Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ps.po @ 28918:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28917:b0a04b783e5c | 28918:703c72411bb0 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" |
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" | 13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n" |
14 "Language-Team: Pashto\n" | 14 "Language-Team: Pashto\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
46 "http://developer.pidgin.im" | 46 "http://developer.pidgin.im" |
47 msgstr "" | 47 msgstr "" |
48 | 48 |
49 #. the user did not fill in the captcha | |
49 msgid "Error" | 50 msgid "Error" |
50 msgstr "خطا" | 51 msgstr "خطا" |
51 | 52 |
52 msgid "Account was not added" | 53 msgid "Account was not added" |
53 msgstr "شمېرل زیات نه شو" | 54 msgstr "شمېرل زیات نه شو" |
537 msgstr "" | 538 msgstr "" |
538 | 539 |
539 msgid "Re-enable Account" | 540 msgid "Re-enable Account" |
540 msgstr "بيا و شمېره" | 541 msgstr "بيا و شمېره" |
541 | 542 |
543 msgid "No such command." | |
544 msgstr "" | |
545 | |
546 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
547 msgstr "" | |
548 | |
549 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
550 msgstr "" | |
551 | |
552 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
553 msgstr "" | |
554 | |
555 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
556 msgstr "" | |
557 | |
558 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
559 msgstr "" | |
560 | |
561 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
562 msgstr "" | |
563 | |
564 #, c-format | |
565 msgid "%s (%s -- %s)" | |
566 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
567 | |
568 #, c-format | |
569 msgid "%s [%s]" | |
570 msgstr "%s [%s]" | |
571 | |
572 #, c-format | |
573 msgid "" | |
574 "\n" | |
575 "%s is typing..." | |
576 msgstr "" | |
577 | |
578 msgid "You have left this chat." | |
579 msgstr "" | |
580 | |
542 msgid "" | 581 msgid "" |
543 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 582 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
544 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 583 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
545 msgstr "" | 584 msgstr "" |
546 | 585 |
547 msgid "No such command." | |
548 msgstr "" | |
549 | |
550 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
551 msgstr "" | |
552 | |
553 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
554 msgstr "" | |
555 | |
556 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
557 msgstr "" | |
558 | |
559 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
560 msgstr "" | |
561 | |
562 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
563 msgstr "" | |
564 | |
565 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
566 msgstr "" | |
567 | |
568 #, c-format | |
569 msgid "%s (%s -- %s)" | |
570 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
571 | |
572 #, c-format | |
573 msgid "%s [%s]" | |
574 msgstr "%s [%s]" | |
575 | |
576 #, c-format | |
577 msgid "" | |
578 "\n" | |
579 "%s is typing..." | |
580 msgstr "" | |
581 | |
582 msgid "You have left this chat." | |
583 msgstr "" | |
584 | |
585 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 586 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
586 msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي." | 587 msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي." |
587 | 588 |
588 msgid "" | 589 msgid "" |
589 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 590 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
616 msgstr "د یاداشت لیک کول" | 617 msgstr "د یاداشت لیک کول" |
617 | 618 |
618 #, fuzzy | 619 #, fuzzy |
619 msgid "Enable Sounds" | 620 msgid "Enable Sounds" |
620 msgstr "غږونه د رازي" | 621 msgstr "غږونه د رازي" |
622 | |
623 #, fuzzy | |
624 msgid "You are not connected." | |
625 msgstr "خادم رابطه قطع کړه." | |
621 | 626 |
622 msgid "<AUTO-REPLY> " | 627 msgid "<AUTO-REPLY> " |
623 msgstr "" | 628 msgstr "" |
624 | 629 |
625 #, fuzzy, c-format | 630 #, fuzzy, c-format |
626 msgid "List of %d user:\n" | 631 msgid "List of %d user:\n" |
627 msgid_plural "List of %d users:\n" | 632 msgid_plural "List of %d users:\n" |
628 msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n" | 633 msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n" |
629 msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n" | 634 msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n" |
630 | 635 |
631 msgid "Supported debug options are: version" | 636 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
632 msgstr "" | 637 msgstr "" |
633 | 638 |
634 msgid "No such command (in this context)." | 639 msgid "No such command (in this context)." |
635 msgstr "" | 640 msgstr "" |
636 | 641 |
742 | 747 |
743 msgid "Remaining" | 748 msgid "Remaining" |
744 msgstr "پاتی دی" | 749 msgstr "پاتی دی" |
745 | 750 |
746 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 751 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
752 #. presence | |
747 msgid "Status" | 753 msgid "Status" |
748 msgstr "موقعيت" | 754 msgstr "موقعيت" |
749 | 755 |
750 msgid "Close this window when all transfers finish" | 756 msgid "Close this window when all transfers finish" |
751 msgstr "" | 757 msgstr "" |
916 msgstr "بلل" | 922 msgstr "بلل" |
917 | 923 |
918 msgid "(none)" | 924 msgid "(none)" |
919 msgstr "(هیڅ نه)" | 925 msgstr "(هیڅ نه)" |
920 | 926 |
927 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | |
928 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | |
929 #. * notify_message. So tread carefully. | |
921 #, fuzzy | 930 #, fuzzy |
922 msgid "URI" | 931 msgid "URI" |
923 msgstr "یوائن" | 932 msgstr "یوائن" |
924 | 933 |
925 msgid "ERROR" | 934 msgid "ERROR" |
1342 msgstr "" | 1351 msgstr "" |
1343 | 1352 |
1344 msgid "Saved Statuses" | 1353 msgid "Saved Statuses" |
1345 msgstr "" | 1354 msgstr "" |
1346 | 1355 |
1356 #. title | |
1357 #. optional information | |
1347 msgid "Title" | 1358 msgid "Title" |
1348 msgstr "" | 1359 msgstr "" |
1349 | 1360 |
1350 msgid "Type" | 1361 msgid "Type" |
1351 msgstr "" | 1362 msgstr "" |
1505 msgid "" | 1516 msgid "" |
1506 "\n" | 1517 "\n" |
1507 "Fetching TinyURL..." | 1518 "Fetching TinyURL..." |
1508 msgstr "" | 1519 msgstr "" |
1509 | 1520 |
1521 #, c-format | |
1522 msgid "TinyURL for above: %s" | |
1523 msgstr "" | |
1524 | |
1525 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | |
1526 msgstr "" | |
1527 | |
1510 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 1528 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
1511 msgstr "" | 1529 msgstr "" |
1512 | 1530 |
1513 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 1531 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
1514 msgstr "" | 1532 msgstr "" |
1632 msgstr "ملګری فهرست" | 1650 msgstr "ملګری فهرست" |
1633 | 1651 |
1634 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1652 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1635 msgstr "" | 1653 msgstr "" |
1636 | 1654 |
1637 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | 1655 msgid "" |
1656 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | |
1657 "currently trusted." | |
1638 msgstr "" | 1658 msgstr "" |
1639 | 1659 |
1640 msgid "The certificate is not valid yet." | 1660 msgid "The certificate is not valid yet." |
1641 msgstr "" | 1661 msgstr "" |
1642 | 1662 |
1735 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1755 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1736 #, fuzzy | 1756 #, fuzzy |
1737 msgid "Certificate Information" | 1757 msgid "Certificate Information" |
1738 msgstr "د خادم معلومات" | 1758 msgstr "د خادم معلومات" |
1739 | 1759 |
1760 #. show error to user | |
1740 msgid "Registration Error" | 1761 msgid "Registration Error" |
1741 msgstr "ثبت کولو شی خطا" | 1762 msgstr "ثبت کولو شی خطا" |
1742 | 1763 |
1743 #, fuzzy | 1764 #, fuzzy |
1744 msgid "Unregistration Error" | 1765 msgid "Unregistration Error" |
1750 | 1771 |
1751 #, c-format | 1772 #, c-format |
1752 msgid "+++ %s signed off" | 1773 msgid "+++ %s signed off" |
1753 msgstr "+++ %s ووتلو" | 1774 msgstr "+++ %s ووتلو" |
1754 | 1775 |
1776 #. Undocumented | |
1755 #. Unknown error | 1777 #. Unknown error |
1756 msgid "Unknown error" | 1778 msgid "Unknown error" |
1757 msgstr "" | 1779 msgstr "" |
1758 | 1780 |
1759 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1781 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1851 | 1873 |
1852 #, c-format | 1874 #, c-format |
1853 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1875 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1854 msgstr "" | 1876 msgstr "" |
1855 | 1877 |
1878 #, fuzzy, c-format | |
1879 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | |
1880 msgstr "" | |
1881 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n" | |
1882 "%s\n" | |
1883 | |
1856 #, c-format | 1884 #, c-format |
1857 msgid "Thread creation failure: %s" | 1885 msgid "Thread creation failure: %s" |
1858 msgstr "" | 1886 msgstr "" |
1859 | 1887 |
1888 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1860 msgid "Unknown reason" | 1889 msgid "Unknown reason" |
1861 msgstr "" | 1890 msgstr "" |
1862 | 1891 |
1863 #, c-format | 1892 #, c-format |
1864 msgid "" | 1893 msgid "" |
2132 | 2161 |
2133 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2162 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2134 msgstr "" | 2163 msgstr "" |
2135 | 2164 |
2136 #, fuzzy | 2165 #, fuzzy |
2137 msgid "Conference error." | 2166 msgid "Conference error" |
2138 msgstr "نوی مجلس" | 2167 msgstr "نوی مجلس" |
2139 | 2168 |
2140 msgid "Error with your microphone." | 2169 msgid "Error with your microphone" |
2141 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2142 | 2171 |
2143 msgid "Error with your webcam." | 2172 msgid "Error with your webcam" |
2144 msgstr "" | 2173 msgstr "" |
2145 | 2174 |
2146 #, fuzzy, c-format | 2175 #, fuzzy, c-format |
2147 msgid "Error creating session: %s" | 2176 msgid "Error creating session: %s" |
2148 msgstr "" | 2177 msgstr "" |
2847 msgstr "لومړی نوم" | 2876 msgstr "لومړی نوم" |
2848 | 2877 |
2849 msgid "Last name" | 2878 msgid "Last name" |
2850 msgstr "اخری نوم" | 2879 msgstr "اخری نوم" |
2851 | 2880 |
2881 #. email | |
2852 msgid "Email" | 2882 msgid "Email" |
2853 msgstr "برېښنالیک" | 2883 msgstr "برېښنالیک" |
2854 | 2884 |
2855 msgid "AIM Account" | 2885 msgid "AIM Account" |
2856 msgstr "د أېم شمېرل" | 2886 msgstr "د أېم شمېرل" |
2986 msgstr "ښار" | 3016 msgstr "ښار" |
2987 | 3017 |
2988 msgid "Year of birth" | 3018 msgid "Year of birth" |
2989 msgstr "د زیږېدنې کال" | 3019 msgstr "د زیږېدنې کال" |
2990 | 3020 |
3021 #. gender | |
2991 msgid "Gender" | 3022 msgid "Gender" |
2992 msgstr "جنس" | 3023 msgstr "جنس" |
2993 | 3024 |
2994 msgid "Male or female" | 3025 msgid "Male or female" |
2995 msgstr "نر که ښځینه" | 3026 msgstr "نر که ښځینه" |
2996 | 3027 |
3028 #. 0 | |
2997 msgid "Male" | 3029 msgid "Male" |
2998 msgstr "نر" | 3030 msgstr "نر" |
2999 | 3031 |
3000 msgid "Female" | 3032 msgid "Female" |
3001 msgstr "ښځينه" | 3033 msgstr "ښځينه" |
3060 msgstr "ليرې" | 3092 msgstr "ليرې" |
3061 | 3093 |
3062 msgid "UIN" | 3094 msgid "UIN" |
3063 msgstr "یوائن" | 3095 msgstr "یوائن" |
3064 | 3096 |
3097 #. first name | |
3065 msgid "First Name" | 3098 msgid "First Name" |
3066 msgstr "لومړی نوم" | 3099 msgstr "لومړی نوم" |
3067 | 3100 |
3068 msgid "Birth Year" | 3101 msgid "Birth Year" |
3069 msgstr "د زیږېدنې کال" | 3102 msgstr "د زیږېدنې کال" |
3744 msgstr "" | 3777 msgstr "" |
3745 | 3778 |
3746 msgid "Role" | 3779 msgid "Role" |
3747 msgstr "" | 3780 msgstr "" |
3748 | 3781 |
3782 #. birthday | |
3749 msgid "Birthday" | 3783 msgid "Birthday" |
3750 msgstr "د زیږېدنې ورځ" | 3784 msgstr "د زیږېدنې ورځ" |
3751 | 3785 |
3752 msgid "Description" | 3786 msgid "Description" |
3753 msgstr "تشریح" | 3787 msgstr "تشریح" |
3820 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3854 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
3821 #. removed? | 3855 #. removed? |
3822 msgid "Unsubscribe" | 3856 msgid "Unsubscribe" |
3823 msgstr "" | 3857 msgstr "" |
3824 | 3858 |
3859 msgid "Initiate _Chat" | |
3860 msgstr "ګپ شپ پیل کول" | |
3861 | |
3825 #, fuzzy | 3862 #, fuzzy |
3826 msgid "Log In" | 3863 msgid "Log In" |
3827 msgstr "ننوتی د" | 3864 msgstr "ننوتی د" |
3828 | 3865 |
3829 #, fuzzy | 3866 #, fuzzy |
3840 msgstr "" | 3877 msgstr "" |
3841 | 3878 |
3842 msgid "JID" | 3879 msgid "JID" |
3843 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
3844 | 3881 |
3882 #. last name | |
3845 msgid "Last Name" | 3883 msgid "Last Name" |
3846 msgstr "" | 3884 msgstr "" |
3847 | 3885 |
3848 msgid "The following are the results of your search" | 3886 msgid "The following are the results of your search" |
3849 msgstr "" | 3887 msgstr "" |
4079 msgstr "" | 4117 msgstr "" |
4080 | 4118 |
4081 msgid "Not Authorized" | 4119 msgid "Not Authorized" |
4082 msgstr "" | 4120 msgstr "" |
4083 | 4121 |
4122 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4084 msgid "Mood" | 4123 msgid "Mood" |
4085 msgstr "طبیعت" | 4124 msgstr "طبیعت" |
4086 | 4125 |
4087 msgid "Now Listening" | 4126 msgid "Now Listening" |
4088 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
4103 msgstr "" | 4142 msgstr "" |
4104 | 4143 |
4105 msgid "None" | 4144 msgid "None" |
4106 msgstr "هیڅ نه" | 4145 msgstr "هیڅ نه" |
4107 | 4146 |
4147 #. subscription type | |
4108 msgid "Subscription" | 4148 msgid "Subscription" |
4109 msgstr "" | 4149 msgstr "" |
4110 | 4150 |
4111 #, fuzzy | 4151 #, fuzzy |
4112 msgid "Mood Text" | 4152 msgid "Mood Text" |
4409 msgstr "" | 4449 msgstr "" |
4410 | 4450 |
4411 msgid "configure: Configure a chat room." | 4451 msgid "configure: Configure a chat room." |
4412 msgstr "" | 4452 msgstr "" |
4413 | 4453 |
4414 msgid "part [room]: Leave the room." | 4454 msgid "part [message]: Leave the room." |
4415 msgstr "" | 4455 msgstr "" |
4416 | 4456 |
4417 msgid "register: Register with a chat room." | 4457 msgid "register: Register with a chat room." |
4418 msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل." | 4458 msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل." |
4419 | 4459 |
5069 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" | 5109 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" |
5070 | 5110 |
5071 msgid "Send to Mobile" | 5111 msgid "Send to Mobile" |
5072 msgstr "" | 5112 msgstr "" |
5073 | 5113 |
5074 msgid "Initiate _Chat" | |
5075 msgstr "ګپ شپ پیل کول" | |
5076 | |
5077 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5114 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5078 msgstr "" | 5115 msgstr "" |
5079 | 5116 |
5080 #, c-format | 5117 #, c-format |
5081 msgid "" | 5118 msgid "" |
5082 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 5119 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
5083 "be a valid email address." | 5120 "be valid email addresses." |
5084 msgstr "" | 5121 msgstr "" |
5085 | 5122 |
5086 #, fuzzy | 5123 #, fuzzy |
5087 msgid "Unable to Add" | 5124 msgid "Unable to Add" |
5088 msgstr "زیاتول نه و شوه" | 5125 msgstr "زیاتول نه و شوه" |
5289 | 5326 |
5290 #, c-format | 5327 #, c-format |
5291 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5328 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5292 msgstr "" | 5329 msgstr "" |
5293 | 5330 |
5331 msgid "The following users are missing from your addressbook" | |
5332 msgstr "" | |
5333 | |
5294 #, fuzzy, c-format | 5334 #, fuzzy, c-format |
5295 msgid "Unknown error (%d): %s" | 5335 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5296 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" | 5336 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" |
5297 | 5337 |
5298 msgid "Unable to add user" | 5338 msgid "Unable to add user" |
5301 #. Unknown error! | 5341 #. Unknown error! |
5302 #, fuzzy, c-format | 5342 #, fuzzy, c-format |
5303 msgid "Unknown error (%d)" | 5343 msgid "Unknown error (%d)" |
5304 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" | 5344 msgstr "نااشنا خطا رمز %d" |
5305 | 5345 |
5306 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5346 #, fuzzy |
5307 msgstr "" | 5347 msgid "Unable to remove user" |
5348 msgstr "کاروونکی نه شه شامل" | |
5308 | 5349 |
5309 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5350 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5310 msgstr "" | 5351 msgstr "" |
5311 | 5352 |
5312 #, c-format | 5353 #, c-format |
5521 | 5562 |
5522 #, c-format | 5563 #, c-format |
5523 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5564 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
5524 msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" | 5565 msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی" |
5525 | 5566 |
5567 #. show current mood | |
5568 #, fuzzy | |
5569 msgid "Current Mood" | |
5570 msgstr "اوسنی پټ ټکی" | |
5571 | |
5572 #. add all moods to list | |
5573 #, fuzzy | |
5574 msgid "New Mood" | |
5575 msgstr "د کاروونکی حالتونه" | |
5576 | |
5577 #, fuzzy | |
5578 msgid "Change your Mood" | |
5579 msgstr "پټ ټکی بدلول" | |
5580 | |
5581 #, fuzzy | |
5582 msgid "How do you feel right now?" | |
5583 msgstr "زه اوس دلته نه يم" | |
5584 | |
5585 #. show error to user | |
5586 #, fuzzy | |
5587 msgid "Profile Update Error" | |
5588 msgstr "لیک کولو خطا" | |
5589 | |
5590 #. no profile information yet, so we cannot update | |
5591 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
5592 msgid "Profile" | |
5593 msgstr "د پېزندنې څېره" | |
5594 | |
5595 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
5596 msgstr "" | |
5597 | |
5598 #. pin | |
5599 #, fuzzy | |
5600 msgid "PIN" | |
5601 msgstr "یوائن" | |
5602 | |
5603 msgid "Verify PIN" | |
5604 msgstr "" | |
5605 | |
5606 #. display name | |
5607 #, fuzzy | |
5608 msgid "Display Name" | |
5609 msgstr "لومړی نوم" | |
5610 | |
5611 #. hidden | |
5612 msgid "Hide my number" | |
5613 msgstr "" | |
5614 | |
5615 #. mobile number | |
5616 #, fuzzy | |
5617 msgid "Mobile Number" | |
5618 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..." | |
5619 | |
5620 #, fuzzy | |
5621 msgid "Update your Profile" | |
5622 msgstr "د پېزندنې څېره" | |
5623 | |
5624 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
5625 msgstr "" | |
5626 | |
5627 msgid "View Splash" | |
5628 msgstr "" | |
5629 | |
5630 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
5631 msgstr "" | |
5632 | |
5633 #, fuzzy | |
5634 msgid "About" | |
5635 msgstr "ګېم باره کې" | |
5636 | |
5637 #. display / change mood | |
5638 #, fuzzy | |
5639 msgid "Change Mood..." | |
5640 msgstr "پټ ټکی بدلول..." | |
5641 | |
5642 #. display / change profile | |
5643 #, fuzzy | |
5644 msgid "Change Profile..." | |
5645 msgstr "پټ ټکی بدلول..." | |
5646 | |
5647 #. display splash-screen | |
5648 #, fuzzy | |
5649 msgid "View Splash..." | |
5650 msgstr "د یاداشت لیک لیدل" | |
5651 | |
5652 #. display plugin version | |
5653 #, fuzzy | |
5654 msgid "About..." | |
5655 msgstr "ګېم باره کې" | |
5656 | |
5657 #. the file is too big | |
5658 #, fuzzy | |
5659 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
5660 msgstr "پیغام ډېر غټ دی." | |
5661 | |
5662 msgid "" | |
5663 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " | |
5664 "settings." | |
5665 msgstr "" | |
5666 | |
5667 #, fuzzy | |
5668 msgid "Logging In..." | |
5669 msgstr "یاداشت لیک" | |
5670 | |
5671 msgid "" | |
5672 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " | |
5673 "settings." | |
5674 msgstr "" | |
5675 | |
5676 #, fuzzy | |
5677 msgid "Connecting..." | |
5678 msgstr "رابطه" | |
5679 | |
5680 #. mxit login name | |
5681 msgid "MXit Login Name" | |
5682 msgstr "" | |
5683 | |
5684 #. nick name | |
5685 #, fuzzy | |
5686 msgid "Nick Name" | |
5687 msgstr "کمکی نوم" | |
5688 | |
5689 #. show the form to the user to complete | |
5690 #, fuzzy | |
5691 msgid "Register New MXit Account" | |
5692 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول" | |
5693 | |
5694 msgid "Please fill in the following fields:" | |
5695 msgstr "" | |
5696 | |
5697 #. no reply from the WAP site | |
5698 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
5699 msgstr "" | |
5700 | |
5701 #. wapserver error | |
5702 #. server could not find the user | |
5703 msgid "" | |
5704 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
5705 msgstr "" | |
5706 | |
5707 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
5708 msgstr "" | |
5709 | |
5710 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
5711 msgstr "" | |
5712 | |
5713 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
5714 msgstr "" | |
5715 | |
5716 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
5717 msgstr "" | |
5718 | |
5719 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
5720 msgstr "" | |
5721 | |
5722 msgid "Internal error. Please try again later." | |
5723 msgstr "" | |
5724 | |
5725 msgid "You did not enter the security code" | |
5726 msgstr "" | |
5727 | |
5728 msgid "Security Code" | |
5729 msgstr "" | |
5730 | |
5731 #. ask for input | |
5732 #, fuzzy | |
5733 msgid "Enter Security Code" | |
5734 msgstr "مخ" | |
5735 | |
5736 #, fuzzy | |
5737 msgid "Your Country" | |
5738 msgstr "هیواد" | |
5739 | |
5740 #, fuzzy | |
5741 msgid "Your Language" | |
5742 msgstr "ترجیحي ژبه" | |
5743 | |
5744 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
5745 #, fuzzy | |
5746 msgid "MXit Authorization" | |
5747 msgstr "اجازه ورکول" | |
5748 | |
5749 msgid "MXit account validation" | |
5750 msgstr "" | |
5751 | |
5752 #, fuzzy | |
5753 msgid "Retrieving User Information..." | |
5754 msgstr "د خادم معلومات" | |
5755 | |
5756 #, fuzzy | |
5757 msgid "Status Message" | |
5758 msgstr "د موقعيت پيغام" | |
5759 | |
5760 #, fuzzy | |
5761 msgid "Hidden Number" | |
5762 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..." | |
5763 | |
5764 #, fuzzy | |
5765 msgid "Your Mobile Number..." | |
5766 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..." | |
5767 | |
5768 #. Configuration options | |
5769 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
5770 #, fuzzy | |
5771 msgid "WAP Server" | |
5772 msgstr "خادم" | |
5773 | |
5774 #, fuzzy | |
5775 msgid "Connect via HTTP" | |
5776 msgstr "رابطه قطع شوه" | |
5777 | |
5778 msgid "Enable splash-screen popup" | |
5779 msgstr "" | |
5780 | |
5781 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
5782 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
5783 msgstr "" | |
5784 | |
5785 #. packet could not be queued for transmission | |
5786 #, fuzzy | |
5787 msgid "Message Send Error" | |
5788 msgstr "پیغام" | |
5789 | |
5790 #, fuzzy | |
5791 msgid "Unable to process your request at this time" | |
5792 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" | |
5793 | |
5794 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
5795 msgstr "" | |
5796 | |
5797 #, fuzzy | |
5798 msgid "Successfully Logged In..." | |
5799 msgstr "ز غړی یم" | |
5800 | |
5801 #, fuzzy | |
5802 msgid "Message Error" | |
5803 msgstr "پیغام" | |
5804 | |
5805 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
5806 msgstr "" | |
5807 | |
5808 #, fuzzy | |
5809 msgid "Contact Error" | |
5810 msgstr "ارتباط خطا" | |
5811 | |
5812 msgid "Message Sending Error" | |
5813 msgstr "" | |
5814 | |
5815 #, fuzzy | |
5816 msgid "Status Error" | |
5817 msgstr "د %s موقعیت" | |
5818 | |
5819 #, fuzzy | |
5820 msgid "Mood Error" | |
5821 msgstr "د تمثال خطا" | |
5822 | |
5823 #, fuzzy | |
5824 msgid "Invitation Error" | |
5825 msgstr "ثبت کولو شی خطا" | |
5826 | |
5827 #, fuzzy | |
5828 msgid "Contact Removal Error" | |
5829 msgstr "ارتباط خطا" | |
5830 | |
5831 #, fuzzy | |
5832 msgid "Subscription Error" | |
5833 msgstr "ثبت کولو شی خطا" | |
5834 | |
5835 #, fuzzy | |
5836 msgid "Contact Update Error" | |
5837 msgstr "ارتباط خطا" | |
5838 | |
5839 #, fuzzy | |
5840 msgid "File Transfer Error" | |
5841 msgstr "دوسیه بدلونه" | |
5842 | |
5843 #, fuzzy | |
5844 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
5845 msgstr "عنوان نشی مقررولی" | |
5846 | |
5847 #, fuzzy | |
5848 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
5849 msgstr "ثبت کولو شی خطا" | |
5850 | |
5851 #, fuzzy | |
5852 msgid "Profile Error" | |
5853 msgstr "لیک کولو خطا" | |
5854 | |
5855 #. bad packet | |
5856 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
5857 msgstr "" | |
5858 | |
5859 #. connection error | |
5860 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
5861 msgstr "" | |
5862 | |
5863 #. connection closed | |
5864 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
5865 msgstr "" | |
5866 | |
5867 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
5868 msgstr "" | |
5869 | |
5870 #. malformed packet length record (too long) | |
5871 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
5872 msgstr "" | |
5873 | |
5874 #. connection error | |
5875 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
5876 msgstr "" | |
5877 | |
5878 #. connection closed | |
5879 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
5880 msgstr "" | |
5881 | |
5882 msgid "Angry" | |
5883 msgstr "په غوسه" | |
5884 | |
5885 msgid "Excited" | |
5886 msgstr "پارېدلی" | |
5887 | |
5888 #, fuzzy | |
5889 msgid "Grumpy" | |
5890 msgstr "ډاله" | |
5891 | |
5892 msgid "Happy" | |
5893 msgstr "خوشاله" | |
5894 | |
5895 msgid "In Love" | |
5896 msgstr "مینه لرل" | |
5897 | |
5898 msgid "Invincible" | |
5899 msgstr "نه مغلوب کیدونکی" | |
5900 | |
5901 msgid "Sad" | |
5902 msgstr "خپه" | |
5903 | |
5904 msgid "Hot" | |
5905 msgstr "" | |
5906 | |
5907 #, fuzzy | |
5908 msgid "Sick" | |
5909 msgstr "کمکی نوم" | |
5910 | |
5911 msgid "Sleepy" | |
5912 msgstr "خوبجن" | |
5913 | |
5914 #, fuzzy | |
5915 msgid "Pending" | |
5916 msgstr "استول" | |
5917 | |
5918 #, fuzzy | |
5919 msgid "Invited" | |
5920 msgstr "بلل" | |
5921 | |
5922 #, fuzzy | |
5923 msgid "Rejected" | |
5924 msgstr "ردول" | |
5925 | |
5926 #, fuzzy | |
5927 msgid "Deleted" | |
5928 msgstr "اوبسه" | |
5929 | |
5930 msgid "MXit Advertising" | |
5931 msgstr "" | |
5932 | |
5933 #, fuzzy | |
5934 msgid "More Information" | |
5935 msgstr "د کارکولو معلومات" | |
5936 | |
5526 #, c-format | 5937 #, c-format |
5527 msgid "No such user: %s" | 5938 msgid "No such user: %s" |
5528 msgstr "" | 5939 msgstr "" |
5529 | 5940 |
5530 #, fuzzy | 5941 #, fuzzy |
6125 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6536 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6126 #, c-format | 6537 #, c-format |
6127 msgid "Received unexpected response from %s" | 6538 msgid "Received unexpected response from %s" |
6128 msgstr "" | 6539 msgstr "" |
6129 | 6540 |
6130 #. username connecting too frequently | |
6131 msgid "" | 6541 msgid "" |
6132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6542 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6543 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6134 msgstr "" | 6544 msgstr "" |
6135 | 6545 |
6290 msgstr "" | 6700 msgstr "" |
6291 | 6701 |
6292 msgid "Not while on AOL" | 6702 msgid "Not while on AOL" |
6293 msgstr "" | 6703 msgstr "" |
6294 | 6704 |
6705 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6706 msgstr "" | |
6707 | |
6708 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6709 msgstr "" | |
6710 | |
6711 #, fuzzy | |
6712 msgid "Cannot send SMS" | |
6713 msgstr "دوسیه نشی استولی" | |
6714 | |
6715 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6716 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6717 msgstr "" | |
6718 | |
6719 #. Undocumented | |
6720 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6721 msgstr "" | |
6722 | |
6723 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6724 msgstr "" | |
6725 | |
6726 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6727 msgstr "" | |
6728 | |
6729 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6730 msgstr "" | |
6731 | |
6732 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6733 msgstr "" | |
6734 | |
6735 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6736 msgstr "" | |
6737 | |
6738 #, fuzzy | |
6739 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6740 msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول." | |
6741 | |
6742 #, fuzzy | |
6743 msgid "Offline message store full" | |
6744 msgstr "د لیکه نه لیری پیغام" | |
6745 | |
6295 msgid "" | 6746 msgid "" |
6296 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6747 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6297 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6748 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6298 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6749 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6299 "your AIM/ICQ account.)" | 6750 "your AIM/ICQ account.)" |
6452 | 6903 |
6453 #. service temporarily unavailable | 6904 #. service temporarily unavailable |
6454 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6905 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6455 msgstr "" | 6906 msgstr "" |
6456 | 6907 |
6908 #. username connecting too frequently | |
6909 msgid "" | |
6910 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
6911 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
6912 "longer." | |
6913 msgstr "" | |
6914 | |
6457 #. client too old | 6915 #. client too old |
6458 #, c-format | 6916 #, c-format |
6459 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6917 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6460 msgstr "" | 6918 msgstr "" |
6461 | 6919 |
6462 #. IP address connecting too frequently | 6920 #. IP address connecting too frequently |
6463 msgid "" | 6921 msgid "" |
6464 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " | 6922 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
6465 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6923 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
6924 "longer." | |
6466 msgstr "" | 6925 msgstr "" |
6467 | 6926 |
6468 msgid "The SecurID key entered is invalid" | 6927 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
6469 msgstr "" | 6928 msgstr "" |
6470 | 6929 |
6580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7039 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7040 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6582 msgstr[0] "" | 7041 msgstr[0] "" |
6583 msgstr[1] "" | 7042 msgstr[1] "" |
6584 | 7043 |
6585 #. Data is assumed to be the destination bn | 7044 #, fuzzy, c-format |
7045 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7046 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه" | |
7047 | |
6586 #, c-format | 7048 #, c-format |
6587 msgid "Unable to send message: %s" | 7049 msgid "Unable to send message: %s" |
6588 msgstr "" | 7050 msgstr "" |
6589 | 7051 |
6590 msgid "Unknown reason." | 7052 #, fuzzy, c-format |
6591 msgstr "" | 7053 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
6592 | 7054 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" |
6593 #, c-format | 7055 |
6594 msgid "Unable to send message to %s:" | 7056 #, fuzzy, c-format |
6595 msgstr "" | 7057 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
7058 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s" | |
6596 | 7059 |
6597 #, c-format | 7060 #, c-format |
6598 msgid "User information not available: %s" | 7061 msgid "User information not available: %s" |
6599 msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s" | 7062 msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s" |
6600 | 7063 |
7064 msgid "Unknown reason." | |
7065 msgstr "" | |
7066 | |
6601 msgid "Online Since" | 7067 msgid "Online Since" |
6602 msgstr "په ليکه د" | 7068 msgstr "په ليکه د" |
6603 | 7069 |
6604 msgid "Member Since" | 7070 msgid "Member Since" |
6605 msgstr "" | 7071 msgstr "" |
6606 | 7072 |
6607 msgid "Capabilities" | 7073 msgid "Capabilities" |
6608 msgstr "" | 7074 msgstr "" |
6609 | 7075 |
6610 msgid "Profile" | |
6611 msgstr "د پېزندنې څېره" | |
6612 | |
6613 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7076 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6614 msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي." | 7077 msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي." |
6615 | 7078 |
6616 #. The conversion failed! | 7079 #. The conversion failed! |
6617 msgid "" | 7080 msgid "" |
6619 "characters.]" | 7082 "characters.]" |
6620 msgstr "" | 7083 msgstr "" |
6621 | 7084 |
6622 msgid "" | 7085 msgid "" |
6623 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7086 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6624 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7087 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" |
6625 msgstr "" | 7088 msgstr "" |
6626 | 7089 |
6627 #, c-format | 7090 #, c-format |
6628 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7091 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6629 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی." | 7092 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی." |
7809 msgstr "" | 8272 msgstr "" |
7810 | 8273 |
7811 msgid "Unable to send message: " | 8274 msgid "Unable to send message: " |
7812 msgstr "" | 8275 msgstr "" |
7813 | 8276 |
8277 #, c-format | |
8278 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8279 msgstr "" | |
8280 | |
7814 msgid "Place Closed" | 8281 msgid "Place Closed" |
7815 msgstr "" | 8282 msgstr "" |
7816 | 8283 |
7817 msgid "Microphone" | 8284 msgid "Microphone" |
7818 msgstr "" | 8285 msgstr "" |
8183 msgstr "" | 8650 msgstr "" |
8184 | 8651 |
8185 msgid "Robot" | 8652 msgid "Robot" |
8186 msgstr "ماشینی سړی" | 8653 msgstr "ماشینی سړی" |
8187 | 8654 |
8188 msgid "Happy" | |
8189 msgstr "خوشاله" | |
8190 | |
8191 msgid "Sad" | |
8192 msgstr "خپه" | |
8193 | |
8194 msgid "Angry" | |
8195 msgstr "په غوسه" | |
8196 | |
8197 msgid "Jealous" | 8655 msgid "Jealous" |
8198 msgstr "کستمن" | 8656 msgstr "کستمن" |
8199 | 8657 |
8200 msgid "Ashamed" | 8658 msgid "Ashamed" |
8201 msgstr "شرمېدلی" | 8659 msgstr "شرمېدلی" |
8202 | 8660 |
8203 msgid "Invincible" | |
8204 msgstr "نه مغلوب کیدونکی" | |
8205 | |
8206 msgid "In Love" | |
8207 msgstr "مینه لرل" | |
8208 | |
8209 msgid "Sleepy" | |
8210 msgstr "خوبجن" | |
8211 | |
8212 msgid "Bored" | 8661 msgid "Bored" |
8213 msgstr "بی خونده" | 8662 msgstr "بی خونده" |
8214 | |
8215 msgid "Excited" | |
8216 msgstr "پارېدلی" | |
8217 | 8663 |
8218 msgid "Anxious" | 8664 msgid "Anxious" |
8219 msgstr "اندېښمن" | 8665 msgstr "اندېښمن" |
8220 | 8666 |
8221 msgid "User Modes" | 8667 msgid "User Modes" |
9398 | 9844 |
9399 #, fuzzy | 9845 #, fuzzy |
9400 msgid "Open Inbox" | 9846 msgid "Open Inbox" |
9401 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" | 9847 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا" |
9402 | 9848 |
9849 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | |
9850 msgstr "" | |
9851 | |
9852 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | |
9853 msgstr "" | |
9854 | |
9855 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | |
9856 msgstr "" | |
9857 | |
9403 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9858 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9404 #. * Doodle session has been made | 9859 #. * Doodle session has been made |
9405 #. | 9860 #. |
9406 msgid "Sent Doodle request." | 9861 msgid "Sent Doodle request." |
9407 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو." | 9862 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو." |
9909 msgid "" | 10364 msgid "" |
9910 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | 10365 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
9911 "the old file has been renamed to %s~." | 10366 "the old file has been renamed to %s~." |
9912 msgstr "" | 10367 msgstr "" |
9913 | 10368 |
10369 msgid "" | |
10370 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | |
10371 msgstr "" | |
10372 | |
9914 msgid "Internet Messenger" | 10373 msgid "Internet Messenger" |
9915 msgstr "د انترنت زری" | 10374 msgstr "د انترنت زری" |
9916 | 10375 |
9917 #, fuzzy | 10376 #, fuzzy |
9918 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10377 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
9919 msgstr "د انترنت زری" | 10378 msgstr "د انترنت زری" |
9920 | |
9921 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
9922 msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ" | |
9923 | 10379 |
9924 msgid "Orientation" | 10380 msgid "Orientation" |
9925 msgstr "" | 10381 msgstr "" |
9926 | 10382 |
9927 msgid "The orientation of the tray." | 10383 msgid "The orientation of the tray." |
11952 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12408 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
11953 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12409 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
11954 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12410 "%swiki/GetABacktrace\n" |
11955 msgstr "" | 12411 msgstr "" |
11956 | 12412 |
11957 #. Translators may want to transliterate the name. | |
11958 #. It is not to be translated. | |
11959 #, fuzzy | |
11960 msgid "Pidgin" | |
11961 msgstr "خنځیر" | |
11962 | |
11963 #, c-format | 12413 #, c-format |
11964 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12414 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
11965 msgstr "" | 12415 msgstr "" |
11966 | 12416 |
11967 msgid "/_Media" | 12417 msgid "/_Media" |
12157 msgstr "بيا بيا" | 12607 msgstr "بيا بيا" |
12158 | 12608 |
12159 msgid "Pounce Target" | 12609 msgid "Pounce Target" |
12160 msgstr "د نیولو کس" | 12610 msgstr "د نیولو کس" |
12161 | 12611 |
12162 #, fuzzy, c-format | 12612 #, fuzzy |
12163 msgid "Started typing" | 12613 msgid "Started typing" |
12164 msgstr "بې فکره خاکه جوړول" | 12614 msgstr "بې فکره خاکه جوړول" |
12165 | 12615 |
12166 #, c-format | |
12167 msgid "Paused while typing" | 12616 msgid "Paused while typing" |
12168 msgstr "" | 12617 msgstr "" |
12169 | 12618 |
12170 #, fuzzy, c-format | 12619 #, fuzzy |
12171 msgid "Signed on" | 12620 msgid "Signed on" |
12172 msgstr "را ننوځي" | 12621 msgstr "را ننوځي" |
12173 | 12622 |
12174 #, fuzzy, c-format | 12623 #, fuzzy |
12175 msgid "Returned from being idle" | 12624 msgid "Returned from being idle" |
12176 msgstr "%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)" | 12625 msgstr "%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)" |
12177 | 12626 |
12178 #, fuzzy, c-format | 12627 #, fuzzy |
12179 msgid "Returned from being away" | 12628 msgid "Returned from being away" |
12180 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل" | 12629 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل" |
12181 | 12630 |
12182 #, fuzzy, c-format | 12631 #, fuzzy |
12183 msgid "Stopped typing" | 12632 msgid "Stopped typing" |
12184 msgstr "%s راننوتلو." | 12633 msgstr "%s راننوتلو." |
12185 | 12634 |
12186 #, fuzzy, c-format | 12635 #, fuzzy |
12187 msgid "Signed off" | 12636 msgid "Signed off" |
12188 msgstr "ووځي" | 12637 msgstr "ووځي" |
12189 | 12638 |
12190 #, fuzzy, c-format | 12639 #, fuzzy |
12191 msgid "Became idle" | 12640 msgid "Became idle" |
12192 msgstr "بې کار شي" | 12641 msgstr "بې کار شي" |
12193 | 12642 |
12194 #, fuzzy, c-format | 12643 #, fuzzy |
12195 msgid "Went away" | 12644 msgid "Went away" |
12196 msgstr "چه کله لیرې وی" | 12645 msgstr "چه کله لیرې وی" |
12197 | 12646 |
12198 #, fuzzy, c-format | 12647 #, fuzzy |
12199 msgid "Sent a message" | 12648 msgid "Sent a message" |
12200 msgstr "پیغام و استوه" | 12649 msgstr "پیغام و استوه" |
12201 | 12650 |
12202 #, c-format | |
12203 msgid "Unknown.... Please report this!" | 12651 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12652 msgstr "" | |
12653 | |
12654 msgid "(Custom)" | |
12655 msgstr "" | |
12656 | |
12657 #, fuzzy | |
12658 msgid "(Default)" | |
12659 msgstr "اوبسه" | |
12660 | |
12661 msgid "The default Pidgin sound theme" | |
12662 msgstr "" | |
12663 | |
12664 #, fuzzy | |
12665 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | |
12666 msgstr "ملګری فهرست" | |
12667 | |
12668 msgid "The default Pidgin status icon theme" | |
12204 msgstr "" | 12669 msgstr "" |
12205 | 12670 |
12206 msgid "Theme failed to unpack." | 12671 msgid "Theme failed to unpack." |
12207 msgstr "" | 12672 msgstr "" |
12208 | 12673 |
12356 | 12821 |
12357 #, c-format | 12822 #, c-format |
12358 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 12823 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
12359 msgstr "" | 12824 msgstr "" |
12360 | 12825 |
12826 #, fuzzy | |
12827 msgid "ST_UN server:" | |
12828 msgstr "د سټن خادم:" | |
12829 | |
12361 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12830 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12362 msgstr "<span style=\"italic\">مثال : stunserver.org</span>" | 12831 msgstr "<span style=\"italic\">مثال : stunserver.org</span>" |
12363 | 12832 |
12364 msgid "Public _IP:" | 12833 msgid "Public _IP:" |
12365 msgstr "" | 12834 msgstr "" |
12368 msgstr "" | 12837 msgstr "" |
12369 | 12838 |
12370 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 12839 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
12371 msgstr "" | 12840 msgstr "" |
12372 | 12841 |
12373 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 12842 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" |
12374 msgstr "" | 12843 msgstr "" |
12375 | 12844 |
12376 msgid "_Start port:" | 12845 #, fuzzy |
12377 msgstr "" | 12846 msgid "_Start:" |
12378 | 12847 msgstr "موقعيت" |
12379 msgid "_End port:" | 12848 |
12380 msgstr "" | 12849 #, fuzzy |
12850 msgid "_End:" | |
12851 msgstr "ویړول" | |
12381 | 12852 |
12382 #. TURN server | 12853 #. TURN server |
12383 msgid "Relay Server (TURN)" | 12854 msgid "Relay Server (TURN)" |
12384 msgstr "" | 12855 msgstr "" |
12385 | 12856 |
12386 #, fuzzy | 12857 #, fuzzy |
12387 msgid "_TURN server:" | 12858 msgid "_TURN server:" |
12388 msgstr "د سټن خادم:" | 12859 msgstr "د سټن خادم:" |
12389 | 12860 |
12390 #, fuzzy | 12861 #, fuzzy |
12862 msgid "Use_rname:" | |
12863 msgstr "کاروونکی نوم:" | |
12864 | |
12865 #, fuzzy | |
12866 msgid "Pass_word:" | |
12867 msgstr "پټ ټکی:" | |
12868 | |
12869 #, fuzzy | |
12391 msgid "Proxy Server & Browser" | 12870 msgid "Proxy Server & Browser" |
12392 msgstr "وکیل خادم" | 12871 msgstr "وکیل خادم" |
12393 | 12872 |
12394 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12873 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12395 msgstr "" | 12874 msgstr "" |
12410 msgstr "بندولو تائیدول" | 12889 msgstr "بندولو تائیدول" |
12411 | 12890 |
12412 msgid "Proxy Server" | 12891 msgid "Proxy Server" |
12413 msgstr "وکیل خادم" | 12892 msgstr "وکیل خادم" |
12414 | 12893 |
12894 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12895 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | |
12896 msgstr "" | |
12897 | |
12898 #, fuzzy | |
12899 msgid "Proxy t_ype:" | |
12900 msgstr "د وکیل نمونه:" | |
12901 | |
12415 msgid "No proxy" | 12902 msgid "No proxy" |
12416 msgstr "بې وکیل" | 12903 msgstr "بې وکیل" |
12417 | 12904 |
12418 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | 12905 #, fuzzy |
12419 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | 12906 msgid "P_ort:" |
12420 msgstr "" | 12907 msgstr "پټ ټکی:" |
12421 | 12908 |
12422 msgid "_User:" | 12909 #, fuzzy |
12423 msgstr "کاروونکی" | 12910 msgid "User_name:" |
12911 msgstr "کاروونکی نوم:" | |
12424 | 12912 |
12425 msgid "Seamonkey" | 12913 msgid "Seamonkey" |
12426 msgstr "سیمونکی" | 12914 msgstr "سیمونکی" |
12427 | 12915 |
12428 msgid "Opera" | 12916 msgid "Opera" |
12916 msgid "_Save File" | 13404 msgid "_Save File" |
12917 msgstr "دوسیه ساتل" | 13405 msgstr "دوسیه ساتل" |
12918 | 13406 |
12919 msgid "Select color" | 13407 msgid "Select color" |
12920 msgstr "رنګ خواښول" | 13408 msgstr "رنګ خواښول" |
13409 | |
13410 #. Translators may want to transliterate the name. | |
13411 #. It is not to be translated. | |
13412 #, fuzzy | |
13413 msgid "Pidgin" | |
13414 msgstr "خنځیر" | |
12921 | 13415 |
12922 msgid "_Alias" | 13416 msgid "_Alias" |
12923 msgstr "بل نوم" | 13417 msgstr "بل نوم" |
12924 | 13418 |
12925 msgid "Close _tabs" | 13419 msgid "Close _tabs" |
14035 "the buddy list.\n" | 14529 "the buddy list.\n" |
14036 "\n" | 14530 "\n" |
14037 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 14531 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
14038 msgstr "" | 14532 msgstr "" |
14039 | 14533 |
14040 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
14041 msgstr "" | |
14042 | |
14043 #. Autostart | 14534 #. Autostart |
14044 msgid "Startup" | 14535 msgid "Startup" |
14045 msgstr "" | 14536 msgstr "" |
14046 | 14537 |
14047 #, c-format | 14538 #, c-format |
14048 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14539 msgid "_Start %s on Windows startup" |
14540 msgstr "" | |
14541 | |
14542 msgid "Allow multiple instances" | |
14049 msgstr "" | 14543 msgstr "" |
14050 | 14544 |
14051 msgid "_Dockable Buddy List" | 14545 msgid "_Dockable Buddy List" |
14052 msgstr "" | 14546 msgstr "" |
14053 | 14547 |
14105 | 14599 |
14106 #. * description | 14600 #. * description |
14107 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14601 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14108 msgstr "" | 14602 msgstr "" |
14109 | 14603 |
14604 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
14605 #~ msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ" | |
14606 | |
14607 #~ msgid "_User:" | |
14608 #~ msgstr "کاروونکی" | |
14609 | |
14110 #, fuzzy | 14610 #, fuzzy |
14111 #~ msgid "Calling ... " | 14611 #~ msgid "Calling ... " |
14112 #~ msgstr "شمېره و..." | 14612 #~ msgstr "شمېره و..." |
14113 | 14613 |
14114 #, fuzzy | 14614 #, fuzzy |
14186 #, fuzzy | 14686 #, fuzzy |
14187 #~ msgid "Stream Initiation" | 14687 #~ msgid "Stream Initiation" |
14188 #~ msgstr "د خادم معلومات" | 14688 #~ msgstr "د خادم معلومات" |
14189 | 14689 |
14190 #, fuzzy | 14690 #, fuzzy |
14191 #~ msgid "User Mood" | |
14192 #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه" | |
14193 | |
14194 #, fuzzy | |
14195 #~ msgid "User Activity" | 14691 #~ msgid "User Activity" |
14196 #~ msgstr "کاروونکی حد" | 14692 #~ msgstr "کاروونکی حد" |
14197 | 14693 |
14198 #, fuzzy | 14694 #, fuzzy |
14199 #~ msgid "User Tune" | 14695 #~ msgid "User Tune" |
14200 #~ msgstr "کاروونکی نوم" | 14696 #~ msgstr "کاروونکی نوم" |
14201 | 14697 |
14202 #, fuzzy | 14698 #, fuzzy |
14203 #~ msgid "Reachability Address" | 14699 #~ msgid "Reachability Address" |
14204 #~ msgstr "برېښنالیک پته" | 14700 #~ msgstr "برېښنالیک پته" |
14205 | |
14206 #, fuzzy | |
14207 #~ msgid "User Profile" | |
14208 #~ msgstr "د پېزندنې څېره" | |
14209 | 14701 |
14210 #, fuzzy | 14702 #, fuzzy |
14211 #~ msgid "Jingle" | 14703 #~ msgid "Jingle" |
14212 #~ msgstr "نښلول" | 14704 #~ msgstr "نښلول" |
14213 | 14705 |
14306 | 14798 |
14307 #, fuzzy | 14799 #, fuzzy |
14308 #~ msgid "Failed to send IM." | 14800 #~ msgid "Failed to send IM." |
14309 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" | 14801 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو" |
14310 | 14802 |
14311 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
14312 #~ msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول." | |
14313 | |
14314 #~ msgid "Chat in %s is not available." | 14803 #~ msgid "Chat in %s is not available." |
14315 #~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی." | 14804 #~ msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی." |
14316 | 14805 |
14317 #~ msgid "Failure." | 14806 #~ msgid "Failure." |
14318 #~ msgstr "ناکامي." | 14807 #~ msgstr "ناکامي." |
14515 #~ msgstr "مرکې" | 15004 #~ msgstr "مرکې" |
14516 | 15005 |
14517 #, fuzzy | 15006 #, fuzzy |
14518 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | 15007 #~ msgid "Unable to connect to contact server" |
14519 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." | 15008 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه." |
14520 | |
14521 #, fuzzy | |
14522 #~ msgid "Current media" | |
14523 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی" | |
14524 | 15009 |
14525 #, fuzzy | 15010 #, fuzzy |
14526 #~ msgid "_Merge" | 15011 #~ msgid "_Merge" |
14527 #~ msgstr "پېغام:" | 15012 #~ msgstr "پېغام:" |
14528 | 15013 |
14567 #~ msgstr "زوړ ګېم" | 15052 #~ msgstr "زوړ ګېم" |
14568 | 15053 |
14569 #~ msgid "When my account is _away" | 15054 #~ msgid "When my account is _away" |
14570 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي" | 15055 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي" |
14571 | 15056 |
14572 #~ msgid "Status message" | |
14573 #~ msgstr "د موقعيت پيغام" | |
14574 | |
14575 #~ msgid "Jabber Account" | 15057 #~ msgid "Jabber Account" |
14576 #~ msgstr "د جابېر شمېرل" | 15058 #~ msgstr "د جابېر شمېرل" |
14577 | 15059 |
14578 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | 15060 #~ msgid "User information for %s unavailable:" |
14579 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:" | 15061 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:" |