comparison po/zh_CN.po @ 28918:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 20fdc77547e7
comparison
equal deleted inserted replaced
28917:b0a04b783e5c 28918:703c72411bb0
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:12+0800\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n" 15 "Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55 "http://developer.pidgin.im" 55 "http://developer.pidgin.im"
56 msgstr "" 56 msgstr ""
57 "%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能必须手动完成迁移操作。请将错" 57 "%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能必须手动完成迁移操作。请将错"
58 "误报告给 http://developer.pidgin.im" 58 "误报告给 http://developer.pidgin.im"
59 59
60 #. the user did not fill in the captcha
60 msgid "Error" 61 msgid "Error"
61 msgstr "出错" 62 msgstr "出错"
62 63
63 msgid "Account was not added" 64 msgid "Account was not added"
64 msgstr "账户未添加" 65 msgstr "账户未添加"
537 "Finch 不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。" 538 "Finch 不会尝试重新连接账户,除非您纠正了错误然后重新启用账户。"
538 539
539 msgid "Re-enable Account" 540 msgid "Re-enable Account"
540 msgstr "重新启用账户" 541 msgstr "重新启用账户"
541 542
543 msgid "No such command."
544 msgstr "无此命令。"
545
546 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
547 msgstr "系统错误:您给命令传送的参数个数不对。"
548
549 msgid "Your command failed for an unknown reason."
550 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
551
552 msgid "That command only works in chats, not IMs."
553 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。"
554
555 msgid "That command only works in IMs, not chats."
556 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。"
557
558 msgid "That command doesn't work on this protocol."
559 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
560
561 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
562 msgstr "消息未发出,因为您尚未登录。"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s (%s -- %s)"
566 msgstr "%s (%s -- %s)"
567
568 #, c-format
569 msgid "%s [%s]"
570 msgstr "%s [%s]"
571
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "\n"
575 "%s is typing..."
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "%s 正在打字..."
579
580 msgid "You have left this chat."
581 msgstr "您已经离开了此聊天。"
582
542 msgid "" 583 msgid ""
543 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 584 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
544 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 585 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
545 msgstr "帐号已禁用,您已退出此会话。当帐号重新连接时您将自动重新加入此会话。" 586 msgstr "帐号已禁用,您已退出此会话。当帐号重新连接时您将自动重新加入此会话。"
546 587
547 msgid "No such command."
548 msgstr "无此命令。"
549
550 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
551 msgstr "系统错误:您给命令传送的参数个数不对。"
552
553 msgid "Your command failed for an unknown reason."
554 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
555
556 msgid "That command only works in chats, not IMs."
557 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。"
558
559 msgid "That command only works in IMs, not chats."
560 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。"
561
562 msgid "That command doesn't work on this protocol."
563 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
564
565 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
566 msgstr "消息未发出,因为您尚未登录。"
567
568 #, c-format
569 msgid "%s (%s -- %s)"
570 msgstr "%s (%s -- %s)"
571
572 #, c-format
573 msgid "%s [%s]"
574 msgstr "%s [%s]"
575
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "%s is typing..."
580 msgstr ""
581 "\n"
582 "%s 正在打字..."
583
584 msgid "You have left this chat."
585 msgstr "您已经离开了此聊天。"
586
587 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 588 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
588 msgstr "聊天记录已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。" 589 msgstr "聊天记录已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。"
589 590
590 msgid "" 591 msgid ""
591 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 592 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
612 msgid "Enable Logging" 613 msgid "Enable Logging"
613 msgstr "启用聊天记录" 614 msgstr "启用聊天记录"
614 615
615 msgid "Enable Sounds" 616 msgid "Enable Sounds"
616 msgstr "启用声音" 617 msgstr "启用声音"
618
619 #, fuzzy
620 msgid "You are not connected."
621 msgstr "无法连接"
617 622
618 msgid "<AUTO-REPLY> " 623 msgid "<AUTO-REPLY> "
619 msgstr "<自动回复> " 624 msgstr "<自动回复> "
620 625
621 #, c-format 626 #, c-format
622 msgid "List of %d user:\n" 627 msgid "List of %d user:\n"
623 msgid_plural "List of %d users:\n" 628 msgid_plural "List of %d users:\n"
624 msgstr[0] "%d 个用户的列表:\n" 629 msgstr[0] "%d 个用户的列表:\n"
625 630
626 msgid "Supported debug options are: version" 631 #, fuzzy
632 msgid "Supported debug options are: plugins version"
627 msgstr "支持的调试选项有:version" 633 msgstr "支持的调试选项有:version"
628 634
629 msgid "No such command (in this context)." 635 msgid "No such command (in this context)."
630 msgstr "在此环境中无此命令。" 636 msgstr "在此环境中无此命令。"
631 637
743 749
744 msgid "Remaining" 750 msgid "Remaining"
745 msgstr "剩余" 751 msgstr "剩余"
746 752
747 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 753 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
754 #. presence
748 msgid "Status" 755 msgid "Status"
749 msgstr "状态" 756 msgstr "状态"
750 757
751 msgid "Close this window when all transfers finish" 758 msgid "Close this window when all transfers finish"
752 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口" 759 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口"
909 msgstr "邀请" 916 msgstr "邀请"
910 917
911 msgid "(none)" 918 msgid "(none)"
912 msgstr "(无)" 919 msgstr "(无)"
913 920
921 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
922 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
923 #. * notify_message. So tread carefully.
914 msgid "URI" 924 msgid "URI"
915 msgstr "URI" 925 msgstr "URI"
916 926
917 msgid "ERROR" 927 msgid "ERROR"
918 msgstr "错误" 928 msgstr "错误"
1308 msgstr "删除状态" 1318 msgstr "删除状态"
1309 1319
1310 msgid "Saved Statuses" 1320 msgid "Saved Statuses"
1311 msgstr "已存状态" 1321 msgstr "已存状态"
1312 1322
1323 #. title
1324 #. optional information
1313 msgid "Title" 1325 msgid "Title"
1314 msgstr "标题" 1326 msgstr "标题"
1315 1327
1316 msgid "Type" 1328 msgid "Type"
1317 msgstr "类型" 1329 msgstr "类型"
1475 "Fetching TinyURL..." 1487 "Fetching TinyURL..."
1476 msgstr "" 1488 msgstr ""
1477 "\n" 1489 "\n"
1478 "正在获取 TinyURL..." 1490 "正在获取 TinyURL..."
1479 1491
1492 #, c-format
1493 msgid "TinyURL for above: %s"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1497 msgstr ""
1498
1480 #, fuzzy 1499 #, fuzzy
1481 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1500 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1482 msgstr "只为等于或超过此长度的 URL 创建 TinyURL" 1501 msgstr "只为等于或超过此长度的 URL 创建 TinyURL"
1483 1502
1484 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1503 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1599 msgstr "好友列表" 1618 msgstr "好友列表"
1600 1619
1601 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1620 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1602 msgstr "" 1621 msgstr ""
1603 1622
1604 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." 1623 msgid ""
1624 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1625 "currently trusted."
1605 msgstr "" 1626 msgstr ""
1606 1627
1607 #, fuzzy 1628 #, fuzzy
1608 msgid "The certificate is not valid yet." 1629 msgid "The certificate is not valid yet."
1609 msgstr "选中的文件不是可用的插件。" 1630 msgstr "选中的文件不是可用的插件。"
1703 1724
1704 #. TODO: Find what the handle ought to be 1725 #. TODO: Find what the handle ought to be
1705 msgid "Certificate Information" 1726 msgid "Certificate Information"
1706 msgstr "证书信息" 1727 msgstr "证书信息"
1707 1728
1729 #. show error to user
1708 msgid "Registration Error" 1730 msgid "Registration Error"
1709 msgstr "注册错误" 1731 msgstr "注册错误"
1710 1732
1711 msgid "Unregistration Error" 1733 msgid "Unregistration Error"
1712 msgstr "解除注册错误" 1734 msgstr "解除注册错误"
1717 1739
1718 #, c-format 1740 #, c-format
1719 msgid "+++ %s signed off" 1741 msgid "+++ %s signed off"
1720 msgstr "+++ %s 已退出" 1742 msgstr "+++ %s 已退出"
1721 1743
1744 #. Undocumented
1722 #. Unknown error 1745 #. Unknown error
1723 msgid "Unknown error" 1746 msgid "Unknown error"
1724 msgstr "未知错误" 1747 msgstr "未知错误"
1725 1748
1726 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1749 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1821 1844
1822 #, c-format 1845 #, c-format
1823 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1846 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1824 msgstr "解析器进程在应答请求前退出" 1847 msgstr "解析器进程在应答请求前退出"
1825 1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1851 msgstr "解析 %s 时出错: %d"
1852
1826 #, c-format 1853 #, c-format
1827 msgid "Thread creation failure: %s" 1854 msgid "Thread creation failure: %s"
1828 msgstr "线程创建失败: %s" 1855 msgstr "线程创建失败: %s"
1829 1856
1857 #. Data is assumed to be the destination bn
1830 msgid "Unknown reason" 1858 msgid "Unknown reason"
1831 msgstr "未知原因" 1859 msgstr "未知原因"
1832 1860
1833 #, c-format 1861 #, c-format
1834 msgid "" 1862 msgid ""
2116 #, fuzzy 2144 #, fuzzy
2117 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2145 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2118 msgstr "发生了未知登录错误: %s。" 2146 msgstr "发生了未知登录错误: %s。"
2119 2147
2120 #, fuzzy 2148 #, fuzzy
2121 msgid "Conference error." 2149 msgid "Conference error"
2122 msgstr "会议已关闭" 2150 msgstr "会议已关闭"
2123 2151
2124 msgid "Error with your microphone." 2152 msgid "Error with your microphone"
2125 msgstr "" 2153 msgstr ""
2126 2154
2127 msgid "Error with your webcam." 2155 msgid "Error with your webcam"
2128 msgstr "" 2156 msgstr ""
2129 2157
2130 #, fuzzy, c-format 2158 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Error creating session: %s" 2159 msgid "Error creating session: %s"
2132 msgstr "创建连接出错" 2160 msgstr "创建连接出错"
2828 msgstr "名" 2856 msgstr "名"
2829 2857
2830 msgid "Last name" 2858 msgid "Last name"
2831 msgstr "姓" 2859 msgstr "姓"
2832 2860
2861 #. email
2833 msgid "Email" 2862 msgid "Email"
2834 msgstr "电子邮件" 2863 msgstr "电子邮件"
2835 2864
2836 msgid "AIM Account" 2865 msgid "AIM Account"
2837 msgstr "AIM 账户" 2866 msgstr "AIM 账户"
2967 msgstr "城市" 2996 msgstr "城市"
2968 2997
2969 msgid "Year of birth" 2998 msgid "Year of birth"
2970 msgstr "出生年" 2999 msgstr "出生年"
2971 3000
3001 #. gender
2972 msgid "Gender" 3002 msgid "Gender"
2973 msgstr "性别" 3003 msgstr "性别"
2974 3004
2975 msgid "Male or female" 3005 msgid "Male or female"
2976 msgstr "男或女" 3006 msgstr "男或女"
2977 3007
3008 #. 0
2978 msgid "Male" 3009 msgid "Male"
2979 msgstr "男" 3010 msgstr "男"
2980 3011
2981 msgid "Female" 3012 msgid "Female"
2982 msgstr "女" 3013 msgstr "女"
3041 msgstr "离开" 3072 msgstr "离开"
3042 3073
3043 msgid "UIN" 3074 msgid "UIN"
3044 msgstr "UIN" 3075 msgstr "UIN"
3045 3076
3077 #. first name
3046 msgid "First Name" 3078 msgid "First Name"
3047 msgstr "名" 3079 msgstr "名"
3048 3080
3049 msgid "Birth Year" 3081 msgid "Birth Year"
3050 msgstr "出生年份" 3082 msgstr "出生年份"
3720 msgstr "组织单元" 3752 msgstr "组织单元"
3721 3753
3722 msgid "Role" 3754 msgid "Role"
3723 msgstr "职务" 3755 msgstr "职务"
3724 3756
3757 #. birthday
3725 msgid "Birthday" 3758 msgid "Birthday"
3726 msgstr "生日" 3759 msgstr "生日"
3727 3760
3728 msgid "Description" 3761 msgid "Description"
3729 msgstr "描述" 3762 msgstr "描述"
3794 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3827 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3795 #. removed? 3828 #. removed?
3796 msgid "Unsubscribe" 3829 msgid "Unsubscribe"
3797 msgstr "退订" 3830 msgstr "退订"
3798 3831
3832 msgid "Initiate _Chat"
3833 msgstr "发起聊天(_C)"
3834
3799 msgid "Log In" 3835 msgid "Log In"
3800 msgstr "登录" 3836 msgstr "登录"
3801 3837
3802 msgid "Log Out" 3838 msgid "Log Out"
3803 msgstr "退出" 3839 msgstr "退出"
3812 msgstr "请勿打扰" 3848 msgstr "请勿打扰"
3813 3849
3814 msgid "JID" 3850 msgid "JID"
3815 msgstr "JID" 3851 msgstr "JID"
3816 3852
3853 #. last name
3817 msgid "Last Name" 3854 msgid "Last Name"
3818 msgstr "姓" 3855 msgstr "姓"
3819 3856
3820 msgid "The following are the results of your search" 3857 msgid "The following are the results of your search"
3821 msgstr "下面是您搜索的结果" 3858 msgstr "下面是您搜索的结果"
4042 msgstr "" 4079 msgstr ""
4043 4080
4044 msgid "Not Authorized" 4081 msgid "Not Authorized"
4045 msgstr "未认证" 4082 msgstr "未认证"
4046 4083
4084 #. (reference: "libpurple/request.h")
4047 msgid "Mood" 4085 msgid "Mood"
4048 msgstr "心情" 4086 msgstr "心情"
4049 4087
4050 msgid "Now Listening" 4088 msgid "Now Listening"
4051 msgstr "正在收听" 4089 msgstr "正在收听"
4066 msgstr "无(待推迟)" 4104 msgstr "无(待推迟)"
4067 4105
4068 msgid "None" 4106 msgid "None"
4069 msgstr "无" 4107 msgstr "无"
4070 4108
4109 #. subscription type
4071 msgid "Subscription" 4110 msgid "Subscription"
4072 msgstr "订阅" 4111 msgstr "订阅"
4073 4112
4074 msgid "Mood Text" 4113 msgid "Mood Text"
4075 msgstr "血型" 4114 msgstr "血型"
4363 msgstr "配置:配置聊天室。" 4402 msgstr "配置:配置聊天室。"
4364 4403
4365 msgid "configure: Configure a chat room." 4404 msgid "configure: Configure a chat room."
4366 msgstr "配置:配置聊天室。" 4405 msgstr "配置:配置聊天室。"
4367 4406
4368 msgid "part [room]: Leave the room." 4407 #, fuzzy
4408 msgid "part [message]: Leave the room."
4369 msgstr "part [聊天室]: 离聊天天室。" 4409 msgstr "part [聊天室]: 离聊天天室。"
4370 4410
4371 msgid "register: Register with a chat room." 4411 msgid "register: Register with a chat room."
4372 msgstr "注册:注册聊天室。" 4412 msgstr "注册:注册聊天室。"
4373 4413
5006 msgstr "打开 Hotmail 收件箱" 5046 msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
5007 5047
5008 msgid "Send to Mobile" 5048 msgid "Send to Mobile"
5009 msgstr "发送到移动设备" 5049 msgstr "发送到移动设备"
5010 5050
5011 msgid "Initiate _Chat"
5012 msgstr "发起聊天(_C)"
5013
5014 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5051 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5015 msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。" 5052 msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。"
5016 5053
5017 #, c-format 5054 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "" 5055 msgid ""
5019 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5056 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5020 "be a valid email address." 5057 "be valid email addresses."
5021 msgstr "" 5058 msgstr ""
5022 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母" 5059 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母"
5023 "开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 5060 "开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
5024 5061
5025 msgid "Unable to Add" 5062 msgid "Unable to Add"
5224 5261
5225 #, c-format 5262 #, c-format
5226 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5263 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5227 msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!" 5264 msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!"
5228 5265
5266 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5267 msgstr "以下用户不在您的通讯录中"
5268
5229 #, c-format 5269 #, c-format
5230 msgid "Unknown error (%d): %s" 5270 msgid "Unknown error (%d): %s"
5231 msgstr "未知错误 (%d): %s" 5271 msgstr "未知错误 (%d): %s"
5232 5272
5233 msgid "Unable to add user" 5273 msgid "Unable to add user"
5236 #. Unknown error! 5276 #. Unknown error!
5237 #, c-format 5277 #, c-format
5238 msgid "Unknown error (%d)" 5278 msgid "Unknown error (%d)"
5239 msgstr "未知错误 (%d)" 5279 msgstr "未知错误 (%d)"
5240 5280
5241 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5281 #, fuzzy
5242 msgstr "以下用户不在您的通讯录中" 5282 msgid "Unable to remove user"
5283 msgstr "无法添加用户"
5243 5284
5244 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5285 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5245 msgstr "消息未发出,因为消息太长。" 5286 msgstr "消息未发出,因为消息太长。"
5246 5287
5247 #, c-format 5288 #, c-format
5452 5493
5453 #, c-format 5494 #, c-format
5454 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5495 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5455 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" 5496 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。"
5456 5497
5498 #. show current mood
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Current Mood"
5501 msgstr "您现在的心情"
5502
5503 #. add all moods to list
5504 #, fuzzy
5505 msgid "New Mood"
5506 msgstr "用户心情"
5507
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Change your Mood"
5510 msgstr "更改密码"
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "How do you feel right now?"
5514 msgstr "我目前不在"
5515
5516 #. show error to user
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Profile Update Error"
5519 msgstr "写错误"
5520
5521 #. no profile information yet, so we cannot update
5522 #. (reference: "libpurple/request.h")
5523 msgid "Profile"
5524 msgstr "个人资料"
5525
5526 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5527 msgstr ""
5528
5529 #. pin
5530 #, fuzzy
5531 msgid "PIN"
5532 msgstr "UIN"
5533
5534 msgid "Verify PIN"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. display name
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Display Name"
5540 msgstr "姓"
5541
5542 #. hidden
5543 msgid "Hide my number"
5544 msgstr ""
5545
5546 #. mobile number
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Mobile Number"
5549 msgstr "移动电话号码"
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Update your Profile"
5553 msgstr "用户资料"
5554
5555 msgid "Here you can update your MXit profile"
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid "View Splash"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "There is no splash-screen currently available"
5562 msgstr ""
5563
5564 #, fuzzy
5565 msgid "About"
5566 msgstr "关于我"
5567
5568 #. display / change mood
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Change Mood..."
5571 msgstr "更改密码..."
5572
5573 #. display / change profile
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Change Profile..."
5576 msgstr "更改密码..."
5577
5578 #. display splash-screen
5579 #, fuzzy
5580 msgid "View Splash..."
5581 msgstr "查看聊天记录..."
5582
5583 #. display plugin version
5584 #, fuzzy
5585 msgid "About..."
5586 msgstr "关于我"
5587
5588 #. the file is too big
5589 #, fuzzy
5590 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5591 msgstr "消息太长。"
5592
5593 msgid ""
5594 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
5595 "settings."
5596 msgstr ""
5597
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Logging In..."
5600 msgstr "登录"
5601
5602 #, fuzzy
5603 msgid ""
5604 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
5605 "settings."
5606 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
5607
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Connecting..."
5610 msgstr "正在连接"
5611
5612 #. mxit login name
5613 msgid "MXit Login Name"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. nick name
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Nick Name"
5619 msgstr "昵称"
5620
5621 #. show the form to the user to complete
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Register New MXit Account"
5624 msgstr "注册新的 XMPP 账户"
5625
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Please fill in the following fields:"
5628 msgstr "请填入下列字段"
5629
5630 #. no reply from the WAP site
5631 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. wapserver error
5635 #. server could not find the user
5636 msgid ""
5637 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5638 msgstr ""
5639
5640 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5641 msgstr ""
5642
5643 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5644 msgstr ""
5645
5646 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "Username is not registered. Please register first."
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
5653 msgstr ""
5654
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Internal error. Please try again later."
5657 msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
5658
5659 msgid "You did not enter the security code"
5660 msgstr ""
5661
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Security Code"
5664 msgstr "安全已启用"
5665
5666 #. ask for input
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Enter Security Code"
5669 msgstr "输入代码"
5670
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Your Country"
5673 msgstr "国家"
5674
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Your Language"
5677 msgstr "首选语言"
5678
5679 #. display the form to the user and wait for his/her input
5680 #, fuzzy
5681 msgid "MXit Authorization"
5682 msgstr "请求认证"
5683
5684 msgid "MXit account validation"
5685 msgstr ""
5686
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Retrieving User Information..."
5689 msgstr "服务器信息"
5690
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Status Message"
5693 msgstr "已发消息"
5694
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Hidden Number"
5697 msgstr "教名"
5698
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Your Mobile Number..."
5701 msgstr "设置移动电话号码..."
5702
5703 #. Configuration options
5704 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5705 #, fuzzy
5706 msgid "WAP Server"
5707 msgstr "服务器"
5708
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Connect via HTTP"
5711 msgstr "通过 TCP 连接"
5712
5713 msgid "Enable splash-screen popup"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5717 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. packet could not be queued for transmission
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Message Send Error"
5723 msgstr "XMPP 消息错误"
5724
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Unable to process your request at this time"
5727 msgstr "无法解析服务器"
5728
5729 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
5730 msgstr ""
5731
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Successfully Logged In..."
5734 msgstr "成功加入群"
5735
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Message Error"
5738 msgstr "XMPP 消息错误"
5739
5740 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
5741 msgstr ""
5742
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Contact Error"
5745 msgstr "连接错误"
5746
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Message Sending Error"
5749 msgstr "XMPP 消息错误"
5750
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Status Error"
5753 msgstr "流错误"
5754
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Mood Error"
5757 msgstr "图标错误"
5758
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Invitation Error"
5761 msgstr "解除注册错误"
5762
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Contact Removal Error"
5765 msgstr "连接错误"
5766
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Subscription Error"
5769 msgstr "订阅"
5770
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Contact Update Error"
5773 msgstr "连接错误"
5774
5775 #, fuzzy
5776 msgid "File Transfer Error"
5777 msgstr "文件传送"
5778
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Cannot create MultiMx room"
5781 msgstr "无法创建千里眼"
5782
5783 #, fuzzy
5784 msgid "MultiMx Invitation Error"
5785 msgstr "解除注册错误"
5786
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Profile Error"
5789 msgstr "写错误"
5790
5791 #. bad packet
5792 msgid "Invalid packet received from MXit."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. connection error
5796 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. connection closed
5800 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
5801 msgstr ""
5802
5803 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. malformed packet length record (too long)
5807 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. connection error
5811 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. connection closed
5815 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
5816 msgstr ""
5817
5818 msgid "Angry"
5819 msgstr "生气"
5820
5821 msgid "Excited"
5822 msgstr "激动"
5823
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Grumpy"
5826 msgstr "组"
5827
5828 msgid "Happy"
5829 msgstr "高兴"
5830
5831 msgid "In Love"
5832 msgstr "热恋"
5833
5834 msgid "Invincible"
5835 msgstr "无敌"
5836
5837 msgid "Sad"
5838 msgstr "郁闷"
5839
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Hot"
5842 msgstr "主机(_H):"
5843
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Sick"
5846 msgstr "昵称"
5847
5848 msgid "Sleepy"
5849 msgstr "打盹"
5850
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Pending"
5853 msgstr "正在发送"
5854
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Invited"
5857 msgstr "邀请"
5858
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Rejected"
5861 msgstr "拒绝"
5862
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Deleted"
5865 msgstr "删除"
5866
5867 msgid "MXit Advertising"
5868 msgstr ""
5869
5870 #, fuzzy
5871 msgid "More Information"
5872 msgstr "工作信息"
5873
5457 #, c-format 5874 #, c-format
5458 msgid "No such user: %s" 5875 msgid "No such user: %s"
5459 msgstr "" 5876 msgstr ""
5460 5877
5461 msgid "User lookup" 5878 msgid "User lookup"
6037 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6454 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6038 #, fuzzy, c-format 6455 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "Received unexpected response from %s" 6456 msgid "Received unexpected response from %s"
6040 msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应。" 6457 msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应。"
6041 6458
6042 #. username connecting too frequently
6043 msgid "" 6459 msgid ""
6044 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6460 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6045 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6461 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6046 msgstr "" 6462 msgstr ""
6047 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6463 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6196 msgstr "队列满" 6612 msgstr "队列满"
6197 6613
6198 msgid "Not while on AOL" 6614 msgid "Not while on AOL"
6199 msgstr "不位于 AOL 上" 6615 msgstr "不位于 AOL 上"
6200 6616
6617 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6618 msgstr ""
6619
6620 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Cannot send SMS"
6625 msgstr "无法发送文件"
6626
6627 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Cannot send SMS to this country"
6630 msgstr "无法发送目录。"
6631
6632 #. Undocumented
6633 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6634 msgstr ""
6635
6636 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6637 msgstr ""
6638
6639 msgid "Bot account cannot IM this user"
6640 msgstr ""
6641
6642 msgid "Bot account reached IM limit"
6643 msgstr ""
6644
6645 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6646 msgstr ""
6647
6648 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6649 msgstr ""
6650
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Unable to receive offline messages"
6653 msgstr "无法发送消息。"
6654
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Offline message store full"
6657 msgstr "离线消息"
6658
6201 msgid "" 6659 msgid ""
6202 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6660 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6203 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6661 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6204 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6662 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6205 "your AIM/ICQ account.)" 6663 "your AIM/ICQ account.)"
6356 6814
6357 #. service temporarily unavailable 6815 #. service temporarily unavailable
6358 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6816 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6359 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 6817 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
6360 6818
6819 #. username connecting too frequently
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
6823 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6824 "longer."
6825 msgstr ""
6826 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6827 "能会更长。"
6828
6361 #. client too old 6829 #. client too old
6362 #, c-format 6830 #, c-format
6363 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6831 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6364 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 6832 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
6365 6833
6366 #. IP address connecting too frequently 6834 #. IP address connecting too frequently
6367 msgid "" 6835 #, fuzzy
6368 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " 6836 msgid ""
6369 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6837 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
6838 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
6839 "longer."
6370 msgstr "" 6840 msgstr ""
6371 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6841 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6372 "能会更长。" 6842 "能会更长。"
6373 6843
6374 msgid "The SecurID key entered is invalid" 6844 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6494 #, c-format 6964 #, c-format
6495 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6965 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6496 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6966 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6497 msgstr[0] "拒绝(_D)" 6967 msgstr[0] "拒绝(_D)"
6498 6968
6499 #. Data is assumed to be the destination bn 6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6971 msgstr "无法发送消息(%s)。"
6972
6500 #, c-format 6973 #, c-format
6501 msgid "Unable to send message: %s" 6974 msgid "Unable to send message: %s"
6502 msgstr "无法发送消息: %s" 6975 msgstr "无法发送消息: %s"
6503 6976
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6979 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
6980
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6983 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
6984
6985 #, c-format
6986 msgid "User information not available: %s"
6987 msgstr "用户信息不可用:%s"
6988
6504 msgid "Unknown reason." 6989 msgid "Unknown reason."
6505 msgstr "未知原因。" 6990 msgstr "未知原因。"
6506 6991
6507 #, c-format
6508 msgid "Unable to send message to %s:"
6509 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
6510
6511 #, c-format
6512 msgid "User information not available: %s"
6513 msgstr "用户信息不可用:%s"
6514
6515 msgid "Online Since" 6992 msgid "Online Since"
6516 msgstr "上线时间" 6993 msgstr "上线时间"
6517 6994
6518 msgid "Member Since" 6995 msgid "Member Since"
6519 msgstr "注册时间" 6996 msgstr "注册时间"
6520 6997
6521 msgid "Capabilities" 6998 msgid "Capabilities"
6522 msgstr "容量" 6999 msgstr "容量"
6523
6524 msgid "Profile"
6525 msgstr "个人资料"
6526 7000
6527 msgid "Your AIM connection may be lost." 7001 msgid "Your AIM connection may be lost."
6528 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 7002 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
6529 7003
6530 #. The conversion failed! 7004 #. The conversion failed!
6531 msgid "" 7005 msgid ""
6532 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7006 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6533 "characters.]" 7007 "characters.]"
6534 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 7008 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
6535 7009
7010 #, fuzzy
6536 msgid "" 7011 msgid ""
6537 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7012 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6538 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7013 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
6539 msgstr "" 7014 msgstr ""
6540 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 7015 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
6541 "一次。" 7016 "一次。"
6542 7017
6543 #, c-format 7018 #, c-format
7671 msgstr "会议已关闭" 8146 msgstr "会议已关闭"
7672 8147
7673 msgid "Unable to send message: " 8148 msgid "Unable to send message: "
7674 msgstr "无法发送消息: " 8149 msgstr "无法发送消息: "
7675 8150
8151 #, c-format
8152 msgid "Unable to send message to %s:"
8153 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
8154
7676 msgid "Place Closed" 8155 msgid "Place Closed"
7677 msgstr "已取消" 8156 msgstr "已取消"
7678 8157
7679 msgid "Microphone" 8158 msgid "Microphone"
7680 msgstr "话筒" 8159 msgstr "话筒"
8053 msgstr "多动" 8532 msgstr "多动"
8054 8533
8055 msgid "Robot" 8534 msgid "Robot"
8056 msgstr "机器人" 8535 msgstr "机器人"
8057 8536
8058 msgid "Happy"
8059 msgstr "高兴"
8060
8061 msgid "Sad"
8062 msgstr "郁闷"
8063
8064 msgid "Angry"
8065 msgstr "生气"
8066
8067 msgid "Jealous" 8537 msgid "Jealous"
8068 msgstr "警惕" 8538 msgstr "警惕"
8069 8539
8070 msgid "Ashamed" 8540 msgid "Ashamed"
8071 msgstr "害羞" 8541 msgstr "害羞"
8072 8542
8073 msgid "Invincible"
8074 msgstr "无敌"
8075
8076 msgid "In Love"
8077 msgstr "热恋"
8078
8079 msgid "Sleepy"
8080 msgstr "打盹"
8081
8082 msgid "Bored" 8543 msgid "Bored"
8083 msgstr "枯燥" 8544 msgstr "枯燥"
8084
8085 msgid "Excited"
8086 msgstr "激动"
8087 8545
8088 msgid "Anxious" 8546 msgid "Anxious"
8089 msgstr "饥渴" 8547 msgstr "饥渴"
8090 8548
8091 msgid "User Modes" 8549 msgid "User Modes"
9283 msgstr "在聊天中加入用户..." 9741 msgstr "在聊天中加入用户..."
9284 9742
9285 msgid "Open Inbox" 9743 msgid "Open Inbox"
9286 msgstr "打开收件箱" 9744 msgstr "打开收件箱"
9287 9745
9746 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9747 msgstr ""
9748
9749 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9750 msgstr ""
9751
9752 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9753 msgstr ""
9754
9288 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9755 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9289 #. * Doodle session has been made 9756 #. * Doodle session has been made
9290 #. 9757 #.
9291 msgid "Sent Doodle request." 9758 msgid "Sent Doodle request."
9292 msgstr "" 9759 msgstr ""
9789 msgid "" 10256 msgid ""
9790 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 10257 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
9791 "the old file has been renamed to %s~." 10258 "the old file has been renamed to %s~."
9792 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未载入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" 10259 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未载入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
9793 10260
10261 msgid ""
10262 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10263 msgstr ""
10264
9794 msgid "Internet Messenger" 10265 msgid "Internet Messenger"
9795 msgstr "互联网通讯程序" 10266 msgstr "互联网通讯程序"
9796 10267
9797 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10268 msgid "Pidgin Internet Messenger"
9798 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" 10269 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序"
9799
9800 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
9801 msgstr "通过多种协议发送即时消息"
9802 10270
9803 msgid "Orientation" 10271 msgid "Orientation"
9804 msgstr "方向" 10272 msgstr "方向"
9805 10273
9806 msgid "The orientation of the tray." 10274 msgid "The orientation of the tray."
11760 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12228 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
11761 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12229 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11762 "%swiki/GetABacktrace\n" 12230 "%swiki/GetABacktrace\n"
11763 msgstr "" 12231 msgstr ""
11764 12232
11765 #. Translators may want to transliterate the name.
11766 #. It is not to be translated.
11767 msgid "Pidgin"
11768 msgstr "Pidgin"
11769
11770 #, c-format 12233 #, c-format
11771 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12234 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
11772 msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n" 12235 msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n"
11773 12236
11774 msgid "/_Media" 12237 msgid "/_Media"
11954 msgstr "再现(_R)" 12417 msgstr "再现(_R)"
11955 12418
11956 msgid "Pounce Target" 12419 msgid "Pounce Target"
11957 msgstr "监视目标" 12420 msgstr "监视目标"
11958 12421
11959 #, c-format
11960 msgid "Started typing" 12422 msgid "Started typing"
11961 msgstr "开始打字" 12423 msgstr "开始打字"
11962 12424
11963 #, c-format
11964 msgid "Paused while typing" 12425 msgid "Paused while typing"
11965 msgstr "暂停打字" 12426 msgstr "暂停打字"
11966 12427
11967 #, c-format
11968 msgid "Signed on" 12428 msgid "Signed on"
11969 msgstr "登录" 12429 msgstr "登录"
11970 12430
11971 #, c-format
11972 msgid "Returned from being idle" 12431 msgid "Returned from being idle"
11973 msgstr "发完呆了" 12432 msgstr "发完呆了"
11974 12433
11975 #, c-format
11976 msgid "Returned from being away" 12434 msgid "Returned from being away"
11977 msgstr "回来" 12435 msgstr "回来"
11978 12436
11979 #, c-format
11980 msgid "Stopped typing" 12437 msgid "Stopped typing"
11981 msgstr "停止打字" 12438 msgstr "停止打字"
11982 12439
11983 #, c-format
11984 msgid "Signed off" 12440 msgid "Signed off"
11985 msgstr "退出" 12441 msgstr "退出"
11986 12442
11987 #, c-format
11988 msgid "Became idle" 12443 msgid "Became idle"
11989 msgstr "发起了呆" 12444 msgstr "发起了呆"
11990 12445
11991 #, c-format
11992 msgid "Went away" 12446 msgid "Went away"
11993 msgstr "离开" 12447 msgstr "离开"
11994 12448
11995 #, c-format
11996 msgid "Sent a message" 12449 msgid "Sent a message"
11997 msgstr "发送消息" 12450 msgstr "发送消息"
11998 12451
11999 #, c-format
12000 msgid "Unknown.... Please report this!" 12452 msgid "Unknown.... Please report this!"
12001 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 12453 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
12454
12455 msgid "(Custom)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #, fuzzy
12459 msgid "(Default)"
12460 msgstr "(默认)"
12461
12462 msgid "The default Pidgin sound theme"
12463 msgstr ""
12464
12465 #, fuzzy
12466 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12467 msgstr "好友列表"
12468
12469 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12470 msgstr ""
12002 12471
12003 msgid "Theme failed to unpack." 12472 msgid "Theme failed to unpack."
12004 msgstr "主题解包失败。" 12473 msgstr "主题解包失败。"
12005 12474
12006 msgid "Theme failed to load." 12475 msgid "Theme failed to load."
12145 12614
12146 #, c-format 12615 #, c-format
12147 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 12616 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12148 msgstr "自动检测 IP 地址(_A):%s" 12617 msgstr "自动检测 IP 地址(_A):%s"
12149 12618
12619 #, fuzzy
12620 msgid "ST_UN server:"
12621 msgstr "STUN 服务器(_U):"
12622
12150 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12623 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12151 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 12624 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
12152 12625
12153 msgid "Public _IP:" 12626 msgid "Public _IP:"
12154 msgstr "公网 _IP:" 12627 msgstr "公网 _IP:"
12157 msgstr "端口" 12630 msgstr "端口"
12158 12631
12159 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 12632 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12160 msgstr "启用自动路由器端口转发(_E)" 12633 msgstr "启用自动路由器端口转发(_E)"
12161 12634
12162 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12635 #, fuzzy
12636 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12163 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 12637 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
12164 12638
12165 msgid "_Start port:" 12639 #, fuzzy
12166 msgstr "起始端口(_S):" 12640 msgid "_Start:"
12167 12641 msgstr "状态(_S):"
12168 msgid "_End port:" 12642
12169 msgstr "终止端口(_E):" 12643 #, fuzzy
12644 msgid "_End:"
12645 msgstr "展开(_E)"
12170 12646
12171 #. TURN server 12647 #. TURN server
12172 msgid "Relay Server (TURN)" 12648 msgid "Relay Server (TURN)"
12173 msgstr "中继服务器(转)" 12649 msgstr "中继服务器(转)"
12174 12650
12175 #, fuzzy 12651 #, fuzzy
12176 msgid "_TURN server:" 12652 msgid "_TURN server:"
12177 msgstr "STUN 服务器(_U):" 12653 msgstr "STUN 服务器(_U):"
12178 12654
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Use_rname:"
12657 msgstr "用户名:"
12658
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Pass_word:"
12661 msgstr "密码:"
12662
12179 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12663 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12180 msgstr "代理服务器 &amp; 浏览器" 12664 msgstr "代理服务器 &amp; 浏览器"
12181 12665
12182 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12666 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12183 msgstr "<b>未发现代理设定程序。</b>" 12667 msgstr "<b>未发现代理设定程序。</b>"
12197 msgstr "配置浏览器(_B)" 12681 msgstr "配置浏览器(_B)"
12198 12682
12199 msgid "Proxy Server" 12683 msgid "Proxy Server"
12200 msgstr "代理服务器" 12684 msgstr "代理服务器"
12201 12685
12686 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12689 msgstr "通过 SOCKS4 代理使用远程 DNS"
12690
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Proxy t_ype:"
12693 msgstr "代理类型(_T):"
12694
12202 msgid "No proxy" 12695 msgid "No proxy"
12203 msgstr "无代理" 12696 msgstr "无代理"
12204 12697
12205 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings 12698 #, fuzzy
12206 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" 12699 msgid "P_ort:"
12207 msgstr "通过 SOCKS4 代理使用远程 DNS" 12700 msgstr "端口(_P):"
12208 12701
12209 msgid "_User:" 12702 #, fuzzy
12210 msgstr "用户(_U):" 12703 msgid "User_name:"
12704 msgstr "用户名:"
12211 12705
12212 msgid "Seamonkey" 12706 msgid "Seamonkey"
12213 msgstr "Seamonkey" 12707 msgstr "Seamonkey"
12214 12708
12215 msgid "Opera" 12709 msgid "Opera"
12690 msgid "_Save File" 13184 msgid "_Save File"
12691 msgstr "保存文件" 13185 msgstr "保存文件"
12692 13186
12693 msgid "Select color" 13187 msgid "Select color"
12694 msgstr "选择颜色" 13188 msgstr "选择颜色"
13189
13190 #. Translators may want to transliterate the name.
13191 #. It is not to be translated.
13192 msgid "Pidgin"
13193 msgstr "Pidgin"
12695 13194
12696 msgid "_Alias" 13195 msgid "_Alias"
12697 msgstr "别名(_A)" 13196 msgstr "别名(_A)"
12698 13197
12699 msgid "Close _tabs" 13198 msgid "Close _tabs"
13790 msgstr "" 14289 msgstr ""
13791 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" 14290 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
13792 "\n" 14291 "\n"
13793 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。" 14292 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。"
13794 14293
13795 msgid "GTK+ Runtime Version"
13796 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
13797
13798 #. Autostart 14294 #. Autostart
13799 msgid "Startup" 14295 msgid "Startup"
13800 msgstr "启动" 14296 msgstr "启动"
13801 14297
13802 #, c-format 14298 #, c-format
13803 msgid "_Start %s on Windows startup" 14299 msgid "_Start %s on Windows startup"
13804 msgstr "Windows 启动时运行 %s(_S)" 14300 msgstr "Windows 启动时运行 %s(_S)"
14301
14302 msgid "Allow multiple instances"
14303 msgstr ""
13805 14304
13806 msgid "_Dockable Buddy List" 14305 msgid "_Dockable Buddy List"
13807 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" 14306 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
13808 14307
13809 #. Blist On Top 14308 #. Blist On Top
13858 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。" 14357 msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。"
13859 14358
13860 #. * description 14359 #. * description
13861 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14360 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13862 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" 14361 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
14362
14363 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14364 #~ msgstr "通过多种协议发送即时消息"
14365
14366 #~ msgid "_Start port:"
14367 #~ msgstr "起始端口(_S):"
14368
14369 #~ msgid "_End port:"
14370 #~ msgstr "终止端口(_E):"
14371
14372 #~ msgid "_User:"
14373 #~ msgstr "用户(_U):"
14374
14375 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
14376 #~ msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
13863 14377
13864 #~ msgid "Calling ... " 14378 #~ msgid "Calling ... "
13865 #~ msgstr "正在呼叫..." 14379 #~ msgstr "正在呼叫..."
13866 14380
13867 #~ msgid "Invalid certificate chain" 14381 #~ msgid "Invalid certificate chain"
14021 14535
14022 #, fuzzy 14536 #, fuzzy
14023 #~ msgid "Stream Initiation" 14537 #~ msgid "Stream Initiation"
14024 #~ msgstr "方向" 14538 #~ msgstr "方向"
14025 14539
14026 #~ msgid "User Mood"
14027 #~ msgstr "用户心情"
14028
14029 #~ msgid "User Activity" 14540 #~ msgid "User Activity"
14030 #~ msgstr "用户活动" 14541 #~ msgstr "用户活动"
14031 14542
14032 #, fuzzy 14543 #, fuzzy
14033 #~ msgid "Entity Capabilities" 14544 #~ msgid "Entity Capabilities"
14041 #~ msgid "Roster Item Exchange" 14552 #~ msgid "Roster Item Exchange"
14042 #~ msgstr "带密钥交换聊天" 14553 #~ msgstr "带密钥交换聊天"
14043 14554
14044 #~ msgid "Reachability Address" 14555 #~ msgid "Reachability Address"
14045 #~ msgstr "可用地址" 14556 #~ msgstr "可用地址"
14046
14047 #~ msgid "User Profile"
14048 #~ msgstr "用户资料"
14049 14557
14050 #~ msgid "Jingle" 14558 #~ msgid "Jingle"
14051 #~ msgstr "Jingle" 14559 #~ msgstr "Jingle"
14052 14560
14053 #~ msgid "User Nickname" 14561 #~ msgid "User Nickname"
14161 #~ msgid "Unable to connect to host" 14669 #~ msgid "Unable to connect to host"
14162 #~ msgstr "无法连接到主机" 14670 #~ msgstr "无法连接到主机"
14163 14671
14164 #~ msgid "Could not write" 14672 #~ msgid "Could not write"
14165 #~ msgstr "无法写入" 14673 #~ msgstr "无法写入"
14166
14167 #~ msgid "Could not connect"
14168 #~ msgstr "无法连接"
14169 14674
14170 #~ msgid "Could not create listen socket" 14675 #~ msgid "Could not create listen socket"
14171 #~ msgstr "无法创建监听套接字" 14676 #~ msgstr "无法创建监听套接字"
14172 14677
14173 #~ msgid "Could not resolve hostname" 14678 #~ msgid "Could not resolve hostname"