Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/de.po @ 30293:7032aeb91360
German translation update, all strings done, TODO: review of mood-related strings
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Tue, 04 May 2010 17:42:49 +0000 |
parents | 944718b57a66 |
children | e0b24a575301 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30292:7b712cf17262 | 30293:7032aeb91360 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-02 11:15+0200\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 19:40+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:15+0200\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:40+0200\n" |
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" | 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7928 | 7928 |
7929 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7929 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7930 msgid "Edit Buddy Comment" | 7930 msgid "Edit Buddy Comment" |
7931 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | 7931 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" |
7932 | 7932 |
7933 #, fuzzy | |
7934 msgid "Get X-Status Msg" | 7933 msgid "Get X-Status Msg" |
7935 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" | 7934 msgstr "X-Status-Nachricht abrufen" |
7936 | 7935 |
7937 msgid "End Direct IM Session" | 7936 msgid "End Direct IM Session" |
7938 msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden" | 7937 msgstr "Direkt-IM-Sitzung beenden" |
7939 | 7938 |
7940 msgid "Direct IM" | 7939 msgid "Direct IM" |
10362 msgstr "" | 10361 msgstr "" |
10363 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn " | 10362 "Konto gesperrt: Unbekannter Grund. Eventuell können Sie dies beheben, wenn " |
10364 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." | 10363 "Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." |
10365 | 10364 |
10366 #. indicates a lock due to logging in too frequently | 10365 #. indicates a lock due to logging in too frequently |
10367 #, fuzzy | |
10368 msgid "" | 10366 msgid "" |
10369 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | 10367 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " |
10370 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | 10368 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." |
10371 msgstr "" | 10369 msgstr "" |
10372 "Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Eventuell können " | 10370 "Konto gesperrt: Zu viele fehlgeschlagene Login-Versuche. Warten Sie einige " |
10373 "Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." | 10371 "Minuten bevor Sie erneut versuchen sich zu verbinden. Eventuell können Sie " |
10372 "dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite anmelden." | |
10374 | 10373 |
10375 #. username or password missing | 10374 #. username or password missing |
10376 msgid "Username or password missing" | 10375 msgid "Username or password missing" |
10377 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt" | 10376 msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt" |
10378 | 10377 |
10450 | 10449 |
10451 #, c-format | 10450 #, c-format |
10452 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10451 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10453 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s" | 10452 msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden: %s" |
10454 | 10453 |
10455 #, fuzzy | |
10456 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | 10454 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." |
10457 msgstr "" | 10455 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Der Server lieferte eine leere Antwort." |
10458 "Kann keine Verbindung zum MXit-Server herstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " | |
10459 "Server-Einstellungen." | |
10460 | 10456 |
10461 msgid "" | 10457 msgid "" |
10462 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | 10458 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " |
10463 "information" | 10459 "information" |
10464 msgstr "" | 10460 msgstr "" |
10461 "Verbindung fehlgeschlagen: Die Antwort des Servers enthielt die nötigen " | |
10462 "Informationen nicht" | |
10465 | 10463 |
10466 msgid "Not at Home" | 10464 msgid "Not at Home" |
10467 msgstr "Nicht zu Hause" | 10465 msgstr "Nicht zu Hause" |
10468 | 10466 |
10469 msgid "Not at Desk" | 10467 msgid "Not at Desk" |
11941 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" | 11939 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" |
11942 | 11940 |
11943 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11941 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11944 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." | 11942 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." |
11945 | 11943 |
11946 #, fuzzy | |
11947 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 11944 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
11948 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 11945 msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen" |
11949 | 11946 |
11950 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11947 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11951 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." | 11948 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." |
11952 | 11949 |
11953 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11950 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12026 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" | 12023 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" |
12027 | 12024 |
12028 msgid "/Conversation/Send File..." | 12025 msgid "/Conversation/Send File..." |
12029 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." | 12026 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." |
12030 | 12027 |
12031 #, fuzzy | |
12032 msgid "/Conversation/Get Attention" | 12028 msgid "/Conversation/Get Attention" |
12033 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 12029 msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen" |
12034 | 12030 |
12035 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12031 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12036 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | 12032 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." |
12037 | 12033 |
12038 msgid "/Conversation/Get Info" | 12034 msgid "/Conversation/Get Info" |
12496 msgstr "Amharisch" | 12492 msgstr "Amharisch" |
12497 | 12493 |
12498 msgid "Lithuanian" | 12494 msgid "Lithuanian" |
12499 msgstr "Litauisch" | 12495 msgstr "Litauisch" |
12500 | 12496 |
12501 #, fuzzy, c-format | 12497 #, c-format |
12502 msgid "" | 12498 msgid "" |
12503 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12499 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12504 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12500 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12505 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12501 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12506 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12502 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12507 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12503 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12508 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12504 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12509 msgstr "" | 12505 msgstr "" |
12510 "%s ist ein grafischer modularer Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, " | 12506 "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu " |
12511 "der AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 12507 "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird mit C und GTK" |
12512 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu und QQ gleichzeitig " | 12508 "+ entwickelt. %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) " |
12513 "unterstützt. Er wird mit GTK+ entwickelt.<BR><BR>Sie können das Programm " | 12509 "freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter verbreitet werden. " |
12514 "nach den Bedingungen der GPL (Version 2 oder später) modifizieren und " | 12510 "Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert. %s wird von seinen " |
12515 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " | 12511 "Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt. Eine komplette Liste der " |
12516 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " | 12512 "Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung für %s." |
12517 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " | 12513 "<BR><BR>" |
12518 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" | |
12519 | 12514 |
12520 #, c-format | 12515 #, c-format |
12521 msgid "" | 12516 msgid "" |
12522 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12517 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12523 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 12518 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12524 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 12519 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12525 "im<BR><BR>" | 12520 "im<BR><BR>" |
12526 msgstr "" | 12521 msgstr "" |
12527 | 12522 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12528 #, fuzzy, c-format | 12523 "\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>" |
12524 "\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference." | |
12525 "pidgin.im<BR><BR>" | |
12526 | |
12527 #, c-format | |
12529 msgid "" | 12528 msgid "" |
12530 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 12529 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12531 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 12530 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12532 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 12531 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12533 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 12532 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12534 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 12533 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12535 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 12534 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12536 "<br/>" | 12535 "<br/>" |
12537 msgstr "" | 12536 msgstr "" |
12538 "<font size=\"4\">Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern:</font> <a href=\"mailto:" | 12537 "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man " |
12539 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Dies ist eine <b>öffentliche</" | 12538 "per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12540 "b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">Archiv</" | 12539 ">Dies ist eine <b>öffentliche</b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/" |
12541 "a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder " | 12540 "pipermail/support/\">Archiv</a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit " |
12542 "Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <b>Englisch</b>. Sie " | 12541 "Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser " |
12543 "können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten " | 12542 "Liste ist <b>Englisch</b>. Sie können gern in einer anderen Sprache " |
12544 "weniger hilfreich sein.<br/>Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal " | 12543 "schreiben, aber die Antworten könnten weniger hilfreich sein.<br/" |
12545 "<a href=\"http://www.pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden " | 12544 ">Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal <a href=\"http://www." |
12546 "Sie aktuelle Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a " | 12545 "pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden Sie aktuelle " |
12547 "href=\"http://forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu " | 12546 "Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a href=\"http://" |
12548 "Problemen finden. Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom " | 12547 "forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu Problemen finden. " |
12549 "offiziellen Pidgin-Projekt ist.<br/><br/>" | 12548 "Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom offiziellen Pidgin-Projekt " |
12549 "ist.<br/><br/>" | |
12550 | 12550 |
12551 #, c-format | 12551 #, c-format |
12552 msgid "About %s" | 12552 msgid "About %s" |
12553 msgstr "Über %s" | 12553 msgstr "Über %s" |
12554 | 12554 |
12555 msgid "Build Information" | 12555 msgid "Build Information" |
12556 msgstr "Build-Informationen" | 12556 msgstr "Build-Informationen" |
12557 | 12557 |
12558 #. End of not to be translated section | 12558 #. End of not to be translated section |
12559 #, fuzzy, c-format | 12559 #, c-format |
12560 msgid "%s Build Information" | 12560 msgid "%s Build Information" |
12561 msgstr "Buddy-Information" | 12561 msgstr "%s-Build-Informationen" |
12562 | 12562 |
12563 msgid "Current Developers" | 12563 msgid "Current Developers" |
12564 msgstr "Aktuelle Entwickler" | 12564 msgstr "Aktuelle Entwickler" |
12565 | 12565 |
12566 msgid "Crazy Patch Writers" | 12566 msgid "Crazy Patch Writers" |
12570 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | 12570 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" |
12571 | 12571 |
12572 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12572 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12573 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" | 12573 msgstr "Zurückgetretene verrückte Patchschreiber" |
12574 | 12574 |
12575 #, fuzzy, c-format | 12575 #, c-format |
12576 msgid "%s Developer Information" | 12576 msgid "%s Developer Information" |
12577 msgstr "Serverinformation" | 12577 msgstr "%s-Entwickler-Informationen" |
12578 | 12578 |
12579 msgid "Current Translators" | 12579 msgid "Current Translators" |
12580 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | 12580 msgstr "Aktuelle Übersetzer" |
12581 | 12581 |
12582 msgid "Past Translators" | 12582 msgid "Past Translators" |
12583 msgstr "Frühere Übersetzer" | 12583 msgstr "Frühere Übersetzer" |
12584 | 12584 |
12585 #, fuzzy, c-format | 12585 #, c-format |
12586 msgid "%s Translator Information" | 12586 msgid "%s Translator Information" |
12587 msgstr "Mehr Informationen" | 12587 msgstr "%s-Übersetzer-Informationen" |
12588 | 12588 |
12589 msgid "_Name" | 12589 msgid "_Name" |
12590 msgstr "_Name" | 12590 msgstr "_Name" |
12591 | 12591 |
12592 msgid "_Account" | 12592 msgid "_Account" |
12833 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 12833 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
12834 msgstr "" | 12834 msgstr "" |
12835 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." | 12835 "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird." |
12836 | 12836 |
12837 msgid "\"Attention\" Name Color" | 12837 msgid "\"Attention\" Name Color" |
12838 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Achtung“-Nachrichten" | 12838 msgstr "Farbe des Absendernamens für „Aufmerksamkeits“-Nachrichten" |
12839 | 12839 |
12840 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 12840 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
12841 msgstr "" | 12841 msgstr "" |
12842 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " | 12842 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen " |
12843 "enthält." | 12843 "enthält." |
13004 msgstr "IM-Bild einfügen" | 13004 msgstr "IM-Bild einfügen" |
13005 | 13005 |
13006 msgid "Insert Smiley" | 13006 msgid "Insert Smiley" |
13007 msgstr "Smiley einfügen" | 13007 msgstr "Smiley einfügen" |
13008 | 13008 |
13009 #, fuzzy | |
13010 msgid "Send Attention" | 13009 msgid "Send Attention" |
13011 msgstr "Senden-Knopf" | 13010 msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch senden" |
13012 | 13011 |
13013 msgid "<b>_Bold</b>" | 13012 msgid "<b>_Bold</b>" |
13014 msgstr "<b>_Fett</b>" | 13013 msgstr "<b>_Fett</b>" |
13015 | 13014 |
13016 msgid "<i>_Italic</i>" | 13015 msgid "<i>_Italic</i>" |
13054 | 13053 |
13055 msgid "_Smile!" | 13054 msgid "_Smile!" |
13056 msgstr "_Lächeln!" | 13055 msgstr "_Lächeln!" |
13057 | 13056 |
13058 msgid "_Attention!" | 13057 msgid "_Attention!" |
13059 msgstr "_Achtung!" | 13058 msgstr "_Aufmerksamkeit!" |
13060 | 13059 |
13061 msgid "Log Deletion Failed" | 13060 msgid "Log Deletion Failed" |
13062 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" | 13061 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" |
13063 | 13062 |
13064 msgid "Check permissions and try again." | 13063 msgid "Check permissions and try again." |
14002 msgstr "Verknüpfter Text" | 14001 msgstr "Verknüpfter Text" |
14003 | 14002 |
14004 msgid "Custom Smiley Manager" | 14003 msgid "Custom Smiley Manager" |
14005 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" | 14004 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" |
14006 | 14005 |
14007 #, fuzzy | |
14008 msgid "Attention received" | 14006 msgid "Attention received" |
14009 msgstr "Aktivierung erforderlich" | 14007 msgstr "Aufmerksamkeitsgesuch erhalten" |
14010 | 14008 |
14011 msgid "Select Buddy Icon" | 14009 msgid "Select Buddy Icon" |
14012 msgstr "Buddy-Icon auswählen" | 14010 msgstr "Buddy-Icon auswählen" |
14013 | 14011 |
14014 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14012 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |