comparison po/de.po @ 30293:7032aeb91360

German translation update, all strings done, TODO: review of mood-related strings
author Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
date Tue, 04 May 2010 17:42:49 +0000
parents 944718b57a66
children e0b24a575301
comparison
equal deleted inserted replaced
30292:7b712cf17262 30293:7032aeb91360
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-02 11:15+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 19:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:15+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7928 7928
7929 #. We only do this if the user is in our buddy list 7929 #. We only do this if the user is in our buddy list
7930 msgid "Edit Buddy Comment" 7930 msgid "Edit Buddy Comment"
7931 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 7931 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
7932 7932
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Get X-Status Msg" 7933 msgid "Get X-Status Msg"
7935 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" 7934 msgstr "X-Status-Nachricht abrufen"
7936 7935
7937 msgid "End Direct IM Session" 7936 msgid "End Direct IM Session"
7938 msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden" 7937 msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden"
7939 7938
7940 msgid "Direct IM" 7939 msgid "Direct IM"
10362 msgstr "" 10361 msgstr ""
10363 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn " 10362 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn "
10364 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." 10363 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden."
10365 10364
10366 #. indicates a lock due to logging in too frequently 10365 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10367 #, fuzzy
10368 msgid "" 10366 msgid ""
10369 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " 10367 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10370 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." 10368 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10371 msgstr "" 10369 msgstr ""
10372 "Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Eventuell können " 10370 "Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Warten Sie einige "
10373 "Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." 10371 "Minuten bevor Sie erneut versuchen sich zu verbinden. Eventuell können Sie "
10372 "dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden."
10374 10373
10375 #. username or password missing 10374 #. username or password missing
10376 msgid "Username or password missing" 10375 msgid "Username or password missing"
10377 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt" 10376 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt"
10378 10377
10450 10449
10451 #, c-format 10450 #, c-format
10452 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10451 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10453 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s" 10452 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s"
10454 10453
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." 10454 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10457 msgstr "" 10455 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Der Server lieferte eine leere Antwort."
10458 "Kann keine Verbindung zum MXit-Server herstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
10459 "Server-Einstellungen."
10460 10456
10461 msgid "" 10457 msgid ""
10462 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " 10458 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10463 "information" 10459 "information"
10464 msgstr "" 10460 msgstr ""
10461 "Verbindung fehlgeschlagen: Die Antwort des Servers enthielt die nötigen "
10462 "Informationen nicht"
10465 10463
10466 msgid "Not at Home" 10464 msgid "Not at Home"
10467 msgstr "Nicht zu Hause" 10465 msgstr "Nicht zu Hause"
10468 10466
10469 msgid "Not at Desk" 10467 msgid "Not at Desk"
11941 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" 11939 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf"
11942 11940
11943 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11941 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11944 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." 11942 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
11945 11943
11946 #, fuzzy
11947 msgid "/Conversation/Get _Attention" 11944 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11948 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 11945 msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
11949 11946
11950 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11947 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11951 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." 11948 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
11952 11949
11953 msgid "/Conversation/_Get Info" 11950 msgid "/Conversation/_Get Info"
12026 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" 12023 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
12027 12024
12028 msgid "/Conversation/Send File..." 12025 msgid "/Conversation/Send File..."
12029 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." 12026 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
12030 12027
12031 #, fuzzy
12032 msgid "/Conversation/Get Attention" 12028 msgid "/Conversation/Get Attention"
12033 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 12029 msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
12034 12030
12035 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12031 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12036 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 12032 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
12037 12033
12038 msgid "/Conversation/Get Info" 12034 msgid "/Conversation/Get Info"
12496 msgstr "Amharisch" 12492 msgstr "Amharisch"
12497 12493
12498 msgid "Lithuanian" 12494 msgid "Lithuanian"
12499 msgstr "Litauisch" 12495 msgstr "Litauisch"
12500 12496
12501 #, fuzzy, c-format 12497 #, c-format
12502 msgid "" 12498 msgid ""
12503 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12499 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12504 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12500 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12505 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12501 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12506 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12502 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12507 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12503 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12508 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12504 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12509 msgstr "" 12505 msgstr ""
12510 "%s ist ein grafischer modularer Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, " 12506 "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu "
12511 "der AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " 12507 "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird mit C und GTK"
12512 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu und QQ gleichzeitig " 12508 "+ entwickelt. %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) "
12513 "unterstützt. Er wird mit GTK+ entwickelt.<BR><BR>Sie können das Programm " 12509 "freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter verbreitet werden. "
12514 "nach den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) modifizieren und " 12510 "Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert. %s wird von seinen "
12515 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " 12511 "Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt. Eine komplette Liste der "
12516 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " 12512 "Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung für %s."
12517 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " 12513 "<BR><BR>"
12518 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
12519 12514
12520 #, c-format 12515 #, c-format
12521 msgid "" 12516 msgid ""
12522 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12517 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12523 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12518 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12524 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12519 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12525 "im<BR><BR>" 12520 "im<BR><BR>"
12526 msgstr "" 12521 msgstr ""
12527 12522 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12528 #, fuzzy, c-format 12523 "\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>"
12524 "\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference."
12525 "pidgin.im<BR><BR>"
12526
12527 #, c-format
12529 msgid "" 12528 msgid ""
12530 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12529 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12531 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12530 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12532 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12531 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12533 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 12532 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12534 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12533 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12535 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12534 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12536 "<br/>" 12535 "<br/>"
12537 msgstr "" 12536 msgstr ""
12538 "<font size=\"4\">Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern:</font> <a href=\"mailto:" 12537 "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man "
12539 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Dies ist eine <b>öffentliche</" 12538 "per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12540 "b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">Archiv</" 12539 ">Dies ist eine <b>öffentliche</b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/"
12541 "a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder " 12540 "pipermail/support/\">Archiv</a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit "
12542 "Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <b>Englisch</b>. Sie " 12541 "Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser "
12543 "können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten " 12542 "Liste ist <b>Englisch</b>. Sie können gern in einer anderen Sprache "
12544 "weniger hilfreich sein.<br/>Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal " 12543 "schreiben, aber die Antworten könnten weniger hilfreich sein.<br/"
12545 "<a href=\"http://www.pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden " 12544 ">Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal <a href=\"http://www."
12546 "Sie aktuelle Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a " 12545 "pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden Sie aktuelle "
12547 "href=\"http://forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu " 12546 "Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a href=\"http://"
12548 "Problemen finden. Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom " 12547 "forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu Problemen finden. "
12549 "offiziellen Pidgin-Projekt ist.<br/><br/>" 12548 "Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom offiziellen Pidgin-Projekt "
12549 "ist.<br/><br/>"
12550 12550
12551 #, c-format 12551 #, c-format
12552 msgid "About %s" 12552 msgid "About %s"
12553 msgstr "Über %s" 12553 msgstr "Über %s"
12554 12554
12555 msgid "Build Information" 12555 msgid "Build Information"
12556 msgstr "Build-Informationen" 12556 msgstr "Build-Informationen"
12557 12557
12558 #. End of not to be translated section 12558 #. End of not to be translated section
12559 #, fuzzy, c-format 12559 #, c-format
12560 msgid "%s Build Information" 12560 msgid "%s Build Information"
12561 msgstr "Buddy-Information" 12561 msgstr "%s-Build-Informationen"
12562 12562
12563 msgid "Current Developers" 12563 msgid "Current Developers"
12564 msgstr "Aktuelle Entwickler" 12564 msgstr "Aktuelle Entwickler"
12565 12565
12566 msgid "Crazy Patch Writers" 12566 msgid "Crazy Patch Writers"
12570 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" 12570 msgstr "Zurückgetretene Entwickler"
12571 12571
12572 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12572 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12573 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" 12573 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber"
12574 12574
12575 #, fuzzy, c-format 12575 #, c-format
12576 msgid "%s Developer Information" 12576 msgid "%s Developer Information"
12577 msgstr "Serverinformation" 12577 msgstr "%s-Entwickler-Informationen"
12578 12578
12579 msgid "Current Translators" 12579 msgid "Current Translators"
12580 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 12580 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
12581 12581
12582 msgid "Past Translators" 12582 msgid "Past Translators"
12583 msgstr "Frühere Übersetzer" 12583 msgstr "Frühere Übersetzer"
12584 12584
12585 #, fuzzy, c-format 12585 #, c-format
12586 msgid "%s Translator Information" 12586 msgid "%s Translator Information"
12587 msgstr "Mehr Informationen" 12587 msgstr "%s-Übersetzer-Informationen"
12588 12588
12589 msgid "_Name" 12589 msgid "_Name"
12590 msgstr "_Name" 12590 msgstr "_Name"
12591 12591
12592 msgid "_Account" 12592 msgid "_Account"
12833 msgid "Color to draw the name of a message you received." 12833 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12834 msgstr "" 12834 msgstr ""
12835 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." 12835 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird."
12836 12836
12837 msgid "\"Attention\" Name Color" 12837 msgid "\"Attention\" Name Color"
12838 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" 12838 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Aufmerksamkeits“-Nachrichten"
12839 12839
12840 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 12840 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12841 msgstr "" 12841 msgstr ""
12842 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " 12842 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen "
12843 "enthält." 12843 "enthält."
13004 msgstr "IM-Bild einfügen" 13004 msgstr "IM-Bild einfügen"
13005 13005
13006 msgid "Insert Smiley" 13006 msgid "Insert Smiley"
13007 msgstr "Smiley einfügen" 13007 msgstr "Smiley einfügen"
13008 13008
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Send Attention" 13009 msgid "Send Attention"
13011 msgstr "Senden-Knopf" 13010 msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch senden"
13012 13011
13013 msgid "<b>_Bold</b>" 13012 msgid "<b>_Bold</b>"
13014 msgstr "<b>_Fett</b>" 13013 msgstr "<b>_Fett</b>"
13015 13014
13016 msgid "<i>_Italic</i>" 13015 msgid "<i>_Italic</i>"
13054 13053
13055 msgid "_Smile!" 13054 msgid "_Smile!"
13056 msgstr "_Lächeln!" 13055 msgstr "_Lächeln!"
13057 13056
13058 msgid "_Attention!" 13057 msgid "_Attention!"
13059 msgstr "_Achtung!" 13058 msgstr "_Aufmerksamkeit!"
13060 13059
13061 msgid "Log Deletion Failed" 13060 msgid "Log Deletion Failed"
13062 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" 13061 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen"
13063 13062
13064 msgid "Check permissions and try again." 13063 msgid "Check permissions and try again."
14002 msgstr "Verknüpfter Text" 14001 msgstr "Verknüpfter Text"
14003 14002
14004 msgid "Custom Smiley Manager" 14003 msgid "Custom Smiley Manager"
14005 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" 14004 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys"
14006 14005
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Attention received" 14006 msgid "Attention received"
14009 msgstr "Aktivierung erforderlich" 14007 msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch erhalten"
14010 14008
14011 msgid "Select Buddy Icon" 14009 msgid "Select Buddy Icon"
14012 msgstr "Buddy-Icon auswählen" 14010 msgstr "Buddy-Icon auswählen"
14013 14011
14014 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14012 msgid "Click to change your buddyicon for this account."