comparison po/vi.po @ 8041:70b7516d1447

[gaim-migrate @ 8725] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 09 Jan 2004 15:21:42 +0000
parents efc78aee5817
children 3afd1761da09
comparison
equal deleted inserted replaced
8040:7c252b4bfbda 8041:70b7516d1447
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 11:09+0700\n" 16 "POT-Creation-Date: 2004-01-09 14:55+0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 11:19+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n"
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
154 154
155 #: plugins/docklet/docklet.c:149 155 #: plugins/docklet/docklet.c:149
156 msgid "New..." 156 msgid "New..."
157 msgstr "Mới..." 157 msgstr "Mới..."
158 158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2548 src/gtkpounce.c:411 159 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2542 src/gtkpounce.c:411
160 #: src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 160 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98 161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98
162 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 162 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
165 msgid "Away" 165 msgid "Away"
166 msgstr "Trạng thái" 166 msgstr "Trạng thái"
167 167
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
169 msgid "Back" 169 msgid "Back"
180 #. And now for the buttons 180 #. And now for the buttons
181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324
182 msgid "Accounts" 182 msgid "Accounts"
183 msgstr "Tài khoản" 183 msgstr "Tài khoản"
184 184
185 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:330 185 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330
186 msgid "Preferences" 186 msgid "Preferences"
187 msgstr "Tùy chỉnh" 187 msgstr "Tùy chỉnh"
188 188
189 #: plugins/docklet/docklet.c:183 189 #: plugins/docklet/docklet.c:183
190 msgid "Signoff" 190 msgid "Signoff"
791 #. * summary 791 #. * summary
792 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 792 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
793 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 793 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
794 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." 794 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL."
795 795
796 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 796 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799
797 #, c-format 797 #, c-format
798 msgid "%s has gone away." 798 msgid "%s has gone away."
799 msgstr "%s đã đi vắng." 799 msgstr "%s đã đi vắng."
800 800
801 #: plugins/statenotify.c:36 801 #: plugins/statenotify.c:36
909 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 909 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
910 msgid "_Show slider bar in IM window" 910 msgid "_Show slider bar in IM window"
911 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" 911 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
912 912
913 #. Buddy List trans options 913 #. Buddy List trans options
914 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 914 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837
915 msgid "Buddy List Window" 915 msgid "Buddy List Window"
916 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" 916 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
917 917
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
919 msgid "_Buddy List window transparency" 919 msgid "_Buddy List window transparency"
956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
957 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 957 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
958 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" 958 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy"
959 959
960 #. Buddy List 960 #. Buddy List
961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2382 961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2376
962 #: src/gtkprefs.c:2271 962 #: src/gtkprefs.c:2256
963 msgid "Buddy List" 963 msgid "Buddy List"
964 msgstr "Danh sách Buddy" 964 msgstr "Danh sách Buddy"
965 965
966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
967 msgid "_Dockable Buddy List" 967 msgid "_Dockable Buddy List"
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
977 msgid "_Keep Buddy List window on top" 977 msgid "_Keep Buddy List window on top"
978 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" 978 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước"
979 979
980 #. Conversations 980 #. Conversations
981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875
982 #: src/gtkprefs.c:2272 982 #: src/gtkprefs.c:2257
983 msgid "Conversations" 983 msgid "Conversations"
984 msgstr "Cuộc thoại" 984 msgstr "Cuộc thoại"
985 985
986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
987 msgid "_Flash Window when messages are received" 987 msgid "_Flash Window when messages are received"
1000 msgstr "Giới thiệu Gaim" 1000 msgstr "Giới thiệu Gaim"
1001 1001
1002 #: src/about.c:72 1002 #: src/about.c:72
1003 #, c-format 1003 #, c-format
1004 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1004 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1005 msgstr "" 1005 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1007 1006
1008 #: src/about.c:92 1007 #: src/about.c:92
1009 msgid "" 1008 msgid ""
1010 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1009 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1011 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1010 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1209 1208
1210 #: src/about.c:207 1209 #: src/about.c:207
1211 msgid "Chinese" 1210 msgid "Chinese"
1212 msgstr "Tiếng Trung Quốc" 1211 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1213 1212
1214 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 1213 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017
1215 msgid "New passwords do not match." 1214 msgid "New passwords do not match."
1216 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." 1215 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1217 1216
1218 #: src/account.c:280 1217 #: src/account.c:280
1219 msgid "Fill out all fields completely." 1218 msgid "Fill out all fields completely."
1241 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." 1240 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1242 1241
1243 #. * 1242 #. *
1244 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1243 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1245 #. 1244 #.
1246 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1469 1245 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488
1247 #: src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1505 src/gtkblist.c:1738 1246 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1732
1248 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 1247 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
1249 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1248 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1249 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1250 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 src/protocols/oscar/oscar.c:6352 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
1255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 1254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1256 msgid "OK" 1255 msgid "OK"
1257 msgstr "Đồng ý" 1256 msgstr "Đồng ý"
1258 1257
1259 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 1258 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351
1260 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1312 1259 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322
1261 #: src/dialogs.c:1470 src/dialogs.c:1487 src/dialogs.c:1506 1260 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525
1262 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1739 1261 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1733
1263 #: src/gtkblist.c:3697 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569 1262 #: src/gtkblist.c:3691 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569
1264 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 1263 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
1265 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1264 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684 1265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687
1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335
1268 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1267 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1269 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1268 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1270 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417
1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6035 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
1277 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 1276 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028
1278 msgid "Cancel" 1277 msgid "Cancel"
1279 msgstr "Bỏ qua" 1278 msgstr "Bỏ qua"
1280 1279
1281 #: src/account.c:360 1280 #: src/account.c:360
1282 #, c-format 1281 #, c-format
1283 msgid "Change user information for %s" 1282 msgid "Change user information for %s"
1284 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 1283 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1285 1284
1286 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1300 src/gtkrequest.c:197 1285 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197
1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1288 msgid "Save" 1287 msgid "Save"
1289 msgstr "Lưu" 1288 msgstr "Lưu"
1290 1289
1291 #: src/away.c:208 1290 #: src/away.c:208
1306 1305
1307 #: src/away.c:583 1306 #: src/away.c:583
1308 msgid "Set All Away" 1307 msgid "Set All Away"
1309 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" 1308 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả"
1310 1309
1311 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2274 1310 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259
1312 msgid "Chats" 1311 msgid "Chats"
1313 msgstr "Cuộc Chat" 1312 msgstr "Cuộc Chat"
1314 1313
1315 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3164 1314 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3158
1316 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1161 1315 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1317 msgid "Buddies" 1316 msgid "Buddies"
1318 msgstr "Buddy" 1317 msgstr "Buddy"
1319 1318
1320 #: src/blist.c:1158 1319 #: src/blist.c:1158
1321 #, c-format 1320 #, c-format
1334 1333
1335 #: src/blist.c:1167 1334 #: src/blist.c:1167
1336 msgid "Group not removed" 1335 msgid "Group not removed"
1337 msgstr "Nhóm không xóa được" 1336 msgstr "Nhóm không xóa được"
1338 1337
1339 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:846 1338 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850
1340 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1339 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1341 msgid "Unknown" 1340 msgid "Unknown"
1342 msgstr "Không xác định" 1341 msgstr "Không xác định"
1343 1342
1344 #: src/blist.c:1540 1343 #: src/blist.c:1544
1345 msgid "Invalid Groupname" 1344 msgid "Invalid Groupname"
1346 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" 1345 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
1347 1346
1348 #: src/blist.c:2190 1347 #: src/blist.c:2194
1349 msgid "" 1348 msgid ""
1350 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1349 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1351 msgstr "" 1350 msgstr ""
1352 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." 1351 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1353 1352
1354 #: src/blist.c:2192 1353 #: src/blist.c:2196
1355 msgid "Buddy List Error" 1354 msgid "Buddy List Error"
1356 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" 1355 msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
1357 1356
1358 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3587 1357 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3581
1359 msgid "" 1358 msgid ""
1360 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1359 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1361 "chat." 1360 "chat."
1362 msgstr "" 1361 msgstr ""
1363 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." 1362 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat."
1364 1363
1365 #: src/buddy_chat.c:223 1364 #: src/buddy_chat.c:223
1366 msgid "Join a Chat" 1365 msgid "Join a Chat"
1367 msgstr "Tham gia Chat" 1366 msgstr "Tham gia Chat"
1368 1367
1369 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 1368 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:916
1370 msgid "_Join" 1369 msgid "_Join"
1371 msgstr "Tham gi_a" 1370 msgstr "Tham gi_a"
1372 1371
1373 #: src/buddy_chat.c:242 1372 #: src/buddy_chat.c:242
1374 msgid "" 1373 msgid ""
1405 1404
1406 #: src/conversation.c:305 1405 #: src/conversation.c:305
1407 msgid "Unable to send message." 1406 msgid "Unable to send message."
1408 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 1407 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1409 1408
1410 #: src/conversation.c:1892 1409 #: src/conversation.c:1898
1411 #, c-format 1410 #, c-format
1412 msgid "%s entered the room." 1411 msgid "%s entered the room."
1413 msgstr "%s vào phòng." 1412 msgstr "%s vào phòng."
1414 1413
1415 #: src/conversation.c:1895 1414 #: src/conversation.c:1901
1416 #, c-format 1415 #, c-format
1417 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1416 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1418 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng." 1417 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng."
1419 1418
1420 #: src/conversation.c:1980 1419 #: src/conversation.c:1986
1421 #, c-format 1420 #, c-format
1422 msgid "%s is now known as %s" 1421 msgid "%s is now known as %s"
1423 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" 1422 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
1424 1423
1425 #: src/conversation.c:2022 1424 #: src/conversation.c:2028
1426 #, c-format 1425 #, c-format
1427 msgid "%s left the room (%s)." 1426 msgid "%s left the room (%s)."
1428 msgstr "%s rời phòng (%s)." 1427 msgstr "%s rời phòng (%s)."
1429 1428
1430 #: src/conversation.c:2024 1429 #: src/conversation.c:2030
1431 #, c-format 1430 #, c-format
1432 msgid "%s left the room." 1431 msgid "%s left the room."
1433 msgstr "%s rời phòng." 1432 msgstr "%s rời phòng."
1434 1433
1435 #: src/conversation.c:2097 1434 #: src/conversation.c:2103
1436 #, c-format 1435 #, c-format
1437 msgid "(+%d more)" 1436 msgid "(+%d more)"
1438 msgstr "(thêm +%d)" 1437 msgstr "(thêm +%d)"
1439 1438
1440 #: src/conversation.c:2099 1439 #: src/conversation.c:2105
1441 #, c-format 1440 #, c-format
1442 msgid " left the room (%s)." 1441 msgid " left the room (%s)."
1443 msgstr "rời phòng(%s)." 1442 msgstr "rời phòng(%s)."
1444 1443
1445 #: src/conversation.c:2381 1444 #: src/conversation.c:2387
1446 msgid "Last created window" 1445 msgid "Last created window"
1447 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" 1446 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối"
1448 1447
1449 #: src/conversation.c:2383 1448 #: src/conversation.c:2389
1450 msgid "New window" 1449 msgid "New window"
1451 msgstr "Cửa sổ mới" 1450 msgstr "Cửa sổ mới"
1452 1451
1453 #: src/conversation.c:2385 1452 #: src/conversation.c:2391
1454 msgid "By group" 1453 msgid "By group"
1455 msgstr "Theo nhóm" 1454 msgstr "Theo nhóm"
1456 1455
1457 #: src/conversation.c:2387 1456 #: src/conversation.c:2393
1458 msgid "By account" 1457 msgid "By account"
1459 msgstr "Theo tài khoản" 1458 msgstr "Theo tài khoản"
1460 1459
1461 #: src/dialogs.c:200 1460 #: src/dialogs.c:200
1462 msgid "Warn User" 1461 msgid "Warn User"
1555 msgid "" 1554 msgid ""
1556 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1555 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1557 "view.\n" 1556 "view.\n"
1558 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 1557 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
1559 1558
1560 #: src/dialogs.c:738 1559 #: src/dialogs.c:740
1561 msgid "Insert Link" 1560 msgid "Insert Link"
1562 msgstr "Chèn liên kết" 1561 msgstr "Chèn liên kết"
1563 1562
1564 #: src/dialogs.c:740 1563 #: src/dialogs.c:742
1565 msgid "_Insert" 1564 msgid "_Insert"
1566 msgstr "C_hèn" 1565 msgstr "C_hèn"
1567 1566
1568 #: src/dialogs.c:765 1567 #: src/dialogs.c:767
1569 msgid "" 1568 msgid ""
1570 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1569 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1571 "The description is optional.\n" 1570 "The description is optional.\n"
1572 msgstr "" 1571 msgstr ""
1573 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 1572 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
1574 1573
1575 #: src/dialogs.c:778 1574 #: src/dialogs.c:780
1576 msgid "_URL:" 1575 msgid "_URL:"
1577 msgstr "_URL:" 1576 msgstr "_URL:"
1578 1577
1579 #: src/dialogs.c:791 1578 #: src/dialogs.c:793
1580 msgid "_Description:" 1579 msgid "_Description:"
1581 msgstr "_Mô tả:" 1580 msgstr "_Mô tả:"
1582 1581
1583 #: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:931 1582 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941
1584 msgid "Select Text Color" 1583 msgid "Select Text Color"
1585 msgstr "Chọn màu chữ" 1584 msgstr "Chọn màu chữ"
1586 1585
1587 #: src/dialogs.c:966 src/dialogs.c:983 1586 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993
1588 msgid "Select Background Color" 1587 msgid "Select Background Color"
1589 msgstr "Chọn màu nền" 1588 msgstr "Chọn màu nền"
1590 1589
1591 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1094 1590 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104
1592 msgid "Select Font" 1591 msgid "Select Font"
1593 msgstr "Chọn phông chữ" 1592 msgstr "Chọn phông chữ"
1594 1593
1595 #: src/dialogs.c:1158 1594 #: src/dialogs.c:1168
1596 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1595 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1597 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" 1596 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề"
1598 1597
1599 #: src/dialogs.c:1160 1598 #: src/dialogs.c:1170
1600 msgid "" 1599 msgid ""
1601 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1600 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1602 msgstr "" 1601 msgstr ""
1603 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." 1602 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu."
1604 1603
1605 #: src/dialogs.c:1170 1604 #: src/dialogs.c:1180
1606 msgid "You cannot create an empty away message" 1605 msgid "You cannot create an empty away message"
1607 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" 1606 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung"
1608 1607
1609 #: src/dialogs.c:1232 1608 #: src/dialogs.c:1242
1610 msgid "New away message" 1609 msgid "New away message"
1611 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 1610 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1612 1611
1613 #: src/dialogs.c:1253 1612 #: src/dialogs.c:1263
1614 msgid "Away title: " 1613 msgid "Away title: "
1615 msgstr "Tiêu đề:" 1614 msgstr "Tiêu đề:"
1616 1615
1617 #: src/dialogs.c:1304 1616 #: src/dialogs.c:1314
1618 msgid "Save & Use" 1617 msgid "Save & Use"
1619 msgstr "Lưu Lại & Dùng" 1618 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1620 1619
1621 #: src/dialogs.c:1308 1620 #: src/dialogs.c:1318
1622 msgid "Use" 1621 msgid "Use"
1623 msgstr "Dùng" 1622 msgstr "Dùng"
1624 1623
1625 #. show everything 1624 #. show everything
1626 #: src/dialogs.c:1448 1625 #: src/dialogs.c:1467
1627 msgid "Smile!" 1626 msgid "Smile!"
1628 msgstr "Cười!" 1627 msgstr "Cười!"
1629 1628
1630 #: src/dialogs.c:1466 1629 #: src/dialogs.c:1485
1631 msgid "Alias Chat" 1630 msgid "Alias Chat"
1632 msgstr "Bí danh Chat" 1631 msgstr "Bí danh Chat"
1633 1632
1634 #: src/dialogs.c:1467 1633 #: src/dialogs.c:1486
1635 msgid "Enter an alias for this chat." 1634 msgid "Enter an alias for this chat."
1636 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." 1635 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này."
1637 1636
1638 #: src/dialogs.c:1483 1637 #: src/dialogs.c:1502
1639 msgid "Alias Contact" 1638 msgid "Alias Contact"
1640 msgstr "Bí danh liên lạc" 1639 msgstr "Bí danh liên lạc"
1641 1640
1642 #: src/dialogs.c:1484 1641 #: src/dialogs.c:1503
1643 msgid "Enter an alias for this contact." 1642 msgid "Enter an alias for this contact."
1644 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." 1643 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này."
1645 1644
1646 #: src/dialogs.c:1501 1645 #: src/dialogs.c:1520
1647 #, c-format 1646 #, c-format
1648 msgid "Enter an alias for %s." 1647 msgid "Enter an alias for %s."
1649 msgstr "Nhập bí danh cho %s." 1648 msgstr "Nhập bí danh cho %s."
1650 1649
1651 #: src/dialogs.c:1503 1650 #: src/dialogs.c:1522
1652 msgid "Alias Buddy" 1651 msgid "Alias Buddy"
1653 msgstr "Bí danh Buddy" 1652 msgstr "Bí danh Buddy"
1654 1653
1655 #: src/ft.c:139 1654 #: src/ft.c:139
1656 #, c-format 1655 #, c-format
1762 1761
1763 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1762 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1764 msgid "boring default" 1763 msgid "boring default"
1765 msgstr "trạng thái mặc định" 1764 msgstr "trạng thái mặc định"
1766 1765
1767 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2344 1766 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2338
1768 msgid "Alphabetical" 1767 msgid "Alphabetical"
1769 msgstr "Theo vần" 1768 msgstr "Theo vần"
1770 1769
1771 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2345 1770 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2339
1772 msgid "By status" 1771 msgid "By status"
1773 msgstr "Theo trạng thái" 1772 msgstr "Theo trạng thái"
1774 1773
1775 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2346 1774 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2340
1776 msgid "By log size" 1775 msgid "By log size"
1777 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 1776 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
1778 1777
1779 #: src/gaimrc.c:1548 1778 #: src/gaimrc.c:1548
1780 #, c-format 1779 #, c-format
1811 1810
1812 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 1811 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308
1813 msgid "Password:" 1812 msgid "Password:"
1814 msgstr "Mật khẩu:" 1813 msgstr "Mật khẩu:"
1815 1814
1816 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3324 src/gtkblist.c:3646 1815 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3318 src/gtkblist.c:3640
1817 msgid "Alias:" 1816 msgid "Alias:"
1818 msgstr "Bí danh:" 1817 msgstr "Bí danh:"
1819 1818
1820 #: src/gtkaccount.c:471 1819 #: src/gtkaccount.c:471
1821 msgid "Remember password" 1820 msgid "Remember password"
1872 #: src/gtkaccount.c:767 1871 #: src/gtkaccount.c:767
1873 msgid "SOCKS 5" 1872 msgid "SOCKS 5"
1874 msgstr "SOCKS 5" 1873 msgstr "SOCKS 5"
1875 1874
1876 #. Use Environmental Settings 1875 #. Use Environmental Settings
1877 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1105 1876 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091
1878 msgid "Use Environmental Settings" 1877 msgid "Use Environmental Settings"
1879 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" 1878 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
1880 1879
1881 #: src/gtkaccount.c:807 1880 #: src/gtkaccount.c:807
1882 msgid "you can see the butterflies mating" 1881 msgid "you can see the butterflies mating"
1888 1887
1889 #: src/gtkaccount.c:827 1888 #: src/gtkaccount.c:827
1890 msgid "Proxy Options" 1889 msgid "Proxy Options"
1891 msgstr "Tùy chọn Proxy" 1890 msgstr "Tùy chọn Proxy"
1892 1891
1893 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1099 1892 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085
1894 msgid "Proxy _type:" 1893 msgid "Proxy _type:"
1895 msgstr "_Loại Proxy:" 1894 msgstr "_Loại Proxy:"
1896 1895
1897 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1129 1896 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115
1898 msgid "_Host:" 1897 msgid "_Host:"
1899 msgstr "_Máy chủ:" 1898 msgstr "_Máy chủ:"
1900 1899
1901 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1146 1900 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132
1902 msgid "_Port:" 1901 msgid "_Port:"
1903 msgstr "_Cổng:" 1902 msgstr "_Cổng:"
1904 1903
1905 #: src/gtkaccount.c:864 1904 #: src/gtkaccount.c:864
1906 msgid "_Username:" 1905 msgid "_Username:"
1907 msgstr "_Tên đăng nhập:" 1906 msgstr "_Tên đăng nhập:"
1908 1907
1909 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1181 1908 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167
1910 msgid "Pa_ssword:" 1909 msgid "Pa_ssword:"
1911 msgstr "_Mật khẩu:" 1910 msgstr "_Mật khẩu:"
1912 1911
1913 #: src/gtkaccount.c:1208 1912 #: src/gtkaccount.c:1208
1914 msgid "Add Account" 1913 msgid "Add Account"
1926 #: src/gtkaccount.c:1235 1925 #: src/gtkaccount.c:1235
1927 msgid "Show fewer options" 1926 msgid "Show fewer options"
1928 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" 1927 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
1929 1928
1930 #. Register button 1929 #. Register button
1931 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:683 1930 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686
1932 msgid "Register" 1931 msgid "Register"
1933 msgstr "Đăng ký" 1932 msgstr "Đăng ký"
1934 1933
1935 #: src/gtkaccount.c:1607 1934 #: src/gtkaccount.c:1607
1936 #, c-format 1935 #, c-format
1943 1942
1944 #: src/gtkaccount.c:1725 1943 #: src/gtkaccount.c:1725
1945 msgid "Screen Name" 1944 msgid "Screen Name"
1946 msgstr "Tên hiển thị" 1945 msgstr "Tên hiển thị"
1947 1946
1948 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1947 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963
1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
1951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1952 msgid "Online" 1951 msgid "Online"
1953 msgstr "Kết nối" 1952 msgstr "Kết nối"
1954 1953
1955 #: src/gtkaccount.c:1766 1954 #: src/gtkaccount.c:1766
1978 #: src/gtkaccount.c:2078 1977 #: src/gtkaccount.c:2078
1979 msgid "Add buddy to your list?" 1978 msgid "Add buddy to your list?"
1980 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" 1979 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?"
1981 1980
1982 #. Add button 1981 #. Add button
1983 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3696 src/gtkconv.c:1234 1982 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3690 src/gtkconv.c:1256
1984 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3265 src/gtkrequest.c:195 1983 #: src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 src/gtkrequest.c:195
1985 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 1984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690
1986 msgid "Add" 1985 msgid "Add"
1987 msgstr "Thêm" 1986 msgstr "Thêm"
1988 1987
1989 #: src/gtkblist.c:813 1988 #: src/gtkblist.c:805
1990 msgid "_Get Info" 1989 msgid "_Get Info"
1991 msgstr "_Lấy thông tin" 1990 msgstr "_Lấy thông tin"
1992 1991
1993 #: src/gtkblist.c:816 1992 #: src/gtkblist.c:808
1994 msgid "_IM" 1993 msgid "_IM"
1995 msgstr "_Nhắn tin nhanh" 1994 msgstr "_Nhắn tin nhanh"
1996 1995
1997 #: src/gtkblist.c:818 1996 #: src/gtkblist.c:810
1998 msgid "Add Buddy _Pounce" 1997 msgid "Add Buddy _Pounce"
1999 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" 1998 msgstr "Thêm thông _báo Buddy"
2000 1999
2001 #: src/gtkblist.c:820 2000 #: src/gtkblist.c:812
2002 msgid "View _Log" 2001 msgid "View _Log"
2003 msgstr "Xem _bản ghi" 2002 msgstr "Xem _bản ghi"
2004 2003
2005 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 2004 #: src/gtkblist.c:832 src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:940
2006 msgid "_Alias..." 2005 msgid "_Alias..."
2007 msgstr "_Bí danh..." 2006 msgstr "_Bí danh..."
2008 2007
2009 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354 2008 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkblist.c:923 src/gtkblist.c:945 src/gtkconn.c:358
2010 msgid "_Remove" 2009 msgid "_Remove"
2011 msgstr "_Xóa bỏ" 2010 msgstr "_Xóa bỏ"
2012 2011
2013 #: src/gtkblist.c:905 2012 #: src/gtkblist.c:897
2014 msgid "Add a _Buddy" 2013 msgid "Add a _Buddy"
2015 msgstr "Thêm _Buddy" 2014 msgstr "Thêm _Buddy"
2016 2015
2017 #: src/gtkblist.c:907 2016 #: src/gtkblist.c:899
2018 msgid "Add a C_hat" 2017 msgid "Add a C_hat"
2019 msgstr "Thêm C_hat" 2018 msgstr "Thêm C_hat"
2020 2019
2021 #: src/gtkblist.c:909 2020 #: src/gtkblist.c:901
2022 msgid "_Delete Group" 2021 msgid "_Delete Group"
2023 msgstr "_Xóa nhóm" 2022 msgstr "_Xóa nhóm"
2024 2023
2025 #: src/gtkblist.c:911 2024 #: src/gtkblist.c:903
2026 msgid "_Rename" 2025 msgid "_Rename"
2027 msgstr "_Đổi tên" 2026 msgstr "_Đổi tên"
2028 2027
2029 #: src/gtkblist.c:926 2028 #: src/gtkblist.c:918
2030 msgid "Auto-Join" 2029 msgid "Auto-Join"
2031 msgstr "Tự động tham gia" 2030 msgstr "Tự động tham gia"
2032 2031
2033 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 2032 #: src/gtkblist.c:942 src/gtkblist.c:977
2034 msgid "_Collapse" 2033 msgid "_Collapse"
2035 msgstr "_Co lại" 2034 msgstr "_Co lại"
2036 2035
2037 #: src/gtkblist.c:990 2036 #: src/gtkblist.c:982
2038 msgid "_Expand" 2037 msgid "_Expand"
2039 msgstr "Mở _rộng" 2038 msgstr "Mở _rộng"
2040 2039
2041 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3905 2040 #: src/gtkblist.c:1381 src/gtkconv.c:4010
2042 msgid "" 2041 msgid ""
2043 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2042 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2044 msgstr "" 2043 msgstr ""
2045 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." 2044 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
2046 2045
2047 #. Buddies menu 2046 #. Buddies menu
2048 #: src/gtkblist.c:1688 2047 #: src/gtkblist.c:1680
2049 msgid "/_Buddies" 2048 msgid "/_Buddies"
2050 msgstr "/_Buddy" 2049 msgstr "/_Buddy"
2051 2050
2052 #: src/gtkblist.c:1689 2051 #: src/gtkblist.c:1681
2053 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2052 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2054 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." 2053 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
2055 2054
2056 #: src/gtkblist.c:1690 2055 #: src/gtkblist.c:1682
2057 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2056 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2058 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." 2057 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
2059 2058
2060 #: src/gtkblist.c:1691 2059 #: src/gtkblist.c:1683
2061 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2060 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2062 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." 2061 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2063 2062
2064 #: src/gtkblist.c:1693 2063 #: src/gtkblist.c:1685
2065 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2064 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2066 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" 2065 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối"
2067 2066
2068 #: src/gtkblist.c:1694 2067 #: src/gtkblist.c:1686
2069 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2068 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2070 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" 2069 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng"
2071 2070
2072 #: src/gtkblist.c:1695 2071 #: src/gtkblist.c:1687
2073 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2072 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2074 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." 2073 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
2075 2074
2076 #: src/gtkblist.c:1696 2075 #: src/gtkblist.c:1688
2077 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2076 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2078 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." 2077 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
2079 2078
2080 #: src/gtkblist.c:1697 2079 #: src/gtkblist.c:1689
2081 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2080 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2082 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." 2081 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
2083 2082
2084 #: src/gtkblist.c:1699 2083 #: src/gtkblist.c:1691
2085 msgid "/Buddies/_Signoff" 2084 msgid "/Buddies/_Signoff"
2086 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" 2085 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối"
2087 2086
2088 #: src/gtkblist.c:1700 2087 #: src/gtkblist.c:1692
2089 msgid "/Buddies/_Quit" 2088 msgid "/Buddies/_Quit"
2090 msgstr "/Buddy/Th_oát" 2089 msgstr "/Buddy/Th_oát"
2091 2090
2092 #. Tools 2091 #. Tools
2093 #: src/gtkblist.c:1703 2092 #: src/gtkblist.c:1695
2094 msgid "/_Tools" 2093 msgid "/_Tools"
2095 msgstr "/_Công cụ" 2094 msgstr "/_Công cụ"
2096 2095
2097 #: src/gtkblist.c:1704 2096 #: src/gtkblist.c:1696
2098 msgid "/Tools/_Away" 2097 msgid "/Tools/_Away"
2099 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" 2098 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái"
2100 2099
2101 #: src/gtkblist.c:1705 2100 #: src/gtkblist.c:1697
2102 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2101 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2103 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" 2102 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy"
2104 2103
2105 #: src/gtkblist.c:1706 2104 #: src/gtkblist.c:1698
2106 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2105 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2107 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" 2106 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2108 2107
2109 #: src/gtkblist.c:1708 2108 #: src/gtkblist.c:1700
2110 msgid "/Tools/A_ccounts" 2109 msgid "/Tools/A_ccounts"
2111 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2110 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2112 2111
2113 #: src/gtkblist.c:1709 2112 #: src/gtkblist.c:1701
2114 msgid "/Tools/_File Transfers" 2113 msgid "/Tools/_File Transfers"
2115 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" 2114 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in"
2116 2115
2117 #: src/gtkblist.c:1710 2116 #: src/gtkblist.c:1702
2118 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2117 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2119 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" 2118 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh"
2120 2119
2121 #: src/gtkblist.c:1711 2120 #: src/gtkblist.c:1703
2122 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2121 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2123 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2122 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2124 2123
2125 #: src/gtkblist.c:1713 2124 #: src/gtkblist.c:1706
2126 msgid "/Tools/View System _Log" 2125 msgid "/Tools/View System _Log"
2127 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" 2126 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống"
2128 2127
2129 #. Help 2128 #. Help
2130 #: src/gtkblist.c:1716 2129 #: src/gtkblist.c:1710
2131 msgid "/_Help" 2130 msgid "/_Help"
2132 msgstr "/Trợ _giúp" 2131 msgstr "/Trợ _giúp"
2133 2132
2134 #: src/gtkblist.c:1717 2133 #: src/gtkblist.c:1711
2135 msgid "/Help/Online _Help" 2134 msgid "/Help/Online _Help"
2136 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" 2135 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến"
2137 2136
2138 #: src/gtkblist.c:1718 2137 #: src/gtkblist.c:1712
2139 msgid "/Help/_Debug Window" 2138 msgid "/Help/_Debug Window"
2140 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" 2139 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
2141 2140
2142 #: src/gtkblist.c:1719 2141 #: src/gtkblist.c:1713
2143 msgid "/Help/_About" 2142 msgid "/Help/_About"
2144 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" 2143 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u"
2145 2144
2146 #: src/gtkblist.c:1735 2145 #: src/gtkblist.c:1729
2147 msgid "Rename Group" 2146 msgid "Rename Group"
2148 msgstr "Đổi tên nhóm" 2147 msgstr "Đổi tên nhóm"
2149 2148
2150 #: src/gtkblist.c:1735 2149 #: src/gtkblist.c:1729
2151 msgid "New group name" 2150 msgid "New group name"
2152 msgstr "Tên nhóm mới" 2151 msgstr "Tên nhóm mới"
2153 2152
2154 #: src/gtkblist.c:1736 2153 #: src/gtkblist.c:1730
2155 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2154 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2156 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." 2155 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
2157 2156
2158 #: src/gtkblist.c:1764 2157 #: src/gtkblist.c:1758
2159 #, c-format 2158 #, c-format
2160 msgid "" 2159 msgid ""
2161 "\n" 2160 "\n"
2162 "<b>Account:</b> %s" 2161 "<b>Account:</b> %s"
2163 msgstr "" 2162 msgstr ""
2164 "\n" 2163 "\n"
2165 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2164 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2166 2165
2167 #: src/gtkblist.c:1828 src/protocols/oscar/oscar.c:5536 2166 #: src/gtkblist.c:1822 src/protocols/oscar/oscar.c:5525
2168 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2167 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2169 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2168 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2170 2169
2171 #: src/gtkblist.c:1843 2170 #: src/gtkblist.c:1837
2172 #, c-format 2171 #, c-format
2173 msgid "%d%%" 2172 msgid "%d%%"
2174 msgstr "%d%%" 2173 msgstr "%d%%"
2175 2174
2176 #: src/gtkblist.c:1859 2175 #: src/gtkblist.c:1853
2177 msgid "" 2176 msgid ""
2178 "\n" 2177 "\n"
2179 "<b>Account:</b>" 2178 "<b>Account:</b>"
2180 msgstr "" 2179 msgstr ""
2181 "\n" 2180 "\n"
2182 "<b>Tài khoản:</b>" 2181 "<b>Tài khoản:</b>"
2183 2182
2184 #: src/gtkblist.c:1860 2183 #: src/gtkblist.c:1854
2185 msgid "" 2184 msgid ""
2186 "\n" 2185 "\n"
2187 "<b>Contact Alias:</b>" 2186 "<b>Contact Alias:</b>"
2188 msgstr "" 2187 msgstr ""
2189 "\n" 2188 "\n"
2190 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" 2189 "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
2191 2190
2192 #: src/gtkblist.c:1861 2191 #: src/gtkblist.c:1855
2193 msgid "" 2192 msgid ""
2194 "\n" 2193 "\n"
2195 "<b>Alias:</b>" 2194 "<b>Alias:</b>"
2196 msgstr "" 2195 msgstr ""
2197 "\n" 2196 "\n"
2198 "<b>Bí danh:</b>" 2197 "<b>Bí danh:</b>"
2199 2198
2200 #: src/gtkblist.c:1862 2199 #: src/gtkblist.c:1856
2201 msgid "" 2200 msgid ""
2202 "\n" 2201 "\n"
2203 "<b>Nickname:</b>" 2202 "<b>Nickname:</b>"
2204 msgstr "" 2203 msgstr ""
2205 "\n" 2204 "\n"
2206 "<b>Biệt danh:</b>" 2205 "<b>Biệt danh:</b>"
2207 2206
2208 #: src/gtkblist.c:1863 2207 #: src/gtkblist.c:1857
2209 msgid "" 2208 msgid ""
2210 "\n" 2209 "\n"
2211 "<b>Logged In:</b>" 2210 "<b>Logged In:</b>"
2212 msgstr "" 2211 msgstr ""
2213 "\n" 2212 "\n"
2214 "<b>Đăng nhập:</b> " 2213 "<b>Đăng nhập:</b> "
2215 2214
2216 #: src/gtkblist.c:1864 2215 #: src/gtkblist.c:1858
2217 msgid "" 2216 msgid ""
2218 "\n" 2217 "\n"
2219 "<b>Idle:</b>" 2218 "<b>Idle:</b>"
2220 msgstr "" 2219 msgstr ""
2221 "\n" 2220 "\n"
2222 "<b>Nghỉ:</b>" 2221 "<b>Nghỉ:</b>"
2223 2222
2224 #: src/gtkblist.c:1865 2223 #: src/gtkblist.c:1859
2225 msgid "" 2224 msgid ""
2226 "\n" 2225 "\n"
2227 "<b>Warned:</b>" 2226 "<b>Warned:</b>"
2228 msgstr "" 2227 msgstr ""
2229 "\n" 2228 "\n"
2230 "<b>Cảnh báo:</b>" 2229 "<b>Cảnh báo:</b>"
2231 2230
2232 #: src/gtkblist.c:1867 2231 #: src/gtkblist.c:1861
2233 msgid "" 2232 msgid ""
2234 "\n" 2233 "\n"
2235 "<b>Description:</b> Spooky" 2234 "<b>Description:</b> Spooky"
2236 msgstr "" 2235 msgstr ""
2237 "\n" 2236 "\n"
2238 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" 2237 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2239 2238
2240 #: src/gtkblist.c:1868 2239 #: src/gtkblist.c:1862
2241 msgid "" 2240 msgid ""
2242 "\n" 2241 "\n"
2243 "<b>Status</b>: Awesome" 2242 "<b>Status</b>: Awesome"
2244 msgstr "" 2243 msgstr ""
2245 "\n" 2244 "\n"
2246 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" 2245 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng"
2247 2246
2248 #: src/gtkblist.c:1869 2247 #: src/gtkblist.c:1863
2249 msgid "" 2248 msgid ""
2250 "\n" 2249 "\n"
2251 "<b>Status</b>: Rockin'" 2250 "<b>Status</b>: Rockin'"
2252 msgstr "" 2251 msgstr ""
2253 "\n" 2252 "\n"
2254 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" 2253 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'"
2255 2254
2256 #: src/gtkblist.c:2139 2255 #: src/gtkblist.c:2133
2257 #, c-format 2256 #, c-format
2258 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2257 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2259 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " 2258 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2260 2259
2261 #: src/gtkblist.c:2141 2260 #: src/gtkblist.c:2135
2262 #, c-format 2261 #, c-format
2263 msgid "Idle (%dm) " 2262 msgid "Idle (%dm) "
2264 msgstr "Nghỉ (%dm) " 2263 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2265 2264
2266 #: src/gtkblist.c:2146 2265 #: src/gtkblist.c:2140
2267 #, c-format 2266 #, c-format
2268 msgid "Warned (%d%%) " 2267 msgid "Warned (%d%%) "
2269 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " 2268 msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
2270 2269
2271 #: src/gtkblist.c:2149 2270 #: src/gtkblist.c:2143
2272 msgid "Offline " 2271 msgid "Offline "
2273 msgstr "Ngoại tuyến" 2272 msgstr "Ngoại tuyến"
2274 2273
2275 #: src/gtkblist.c:2342 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1500 2274 #: src/gtkblist.c:2336 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485
2276 msgid "None" 2275 msgid "None"
2277 msgstr "Không" 2276 msgstr "Không"
2278 2277
2279 #: src/gtkblist.c:2409 2278 #: src/gtkblist.c:2403
2280 msgid "/Tools/Away" 2279 msgid "/Tools/Away"
2281 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" 2280 msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
2282 2281
2283 #: src/gtkblist.c:2412 2282 #: src/gtkblist.c:2406
2284 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2283 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2285 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" 2284 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy"
2286 2285
2287 #: src/gtkblist.c:2415 2286 #: src/gtkblist.c:2409
2288 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2287 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2289 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" 2288 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2290 2289
2291 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2290 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2292 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2291 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2293 #. 2292 #.
2294 #: src/gtkblist.c:2502 2293 #: src/gtkblist.c:2496
2295 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2294 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2296 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" 2295 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
2297 2296
2298 #: src/gtkblist.c:2504 2297 #: src/gtkblist.c:2498
2299 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2298 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2300 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" 2299 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
2301 2300
2302 #: src/gtkblist.c:2522 src/gtkconv.c:1193 2301 #: src/gtkblist.c:2516 src/gtkconv.c:1215
2303 msgid "IM" 2302 msgid "IM"
2304 msgstr "Tin nhắn nhanh" 2303 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2305 2304
2306 #: src/gtkblist.c:2528 2305 #: src/gtkblist.c:2522
2307 msgid "Send a message to the selected buddy" 2306 msgid "Send a message to the selected buddy"
2308 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" 2307 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn"
2309 2308
2310 #: src/gtkblist.c:2531 src/protocols/napster/napster.c:529 2309 #: src/gtkblist.c:2525 src/protocols/napster/napster.c:529
2311 msgid "Get Info" 2310 msgid "Get Info"
2312 msgstr "Lấy thông tin" 2311 msgstr "Lấy thông tin"
2313 2312
2314 #: src/gtkblist.c:2537 2313 #: src/gtkblist.c:2531
2315 msgid "Get information on the selected buddy" 2314 msgid "Get information on the selected buddy"
2316 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" 2315 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn"
2317 2316
2318 #: src/gtkblist.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2317 #: src/gtkblist.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2319 msgid "Chat" 2318 msgid "Chat"
2320 msgstr "Chat" 2319 msgstr "Chat"
2321 2320
2322 #: src/gtkblist.c:2545 2321 #: src/gtkblist.c:2539
2323 msgid "Join a chat room" 2322 msgid "Join a chat room"
2324 msgstr "Vào phòng Chat" 2323 msgstr "Vào phòng Chat"
2325 2324
2326 #: src/gtkblist.c:2553 2325 #: src/gtkblist.c:2547
2327 msgid "Set an away message" 2326 msgid "Set an away message"
2328 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" 2327 msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
2329 2328
2330 #: src/gtkblist.c:3266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2329 #: src/gtkblist.c:3260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2331 msgid "Add Buddy" 2330 msgid "Add Buddy"
2332 msgstr "Thêm Buddy" 2331 msgstr "Thêm Buddy"
2333 2332
2334 #: src/gtkblist.c:3289 2333 #: src/gtkblist.c:3283
2335 msgid "" 2334 msgid ""
2336 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2335 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2337 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2336 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2338 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2337 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2339 msgstr "" 2338 msgstr ""
2340 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " 2339 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2341 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " 2340 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho "
2342 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" 2341 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n"
2343 2342
2344 #: src/gtkblist.c:3311 src/main.c:290 2343 #: src/gtkblist.c:3305 src/main.c:290
2345 msgid "Screen Name:" 2344 msgid "Screen Name:"
2346 msgstr "Tên hiển thị:" 2345 msgstr "Tên hiển thị:"
2347 2346
2348 #: src/gtkblist.c:3337 src/gtkblist.c:3659 2347 #: src/gtkblist.c:3331 src/gtkblist.c:3653
2349 msgid "Group:" 2348 msgid "Group:"
2350 msgstr "Nhóm:" 2349 msgstr "Nhóm:"
2351 2350
2352 #. Set up stuff for the account box 2351 #. Set up stuff for the account box
2353 #: src/gtkblist.c:3346 src/gtkblist.c:3627 2352 #: src/gtkblist.c:3340 src/gtkblist.c:3621
2354 msgid "Account:" 2353 msgid "Account:"
2355 msgstr "Tài khoản:" 2354 msgstr "Tài khoản:"
2356 2355
2357 #: src/gtkblist.c:3594 2356 #: src/gtkblist.c:3588
2358 msgid "Add Chat" 2357 msgid "Add Chat"
2359 msgstr "Thêm Chat" 2358 msgstr "Thêm Chat"
2360 2359
2361 #: src/gtkblist.c:3617 2360 #: src/gtkblist.c:3611
2362 msgid "" 2361 msgid ""
2363 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2362 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2364 "would like to add to your buddy list.\n" 2363 "would like to add to your buddy list.\n"
2365 msgstr "" 2364 msgstr ""
2366 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " 2365 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào "
2367 "danh sách buddy.\n" 2366 "danh sách buddy.\n"
2368 2367
2369 #: src/gtkblist.c:3693 2368 #: src/gtkblist.c:3687
2370 msgid "Add Group" 2369 msgid "Add Group"
2371 msgstr "Thêm nhóm" 2370 msgstr "Thêm nhóm"
2372 2371
2373 #: src/gtkblist.c:3694 2372 #: src/gtkblist.c:3688
2374 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2373 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2375 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 2374 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2376 2375
2377 #: src/gtkblist.c:4211 2376 #: src/gtkblist.c:4205
2378 msgid "No actions available" 2377 msgid "No actions available"
2379 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2378 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2380 2379
2381 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256 2380 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2382 msgid "Done." 2381 msgid "Done."
2383 msgstr "Hoàn thành." 2382 msgstr "Hoàn thành."
2384 2383
2385 #: src/gtkconn.c:152 2384 #: src/gtkconn.c:156
2386 msgid "Signon: " 2385 msgid "Signon: "
2387 msgstr "Kết nối:" 2386 msgstr "Kết nối:"
2388 2387
2389 #: src/gtkconn.c:198 2388 #: src/gtkconn.c:202
2390 msgid "Signon" 2389 msgid "Signon"
2391 msgstr "Kết nối" 2390 msgstr "Kết nối"
2392 2391
2393 #: src/gtkconn.c:211 2392 #: src/gtkconn.c:215
2394 msgid "Cancel All" 2393 msgid "Cancel All"
2395 msgstr "Hủy bỏ tất cả" 2394 msgstr "Hủy bỏ tất cả"
2396 2395
2397 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581 2396 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585
2398 msgid "_Reconnect" 2397 msgid "_Reconnect"
2399 msgstr "Kết nối _lại" 2398 msgstr "Kết nối _lại"
2400 2399
2401 #: src/gtkconn.c:545 2400 #: src/gtkconn.c:549
2402 #, c-format 2401 #, c-format
2403 msgid "" 2402 msgid ""
2404 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2403 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2405 "\n" 2404 "\n"
2406 "%s\n" 2405 "%s\n"
2409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" 2408 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n"
2410 "\n" 2409 "\n"
2411 "%s\n" 2410 "%s\n"
2412 "%s" 2411 "%s"
2413 2412
2414 #: src/gtkconn.c:547 2413 #: src/gtkconn.c:551
2415 msgid "Reason Unknown." 2414 msgid "Reason Unknown."
2416 msgstr "Nguyên nhân không xác định." 2415 msgstr "Nguyên nhân không xác định."
2417 2416
2418 #: src/gtkconn.c:586 2417 #: src/gtkconn.c:590
2419 msgid "Reconnect _All" 2418 msgid "Reconnect _All"
2420 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" 2419 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ"
2421 2420
2422 #: src/gtkconn.c:608 2421 #: src/gtkconn.c:612
2423 msgid "Account" 2422 msgid "Account"
2424 msgstr "Tài khoản" 2423 msgstr "Tài khoản"
2425 2424
2426 #: src/gtkconn.c:616 2425 #: src/gtkconn.c:620
2427 msgid "Time" 2426 msgid "Time"
2428 msgstr "Thời gian" 2427 msgstr "Thời gian"
2429 2428
2430 #: src/gtkconv.c:187 2429 #: src/gtkconv.c:187
2431 msgid "That file already exists" 2430 msgid "That file already exists"
2442 2441
2443 #: src/gtkconv.c:300 2442 #: src/gtkconv.c:300
2444 msgid "Insert Image" 2443 msgid "Insert Image"
2445 msgstr "Chèn ảnh" 2444 msgstr "Chèn ảnh"
2446 2445
2447 #: src/gtkconv.c:593 2446 #: src/gtkconv.c:629
2448 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2447 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2449 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" 2448 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat"
2450 2449
2451 #. Put our happy label in it. 2450 #. Put our happy label in it.
2452 #: src/gtkconv.c:621 2451 #: src/gtkconv.c:657
2453 msgid "" 2452 msgid ""
2454 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2453 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2455 "invite message." 2454 "invite message."
2456 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." 2455 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2457 2456
2458 #: src/gtkconv.c:642 2457 #: src/gtkconv.c:678
2459 msgid "_Buddy:" 2458 msgid "_Buddy:"
2460 msgstr "_Buddy:" 2459 msgstr "_Buddy:"
2461 2460
2462 #: src/gtkconv.c:662 2461 #: src/gtkconv.c:698
2463 msgid "_Message:" 2462 msgid "_Message:"
2464 msgstr "_Thông điệp:" 2463 msgstr "_Thông điệp:"
2465 2464
2466 #: src/gtkconv.c:752 2465 #: src/gtkconv.c:788
2467 msgid "Find" 2466 msgid "Find"
2468 msgstr "Tìm" 2467 msgstr "Tìm"
2469 2468
2470 #: src/gtkconv.c:774 2469 #: src/gtkconv.c:810
2471 msgid "_Search for:" 2470 msgid "_Search for:"
2472 msgstr "Tìm _kiếm:" 2471 msgstr "Tìm _kiếm:"
2473 2472
2474 #: src/gtkconv.c:1201 2473 #: src/gtkconv.c:1223
2475 msgid "Un-Ignore" 2474 msgid "Un-Ignore"
2476 msgstr "Không-bỏ qua" 2475 msgstr "Không-bỏ qua"
2477 2476
2478 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:776 2477 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767
2479 msgid "Ignore" 2478 msgid "Ignore"
2480 msgstr "Bỏ qua" 2479 msgstr "Bỏ qua"
2481 2480
2482 #. Info button 2481 #. Info button
2483 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3190 2482 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3253
2484 msgid "Info" 2483 msgid "Info"
2485 msgstr "Thông tin" 2484 msgstr "Thông tin"
2486 2485
2487 #: src/gtkconv.c:1221 2486 #: src/gtkconv.c:1243
2488 msgid "Get Away Msg" 2487 msgid "Get Away Msg"
2489 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" 2488 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
2490 2489
2491 #. Remove button 2490 #. Remove button
2492 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3183 src/gtkconv.c:3272 2491 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3246 src/gtkconv.c:3337
2493 #: src/gtkrequest.c:196 2492 #: src/gtkrequest.c:196
2494 msgid "Remove" 2493 msgid "Remove"
2495 msgstr "Xóa bỏ" 2494 msgstr "Xóa bỏ"
2496 2495
2497 #: src/gtkconv.c:2432 2496 #: src/gtkconv.c:2489
2498 msgid "User is typing..." 2497 msgid "User is typing..."
2499 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." 2498 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2500 2499
2501 #: src/gtkconv.c:2440 2500 #: src/gtkconv.c:2497
2502 msgid "User has typed something and paused" 2501 msgid "User has typed something and paused"
2503 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" 2502 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2504 2503
2505 #. Build the Send As menu 2504 #. Build the Send As menu
2506 #: src/gtkconv.c:2543 2505 #: src/gtkconv.c:2600
2507 msgid "_Send As" 2506 msgid "_Send As"
2508 msgstr "_Gửi bằng" 2507 msgstr "_Gửi bằng"
2509 2508
2510 #: src/gtkconv.c:2954 2509 #: src/gtkconv.c:3018
2511 msgid "Save Conversation" 2510 msgid "Save Conversation"
2512 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" 2511 msgstr "Lưu lại cuộc thoại"
2513 2512
2514 #. Conversation menu 2513 #. Conversation menu
2515 #: src/gtkconv.c:2971 2514 #: src/gtkconv.c:3035
2516 msgid "/_Conversation" 2515 msgid "/_Conversation"
2517 msgstr "/_Cuộc thoại" 2516 msgstr "/_Cuộc thoại"
2518 2517
2519 #: src/gtkconv.c:2973 2518 #: src/gtkconv.c:3037
2520 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2519 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2521 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." 2520 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..."
2522 2521
2523 #: src/gtkconv.c:2978 2522 #: src/gtkconv.c:3042
2524 msgid "/Conversation/_Find..." 2523 msgid "/Conversation/_Find..."
2525 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." 2524 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..."
2526 2525
2527 #: src/gtkconv.c:2979 2526 #: src/gtkconv.c:3043
2528 msgid "/Conversation/View _Log" 2527 msgid "/Conversation/View _Log"
2529 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" 2528 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi"
2530 2529
2531 #: src/gtkconv.c:2980 2530 #: src/gtkconv.c:3044
2532 msgid "/Conversation/_Save As..." 2531 msgid "/Conversation/_Save As..."
2533 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." 2532 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2534 2533
2535 #: src/gtkconv.c:2985 2534 #: src/gtkconv.c:3049
2536 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2535 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2537 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." 2536 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..."
2538 2537
2539 #: src/gtkconv.c:2987 2538 #: src/gtkconv.c:3051
2540 msgid "/Conversation/_Get Info" 2539 msgid "/Conversation/_Get Info"
2541 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" 2540 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin"
2542 2541
2543 #: src/gtkconv.c:2989 2542 #: src/gtkconv.c:3053
2544 msgid "/Conversation/_Warn..." 2543 msgid "/Conversation/_Warn..."
2545 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." 2544 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
2546 2545
2547 #: src/gtkconv.c:2991 2546 #: src/gtkconv.c:3055
2548 msgid "/Conversation/In_vite..." 2547 msgid "/Conversation/In_vite..."
2549 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." 2548 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2550 2549
2551 #: src/gtkconv.c:2996 2550 #: src/gtkconv.c:3060
2552 msgid "/Conversation/A_lias..." 2551 msgid "/Conversation/A_lias..."
2553 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." 2552 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..."
2554 2553
2555 #: src/gtkconv.c:2998 2554 #: src/gtkconv.c:3062
2556 msgid "/Conversation/_Block..." 2555 msgid "/Conversation/_Block..."
2557 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." 2556 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
2558 2557
2559 #: src/gtkconv.c:3000 2558 #: src/gtkconv.c:3064
2560 msgid "/Conversation/_Add..." 2559 msgid "/Conversation/_Add..."
2561 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." 2560 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2562 2561
2563 #: src/gtkconv.c:3002 2562 #: src/gtkconv.c:3066
2564 msgid "/Conversation/_Remove..." 2563 msgid "/Conversation/_Remove..."
2565 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." 2564 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
2566 2565
2567 #: src/gtkconv.c:3007 2566 #: src/gtkconv.c:3071
2568 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2567 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2569 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." 2568 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..."
2570 2569
2571 #: src/gtkconv.c:3009 2570 #: src/gtkconv.c:3073
2572 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2571 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2573 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." 2572 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..."
2574 2573
2575 #: src/gtkconv.c:3014 2574 #: src/gtkconv.c:3078
2576 msgid "/Conversation/_Close" 2575 msgid "/Conversation/_Close"
2577 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" 2576 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2578 2577
2579 #. Options 2578 #. Options
2580 #: src/gtkconv.c:3018 2579 #: src/gtkconv.c:3082
2581 msgid "/_Options" 2580 msgid "/_Options"
2582 msgstr "/_Tùy chọn" 2581 msgstr "/_Tùy chọn"
2583 2582
2584 #: src/gtkconv.c:3019 2583 #: src/gtkconv.c:3083
2585 msgid "/Options/Enable _Logging" 2584 msgid "/Options/Enable _Logging"
2586 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" 2585 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập"
2587 2586
2588 #: src/gtkconv.c:3020 2587 #: src/gtkconv.c:3084
2589 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2588 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2590 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" 2589 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh"
2591 2590
2592 #: src/gtkconv.c:3021 2591 #: src/gtkconv.c:3085
2593 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2592 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2594 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" 2593 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2595 2594
2596 #: src/gtkconv.c:3063 2595 #: src/gtkconv.c:3127
2597 msgid "/Conversation/View Log" 2596 msgid "/Conversation/View Log"
2598 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" 2597 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
2599 2598
2600 #: src/gtkconv.c:3068 2599 #: src/gtkconv.c:3132
2601 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2600 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2602 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." 2601 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..."
2603 2602
2604 #: src/gtkconv.c:3074 2603 #: src/gtkconv.c:3138
2605 msgid "/Conversation/Get Info" 2604 msgid "/Conversation/Get Info"
2606 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" 2605 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin"
2607 2606
2608 #: src/gtkconv.c:3078 2607 #: src/gtkconv.c:3142
2609 msgid "/Conversation/Warn..." 2608 msgid "/Conversation/Warn..."
2610 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." 2609 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
2611 2610
2612 #: src/gtkconv.c:3082 2611 #: src/gtkconv.c:3146
2613 msgid "/Conversation/Invite..." 2612 msgid "/Conversation/Invite..."
2614 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." 2613 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
2615 2614
2616 #: src/gtkconv.c:3088 2615 #: src/gtkconv.c:3152
2617 msgid "/Conversation/Alias..." 2616 msgid "/Conversation/Alias..."
2618 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." 2617 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2619 2618
2620 #: src/gtkconv.c:3092 2619 #: src/gtkconv.c:3156
2621 msgid "/Conversation/Block..." 2620 msgid "/Conversation/Block..."
2622 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." 2621 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
2623 2622
2624 #: src/gtkconv.c:3096 2623 #: src/gtkconv.c:3160
2625 msgid "/Conversation/Add..." 2624 msgid "/Conversation/Add..."
2626 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." 2625 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
2627 2626
2628 #: src/gtkconv.c:3100 2627 #: src/gtkconv.c:3164
2629 msgid "/Conversation/Remove..." 2628 msgid "/Conversation/Remove..."
2630 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." 2629 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
2631 2630
2632 #: src/gtkconv.c:3106 2631 #: src/gtkconv.c:3170
2633 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2632 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2634 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." 2633 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..."
2635 2634
2636 #: src/gtkconv.c:3110 2635 #: src/gtkconv.c:3174
2637 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2636 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2638 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." 2637 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..."
2639 2638
2640 #: src/gtkconv.c:3116 2639 #: src/gtkconv.c:3180
2641 msgid "/Options/Enable Logging" 2640 msgid "/Options/Enable Logging"
2642 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" 2641 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2643 2642
2644 #: src/gtkconv.c:3119 2643 #: src/gtkconv.c:3183
2645 msgid "/Options/Enable Sounds" 2644 msgid "/Options/Enable Sounds"
2646 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" 2645 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2647 2646
2648 #: src/gtkconv.c:3122 2647 #: src/gtkconv.c:3186
2649 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2648 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2650 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2649 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2651 2650
2652 #. From right to left... 2651 #. From right to left...
2653 #. Send button 2652 #. Send button
2654 #: src/gtkconv.c:3146 src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:3247 src/gtkconv.c:3249 2653 #: src/gtkconv.c:3209 src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311
2655 #: src/gtkconv.c:5938
2656 msgid "Send" 2654 msgid "Send"
2657 msgstr "Gửi" 2655 msgstr "Gửi"
2658 2656
2659 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2657 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2660 #. Warn button 2658 #. Warn button
2661 #: src/gtkconv.c:3162 2659 #: src/gtkconv.c:3225
2662 msgid "Warn" 2660 msgid "Warn"
2663 msgstr "Cảnh báo" 2661 msgstr "Cảnh báo"
2664 2662
2665 #: src/gtkconv.c:3165 2663 #: src/gtkconv.c:3228
2666 msgid "Warn the user" 2664 msgid "Warn the user"
2667 msgstr "Cảnh báo người dùng" 2665 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2668 2666
2669 #. Block button 2667 #. Block button
2670 #: src/gtkconv.c:3169 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 2668 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
2671 msgid "Block" 2669 msgid "Block"
2672 msgstr "Chặn" 2670 msgstr "Chặn"
2673 2671
2674 #: src/gtkconv.c:3172 2672 #: src/gtkconv.c:3235
2675 msgid "Block the user" 2673 msgid "Block the user"
2676 msgstr "Chặn người dùng" 2674 msgstr "Chặn người dùng"
2677 2675
2678 #: src/gtkconv.c:3179 2676 #: src/gtkconv.c:3242
2679 msgid "Add the user to your buddy list" 2677 msgid "Add the user to your buddy list"
2680 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" 2678 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2681 2679
2682 #: src/gtkconv.c:3186 2680 #: src/gtkconv.c:3249
2683 msgid "Remove the user from your buddy list" 2681 msgid "Remove the user from your buddy list"
2684 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" 2682 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
2685 2683
2686 #: src/gtkconv.c:3193 src/gtkconv.c:3647 2684 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3754
2687 msgid "Get the user's information" 2685 msgid "Get the user's information"
2688 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 2686 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2689 2687
2690 #. Invite 2688 #. Invite
2691 #: src/gtkconv.c:3258 src/gtkconv.c:5941 2689 #: src/gtkconv.c:3323
2692 msgid "Invite" 2690 msgid "Invite"
2693 msgstr "Mời" 2691 msgstr "Mời"
2694 2692
2695 #: src/gtkconv.c:3261 2693 #: src/gtkconv.c:3326
2696 msgid "Invite a user" 2694 msgid "Invite a user"
2697 msgstr "Mời người dùng" 2695 msgstr "Mời người dùng"
2698 2696
2699 #: src/gtkconv.c:3268 2697 #: src/gtkconv.c:3333
2700 msgid "Add the chat to your buddy list" 2698 msgid "Add the chat to your buddy list"
2701 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" 2699 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy"
2702 2700
2703 #: src/gtkconv.c:3275 2701 #: src/gtkconv.c:3340
2704 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2702 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2705 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" 2703 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy"
2706 2704
2707 #: src/gtkconv.c:3320 2705 #: src/gtkconv.c:3396
2708 msgid "Bold" 2706 msgid "Bold"
2709 msgstr "Đậm" 2707 msgstr "Đậm"
2710 2708
2711 #: src/gtkconv.c:3331 2709 #: src/gtkconv.c:3407
2712 msgid "Italic" 2710 msgid "Italic"
2713 msgstr "Nghiêng" 2711 msgstr "Nghiêng"
2714 2712
2715 #: src/gtkconv.c:3342 2713 #: src/gtkconv.c:3418
2716 msgid "Underline" 2714 msgid "Underline"
2717 msgstr "Gạch chân" 2715 msgstr "Gạch chân"
2718 2716
2719 #: src/gtkconv.c:3358 2717 #: src/gtkconv.c:3434
2720 msgid "Larger font size" 2718 msgid "Larger font size"
2721 msgstr "Chữ lớn hơn" 2719 msgstr "Chữ lớn hơn"
2722 2720
2723 #: src/gtkconv.c:3383 2721 #: src/gtkconv.c:3446
2722 msgid "Normal font size"
2723 msgstr "Chữ bình thường"
2724
2725 #: src/gtkconv.c:3458
2724 msgid "Smaller font size" 2726 msgid "Smaller font size"
2725 msgstr "Chữ nhỏ hơn" 2727 msgstr "Chữ nhỏ hơn"
2726 2728
2727 #: src/gtkconv.c:3400 2729 #: src/gtkconv.c:3475
2728 msgid "Font Face" 2730 msgid "Font Face"
2729 msgstr "Mặt chữ" 2731 msgstr "Mặt chữ"
2730 2732
2731 #: src/gtkconv.c:3412 2733 #: src/gtkconv.c:3487
2732 msgid "Foreground font color" 2734 msgid "Foreground font color"
2733 msgstr "Màu chữ" 2735 msgstr "Màu chữ"
2734 2736
2735 #: src/gtkconv.c:3424 2737 #: src/gtkconv.c:3499
2736 msgid "Background color" 2738 msgid "Background color"
2737 msgstr "Màu nền" 2739 msgstr "Màu nền"
2738 2740
2739 #: src/gtkconv.c:3439 2741 #: src/gtkconv.c:3514
2740 msgid "Insert link" 2742 msgid "Insert link"
2741 msgstr "Chèn liên kết" 2743 msgstr "Chèn liên kết"
2742 2744
2743 #: src/gtkconv.c:3450 2745 #: src/gtkconv.c:3525
2744 msgid "Insert image" 2746 msgid "Insert image"
2745 msgstr "Chèn ảnh" 2747 msgstr "Chèn ảnh"
2746 2748
2747 #: src/gtkconv.c:3461 2749 #: src/gtkconv.c:3536
2748 msgid "Insert smiley" 2750 msgid "Insert smiley"
2749 msgstr "Chèn biểu tượng" 2751 msgstr "Chèn biểu tượng"
2750 2752
2751 #: src/gtkconv.c:3520 2753 #: src/gtkconv.c:3621
2752 msgid "Topic:" 2754 msgid "Topic:"
2753 msgstr "Chủ đề:" 2755 msgstr "Chủ đề:"
2754 2756
2755 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2757 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2756 #: src/gtkconv.c:3571 2758 #: src/gtkconv.c:3678
2757 msgid "0 people in room" 2759 msgid "0 people in room"
2758 msgstr "0 người trong phòng" 2760 msgstr "0 người trong phòng"
2759 2761
2760 #: src/gtkconv.c:3624 2762 #: src/gtkconv.c:3731
2761 msgid "IM the user" 2763 msgid "IM the user"
2762 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" 2764 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng"
2763 2765
2764 #: src/gtkconv.c:3636 2766 #: src/gtkconv.c:3743
2765 msgid "Ignore the user" 2767 msgid "Ignore the user"
2766 msgstr "Bỏ qua người dùng" 2768 msgstr "Bỏ qua người dùng"
2767 2769
2768 #: src/gtkconv.c:4190 2770 #: src/gtkconv.c:4295
2769 msgid "Close conversation" 2771 msgid "Close conversation"
2770 msgstr "Đóng cuộc thoại" 2772 msgstr "Đóng cuộc thoại"
2771 2773
2772 #: src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4746 src/gtkconv.c:4867 src/gtkconv.c:4934 2774 #: src/gtkconv.c:4819 src/gtkconv.c:4851 src/gtkconv.c:4972 src/gtkconv.c:5039
2773 #, c-format 2775 #, c-format
2774 msgid "%d person in room" 2776 msgid "%d person in room"
2775 msgid_plural "%d people in room" 2777 msgid_plural "%d people in room"
2776 msgstr[0] "%d người trong phòng" 2778 msgstr[0] "%d người trong phòng"
2777 msgstr[1] "%d người trong phòng" 2779 msgstr[1] "%d người trong phòng"
2778 2780
2779 #: src/gtkconv.c:5268 2781 #: src/gtkconv.c:5371
2780 msgid "Animate" 2782 msgid "Animate"
2781 msgstr "Hoạt cảnh" 2783 msgstr "Hoạt cảnh"
2782 2784
2783 #: src/gtkconv.c:5273 2785 #: src/gtkconv.c:5376
2784 msgid "Hide Icon" 2786 msgid "Hide Icon"
2785 msgstr "Ẩn biểu tượng" 2787 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2786 2788
2787 #: src/gtkconv.c:5279 2789 #: src/gtkconv.c:5382
2788 msgid "Save Icon As..." 2790 msgid "Save Icon As..."
2789 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2791 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2790 2792
2791 #: src/gtkconv.c:5675 src/gtkconv.c:5678 2793 #: src/gtkconv.c:5778 src/gtkconv.c:5781
2792 msgid "<main>/Conversation/Close" 2794 msgid "<main>/Conversation/Close"
2793 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" 2795 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng"
2794 2796
2795 #: src/gtkdebug.c:133 2797 #: src/gtkdebug.c:133
2796 msgid "Debug Window" 2798 msgid "Debug Window"
2911 #: src/gtkft.c:1149 2913 #: src/gtkft.c:1149
2912 #, c-format 2914 #, c-format
2913 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2915 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2914 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" 2916 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
2915 2917
2916 #: src/gtkimhtml.c:691 2918 #: src/gtkimhtml.c:614
2917 msgid "_Copy E-Mail Address" 2919 msgid "_Copy E-Mail Address"
2918 msgstr "_Sao chép địa chỉ email" 2920 msgstr "_Sao chép địa chỉ email"
2919 2921
2920 #: src/gtkimhtml.c:703 2922 #: src/gtkimhtml.c:626
2921 msgid "_Copy Link Location" 2923 msgid "_Copy Link Location"
2922 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" 2924 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết"
2923 2925
2924 #: src/gtkimhtml.c:713 2926 #: src/gtkimhtml.c:636
2925 msgid "_Open Link in Browser" 2927 msgid "_Open Link in Browser"
2926 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" 2928 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
2927 2929
2928 #: src/gtkimhtml.c:1861 2930 #: src/gtkimhtml.c:1754
2929 msgid "" 2931 msgid ""
2930 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2932 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2931 "Defaulting to PNG." 2933 "Defaulting to PNG."
2932 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." 2934 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG."
2933 2935
2934 #: src/gtkimhtml.c:1869 2936 #: src/gtkimhtml.c:1762
2935 #, c-format 2937 #, c-format
2936 msgid "Error saving image: %s" 2938 msgid "Error saving image: %s"
2937 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 2939 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
2938 2940
2939 #: src/gtkimhtml.c:1878 2941 #: src/gtkimhtml.c:1771
2940 msgid "Save Image" 2942 msgid "Save Image"
2941 msgstr "Lưu ảnh" 2943 msgstr "Lưu ảnh"
2942 2944
2943 #: src/gtkimhtml.c:1901 2945 #: src/gtkimhtml.c:1794
2944 msgid "_Save Image..." 2946 msgid "_Save Image..."
2945 msgstr "_Lưu ảnh" 2947 msgstr "_Lưu ảnh"
2946 2948
2947 #: src/gtklog.c:255 2949 #: src/gtklog.c:255
2948 msgid "Conversations with" 2950 msgid "Conversations with"
3048 3050
3049 #: src/gtkpounce.c:413 3051 #: src/gtkpounce.c:413
3050 msgid "Return from away" 3052 msgid "Return from away"
3051 msgstr "Có mặt trở lại" 3053 msgstr "Có mặt trở lại"
3052 3054
3053 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30 3055 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30
3054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
3055 msgid "Idle" 3057 msgid "Idle"
3056 msgstr "Nghỉ" 3058 msgstr "Nghỉ"
3057 3059
3058 #: src/gtkpounce.c:417 3060 #: src/gtkpounce.c:417
3094 3096
3095 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3097 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3096 msgid "Browse" 3098 msgid "Browse"
3097 msgstr "Duyệt" 3099 msgstr "Duyệt"
3098 3100
3099 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087 3101 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072
3100 msgid "Test" 3102 msgid "Test"
3101 msgstr "Thử" 3103 msgstr "Thử"
3102 3104
3103 #: src/gtkpounce.c:551 3105 #: src/gtkpounce.c:551
3104 msgid "_Save this pounce after activation" 3106 msgid "_Save this pounce after activation"
3107 #. "Remove Buddy Pounce" 3109 #. "Remove Buddy Pounce"
3108 #: src/gtkpounce.c:745 3110 #: src/gtkpounce.c:745
3109 msgid "Remove Buddy Pounce" 3111 msgid "Remove Buddy Pounce"
3110 msgstr "Bỏ thông báo buddy" 3112 msgstr "Bỏ thông báo buddy"
3111 3113
3112 #: src/gtkpounce.c:786 3114 #: src/gtkpounce.c:792
3113 #, c-format 3115 #, c-format
3114 msgid "%s has started typing to you" 3116 msgid "%s has started typing to you"
3115 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" 3117 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp"
3116 3118
3117 #: src/gtkpounce.c:787 3119 #: src/gtkpounce.c:793
3118 #, c-format 3120 #, c-format
3119 msgid "%s has signed on" 3121 msgid "%s has signed on"
3120 msgstr "%s đã đăng nhập" 3122 msgstr "%s đã đăng nhập"
3121 3123
3122 #: src/gtkpounce.c:788 3124 #: src/gtkpounce.c:794
3123 #, c-format 3125 #, c-format
3124 msgid "%s has returned from being idle" 3126 msgid "%s has returned from being idle"
3125 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" 3127 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ"
3126 3128
3127 #: src/gtkpounce.c:789 3129 #: src/gtkpounce.c:795
3128 #, c-format 3130 #, c-format
3129 msgid "%s has returned from being away" 3131 msgid "%s has returned from being away"
3130 msgstr "%s đã có mặt trở lại" 3132 msgstr "%s đã có mặt trở lại"
3131 3133
3132 #: src/gtkpounce.c:790 3134 #: src/gtkpounce.c:796
3133 #, c-format 3135 #, c-format
3134 msgid "%s has stopped typing to you" 3136 msgid "%s has stopped typing to you"
3135 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" 3137 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
3136 3138
3137 #: src/gtkpounce.c:791 3139 #: src/gtkpounce.c:797
3138 #, c-format 3140 #, c-format
3139 msgid "%s has signed off" 3141 msgid "%s has signed off"
3140 msgstr "%s đã ngắt kết nối" 3142 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
3141 3143
3142 #: src/gtkpounce.c:792 3144 #: src/gtkpounce.c:798
3143 #, c-format 3145 #, c-format
3144 msgid "%s has become idle" 3146 msgid "%s has become idle"
3145 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" 3147 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
3146 3148
3147 #: src/gtkpounce.c:794 3149 #: src/gtkpounce.c:800
3148 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3150 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3149 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" 3151 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!"
3150 3152
3151 #: src/gtkprefs.c:373 3153 #: src/gtkprefs.c:365
3152 msgid "Interface Options" 3154 msgid "Interface Options"
3153 msgstr "Tùy chọn giao diện" 3155 msgstr "Tùy chọn giao diện"
3154 3156
3155 #: src/gtkprefs.c:375 3157 #: src/gtkprefs.c:367
3156 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3158 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3157 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)" 3159 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)"
3158 3160
3159 #: src/gtkprefs.c:561 3161 #: src/gtkprefs.c:553
3160 msgid "" 3162 msgid ""
3161 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3163 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3162 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3164 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3163 msgstr "" 3165 msgstr ""
3164 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " 3166 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới "
3165 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." 3167 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười."
3166 3168
3167 #: src/gtkprefs.c:596 3169 #: src/gtkprefs.c:588
3168 msgid "Icon" 3170 msgid "Icon"
3169 msgstr "Biểu tượng" 3171 msgstr "Biểu tượng"
3170 3172
3171 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3173 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 3174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3173 msgid "Description" 3175 msgid "Description"
3174 msgstr "Mô tả" 3176 msgstr "Mô tả"
3175 3177
3176 #: src/gtkprefs.c:670 3178 #: src/gtkprefs.c:662
3177 msgid "Style" 3179 msgid "Style"
3178 msgstr "Kiểu dáng" 3180 msgstr "Kiểu dáng"
3179 3181
3180 #: src/gtkprefs.c:671 3182 #: src/gtkprefs.c:663
3181 msgid "_Bold" 3183 msgid "_Bold"
3182 msgstr "_Đậm" 3184 msgstr "_Đậm"
3183 3185
3184 #: src/gtkprefs.c:673 3186 #: src/gtkprefs.c:665
3185 msgid "_Italics" 3187 msgid "_Italics"
3186 msgstr "_Nghiêng" 3188 msgstr "_Nghiêng"
3187 3189
3188 #: src/gtkprefs.c:675 3190 #: src/gtkprefs.c:667
3189 msgid "_Underline" 3191 msgid "_Underline"
3190 msgstr "Gạch _dưới" 3192 msgstr "Gạch _dưới"
3191 3193
3192 #: src/gtkprefs.c:677 3194 #: src/gtkprefs.c:669
3193 msgid "_Strikethrough" 3195 msgid "_Strikethrough"
3194 msgstr "Gạch _ngang" 3196 msgstr "Gạch _ngang"
3195 3197
3196 #: src/gtkprefs.c:680 3198 #: src/gtkprefs.c:672
3197 msgid "Face" 3199 msgid "Face"
3198 msgstr "Mặt chữ" 3200 msgstr "Mặt chữ"
3199 3201
3200 #: src/gtkprefs.c:683 3202 #: src/gtkprefs.c:675
3201 msgid "Use custo_m face" 3203 msgid "Use custo_m face"
3202 msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn" 3204 msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn"
3203 3205
3204 #: src/gtkprefs.c:700 3206 #: src/gtkprefs.c:692
3205 msgid "Use custom si_ze" 3207 msgid "Use custom si_ze"
3206 msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn" 3208 msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn"
3207 3209
3208 #: src/gtkprefs.c:713 3210 #: src/gtkprefs.c:704
3209 msgid "Color" 3211 msgid "Color"
3210 msgstr "Màu chữ" 3212 msgstr "Màu chữ"
3211 3213
3212 #: src/gtkprefs.c:717 3214 #: src/gtkprefs.c:708
3213 msgid "_Text color" 3215 msgid "_Text color"
3214 msgstr "Mà_u chữ" 3216 msgstr "Mà_u chữ"
3215 3217
3216 #: src/gtkprefs.c:736 3218 #: src/gtkprefs.c:727
3217 msgid "Bac_kground color" 3219 msgid "Bac_kground color"
3218 msgstr "Màu _nền" 3220 msgstr "Màu _nền"
3219 3221
3220 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049 3222 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035
3221 msgid "Display" 3223 msgid "Display"
3222 msgstr "Hiển thị" 3224 msgstr "Hiển thị"
3223 3225
3224 #: src/gtkprefs.c:765 3226 #: src/gtkprefs.c:756
3225 msgid "Show graphical _smileys" 3227 msgid "Show graphical _smileys"
3226 msgstr "Hiển thị hình _cười" 3228 msgstr "Hiển thị hình _cười"
3227 3229
3228 #: src/gtkprefs.c:767 3230 #: src/gtkprefs.c:758
3229 msgid "Show _timestamp on messages" 3231 msgid "Show _timestamp on messages"
3230 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" 3232 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp"
3231 3233
3232 #: src/gtkprefs.c:769 3234 #: src/gtkprefs.c:760
3233 msgid "Show _URLs as links" 3235 msgid "Show _URLs as links"
3234 msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết" 3236 msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết"
3235 3237
3236 #: src/gtkprefs.c:773 3238 #: src/gtkprefs.c:764
3237 msgid "_Highlight misspelled words" 3239 msgid "_Highlight misspelled words"
3238 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" 3240 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả"
3239 3241
3240 #: src/gtkprefs.c:777 3242 #: src/gtkprefs.c:768
3241 msgid "Ignore c_olors" 3243 msgid "Ignore c_olors"
3242 msgstr "Bỏ qua mà_u" 3244 msgstr "Bỏ qua mà_u"
3243 3245
3244 #: src/gtkprefs.c:779 3246 #: src/gtkprefs.c:770
3245 msgid "Ignore font _faces" 3247 msgid "Ignore font _faces"
3246 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" 3248 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ"
3247 3249
3248 #: src/gtkprefs.c:781 3250 #: src/gtkprefs.c:772
3249 msgid "Ignore font si_zes" 3251 msgid "Ignore font si_zes"
3250 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" 3252 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ"
3251 3253
3252 #: src/gtkprefs.c:794 3254 #: src/gtkprefs.c:785
3253 msgid "Send Message" 3255 msgid "Send Message"
3254 msgstr "Gửi thông điệp" 3256 msgstr "Gửi thông điệp"
3255 3257
3256 #: src/gtkprefs.c:795 3258 #: src/gtkprefs.c:786
3257 msgid "Enter _sends message" 3259 msgid "Enter _sends message"
3258 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" 3260 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp"
3259 3261
3260 #: src/gtkprefs.c:797 3262 #: src/gtkprefs.c:788
3261 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3263 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3262 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" 3264 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp"
3263 3265
3264 #: src/gtkprefs.c:800 3266 #: src/gtkprefs.c:791
3265 msgid "Window Closing" 3267 msgid "Window Closing"
3266 msgstr "Đóng cửa sổ" 3268 msgstr "Đóng cửa sổ"
3267 3269
3268 #: src/gtkprefs.c:801 3270 #: src/gtkprefs.c:792
3269 msgid "_Escape closes window" 3271 msgid "_Escape closes window"
3270 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" 3272 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ"
3271 3273
3272 #: src/gtkprefs.c:804 3274 #: src/gtkprefs.c:795
3273 msgid "Insertions" 3275 msgid "Insertions"
3274 msgstr "Việc Chèn" 3276 msgstr "Việc Chèn"
3275 3277
3276 #: src/gtkprefs.c:805 3278 #: src/gtkprefs.c:796
3277 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3279 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3278 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML" 3280 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML"
3279 3281
3280 #: src/gtkprefs.c:807 3282 #: src/gtkprefs.c:798
3281 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3283 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3282 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" 3284 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười"
3283 3285
3284 #: src/gtkprefs.c:823 3286 #: src/gtkprefs.c:814
3285 msgid "Buddy List Sorting" 3287 msgid "Buddy List Sorting"
3286 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" 3288 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy"
3287 3289
3288 #: src/gtkprefs.c:832 3290 #: src/gtkprefs.c:823
3289 msgid "Sorting:" 3291 msgid "Sorting:"
3290 msgstr "Sắp xếp:" 3292 msgstr "Sắp xếp:"
3291 3293
3292 #: src/gtkprefs.c:837 3294 #: src/gtkprefs.c:828
3293 msgid "Buddy List Toolbar" 3295 msgid "Buddy List Toolbar"
3294 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" 3296 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy"
3295 3297
3296 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3298 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011
3297 msgid "Show _buttons as:" 3299 msgid "Show _buttons as:"
3298 msgstr "Hiển thị _nút theo:" 3300 msgstr "Hiển thị _nút theo:"
3299 3301
3300 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3302 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
3301 msgid "Pictures" 3303 msgid "Pictures"
3302 msgstr "Ảnh" 3304 msgstr "Ảnh"
3303 3305
3304 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 3306 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014
3305 msgid "Text" 3307 msgid "Text"
3306 msgstr "Văn bản" 3308 msgstr "Văn bản"
3307 3309
3308 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 3310 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3309 msgid "Pictures and text" 3311 msgid "Pictures and text"
3310 msgstr "Ảnh và văn bản" 3312 msgstr "Ảnh và văn bản"
3311 3313
3312 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 3314 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3313 msgid "_Raise window on events" 3315 msgid "_Raise window on events"
3314 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 3316 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
3315 3317
3316 #: src/gtkprefs.c:850 3318 #: src/gtkprefs.c:841
3317 msgid "Group Display" 3319 msgid "Group Display"
3318 msgstr "Hiển thị nhóm" 3320 msgstr "Hiển thị nhóm"
3319 3321
3320 #: src/gtkprefs.c:851 3322 #: src/gtkprefs.c:842
3321 msgid "Show _numbers in groups" 3323 msgid "Show _numbers in groups"
3322 msgstr "Hiển thị _số lượng trong nhóm" 3324 msgstr "Hiển thị _số lượng trong nhóm"
3323 3325
3324 #: src/gtkprefs.c:854 3326 #: src/gtkprefs.c:845
3325 msgid "Buddy Display" 3327 msgid "Buddy Display"
3326 msgstr "Hiển thị buddy" 3328 msgstr "Hiển thị buddy"
3327 3329
3328 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 3330 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982
3329 msgid "Show buddy _icons" 3331 msgid "Show buddy _icons"
3330 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" 3332 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
3331 3333
3332 #: src/gtkprefs.c:857 3334 #: src/gtkprefs.c:848
3333 msgid "Show _warning levels" 3335 msgid "Show _warning levels"
3334 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" 3336 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
3335 3337
3336 #: src/gtkprefs.c:859 3338 #: src/gtkprefs.c:850
3337 msgid "Show idle _times" 3339 msgid "Show idle _times"
3338 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" 3340 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
3339 3341
3340 #: src/gtkprefs.c:861 3342 #: src/gtkprefs.c:852
3341 msgid "Dim i_dle buddies" 3343 msgid "Dim i_dle buddies"
3342 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" 3344 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
3343 3345
3344 #: src/gtkprefs.c:863 3346 #: src/gtkprefs.c:854
3345 msgid "_Automatically expand contacts" 3347 msgid "_Automatically expand contacts"
3346 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" 3348 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
3347 3349
3348 #: src/gtkprefs.c:888 3350 #: src/gtkprefs.c:879
3349 msgid "_Placement:" 3351 msgid "_Placement:"
3350 msgstr "_Vị trí:" 3352 msgstr "_Vị trí:"
3351 3353
3352 #: src/gtkprefs.c:895 3354 #: src/gtkprefs.c:886
3353 msgid "Send _URLs as Links" 3355 msgid "Send _URLs as Links"
3354 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" 3356 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết"
3355 3357
3356 #: src/gtkprefs.c:898 3358 #: src/gtkprefs.c:889
3357 msgid "Show Formatting Toolbar" 3359 msgid "Show Formatting Toolbar"
3358 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" 3360 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
3359 3361
3360 #: src/gtkprefs.c:901 3362 #: src/gtkprefs.c:892
3363 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3364 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
3365
3366 #: src/gtkprefs.c:895
3361 msgid "Tab Options" 3367 msgid "Tab Options"
3362 msgstr "Tùy chọn Tab" 3368 msgstr "Tùy chọn Tab"
3363 3369
3364 #: src/gtkprefs.c:903 3370 #: src/gtkprefs.c:897
3365 msgid "_Tab Placement:" 3371 msgid "_Tab Placement:"
3366 msgstr "Vị trí _Tab" 3372 msgstr "Vị trí _Tab"
3367 3373
3368 #: src/gtkprefs.c:905 3374 #: src/gtkprefs.c:899
3369 msgid "Top" 3375 msgid "Top"
3370 msgstr "Trên" 3376 msgstr "Trên"
3371 3377
3372 #: src/gtkprefs.c:906 3378 #: src/gtkprefs.c:900
3373 msgid "Bottom" 3379 msgid "Bottom"
3374 msgstr "Dưới" 3380 msgstr "Dưới"
3375 3381
3376 #: src/gtkprefs.c:907 3382 #: src/gtkprefs.c:901
3377 msgid "Left" 3383 msgid "Left"
3378 msgstr "Trái" 3384 msgstr "Trái"
3379 3385
3380 #: src/gtkprefs.c:908 3386 #: src/gtkprefs.c:902
3381 msgid "Right" 3387 msgid "Right"
3382 msgstr "Phải" 3388 msgstr "Phải"
3383 3389
3384 #: src/gtkprefs.c:914 3390 #: src/gtkprefs.c:908
3385 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3391 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3386 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" 3392 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
3387 3393
3388 #: src/gtkprefs.c:917 3394 #: src/gtkprefs.c:911
3389 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3395 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3390 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" 3396 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab"
3391 3397
3392 #: src/gtkprefs.c:927 3398 #: src/gtkprefs.c:921
3393 msgid "Show _close button on tabs" 3399 msgid "Show _close button on tabs"
3394 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" 3400 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab"
3395 3401
3396 #: src/gtkprefs.c:938 3402 #: src/gtkprefs.c:932
3397 msgid "Show status _icons on tabs" 3403 msgid "Show status _icons on tabs"
3398 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab" 3404 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab"
3399 3405
3400 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 3406 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010
3401 msgid "Window" 3407 msgid "Window"
3402 msgstr "Cửa sổ" 3408 msgstr "Cửa sổ"
3403 3409
3404 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 3410 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3405 msgid "New window _width:" 3411 msgid "New window _width:"
3406 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " 3412 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: "
3407 3413
3408 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 3414 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3409 msgid "New window _height:" 3415 msgid "New window _height:"
3410 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" 3416 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:"
3411 3417
3412 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 3418 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3413 msgid "_Entry field height:" 3419 msgid "_Entry field height:"
3414 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" 3420 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:"
3415 3421
3416 #: src/gtkprefs.c:986 3422 #: src/gtkprefs.c:977
3417 msgid "Hide window on _send" 3423 msgid "Hide window on _send"
3418 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" 3424 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi"
3419 3425
3420 #: src/gtkprefs.c:990 3426 #: src/gtkprefs.c:981
3421 msgid "Buddy Icons" 3427 msgid "Buddy Icons"
3422 msgstr "Biểu tượng buddy" 3428 msgstr "Biểu tượng buddy"
3423 3429
3424 #: src/gtkprefs.c:993 3430 #: src/gtkprefs.c:984
3425 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3431 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3426 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" 3432 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy"
3427 3433
3428 #: src/gtkprefs.c:997 3434 #: src/gtkprefs.c:988
3429 msgid "Show _logins in window" 3435 msgid "Show _logins in window"
3430 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ" 3436 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ"
3431 3437
3432 #: src/gtkprefs.c:999 3438 #: src/gtkprefs.c:991
3433 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3434 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
3435
3436 #: src/gtkprefs.c:1002
3437 msgid "Typing Notification" 3439 msgid "Typing Notification"
3438 msgstr "Thông báo gõ phím" 3440 msgstr "Thông báo gõ phím"
3439 3441
3440 #: src/gtkprefs.c:1003 3442 #: src/gtkprefs.c:992
3441 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3443 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3442 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" 3444 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
3443 3445
3444 #: src/gtkprefs.c:1043 3446 #: src/gtkprefs.c:1029
3445 msgid "Tab Completion" 3447 msgid "Tab Completion"
3446 msgstr "Hoàn chỉnh tab" 3448 msgstr "Hoàn chỉnh tab"
3447 3449
3448 #: src/gtkprefs.c:1044 3450 #: src/gtkprefs.c:1030
3449 msgid "_Tab-complete nicks" 3451 msgid "_Tab-complete nicks"
3450 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh" 3452 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh"
3451 3453
3452 #: src/gtkprefs.c:1046 3454 #: src/gtkprefs.c:1032
3453 msgid "_Old-style tab completion" 3455 msgid "_Old-style tab completion"
3454 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ" 3456 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ"
3455 3457
3456 #: src/gtkprefs.c:1050 3458 #: src/gtkprefs.c:1036
3457 msgid "_Show people joining in window" 3459 msgid "_Show people joining in window"
3458 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ" 3460 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ"
3459 3461
3460 #: src/gtkprefs.c:1052 3462 #: src/gtkprefs.c:1038
3461 msgid "_Show people leaving in window" 3463 msgid "_Show people leaving in window"
3462 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ" 3464 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ"
3463 3465
3464 #: src/gtkprefs.c:1054 3466 #: src/gtkprefs.c:1040
3465 msgid "Co_lorize screennames" 3467 msgid "Co_lorize screennames"
3466 msgstr "Tô màu tên hiển thị" 3468 msgstr "Tô màu tên hiển thị"
3467 3469
3468 #: src/gtkprefs.c:1098 3470 #: src/gtkprefs.c:1084
3469 msgid "Proxy Type" 3471 msgid "Proxy Type"
3470 msgstr "Loại proxy" 3472 msgstr "Loại proxy"
3471 3473
3472 #: src/gtkprefs.c:1101 3474 #: src/gtkprefs.c:1087
3473 msgid "No proxy" 3475 msgid "No proxy"
3474 msgstr "Không proxy" 3476 msgstr "Không proxy"
3475 3477
3476 #: src/gtkprefs.c:1108 3478 #: src/gtkprefs.c:1094
3477 msgid "Proxy Server" 3479 msgid "Proxy Server"
3478 msgstr "Máy chủ Proxy" 3480 msgstr "Máy chủ Proxy"
3479 3481
3480 #: src/gtkprefs.c:1164 3482 #: src/gtkprefs.c:1150
3481 msgid "_User:" 3483 msgid "_User:"
3482 msgstr "_Người dùng:" 3484 msgstr "_Người dùng:"
3483 3485
3484 #: src/gtkprefs.c:1218 3486 #: src/gtkprefs.c:1204
3485 msgid "Opera" 3487 msgid "Opera"
3486 msgstr "Opera" 3488 msgstr "Opera"
3487 3489
3488 #: src/gtkprefs.c:1219 3490 #: src/gtkprefs.c:1205
3489 msgid "Netscape" 3491 msgid "Netscape"
3490 msgstr "Netscape" 3492 msgstr "Netscape"
3491 3493
3492 #: src/gtkprefs.c:1220 3494 #: src/gtkprefs.c:1206
3493 msgid "Mozilla" 3495 msgid "Mozilla"
3494 msgstr "Mozilla" 3496 msgstr "Mozilla"
3495 3497
3496 #: src/gtkprefs.c:1221 3498 #: src/gtkprefs.c:1207
3497 msgid "Konqueror" 3499 msgid "Konqueror"
3498 msgstr "Konqueror" 3500 msgstr "Konqueror"
3499 3501
3500 #: src/gtkprefs.c:1222 3502 #: src/gtkprefs.c:1208
3501 msgid "Galeon" 3503 msgid "Galeon"
3502 msgstr "Galeon" 3504 msgstr "Galeon"
3503 3505
3504 #: src/gtkprefs.c:1223 3506 #: src/gtkprefs.c:1209
3505 msgid "Firebird" 3507 msgid "Firebird"
3506 msgstr "Firebird" 3508 msgstr "Firebird"
3507 3509
3508 #: src/gtkprefs.c:1232 3510 #: src/gtkprefs.c:1218
3509 msgid "Manual" 3511 msgid "Manual"
3510 msgstr "Tự chỉ định" 3512 msgstr "Tự chỉ định"
3511 3513
3512 #: src/gtkprefs.c:1273 3514 #: src/gtkprefs.c:1259
3513 msgid "Browser Selection" 3515 msgid "Browser Selection"
3514 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" 3516 msgstr "Chọn dùng trình duyệt"
3515 3517
3516 #: src/gtkprefs.c:1277 3518 #: src/gtkprefs.c:1263
3517 msgid "_Browser:" 3519 msgid "_Browser:"
3518 msgstr "Trình _duyệt:" 3520 msgstr "Trình _duyệt:"
3519 3521
3520 #: src/gtkprefs.c:1287 3522 #: src/gtkprefs.c:1273
3521 #, c-format 3523 #, c-format
3522 msgid "" 3524 msgid ""
3523 "_Manual:\n" 3525 "_Manual:\n"
3524 "(%s for URL)" 3526 "(%s for URL)"
3525 msgstr "" 3527 msgstr ""
3526 "_Tự chỉ định:\n" 3528 "_Tự chỉ định:\n"
3527 "(%s cho URL)" 3529 "(%s cho URL)"
3528 3530
3529 #: src/gtkprefs.c:1308 3531 #: src/gtkprefs.c:1294
3530 msgid "Browser Options" 3532 msgid "Browser Options"
3531 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt" 3533 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt"
3532 3534
3533 #: src/gtkprefs.c:1309 3535 #: src/gtkprefs.c:1295
3534 msgid "Open new _window by default" 3536 msgid "Open new _window by default"
3535 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định" 3537 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định"
3536 3538
3537 #: src/gtkprefs.c:1325 3539 #: src/gtkprefs.c:1311
3538 msgid "Message Logs" 3540 msgid "Message Logs"
3539 msgstr "Bản ghi thông điệp" 3541 msgstr "Bản ghi thông điệp"
3540 3542
3541 #: src/gtkprefs.c:1328 3543 #: src/gtkprefs.c:1314
3542 msgid "Log _Format:" 3544 msgid "Log _Format:"
3543 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" 3545 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
3544 3546
3545 #: src/gtkprefs.c:1332 3547 #: src/gtkprefs.c:1317
3546 msgid "_Log all instant messages" 3548 msgid "_Log all instant messages"
3547 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 3549 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
3548 3550
3549 #: src/gtkprefs.c:1334 3551 #: src/gtkprefs.c:1319
3550 msgid "Log all c_hats" 3552 msgid "Log all c_hats"
3551 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" 3553 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
3552 3554
3553 #: src/gtkprefs.c:1389 3555 #: src/gtkprefs.c:1374
3554 msgid "Sound Options" 3556 msgid "Sound Options"
3555 msgstr "Tùy chọn âm thanh" 3557 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
3556 3558
3557 #: src/gtkprefs.c:1390 3559 #: src/gtkprefs.c:1375
3558 msgid "_No sounds when you log in" 3560 msgid "_No sounds when you log in"
3559 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" 3561 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập"
3560 3562
3561 #: src/gtkprefs.c:1392 3563 #: src/gtkprefs.c:1377
3562 msgid "_Sounds while away" 3564 msgid "_Sounds while away"
3563 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" 3565 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
3564 3566
3565 #: src/gtkprefs.c:1396 3567 #: src/gtkprefs.c:1381
3566 msgid "Sound Method" 3568 msgid "Sound Method"
3567 msgstr "Cách phát tiếng" 3569 msgstr "Cách phát tiếng"
3568 3570
3569 #: src/gtkprefs.c:1397 3571 #: src/gtkprefs.c:1382
3570 msgid "_Method:" 3572 msgid "_Method:"
3571 msgstr "Cá_ch phát:" 3573 msgstr "Cá_ch phát:"
3572 3574
3573 #: src/gtkprefs.c:1399 3575 #: src/gtkprefs.c:1384
3574 msgid "Console beep" 3576 msgid "Console beep"
3575 msgstr "Tiếng bíp console" 3577 msgstr "Tiếng bíp console"
3576 3578
3577 #: src/gtkprefs.c:1401 3579 #: src/gtkprefs.c:1386
3578 msgid "Automatic" 3580 msgid "Automatic"
3579 msgstr "Tự động" 3581 msgstr "Tự động"
3580 3582
3581 #: src/gtkprefs.c:1408 3583 #: src/gtkprefs.c:1393
3582 msgid "Command" 3584 msgid "Command"
3583 msgstr "Lệnh" 3585 msgstr "Lệnh"
3584 3586
3585 #: src/gtkprefs.c:1418 3587 #: src/gtkprefs.c:1403
3586 #, c-format 3588 #, c-format
3587 msgid "" 3589 msgid ""
3588 "Sound c_ommand:\n" 3590 "Sound c_ommand:\n"
3589 "(%s for filename)" 3591 "(%s for filename)"
3590 msgstr "" 3592 msgstr ""
3591 "_Lệnh âm thanh:\n" 3593 "_Lệnh âm thanh:\n"
3592 "(%s cho tên tập tin)" 3594 "(%s cho tên tập tin)"
3593 3595
3594 #: src/gtkprefs.c:1473 3596 #: src/gtkprefs.c:1458
3595 msgid "_Sending messages removes away status" 3597 msgid "_Sending messages removes away status"
3596 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt" 3598 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt"
3597 3599
3598 #: src/gtkprefs.c:1475 3600 #: src/gtkprefs.c:1460
3599 msgid "_Queue new messages when away" 3601 msgid "_Queue new messages when away"
3600 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" 3602 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
3601 3603
3602 #: src/gtkprefs.c:1478 3604 #: src/gtkprefs.c:1463
3603 msgid "Auto-response" 3605 msgid "Auto-response"
3604 msgstr "Trả lời tự động" 3606 msgstr "Trả lời tự động"
3605 3607
3606 #: src/gtkprefs.c:1481 3608 #: src/gtkprefs.c:1466
3607 msgid "Seconds before _resending:" 3609 msgid "Seconds before _resending:"
3608 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" 3610 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:"
3609 3611
3610 #: src/gtkprefs.c:1484 3612 #: src/gtkprefs.c:1469
3611 msgid "_Send auto-response" 3613 msgid "_Send auto-response"
3612 msgstr "_Gửi trả lời tự động" 3614 msgstr "_Gửi trả lời tự động"
3613 3615
3614 #: src/gtkprefs.c:1486 3616 #: src/gtkprefs.c:1471
3615 msgid "_Only send auto-response when idle" 3617 msgid "_Only send auto-response when idle"
3616 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" 3618 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ"
3617 3619
3618 #: src/gtkprefs.c:1488 3620 #: src/gtkprefs.c:1473
3619 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3621 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3620 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" 3622 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động"
3621 3623
3622 #: src/gtkprefs.c:1498 3624 #: src/gtkprefs.c:1483
3623 msgid "Idle _time reporting:" 3625 msgid "Idle _time reporting:"
3624 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 3626 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
3625 3627
3626 #: src/gtkprefs.c:1501 3628 #: src/gtkprefs.c:1486
3627 msgid "Gaim usage" 3629 msgid "Gaim usage"
3628 msgstr "Cách dùng Gaim" 3630 msgstr "Cách dùng Gaim"
3629 3631
3630 #: src/gtkprefs.c:1504 3632 #: src/gtkprefs.c:1489
3631 msgid "X usage" 3633 msgid "X usage"
3632 msgstr "Cách dùng X" 3634 msgstr "Cách dùng X"
3633 3635
3634 #: src/gtkprefs.c:1506 3636 #: src/gtkprefs.c:1491
3635 msgid "Windows usage" 3637 msgid "Windows usage"
3636 msgstr "Cách dùng Windows" 3638 msgstr "Cách dùng Windows"
3637 3639
3638 #: src/gtkprefs.c:1514 3640 #: src/gtkprefs.c:1499
3639 msgid "Auto-away" 3641 msgid "Auto-away"
3640 msgstr "Tự động báo trạng thái" 3642 msgstr "Tự động báo trạng thái"
3641 3643
3642 #: src/gtkprefs.c:1515 3644 #: src/gtkprefs.c:1500
3643 msgid "Set away _when idle" 3645 msgid "Set away _when idle"
3644 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 3646 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
3645 3647
3646 #: src/gtkprefs.c:1517 3648 #: src/gtkprefs.c:1503
3647 msgid "_Minutes before setting away:" 3649 msgid "_Minutes before setting away:"
3648 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" 3650 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
3649 3651
3650 #: src/gtkprefs.c:1524 3652 #: src/gtkprefs.c:1509
3651 msgid "Away m_essage:" 3653 msgid "Away m_essage:"
3652 msgstr "Thông _báo trạng thái:" 3654 msgstr "Thông _báo trạng thái:"
3653 3655
3654 #: src/gtkprefs.c:1586 3656 #: src/gtkprefs.c:1571
3655 #, c-format 3657 #, c-format
3656 msgid "" 3658 msgid ""
3657 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3659 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3658 "\n" 3660 "\n"
3659 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3661 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3664 "\n" 3666 "\n"
3665 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" 3667 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
3666 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" 3668 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
3667 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" 3669 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
3668 3670
3669 #: src/gtkprefs.c:1591 3671 #: src/gtkprefs.c:1576
3670 #, c-format 3672 #, c-format
3671 msgid "" 3673 msgid ""
3672 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3674 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3673 "\n" 3675 "\n"
3674 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3676 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3679 "\n" 3681 "\n"
3680 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" 3682 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n"
3681 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3683 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3682 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" 3684 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s"
3683 3685
3684 #: src/gtkprefs.c:1773 3686 #: src/gtkprefs.c:1758
3685 msgid "Load" 3687 msgid "Load"
3686 msgstr "Nạp" 3688 msgstr "Nạp"
3687 3689
3688 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:615 3690 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618
3689 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3691 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3690 msgid "Name" 3692 msgid "Name"
3691 msgstr "Tên" 3693 msgstr "Tên"
3692 3694
3693 #: src/gtkprefs.c:1827 3695 #: src/gtkprefs.c:1812
3694 msgid "Details" 3696 msgid "Details"
3695 msgstr "Thông tin" 3697 msgstr "Thông tin"
3696 3698
3697 #: src/gtkprefs.c:1954 3699 #: src/gtkprefs.c:1939
3698 msgid "Sound Selection" 3700 msgid "Sound Selection"
3699 msgstr "Chọn Âm thanh" 3701 msgstr "Chọn Âm thanh"
3700 3702
3701 #: src/gtkprefs.c:2061 3703 #: src/gtkprefs.c:2046
3702 msgid "Play" 3704 msgid "Play"
3703 msgstr "Chơi" 3705 msgstr "Chơi"
3704 3706
3705 #: src/gtkprefs.c:2068 3707 #: src/gtkprefs.c:2053
3706 msgid "Event" 3708 msgid "Event"
3707 msgstr "Sự kiện" 3709 msgstr "Sự kiện"
3708 3710
3709 #: src/gtkprefs.c:2091 3711 #: src/gtkprefs.c:2076
3710 msgid "Reset" 3712 msgid "Reset"
3711 msgstr "Thiết lập lại" 3713 msgstr "Thiết lập lại"
3712 3714
3713 #: src/gtkprefs.c:2095 3715 #: src/gtkprefs.c:2080
3714 msgid "Choose..." 3716 msgid "Choose..."
3715 msgstr "Chọn..." 3717 msgstr "Chọn..."
3716 3718
3717 #: src/gtkprefs.c:2230 3719 #: src/gtkprefs.c:2215
3718 msgid "_Edit" 3720 msgid "_Edit"
3719 msgstr "_Hiệu chỉnh" 3721 msgstr "_Hiệu chỉnh"
3720 3722
3721 #: src/gtkprefs.c:2266 3723 #: src/gtkprefs.c:2251
3722 msgid "Interface" 3724 msgid "Interface"
3723 msgstr "Giao diện" 3725 msgstr "Giao diện"
3724 3726
3725 #: src/gtkprefs.c:2267 3727 #: src/gtkprefs.c:2252
3726 msgid "Smiley Themes" 3728 msgid "Smiley Themes"
3727 msgstr "Biểu tượng cười" 3729 msgstr "Biểu tượng cười"
3728 3730
3729 #: src/gtkprefs.c:2268 3731 #: src/gtkprefs.c:2253
3730 msgid "Fonts" 3732 msgid "Fonts"
3731 msgstr "Phông chữ" 3733 msgstr "Phông chữ"
3732 3734
3733 #: src/gtkprefs.c:2269 3735 #: src/gtkprefs.c:2254
3734 msgid "Message Text" 3736 msgid "Message Text"
3735 msgstr "Chữ thông điệp" 3737 msgstr "Chữ thông điệp"
3736 3738
3737 #: src/gtkprefs.c:2270 3739 #: src/gtkprefs.c:2255
3738 msgid "Shortcuts" 3740 msgid "Shortcuts"
3739 msgstr "Lối tắt" 3741 msgstr "Lối tắt"
3740 3742
3741 #: src/gtkprefs.c:2273 3743 #: src/gtkprefs.c:2258
3742 msgid "IMs" 3744 msgid "IMs"
3743 msgstr "Tin nhắn nhanh" 3745 msgstr "Tin nhắn nhanh"
3744 3746
3745 #: src/gtkprefs.c:2275 3747 #: src/gtkprefs.c:2260
3746 msgid "Proxy" 3748 msgid "Proxy"
3747 msgstr "Proxy" 3749 msgstr "Proxy"
3748 3750
3749 #. We use the registered default browser in windows 3751 #. We use the registered default browser in windows
3750 #: src/gtkprefs.c:2278 3752 #: src/gtkprefs.c:2263
3751 msgid "Browser" 3753 msgid "Browser"
3752 msgstr "Trình duyệt" 3754 msgstr "Trình duyệt"
3753 3755
3754 #: src/gtkprefs.c:2280 3756 #: src/gtkprefs.c:2265
3755 msgid "Logging" 3757 msgid "Logging"
3756 msgstr "Tạo bản ghi" 3758 msgstr "Tạo bản ghi"
3757 3759
3758 #: src/gtkprefs.c:2281 3760 #: src/gtkprefs.c:2266
3759 msgid "Sounds" 3761 msgid "Sounds"
3760 msgstr "Âm thanh" 3762 msgstr "Âm thanh"
3761 3763
3762 #: src/gtkprefs.c:2282 3764 #: src/gtkprefs.c:2267
3763 msgid "Sound Events" 3765 msgid "Sound Events"
3764 msgstr "Âm thanh Sự kiện" 3766 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
3765 3767
3766 #: src/gtkprefs.c:2283 3768 #: src/gtkprefs.c:2268
3767 msgid "Away / Idle" 3769 msgid "Away / Idle"
3768 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" 3770 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
3769 3771
3770 #: src/gtkprefs.c:2284 3772 #: src/gtkprefs.c:2269
3771 msgid "Away Messages" 3773 msgid "Away Messages"
3772 msgstr "Thông báo trạng thái" 3774 msgstr "Thông báo trạng thái"
3773 3775
3774 #: src/gtkprefs.c:2287 3776 #: src/gtkprefs.c:2272
3775 msgid "Plugins" 3777 msgid "Plugins"
3776 msgstr "Plugin" 3778 msgstr "Plugin"
3777 3779
3778 #: src/gtkprivacy.c:86 3780 #: src/gtkprivacy.c:86
3779 msgid "Allow all users to contact me" 3781 msgid "Allow all users to contact me"
3933 msgid "" 3935 msgid ""
3934 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3936 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3935 "launched: %s" 3937 "launched: %s"
3936 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" 3938 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
3937 3939
3938 #: src/gtkutils.c:294 3940 #: src/gtkutils.c:298
3939 msgid "Can't save icon file to disk." 3941 msgid "Can't save icon file to disk."
3940 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." 3942 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
3941 3943
3942 #: src/gtkutils.c:329 3944 #: src/gtkutils.c:333
3943 msgid "Save Icon" 3945 msgid "Save Icon"
3944 msgstr "Lưu biểu tượng" 3946 msgstr "Lưu biểu tượng"
3945 3947
3946 #: src/log.c:83 3948 #: src/log.c:83
3947 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3949 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4073 4075
4074 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4075 msgid "Away for friends only" 4077 msgid "Away for friends only"
4076 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4078 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4077 4079
4078 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4080 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968
4079 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 4081 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4083 msgid "Invisible" 4085 msgid "Invisible"
4084 msgstr "Giấu mặt" 4086 msgstr "Giấu mặt"
4085 4087
4086 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4088 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4097 4099
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4099 msgid "Unable to connect to server." 4101 msgid "Unable to connect to server."
4100 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 4102 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
4101 4103
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4104 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
4105 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317
4106 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429
4103 msgid "Invalid response from server." 4107 msgid "Invalid response from server."
4104 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 4108 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
4105 4109
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4107 msgid "Error while reading from socket." 4111 msgid "Error while reading from socket."
4132 msgid "Unable to read socket" 4136 msgid "Unable to read socket"
4133 msgstr "Không thể đọc socket" 4137 msgstr "Không thể đọc socket"
4134 4138
4135 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4139 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4137 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4141 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
4142 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463
4143 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884
4145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4146 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4139 msgid "Unable to connect." 4147 msgid "Unable to connect."
4140 msgstr "Không thể kết nối." 4148 msgstr "Không thể kết nối."
4141 4149
4142 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4150 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4199 4207
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4201 msgid "UIN" 4209 msgid "UIN"
4202 msgstr "UIN" 4210 msgstr "UIN"
4203 4211
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4212 #. First Name
4205 msgid "First name" 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633
4214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4215 msgid "First Name"
4206 msgstr "Tên" 4216 msgstr "Tên"
4207 4217
4208 #. Last Name 4218 #. Last Name
4209 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638
4210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4211 msgid "Last Name" 4221 msgid "Last Name"
4212 msgstr "Họ" 4222 msgstr "Họ"
4213 4223
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
4224 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4234 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4225 msgid "Sex" 4235 msgid "Sex"
4226 msgstr "Giới tính" 4236 msgstr "Giới tính"
4227 4237
4228 #. City 4238 #. City
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645 4239 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4232 msgid "City" 4242 msgid "City"
4233 msgstr "Thành phố" 4243 msgstr "Thành phố"
4234 4244
4235 #. res[0] == username 4245 #. res[0] == username
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4237 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4247 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4239 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 4249 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
4240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 4250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830
4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4242 msgid "Buddy Information" 4252 msgid "Buddy Information"
4243 msgstr "Thông tin buddy" 4253 msgstr "Thông tin buddy"
4244 4254
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4246 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4256 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4337 4347
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4339 msgid "Directory Search" 4349 msgid "Directory Search"
4340 msgstr "Tìm kiếm thư mục" 4350 msgstr "Tìm kiếm thư mục"
4341 4351
4342 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
4343 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4353 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4344 msgid "Change Password" 4354 msgid "Change Password"
4345 msgstr "Đổi mật khẩu" 4355 msgstr "Đổi mật khẩu"
4346 4356
4347 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4390 #, c-format 4400 #, c-format
4391 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4401 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4392 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." 4402 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
4393 4403
4394 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4395 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1277 4405 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284
4396 #: src/protocols/msn/notification.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4406 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4398 msgid "Authorize" 4408 msgid "Authorize"
4399 msgstr "Thẩm tra" 4409 msgstr "Thẩm tra"
4400 4410
4401 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 4411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189
4402 #: src/protocols/msn/notification.c:951 src/protocols/msn/notification.c:1279 4412 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286
4403 #: src/protocols/msn/notification.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4413 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4405 msgid "Deny" 4415 msgid "Deny"
4406 msgstr "Từ chối" 4416 msgstr "Từ chối"
4407 4417
4408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4418 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4442 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4452 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4443 msgstr "" 4453 msgstr ""
4444 "<B>Hỗ trợc các lệnh IRC sau:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4454 "<B>Hỗ trợc các lệnh IRC sau:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4445 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4455 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4446 4456
4447 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4457 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544
4448 #, c-format 4458 #, c-format
4449 msgid "current topic is: %s" 4459 msgid "current topic is: %s"
4450 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" 4460 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s"
4451 4461
4452 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4462 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546
4453 msgid "No topic is set" 4463 msgid "No topic is set"
4454 msgstr "Chưa có chủ đề" 4464 msgstr "Chưa có chủ đề"
4455 4465
4456 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4466 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4457 msgid "Error displaying MOTD" 4467 msgid "Error displaying MOTD"
4476 4486
4477 #: src/protocols/irc/irc.c:158 4487 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4478 msgid "_Channel:" 4488 msgid "_Channel:"
4479 msgstr "_Kênh (channel):" 4489 msgstr "_Kênh (channel):"
4480 4490
4481 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:58 4491 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59
4482 msgid "_Password:" 4492 msgid "_Password:"
4483 msgstr "_Mật khẩu:" 4493 msgstr "_Mật khẩu:"
4484 4494
4485 #: src/protocols/irc/irc.c:182 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4486 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4496 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4516 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4526 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4517 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4527 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4518 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" 4528 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối"
4519 4529
4520 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 4530 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197
4521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/napster/napster.c:636 4531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636
4522 msgid "Server" 4532 msgid "Server"
4523 msgstr "Máy chủ" 4533 msgstr "Máy chủ"
4524 4534
4525 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 4535 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228
4526 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4536 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
4527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4537 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
4528 msgid "Port" 4538 msgid "Port"
4529 msgstr "Cổng" 4539 msgstr "Cổng"
4530 4540
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:557 4541 #: src/protocols/irc/irc.c:557
4532 msgid "Encoding" 4542 msgid "Encoding"
4533 msgstr "Mã hóa" 4543 msgstr "Mã hóa"
4534 4544
4535 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 4545 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191
4536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 4546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
4537 msgid "Username" 4547 msgid "Username"
4538 msgstr "Tên đăng nhập" 4548 msgstr "Tên đăng nhập"
4539 4549
4540 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4550 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4541 msgid "Bad mode" 4551 msgid "Bad mode"
4556 4566
4557 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4558 msgid " <i>(identified)</i>" 4568 msgid " <i>(identified)</i>"
4559 msgstr " <i>(identified)</i>" 4569 msgstr " <i>(identified)</i>"
4560 4570
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
4562 msgid "Realname" 4572 msgid "Realname"
4563 msgstr "Tên thật" 4573 msgstr "Tên thật"
4564 4574
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4566 msgid "Currently on" 4576 msgid "Currently on"
4707 4717
4708 #: src/protocols/irc/parse.c:293 4718 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4709 msgid "CTCP PING reply" 4719 msgid "CTCP PING reply"
4710 msgstr " Trả lời PING CTCP" 4720 msgstr " Trả lời PING CTCP"
4711 4721
4712 #: src/protocols/irc/parse.c:392 4722 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534
4713 msgid "Disconnected" 4723 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4714 msgstr "Mất kết nối" 4724 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4725 msgid "Disconnected."
4726 msgstr "Đã ngắt kết nối."
4715 4727
4716 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4717 msgid "Server requires SSL for login" 4729 msgid "Server requires SSL for login"
4718 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" 4730 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập"
4719 4731
4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181
4721 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412
4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:424
4723 msgid "Invalid response from server"
4724 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
4725
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
4727 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4733 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4728 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" 4734 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
4729 4735
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459 4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462
4731 msgid "Unknown Error" 4737 msgid "Unknown Error"
4732 msgstr "Lỗi không xác định" 4738 msgstr "Lỗi không xác định"
4733 4739
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:338
4735 msgid "Invalid challenge from server" 4741 msgid "Invalid challenge from server"
4736 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." 4742 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
4737 4743
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:432
4739 msgid "Bad Protocol" 4745 msgid "Bad Protocol"
4740 msgstr "Giao thức sai" 4746 msgstr "Giao thức sai"
4741 4747
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4743 msgid "Encryption Required" 4749 msgid "Encryption Required"
4744 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 4750 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
4745 4751
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4747 msgid "Invalid authzid" 4753 msgid "Invalid authzid"
4748 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" 4754 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ"
4749 4755
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4751 msgid "Invalid Mechanism" 4757 msgid "Invalid Mechanism"
4752 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" 4758 msgstr "Cơ chế không hợp lệ"
4753 4759
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:443
4755 msgid "Invalid Realm" 4761 msgid "Invalid Realm"
4756 msgstr "Realm không hợp lệ" 4762 msgstr "Realm không hợp lệ"
4757 4763
4758 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4759 msgid "Mechanism Too Weak" 4765 msgid "Mechanism Too Weak"
4760 msgstr "Cơ chế quá yếu" 4766 msgstr "Cơ chế quá yếu"
4761 4767
4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948 4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4765 msgid "Not Authorized" 4771 msgid "Not Authorized"
4766 msgstr "Không xác thực được" 4772 msgstr "Không xác thực được"
4767 4773
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4769 msgid "Temporary Authentication Failure" 4775 msgid "Temporary Authentication Failure"
4770 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" 4776 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời"
4771 4777
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:454
4773 msgid "Authentication Failure" 4779 msgid "Authentication Failure"
4774 msgstr "Lỗi xác thực" 4780 msgstr "Lỗi xác thực"
4775 4781
4776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4777 msgid "Full Name" 4783 msgid "Full Name"
4784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4785 msgid "Given Name" 4791 msgid "Given Name"
4786 msgstr "Tên hay gọi" 4792 msgstr "Tên hay gọi"
4787 4793
4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 4795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
4790 msgid "Nickname" 4796 msgid "Nickname"
4791 msgstr "Biệt danh" 4797 msgstr "Biệt danh"
4792 4798
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4794 msgid "URL" 4800 msgid "URL"
4795 msgstr "URL" 4801 msgstr "URL"
4796 4802
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4798 msgid "Street Address" 4804 msgid "Street Address"
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4810 msgid "Region" 4816 msgid "Region"
4811 msgstr "Vùng" 4817 msgstr "Vùng"
4812 4818
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
4815 msgid "Postal Code" 4821 msgid "Postal Code"
4816 msgstr "Mã vùng" 4822 msgstr "Mã vùng"
4817 4823
4818 #. Country 4824 #. Country
4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4826 msgid "Telephone" 4832 msgid "Telephone"
4827 msgstr "Điện thoại" 4833 msgstr "Điện thoại"
4828 4834
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
4831 msgid "Email" 4837 msgid "Email"
4832 msgstr "Thư điện tử" 4838 msgstr "Thư điện tử"
4833 4839
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4835 msgid "Organization Name" 4841 msgid "Organization Name"
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
4866 msgid "Jabber ID" 4872 msgid "Jabber ID"
4867 msgstr "Jabber ID" 4873 msgstr "Jabber ID"
4868 4874
4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:935 4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940
4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
4872 msgid "Status" 4878 msgid "Status"
4873 msgstr "Trạng thái" 4879 msgstr "Trạng thái"
4874 4880
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
4876 msgid "Resource" 4882 msgid "Resource"
4877 msgstr "Tài nguyên" 4883 msgstr "Tài nguyên"
4878 4884
4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4880 msgid "Middle Name" 4886 msgid "Middle Name"
4881 msgstr "Tên đệm" 4887 msgstr "Tên đệm"
4882 4888
4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:640 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643
4884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4885 msgid "Address" 4891 msgid "Address"
4886 msgstr "Địa chỉ" 4892 msgstr "Địa chỉ"
4887 4893
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4919 4925
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
4921 msgid "Unsubscribe" 4927 msgid "Unsubscribe"
4922 msgstr "Không đăng ký" 4928 msgstr "Không đăng ký"
4923 4929
4924 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 4930 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4925 msgid "_Room:" 4931 msgid "_Room:"
4926 msgstr "_Phòng:" 4932 msgstr "_Phòng:"
4927 4933
4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 4934 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4929 msgid "_Server:" 4935 msgid "_Server:"
4930 msgstr "_Máy chủ:" 4936 msgstr "_Máy chủ:"
4931 4937
4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:52 4938 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4933 msgid "_Handle:" 4939 msgid "_Handle:"
4934 msgstr "_Xử lý:" 4940 msgstr "_Xử lý:"
4935 4941
4936 #: src/protocols/jabber/chat.c:160 4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:161
4937 #, c-format 4943 #, c-format
4938 msgid "%s is not a valid room name" 4944 msgid "%s is not a valid room name"
4939 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." 4945 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ."
4940 4946
4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 4947 #: src/protocols/jabber/chat.c:162
4942 msgid "Invalid Room Name" 4948 msgid "Invalid Room Name"
4943 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" 4949 msgstr "Tên phòng không hợp lệ"
4944 4950
4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 4951 #: src/protocols/jabber/chat.c:167
4946 #, c-format 4952 #, c-format
4947 msgid "%s is not a valid server name" 4953 msgid "%s is not a valid server name"
4948 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 4954 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
4949 4955
4950 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 src/protocols/jabber/chat.c:168 4956 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169
4951 msgid "Invalid Server Name" 4957 msgid "Invalid Server Name"
4952 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 4958 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
4953 4959
4954 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 4960 #: src/protocols/jabber/chat.c:173
4955 #, c-format 4961 #, c-format
4956 msgid "%s is not a valid room handle" 4962 msgid "%s is not a valid room handle"
4957 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" 4963 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ"
4958 4964
4959 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174 4965 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175
4960 msgid "Invalid Room Handle" 4966 msgid "Invalid Room Handle"
4961 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 4967 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
4962 4968
4963 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/chat.c:496 4969 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489
4964 #: src/protocols/jabber/message.c:289 4970 #: src/protocols/jabber/message.c:299
4965 #, c-format 4971 #, c-format
4966 msgid " (Code %s)" 4972 msgid " (Code %s)"
4967 msgstr "(Mã %s)" 4973 msgstr "(Mã %s)"
4968 4974
4969 #: src/protocols/jabber/chat.c:346 4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:339
4970 msgid "Configuration error" 4976 msgid "Configuration error"
4971 msgstr "Lỗi cấu hình" 4977 msgstr "Lỗi cấu hình"
4972 4978
4973 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 src/protocols/jabber/chat.c:510 4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503
4974 msgid "Unable to configure" 4980 msgid "Unable to configure"
4975 msgstr "Không thể cấu hình" 4981 msgstr "Không thể cấu hình"
4976 4982
4977 #: src/protocols/jabber/chat.c:371 4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:364
4978 msgid "Room Configuration Error" 4984 msgid "Room Configuration Error"
4979 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" 4985 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
4980 4986
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:372 4987 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
4982 msgid "This room is not capable of being configured" 4988 msgid "This room is not capable of being configured"
4983 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" 4989 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình"
4984 4990
4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:499 4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:492
4986 msgid "Registration error" 4992 msgid "Registration error"
4987 msgstr "Lỗi đăng ký" 4993 msgstr "Lỗi đăng ký"
4994
4995 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
4996 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4997 msgstr "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC"
4988 4998
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
4990 msgid "Error initializing session" 5000 msgid "Error initializing session"
4991 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" 5001 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc"
4992 5002
5084 5094
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5086 msgid "Stream Error" 5096 msgid "Stream Error"
5087 msgstr "Lỗi stream" 5097 msgstr "Lỗi stream"
5088 5098
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5090 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5100 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5101 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 5102 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 5103 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 5104 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 5109 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 5111 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5103 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5113 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5104 #: src/protocols/msn/notification.c:1673 src/protocols/msn/notification.c:1693 5114 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5105 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5115 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5109 msgid "Write error" 5119 msgid "Write error"
5110 msgstr "Lỗi ghi" 5120 msgstr "Lỗi ghi"
5111 5121
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293 5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
5113 msgid "Read Error" 5123 msgid "Read Error"
5114 msgstr "Lỗi đọc" 5124 msgstr "Lỗi đọc"
5115 5125
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5117 msgid "SSL Handshake Failed" 5127 msgid "SSL Handshake Failed"
5118 msgstr "SSL Handshake lỗi" 5128 msgstr "SSL Handshake lỗi"
5119 5129
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714 5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717
5121 msgid "Invalid Jabber ID" 5131 msgid "Invalid Jabber ID"
5122 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 5132 msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
5123 5133
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744
5125 msgid "SSL support unavailable" 5135 msgid "SSL support unavailable"
5126 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL" 5136 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL"
5127 5137
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754
5129 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5130 msgid "Unable to create socket" 5140 msgid "Unable to create socket"
5131 msgstr "Không tạo được socket" 5141 msgstr "Không tạo được socket"
5132 5142
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450
5134 #, c-format 5144 #, c-format
5135 msgid "Registration of %s@%s successful" 5145 msgid "Registration of %s@%s successful"
5136 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" 5146 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
5137 5147
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450 5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5139 msgid "Registration Successful" 5149 msgid "Registration Successful"
5140 msgstr "Đăng ký thành công" 5150 msgstr "Đăng ký thành công"
5141 5151
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465
5143 #, c-format 5153 #, c-format
5144 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5154 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5145 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s" 5155 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s"
5146 5156
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468
5148 msgid "Registration Failed" 5158 msgid "Registration Failed"
5149 msgstr "Đăng ký không được" 5159 msgstr "Đăng ký không được"
5150 5160
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581
5152 msgid "Already Registered" 5162 msgid "Already Registered"
5153 msgstr "Đã đăng ký rồi" 5163 msgstr "Đã đăng ký rồi"
5154 5164
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5156 msgid "Password" 5166 msgid "Password"
5157 msgstr "Mật khẩu" 5167 msgstr "Mật khẩu"
5158 5168
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5160 msgid "E-Mail" 5170 msgid "E-Mail"
5161 msgstr "Email" 5171 msgstr "Email"
5162 5172
5163 #. First Name
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5166 msgid "First Name"
5167 msgstr "Tên"
5168
5169 #. State 5173 #. State
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5173 msgid "State" 5177 msgid "State"
5174 msgstr "Bang" 5178 msgstr "Bang"
5175 5179
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663
5177 msgid "Phone" 5181 msgid "Phone"
5178 msgstr "Điện thoại" 5182 msgstr "Điện thoại"
5179 5183
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
5181 msgid "Date" 5185 msgid "Date"
5182 msgstr "Ngày tháng" 5186 msgstr "Ngày tháng"
5183 5187
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681
5185 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5189 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5186 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." 5190 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
5187 5191
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685
5189 msgid "Register New Jabber Account" 5193 msgid "Register New Jabber Account"
5190 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 5194 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5191 5195
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5197 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 5199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5196 msgid "Connecting" 5200 msgid "Connecting"
5197 msgstr "Kết nối" 5201 msgstr "Kết nối"
5198 5202
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807
5200 msgid "Initializing Stream" 5204 msgid "Initializing Stream"
5201 msgstr "Khởi tạo Stream" 5205 msgstr "Khởi tạo Stream"
5202 5206
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813
5204 msgid "Authenticating" 5208 msgid "Authenticating"
5205 msgstr "Xác thực" 5209 msgstr "Xác thực"
5206 5210
5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823
5208 msgid "Re-initializing Stream" 5212 msgid "Re-initializing Stream"
5209 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 5213 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
5210 5214
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
5212 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 5216 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5213 msgid "Error" 5217 msgid "Error"
5214 msgstr "Lỗi" 5218 msgstr "Lỗi"
5215 5219
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5217 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5218 msgid "Chatty" 5222 msgid "Chatty"
5219 msgstr "Thích chat" 5223 msgstr "Thích chat"
5220 5224
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5222 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5226 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5223 msgid "Extended Away" 5227 msgid "Extended Away"
5224 msgstr "Trạng thái mở rộng" 5228 msgstr "Trạng thái mở rộng"
5225 5229
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5227 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 5231 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 5232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147
5229 msgid "Do Not Disturb" 5233 msgid "Do Not Disturb"
5230 msgstr "Xin đừng quấy rầy" 5234 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
5231 5235
5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983
5233 msgid "Password Changed" 5237 msgid "Password Changed"
5234 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" 5238 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
5235 5239
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5237 msgid "Your password has been changed." 5241 msgid "Your password has been changed."
5238 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." 5242 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi."
5239 5243
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994
5241 #, c-format 5245 #, c-format
5242 msgid "Error changing password: %s" 5246 msgid "Error changing password: %s"
5243 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" 5247 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:"
5244 5248
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
5246 msgid "Unknown error occurred changing password" 5250 msgid "Unknown error occurred changing password"
5247 msgstr "Lỗi không xác định xảy ra khi đổi mật khẩu" 5251 msgstr "Lỗi không xác định xảy ra khi đổi mật khẩu"
5248 5252
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
5250 msgid "Password (again)" 5254 msgid "Password (again)"
5251 msgstr "Nhập lại mật khẩu" 5255 msgstr "Nhập lại mật khẩu"
5252 5256
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5254 msgid "Change Jabber Password" 5258 msgid "Change Jabber Password"
5255 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" 5259 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber"
5256 5260
5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5258 msgid "Please enter your new password" 5262 msgid "Please enter your new password"
5259 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 5263 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
5260 5264
5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532
5262 msgid "Set User Info" 5266 msgid "Set User Info"
5263 msgstr "Lập thông tin người dùng" 5267 msgstr "Lập thông tin người dùng"
5264 5268
5265 #. *< api_version 5269 #. *< api_version
5266 #. *< type 5270 #. *< type
5270 #. *< priority 5274 #. *< priority
5271 #. *< id 5275 #. *< id
5272 #. *< name 5276 #. *< name
5273 #. *< version 5277 #. *< version
5274 #. * summary 5278 #. * summary
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5276 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5280 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5277 msgstr "Plugin giao thức Jabber" 5281 msgstr "Plugin giao thức Jabber"
5278 5282
5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5280 msgid "Use TLS if available" 5284 msgid "Use TLS if available"
5281 msgstr "Dùng TLS nếu có" 5285 msgstr "Dùng TLS nếu có"
5282 5286
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5284 msgid "Force old SSL" 5288 msgid "Force old SSL"
5285 msgstr "Ép dùng SSL cũ" 5289 msgstr "Buộc dùng SSL cũ"
5286 5290
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5288 msgid "Connect server" 5292 msgid "Connect server"
5289 msgstr "Kết nối máy chủ" 5293 msgstr "Kết nối máy chủ"
5290 5294
5291 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5295 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5292 #, c-format 5296 #, c-format
5293 msgid "Message from %s" 5297 msgid "Message from %s"
5294 msgstr "Thông điệp từ %s" 5298 msgstr "Thông điệp từ %s"
5295 5299
5296 #: src/protocols/jabber/message.c:226 5300 #: src/protocols/jabber/message.c:187
5301 #, c-format
5302 msgid "%s has set the topic to: %s"
5303 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s"
5304
5305 #: src/protocols/jabber/message.c:189
5306 #, c-format
5307 msgid "The topic is: %s"
5308 msgstr "Chủ đề là: %s"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/message.c:236
5297 #, c-format 5311 #, c-format
5298 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5312 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5299 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s" 5313 msgstr "Không gửi được thông điệp tới %s: %s"
5300 5314
5301 #: src/protocols/jabber/message.c:229 5315 #: src/protocols/jabber/message.c:239
5302 msgid "Jabber Message Error" 5316 msgid "Jabber Message Error"
5303 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber" 5317 msgstr "Lỗi Thông Điệp Jabber"
5304 5318
5305 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5319 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5306 msgid "XML Parse error" 5320 msgid "XML Parse error"
5371 5385
5372 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5386 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5373 msgid "Protocol version not supported" 5387 msgid "Protocol version not supported"
5374 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" 5388 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
5375 5389
5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 5390 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792
5377 msgid "Unable to request CVR\n" 5391 msgid "Unable to request CVR\n"
5378 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" 5392 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n"
5379 5393
5380 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 5394 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801
5381 msgid "Unable to request INF\n" 5395 msgid "Unable to request INF\n"
5382 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" 5396 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n"
5383 5397
5384 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1920 5398 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927
5385 msgid "Got invalid XFR" 5399 msgid "Got invalid XFR"
5386 msgstr "Có XFR không hợp lệ" 5400 msgstr "Có XFR không hợp lệ"
5387 5401
5388 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5402 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5389 msgid "Unable to transfer" 5403 msgid "Unable to transfer"
5391 5405
5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5406 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5393 msgid "Unable to parse message." 5407 msgid "Unable to parse message."
5394 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." 5408 msgstr "Không thể phân tích thông điệp."
5395 5409
5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 5410 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897
5397 #: src/protocols/msn/notification.c:2158 src/protocols/napster/napster.c:463 5411 #: src/protocols/msn/notification.c:2187
5398 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853
5399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949
5400 msgid "Unable to connect"
5401 msgstr "Không thể kết nối"
5402
5403 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:890
5404 #: src/protocols/msn/notification.c:2180
5405 msgid "Unable to write to server" 5412 msgid "Unable to write to server"
5406 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" 5413 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ"
5407 5414
5408 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2187 5415 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194
5409 msgid "Syncing with server" 5416 msgid "Syncing with server"
5410 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" 5417 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
5411 5418
5412 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2201 5419 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208
5413 msgid "Error reading from server" 5420 msgid "Error reading from server"
5414 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 5421 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
5415 5422
5416 #: src/protocols/msn/error.c:33 5423 #: src/protocols/msn/error.c:33
5417 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5424 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5767 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5774 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5768 msgstr "" 5775 msgstr ""
5769 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" 5776 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %"
5770 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." 5777 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi."
5771 5778
5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786
5773 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5780 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5774 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" 5781 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>"
5775 5782
5776 #. Age 5783 #. Age
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
5778 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5785 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
5780 msgid "Age" 5787 msgid "Age"
5781 msgstr "Tuổi" 5788 msgstr "Tuổi"
5782 5789
5783 #. Gender 5790 #. Gender
5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
5785 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
5787 msgid "Gender" 5794 msgid "Gender"
5788 msgstr "Giới tính" 5795 msgstr "Giới tính"
5789 5796
5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
5791 msgid "Marital Status" 5798 msgid "Marital Status"
5792 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 5799 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
5793 5800
5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
5795 msgid "Location" 5802 msgid "Location"
5796 msgstr "Nơi ở" 5803 msgstr "Nơi ở"
5797 5804
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
5799 msgid "Occupation" 5806 msgid "Occupation"
5800 msgstr "Nghề nghiệp" 5807 msgstr "Nghề nghiệp"
5801 5808
5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 5809 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 5810 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5814 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5815 msgid "Hobbies and Interests" 5822 msgid "Hobbies and Interests"
5816 msgstr "Sở thích" 5823 msgstr "Sở thích"
5817 5824
5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 5826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
5820 msgid "Favorite Quote" 5827 msgid "Favorite Quote"
5821 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" 5828 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
5822 5829
5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 5830 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
5824 msgid "Last Updated" 5831 msgid "Last Updated"
5825 msgstr "Cập nhật lần cuối" 5832 msgstr "Cập nhật lần cuối"
5826 5833
5827 #. Homepage 5834 #. Homepage
5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5835 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5830 msgid "Homepage" 5837 msgid "Homepage"
5831 msgstr "Trang chủ" 5838 msgstr "Trang chủ"
5832 5839
5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5840 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
5834 #, c-format 5841 #, c-format
5835 msgid "User information for %s unavailable" 5842 msgid "User information for %s unavailable"
5836 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" 5843 msgstr "Hiện không có thông tin về %s"
5837 5844
5838 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
5839 msgid "The user's profile is empty." 5846 msgid "The user's profile is empty."
5840 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 5847 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
5841 5848
5842 #. *< api_version 5849 #. *< api_version
5843 #. *< type 5850 #. *< type
5892 5899
5893 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 5900 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5894 msgid "Retrieving buddy list" 5901 msgid "Retrieving buddy list"
5895 msgstr "Lấy danh sách buddy" 5902 msgstr "Lấy danh sách buddy"
5896 5903
5897 #: src/protocols/msn/notification.c:704 5904 #: src/protocols/msn/notification.c:711
5898 msgid "Unable to connect to passport server" 5905 msgid "Unable to connect to passport server"
5899 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport" 5906 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport"
5900 5907
5901 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 5908 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 5909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5903 msgid "Password sent" 5910 msgid "Password sent"
5904 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 5911 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
5905 5912
5906 #: src/protocols/msn/notification.c:736 5913 #: src/protocols/msn/notification.c:743
5907 msgid "Unable to send password" 5914 msgid "Unable to send password"
5908 msgstr "Không gửi được mật khẩu" 5915 msgstr "Không gửi được mật khẩu"
5909 5916
5910 #: src/protocols/msn/notification.c:772 5917 #: src/protocols/msn/notification.c:779
5911 msgid "Protocol not supported" 5918 msgid "Protocol not supported"
5912 msgstr "Giao thức không được hỗ trợ" 5919 msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"
5913 5920
5914 #: src/protocols/msn/notification.c:814 5921 #: src/protocols/msn/notification.c:821
5915 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5922 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5916 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." 5923 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác."
5917 5924
5918 #: src/protocols/msn/notification.c:819 5925 #: src/protocols/msn/notification.c:826
5919 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5926 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5920 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." 5927 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng."
5921 5928
5922 #: src/protocols/msn/notification.c:946 5929 #: src/protocols/msn/notification.c:953
5923 #, c-format 5930 #, c-format
5924 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5931 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5925 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 5932 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
5926 5933
5927 #: src/protocols/msn/notification.c:1271 src/protocols/msn/notification.c:1438 5934 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445
5928 #, c-format 5935 #, c-format
5929 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5936 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5930 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 5937 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
5931 5938
5932 #: src/protocols/msn/notification.c:1965 5939 #: src/protocols/msn/notification.c:1972
5933 msgid "Unable to transfer to notification server" 5940 msgid "Unable to transfer to notification server"
5934 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" 5941 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo"
5935 5942
5936 #: src/protocols/msn/notification.c:2121 5943 #: src/protocols/msn/notification.c:2128
5937 #, c-format 5944 #, c-format
5938 msgid "" 5945 msgid ""
5939 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5946 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5940 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5947 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5941 "in progress.\n" 5948 "in progress.\n"
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6144 #, c-format 6151 #, c-format
6145 msgid "Direct IM with %s failed" 6152 msgid "Direct IM with %s failed"
6146 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" 6153 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s"
6147 6154
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218
6149 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6150 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6151 msgid "Disconnected."
6152 msgstr "Đã ngắt kết nối."
6153
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6155 #, c-format 6156 #, c-format
6156 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6157 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6157 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." 6158 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
6158 6159
6249 6250
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6251 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6252 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6252 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." 6253 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
6253 6254
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654
6255 #, c-format 6256 #, c-format
6256 msgid "Direct IM with %s established" 6257 msgid "Direct IM with %s established"
6257 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" 6258 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s"
6258 6259
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
6273 msgstr "" 6274 msgstr ""
6274 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " 6275 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
6275 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " 6276 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
6276 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." 6277 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
6277 6278
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6034 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023
6279 msgid "Connect" 6280 msgid "Connect"
6280 msgstr "Kết nối" 6281 msgstr "Kết nối"
6281 6282
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
6283 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6284 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6447 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6448 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6448 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 6449 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6449 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 6450 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6450 6451
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
6453 msgid "Free For Chat" 6454 msgid "Free For Chat"
6454 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" 6455 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
6455 6456
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
6458 msgid "Not Available" 6459 msgid "Not Available"
6459 msgstr "Không có mặt" 6460 msgstr "Không có mặt"
6460 6461
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
6463 msgid "Occupied" 6464 msgid "Occupied"
6464 msgstr "Đang bận" 6465 msgstr "Đang bận"
6465 6466
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
6467 msgid "Web Aware" 6468 msgid "Web Aware"
6494 6495
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6496 msgid "AIM Direct IM" 6497 msgid "AIM Direct IM"
6497 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" 6498 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM"
6498 6499
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6260 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249
6500 msgid "Get File" 6501 msgid "Get File"
6501 msgstr "Nhận tập tin" 6502 msgstr "Nhận tập tin"
6502 6503
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6252 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 6505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6505 msgid "Send File" 6506 msgid "Send File"
6506 msgstr "Gửi tập tin" 6507 msgstr "Gửi tập tin"
6507 6508
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6956 6957
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6958 msgid "<b>Status:</b> " 6959 msgid "<b>Status:</b> "
6959 msgstr "<b>Trạng thái:</b> " 6960 msgstr "<b>Trạng thái:</b> "
6960 6961
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
6962 msgid "<b>IP Address:</b> " 6963 msgid "<b>IP Address:</b> "
6963 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " 6964 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> "
6964 6965
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
6966 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6967 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6967 msgstr "<b> Khả năng:</b> " 6968 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
6968 6969
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6970 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 6971 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6971 msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>" 6972 msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>"
6972 6973
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
6974 msgid "<b>Available:</b> " 6975 msgid "<b>Available:</b> "
6975 msgstr "<b>Hiện có:</b> " 6976 msgstr "<b>Hiện có:</b> "
6976 6977
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
6978 msgid "<b>Away Message:</b> " 6979 msgid "<b>Away Message:</b> "
6979 msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> " 6980 msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> "
6980 6981
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
6982 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6983 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6983 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" 6984 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực"
6984 6985
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
6986 msgid "Offline" 6987 msgid "Offline"
6987 msgstr "Ngoại tuyến" 6988 msgstr "Ngoại tuyến"
6988 6989
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
6990 msgid "Unable to open Direct IM" 6991 msgid "Unable to open Direct IM"
6991 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 6992 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
6992 6993
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
6994 #, c-format 6995 #, c-format
6995 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6996 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6996 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." 6997 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s."
6997 6998
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
6999 msgid "" 7000 msgid ""
7000 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7001 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7001 "Do you wish to continue?" 7002 "Do you wish to continue?"
7002 msgstr "" 7003 msgstr ""
7003 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " 7004 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
7004 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" 7005 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
7005 7006
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
7007 msgid "Buddy Comment:" 7008 msgid "Buddy Comment:"
7008 msgstr "Chú thích Buddy:" 7009 msgstr "Chú thích Buddy:"
7009 7010
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
7011 msgid "Edit Buddy Comment" 7012 msgid "Edit Buddy Comment"
7012 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" 7013 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy"
7013 7014
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
7015 msgid "Get Status Msg" 7016 msgid "Get Status Msg"
7016 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" 7017 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
7017 7018
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7019 msgid "Direct IM" 7020 msgid "Direct IM"
7020 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 7021 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
7021 7022
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
7023 msgid "Re-request Authorization" 7024 msgid "Re-request Authorization"
7024 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" 7025 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
7025 7026
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283
7027 msgid "The new formatting is invalid." 7028 msgid "The new formatting is invalid."
7028 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 7029 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
7029 7030
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7031 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7032 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7032 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." 7033 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
7033 7034
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
7035 msgid "New screenname formatting:" 7036 msgid "New screenname formatting:"
7036 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" 7037 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
7037 7038
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6350 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
7039 msgid "Change Address To:" 7040 msgid "Change Address To:"
7040 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" 7041 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
7041 7042
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
7043 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7044 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7044 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" 7045 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>"
7045 7046
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
7047 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7048 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7048 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" 7049 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
7049 7050
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
7051 msgid "" 7052 msgid ""
7052 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7053 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7053 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7054 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7054 msgstr "" 7055 msgstr ""
7055 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " 7056 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
7056 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" 7057 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
7057 7058
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401
7059 msgid "Find Buddy by E-mail" 7060 msgid "Find Buddy by E-mail"
7060 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" 7061 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email"
7061 7062
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402
7063 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7064 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7064 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" 7065 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email"
7065 7066
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7067 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7068 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7068 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." 7069 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm."
7069 7070
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
7071 msgid "Search" 7072 msgid "Search"
7072 msgstr "Tìm kiếm" 7073 msgstr "Tìm kiếm"
7073 7074
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7075 msgid "Available Message:" 7076 msgid "Available Message:"
7076 msgstr "Thông báo có mặt:" 7077 msgstr "Thông báo có mặt:"
7077 7078
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
7079 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7080 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7080 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" 7081 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!"
7081 7082
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
7083 msgid "Set User Info..." 7084 msgid "Set User Info..."
7084 msgstr "Lập thông tin người dùng..." 7085 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
7085 7086
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
7087 msgid "Set Available Message..." 7088 msgid "Set Available Message..."
7088 msgstr "Lập thông báo có mặt..." 7089 msgstr "Lập thông báo có mặt..."
7089 7090
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506
7091 msgid "Change Password..." 7092 msgid "Change Password..."
7092 msgstr "Đổi mật khẩu..." 7093 msgstr "Đổi mật khẩu..."
7093 7094
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
7095 msgid "Change Password (URL)" 7096 msgid "Change Password (URL)"
7096 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" 7097 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
7097 7098
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7099 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7100 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7100 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" 7101 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)"
7101 7102
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
7103 msgid "Format Screenname..." 7104 msgid "Format Screenname..."
7104 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." 7105 msgstr "Định dạng tên hiển thị..."
7105 7106
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7107 msgid "Confirm Account" 7108 msgid "Confirm Account"
7108 msgstr "Xác nhận tài khoản" 7109 msgstr "Xác nhận tài khoản"
7109 7110
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544
7111 msgid "Display Currently Registered Address" 7112 msgid "Display Currently Registered Address"
7112 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" 7113 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời"
7113 7114
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
7115 msgid "Change Currently Registered Address..." 7116 msgid "Change Currently Registered Address..."
7116 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." 7117 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..."
7117 7118
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
7119 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7120 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7120 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" 7121 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
7121 7122
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7123 msgid "Search for Buddy by Email..." 7124 msgid "Search for Buddy by Email..."
7124 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." 7125 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..."
7125 7126
7126 #. *< api_version 7127 #. *< api_version
7127 #. *< type 7128 #. *< type
7131 #. *< priority 7132 #. *< priority
7132 #. *< id 7133 #. *< id
7133 #. *< name 7134 #. *< name
7134 #. *< version 7135 #. *< version
7135 #. * summary 7136 #. * summary
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
7137 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7138 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7138 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 7139 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
7139 7140
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7141 msgid "Auth host" 7142 msgid "Auth host"
7142 msgstr "Máy chủ xác thực" 7143 msgstr "Máy chủ xác thực"
7143 7144
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7145 msgid "Auth port" 7146 msgid "Auth port"
7146 msgstr "Cổng xác thực" 7147 msgstr "Cổng xác thực"
7147 7148
7148 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7149 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7149 #, c-format 7150 #, c-format
7315 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7316 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7316 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7317 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7317 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." 7318 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ."
7318 7319
7319 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 7320 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7320 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 7321 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
7321 msgid "Could not connect for transfer." 7322 msgid "Could not connect for transfer."
7322 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" 7323 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
7323
7324 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7325 msgid "Could not connect for transfer!"
7326 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi !"
7327 7324
7328 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7325 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7329 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7326 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7330 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." 7327 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền."
7331 7328
7597 7594
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7599 msgid "Join user in chat..." 7596 msgid "Join user in chat..."
7600 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." 7597 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..."
7601 7598
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
7603 msgid "" 7600 msgid ""
7604 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7601 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7605 "this time.</b><br><br>\n" 7602 "this time.</b><br><br>\n"
7606 msgstr "" 7603 msgstr ""
7607 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " 7604 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào "
7608 "thời điểm này.</b><br><br>\n" 7605 "thời điểm này.</b><br><br>\n"
7609 7606
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
7611 msgid "" 7608 msgid ""
7612 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7609 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7613 "web browser<br>" 7610 "web browser<br>"
7614 msgstr "" 7611 msgstr ""
7615 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " 7612 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt "
7616 "web<br>" 7613 "web<br>"
7617 7614
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
7619 msgid "" 7616 msgid ""
7620 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7617 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7621 msgstr "" 7618 msgstr ""
7622 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" 7619 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</"
7623 "b><br><br>\n" 7620 "b><br><br>\n"
7624 7621
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
7626 msgid "Yahoo! ID" 7623 msgid "Yahoo! ID"
7627 msgstr "Yahoo! ID" 7624 msgstr "Yahoo! ID"
7628 7625
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
7631 msgid "Hobbies" 7628 msgid "Hobbies"
7632 msgstr "Sở thích" 7629 msgstr "Sở thích"
7633 7630
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
7635 msgid "Latest News" 7632 msgid "Latest News"
7636 msgstr "Tin tức mới nhất" 7633 msgstr "Tin tức mới nhất"
7637 7634
7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
7639 msgid "Home Page" 7636 msgid "Home Page"
7640 msgstr "Trang chủ" 7637 msgstr "Trang chủ"
7641 7638
7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
7643 msgid "Cool Link 1" 7640 msgid "Cool Link 1"
7644 msgstr "Liên kết ưa thích 1" 7641 msgstr "Liên kết ưa thích 1"
7645 7642
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
7647 msgid "Cool Link 2" 7644 msgid "Cool Link 2"
7648 msgstr "Liên kết ưa thích 2" 7645 msgstr "Liên kết ưa thích 2"
7649 7646
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 7647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
7651 msgid "Cool Link 3" 7648 msgid "Cool Link 3"
7652 msgstr "Liên kết ưa thích 3" 7649 msgstr "Liên kết ưa thích 3"
7653 7650
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
7655 msgid "Member Since" 7652 msgid "Member Since"
7656 msgstr "Là thành viên từ " 7653 msgstr "Là thành viên từ "
7657 7654
7658 #. *< api_version 7655 #. *< api_version
7659 #. *< type 7656 #. *< type
7663 #. *< priority 7660 #. *< priority
7664 #. *< id 7661 #. *< id
7665 #. *< name 7662 #. *< name
7666 #. *< version 7663 #. *< version
7667 #. * summary 7664 #. * summary
7668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177
7669 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7666 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7670 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 7667 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
7671 7668
7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194
7673 msgid "Pager host" 7670 msgid "Pager host"
7674 msgstr "Máy chủ pager" 7671 msgstr "Máy chủ pager"
7675 7672
7676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
7677 msgid "Pager port" 7674 msgid "Pager port"
7678 msgstr "Cổng pager" 7675 msgstr "Cổng pager"
7679 7676
7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200
7681 msgid "File transfer host" 7678 msgid "File transfer host"
7682 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 7679 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
7683 7680
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203
7685 msgid "File transfer port" 7682 msgid "File transfer port"
7686 msgstr "Cổng truyền tập tin" 7683 msgstr "Cổng truyền tập tin"
7687 7684
7688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7689 #, c-format 7686 #, c-format
7774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 7771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
7775 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7772 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7776 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" 7773 msgstr "Plugin giao thức Zephyr"
7777 7774
7778 #. Forbidden 7775 #. Forbidden
7779 #: src/proxy.c:1002 7776 #: src/proxy.c:1014
7780 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 7777 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7781 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling." 7778 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling."
7782 7779
7783 #: src/proxy.c:1004 7780 #: src/proxy.c:1016
7784 #, c-format 7781 #, c-format
7785 msgid "Proxy connection error %d" 7782 msgid "Proxy connection error %d"
7786 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d" 7783 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d"
7787 7784
7788 #: src/proxy.c:1721 7785 #: src/proxy.c:1736
7789 msgid "Invalid proxy settings" 7786 msgid "Invalid proxy settings"
7790 msgstr "Thiết lập proxy sai" 7787 msgstr "Thiết lập proxy sai"
7791 7788
7792 #: src/proxy.c:1721 7789 #: src/proxy.c:1736
7793 msgid "" 7790 msgid ""
7794 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7791 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7795 "invalid." 7792 "invalid."
7796 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" 7793 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng"
7797 7794
7876 7873
7877 #: src/stock.c:84 7874 #: src/stock.c:84
7878 msgid "_Open Mail" 7875 msgid "_Open Mail"
7879 msgstr "_Mở thư" 7876 msgstr "_Mở thư"
7880 7877
7881 #: src/util.c:1893 7878 #: src/util.c:1892
7882 msgid "Calculating..." 7879 msgid "Calculating..."
7883 msgstr "Đang tính toán..." 7880 msgstr "Đang tính toán..."
7884 7881
7885 #: src/util.c:1896 7882 #: src/util.c:1895
7886 msgid "Unknown." 7883 msgid "Unknown."
7887 msgstr "Không xác định." 7884 msgstr "Không xác định."
7888 7885
7889 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 7886 #: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939
7890 msgid "day" 7887 msgid "day"
7891 msgid_plural "days" 7888 msgid_plural "days"
7892 msgstr[0] "ngày" 7889 msgstr[0] "ngày"
7893 msgstr[1] "ngày" 7890 msgstr[1] "ngày"
7894 7891
7895 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 7892 #: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947
7896 msgid "hour" 7893 msgid "hour"
7897 msgid_plural "hours" 7894 msgid_plural "hours"
7898 msgstr[0] "giờ" 7895 msgstr[0] "giờ"
7899 msgstr[1] "giờ" 7896 msgstr[1] "giờ"
7900 7897
7901 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 7898 #: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950
7902 msgid "minute" 7899 msgid "minute"
7903 msgid_plural "minutes" 7900 msgid_plural "minutes"
7904 msgstr[0] "phút" 7901 msgstr[0] "phút"
7905 msgstr[1] "phút." 7902 msgstr[1] "phút."
7906 7903
7907 #: src/util.c:2283 7904 #: src/util.c:2282
7908 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7905 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7909 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" 7906 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n"
7910 7907
7911 #: src/win32/win32dep.c:271 7908 #: src/win32/win32dep.c:271
7912 msgid "Moving Gaim Settings.." 7909 msgid "Moving Gaim Settings.."
7917 msgstr "Chuyển thiết lập người dùng Gaim đến: " 7914 msgstr "Chuyển thiết lập người dùng Gaim đến: "
7918 7915
7919 #: src/win32/win32dep.c:276 7916 #: src/win32/win32dep.c:276
7920 msgid "Notification" 7917 msgid "Notification"
7921 msgstr "Thông báo" 7918 msgstr "Thông báo"
7919
7920 #~ msgid "First name"
7921 #~ msgstr "Tên"
7922
7923 #~ msgid "Disconnected"
7924 #~ msgstr "Mất kết nối"
7925
7926 #~ msgid "Invalid response from server"
7927 #~ msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
7928
7929 #~ msgid "Unable to connect"
7930 #~ msgstr "Không thể kết nối"
7931
7932 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
7933 #~ msgstr "Không thể kết nối để truyền đi !"
7922 7934
7923 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 7935 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
7924 #~ msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." 7936 #~ msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó."
7925 7937
7926 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 7938 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
8053 #~ "</span>" 8065 #~ "</span>"
8054 8066
8055 #~ msgid "/Conversation/Search..." 8067 #~ msgid "/Conversation/Search..."
8056 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..." 8068 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Tìm kiếm..."
8057 8069
8058 #~ msgid "Normal font size"
8059 #~ msgstr "Chữ bình thường"
8060
8061 #~ msgid "Hide download details" 8070 #~ msgid "Hide download details"
8062 #~ msgstr "Ẩn thông tin tải về" 8071 #~ msgstr "Ẩn thông tin tải về"
8063 8072
8064 #~ msgid "" 8073 #~ msgid ""
8065 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8074 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."