comparison po/ps.po @ 28918:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
comparison
equal deleted inserted replaced
28917:b0a04b783e5c 28918:703c72411bb0
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" 13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Pashto\n" 14 "Language-Team: Pashto\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im" 46 "http://developer.pidgin.im"
47 msgstr "" 47 msgstr ""
48 48
49 #. the user did not fill in the captcha
49 msgid "Error" 50 msgid "Error"
50 msgstr "خطا" 51 msgstr "خطا"
51 52
52 msgid "Account was not added" 53 msgid "Account was not added"
53 msgstr "شمېرل زیات نه شو" 54 msgstr "شمېرل زیات نه شو"
537 msgstr "" 538 msgstr ""
538 539
539 msgid "Re-enable Account" 540 msgid "Re-enable Account"
540 msgstr "بيا و شمېره" 541 msgstr "بيا و شمېره"
541 542
543 msgid "No such command."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Your command failed for an unknown reason."
550 msgstr ""
551
552 msgid "That command only works in chats, not IMs."
553 msgstr ""
554
555 msgid "That command only works in IMs, not chats."
556 msgstr ""
557
558 msgid "That command doesn't work on this protocol."
559 msgstr ""
560
561 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "%s (%s -- %s)"
566 msgstr "%s (%s -- %s)"
567
568 #, c-format
569 msgid "%s [%s]"
570 msgstr "‫%s [%s]"
571
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "\n"
575 "%s is typing..."
576 msgstr ""
577
578 msgid "You have left this chat."
579 msgstr ""
580
542 msgid "" 581 msgid ""
543 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 582 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
544 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 583 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
545 msgstr "" 584 msgstr ""
546 585
547 msgid "No such command."
548 msgstr ""
549
550 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
551 msgstr ""
552
553 msgid "Your command failed for an unknown reason."
554 msgstr ""
555
556 msgid "That command only works in chats, not IMs."
557 msgstr ""
558
559 msgid "That command only works in IMs, not chats."
560 msgstr ""
561
562 msgid "That command doesn't work on this protocol."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
566 msgstr ""
567
568 #, c-format
569 msgid "%s (%s -- %s)"
570 msgstr "%s (%s -- %s)"
571
572 #, c-format
573 msgid "%s [%s]"
574 msgstr "‫%s [%s]"
575
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "%s is typing..."
580 msgstr ""
581
582 msgid "You have left this chat."
583 msgstr ""
584
585 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 586 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
586 msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي." 587 msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي."
587 588
588 msgid "" 589 msgid ""
589 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 590 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
616 msgstr "د یاداشت لیک کول" 617 msgstr "د یاداشت لیک کول"
617 618
618 #, fuzzy 619 #, fuzzy
619 msgid "Enable Sounds" 620 msgid "Enable Sounds"
620 msgstr "غږونه د رازي" 621 msgstr "غږونه د رازي"
622
623 #, fuzzy
624 msgid "You are not connected."
625 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
621 626
622 msgid "<AUTO-REPLY> " 627 msgid "<AUTO-REPLY> "
623 msgstr "" 628 msgstr ""
624 629
625 #, fuzzy, c-format 630 #, fuzzy, c-format
626 msgid "List of %d user:\n" 631 msgid "List of %d user:\n"
627 msgid_plural "List of %d users:\n" 632 msgid_plural "List of %d users:\n"
628 msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n" 633 msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n"
629 msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n" 634 msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n"
630 635
631 msgid "Supported debug options are: version" 636 msgid "Supported debug options are: plugins version"
632 msgstr "" 637 msgstr ""
633 638
634 msgid "No such command (in this context)." 639 msgid "No such command (in this context)."
635 msgstr "" 640 msgstr ""
636 641
742 747
743 msgid "Remaining" 748 msgid "Remaining"
744 msgstr "پاتی دی" 749 msgstr "پاتی دی"
745 750
746 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 751 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
752 #. presence
747 msgid "Status" 753 msgid "Status"
748 msgstr "موقعيت" 754 msgstr "موقعيت"
749 755
750 msgid "Close this window when all transfers finish" 756 msgid "Close this window when all transfers finish"
751 msgstr "" 757 msgstr ""
916 msgstr "بلل" 922 msgstr "بلل"
917 923
918 msgid "(none)" 924 msgid "(none)"
919 msgstr "(هیڅ نه)" 925 msgstr "(هیڅ نه)"
920 926
927 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
928 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
929 #. * notify_message. So tread carefully.
921 #, fuzzy 930 #, fuzzy
922 msgid "URI" 931 msgid "URI"
923 msgstr "یوائن" 932 msgstr "یوائن"
924 933
925 msgid "ERROR" 934 msgid "ERROR"
1342 msgstr "" 1351 msgstr ""
1343 1352
1344 msgid "Saved Statuses" 1353 msgid "Saved Statuses"
1345 msgstr "" 1354 msgstr ""
1346 1355
1356 #. title
1357 #. optional information
1347 msgid "Title" 1358 msgid "Title"
1348 msgstr "" 1359 msgstr ""
1349 1360
1350 msgid "Type" 1361 msgid "Type"
1351 msgstr "" 1362 msgstr ""
1505 msgid "" 1516 msgid ""
1506 "\n" 1517 "\n"
1507 "Fetching TinyURL..." 1518 "Fetching TinyURL..."
1508 msgstr "" 1519 msgstr ""
1509 1520
1521 #, c-format
1522 msgid "TinyURL for above: %s"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1526 msgstr ""
1527
1510 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1528 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1511 msgstr "" 1529 msgstr ""
1512 1530
1513 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1531 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1514 msgstr "" 1532 msgstr ""
1632 msgstr "ملګری فهرست" 1650 msgstr "ملګری فهرست"
1633 1651
1634 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1652 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1635 msgstr "" 1653 msgstr ""
1636 1654
1637 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." 1655 msgid ""
1656 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1657 "currently trusted."
1638 msgstr "" 1658 msgstr ""
1639 1659
1640 msgid "The certificate is not valid yet." 1660 msgid "The certificate is not valid yet."
1641 msgstr "" 1661 msgstr ""
1642 1662
1735 #. TODO: Find what the handle ought to be 1755 #. TODO: Find what the handle ought to be
1736 #, fuzzy 1756 #, fuzzy
1737 msgid "Certificate Information" 1757 msgid "Certificate Information"
1738 msgstr "د خادم معلومات" 1758 msgstr "د خادم معلومات"
1739 1759
1760 #. show error to user
1740 msgid "Registration Error" 1761 msgid "Registration Error"
1741 msgstr "ثبت کولو شی خطا" 1762 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
1742 1763
1743 #, fuzzy 1764 #, fuzzy
1744 msgid "Unregistration Error" 1765 msgid "Unregistration Error"
1750 1771
1751 #, c-format 1772 #, c-format
1752 msgid "+++ %s signed off" 1773 msgid "+++ %s signed off"
1753 msgstr "‫+++ %s ووتلو" 1774 msgstr "‫+++ %s ووتلو"
1754 1775
1776 #. Undocumented
1755 #. Unknown error 1777 #. Unknown error
1756 msgid "Unknown error" 1778 msgid "Unknown error"
1757 msgstr "" 1779 msgstr ""
1758 1780
1759 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1781 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1851 1873
1852 #, c-format 1874 #, c-format
1853 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1875 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1854 msgstr "" 1876 msgstr ""
1855 1877
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1880 msgstr ""
1881 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
1882 "%s\n"
1883
1856 #, c-format 1884 #, c-format
1857 msgid "Thread creation failure: %s" 1885 msgid "Thread creation failure: %s"
1858 msgstr "" 1886 msgstr ""
1859 1887
1888 #. Data is assumed to be the destination bn
1860 msgid "Unknown reason" 1889 msgid "Unknown reason"
1861 msgstr "" 1890 msgstr ""
1862 1891
1863 #, c-format 1892 #, c-format
1864 msgid "" 1893 msgid ""
2132 2161
2133 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2162 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2134 msgstr "" 2163 msgstr ""
2135 2164
2136 #, fuzzy 2165 #, fuzzy
2137 msgid "Conference error." 2166 msgid "Conference error"
2138 msgstr "نوی مجلس" 2167 msgstr "نوی مجلس"
2139 2168
2140 msgid "Error with your microphone." 2169 msgid "Error with your microphone"
2141 msgstr "" 2170 msgstr ""
2142 2171
2143 msgid "Error with your webcam." 2172 msgid "Error with your webcam"
2144 msgstr "" 2173 msgstr ""
2145 2174
2146 #, fuzzy, c-format 2175 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Error creating session: %s" 2176 msgid "Error creating session: %s"
2148 msgstr "" 2177 msgstr ""
2847 msgstr "لومړی نوم" 2876 msgstr "لومړی نوم"
2848 2877
2849 msgid "Last name" 2878 msgid "Last name"
2850 msgstr "اخری نوم" 2879 msgstr "اخری نوم"
2851 2880
2881 #. email
2852 msgid "Email" 2882 msgid "Email"
2853 msgstr "برېښنالیک" 2883 msgstr "برېښنالیک"
2854 2884
2855 msgid "AIM Account" 2885 msgid "AIM Account"
2856 msgstr "د أېم شمېرل" 2886 msgstr "د أېم شمېرل"
2986 msgstr "ښار" 3016 msgstr "ښار"
2987 3017
2988 msgid "Year of birth" 3018 msgid "Year of birth"
2989 msgstr "د زیږېدنې کال" 3019 msgstr "د زیږېدنې کال"
2990 3020
3021 #. gender
2991 msgid "Gender" 3022 msgid "Gender"
2992 msgstr "جنس" 3023 msgstr "جنس"
2993 3024
2994 msgid "Male or female" 3025 msgid "Male or female"
2995 msgstr "نر که ښځینه" 3026 msgstr "نر که ښځینه"
2996 3027
3028 #. 0
2997 msgid "Male" 3029 msgid "Male"
2998 msgstr "نر" 3030 msgstr "نر"
2999 3031
3000 msgid "Female" 3032 msgid "Female"
3001 msgstr "ښځينه" 3033 msgstr "ښځينه"
3060 msgstr "ليرې" 3092 msgstr "ليرې"
3061 3093
3062 msgid "UIN" 3094 msgid "UIN"
3063 msgstr "یوائن" 3095 msgstr "یوائن"
3064 3096
3097 #. first name
3065 msgid "First Name" 3098 msgid "First Name"
3066 msgstr "لومړی نوم" 3099 msgstr "لومړی نوم"
3067 3100
3068 msgid "Birth Year" 3101 msgid "Birth Year"
3069 msgstr "د زیږېدنې کال" 3102 msgstr "د زیږېدنې کال"
3744 msgstr "" 3777 msgstr ""
3745 3778
3746 msgid "Role" 3779 msgid "Role"
3747 msgstr "" 3780 msgstr ""
3748 3781
3782 #. birthday
3749 msgid "Birthday" 3783 msgid "Birthday"
3750 msgstr "د زیږېدنې ورځ" 3784 msgstr "د زیږېدنې ورځ"
3751 3785
3752 msgid "Description" 3786 msgid "Description"
3753 msgstr "تشریح" 3787 msgstr "تشریح"
3820 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3854 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3821 #. removed? 3855 #. removed?
3822 msgid "Unsubscribe" 3856 msgid "Unsubscribe"
3823 msgstr "" 3857 msgstr ""
3824 3858
3859 msgid "Initiate _Chat"
3860 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
3861
3825 #, fuzzy 3862 #, fuzzy
3826 msgid "Log In" 3863 msgid "Log In"
3827 msgstr "ننوتی د" 3864 msgstr "ننوتی د"
3828 3865
3829 #, fuzzy 3866 #, fuzzy
3840 msgstr "" 3877 msgstr ""
3841 3878
3842 msgid "JID" 3879 msgid "JID"
3843 msgstr "" 3880 msgstr ""
3844 3881
3882 #. last name
3845 msgid "Last Name" 3883 msgid "Last Name"
3846 msgstr "" 3884 msgstr ""
3847 3885
3848 msgid "The following are the results of your search" 3886 msgid "The following are the results of your search"
3849 msgstr "" 3887 msgstr ""
4079 msgstr "" 4117 msgstr ""
4080 4118
4081 msgid "Not Authorized" 4119 msgid "Not Authorized"
4082 msgstr "" 4120 msgstr ""
4083 4121
4122 #. (reference: "libpurple/request.h")
4084 msgid "Mood" 4123 msgid "Mood"
4085 msgstr "طبیعت" 4124 msgstr "طبیعت"
4086 4125
4087 msgid "Now Listening" 4126 msgid "Now Listening"
4088 msgstr "" 4127 msgstr ""
4103 msgstr "" 4142 msgstr ""
4104 4143
4105 msgid "None" 4144 msgid "None"
4106 msgstr "هیڅ نه" 4145 msgstr "هیڅ نه"
4107 4146
4147 #. subscription type
4108 msgid "Subscription" 4148 msgid "Subscription"
4109 msgstr "" 4149 msgstr ""
4110 4150
4111 #, fuzzy 4151 #, fuzzy
4112 msgid "Mood Text" 4152 msgid "Mood Text"
4409 msgstr "" 4449 msgstr ""
4410 4450
4411 msgid "configure: Configure a chat room." 4451 msgid "configure: Configure a chat room."
4412 msgstr "" 4452 msgstr ""
4413 4453
4414 msgid "part [room]: Leave the room." 4454 msgid "part [message]: Leave the room."
4415 msgstr "" 4455 msgstr ""
4416 4456
4417 msgid "register: Register with a chat room." 4457 msgid "register: Register with a chat room."
4418 msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل." 4458 msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل."
4419 4459
5069 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" 5109 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
5070 5110
5071 msgid "Send to Mobile" 5111 msgid "Send to Mobile"
5072 msgstr "" 5112 msgstr ""
5073 5113
5074 msgid "Initiate _Chat"
5075 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
5076
5077 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5114 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5078 msgstr "" 5115 msgstr ""
5079 5116
5080 #, c-format 5117 #, c-format
5081 msgid "" 5118 msgid ""
5082 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5119 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5083 "be a valid email address." 5120 "be valid email addresses."
5084 msgstr "" 5121 msgstr ""
5085 5122
5086 #, fuzzy 5123 #, fuzzy
5087 msgid "Unable to Add" 5124 msgid "Unable to Add"
5088 msgstr "زیاتول نه و شوه" 5125 msgstr "زیاتول نه و شوه"
5289 5326
5290 #, c-format 5327 #, c-format
5291 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5328 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5292 msgstr "" 5329 msgstr ""
5293 5330
5331 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5332 msgstr ""
5333
5294 #, fuzzy, c-format 5334 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "Unknown error (%d): %s" 5335 msgid "Unknown error (%d): %s"
5296 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" 5336 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5297 5337
5298 msgid "Unable to add user" 5338 msgid "Unable to add user"
5301 #. Unknown error! 5341 #. Unknown error!
5302 #, fuzzy, c-format 5342 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Unknown error (%d)" 5343 msgid "Unknown error (%d)"
5304 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" 5344 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5305 5345
5306 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5346 #, fuzzy
5307 msgstr "" 5347 msgid "Unable to remove user"
5348 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5308 5349
5309 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5350 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5310 msgstr "" 5351 msgstr ""
5311 5352
5312 #, c-format 5353 #, c-format
5521 5562
5522 #, c-format 5563 #, c-format
5523 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5564 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5524 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" 5565 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
5525 5566
5567 #. show current mood
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Current Mood"
5570 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
5571
5572 #. add all moods to list
5573 #, fuzzy
5574 msgid "New Mood"
5575 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
5576
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Change your Mood"
5579 msgstr "پټ ټکی بدلول"
5580
5581 #, fuzzy
5582 msgid "How do you feel right now?"
5583 msgstr "زه اوس دلته نه يم"
5584
5585 #. show error to user
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Profile Update Error"
5588 msgstr "لیک کولو خطا"
5589
5590 #. no profile information yet, so we cannot update
5591 #. (reference: "libpurple/request.h")
5592 msgid "Profile"
5593 msgstr "د پېزندنې څېره"
5594
5595 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. pin
5599 #, fuzzy
5600 msgid "PIN"
5601 msgstr "یوائن"
5602
5603 msgid "Verify PIN"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. display name
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Display Name"
5609 msgstr "لومړی نوم"
5610
5611 #. hidden
5612 msgid "Hide my number"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. mobile number
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Mobile Number"
5618 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5619
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Update your Profile"
5622 msgstr "د پېزندنې څېره"
5623
5624 msgid "Here you can update your MXit profile"
5625 msgstr ""
5626
5627 msgid "View Splash"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid "There is no splash-screen currently available"
5631 msgstr ""
5632
5633 #, fuzzy
5634 msgid "About"
5635 msgstr "ګېم باره کې"
5636
5637 #. display / change mood
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Change Mood..."
5640 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
5641
5642 #. display / change profile
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Change Profile..."
5645 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
5646
5647 #. display splash-screen
5648 #, fuzzy
5649 msgid "View Splash..."
5650 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
5651
5652 #. display plugin version
5653 #, fuzzy
5654 msgid "About..."
5655 msgstr "ګېم باره کې"
5656
5657 #. the file is too big
5658 #, fuzzy
5659 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5660 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
5661
5662 msgid ""
5663 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5664 "settings."
5665 msgstr ""
5666
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Logging In..."
5669 msgstr "یاداشت لیک"
5670
5671 msgid ""
5672 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5673 "settings."
5674 msgstr ""
5675
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Connecting..."
5678 msgstr "رابطه"
5679
5680 #. mxit login name
5681 msgid "MXit Login Name"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. nick name
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Nick Name"
5687 msgstr "کمکی نوم"
5688
5689 #. show the form to the user to complete
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Register New MXit Account"
5692 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
5693
5694 msgid "Please fill in the following fields:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. no reply from the WAP site
5698 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. wapserver error
5702 #. server could not find the user
5703 msgid ""
5704 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5705 msgstr ""
5706
5707 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5708 msgstr ""
5709
5710 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5711 msgstr ""
5712
5713 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5714 msgstr ""
5715
5716 msgid "Username is not registered. Please register first."
5717 msgstr ""
5718
5719 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5720 msgstr ""
5721
5722 msgid "Internal error. Please try again later."
5723 msgstr ""
5724
5725 msgid "You did not enter the security code"
5726 msgstr ""
5727
5728 msgid "Security Code"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. ask for input
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Enter Security Code"
5734 msgstr "مخ"
5735
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Your Country"
5738 msgstr "هیواد"
5739
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Your Language"
5742 msgstr "ترجیحي ژبه"
5743
5744 #. display the form to the user and wait for his/her input
5745 #, fuzzy
5746 msgid "MXit Authorization"
5747 msgstr "اجازه ورکول"
5748
5749 msgid "MXit account validation"
5750 msgstr ""
5751
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Retrieving User Information..."
5754 msgstr "د خادم معلومات"
5755
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Status Message"
5758 msgstr "د موقعيت پيغام"
5759
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Hidden Number"
5762 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
5763
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Your Mobile Number..."
5766 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5767
5768 #. Configuration options
5769 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5770 #, fuzzy
5771 msgid "WAP Server"
5772 msgstr "خادم"
5773
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Connect via HTTP"
5776 msgstr "رابطه قطع شوه"
5777
5778 msgid "Enable splash-screen popup"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5782 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. packet could not be queued for transmission
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Message Send Error"
5788 msgstr "پیغام"
5789
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Unable to process your request at this time"
5792 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
5793
5794 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Successfully Logged In..."
5799 msgstr "ز غړی یم"
5800
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Message Error"
5803 msgstr "پیغام"
5804
5805 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5806 msgstr ""
5807
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Contact Error"
5810 msgstr "ارتباط خطا"
5811
5812 msgid "Message Sending Error"
5813 msgstr ""
5814
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Status Error"
5817 msgstr "د %s موقعیت"
5818
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Mood Error"
5821 msgstr "د تمثال خطا"
5822
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invitation Error"
5825 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
5826
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Contact Removal Error"
5829 msgstr "ارتباط خطا"
5830
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Subscription Error"
5833 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
5834
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Contact Update Error"
5837 msgstr "ارتباط خطا"
5838
5839 #, fuzzy
5840 msgid "File Transfer Error"
5841 msgstr "دوسیه بدلونه"
5842
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Cannot create MultiMx room"
5845 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
5846
5847 #, fuzzy
5848 msgid "MultiMx Invitation Error"
5849 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
5850
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Profile Error"
5853 msgstr "لیک کولو خطا"
5854
5855 #. bad packet
5856 msgid "Invalid packet received from MXit."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. connection error
5860 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. connection closed
5864 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
5865 msgstr ""
5866
5867 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. malformed packet length record (too long)
5871 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. connection error
5875 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. connection closed
5879 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
5880 msgstr ""
5881
5882 msgid "Angry"
5883 msgstr "په غوسه"
5884
5885 msgid "Excited"
5886 msgstr "پارېدلی"
5887
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Grumpy"
5890 msgstr "ډاله"
5891
5892 msgid "Happy"
5893 msgstr "خوشاله"
5894
5895 msgid "In Love"
5896 msgstr "مینه لرل"
5897
5898 msgid "Invincible"
5899 msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
5900
5901 msgid "Sad"
5902 msgstr "خپه"
5903
5904 msgid "Hot"
5905 msgstr ""
5906
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Sick"
5909 msgstr "کمکی نوم"
5910
5911 msgid "Sleepy"
5912 msgstr "خوبجن"
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Pending"
5916 msgstr "استول"
5917
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Invited"
5920 msgstr "بلل"
5921
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Rejected"
5924 msgstr "ردول"
5925
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Deleted"
5928 msgstr "اوبسه"
5929
5930 msgid "MXit Advertising"
5931 msgstr ""
5932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "More Information"
5935 msgstr "د کارکولو معلومات"
5936
5526 #, c-format 5937 #, c-format
5527 msgid "No such user: %s" 5938 msgid "No such user: %s"
5528 msgstr "" 5939 msgstr ""
5529 5940
5530 #, fuzzy 5941 #, fuzzy
6125 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6536 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6126 #, c-format 6537 #, c-format
6127 msgid "Received unexpected response from %s" 6538 msgid "Received unexpected response from %s"
6128 msgstr "" 6539 msgstr ""
6129 6540
6130 #. username connecting too frequently
6131 msgid "" 6541 msgid ""
6132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6542 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6543 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6134 msgstr "" 6544 msgstr ""
6135 6545
6290 msgstr "" 6700 msgstr ""
6291 6701
6292 msgid "Not while on AOL" 6702 msgid "Not while on AOL"
6293 msgstr "" 6703 msgstr ""
6294 6704
6705 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6706 msgstr ""
6707
6708 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6709 msgstr ""
6710
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Cannot send SMS"
6713 msgstr "دوسیه نشی استولی"
6714
6715 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6716 msgid "Cannot send SMS to this country"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. Undocumented
6720 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6721 msgstr ""
6722
6723 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6724 msgstr ""
6725
6726 msgid "Bot account cannot IM this user"
6727 msgstr ""
6728
6729 msgid "Bot account reached IM limit"
6730 msgstr ""
6731
6732 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6733 msgstr ""
6734
6735 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6736 msgstr ""
6737
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Unable to receive offline messages"
6740 msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
6741
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Offline message store full"
6744 msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
6745
6295 msgid "" 6746 msgid ""
6296 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6747 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6297 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6748 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6298 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6749 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6299 "your AIM/ICQ account.)" 6750 "your AIM/ICQ account.)"
6452 6903
6453 #. service temporarily unavailable 6904 #. service temporarily unavailable
6454 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6905 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6455 msgstr "" 6906 msgstr ""
6456 6907
6908 #. username connecting too frequently
6909 msgid ""
6910 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
6911 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6912 "longer."
6913 msgstr ""
6914
6457 #. client too old 6915 #. client too old
6458 #, c-format 6916 #, c-format
6459 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6917 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6460 msgstr "" 6918 msgstr ""
6461 6919
6462 #. IP address connecting too frequently 6920 #. IP address connecting too frequently
6463 msgid "" 6921 msgid ""
6464 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " 6922 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
6465 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6923 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6924 "longer."
6466 msgstr "" 6925 msgstr ""
6467 6926
6468 msgid "The SecurID key entered is invalid" 6927 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6469 msgstr "" 6928 msgstr ""
6470 6929
6580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7039 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7040 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6582 msgstr[0] "" 7041 msgstr[0] ""
6583 msgstr[1] "" 7042 msgstr[1] ""
6584 7043
6585 #. Data is assumed to be the destination bn 7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7046 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
7047
6586 #, c-format 7048 #, c-format
6587 msgid "Unable to send message: %s" 7049 msgid "Unable to send message: %s"
6588 msgstr "" 7050 msgstr ""
6589 7051
6590 msgid "Unknown reason." 7052 #, fuzzy, c-format
6591 msgstr "" 7053 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6592 7054 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
6593 #, c-format 7055
6594 msgid "Unable to send message to %s:" 7056 #, fuzzy, c-format
6595 msgstr "" 7057 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7058 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
6596 7059
6597 #, c-format 7060 #, c-format
6598 msgid "User information not available: %s" 7061 msgid "User information not available: %s"
6599 msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s" 7062 msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s"
6600 7063
7064 msgid "Unknown reason."
7065 msgstr ""
7066
6601 msgid "Online Since" 7067 msgid "Online Since"
6602 msgstr "په ليکه د" 7068 msgstr "په ليکه د"
6603 7069
6604 msgid "Member Since" 7070 msgid "Member Since"
6605 msgstr "" 7071 msgstr ""
6606 7072
6607 msgid "Capabilities" 7073 msgid "Capabilities"
6608 msgstr "" 7074 msgstr ""
6609 7075
6610 msgid "Profile"
6611 msgstr "د پېزندنې څېره"
6612
6613 msgid "Your AIM connection may be lost." 7076 msgid "Your AIM connection may be lost."
6614 msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي." 7077 msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي."
6615 7078
6616 #. The conversion failed! 7079 #. The conversion failed!
6617 msgid "" 7080 msgid ""
6619 "characters.]" 7082 "characters.]"
6620 msgstr "" 7083 msgstr ""
6621 7084
6622 msgid "" 7085 msgid ""
6623 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7086 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6624 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7087 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
6625 msgstr "" 7088 msgstr ""
6626 7089
6627 #, c-format 7090 #, c-format
6628 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7091 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6629 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی." 7092 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی."
7809 msgstr "" 8272 msgstr ""
7810 8273
7811 msgid "Unable to send message: " 8274 msgid "Unable to send message: "
7812 msgstr "" 8275 msgstr ""
7813 8276
8277 #, c-format
8278 msgid "Unable to send message to %s:"
8279 msgstr ""
8280
7814 msgid "Place Closed" 8281 msgid "Place Closed"
7815 msgstr "" 8282 msgstr ""
7816 8283
7817 msgid "Microphone" 8284 msgid "Microphone"
7818 msgstr "" 8285 msgstr ""
8183 msgstr "" 8650 msgstr ""
8184 8651
8185 msgid "Robot" 8652 msgid "Robot"
8186 msgstr "ماشینی سړی" 8653 msgstr "ماشینی سړی"
8187 8654
8188 msgid "Happy"
8189 msgstr "خوشاله"
8190
8191 msgid "Sad"
8192 msgstr "خپه"
8193
8194 msgid "Angry"
8195 msgstr "په غوسه"
8196
8197 msgid "Jealous" 8655 msgid "Jealous"
8198 msgstr "کستمن" 8656 msgstr "کستمن"
8199 8657
8200 msgid "Ashamed" 8658 msgid "Ashamed"
8201 msgstr "شرمېدلی" 8659 msgstr "شرمېدلی"
8202 8660
8203 msgid "Invincible"
8204 msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
8205
8206 msgid "In Love"
8207 msgstr "مینه لرل"
8208
8209 msgid "Sleepy"
8210 msgstr "خوبجن"
8211
8212 msgid "Bored" 8661 msgid "Bored"
8213 msgstr "بی خونده" 8662 msgstr "بی خونده"
8214
8215 msgid "Excited"
8216 msgstr "پارېدلی"
8217 8663
8218 msgid "Anxious" 8664 msgid "Anxious"
8219 msgstr "اندېښمن" 8665 msgstr "اندېښمن"
8220 8666
8221 msgid "User Modes" 8667 msgid "User Modes"
9398 9844
9399 #, fuzzy 9845 #, fuzzy
9400 msgid "Open Inbox" 9846 msgid "Open Inbox"
9401 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" 9847 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
9402 9848
9849 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9850 msgstr ""
9851
9852 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9853 msgstr ""
9854
9855 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9856 msgstr ""
9857
9403 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9858 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9404 #. * Doodle session has been made 9859 #. * Doodle session has been made
9405 #. 9860 #.
9406 msgid "Sent Doodle request." 9861 msgid "Sent Doodle request."
9407 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو." 9862 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو."
9909 msgid "" 10364 msgid ""
9910 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 10365 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
9911 "the old file has been renamed to %s~." 10366 "the old file has been renamed to %s~."
9912 msgstr "" 10367 msgstr ""
9913 10368
10369 msgid ""
10370 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10371 msgstr ""
10372
9914 msgid "Internet Messenger" 10373 msgid "Internet Messenger"
9915 msgstr "د انترنت زری" 10374 msgstr "د انترنت زری"
9916 10375
9917 #, fuzzy 10376 #, fuzzy
9918 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10377 msgid "Pidgin Internet Messenger"
9919 msgstr "د انترنت زری" 10378 msgstr "د انترنت زری"
9920
9921 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
9922 msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ"
9923 10379
9924 msgid "Orientation" 10380 msgid "Orientation"
9925 msgstr "" 10381 msgstr ""
9926 10382
9927 msgid "The orientation of the tray." 10383 msgid "The orientation of the tray."
11952 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12408 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
11953 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12409 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11954 "%swiki/GetABacktrace\n" 12410 "%swiki/GetABacktrace\n"
11955 msgstr "" 12411 msgstr ""
11956 12412
11957 #. Translators may want to transliterate the name.
11958 #. It is not to be translated.
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Pidgin"
11961 msgstr "خنځیر"
11962
11963 #, c-format 12413 #, c-format
11964 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12414 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
11965 msgstr "" 12415 msgstr ""
11966 12416
11967 msgid "/_Media" 12417 msgid "/_Media"
12157 msgstr "بيا بيا" 12607 msgstr "بيا بيا"
12158 12608
12159 msgid "Pounce Target" 12609 msgid "Pounce Target"
12160 msgstr "د نیولو کس" 12610 msgstr "د نیولو کس"
12161 12611
12162 #, fuzzy, c-format 12612 #, fuzzy
12163 msgid "Started typing" 12613 msgid "Started typing"
12164 msgstr "بې فکره خاکه جوړول" 12614 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
12165 12615
12166 #, c-format
12167 msgid "Paused while typing" 12616 msgid "Paused while typing"
12168 msgstr "" 12617 msgstr ""
12169 12618
12170 #, fuzzy, c-format 12619 #, fuzzy
12171 msgid "Signed on" 12620 msgid "Signed on"
12172 msgstr "را ننوځي" 12621 msgstr "را ننوځي"
12173 12622
12174 #, fuzzy, c-format 12623 #, fuzzy
12175 msgid "Returned from being idle" 12624 msgid "Returned from being idle"
12176 msgstr "‫%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)" 12625 msgstr "‫%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
12177 12626
12178 #, fuzzy, c-format 12627 #, fuzzy
12179 msgid "Returned from being away" 12628 msgid "Returned from being away"
12180 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل" 12629 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
12181 12630
12182 #, fuzzy, c-format 12631 #, fuzzy
12183 msgid "Stopped typing" 12632 msgid "Stopped typing"
12184 msgstr "‫%s راننوتلو." 12633 msgstr "‫%s راننوتلو."
12185 12634
12186 #, fuzzy, c-format 12635 #, fuzzy
12187 msgid "Signed off" 12636 msgid "Signed off"
12188 msgstr "ووځي" 12637 msgstr "ووځي"
12189 12638
12190 #, fuzzy, c-format 12639 #, fuzzy
12191 msgid "Became idle" 12640 msgid "Became idle"
12192 msgstr "بې کار شي" 12641 msgstr "بې کار شي"
12193 12642
12194 #, fuzzy, c-format 12643 #, fuzzy
12195 msgid "Went away" 12644 msgid "Went away"
12196 msgstr "چه کله لیرې وی" 12645 msgstr "چه کله لیرې وی"
12197 12646
12198 #, fuzzy, c-format 12647 #, fuzzy
12199 msgid "Sent a message" 12648 msgid "Sent a message"
12200 msgstr "پیغام و استوه" 12649 msgstr "پیغام و استوه"
12201 12650
12202 #, c-format
12203 msgid "Unknown.... Please report this!" 12651 msgid "Unknown.... Please report this!"
12652 msgstr ""
12653
12654 msgid "(Custom)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #, fuzzy
12658 msgid "(Default)"
12659 msgstr "اوبسه"
12660
12661 msgid "The default Pidgin sound theme"
12662 msgstr ""
12663
12664 #, fuzzy
12665 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12666 msgstr "ملګری فهرست"
12667
12668 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12204 msgstr "" 12669 msgstr ""
12205 12670
12206 msgid "Theme failed to unpack." 12671 msgid "Theme failed to unpack."
12207 msgstr "" 12672 msgstr ""
12208 12673
12356 12821
12357 #, c-format 12822 #, c-format
12358 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 12823 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12359 msgstr "" 12824 msgstr ""
12360 12825
12826 #, fuzzy
12827 msgid "ST_UN server:"
12828 msgstr "د سټن خادم:"
12829
12361 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12830 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12362 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>" 12831 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>"
12363 12832
12364 msgid "Public _IP:" 12833 msgid "Public _IP:"
12365 msgstr "" 12834 msgstr ""
12368 msgstr "" 12837 msgstr ""
12369 12838
12370 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 12839 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12371 msgstr "" 12840 msgstr ""
12372 12841
12373 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12842 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12374 msgstr "" 12843 msgstr ""
12375 12844
12376 msgid "_Start port:" 12845 #, fuzzy
12377 msgstr "" 12846 msgid "_Start:"
12378 12847 msgstr "موقعيت"
12379 msgid "_End port:" 12848
12380 msgstr "" 12849 #, fuzzy
12850 msgid "_End:"
12851 msgstr "ویړول"
12381 12852
12382 #. TURN server 12853 #. TURN server
12383 msgid "Relay Server (TURN)" 12854 msgid "Relay Server (TURN)"
12384 msgstr "" 12855 msgstr ""
12385 12856
12386 #, fuzzy 12857 #, fuzzy
12387 msgid "_TURN server:" 12858 msgid "_TURN server:"
12388 msgstr "د سټن خادم:" 12859 msgstr "د سټن خادم:"
12389 12860
12390 #, fuzzy 12861 #, fuzzy
12862 msgid "Use_rname:"
12863 msgstr "کاروونکی نوم:"
12864
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Pass_word:"
12867 msgstr "پټ ټکی:"
12868
12869 #, fuzzy
12391 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12870 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12392 msgstr "وکیل خادم" 12871 msgstr "وکیل خادم"
12393 12872
12394 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12873 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12395 msgstr "" 12874 msgstr ""
12410 msgstr "بندولو تائیدول" 12889 msgstr "بندولو تائیدول"
12411 12890
12412 msgid "Proxy Server" 12891 msgid "Proxy Server"
12413 msgstr "وکیل خادم" 12892 msgstr "وکیل خادم"
12414 12893
12894 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12895 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12896 msgstr ""
12897
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Proxy t_ype:"
12900 msgstr "د وکیل نمونه:"
12901
12415 msgid "No proxy" 12902 msgid "No proxy"
12416 msgstr "بې وکیل" 12903 msgstr "بې وکیل"
12417 12904
12418 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings 12905 #, fuzzy
12419 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" 12906 msgid "P_ort:"
12420 msgstr "" 12907 msgstr "پټ ټکی:"
12421 12908
12422 msgid "_User:" 12909 #, fuzzy
12423 msgstr "کاروونکی" 12910 msgid "User_name:"
12911 msgstr "کاروونکی نوم:"
12424 12912
12425 msgid "Seamonkey" 12913 msgid "Seamonkey"
12426 msgstr "سیمونکی" 12914 msgstr "سیمونکی"
12427 12915
12428 msgid "Opera" 12916 msgid "Opera"
12916 msgid "_Save File" 13404 msgid "_Save File"
12917 msgstr "دوسیه ساتل" 13405 msgstr "دوسیه ساتل"
12918 13406
12919 msgid "Select color" 13407 msgid "Select color"
12920 msgstr "رنګ خواښول" 13408 msgstr "رنګ خواښول"
13409
13410 #. Translators may want to transliterate the name.
13411 #. It is not to be translated.
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Pidgin"
13414 msgstr "خنځیر"
12921 13415
12922 msgid "_Alias" 13416 msgid "_Alias"
12923 msgstr "بل نوم" 13417 msgstr "بل نوم"
12924 13418
12925 msgid "Close _tabs" 13419 msgid "Close _tabs"
14035 "the buddy list.\n" 14529 "the buddy list.\n"
14036 "\n" 14530 "\n"
14037 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 14531 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14038 msgstr "" 14532 msgstr ""
14039 14533
14040 msgid "GTK+ Runtime Version"
14041 msgstr ""
14042
14043 #. Autostart 14534 #. Autostart
14044 msgid "Startup" 14535 msgid "Startup"
14045 msgstr "" 14536 msgstr ""
14046 14537
14047 #, c-format 14538 #, c-format
14048 msgid "_Start %s on Windows startup" 14539 msgid "_Start %s on Windows startup"
14540 msgstr ""
14541
14542 msgid "Allow multiple instances"
14049 msgstr "" 14543 msgstr ""
14050 14544
14051 msgid "_Dockable Buddy List" 14545 msgid "_Dockable Buddy List"
14052 msgstr "" 14546 msgstr ""
14053 14547
14105 14599
14106 #. * description 14600 #. * description
14107 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14601 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14108 msgstr "" 14602 msgstr ""
14109 14603
14604 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14605 #~ msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ"
14606
14607 #~ msgid "_User:"
14608 #~ msgstr "کاروونکی"
14609
14110 #, fuzzy 14610 #, fuzzy
14111 #~ msgid "Calling ... " 14611 #~ msgid "Calling ... "
14112 #~ msgstr "شمېره و..." 14612 #~ msgstr "شمېره و..."
14113 14613
14114 #, fuzzy 14614 #, fuzzy
14186 #, fuzzy 14686 #, fuzzy
14187 #~ msgid "Stream Initiation" 14687 #~ msgid "Stream Initiation"
14188 #~ msgstr "د خادم معلومات" 14688 #~ msgstr "د خادم معلومات"
14189 14689
14190 #, fuzzy 14690 #, fuzzy
14191 #~ msgid "User Mood"
14192 #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه"
14193
14194 #, fuzzy
14195 #~ msgid "User Activity" 14691 #~ msgid "User Activity"
14196 #~ msgstr "کاروونکی حد" 14692 #~ msgstr "کاروونکی حد"
14197 14693
14198 #, fuzzy 14694 #, fuzzy
14199 #~ msgid "User Tune" 14695 #~ msgid "User Tune"
14200 #~ msgstr "کاروونکی نوم" 14696 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
14201 14697
14202 #, fuzzy 14698 #, fuzzy
14203 #~ msgid "Reachability Address" 14699 #~ msgid "Reachability Address"
14204 #~ msgstr "برېښنالیک پته" 14700 #~ msgstr "برېښنالیک پته"
14205
14206 #, fuzzy
14207 #~ msgid "User Profile"
14208 #~ msgstr "د پېزندنې څېره"
14209 14701
14210 #, fuzzy 14702 #, fuzzy
14211 #~ msgid "Jingle" 14703 #~ msgid "Jingle"
14212 #~ msgstr "نښلول" 14704 #~ msgstr "نښلول"
14213 14705
14306 14798
14307 #, fuzzy 14799 #, fuzzy
14308 #~ msgid "Failed to send IM." 14800 #~ msgid "Failed to send IM."
14309 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" 14801 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
14310 14802
14311 #~ msgid "Unable to write file %s."
14312 #~ msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
14313
14314 #~ msgid "Chat in %s is not available." 14803 #~ msgid "Chat in %s is not available."
14315 #~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی." 14804 #~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
14316 14805
14317 #~ msgid "Failure." 14806 #~ msgid "Failure."
14318 #~ msgstr "ناکامي." 14807 #~ msgstr "ناکامي."
14515 #~ msgstr "مرکې" 15004 #~ msgstr "مرکې"
14516 15005
14517 #, fuzzy 15006 #, fuzzy
14518 #~ msgid "Unable to connect to contact server" 15007 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
14519 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." 15008 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
14520
14521 #, fuzzy
14522 #~ msgid "Current media"
14523 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
14524 15009
14525 #, fuzzy 15010 #, fuzzy
14526 #~ msgid "_Merge" 15011 #~ msgid "_Merge"
14527 #~ msgstr "پېغام:" 15012 #~ msgstr "پېغام:"
14528 15013
14567 #~ msgstr "زوړ ګېم" 15052 #~ msgstr "زوړ ګېم"
14568 15053
14569 #~ msgid "When my account is _away" 15054 #~ msgid "When my account is _away"
14570 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي" 15055 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي"
14571 15056
14572 #~ msgid "Status message"
14573 #~ msgstr "د موقعيت پيغام"
14574
14575 #~ msgid "Jabber Account" 15057 #~ msgid "Jabber Account"
14576 #~ msgstr "د جابېر شمېرل" 15058 #~ msgstr "د جابېر شمېرل"
14577 15059
14578 #~ msgid "User information for %s unavailable:" 15060 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
14579 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:" 15061 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:"