
11400 #, fuzzy | |
11401 msgid "The background color for the buddy list" | |
11402 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?" | |
11403 | |
11404 #, fuzzy | |
11405 msgid "Layout" | |
11406 msgstr "Phuma" | |
11407 | |
11408 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11409 msgstr "" | |
11410 | |
11411 #. Group | |
11412 #, fuzzy | |
11413 msgid "Expanded Background Color" | |
11414 msgstr "Umbala oNgasemva" | |
11415 | |
11416 msgid "The background color of an expanded group" | |
11417 msgstr "" | |
11418 | |
11419 #, fuzzy | |
11420 msgid "Expanded Text" | |
11421 msgstr "_Ukwanda" | |
11422 | |
11423 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11424 msgstr "" | |
11425 | |
11426 #, fuzzy | |
11427 msgid "Collapsed Background Color" | |
11428 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" | |
11429 | |
11430 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11431 msgstr "" | |
11432 | |
11433 #, fuzzy | |
11434 msgid "Collapsed Text" | |
11435 msgstr "_Ukudilika" | |
11436 | |
11437 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11438 msgstr "" | |
11439 | |
11440 #. Buddy | |
11441 #, fuzzy | |
11442 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11443 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva" | |
11444 | |
11445 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11446 msgstr "" | |
11447 | |
11448 #, fuzzy | |
11449 msgid "Contact Text" | |
11450 msgstr "Izniqumlisi" | |
11451 | |
11452 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11453 msgstr "" | |
11454 | |
11455 #, fuzzy | |
11456 msgid "On-line Text" | |
11457 msgstr "Lukhona unxibelelwano" | |
11458 | |
11459 #, fuzzy | |
11460 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11461 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11462 | |
11463 #, fuzzy | |
11464 msgid "Away Text" | |
11465 msgstr "Engekhoyo" | |
11466 | |
11467 #, fuzzy | |
11468 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11469 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11470 | |
11471 #, fuzzy | |
11472 msgid "Off-line Text" | |
11473 msgstr "Akukho lunxibelelwano" | |
11474 | |
11475 #, fuzzy | |
11476 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11477 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11478 | |
11479 #, fuzzy | |
11480 msgid "Idle Text" | |
11481 msgstr "Isimo" | |
11482 | |
11483 #, fuzzy | |
11484 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11485 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo" | |
11486 | |
11487 msgid "Message Text" | |
11488 msgstr "Umbhalo womYalezo" | |
11489 | |
11490 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11491 msgstr "" | |
11492 | |
11493 #, fuzzy | |
11494 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11495 msgstr "Umbhalo womYalezo" | |
11496 | |
11497 msgid "" | |
11498 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11499 "your nick" | |
11500 msgstr "" | |
11501 | |
11502 #, fuzzy | |
11503 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11504 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s" | |
11505 | 11618 |
11506 msgid "Type the host name for this certificate." | 11619 msgid "Type the host name for this certificate." |
11507 msgstr "" | 11620 msgstr "" |
11508 | 11621 |
11509 #. Widget creation function | 11622 #. Widget creation function |
11589 msgid "/_Conversation" | 11702 msgid "/_Conversation" |
11590 msgstr "/_INcoko" | 11703 msgstr "/_INcoko" |
11591 | 11704 |
11592 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11705 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
11593 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..." | 11706 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..." |
11707 | |
11708 #, fuzzy | |
11709 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
11710 msgstr "/Incoko/Me_ma..." | |
11594 | 11711 |
11595 msgid "/Conversation/_Find..." | 11712 msgid "/Conversation/_Find..." |
11596 msgstr "/INcoko/_Fumana..." | 11713 msgstr "/INcoko/_Fumana..." |
11597 | 11714 |
11598 msgid "/Conversation/View _Log" | 11715 msgid "/Conversation/View _Log" |
12011 | 12128 |
12012 #, fuzzy | 12129 #, fuzzy |
12013 msgid "Estonian" | 12130 msgid "Estonian" |
12014 msgstr "IsiRomania" | 12131 msgstr "IsiRomania" |
12015 | 12132 |
12016 msgid "Euskera(Basque)" | 12133 msgid "Basque" |
12017 msgstr "" | 12134 msgstr "" |
12018 | 12135 |
12019 #, fuzzy | 12136 #, fuzzy |
12020 msgid "Persian" | 12137 msgid "Persian" |
12021 msgstr "IsiSerbia" | 12138 msgstr "IsiSerbia" |
12220 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12337 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
12221 msgstr "" | 12338 msgstr "" |
12222 | 12339 |
12223 #, c-format | 12340 #, c-format |
12224 msgid "" | 12341 msgid "" |
12225 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 12342 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
12226 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 12343 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
12344 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
12345 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
12346 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
12347 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
12227 msgstr "" | 12348 msgstr "" |
12228 | 12349 |
12229 #, fuzzy, c-format | 12350 #, fuzzy, c-format |
12230 msgid "" | 12351 msgid "" |
12231 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12352 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12481 #. "Download Details" arrow | 12602 #. "Download Details" arrow |
12482 #, fuzzy | 12603 #, fuzzy |
12483 msgid "File transfer _details" | 12604 msgid "File transfer _details" |
12484 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela" | 12605 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela" |
12485 | 12606 |
12486 #. Pause button | |
12487 msgid "_Pause" | |
12488 msgstr "_Nqumama" | |
12489 | |
12490 #. Resume button | |
12491 msgid "_Resume" | |
12492 msgstr "_Phinda uqalise" | |
12493 | |
12494 #, fuzzy | 12607 #, fuzzy |
12495 msgid "Paste as Plain _Text" | 12608 msgid "Paste as Plain _Text" |
12496 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo" | 12609 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo" |
12497 | 12610 |
12498 #, fuzzy | 12611 #, fuzzy |
12832 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12945 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
12833 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" | 12946 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" |
12834 | 12947 |
12835 #, c-format | 12948 #, c-format |
12836 msgid "" | 12949 msgid "" |
12837 "%s %s\n" | |
12838 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12950 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12839 "\n" | 12951 "\n" |
12840 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12952 msgstr "" |
12841 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12953 |
12842 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 12954 msgid "DIR" |
12843 " -h, --help display this help and exit\n" | 12955 msgstr "" |
12844 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12956 |
12845 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12957 msgid "use DIR for config files" |
12846 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12958 msgstr "" |
12959 | |
12960 msgid "print debugging messages to stdout" | |
12961 msgstr "" | |
12962 | |
12963 msgid "force online, regardless of network status" | |
12964 msgstr "" | |
12965 | |
12966 msgid "display this help and exit" | |
12967 msgstr "" | |
12968 | |
12969 msgid "allow multiple instances" | |
12970 msgstr "" | |
12971 | |
12972 msgid "don't automatically login" | |
12973 msgstr "" | |
12974 | |
12975 msgid "NAME" | |
12976 msgstr "" | |
12977 | |
12978 msgid "" | |
12979 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12847 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12980 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12848 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 12981 " Without this only the first account will be enabled)." |
12849 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 12982 msgstr "" |
12850 " -v, --version display the current version and exit\n" | 12983 |
12851 msgstr "" | 12984 msgid "X display to use" |
12852 | 12985 msgstr "" |
12853 #, c-format | 12986 |
12854 msgid "" | 12987 msgid "display the current version and exit" |
12855 "%s %s\n" | |
12856 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12857 "\n" | |
12858 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12859 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12860 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12861 " -h, --help display this help and exit\n" | |
12862 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
12863 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
12864 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
12865 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
12866 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
12867 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12868 msgstr "" | 12988 msgstr "" |
12869 | 12989 |
12870 #, c-format | 12990 #, c-format |
12871 msgid "" | 12991 msgid "" |
12872 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12992 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12897 msgstr "" | 13017 msgstr "" |
12898 | 13018 |
12899 msgid "/Media/_Hangup" | 13019 msgid "/Media/_Hangup" |
12900 msgstr "" | 13020 msgstr "" |
12901 | 13021 |
12902 #, fuzzy | |
12903 msgid "Calling..." | |
12904 msgstr "Ukubala..." | |
12905 | |
12906 #, c-format | 13022 #, c-format |
12907 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13023 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12908 msgstr "" | 13024 msgstr "" |
12909 | 13025 |
12910 #, c-format | 13026 #, c-format |
12911 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 13027 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
12912 msgstr "" | 13028 msgstr "" |
13029 | |
13030 msgid "Incoming Call" | |
13031 msgstr "" | |
13032 | |
13033 msgid "_Pause" | |
13034 msgstr "_Nqumama" | |
12913 | 13035 |
12914 #, c-format | 13036 #, c-format |
12915 msgid "%s has %d new message." | 13037 msgid "%s has %d new message." |
12916 msgid_plural "%s has %d new messages." | 13038 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12917 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha." | 13039 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha." |
13318 | 13440 |
13319 #, fuzzy | 13441 #, fuzzy |
13320 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13442 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13321 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi" | 13443 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi" |
13322 | 13444 |
13323 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13445 #, fuzzy |
13324 msgstr "" | 13446 msgid "Disabled" |
13447 msgstr "Ebonakalayo" | |
13325 | 13448 |
13326 #, fuzzy, c-format | 13449 #, fuzzy, c-format |
13327 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 13450 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13328 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP" | 13451 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP" |
13329 | 13452 |
13453 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
13454 msgstr "" | |
13455 | |
13330 msgid "Public _IP:" | 13456 msgid "Public _IP:" |
13331 msgstr "I-_IP yoLuntu:" | 13457 msgstr "I-_IP yoLuntu:" |
13332 | 13458 |
13333 msgid "Ports" | 13459 msgid "Ports" |
13334 msgstr "Iziqhagamshelanisi" | 13460 msgstr "Iziqhagamshelanisi" |
13348 msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:" | 13474 msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:" |
13349 | 13475 |
13350 #. TURN server | 13476 #. TURN server |
13351 msgid "Relay Server (TURN)" | 13477 msgid "Relay Server (TURN)" |
13352 msgstr "" | 13478 msgstr "" |
13479 | |
13480 #, fuzzy | |
13481 msgid "_TURN server:" | |
13482 msgstr "_Iseva:" | |
13353 | 13483 |
13354 #, fuzzy | 13484 #, fuzzy |
13355 msgid "Proxy Server & Browser" | 13485 msgid "Proxy Server & Browser" |
13356 msgstr "Iseva yoMqobo" | 13486 msgstr "Iseva yoMqobo" |
13357 | 13487 |
13899 | 14029 |
13900 msgid "_Copy Email Address" | 14030 msgid "_Copy Email Address" |
13901 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile" | 14031 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile" |
13902 | 14032 |
13903 #, fuzzy | 14033 #, fuzzy |
14034 msgid "_Open File" | |
14035 msgstr "Vula iFayili..." | |
14036 | |
14037 #, fuzzy | |
14038 msgid "Open _Containing Directory" | |
14039 msgstr "_Khangela i:" | |
14040 | |
14041 #, fuzzy | |
13904 msgid "Save File" | 14042 msgid "Save File" |
14043 msgstr "Gcina iFayili..." | |
14044 | |
14045 #, fuzzy | |
14046 msgid "_Play Sound" | |
14047 msgstr "Dla_la isandi" | |
14048 | |
14049 #, fuzzy | |
14050 msgid "_Save File" | |
13905 msgstr "Gcina iFayili..." | 14051 msgstr "Gcina iFayili..." |
13906 | 14052 |
13907 #, fuzzy | 14053 #, fuzzy |
13908 msgid "Select color" | 14054 msgid "Select color" |
13909 msgstr "Khetha umBala womBhalo" | 14055 msgstr "Khetha umBala womBhalo" |
13999 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 14145 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
14000 msgstr "" | 14146 msgstr "" |
14001 | 14147 |
14002 #. * summary | 14148 #. * summary |
14003 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14149 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14004 msgstr "" | |
14005 | |
14006 #, fuzzy | |
14007 msgid "Server name request" | |
14008 msgstr "Idilesi yeseva" | |
14009 | |
14010 #, fuzzy | |
14011 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14012 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela" | |
14013 | |
14014 #, fuzzy | |
14015 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14016 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" | |
14017 | |
14018 #, fuzzy | |
14019 msgid "Find Services" | |
14020 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano" | |
14021 | |
14022 #, fuzzy | |
14023 msgid "Add to Buddy List" | |
14024 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" | |
14025 | |
14026 #, fuzzy | |
14027 msgid "Gateway" | |
14028 msgstr "Xa ungekho" | |
14029 | |
14030 #, fuzzy | |
14031 msgid "Directory" | |
14032 msgstr "_Khangela i:" | |
14033 | |
14034 #, fuzzy | |
14035 msgid "PubSub Collection" | |
14036 msgstr "Ukhetho lweSandi" | |
14037 | |
14038 msgid "PubSub Leaf" | |
14039 msgstr "" | |
14040 | |
14041 #, fuzzy | |
14042 msgid "" | |
14043 "\n" | |
14044 "<b>Description:</b> " | |
14045 msgstr "" | |
14046 "\n" | |
14047 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho" | |
14048 | |
14049 #. Create the window. | |
14050 #, fuzzy | |
14051 msgid "Service Discovery" | |
14052 msgstr "Misela uLwazi Ngqo" | |
14053 | |
14054 #, fuzzy | |
14055 msgid "_Browse" | |
14056 msgstr "_IsiKhangeli:" | |
14057 | |
14058 #, fuzzy | |
14059 msgid "Server does not exist" | |
14060 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo" | |
14061 | |
14062 #, fuzzy | |
14063 msgid "Server does not support service discovery" | |
14064 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso" | |
14065 | |
14066 #, fuzzy | |
14067 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14068 msgstr "Misela uLwazi Ngqo" | |
14069 | |
14070 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14071 msgstr "" | |
14072 | |
14073 msgid "" | |
14074 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14075 "services." | |
14076 msgstr "" | 14150 msgstr "" |
14077 | 14151 |
14078 #, fuzzy | 14152 #, fuzzy |
14079 msgid "Buddy is idle" | 14153 msgid "Buddy is idle" |
14080 msgstr "Umhlobo ulalele:" | 14154 msgstr "Umhlobo ulalele:" |
14175 #, fuzzy | 14249 #, fuzzy |
14176 msgid "Apply in Chats" | 14250 msgid "Apply in Chats" |
14177 msgstr "Ncokola noneLinye igama" | 14251 msgstr "Ncokola noneLinye igama" |
14178 | 14252 |
14179 msgid "Apply in IMs" | 14253 msgid "Apply in IMs" |
14254 msgstr "" | |
14255 | |
14256 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
14257 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
14258 #, fuzzy | |
14259 msgid "Server name request" | |
14260 msgstr "Idilesi yeseva" | |
14261 | |
14262 #, fuzzy | |
14263 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14264 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela" | |
14265 | |
14266 #, fuzzy | |
14267 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14268 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo" | |
14269 | |
14270 #, fuzzy | |
14271 msgid "Find Services" | |
14272 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano" | |
14273 | |
14274 #, fuzzy | |
14275 msgid "Add to Buddy List" | |
14276 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo" | |
14277 | |
14278 #, fuzzy | |
14279 msgid "Gateway" | |
14280 msgstr "Xa ungekho" | |
14281 | |
14282 #, fuzzy | |
14283 msgid "Directory" | |
14284 msgstr "_Khangela i:" | |
14285 | |
14286 #, fuzzy | |
14287 msgid "PubSub Collection" | |
14288 msgstr "Ukhetho lweSandi" | |
14289 | |
14290 msgid "PubSub Leaf" | |
14291 msgstr "" | |
14292 | |
14293 #, fuzzy | |
14294 msgid "" | |
14295 "\n" | |
14296 "<b>Description:</b> " | |
14297 msgstr "" | |
14298 "\n" | |
14299 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho" | |
14300 | |
14301 #. Create the window. | |
14302 #, fuzzy | |
14303 msgid "Service Discovery" | |
14304 msgstr "Misela uLwazi Ngqo" | |
14305 | |
14306 #, fuzzy | |
14307 msgid "_Browse" | |
14308 msgstr "_IsiKhangeli:" | |
14309 | |
14310 #, fuzzy | |
14311 msgid "Server does not exist" | |
14312 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo" | |
14313 | |
14314 #, fuzzy | |
14315 msgid "Server does not support service discovery" | |
14316 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso" | |
14317 | |
14318 #, fuzzy | |
14319 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14320 msgstr "Misela uLwazi Ngqo" | |
14321 | |
14322 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14323 msgstr "" | |
14324 | |
14325 msgid "" | |
14326 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14327 "services." | |
14180 msgstr "" | 14328 msgstr "" |
14181 | 14329 |
14182 msgid "By conversation count" | 14330 msgid "By conversation count" |
14183 msgstr "Ngobalo lwengxoxo" | 14331 msgstr "Ngobalo lwengxoxo" |
14184 | 14332 |
14847 | 14995 |
14848 #, fuzzy | 14996 #, fuzzy |
14849 msgid "Founder" | 14997 msgid "Founder" |
14850 msgstr "iyure" | 14998 msgstr "iyure" |
14851 | 14999 |
15000 #. A user in a chat room who has special privileges. | |
14852 #, fuzzy | 15001 #, fuzzy |
14853 msgid "Operator" | 15002 msgid "Operator" |
14854 msgstr "I-Opera" | 15003 msgstr "I-Opera" |
14855 | 15004 |
15005 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | |
15006 #. that an operator has. | |
14856 msgid "Half Operator" | 15007 msgid "Half Operator" |
14857 msgstr "" | 15008 msgstr "" |
14858 | 15009 |
14859 #, fuzzy | 15010 #, fuzzy |
14860 msgid "Authorization dialog" | 15011 msgid "Authorization dialog" |
15018 msgid "" | 15169 msgid "" |
15019 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 15170 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
15020 "timestamp formats." | 15171 "timestamp formats." |
15021 msgstr "" | 15172 msgstr "" |
15022 | 15173 |
15174 #, fuzzy | |
15175 msgid "Audio" | |
15176 msgstr "Gunyazisa" | |
15177 | |
15178 #, fuzzy | |
15179 msgid "Video" | |
15180 msgstr "IVidiyo eSebenzayo" | |
15181 | |
15182 msgid "Output" | |
15183 msgstr "" | |
15184 | |
15185 #, fuzzy | |
15186 msgid "_Plugin" | |
15187 msgstr "Amathuba okuNgena" | |
15188 | |
15189 #, fuzzy | |
15190 msgid "_Device" | |
15191 msgstr "isiXhobo" | |
15192 | |
15193 msgid "Input" | |
15194 msgstr "" | |
15195 | |
15196 #, fuzzy | |
15197 msgid "P_lugin" | |
15198 msgstr "Amathuba okuNgena" | |
15199 | |
15200 #, fuzzy | |
15201 msgid "D_evice" | |
15202 msgstr "isiXhobo" | |
15203 | |
15204 #. *< magic | |
15205 #. *< major version | |
15206 #. *< minor version | |
15207 #. *< type | |
15208 #. *< ui_requirement | |
15209 #. *< flags | |
15210 #. *< dependencies | |
15211 #. *< priority | |
15212 #. *< id | |
15213 #, fuzzy | |
15214 msgid "Voice/Video Settings" | |
15215 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo" | |
15216 | |
15217 #. *< name | |
15218 #. *< version | |
15219 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
15220 msgstr "" | |
15221 | |
15222 #. *< summary | |
15223 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
15224 msgstr "" | |
15225 | |
15023 msgid "Opacity:" | 15226 msgid "Opacity:" |
15024 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:" | 15227 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:" |
15025 | 15228 |
15026 #. IM Convo trans options | 15229 #. IM Convo trans options |
15027 msgid "IM Conversation Windows" | 15230 msgid "IM Conversation Windows" |
15154 #. * description | 15357 #. * description |
15155 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15358 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15156 msgstr "" | 15359 msgstr "" |
15157 | 15360 |
15158 #, fuzzy | 15361 #, fuzzy |
15362 #~ msgid "Calling ... " | |
15363 #~ msgstr "Ukubala..." | |
15364 | |
15365 #, fuzzy | |
15366 #~ msgid "Invalid certificate chain" | |
15367 #~ msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo" | |
15368 | |
15369 #, fuzzy | |
15370 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
15371 #~ msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka" | |
15372 | |
15373 #, fuzzy | |
15374 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
15375 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva." | |
15376 | |
15377 #, fuzzy | |
15378 #~ msgid "Failed to open the file" | |
15379 #~ msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n" | |
15380 | |
15381 #, fuzzy | |
15382 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
15383 #~ msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke" | |
15384 | |
15385 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
15386 #~ msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!" | |
15387 | |
15388 #~ msgid "" | |
15389 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
15390 #~ msgstr "" | |
15391 #~ "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba " | |
15392 #~ "\"%s\"." | |
15393 | |
15394 #~ msgid "Invitation Rejected" | |
15395 #~ msgstr "Isimemo siKhatyiwe" | |
15396 | |
15397 #, fuzzy | |
15398 #~ msgid "_Proxy" | |
15399 #~ msgstr "Akukho Mqobo" | |
15400 | |
15401 #~ msgid "_Resume" | |
15402 #~ msgstr "_Phinda uqalise" | |
15403 | |
15404 #, fuzzy | |
15159 #~ msgid "Cannot open socket" | 15405 #~ msgid "Cannot open socket" |
15160 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi" | 15406 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi" |
15161 | 15407 |
15162 #, fuzzy | 15408 #, fuzzy |
15163 #~ msgid "Could not listen on socket" | 15409 #~ msgid "Could not listen on socket" |
15578 #~ "even longer." | 15824 #~ "even longer." |
15579 #~ msgstr "" | 15825 #~ msgstr "" |
15580 #~ "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze " | 15826 #~ "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze " |
15581 #~ "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi." | 15827 #~ "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi." |
15582 | 15828 |
15583 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15584 #~ msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s." | |
15585 | |
15586 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 15829 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
15587 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s" | 15830 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s" |
15588 | 15831 |
15589 #, fuzzy | 15832 #, fuzzy |
15590 #~ msgid "Invalid Groupname" | 15833 #~ msgid "Invalid Groupname" |
15649 #~ msgid "By log size" | 15892 #~ msgid "By log size" |
15650 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" | 15893 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi" |
15651 | 15894 |
15652 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 15895 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
15653 #~ msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo" | 15896 #~ msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo" |
15654 | |
15655 #, fuzzy | |
15656 #~ msgid "ST_UN server:" | |
15657 #~ msgstr "_Iseva:" | |
15658 | 15897 |
15659 #, fuzzy | 15898 #, fuzzy |
15660 #~ msgid "Smiley _Image" | 15899 #~ msgid "Smiley _Image" |
15661 #~ msgstr "Gcina umFanekiso" | 15900 #~ msgstr "Gcina umFanekiso" |
15662 | 15901 |
16065 #~ msgid "_Merge" | 16304 #~ msgid "_Merge" |
16066 #~ msgstr "_Umyalezo:" | 16305 #~ msgstr "_Umyalezo:" |
16067 | 16306 |
16068 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 16307 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
16069 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" | 16308 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" |
16070 | |
16071 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
16072 #~ msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena" | |
16073 | 16309 |
16074 #, fuzzy | 16310 #, fuzzy |
16075 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 16311 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
16076 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" | 16312 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga" |
16077 | 16313 |
17330 #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber" | 17566 #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber" |
17331 | 17567 |
17332 #~ msgid "Roomlist Error" | 17568 #~ msgid "Roomlist Error" |
17333 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi" | 17569 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi" |
17334 | 17570 |
17335 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
17336 #~ msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo." | |
17337 | |
17338 #~ msgid "Display conversation closed notices" | 17571 #~ msgid "Display conversation closed notices" |
17339 #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo" | 17572 #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo" |
17340 | 17573 |
17341 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 17574 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
17342 #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha." | 17575 #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha." |