comparison po/it.po @ 21451:72fcef781e55

First translation update for 2.3.0 and first try of mtn commit :)
author Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>
date Tue, 13 Nov 2007 13:19:08 +0000
parents 956c90773570
children 45ffba3088fd
comparison
equal deleted inserted replaced
21450:b068b2d146d1 21451:72fcef781e55
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:41+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-11-12 19:45+0100\n"
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19 19
20 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 20 #: ../finch/finch.c:64
21 #: ../finch/finch.c:301
22 #: ../finch/finch.c:330
21 #: ../finch/finch.c:418 23 #: ../finch/finch.c:418
22 msgid "Finch" 24 msgid "Finch"
23 msgstr "Finch" 25 msgstr "Finch"
24 26
25 #: ../finch/finch.c:206 27 #: ../finch/finch.c:206
43 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" 45 "Uso: %s [OPZIONI]...\n"
44 "\n" 46 "\n"
45 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" 47 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n"
46 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" 48 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
47 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" 49 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
48 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --" 50 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n"
49 "version mostra la versione attuale ed esce\n" 51
50 52 #: ../finch/finch.c:328
51 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 53 #: ../pidgin/gtkmain.c:730
52 #, c-format 54 #, c-format
53 msgid "" 55 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
54 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 56 msgstr "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, riporta questo errore su http://developer.pidgin.im"
55 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 57
56 "http://developer.pidgin.im" 58 #: ../finch/gntaccount.c:124
57 msgstr "" 59 #: ../finch/gntaccount.c:484
58 "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s " 60 #: ../finch/gntblist.c:300
59 "a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, " 61 #: ../finch/gntblist.c:433
60 "riporta questo errore su http://developer.pidgin.im" 62 #: ../finch/gntblist.c:446
61 63 #: ../finch/gntplugin.c:189
62 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 64 #: ../finch/gntplugin.c:237
63 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 65 #: ../finch/gntstatus.c:301
64 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 66 #: ../finch/gntstatus.c:310
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
68 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 74 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 75 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
77 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 78 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
75 msgid "Error" 79 msgid "Error"
76 msgstr "Errore" 80 msgstr "Errore"
77 81
78 #: ../finch/gntaccount.c:124 82 #: ../finch/gntaccount.c:124
97 101
98 #: ../finch/gntaccount.c:486 102 #: ../finch/gntaccount.c:486
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 103 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
100 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)" 104 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)"
101 105
102 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 106 #: ../finch/gntaccount.c:496
103 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 107 #: ../finch/gntconn.c:137
108 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
109 #: ../pidgin/gtkblist.c:4492
104 msgid "Modify Account" 110 msgid "Modify Account"
105 msgstr "Modifica l'account" 111 msgstr "Modifica l'account"
106 112
107 #: ../finch/gntaccount.c:496 113 #: ../finch/gntaccount.c:496
108 msgid "New Account" 114 msgid "New Account"
109 msgstr "Nuovo account" 115 msgstr "Nuovo account"
110 116
111 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 117 #: ../finch/gntaccount.c:521
118 #: ../pidgin/gtkft.c:696
112 msgid "Protocol:" 119 msgid "Protocol:"
113 msgstr "Protocollo:" 120 msgstr "Protocollo:"
114 121
115 #: ../finch/gntaccount.c:529 122 #: ../finch/gntaccount.c:529
116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 123 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
125 msgid "Alias:" 132 msgid "Alias:"
126 msgstr "Alias:" 133 msgstr "Alias:"
127 134
128 #. Cancel button 135 #. Cancel button
129 #. Cancel 136 #. Cancel
130 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 137 #: ../finch/gntaccount.c:575
131 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 138 #: ../finch/gntaccount.c:638
132 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 139 #: ../finch/gntaccount.c:889
133 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 140 #: ../finch/gntblist.c:344
134 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 141 #: ../finch/gntblist.c:421
135 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 142 #: ../finch/gntblist.c:456
136 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 143 #: ../finch/gntblist.c:803
137 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 144 #: ../finch/gntblist.c:1005
138 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 145 #: ../finch/gntblist.c:1101
139 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 146 #: ../finch/gntblist.c:2224
140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 147 #: ../finch/gntblist.c:2287
141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 148 #: ../finch/gntcertmgr.c:91
149 #: ../finch/gntplugin.c:475
150 #: ../finch/gntpounce.c:472
151 #: ../finch/gntpounce.c:680
152 #: ../finch/gntprefs.c:265
153 #: ../finch/gntsound.c:1058
154 #: ../finch/gntstatus.c:145
155 #: ../finch/gntstatus.c:485
156 #: ../finch/gntstatus.c:610
157 #: ../libpurple/account.c:1105
158 #: ../libpurple/account.c:1394
159 #: ../libpurple/account.c:1429
160 #: ../libpurple/conversation.c:1215
161 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 169 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 173 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 174 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 175 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325
156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
157 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
188 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 192 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 193 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 194 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
164 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 196 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
166 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 197 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 198 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
168 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 199 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
175 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
176 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
178 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 214 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 219 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
194 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1913
195 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 226 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 227 #: ../pidgin/gtkblist.c:6639
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 228 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:787
199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
201 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
202 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
203 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
204 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
205 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173
206 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
241 #: ../pidgin/gtklog.c:328
242 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289
243 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1121
244 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565
245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:581
246 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606
247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
248 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321
249 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
250 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
207 msgid "Cancel" 251 msgid "Cancel"
208 msgstr "Annulla" 252 msgstr "Annulla"
209 253
210 #. Save button 254 #. Save button
211 #. Save 255 #. Save
212 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 256 #: ../finch/gntaccount.c:579
213 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 257 #: ../finch/gntcertmgr.c:311
214 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 258 #: ../finch/gntdebug.c:297
215 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 259 #: ../finch/gntplugin.c:475
216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 260 #: ../finch/gntpounce.c:478
217 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 261 #: ../finch/gntprefs.c:265
262 #: ../finch/gntsound.c:1055
263 #: ../finch/gntstatus.c:488
264 #: ../finch/gntstatus.c:598
265 #: ../libpurple/account.c:1428
266 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
268 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754
269 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327
218 msgid "Save" 270 msgid "Save"
219 msgstr "Salva" 271 msgstr "Salva"
220 272
221 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 273 #: ../finch/gntaccount.c:632
222 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 274 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1905
275 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
223 #, c-format 277 #, c-format
224 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 278 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
225 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 279 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
226 280
227 #: ../finch/gntaccount.c:635 281 #: ../finch/gntaccount.c:635
228 msgid "Delete Account" 282 msgid "Delete Account"
229 msgstr "Cancella account" 283 msgstr "Cancella account"
230 284
231 #. Delete button 285 #. Delete button
232 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 286 #: ../finch/gntaccount.c:637
233 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 287 #: ../finch/gntaccount.c:707
234 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 288 #: ../finch/gntcertmgr.c:319
235 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 289 #: ../finch/gntpounce.c:679
236 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 290 #: ../finch/gntpounce.c:742
237 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 291 #: ../finch/gntstatus.c:144
292 #: ../finch/gntstatus.c:210
293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912
294 #: ../pidgin/gtklog.c:327
295 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120
296 #: ../pidgin/gtkrequest.c:324
297 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
298 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
238 msgid "Delete" 299 msgid "Delete"
239 msgstr "Elimina" 300 msgstr "Elimina"
240 301
241 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 302 #: ../finch/gntaccount.c:669
242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 303 #: ../finch/gntblist.c:2121
304 #: ../finch/gntui.c:82
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331
306 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:715
243 msgid "Accounts" 307 msgid "Accounts"
244 msgstr "Account" 308 msgstr "Account"
245 309
246 #: ../finch/gntaccount.c:675 310 #: ../finch/gntaccount.c:675
247 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 311 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
248 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista." 312 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista."
249 313
250 #. Add button 314 #. Add button
251 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 315 #: ../finch/gntaccount.c:698
252 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 316 #: ../finch/gntaccount.c:888
253 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 317 #: ../finch/gntblist.c:343
254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 318 #: ../finch/gntblist.c:421
319 #: ../finch/gntblist.c:456
320 #: ../finch/gntblist.c:2379
321 #: ../finch/gntcertmgr.c:306
322 #: ../finch/gntnotify.c:385
323 #: ../finch/gntpounce.c:726
324 #: ../finch/gntstatus.c:199
325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
326 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
255 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 327 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 328 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
260 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
261 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 333 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638
334 #: ../pidgin/gtkconv.c:1713
335 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325
262 msgid "Add" 336 msgid "Add"
263 msgstr "Aggiungi" 337 msgstr "Aggiungi"
264 338
265 #. Modify button 339 #. Modify button
266 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 340 #: ../finch/gntaccount.c:703
341 #: ../finch/gntpounce.c:734
267 msgid "Modify" 342 msgid "Modify"
268 msgstr "Modifica" 343 msgstr "Modifica"
269 344
270 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 345 #: ../finch/gntaccount.c:811
346 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
271 #, c-format 347 #, c-format
272 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 348 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
273 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s" 349 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s"
274 350
275 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 351 #: ../finch/gntaccount.c:884
352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
276 msgid "Add buddy to your list?" 353 msgid "Add buddy to your list?"
277 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" 354 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?"
278 355
279 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 356 #: ../finch/gntaccount.c:944
357 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2557
280 #, c-format 358 #, c-format
281 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 359 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
282 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s" 360 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s"
283 361
284 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 362 #: ../finch/gntaccount.c:969
285 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 363 #: ../finch/gntaccount.c:972
364 #: ../finch/gntaccount.c:999
286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 365 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
287 msgid "Authorize buddy?" 367 msgid "Authorize buddy?"
288 msgstr "Autorizzare l'utente?" 368 msgstr "Autorizzare l'utente?"
289 369
290 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 370 #: ../finch/gntaccount.c:976
291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 371 #: ../finch/gntaccount.c:1003
372 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
373 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587
292 msgid "Authorize" 374 msgid "Authorize"
293 msgstr "Autorizza" 375 msgstr "Autorizza"
294 376
295 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 377 #: ../finch/gntaccount.c:977
296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 378 #: ../finch/gntaccount.c:1004
379 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
380 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
297 msgid "Deny" 381 msgid "Deny"
298 msgstr "Blocca" 382 msgstr "Blocca"
299 383
300 #: ../finch/gntblist.c:289 384 #: ../finch/gntblist.c:289
301 msgid "You must provide a screename for the buddy." 385 msgid "You must provide a screename for the buddy."
315 399
316 #: ../finch/gntblist.c:300 400 #: ../finch/gntblist.c:300
317 msgid "Error adding buddy" 401 msgid "Error adding buddy"
318 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" 402 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto"
319 403
320 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 404 #: ../finch/gntblist.c:325
321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
406 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986
407 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
322 msgid "Screen Name" 408 msgid "Screen Name"
323 msgstr "Nome utente" 409 msgstr "Nome utente"
324 410
325 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 411 #: ../finch/gntblist.c:328
326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 412 #: ../finch/gntblist.c:410
327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 413 #: ../finch/gntblist.c:1250
414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
415 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 417 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 419 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
331 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 420 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
333 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
424 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328
334 msgid "Alias" 425 msgid "Alias"
335 msgstr "Alias" 426 msgstr "Alias"
336 427
337 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 428 #: ../finch/gntblist.c:331
429 #: ../finch/gntblist.c:413
338 msgid "Group" 430 msgid "Group"
339 msgstr "Gruppo" 431 msgstr "Gruppo"
340 432
341 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 433 #: ../finch/gntblist.c:335
342 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 434 #: ../finch/gntblist.c:401
343 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 435 #: ../finch/gntblist.c:1305
344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 436 #: ../finch/gntblist.c:2210
345 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 437 #: ../finch/gntblist.c:2274
438 #: ../finch/gntnotify.c:174
439 #: ../finch/gntstatus.c:576
440 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
441 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
442 #: ../pidgin/gtkblist.c:3242
443 #: ../pidgin/gtknotify.c:512
444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1288
445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
346 msgid "Account" 446 msgid "Account"
347 msgstr "Account" 447 msgstr "Account"
348 448
349 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 449 #: ../finch/gntblist.c:341
450 #: ../finch/gntblist.c:852
350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 451 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
351 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 452 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 453 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
354 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 455 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 457 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 458 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
460 #: ../pidgin/gtkblist.c:6140
359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
360 msgid "Add Buddy" 462 msgid "Add Buddy"
361 msgstr "Aggiungi un contatto" 463 msgstr "Aggiungi un contatto"
362 464
363 #: ../finch/gntblist.c:341 465 #: ../finch/gntblist.c:341
364 msgid "Please enter buddy information." 466 msgid "Please enter buddy information."
365 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto." 467 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto."
366 468
367 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 469 #: ../finch/gntblist.c:370
470 #: ../libpurple/blist.c:1210
368 msgid "Chats" 471 msgid "Chats"
369 msgstr "Chat" 472 msgstr "Chat"
370 473
371 #. Extract their Name and put it in 474 #. Extract their Name and put it in
372 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 475 #: ../finch/gntblist.c:407
373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 476 #: ../finch/gntblist.c:2205
374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
377 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
481 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
482 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
483 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
484 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
486 #: ../pidgin/gtkplugin.c:608
487 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
378 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 488 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 489 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
380 msgid "Name" 490 msgid "Name"
381 msgstr "Nome" 491 msgstr "Nome"
382 492
383 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 493 #: ../finch/gntblist.c:416
494 #: ../finch/gntblist.c:819
384 msgid "Auto-join" 495 msgid "Auto-join"
385 msgstr "Entra automaticamente" 496 msgstr "Entra automaticamente"
386 497
387 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 498 #: ../finch/gntblist.c:419
499 #: ../finch/gntblist.c:854
500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6524
388 msgid "Add Chat" 501 msgid "Add Chat"
389 msgstr "Aggiungi una chat" 502 msgstr "Aggiungi una chat"
390 503
391 #: ../finch/gntblist.c:420 504 #: ../finch/gntblist.c:420
392 msgid "You can edit more information from the context menu later." 505 msgid "You can edit more information from the context menu later."
393 msgstr "" 506 msgstr "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale."
394 "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale." 507
395 508 #: ../finch/gntblist.c:433
396 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 509 #: ../finch/gntblist.c:446
397 msgid "Error adding group" 510 msgid "Error adding group"
398 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo" 511 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo"
399 512
400 #: ../finch/gntblist.c:434 513 #: ../finch/gntblist.c:434
401 msgid "You must give a name for the group to add." 514 msgid "You must give a name for the group to add."
403 516
404 #: ../finch/gntblist.c:447 517 #: ../finch/gntblist.c:447
405 msgid "A group with the name already exists." 518 msgid "A group with the name already exists."
406 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome." 519 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome."
407 520
408 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 521 #: ../finch/gntblist.c:454
409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 522 #: ../finch/gntblist.c:856
410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
525 #: ../pidgin/gtkblist.c:6635
411 msgid "Add Group" 526 msgid "Add Group"
412 msgstr "Aggiungi un gruppo" 527 msgstr "Aggiungi un gruppo"
413 528
414 #: ../finch/gntblist.c:454 529 #: ../finch/gntblist.c:454
415 msgid "Enter the name of the group" 530 msgid "Enter the name of the group"
421 536
422 #: ../finch/gntblist.c:802 537 #: ../finch/gntblist.c:802
423 msgid "Please Update the necessary fields." 538 msgid "Please Update the necessary fields."
424 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori." 539 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori."
425 540
426 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 541 #: ../finch/gntblist.c:803
542 #: ../finch/gntstatus.c:205
427 msgid "Edit" 543 msgid "Edit"
428 msgstr "Modifica" 544 msgstr "Modifica"
429 545
430 #: ../finch/gntblist.c:828 546 #: ../finch/gntblist.c:828
431 msgid "Edit Settings" 547 msgid "Edit Settings"
432 msgstr "Modifica le impostazioni" 548 msgstr "Modifica le impostazioni"
433 549
434 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 550 #: ../finch/gntblist.c:864
551 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
435 msgid "Information" 552 msgid "Information"
436 msgstr "Informazione" 553 msgstr "Informazione"
437 554
438 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 555 #: ../finch/gntblist.c:864
556 #: ../pidgin/gtkutils.c:931
439 msgid "Retrieving..." 557 msgid "Retrieving..."
440 msgstr "Scaricamento in corso..." 558 msgstr "Scaricamento in corso..."
441 559
442 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 560 #: ../finch/gntblist.c:904
443 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 561 #: ../finch/gntconv.c:528
562 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
444 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 563 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
445 msgid "Get Info" 564 msgid "Get Info"
446 msgstr "Info" 565 msgstr "Info"
447 566
448 #: ../finch/gntblist.c:908 567 #: ../finch/gntblist.c:908
449 msgid "Add Buddy Pounce" 568 msgid "Add Buddy Pounce"
450 msgstr "Aggiungi un allarme" 569 msgstr "Aggiungi un allarme"
451 570
452 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 571 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
453 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 572 #: ../finch/gntblist.c:915
573 #: ../finch/gntconv.c:540
454 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 574 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
456 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 576 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
577 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
457 msgid "Send File" 578 msgid "Send File"
458 msgstr "Invia file" 579 msgstr "Invia file"
459 580
460 #: ../finch/gntblist.c:919 581 #: ../finch/gntblist.c:919
461 msgid "View Log" 582 msgid "View Log"
464 #: ../finch/gntblist.c:1000 585 #: ../finch/gntblist.c:1000
465 #, c-format 586 #, c-format
466 msgid "Please enter the new name for %s" 587 msgid "Please enter the new name for %s"
467 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" 588 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s"
468 589
469 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 590 #: ../finch/gntblist.c:1002
591 #: ../finch/gntblist.c:1250
470 msgid "Rename" 592 msgid "Rename"
471 msgstr "Rinomina" 593 msgstr "Rinomina"
472 594
473 #: ../finch/gntblist.c:1002 595 #: ../finch/gntblist.c:1002
474 msgid "Set Alias" 596 msgid "Set Alias"
478 msgid "Enter empty string to reset the name." 600 msgid "Enter empty string to reset the name."
479 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome." 601 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome."
480 602
481 #: ../finch/gntblist.c:1079 603 #: ../finch/gntblist.c:1079
482 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 604 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
483 msgstr "" 605 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo"
484 "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti "
485 "appartenenti al gruppo"
486 606
487 #: ../finch/gntblist.c:1087 607 #: ../finch/gntblist.c:1087
488 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 608 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
489 msgstr "" 609 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo"
490 "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti "
491 "appartenenti al gruppo"
492 610
493 #: ../finch/gntblist.c:1092 611 #: ../finch/gntblist.c:1092
494 #, c-format 612 #, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 613 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
496 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?" 614 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?"
498 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 616 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
499 #: ../finch/gntblist.c:1095 617 #: ../finch/gntblist.c:1095
500 msgid "Confirm Remove" 618 msgid "Confirm Remove"
501 msgstr "Conferma rimozione" 619 msgstr "Conferma rimozione"
502 620
503 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 621 #: ../finch/gntblist.c:1100
504 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 622 #: ../finch/gntblist.c:1252
623 #: ../finch/gntft.c:227
624 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710
625 #: ../pidgin/gtkrequest.c:326
505 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 626 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
506 msgid "Remove" 627 msgid "Remove"
507 msgstr "Rimuovi" 628 msgstr "Rimuovi"
508 629
509 #. Buddy List 630 #. Buddy List
510 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 631 #: ../finch/gntblist.c:1226
511 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 632 #: ../finch/gntblist.c:2432
633 #: ../finch/gntprefs.c:258
634 #: ../finch/gntui.c:83
635 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
636 #: ../pidgin/gtkblist.c:4898
512 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 637 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
513 msgid "Buddy List" 638 msgid "Buddy List"
514 msgstr "Lista contatti" 639 msgstr "Lista contatti"
515 640
516 #: ../finch/gntblist.c:1257 641 #: ../finch/gntblist.c:1257
521 #: ../finch/gntblist.c:1262 646 #: ../finch/gntblist.c:1262
522 msgid "Toggle Tag" 647 msgid "Toggle Tag"
523 msgstr "" 648 msgstr ""
524 649
525 #. General 650 #. General
526 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 651 #: ../finch/gntblist.c:1298
527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 652 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
654 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 656 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
668 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
669 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
680 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266
550 msgid "Nickname" 681 msgid "Nickname"
551 msgstr "Nickname" 682 msgstr "Nickname"
552 683
553 #. Idle stuff 684 #. Idle stuff
554 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 685 #: ../finch/gntblist.c:1320
555 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 686 #: ../finch/gntprefs.c:261
687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 688 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 689 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
559 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 693 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 694 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
563 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
696 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
700 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294
701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700
702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
564 msgid "Idle" 703 msgid "Idle"
565 msgstr "Inattivo" 704 msgstr "Inattivo"
566 705
567 #: ../finch/gntblist.c:1334 706 #: ../finch/gntblist.c:1334
568 msgid "On Mobile" 707 msgid "On Mobile"
589 "Last Seen: %s ago" 728 "Last Seen: %s ago"
590 msgstr "" 729 msgstr ""
591 "\n" 730 "\n"
592 "Visto l'ultima volta: %s fa" 731 "Visto l'ultima volta: %s fa"
593 732
594 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 733 #: ../finch/gntblist.c:1704
595 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 734 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
596 msgid "New..." 735 msgid "New..."
597 msgstr "Nuovo..." 736 msgstr "Nuovo..."
598 737
599 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 738 #: ../finch/gntblist.c:1711
600 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 739 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
601 msgid "Saved..." 740 msgid "Saved..."
602 msgstr "Salvato..." 741 msgstr "Salvato..."
603 742
604 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 743 #: ../finch/gntblist.c:2089
605 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 744 #: ../finch/gntplugin.c:345
745 #: ../finch/gntui.c:88
746 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716
747 #: ../pidgin/gtkplugin.c:555
606 msgid "Plugins" 748 msgid "Plugins"
607 msgstr "Plugin" 749 msgstr "Plugin"
608 750
609 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 751 #: ../finch/gntblist.c:2218
610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:781
611 msgid "_Name"
612 msgstr "_Nome"
613
614 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
616 msgid "_Account"
617 msgstr "_Account"
618
619 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
620 msgid "New Instant Message" 753 msgid "New Instant Message"
621 msgstr "Nuovo messaggio immediato" 754 msgstr "Nuovo messaggio immediato"
622 755
623 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 756 #: ../finch/gntblist.c:2220
624 msgid "" 757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:783
625 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 758 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
626 msgstr "" 759 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un messaggio immediato."
627 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un "
628 "messaggio immediato."
629 760
630 #. Not multiline 761 #. Not multiline
631 #. Not masked? 762 #. Not masked?
632 #. No hints? 763 #. No hints?
633 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 764 #: ../finch/gntblist.c:2223
634 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 765 #: ../finch/gntcertmgr.c:90
635 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 766 #: ../finch/gntconn.c:136
636 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 767 #: ../finch/gntnotify.c:80
637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 768 #: ../libpurple/account.c:1104
769 #: ../libpurple/account.c:1393
770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
638 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 774 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 776 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
779 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
782 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 784 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 786 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
645 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 787 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 788 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 790 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 793 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 794 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 795 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 796 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
661 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 803 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786
663 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:925
806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
807 #: ../pidgin/gtkrequest.c:320
664 msgid "OK" 808 msgid "OK"
665 msgstr "OK" 809 msgstr "OK"
666 810
811 #: ../finch/gntblist.c:2270
812 #, fuzzy
813 msgid "Channel"
814 msgstr "_Canale:"
815
816 #: ../finch/gntblist.c:2282
817 #: ../pidgin/gtkblist.c:940
818 msgid "Join a Chat"
819 msgstr "Entra in chat"
820
821 #: ../finch/gntblist.c:2284
822 #, fuzzy
823 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
824 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire."
825
826 #: ../finch/gntblist.c:2286
827 #: ../finch/gntnotify.c:394
828 msgid "Join"
829 msgstr "Entra"
830
667 #. Create the "Options" frame. 831 #. Create the "Options" frame.
668 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 832 #: ../finch/gntblist.c:2324
833 #: ../finch/gntpounce.c:460
834 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810
669 msgid "Options" 835 msgid "Options"
670 msgstr "Opzioni" 836 msgstr "Opzioni"
671 837
672 #: ../finch/gntblist.c:2247 838 #: ../finch/gntblist.c:2330
673 msgid "Send IM..." 839 msgid "Send IM..."
674 msgstr "Invia MI..." 840 msgstr "Invia MI..."
675 841
676 #: ../finch/gntblist.c:2251 842 #: ../finch/gntblist.c:2335
677 msgid "Show empty groups" 843 msgid "Join Chat..."
678 msgstr "Mostra i gruppi vuoti" 844 msgstr "Entra in chat..."
679 845
680 #: ../finch/gntblist.c:2257 846 #: ../finch/gntblist.c:2340
681 msgid "Show offline buddies" 847 msgid "Show"
682 msgstr "Mostra i contatti non in linea" 848 msgstr "Mostra"
683 849
684 #: ../finch/gntblist.c:2263 850 #: ../finch/gntblist.c:2345
685 msgid "Sort by status" 851 msgid "Empty groups"
686 msgstr "Ordina per stato" 852 msgstr "Gruppi vuoti"
687 853
688 #: ../finch/gntblist.c:2267 854 #: ../finch/gntblist.c:2352
689 msgid "Sort alphabetically" 855 msgid "Offline buddies"
690 msgstr "Ordina alfabeticamente" 856 msgstr "Contatti non in linea"
691 857
692 #: ../finch/gntblist.c:2271 858 #: ../finch/gntblist.c:2359
693 msgid "Sort by log size" 859 msgid "Sort"
694 msgstr "Ordina per dimensione del log" 860 msgstr "Ordina"
695 861
696 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 862 #: ../finch/gntblist.c:2364
863 msgid "By Status"
864 msgstr "Per stato"
865
866 #: ../finch/gntblist.c:2369
867 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191
868 msgid "Alphabetically"
869 msgstr "Alfabeticamente"
870
871 #: ../finch/gntblist.c:2374
872 msgid "By Log Size"
873 msgstr "Per dimensione del log"
874
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:86
876 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
697 msgid "Certificate Import" 877 msgid "Certificate Import"
698 msgstr "Importazione certificato" 878 msgstr "Importazione certificato"
699 879
700 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 880 #: ../finch/gntcertmgr.c:87
881 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
701 msgid "Specify a hostname" 882 msgid "Specify a hostname"
702 msgstr "Specifica un nome host" 883 msgstr "Specifica un nome host"
703 884
704 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 885 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
886 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
705 msgid "Type the host name this certificate is for." 887 msgid "Type the host name this certificate is for."
706 msgstr "Immetti il nome dell'host al quale è associato questo certificato." 888 msgstr "Immetti il nome dell'host al quale è associato questo certificato."
707 889
708 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 890 #: ../finch/gntcertmgr.c:97
891 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
709 #, c-format 892 #, c-format
710 msgid "" 893 msgid ""
711 "File %s could not be imported.\n" 894 "File %s could not be imported.\n"
712 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 895 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
713 msgstr "" 896 msgstr ""
714 "Impossibile importare il file %s.\n" 897 "Impossibile importare il file %s.\n"
715 "Assicurati che il file abbia i permessi di lettura e che sia in formato " 898 "Assicurati che il file abbia i permessi di lettura e che sia in formato PEM.\n"
716 "PEM.\n" 899
717 900 #: ../finch/gntcertmgr.c:99
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 901 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
719 msgid "Certificate Import Error" 902 msgid "Certificate Import Error"
720 msgstr "Errore nell'importazione del certificato" 903 msgstr "Errore nell'importazione del certificato"
721 904
722 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 905 #: ../finch/gntcertmgr.c:100
906 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
723 msgid "X.509 certificate import failed" 907 msgid "X.509 certificate import failed"
724 msgstr "Importazione del certificato X.509 fallita" 908 msgstr "Importazione del certificato X.509 fallita"
725 909
726 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 910 #: ../finch/gntcertmgr.c:110
911 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
727 msgid "Select a PEM certificate" 912 msgid "Select a PEM certificate"
728 msgstr "Scegli un certificato PEM" 913 msgstr "Scegli un certificato PEM"
729 914
730 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 915 #: ../finch/gntcertmgr.c:127
916 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
731 #, c-format 917 #, c-format
732 msgid "" 918 msgid ""
733 "Export to file %s failed.\n" 919 "Export to file %s failed.\n"
734 "Check that you have write permission to the target path\n" 920 "Check that you have write permission to the target path\n"
735 msgstr "" 921 msgstr ""
736 "Esportazione nel file %s fallita.\n" 922 "Esportazione nel file %s fallita.\n"
737 "Controlla di avere i permessi di scrittura per il percorso scelto\n" 923 "Controlla di avere i permessi di scrittura per il percorso scelto\n"
738 924
739 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 925 #: ../finch/gntcertmgr.c:129
926 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
740 msgid "Certificate Export Error" 927 msgid "Certificate Export Error"
741 msgstr "Errore nell'esportazione del certificato" 928 msgstr "Errore nell'esportazione del certificato"
742 929
743 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 930 #: ../finch/gntcertmgr.c:130
931 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
744 msgid "X.509 certificate export failed" 932 msgid "X.509 certificate export failed"
745 msgstr "Esportazione del certificato X.509 fallita" 933 msgstr "Esportazione del certificato X.509 fallita"
746 934
747 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 935 #: ../finch/gntcertmgr.c:159
936 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
748 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 937 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
749 msgstr "Esporta certificato PEM X.509" 938 msgstr "Esporta certificato PEM X.509"
750 939
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 940 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
752 #, c-format 941 #, c-format
768 957
769 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 958 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
770 msgid "SSL Host Certificate" 959 msgid "SSL Host Certificate"
771 msgstr "Certificato host SSL" 960 msgstr "Certificato host SSL"
772 961
773 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 962 #: ../finch/gntcertmgr.c:233
963 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
774 #, c-format 964 #, c-format
775 msgid "Really delete certificate for %s?" 965 msgid "Really delete certificate for %s?"
776 msgstr "Cancellare il certificato di %s?" 966 msgstr "Cancellare il certificato di %s?"
777 967
778 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 968 #: ../finch/gntcertmgr.c:236
969 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
779 msgid "Confirm certificate delete" 970 msgid "Confirm certificate delete"
780 msgstr "Conferma cancellazione certificato" 971 msgstr "Conferma cancellazione certificato"
781 972
782 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 973 #: ../finch/gntcertmgr.c:293
974 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
783 msgid "Certificate Manager" 975 msgid "Certificate Manager"
784 msgstr "Gestione certificati" 976 msgstr "Gestione certificati"
785 977
786 #. Creating the user splits 978 #. Creating the user splits
787 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 979 #: ../finch/gntcertmgr.c:298
788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 980 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
790 msgid "Hostname" 983 msgid "Hostname"
791 msgstr "Nome host" 984 msgstr "Nome host"
792 985
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 986 #: ../finch/gntcertmgr.c:315
794 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 987 #: ../finch/gntnotify.c:388
988 #: ../pidgin/gtkconv.c:1689
989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840
795 msgid "Info" 990 msgid "Info"
796 msgstr "Info" 991 msgstr "Info"
797 992
798 #. Close button 993 #. Close button
799 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 994 #: ../finch/gntcertmgr.c:324
800 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 995 #: ../finch/gntft.c:237
801 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 996 #: ../finch/gntnotify.c:182
802 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 997 #: ../finch/gntplugin.c:213
803 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 998 #: ../finch/gntplugin.c:406
804 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 999 #: ../finch/gntpounce.c:751
1000 #: ../finch/gntstatus.c:216
1001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
1002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
1003 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
1004 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
1006 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323
805 msgid "Close" 1007 msgid "Close"
806 msgstr "Chiudi" 1008 msgstr "Chiudi"
807 1009
808 #: ../finch/gntconn.c:124 1010 #: ../finch/gntconn.c:125
809 #, c-format 1011 #, c-format
810 msgid "%s (%s)" 1012 msgid "%s (%s)"
811 msgstr "%s (%s)" 1013 msgstr "%s (%s)"
812 1014
813 #: ../finch/gntconn.c:127 1015 #: ../finch/gntconn.c:128
814 #, c-format 1016 #, c-format
815 msgid "%s disconnected." 1017 msgid "%s disconnected."
816 msgstr "%s si è disconnesso." 1018 msgstr "%s si è disconnesso."
817 1019
818 #: ../finch/gntconn.c:128 1020 #: ../finch/gntconn.c:129
819 #, c-format 1021 #, c-format
820 msgid "" 1022 msgid ""
821 "%s\n" 1023 "%s\n"
822 "\n" 1024 "\n"
823 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1025 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
824 "and re-enable the account."
825 msgstr "" 1026 msgstr ""
826 "%s\n" 1027 "%s\n"
827 "\n" 1028 "\n"
828 "Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto " 1029 "Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato."
829 "dall'utente e l'account riabilitato." 1030
830 1031 #: ../finch/gntconn.c:138
831 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
832 msgid "Re-enable Account" 1032 msgid "Re-enable Account"
833 msgstr "Riabilita l'account" 1033 msgstr "Riabilita l'account"
834 1034
835 #: ../finch/gntconv.c:139 1035 #: ../finch/gntconv.c:137
836 msgid "No such command." 1036 msgid "No such command."
837 msgstr "Comando inesistente." 1037 msgstr "Comando inesistente."
838 1038
839 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 1039 #: ../finch/gntconv.c:141
1040 #: ../pidgin/gtkconv.c:531
840 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 1041 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
841 msgstr "" 1042 msgstr "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per questo comando."
842 "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per " 1043
843 "questo comando." 1044 #: ../finch/gntconv.c:146
844 1045 #: ../pidgin/gtkconv.c:537
845 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
846 msgid "Your command failed for an unknown reason." 1046 msgid "Your command failed for an unknown reason."
847 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto." 1047 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto."
848 1048
849 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 1049 #: ../finch/gntconv.c:151
1050 #: ../pidgin/gtkconv.c:544
850 msgid "That command only works in chats, not IMs." 1051 msgid "That command only works in chats, not IMs."
851 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI." 1052 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI."
852 1053
853 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 1054 #: ../finch/gntconv.c:154
1055 #: ../pidgin/gtkconv.c:547
854 msgid "That command only works in IMs, not chats." 1056 msgid "That command only works in IMs, not chats."
855 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat." 1057 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat."
856 1058
857 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 1059 #: ../finch/gntconv.c:158
1060 #: ../pidgin/gtkconv.c:552
858 msgid "That command doesn't work on this protocol." 1061 msgid "That command doesn't work on this protocol."
859 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo." 1062 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo."
860 1063
861 #: ../finch/gntconv.c:168 1064 #: ../finch/gntconv.c:166
862 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 1065 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
863 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso." 1066 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso."
864 1067
865 #: ../finch/gntconv.c:251 1068 #: ../finch/gntconv.c:245
866 #, c-format 1069 #, c-format
867 msgid "%s (%s -- %s)" 1070 msgid "%s (%s -- %s)"
868 msgstr "%s (%s -- %s)" 1071 msgstr "%s (%s -- %s)"
869 1072
870 #: ../finch/gntconv.c:274 1073 #: ../finch/gntconv.c:268
871 #, c-format 1074 #, c-format
872 msgid "%s [%s]" 1075 msgid "%s [%s]"
873 msgstr "%s [%s]" 1076 msgstr "%s [%s]"
874 1077
875 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 1078 #: ../finch/gntconv.c:273
1079 #: ../finch/gntconv.c:795
876 #, c-format 1080 #, c-format
877 msgid "" 1081 msgid ""
878 "\n" 1082 "\n"
879 "%s is typing..." 1083 "%s is typing..."
880 msgstr "" 1084 msgstr ""
881 "\n" 1085 "\n"
882 "%s sta scrivendo..." 1086 "%s sta scrivendo..."
883 1087
884 #: ../finch/gntconv.c:298 1088 #: ../finch/gntconv.c:292
885 msgid "You have left this chat." 1089 msgid "You have left this chat."
886 msgstr "Hai lasciato questa chat." 1090 msgstr "Hai lasciato questa chat."
887 1091
888 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 1092 #: ../finch/gntconv.c:408
1093 #: ../pidgin/gtkconv.c:1416
889 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1094 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
890 msgstr "" 1095 msgstr "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
891 "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa " 1096
892 "conversazione." 1097 #: ../finch/gntconv.c:414
893 1098 #: ../pidgin/gtkconv.c:1424
894 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 1099 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
895 msgid "" 1100 msgstr "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
896 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1101
897 msgstr "" 1102 #: ../finch/gntconv.c:463
898 "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa "
899 "conversazione."
900
901 #: ../finch/gntconv.c:442
902 msgid "Send To" 1103 msgid "Send To"
903 msgstr "Invia a" 1104 msgstr "Invia a"
904 1105
905 #: ../finch/gntconv.c:486 1106 #: ../finch/gntconv.c:507
906 msgid "Conversation" 1107 msgid "Conversation"
907 msgstr "Conversazione" 1108 msgstr "Conversazione"
908 1109
909 #: ../finch/gntconv.c:492 1110 #: ../finch/gntconv.c:513
910 msgid "Clear Scrollback" 1111 msgid "Clear Scrollback"
911 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico" 1112 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico"
912 1113
913 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 1114 #: ../finch/gntconv.c:517
1115 #: ../finch/gntprefs.c:191
914 msgid "Show Timestamps" 1116 msgid "Show Timestamps"
915 msgstr "Mostra i timestamp" 1117 msgstr "Mostra i timestamp"
916 1118
917 #: ../finch/gntconv.c:512 1119 #: ../finch/gntconv.c:533
918 msgid "Add Buddy Pounce..." 1120 msgid "Add Buddy Pounce..."
919 msgstr "Aggiungi un allarme..." 1121 msgstr "Aggiungi un allarme..."
920 1122
921 #: ../finch/gntconv.c:527 1123 #: ../finch/gntconv.c:548
922 msgid "Enable Logging" 1124 msgid "Enable Logging"
923 msgstr "Abilita il log" 1125 msgstr "Abilita il log"
924 1126
925 #: ../finch/gntconv.c:533 1127 #: ../finch/gntconv.c:554
926 msgid "Enable Sounds" 1128 msgid "Enable Sounds"
927 msgstr "Abilita i suoni" 1129 msgstr "Abilita i suoni"
928 1130
929 #: ../finch/gntconv.c:739 1131 #: ../finch/gntconv.c:760
930 msgid "<AUTO-REPLY> " 1132 msgid "<AUTO-REPLY> "
931 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>" 1133 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>"
932 1134
933 #. Print the list of users in the room 1135 #. Print the list of users in the room
934 #: ../finch/gntconv.c:861 1136 #: ../finch/gntconv.c:883
935 msgid "List of users:\n" 1137 msgid "List of users:\n"
936 msgstr "Elenco degli utenti:\n" 1138 msgstr "Elenco degli utenti:\n"
937 1139
938 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 1140 #: ../finch/gntconv.c:1045
1141 #: ../pidgin/gtkconv.c:371
939 msgid "Supported debug options are: version" 1142 msgid "Supported debug options are: version"
940 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version" 1143 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version"
941 1144
942 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 1145 #: ../finch/gntconv.c:1081
1146 #: ../pidgin/gtkconv.c:423
943 msgid "No such command (in this context)." 1147 msgid "No such command (in this context)."
944 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)." 1148 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)."
945 1149
946 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 1150 #: ../finch/gntconv.c:1084
1151 #: ../pidgin/gtkconv.c:426
947 msgid "" 1152 msgid ""
948 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1153 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
949 "The following commands are available in this context:\n" 1154 "The following commands are available in this context:\n"
950 msgstr "" 1155 msgstr ""
951 "Usa \"/help &lt;comando&gt;\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n" 1156 "Usa \"/help &lt;comando&gt;\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n"
952 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n" 1157 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n"
953 1158
954 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 1159 #: ../finch/gntconv.c:1142
955 msgid "" 1160 #: ../pidgin/gtkconv.c:7755
956 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1161 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
957 "command." 1162 msgstr "say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi utilizzando un comando."
958 msgstr "" 1163
959 "say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi " 1164 #: ../finch/gntconv.c:1145
960 "utilizzando un comando." 1165 #: ../pidgin/gtkconv.c:7758
961
962 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
963 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1166 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
964 msgstr "" 1167 msgstr "me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat."
965 "me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat." 1168
966 1169 #: ../finch/gntconv.c:1148
967 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 1170 #: ../pidgin/gtkconv.c:7761
968 msgid "" 1171 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
969 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1172 msgstr "debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla conversazione corrente."
970 "conversation." 1173
971 msgstr "" 1174 #: ../finch/gntconv.c:1151
972 "debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla " 1175 #: ../pidgin/gtkconv.c:7764
973 "conversazione corrente."
974
975 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
976 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1176 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
977 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione." 1177 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione."
978 1178
979 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 1179 #: ../finch/gntconv.c:1154
1180 #: ../pidgin/gtkconv.c:7770
980 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1181 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
981 msgstr "help &lt;comando&gt;: Aiuto su un comando specifico." 1182 msgstr "help &lt;comando&gt;: Aiuto su un comando specifico."
982 1183
983 #: ../finch/gntconv.c:1135 1184 #: ../finch/gntconv.c:1157
984 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1185 msgid "users: Show the list of users in the chat."
985 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat." 1186 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat."
986 1187
987 #: ../finch/gntconv.c:1140 1188 #: ../finch/gntconv.c:1162
988 msgid "plugins: Show the plugins window." 1189 msgid "plugins: Show the plugins window."
989 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin." 1190 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin."
990 1191
991 #: ../finch/gntconv.c:1143 1192 #: ../finch/gntconv.c:1165
992 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1193 msgid "buddylist: Show the buddylist."
993 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti." 1194 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti."
994 1195
995 #: ../finch/gntconv.c:1146 1196 #: ../finch/gntconv.c:1168
996 msgid "accounts: Show the accounts window." 1197 msgid "accounts: Show the accounts window."
997 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account." 1198 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account."
998 1199
999 #: ../finch/gntconv.c:1149 1200 #: ../finch/gntconv.c:1171
1000 msgid "debugwin: Show the debug window." 1201 msgid "debugwin: Show the debug window."
1001 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug." 1202 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug."
1002 1203
1003 #: ../finch/gntconv.c:1152 1204 #: ../finch/gntconv.c:1174
1004 msgid "prefs: Show the preference window." 1205 msgid "prefs: Show the preference window."
1005 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze." 1206 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze."
1006 1207
1007 #: ../finch/gntconv.c:1155 1208 #: ../finch/gntconv.c:1177
1008 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1209 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1009 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati." 1210 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati."
1010 1211
1011 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1212 #: ../finch/gntdebug.c:231
1213 #: ../pidgin/gtkconv.c:989
1214 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663
1215 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220
1216 #: ../pidgin/gtkft.c:543
1217 msgid "Unable to open file."
1218 msgstr "Impossibile aprire il file."
1219
1220 #: ../finch/gntdebug.c:271
1221 #: ../finch/gntui.c:86
1222 #: ../pidgin/gtkdebug.c:700
1012 msgid "Debug Window" 1223 msgid "Debug Window"
1013 msgstr "Finestra di debug" 1224 msgstr "Finestra di debug"
1014 1225
1015 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1226 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1016 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1227 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1017 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1228 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1018 #. 1229 #.
1019 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 1230 #: ../finch/gntdebug.c:292
1231 #: ../pidgin/gtkdebug.c:759
1020 msgid "Clear" 1232 msgid "Clear"
1021 msgstr "Pulisci" 1233 msgstr "Pulisci"
1022 1234
1023 #: ../finch/gntdebug.c:262 1235 #: ../finch/gntdebug.c:303
1024 msgid "Filter: " 1236 msgid "Filter:"
1025 msgstr "Filtro:" 1237 msgstr "Filtro:"
1026 1238
1027 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 1239 #: ../finch/gntdebug.c:309
1240 #: ../pidgin/gtkdebug.c:768
1028 msgid "Pause" 1241 msgid "Pause"
1029 msgstr "Pausa" 1242 msgstr "Pausa"
1030 1243
1031 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1244 #: ../finch/gntft.c:118
1245 #: ../pidgin/gtkft.c:229
1032 #, c-format 1246 #, c-format
1033 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1247 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1034 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file" 1248 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file"
1035 1249
1036 #. Create the window. 1250 #. Create the window.
1037 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 1251 #: ../finch/gntft.c:123
1038 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 1252 #: ../finch/gntft.c:196
1253 #: ../finch/gntui.c:87
1254 #: ../pidgin/gtkft.c:234
1255 #: ../pidgin/gtkft.c:762
1039 msgid "File Transfers" 1256 msgid "File Transfers"
1040 msgstr "Trasferimento file" 1257 msgstr "Trasferimento file"
1041 1258
1042 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 1259 #: ../finch/gntft.c:201
1260 #: ../pidgin/gtkft.c:645
1043 msgid "Progress" 1261 msgid "Progress"
1044 msgstr "Avanzamento" 1262 msgstr "Avanzamento"
1045 1263
1046 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 1264 #: ../finch/gntft.c:201
1265 #: ../pidgin/gtkft.c:652
1047 msgid "Filename" 1266 msgid "Filename"
1048 msgstr "Nome file" 1267 msgstr "Nome file"
1049 1268
1050 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 1269 #: ../finch/gntft.c:201
1270 #: ../pidgin/gtkft.c:659
1051 msgid "Size" 1271 msgid "Size"
1052 msgstr "Dimensione" 1272 msgstr "Dimensione"
1053 1273
1054 #: ../finch/gntft.c:201 1274 #: ../finch/gntft.c:201
1055 msgid "Speed" 1275 msgid "Speed"
1056 msgstr "Velocità" 1276 msgstr "Velocità"
1057 1277
1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 1278 #: ../finch/gntft.c:201
1279 #: ../pidgin/gtkft.c:666
1059 msgid "Remaining" 1280 msgid "Remaining"
1060 msgstr "Rimanente" 1281 msgstr "Rimanente"
1061 1282
1062 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1283 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1063 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1284 #: ../finch/gntft.c:201
1064 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1285 #: ../finch/gntstatus.c:547
1065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1286 #: ../finch/gntstatus.c:576
1287 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362
1288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
1066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
1071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
1072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
1297 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636
1298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
1299 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
1300 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
1073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 1304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
1077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 1305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
1078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
1079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
1080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 1308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
1081 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 1309 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338
1082 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1310 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
1311 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
1312 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005
1313 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
1083 msgid "Status" 1314 msgid "Status"
1084 msgstr "Stato" 1315 msgstr "Stato"
1085 1316
1086 #: ../finch/gntft.c:211 1317 #: ../finch/gntft.c:211
1087 msgid "Close this window when all transfers finish" 1318 msgid "Close this window when all transfers finish"
1088 msgstr "" 1319 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati"
1089 "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati"
1090 1320
1091 #: ../finch/gntft.c:218 1321 #: ../finch/gntft.c:218
1092 msgid "Clear finished transfers" 1322 msgid "Clear finished transfers"
1093 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati" 1323 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati"
1094 1324
1095 #: ../finch/gntft.c:232 1325 #: ../finch/gntft.c:232
1096 msgid "Stop" 1326 msgid "Stop"
1097 msgstr "Stop" 1327 msgstr "Stop"
1098 1328
1099 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 1329 #: ../finch/gntft.c:305
1330 #: ../pidgin/gtkft.c:169
1331 #: ../pidgin/gtkft.c:973
1100 msgid "Waiting for transfer to begin" 1332 msgid "Waiting for transfer to begin"
1101 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento" 1333 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento"
1102 1334
1103 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 1335 #: ../finch/gntft.c:372
1336 #: ../pidgin/gtkft.c:166
1337 #: ../pidgin/gtkft.c:1054
1104 msgid "Canceled" 1338 msgid "Canceled"
1105 msgstr "Annullato" 1339 msgstr "Annullato"
1106 1340
1107 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 1341 #: ../finch/gntft.c:374
1342 #: ../pidgin/gtkft.c:1056
1108 msgid "Failed" 1343 msgid "Failed"
1109 msgstr "Fallito" 1344 msgstr "Fallito"
1110 1345
1111 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 1346 #: ../finch/gntft.c:420
1347 #: ../pidgin/gtkft.c:134
1112 #, c-format 1348 #, c-format
1113 msgid "%.2f KiB/s" 1349 msgid "%.2f KiB/s"
1114 msgstr "%.2f KiB/s" 1350 msgstr "%.2f KiB/s"
1115 1351
1116 #: ../finch/gntft.c:431 1352 #: ../finch/gntft.c:431
1117 #, c-format 1353 #, c-format
1118 msgid "The file was saved as %s." 1354 msgid "The file was saved as %s."
1119 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s." 1355 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s."
1120 1356
1121 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1357 #: ../finch/gntft.c:432
1358 #: ../finch/gntft.c:433
1359 #: ../pidgin/gtkft.c:163
1122 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1360 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1123 msgid "Finished" 1361 msgid "Finished"
1124 msgstr "Completato" 1362 msgstr "Completato"
1125 1363
1126 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1364 #: ../finch/gntft.c:437
1365 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1366 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
1127 msgid "Transferring" 1367 msgid "Transferring"
1128 msgstr "Trasferimento in corso" 1368 msgstr "Trasferimento in corso"
1129 1369
1130 #: ../finch/gntnotify.c:165 1370 #: ../finch/gntnotify.c:165
1131 msgid "Emails" 1371 msgid "Emails"
1132 msgstr "Email" 1372 msgstr "Email"
1133 1373
1134 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 1374 #: ../finch/gntnotify.c:171
1375 #: ../finch/gntnotify.c:226
1135 msgid "You have mail!" 1376 msgid "You have mail!"
1136 msgstr "C'è posta per te!" 1377 msgstr "C'è posta per te!"
1137 1378
1138 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 1379 #: ../finch/gntnotify.c:174
1380 #: ../pidgin/gtknotify.c:519
1139 msgid "Sender" 1381 msgid "Sender"
1140 msgstr "Mittente" 1382 msgstr "Mittente"
1141 1383
1142 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 1384 #: ../finch/gntnotify.c:174
1385 #: ../pidgin/gtknotify.c:526
1143 msgid "Subject" 1386 msgid "Subject"
1144 msgstr "Oggetto" 1387 msgstr "Oggetto"
1145 1388
1146 #: ../finch/gntnotify.c:201 1389 #: ../finch/gntnotify.c:202
1147 #, c-format 1390 #, c-format
1148 msgid "%s (%s) has %d new message." 1391 msgid "%s (%s) has %d new message."
1149 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1392 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1150 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio." 1393 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio."
1151 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi." 1394 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi."
1152 1395
1153 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 1396 #: ../finch/gntnotify.c:226
1397 #: ../pidgin/gtknotify.c:342
1154 msgid "New Mail" 1398 msgid "New Mail"
1155 msgstr "C'è posta per te" 1399 msgstr "C'è posta per te"
1156 1400
1157 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 1401 #: ../finch/gntnotify.c:291
1402 #: ../pidgin/gtknotify.c:949
1158 #, c-format 1403 #, c-format
1159 msgid "Info for %s" 1404 msgid "Info for %s"
1160 msgstr "Informazioni per %s" 1405 msgstr "Informazioni per %s"
1161 1406
1162 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1407 #: ../finch/gntnotify.c:292
1163 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1408 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1409 #: ../pidgin/gtknotify.c:950
1164 msgid "Buddy Information" 1410 msgid "Buddy Information"
1165 msgstr "Informazioni sul contatto" 1411 msgstr "Informazioni sul contatto"
1166 1412
1167 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1413 #: ../finch/gntnotify.c:382
1414 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1168 msgid "Continue" 1415 msgid "Continue"
1169 msgstr "Continua" 1416 msgstr "Continua"
1170 1417
1171 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 1418 #: ../finch/gntnotify.c:391
1419 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650
1172 msgid "IM" 1420 msgid "IM"
1173 msgstr "Messaggio" 1421 msgstr "Messaggio"
1174 1422
1175 #: ../finch/gntnotify.c:389 1423 #: ../finch/gntnotify.c:397
1176 msgid "Join" 1424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
1177 msgstr "Entra"
1178
1179 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1180 msgid "Invite" 1425 msgid "Invite"
1181 msgstr "Invita" 1426 msgstr "Invita"
1182 1427
1183 #: ../finch/gntnotify.c:395 1428 #: ../finch/gntnotify.c:400
1184 msgid "(none)" 1429 msgid "(none)"
1185 msgstr "(nessuno)" 1430 msgstr "(nessuno)"
1186 1431
1187 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 1432 #: ../finch/gntplugin.c:77
1433 #: ../finch/gntplugin.c:86
1188 msgid "ERROR" 1434 msgid "ERROR"
1189 msgstr "ERRORE" 1435 msgstr "ERRORE"
1190 1436
1191 #: ../finch/gntplugin.c:75 1437 #: ../finch/gntplugin.c:77
1192 msgid "loading plugin failed" 1438 msgid "loading plugin failed"
1193 msgstr "impossibile caricare il plugin" 1439 msgstr "impossibile caricare il plugin"
1194 1440
1195 #: ../finch/gntplugin.c:84 1441 #: ../finch/gntplugin.c:86
1196 msgid "unloading plugin failed" 1442 msgid "unloading plugin failed"
1197 msgstr "rimozione del plugin fallita" 1443 msgstr "rimozione del plugin fallita"
1198 1444
1199 #: ../finch/gntplugin.c:129 1445 #: ../finch/gntplugin.c:132
1200 #, c-format 1446 #, c-format
1201 msgid "" 1447 msgid ""
1202 "Name: %s\n" 1448 "Name: %s\n"
1203 "Version: %s\n" 1449 "Version: %s\n"
1204 "Description: %s\n" 1450 "Description: %s\n"
1211 "Descrizione: %s\n" 1457 "Descrizione: %s\n"
1212 "Autore: %s\n" 1458 "Autore: %s\n"
1213 "Sito web: %s\n" 1459 "Sito web: %s\n"
1214 "Nome file: %s\n" 1460 "Nome file: %s\n"
1215 1461
1216 #: ../finch/gntplugin.c:187 1462 #: ../finch/gntplugin.c:190
1217 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1463 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1218 msgstr "È necessario caricare il plugin prima di poterlo configurare." 1464 msgstr "È necessario caricare il plugin prima di poterlo configurare."
1219 1465
1220 #: ../finch/gntplugin.c:235 1466 #: ../finch/gntplugin.c:238
1221 msgid "No configuration options for this plugin." 1467 msgid "No configuration options for this plugin."
1222 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin." 1468 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin."
1223 1469
1470 #: ../finch/gntplugin.c:259
1471 msgid "Error loading plugin"
1472 msgstr "Errore nel caricamento del plugin"
1473
1224 #: ../finch/gntplugin.c:260 1474 #: ../finch/gntplugin.c:260
1475 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1476 msgstr "Il file selezionato non è un plugin valido."
1477
1478 #: ../finch/gntplugin.c:261
1479 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../finch/gntplugin.c:324
1483 msgid "Select plugin to install"
1484 msgstr "Scegli il plugin da installare"
1485
1486 #: ../finch/gntplugin.c:350
1225 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1487 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1226 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista." 1488 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista."
1227 1489
1228 #: ../finch/gntplugin.c:315 1490 #: ../finch/gntplugin.c:401
1491 msgid "Install Plugin..."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../finch/gntplugin.c:411
1229 msgid "Configure Plugin" 1495 msgid "Configure Plugin"
1230 msgstr "Configura il plugin" 1496 msgstr "Configura il plugin"
1231 1497
1232 #. copy the preferences to tmp values... 1498 #. copy the preferences to tmp values...
1233 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1499 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1234 #. (that should have been "effect," right?) 1500 #. (that should have been "effect," right?)
1235 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1501 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1236 #. Create the window 1502 #. Create the window
1237 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 1503 #: ../finch/gntplugin.c:467
1238 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 1504 #: ../finch/gntplugin.c:474
1505 #: ../finch/gntprefs.c:264
1506 #: ../finch/gntui.c:90
1507 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717
1508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
1239 msgid "Preferences" 1509 msgid "Preferences"
1240 msgstr "Preferenze" 1510 msgstr "Preferenze"
1241 1511
1242 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1512 #: ../finch/gntpounce.c:194
1513 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256
1243 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1514 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1244 msgstr "Inserisci il nome di un utente." 1515 msgstr "Inserisci il nome di un utente."
1245 1516
1246 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1517 #: ../finch/gntpounce.c:339
1518 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531
1247 msgid "New Buddy Pounce" 1519 msgid "New Buddy Pounce"
1248 msgstr "Nuovo allarme" 1520 msgstr "Nuovo allarme"
1249 1521
1250 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1522 #: ../finch/gntpounce.c:339
1523 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531
1251 msgid "Edit Buddy Pounce" 1524 msgid "Edit Buddy Pounce"
1252 msgstr "Modifica l'allarme" 1525 msgstr "Modifica l'allarme"
1253 1526
1254 #: ../finch/gntpounce.c:333 1527 #: ../finch/gntpounce.c:344
1255 msgid "Pounce Who" 1528 msgid "Pounce Who"
1256 msgstr "Contatto da controllare" 1529 msgstr "Contatto da controllare"
1257 1530
1258 #. Account: 1531 #. Account:
1259 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1532 #: ../finch/gntpounce.c:347
1533 #: ../finch/gntstatus.c:456
1260 msgid "Account:" 1534 msgid "Account:"
1261 msgstr "Account:" 1535 msgstr "Account:"
1262 1536
1263 #: ../finch/gntpounce.c:358 1537 #: ../finch/gntpounce.c:369
1264 msgid "Buddy name:" 1538 msgid "Buddy name:"
1265 msgstr "Nome del contatto:" 1539 msgstr "Nome del contatto:"
1266 1540
1267 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1541 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1268 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 1542 #: ../finch/gntpounce.c:387
1543 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
1269 msgid "Pounce When Buddy..." 1544 msgid "Pounce When Buddy..."
1270 msgstr "Controlla se il contatto..." 1545 msgstr "Controlla se il contatto..."
1271 1546
1272 #: ../finch/gntpounce.c:376 1547 #: ../finch/gntpounce.c:389
1273 msgid "Signs on" 1548 msgid "Signs on"
1274 msgstr "Si connette" 1549 msgstr "Si connette"
1275 1550
1276 #: ../finch/gntpounce.c:377 1551 #: ../finch/gntpounce.c:390
1277 msgid "Signs off" 1552 msgid "Signs off"
1278 msgstr "Si disconnette" 1553 msgstr "Si disconnette"
1279 1554
1280 #: ../finch/gntpounce.c:378 1555 #: ../finch/gntpounce.c:391
1281 msgid "Goes away" 1556 msgid "Goes away"
1282 msgstr "È assente" 1557 msgstr "È assente"
1283 1558
1284 #: ../finch/gntpounce.c:379 1559 #: ../finch/gntpounce.c:392
1285 msgid "Returns from away" 1560 msgid "Returns from away"
1286 msgstr "Ritorna dall'assenza" 1561 msgstr "Ritorna dall'assenza"
1287 1562
1288 #: ../finch/gntpounce.c:380 1563 #: ../finch/gntpounce.c:393
1289 msgid "Becomes idle" 1564 msgid "Becomes idle"
1290 msgstr "Diventa inattivo" 1565 msgstr "Diventa inattivo"
1291 1566
1292 #: ../finch/gntpounce.c:381 1567 #: ../finch/gntpounce.c:394
1293 msgid "Is no longer idle" 1568 msgid "Is no longer idle"
1294 msgstr "Ritorna attivo" 1569 msgstr "Ritorna attivo"
1295 1570
1296 #: ../finch/gntpounce.c:382 1571 #: ../finch/gntpounce.c:395
1297 msgid "Starts typing" 1572 msgid "Starts typing"
1298 msgstr "Inizia a scrivere" 1573 msgstr "Inizia a scrivere"
1299 1574
1300 #: ../finch/gntpounce.c:383 1575 #: ../finch/gntpounce.c:396
1301 msgid "Pauses while typing" 1576 msgid "Pauses while typing"
1302 msgstr "Interrompe la scrittura" 1577 msgstr "Interrompe la scrittura"
1303 1578
1304 #: ../finch/gntpounce.c:384 1579 #: ../finch/gntpounce.c:397
1305 msgid "Stops typing" 1580 msgid "Stops typing"
1306 msgstr "Smette di scrivere" 1581 msgstr "Smette di scrivere"
1307 1582
1308 #: ../finch/gntpounce.c:385 1583 #: ../finch/gntpounce.c:398
1309 msgid "Sends a message" 1584 msgid "Sends a message"
1310 msgstr "Invia un messaggio" 1585 msgstr "Invia un messaggio"
1311 1586
1312 #. Create the "Action" frame. 1587 #. Create the "Action" frame.
1313 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 1588 #: ../finch/gntpounce.c:427
1589 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
1314 msgid "Action" 1590 msgid "Action"
1315 msgstr "Azione" 1591 msgstr "Azione"
1316 1592
1317 #: ../finch/gntpounce.c:416 1593 #: ../finch/gntpounce.c:429
1318 msgid "Open an IM window" 1594 msgid "Open an IM window"
1319 msgstr "Apri una finestra di conversazione" 1595 msgstr "Apri una finestra di conversazione"
1320 1596
1321 #: ../finch/gntpounce.c:417 1597 #: ../finch/gntpounce.c:430
1322 msgid "Pop up a notification" 1598 msgid "Pop up a notification"
1323 msgstr "Notifica con un popup" 1599 msgstr "Notifica con un popup"
1324 1600
1325 #: ../finch/gntpounce.c:418 1601 #: ../finch/gntpounce.c:431
1326 msgid "Send a message" 1602 msgid "Send a message"
1327 msgstr "Invia un messaggio" 1603 msgstr "Invia un messaggio"
1328 1604
1329 #: ../finch/gntpounce.c:419 1605 #: ../finch/gntpounce.c:432
1330 msgid "Execute a command" 1606 msgid "Execute a command"
1331 msgstr "Esegui un comando" 1607 msgstr "Esegui un comando"
1332 1608
1333 #: ../finch/gntpounce.c:420 1609 #: ../finch/gntpounce.c:433
1334 msgid "Play a sound" 1610 msgid "Play a sound"
1335 msgstr "Riproduci un suono" 1611 msgstr "Riproduci un suono"
1336 1612
1337 #: ../finch/gntpounce.c:448 1613 #: ../finch/gntpounce.c:461
1338 msgid "Pounce only when my status is not available" 1614 msgid "Pounce only when my status is not available"
1339 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" 1615 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
1340 1616
1341 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 1617 #: ../finch/gntpounce.c:463
1618 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1301
1342 msgid "Recurring" 1619 msgid "Recurring"
1343 msgstr "Ricorrente" 1620 msgstr "Ricorrente"
1344 1621
1345 #: ../finch/gntpounce.c:618 1622 #: ../finch/gntpounce.c:631
1346 msgid "Cannot create pounce" 1623 msgid "Cannot create pounce"
1347 msgstr "Impossibile creare l'allarme" 1624 msgstr "Impossibile creare l'allarme"
1348 1625
1349 #: ../finch/gntpounce.c:619 1626 #: ../finch/gntpounce.c:632
1350 msgid "You do not have any accounts." 1627 msgid "You do not have any accounts."
1351 msgstr "Non hai nessun account." 1628 msgstr "Non hai nessun account."
1352 1629
1353 #: ../finch/gntpounce.c:620 1630 #: ../finch/gntpounce.c:633
1354 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1631 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1355 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account." 1632 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account."
1356 1633
1357 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 1634 #: ../finch/gntpounce.c:675
1635 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1116
1358 #, c-format 1636 #, c-format
1359 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1637 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1360 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?" 1638 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?"
1361 1639
1362 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 1640 #: ../finch/gntpounce.c:709
1641 #: ../finch/gntui.c:84
1642 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1352
1363 msgid "Buddy Pounces" 1643 msgid "Buddy Pounces"
1364 msgstr "Allarmi" 1644 msgstr "Allarmi"
1365 1645
1366 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1646 #: ../finch/gntpounce.c:823
1647 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1367 #, c-format 1648 #, c-format
1368 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1649 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1369 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)" 1650 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)"
1370 1651
1371 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1652 #: ../finch/gntpounce.c:825
1653 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1372 #, c-format 1654 #, c-format
1373 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1655 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1374 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)" 1656 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)"
1375 1657
1376 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1658 #: ../finch/gntpounce.c:827
1659 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1377 #, c-format 1660 #, c-format
1378 msgid "%s has signed on (%s)" 1661 msgid "%s has signed on (%s)"
1379 msgstr "%s si è connesso (%s)" 1662 msgstr "%s si è connesso (%s)"
1380 1663
1381 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1664 #: ../finch/gntpounce.c:829
1665 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1486
1382 #, c-format 1666 #, c-format
1383 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1667 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1384 msgstr "%s è tornato attivo (%s)" 1668 msgstr "%s è tornato attivo (%s)"
1385 1669
1386 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1670 #: ../finch/gntpounce.c:831
1671 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1488
1387 #, c-format 1672 #, c-format
1388 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1673 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1389 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)" 1674 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)"
1390 1675
1391 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1676 #: ../finch/gntpounce.c:833
1677 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1490
1392 #, c-format 1678 #, c-format
1393 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1679 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1394 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)" 1680 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)"
1395 1681
1396 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1682 #: ../finch/gntpounce.c:835
1683 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1492
1397 #, c-format 1684 #, c-format
1398 msgid "%s has signed off (%s)" 1685 msgid "%s has signed off (%s)"
1399 msgstr "%s si è disconnesso (%s)" 1686 msgstr "%s si è disconnesso (%s)"
1400 1687
1401 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1688 #: ../finch/gntpounce.c:837
1689 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1494
1402 #, c-format 1690 #, c-format
1403 msgid "%s has become idle (%s)" 1691 msgid "%s has become idle (%s)"
1404 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)" 1692 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)"
1405 1693
1406 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1694 #: ../finch/gntpounce.c:839
1695 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1496
1407 #, c-format 1696 #, c-format
1408 msgid "%s has gone away. (%s)" 1697 msgid "%s has gone away. (%s)"
1409 msgstr "%s è andato via. (%s)" 1698 msgstr "%s è andato via. (%s)"
1410 1699
1411 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1700 #: ../finch/gntpounce.c:841
1701 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1498
1412 #, c-format 1702 #, c-format
1413 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1703 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1414 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" 1704 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)"
1415 1705
1416 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1706 #: ../finch/gntpounce.c:842
1707 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1499
1417 #, c-format 1708 #, c-format
1418 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1709 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1419 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" 1710 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!"
1420 1711
1421 #: ../finch/gntprefs.c:92 1712 #: ../finch/gntprefs.c:92
1422 msgid "Based on keyboard use" 1713 msgid "Based on keyboard use"
1423 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera" 1714 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera"
1424 1715
1425 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 1716 #: ../finch/gntprefs.c:94
1717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
1426 msgid "From last sent message" 1718 msgid "From last sent message"
1427 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato" 1719 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato"
1428 1720
1429 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1721 #: ../finch/gntprefs.c:96
1430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 1722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900
1723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
1724 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
1725 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
1431 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1726 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1432 msgid "Never" 1727 msgid "Never"
1433 msgstr "Mai" 1728 msgstr "Mai"
1434 1729
1435 #: ../finch/gntprefs.c:184 1730 #: ../finch/gntprefs.c:184
1475 #: ../finch/gntprefs.c:210 1770 #: ../finch/gntprefs.c:210
1476 msgid "Change status to" 1771 msgid "Change status to"
1477 msgstr "Cambia lo stato in" 1772 msgstr "Cambia lo stato in"
1478 1773
1479 #. Conversations 1774 #. Conversations
1480 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 1775 #: ../finch/gntprefs.c:259
1776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
1777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
1481 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1778 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1482 msgid "Conversations" 1779 msgid "Conversations"
1483 msgstr "Conversazioni" 1780 msgstr "Conversazioni"
1484 1781
1485 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 1782 #: ../finch/gntprefs.c:260
1783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
1784 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
1486 msgid "Logging" 1785 msgid "Logging"
1487 msgstr "Log" 1786 msgstr "Log"
1488 1787
1489 #: ../finch/gntrequest.c:583 1788 #: ../finch/gntrequest.c:585
1490 msgid "Not implemented yet." 1789 msgid "Not implemented yet."
1491 msgstr "Non ancora implementato." 1790 msgstr "Non ancora implementato."
1492 1791
1493 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1792 #: ../finch/gntrequest.c:661
1494 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1793 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1699
1794 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
1495 msgid "Save File..." 1795 msgid "Save File..."
1496 msgstr "Salva il file..." 1796 msgstr "Salva il file..."
1497 1797
1498 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1798 #: ../finch/gntrequest.c:661
1499 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1799 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1700
1800 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
1500 msgid "Open File..." 1801 msgid "Open File..."
1501 msgstr "Apri il file..." 1802 msgstr "Apri il file..."
1502 1803
1503 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1804 #: ../finch/gntsound.c:97
1805 #: ../pidgin/gtksound.c:62
1504 msgid "Buddy logs in" 1806 msgid "Buddy logs in"
1505 msgstr "Il contatto è connesso" 1807 msgstr "Il contatto è connesso"
1506 1808
1507 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1809 #: ../finch/gntsound.c:98
1810 #: ../pidgin/gtksound.c:63
1508 msgid "Buddy logs out" 1811 msgid "Buddy logs out"
1509 msgstr "Il contatto è disconnesso" 1812 msgstr "Il contatto è disconnesso"
1510 1813
1511 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1814 #: ../finch/gntsound.c:99
1815 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1512 msgid "Message received" 1816 msgid "Message received"
1513 msgstr "Messaggio ricevuto" 1817 msgstr "Messaggio ricevuto"
1514 1818
1515 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1819 #: ../finch/gntsound.c:100
1820 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1516 msgid "Message received begins conversation" 1821 msgid "Message received begins conversation"
1517 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" 1822 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
1518 1823
1519 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1824 #: ../finch/gntsound.c:101
1825 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1520 msgid "Message sent" 1826 msgid "Message sent"
1521 msgstr "Messaggio inviato" 1827 msgstr "Messaggio inviato"
1522 1828
1523 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1829 #: ../finch/gntsound.c:102
1830 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1524 msgid "Person enters chat" 1831 msgid "Person enters chat"
1525 msgstr "Una persona entra in chat" 1832 msgstr "Una persona entra in chat"
1526 1833
1527 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1834 #: ../finch/gntsound.c:103
1835 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1528 msgid "Person leaves chat" 1836 msgid "Person leaves chat"
1529 msgstr "Una persona abbandona la chat" 1837 msgstr "Una persona abbandona la chat"
1530 1838
1531 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1839 #: ../finch/gntsound.c:104
1840 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1532 msgid "You talk in chat" 1841 msgid "You talk in chat"
1533 msgstr "Stai parlando in chat" 1842 msgstr "Stai parlando in chat"
1534 1843
1535 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 1844 #: ../finch/gntsound.c:105
1845 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1536 msgid "Others talk in chat" 1846 msgid "Others talk in chat"
1537 msgstr "Qualcun altro parla in chat" 1847 msgstr "Qualcun altro parla in chat"
1538 1848
1539 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1849 #: ../finch/gntsound.c:107
1850 #: ../pidgin/gtksound.c:73
1540 msgid "Someone says your screen name in chat" 1851 msgid "Someone says your screen name in chat"
1541 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" 1852 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
1542 1853
1543 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1854 #: ../finch/gntsound.c:361
1855 #: ../pidgin/gtksound.c:306
1544 msgid "GStreamer Failure" 1856 msgid "GStreamer Failure"
1545 msgstr "Errore di GStreamer" 1857 msgstr "Errore di GStreamer"
1546 1858
1547 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 1859 #: ../finch/gntsound.c:362
1860 #: ../pidgin/gtksound.c:307
1548 msgid "GStreamer failed to initialize." 1861 msgid "GStreamer failed to initialize."
1549 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer." 1862 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer."
1550 1863
1551 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 1864 #: ../finch/gntsound.c:716
1552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 1865 #: ../finch/gntsound.c:802
1866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
1867 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
1868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
1553 msgid "(default)" 1869 msgid "(default)"
1554 msgstr "(predefinito)" 1870 msgstr "(predefinito)"
1555 1871
1556 #: ../finch/gntsound.c:729 1872 #: ../finch/gntsound.c:729
1557 msgid "Select Sound File ..." 1873 msgid "Select Sound File ..."
1563 1879
1564 #: ../finch/gntsound.c:915 1880 #: ../finch/gntsound.c:915
1565 msgid "Profiles" 1881 msgid "Profiles"
1566 msgstr "Profili" 1882 msgstr "Profili"
1567 1883
1568 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 1884 #: ../finch/gntsound.c:954
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
1569 msgid "Automatic" 1886 msgid "Automatic"
1570 msgstr "Automatico" 1887 msgstr "Automatico"
1571 1888
1572 #: ../finch/gntsound.c:957 1889 #: ../finch/gntsound.c:957
1573 msgid "Console Beep" 1890 msgid "Console Beep"
1574 msgstr "Bip di console" 1891 msgstr "Bip di console"
1575 1892
1576 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 1893 #: ../finch/gntsound.c:958
1894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
1577 msgid "Command" 1895 msgid "Command"
1578 msgstr "Comando" 1896 msgstr "Comando"
1579 1897
1580 #: ../finch/gntsound.c:959 1898 #: ../finch/gntsound.c:959
1581 msgid "No Sound" 1899 msgid "No Sound"
1582 msgstr "Nessun suono" 1900 msgstr "Nessun suono"
1583 1901
1584 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 1902 #: ../finch/gntsound.c:961
1903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1585 msgid "Sound Method" 1904 msgid "Sound Method"
1586 msgstr "Metodo del suono" 1905 msgstr "Metodo del suono"
1587 1906
1588 #: ../finch/gntsound.c:966 1907 #: ../finch/gntsound.c:966
1589 msgid "Method: " 1908 msgid "Method: "
1597 msgstr "" 1916 msgstr ""
1598 "Comando audio\n" 1917 "Comando audio\n"
1599 "(%s per il nome del file)" 1918 "(%s per il nome del file)"
1600 1919
1601 #. Sound options 1920 #. Sound options
1602 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 1921 #: ../finch/gntsound.c:981
1922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
1603 msgid "Sound Options" 1923 msgid "Sound Options"
1604 msgstr "Opzioni suono" 1924 msgstr "Opzioni suono"
1605 1925
1606 #: ../finch/gntsound.c:982 1926 #: ../finch/gntsound.c:982
1607 msgid "Sounds when conversation has focus" 1927 msgid "Sounds when conversation has focus"
1608 msgstr "" 1928 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano"
1609 "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano" 1929
1610 1930 #: ../finch/gntsound.c:990
1611 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
1612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:910
1933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
1934 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1613 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1935 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1614 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1936 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1615 msgid "Always" 1937 msgid "Always"
1616 msgstr "Sempre" 1938 msgstr "Sempre"
1617 1939
1618 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1940 #: ../finch/gntsound.c:991
1941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
1619 msgid "Only when available" 1942 msgid "Only when available"
1620 msgstr "Solo quando sei disponibile" 1943 msgstr "Solo quando sei disponibile"
1621 1944
1622 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 1945 #: ../finch/gntsound.c:992
1946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
1623 msgid "Only when not available" 1947 msgid "Only when not available"
1624 msgstr "Solo quando non sei disponibile" 1948 msgstr "Solo quando non sei disponibile"
1625 1949
1626 #: ../finch/gntsound.c:999 1950 #: ../finch/gntsound.c:999
1627 msgid "Volume(0-100):" 1951 msgid "Volume(0-100):"
1628 msgstr "Volume (0-100):" 1952 msgstr "Volume (0-100):"
1629 1953
1630 #. Sound events 1954 #. Sound events
1631 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 1955 #: ../finch/gntsound.c:1018
1956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
1632 msgid "Sound Events" 1957 msgid "Sound Events"
1633 msgstr "Eventi sonori" 1958 msgstr "Eventi sonori"
1634 1959
1635 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 1960 #: ../finch/gntsound.c:1020
1961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
1636 msgid "Event" 1962 msgid "Event"
1637 msgstr "Evento" 1963 msgstr "Evento"
1638 1964
1639 #: ../finch/gntsound.c:1020 1965 #: ../finch/gntsound.c:1020
1640 msgid "File" 1966 msgid "File"
1641 msgstr "File" 1967 msgstr "File"
1642 1968
1643 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 1969 #: ../finch/gntsound.c:1039
1970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
1644 msgid "Test" 1971 msgid "Test"
1645 msgstr "Test" 1972 msgstr "Test"
1646 1973
1647 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 1974 #: ../finch/gntsound.c:1042
1975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
1648 msgid "Reset" 1976 msgid "Reset"
1649 msgstr "Pulisci" 1977 msgstr "Pulisci"
1650 1978
1651 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 1979 #: ../finch/gntsound.c:1045
1980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
1652 msgid "Choose..." 1981 msgid "Choose..."
1653 msgstr "Scegli..." 1982 msgstr "Scegli..."
1654 1983
1655 #: ../finch/gntstatus.c:138 1984 #: ../finch/gntstatus.c:138
1656 #, c-format 1985 #, c-format
1659 1988
1660 #: ../finch/gntstatus.c:141 1989 #: ../finch/gntstatus.c:141
1661 msgid "Delete Status" 1990 msgid "Delete Status"
1662 msgstr "Cancella lo stato" 1991 msgstr "Cancella lo stato"
1663 1992
1664 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 1993 #: ../finch/gntstatus.c:176
1994 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1665 msgid "Saved Statuses" 1995 msgid "Saved Statuses"
1666 msgstr "Messaggi di stato salvati" 1996 msgstr "Messaggi di stato salvati"
1667 1997
1668 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1998 #: ../finch/gntstatus.c:183
1999 #: ../finch/gntstatus.c:539
1669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 2000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 2001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1671 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 2002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
2003 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1672 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 2004 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1673 msgid "Title" 2005 msgid "Title"
1674 msgstr "Titolo" 2006 msgstr "Titolo"
1675 2007
1676 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 2008 #: ../finch/gntstatus.c:183
2009 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1677 msgid "Type" 2010 msgid "Type"
1678 msgstr "Tipo" 2011 msgstr "Tipo"
1679 2012
1680 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 2013 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1681 #. PurpleStatusPrimitive 2014 #. PurpleStatusPrimitive
1683 #. name - use default 2016 #. name - use default
1684 #. savable 2017 #. savable
1685 #. user_settable 2018 #. user_settable
1686 #. not independent 2019 #. not independent
1687 #. Attributes - each status can have a message. 2020 #. Attributes - each status can have a message.
1688 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 2021 #: ../finch/gntstatus.c:183
1689 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 2022 #: ../finch/gntstatus.c:564
1690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 2023 #: ../finch/gntstatus.c:576
1691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 2024 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274
1692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 2025 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
1693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 2026 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
1694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 2027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
1695 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 2028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 2029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605
1697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 2030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 2031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
1699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 2032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 2033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635
1701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 2034 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
2036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
2039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
2040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
2041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677
2042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
2043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
2044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
2045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700
2046 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
1702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 2047 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 2048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
1704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 2049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 2050 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
1706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 2051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
1707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 2052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
1708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 2053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
1709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 2054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
1710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 2055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
1711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 2056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
1712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 2057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
1713 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 2058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
1714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 2059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
1715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 2060 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
1716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 2061 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
1717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 2062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 2063 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 2064 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 2065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
1721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 2066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
1722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 2067 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1723 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 2068 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
2069 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
1724 msgid "Message" 2070 msgid "Message"
1725 msgstr "Messaggio:" 2071 msgstr "Messaggio:"
1726 2072
1727 #. Use 2073 #. Use
1728 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 2074 #: ../finch/gntstatus.c:194
2075 #: ../finch/gntstatus.c:593
1729 msgid "Use" 2076 msgid "Use"
1730 msgstr "Utilizza" 2077 msgstr "Utilizza"
1731 2078
1732 #: ../finch/gntstatus.c:301 2079 #: ../finch/gntstatus.c:301
1733 msgid "Invalid title" 2080 msgid "Invalid title"
1747 2094
1748 #: ../finch/gntstatus.c:452 2095 #: ../finch/gntstatus.c:452
1749 msgid "Substatus" 2096 msgid "Substatus"
1750 msgstr "Sotto-stato" 2097 msgstr "Sotto-stato"
1751 2098
1752 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 2099 #: ../finch/gntstatus.c:464
2100 #: ../pidgin/gtkft.c:699
1753 msgid "Status:" 2101 msgid "Status:"
1754 msgstr "Stato:" 2102 msgstr "Stato:"
1755 2103
1756 #: ../finch/gntstatus.c:479 2104 #: ../finch/gntstatus.c:479
1757 msgid "Message:" 2105 msgid "Message:"
1772 2120
1773 #: ../finch/gntui.c:85 2121 #: ../finch/gntui.c:85
1774 msgid "Certificates" 2122 msgid "Certificates"
1775 msgstr "Certificati" 2123 msgstr "Certificati"
1776 2124
1777 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 2125 #: ../finch/gntui.c:89
2126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
1778 msgid "Sounds" 2127 msgid "Sounds"
1779 msgstr "Suoni" 2128 msgstr "Suoni"
1780 2129
1781 #: ../finch/gntui.c:91 2130 #: ../finch/gntui.c:91
1782 msgid "Statuses" 2131 msgid "Statuses"
1783 msgstr "Messaggi di stato" 2132 msgstr "Messaggi di stato"
1784 2133
1785 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 2134 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
2135 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1786 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 2136 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1787 msgid "Error loading the plugin." 2137 msgid "Error loading the plugin."
1788 msgstr "Errore nel caricamento del plugin." 2138 msgstr "Errore nel caricamento del plugin."
1789 2139
1790 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 2140 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1795 msgid "Couldn't find window" 2145 msgid "Couldn't find window"
1796 msgstr "Impossibile trovare la finestra" 2146 msgstr "Impossibile trovare la finestra"
1797 2147
1798 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 2148 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1799 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 2149 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1800 msgstr "" 2150 msgstr "Questo plugin non può essere caricato perché non è stato compilato con il supporto X11."
1801 "Questo plugin non può essere caricato perché non è stato compilato con il "
1802 "supporto X11."
1803 2151
1804 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 2152 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1805 msgid "GntClipboard" 2153 msgid "GntClipboard"
1806 msgstr "" 2154 msgstr ""
1807 2155
1809 #, fuzzy 2157 #, fuzzy
1810 msgid "Clipboard plugin" 2158 msgid "Clipboard plugin"
1811 msgstr "Plugin" 2159 msgstr "Plugin"
1812 2160
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 2161 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1814 msgid "" 2162 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
1815 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1816 "X, if possible."
1817 msgstr "" 2163 msgstr ""
1818 2164
1819 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 2165 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1820 #, c-format 2166 #, c-format
1821 msgid "%s just signed on" 2167 msgid "%s just signed on"
1871 2217
1872 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 2218 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1873 msgid "GntGf" 2219 msgid "GntGf"
1874 msgstr "GntGf" 2220 msgstr "GntGf"
1875 2221
1876 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 2222 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379
2223 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
1877 #, fuzzy 2224 #, fuzzy
1878 msgid "Toaster plugin" 2225 msgid "Toaster plugin"
1879 msgstr "Notifiche per Gaim-Text." 2226 msgstr "Notifiche per Gaim-Text."
1880 2227
1881 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 2228 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
2229 #: ../pidgin/plugins/history.c:125
1882 #, c-format 2230 #, c-format
1883 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2231 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1884 msgstr "<b>Conversazioni con %s su %s:</b><br>" 2232 msgstr "<b>Conversazioni con %s su %s:</b><br>"
1885 2233
1886 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 2234 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
2235 #: ../pidgin/plugins/history.c:153
1887 msgid "History Plugin Requires Logging" 2236 msgid "History Plugin Requires Logging"
1888 msgstr "Il plugin storico richiede che il log sia attivo" 2237 msgstr "Il plugin storico richiede che il log sia attivo"
1889 2238
1890 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 2239 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
2240 #: ../pidgin/plugins/history.c:154
1891 msgid "" 2241 msgid ""
1892 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2242 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1893 "\n" 2243 "\n"
1894 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2244 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1895 "the same conversation type(s)."
1896 msgstr "" 2245 msgstr ""
1897 "Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -" 2246 "Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -> Log.\n"
1898 "> Log.\n"
1899 "\n" 2247 "\n"
1900 "L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo " 2248 "L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo storico per il corrispondente tipo di conversazione."
1901 "storico per il corrispondente tipo di conversazione."
1902 2249
1903 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 2250 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1904 #, fuzzy 2251 #, fuzzy
1905 msgid "GntHistory" 2252 msgid "GntHistory"
1906 msgstr "Storico" 2253 msgstr "Storico"
1907 2254
1908 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 2255 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
2256 #: ../pidgin/plugins/history.c:197
1909 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2257 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1910 msgstr "" 2258 msgstr "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di conversazione."
1911 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " 2259
1912 "conversazione." 2260 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
1913 2261 #: ../pidgin/plugins/history.c:198
1914 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 2262 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
1915 msgid "" 2263 msgstr "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima conversazione in quella corrente."
1916 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1917 "conversation into the current conversation."
1918 msgstr ""
1919 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima "
1920 "conversazione in quella corrente."
1921 2264
1922 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 2265 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1923 msgid "Lastlog" 2266 msgid "Lastlog"
1924 msgstr "" 2267 msgstr ""
1925 2268
1931 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 2274 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1932 #, fuzzy 2275 #, fuzzy
1933 msgid "GntLastlog" 2276 msgid "GntLastlog"
1934 msgstr "Storico" 2277 msgstr "Storico"
1935 2278
1936 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2279 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2280 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125
1937 msgid "Lastlog plugin." 2281 msgid "Lastlog plugin."
1938 msgstr "" 2282 msgstr ""
1939 2283
1940 #: ../libpurple/account.c:791 2284 #: ../libpurple/account.c:875
1941 msgid "accounts" 2285 msgid "accounts"
1942 msgstr "account" 2286 msgstr "account"
1943 2287
1944 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2288 #: ../libpurple/account.c:1050
2289 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
1945 msgid "Password is required to sign on." 2290 msgid "Password is required to sign on."
1946 msgstr "È richiesta una password per il login." 2291 msgstr "È richiesta una password per il login."
1947 2292
1948 #: ../libpurple/account.c:992 2293 #: ../libpurple/account.c:1084
1949 #, c-format 2294 #, c-format
1950 msgid "Enter password for %s (%s)" 2295 msgid "Enter password for %s (%s)"
1951 msgstr "Inserisci la password per %s (%s)" 2296 msgstr "Inserisci la password per %s (%s)"
1952 2297
1953 #: ../libpurple/account.c:999 2298 #: ../libpurple/account.c:1091
1954 msgid "Enter Password" 2299 msgid "Enter Password"
1955 msgstr "Inserisci la password" 2300 msgstr "Inserisci la password"
1956 2301
1957 #: ../libpurple/account.c:1004 2302 #: ../libpurple/account.c:1096
1958 msgid "Save password" 2303 msgid "Save password"
1959 msgstr "Salva password" 2304 msgstr "Salva password"
1960 2305
1961 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 2306 #: ../libpurple/account.c:1131
2307 #: ../libpurple/connection.c:105
1962 #: ../libpurple/connection.c:178 2308 #: ../libpurple/connection.c:178
1963 #, c-format 2309 #, c-format
1964 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2310 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1965 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" 2311 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s"
1966 2312
1967 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2313 #: ../libpurple/account.c:1133
1968 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 2314 #: ../libpurple/connection.c:108
1969 msgid "Connection Error" 2315 msgid "Connection Error"
1970 msgstr "Errore di connessione" 2316 msgstr "Errore di connessione"
1971 2317
1972 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2318 #: ../libpurple/account.c:1330
1973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2319 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
1974 msgid "New passwords do not match." 2321 msgid "New passwords do not match."
1975 msgstr "Le nuove password non coincidono." 2322 msgstr "Le nuove password non coincidono."
1976 2323
1977 #: ../libpurple/account.c:1208 2324 #: ../libpurple/account.c:1339
1978 msgid "Fill out all fields completely." 2325 msgid "Fill out all fields completely."
1979 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." 2326 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa."
1980 2327
1981 #: ../libpurple/account.c:1231 2328 #: ../libpurple/account.c:1362
1982 msgid "Original password" 2329 msgid "Original password"
1983 msgstr "Pasword originale" 2330 msgstr "Pasword originale"
1984 2331
1985 #: ../libpurple/account.c:1238 2332 #: ../libpurple/account.c:1369
1986 msgid "New password" 2333 msgid "New password"
1987 msgstr "Nuova password" 2334 msgstr "Nuova password"
1988 2335
1989 #: ../libpurple/account.c:1245 2336 #: ../libpurple/account.c:1376
1990 msgid "New password (again)" 2337 msgid "New password (again)"
1991 msgstr "Nuova password (di nuovo)" 2338 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
1992 2339
1993 #: ../libpurple/account.c:1251 2340 #: ../libpurple/account.c:1382
1994 #, c-format 2341 #, c-format
1995 msgid "Change password for %s" 2342 msgid "Change password for %s"
1996 msgstr "Cambia la password per %s" 2343 msgstr "Cambia la password per %s"
1997 2344
1998 #: ../libpurple/account.c:1259 2345 #: ../libpurple/account.c:1390
1999 msgid "Please enter your current password and your new password." 2346 msgid "Please enter your current password and your new password."
2000 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." 2347 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password."
2001 2348
2002 #: ../libpurple/account.c:1290 2349 #: ../libpurple/account.c:1421
2003 #, c-format 2350 #, c-format
2004 msgid "Change user information for %s" 2351 msgid "Change user information for %s"
2005 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" 2352 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
2006 2353
2007 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2354 #: ../libpurple/account.c:1424
2355 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2008 msgid "Set User Info" 2356 msgid "Set User Info"
2009 msgstr "Imposta le informazioni utente" 2357 msgstr "Imposta le informazioni utente"
2010 2358
2011 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2359 #: ../libpurple/account.c:1895
2360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 2362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 2363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2364 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
2016 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2365 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
2366 #: ../pidgin/gtkft.c:160
2017 msgid "Unknown" 2367 msgid "Unknown"
2018 msgstr "Sconosciuto" 2368 msgstr "Sconosciuto"
2019 2369
2020 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 2370 #: ../libpurple/blist.c:521
2021 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2371 #: ../libpurple/blist.c:1321
2022 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 2372 #: ../libpurple/blist.c:1531
2373 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2374 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
2375 #: ../pidgin/gtkblist.c:6030
2023 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2024 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2377 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2025 msgid "Buddies" 2378 msgid "Buddies"
2026 msgstr "Contatti" 2379 msgstr "Contatti"
2027 2380
2028 #: ../libpurple/blist.c:548 2381 #: ../libpurple/blist.c:548
2029 msgid "buddy list" 2382 msgid "buddy list"
2030 msgstr "lista contatti" 2383 msgstr "lista contatti"
2031 2384
2032 #: ../libpurple/certificate.c:545 2385 #: ../libpurple/certificate.c:558
2033 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2386 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2034 msgstr "(NON CORRISPONDE)" 2387 msgstr "(NON CORRISPONDE)"
2035 2388
2036 #. Make messages 2389 #. Make messages
2037 #: ../libpurple/certificate.c:549 2390 #: ../libpurple/certificate.c:562
2038 #, c-format 2391 #, c-format
2039 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2392 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2040 msgstr "" 2393 msgstr "%s ha presentato il seguente certificato per un utilizzo \"una tantum\":"
2041 "%s ha presentato il seguente certificato per un utilizzo \"una tantum\":" 2394
2042 2395 #: ../libpurple/certificate.c:563
2043 #: ../libpurple/certificate.c:550
2044 #, c-format 2396 #, c-format
2045 msgid "" 2397 msgid ""
2046 "Common name: %s %s\n" 2398 "Common name: %s %s\n"
2047 "Fingerprint (SHA1): %s" 2399 "Fingerprint (SHA1): %s"
2048 msgstr "" 2400 msgstr ""
2049 "Nome comune: %s %s\n" 2401 "Nome comune: %s %s\n"
2050 "Impronta (SHA1): %s" 2402 "Impronta (SHA1): %s"
2051 2403
2052 #. TODO: Find what the handle ought to be 2404 #. TODO: Find what the handle ought to be
2053 #: ../libpurple/certificate.c:555 2405 #: ../libpurple/certificate.c:568
2054 msgid "Single-use Certificate Verification" 2406 msgid "Single-use Certificate Verification"
2055 msgstr "Verifica certificato singolo-uso" 2407 msgstr "Verifica certificato singolo-uso"
2056 2408
2057 #. Scheme name 2409 #. Scheme name
2058 #. Pool name 2410 #. Pool name
2059 #: ../libpurple/certificate.c:872 2411 #: ../libpurple/certificate.c:886
2060 msgid "Certificate Authorities" 2412 msgid "Certificate Authorities"
2061 msgstr "Autorità per i certificati" 2413 msgstr "Autorità per i certificati"
2062 2414
2063 #. Scheme name 2415 #. Scheme name
2064 #. Pool name 2416 #. Pool name
2065 #: ../libpurple/certificate.c:1040 2417 #: ../libpurple/certificate.c:1054
2066 msgid "SSL Peers Cache" 2418 msgid "SSL Peers Cache"
2067 msgstr "Cache dei peers SSL" 2419 msgstr "Cache dei peers SSL"
2068 2420
2069 #. Make messages 2421 #. Make messages
2070 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2422 #: ../libpurple/certificate.c:1185
2071 #, c-format 2423 #, c-format
2072 msgid "Accept certificate for %s?" 2424 msgid "Accept certificate for %s?"
2073 msgstr "Accettare il certificato per %s?" 2425 msgstr "Accettare il certificato per %s?"
2074 2426
2075 #. TODO: Find what the handle ought to be 2427 #. TODO: Find what the handle ought to be
2076 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2428 #: ../libpurple/certificate.c:1191
2077 msgid "SSL Certificate Verification" 2429 msgid "SSL Certificate Verification"
2078 msgstr "Verifica certificato SSL" 2430 msgstr "Verifica certificato SSL"
2079 2431
2080 #. Number of actions 2432 #. Number of actions
2081 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2433 #: ../libpurple/certificate.c:1201
2082 msgid "Accept" 2434 msgid "Accept"
2083 msgstr "Accetta" 2435 msgstr "Accetta"
2084 2436
2085 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2437 #: ../libpurple/certificate.c:1202
2438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2086 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2439 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2087 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2440 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2088 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2441 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2089 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2442 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2090 msgid "Reject" 2443 msgid "Reject"
2091 msgstr "Rifiuta" 2444 msgstr "Rifiuta"
2092 2445
2093 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2446 #: ../libpurple/certificate.c:1203
2094 msgid "_View Certificate..." 2447 msgid "_View Certificate..."
2095 msgstr "_Visualizza certificato..." 2448 msgstr "_Visualizza certificato..."
2096 2449
2097 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2450 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2098 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2451 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2099 #. being prompted 2452 #. being prompted
2100 #. vrq will be completed by user_auth 2453 #. vrq will be completed by user_auth
2101 #: ../libpurple/certificate.c:1288 2454 #: ../libpurple/certificate.c:1303
2102 #, c-format 2455 #, c-format
2103 msgid "" 2456 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2104 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 2457 msgstr "Il certificato presentato da \"%s\" afferma invece di provenire da \"%s\". Questo può significare che non ti stai connettendo al servizio al quale credi."
2105 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2106 msgstr ""
2107 "Il certificato presentato da \"%s\" afferma invece di provenire da \"%s\". "
2108 "Questo può significare che non ti stai connettendo al servizio al quale "
2109 "credi."
2110 2458
2111 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2459 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2112 #. vrq will be completed by user_auth 2460 #. vrq will be completed by user_auth
2113 #: ../libpurple/certificate.c:1313 2461 #: ../libpurple/certificate.c:1328
2114 #, c-format 2462 #, c-format
2115 msgid "" 2463 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
2116 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2464 msgstr "Il certificato presentato da \"%s\" è auto-firmato. Non può essere verificato automaticamente."
2117 "automatically checked." 2465
2118 msgstr "" 2466 #: ../libpurple/certificate.c:1346
2119 "Il certificato presentato da \"%s\" è auto-firmato. Non può essere "
2120 "verificato automaticamente."
2121
2122 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2123 #, c-format 2467 #, c-format
2124 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2468 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2125 msgstr "" 2469 msgstr ""
2126 2470
2127 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2471 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2128 #. connection error until the user dismisses this one, or 2472 #. connection error until the user dismisses this one, or
2129 #. stifle it. 2473 #. stifle it.
2130 #. TODO: Probably wrong. 2474 #. TODO: Probably wrong.
2131 #. TODO: Probably wrong 2475 #. TODO: Probably wrong
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 2476 #: ../libpurple/certificate.c:1354
2477 #: ../libpurple/certificate.c:1423
2133 msgid "SSL Certificate Error" 2478 msgid "SSL Certificate Error"
2134 msgstr "Errore certificato SSL" 2479 msgstr "Errore certificato SSL"
2135 2480
2136 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2481 #: ../libpurple/certificate.c:1355
2137 #, fuzzy 2482 #, fuzzy
2138 msgid "Invalid certificate chain" 2483 msgid "Invalid certificate chain"
2139 msgstr "Titolo non valido" 2484 msgstr "Titolo non valido"
2140 2485
2141 #. vrq will be completed by user_auth 2486 #. vrq will be completed by user_auth
2142 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2487 #: ../libpurple/certificate.c:1375
2143 msgid "" 2488 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
2144 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2489 msgstr "Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non può essere validato."
2145 "validated." 2490
2491 #. vrq will be completed by user_auth
2492 #: ../libpurple/certificate.c:1398
2493 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2494 msgstr "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è sconosciuto a Pidgin."
2495
2496 #: ../libpurple/certificate.c:1415
2497 #, c-format
2498 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
2146 msgstr "" 2499 msgstr ""
2147 "Non hai alcun database di certificati root. Pertanto, questo certificato non " 2500
2148 "può essere validato." 2501 #: ../libpurple/certificate.c:1424
2149
2150 #. vrq will be completed by user_auth
2151 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2152 msgid ""
2153 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2154 msgstr ""
2155 "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è "
2156 "sconosciuto a Pidgin."
2157
2158 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2162 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2163 "signature."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2167 msgid "Invalid certificate authority signature" 2502 msgid "Invalid certificate authority signature"
2168 msgstr "Firma dell'autorità per i certificati non valida" 2503 msgstr "Firma dell'autorità per i certificati non valida"
2169 2504
2170 #. Make messages 2505 #. Make messages
2171 #: ../libpurple/certificate.c:1881 2506 #: ../libpurple/certificate.c:1888
2172 #, c-format 2507 #, c-format
2173 msgid "" 2508 msgid ""
2174 "Common name: %s\n" 2509 "Common name: %s\n"
2175 "\n" 2510 "\n"
2176 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2511 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2184 "\n" 2519 "\n"
2185 "Data di attivazione: %s\n" 2520 "Data di attivazione: %s\n"
2186 "Data di scadenza: %s\n" 2521 "Data di scadenza: %s\n"
2187 2522
2188 #. TODO: Find what the handle ought to be 2523 #. TODO: Find what the handle ought to be
2189 #: ../libpurple/certificate.c:1890 2524 #: ../libpurple/certificate.c:1897
2190 msgid "Certificate Information" 2525 msgid "Certificate Information"
2191 msgstr "Informazioni sul certificato" 2526 msgstr "Informazioni sul certificato"
2192 2527
2193 #: ../libpurple/connection.c:107 2528 #: ../libpurple/connection.c:107
2194 msgid "Registration Error" 2529 msgid "Registration Error"
2207 #: ../libpurple/connection.c:380 2542 #: ../libpurple/connection.c:380
2208 #, c-format 2543 #, c-format
2209 msgid "+++ %s signed off" 2544 msgid "+++ %s signed off"
2210 msgstr "+++ %s si è disconnesso" 2545 msgstr "+++ %s si è disconnesso"
2211 2546
2212 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2547 #: ../libpurple/connection.c:525
2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 2548 #: ../libpurple/plugin.c:277
2549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
2214 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2550 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2215 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2551 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2552 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
2216 msgid "Unknown error" 2554 msgid "Unknown error"
2217 msgstr "Errore sconosciuto" 2555 msgstr "Errore sconosciuto"
2218 2556
2219 #: ../libpurple/conversation.c:170 2557 #: ../libpurple/conversation.c:170
2220 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2558 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2221 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande." 2559 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande."
2222 2560
2223 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 2561 #: ../libpurple/conversation.c:173
2562 #: ../libpurple/conversation.c:186
2224 #, c-format 2563 #, c-format
2225 msgid "Unable to send message to %s." 2564 msgid "Unable to send message to %s."
2226 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." 2565 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s."
2227 2566
2228 #: ../libpurple/conversation.c:174 2567 #: ../libpurple/conversation.c:174
2229 msgid "The message is too large." 2568 msgid "The message is too large."
2230 msgstr "Il messaggio è troppo grande." 2569 msgstr "Il messaggio è troppo grande."
2231 2570
2232 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 2571 #: ../libpurple/conversation.c:183
2572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2573 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2234 msgid "Unable to send message." 2574 msgid "Unable to send message."
2235 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 2575 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
2236 2576
2237 #: ../libpurple/conversation.c:1211 2577 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2285 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2625 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2286 #, c-format 2626 #, c-format
2287 msgid "Failed to get serv name: %s" 2627 msgid "Failed to get serv name: %s"
2288 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s" 2628 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s"
2289 2629
2290 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2630 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2291 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2631 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2292 msgstr "" 2632 msgstr "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di seguito"
2293 "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di " 2633
2294 "seguito" 2634 #: ../libpurple/desktopitem.c:287
2295 2635 #: ../libpurple/desktopitem.c:878
2296 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2297 msgid "No name" 2636 msgid "No name"
2298 msgstr "Nessun nome" 2637 msgstr "Nessun nome"
2299 2638
2300 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 2639 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2301 #, fuzzy 2640 #, fuzzy
2305 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2644 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2306 #, fuzzy 2645 #, fuzzy
2307 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2646 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2308 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." 2647 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s."
2309 2648
2310 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 2649 #: ../libpurple/dnsquery.c:549
2650 #: ../libpurple/dnsquery.c:698
2311 #, c-format 2651 #, c-format
2312 msgid "" 2652 msgid ""
2313 "Error resolving %s:\n" 2653 "Error resolving %s:\n"
2314 "%s" 2654 "%s"
2315 msgstr "" 2655 msgstr ""
2316 "Errore nella risoluzione di %s:\n" 2656 "Errore nella risoluzione di %s:\n"
2317 "%s" 2657 "%s"
2318 2658
2319 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 2659 #: ../libpurple/dnsquery.c:552
2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 2660 #: ../libpurple/dnsquery.c:712
2661 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2321 #, c-format 2662 #, c-format
2322 msgid "Error resolving %s: %d" 2663 msgid "Error resolving %s: %d"
2323 msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d" 2664 msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d"
2324 2665
2325 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 2666 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2332 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2673 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2333 #, c-format 2674 #, c-format
2334 msgid "EOF while reading from resolver process" 2675 msgid "EOF while reading from resolver process"
2335 msgstr "" 2676 msgstr ""
2336 2677
2337 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2678 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2338 #, c-format 2679 #, c-format
2339 msgid "Thread creation failure: %s" 2680 msgid "Thread creation failure: %s"
2340 msgstr "Creazione del thread fallita: %s" 2681 msgstr "Creazione del thread fallita: %s"
2341 2682
2342 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2683 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2343 msgid "Unknown reason" 2684 msgid "Unknown reason"
2344 msgstr "Motivo sconosciuto" 2685 msgstr "Motivo sconosciuto"
2345 2686
2346 #: ../libpurple/ft.c:209 2687 #: ../libpurple/ft.c:209
2347 #, c-format 2688 #, c-format
2383 msgstr "Impossibile inviare una directory." 2724 msgstr "Impossibile inviare una directory."
2384 2725
2385 #: ../libpurple/ft.c:287 2726 #: ../libpurple/ft.c:287
2386 #, c-format 2727 #, c-format
2387 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2728 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2388 msgstr "" 2729 msgstr "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n"
2389 "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n"
2390 2730
2391 #: ../libpurple/ft.c:347 2731 #: ../libpurple/ft.c:347
2392 #, c-format 2732 #, c-format
2393 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2733 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2394 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" 2734 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
2541 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2881 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2542 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2882 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2543 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\"" 2883 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\""
2544 2884
2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2885 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2546 msgid "" 2886 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2887 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"aim\"."
2548 "URLs."
2549 msgstr ""
2550 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2551 "URL \"aim\"."
2552 2888
2553 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2889 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2554 msgid "" 2890 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
2555 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2891 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"gg\"."
2556 "URLs."
2557 msgstr ""
2558 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2559 "URL \"gg\"."
2560 2892
2561 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2893 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2562 msgid "" 2894 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
2563 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2895 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"icq\"."
2564 "URLs."
2565 msgstr ""
2566 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2567 "URL \"icq\"."
2568 2896
2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2897 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2570 msgid "" 2898 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
2571 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2899 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"irc\"."
2572 "URLs."
2573 msgstr ""
2574 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2575 "URL \"irc\"."
2576 2900
2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2901 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2578 msgid "" 2902 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
2579 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2903 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"msnim\"."
2580 "URLs."
2581 msgstr ""
2582 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2583 "URL \"msnim\"."
2584 2904
2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2905 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2586 msgid "" 2906 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
2587 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2907 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"sip\"."
2588 "URLs."
2589 msgstr ""
2590 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2591 "URL \"sip\"."
2592 2908
2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2909 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2594 msgid "" 2910 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
2595 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2911 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"xmpp\"."
2596 "URLs."
2597 msgstr ""
2598 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2599 "URL \"xmpp\"."
2600 2912
2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2913 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2602 msgid "" 2914 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
2603 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2915 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"ymsgr\"."
2604 "URLs."
2605 msgstr ""
2606 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2607 "URL \"ymsgr\"."
2608 2916
2609 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2917 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2610 msgid "" 2918 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
2611 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2919 msgstr "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere eseguito in un terminale."
2612 "terminal."
2613 msgstr ""
2614 "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere "
2615 "eseguito in un terminale."
2616 2920
2617 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2921 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2618 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2922 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2619 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"aim\"" 2923 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"aim\""
2620 2924
2646 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2950 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2647 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"ymsgr\"" 2951 msgstr "Se il comando specificato deve gestire gli URL \"ymsgr\""
2648 2952
2649 #: ../libpurple/log.c:183 2953 #: ../libpurple/log.c:183
2650 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2954 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2651 msgstr "" 2955 msgstr "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></b>"
2652 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></"
2653 "b>"
2654 2956
2655 #: ../libpurple/log.c:598 2957 #: ../libpurple/log.c:598
2656 msgid "HTML" 2958 msgid "HTML"
2657 msgstr "HTML" 2959 msgstr "HTML"
2658 2960
2672 msgid "XML" 2974 msgid "XML"
2673 msgstr "XML" 2975 msgstr "XML"
2674 2976
2675 #: ../libpurple/log.c:1366 2977 #: ../libpurple/log.c:1366
2676 #, c-format 2978 #, c-format
2677 msgid "" 2979 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2678 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2980 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2679 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2680 msgstr ""
2681 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA "
2682 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2683 2981
2684 #: ../libpurple/log.c:1368 2982 #: ../libpurple/log.c:1368
2685 #, c-format 2983 #, c-format
2686 msgid "" 2984 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2687 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2985 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2688 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2986
2689 msgstr "" 2987 #: ../libpurple/log.c:1426
2690 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA " 2988 #: ../libpurple/log.c:1559
2691 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2692
2693 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2694 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2989 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2695 msgstr "" 2990 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></font>"
2696 "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></" 2991
2697 "font>" 2992 #: ../libpurple/log.c:1438
2698 2993 #: ../libpurple/log.c:1568
2699 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2700 #, c-format 2994 #, c-format
2701 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2995 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2702 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" 2996 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>"
2703 2997
2704 #: ../libpurple/log.c:1500 2998 #: ../libpurple/log.c:1500
2705 #, c-format 2999 #, c-format
2706 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3000 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2707 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" 3001 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n"
2708 3002
2709 #: ../libpurple/plugin.c:365 3003 #: ../libpurple/plugin.c:360
2710 #, c-format 3004 #, c-format
2711 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 3005 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2712 msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s." 3006 msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s."
2713 3007
2714 #: ../libpurple/plugin.c:380 3008 #: ../libpurple/plugin.c:375
2715 #, c-format 3009 #, c-format
2716 msgid "This plugin has not defined an ID." 3010 msgid "This plugin has not defined an ID."
2717 msgstr "Questo plugin non ha definito alcun ID." 3011 msgstr "Questo plugin non ha definito alcun ID."
2718 3012
2719 #: ../libpurple/plugin.c:448 3013 #: ../libpurple/plugin.c:443
2720 #, c-format 3014 #, c-format
2721 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 3015 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2722 msgstr "" 3016 msgstr ""
2723 3017
2724 #: ../libpurple/plugin.c:465 3018 #: ../libpurple/plugin.c:460
2725 #, c-format 3019 #, c-format
2726 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 3020 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2727 msgstr "" 3021 msgstr ""
2728 3022
2729 #: ../libpurple/plugin.c:482 3023 #: ../libpurple/plugin.c:477
2730 msgid "Plugin does not implement all required functions" 3024 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2731 msgstr "Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste" 3025 msgstr "Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste"
2732 3026
3027 #: ../libpurple/plugin.c:542
3028 #, c-format
3029 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
3030 msgstr "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e provare di nuovo."
3031
2733 #: ../libpurple/plugin.c:547 3032 #: ../libpurple/plugin.c:547
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2737 "again."
2738 msgstr ""
2739 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e "
2740 "provare di nuovo."
2741
2742 #: ../libpurple/plugin.c:552
2743 msgid "Unable to load the plugin" 3033 msgid "Unable to load the plugin"
2744 msgstr "Impossibile caricare il plugin" 3034 msgstr "Impossibile caricare il plugin"
2745 3035
2746 #: ../libpurple/plugin.c:574 3036 #: ../libpurple/plugin.c:569
2747 #, c-format 3037 #, c-format
2748 msgid "The required plugin %s was unable to load." 3038 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2749 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." 3039 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto."
2750 3040
2751 #: ../libpurple/plugin.c:578 3041 #: ../libpurple/plugin.c:573
2752 msgid "Unable to load your plugin." 3042 msgid "Unable to load your plugin."
2753 msgstr "Impossibile caricare il tuo plugin." 3043 msgstr "Impossibile caricare il tuo plugin."
2754 3044
2755 #: ../libpurple/plugin.c:677 3045 #: ../libpurple/plugin.c:663
2756 #, c-format 3046 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 3047 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2758 msgstr "Impossibile caricare Il plugin dipendente %s." 3048 msgstr "Impossibile caricare Il plugin dipendente %s."
2759
2760 #: ../libpurple/plugin.c:681
2761 msgid "There were errors unloading the plugin."
2762 msgstr "Si sono verificati degli errori nella rimozione del plugin."
2763 3049
2764 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 3050 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2765 msgid "Autoaccept" 3051 msgid "Autoaccept"
2766 msgstr "Autoaccetta" 3052 msgstr "Autoaccetta"
2767 3053
2768 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 3054 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
3055 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2769 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 3056 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2770 msgstr "" 3057 msgstr "Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti selezionati."
2771 "Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti "
2772 "selezionati."
2773 3058
2774 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 3059 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2775 #, c-format 3060 #, c-format
2776 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 3061 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2777 msgstr "" 3062 msgstr "Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato."
2778 "Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato."
2779 3063
2780 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 3064 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2781 msgid "Autoaccept complete" 3065 msgid "Autoaccept complete"
2782 msgstr "Autoaccept completato" 3066 msgstr "Autoaccept completato"
2783 3067
2792 3076
2793 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 3077 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2794 msgid "_Save" 3078 msgid "_Save"
2795 msgstr "_Salva" 3079 msgstr "_Salva"
2796 3080
2797 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 3081 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
2798 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 3082 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170
2799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 3083 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204
2800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 3084 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230
2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 3085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
2802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 3086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 3087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
2804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 3088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
2805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 3089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
2806 #: ../libpurple/request.h:1398 3090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
3091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
3092 #: ../libpurple/request.h:1828
3093 #: ../libpurple/request.h:1841
3094 #: ../libpurple/request.h:1854
3095 #: ../libpurple/request.h:1867
3096 #: ../pidgin/gtkblist.c:546
2807 msgid "_Cancel" 3097 msgid "_Cancel"
2808 msgstr "_Annulla" 3098 msgstr "_Annulla"
2809 3099
2810 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 3100 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2811 msgid "Ask" 3101 msgid "Ask"
2832 "Posizione in cui salvare i file\n" 3122 "Posizione in cui salvare i file\n"
2833 "(Digitare il percorso completo)" 3123 "(Digitare il percorso completo)"
2834 3124
2835 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 3125 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2836 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 3126 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2837 msgstr "" 3127 msgstr "Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
2838 "Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
2839 3128
2840 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 3129 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2841 msgid "" 3130 msgid ""
2842 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 3131 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2843 "(only when there's no conversation with the sender)" 3132 "(only when there's no conversation with the sender)"
2844 msgstr "" 3133 msgstr ""
2845 "Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente " 3134 "Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente è completato\n"
2846 "è completato\n"
2847 "(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)" 3135 "(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)"
2848 3136
2849 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 3137 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
2850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 3138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
3139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
3140 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
3141 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
2851 msgid "Notes" 3142 msgid "Notes"
2852 msgstr "Note" 3143 msgstr "Note"
2853 3144
2854 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 3145 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2855 msgid "Enter your notes below..." 3146 msgid "Enter your notes below..."
2865 #. *< ui_requirement 3156 #. *< ui_requirement
2866 #. *< flags 3157 #. *< flags
2867 #. *< dependencies 3158 #. *< dependencies
2868 #. *< priority 3159 #. *< priority
2869 #. *< id 3160 #. *< id
2870 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 3161 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
3162 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2871 msgid "Buddy Notes" 3163 msgid "Buddy Notes"
2872 msgstr "Note per il contatto" 3164 msgstr "Note per il contatto"
2873 3165
2874 #. *< name 3166 #. *< name
2875 #. *< version 3167 #. *< version
2876 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 3168 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
3169 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2877 msgid "Store notes on particular buddies." 3170 msgid "Store notes on particular buddies."
2878 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto." 3171 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto."
2879 3172
2880 #. *< summary 3173 #. *< summary
2881 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 3174 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
3175 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2882 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 3176 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2883 msgstr "" 3177 msgstr "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista."
2884 "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista."
2885 3178
2886 #. *< type 3179 #. *< type
2887 #. *< ui_requirement 3180 #. *< ui_requirement
2888 #. *< flags 3181 #. *< flags
2889 #. *< dependencies 3182 #. *< dependencies
2895 3188
2896 #. *< name 3189 #. *< name
2897 #. *< version 3190 #. *< version
2898 #. * summary 3191 #. * summary
2899 #. * description 3192 #. * description
2900 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 3193 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
3194 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2901 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 3195 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2902 msgstr "" 3196 msgstr ""
2903 3197
2904 #. *< type 3198 #. *< type
2905 #. *< ui_requirement 3199 #. *< ui_requirement
2932 3226
2933 #. *< name 3227 #. *< name
2934 #. *< version 3228 #. *< version
2935 #. * summary 3229 #. * summary
2936 #. * description 3230 #. * description
2937 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 3231 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
3232 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2938 msgid "Allows control by entering commands in a file." 3233 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2939 msgstr "" 3234 msgstr "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file."
2940 "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file." 3235
2941 3236 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158
2942 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 3237 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
2943 msgid "Minutes" 3238 msgid "Minutes"
2944 msgstr "Minuti" 3239 msgstr "Minuti"
2945 3240
2946 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 3241 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2947 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 3242 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2948 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 3243 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165
2949 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 3244 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3245 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
3246 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
2950 msgid "I'dle Mak'er" 3247 msgid "I'dle Mak'er"
2951 msgstr "Inattivatore" 3248 msgstr "Inattivatore"
2952 3249
2953 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 3250 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166
3251 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
2954 msgid "Set Account Idle Time" 3252 msgid "Set Account Idle Time"
2955 msgstr "Imposta il tempo di inattività per un account" 3253 msgstr "Imposta il tempo di inattività per un account"
2956 3254
2957 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 3255 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169
3256 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
2958 msgid "_Set" 3257 msgid "_Set"
2959 msgstr "_Imposta" 3258 msgstr "_Imposta"
2960 3259
2961 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 3260 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2962 msgid "None of your accounts are idle." 3261 msgid "None of your accounts are idle."
2963 msgstr "Nessuno dei tuoi account è inattivo." 3262 msgstr "Nessuno dei tuoi account è inattivo."
2964 3263
2965 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 3264 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200
3265 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
2966 msgid "Unset Account Idle Time" 3266 msgid "Unset Account Idle Time"
2967 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per un account" 3267 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per un account"
2968 3268
2969 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 3269 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2970 msgid "_Unset" 3270 msgid "_Unset"
2971 msgstr "_Rimuovi" 3271 msgstr "_Rimuovi"
2972 3272
2973 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 3273 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226
3274 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
2974 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3275 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2975 msgstr "Imposta il tempo di inattività per tutti gli account" 3276 msgstr "Imposta il tempo di inattività per tutti gli account"
2976 3277
2977 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 3278 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2978 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3279 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2979 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account" 3280 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account"
2980 3281
2981 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 3282 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320
3283 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
2982 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3284 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2983 msgstr "" 3285 msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
2984 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
2985 3286
2986 #. *< type 3287 #. *< type
2987 #. *< ui_requirement 3288 #. *< ui_requirement
2988 #. *< flags 3289 #. *< flags
2989 #. *< dependencies 3290 #. *< dependencies
3000 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3301 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3001 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." 3302 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client."
3002 3303
3003 #. * description 3304 #. * description
3004 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3305 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3005 msgid "" 3306 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
3006 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3307 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e richiama i comandi registrati."
3007 "calls the commands registered."
3008 msgstr ""
3009 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e "
3010 "richiama i comandi registrati."
3011 3308
3012 #. *< type 3309 #. *< type
3013 #. *< ui_requirement 3310 #. *< ui_requirement
3014 #. *< flags 3311 #. *< flags
3015 #. *< dependencies 3312 #. *< dependencies
3060 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3357 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3061 msgstr "Nasconde i messaggi estranei di join/part" 3358 msgstr "Nasconde i messaggi estranei di join/part"
3062 3359
3063 #. * description 3360 #. * description
3064 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3361 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3065 msgid "" 3362 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
3066 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3363 msgstr "Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla conversazione."
3067 "actively taking part in a conversation."
3068 msgstr ""
3069 "Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, "
3070 "con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla "
3071 "conversazione."
3072 3364
3073 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3365 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3074 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3366 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3075 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3367 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3076 #. * not a real timezone. 3368 #. * not a real timezone.
3077 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3369 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3078 msgid "(UTC)" 3370 msgid "(UTC)"
3079 msgstr "(UTC)" 3371 msgstr "(UTC)"
3080 3372
3081 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3373 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3082 msgid "User is offline." 3374 msgid "User is offline."
3083 msgstr "L'utente non è in linea." 3375 msgstr "L'utente non è in linea."
3084 3376
3085 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3377 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3086 msgid "Auto-response sent:" 3378 msgid "Auto-response sent:"
3087 msgstr "Inviata la risposta automatica:" 3379 msgstr "Inviata la risposta automatica:"
3088 3380
3089 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3381 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3090 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3382 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3091 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3383 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3092 #, c-format 3384 #, c-format
3093 msgid "%s has signed off." 3385 msgid "%s has signed off."
3094 msgstr "%s si è disconnesso." 3386 msgstr "%s si è disconnesso."
3095 3387
3096 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3097 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3389 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3098 msgstr "Uno o più messaggi potrebbero non essere stati inviati." 3390 msgstr "Uno o più messaggi potrebbero non essere stati inviati."
3099 3391
3100 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3392 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3101 msgid "You were disconnected from the server." 3393 msgid "You were disconnected from the server."
3102 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." 3394 msgstr "Sei stato disconnesso dal server."
3103 3395
3104 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3396 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3105 msgid "" 3397 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
3106 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3398 msgstr "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai nuovamente in linea."
3107 "logged in." 3399
3108 msgstr "" 3400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3109 "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai "
3110 "nuovamente in linea."
3111
3112 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3113 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3401 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3114 msgstr "" 3402 msgstr "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza massima."
3115 "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza " 3403
3116 "massima." 3404 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3117
3118 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3119 msgid "Message could not be sent." 3405 msgid "Message could not be sent."
3120 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 3406 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
3121 3407
3122 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3408 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3123 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3409 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3124 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3410 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3125 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3411 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3126 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3127 msgid "Adium" 3413 msgid "Adium"
3128 msgstr "Adium" 3414 msgstr "Adium"
3129 3415
3130 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3416 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3131 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3417 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3132 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3418 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3419 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3134 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3420 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3135 msgid "Fire" 3421 msgid "Fire"
3136 msgstr "Fuoco" 3422 msgstr "Fuoco"
3137 3423
3138 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3424 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3139 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3425 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3140 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3426 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3141 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3427 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3142 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3428 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3143 msgid "Messenger Plus!" 3429 msgid "Messenger Plus!"
3144 msgstr "Messenger Plus!" 3430 msgstr "Messenger Plus!"
3145 3431
3146 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3432 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3147 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3433 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3148 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3434 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3149 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3435 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3150 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3436 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3151 msgid "QIP" 3437 msgid "QIP"
3152 msgstr "" 3438 msgstr ""
3153 3439
3154 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3440 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3155 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3441 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3156 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3442 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3157 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3443 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3158 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3444 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3159 msgid "MSN Messenger" 3445 msgid "MSN Messenger"
3160 msgstr "MSN Messenger" 3446 msgstr "MSN Messenger"
3161 3447
3162 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3448 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3163 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3449 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3164 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3450 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3451 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3166 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3452 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3167 msgid "Trillian" 3453 msgid "Trillian"
3168 msgstr "Trillian" 3454 msgstr "Trillian"
3169 3455
3456 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3457 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3458 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3459 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3460 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3461 msgid "aMSN"
3462 msgstr ""
3463
3170 #. Add general preferences. 3464 #. Add general preferences.
3171 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3465 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3172 msgid "General Log Reading Configuration" 3466 msgid "General Log Reading Configuration"
3173 msgstr "Configurazione generale per la lettura dei log" 3467 msgstr "Configurazione generale per la lettura dei log"
3174 3468
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 3469 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3176 msgid "Fast size calculations" 3470 msgid "Fast size calculations"
3177 msgstr "Calcolo veloce della dimensione" 3471 msgstr "Calcolo veloce della dimensione"
3178 3472
3179 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 3473 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3180 msgid "Use name heuristics" 3474 msgid "Use name heuristics"
3181 msgstr "Determina i nomi in maniera euristica" 3475 msgstr "Determina i nomi in maniera euristica"
3182 3476
3183 #. Add Log Directory preferences. 3477 #. Add Log Directory preferences.
3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 3478 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3185 msgid "Log Directory" 3479 msgid "Log Directory"
3186 msgstr "Percorso dei log" 3480 msgstr "Percorso dei log"
3187 3481
3188 #. *< type 3482 #. *< type
3189 #. *< ui_requirement 3483 #. *< ui_requirement
3190 #. *< flags 3484 #. *< flags
3191 #. *< dependencies 3485 #. *< dependencies
3192 #. *< priority 3486 #. *< priority
3193 #. *< id 3487 #. *< id
3194 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 3488 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3195 msgid "Log Reader" 3489 msgid "Log Reader"
3196 msgstr "Visualizzatore log" 3490 msgstr "Visualizzatore log"
3197 3491
3198 #. *< name 3492 #. *< name
3199 #. *< version 3493 #. *< version
3200 #. * summary 3494 #. * summary
3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 3495 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3202 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3496 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3203 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI." 3497 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI."
3204 3498
3205 #. * description 3499 #. * description
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3500 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3207 msgid "" 3501 msgid ""
3208 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3502 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3209 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3210 "\n" 3503 "\n"
3211 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3504 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
3212 "at your own risk!"
3213 msgstr "" 3505 msgstr ""
3214 "Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client " 3506 "Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n"
3215 "MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n"
3216 "\n" 3507 "\n"
3217 "ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in " 3508 "ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!"
3218 "crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!"
3219 3509
3220 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3510 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3221 msgid "Mono Plugin Loader" 3511 msgid "Mono Plugin Loader"
3222 msgstr "Loader per il plugin Mono" 3512 msgstr "Loader per il plugin Mono"
3223 3513
3245 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3535 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3246 msgstr "Manda a capo ogni messaggio mostrato" 3536 msgstr "Manda a capo ogni messaggio mostrato"
3247 3537
3248 #. *< summary 3538 #. *< summary
3249 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3539 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3250 msgid "" 3540 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
3251 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 3541 msgstr "Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del nome utente nella finestra di conversazione"
3252 "the screen name in the conversation window."
3253 msgstr ""
3254 "Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del "
3255 "nome utente nella finestra di conversazione"
3256 3542
3257 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3543 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3258 msgid "Offline Message Emulation" 3544 msgid "Offline Message Emulation"
3259 msgstr "Messaggi non in linea" 3545 msgstr "Messaggi non in linea"
3260 3546
3261 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 3547 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
3548 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3262 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3549 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3263 msgstr "" 3550 msgstr "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi."
3264 "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi."
3265 3551
3266 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3552 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3267 msgid "" 3553 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3268 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 3554 msgstr "Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'."
3269 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3270 msgstr ""
3271 "Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/"
3272 "cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'."
3273 3555
3274 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3556 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3275 #, c-format 3557 #, c-format
3276 msgid "" 3558 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3277 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3559 msgstr "\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in linea?"
3278 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3279 msgstr ""
3280 "\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto "
3281 "forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in "
3282 "linea?"
3283 3560
3284 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3561 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3285 msgid "Offline Message" 3562 msgid "Offline Message"
3286 msgstr "Messaggio non in linea" 3563 msgstr "Messaggio non in linea"
3287 3564
3288 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3565 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3289 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3566 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3290 msgstr "Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'" 3567 msgstr "Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'"
3291 3568
3292 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3569 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3293 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3570 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3572 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3574 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3575 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
3296 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3576 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3297 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3577 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
3578 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3579 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3299 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3580 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3300 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3581 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
3582 #: ../pidgin/gtkrequest.c:318
3301 msgid "Yes" 3583 msgid "Yes"
3302 msgstr "Sì" 3584 msgstr "Sì"
3303 3585
3304 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3586 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3305 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3587 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3588 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
3307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3589 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3591 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3592 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3308 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3309 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3594 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
3595 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3311 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3597 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3312 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3598 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
3599 #: ../pidgin/gtkrequest.c:319
3313 msgid "No" 3600 msgid "No"
3314 msgstr "No" 3601 msgstr "No"
3315 3602
3316 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3603 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3317 msgid "Save offline messages in pounce" 3604 msgid "Save offline messages in pounce"
3332 msgstr "Loader per i plugin in perl" 3619 msgstr "Loader per i plugin in perl"
3333 3620
3334 #. *< name 3621 #. *< name
3335 #. *< version 3622 #. *< version
3336 #. *< summary 3623 #. *< summary
3337 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 3624 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
3625 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3338 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3626 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3339 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." 3627 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl."
3340 3628
3341 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3629 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3342 msgid "Psychic Mode" 3630 msgid "Psychic Mode"
3345 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3633 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3346 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3634 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3347 msgstr "Modalità psichica per le conversazioni in ingresso" 3635 msgstr "Modalità psichica per le conversazioni in ingresso"
3348 3636
3349 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3637 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3350 msgid "" 3638 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3351 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3639 msgstr "Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!"
3352 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3353 msgstr ""
3354 "Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente "
3355 "inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!"
3356 3640
3357 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3641 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3358 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3642 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3359 msgstr "C'è un disturbo nella Forza..." 3643 msgstr "C'è un disturbo nella Forza..."
3360 3644
3378 #. *< ui_requirement 3662 #. *< ui_requirement
3379 #. *< flags 3663 #. *< flags
3380 #. *< dependencies 3664 #. *< dependencies
3381 #. *< priority 3665 #. *< priority
3382 #. *< id 3666 #. *< id
3383 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 3667 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3384 msgid "Signals Test" 3668 msgid "Signals Test"
3385 msgstr "Test dei segnali" 3669 msgstr "Test dei segnali"
3386 3670
3387 #. *< name 3671 #. *< name
3388 #. *< version 3672 #. *< version
3389 #. * summary 3673 #. * summary
3390 #. * description 3674 #. * description
3391 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 3675 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3392 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 3676 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3393 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3677 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3394 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente." 3678 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente."
3395 3679
3396 #. *< type 3680 #. *< type
3397 #. *< ui_requirement 3681 #. *< ui_requirement
3405 3689
3406 #. *< name 3690 #. *< name
3407 #. *< version 3691 #. *< version
3408 #. * summary 3692 #. * summary
3409 #. * description 3693 #. * description
3410 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3694 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40
3695 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3411 msgid "Tests to see that most things are working." 3696 msgid "Tests to see that most things are working."
3412 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." 3697 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
3413 3698
3414 #. Scheme name 3699 #. Scheme name
3415 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 3700 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
3416 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3701 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3417 msgid "X.509 Certificates" 3702 msgid "X.509 Certificates"
3418 msgstr "Certificati X.509" 3703 msgstr "Certificati X.509"
3419 3704
3420 #. *< type 3705 #. *< type
3421 #. *< ui_requirement 3706 #. *< ui_requirement
3422 #. *< flags 3707 #. *< flags
3423 #. *< dependencies 3708 #. *< dependencies
3424 #. *< priority 3709 #. *< priority
3425 #. *< id 3710 #. *< id
3426 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 3711 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
3427 msgid "GNUTLS" 3712 msgid "GNUTLS"
3428 msgstr "GNUTLS" 3713 msgstr "GNUTLS"
3429 3714
3430 #. *< name 3715 #. *< name
3431 #. *< version 3716 #. *< version
3432 #. * summary 3717 #. * summary
3433 #. * description 3718 #. * description
3434 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 3719 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
3435 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 3720 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
3436 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3721 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3437 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." 3722 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS."
3438 3723
3439 #. *< type 3724 #. *< type
3440 #. *< ui_requirement 3725 #. *< ui_requirement
3441 #. *< flags 3726 #. *< flags
3442 #. *< dependencies 3727 #. *< dependencies
3443 #. *< priority 3728 #. *< priority
3444 #. *< id 3729 #. *< id
3445 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 3730 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3446 msgid "NSS" 3731 msgid "NSS"
3447 msgstr "NSS" 3732 msgstr "NSS"
3448 3733
3449 #. *< name 3734 #. *< name
3450 #. *< version 3735 #. *< version
3451 #. * summary 3736 #. * summary
3452 #. * description 3737 #. * description
3453 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 3738 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3454 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 3739 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3455 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 3740 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3456 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." 3741 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla."
3457 3742
3458 #. *< type 3743 #. *< type
3459 #. *< ui_requirement 3744 #. *< ui_requirement
3467 3752
3468 #. *< name 3753 #. *< name
3469 #. *< version 3754 #. *< version
3470 #. * summary 3755 #. * summary
3471 #. * description 3756 #. * description
3472 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3757 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
3758 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3473 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3759 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3474 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." 3760 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL."
3475 3761
3476 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3762 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3477 #, c-format 3763 #, c-format
3528 #. *< version 3814 #. *< version
3529 #. * summary 3815 #. * summary
3530 #. * description 3816 #. * description
3531 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3817 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3532 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3818 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3533 msgid "" 3819 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
3534 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3820 msgstr "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo."
3535 "idle." 3821
3536 msgstr "" 3822 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3537 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo "
3538 "o ritorna attivo."
3539
3540 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
3541 msgid "Tcl Plugin Loader" 3823 msgid "Tcl Plugin Loader"
3542 msgstr "Loader per i plugin Tcl" 3824 msgstr "Loader per i plugin Tcl"
3543 3825
3544 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3826 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
3827 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3545 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3828 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3546 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" 3829 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl"
3547 3830
3548 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3831 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3549 msgid "" 3832 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3550 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3833 msgstr "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n"
3551 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3834
3552 msgstr "" 3835 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
3553 "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin " 3836 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information."
3554 "TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n" 3837 msgstr "Il toolkit Apple Bonjour per Windows non è stato trovato. Leggi le FAQ su: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging per maggiori informazioni."
3555 3838
3556 #. Send a message about the connection error 3839 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
3557 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3558 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3840 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3559 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n" 3841 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n"
3560 3842
3561 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3843 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
3562 msgid "" 3844 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3563 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3845 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in funzione?"
3564 msgstr ""
3565 "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in "
3566 "funzione?"
3567 3846
3568 #. Creating the options for the protocol 3847 #. Creating the options for the protocol
3569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3848 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
3570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3849 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674
3571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
3573 msgid "First name" 3852 msgid "First name"
3574 msgstr "Nome" 3853 msgstr "Nome"
3575 3854
3576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3855 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
3577 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3856 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677
3578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
3580 msgid "Last name" 3859 msgid "Last name"
3581 msgstr "Cognome" 3860 msgstr "Cognome"
3582 3861
3583 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3862 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
3584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 3866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3589 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3868 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3590 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3869 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3870 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3593 msgid "E-Mail" 3872 msgid "E-Mail"
3594 msgstr "Email" 3873 msgstr "Email"
3595 3874
3596 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 3875 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378
3597 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 3876 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683
3598 msgid "AIM Account" 3877 msgid "AIM Account"
3599 msgstr "Account AIM" 3878 msgstr "Account AIM"
3600 3879
3601 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 3880 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
3602 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 3881 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686
3603 msgid "XMPP Account" 3882 msgid "XMPP Account"
3604 msgstr "Account XMPP" 3883 msgstr "Account XMPP"
3605 3884
3606 #. *< type 3885 #. *< type
3607 #. *< ui_requirement 3886 #. *< ui_requirement
3611 #. *< id 3890 #. *< id
3612 #. *< name 3891 #. *< name
3613 #. *< version 3892 #. *< version
3614 #. * summary 3893 #. * summary
3615 #. * description 3894 #. * description
3616 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 3895 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485
3617 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 3896 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487
3618 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3897 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3619 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour" 3898 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour"
3620 3899
3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3900 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628
3622 msgid "Purple Person" 3901 msgid "Purple Person"
3623 msgstr "Persona Purple" 3902 msgstr "Persona Purple"
3624 3903
3625 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 3904 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680
3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
3628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3632 msgid "E-mail" 3911 msgid "E-mail"
3633 msgstr "Email" 3912 msgstr "Email"
3634 3913
3635 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3914 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3636 msgid "Bonjour" 3915 msgid "Bonjour"
3637 msgstr "Bonjour" 3916 msgstr "Bonjour"
3638 3917
3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3918 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
3640 #, c-format 3919 #, c-format
3641 msgid "%s has closed the conversation." 3920 msgid "%s has closed the conversation."
3642 msgstr "%s ha chiuso la conversazione." 3921 msgstr "%s ha chiuso la conversazione."
3643 3922
3644 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3923 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
3645 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 3924 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672
3646 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3925 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690
3647 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3926 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3648 msgstr "" 3927 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata."
3649 "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata." 3928
3650 3929 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
3651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3652 msgid "Cannot open socket" 3930 msgid "Cannot open socket"
3653 msgstr "Impossibile aprire il socket" 3931 msgstr "Impossibile aprire il socket"
3654 3932
3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 3933 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
3656 msgid "Error setting socket options" 3934 msgid "Error setting socket options"
3657 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket" 3935 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket"
3658 3936
3659 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 3937 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
3660 msgid "Could not bind socket to port" 3938 msgid "Could not bind socket to port"
3661 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta" 3939 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta"
3662 3940
3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3941 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635
3664 msgid "Could not listen on socket" 3942 msgid "Could not listen on socket"
3665 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket" 3943 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket"
3666 3944
3667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
3946 #: ../libpurple/proxy.c:1845
3668 msgid "Invalid proxy settings" 3947 msgid "Invalid proxy settings"
3669 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" 3948 msgstr "Impostazioni del proxy non valide"
3670 3949
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
3672 msgid "" 3951 #: ../libpurple/proxy.c:1845
3673 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3952 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
3674 "invalid."
3675 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi." 3953 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi."
3676 3954
3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3957 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3679 msgid "Token Error" 3958 msgid "Token Error"
3680 msgstr "Errore di token" 3959 msgstr "Errore di token"
3681 3960
3682 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
3962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3684 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3964 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3685 msgstr "Impossibile recuperare il token.\n" 3965 msgstr "Impossibile recuperare il token.\n"
3686 3966
3687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
3688 msgid "Save Buddylist..." 3970 msgid "Save Buddylist..."
3689 msgstr "Salva la lista contatti..." 3971 msgstr "Salva la lista contatti..."
3690 3972
3691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
3692 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3974 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3693 msgstr "La tua lista contatti è vuota. Non è stato scritto niente sul file." 3975 msgstr "La tua lista contatti è vuota. Non è stato scritto niente sul file."
3694 3976
3695 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
3696 msgid "Couldn't open file"
3697 msgstr "Impossibile aprire il file"
3698
3699 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3700 msgid "Buddylist saved successfully!" 3978 msgid "Buddylist saved successfully!"
3701 msgstr "Lista contatti salvata con successo!" 3979 msgstr "Lista contatti salvata con successo!"
3702 3980
3703 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3984 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti"
3985
3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
3704 msgid "Couldn't load buddylist" 3988 msgid "Couldn't load buddylist"
3705 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti" 3989 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti"
3706 3990
3707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
3708 msgid "Load Buddylist..." 3992 msgid "Load Buddylist..."
3709 msgstr "Apri lista contatti..." 3993 msgstr "Apri lista contatti..."
3710 3994
3711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
3712 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3996 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3713 msgstr "Lista contatti aperta con successo!" 3997 msgstr "Lista contatti aperta con successo!"
3714 3998
3715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
3716 msgid "Save buddylist..." 4000 msgid "Save buddylist..."
3717 msgstr "Salva lista contatti..." 4001 msgstr "Salva lista contatti..."
3718 4002
3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
3720 msgid "Fill in the registration fields." 4004 msgid "Fill in the registration fields."
3721 msgstr "Riempi i campi per la registrazione." 4005 msgstr "Riempi i campi per la registrazione."
3722 4006
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3724 msgid "Passwords do not match." 4008 msgid "Passwords do not match."
3725 msgstr "Le password non coincidono." 4009 msgstr "Le password non coincidono."
3726 4010
3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
3728 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 4012 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3729 msgstr "Impossibile registrare il nuovo account. Si è verificato un errore.\n" 4013 msgstr "Impossibile registrare il nuovo account. Si è verificato un errore.\n"
3730 4014
3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 4015 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3732 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4016 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3733 msgstr "Nuovo account Gadu-Gadu registrato" 4017 msgstr "Nuovo account Gadu-Gadu registrato"
3734 4018
3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3736 msgid "Registration completed successfully!" 4020 msgid "Registration completed successfully!"
3737 msgstr "Registrazione completata con successo!" 4021 msgstr "Registrazione completata con successo!"
3738 4022
3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483
3740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 4025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
3742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 4026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
4027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
3743 msgid "Password" 4028 msgid "Password"
3744 msgstr "Password" 4029 msgstr "Password"
3745 4030
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 4031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3747 msgid "Password (retype)" 4033 msgid "Password (retype)"
3748 msgstr "Password (di nuovo)" 4034 msgstr "Password (di nuovo)"
3749 4035
3750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
4037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3751 #, fuzzy 4038 #, fuzzy
3752 msgid "Enter current token" 4039 msgid "Enter current token"
3753 msgstr "%s non è attualmente connesso." 4040 msgstr "%s non è attualmente connesso."
3754 4041
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 4042 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
3756 #, fuzzy 4044 #, fuzzy
3757 msgid "Current token" 4045 msgid "Current token"
3758 msgstr "Attualmente su" 4046 msgstr "Attualmente su"
3759 4047
3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
4049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3761 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4050 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3762 msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu" 4051 msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu"
3763 4052
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 4053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
3765 msgid "Please, fill in the following fields" 4054 msgid "Please, fill in the following fields"
3766 msgstr "Riempi i seguenti campi" 4055 msgstr "Riempi i seguenti campi"
3767 4056
3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 4057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 4060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 4061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
4062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
3773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 4063 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3774 msgid "City" 4064 msgid "City"
3775 msgstr "Città" 4065 msgstr "Città"
3776 4066
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3778 msgid "Year of birth" 4068 msgid "Year of birth"
3779 msgstr "Anno di nascita" 4069 msgstr "Anno di nascita"
3780 4070
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3782 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 4072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
3783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4073 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
4074 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
4075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3784 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 4076 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3785 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 4077 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3786 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 4078 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
4079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
4080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 4081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3788 msgid "Gender" 4082 msgid "Gender"
3789 msgstr "Sesso" 4083 msgstr "Sesso"
3790 4084
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 4085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3792 msgid "Male or female" 4086 msgid "Male or female"
3793 msgstr "Maschile o femminile" 4087 msgstr "Maschile o femminile"
3794 4088
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 4091 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3798 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 4092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3799 msgid "Male" 4093 msgid "Male"
3800 msgstr "Maschile" 4094 msgstr "Maschile"
3801 4095
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 4096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 4097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
3804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 4098 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3805 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 4099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3806 msgid "Female" 4100 msgid "Female"
3807 msgstr "Femminile" 4101 msgstr "Femminile"
3808 4102
3809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3810 msgid "Only online" 4104 msgid "Only online"
3811 msgstr "Soltanto se online" 4105 msgstr "Soltanto se online"
3812 4106
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 4107 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
4108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3814 msgid "Find buddies" 4109 msgid "Find buddies"
3815 msgstr "Cerca contatti" 4110 msgstr "Cerca contatti"
3816 4111
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 4112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
3818 msgid "Please, enter your search criteria below" 4113 msgid "Please, enter your search criteria below"
3819 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca" 4114 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca"
3820 4115
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 4116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
3822 msgid "Fill in the fields." 4117 msgid "Fill in the fields."
3823 msgstr "Riempi i campi." 4118 msgstr "Riempi i campi."
3824 4119
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
3826 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4121 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3827 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata." 4122 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata."
3828 4123
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 4124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
3830 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 4125 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3831 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n" 4126 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n"
3832 4127
3833 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 4128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3834 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4129 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3835 msgstr "Cambia la password per l'account Gadu-Gadu" 4130 msgstr "Cambia la password per l'account Gadu-Gadu"
3836 4131
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 4132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
3838 msgid "Password was changed successfully!" 4133 msgid "Password was changed successfully!"
3839 msgstr "Password modificata con successo!" 4134 msgstr "Password modificata con successo!"
3840 4135
3841 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
3842 msgid "Current password" 4137 msgid "Current password"
3843 msgstr "Password attuale" 4138 msgstr "Password attuale"
3844 4139
3845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
3846 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4141 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3847 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:" 4142 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:"
3848 4143
3849 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 4144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
3850 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4146 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3851 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu" 4147 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu"
3852 4148
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
3854 #, c-format 4150 #, c-format
3855 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4151 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3856 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s" 4152 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s"
3857 4153
3858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
4155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3859 msgid "Add to chat..." 4156 msgid "Add to chat..."
3860 msgstr "Aggiungi alla chat..." 4157 msgstr "Aggiungi alla chat..."
3861 4158
3862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3864 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 4161 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 4162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 4163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
3867 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 4164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171
3868 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 4165 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 4166 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3870 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 4167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110
3871 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 4168 #: ../libpurple/status.c:154
4169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338
4170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676
4171 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
4172 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3872 msgid "Offline" 4173 msgid "Offline"
3873 msgstr "Non connesso" 4174 msgstr "Non connesso"
3874 4175
3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3877 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4178 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
3878 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 4179 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3879 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 4180 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
3880 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 4181 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 4182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3882 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 4183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
4187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
4188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112
4189 #: ../libpurple/status.c:155
4190 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
4191 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3883 msgid "Available" 4192 msgid "Available"
3884 msgstr "Presente" 4193 msgstr "Presente"
3885 4194
3886 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4195 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3887 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4196 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3888 #. Away stuff 4197 #. Away stuff
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 4198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016
4199 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
3890 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 4200 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 4201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 4202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
3893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 4204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
3895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 4205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
3896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 4206 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181
3897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 4207 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3898 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 4208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 4209 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 4210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
3901 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 4211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
4212 #: ../libpurple/status.c:158
4213 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
4214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
3902 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4215 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3903 #, c-format 4216 #, c-format
3904 msgid "Away" 4217 msgid "Away"
3905 msgstr "Assente" 4218 msgstr "Assente"
3906 4219
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 4220 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
3908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 4221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
3909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 4222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
4223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
3910 msgid "UIN" 4224 msgid "UIN"
3911 msgstr "UIN" 4225 msgstr "UIN"
3912 4226
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 4227 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
3914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 4228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
3915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
4231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3917 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3918 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3919 msgid "First Name" 4234 msgid "First Name"
3920 msgstr "Nome" 4235 msgstr "Nome"
3921 4236
3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 4237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061
4238 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
3923 msgid "Birth Year" 4239 msgid "Birth Year"
3924 msgstr "Anno di nascita" 4240 msgstr "Anno di nascita"
3925 4241
3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 4242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
3927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 4243 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
4244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
3928 msgid "Unable to display the search results." 4245 msgid "Unable to display the search results."
3929 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca." 4246 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca."
3930 4247
3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 4248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
3932 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4249 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3933 msgstr "Directory pubblica di Gadu-Gadu" 4250 msgstr "Directory pubblica di Gadu-Gadu"
3934 4251
3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
3936 msgid "Search results" 4253 msgid "Search results"
3937 msgstr "Risultati della ricerca" 4254 msgstr "Risultati della ricerca"
3938 4255
3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
3940 msgid "No matching users found" 4257 msgid "No matching users found"
3941 msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente" 4258 msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente"
3942 4259
3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
3944 msgid "There are no users matching your search criteria." 4261 msgid "There are no users matching your search criteria."
3945 msgstr "Non ci sono utenti che corrispondono ai tuoi criteri di ricerca." 4262 msgstr "Non ci sono utenti che corrispondono ai tuoi criteri di ricerca."
3946 4263
3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
3948 msgid "Unable to read socket" 4266 msgid "Unable to read socket"
3949 msgstr "Impossibile leggere il socket" 4267 msgstr "Impossibile leggere il socket"
3950 4268
3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3952 msgid "Buddy list downloaded" 4270 msgid "Buddy list downloaded"
3953 msgstr "Lista contatti scaricata" 4271 msgstr "Lista contatti scaricata"
3954 4272
3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
3956 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4274 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3957 msgstr "La tua lista contatti è stata scaricata dal server." 4275 msgstr "La tua lista contatti è stata scaricata dal server."
3958 4276
3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 4277 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
3960 msgid "Buddy list uploaded" 4278 msgid "Buddy list uploaded"
3961 msgstr "Lista contatti esportata" 4279 msgstr "Lista contatti esportata"
3962 4280
3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
3964 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4282 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3965 msgstr "La tua lista contatti è stata salvata sul server." 4283 msgstr "La tua lista contatti è stata salvata sul server."
3966 4284
3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517
4286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
3968 msgid "Connection failed." 4287 msgid "Connection failed."
3969 msgstr "Connessione fallita." 4288 msgstr "Connessione fallita."
3970 4289
3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 4290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
4291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4292 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
3972 msgid "Blocked" 4293 msgid "Blocked"
3973 msgstr "Bloccato" 4294 msgstr "Bloccato"
3974 4295
3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4296 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
3976 msgid "Add to chat" 4297 msgid "Add to chat"
3977 msgstr "Aggiungi alla chat" 4298 msgstr "Aggiungi alla chat"
3978 4299
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 4300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
3980 msgid "Unblock" 4301 msgid "Unblock"
3981 msgstr "Sblocca" 4302 msgstr "Sblocca"
3982 4303
3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 4304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
3984 msgid "Block" 4305 msgid "Block"
3985 msgstr "Blocca" 4306 msgstr "Blocca"
3986 4307
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 4308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
3988 msgid "Chat _name:" 4309 msgid "Chat _name:"
3989 msgstr "_Nome chat:" 4310 msgstr "_Nome chat:"
3990 4311
3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 4312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
3992 msgid "Chat error" 4313 msgid "Chat error"
3993 msgstr "Errore nella chat" 4314 msgstr "Errore nella chat"
3994 4315
3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 4316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
3996 msgid "This chat name is already in use" 4317 msgid "This chat name is already in use"
3997 msgstr "Questo nome chat è già in uso" 4318 msgstr "Questo nome chat è già in uso"
3998 4319
3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 4320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
4000 msgid "Not connected to the server." 4321 msgid "Not connected to the server."
4001 msgstr "Non connesso al server." 4322 msgstr "Non connesso al server."
4002 4323
4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
4004 msgid "Find buddies..." 4325 msgid "Find buddies..."
4005 msgstr "Cerca contatti..." 4326 msgstr "Cerca contatti..."
4006 4327
4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
4008 msgid "Change password..." 4329 msgid "Change password..."
4009 msgstr "Cambia password..." 4330 msgstr "Cambia password..."
4010 4331
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
4012 msgid "Upload buddylist to Server" 4333 msgid "Upload buddylist to Server"
4013 msgstr "Esporta la lista contatti sul server" 4334 msgstr "Esporta la lista contatti sul server"
4014 4335
4015 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 4336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
4016 msgid "Download buddylist from Server" 4337 msgid "Download buddylist from Server"
4017 msgstr "Scarica la lista contatti dal server" 4338 msgstr "Scarica la lista contatti dal server"
4018 4339
4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 4340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
4020 msgid "Delete buddylist from Server" 4341 msgid "Delete buddylist from Server"
4021 msgstr "Elimina la lista contatti dal server" 4342 msgstr "Elimina la lista contatti dal server"
4022 4343
4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 4344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
4024 msgid "Save buddylist to file..." 4345 msgid "Save buddylist to file..."
4025 msgstr "Salva la lista contatti nel file..." 4346 msgstr "Salva la lista contatti nel file..."
4026 4347
4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 4348 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
4028 msgid "Load buddylist from file..." 4349 msgid "Load buddylist from file..."
4029 msgstr "Importa la lista contatti da file..." 4350 msgstr "Importa la lista contatti da file..."
4030 4351
4031 #. magic 4352 #. magic
4032 #. major_version 4353 #. major_version
4037 #. dependencies 4358 #. dependencies
4038 #. priority 4359 #. priority
4039 #. id 4360 #. id
4040 #. name 4361 #. name
4041 #. version 4362 #. version
4042 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 4363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
4043 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4364 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4044 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu" 4365 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu"
4045 4366
4046 #. summary 4367 #. summary
4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 4368 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
4048 msgid "Polish popular IM" 4369 msgid "Polish popular IM"
4049 msgstr "IM popolare in Polonia" 4370 msgstr "IM popolare in Polonia"
4050 4371
4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 4372 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
4052 msgid "Gadu-Gadu User" 4373 msgid "Gadu-Gadu User"
4053 msgstr "Utente Gadu-Gadu" 4374 msgstr "Utente Gadu-Gadu"
4054 4375
4055 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4376 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 4378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
4058 #, c-format 4379 #, c-format
4059 msgid "Unknown command: %s" 4380 msgid "Unknown command: %s"
4060 msgstr "Comando sconosciuto: %s" 4381 msgstr "Comando sconosciuto: %s"
4061 4382
4062 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4383 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4063 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4384 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 4385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 4386 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
4066 #, c-format 4387 #, c-format
4067 msgid "current topic is: %s" 4388 msgid "current topic is: %s"
4068 msgstr "l'argomento attuale è: %s" 4389 msgstr "l'argomento attuale è: %s"
4069 4390
4070 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4391 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4071 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 4393 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 4394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
4074 msgid "No topic is set" 4395 msgid "No topic is set"
4075 msgstr "Non è impostato nessun argomento" 4396 msgstr "Non è impostato nessun argomento"
4076 4397
4077 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4078 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4399 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4102 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4103 #, c-format 4424 #, c-format
4104 msgid "MOTD for %s" 4425 msgid "MOTD for %s"
4105 msgstr "MOTD per %s" 4426 msgstr "MOTD per %s"
4106 4427
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
4108 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4429 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 4430 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625
4431 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
4432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
4110 msgid "Server has disconnected" 4433 msgid "Server has disconnected"
4111 msgstr "Il server ti ha disconnesso" 4434 msgstr "Il server ti ha disconnesso"
4112 4435
4113 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4436 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
4114 msgid "View MOTD" 4437 msgid "View MOTD"
4115 msgstr "Leggi il MOTD" 4438 msgstr "Leggi il MOTD"
4116 4439
4117 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4440 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265
4441 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4442 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4119 msgid "_Channel:" 4443 msgid "_Channel:"
4120 msgstr "_Canale:" 4444 msgstr "_Canale:"
4121 4445
4122 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4446 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
4123 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
4448 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527
4124 msgid "_Password:" 4449 msgid "_Password:"
4125 msgstr "_Password:" 4450 msgstr "_Password:"
4126 4451
4127 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4452 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
4128 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4453 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4129 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" 4454 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi"
4130 4455
4131 #. 1. connect to server 4456 #. 1. connect to server
4132 #. connect to the server 4457 #. connect to the server
4133 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4458 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
4134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
4135 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4460 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4136 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
4137 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4462 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4463 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
4139 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4465 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
4141 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 4467 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
4142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 4468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
4143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4469 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4144 msgid "Connecting" 4471 msgid "Connecting"
4145 msgstr "Connessione in corso" 4472 msgstr "Connessione in corso"
4146 4473
4147 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4474 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4150 msgid "SSL support unavailable" 4477 msgid "SSL support unavailable"
4151 msgstr "Supporto SSL non disponibile" 4478 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
4152 4479
4153 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
4154 #. * working port and try that first next time. 4481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
4155 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4482 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4156 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
4157 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4158 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4159 msgid "Couldn't create socket" 4484 msgid "Couldn't create socket"
4160 msgstr "Impossibile creare il socket" 4485 msgstr "Impossibile creare il socket"
4161 4486
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
4163 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 4488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
4164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4165 msgid "Couldn't connect to host" 4489 msgid "Couldn't connect to host"
4166 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 4490 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
4167 4491
4168 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4492 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
4169 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 4493 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
4494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
4170 msgid "Read error" 4495 msgid "Read error"
4171 msgstr "Errore di lettura" 4496 msgstr "Errore di lettura"
4172 4497
4173 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4498 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
4174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4499 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4500 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 4501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4177 msgid "Users" 4502 msgid "Users"
4178 msgstr "Utenti" 4503 msgstr "Utenti"
4179 4504
4180 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 4505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
4181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
4182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4184 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 4511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4187 msgid "Topic" 4512 msgid "Topic"
4188 msgstr "Argomento" 4513 msgstr "Argomento"
4193 #. *< dependencies 4518 #. *< dependencies
4194 #. *< priority 4519 #. *< priority
4195 #. *< id 4520 #. *< id
4196 #. *< name 4521 #. *< name
4197 #. *< version 4522 #. *< version
4198 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 4523 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
4199 msgid "IRC Protocol Plugin" 4524 msgid "IRC Protocol Plugin"
4200 msgstr "Plugin per il protocollo IRC" 4525 msgstr "Plugin per il protocollo IRC"
4201 4526
4202 #. * summary 4527 #. * summary
4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4528 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
4204 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4529 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4205 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" 4530 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo"
4206 4531
4207 #. host to connect to 4532 #. host to connect to
4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
4209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 4534 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 4535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
4211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4536 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
4212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
4538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
4213 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 4544 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
4218 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4545 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4219 msgid "Server" 4546 msgid "Server"
4220 msgstr "Server" 4547 msgstr "Server"
4221 4548
4222 #. port to connect to 4549 #. port to connect to
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 4550 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 4551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
4225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4552 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
4226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
4227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
4556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
4229 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4558 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4230 msgid "Port" 4559 msgid "Port"
4231 msgstr "Porta" 4560 msgstr "Porta"
4232 4561
4233 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4562 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
4234 msgid "Encodings" 4563 msgid "Encodings"
4235 msgstr "Codifiche" 4564 msgstr "Codifiche"
4236 4565
4237 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4566 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966
4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4567 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
4240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
4570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4574 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 4575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 4576 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4247 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 4577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4248 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 4578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4249 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 4579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4252 msgid "Username" 4582 msgid "Username"
4253 msgstr "Nome utente" 4583 msgstr "Nome utente"
4254 4584
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969
4256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4258 msgid "Real name" 4589 msgid "Real name"
4259 msgstr "Vero nome" 4590 msgstr "Vero nome"
4260 4591
4261 #. 4592 #.
4262 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4593 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4263 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4594 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4264 #. 4595 #.
4265 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4596 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
4266 msgid "Use SSL" 4597 msgid "Use SSL"
4267 msgstr "Utilizza SSL" 4598 msgstr "Utilizza SSL"
4268 4599
4269 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4600 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4270 msgid "Bad mode" 4601 msgid "Bad mode"
4291 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4622 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4292 msgid " <i>(identified)</i>" 4623 msgid " <i>(identified)</i>"
4293 msgstr " <i>(identificato)</i>" 4624 msgstr " <i>(identificato)</i>"
4294 4625
4295 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4626 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 4627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4628 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4299 msgid "Nick" 4630 msgid "Nick"
4300 msgstr "Nickname" 4631 msgstr "Nickname"
4301 4632
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4633 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
4345 msgid "Unknown message" 4676 msgid "Unknown message"
4346 msgstr "Messaggio sconosciuto" 4677 msgstr "Messaggio sconosciuto"
4347 4678
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4679 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4349 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4680 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4350 msgstr "" 4681 msgstr "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere."
4351 "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere."
4352 4682
4353 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 4683 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4354 #, c-format 4684 #, c-format
4355 msgid "Users on %s: %s" 4685 msgid "Users on %s: %s"
4356 msgstr "Utenti su %s: %s" 4686 msgstr "Utenti su %s: %s"
4391 4721
4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 4722 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
4393 msgid "Invitation only" 4723 msgid "Invitation only"
4394 msgstr "Solo su invito" 4724 msgstr "Solo su invito"
4395 4725
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 4726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
4397 #, c-format 4727 #, c-format
4398 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4728 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4399 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" 4729 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)"
4400 4730
4401 #. Remove user from channel 4731 #. Remove user from channel
4402 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
4733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4404 #, c-format 4735 #, c-format
4405 msgid "Kicked by %s (%s)" 4736 msgid "Kicked by %s (%s)"
4406 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" 4737 msgstr "Cacciato da %s: (%s)"
4407 4738
4408 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4739 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
4409 #, c-format 4740 #, c-format
4410 msgid "mode (%s %s) by %s" 4741 msgid "mode (%s %s) by %s"
4411 msgstr "modalità (%s %s) da %s" 4742 msgstr "modalità (%s %s) da %s"
4412 4743
4413 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
4414 msgid "Invalid nickname" 4746 msgid "Invalid nickname"
4415 msgstr "Nickname non valido" 4747 msgstr "Nickname non valido"
4416 4748
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4749 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
4418 msgid "" 4750 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4419 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4751 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi."
4420 "invalid characters." 4752
4421 msgstr "" 4753 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
4422 "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. " 4754 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
4423 "Probabilmente contiene caratteri non validi." 4755 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi."
4424 4756
4425 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4757 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4426 msgid ""
4427 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4428 "invalid characters."
4429 msgstr ""
4430 "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. "
4431 "Probabilmente contiene caratteri non validi."
4432
4433 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4434 msgid "Cannot change nick" 4758 msgid "Cannot change nick"
4435 msgstr "Impossibile cambiare nick" 4759 msgstr "Impossibile cambiare nick"
4436 4760
4437 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
4438 msgid "Could not change nick" 4762 msgid "Could not change nick"
4439 msgstr "Impossibile cambiare nick" 4763 msgstr "Impossibile cambiare nick"
4440 4764
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 4765 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
4442 #, c-format 4766 #, c-format
4443 msgid "You have parted the channel%s%s" 4767 msgid "You have parted the channel%s%s"
4444 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" 4768 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s"
4445 4769
4446 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 4770 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
4447 msgid "Error: invalid PONG from server" 4771 msgid "Error: invalid PONG from server"
4448 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" 4772 msgstr "Errore: PONG non valido dal server"
4449 4773
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 4774 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
4451 #, c-format 4775 #, c-format
4452 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4776 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4453 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" 4777 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
4454 4778
4455 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 4779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
4456 #, c-format 4780 #, c-format
4457 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4781 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4458 msgstr "Impossibile entrare in %s: è richiesta la registrazione." 4782 msgstr "Impossibile entrare in %s: è richiesta la registrazione."
4459 4783
4460 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 4784 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
4461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4463 msgid "Cannot join channel" 4787 msgid "Cannot join channel"
4464 msgstr "Impossibile entrare nel canale" 4788 msgstr "Impossibile entrare nel canale"
4465 4789
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 4790 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
4467 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4791 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4468 msgstr "Il nick o il canale è temporaneamente non disponibile." 4792 msgstr "Il nick o il canale è temporaneamente non disponibile."
4469 4793
4470 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 4794 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
4471 #, c-format 4795 #, c-format
4472 msgid "Wallops from %s" 4796 msgid "Wallops from %s"
4473 msgstr "Wallop da %s" 4797 msgstr "Wallop da %s"
4474 4798
4475 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4799 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4476 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4800 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4477 msgstr "action &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione." 4801 msgstr "action &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
4478 4802
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4803 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4480 msgid "" 4804 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
4481 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4805 msgstr "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun messaggio per ritornare dall'assenza."
4482 "away."
4483 msgstr ""
4484 "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun "
4485 "messaggio per ritornare dall'assenza."
4486 4806
4487 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4807 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4488 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4808 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4489 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv" 4809 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv"
4490 4810
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4811 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4492 msgid "" 4812 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
4493 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4813 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
4494 "someone. You must be a channel operator to do this."
4495 msgstr ""
4496 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a "
4497 "qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
4498 4814
4499 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4815 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4500 msgid "" 4816 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
4501 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4817 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere operatore del canale."
4502 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4503 "must be a channel operator to do this."
4504 msgstr ""
4505 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, "
4506 "impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere "
4507 "operatore del canale."
4508 4818
4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4819 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4510 msgid "" 4820 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
4511 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4821 msgstr "invite &lt;nick&gt; [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza specificata o in quella corrente."
4512 "channel, or the current channel."
4513 msgstr ""
4514 "invite &lt;nick&gt; [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza "
4515 "specificata o in quella corrente."
4516 4822
4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4823 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4518 msgid "" 4824 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4519 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4825 msgstr "j &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
4520 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4521 msgstr ""
4522 "j &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o "
4523 "più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
4524 4826
4525 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4827 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4526 msgid "" 4828 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4527 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4829 msgstr "join &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
4528 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4529 msgstr ""
4530 "join &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una "
4531 "o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
4532 4830
4533 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4831 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4534 msgid "" 4832 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
4535 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4833 msgstr "kick &lt;nick&gt; [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere operatore del canale."
4536 "channel operator to do this."
4537 msgstr ""
4538 "kick &lt;nick&gt; [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere "
4539 "operatore del canale."
4540 4834
4541 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4542 msgid "" 4836 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
4543 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4837 msgstr "list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>"
4544 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4545 msgstr ""
4546 "list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. "
4547 "Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>"
4548 4838
4549 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4550 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4840 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4551 msgstr "me &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione." 4841 msgstr "me &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
4552 4842
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4843 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4554 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4844 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4555 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv" 4845 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv"
4556 4846
4557 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4847 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4558 msgid "" 4848 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
4559 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4849 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una modalità del canale o dell'utente."
4560 "or user mode."
4561 msgstr ""
4562 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una "
4563 "modalità del canale o dell'utente."
4564 4850
4565 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4851 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4566 msgid "" 4852 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4567 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4853 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)."
4568 "opposed to a channel)."
4569 msgstr ""
4570 "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente "
4571 "(in opposizione al canale)."
4572 4854
4573 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4855 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4574 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4856 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4575 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale." 4857 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale."
4576 4858
4577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4859 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
4579 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4861 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4580 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname." 4862 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname."
4581 4863
4582 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4864 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4583 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4865 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4584 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv" 4866 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv"
4585 4867
4586 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4868 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4587 msgid "" 4869 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
4588 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4870 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a qualcuno. Devi essere operatore del canale."
4589 "must be a channel operator to do this."
4590 msgstr ""
4591 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a "
4592 "qualcuno. Devi essere operatore del canale."
4593 4871
4594 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4872 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4595 msgid "" 4873 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4596 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4874 msgstr "operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non sei in grado di usarlo."
4597 "can't use it."
4598 msgstr ""
4599 "operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non "
4600 "sei in grado di usarlo."
4601 4875
4602 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4876 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4603 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4877 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4604 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv" 4878 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv"
4605 4879
4606 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4880 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4607 msgid "" 4881 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
4608 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4882 msgstr "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale specificato con un messaggio opzionale."
4609 "with an optional message."
4610 msgstr ""
4611 "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale "
4612 "specificato con un messaggio opzionale."
4613 4883
4614 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4884 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4615 msgid "" 4885 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
4616 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4886 msgstr "ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è specificato nessun utente)."
4617 "has."
4618 msgstr ""
4619 "ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è "
4620 "specificato nessun utente)."
4621 4887
4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4888 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4623 msgid "" 4889 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
4624 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4890 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)."
4625 "opposed to a channel)."
4626 msgstr ""
4627 "query &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente "
4628 "(in opposizione al canale)."
4629 4891
4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4892 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4631 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4893 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4632 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale." 4894 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale."
4633 4895
4634 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4896 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4635 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4897 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4636 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." 4898 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server."
4637 4899
4638 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4900 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4639 msgid "" 4901 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
4640 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4902 msgstr "remove &lt;nick&gt; [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere operatore del canale."
4641 "channel operator to do this."
4642 msgstr ""
4643 "remove &lt;nick&gt; [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere "
4644 "operatore del canale."
4645 4903
4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4904 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4647 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4905 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4648 msgstr "time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC." 4906 msgstr "time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC."
4649 4907
4651 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4909 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4652 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale." 4910 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale."
4653 4911
4654 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4912 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4655 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4913 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4656 msgstr "" 4914 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente."
4657 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente."
4658 4915
4659 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4916 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4660 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4917 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4661 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente" 4918 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente"
4662 4919
4663 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4920 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4664 msgid "" 4921 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
4665 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4922 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
4666 "must be a channel operator to do this."
4667 msgstr ""
4668 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna "
4669 "essere operatore del canale."
4670 4923
4671 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4924 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4672 msgid "" 4925 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
4673 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4926 msgstr "wallops &lt;messaggio&gt;: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado di usarlo."
4674 "use it."
4675 msgstr ""
4676 "wallops &lt;messaggio&gt;: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado "
4677 "di usarlo."
4678 4927
4679 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4928 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4680 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4929 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4681 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente." 4930 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente."
4682 4931
4683 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4932 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4684 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4933 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4685 msgstr "" 4934 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente che si è disconnesso."
4686 "whowas &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente che si è " 4935
4687 "disconnesso." 4936 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
4688
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4690 #, c-format 4937 #, c-format
4691 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4938 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4692 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" 4939 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
4693 4940
4694 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4695 msgid "PONG" 4942 msgid "PONG"
4696 msgstr "PONG" 4943 msgstr "PONG"
4697 4944
4698 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4945 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4699 msgid "CTCP PING reply" 4946 msgid "CTCP PING reply"
4700 msgstr "Risposta PING CTCP" 4947 msgstr "Risposta PING CTCP"
4701 4948
4702 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
4703 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640
4704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4952 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4953 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4705 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4954 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4706 msgid "Disconnected." 4955 msgid "Disconnected."
4707 msgstr "Disconnesso." 4956 msgstr "Disconnesso."
4708 4957
4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
4713 msgid "Unknown Error" 4962 msgid "Unknown Error"
4714 msgstr "Errore sconosciuto" 4963 msgstr "Errore sconosciuto"
4715 4964
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4718 #, fuzzy 4967 #, fuzzy
4719 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4968 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4720 msgstr "Comando blocklist fallito" 4969 msgstr "Comando blocklist fallito"
4721 4970
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
4723 msgid "execute" 4972 msgid "execute"
4724 msgstr "esegui" 4973 msgstr "esegui"
4725 4974
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
4727 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4976 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4728 msgstr "" 4977 msgstr "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato."
4729 "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato." 4978
4730 4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4732 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4980 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4733 msgstr "" 4981 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno stream non criptato"
4734 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno " 4982
4735 "stream non criptato" 4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4736 4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4985 #, c-format
4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4986 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4739 #, c-format 4987 msgstr "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
4740 msgid "" 4988
4741 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4742 "this and continue authentication?" 4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4743 msgstr "" 4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
4744 "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
4745 "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" 4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
4746 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4753 msgid "Plaintext Authentication" 4995 msgid "Plaintext Authentication"
4754 msgstr "Autenticazione come testo semplice" 4996 msgstr "Autenticazione come testo semplice"
4755 4997
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
4759 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5001 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4760 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" 5002 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
4761 5003
4762 #. This should never happen! 5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4770 msgid "Invalid response from server." 5011 msgid "Invalid response from server."
4771 msgstr "Risposta non valida da parte del server." 5012 msgstr "Risposta non valida da parte del server."
4772 5013
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
4774 msgid "" 5015 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
4775 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5016 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
4776 "connection. Allow this and continue authentication?" 5017
4777 msgstr "" 5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4778 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " 5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
4779 "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
4780
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4783 msgid "Invalid challenge from server" 5020 msgid "Invalid challenge from server"
4784 msgstr "Challenge non valido dal server" 5021 msgstr "Challenge non valido dal server"
4785 5022
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4787 msgid "SASL error" 5024 msgid "SASL error"
4788 msgstr "Errore SASL" 5025 msgstr "Errore SASL"
4789 5026
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 5029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
4793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 5030 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 5031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4795 msgid "Full Name" 5032 msgid "Full Name"
4796 msgstr "Nome" 5033 msgstr "Nome"
4797 5034
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4807 msgid "Given Name" 5044 msgid "Given Name"
4808 msgstr "Soprannome" 5045 msgstr "Soprannome"
4809 5046
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
4812 msgid "URL" 5049 msgid "URL"
4813 msgstr "Sito Web" 5050 msgstr "Sito Web"
4814 5051
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4837 msgid "Postal Code" 5074 msgid "Postal Code"
4838 msgstr "Codice postale" 5075 msgstr "Codice postale"
4839 5076
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 5079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 5080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4844 msgid "Country" 5081 msgid "Country"
4845 msgstr "Paese" 5082 msgstr "Paese"
4846 5083
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4865 msgid "Role" 5102 msgid "Role"
4866 msgstr "Ruolo" 5103 msgstr "Ruolo"
4867 5104
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 5107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
4871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 5108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
5109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
4872 msgid "Birthday" 5110 msgid "Birthday"
4873 msgstr "Compleanno" 5111 msgstr "Compleanno"
4874 5112
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193
4879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 5117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
5118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740
4880 msgid "Description" 5119 msgid "Description"
4881 msgstr "Descrizione" 5120 msgstr "Descrizione"
4882 5121
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4885 msgid "Edit XMPP vCard" 5124 msgid "Edit XMPP vCard"
4886 msgstr "Modifica la vCard XMPP" 5125 msgstr "Modifica la vCard XMPP"
4887 5126
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4889 msgid "" 5128 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
4890 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5129 msgstr "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri."
4891 "comfortable."
4892 msgstr ""
4893 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni "
4894 "che desideri."
4895 5130
4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4898 msgid "Client" 5133 msgid "Client"
4899 msgstr "Client" 5134 msgstr "Client"
4904 msgstr "Sistema operativo" 5139 msgstr "Sistema operativo"
4905 5140
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4908 msgid "Last Activity" 5143 msgid "Last Activity"
4909 msgstr "" 5144 msgstr "Ultima attività"
4910 5145
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4913 #, fuzzy 5148 #, fuzzy
4914 msgid "Service Discovery Info" 5149 msgid "Service Discovery Info"
5004 msgid "Stream Initiation" 5239 msgid "Stream Initiation"
5005 msgstr "Orientazione" 5240 msgstr "Orientazione"
5006 5241
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 5244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
5010 msgid "File Transfer" 5245 msgid "File Transfer"
5011 msgstr "Trasferimento file" 5246 msgstr "Trasferimento file"
5012 5247
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5136 msgid "User Viewing" 5371 msgid "User Viewing"
5137 msgstr "Limite utenti" 5372 msgstr "Limite utenti"
5138 5373
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5141 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 5376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5142 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 5377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5143 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 5378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 5379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5145 msgid "Ping" 5380 msgid "Ping"
5146 msgstr "Ping" 5381 msgstr "Ping"
5147 5382
5186 msgid "Hop Check" 5421 msgid "Hop Check"
5187 msgstr "" 5422 msgstr ""
5188 5423
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 5426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
5192 msgid "Capabilities" 5427 msgid "Capabilities"
5193 msgstr "Capacità" 5428 msgstr "Capacità"
5194 5429
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5198 msgid "Resource" 5433 msgid "Resource"
5199 msgstr "Risorsa" 5434 msgstr "Risorsa"
5200 5435
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5207 msgid "Priority" 5442 msgid "Priority"
5208 msgstr "Priorità" 5443 msgstr "Priorità"
5209 5444
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5446 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5213 msgid "Middle Name" 5448 msgid "Middle Name"
5214 msgstr "Secondo nome" 5449 msgstr "Secondo nome"
5215 5450
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
5218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 5453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
5219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
5220 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5455 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5221 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5222 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5223 msgid "Address" 5458 msgid "Address"
5224 msgstr "Indirizzo" 5459 msgstr "Indirizzo"
5233 5468
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5235 msgid "Logo" 5470 msgid "Logo"
5236 msgstr "Logo" 5471 msgstr "Logo"
5237 5472
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5239 msgid "Un-hide From" 5474 msgid "Un-hide From"
5240 msgstr "Annulla nascondi \"Da\"" 5475 msgstr "Annulla nascondi \"Da\""
5241 5476
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5243 msgid "Temporarily Hide From" 5478 msgid "Temporarily Hide From"
5244 msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\"" 5479 msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\""
5245 5480
5246 #. && NOT ME 5481 #. && NOT ME
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5248 msgid "Cancel Presence Notification" 5483 msgid "Cancel Presence Notification"
5249 msgstr "Elimina la notifica di presenza" 5484 msgstr "Elimina la notifica di presenza"
5250 5485
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5252 msgid "(Re-)Request authorization" 5487 msgid "(Re-)Request authorization"
5253 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" 5488 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
5254 5489
5255 #. if(NOT ME) 5490 #. if(NOT ME)
5256 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5491 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5257 #. removed? 5492 #. removed?
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5259 msgid "Unsubscribe" 5494 msgid "Unsubscribe"
5260 msgstr "Annulla la sottoscrizione" 5495 msgstr "Annulla la sottoscrizione"
5261 5496
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5263 #, fuzzy 5498 #, fuzzy
5264 msgid "Log In" 5499 msgid "Log In"
5265 msgstr "Connesso" 5500 msgstr "Connesso"
5266 5501
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5268 #, fuzzy 5503 #, fuzzy
5269 msgid "Log Out" 5504 msgid "Log Out"
5270 msgstr "Esegui il log delle chat" 5505 msgstr "Esegui il log delle chat"
5271 5506
5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5274 msgid "Chatty" 5509 msgid "Chatty"
5275 msgstr "È in chat" 5510 msgstr "È in chat"
5276 5511
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5278 msgid "Extended Away" 5513 msgid "Extended Away"
5279 msgstr "Ancora assente" 5514 msgstr "Ancora assente"
5280 5515
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 5519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
5285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
5286 #, c-format 5521 #, c-format
5287 msgid "Do Not Disturb" 5522 msgid "Do Not Disturb"
5288 msgstr "Non disturbare" 5523 msgstr "Non disturbare"
5289 5524
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5291 msgid "JID" 5526 msgid "JID"
5292 msgstr "JID" 5527 msgstr "JID"
5293 5528
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 5531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
5297 msgid "Last Name" 5532 msgid "Last Name"
5298 msgstr "Cognome" 5533 msgstr "Cognome"
5299 5534
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5301 msgid "The following are the results of your search" 5536 msgid "The following are the results of your search"
5302 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca" 5537 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca"
5303 5538
5304 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5539 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
5306 msgid "" 5541 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
5307 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5542 msgstr "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: Ogni campo supporta il carattere jolly (%)"
5308 "Each field supports wild card searches (%)" 5543
5309 msgstr "" 5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
5310 "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: "
5311 "Ogni campo supporta il carattere jolly (%)"
5312
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
5314 msgid "Directory Query Failed" 5545 msgid "Directory Query Failed"
5315 msgstr "Interrogazione della directory fallita" 5546 msgstr "Interrogazione della directory fallita"
5316 5547
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5318 msgid "Could not query the directory server." 5549 msgid "Could not query the directory server."
5319 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory." 5550 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory."
5320 5551
5321 #. Try to translate the message (see static message 5552 #. Try to translate the message (see static message
5322 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5553 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
5324 #, c-format 5555 #, c-format
5325 msgid "Server Instructions: %s" 5556 msgid "Server Instructions: %s"
5326 msgstr "Istruzioni per il server: %s" 5557 msgstr "Istruzioni per il server: %s"
5327 5558
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5329 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5560 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5330 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti." 5561 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti."
5331 5562
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 5565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
5335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 5566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
5336 msgid "E-Mail Address" 5567 msgid "E-Mail Address"
5337 msgstr "Indirizzo e-mail" 5568 msgstr "Indirizzo e-mail"
5338 5569
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
5341 msgid "Search for XMPP users" 5572 msgid "Search for XMPP users"
5342 msgstr "Cerca utenti XMPP" 5573 msgstr "Cerca utenti XMPP"
5343 5574
5344 #. "Search" 5575 #. "Search"
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5346 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5577 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5347 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5578 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5348 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5579 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5349 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5580 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5350 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5581 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 5582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
5352 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5583 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5353 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5584 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5354 msgid "Search" 5585 msgid "Search"
5355 msgstr "Ricerca" 5586 msgstr "Ricerca"
5356 5587
5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
5358 msgid "Invalid Directory" 5589 msgid "Invalid Directory"
5359 msgstr "Directory non valida" 5590 msgstr "Directory non valida"
5360 5591
5361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
5362 msgid "Enter a User Directory" 5593 msgid "Enter a User Directory"
5363 msgstr "Inserisci una directory utenti" 5594 msgstr "Inserisci una directory utenti"
5364 5595
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
5366 msgid "Select a user directory to search" 5597 msgid "Select a user directory to search"
5367 msgstr "Scegli una directory utenti per la ricerca" 5598 msgstr "Scegli una directory utenti per la ricerca"
5368 5599
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5370 msgid "Search Directory" 5601 msgid "Search Directory"
5371 msgstr "Cerca directory" 5602 msgstr "Cerca directory"
5372 5603
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 5605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
5375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5376 msgid "_Room:" 5607 msgid "_Room:"
5377 msgstr "_Stanza:" 5608 msgstr "_Stanza:"
5378 5609
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5439 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5670 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5440 msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC" 5671 msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC"
5441 5672
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 5675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
5445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5446 msgid "Error retrieving room list" 5677 msgid "Error retrieving room list"
5447 msgstr "Errore nella ricezione della lista delle stanze" 5678 msgstr "Errore nella ricezione della lista delle stanze"
5448 5679
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5460 5691
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5462 msgid "Find Rooms" 5693 msgid "Find Rooms"
5463 msgstr "Cerca stanze" 5694 msgstr "Cerca stanze"
5464 5695
5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5466 msgid "Error initializing session"
5467 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione"
5468
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5470 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5697 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5471 msgstr "" 5698 msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server."
5472 5699
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5476 msgid "Write error" 5703 msgid "Write error"
5477 msgstr "Errore di scrittura" 5704 msgstr "Errore di scrittura"
5478 5705
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
5481 msgid "Read Error" 5708 msgid "Read Error"
5482 msgstr "Errore di lettura" 5709 msgstr "Errore di lettura"
5483 5710
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
5485 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5712 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 5713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
5487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 5714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
5488 #, c-format 5715 #, c-format
5489 msgid "" 5716 msgid ""
5490 "Could not establish a connection with the server:\n" 5717 "Could not establish a connection with the server:\n"
5491 "%s" 5718 "%s"
5492 msgstr "" 5719 msgstr ""
5493 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" 5720 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n"
5494 "%s" 5721 "%s"
5495 5722
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
5497 msgid "Unable to create socket" 5724 msgid "Unable to create socket"
5498 msgstr "Impossibile creare il socket" 5725 msgstr "Impossibile creare il socket"
5499 5726
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
5502 msgid "Invalid XMPP ID" 5729 msgid "Invalid XMPP ID"
5503 msgstr "ID XMMP non valido" 5730 msgstr "ID XMMP non valido"
5504 5731
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
5506 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5733 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5507 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio." 5734 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio."
5508 5735
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
5510 #, c-format 5737 #, c-format
5511 msgid "Registration of %s@%s successful" 5738 msgid "Registration of %s@%s successful"
5512 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" 5739 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
5513 5740
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
5515 #, fuzzy, c-format 5742 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Registration to %s successful" 5743 msgid "Registration to %s successful"
5517 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" 5744 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
5518 5745
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5521 msgid "Registration Successful" 5748 msgid "Registration Successful"
5522 msgstr "Registrazione riuscita" 5749 msgstr "Registrazione riuscita"
5523 5750
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
5526 msgid "Registration Failed" 5753 msgid "Registration Failed"
5527 msgstr "Registrazione fallita" 5754 msgstr "Registrazione fallita"
5528 5755
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
5530 #, fuzzy, c-format 5757 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "Registration from %s successfully removed" 5758 msgid "Registration from %s successfully removed"
5532 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" 5759 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
5533 5760
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
5536 #, fuzzy 5763 #, fuzzy
5537 msgid "Unregistration Successful" 5764 msgid "Unregistration Successful"
5538 msgstr "Registrazione riuscita" 5765 msgstr "Registrazione riuscita"
5539 5766
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
5542 #, fuzzy 5769 #, fuzzy
5543 msgid "Unregistration Failed" 5770 msgid "Unregistration Failed"
5544 msgstr "Registrazione fallita" 5771 msgstr "Registrazione fallita"
5545 5772
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
5548 msgid "Already Registered" 5775 msgid "Already Registered"
5549 msgstr "Già registrato" 5776 msgstr "Già registrato"
5550 5777
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
5552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 5779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
5553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
5554 msgid "State" 5781 msgid "State"
5555 msgstr "Stato" 5782 msgstr "Stato"
5556 5783
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5558 msgid "Postal code" 5785 msgid "Postal code"
5559 msgstr "Codice postale" 5786 msgstr "Codice postale"
5560 5787
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
5562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5563 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
5564 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5566 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5567 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5794 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5568 msgid "Phone" 5795 msgid "Phone"
5569 msgstr "Telefono" 5796 msgstr "Telefono"
5570 5797
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
5572 msgid "Date" 5799 msgid "Date"
5573 msgstr "Data" 5800 msgstr "Data"
5574 5801
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5576 #, fuzzy 5803 #, fuzzy
5577 msgid "Unregister" 5804 msgid "Unregister"
5578 msgstr "Iscrizione" 5805 msgstr "Iscrizione"
5579 5806
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
5581 #, fuzzy 5808 #, fuzzy
5582 msgid "" 5809 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
5583 "Please fill out the information below to change your account registration."
5584 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." 5810 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
5585 5811
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
5587 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5813 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5588 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." 5814 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
5589 5815
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
5592 msgid "Register New XMPP Account" 5818 msgid "Register New XMPP Account"
5593 msgstr "Registra un nuovo account XMPP" 5819 msgstr "Registra un nuovo account XMPP"
5594 5820
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5597 msgid "Register" 5823 msgid "Register"
5598 msgstr "Iscrizione" 5824 msgstr "Iscrizione"
5599 5825
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
5601 #, fuzzy, c-format 5827 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "Change Account Registration at %s" 5828 msgid "Change Account Registration at %s"
5603 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" 5829 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
5604 5830
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
5606 #, fuzzy, c-format 5832 #, c-format
5607 msgid "Register New Account at %s" 5833 msgid "Register New Account at %s"
5608 msgstr "Registra un nuovo account XMPP" 5834 msgstr "Registra un nuovo account su %s"
5609 5835
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Change Registration" 5837 msgid "Change Registration"
5613 msgstr "Cambia lo stato in" 5838 msgstr "Modifica la registrazione"
5614 5839
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
5617 #, fuzzy 5842 #, fuzzy
5618 msgid "Error unregistering account" 5843 msgid "Error unregistering account"
5619 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" 5844 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
5620 5845
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
5623 #, fuzzy 5848 #, fuzzy
5624 msgid "Account successfully unregistered" 5849 msgid "Account successfully unregistered"
5625 msgstr "Qun creato con successo" 5850 msgstr "Qun creato con successo"
5626 5851
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
5628 msgid "Initializing Stream" 5853 msgid "Initializing Stream"
5629 msgstr "Inizializzazione dello stream" 5854 msgstr "Inizializzazione dello stream"
5630 5855
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
5632 msgid "Initializing SSL/TLS" 5857 msgid "Initializing SSL/TLS"
5633 msgstr "Inizializzazione di SSL/TLS" 5858 msgstr "Inizializzazione di SSL/TLS"
5634 5859
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
5636 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5861 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
5637 msgid "Authenticating" 5863 msgid "Authenticating"
5638 msgstr "Autenticazione" 5864 msgstr "Autenticazione"
5639 5865
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
5641 msgid "Re-initializing Stream" 5867 msgid "Re-initializing Stream"
5642 msgstr "Reinizializzazione dello stream" 5868 msgstr "Reinizializzazione dello stream"
5643 5869
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
5648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 5875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
5650 msgid "Not Authorized" 5876 msgid "Not Authorized"
5651 msgstr "Non autorizzato" 5877 msgstr "Non autorizzato"
5652 5878
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
5654 msgid "Both" 5880 msgid "Both"
5655 msgstr "Entrambi" 5881 msgstr "Entrambi"
5656 5882
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
5658 msgid "From (To pending)" 5884 msgid "From (To pending)"
5659 msgstr "Da (In attesa di \"Per\")" 5885 msgstr "Da (In attesa di \"Per\")"
5660 5886
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
5662 msgid "From" 5888 msgid "From"
5663 msgstr "Da" 5889 msgstr "Da"
5664 5890
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
5666 msgid "To" 5892 msgid "To"
5667 msgstr "Per" 5893 msgstr "Per"
5668 5894
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
5670 msgid "None (To pending)" 5896 msgid "None (To pending)"
5671 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")" 5897 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")"
5672 5898
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
5674 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5900 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5675 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5901 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5676 msgid "None" 5902 msgid "None"
5677 msgstr "Nessuno" 5903 msgstr "Nessuno"
5678 5904
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
5680 msgid "Subscription" 5906 msgid "Subscription"
5681 msgstr "Sottoscrizione" 5907 msgstr "Sottoscrizione"
5682 5908
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 5917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5692 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5918 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5693 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 5919 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5695 msgid "Mood" 5921 msgid "Mood"
5696 msgstr "Umore" 5922 msgstr "Umore"
5697 5923
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5926 #, fuzzy
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5927 msgid "Current media"
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5928 msgstr "Attualmente su"
5929
5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5703 #, fuzzy 5935 #, fuzzy
5704 msgid "Mood Text" 5936 msgid "Mood Text"
5705 msgstr "Gruppo sanguigno" 5937 msgstr "Gruppo sanguigno"
5706 5938
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Allow Buzz"
5946 msgstr "Permetti"
5947
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
5712 #, fuzzy 5949 #, fuzzy
5713 msgid "Tune Artist" 5950 msgid "Tune Artist"
5714 msgstr "Artisti" 5951 msgstr "Artisti"
5715 5952
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5721 #, fuzzy 5954 #, fuzzy
5722 msgid "Tune Title" 5955 msgid "Tune Title"
5723 msgstr "Titolo" 5956 msgstr "Titolo"
5724 5957
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5730 msgid "Tune Album" 5959 msgid "Tune Album"
5731 msgstr "" 5960 msgstr ""
5732 5961
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5738 msgid "Tune Genre" 5963 msgid "Tune Genre"
5739 msgstr "" 5964 msgstr ""
5740 5965
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5746 #, fuzzy 5967 #, fuzzy
5747 msgid "Tune Comment" 5968 msgid "Tune Comment"
5748 msgstr "Commento per il contatto" 5969 msgstr "Commento per il contatto"
5749 5970
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5755 msgid "Tune Track" 5972 msgid "Tune Track"
5756 msgstr "" 5973 msgstr ""
5757 5974
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5763 msgid "Tune Time" 5976 msgid "Tune Time"
5764 msgstr "" 5977 msgstr ""
5765 5978
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5771 msgid "Tune Year" 5980 msgid "Tune Year"
5772 msgstr "" 5981 msgstr ""
5773 5982
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5779 msgid "Tune URL" 5984 msgid "Tune URL"
5780 msgstr "" 5985 msgstr ""
5781 5986
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Allow Buzz"
5789 msgstr "Permetti"
5790
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5792 msgid "Password Changed" 5988 msgid "Password Changed"
5793 msgstr "Password modificata" 5989 msgstr "Password modificata"
5794 5990
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
5796 msgid "Your password has been changed." 5992 msgid "Your password has been changed."
5797 msgstr "La tua password è stata modificata." 5993 msgstr "La tua password è stata modificata."
5798 5994
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
5801 msgid "Error changing password" 5997 msgid "Error changing password"
5802 msgstr "Errore nella modifica della password" 5998 msgstr "Errore nella modifica della password"
5803 5999
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
5805 msgid "Password (again)" 6001 msgid "Password (again)"
5806 msgstr "Password (di nuovo)" 6002 msgstr "Password (di nuovo)"
5807 6003
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5810 msgid "Change XMPP Password" 6006 msgid "Change XMPP Password"
5811 msgstr "Cambia la password XMPP" 6007 msgstr "Cambia la password XMPP"
5812 6008
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
5814 msgid "Please enter your new password" 6010 msgid "Please enter your new password"
5815 msgstr "Inserisci la tua nuova password" 6011 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
5816 6012
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
5818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 6014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
5819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 6015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5820 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 6016 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
5821 msgid "Set User Info..." 6017 msgid "Set User Info..."
5822 msgstr "Imposta le informazioni utente..." 6018 msgstr "Imposta le informazioni utente..."
5823 6019
5824 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6020 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
5826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 6022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
5827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 6023 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5828 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 6024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
5829 msgid "Change Password..." 6025 msgid "Change Password..."
5830 msgstr "Cambia password..." 6026 msgstr "Cambia password..."
5831 6027
5832 #. } 6028 #. }
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
5834 msgid "Search for Users..." 6030 msgid "Search for Users..."
5835 msgstr "Cerca utenti..." 6031 msgstr "Cerca utenti..."
5836 6032
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5838 msgid "Bad Request" 6034 msgid "Bad Request"
5839 msgstr "Richiesta non valida" 6035 msgstr "Richiesta non valida"
5840 6036
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5842 msgid "Conflict" 6038 msgid "Conflict"
5843 msgstr "Conflitto" 6039 msgstr "Conflitto"
5844 6040
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5846 msgid "Feature Not Implemented" 6042 msgid "Feature Not Implemented"
5847 msgstr "Caratteristica non implementata" 6043 msgstr "Caratteristica non implementata"
5848 6044
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5850 msgid "Forbidden" 6046 msgid "Forbidden"
5851 msgstr "Vietato" 6047 msgstr "Vietato"
5852 6048
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5854 msgid "Gone" 6050 msgid "Gone"
5855 msgstr "Andato" 6051 msgstr "Andato"
5856 6052
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
5859 msgid "Internal Server Error" 6055 msgid "Internal Server Error"
5860 msgstr "Errore interno del server" 6056 msgstr "Errore interno del server"
5861 6057
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
5863 msgid "Item Not Found" 6059 msgid "Item Not Found"
5864 msgstr "Elemento non trovato" 6060 msgstr "Elemento non trovato"
5865 6061
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5867 msgid "Malformed XMPP ID" 6063 msgid "Malformed XMPP ID"
5868 msgstr "Formato ID XMPP non valido" 6064 msgstr "Formato ID XMPP non valido"
5869 6065
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5871 msgid "Not Acceptable" 6067 msgid "Not Acceptable"
5872 msgstr "Non accettabile" 6068 msgstr "Non accettabile"
5873 6069
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5875 msgid "Not Allowed" 6071 msgid "Not Allowed"
5876 msgstr "Non permesso" 6072 msgstr "Non permesso"
5877 6073
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5879 msgid "Payment Required" 6075 msgid "Payment Required"
5880 msgstr "Richiesto pagamento" 6076 msgstr "Richiesto pagamento"
5881 6077
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5883 msgid "Recipient Unavailable" 6079 msgid "Recipient Unavailable"
5884 msgstr "Destinatario non disponibile" 6080 msgstr "Destinatario non disponibile"
5885 6081
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5887 msgid "Registration Required" 6083 msgid "Registration Required"
5888 msgstr "Richiesta registrazione" 6084 msgstr "Richiesta registrazione"
5889 6085
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
5891 msgid "Remote Server Not Found" 6087 msgid "Remote Server Not Found"
5892 msgstr "Server remoto non trovato" 6088 msgstr "Server remoto non trovato"
5893 6089
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
5895 msgid "Remote Server Timeout" 6091 msgid "Remote Server Timeout"
5896 msgstr "Timeout del server remoto" 6092 msgstr "Timeout del server remoto"
5897 6093
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
5899 msgid "Server Overloaded" 6095 msgid "Server Overloaded"
5900 msgstr "Server sovraccarico" 6096 msgstr "Server sovraccarico"
5901 6097
5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
5903 msgid "Service Unavailable" 6099 msgid "Service Unavailable"
5904 msgstr "Servizio non disponibile" 6100 msgstr "Servizio non disponibile"
5905 6101
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5907 msgid "Subscription Required" 6103 msgid "Subscription Required"
5908 msgstr "Richiesta sottoscrizione" 6104 msgstr "Richiesta sottoscrizione"
5909 6105
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
5911 msgid "Unexpected Request" 6107 msgid "Unexpected Request"
5912 msgstr "Richiesta inattesa" 6108 msgstr "Richiesta inattesa"
5913 6109
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
5915 msgid "Authorization Aborted" 6111 msgid "Authorization Aborted"
5916 msgstr "Autorizzazione annullata" 6112 msgstr "Autorizzazione annullata"
5917 6113
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5919 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6115 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5920 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione" 6116 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione"
5921 6117
5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5923 msgid "Invalid authzid" 6119 msgid "Invalid authzid"
5924 msgstr "Authzid non valido" 6120 msgstr "Authzid non valido"
5925 6121
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
5927 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6123 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5928 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido" 6124 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido"
5929 6125
5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
5931 msgid "Authorization mechanism too weak" 6127 msgid "Authorization mechanism too weak"
5932 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole" 6128 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole"
5933 6129
5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
5935 msgid "Temporary Authentication Failure" 6131 msgid "Temporary Authentication Failure"
5936 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" 6132 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita"
5937 6133
5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 6134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5939 msgid "Authentication Failure" 6135 msgid "Authentication Failure"
5940 msgstr "Autenticazione fallita" 6136 msgstr "Autenticazione fallita"
5941 6137
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5943 msgid "Bad Format" 6139 msgid "Bad Format"
5944 msgstr "Formato non valido" 6140 msgstr "Formato non valido"
5945 6141
5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5947 msgid "Bad Namespace Prefix" 6143 msgid "Bad Namespace Prefix"
5948 msgstr "" 6144 msgstr ""
5949 6145
5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
5951 msgid "Resource Conflict" 6147 msgid "Resource Conflict"
5952 msgstr "Conflitto di risorsa" 6148 msgstr "Conflitto di risorsa"
5953 6149
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
5955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 6151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
5956 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 6152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5957 msgid "Connection Timeout" 6153 msgid "Connection Timeout"
5958 msgstr "Connessione scaduta" 6154 msgstr "Connessione scaduta"
5959 6155
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
5961 msgid "Host Gone" 6157 msgid "Host Gone"
5962 msgstr "Il server non è più in linea" 6158 msgstr "Il server non è più in linea"
5963 6159
5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
5965 msgid "Host Unknown" 6161 msgid "Host Unknown"
5966 msgstr "Host sconosciuto" 6162 msgstr "Host sconosciuto"
5967 6163
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
5969 msgid "Improper Addressing" 6165 msgid "Improper Addressing"
5970 msgstr "Indirizzamento sbagliato" 6166 msgstr "Indirizzamento sbagliato"
5971 6167
5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
5973 msgid "Invalid ID" 6169 msgid "Invalid ID"
5974 msgstr "ID non valido" 6170 msgstr "ID non valido"
5975 6171
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
5977 msgid "Invalid Namespace" 6173 msgid "Invalid Namespace"
5978 msgstr "Namespace non valido" 6174 msgstr "Namespace non valido"
5979 6175
5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
5981 msgid "Invalid XML" 6177 msgid "Invalid XML"
5982 msgstr "XML non valido" 6178 msgstr "XML non valido"
5983 6179
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
5985 msgid "Non-matching Hosts" 6181 msgid "Non-matching Hosts"
5986 msgstr "Gli host non corrispondono" 6182 msgstr "Gli host non corrispondono"
5987 6183
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
5989 msgid "Policy Violation" 6185 msgid "Policy Violation"
5990 msgstr "Violazione delle regole di policy" 6186 msgstr "Violazione delle regole di policy"
5991 6187
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
5993 msgid "Remote Connection Failed" 6189 msgid "Remote Connection Failed"
5994 msgstr "Controllo remoto fallito" 6190 msgstr "Controllo remoto fallito"
5995 6191
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
5997 msgid "Resource Constraint" 6193 msgid "Resource Constraint"
5998 msgstr "Vincolo sulla risorsa" 6194 msgstr "Vincolo sulla risorsa"
5999 6195
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
6001 msgid "Restricted XML" 6197 msgid "Restricted XML"
6002 msgstr "XML limitato" 6198 msgstr "XML limitato"
6003 6199
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
6005 msgid "See Other Host" 6201 msgid "See Other Host"
6006 msgstr "Vedi gli altri host" 6202 msgstr "Vedi gli altri host"
6007 6203
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
6009 msgid "System Shutdown" 6205 msgid "System Shutdown"
6010 msgstr "Arresto del sistema" 6206 msgstr "Arresto del sistema"
6011 6207
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
6013 msgid "Undefined Condition" 6209 msgid "Undefined Condition"
6014 msgstr "Condizione non definita" 6210 msgstr "Condizione non definita"
6015 6211
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
6017 msgid "Unsupported Encoding" 6213 msgid "Unsupported Encoding"
6018 msgstr "Codifica non supportata" 6214 msgstr "Codifica non supportata"
6019 6215
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
6021 msgid "Unsupported Stanza Type" 6217 msgid "Unsupported Stanza Type"
6022 msgstr "Tipo di stanza non supportato" 6218 msgstr "Tipo di stanza non supportato"
6023 6219
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
6025 msgid "Unsupported Version" 6221 msgid "Unsupported Version"
6026 msgstr "Versione non supportata" 6222 msgstr "Versione non supportata"
6027 6223
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
6029 msgid "XML Not Well Formed" 6225 msgid "XML Not Well Formed"
6030 msgstr "XML non creato correttamente" 6226 msgstr "XML non creato correttamente"
6031 6227
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
6033 msgid "Stream Error" 6229 msgid "Stream Error"
6034 msgstr "Errore di stream" 6230 msgstr "Errore di stream"
6035 6231
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
6037 #, c-format 6233 #, c-format
6038 msgid "Unable to ban user %s" 6234 msgid "Unable to ban user %s"
6039 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s" 6235 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s"
6040 6236
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6042 #, c-format 6238 #, c-format
6043 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6239 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6044 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\"" 6240 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\""
6045 6241
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
6047 #, c-format 6243 #, c-format
6048 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6244 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6049 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\"" 6245 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\""
6050 6246
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
6052 #, c-format 6248 #, c-format
6053 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6249 msgid "Unknown role: \"%s\""
6054 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\"" 6250 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\""
6055 6251
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
6057 #, c-format 6253 #, c-format
6058 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6254 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6059 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s" 6255 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s"
6060 6256
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
6062 #, c-format 6258 #, c-format
6063 msgid "Unable to kick user %s" 6259 msgid "Unable to kick user %s"
6064 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s" 6260 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s"
6065 6261
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
6067 #, fuzzy, c-format 6263 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "Unable to ping user %s" 6264 msgid "Unable to ping user %s"
6069 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s" 6265 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s"
6070 6266
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
6073 #, c-format 6269 #, c-format
6074 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6270 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6075 msgstr "" 6271 msgstr ""
6076 6272
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 6273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
6078 #, c-format 6274 #, c-format
6079 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6275 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6080 msgstr "" 6276 msgstr ""
6081 6277
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
6083 #, fuzzy, c-format 6279 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6280 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6281 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
6282
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
6284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
6285 msgid "Buzz"
6085 msgstr "" 6286 msgstr ""
6086 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" 6287
6087 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "%s has buzzed you!"
6293 msgstr "%s si è connesso."
6294
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
6297 #, c-format
6298 msgid "Buzzing %s..."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6089 msgid "config: Configure a chat room." 6302 msgid "config: Configure a chat room."
6090 msgstr "config: Configura una chat room." 6303 msgstr "config: Configura una chat room."
6091 6304
6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
6093 msgid "configure: Configure a chat room." 6306 msgid "configure: Configure a chat room."
6094 msgstr "configure: Configura una chat room." 6307 msgstr "configure: Configura una chat room."
6095 6308
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
6097 msgid "part [room]: Leave the room." 6310 msgid "part [room]: Leave the room."
6098 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza." 6311 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza."
6099 6312
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
6101 msgid "register: Register with a chat room." 6314 msgid "register: Register with a chat room."
6102 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room." 6315 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room."
6103 6316
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6105 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6318 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6106 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento." 6319 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento."
6107 6320
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
6109 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6322 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6110 msgstr "ban &lt;utente&gt; [stanza]: Allontana un utente dalla stanza." 6323 msgstr "ban &lt;utente&gt; [stanza]: Allontana un utente dalla stanza."
6111 6324
6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
6113 msgid "" 6326 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
6114 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6327 msgstr "affiliate &lt;utente&gt; &lt;proprietario|admin|membro|escluso|nessuno&gt;: Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza."
6115 "affiliation with the room." 6328
6116 msgstr "" 6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
6117 "affiliate &lt;utente&gt; &lt;proprietario|admin|membro|escluso|nessuno&gt;: " 6330 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
6118 "Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza." 6331 msgstr "role &lt;utente&gt; &lt;moderatore|partecipante|visitatore|nessuno&gt;: Imposta un ruolo per l'utente nella stanza."
6119 6332
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
6121 msgid ""
6122 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6123 "role in the room."
6124 msgstr ""
6125 "role &lt;utente&gt; &lt;moderatore|partecipante|visitatore|nessuno&gt;: "
6126 "Imposta un ruolo per l'utente nella stanza."
6127
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
6129 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6334 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6130 msgstr "invite &lt;utente&gt; [messaggio]: Invita un utente nella stanza." 6335 msgstr "invite &lt;utente&gt; [messaggio]: Invita un utente nella stanza."
6131 6336
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6133 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6338 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6134 msgstr "join: &lt;stanza&gt; [server]: Entra in una chat su questo server." 6339 msgstr "join: &lt;stanza&gt; [server]: Entra in una chat su questo server."
6135 6340
6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6137 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6342 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6138 msgstr "kick &lt;utente&gt; [stanza]: Espelle un utente dalla stanza." 6343 msgstr "kick &lt;utente&gt; [stanza]: Espelle un utente dalla stanza."
6139 6344
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6141 msgid "" 6346 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6142 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6347 msgstr "msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro utente."
6143 msgstr "" 6348
6144 "msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro " 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6145 "utente."
6146
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6148 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6350 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6149 msgstr "" 6351 msgstr ""
6150 6352
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
6152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 6354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
6153 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6355 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6154 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" 6356 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
6155 6357
6156 #. *< type 6358 #. *< type
6157 #. *< ui_requirement 6359 #. *< ui_requirement
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6168 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6370 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6169 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP" 6371 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP"
6170 6372
6171 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6373 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
6375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509
6173 msgid "Domain" 6376 msgid "Domain"
6174 msgstr "Dominio" 6377 msgstr "Dominio"
6175 6378
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6177 msgid "Require SSL/TLS" 6380 msgid "Require SSL/TLS"
6178 msgstr "" 6381 msgstr "Richiedi SSL/TLS"
6179 6382
6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6181 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6384 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6182 msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)" 6385 msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)"
6183 6386
6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6185 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6388 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6186 msgstr "" 6389 msgstr ""
6187 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" 6390 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n"
6188 "su stream non criptati" 6391 "su stream non criptati"
6189 6392
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6191 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 6394 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
6192 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 6395 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
6193 msgid "Connect port" 6396 msgid "Connect port"
6194 msgstr "Porta per la connessione" 6397 msgstr "Porta per la connessione"
6195 6398
6196 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6399 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6197 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6400 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6198 #. Account options 6401 #. Account options
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 6403 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
6201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860
6406 #: ../pidgin/gtkaccount.c:840
6203 msgid "Connect server" 6407 msgid "Connect server"
6204 msgstr "Server di connessione" 6408 msgstr "Server di connessione"
6205 6409
6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6207 #, c-format 6411 #, c-format
6208 msgid "%s has left the conversation." 6412 msgid "%s has left the conversation."
6209 msgstr "%s ha lasciato la conversazione." 6413 msgstr "%s ha lasciato la conversazione."
6210 6414
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
6212 #, c-format 6416 #, c-format
6213 msgid "Message from %s" 6417 msgid "Message from %s"
6214 msgstr "Messaggio da %s" 6418 msgstr "Messaggio da %s"
6215 6419
6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 6420 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
6217 #, c-format 6421 #, c-format
6218 msgid "%s has set the topic to: %s" 6422 msgid "%s has set the topic to: %s"
6219 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" 6423 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s"
6220 6424
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
6222 #, c-format 6426 #, c-format
6223 msgid "The topic is: %s" 6427 msgid "The topic is: %s"
6224 msgstr "L'argomento è: %s" 6428 msgstr "L'argomento è: %s"
6225 6429
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 6430 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
6227 #, c-format 6431 #, c-format
6228 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6432 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6229 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" 6433 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s"
6230 6434
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
6232 msgid "XMPP Message Error" 6436 msgid "XMPP Message Error"
6233 msgstr "Errore messaggio XMPP" 6437 msgstr "Errore messaggio XMPP"
6234 6438
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
6236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "%s has buzzed you!"
6239 msgstr "%s si è connesso."
6240
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6242 #, c-format 6440 #, c-format
6243 msgid " (Code %s)" 6441 msgid " (Code %s)"
6244 msgstr " (Codice %s)" 6442 msgstr " (Codice %s)"
6245 6443
6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6247 msgid "XML Parse error" 6445 msgid "XML Parse error"
6248 msgstr "Errore di parsing XML" 6446 msgstr "Errore di parsing XML"
6249 6447
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
6251 msgid "Unknown Error in presence" 6449 msgid "Unknown Error in presence"
6252 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" 6450 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
6253 6451
6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6452 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
6256 msgid "Create New Room" 6454 msgid "Create New Room"
6257 msgstr "Crea una nuova stanza" 6455 msgstr "Crea una nuova stanza"
6258 6456
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6457 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
6260 msgid "" 6458 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6261 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6459 msgstr "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le impostazioni predefinite?"
6262 "default settings?" 6460
6263 msgstr "" 6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6264 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le "
6265 "impostazioni predefinite?"
6266
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
6268 msgid "_Configure Room" 6462 msgid "_Configure Room"
6269 msgstr "_Configura la stanza" 6463 msgstr "_Configura la stanza"
6270 6464
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6465 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
6272 msgid "_Accept Defaults" 6466 msgid "_Accept Defaults"
6273 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite" 6467 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite"
6274 6468
6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
6276 #, c-format 6470 #, c-format
6277 msgid "Error in chat %s" 6471 msgid "Error in chat %s"
6278 msgstr "Errore nella chat %s" 6472 msgstr "Errore nella chat %s"
6279 6473
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
6281 #, c-format 6475 #, c-format
6282 msgid "Error joining chat %s" 6476 msgid "Error joining chat %s"
6283 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" 6477 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s"
6284 6478
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6286 #, c-format 6480 #, c-format
6287 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6481 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6288 msgstr "" 6482 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
6289 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
6290 6483
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 6485 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 6486 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6294 msgid "File Send Failed" 6487 msgid "File Send Failed"
6305 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" 6498 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea"
6306 6499
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6308 #, fuzzy, c-format 6501 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6502 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6310 msgstr "" 6503 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
6311 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
6312 6504
6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 6505 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6314 #, c-format 6506 #, c-format
6315 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6507 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6316 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" 6508 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file"
6317 6509
6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6510 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6319 msgid "Select a Resource" 6511 msgid "Select a Resource"
6320 msgstr "Scegli una risorsa" 6512 msgstr "Scegli una risorsa"
6321 6513
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 6514 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 6515 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6324 #, fuzzy 6516 #, fuzzy
6325 msgid "Edit User Mood" 6517 msgid "Edit User Mood"
6326 msgstr "Modalità utente" 6518 msgstr "Modalità utente"
6327 6519
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6329 msgid "Please select your mood from the list." 6521 msgid "Please select your mood from the list."
6330 msgstr "" 6522 msgstr ""
6331 6523
6332 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6334 msgid "Set" 6526 msgid "Set"
6335 msgstr "Imposta" 6527 msgstr "Imposta"
6336 6528
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6529 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6338 #, fuzzy 6530 #, fuzzy
6339 msgid "Set Mood..." 6531 msgid "Set Mood..."
6340 msgstr "Invia MI..." 6532 msgstr "Invia MI..."
6341 6533
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6348 #, fuzzy 6540 #, fuzzy
6349 msgid "Please specify a new nickname for you." 6541 msgid "Please specify a new nickname for you."
6350 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" 6542 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s"
6351 6543
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6353 msgid "" 6545 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
6354 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6355 "something appropriate."
6356 msgstr "" 6546 msgstr ""
6357 6547
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 6548 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6359 msgid "Set Nickname..." 6549 msgid "Set Nickname..."
6360 msgstr "Imposta nickname..." 6550 msgstr "Imposta nickname..."
6361 6551
6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6363 msgid "Actions" 6553 msgid "Actions"
6365 6555
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6367 msgid "Select an action" 6557 msgid "Select an action"
6368 msgstr "Scegli un'azione" 6558 msgstr "Scegli un'azione"
6369 6559
6370 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6560 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6563 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
6564
6565 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6566 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6371 #, c-format 6567 #, c-format
6372 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6568 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6373 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)" 6569 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)"
6374 6570
6375 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6379 "Do you want this buddy to be added?"
6380 msgstr ""
6381 "%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del "
6382 "server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
6383
6384 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6571 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6385 #, c-format 6572 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6386 msgid "" 6573 #, c-format
6387 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6574 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6388 "to be added?" 6575 msgstr "%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
6389 msgstr "" 6576
6390 "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che " 6577 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6391 "questo contatto venga aggiunto?" 6578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6579 #, c-format
6580 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6581 msgstr "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
6392 6582
6393 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6584 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6394 #, c-format 6585 #, c-format
6395 msgid "Unable to parse message" 6586 msgid "Unable to parse message"
6396 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio." 6587 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio."
6397 6588
6398 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6589 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6590 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6399 #, c-format 6591 #, c-format
6400 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6592 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6401 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug del client)" 6593 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug del client)"
6402 6594
6403 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6404 #, c-format 6597 #, c-format
6405 msgid "Invalid e-mail address" 6598 msgid "Invalid e-mail address"
6406 msgstr "Indirizzo e-mail non valido" 6599 msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
6407 6600
6408 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6409 #, c-format 6603 #, c-format
6410 msgid "User does not exist" 6604 msgid "User does not exist"
6411 msgstr "L'utente non esiste" 6605 msgstr "L'utente non esiste"
6412 6606
6413 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6607 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6608 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6414 #, c-format 6609 #, c-format
6415 msgid "Fully qualified domain name missing" 6610 msgid "Fully qualified domain name missing"
6416 msgstr "Manca un nome di dominio pienamente qualificato" 6611 msgstr "Manca un nome di dominio pienamente qualificato"
6417 6612
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6419 #, c-format 6615 #, c-format
6420 msgid "Already logged in" 6616 msgid "Already logged in"
6421 msgstr "Già connesso" 6617 msgstr "Già connesso"
6422 6618
6423 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6619 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6424 #, c-format 6621 #, c-format
6425 msgid "Invalid screen name" 6622 msgid "Invalid screen name"
6426 msgstr "Nome utente non valido" 6623 msgstr "Nome utente non valido"
6427 6624
6428 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6429 #, c-format 6627 #, c-format
6430 msgid "Invalid friendly name" 6628 msgid "Invalid friendly name"
6431 msgstr "Alias non valido" 6629 msgstr "Alias non valido"
6432 6630
6433 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6434 #, c-format 6633 #, c-format
6435 msgid "List full" 6634 msgid "List full"
6436 msgstr "Lista piena" 6635 msgstr "Lista piena"
6437 6636
6438 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6637 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6638 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6439 #, c-format 6639 #, c-format
6440 msgid "Already there" 6640 msgid "Already there"
6441 msgstr "C'è già" 6641 msgstr "C'è già"
6442 6642
6443 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6444 #, c-format 6645 #, c-format
6445 msgid "Not on list" 6646 msgid "Not on list"
6446 msgstr "Non è nella lista" 6647 msgstr "Non è nella lista"
6447 6648
6448 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6449 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6651 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6450 #, c-format 6652 #, c-format
6451 msgid "User is offline" 6653 msgid "User is offline"
6452 msgstr "L'utente non è in linea" 6654 msgstr "L'utente non è in linea"
6453 6655
6454 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6657 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6455 #, c-format 6658 #, c-format
6456 msgid "Already in the mode" 6659 msgid "Already in the mode"
6457 msgstr "Già nella modalità" 6660 msgstr "Già nella modalità"
6458 6661
6459 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6662 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6663 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6460 #, c-format 6664 #, c-format
6461 msgid "Already in opposite list" 6665 msgid "Already in opposite list"
6462 msgstr "Già nella lista opposta" 6666 msgstr "Già nella lista opposta"
6463 6667
6464 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6669 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6465 #, c-format 6670 #, c-format
6466 msgid "Too many groups" 6671 msgid "Too many groups"
6467 msgstr "Troppi gruppi" 6672 msgstr "Troppi gruppi"
6468 6673
6469 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6470 #, c-format 6676 #, c-format
6471 msgid "Invalid group" 6677 msgid "Invalid group"
6472 msgstr "Gruppo non valido" 6678 msgstr "Gruppo non valido"
6473 6679
6474 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6475 #, c-format 6682 #, c-format
6476 msgid "User not in group" 6683 msgid "User not in group"
6477 msgstr "L'utente non è nel gruppo" 6684 msgstr "L'utente non è nel gruppo"
6478 6685
6479 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6480 #, c-format 6688 #, c-format
6481 msgid "Group name too long" 6689 msgid "Group name too long"
6482 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" 6690 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo"
6483 6691
6484 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6485 #, c-format 6694 #, c-format
6486 msgid "Cannot remove group zero" 6695 msgid "Cannot remove group zero"
6487 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" 6696 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero"
6488 6697
6489 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6698 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6490 #, c-format 6700 #, c-format
6491 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6701 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6492 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" 6702 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste"
6493 6703
6494 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6495 #, c-format 6706 #, c-format
6496 msgid "Switchboard failed" 6707 msgid "Switchboard failed"
6497 msgstr "Switchboard fallito" 6708 msgstr "Switchboard fallito"
6498 6709
6499 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6711 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6500 #, c-format 6712 #, c-format
6501 msgid "Notify transfer failed" 6713 msgid "Notify transfer failed"
6502 msgstr "Notifica trasferimento fallita" 6714 msgstr "Notifica trasferimento fallita"
6503 6715
6504 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6716 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6505 #, c-format 6718 #, c-format
6506 msgid "Required fields missing" 6719 msgid "Required fields missing"
6507 msgstr "Mancano dei campi richiesti" 6720 msgstr "Mancano dei campi richiesti"
6508 6721
6509 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6510 #, c-format 6724 #, c-format
6511 msgid "Too many hits to a FND" 6725 msgid "Too many hits to a FND"
6512 msgstr "" 6726 msgstr ""
6513 6727
6514 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6728 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6516 #, c-format 6731 #, c-format
6517 msgid "Not logged in" 6732 msgid "Not logged in"
6518 msgstr "Non connesso" 6733 msgstr "Non connesso"
6519 6734
6520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6521 #, c-format 6737 #, c-format
6522 msgid "Service temporarily unavailable" 6738 msgid "Service temporarily unavailable"
6523 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile" 6739 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile"
6524 6740
6525 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6741 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6526 #, c-format 6743 #, c-format
6527 msgid "Database server error" 6744 msgid "Database server error"
6528 msgstr "Errore del server database" 6745 msgstr "Errore del server database"
6529 6746
6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6748 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6531 #, c-format 6749 #, c-format
6532 msgid "Command disabled" 6750 msgid "Command disabled"
6533 msgstr "Comando disabilitato" 6751 msgstr "Comando disabilitato"
6534 6752
6535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6536 #, c-format 6755 #, c-format
6537 msgid "File operation error" 6756 msgid "File operation error"
6538 msgstr "Operazione illegale sul file" 6757 msgstr "Operazione illegale sul file"
6539 6758
6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6541 #, c-format 6761 #, c-format
6542 msgid "Memory allocation error" 6762 msgid "Memory allocation error"
6543 msgstr "Errore di allocazione della memoria" 6763 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
6544 6764
6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6765 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6546 #, c-format 6767 #, c-format
6547 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6768 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6548 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" 6769 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato"
6549 6770
6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6551 #, c-format 6773 #, c-format
6552 msgid "Server busy" 6774 msgid "Server busy"
6553 msgstr "Server occupato" 6775 msgstr "Server occupato"
6554 6776
6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6777 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6778 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6557 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6780 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6782 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6558 #, c-format 6783 #, c-format
6559 msgid "Server unavailable" 6784 msgid "Server unavailable"
6560 msgstr "Server non disponibile" 6785 msgstr "Server non disponibile"
6561 6786
6562 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6787 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6788 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6563 #, c-format 6789 #, c-format
6564 msgid "Peer notification server down" 6790 msgid "Peer notification server down"
6565 msgstr "Server di notifica non disponibile" 6791 msgstr "Server di notifica non disponibile"
6566 6792
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6793 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6568 #, c-format 6795 #, c-format
6569 msgid "Database connect error" 6796 msgid "Database connect error"
6570 msgstr "Errore di connessione al database" 6797 msgstr "Errore di connessione al database"
6571 6798
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6573 #, c-format 6801 #, c-format
6574 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6802 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6575 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" 6803 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)"
6576 6804
6577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6805 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6578 #, c-format 6807 #, c-format
6579 msgid "Error creating connection" 6808 msgid "Error creating connection"
6580 msgstr "Errore nella creazione della connessione" 6809 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
6581 6810
6582 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6811 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6812 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6583 #, c-format 6813 #, c-format
6584 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6814 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6585 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" 6815 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti"
6586 6816
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6817 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6818 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6588 #, c-format 6819 #, c-format
6589 msgid "Unable to write" 6820 msgid "Unable to write"
6590 msgstr "Impossibile scrivere" 6821 msgstr "Impossibile scrivere"
6591 6822
6592 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6823 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6593 #, c-format 6825 #, c-format
6594 msgid "Session overload" 6826 msgid "Session overload"
6595 msgstr "Sessione sovraccarica" 6827 msgstr "Sessione sovraccarica"
6596 6828
6597 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6829 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6598 #, c-format 6831 #, c-format
6599 msgid "User is too active" 6832 msgid "User is too active"
6600 msgstr "L'utente è troppo attivo" 6833 msgstr "L'utente è troppo attivo"
6601 6834
6602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6603 #, c-format 6837 #, c-format
6604 msgid "Too many sessions" 6838 msgid "Too many sessions"
6605 msgstr "Troppe sessioni" 6839 msgstr "Troppe sessioni"
6606 6840
6607 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6842 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6608 #, c-format 6843 #, c-format
6609 msgid "Passport not verified" 6844 msgid "Passport not verified"
6610 msgstr "Profilo Passport non verificato" 6845 msgstr "Profilo Passport non verificato"
6611 6846
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6848 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6613 #, c-format 6849 #, c-format
6614 msgid "Bad friend file" 6850 msgid "Bad friend file"
6615 msgstr "" 6851 msgstr ""
6616 6852
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6854 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6618 #, c-format 6855 #, c-format
6619 msgid "Not expected" 6856 msgid "Not expected"
6620 msgstr "Non atteso" 6857 msgstr "Non atteso"
6621 6858
6622 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6623 #, c-format 6861 #, c-format
6624 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6862 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6625 msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente" 6863 msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente"
6626 6864
6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6866 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6628 #, c-format 6867 #, c-format
6629 msgid "Server too busy" 6868 msgid "Server too busy"
6630 msgstr "Server occupato" 6869 msgstr "Server occupato"
6631 6870
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
6874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6875 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 6876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
6877 #: ../libpurple/proxy.c:1393
6637 #, c-format 6878 #, c-format
6638 msgid "Authentication failed" 6879 msgid "Authentication failed"
6639 msgstr "Autenticazione fallita" 6880 msgstr "Autenticazione fallita"
6640 6881
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6882 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6642 #, c-format 6884 #, c-format
6643 msgid "Not allowed when offline" 6885 msgid "Not allowed when offline"
6644 msgstr "Non consentito quando non sei in linea" 6886 msgstr "Non consentito quando non sei in linea"
6645 6887
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6888 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6889 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6647 #, c-format 6890 #, c-format
6648 msgid "Not accepting new users" 6891 msgid "Not accepting new users"
6649 msgstr "Non accetta nuovi utenti" 6892 msgstr "Non accetta nuovi utenti"
6650 6893
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6652 #, c-format 6896 #, c-format
6653 msgid "Kids Passport without parental consent" 6897 msgid "Kids Passport without parental consent"
6654 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" 6898 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale"
6655 6899
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6900 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6657 #, c-format 6902 #, c-format
6658 msgid "Passport account not yet verified" 6903 msgid "Passport account not yet verified"
6659 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" 6904 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato"
6660 6905
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6662 #, c-format 6908 #, c-format
6663 msgid "Bad ticket" 6909 msgid "Bad ticket"
6664 msgstr "Biglietto non valido" 6910 msgstr "Biglietto non valido"
6665 6911
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
6667 #, c-format 6914 #, c-format
6668 msgid "Unknown Error Code %d" 6915 msgid "Unknown Error Code %d"
6669 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" 6916 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d"
6670 6917
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6919 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6672 #, c-format 6920 #, c-format
6673 msgid "MSN Error: %s\n" 6921 msgid "MSN Error: %s\n"
6674 msgstr "Errore di MSN: %s\n" 6922 msgstr "Errore di MSN: %s\n"
6675 6923
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6925 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6677 msgid "Nudge" 6926 msgid "Nudge"
6678 msgstr "" 6927 msgstr ""
6679 6928
6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6930 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
6681 #, fuzzy, c-format 6931 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "%s has nudged you!" 6932 msgid "%s has nudged you!"
6683 msgstr "%s si è connesso." 6933 msgstr "%s si è connesso."
6684 6934
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
6686 #, c-format 6937 #, c-format
6687 msgid "Nudging %s..." 6938 msgid "Nudging %s..."
6688 msgstr "" 6939 msgstr ""
6689 6940
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6942 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
6691 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6943 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6692 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." 6944 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
6693 6945
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6947 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
6695 msgid "Set your friendly name." 6948 msgid "Set your friendly name."
6696 msgstr "Imposta un alias." 6949 msgstr "Imposta un alias."
6697 6950
6698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
6952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
6699 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6953 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6700 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." 6954 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
6701 6955
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
6957 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
6703 msgid "Set your home phone number." 6958 msgid "Set your home phone number."
6704 msgstr "Imposta il telefono di casa." 6959 msgstr "Imposta il telefono di casa."
6705 6960
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
6962 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
6707 msgid "Set your work phone number." 6963 msgid "Set your work phone number."
6708 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio." 6964 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio."
6709 6965
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
6967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
6711 msgid "Set your mobile phone number." 6968 msgid "Set your mobile phone number."
6712 msgstr "Imposta il numero di cellulare." 6969 msgstr "Imposta il numero di cellulare."
6713 6970
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
6715 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6973 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6716 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" 6974 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?"
6717 6975
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
6719 msgid "" 6977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
6720 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6978 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6721 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6979 msgstr "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?"
6722 msgstr "" 6980
6723 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " 6981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6724 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" 6982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
6725
6726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
6727 msgid "Allow" 6983 msgid "Allow"
6728 msgstr "Permetti" 6984 msgstr "Permetti"
6729 6985
6730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
6731 msgid "Disallow" 6988 msgid "Disallow"
6732 msgstr "Vieta" 6989 msgstr "Vieta"
6733 6990
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
6992 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
6735 msgid "This Hotmail account may not be active." 6993 msgid "This Hotmail account may not be active."
6736 msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." 6994 msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo."
6737 6995
6738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
6997 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
6739 msgid "Send a mobile message." 6998 msgid "Send a mobile message."
6740 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile." 6999 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile."
6741 7000
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
7002 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
6743 msgid "Page" 7003 msgid "Page"
6744 msgstr "Page" 7004 msgstr "Page"
6745 7005
6746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
6747 msgid "Has you" 7007 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6748 msgstr "Sei nella sua lista" 7008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
6749 7009 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 7010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 7011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
6752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6753 msgid "Be Right Back" 7012 msgid "Be Right Back"
6754 msgstr "Torno subito" 7013 msgstr "Torno subito"
6755 7014
6756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
6757 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 7016 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 7017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
6759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 7018 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
7019 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
7020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
7021 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 7022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 7023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6762 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 7024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 7025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 7026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6765 msgid "Busy" 7027 msgid "Busy"
6766 msgstr "Occupato" 7028 msgstr "Occupato"
6767 7029
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
6769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 7031 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
6770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 7032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
7033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
6771 msgid "On the Phone" 7034 msgid "On the Phone"
6772 msgstr "Al telefono" 7035 msgstr "Al telefono"
6773 7036
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
6775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 7038 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
6776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 7039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
7040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
6777 msgid "Out to Lunch" 7041 msgid "Out to Lunch"
6778 msgstr "A pranzo" 7042 msgstr "A pranzo"
6779 7043
6780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
7045 msgid "Artist"
7046 msgstr "Artista"
7047
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
7049 msgid "Album"
7050 msgstr "Album"
7051
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
7053 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
6781 msgid "Set Friendly Name..." 7054 msgid "Set Friendly Name..."
6782 msgstr "Imposta un alias..." 7055 msgstr "Imposta un alias..."
6783 7056
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
7058 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
6785 msgid "Set Home Phone Number..." 7059 msgid "Set Home Phone Number..."
6786 msgstr "Imposta il telefono di casa..." 7060 msgstr "Imposta il telefono di casa..."
6787 7061
6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
7063 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
6789 msgid "Set Work Phone Number..." 7064 msgid "Set Work Phone Number..."
6790 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio..." 7065 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio..."
6791 7066
6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
7068 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
6793 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7069 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6794 msgstr "Imposta il numero di cellulare..." 7070 msgstr "Imposta il numero di cellulare..."
6795 7071
6796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
7073 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
6797 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7074 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6798 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..." 7075 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..."
6799 7076
6800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
7078 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
6801 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7079 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6802 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." 7080 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..."
6803 7081
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
7083 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
6805 msgid "Open Hotmail Inbox" 7084 msgid "Open Hotmail Inbox"
6806 msgstr "Apri posta su Hotmail" 7085 msgstr "Apri posta su Hotmail"
6807 7086
6808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
6809 msgid "Send to Mobile" 7089 msgid "Send to Mobile"
6810 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile" 7090 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile"
6811 7091
6812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
6813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 7093 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
7094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
6814 msgid "Initiate _Chat" 7095 msgid "Initiate _Chat"
6815 msgstr "Inizia una _chat" 7096 msgstr "Inizia una _chat"
6816 7097
6817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
7099 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
6818 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7100 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6819 msgstr "" 7101 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata."
6820 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata." 7102
6821 7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879
6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 7104 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
6823 msgid "Failed to connect to server." 7105 msgid "Failed to connect to server."
6824 msgstr "Impossibile connettersi al server." 7106 msgstr "Impossibile connettersi al server."
6825 7107
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 7108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
7110 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
7111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
6827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 7112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6828 msgid "Error retrieving profile" 7113 msgid "Error retrieving profile"
6829 msgstr "Errore nella ricezione del profilo" 7114 msgstr "Errore nella ricezione del profilo"
6830 7115
6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 7116 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6832 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 7117 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582
7118 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7119 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6833 msgid "General" 7120 msgid "General"
6834 msgstr "Generale" 7121 msgstr "Generale"
6835 7122
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 7123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6837 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 7124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
6838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 7125 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
6839 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 7127 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 7128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
6841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6842 msgid "Age" 7130 msgid "Age"
6843 msgstr "Età" 7131 msgstr "Età"
6844 7132
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
6846 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 7135 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6848 msgid "Occupation" 7137 msgid "Occupation"
6849 msgstr "Occupazione" 7138 msgstr "Occupazione"
6850 7139
6851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 7140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
6852 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 7141 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
6853 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 7142 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
7143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
6854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 7144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6855 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 7145 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6856 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 7146 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6857 msgid "Location" 7147 msgid "Location"
6858 msgstr "Località" 7148 msgstr "Località"
6859 7149
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 7150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 7151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7154 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
7155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
6862 msgid "Hobbies and Interests" 7158 msgid "Hobbies and Interests"
6863 msgstr "Hobbies e interessi" 7159 msgstr "Hobbies e interessi"
6864 7160
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 7161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
7165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
7169 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
7170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
7172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
6868 msgid "A Little About Me" 7173 msgid "A Little About Me"
6869 msgstr "Qualcosa su di me" 7174 msgstr "Qualcosa su di me"
6870 7175
6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7177 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
6872 msgid "Social" 7178 msgid "Social"
6873 msgstr "Sociale" 7179 msgstr "Sociale"
6874 7180
6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
6876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6877 msgid "Marital Status" 7184 msgid "Marital Status"
6878 msgstr "Stato civile" 7185 msgstr "Stato civile"
6879 7186
6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 7187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
7188 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
6881 msgid "Interests" 7189 msgid "Interests"
6882 msgstr "Interessi" 7190 msgstr "Interessi"
6883 7191
6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 7192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
7193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
6885 msgid "Pets" 7194 msgid "Pets"
6886 msgstr "Animali domestici" 7195 msgstr "Animali domestici"
6887 7196
6888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 7197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
6889 msgid "Hometown" 7199 msgid "Hometown"
6890 msgstr "Città in cui vivi" 7200 msgstr "Città in cui vivi"
6891 7201
6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 7202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
7203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
6893 msgid "Places Lived" 7204 msgid "Places Lived"
6894 msgstr "Posti in cui hai vissuto" 7205 msgstr "Posti in cui hai vissuto"
6895 7206
6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
6897 msgid "Fashion" 7209 msgid "Fashion"
6898 msgstr "Moda" 7210 msgstr "Moda"
6899 7211
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
7213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
6901 msgid "Humor" 7214 msgid "Humor"
6902 msgstr "Humor" 7215 msgstr "Humor"
6903 7216
6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
7218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
6905 msgid "Music" 7219 msgid "Music"
6906 msgstr "Musica" 7220 msgstr "Musica"
6907 7221
6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 7222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 7223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
7225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
7227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
6910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6911 msgid "Favorite Quote" 7229 msgid "Favorite Quote"
6912 msgstr "Citazione preferita" 7230 msgstr "Citazione preferita"
6913 7231
6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
6915 msgid "Contact Info" 7234 msgid "Contact Info"
6916 msgstr "Informazioni sul contatto" 7235 msgstr "Informazioni sul contatto"
6917 7236
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
6919 msgid "Personal" 7239 msgid "Personal"
6920 msgstr "Personale" 7240 msgstr "Personale"
6921 7241
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
6923 msgid "Significant Other" 7244 msgid "Significant Other"
6924 msgstr "Altro" 7245 msgstr "Altro"
6925 7246
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7248 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
6927 msgid "Home Phone" 7249 msgid "Home Phone"
6928 msgstr "Telefono di casa" 7250 msgstr "Telefono di casa"
6929 7251
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7253 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
6931 msgid "Home Phone 2" 7254 msgid "Home Phone 2"
6932 msgstr "Telefono di casa 2" 7255 msgstr "Telefono di casa 2"
6933 7256
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 7257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 7258 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
6936 msgid "Home Address" 7260 msgid "Home Address"
6937 msgstr "Indirizzo di casa" 7261 msgstr "Indirizzo di casa"
6938 7262
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7264 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
6940 msgid "Personal Mobile" 7265 msgid "Personal Mobile"
6941 msgstr "Cellulare personale" 7266 msgstr "Cellulare personale"
6942 7267
6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 7268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7269 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
6944 msgid "Home Fax" 7270 msgid "Home Fax"
6945 msgstr "Fax di casa" 7271 msgstr "Fax di casa"
6946 7272
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 7273 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
6948 msgid "Personal E-Mail" 7275 msgid "Personal E-Mail"
6949 msgstr "Email personale" 7276 msgstr "Email personale"
6950 7277
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 7278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
6952 msgid "Personal IM" 7280 msgid "Personal IM"
6953 msgstr "MI personale" 7281 msgstr "MI personale"
6954 7282
6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 7283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
7284 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
6956 msgid "Anniversary" 7285 msgid "Anniversary"
6957 msgstr "Anniversario" 7286 msgstr "Anniversario"
6958 7287
6959 #. Business 7288 #. Business
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 7289 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7290 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
6961 msgid "Work" 7291 msgid "Work"
6962 msgstr "Lavoro" 7292 msgstr "Lavoro"
6963 7293
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 7294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7295 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
6965 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6967 msgid "Job Title" 7298 msgid "Job Title"
6968 msgstr "Impiego" 7299 msgstr "Impiego"
6969 7300
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 7301 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
6971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 7302 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
6972 msgid "Company" 7304 msgid "Company"
6973 msgstr "Compagnia" 7305 msgstr "Compagnia"
6974 7306
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
6976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
7309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
6977 msgid "Department" 7310 msgid "Department"
6978 msgstr "Dipartimento" 7311 msgstr "Dipartimento"
6979 7312
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 7313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7314 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
6981 msgid "Profession" 7315 msgid "Profession"
6982 msgstr "Professione" 7316 msgstr "Professione"
6983 7317
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
6985 msgid "Work Phone" 7320 msgid "Work Phone"
6986 msgstr "Telefono dell'ufficio" 7321 msgstr "Telefono dell'ufficio"
6987 7322
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 7323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7324 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
6989 msgid "Work Phone 2" 7325 msgid "Work Phone 2"
6990 msgstr "Telefono dell'ufficio 2" 7326 msgstr "Telefono dell'ufficio 2"
6991 7327
6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 7328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
6993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
6994 msgid "Work Address" 7331 msgid "Work Address"
6995 msgstr "Indirizzo di lavoro" 7332 msgstr "Indirizzo di lavoro"
6996 7333
6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 7334 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
6998 msgid "Work Mobile" 7336 msgid "Work Mobile"
6999 msgstr "Cellulare lavoro" 7337 msgstr "Cellulare lavoro"
7000 7338
7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 7339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
7002 msgid "Work Pager" 7341 msgid "Work Pager"
7003 msgstr "Pager lavoro" 7342 msgstr "Pager lavoro"
7004 7343
7005 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 7344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7345 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
7006 msgid "Work Fax" 7346 msgid "Work Fax"
7007 msgstr "Fax ufficio" 7347 msgstr "Fax ufficio"
7008 7348
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 7349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
7010 msgid "Work E-Mail" 7351 msgid "Work E-Mail"
7011 msgstr "Email ufficio" 7352 msgstr "Email ufficio"
7012 7353
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 7354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
7355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7014 msgid "Work IM" 7356 msgid "Work IM"
7015 msgstr "MI al lavoro" 7357 msgstr "MI al lavoro"
7016 7358
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
7360 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
7018 msgid "Start Date" 7361 msgid "Start Date"
7019 msgstr "Data di inizio" 7362 msgstr "Data di inizio"
7020 7363
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7364 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 7365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
7366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
7368 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7371 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
7023 msgid "Favorite Things" 7372 msgid "Favorite Things"
7024 msgstr "Preferenze" 7373 msgstr "Preferenze"
7025 7374
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
7376 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7027 msgid "Last Updated" 7377 msgid "Last Updated"
7028 msgstr "Ultima modifica" 7378 msgstr "Ultima modifica"
7029 7379
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 7380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
7381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
7031 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7382 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7032 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7033 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7034 msgid "Homepage" 7385 msgid "Homepage"
7035 msgstr "Homepage" 7386 msgstr "Homepage"
7036 7387
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 7388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
7389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
7038 msgid "The user has not created a public profile." 7390 msgid "The user has not created a public profile."
7039 msgstr "L'utente non ha creato un profilo pubblico." 7391 msgstr "L'utente non ha creato un profilo pubblico."
7040 7392
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
7042 msgid "" 7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
7043 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7395 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7044 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7396 msgstr "MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato un profilo pubblico."
7045 "public profile." 7397
7046 msgstr "" 7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
7047 "MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. " 7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
7048 "Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato " 7400 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7049 "un profilo pubblico." 7401 msgstr "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente l'utente non esiste."
7050 7402
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
7052 msgid "" 7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
7053 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7054 "does not exist."
7055 msgstr ""
7056 "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente "
7057 "l'utente non esiste."
7058
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
7060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7061 msgid "Profile URL" 7406 msgid "Profile URL"
7062 msgstr "URL del profilo" 7407 msgstr "URL del profilo"
7063 7408
7064 #. *< type 7409 #. *< type
7069 #. *< id 7414 #. *< id
7070 #. *< name 7415 #. *< name
7071 #. *< version 7416 #. *< version
7072 #. * summary 7417 #. * summary
7073 #. * description 7418 #. * description
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 7419 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
7075 msgid "MSN Protocol Plugin" 7420 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
7076 msgstr "Plugin per il protocollo MSN" 7421 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7077 7422 msgstr "Plugin per il protocollo Windows Live Messenger"
7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 7423
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
7425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
7079 msgid "Use HTTP Method" 7426 msgid "Use HTTP Method"
7080 msgstr "Usa il metodo HTTP" 7427 msgstr "Usa il metodo HTTP"
7081 7428
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 7429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
7430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
7083 #, fuzzy 7431 #, fuzzy
7084 msgid "HTTP Method Server" 7432 msgid "HTTP Method Server"
7085 msgstr "Test server IPC" 7433 msgstr "Test server IPC"
7086 7434
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 7435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7436 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
7088 msgid "Show custom smileys" 7437 msgid "Show custom smileys"
7089 msgstr "Mostra gli smiley personalizzati" 7438 msgstr "Mostra gli smiley personalizzati"
7090 7439
7091 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 7440 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7441 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
7092 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7442 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7093 msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge" 7443 msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge"
7094 7444
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7445 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
7446 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. we must have failed!
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
7451 msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
7455 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7456 msgstr "Autenticazione Windows Live ID fallita"
7457
7458 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7459 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7460 #, c-format
7461 msgid "%s is not a valid group."
7462 msgstr "%s non è un gruppo valido"
7463
7464 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7465 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7467 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7468 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
7469 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
7470 msgid "Unknown error."
7471 msgstr "Errore sconosciuto."
7472
7473 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7475 #, c-format
7476 msgid "%s on %s (%s)"
7477 msgstr "%s su %s: (%s)"
7478
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7482 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio"
7483
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7485 #, c-format
7486 msgid "Unknown error (%d)"
7487 msgstr "Errore sconosciuto (%d)"
7488
7489 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
7491 msgid "Unable to add user"
7492 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
7493
7494 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7495 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
7496 #, c-format
7497 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7498 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
7499
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
7502 #, c-format
7503 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7504 msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
7505
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7507 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
7508 #, c-format
7509 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7510 msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
7511
7512 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7513 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
7514 #, c-format
7515 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7516 msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
7517
7518 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
7520 #, c-format
7521 msgid "%s is not a valid passport account."
7522 msgstr "%s non è un profilo passport valido"
7523
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7525 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
7526 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7527 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile."
7528
7529 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
7531 msgid "Unable to rename group"
7532 msgstr "Impossibile rinominare il gruppo"
7533
7534 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
7536 msgid "Unable to delete group"
7537 msgstr "Impossibile cancellare il gruppo"
7538
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7544 "\n"
7545 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7546 msgid_plural ""
7547 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7548 "\n"
7549 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7550 msgstr[0] ""
7551 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
7552 "\n"
7553 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
7554 msgstr[1] ""
7555 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
7556 "\n"
7557 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
7558
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7559 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7560 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7561 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7562 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7563 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7565 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7101 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7566 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7102 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7567 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7103 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7568 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7104 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7569 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7105 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 7570 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7106 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 7571 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7107 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 7572 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7108 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 7573 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7109 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 7574 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7112 msgid "Unable to connect" 7577 msgid "Unable to connect"
7113 msgstr "Impossibile connettersi" 7578 msgstr "Impossibile connettersi"
7114 7579
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7116 #, c-format
7117 msgid "%s is not a valid group."
7118 msgstr "%s non è un gruppo valido"
7119
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
7123 msgid "Unknown error."
7124 msgstr "Errore sconosciuto."
7125
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7127 #, c-format
7128 msgid "%s on %s (%s)"
7129 msgstr "%s su %s: (%s)"
7130
7131 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7132 #, c-format
7133 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7134 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
7135
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7137 #, c-format
7138 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7139 msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
7140
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7142 #, c-format
7143 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7144 msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
7145
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7147 #, c-format
7148 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7149 msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
7150
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7152 #, c-format
7153 msgid "%s is not a valid passport account."
7154 msgstr "%s non è un profilo passport valido"
7155
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
7157 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7158 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile."
7159
7160 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7161 msgid "Unable to rename group"
7162 msgstr "Impossibile rinominare il gruppo"
7163
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
7165 msgid "Unable to delete group"
7166 msgstr "Impossibile cancellare il gruppo"
7167
7168 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
7169 #, c-format
7170 msgid ""
7171 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7172 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7173 "in progress.\n"
7174 "\n"
7175 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7176 "sign in."
7177 msgid_plural ""
7178 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7179 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7180 "in progress.\n"
7181 "\n"
7182 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7183 "sign in."
7184 msgstr[0] ""
7185 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai "
7186 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
7187 "\n"
7188 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
7189 msgstr[1] ""
7190 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai "
7191 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
7192 "\n"
7193 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
7194
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7580 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7581 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7196 msgid "Writing error" 7582 msgid "Writing error"
7197 msgstr "Errore in scrittura" 7583 msgstr "Errore in scrittura"
7198 7584
7199 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7585 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7586 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7200 msgid "Reading error" 7587 msgid "Reading error"
7201 msgstr "Errore in lettura" 7588 msgstr "Errore in lettura"
7202 7589
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 7590 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7591 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7204 #, c-format 7592 #, c-format
7205 msgid "" 7593 msgid ""
7206 "Connection error from %s server:\n" 7594 "Connection error from %s server:\n"
7207 "%s" 7595 "%s"
7208 msgstr "" 7596 msgstr ""
7209 "Errore di connessione dal server %s:\n" 7597 "Errore di connessione dal server %s:\n"
7210 "%s" 7598 "%s"
7211 7599
7212 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7600 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7601 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
7213 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7602 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7214 msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server." 7603 msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server."
7215 7604
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7605 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7606 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
7217 msgid "Error parsing HTTP." 7607 msgid "Error parsing HTTP."
7218 msgstr "Errore di parsing HTTP." 7608 msgstr "Errore di parsing HTTP."
7219 7609
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7610 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7611 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
7222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7223 msgid "You have signed on from another location." 7614 msgid "You have signed on from another location."
7224 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione." 7615 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione."
7225 7616
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7617 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7618 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
7227 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7619 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7228 msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi." 7620 msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi."
7229 7621
7230 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7622 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7623 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
7231 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7624 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7232 msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi." 7625 msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi."
7233 7626
7234 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7627 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7628 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
7235 #, c-format 7629 #, c-format
7236 msgid "Unable to authenticate: %s" 7630 msgid "Unable to authenticate: %s"
7237 msgstr "Impossibile autenticare: %s" 7631 msgstr "Impossibile autenticare: %s"
7238 7632
7239 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7633 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7240 msgid "" 7634 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
7241 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7635 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7242 msgstr "" 7636 msgstr "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi."
7243 "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più " 7637
7244 "tardi." 7638 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7245 7639 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7641 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7248 msgid "Handshaking" 7642 msgid "Handshaking"
7249 msgstr "Handshake in corso" 7643 msgstr "Handshake in corso"
7250 7644
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7645 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7252 msgid "Starting authentication" 7647 msgid "Starting authentication"
7253 msgstr "Avvio autenticazione in corso" 7648 msgstr "Avvio autenticazione in corso"
7254 7649
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7650 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7651 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
7256 msgid "Getting cookie" 7652 msgid "Getting cookie"
7257 msgstr "Ricezione cookie in corso" 7653 msgstr "Ricezione cookie in corso"
7258 7654
7259 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7655 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7260 msgid "Sending cookie" 7657 msgid "Sending cookie"
7261 msgstr "Invio cookie in corso" 7658 msgstr "Invio cookie in corso"
7262 7659
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7660 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
7264 msgid "Retrieving buddy list" 7662 msgid "Retrieving buddy list"
7265 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" 7663 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso"
7266 7664
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7665 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7666 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7268 msgid "Away From Computer" 7667 msgid "Away From Computer"
7269 msgstr "Lontano dal computer" 7668 msgstr "Lontano dal computer"
7270 7669
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 7670 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7671 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7272 msgid "On The Phone" 7672 msgid "On The Phone"
7273 msgstr "Al telefono" 7673 msgstr "Al telefono"
7274 7674
7275 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 7675 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7276 msgid "Out To Lunch" 7677 msgid "Out To Lunch"
7277 msgstr "A pranzo" 7678 msgstr "A pranzo"
7278 7679
7279 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 7680 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
7681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
7280 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7682 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7281 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:" 7683 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:"
7282 7684
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7685 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7284 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7687 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7285 msgstr "" 7688 msgstr "Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:"
7286 "Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:" 7689
7287 7690 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
7288 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
7289 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7692 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7290 msgstr "Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:" 7693 msgstr "Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:"
7291 7694
7292 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 7695 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7293 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7697 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7294 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:" 7698 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:"
7295 7699
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7700 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
7297 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7702 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7298 msgstr "" 7703 msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo velocemente:"
7299 "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo " 7704
7300 "velocemente:" 7705 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7301 7706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
7302 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7707 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7303 msgid "" 7708 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. Riprova tra qualche minuto:"
7304 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7709
7305 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7710 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
7306 msgstr "" 7711 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
7307 "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una " 7712 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7308 "sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. " 7713 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:"
7309 "Riprova tra qualche minuto:" 7714
7310 7715 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7311 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
7312 msgid ""
7313 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7314 msgstr ""
7315 "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:"
7316
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7318 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7717 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7319 msgstr "" 7718 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore sconosciuto:"
7320 "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore " 7719
7321 "sconosciuto:" 7720 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7322 7721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
7323 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
7324 #, c-format 7722 #, c-format
7325 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7723 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7326 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." 7724 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
7327 7725
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7726 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7727 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
7329 #, c-format 7728 #, c-format
7330 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7729 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7331 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." 7730 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
7332 7731
7333 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7732 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7733 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7734 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7735 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
7334 #, c-format 7737 #, c-format
7335 msgid "Unable to add \"%s\"." 7738 msgid "Unable to add \"%s\"."
7336 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." 7739 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"."
7337 7740
7338 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7741 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
7339 msgid "The screen name specified is invalid." 7743 msgid "The screen name specified is invalid."
7340 msgstr "Il nome utente specificato non è valido" 7744 msgstr "Il nome utente specificato non è valido"
7341 7745
7342 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
7343 msgid "Missing Cipher" 7747 msgid "Has you"
7344 msgstr "Cifra mancante" 7748 msgstr "Sei nella sua lista"
7345
7346 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7347 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7348 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4"
7349
7350 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7351 msgid ""
7352 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7353 "not be loaded."
7354 msgstr ""
7355 "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin "
7356 "MySpaceIM non sarà caricato."
7357
7358 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7362 "supported by MySpace."
7363 msgstr ""
7364 "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non "
7365 "sono supportate da MySpace."
7366
7367 #. Notify an error message also, because this is important!
7368 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7369 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7370 msgid "MySpaceIM Error"
7371 msgstr "Errore MySpaceIM"
7372
7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Reading challenge"
7376 msgstr "Errore in lettura"
7377
7378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Unexpected challenge length from server"
7381 msgstr "Challenge non valido dal server"
7382
7383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7384 msgid "Logging in"
7385 msgstr "Login in corso"
7386
7387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7388 #, c-format
7389 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7390 msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)"
7391
7392 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7393 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7394 msgid "New mail messages"
7395 msgstr "Nuovi messaggi di posta"
7396
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7398 msgid "New blog comments"
7399 msgstr "Nuovi commenti sul blog"
7400
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7402 msgid "New profile comments"
7403 msgstr "Nuovi commenti sul profilo"
7404
7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7406 msgid "New friend requests!"
7407 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!"
7408
7409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7410 msgid "New picture comments"
7411 msgstr "Nuovi commenti sulle foto"
7412
7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7414 msgid "MySpace"
7415 msgstr "MySpace"
7416
7417 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7418 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7419 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7420 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7422 msgid "Connected"
7423 msgstr "Connesso"
7424
7425 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7426 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7427 #, fuzzy
7428 msgid "No username set"
7429 msgstr "Nessun nome"
7430
7431 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7432 msgid ""
7433 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7434 "username and choose a username and try to login again."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7438 #, c-format
7439 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7440 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s"
7441
7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7443 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7444 msgid "Failed to add buddy"
7445 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto"
7446
7447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7448 msgid "'addbuddy' command failed."
7449 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito."
7450
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7452 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7453 #, fuzzy
7454 msgid "persist command failed"
7455 msgstr "Switchboard fallito"
7456
7457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7458 #, c-format
7459 msgid "No such user: %s"
7460 msgstr "Utente inesistente: %s"
7461
7462 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7463 msgid "User lookup"
7464 msgstr "Ricerca utente"
7465
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7467 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7468 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7469 msgid "Failed to remove buddy"
7470 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto"
7471
7472 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7473 msgid "'delbuddy' command failed"
7474 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito"
7475
7476 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7477 msgid "blocklist command failed"
7478 msgstr "Comando blocklist fallito"
7479
7480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7481 msgid "Invalid input condition"
7482 msgstr "Condizione di input non valida"
7483
7484 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7487 msgid "Read buffer full"
7488 msgstr "Buffer di lettura pieno"
7489
7490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7491 msgid "Unparseable message"
7492 msgstr "Messaggio indecifrabile"
7493
7494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7495 #, c-format
7496 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7497 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)"
7498
7499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7500 msgid "IM Friends"
7501 msgstr "Amici MI"
7502
7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7507 "on the server-side list)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7511 msgid "Add contacts from server"
7512 msgstr "Aggiungi contatti dal server"
7513
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7516 msgid "Add friends from MySpace.com"
7517 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com"
7518
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7520 msgid "Importing friends failed"
7521 msgstr "Importazione degli amici fallita"
7522
7523 #. TODO: find out how
7524 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7525 msgid "Find people..."
7526 msgstr "Cerca persone..."
7527
7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7529 msgid "Change IM name..."
7530 msgstr "Cambia il nome MI..."
7531
7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7533 msgid "myim URL handler"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7537 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7541 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7545 msgid "Show display name in status text"
7546 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato"
7547
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7549 msgid "Show headline in status text"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7553 msgid "Send emoticons"
7554 msgstr "Invia emoticon"
7555
7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7557 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7558 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)"
7559
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7561 msgid "Base font size (points)"
7562 msgstr "Dimensione del font di base (punti)"
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7565 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7566 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7567 msgid "User"
7568 msgstr "Utente"
7569
7570 #. TODO: link to username, if available
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7573 msgid "Profile"
7574 msgstr "Profilo"
7575
7576 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Headline"
7579 msgstr "_Handle:"
7580
7581 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7582 msgid "Song"
7583 msgstr "Canzone"
7584
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7586 msgid "Total Friends"
7587 msgstr "Numero di amici"
7588
7589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7592 msgid "Client Version"
7593 msgstr "Versione del client"
7594
7595 #. TODO: icons for each zap
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7598 msgid "Zap"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "%s has zapped you!"
7604 msgstr "%s si è connesso."
7605
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Zapping %s..."
7609 msgstr "Numero del pager"
7610
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Whack"
7614 msgstr "Avviso"
7615
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "%s has whacked you!"
7619 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
7620
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Whacking %s..."
7624 msgstr "Avviso"
7625
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Torch"
7629 msgstr "Distaccato"
7630
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "%s has torched you!"
7634 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
7635
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7637 #, c-format
7638 msgid "Torching %s..."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7642 msgid "Smooch"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "%s has smooched you!"
7648 msgstr "%s si è connesso."
7649
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7651 #, c-format
7652 msgid "Smooching %s..."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Hug"
7658 msgstr "Log"
7659
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "%s has hugged you!"
7663 msgstr "%s si è connesso."
7664
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "Hugging %s..."
7668 msgstr "Log"
7669
7670 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Slap"
7673 msgstr "Assonnato"
7674
7675 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "%s has slapped you!"
7678 msgstr "%s si è connesso."
7679
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7681 #, c-format
7682 msgid "Slapping %s..."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Goose"
7688 msgstr "Gallo"
7689
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "%s has goosed you!"
7693 msgstr "%s è andato via."
7694
7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "Goosing %s..."
7698 msgstr "Ricerca di %s in corso"
7699
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7701 msgid "High-five"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "%s has high-fived you!"
7707 msgstr "%s si è connesso."
7708
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7710 #, c-format
7711 msgid "High-fiving %s..."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Punk"
7717 msgstr "Ping"
7718
7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "%s has punk'd you!"
7722 msgstr "%s si è connesso."
7723
7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "Punking %s..."
7727 msgstr "Ping"
7728
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Raspberry"
7732 msgstr "Trasferimento in corso"
7733
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "%s has raspberried you!"
7737 msgstr "%s si è connesso."
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "Raspberrying %s..."
7742 msgstr "Trasferimento in corso"
7743
7744 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7745 msgid "Required parameters not passed in"
7746 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati"
7747
7748 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7749 msgid "Unable to write to network"
7750 msgstr "Impossibile scriver sulla rete"
7751
7752 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7753 msgid "Unable to read from network"
7754 msgstr "Impossibile leggere dalla rete"
7755
7756 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7757 msgid "Error communicating with server"
7758 msgstr "Errore di comunicazione con il server"
7759
7760 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7761 msgid "Conference not found"
7762 msgstr "Conferenza non trovata"
7763
7764 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7765 msgid "Conference does not exist"
7766 msgstr "La conferenza non esiste"
7767
7768 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7769 msgid "A folder with that name already exists"
7770 msgstr "Esiste già una cartella con quel nome."
7771
7772 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7773 msgid "Not supported"
7774 msgstr "Non supportato"
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7777 msgid "Password has expired"
7778 msgstr "La password è scaduta"
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7781 msgid "Incorrect password"
7782 msgstr "Password non corretta"
7783
7784 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7785 msgid "User not found"
7786 msgstr "Utente non trovato"
7787
7788 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7789 msgid "Account has been disabled"
7790 msgstr "L'account è stato disabilitato"
7791
7792 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7793 msgid "The server could not access the directory"
7794 msgstr "Il server non è riuscito ad accedere alla directory"
7795
7796 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7797 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7798 msgstr "Il tuo amministartore di sistema ha disabilitato questa operazione"
7799
7800 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7801 msgid "The server is unavailable; try again later"
7802 msgstr "Il server non è disponibile. Riprovare più tardi"
7803
7804 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7805 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7806 msgstr "Impossibile aggiungere un contatto due volte nella stessa cartella"
7807
7808 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7809 msgid "Cannot add yourself"
7810 msgstr "Impossibile aggiungere te stesso"
7811
7812 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7813 msgid "Master archive is misconfigured"
7814 msgstr "L'archivio principale non è configurato propriamente"
7815
7816 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7817 msgid "Incorrect screen name or password"
7818 msgstr "Password o nome utente non corretti"
7819
7820 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7821 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7822 msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito"
7823
7824 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7825 msgid ""
7826 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7827 "entered"
7828 msgstr ""
7829 "Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe "
7830 "password non valide"
7831
7832 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7833 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7834 msgstr ""
7835 "Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione"
7836
7837 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7838 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7839 msgstr "Hai raggiunto il tuo limite per il numero di contatti consentiti"
7840
7841 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7842 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7843 msgstr "Hai immesso un nome utente non valido"
7844
7845 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7846 msgid "An error occurred while updating the directory"
7847 msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento della directory"
7848
7849 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7850 msgid "Incompatible protocol version"
7851 msgstr "Versione del protocollo non compatibile"
7852
7853 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7854 msgid "The user has blocked you"
7855 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
7856
7857 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7858 msgid ""
7859 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7860 "time"
7861 msgstr ""
7862 "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi "
7863 "allo stesso tempo"
7864
7865 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7866 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7867 msgstr "L'utente non è in linea oppure sei bloccato"
7868
7869 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7870 #, c-format
7871 msgid "Unknown error: 0x%X"
7872 msgstr "Errore sconosciuto: 0x%X"
7873
7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7875 #, c-format
7876 msgid "Login failed (%s)."
7877 msgstr "Login non riuscito (%s)."
7878
7879 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
7880 #, c-format
7881 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7882 msgstr ""
7883 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente "
7884 "(%s)."
7885
7886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
7887 #, c-format
7888 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7889 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (%s)."
7890
7891 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
7893 #, c-format
7894 msgid "Unable to send message (%s)."
7895 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)."
7896
7897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
7898 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
7899 #, c-format
7900 msgid "Unable to invite user (%s)."
7901 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)."
7902
7903 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
7904 #, c-format
7905 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7906 msgstr ""
7907 "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)."
7908
7909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
7910 #, c-format
7911 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7912 msgstr ""
7913 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)."
7914
7915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7919 "creating folder (%s)."
7920 msgstr ""
7921 "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. "
7922 "Errore nella creazione della cartella (%s)."
7923
7924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7928 "list (%s)."
7929 msgstr ""
7930 "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione "
7931 "della cartella nella lista sul server (%s)."
7932
7933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
7934 #, c-format
7935 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7936 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (%s)."
7937
7938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
7939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
7940 #, c-format
7941 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7942 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla lista privacy (%s)."
7943
7944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
7945 #, c-format
7946 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7947 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti bloccati (%s)."
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
7950 #, c-format
7951 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7952 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti autorizzati (%s)."
7953
7954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
7955 #, c-format
7956 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7957 msgstr "Impossibile rimuovere %s dalla lista privacy (%s)."
7958
7959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
7960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
7961 #, c-format
7962 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7963 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni per la privacy sul server (%s)."
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
7966 #, c-format
7967 msgid "Unable to create conference (%s)."
7968 msgstr "Impossibile creare la conferenza (%s)."
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
7971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
7972 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7973 msgstr ""
7974 "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso."
7975
7976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
7977 msgid "Telephone Number"
7978 msgstr "Numero di telefono"
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7981 msgid "Personal Title"
7982 msgstr "Titolo personale"
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
7985 msgid "Mailstop"
7986 msgstr "Fermo posta"
7987
7988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
7989 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7990 msgid "User ID"
7991 msgstr "ID Utente"
7992
7993 #. tag = _("DN");
7994 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7995 #. if (value) {
7996 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7997 #. }
7998 #.
7999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8000 msgid "Full name"
8001 msgstr "Nome"
8002
8003 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
8004 #, c-format
8005 msgid "GroupWise Conference %d"
8006 msgstr "Conferenza GroupWise %d"
8007
8008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
8009 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8010 msgstr "Impossibile effettuare una connessione SSL con il server."
8011
8012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
8013 msgid "Authenticating..."
8014 msgstr "Autenticazione in corso..."
8015
8016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
8017 msgid "Unable to connect to server."
8018 msgstr "Impossibile connettersi al server."
8019
8020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
8021 msgid "Waiting for response..."
8022 msgstr "In attesa di risposta..."
8023
8024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
8025 #, c-format
8026 msgid "%s has been invited to this conversation."
8027 msgstr "%s è stato invitato a questa conversazione."
8028
8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
8030 msgid "Invitation to Conversation"
8031 msgstr "Invito ad una conversazione"
8032
8033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "Invitation from: %s\n"
8037 "\n"
8038 "Sent: %s"
8039 msgstr ""
8040 "Invito da: %s\n"
8041 "\n"
8042 "Inviato: %s"
8043
8044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8045 msgid "Would you like to join the conversation?"
8046 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?"
8047
8048 #. we don't want to reconnect in this case
8049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
8050 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8051 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina."
8052
8053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8057 msgstr ""
8058 "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena "
8059 "inviato."
8060
8061 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8062 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8063 #.
8064 #. ...but for now just error out with a nice message.
8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
8066 msgid ""
8067 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8068 "to connect to."
8069 msgstr ""
8070 "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale "
8071 "connettersi."
8072
8073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
8074 msgid "Error. SSL support is not installed."
8075 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato."
8076
8077 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
8078 #, c-format
8079 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8080 msgstr ""
8081 "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun "
8082 "messaggio."
8083 7749
8084 #. *< type 7750 #. *< type
8085 #. *< ui_requirement 7751 #. *< ui_requirement
8086 #. *< flags 7752 #. *< flags
8087 #. *< dependencies 7753 #. *< dependencies
8089 #. *< id 7755 #. *< id
8090 #. *< name 7756 #. *< name
8091 #. *< version 7757 #. *< version
8092 #. * summary 7758 #. * summary
8093 #. * description 7759 #. * description
8094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 7760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 7761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
7762 msgid "MSN Protocol Plugin"
7763 msgstr "Plugin per il protocollo MSN"
7764
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7766 msgid "Missing Cipher"
7767 msgstr "Cifra mancante"
7768
7769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7770 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7771 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4"
7772
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7774 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
7775 msgstr "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin MySpaceIM non sarà caricato."
7776
7777 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7778 #, c-format
7779 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
7780 msgstr "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non sono supportate da MySpace."
7781
7782 #. Notify an error message also, because this is important!
7783 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7784 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
7785 msgid "MySpaceIM Error"
7786 msgstr "Errore MySpaceIM"
7787
7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Reading challenge"
7791 msgstr "Errore in lettura"
7792
7793 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Unexpected challenge length from server"
7796 msgstr "Challenge non valido dal server"
7797
7798 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
7799 msgid "Logging in"
7800 msgstr "Login in corso"
7801
7802 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
7803 #, c-format
7804 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7805 msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)"
7806
7807 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
7809 msgid "New mail messages"
7810 msgstr "Nuovi messaggi di posta"
7811
7812 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
7813 msgid "New blog comments"
7814 msgstr "Nuovi commenti sul blog"
7815
7816 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
7817 msgid "New profile comments"
7818 msgstr "Nuovi commenti sul profilo"
7819
7820 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
7821 msgid "New friend requests!"
7822 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!"
7823
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
7825 msgid "New picture comments"
7826 msgstr "Nuovi commenti sulle foto"
7827
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
7829 msgid "MySpace"
7830 msgstr "MySpace"
7831
7832 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7833 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7834 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7835 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
7837 msgid "Connected"
7838 msgstr "Connesso"
7839
7840 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
7842 msgid "No username set"
7843 msgstr "Nessun nome utente impostato"
7844
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
7846 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
7850 #, c-format
7851 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7852 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s"
7853
7854 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7855 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7856 msgid "Failed to add buddy"
7857 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto"
7858
7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
7860 msgid "'addbuddy' command failed."
7861 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito."
7862
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7865 #, fuzzy
7866 msgid "persist command failed"
7867 msgstr "Switchboard fallito"
7868
7869 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
7870 #, c-format
7871 msgid "No such user: %s"
7872 msgstr "Utente inesistente: %s"
7873
7874 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
7875 msgid "User lookup"
7876 msgstr "Ricerca utente"
7877
7878 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7879 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7881 msgid "Failed to remove buddy"
7882 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto"
7883
7884 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7885 msgid "'delbuddy' command failed"
7886 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito"
7887
7888 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7889 msgid "blocklist command failed"
7890 msgstr "Comando blocklist fallito"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7893 msgid "Invalid input condition"
7894 msgstr "Condizione di input non valida"
7895
7896 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
7897 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
7898 msgid "Read buffer full"
7899 msgstr "Buffer di lettura pieno"
7900
7901 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
7902 msgid "Unparseable message"
7903 msgstr "Messaggio indecifrabile"
7904
7905 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
7906 #, c-format
7907 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7908 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)"
7909
7910 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
7911 msgid "IM Friends"
7912 msgstr "Amici MI"
7913
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
7915 #, c-format
7916 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
7917 msgstr "%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati dal server (inclusi i contatti già presenti sulla lista del server)"
7918
7919 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
7920 msgid "Add contacts from server"
7921 msgstr "Aggiungi contatti dal server"
7922
7923 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
7924 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
7925 msgid "Add friends from MySpace.com"
7926 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com"
7927
7928 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
7929 msgid "Importing friends failed"
7930 msgstr "Importazione degli amici fallita"
7931
7932 #. TODO: find out how
7933 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
7934 msgid "Find people..."
7935 msgstr "Cerca persone..."
7936
7937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
7938 msgid "Change IM name..."
7939 msgstr "Cambia il nome MI..."
7940
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
7942 msgid "myim URL handler"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
7946 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
7950 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
7954 msgid "Show display name in status text"
7955 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato"
7956
7957 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
7958 msgid "Show headline in status text"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
7962 msgid "Send emoticons"
7963 msgstr "Invia emoticon"
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
7966 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7967 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)"
7968
7969 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
7970 msgid "Base font size (points)"
7971 msgstr "Dimensione del font di base (punti)"
7972
7973 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7974 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7975 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7976 msgid "User"
7977 msgstr "Utente"
7978
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
7981 msgid "Profile"
7982 msgstr "Profilo"
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Headline"
7987 msgstr "_Handle:"
7988
7989 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7990 msgid "Song"
7991 msgstr "Canzone"
7992
7993 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
7994 msgid "Total Friends"
7995 msgstr "Numero di amici"
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
7998 msgid "Client Version"
7999 msgstr "Versione del client"
8000
8001 #. TODO: icons for each zap
8002 #. Lots of comments for translators:
8003 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
8004 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
8005 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
8006 #. * he put a fork in the toaster."
8007 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8008 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
8009 msgid "Zap"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8013 #, fuzzy, c-format
8014 msgid "%s has zapped you!"
8015 msgstr "%s si è connesso."
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "Zapping %s..."
8020 msgstr "Numero del pager"
8021
8022 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Whack"
8026 msgstr "Avviso"
8027
8028 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "%s has whacked you!"
8031 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
8032
8033 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "Whacking %s..."
8036 msgstr "Avviso"
8037
8038 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
8039 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
8040 #. * to translate it literally.
8041 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Torch"
8044 msgstr "Distaccato"
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "%s has torched you!"
8049 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
8050
8051 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8052 #, c-format
8053 msgid "Torching %s..."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
8057 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8058 msgid "Smooch"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "%s has smooched you!"
8064 msgstr "%s si è connesso."
8065
8066 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8067 #, c-format
8068 msgid "Smooching %s..."
8069 msgstr ""
8070
8071 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8072 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Hug"
8075 msgstr "Log"
8076
8077 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "%s has hugged you!"
8080 msgstr "%s si è connesso."
8081
8082 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "Hugging %s..."
8085 msgstr "Log"
8086
8087 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8088 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Slap"
8091 msgstr "Assonnato"
8092
8093 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "%s has slapped you!"
8096 msgstr "%s si è connesso."
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
8099 #, c-format
8100 msgid "Slapping %s..."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8104 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Goose"
8107 msgstr "Gallo"
8108
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "%s has goosed you!"
8112 msgstr "%s è andato via."
8113
8114 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "Goosing %s..."
8117 msgstr "Ricerca di %s in corso"
8118
8119 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8120 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8121 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8122 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8123 msgid "High-five"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "%s has high-fived you!"
8129 msgstr "%s si è connesso."
8130
8131 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8132 #, c-format
8133 msgid "High-fiving %s..."
8134 msgstr ""
8135
8136 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8137 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8138 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8139 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Punk"
8142 msgstr "Ping"
8143
8144 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "%s has punk'd you!"
8147 msgstr "%s si è connesso."
8148
8149 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "Punking %s..."
8152 msgstr "Ping"
8153
8154 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8155 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
8156 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8157 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8158 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8159 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8160 #. * with friends.
8161 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Raspberry"
8164 msgstr "Trasferimento in corso"
8165
8166 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "%s has raspberried you!"
8169 msgstr "%s si è connesso."
8170
8171 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "Raspberrying %s..."
8174 msgstr "Trasferimento in corso"
8175
8176 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8177 msgid "Required parameters not passed in"
8178 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati"
8179
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8181 msgid "Unable to write to network"
8182 msgstr "Impossibile scriver sulla rete"
8183
8184 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8185 msgid "Unable to read from network"
8186 msgstr "Impossibile leggere dalla rete"
8187
8188 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8189 msgid "Error communicating with server"
8190 msgstr "Errore di comunicazione con il server"
8191
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8193 msgid "Conference not found"
8194 msgstr "Conferenza non trovata"
8195
8196 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8197 msgid "Conference does not exist"
8198 msgstr "La conferenza non esiste"
8199
8200 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8201 msgid "A folder with that name already exists"
8202 msgstr "Esiste già una cartella con quel nome."
8203
8204 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8205 msgid "Not supported"
8206 msgstr "Non supportato"
8207
8208 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8209 msgid "Password has expired"
8210 msgstr "La password è scaduta"
8211
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8213 msgid "Incorrect password"
8214 msgstr "Password non corretta"
8215
8216 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8217 msgid "User not found"
8218 msgstr "Utente non trovato"
8219
8220 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8221 msgid "Account has been disabled"
8222 msgstr "L'account è stato disabilitato"
8223
8224 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8225 msgid "The server could not access the directory"
8226 msgstr "Il server non è riuscito ad accedere alla directory"
8227
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8229 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8230 msgstr "Il tuo amministartore di sistema ha disabilitato questa operazione"
8231
8232 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8233 msgid "The server is unavailable; try again later"
8234 msgstr "Il server non è disponibile. Riprovare più tardi"
8235
8236 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8237 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8238 msgstr "Impossibile aggiungere un contatto due volte nella stessa cartella"
8239
8240 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8241 msgid "Cannot add yourself"
8242 msgstr "Impossibile aggiungere te stesso"
8243
8244 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8245 msgid "Master archive is misconfigured"
8246 msgstr "L'archivio principale non è configurato propriamente"
8247
8248 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8249 msgid "Incorrect screen name or password"
8250 msgstr "Password o nome utente non corretti"
8251
8252 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8253 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8254 msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito"
8255
8256 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8257 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
8258 msgstr "Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe password non valide"
8259
8260 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8261 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8262 msgstr "Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione"
8263
8264 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8265 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8266 msgstr "Hai raggiunto il tuo limite per il numero di contatti consentiti"
8267
8268 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8269 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8270 msgstr "Hai immesso un nome utente non valido"
8271
8272 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8273 msgid "An error occurred while updating the directory"
8274 msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento della directory"
8275
8276 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8277 msgid "Incompatible protocol version"
8278 msgstr "Versione del protocollo non compatibile"
8279
8280 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8281 msgid "The user has blocked you"
8282 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
8283
8284 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8285 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8286 msgstr "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi allo stesso tempo"
8287
8288 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8289 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8290 msgstr "L'utente non è in linea oppure sei bloccato"
8291
8292 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8293 #, c-format
8294 msgid "Unknown error: 0x%X"
8295 msgstr "Errore sconosciuto: 0x%X"
8296
8297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8298 #, c-format
8299 msgid "Login failed (%s)."
8300 msgstr "Login non riuscito (%s)."
8301
8302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8303 #, c-format
8304 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8305 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente (%s)."
8306
8307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8308 #, c-format
8309 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8310 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (%s)."
8311
8312 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8313 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8314 #, c-format
8315 msgid "Unable to send message (%s)."
8316 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)."
8317
8318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8320 #, c-format
8321 msgid "Unable to invite user (%s)."
8322 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)."
8323
8324 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8325 #, c-format
8326 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8327 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)."
8328
8329 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8330 #, c-format
8331 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8332 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)."
8333
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8335 #, c-format
8336 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8337 msgstr "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. Errore nella creazione della cartella (%s)."
8338
8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8340 #, c-format
8341 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8342 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione della cartella nella lista sul server (%s)."
8343
8344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8345 #, c-format
8346 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8347 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (%s)."
8348
8349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8351 #, c-format
8352 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8353 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla lista privacy (%s)."
8354
8355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8356 #, c-format
8357 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8358 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti bloccati (%s)."
8359
8360 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8361 #, c-format
8362 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8363 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti autorizzati (%s)."
8364
8365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8366 #, c-format
8367 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8368 msgstr "Impossibile rimuovere %s dalla lista privacy (%s)."
8369
8370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8371 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8372 #, c-format
8373 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8374 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni per la privacy sul server (%s)."
8375
8376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8377 #, c-format
8378 msgid "Unable to create conference (%s)."
8379 msgstr "Impossibile creare la conferenza (%s)."
8380
8381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8382 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8383 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8384 msgstr "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso."
8385
8386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8387 msgid "Telephone Number"
8388 msgstr "Numero di telefono"
8389
8390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8391 msgid "Personal Title"
8392 msgstr "Titolo personale"
8393
8394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8395 msgid "Mailstop"
8396 msgstr "Fermo posta"
8397
8398 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
8400 msgid "User ID"
8401 msgstr "ID Utente"
8402
8403 #. tag = _("DN");
8404 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8405 #. if (value) {
8406 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8407 #. }
8408 #.
8409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8410 msgid "Full name"
8411 msgstr "Nome"
8412
8413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8414 #, c-format
8415 msgid "GroupWise Conference %d"
8416 msgstr "Conferenza GroupWise %d"
8417
8418 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8419 msgid "Authenticating..."
8420 msgstr "Autenticazione in corso..."
8421
8422 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8423 msgid "Unable to connect to server."
8424 msgstr "Impossibile connettersi al server."
8425
8426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8427 msgid "Waiting for response..."
8428 msgstr "In attesa di risposta..."
8429
8430 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8431 #, c-format
8432 msgid "%s has been invited to this conversation."
8433 msgstr "%s è stato invitato a questa conversazione."
8434
8435 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8436 msgid "Invitation to Conversation"
8437 msgstr "Invito ad una conversazione"
8438
8439 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "Invitation from: %s\n"
8443 "\n"
8444 "Sent: %s"
8445 msgstr ""
8446 "Invito da: %s\n"
8447 "\n"
8448 "Inviato: %s"
8449
8450 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8451 msgid "Would you like to join the conversation?"
8452 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?"
8453
8454 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
8455 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8456 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina."
8457
8458 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
8459 #, c-format
8460 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8461 msgstr "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena inviato."
8462
8463 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
8464 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8465 msgstr "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale connettersi."
8466
8467 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
8468 msgid "Error. SSL support is not installed."
8469 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato."
8470
8471 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
8472 #, c-format
8473 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8474 msgstr "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun messaggio."
8475
8476 #. *< type
8477 #. *< ui_requirement
8478 #. *< flags
8479 #. *< dependencies
8480 #. *< priority
8481 #. *< id
8482 #. *< name
8483 #. *< version
8484 #. * summary
8485 #. * description
8486 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8487 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8096 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8488 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8097 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger" 8489 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger"
8098 8490
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8491 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
8100 msgid "Server address" 8492 msgid "Server address"
8101 msgstr "Indirizzo del server" 8493 msgstr "Indirizzo del server"
8102 8494
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
8104 msgid "Server port" 8496 msgid "Server port"
8105 msgstr "Porta del server" 8497 msgstr "Porta del server"
8106 8498
8107 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 8500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
8109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 8501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
8110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 8502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
8111 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 8503 #: ../libpurple/proxy.c:584
8112 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 8504 #: ../libpurple/proxy.c:1129
8505 #: ../libpurple/proxy.c:1238
8506 #: ../libpurple/proxy.c:1338
8507 #: ../libpurple/proxy.c:1466
8113 msgid "Server closed the connection." 8508 msgid "Server closed the connection."
8114 msgstr "Il server ha chiuso la connessione." 8509 msgstr "Il server ha chiuso la connessione."
8115 8510
8116 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8511 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 8512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
8118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 8513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
8119 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 8514 #: ../libpurple/proxy.c:596
8120 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 8515 #: ../libpurple/proxy.c:1141
8516 #: ../libpurple/proxy.c:1250
8517 #: ../libpurple/proxy.c:1350
8518 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8121 #, c-format 8519 #, c-format
8122 msgid "" 8520 msgid ""
8123 "Lost connection with server:\n" 8521 "Lost connection with server:\n"
8124 "%s" 8522 "%s"
8125 msgstr "" 8523 msgstr ""
8126 "Connessione persa col server:\n" 8524 "Connessione persa col server:\n"
8127 "%s" 8525 "%s"
8128 8526
8129 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8527 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8130 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 8528 #: ../libpurple/proxy.c:1158
8131 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 8529 #: ../libpurple/proxy.c:1263
8132 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8530 #: ../libpurple/proxy.c:1362
8531 #: ../libpurple/proxy.c:1434
8532 #: ../libpurple/proxy.c:1491
8133 msgid "Received invalid data on connection with server." 8533 msgid "Received invalid data on connection with server."
8134 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server." 8534 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server."
8135 8535
8136 #. *< type 8536 #. *< type
8137 #. *< ui_requirement 8537 #. *< ui_requirement
8162 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8163 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8563 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8164 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ" 8564 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ"
8165 8565
8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 8567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
8168 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8169 msgid "Encoding" 8569 msgid "Encoding"
8170 msgstr "Codifica" 8570 msgstr "Codifica"
8171 8571
8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8173 msgid "The remote user has closed the connection." 8573 msgid "The remote user has closed the connection."
8174 msgstr "L'utente remoto ha chiuso la connessione." 8574 msgstr "L'utente remoto ha chiuso la connessione."
8175 8575
8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8177 msgid "The remote user has declined your request." 8577 msgid "The remote user has declined your request."
8178 msgstr "L'utente remoto ha rifiutato la tua richiesta." 8578 msgstr "L'utente remoto ha rifiutato la tua richiesta."
8179 8579
8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8181 #, c-format 8581 #, c-format
8182 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 8582 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8183 msgstr "Connessione persa con l'utente remoto:<br>%s" 8583 msgstr "Connessione persa con l'utente remoto:<br>%s"
8184 8584
8185 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8186 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 8586 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8187 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con l'utente remoto." 8587 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con l'utente remoto."
8188 8588
8189 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8190 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 8590 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8191 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con l'utente remoto." 8591 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con l'utente remoto."
8192 8592
8193 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8194 msgid "Direct IM established" 8594 msgid "Direct IM established"
8195 msgstr "IM diretto avviato" 8595 msgstr "IM diretto avviato"
8596
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8598 #, c-format
8599 msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n"
8600 msgstr ""
8196 8601
8197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8198 #, c-format 8603 #, c-format
8199 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8604 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8200 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s." 8605 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s."
8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8295 msgid "Not while on AOL" 8700 msgid "Not while on AOL"
8296 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" 8701 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
8297 8702
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8299 msgid "" 8704 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
8300 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8705 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)"
8301 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8302 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8303 "your AIM/ICQ account.)"
8304 msgstr ""
8305 "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale "
8306 "stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella "
8307 "attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle "
8308 "opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)"
8309 8706
8310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8311 #, c-format 8708 #, c-format
8312 msgid "" 8709 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8313 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8710 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e %s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel client di %s.)"
8314 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8315 msgstr ""
8316 "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e "
8317 "%s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel "
8318 "client di %s.)"
8319 8711
8320 #. Label 8712 #. Label
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
8322 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 8714 #: ../pidgin/gtkutils.c:2392
8715 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422
8323 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8324 msgid "Buddy Icon" 8717 msgid "Buddy Icon"
8325 msgstr "Icona per il contatto" 8718 msgstr "Icona per il contatto"
8326 8719
8327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8332 msgid "AIM Direct IM" 8725 msgid "AIM Direct IM"
8333 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM" 8726 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM"
8334 8727
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
8337 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8730 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
8338 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8732 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8340 msgid "Chat" 8733 msgid "Chat"
8341 msgstr "Chat" 8734 msgstr "Chat"
8342 8735
8343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
8345 msgid "Get File" 8738 msgid "Get File"
8346 msgstr "Ricevi file" 8739 msgstr "Ricevi file"
8347 8740
8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8349 msgid "Games" 8742 msgid "Games"
8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8413 msgid "Camera" 8806 msgid "Camera"
8414 msgstr "Fotocamera" 8807 msgstr "Fotocamera"
8415 8808
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
8418 #, c-format 8811 #, c-format
8419 msgid "Free For Chat" 8812 msgid "Free For Chat"
8420 msgstr "Disponibile alla chat" 8813 msgstr "Disponibile alla chat"
8421 8814
8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
8424 #, c-format 8817 #, c-format
8425 msgid "Not Available" 8818 msgid "Not Available"
8426 msgstr "Non disponibile" 8819 msgstr "Non disponibile"
8427 8820
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
8430 #, c-format 8823 #, c-format
8431 msgid "Occupied" 8824 msgid "Occupied"
8432 msgstr "Occupato" 8825 msgstr "Occupato"
8433 8826
8434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8435 #, c-format 8828 #, c-format
8436 msgid "Web Aware" 8829 msgid "Web Aware"
8437 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web" 8830 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web"
8438 8831
8439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
8440 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 8834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8442 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106
8836 #: ../libpurple/status.c:157
8837 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
8838 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8443 #, c-format 8839 #, c-format
8444 msgid "Invisible" 8840 msgid "Invisible"
8445 msgstr "Invisibile" 8841 msgstr "Invisibile"
8446 8842
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8448 #, c-format 8844 #, c-format
8449 msgid "Online" 8845 msgid "Online"
8450 msgstr "Online" 8846 msgstr "Online"
8451 8847
8452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
8454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 8850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
8851 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1156
8455 msgid "IP Address" 8852 msgid "IP Address"
8456 msgstr "Indirizzo IP" 8853 msgstr "Indirizzo IP"
8457 8854
8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
8460 msgid "Warning Level" 8857 msgid "Warning Level"
8461 msgstr "Livello di richiamo" 8858 msgstr "Livello di richiamo"
8462 8859
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8464 msgid "Buddy Comment" 8861 msgid "Buddy Comment"
8493 #. TODO: Don't call this with ssi 8890 #. TODO: Don't call this with ssi
8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 8891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8495 msgid "Finalizing connection" 8892 msgid "Finalizing connection"
8496 msgstr "Finalizzazione della connessione" 8893 msgstr "Finalizzazione della connessione"
8497 8894
8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
8499 #, c-format 8896 #, c-format
8500 msgid "" 8897 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8501 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8898 msgstr "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
8502 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 8899
8503 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8900 #. Unregistered screen name
8504 msgstr "" 8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
8505 "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il " 8902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
8506 "nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e "
8507 "contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
8508
8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
8511 msgid "Invalid screen name." 8903 msgid "Invalid screen name."
8512 msgstr "Nome utente non valido." 8904 msgstr "Nome utente non valido."
8513 8905
8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
8515 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8907 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8516 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 8908 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 8909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
8518 msgid "Incorrect password." 8910 msgid "Incorrect password."
8519 msgstr "Password non corretta." 8911 msgstr "Password non corretta."
8520 8912
8913 #. Suspended account
8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8522 msgid "Your account is currently suspended." 8915 msgid "Your account is currently suspended."
8523 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." 8916 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
8524 8917
8525 #. service temporarily unavailable 8918 #. service temporarily unavailable
8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 8919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8527 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8920 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8528 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." 8921 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
8529 8922
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 8923 #. screen name connecting too frequently
8531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 8924 #. IP address connecting too frequently
8532 msgid "" 8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
8533 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
8534 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8927 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8535 msgstr "" 8928 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
8536 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " 8929
8537 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." 8930 #. client too old
8538 8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8540 #, c-format 8932 #, c-format
8541 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8933 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8542 msgstr "" 8934 msgstr "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
8543 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" 8935
8544 8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8546 msgid "Could Not Connect" 8937 msgid "Could Not Connect"
8547 msgstr "Impossibile connettersi" 8938 msgstr "Impossibile connettersi"
8548 8939
8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
8550 msgid "Received authorization" 8941 msgid "Received authorization"
8551 msgstr "Autorizzazione ricevuta" 8942 msgstr "Autorizzazione ricevuta"
8552 8943
8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
8554 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8945 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8555 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida." 8946 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida."
8556 8947
8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
8558 msgid "Enter SecurID" 8949 msgid "Enter SecurID"
8559 msgstr "Immettere SecurID" 8950 msgstr "Immettere SecurID"
8560 8951
8561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
8562 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8953 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8563 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale." 8954 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale."
8564 8955
8565 #. * 8956 #. *
8566 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8957 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8958 #. *
8959 #. * @since 2.3.0
8567 #. 8960 #.
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8961 #. *
8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 8962 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 8963 #. *
8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 8964 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 8965 #.
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
8968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
8971 #: ../libpurple/request.h:1828
8972 #: ../libpurple/request.h:1841
8573 msgid "_OK" 8973 msgid "_OK"
8574 msgstr "_OK" 8974 msgstr "_OK"
8575 8975
8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
8577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
8578 #, c-format 8978 #, c-format
8579 msgid "" 8979 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8580 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8980 msgstr "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
8581 "fixed. Check %s for updates." 8981
8582 msgstr "" 8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8583 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " 8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
8584 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
8585
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8588 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8984 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8589 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." 8985 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM."
8590 8986
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
8592 #, c-format 8988 #, c-format
8593 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8989 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8594 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." 8990 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti."
8595 8991
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 8992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
8597 msgid "Unable to get a valid login hash." 8993 msgid "Unable to get a valid login hash."
8598 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido." 8994 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido."
8599 8995
8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
8601 msgid "Password sent" 8997 msgid "Password sent"
8602 msgstr "Password inviata" 8998 msgstr "Password inviata"
8603 8999
8604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
8605 msgid "Unable to initialize connection" 9001 msgid "Unable to initialize connection"
8606 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione" 9002 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione"
8607 9003
8608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 9004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
8609 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9005 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8610 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." 9006 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
8611 9007
8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
8613 msgid "Authorization Request Message:" 9009 msgid "Authorization Request Message:"
8614 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" 9010 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:"
8615 9011
8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
8617 msgid "Please authorize me!" 9013 msgid "Please authorize me!"
8618 msgstr "Mi autorizzi, per favore?" 9014 msgstr "Mi autorizzi, per favore?"
8619 9015
8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
8621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 9018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
8624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 9020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
8625 msgid "No reason given." 9021 msgid "No reason given."
8626 msgstr "Nessun motivo fornito." 9022 msgstr "Nessun motivo fornito."
8627 9023
8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
8629 msgid "Authorization Denied Message:" 9025 msgid "Authorization Denied Message:"
8630 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" 9026 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
8631 9027
8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8633 #, c-format 9029 #, c-format
8634 msgid "" 9030 msgid ""
8635 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9031 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8636 "following reason:\n"
8637 "%s" 9032 "%s"
8638 msgstr "" 9033 msgstr ""
8639 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " 9034 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
8640 "seguente motivo:\n"
8641 "%s" 9035 "%s"
8642 9036
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
8644 msgid "ICQ authorization denied." 9038 msgid "ICQ authorization denied."
8645 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." 9039 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
8646 9040
8647 #. Someone has granted you authorization 9041 #. Someone has granted you authorization
8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
8649 #, c-format 9043 #, c-format
8650 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9044 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8651 msgstr "" 9045 msgstr "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
8652 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " 9046
8653 "contatti." 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
8654
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
8656 #, c-format 9048 #, c-format
8657 msgid "" 9049 msgid ""
8658 "You have received a special message\n" 9050 "You have received a special message\n"
8659 "\n" 9051 "\n"
8660 "From: %s [%s]\n" 9052 "From: %s [%s]\n"
8663 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" 9055 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
8664 "\n" 9056 "\n"
8665 "Da: %s [%s]\n" 9057 "Da: %s [%s]\n"
8666 "%s" 9058 "%s"
8667 9059
8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
8669 #, c-format 9061 #, c-format
8670 msgid "" 9062 msgid ""
8671 "You have received an ICQ page\n" 9063 "You have received an ICQ page\n"
8672 "\n" 9064 "\n"
8673 "From: %s [%s]\n" 9065 "From: %s [%s]\n"
8676 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" 9068 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
8677 "\n" 9069 "\n"
8678 "Da: %s [%s]\n" 9070 "Da: %s [%s]\n"
8679 "%s" 9071 "%s"
8680 9072
8681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
8682 #, c-format 9074 #, c-format
8683 msgid "" 9075 msgid ""
8684 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9076 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8685 "\n" 9077 "\n"
8686 "Message is:\n" 9078 "Message is:\n"
8689 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n" 9081 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n"
8690 "\n" 9082 "\n"
8691 "Il messaggio è:\n" 9083 "Il messaggio è:\n"
8692 "%s" 9084 "%s"
8693 9085
8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 9086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
8695 #, c-format 9087 #, c-format
8696 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9088 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8697 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" 9089 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
8698 9090
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
8700 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9092 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8701 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" 9093 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
8702 9094
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
9096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:318
8704 msgid "_Add" 9097 msgid "_Add"
8705 msgstr "_Aggiungi" 9098 msgstr "_Aggiungi"
8706 9099
8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
8708 msgid "_Decline" 9101 msgid "_Decline"
8709 msgstr "_Declina" 9102 msgstr "_Declina"
8710 9103
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
8712 #, c-format 9105 #, c-format
8713 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9106 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8714 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8715 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." 9108 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
8716 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." 9109 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
8717 9110
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
8719 #, c-format 9112 #, c-format
8720 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9113 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8721 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9114 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8722 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." 9115 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
8723 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." 9116 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
8724 9117
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
8726 #, c-format 9119 #, c-format
8727 msgid "" 9120 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8728 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9121 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8729 msgid_plural "" 9122 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente."
8730 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9123 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo velocemente."
8731 msgstr[0] "" 9124
8732 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
8733 "velocemente."
8734 msgstr[1] ""
8735 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo "
8736 "velocemente."
8737
8738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8739 #, c-format 9126 #, c-format
8740 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9127 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8741 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9128 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8742 msgstr[0] "" 9129 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
8743 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 9130 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
8744 msgstr[1] "" 9131
8745 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
8746
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8748 #, c-format 9133 #, c-format
8749 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9134 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8750 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9135 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8751 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 9136 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
8752 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 9137 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
8753 9138
8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
8755 #, c-format 9140 #, c-format
8756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9141 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9142 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8758 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" 9143 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
8759 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" 9144 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
8760 9145
8761 #. Data is assumed to be the destination sn 9146 #. Data is assumed to be the destination sn
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8763 #, c-format 9148 #, c-format
8764 msgid "Unable to send message: %s" 9149 msgid "Unable to send message: %s"
8765 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" 9150 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"
8766 9151
8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8770 msgid "Unknown reason." 9155 msgid "Unknown reason."
8771 msgstr "Motivo sconosciuto." 9156 msgstr "Motivo sconosciuto."
8772 9157
8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
8774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 9159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
8775 #, c-format 9160 #, c-format
8776 msgid "Unable to send message to %s:" 9161 msgid "Unable to send message to %s:"
8777 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:" 9162 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:"
8778 9163
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
8780 #, c-format 9165 #, c-format
8781 msgid "User information not available: %s" 9166 msgid "User information not available: %s"
8782 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s" 9167 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s"
8783 9168
8784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
8785 msgid "Online Since" 9170 msgid "Online Since"
8786 msgstr "Online da" 9171 msgstr "Online da"
8787 9172
8788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
8789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8790 msgid "Member Since" 9175 msgid "Member Since"
8791 msgstr "Membro da" 9176 msgstr "Membro da"
8792 9177
8793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
8794 msgid "Available Message" 9179 msgid "Available Message"
8795 msgstr "Messaggio di disponibilità" 9180 msgstr "Messaggio di disponibilità"
8796 9181
8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
8798 msgid "Your AIM connection may be lost." 9183 msgid "Your AIM connection may be lost."
8799 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." 9184 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
8800 9185
8801 #. The conversion failed! 9186 #. The conversion failed!
8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
8803 msgid "" 9188 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
8804 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9189 msgstr "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene caratteri non validi.]"
8805 "characters.]" 9190
8806 msgstr "" 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
8807 "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene " 9192 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8808 "caratteri non validi.]" 9193 msgstr "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
8809 9194
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
8811 msgid ""
8812 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8813 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8814 msgstr ""
8815 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
8816 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
8817
8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
8819 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9196 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8820 #, c-format 9197 #, c-format
8821 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9198 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8822 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 9199 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
8823 9200
8824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
8825 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
8826 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9203 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8827 msgid "Mobile Phone" 9204 msgid "Mobile Phone"
8828 msgstr "Cellulare" 9205 msgstr "Cellulare"
8829 9206
8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
8831 msgid "Personal Web Page" 9208 msgid "Personal Web Page"
8832 msgstr "Pagina web personale" 9209 msgstr "Pagina web personale"
8833 9210
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
8835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8836 msgid "Additional Information" 9213 msgid "Additional Information"
8837 msgstr "Informazioni aggiuntive" 9214 msgstr "Informazioni aggiuntive"
8838 9215
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
8841 msgid "Zip Code" 9218 msgid "Zip Code"
8842 msgstr "Codice postale" 9219 msgstr "Codice postale"
8843 9220
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
8845 msgid "Division" 9222 msgid "Division"
8846 msgstr "Divisione" 9223 msgstr "Divisione"
8847 9224
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
8849 msgid "Position" 9226 msgid "Position"
8850 msgstr "Posizione" 9227 msgstr "Posizione"
8851 9228
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
8853 msgid "Web Page" 9230 msgid "Web Page"
8854 msgstr "Pagina web" 9231 msgstr "Pagina web"
8855 9232
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
8857 msgid "Work Information" 9234 msgid "Work Information"
8858 msgstr "Informazioni sul lavoro" 9235 msgstr "Informazioni sul lavoro"
8859 9236
8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
8861 msgid "Pop-Up Message" 9238 msgid "Pop-Up Message"
8862 msgstr "Messaggio pop-up" 9239 msgstr "Messaggio pop-up"
8863 9240
8864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
8865 #, c-format 9242 #, c-format
8866 msgid "The following screen name is associated with %s" 9243 msgid "The following screen name is associated with %s"
8867 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9244 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8868 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s" 9245 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s"
8869 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s" 9246 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s"
8870 9247
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
8872 msgid "Screen name" 9249 msgid "Screen name"
8873 msgstr "Nome utente" 9250 msgstr "Nome utente"
8874 9251
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
8876 #, c-format 9253 #, c-format
8877 msgid "No results found for e-mail address %s" 9254 msgid "No results found for e-mail address %s"
8878 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s" 9255 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s"
8879 9256
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
8881 #, c-format 9258 #, c-format
8882 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9259 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8883 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s." 9260 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s."
8884 9261
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
8886 msgid "Account Confirmation Requested" 9263 msgid "Account Confirmation Requested"
8887 msgstr "Conferma per l'account richiesta" 9264 msgstr "Conferma per l'account richiesta"
8888 9265
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
8890 #, c-format 9267 #, c-format
8891 msgid "Error Changing Account Info" 9268 msgid "Error Changing Account Info"
8892 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" 9269 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
8893 9270
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
8895 #, c-format 9272 #, c-format
8896 msgid "" 9273 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
8897 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9274 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale."
8898 "differs from the original." 9275
8899 msgstr "" 9276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
8900 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
8901 "richiesto differisce dall'originale."
8902
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
8904 #, c-format 9277 #, c-format
8905 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9278 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8906 msgstr "" 9279 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido."
8907 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido." 9280
8908 9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 9282 #, c-format
8910 #, c-format 9283 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
8911 msgid "" 9284 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo."
8912 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9285
8913 "is too long." 9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
8914 msgstr "" 9287 #, c-format
8915 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 9288 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
8916 "richiesto è troppo lungo." 9289 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente."
8917 9290
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
8919 #, c-format 9292 #, c-format
8920 msgid "" 9293 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
8921 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9294 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati."
8922 "request pending for this screen name." 9295
8923 msgstr "" 9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
8924 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una " 9297 #, c-format
8925 "richiesta in corso per questo nome utente." 9298 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
8926 9299 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito non è valido."
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 9300
8928 #, c-format 9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
8929 msgid ""
8930 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8931 "too many screen names associated with it."
8932 msgstr ""
8933 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo "
8934 "fornito ha troppi nomi utente associati."
8935
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8940 "invalid."
8941 msgstr ""
8942 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo "
8943 "fornito non è valido."
8944
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
8946 #, c-format 9302 #, c-format
8947 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9303 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8948 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." 9304 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
8949 9305
8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 9306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
8951 #, c-format 9307 #, c-format
8952 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9308 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8953 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s" 9309 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s"
8954 9310
8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
8956 msgid "Account Info" 9312 msgid "Account Info"
8957 msgstr "Informazioni sull'account" 9313 msgstr "Informazioni sull'account"
8958 9314
8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
8960 msgid "" 9316 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8961 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9317 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta per inviare immagini MI."
8962 msgstr "" 9318
8963 "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta " 9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
8964 "per inviare immagini MI."
8965
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
8967 msgid "Unable to set AIM profile." 9320 msgid "Unable to set AIM profile."
8968 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." 9321 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
8969 9322
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
8971 msgid "" 9324 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
8972 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9325 msgstr "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
8973 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9326
8974 "fully connected." 9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
8975 msgstr "" 9328 #, c-format
8976 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " 9329 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
8977 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " 9330 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
8978 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." 9331 msgstr[0] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
8979 9332 msgstr[1] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 9333
8981 #, c-format 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
8982 msgid ""
8983 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8984 "truncated for you."
8985 msgid_plural ""
8986 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8987 "truncated for you."
8988 msgstr[0] ""
8989 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato "
8990 "pertanto automaticamente troncato."
8991 msgstr[1] ""
8992 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato "
8993 "pertanto automaticamente troncato."
8994
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
8996 msgid "Profile too long." 9335 msgid "Profile too long."
8997 msgstr "Profilo troppo lungo." 9336 msgstr "Profilo troppo lungo."
8998 9337
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
9000 #, c-format 9339 #, c-format
9001 msgid "" 9340 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you."
9002 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9341 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you."
9003 "truncated for you." 9342 msgstr[0] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
9004 msgid_plural "" 9343 msgstr[1] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato."
9005 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9344
9006 "truncated for you." 9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
9007 msgstr[0] ""
9008 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
9009 "E' stato pertanto automaticamente troncato."
9010 msgstr[1] ""
9011 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
9012 "E' stato pertanto automaticamente troncato."
9013
9014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
9015 msgid "Away message too long." 9346 msgid "Away message too long."
9016 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." 9347 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo."
9017 9348
9018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
9019 #, c-format 9350 #, c-format
9020 msgid "" 9351 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9021 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9352 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
9022 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9353
9023 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
9024 msgstr "" 9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
9025 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I " 9356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
9026 "nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una "
9027 "lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere "
9028 "solo numeri."
9029
9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
9033 msgid "Unable To Add" 9357 msgid "Unable To Add"
9034 msgstr "Impossibile aggiungere" 9358 msgstr "Impossibile aggiungere"
9035 9359
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 9360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
9037 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9361 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9038 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" 9362 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti"
9039 9363
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
9041 msgid "" 9365 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9042 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9366 msgstr "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente disponibile tra pochi minuti."
9043 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9367
9044 msgstr "" 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
9045 "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei " 9369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
9046 "contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente " 9370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
9047 "disponibile tra poche ore." 9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
9048 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
9054 msgid "Orphans" 9373 msgid "Orphans"
9055 msgstr "Orfani" 9374 msgstr "Orfani"
9056 9375
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9058 #, c-format 9377 #, c-format
9059 msgid "" 9378 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9060 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9379 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
9061 "list. Please remove one and try again." 9380
9062 msgstr "" 9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
9063 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " 9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
9064 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
9065
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
9068 msgid "(no name)" 9383 msgid "(no name)"
9069 msgstr "(nessun nome)" 9384 msgstr "(nessun nome)"
9070 9385
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
9072 #, c-format 9387 #, c-format
9073 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9388 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9074 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto." 9389 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto."
9075 9390
9076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
9077 #, c-format 9392 #, c-format
9078 msgid "" 9393 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9079 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9394 msgstr "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?"
9080 "want to add them?" 9395
9081 msgstr "" 9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
9082 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. "
9083 "Vuoi aggiungerlo alla tua?"
9084
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
9086 msgid "Authorization Given" 9397 msgid "Authorization Given"
9087 msgstr "Autorizzazione concessa" 9398 msgstr "Autorizzazione concessa"
9088 9399
9089 #. Granted 9400 #. Granted
9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
9091 #, c-format 9402 #, c-format
9092 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9403 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9093 msgstr "" 9404 msgstr "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti."
9094 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " 9405
9095 "contatti." 9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
9096
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9098 msgid "Authorization Granted" 9407 msgid "Authorization Granted"
9099 msgstr "Autorizzazione concessa" 9408 msgstr "Autorizzazione concessa"
9100 9409
9101 #. Denied 9410 #. Denied
9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
9103 #, c-format 9412 #, c-format
9104 msgid "" 9413 msgid ""
9105 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9414 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9106 "following reason:\n"
9107 "%s" 9415 "%s"
9108 msgstr "" 9416 msgstr ""
9109 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " 9417 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n"
9110 "contatti per il seguente motivo:\n"
9111 "%s" 9418 "%s"
9112 9419
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
9114 msgid "Authorization Denied" 9421 msgid "Authorization Denied"
9115 msgstr "Autorizzazione rifiutata" 9422 msgstr "Autorizzazione rifiutata"
9116 9423
9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
9118 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9425 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9119 msgid "_Exchange:" 9426 msgid "_Exchange:"
9120 msgstr "_Scambio:" 9427 msgstr "_Scambio:"
9121 9428
9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 9429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
9123 msgid "Invalid chat name specified." 9430 msgid "Invalid chat name specified."
9124 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido." 9431 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido."
9125 9432
9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
9127 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9434 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9128 msgstr "" 9435 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle chat AIM."
9129 "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle " 9436
9130 "chat AIM." 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
9131 9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9134 msgid "Away Message" 9439 msgid "Away Message"
9135 msgstr "Messaggio di assenza" 9440 msgstr "Messaggio di assenza"
9136 9441
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
9138 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9443 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9139 msgstr " <i>(scaricamento)</i>" 9444 msgstr " <i>(scaricamento)</i>"
9140 9445
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
9142 msgid "iTunes Music Store Link" 9447 msgid "iTunes Music Store Link"
9143 msgstr "Link all'iTunes Music Store" 9448 msgstr "Link all'iTunes Music Store"
9144 9449
9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9146 #, c-format 9451 #, c-format
9147 msgid "Buddy Comment for %s" 9452 msgid "Buddy Comment for %s"
9148 msgstr "Commento per il contatto %s" 9453 msgstr "Commento per il contatto %s"
9149 9454
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
9151 msgid "Buddy Comment:" 9456 msgid "Buddy Comment:"
9152 msgstr "Commento per il contatto:" 9457 msgstr "Commento per il contatto:"
9153 9458
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
9155 #, c-format 9460 #, c-format
9156 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9461 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9157 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." 9462 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
9158 9463
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
9160 msgid "" 9465 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
9161 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9466 msgstr "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la sicurezza. Vuoi continuare?"
9162 "Do you wish to continue?" 9467
9163 msgstr "" 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
9164 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " 9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9165 "per la sicurezza. Vuoi continuare?"
9166
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9169 msgid "C_onnect" 9470 msgid "C_onnect"
9170 msgstr "C_onnetti" 9471 msgstr "C_onnetti"
9171 9472
9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
9173 msgid "Get AIM Info" 9474 msgid "Get AIM Info"
9174 msgstr "Ottieni info AIM" 9475 msgstr "Ottieni info AIM"
9175 9476
9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
9177 msgid "Edit Buddy Comment" 9478 msgid "Edit Buddy Comment"
9178 msgstr "Modifica il commento per il contatto" 9479 msgstr "Modifica il commento per il contatto"
9179 9480
9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
9181 msgid "Get Status Msg" 9482 msgid "Get Status Msg"
9182 msgstr "Ottieni messaggio di stato" 9483 msgstr "Ottieni messaggio di stato"
9183 9484
9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 9485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
9185 msgid "Direct IM" 9486 msgid "Direct IM"
9186 msgstr "Messaggio istantaneo diretto" 9487 msgstr "Messaggio istantaneo diretto"
9187 9488
9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
9189 msgid "Re-request Authorization" 9490 msgid "Re-request Authorization"
9190 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" 9491 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
9191 9492
9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
9193 msgid "Require authorization" 9494 msgid "Require authorization"
9194 msgstr "Richiedi autorizzazione" 9495 msgstr "Richiedi autorizzazione"
9195 9496
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
9197 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9498 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9198 msgstr "" 9499 msgstr "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)"
9199 "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)" 9500
9200 9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
9202 msgid "ICQ Privacy Options" 9502 msgid "ICQ Privacy Options"
9203 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ" 9503 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ"
9204 9504
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 9505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
9206 msgid "The new formatting is invalid." 9506 msgid "The new formatting is invalid."
9207 msgstr "La nuova formattazione non è valida." 9507 msgstr "La nuova formattazione non è valida."
9208 9508
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
9210 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9510 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9211 msgstr "" 9511 msgstr "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi."
9212 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " 9512
9213 "e gli spazi bianchi." 9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
9214
9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
9216 msgid "Change Address To:" 9514 msgid "Change Address To:"
9217 msgstr "Cambia l'indirizzo in:" 9515 msgstr "Cambia l'indirizzo in:"
9218 9516
9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 9517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
9220 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9518 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9221 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" 9519 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
9222 9520
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 9521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
9224 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9522 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9225 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" 9523 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
9226 9524
9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
9228 msgid "" 9526 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9229 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9527 msgstr "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
9230 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9528
9231 msgstr "" 9529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
9232 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
9233 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
9234
9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9236 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9530 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9237 msgstr "Cerca un contatto per e-mail" 9531 msgstr "Cerca un contatto per e-mail"
9238 9532
9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
9240 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9534 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9241 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail" 9535 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail"
9242 9536
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 9537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
9244 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9538 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9245 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando." 9539 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando."
9246 9540
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
9248 msgid "_Search" 9542 msgid "_Search"
9249 msgstr "_Cerca" 9543 msgstr "_Cerca"
9250 9544
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 9545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
9252 msgid "Set User Info (URL)..." 9546 msgid "Set User Info (URL)..."
9253 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..." 9547 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..."
9254 9548
9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 9549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
9256 msgid "Change Password (URL)" 9550 msgid "Change Password (URL)"
9257 msgstr "Cambia password (URL)" 9551 msgstr "Cambia password (URL)"
9258 9552
9259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 9553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
9260 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9554 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9261 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)" 9555 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)"
9262 9556
9263 #. ICQ actions 9557 #. ICQ actions
9264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 9558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
9265 msgid "Set Privacy Options..." 9559 msgid "Set Privacy Options..."
9266 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..." 9560 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..."
9267 9561
9268 #. AIM actions 9562 #. AIM actions
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 9563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
9270 msgid "Confirm Account" 9564 msgid "Confirm Account"
9271 msgstr "Conferma account" 9565 msgstr "Conferma account"
9272 9566
9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
9274 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9568 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9275 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati" 9569 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati"
9276 9570
9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
9278 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9572 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9279 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..." 9573 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..."
9280 9574
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 9575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
9282 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9576 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9283 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" 9577 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione"
9284 9578
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
9286 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9580 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9287 msgstr "Cerca un contatto per email..." 9581 msgstr "Cerca un contatto per email..."
9288 9582
9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
9290 msgid "Search for Buddy by Information" 9584 msgid "Search for Buddy by Information"
9291 msgstr "Cerca un contatto per informazione" 9585 msgstr "Cerca un contatto per informazione"
9292 9586
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
9294 msgid "Use recent buddies group" 9588 msgid "Use recent buddies group"
9295 msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente" 9589 msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente"
9296 9590
9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
9298 msgid "Show how long you have been idle" 9592 msgid "Show how long you have been idle"
9299 msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo" 9593 msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo"
9300 9594
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 9595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
9302 msgid "" 9596 msgid ""
9303 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9597 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9304 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9598 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9305 msgstr "" 9599 msgstr ""
9306 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n" 9600 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n"
9307 "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)" 9601 "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)"
9308 9602
9309 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 9603 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9310 #, c-format 9604 #, c-format
9311 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9605 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9312 msgstr "" 9606 msgstr "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI diretti."
9313 "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI " 9607
9314 "diretti." 9608 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9315
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9317 #, c-format 9609 #, c-format
9318 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9610 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9319 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu." 9611 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu."
9320 9612
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9613 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9322 #, c-format 9614 #, c-format
9323 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9615 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9324 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy." 9616 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy."
9325 9617
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9618 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9327 #, c-format 9619 #, c-format
9328 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9620 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9329 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" 9621 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
9330 9622
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 9623 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9332 msgid "" 9624 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
9333 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9625 msgstr "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
9334 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9335 "considered a privacy risk."
9336 msgstr ""
9337 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
9338 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
9339 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
9340 9626
9341 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9342 msgid "Primary Information" 9628 msgid "Primary Information"
9343 msgstr "Informazioni primarie" 9629 msgstr "Informazioni primarie"
9344 9630
9489 9775
9490 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9491 msgid "Other" 9777 msgid "Other"
9492 msgstr "Altro" 9778 msgstr "Altro"
9493 9779
9494 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9780 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9495 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9496 msgid "Modify my information" 9782 msgid "Modify my information"
9497 msgstr "Modifica le mie informazioni" 9783 msgstr "Modifica le mie informazioni"
9498 9784
9499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9500 msgid "Update my information" 9786 msgid "Update my information"
9501 msgstr "Aggiorna le mie informazioni" 9787 msgstr "Aggiorna le mie informazioni"
9502 9788
9503 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9504 msgid "Your information has been updated" 9790 msgid "Your information has been updated"
9505 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate" 9791 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate"
9506 9792
9507 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
9508 #, c-format 9794 #, c-format
9509 msgid "" 9795 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
9510 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 9796 msgstr "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine da %s."
9511 "%s." 9797
9512 msgstr "" 9798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9513 "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine " 9799 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9514 "da %s."
9515
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9518 msgid "Invalid QQ Face" 9800 msgid "Invalid QQ Face"
9519 msgstr "Volto QQ non valido" 9801 msgstr "Volto QQ non valido"
9520 9802
9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 9803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9522 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 9804 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9538 msgid "Sorry, you are not my type..." 9820 msgid "Sorry, you are not my type..."
9539 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." 9821 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..."
9540 9822
9541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9823 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9542 msgid "Add buddy with auth request failed" 9824 msgid "Add buddy with auth request failed"
9543 msgstr "" 9825 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione"
9544 "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione"
9545 9826
9546 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 9827 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 9828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9548 msgid "You have successfully removed a buddy" 9829 msgid "You have successfully removed a buddy"
9549 msgstr "Contatto rimosso con successo" 9830 msgstr "Contatto rimosso con successo"
9656 msgstr "Approva" 9937 msgstr "Approva"
9657 9938
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 9939 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9659 #, c-format 9940 #, c-format
9660 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 9941 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9661 msgstr "" 9942 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata dall'amministratore %d"
9662 "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata "
9663 "dall'amministratore %d"
9664 9943
9665 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 9944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9666 #, c-format 9945 #, c-format
9667 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 9946 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9668 msgstr "" 9947 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata dall'amministratore %d"
9669 "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata "
9670 "dall'amministratore %d"
9671 9948
9672 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 9949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9673 #, c-format 9950 #, c-format
9674 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 9951 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9675 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\"" 9952 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\""
9780 10057
9781 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 10058 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9782 msgid "Failed to send IM." 10059 msgid "Failed to send IM."
9783 msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato" 10060 msgstr "Impossibile inviare il messaggio immediato"
9784 10061
9785 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 10062 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
9786 #, fuzzy 10063 #, fuzzy
9787 msgid "Keep alive error" 10064 msgid "Keep alive error"
9788 msgstr "Errore in lettura" 10065 msgstr "Errore in lettura"
9789 10066
9790 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 10067 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9791 #, fuzzy 10068 #, fuzzy
9792 msgid "Error requesting login token" 10069 msgid "Error requesting login token"
9793 msgstr "Errore nella creazione della connessione" 10070 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
9794 10071
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
9796 msgid "Unable to login, check debug log" 10073 msgid "Unable to login, check debug log"
9797 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug." 10074 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug."
9798 10075
9799 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10076 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 10077 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140
10078 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 10079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
9802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 10080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
9803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 10081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
9804 msgid "Unable to connect." 10082 msgid "Unable to connect."
9805 msgstr "Impossibile connettersi." 10083 msgstr "Impossibile connettersi."
9806 10084
9807 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 10085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
9808 #, c-format 10086 #, c-format
9809 msgid "Unknown-%d" 10087 msgid "Unknown-%d"
9810 msgstr "Sconosciuto-%d" 10088 msgstr "Sconosciuto-%d"
9811 10089
9812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 10090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
9813 msgid "TCP Address" 10091 msgid "TCP Address"
9814 msgstr "Indirizzo TCP" 10092 msgstr "Indirizzo TCP"
9815 10093
9816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 10094 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
9817 msgid "UDP Address" 10095 msgid "UDP Address"
9818 msgstr "Indirizzo UDP" 10096 msgstr "Indirizzo UDP"
9819 10097
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 10098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
9821 msgid "Level" 10099 msgid "Level"
9822 msgstr "Livello" 10100 msgstr "Livello"
9823 10101
9824 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 10102 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
9825 msgid "Invalid name" 10103 msgid "Invalid name"
9826 msgstr "Nome non valido" 10104 msgstr "Nome non valido"
9827 10105
9828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 10106 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9829 #, c-format 10107 #, c-format
9830 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10108 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9831 msgstr "<b>Attualmente online</b>: %d<br>\n" 10109 msgstr "<b>Attualmente online</b>: %d<br>\n"
9832 10110
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 10111 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
9834 #, c-format 10112 #, c-format
9835 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10113 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9836 msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n" 10114 msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b>: %s<br>\n"
9837 10115
9838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 10116 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9839 #, c-format 10117 #, c-format
9840 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10118 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9841 msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n" 10119 msgstr "<b>Modalità di connessione</b>: %s<br>\n"
9842 10120
9843 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 10121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9844 #, c-format 10122 #, c-format
9845 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10123 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9846 msgstr "<b>IP del server</b>: %s: %d<br>\n" 10124 msgstr "<b>IP del server</b>: %s: %d<br>\n"
9847 10125
9848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 10126 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
9849 #, c-format 10127 #, c-format
9850 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10128 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9851 msgstr "<b>Il mio IP pubblico</b>: %s<br>\n" 10129 msgstr "<b>Il mio IP pubblico</b>: %s<br>\n"
9852 10130
9853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 10131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9854 #, c-format 10132 #, c-format
9855 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10133 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9856 msgstr "<b>Orario di login</b>: %s<br>\n" 10134 msgstr "<b>Orario di login</b>: %s<br>\n"
9857 10135
9858 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 10136 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9859 #, c-format 10137 #, c-format
9860 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10138 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9861 msgstr "<b>Ultimo IP di login</b>: %s<br>\n" 10139 msgstr "<b>Ultimo IP di login</b>: %s<br>\n"
9862 10140
9863 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 10141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
9864 #, c-format 10142 #, c-format
9865 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10143 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9866 msgstr "<b>Ultimo orario di login</b>: %s\n" 10144 msgstr "<b>Ultimo orario di login</b>: %s\n"
9867 10145
9868 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 10146 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
9869 msgid "Login Information" 10147 msgid "Login Information"
9870 msgstr "Informazioni sul login" 10148 msgstr "Informazioni sul login"
9871 10149
9872 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10150 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
9873 msgid "Set My Information" 10151 msgid "Set My Information"
9874 msgstr "Imposta le mie informazioni" 10152 msgstr "Imposta le mie informazioni"
9875 10153
9876 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10154 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
10155 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9877 msgid "Change Password" 10156 msgid "Change Password"
9878 msgstr "Cambia password" 10157 msgstr "Cambia password"
9879 10158
9880 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
9881 msgid "Show Login Information" 10160 msgid "Show Login Information"
9882 msgstr "Mostra le informazioni sul login" 10161 msgstr "Mostra le informazioni sul login"
9883 10162
9884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10163 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
9885 msgid "Leave this QQ Qun" 10164 msgid "Leave this QQ Qun"
9886 msgstr "Abbandona questo Qun QQ" 10165 msgstr "Abbandona questo Qun QQ"
9887 10166
9888 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10167 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
9889 msgid "Block this buddy" 10168 msgid "Block this buddy"
9890 msgstr "Blocca questo utente" 10169 msgstr "Blocca questo utente"
9891 10170
9892 #. *< type 10171 #. *< type
9893 #. *< ui_requirement 10172 #. *< ui_requirement
9897 #. *< id 10176 #. *< id
9898 #. *< name 10177 #. *< name
9899 #. *< version 10178 #. *< version
9900 #. * summary 10179 #. * summary
9901 #. * description 10180 #. * description
9902 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 10181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726
10182 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
9903 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10183 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9904 msgstr "Plugin per il protocollo QQ" 10184 msgstr "Plugin per il protocollo QQ"
9905 10185
9906 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10186 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
9907 msgid "Connect using TCP" 10187 msgid "Connect using TCP"
9908 msgstr "Connetti utilizzando TCP" 10188 msgstr "Connetti utilizzando TCP"
9909 10189
9910 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 10190 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
9911 msgid "Socket error" 10191 msgid "Socket error"
9912 msgstr "Errore socket" 10192 msgstr "Errore socket"
9913 10193
9914 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 10194 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
9915 msgid "Unable to read from socket" 10195 msgid "Unable to read from socket"
9916 msgstr "Impossibile leggere dal socket" 10196 msgstr "Impossibile leggere dal socket"
9917 10197
9918 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 10198 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
9919 #, c-format 10199 #, c-format
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10208 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9929 #, c-format 10209 #, c-format
9930 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10210 msgid "%d canceled the transfer of %s"
9931 msgstr "%d ha annullato il trasferimento di %s" 10211 msgstr "%d ha annullato il trasferimento di %s"
9932 10212
9933 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10213 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
9934 msgid "Connection lost" 10214 msgid "Connection lost"
9935 msgstr "Connessione persa" 10215 msgstr "Connessione persa"
9936 10216
9937 #. cancel login progress 10217 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
9938 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
9939 msgid "Login failed, no reply" 10218 msgid "Login failed, no reply"
9940 msgstr "Login non riuscito. Nessuna risposta." 10219 msgstr "Login non riuscito. Nessuna risposta."
9941 10220
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 10221 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
9943 msgid "Do you want to add this buddy?" 10222 msgid "Do you want to add this buddy?"
9983 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9984 #, c-format 10263 #, c-format
9985 msgid "%s is not in your buddy list" 10264 msgid "%s is not in your buddy list"
9986 msgstr "%s non è nella tua lista contatti" 10265 msgstr "%s non è nella tua lista contatti"
9987 10266
9988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
9989 msgid "Connection closed (writing)" 10268 msgid "Connection closed (writing)"
9990 msgstr "Connessione chiusa (scrittura in corso)" 10269 msgstr "Connessione chiusa (scrittura in corso)"
9991 10270
9992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 10271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
9993 #, c-format 10272 #, c-format
9994 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10273 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9995 msgstr "<b>Titolo del gruppo:</b> %s<br>" 10274 msgstr "<b>Titolo del gruppo:</b> %s<br>"
9996 10275
9997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9998 #, fuzzy, c-format 10277 #, fuzzy, c-format
9999 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10278 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10000 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 10279 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>"
10001 10280
10002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10003 #, c-format 10282 #, c-format
10004 msgid "Info for Group %s" 10283 msgid "Info for Group %s"
10005 msgstr "Informazioni per il gruppo %s" 10284 msgstr "Informazioni per il gruppo %s"
10006 10285
10007 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
10008 #, fuzzy 10287 #, fuzzy
10009 msgid "Notes Address Book Information" 10288 msgid "Notes Address Book Information"
10010 msgstr "Informazioni sul lavoro" 10289 msgstr "Informazioni sul lavoro"
10011 10290
10012 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
10013 msgid "Invite Group to Conference..." 10292 msgid "Invite Group to Conference..."
10014 msgstr "Invita il gruppo in conferenza..." 10293 msgstr "Invita il gruppo in conferenza..."
10015 10294
10016 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 10295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
10017 #, fuzzy 10296 #, fuzzy
10018 msgid "Get Notes Address Book Info" 10297 msgid "Get Notes Address Book Info"
10019 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 10298 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
10020 10299
10021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 10300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
10022 msgid "Sending Handshake" 10301 msgid "Sending Handshake"
10023 msgstr "Invio handshake in corso" 10302 msgstr "Invio handshake in corso"
10024 10303
10025 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
10026 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10305 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10027 msgstr "In attesa del riconoscimento dell'handshake" 10306 msgstr "In attesa del riconoscimento dell'handshake"
10028 10307
10029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
10030 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10309 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10031 msgstr "Handshake riconosciuto. Invio del login in corso" 10310 msgstr "Handshake riconosciuto. Invio del login in corso"
10032 10311
10033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
10034 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10313 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10035 msgstr "In attesa del riconoscimento del login" 10314 msgstr "In attesa del riconoscimento del login"
10036 10315
10037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
10038 msgid "Login Redirected" 10317 msgid "Login Redirected"
10039 msgstr "Login rediretto" 10318 msgstr "Login rediretto"
10040 10319
10041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
10042 msgid "Forcing Login" 10321 msgid "Forcing Login"
10043 msgstr "Login forzato in corso" 10322 msgstr "Login forzato in corso"
10044 10323
10045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
10046 msgid "Login Acknowledged" 10325 msgid "Login Acknowledged"
10047 msgstr "Login riconosciuto" 10326 msgstr "Login riconosciuto"
10048 10327
10049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
10050 msgid "Starting Services" 10329 msgid "Starting Services"
10051 msgstr "Avvio servizi in corso" 10330 msgstr "Avvio servizi in corso"
10052 10331
10053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
10054 #, c-format 10333 #, c-format
10055 msgid "" 10334 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10056 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10335 msgstr "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s"
10057 msgstr "" 10336
10058 "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s" 10337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
10059
10060 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10061 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10338 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10062 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime" 10339 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime"
10063 10340
10064 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 10341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
10065 msgid "Connection reset" 10342 msgid "Connection reset"
10066 msgstr "Connessione reimpostata" 10343 msgstr "Connessione reimpostata"
10067 10344
10068 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 10345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
10069 #, c-format 10346 #, c-format
10070 msgid "Error reading from socket: %s" 10347 msgid "Error reading from socket: %s"
10071 msgstr "Errore di lettura dal socket: %s" 10348 msgstr "Errore di lettura dal socket: %s"
10072 10349
10073 #. this is a regular connect, error out 10350 #. this is a regular connect, error out
10074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
10075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
10076 msgid "Unable to connect to host" 10353 msgid "Unable to connect to host"
10077 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 10354 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
10078 10355
10079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
10080 #, c-format 10357 #, c-format
10081 msgid "Announcement from %s" 10358 msgid "Announcement from %s"
10082 msgstr "Annuncio da %s" 10359 msgstr "Annuncio da %s"
10083 10360
10084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
10085 msgid "Conference Closed" 10362 msgid "Conference Closed"
10086 msgstr "Conferenza chiusa" 10363 msgstr "Conferenza chiusa"
10087 10364
10088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 10365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
10089 msgid "Unable to send message: " 10366 msgid "Unable to send message: "
10090 msgstr "Impossibile inviare il messaggio:" 10367 msgstr "Impossibile inviare il messaggio:"
10091 10368
10092 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 10369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
10093 msgid "Place Closed" 10370 msgid "Place Closed"
10094 msgstr "Luogo chiuso" 10371 msgstr "Luogo chiuso"
10095 10372
10096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
10097 msgid "Microphone" 10374 msgid "Microphone"
10098 msgstr "Microfono" 10375 msgstr "Microfono"
10099 10376
10100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
10101 msgid "Speakers" 10378 msgid "Speakers"
10102 msgstr "Altoparlanti" 10379 msgstr "Altoparlanti"
10103 10380
10104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
10105 msgid "Video Camera" 10382 msgid "Video Camera"
10106 msgstr "Video camera" 10383 msgstr "Video camera"
10107 10384
10108 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
10109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
10110 msgid "Supports" 10387 msgid "Supports"
10111 msgstr "Supporta" 10388 msgstr "Supporta"
10112 10389
10113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
10115 msgid "External User" 10392 msgid "External User"
10116 msgstr "Utente esterno" 10393 msgstr "Utente esterno"
10117 10394
10118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
10119 msgid "Create conference with user" 10396 msgid "Create conference with user"
10120 msgstr "Crea una conferenza con l'utente" 10397 msgstr "Crea una conferenza con l'utente"
10121 10398
10122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
10123 #, c-format 10400 #, c-format
10124 msgid "" 10401 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
10125 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10402 msgstr "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di invito da inviare a %s"
10126 "sent to %s" 10403
10127 msgstr "" 10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
10128 "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di "
10129 "invito da inviare a %s"
10130
10131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10132 msgid "New Conference" 10405 msgid "New Conference"
10133 msgstr "Nuova conferenza" 10406 msgstr "Nuova conferenza"
10134 10407
10135 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
10136 msgid "Create" 10409 msgid "Create"
10137 msgstr "Crea" 10410 msgstr "Crea"
10138 10411
10139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
10140 msgid "Available Conferences" 10413 msgid "Available Conferences"
10141 msgstr "Conferenze disponibili" 10414 msgstr "Conferenze disponibili"
10142 10415
10143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
10144 msgid "Create New Conference..." 10417 msgid "Create New Conference..."
10145 msgstr "Crea una nuova conferenza..." 10418 msgstr "Crea una nuova conferenza..."
10146 10419
10147 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
10148 msgid "Invite user to a conference" 10421 msgid "Invite user to a conference"
10149 msgstr "Invita un utente in conferenza" 10422 msgstr "Invita un utente in conferenza"
10150 10423
10151 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
10152 #, c-format 10425 #, c-format
10153 msgid "" 10426 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
10154 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10427 msgstr "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una nuova conferenza alla quale invitare l'utente."
10155 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10428
10156 "this user to." 10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
10157 msgstr ""
10158 "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito "
10159 "all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una "
10160 "nuova conferenza alla quale invitare l'utente."
10161
10162 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10163 msgid "Invite to Conference" 10430 msgid "Invite to Conference"
10164 msgstr "Invita in conferenza" 10431 msgstr "Invita in conferenza"
10165 10432
10166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
10167 msgid "Invite to Conference..." 10434 msgid "Invite to Conference..."
10168 msgstr "Invita in conferenza..." 10435 msgstr "Invita in conferenza..."
10169 10436
10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
10171 msgid "Send TEST Announcement" 10438 msgid "Send TEST Announcement"
10172 msgstr "Invia annuncio TEST" 10439 msgstr "Invia annuncio TEST"
10173 10440
10174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 10441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628
10442 #: ../pidgin/gtkconv.c:4437
10175 msgid "Topic:" 10443 msgid "Topic:"
10176 msgstr "Argomento:" 10444 msgstr "Argomento:"
10177 10445
10178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
10179 msgid "No Sametime Community Server specified" 10447 msgid "No Sametime Community Server specified"
10180 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" 10448 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
10181 10449
10182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
10183 #, c-format 10451 #, c-format
10184 msgid "" 10452 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
10185 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10453 msgstr "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto."
10186 "Please enter one below to continue logging in." 10454
10187 msgstr "" 10455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
10188 "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %"
10189 "s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto."
10190
10191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10192 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10456 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10193 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile" 10457 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile"
10194 10458
10195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
10196 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10460 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10197 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" 10461 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
10198 10462
10199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 10463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
10200 msgid "Connect" 10464 msgid "Connect"
10201 msgstr "Connetti" 10465 msgstr "Connetti"
10202 10466
10203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
10204 #, c-format 10468 #, c-format
10205 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10469 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10206 msgstr "Sconosciuto (0x%04x)<br>" 10470 msgstr "Sconosciuto (0x%04x)<br>"
10207 10471
10208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
10209 msgid "Last Known Client" 10473 msgid "Last Known Client"
10210 msgstr "Ultimo client conosciuto" 10474 msgstr "Ultimo client conosciuto"
10211 10475
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10476 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
10213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
10214 msgid "User Name" 10478 msgid "User Name"
10215 msgstr "Nome utente" 10479 msgstr "Nome utente"
10216 10480
10217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
10218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
10219 msgid "Sametime ID" 10483 msgid "Sametime ID"
10220 msgstr "ID Sametime" 10484 msgstr "ID Sametime"
10221 10485
10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
10223 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10487 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10224 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo" 10488 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo"
10225 10489
10226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
10227 #, c-format 10491 #, c-format
10228 msgid "" 10492 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10229 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10493 msgstr "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua lista contatti."
10230 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10494
10231 msgstr "" 10495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
10232 "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. "
10233 "Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua "
10234 "lista contatti."
10235
10236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10237 msgid "Select User" 10496 msgid "Select User"
10238 msgstr "Scegli l'utente" 10497 msgstr "Scegli l'utente"
10239 10498
10240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 10499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
10241 msgid "Unable to add user: user not found" 10500 msgid "Unable to add user: user not found"
10242 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato" 10501 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato"
10243 10502
10244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
10245 #, c-format 10504 #, c-format
10246 msgid "" 10505 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
10247 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10506 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti."
10248 "entry has been removed from your buddy list." 10507
10249 msgstr "" 10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
10250 "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità "
10251 "Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti."
10252
10253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10254 msgid "Unable to add user"
10255 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
10256
10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10258 #, c-format 10509 #, c-format
10259 msgid "" 10510 msgid ""
10260 "Error reading file %s: \n" 10511 "Error reading file %s: \n"
10261 "%s\n" 10512 "%s\n"
10262 msgstr "" 10513 msgstr ""
10263 "Errore nella lettura del file %s: \n" 10514 "Errore nella lettura del file %s: \n"
10264 "%s\n" 10515 "%s\n"
10265 10516
10266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
10267 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10518 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10268 msgstr "Lista contatti archiviata in remoto" 10519 msgstr "Lista contatti archiviata in remoto"
10269 10520
10270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
10271 msgid "Buddy List Storage Mode" 10522 msgid "Buddy List Storage Mode"
10272 msgstr "Modalità di archiviazione della lista contatti" 10523 msgstr "Modalità di archiviazione della lista contatti"
10273 10524
10274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 10525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
10275 msgid "Local Buddy List Only" 10526 msgid "Local Buddy List Only"
10276 msgstr "Soltanto lista contatti locale" 10527 msgstr "Soltanto lista contatti locale"
10277 10528
10278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
10279 msgid "Merge List from Server" 10530 msgid "Merge List from Server"
10280 msgstr "Unisci la lista dal server" 10531 msgstr "Unisci la lista dal server"
10281 10532
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
10283 msgid "Merge and Save List to Server" 10534 msgid "Merge and Save List to Server"
10284 msgstr "Unisci e salva la lista sul server " 10535 msgstr "Unisci e salva la lista sul server "
10285 10536
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 10537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
10287 msgid "Synchronize List with Server" 10538 msgid "Synchronize List with Server"
10288 msgstr "Sincronizza la lista con il server" 10539 msgstr "Sincronizza la lista con il server"
10289 10540
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 10541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
10291 #, c-format 10542 #, c-format
10292 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10543 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10293 msgstr "Importa la lista Sametime per l'account %s" 10544 msgstr "Importa la lista Sametime per l'account %s"
10294 10545
10295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 10546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
10296 #, c-format 10547 #, c-format
10297 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10548 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10298 msgstr "Esporta la lista Sametime per l'account %s" 10549 msgstr "Esporta la lista Sametime per l'account %s"
10299 10550
10300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
10301 msgid "Unable to add group: group exists" 10552 msgid "Unable to add group: group exists"
10302 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: il gruppo esiste" 10553 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: il gruppo esiste"
10303 10554
10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
10305 #, c-format 10556 #, c-format
10306 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10557 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10307 msgstr "Un gruppo dal nome '%s' esiste già nella tua lista contatti." 10558 msgstr "Un gruppo dal nome '%s' esiste già nella tua lista contatti."
10308 10559
10309 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 10560 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
10310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 10561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
10311 msgid "Unable to add group" 10562 msgid "Unable to add group"
10312 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo" 10563 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
10313 10564
10314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 10565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
10315 msgid "Possible Matches" 10566 msgid "Possible Matches"
10316 msgstr "Possibili corrispondenze" 10567 msgstr "Possibili corrispondenze"
10317 10568
10318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 10569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
10319 msgid "Notes Address Book group results" 10570 msgid "Notes Address Book group results"
10320 msgstr "" 10571 msgstr ""
10321 10572
10322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
10323 #, c-format 10574 #, c-format
10324 msgid "" 10575 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10325 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10326 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10327 "to your buddy list."
10328 msgstr "" 10576 msgstr ""
10329 10577
10330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
10331 #, fuzzy 10579 #, fuzzy
10332 msgid "Select Notes Address Book" 10580 msgid "Select Notes Address Book"
10333 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 10581 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
10334 10582
10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 10583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
10336 msgid "Unable to add group: group not found" 10584 msgid "Unable to add group: group not found"
10337 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: gruppo non trovato" 10585 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: gruppo non trovato"
10338 10586
10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
10340 #, c-format 10588 #, c-format
10341 msgid "" 10589 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10342 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10343 "Sametime community."
10344 msgstr "" 10590 msgstr ""
10345 10591
10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
10347 #, fuzzy 10593 #, fuzzy
10348 msgid "Notes Address Book Group" 10594 msgid "Notes Address Book Group"
10349 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 10595 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
10350 10596
10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
10352 msgid "" 10598 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10353 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10354 "group and its members to your buddy list."
10355 msgstr "" 10599 msgstr ""
10356 10600
10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
10358 #, c-format 10602 #, c-format
10359 msgid "Search results for '%s'" 10603 msgid "Search results for '%s'"
10360 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'" 10604 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'"
10361 10605
10362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
10363 #, c-format 10607 #, c-format
10364 msgid "" 10608 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10365 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10609 msgstr "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi tramite i pulsanti qui sotto."
10366 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10610
10367 "buttons below." 10611 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
10368 msgstr "" 10612 #: ../pidgin/gtknotify.c:763
10369 "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi "
10370 "aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi "
10371 "tramite i pulsanti qui sotto."
10372
10373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10374 msgid "Search Results" 10613 msgid "Search Results"
10375 msgstr "Risultati della ricerca" 10614 msgstr "Risultati della ricerca"
10376 10615
10377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10378 msgid "No matches" 10617 msgid "No matches"
10379 msgstr "Nessuna corrispondenza" 10618 msgstr "Nessuna corrispondenza"
10380 10619
10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
10382 #, c-format 10621 #, c-format
10383 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10622 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10384 msgstr "" 10623 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità Sametime."
10385 "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità " 10624
10386 "Sametime." 10625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
10387
10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10389 msgid "No Matches" 10626 msgid "No Matches"
10390 msgstr "Nessuna corrispondenza" 10627 msgstr "Nessuna corrispondenza"
10391 10628
10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
10393 msgid "Search for a user" 10630 msgid "Search for a user"
10394 msgstr "Cerca utente" 10631 msgstr "Cerca utente"
10395 10632
10396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
10397 msgid "" 10634 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10398 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10635 msgstr "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli utenti nella tua comunità Sametime."
10399 "in your Sametime community." 10636
10400 msgstr "" 10637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
10401 "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli "
10402 "utenti nella tua comunità Sametime."
10403
10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10405 msgid "User Search" 10638 msgid "User Search"
10406 msgstr "Ricerca utente" 10639 msgstr "Ricerca utente"
10407 10640
10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
10409 msgid "Import Sametime List..." 10642 msgid "Import Sametime List..."
10410 msgstr "Importa la lista Sametime..." 10643 msgstr "Importa la lista Sametime..."
10411 10644
10412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 10645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
10413 msgid "Export Sametime List..." 10646 msgid "Export Sametime List..."
10414 msgstr "Esporta la lista Sametime..." 10647 msgstr "Esporta la lista Sametime..."
10415 10648
10416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 10649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
10417 #, fuzzy 10650 #, fuzzy
10418 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10651 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10419 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 10652 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
10420 10653
10421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 10654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
10422 msgid "User Search..." 10655 msgid "User Search..."
10423 msgstr "Ricerca utente..." 10656 msgstr "Ricerca utente..."
10424 10657
10425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 10658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
10426 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10659 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10427 msgstr "Forza il login (ignora le redirezioni del server)" 10660 msgstr "Forza il login (ignora le redirezioni del server)"
10428 10661
10429 #. pretend to be Sametime Connect 10662 #. pretend to be Sametime Connect
10430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10663 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
10431 msgid "Hide client identity" 10664 msgid "Hide client identity"
10432 msgstr "Nascondi l'identità del client" 10665 msgstr "Nascondi l'identità del client"
10433 10666
10434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10435 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10510 msgstr "L'utente remoto non è più presente nella rete" 10743 msgstr "L'utente remoto non è più presente nella rete"
10511 10744
10512 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10514 #, c-format 10747 #, c-format
10515 msgid "" 10748 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10516 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10749 msgstr "Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio delle chiavi?"
10517 "agreement?"
10518 msgstr ""
10519 "Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio "
10520 "delle chiavi?"
10521 10750
10522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10751 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10523 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10524 #, c-format 10753 #, c-format
10525 msgid "" 10754 msgid ""
10556 msgstr "Imposta la password MI" 10785 msgstr "Imposta la password MI"
10557 10786
10558 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 10787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10559 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 10788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10560 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 10789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 10790 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
10562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 10791 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
10563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10564 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 10794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10567 msgid "Get Public Key" 10796 msgid "Get Public Key"
10568 msgstr "Ottieni chiave pubblica" 10797 msgstr "Ottieni chiave pubblica"
10569 10798
10570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 10799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 10800 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
10572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 10801 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
10573 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10576 msgid "Cannot fetch the public key" 10805 msgid "Cannot fetch the public key"
10577 msgstr "Impossibile recuperare la chiave pubblica" 10806 msgstr "Impossibile recuperare la chiave pubblica"
10578 10807
10579 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 10808 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10580 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
10581 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10582 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 10811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
10583 msgid "Show Public Key" 10812 msgid "Show Public Key"
10584 msgstr "Mostra la chaive pubblica" 10813 msgstr "Mostra la chaive pubblica"
10585 10814
10586 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 10815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10587 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 10816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10588 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10817 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
10589 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10590 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10591 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10592 msgid "Could not load public key" 10821 msgid "Could not load public key"
10593 msgstr "Impossibile caricare la chiave pubblica" 10822 msgstr "Impossibile caricare la chiave pubblica"
10594 10823
10595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 10824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 10825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 10826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 10827 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
10599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 10828 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
10600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 10829 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
10601 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 10831 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 10832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 10834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10607 msgid "User Information" 10836 msgid "User Information"
10608 msgstr "Informazioni sull'utente" 10837 msgstr "Informazioni sull'utente"
10609 10838
10610 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 10839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 10840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 10841 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
10613 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10614 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10616 msgid "Cannot get user information" 10845 msgid "Cannot get user information"
10617 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente" 10846 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente"
10622 msgid "The %s buddy is not trusted" 10851 msgid "The %s buddy is not trusted"
10623 msgstr "Il contatto %s non è fidato" 10852 msgstr "Il contatto %s non è fidato"
10624 10853
10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10627 msgid "" 10856 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10628 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10857 msgstr "Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare la chiave pubblica."
10629 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10630 msgstr ""
10631 "Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave "
10632 "pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare "
10633 "la chiave pubblica."
10634 10858
10635 #. Open file selector to select the public key. 10859 #. Open file selector to select the public key.
10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
10637 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
10638 msgid "Open..." 10862 msgid "Open..."
10639 msgstr "Apri..." 10863 msgstr "Apri..."
10640 10864
10641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 10865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10643 #, c-format 10867 #, c-format
10644 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10868 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10645 msgstr "Il contatto %s non è presente nella rete" 10869 msgstr "Il contatto %s non è presente nella rete"
10646 10870
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10872 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
10649 msgid "" 10873 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10650 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10874 msgstr "Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica."
10651 "a public key." 10875
10652 msgstr "" 10876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
10653 "Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai " 10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
10654 "clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica."
10655
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10658 msgid "_Import..." 10878 msgid "_Import..."
10659 msgstr "_Importa..." 10879 msgstr "_Importa..."
10660 10880
10661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 10881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
10662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
10663 msgid "Select correct user" 10883 msgid "Select correct user"
10664 msgstr "Scegliere l'utente corretto" 10884 msgstr "Scegliere l'utente corretto"
10665 10885
10666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
10667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
10668 msgid "" 10888 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10669 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10889 msgstr "È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
10670 "user from the list to add to the buddy list." 10890
10671 msgstr "" 10891 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
10672 "È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere " 10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
10673 "dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." 10893 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10674 10894 msgstr "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
10675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10895
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
10677 msgid "" 10897 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
10678 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10679 "from the list to add to the buddy list."
10680 msgstr ""
10681 "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista "
10682 "l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
10683
10684 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
10686 msgid "Detached" 10898 msgid "Detached"
10687 msgstr "Distaccato" 10899 msgstr "Distaccato"
10688 10900
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 10901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 10902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 10904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10693 msgid "Indisposed" 10905 msgid "Indisposed"
10694 msgstr "Indisposto" 10906 msgstr "Indisposto"
10695 10907
10696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 10908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
10697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10698 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10700 msgid "Wake Me Up" 10912 msgid "Wake Me Up"
10701 msgstr "Svegliami" 10913 msgstr "Svegliami"
10702 10914
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 10915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
10704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 10916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 10918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10707 msgid "Hyper Active" 10919 msgid "Hyper Active"
10708 msgstr "Iperattivo" 10920 msgstr "Iperattivo"
10709 10921
10710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 10922 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10712 msgid "Robot" 10924 msgid "Robot"
10713 msgstr "Robot" 10925 msgstr "Robot"
10714 10926
10715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 10927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
10717 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 10929 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
10719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10720 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 10932 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10721 msgid "Happy" 10933 msgid "Happy"
10722 msgstr "Felice" 10934 msgstr "Felice"
10723 10935
10724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 10936 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 10937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
10726 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 10938 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10727 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 10939 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 10941 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10730 msgid "Sad" 10942 msgid "Sad"
10731 msgstr "Triste" 10943 msgstr "Triste"
10732 10944
10733 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 10945 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 10946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
10735 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 10947 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 10948 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
10737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10738 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10739 msgid "Angry" 10951 msgid "Angry"
10740 msgstr "Arrabbiato" 10952 msgstr "Arrabbiato"
10741 10953
10742 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 10954 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 10955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
10744 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 10956 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10747 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10748 msgid "Jealous" 10960 msgid "Jealous"
10749 msgstr "Geloso" 10961 msgstr "Geloso"
10750 10962
10751 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 10963 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10752 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
10753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10754 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 10966 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
10755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 10967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10756 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 10968 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10757 msgid "Ashamed" 10969 msgid "Ashamed"
10758 msgstr "Vergognoso" 10970 msgstr "Vergognoso"
10759 10971
10760 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 10972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
10762 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 10974 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 10976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10765 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10766 msgid "Invincible" 10978 msgid "Invincible"
10767 msgstr "Invincibile" 10979 msgstr "Invincibile"
10768 10980
10769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 10981 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
10770 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 10982 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 10983 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
10772 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 10984 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10773 msgid "In Love" 10985 msgid "In Love"
10774 msgstr "Innamorato" 10986 msgstr "Innamorato"
10775 10987
10776 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 10988 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
10777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 10989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 10990 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10779 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10782 msgid "Sleepy" 10994 msgid "Sleepy"
10783 msgstr "Assonnato" 10995 msgstr "Assonnato"
10784 10996
10785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 10997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
10786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 10998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
10787 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
10789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 11001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10791 msgid "Bored" 11003 msgid "Bored"
10792 msgstr "Annoiato" 11004 msgstr "Annoiato"
10793 11005
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 11006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
10795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 11007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
10796 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 11008 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10799 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10800 msgid "Excited" 11012 msgid "Excited"
10801 msgstr "Eccitato" 11013 msgstr "Eccitato"
10802 11014
10803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 11015 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
10804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 11016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
10805 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 11017 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
10806 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 11019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10808 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10809 msgid "Anxious" 11021 msgid "Anxious"
10810 msgstr "Ansioso" 11022 msgstr "Ansioso"
10811 11023
10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 11024 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
10813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 11025 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 11026 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 11027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10816 msgid "User Modes" 11028 msgid "User Modes"
10817 msgstr "Modalità utente" 11029 msgstr "Modalità utente"
10818 11030
10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 11031 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
10820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 11032 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10821 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10823 msgid "Preferred Contact" 11035 msgid "Preferred Contact"
10824 msgstr "Contatti preferiti" 11036 msgstr "Contatti preferiti"
10825 11037
10826 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 11038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
10827 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 11039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
10829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10830 msgid "Preferred Language" 11042 msgid "Preferred Language"
10831 msgstr "Lingua preferita" 11043 msgstr "Lingua preferita"
10832 11044
10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11046 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10837 msgid "Device" 11049 msgid "Device"
10838 msgstr "Dispositivo" 11050 msgstr "Dispositivo"
10839 11051
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 11052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
10841 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10846 msgid "Timezone" 11058 msgid "Timezone"
10847 msgstr "Fuso orario" 11059 msgstr "Fuso orario"
10848 11060
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 11061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
10850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 11062 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
10852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10853 msgid "Geolocation" 11065 msgid "Geolocation"
10854 msgstr "Località geografica" 11066 msgstr "Località geografica"
10855 11067
10856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 11068 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 11069 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
10858 msgid "Reset IM Key" 11070 msgid "Reset IM Key"
10859 msgstr "Resetta la chiave MI" 11071 msgstr "Resetta la chiave MI"
10860 11072
10861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 11073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
10863 msgid "IM with Key Exchange" 11075 msgid "IM with Key Exchange"
10864 msgstr "MI con scambio di chiavi" 11076 msgstr "MI con scambio di chiavi"
10865 11077
10866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
10867 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
10868 msgid "IM with Password" 11080 msgid "IM with Password"
10869 msgstr "MI con password" 11081 msgstr "MI con password"
10870 11082
10871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 11083 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
10872 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
10873 msgid "Get Public Key..." 11085 msgid "Get Public Key..."
10874 msgstr "Ottieni la chiave pubblica..." 11086 msgstr "Ottieni la chiave pubblica..."
10875 11087
10876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
10877 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
10879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10880 msgid "Kill User" 11092 msgid "Kill User"
10881 msgstr "Uccidi utente" 11093 msgstr "Uccidi utente"
10882 11094
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 11095 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
10887 msgid "Draw On Whiteboard" 11099 msgid "Draw On Whiteboard"
10888 msgstr "Scrivi sulla lavagna" 11100 msgstr "Scrivi sulla lavagna"
10889 11101
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10897 #, c-format 11109 #, c-format
10898 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11110 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10899 msgstr "Il canale %s non esiste nella rete" 11111 msgstr "Il canale %s non esiste nella rete"
10900 11112
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
10902 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10904 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
10905 msgid "Channel Information" 11117 msgid "Channel Information"
10906 msgstr "Informazioni sul canale" 11118 msgstr "Informazioni sul canale"
10907 11119
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
10952 #, c-format 11164 #, c-format
10953 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11165 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10954 msgstr "<br><b>Modalità del canale:</b>" 11166 msgstr "<br><b>Modalità del canale:</b>"
10955 11167
10956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
10958 #, c-format 11170 #, c-format
10959 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11171 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10960 msgstr "<br><b>Fingerprint della chiave del fondatore:</b><br>%s" 11172 msgstr "<br><b>Fingerprint della chiave del fondatore:</b><br>%s"
10961 11173
10962 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 11174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
10964 #, c-format 11176 #, c-format
10965 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11177 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10966 msgstr "<br><b>Babbleprint della chiave del fondatore:</b><br>%s" 11178 msgstr "<br><b>Babbleprint della chiave del fondatore:</b><br>%s"
10967 11179
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 11180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 11181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
10970 msgid "Add Channel Public Key" 11182 msgid "Add Channel Public Key"
10971 msgstr "Aggiungi la chiave pubblica del canale" 11183 msgstr "Aggiungi la chiave pubblica del canale"
10972 11184
10973 #. Add new public key 11185 #. Add new public key
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 11187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
10976 msgid "Open Public Key..." 11188 msgid "Open Public Key..."
10977 msgstr "Apri chiave pubblica..." 11189 msgstr "Apri chiave pubblica..."
10978 11190
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
10981 msgid "Channel Passphrase" 11193 msgid "Channel Passphrase"
10982 msgstr "Passphrase del canale" 11194 msgstr "Passphrase del canale"
10983 11195
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 11196 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
10986 msgid "Channel Public Keys List" 11198 msgid "Channel Public Keys List"
10987 msgstr "Lista delle chaivi pubbliche del canale" 11199 msgstr "Lista delle chaivi pubbliche del canale"
10988 11200
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11201 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
10991 #, c-format 11203 #, c-format
10992 msgid "" 11204 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10993 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11205 msgstr "L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno in grado di entrare."
10994 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11206
10995 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
10996 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
10997 "able to join." 11209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
10998 msgstr "" 11210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
10999 "L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi " 11211 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
11000 "non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e "
11001 "sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta "
11002 "per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del "
11003 "canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno "
11004 "in grado di entrare."
11005
11006 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11007 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11008 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11012 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 11214 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 11216 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11016 msgid "Channel Authentication" 11217 msgid "Channel Authentication"
11017 msgstr "Autenticazione del canale" 11218 msgstr "Autenticazione del canale"
11018 11219
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11220 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 11221 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 11222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 11223 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11023 msgid "Add / Remove" 11224 msgid "Add / Remove"
11024 msgstr "Aggiungi / rimuovi" 11225 msgstr "Aggiungi / rimuovi"
11025 11226
11026 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 11227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11027 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11028 msgid "Group Name" 11229 msgid "Group Name"
11029 msgstr "Nome del gruppo" 11230 msgstr "Nome del gruppo"
11030 11231
11031 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 11232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
11032 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 11233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
11033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 11234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11037 msgid "Passphrase" 11238 msgid "Passphrase"
11038 msgstr "Passphrase" 11239 msgstr "Passphrase"
11039 11240
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 11241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11042 #, c-format 11243 #, c-format
11043 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11244 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11044 msgstr "Inserisci il nome del gruppo privato del canale %s e la passphrase." 11245 msgstr "Inserisci il nome del gruppo privato del canale %s e la passphrase."
11045 11246
11046 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 11247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
11047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11048 msgid "Add Channel Private Group" 11249 msgid "Add Channel Private Group"
11049 msgstr "Inserisci un gruppo privato al canale" 11250 msgstr "Inserisci un gruppo privato al canale"
11050 11251
11051 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 11252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11053 msgid "User Limit" 11254 msgid "User Limit"
11054 msgstr "Limite utenti" 11255 msgstr "Limite utenti"
11055 11256
11056 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11058 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11259 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11059 msgstr "" 11260 msgstr "Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il limite."
11060 "Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il " 11261
11061 "limite." 11262 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
11062
11063 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11065 msgid "Invite List" 11264 msgid "Invite List"
11066 msgstr "Lista degli inviti" 11265 msgstr "Lista degli inviti"
11067 11266
11068 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 11267 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
11069 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11070 msgid "Ban List" 11269 msgid "Ban List"
11071 msgstr "Lista dei ban" 11270 msgstr "Lista dei ban"
11072 11271
11073 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 11272 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11075 msgid "Add Private Group" 11274 msgid "Add Private Group"
11076 msgstr "Aggiungi un gruppo privato" 11275 msgstr "Aggiungi un gruppo privato"
11077 11276
11078 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 11277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11080 msgid "Reset Permanent" 11279 msgid "Reset Permanent"
11081 msgstr "Rimuovere la modalità permanente" 11280 msgstr "Rimuovere la modalità permanente"
11082 11281
11083 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 11282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11085 msgid "Set Permanent" 11284 msgid "Set Permanent"
11086 msgstr "Impostare la modalità permanente" 11285 msgstr "Impostare la modalità permanente"
11087 11286
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 11287 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11090 msgid "Set User Limit" 11289 msgid "Set User Limit"
11091 msgstr "Imposta il limte utenti" 11290 msgstr "Imposta il limte utenti"
11092 11291
11093 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 11292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
11094 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11095 msgid "Reset Topic Restriction" 11294 msgid "Reset Topic Restriction"
11096 msgstr "Azzera le restrizioni sull'argomento" 11295 msgstr "Azzera le restrizioni sull'argomento"
11097 11296
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 11297 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11100 msgid "Set Topic Restriction" 11299 msgid "Set Topic Restriction"
11101 msgstr "Imposta restrizioni sull'argomento" 11300 msgstr "Imposta restrizioni sull'argomento"
11102 11301
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 11302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 11303 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11105 msgid "Reset Private Channel" 11304 msgid "Reset Private Channel"
11106 msgstr "Azzera i canali privati" 11305 msgstr "Azzera i canali privati"
11107 11306
11108 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 11307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
11109 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11110 msgid "Set Private Channel" 11309 msgid "Set Private Channel"
11111 msgstr "Imposta un canale privato" 11310 msgstr "Imposta un canale privato"
11112 11311
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 11312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11115 msgid "Reset Secret Channel" 11314 msgid "Reset Secret Channel"
11116 msgstr "Azzera i canali segreti" 11315 msgstr "Azzera i canali segreti"
11117 11316
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 11317 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
11119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11120 msgid "Set Secret Channel" 11319 msgid "Set Secret Channel"
11121 msgstr "Imposta un canale segreto" 11320 msgstr "Imposta un canale segreto"
11122 11321
11123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11322 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
11124 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11323 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11125 #, c-format 11324 #, c-format
11126 msgid "" 11325 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11127 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11128 msgstr "Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato" 11326 msgstr "Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato"
11129 11327
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11328 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11132 msgid "Join Private Group" 11330 msgid "Join Private Group"
11133 msgstr "Entra nel gruppo privato" 11331 msgstr "Entra nel gruppo privato"
11134 11332
11135 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 11333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11334 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11137 msgid "Cannot join private group" 11335 msgid "Cannot join private group"
11138 msgstr "Impossibile entrare nel gruppo privato" 11336 msgstr "Impossibile entrare nel gruppo privato"
11139 11337
11140 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11338 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 11339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11340 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11144 #, fuzzy 11342 #, fuzzy
11145 msgid "Call Command" 11343 msgid "Call Command"
11146 msgstr "Comando" 11344 msgstr "Comando"
11147 11345
11148 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 11347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
11152 msgid "Cannot call command" 11350 msgid "Cannot call command"
11153 msgstr "Impossibile richiamare il comando" 11351 msgstr "Impossibile richiamare il comando"
11154 11352
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 11353 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 11354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11355 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
11159 msgid "Unknown command" 11357 msgid "Unknown command"
11160 msgstr "Comando sconosciuto" 11358 msgstr "Comando sconosciuto"
11161 11359
11162 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11361 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 11363 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11166 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 11364 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
11167 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 11365 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 11366 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
11367 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
11369 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11370 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
11371 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11170 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11177 msgid "Secure File Transfer" 11382 msgid "Secure File Transfer"
11178 msgstr "Trasferimento file sicuro" 11383 msgstr "Trasferimento file sicuro"
11179 11384
11180 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
11181 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11386 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 11387 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
11183 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 11389 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
11390 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11391 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
11392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11187 msgid "Error during file transfer" 11397 msgid "Error during file transfer"
11188 msgstr "Errore nel trasferimento del file" 11398 msgstr "Errore nel trasferimento del file"
11189 11399
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11400 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11191 #, fuzzy 11401 #, fuzzy
11192 msgid "Remote disconnected" 11402 msgid "Remote disconnected"
11193 msgstr "%s si è disconnesso" 11403 msgstr "%s si è disconnesso"
11194 11404
11195 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 11405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11196 msgid "Permission denied" 11407 msgid "Permission denied"
11197 msgstr "Pemesso negato" 11408 msgstr "Pemesso negato"
11198 11409
11199 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 11410 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
11411 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11200 msgid "Key agreement failed" 11412 msgid "Key agreement failed"
11201 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" 11413 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
11202 11414
11203 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11204 msgid "Connection timed out" 11416 msgid "Connection timed out"
11206 11418
11207 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11208 msgid "Creating connection failed" 11420 msgid "Creating connection failed"
11209 msgstr "Creazione della connessione fallita" 11421 msgstr "Creazione della connessione fallita"
11210 11422
11211 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 11423 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11212 msgid "File transfer session does not exist" 11425 msgid "File transfer session does not exist"
11213 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste" 11426 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste"
11214 11427
11215 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 11428 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
11429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11216 msgid "No file transfer session active" 11430 msgid "No file transfer session active"
11217 msgstr "Nessuna sessione di trasferimento file attiva" 11431 msgstr "Nessuna sessione di trasferimento file attiva"
11218 11432
11219 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 11433 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11220 msgid "File transfer already started" 11435 msgid "File transfer already started"
11221 msgstr "Il trasferimento file è già iniziato" 11436 msgstr "Il trasferimento file è già iniziato"
11222 11437
11223 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 11438 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11224 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11440 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11225 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file" 11441 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file"
11226 11442
11227 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 11443 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
11444 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11228 msgid "Could not start the file transfer" 11445 msgid "Could not start the file transfer"
11229 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento file" 11446 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento file"
11230 11447
11231 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
11449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11232 msgid "Cannot send file" 11450 msgid "Cannot send file"
11233 msgstr "Impossibile inviare il file" 11451 msgstr "Impossibile inviare il file"
11234 11452
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11453 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11236 msgid "Error occurred" 11454 msgid "Error occurred"
11237 msgstr "Si è verificato un errore" 11455 msgstr "Si è verificato un errore"
11238 11456
11239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 11457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
11458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11241 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11462 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11244 #, c-format 11463 #, c-format
11273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11274 #, c-format 11493 #, c-format
11275 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11494 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11276 msgstr "Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)" 11495 msgstr "Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)"
11277 11496
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 11497 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
11498 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11501 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11283 #, c-format 11503 #, c-format
11284 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11504 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11285 msgstr "Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)" 11505 msgstr "Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)"
11286 11506
11287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 11507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11509 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11511 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11292 #, c-format 11513 #, c-format
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11313 msgid "Job Role" 11534 msgid "Job Role"
11314 msgstr "Posizione lavorativa" 11535 msgstr "Posizione lavorativa"
11315 11536
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 11538 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11320 msgid "Organization" 11541 msgid "Organization"
11321 msgstr "Organizzazione" 11542 msgstr "Organizzazione"
11322 11543
11346 #, c-format 11567 #, c-format
11347 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11568 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11348 msgstr "Il fondatore del canale su <I>%s</I> è <I>%s</I>" 11569 msgstr "Il fondatore del canale su <I>%s</I> è <I>%s</I>"
11349 11570
11350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 11571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 11572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 11575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11355 msgid "Real Name" 11576 msgid "Real Name"
11356 msgstr "Vero nome" 11577 msgstr "Vero nome"
11358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11360 msgid "Status Text" 11581 msgid "Status Text"
11361 msgstr "Testo di stato" 11582 msgstr "Testo di stato"
11362 11583
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 11584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 11585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
11365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11367 msgid "Public Key Fingerprint" 11588 msgid "Public Key Fingerprint"
11368 msgstr "Fingerprint della chiave pubblica" 11589 msgstr "Fingerprint della chiave pubblica"
11369 11590
11370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
11371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 11592 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 11593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 11594 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11374 msgid "Public Key Babbleprint" 11595 msgid "Public Key Babbleprint"
11375 msgstr "Babbleprint della chiave pubblica" 11596 msgstr "Babbleprint della chiave pubblica"
11376 11597
11377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11379 msgid "_More..." 11600 msgid "_More..."
11380 msgstr "_Altro..." 11601 msgstr "_Altro..."
11381 11602
11382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
11386 msgid "Detach From Server" 11607 msgid "Detach From Server"
11387 msgstr "Distacca dal server" 11608 msgstr "Distacca dal server"
11388 11609
11389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11391 msgid "Cannot detach" 11612 msgid "Cannot detach"
11392 msgstr "Impossibile distaccarsi" 11613 msgstr "Impossibile distaccarsi"
11393 11614
11394 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 11615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
11395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 11616 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11396 msgid "Cannot set topic" 11617 msgid "Cannot set topic"
11397 msgstr "Impossibile impostare l'argomento" 11618 msgstr "Impossibile impostare l'argomento"
11398 11619
11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 11620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11401 msgid "Failed to change nickname" 11622 msgid "Failed to change nickname"
11402 msgstr "Modifica del nickname non riuscita" 11623 msgstr "Modifica del nickname non riuscita"
11403 11624
11404 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11406 msgid "Roomlist" 11627 msgid "Roomlist"
11407 msgstr "Lista delle stanze" 11628 msgstr "Lista delle stanze"
11408 11629
11409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11411 msgid "Cannot get room list" 11632 msgid "Cannot get room list"
11412 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze" 11633 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze"
11413 11634
11414 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 11635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
11415 msgid "Network is empty" 11636 msgid "Network is empty"
11416 msgstr "Il network è vuoto" 11637 msgstr "Il network è vuoto"
11417 11638
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11420 msgid "No public key was received" 11641 msgid "No public key was received"
11421 msgstr "Non è stata ricevuta nessuna chiave pubblica" 11642 msgstr "Non è stata ricevuta nessuna chiave pubblica"
11422 11643
11423 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 11644 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 11645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 11646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11427 msgid "Server Information" 11648 msgid "Server Information"
11428 msgstr "Informazioni sul server" 11649 msgstr "Informazioni sul server"
11429 11650
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 11651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
11431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11432 msgid "Cannot get server information" 11653 msgid "Cannot get server information"
11433 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server" 11654 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sul server"
11434 11655
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 11656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 11657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 11658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11438 msgid "Server Statistics" 11659 msgid "Server Statistics"
11439 msgstr "Statistiche del server" 11660 msgstr "Statistiche del server"
11440 11661
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 11663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11443 msgid "Cannot get server statistics" 11664 msgid "Cannot get server statistics"
11444 msgstr "Impossibile ottenere le statistiche sul server" 11665 msgstr "Impossibile ottenere le statistiche sul server"
11445 11666
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 11667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
11447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11448 #, c-format 11669 #, c-format
11449 msgid "" 11670 msgid ""
11450 "Local server start time: %s\n" 11671 "Local server start time: %s\n"
11451 "Local server uptime: %s\n" 11672 "Local server uptime: %s\n"
11477 "Server totali: %d\n" 11698 "Server totali: %d\n"
11478 "Router totali: %d\n" 11699 "Router totali: %d\n"
11479 "Operatori server totali: %d\n" 11700 "Operatori server totali: %d\n"
11480 "Operatori router totali: %d\n" 11701 "Operatori router totali: %d\n"
11481 11702
11482 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 11703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
11483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11704 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11484 msgid "Network Statistics" 11705 msgid "Network Statistics"
11485 msgstr "Statistiche sulla rete" 11706 msgstr "Statistiche sulla rete"
11486 11707
11487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11489 msgid "Ping failed" 11710 msgid "Ping failed"
11490 msgstr "Ping non riuscito" 11711 msgstr "Ping non riuscito"
11491 11712
11492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11494 msgid "Ping reply received from server" 11715 msgid "Ping reply received from server"
11495 msgstr "Ricevuta risposta al ping dal server" 11716 msgstr "Ricevuta risposta al ping dal server"
11496 11717
11497 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 11718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11499 msgid "Could not kill user" 11720 msgid "Could not kill user"
11500 msgstr "Impossibile uccidere (kill) l'utente" 11721 msgstr "Impossibile uccidere (kill) l'utente"
11501 11722
11502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11503 msgid "WATCH" 11724 msgid "WATCH"
11504 msgstr "" 11725 msgstr ""
11505 11726
11506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11507 #, fuzzy 11728 #, fuzzy
11508 msgid "Cannot watch user" 11729 msgid "Cannot watch user"
11509 msgstr "Impossibile aggiungere te stesso" 11730 msgstr "Impossibile aggiungere te stesso"
11510 11731
11511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 11732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
11512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 11734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 11735 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 11736 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 11737 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11517 msgid "Resuming session" 11738 msgid "Resuming session"
11518 msgstr "Ripristino della sessione in corso" 11739 msgstr "Ripristino della sessione in corso"
11519 11740
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 11741 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11522 msgid "Authenticating connection" 11743 msgid "Authenticating connection"
11523 msgstr "Autenticazione della connessione in corso" 11744 msgstr "Autenticazione della connessione in corso"
11524 11745
11525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 11746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11527 msgid "Verifying server public key" 11748 msgid "Verifying server public key"
11528 msgstr "Verifica della chiave pubblica del server in corso" 11749 msgstr "Verifica della chiave pubblica del server in corso"
11529 11750
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11532 msgid "Passphrase required" 11753 msgid "Passphrase required"
11533 msgstr "Passphrase richiesta" 11754 msgstr "Passphrase richiesta"
11534 11755
11535 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11756 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
11536 #, c-format 11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11537 msgid "" 11758 #, c-format
11538 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11759 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
11539 "still like to accept this public key?" 11760 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?"
11540 msgstr "" 11761
11541 "Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con " 11762 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
11542 "questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?" 11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11543
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11545 #, c-format 11764 #, c-format
11546 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11765 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11547 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?" 11766 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?"
11548 11767
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 11768 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11550 #, c-format 11770 #, c-format
11551 msgid "" 11771 msgid ""
11552 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11772 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11553 "\n" 11773 "\n"
11554 "%s\n" 11774 "%s\n"
11557 "Il fingerprint e il babbleprint della chiave %s sono:\n" 11777 "Il fingerprint e il babbleprint della chiave %s sono:\n"
11558 "\n" 11778 "\n"
11559 "%s\n" 11779 "%s\n"
11560 "%s\n" 11780 "%s\n"
11561 11781
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 11782 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
11783 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
11565 msgid "Verify Public Key" 11786 msgid "Verify Public Key"
11566 msgstr "Verifica della chiave pubblica" 11787 msgstr "Verifica della chiave pubblica"
11567 11788
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 11789 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11569 msgid "_View..." 11791 msgid "_View..."
11570 msgstr "_Visualizza..." 11792 msgstr "_Visualizza..."
11571 11793
11572 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11794 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
11795 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11573 msgid "Unsupported public key type" 11796 msgid "Unsupported public key type"
11574 msgstr "Tipo di chiave pubblica non supportato" 11797 msgstr "Tipo di chiave pubblica non supportato"
11575 11798
11576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11578 msgid "Disconnected by server" 11801 msgid "Disconnected by server"
11579 msgstr "Disconnesso dal server" 11802 msgstr "Disconnesso dal server"
11580 11803
11581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 11804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 11805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11583 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11806 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11584 msgstr "Errore nella connessione al server SILC" 11807 msgstr "Errore nella connessione al server SILC"
11585 11808
11586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 11809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11588 msgid "Key Exchange failed" 11811 msgid "Key Exchange failed"
11589 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" 11812 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
11590 11813
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11593 msgid "" 11816 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11594 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11817 msgstr "Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di nuovo\" per creare una nuova connessione."
11595 msgstr "" 11818
11596 "Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di " 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11597 "nuovo\" per creare una nuova connessione." 11820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11598
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11602 msgid "Connection failed" 11822 msgid "Connection failed"
11603 msgstr "Connessione fallita" 11823 msgstr "Connessione fallita"
11604 11824
11605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 11825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
11606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11607 msgid "Performing key exchange" 11827 msgid "Performing key exchange"
11608 msgstr "Scambio delle chiavi in corso" 11828 msgstr "Scambio delle chiavi in corso"
11609 11829
11610 #. Progress 11830 #. Progress
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 11831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11613 msgid "Connecting to SILC Server" 11833 msgid "Connecting to SILC Server"
11614 msgstr "Connessione al server SILC in corso" 11834 msgstr "Connessione al server SILC in corso"
11615 11835
11616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
11617 #, c-format
11618 msgid "Could not load SILC key pair" 11837 msgid "Could not load SILC key pair"
11619 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC" 11838 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC"
11620 11839
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11623 msgid "Unable to create connection" 11842 msgid "Unable to create connection"
11624 msgstr "Impossibile creare la connessione" 11843 msgstr "Impossibile creare la connessione"
11625 11844
11626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 11845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 11846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11628 msgid "Out of memory" 11847 msgid "Out of memory"
11629 msgstr "Memoria esaurita" 11848 msgstr "Memoria esaurita"
11630 11849
11631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 11850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 11851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11633 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11852 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11634 msgstr "Impossibile inizializzare il protocollo SILC" 11853 msgstr "Impossibile inizializzare il protocollo SILC"
11635 11854
11636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 11855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
11637 msgid "Error loading SILC key pair" 11856 msgid "Error loading SILC key pair"
11638 msgstr "Errore nel caricamento della coppia di chiavi SILC" 11857 msgstr "Errore nel caricamento della coppia di chiavi SILC"
11639 11858
11640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11642 msgid "Your Current Mood" 11861 msgid "Your Current Mood"
11643 msgstr "Il tuo umore attuale" 11862 msgstr "Il tuo umore attuale"
11644 11863
11645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
11646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
11866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
11647 #, c-format 11867 #, c-format
11648 msgid "Normal" 11868 msgid "Normal"
11649 msgstr "Normale" 11869 msgstr "Normale"
11650 11870
11651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11653 msgid "In love" 11873 msgid "In love"
11654 msgstr "Innamorato" 11874 msgstr "Innamorato"
11655 11875
11656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 11876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
11657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 11877 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11658 msgid "" 11878 msgid ""
11659 "\n" 11879 "\n"
11660 "Your Preferred Contact Methods" 11880 "Your Preferred Contact Methods"
11661 msgstr "" 11881 msgstr ""
11662 "\n" 11882 "\n"
11663 "I tuoi metodi di contatto preferiti" 11883 "I tuoi metodi di contatto preferiti"
11664 11884
11665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 11885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
11666 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
11667 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11669 msgid "SMS" 11889 msgid "SMS"
11670 msgstr "SMS" 11890 msgstr "SMS"
11671 11891
11672 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 11893 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11675 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11676 msgid "MMS" 11896 msgid "MMS"
11677 msgstr "MMS" 11897 msgstr "MMS"
11678 11898
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 11899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11681 msgid "Video conferencing" 11901 msgid "Video conferencing"
11682 msgstr "Video conferenza" 11902 msgstr "Video conferenza"
11683 11903
11684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11686 msgid "Your Current Status" 11906 msgid "Your Current Status"
11687 msgstr "Il tuo stato attuale" 11907 msgstr "Il tuo stato attuale"
11688 11908
11689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11691 msgid "Online Services" 11911 msgid "Online Services"
11692 msgstr "Servizi on line" 11912 msgstr "Servizi on line"
11693 11913
11694 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
11695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11696 msgid "Let others see what services you are using" 11916 msgid "Let others see what services you are using"
11697 msgstr "Lascia che gli altri vedono quali servizi stai usando" 11917 msgstr "Lascia che gli altri vedono quali servizi stai usando"
11698 11918
11699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 11919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 11920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11701 msgid "Let others see what computer you are using" 11921 msgid "Let others see what computer you are using"
11702 msgstr "Lascia che gli altri vedano quale computer stai usando" 11922 msgstr "Lascia che gli altri vedano quale computer stai usando"
11703 11923
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11706 msgid "Your VCard File" 11926 msgid "Your VCard File"
11707 msgstr "Il tuo file VCard" 11927 msgstr "Il tuo file VCard"
11708 11928
11709 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 11929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
11710 msgid "Timezone (UTC)" 11930 msgid "Timezone (UTC)"
11711 msgstr "Fuso orario (UTC)" 11931 msgstr "Fuso orario (UTC)"
11712 11932
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 11936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11717 msgid "User Online Status Attributes" 11937 msgid "User Online Status Attributes"
11718 msgstr "Attributi di stato degli utenti" 11938 msgstr "Attributi di stato degli utenti"
11719 11939
11720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
11721 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11722 msgid "" 11942 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
11723 "You can let other users see your online status information and your personal " 11943 msgstr "Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che vuoi rendere note agli altri utenti."
11724 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11944
11725 "about yourself." 11945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11726 msgstr "" 11946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
11727 "Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di " 11947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
11728 "connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che "
11729 "vuoi rendere note agli altri utenti."
11730
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 11949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
11737 msgid "Message of the Day" 11951 msgid "Message of the Day"
11738 msgstr "Messaggio del giorno" 11952 msgstr "Messaggio del giorno"
11739 11953
11740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11742 msgid "No Message of the Day available" 11956 msgid "No Message of the Day available"
11743 msgstr "Nessun messaggio del giorno disponibile" 11957 msgstr "Nessun messaggio del giorno disponibile"
11744 11958
11745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 11959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
11746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
11749 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11963 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11750 msgstr "Non c'è nessun messaggio del giorno associato con questa connessione" 11964 msgstr "Non c'è nessun messaggio del giorno associato con questa connessione"
11751 11965
11752 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
11755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
11756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11760 msgid "Create New SILC Key Pair" 11974 msgid "Create New SILC Key Pair"
11761 msgstr "Crea una nuova coppia di chiavi SILC" 11975 msgstr "Crea una nuova coppia di chiavi SILC"
11762 11976
11763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11765 msgid "Passphrases do not match" 11979 msgid "Passphrases do not match"
11766 msgstr "Le password non coincidono" 11980 msgstr "Le password non coincidono"
11767 11981
11768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11770 msgid "Key Pair Generation failed" 11984 msgid "Key Pair Generation failed"
11771 msgstr "Generazione della coppia di chiavi fallita" 11985 msgstr "Generazione della coppia di chiavi fallita"
11772 11986
11773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11775 msgid "Key length" 11989 msgid "Key length"
11776 msgstr "Lunghezza della chiave" 11990 msgstr "Lunghezza della chiave"
11777 11991
11778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 11992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
11779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 11993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11780 msgid "Public key file" 11994 msgid "Public key file"
11781 msgstr "File per la chiave pubblica" 11995 msgstr "File per la chiave pubblica"
11782 11996
11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 11997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11785 msgid "Private key file" 11999 msgid "Private key file"
11786 msgstr "File per la chiave privata" 12000 msgstr "File per la chiave privata"
11787 12001
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11790 msgid "Passphrase (retype)" 12004 msgid "Passphrase (retype)"
11791 msgstr "Password (di nuovo)" 12005 msgstr "Password (di nuovo)"
11792 12006
11793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11795 msgid "Generate Key Pair" 12009 msgid "Generate Key Pair"
11796 msgstr "Genera una coppia di chiavi" 12010 msgstr "Genera una coppia di chiavi"
11797 12011
11798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
11800 msgid "Online Status" 12014 msgid "Online Status"
11801 msgstr "Stato di connessione" 12015 msgstr "Stato di connessione"
11802 12016
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
11805 msgid "View Message of the Day" 12019 msgid "View Message of the Day"
11806 msgstr "Visualizza il messaggio del giorno" 12020 msgstr "Visualizza il messaggio del giorno"
11807 12021
11808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
11809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
11810 msgid "Create SILC Key Pair..." 12024 msgid "Create SILC Key Pair..."
11811 msgstr "Crea una coppia di chiavi SILC..." 12025 msgstr "Crea una coppia di chiavi SILC..."
11812 12026
11813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
11815 #, c-format 12029 #, c-format
11816 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12030 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11817 msgstr "L'utente <I>%s</I> non è presente nella rete" 12031 msgstr "L'utente <I>%s</I> non è presente nella rete"
11818 12032
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 12033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 12034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
11821 msgid "Topic too long" 12035 msgid "Topic too long"
11822 msgstr "Argomento troppo lungo" 12036 msgstr "Argomento troppo lungo"
11823 12037
11824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 12038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
11826 msgid "You must specify a nick" 12040 msgid "You must specify a nick"
11827 msgstr "Devi specificare un nick" 12041 msgstr "Devi specificare un nick"
11828 12042
11829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 12043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
11831 #, c-format 12045 #, c-format
11832 msgid "channel %s not found" 12046 msgid "channel %s not found"
11833 msgstr "canale %s non trovato" 12047 msgstr "canale %s non trovato"
11834 12048
11835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 12049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
11836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
11837 #, c-format 12051 #, c-format
11838 msgid "channel modes for %s: %s" 12052 msgid "channel modes for %s: %s"
11839 msgstr "modalità del canale per %s: %s" 12053 msgstr "modalità del canale per %s: %s"
11840 12054
11841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 12055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
11843 #, c-format 12057 #, c-format
11844 msgid "no channel modes are set on %s" 12058 msgid "no channel modes are set on %s"
11845 msgstr "non è impostata alcuna modalità del canale su %s" 12059 msgstr "non è impostata alcuna modalità del canale su %s"
11846 12060
11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 12061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
11849 #, c-format 12063 #, c-format
11850 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12064 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11851 msgstr "Impossibile impostare i cmodes per %s" 12065 msgstr "Impossibile impostare i cmodes per %s"
11852 12066
11853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
11854 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 12068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
11855 #, c-format 12069 #, c-format
11856 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12070 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11857 msgstr "Comando sconosciuto: %s, (potrebbe essere un bug del client)" 12071 msgstr "Comando sconosciuto: %s, (potrebbe essere un bug del client)"
11858 12072
11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
11861 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12075 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11862 msgstr "part [canale]: Abbandona la chat" 12076 msgstr "part [canale]: Abbandona la chat"
11863 12077
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
11866 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12080 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11867 msgstr "leave [canale]: Abbandona la chat" 12081 msgstr "leave [canale]: Abbandona la chat"
11868 12082
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
11871 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12085 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11872 msgstr "topic [&lt;nuovo argomento&gt;]: Visualizza o modifica l'argomento." 12086 msgstr "topic [&lt;nuovo argomento&gt;]: Visualizza o modifica l'argomento."
11873 12087
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
11876 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12090 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11877 msgstr "" 12091 msgstr "join: &lt;canale&gt; [&lt;password&gt;]: Entra in una chat su questa rete."
11878 "join: &lt;canale&gt; [&lt;password&gt;]: Entra in una chat su questa rete." 12092
11879 12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11882 msgid "list: List channels on this network" 12095 msgid "list: List channels on this network"
11883 msgstr "list: Elenca i canali presenti su questa rete" 12096 msgstr "list: Elenca i canali presenti su questa rete"
11884 12097
11885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 12098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
11887 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12100 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11888 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick" 12101 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick"
11889 12102
11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
11892 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12105 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11893 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12106 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11894 msgstr "" 12107 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un utente"
11895 "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un utente" 12108
11896 12109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
11899 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12111 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11900 msgstr "" 12112 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Invia un messaggio privato ad un utente"
11901 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Invia un messaggio privato ad un utente" 12113
11902 12114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
11905 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12116 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11906 msgstr "motd: Visualizza il messaggio del giorno" 12117 msgstr "motd: Visualizza il messaggio del giorno"
11907 12118
11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 12119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
11910 msgid "detach: Detach this session" 12121 msgid "detach: Detach this session"
11911 msgstr "detach: Distacca questa sessione" 12122 msgstr "detach: Distacca questa sessione"
11912 12123
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 12124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 12125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
11915 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12126 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11916 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale" 12127 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale"
11917 12128
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
11919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
11920 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12131 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11921 msgstr "call &lt;comando&gt;: Richiama qualunque comando client silc" 12132 msgstr "call &lt;comando&gt;: Richiama qualunque comando client silc"
11922 12133
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 12134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
11924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
11925 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12136 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11926 msgstr "" 12137 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Uccide (kill) il nick indicato"
11927 "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Uccide (kill) il nick indicato" 12138
11928 12139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
11929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
11930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
11931 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12141 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11932 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname" 12142 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname"
11933 12143
11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 12144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
11936 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12146 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11937 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick" 12147 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick"
11938 12148
11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
11941 msgid "" 12151 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
11942 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12152 msgstr "cmode &lt;canale&gt; [+|-&lt;modalità&gt;] [argomenti]: Cambia o mostra le modalità del canale"
11943 "channel modes" 12153
11944 msgstr "" 12154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
11945 "cmode &lt;canale&gt; [+|-&lt;modalità&gt;] [argomenti]: Cambia o mostra le " 12155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
11946 "modalità del canale" 12156 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
11947 12157 msgstr "cumode &lt;canale&gt; +|-&lt;modalità&gt; &lt;nick&gt;: Cambia le modalità sul canale per il nick indicato"
11948 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12158
11949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
11950 msgid "" 12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
11951 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11952 "on channel"
11953 msgstr ""
11954 "cumode &lt;canale&gt; +|-&lt;modalità&gt; &lt;nick&gt;: Cambia le modalità "
11955 "sul canale per il nick indicato"
11956
11957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
11958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
11959 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12161 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11960 msgstr "umode &lt;modalità utente&gt;: Imposta le tue modalità nella rete" 12162 msgstr "umode &lt;modalità utente&gt;: Imposta le tue modalità nella rete"
11961 12163
11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 12164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 12165 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
11964 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12166 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11965 msgstr "" 12167 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server"
11966 "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server" 12168
11967 12169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12170 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12171 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
11970 msgid "" 12172 msgstr "invite &lt;canale&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invita il nick indicato o lo aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale"
11971 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12173
11972 "channel invite list" 12174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
11973 msgstr "" 12175 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
11974 "invite &lt;canale&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invita il nick indicato o lo "
11975 "aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale"
11976
11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
11979 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12176 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11980 msgstr "" 12177 msgstr "kick &lt;canale&gt; &lt;nick&gt; [commento]: Espelle (kick) il client dal canale"
11981 "kick &lt;canale&gt; &lt;nick&gt; [commento]: Espelle (kick) il client dal " 12178
11982 "canale" 12179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
11983 12180 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
11986 msgid "info [server]: View server administrative details" 12181 msgid "info [server]: View server administrative details"
11987 msgstr "info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server" 12182 msgstr "info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server"
11988 12183
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 12184 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 12185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
11991 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12186 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11992 msgstr "" 12187 msgstr "ban [&lt;canale&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Allontana (ban) il client dal canale"
11993 "ban [&lt;canale&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Allontana (ban) il client dal canale" 12188
11994 12189 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
11997 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12191 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11998 msgstr "" 12192 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Recupera la chiave pubblica del client o del server"
11999 "getkey &lt;nick|server&gt;: Recupera la chiave pubblica del client o del " 12193
12000 "server" 12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
12001 12195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
12004 msgid "stats: View server and network statistics" 12196 msgid "stats: View server and network statistics"
12005 msgstr "stats: Visualizza le statistiche del server e della rete" 12197 msgstr "stats: Visualizza le statistiche del server e della rete"
12006 12198
12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 12199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 12200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
12009 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12201 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12010 msgstr "ping: Invia un PING al server a cui si è connessi" 12202 msgstr "ping: Invia un PING al server a cui si è connessi"
12011 12203
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 12204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 12205 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
12014 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12206 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12015 msgstr "users &lt;canale&gt;: Elenca gli utenti presenti nel canale." 12207 msgstr "users &lt;canale&gt;: Elenca gli utenti presenti nel canale."
12016 12208
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
12019 msgid "" 12211 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
12020 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12212 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canale(i)&gt;: Elenca utenti specifici nel canale (nei canali)"
12021 "specific users in channel(s)"
12022 msgstr ""
12023 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canale(i)&gt;: Elenca "
12024 "utenti specifici nel canale (nei canali)"
12025 12213
12026 #. *< type 12214 #. *< type
12027 #. *< ui_requirement 12215 #. *< ui_requirement
12028 #. *< flags 12216 #. *< flags
12029 #. *< dependencies 12217 #. *< dependencies
12030 #. *< priority 12218 #. *< priority
12031 #. *< id 12219 #. *< id
12032 #. *< name 12220 #. *< name
12033 #. *< version 12221 #. *< version
12034 #. * summary 12222 #. * summary
12035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 12223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 12224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
12037 msgid "SILC Protocol Plugin" 12225 msgid "SILC Protocol Plugin"
12038 msgstr "Plugin per il protocollo SILC" 12226 msgstr "Plugin per il protocollo SILC"
12039 12227
12040 #. * description 12228 #. * description
12041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 12229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
12042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
12043 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12231 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12044 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 12232 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
12045 12233
12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 12235 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856
12236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2138
12048 msgid "Network" 12237 msgid "Network"
12049 msgstr "Rete" 12238 msgstr "Rete"
12050 12239
12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
12053 msgid "Public Key file" 12242 msgid "Public Key file"
12054 msgstr "File per la chiave pubblica" 12243 msgstr "File per la chiave pubblica"
12055 12244
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
12058 msgid "Private Key file" 12247 msgid "Private Key file"
12059 msgstr "File per la chiave privata" 12248 msgstr "File per la chiave privata"
12060 12249
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
12063 msgid "Cipher" 12252 msgid "Cipher"
12064 msgstr "Cifra" 12253 msgstr "Cifra"
12065 12254
12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 12255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
12068 msgid "HMAC" 12257 msgid "HMAC"
12069 msgstr "" 12258 msgstr ""
12070 12259
12071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
12072 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12261 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12073 msgstr "" 12262 msgstr ""
12074 12263
12075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 12264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
12076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12077 msgid "Public key authentication" 12266 msgid "Public key authentication"
12078 msgstr "Autenticazione con chiave pubblica" 12267 msgstr "Autenticazione con chiave pubblica"
12079 12268
12080 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 12269 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
12081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12082 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12271 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12083 msgstr "Blocca i MI senza scambio di chiavi" 12272 msgstr "Blocca i MI senza scambio di chiavi"
12084 12273
12085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12087 msgid "Block messages to whiteboard" 12276 msgid "Block messages to whiteboard"
12088 msgstr "Blocca i messaggi per la lavagna" 12277 msgstr "Blocca i messaggi per la lavagna"
12089 12278
12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 12279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12092 msgid "Automatically open whiteboard" 12281 msgid "Automatically open whiteboard"
12093 msgstr "Apri automaticamente la lavagna" 12282 msgstr "Apri automaticamente la lavagna"
12094 12283
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 12284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12097 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12286 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12098 msgstr "Firma digitalmente e verifica tutti i messaggi" 12287 msgstr "Firma digitalmente e verifica tutti i messaggi"
12099 12288
12100 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12101 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 12290 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12103 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12104 msgid "Creating SILC key pair..." 12293 msgid "Creating SILC key pair..."
12105 msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..." 12294 msgstr "Creazione della coppia di chiavi SILC in corso..."
12106 12295
12107 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 12296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
12108 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 12297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
12109 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 12298 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12110 msgstr "Impossibile creare la coppia di chiavi SILC\n" 12299 msgstr "Impossibile creare la coppia di chiavi SILC\n"
12111 12300
12112 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12301 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12113 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12302 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12114 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12303 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12115 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 12304 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12116 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 12305 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12117 #, c-format 12306 #, c-format
12118 msgid "Real Name: \t%s\n" 12307 msgid "Real Name: \t%s\n"
12119 msgstr "Vero nome: \t%s\n" 12308 msgstr "Vero nome: \t%s\n"
12120 12309
12121 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 12310 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12123 #, c-format 12312 #, c-format
12124 msgid "User Name: \t%s\n" 12313 msgid "User Name: \t%s\n"
12125 msgstr "Nome utente: \t%s\n" 12314 msgstr "Nome utente: \t%s\n"
12126 12315
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12129 #, c-format 12318 #, c-format
12130 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12319 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12131 msgstr "Email: \t\t%s\n" 12320 msgstr "Email: \t\t%s\n"
12132 12321
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12323 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12135 #, c-format 12324 #, c-format
12136 msgid "Host Name: \t%s\n" 12325 msgid "Host Name: \t%s\n"
12137 msgstr "Nome host: \t%s\n" 12326 msgstr "Nome host: \t%s\n"
12138 12327
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12328 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12141 #, c-format 12330 #, c-format
12142 msgid "Organization: \t%s\n" 12331 msgid "Organization: \t%s\n"
12143 msgstr "Organizzazione: \t%s\n" 12332 msgstr "Organizzazione: \t%s\n"
12144 12333
12145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 12334 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 12335 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12147 #, c-format 12336 #, c-format
12148 msgid "Country: \t%s\n" 12337 msgid "Country: \t%s\n"
12149 msgstr "Paese: \t%s\n" 12338 msgstr "Paese: \t%s\n"
12150 12339
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12153 #, c-format 12342 #, c-format
12154 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12343 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12155 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" 12344 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
12156 12345
12157 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12346 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
12158 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12159 #, c-format 12348 #, c-format
12160 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12349 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12161 msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n" 12350 msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n"
12162 12351
12163 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
12164 #, c-format 12353 #, c-format
12165 msgid "Version: \t%s\n" 12354 msgid "Version: \t%s\n"
12166 msgstr "Versione: \t%s\n" 12355 msgstr "Versione: \t%s\n"
12167 12356
12168 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12170 #, c-format 12359 #, c-format
12171 msgid "" 12360 msgid ""
12172 "Public Key Fingerprint:\n" 12361 "Public Key Fingerprint:\n"
12173 "%s\n" 12362 "%s\n"
12175 msgstr "" 12364 msgstr ""
12176 "Fingerprint della chiave pubblica:\n" 12365 "Fingerprint della chiave pubblica:\n"
12177 "%s\n" 12366 "%s\n"
12178 "\n" 12367 "\n"
12179 12368
12180 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 12370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12182 #, c-format 12371 #, c-format
12183 msgid "" 12372 msgid ""
12184 "Public Key Babbleprint:\n" 12373 "Public Key Babbleprint:\n"
12185 "%s" 12374 "%s"
12186 msgstr "" 12375 msgstr ""
12187 "Babbleprint della chiave pubblica:\n" 12376 "Babbleprint della chiave pubblica:\n"
12188 "%s" 12377 "%s"
12189 12378
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
12191 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12380 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12193 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12194 msgid "Public Key Information" 12383 msgid "Public Key Information"
12195 msgstr "Informazioni sulla chiave pubblica" 12384 msgstr "Informazioni sulla chiave pubblica"
12196 12385
12197 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 12386 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12198 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12199 msgid "Paging" 12388 msgid "Paging"
12200 msgstr "Numero del pager" 12389 msgstr "Numero del pager"
12201 12390
12202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 12391 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12203 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12392 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12204 msgid "Video Conferencing" 12393 msgid "Video Conferencing"
12205 msgstr "Video conferenza" 12394 msgstr "Video conferenza"
12206 12395
12207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12209 msgid "Computer" 12398 msgid "Computer"
12210 msgstr "Computer" 12399 msgstr "Computer"
12211 12400
12212 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 12401 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12214 msgid "PDA" 12403 msgid "PDA"
12215 msgstr "PDA" 12404 msgstr "PDA"
12216 12405
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12219 msgid "Terminal" 12408 msgid "Terminal"
12220 msgstr "Terminale" 12409 msgstr "Terminale"
12221 12410
12222 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12411 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
12412 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12223 #, c-format 12413 #, c-format
12224 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12414 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12225 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?" 12415 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?"
12226 12416
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12417 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
12228 #, c-format 12418 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
12229 msgid "" 12419 #, c-format
12230 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12420 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
12231 "whiteboard?" 12421 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la lavagna?"
12232 msgstr "" 12422
12233 "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la " 12423 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
12234 "lavagna?" 12424 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12235
12236 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12237 msgid "Whiteboard" 12425 msgid "Whiteboard"
12238 msgstr "Lavagna" 12426 msgstr "Lavagna"
12239 12427
12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12241 msgid "No server statistics available" 12429 msgid "No server statistics available"
12247 msgstr "Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client" 12435 msgstr "Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client"
12248 12436
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12250 #, c-format 12438 #, c-format
12251 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12439 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12252 msgstr "" 12440 msgstr "Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave pubblica"
12253 "Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave "
12254 "pubblica"
12255 12441
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12257 #, c-format 12443 #, c-format
12258 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12444 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12259 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto" 12445 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto"
12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12310 #, c-format 12496 #, c-format
12311 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12497 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12312 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s" 12498 msgstr "Impossibile caricare la coppia di chiavi SILC: %s"
12313 12499
12314 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12500 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12316 msgid "Could not write" 12501 msgid "Could not write"
12317 msgstr "Impossibile scrivere" 12502 msgstr "Impossibile scrivere"
12318 12503
12319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12504 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12505 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
12321 msgid "Could not connect" 12506 msgid "Could not connect"
12322 msgstr "Impossibile connettersi" 12507 msgstr "Impossibile connettersi"
12323 12508
12324 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12509 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12325 #, fuzzy 12510 #, fuzzy
12326 msgid "Unknown server response." 12511 msgid "Unknown server response."
12327 msgstr "Motivo sconosciuto." 12512 msgstr "Motivo sconosciuto."
12328 12513
12329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12514 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
12330 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12515 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
12331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12516 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
12332 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
12333 msgid "Could not create listen socket" 12518 msgid "Could not create listen socket"
12334 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" 12519 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
12335 12520
12336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 12521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
12337 msgid "Couldn't resolve host" 12522 msgid "Couldn't resolve host"
12338 msgstr "Impossibile risolvere l'host" 12523 msgstr "Impossibile risolvere l'host"
12339 12524
12340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 12525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
12341 msgid "Could not resolve hostname" 12526 msgid "Could not resolve hostname"
12342 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" 12527 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
12343 12528
12344 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12529 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
12345 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12530 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12346 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" 12531 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @"
12347 12532
12348 #. *< type 12533 #. *< type
12349 #. *< ui_requirement 12534 #. *< ui_requirement
12351 #. *< dependencies 12536 #. *< dependencies
12352 #. *< priority 12537 #. *< priority
12353 #. *< id 12538 #. *< id
12354 #. *< name 12539 #. *< name
12355 #. *< version 12540 #. *< version
12356 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
12357 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12542 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12358 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" 12543 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
12359 12544
12360 #. * summary 12545 #. * summary
12361 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12546 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
12362 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12547 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12363 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" 12548 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
12364 12549
12365 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
12366 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12551 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12367 msgstr "" 12552 msgstr ""
12368 "Rendi pubblico il tuo stato\n" 12553 "Rendi pubblico il tuo stato\n"
12369 "(nota: chiunque potrebbe vederti)" 12554 "(nota: chiunque potrebbe vederti)"
12370 12555
12371 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 12556 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
12372 msgid "Use UDP" 12557 msgid "Use UDP"
12373 msgstr "Utilizza UDP" 12558 msgstr "Utilizza UDP"
12374 12559
12375 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12560 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
12376 msgid "Use proxy" 12561 msgid "Use proxy"
12377 msgstr "Utilizza proxy" 12562 msgstr "Utilizza proxy"
12378 12563
12379 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12564 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
12380 msgid "Proxy" 12565 msgid "Proxy"
12381 msgstr "Proxy" 12566 msgstr "Proxy"
12382 12567
12383 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12568 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
12384 msgid "Auth User" 12569 msgid "Auth User"
12385 msgstr "Utente Auth" 12570 msgstr "Utente Auth"
12386 12571
12387 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12572 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
12388 msgid "Auth Domain" 12573 msgid "Auth Domain"
12389 msgstr "Dominio Auth" 12574 msgstr "Dominio Auth"
12390 12575
12391 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12576 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12392 #, c-format 12577 #, c-format
12429 msgstr "Richiamo a %s non consentito." 12614 msgstr "Richiamo a %s non consentito."
12430 12615
12431 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12432 #, c-format 12617 #, c-format
12433 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12618 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12434 msgstr "" 12619 msgstr "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del server."
12435 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del "
12436 "server."
12437 12620
12438 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12621 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12439 #, c-format 12622 #, c-format
12440 msgid "Chat in %s is not available." 12623 msgid "Chat in %s is not available."
12441 msgstr "La chat in %s non è disponibile." 12624 msgstr "La chat in %s non è disponibile."
12451 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." 12634 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande."
12452 12635
12453 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 12636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12454 #, c-format 12637 #, c-format
12455 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12638 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12456 msgstr "" 12639 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente."
12457 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
12458 "velocemente."
12459 12640
12460 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12641 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12461 #, c-format 12642 #, c-format
12462 msgid "Failure." 12643 msgid "Failure."
12463 msgstr "Fallimento." 12644 msgstr "Fallimento."
12518 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." 12699 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile."
12519 12700
12520 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12701 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12521 #, c-format 12702 #, c-format
12522 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12703 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12523 msgstr "" 12704 msgstr "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
12524 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
12525 12705
12526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12706 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12527 #, c-format 12707 #, c-format
12528 msgid "" 12708 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12529 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12709 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
12530 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12531 msgstr ""
12532 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e "
12533 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
12534 12710
12535 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12711 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12536 #, c-format 12712 #, c-format
12537 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12713 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12538 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." 12714 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s."
12560 12736
12561 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12562 msgid "Password Change Successful" 12738 msgid "Password Change Successful"
12563 msgstr "Password modificata con successo" 12739 msgstr "Password modificata con successo"
12564 12740
12565 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 12741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 12742 #: ../pidgin/gtkblist.c:6241
12743 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599
12567 msgid "_Group:" 12744 msgid "_Group:"
12568 msgstr "_Gruppo:" 12745 msgstr "_Gruppo:"
12569 12746
12570 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12747 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12571 msgid "Get Dir Info" 12748 msgid "Get Dir Info"
12580 msgid "Could not open %s for writing!" 12757 msgid "Could not open %s for writing!"
12581 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" 12758 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!"
12582 12759
12583 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12760 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12584 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12761 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12585 msgstr "" 12762 msgstr "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
12586 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." 12763
12587 12764 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
12588 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12765 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12589 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 12766 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
12767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12590 msgid "Could not connect for transfer." 12768 msgid "Could not connect for transfer."
12591 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." 12769 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento."
12592 12770
12593 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12771 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12594 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12772 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12618 #. *< id 12796 #. *< id
12619 #. *< name 12797 #. *< name
12620 #. *< version 12798 #. *< version
12621 #. * summary 12799 #. * summary
12622 #. * description 12800 #. * description
12623 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12801 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
12802 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12624 msgid "TOC Protocol Plugin" 12803 msgid "TOC Protocol Plugin"
12625 msgstr "Plugin per il protocollo TOC" 12804 msgstr "Plugin per il protocollo TOC"
12626 12805
12627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12628 #, c-format 12807 #, c-format
12629 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12808 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12630 msgstr "" 12809 msgstr "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è ancora supportata."
12631 "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " 12810
12632 "ancora supportata." 12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12633
12634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
12635 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12812 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12636 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." 12813 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
12637 12814
12638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
12639 #, c-format 12816 #, c-format
12640 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12817 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12641 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" 12818 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:"
12642 12819
12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
12644 msgid "Authorization denied message:" 12821 msgid "Authorization denied message:"
12645 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" 12822 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
12646 12823
12647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12648 #, c-format 12825 #, c-format
12649 msgid "" 12826 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
12650 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12827 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo: %s."
12651 "following reason: %s." 12828
12652 msgstr "" 12829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12653 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua "
12654 "lista contatti per il seguente motivo: %s."
12655
12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
12657 #, c-format 12830 #, c-format
12658 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12831 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12659 msgstr "" 12832 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti."
12660 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " 12833
12661 "lista contatti." 12834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
12662
12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
12664 msgid "Add buddy rejected" 12835 msgid "Add buddy rejected"
12665 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" 12836 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato"
12666 12837
12667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12668 #, c-format 12839 #, c-format
12669 msgid "" 12840 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
12670 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12841 msgstr "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
12671 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12842
12672 "Check %s for updates." 12843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
12673 msgstr ""
12674 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non "
12675 "riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a "
12676 "Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
12677
12678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12679 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12844 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12680 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" 12845 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita"
12681 12846
12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12683 #, c-format 12848 #, c-format
12684 msgid "" 12849 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12685 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12850 msgstr "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
12686 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12851
12687 msgstr "" 12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
12688 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo "
12689 "clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
12690
12691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
12692 msgid "Ignore buddy?" 12853 msgid "Ignore buddy?"
12693 msgstr "Ignora il contatto?" 12854 msgstr "Ignora il contatto?"
12694 12855
12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
12696 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12857 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12697 msgstr "" 12858 msgstr "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di Yahoo!."
12698 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di " 12859
12699 "Yahoo!." 12860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
12700
12701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
12702 #, c-format 12861 #, c-format
12703 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12862 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12704 msgstr "" 12863 msgstr "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto effettuando il login sul sito web di Yahoo!."
12705 "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " 12864
12706 "effettuando il login sul sito web di Yahoo!." 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12707
12708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
12709 #, c-format 12866 #, c-format
12710 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12867 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12711 msgstr "" 12868 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per l'account %s."
12712 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " 12869
12713 "l'account %s." 12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
12714
12715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
12716 msgid "Could not add buddy to server list" 12871 msgid "Could not add buddy to server list"
12717 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" 12872 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
12718 12873
12719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 12874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
12720 #, c-format 12875 #, c-format
12721 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12876 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12722 msgstr "" 12877 msgstr ""
12723 12878
12724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
12725 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12880 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12726 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." 12881 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa."
12727 12882
12728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
12729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
12730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
12731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
12735 msgid "Connection problem" 12890 msgid "Connection problem"
12736 msgstr "Problema di connessione" 12891 msgstr "Problema di connessione"
12737 12892
12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
12739 #, c-format 12894 #, c-format
12740 msgid "" 12895 msgid ""
12741 "Lost connection with %s:\n" 12896 "Lost connection with %s:\n"
12742 "%s" 12897 "%s"
12743 msgstr "" 12898 msgstr ""
12744 "Connessione persa con %s:\n" 12899 "Connessione persa con %s:\n"
12745 "%s" 12900 "%s"
12746 12901
12747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 12902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
12748 #, c-format 12903 #, c-format
12749 msgid "" 12904 msgid ""
12750 "Could not establish a connection with %s:\n" 12905 "Could not establish a connection with %s:\n"
12751 "%s" 12906 "%s"
12752 msgstr "" 12907 msgstr ""
12753 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n" 12908 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n"
12754 "%s" 12909 "%s"
12755 12910
12756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
12757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12758 msgid "Not at Home" 12913 msgid "Not at Home"
12759 msgstr "Non a casa" 12914 msgstr "Non a casa"
12760 12915
12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 12916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
12762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12763 msgid "Not at Desk" 12918 msgid "Not at Desk"
12764 msgstr "Non alla scrivania" 12919 msgstr "Non alla scrivania"
12765 12920
12766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
12767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 12922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12768 msgid "Not in Office" 12923 msgid "Not in Office"
12769 msgstr "Non in ufficio" 12924 msgstr "Non in ufficio"
12770 12925
12771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 12926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
12772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 12927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
12773 msgid "On Vacation" 12928 msgid "On Vacation"
12774 msgstr "In vacanza" 12929 msgstr "In vacanza"
12775 12930
12776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 12931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12778 msgid "Stepped Out" 12933 msgid "Stepped Out"
12779 msgstr "A fare 2 passi" 12934 msgstr "A fare 2 passi"
12780 12935
12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 12936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
12783 msgid "Not on server list" 12938 msgid "Not on server list"
12784 msgstr "Non è nella lista del server" 12939 msgstr "Non è nella lista del server"
12785 12940
12786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
12788 msgid "Appear Online" 12943 msgid "Appear Online"
12789 msgstr "Appai come in linea" 12944 msgstr "Appai come in linea"
12790 12945
12791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
12793 msgid "Appear Permanently Offline" 12948 msgid "Appear Permanently Offline"
12794 msgstr "Appai permanentemente come non in linea" 12949 msgstr "Appai permanentemente come non in linea"
12795 12950
12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
12797 msgid "Presence" 12952 msgid "Presence"
12798 msgstr "Presenza" 12953 msgstr "Presenza"
12799 12954
12800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 12955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
12801 msgid "Appear Offline" 12956 msgid "Appear Offline"
12802 msgstr "Sembra non in linea" 12957 msgstr "Sembra non in linea"
12803 12958
12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
12805 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12960 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12806 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea" 12961 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea"
12807 12962
12808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 12963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
12809 msgid "Join in Chat" 12964 msgid "Join in Chat"
12810 msgstr "Entra nella chat" 12965 msgstr "Entra nella chat"
12811 12966
12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 12967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
12813 msgid "Initiate Conference" 12968 msgid "Initiate Conference"
12814 msgstr "Inizia una conferenza" 12969 msgstr "Inizia una conferenza"
12815 12970
12816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
12817 msgid "Presence Settings" 12972 msgid "Presence Settings"
12818 msgstr "Impostazioni di presenza" 12973 msgstr "Impostazioni di presenza"
12819 12974
12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
12821 msgid "Start Doodling" 12976 msgid "Start Doodling"
12822 msgstr "" 12977 msgstr ""
12823 12978
12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
12825 msgid "Activate which ID?" 12980 msgid "Activate which ID?"
12826 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" 12981 msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
12827 12982
12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
12829 #, fuzzy 12984 #, fuzzy
12830 msgid "Join whom in chat?" 12985 msgid "Join who in chat?"
12831 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" 12986 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?"
12832 12987
12833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
12834 msgid "Activate ID..." 12989 msgid "Activate ID..."
12835 msgstr "Attiva l'ID..." 12990 msgstr "Attiva l'ID..."
12836 12991
12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 12992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
12838 msgid "Join User in Chat..." 12993 msgid "Join User in Chat..."
12839 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." 12994 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..."
12840 12995
12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
12842 msgid "Open Inbox" 12997 msgid "Open Inbox"
12843 msgstr "Apri posta in arrivo" 12998 msgstr "Apri posta in arrivo"
12844 12999
12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
12846 msgid "Buzz"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
12850 #, c-format
12851 msgid "Buzzing %s..."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
12855 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13001 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12856 msgstr "join &lt;stanza&gt;: Entra in una chat room sul network Yahoo" 13002 msgstr "join &lt;stanza&gt;: Entra in una chat room sul network Yahoo"
12857 13003
12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 13004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
12859 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13005 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12860 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo" 13006 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo"
12861 13007
12862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
12863 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13009 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12864 msgstr "" 13010 msgstr ""
12865 13011
12866 #. *< type 13012 #. *< type
12867 #. *< ui_requirement 13013 #. *< ui_requirement
12871 #. *< id 13017 #. *< id
12872 #. *< name 13018 #. *< name
12873 #. *< version 13019 #. *< version
12874 #. * summary 13020 #. * summary
12875 #. * description 13021 #. * description
12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 13022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
12878 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13024 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12879 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" 13025 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo"
12880 13026
12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 13027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
12882 msgid "Yahoo Japan" 13028 msgid "Yahoo Japan"
12883 msgstr "Yahoo Giappone" 13029 msgstr "Yahoo Giappone"
12884 13030
12885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
12886 msgid "Pager server" 13032 msgid "Pager server"
12887 msgstr "Sever pager" 13033 msgstr "Sever pager"
12888 13034
12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
12890 msgid "Japan Pager server" 13036 msgid "Japan Pager server"
12891 msgstr "Server pager (Giappone)" 13037 msgstr "Server pager (Giappone)"
12892 13038
12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
12894 msgid "Pager port" 13040 msgid "Pager port"
12895 msgstr "Porta Yahoo Pager" 13041 msgstr "Porta Yahoo Pager"
12896 13042
12897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
12898 msgid "File transfer server" 13044 msgid "File transfer server"
12899 msgstr "Server per il trasferimento file" 13045 msgstr "Server per il trasferimento file"
12900 13046
12901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
12902 msgid "Japan file transfer server" 13048 msgid "Japan file transfer server"
12903 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)" 13049 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)"
12904 13050
12905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
12906 msgid "File transfer port" 13052 msgid "File transfer port"
12907 msgstr "Porta trasferimento file" 13053 msgstr "Porta trasferimento file"
12908 13054
12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
12910 msgid "Chat room locale" 13056 msgid "Chat room locale"
12911 msgstr "Lingua della chat room" 13057 msgstr "Lingua della chat room"
12912 13058
12913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
12914 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13060 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12915 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room" 13061 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room"
12916 13062
12917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 13063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
12918 msgid "Chat room list URL" 13064 msgid "Chat room list URL"
12919 msgstr "URL della lista delle chat room" 13065 msgstr "URL della lista delle chat room"
12920 13066
12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
12922 msgid "Yahoo Chat server" 13068 msgid "Yahoo Chat server"
12923 msgstr "Server Yahoo Chat" 13069 msgstr "Server Yahoo Chat"
12924 13070
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 13071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
12926 msgid "Yahoo Chat port" 13072 msgid "Yahoo Chat port"
12927 msgstr "Porta Yahoo Chat" 13073 msgstr "Porta Yahoo Chat"
12928 13074
12929 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13075 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12930 #. * Doodle session has been made 13076 #. * Doodle session has been made
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
12939 msgid "Unable to establish file descriptor." 13085 msgid "Unable to establish file descriptor."
12940 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." 13086 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
12941 13087
12942 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
12944 msgid "Write Error" 13089 msgid "Write Error"
12945 msgstr "Errore di scrittura" 13090 msgstr "Errore di scrittura"
12946 13091
12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 13092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
12952 msgid "Yahoo! Profile" 13097 msgid "Yahoo! Profile"
12953 msgstr "Profilo Yahoo!" 13098 msgstr "Profilo Yahoo!"
12954 13099
12955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 13100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
12956 msgid "" 13101 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
12957 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13102 msgstr "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli adulti non sono attualmente supportati."
12958 "time."
12959 msgstr ""
12960 "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli "
12961 "adulti non sono attualmente supportati."
12962 13103
12963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 13104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
12964 msgid "" 13105 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
12965 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13106 msgstr "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:"
12966 "web browser:"
12967 msgstr ""
12968 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:"
12969 13107
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 13108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
12971 msgid "Yahoo! ID" 13109 msgid "Yahoo! ID"
12972 msgstr "ID Yahoo!" 13110 msgstr "ID Yahoo!"
12973 13111
13006 #, c-format 13144 #, c-format
13007 msgid "User information for %s unavailable" 13145 msgid "User information for %s unavailable"
13008 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" 13146 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili"
13009 13147
13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 13148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13011 msgid "" 13149 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
13012 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 13150 msgstr "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al momento."
13013 "supported at this time."
13014 msgstr ""
13015 "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al "
13016 "momento."
13017 13151
13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13019 msgid "" 13153 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
13020 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13154 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi."
13021 "server-side problem. Please try again later."
13022 msgstr ""
13023 "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta "
13024 "di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi."
13025 13155
13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 13156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
13027 msgid "" 13157 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
13028 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13158 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più tardi."
13029 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13030 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13031 msgstr ""
13032 "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol "
13033 "dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a "
13034 "trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più "
13035 "tardi."
13036 13159
13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13038 msgid "The user's profile is empty." 13161 msgid "The user's profile is empty."
13039 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." 13162 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto."
13040 13163
13041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13042 #, c-format 13165 #, c-format
13043 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 13166 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13044 msgstr "" 13167 msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il seguente motivo \"%s\"."
13045 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il "
13046 "seguente motivo \"%s\"."
13047 13168
13048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13049 msgid "Invitation Rejected" 13170 msgid "Invitation Rejected"
13050 msgstr "Invito rifiutato" 13171 msgstr "Invito rifiutato"
13051 13172
13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 13188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13068 msgid "Not available" 13189 msgid "Not available"
13069 msgstr "Non disponibile" 13190 msgstr "Non disponibile"
13070 13191
13071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13072 msgid "" 13193 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
13073 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 13194 msgstr "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
13074 "able to rejoin a chatroom"
13075 msgstr ""
13076 "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare "
13077 "cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
13078 13195
13079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 13196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13080 #, c-format 13197 #, c-format
13081 msgid "You are now chatting in %s." 13198 msgid "You are now chatting in %s."
13082 msgstr "Stai ora conversando in %s." 13199 msgstr "Stai ora conversando in %s."
13109 13226
13110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 13227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13111 msgid "User Rooms" 13228 msgid "User Rooms"
13112 msgstr "Stanze utente" 13229 msgstr "Stanze utente"
13113 13230
13114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
13115 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13232 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13116 msgstr "Problema di connessione con il server YCHT." 13233 msgstr "Problema di connessione con il server YCHT."
13117 13234
13118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
13119 #, c-format 13236 #, c-format
13120 msgid "" 13237 msgid ""
13121 "Lost connection with server\n" 13238 "Lost connection with server\n"
13122 "%s" 13239 "%s"
13123 msgstr "" 13240 msgstr ""
13124 "Connessione persa con il server\n" 13241 "Connessione persa con il server\n"
13125 "%s" 13242 "%s"
13126 13243
13127 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13244 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13128 msgid "" 13245 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
13129 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13246 msgstr "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)"
13130 "in the Account Editor)"
13131 msgstr ""
13132 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla "
13133 "l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)"
13134 13247
13135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13248 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13136 #, c-format 13249 #, c-format
13137 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13250 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13138 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s" 13251 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s"
13190 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13303 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13191 msgstr "topic &lt;istanza&gt;: Imposta l'istanza da usare su questa classe" 13304 msgstr "topic &lt;istanza&gt;: Imposta l'istanza da usare su questa classe"
13192 13305
13193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13306 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13194 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13307 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13195 msgstr "" 13308 msgstr "sub &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Entra in una nuova chat"
13196 "sub &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Entra in una nuova "
13197 "chat"
13198 13309
13199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13310 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13200 msgid "" 13311 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13201 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13312 msgstr "zi &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;messaggio,<i>istanza</i>,*&gt;"
13202 msgstr ""
13203 "zi &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;messaggio,<i>istanza</i>,*&gt;"
13204 13313
13205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13314 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13206 msgid "" 13315 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
13207 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13316 msgstr "zci &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,*&gt;"
13208 "<i>instance</i>,*&gt;"
13209 msgstr ""
13210 "zci &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,"
13211 "<i>istanza</i>,*&gt;"
13212 13317
13213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13318 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13214 msgid "" 13319 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13215 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13320 msgstr "zcir &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
13216 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13217 msgstr ""
13218 "zcir &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio "
13219 "a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
13220 13321
13221 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13322 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13222 msgid "" 13323 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13223 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13324 msgstr "zir &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;MESSAGE,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
13224 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13225 msgstr ""
13226 "zir &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;MESSAGE,"
13227 "<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
13228 13325
13229 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13326 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13230 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13327 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13231 msgstr "" 13328 msgstr "zc &lt;classe&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
13232 "zc &lt;classe&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
13233 13329
13234 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 13330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13235 msgid "Resubscribe" 13331 msgid "Resubscribe"
13236 msgstr "Effettua nuovamente la sottoscrizione" 13332 msgstr "Effettua nuovamente la sottoscrizione"
13237 13333
13285 13381
13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13382 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13287 msgid "Exposure" 13383 msgid "Exposure"
13288 msgstr "Esposizione" 13384 msgstr "Esposizione"
13289 13385
13290 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 13386 #: ../libpurple/proxy.c:461
13291 #: ../libpurple/proxy.c:1617 13387 #: ../libpurple/proxy.c:902
13388 #: ../libpurple/proxy.c:1061
13389 #: ../libpurple/proxy.c:1632
13292 #, c-format 13390 #, c-format
13293 msgid "" 13391 msgid ""
13294 "Unable to create socket:\n" 13392 "Unable to create socket:\n"
13295 "%s" 13393 "%s"
13296 msgstr "" 13394 msgstr ""
13297 "Impossibile creare il socket:\n" 13395 "Impossibile creare il socket:\n"
13298 "%s" 13396 "%s"
13299 13397
13300 #: ../libpurple/proxy.c:659 13398 #: ../libpurple/proxy.c:662
13301 #, c-format 13399 #, c-format
13302 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13400 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13303 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n" 13401 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n"
13304 13402
13305 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 13403 #: ../libpurple/proxy.c:702
13306 #: ../libpurple/proxy.c:792 13404 #: ../libpurple/proxy.c:750
13405 #: ../libpurple/proxy.c:786
13406 #: ../libpurple/proxy.c:798
13307 #, c-format 13407 #, c-format
13308 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13408 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13309 msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d" 13409 msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d"
13310 13410
13311 #: ../libpurple/proxy.c:788 13411 #: ../libpurple/proxy.c:794
13312 #, c-format 13412 #, c-format
13313 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13413 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13314 msgstr "" 13414 msgstr "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %d."
13315 "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %" 13415
13316 "d." 13416 #: ../libpurple/proxy.c:1022
13317
13318 #: ../libpurple/proxy.c:1012
13319 #, c-format 13417 #, c-format
13320 msgid "Error resolving %s" 13418 msgid "Error resolving %s"
13321 msgstr "Errore nella risoluzione di %s" 13419 msgstr "Errore nella risoluzione di %s"
13322 13420
13323 #: ../libpurple/proxy.c:1714 13421 #: ../libpurple/proxy.c:1730
13324 msgid "Could not resolve host name" 13422 msgid "Could not resolve host name"
13325 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" 13423 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
13326 13424
13327 #. * 13425 #. *
13328 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13426 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13427 #. *
13428 #. * @since 2.3.0
13329 #. 13429 #.
13330 #: ../libpurple/request.h:1378 13430 #. *
13431 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13432 #. *
13433 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13434 #.
13435 #: ../libpurple/request.h:1802
13436 #: ../libpurple/request.h:1815
13331 msgid "_Yes" 13437 msgid "_Yes"
13332 msgstr "_Sì" 13438 msgstr "_Sì"
13333 13439
13334 #: ../libpurple/request.h:1378 13440 #: ../libpurple/request.h:1802
13441 #: ../libpurple/request.h:1815
13335 msgid "_No" 13442 msgid "_No"
13336 msgstr "_No" 13443 msgstr "_No"
13337 13444
13338 #. * 13445 #. *
13339 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13446 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13447 #. *
13448 #. * @since 2.3.0
13340 #. 13449 #.
13341 #: ../libpurple/request.h:1398 13450 #. *
13451 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13452 #. *
13453 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13454 #.
13455 #: ../libpurple/request.h:1854
13456 #: ../libpurple/request.h:1867
13342 msgid "_Accept" 13457 msgid "_Accept"
13343 msgstr "_Accetta" 13458 msgstr "_Accetta"
13344 13459
13345 #. * 13460 #. *
13346 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13461 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13359 msgstr "%s è ora conosciuto come %s.\n" 13474 msgstr "%s è ora conosciuto come %s.\n"
13360 13475
13361 #: ../libpurple/server.c:302 13476 #: ../libpurple/server.c:302
13362 #, c-format 13477 #, c-format
13363 msgid "Requesting %s's attention..." 13478 msgid "Requesting %s's attention..."
13364 msgstr "" 13479 msgstr "Richiedi l'attenzione di %s..."
13365 13480
13366 #: ../libpurple/server.c:347 13481 #: ../libpurple/server.c:347
13367 #, c-format 13482 #, c-format
13368 msgid "%s has requested your attention!" 13483 msgid "%s has requested your attention!"
13369 msgstr "" 13484 msgstr "%s ha richiesto la tua attenzione!"
13370 13485
13371 #: ../libpurple/server.c:796 13486 #: ../libpurple/server.c:793
13372 #, c-format 13487 #, c-format
13373 msgid "" 13488 msgid ""
13374 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13489 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13375 "%s" 13490 "%s"
13376 msgstr "" 13491 msgstr ""
13377 "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" 13492 "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n"
13378 "%s" 13493 "%s"
13379 13494
13380 #: ../libpurple/server.c:801 13495 #: ../libpurple/server.c:798
13381 #, c-format 13496 #, c-format
13382 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13497 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13383 msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" 13498 msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n"
13384 13499
13385 #: ../libpurple/server.c:805 13500 #: ../libpurple/server.c:802
13386 msgid "Accept chat invitation?" 13501 msgid "Accept chat invitation?"
13387 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" 13502 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
13388 13503
13389 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13504 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13390 msgid "SSL Connection Failed" 13505 msgid "SSL Connection Failed"
13404 13519
13405 #: ../libpurple/status.c:153 13520 #: ../libpurple/status.c:153
13406 msgid "Unset" 13521 msgid "Unset"
13407 msgstr "Rimuovi" 13522 msgstr "Rimuovi"
13408 13523
13409 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13524 #: ../libpurple/status.c:156
13525 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13526 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13410 msgid "Do not disturb" 13527 msgid "Do not disturb"
13411 msgstr "Non disturbare" 13528 msgstr "Non disturbare"
13412 13529
13413 #: ../libpurple/status.c:159 13530 #: ../libpurple/status.c:159
13414 msgid "Extended away" 13531 msgid "Extended away"
13416 13533
13417 #: ../libpurple/status.c:160 13534 #: ../libpurple/status.c:160
13418 msgid "Mobile" 13535 msgid "Mobile"
13419 msgstr "Cellulare" 13536 msgstr "Cellulare"
13420 13537
13421 #: ../libpurple/status.c:609 13538 #: ../libpurple/status.c:161
13539 msgid "Listening to music"
13540 msgstr "Sta ascoltando musica"
13541
13542 #: ../libpurple/status.c:610
13422 #, c-format 13543 #, c-format
13423 msgid "%s changed status from %s to %s" 13544 msgid "%s changed status from %s to %s"
13424 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s" 13545 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s"
13425 13546
13426 #: ../libpurple/status.c:619 13547 #: ../libpurple/status.c:613
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13550 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s"
13551
13552 #: ../libpurple/status.c:624
13427 #, c-format 13553 #, c-format
13428 msgid "%s is now %s" 13554 msgid "%s is now %s"
13429 msgstr "%s è ora %s" 13555 msgstr "%s è ora %s"
13430 13556
13431 #: ../libpurple/status.c:624 13557 #: ../libpurple/status.c:626
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "%s (%s) is now %s"
13560 msgstr "%s è ora %s"
13561
13562 #: ../libpurple/status.c:632
13432 #, c-format 13563 #, c-format
13433 msgid "%s is no longer %s" 13564 msgid "%s is no longer %s"
13434 msgstr "%s non è più %s" 13565 msgstr "%s non è più %s"
13435 13566
13436 #: ../libpurple/status.c:1234 13567 #: ../libpurple/status.c:634
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13570 msgstr "%s non è più %s"
13571
13572 #: ../libpurple/status.c:1247
13437 #, c-format 13573 #, c-format
13438 msgid "%s became idle" 13574 msgid "%s became idle"
13439 msgstr "%s è diventato inattivo" 13575 msgstr "%s è diventato inattivo"
13440 13576
13441 #: ../libpurple/status.c:1251 13577 #: ../libpurple/status.c:1264
13442 #, c-format 13578 #, c-format
13443 msgid "%s became unidle" 13579 msgid "%s became unidle"
13444 msgstr "%s è ritornato attivo" 13580 msgstr "%s è ritornato attivo"
13445 13581
13446 #: ../libpurple/status.c:1314 13582 #: ../libpurple/status.c:1327
13447 #, c-format 13583 #, c-format
13448 msgid "+++ %s became idle" 13584 msgid "+++ %s became idle"
13449 msgstr "+++ %s è diventato inattivo" 13585 msgstr "+++ %s è diventato inattivo"
13450 13586
13451 #: ../libpurple/status.c:1316 13587 #: ../libpurple/status.c:1329
13452 #, c-format 13588 #, c-format
13453 msgid "+++ %s became unidle" 13589 msgid "+++ %s became unidle"
13454 msgstr "+++ %s è ritornato attivo" 13590 msgstr "+++ %s è ritornato attivo"
13455 13591
13456 #: ../libpurple/util.c:718 13592 #: ../libpurple/util.c:721
13457 #, c-format 13593 #, c-format
13458 msgid "%x %X" 13594 msgid "%x %X"
13459 msgstr "%x %X" 13595 msgstr "%x %X"
13460 13596
13461 #: ../libpurple/util.c:2722 13597 #: ../libpurple/util.c:2783
13462 #, c-format 13598 #, c-format
13463 msgid "Error Reading %s" 13599 msgid "Error Reading %s"
13464 msgstr "Errore nella lettura di %s" 13600 msgstr "Errore nella lettura di %s"
13465 13601
13466 #: ../libpurple/util.c:2723 13602 #: ../libpurple/util.c:2784
13467 #, c-format 13603 #, c-format
13468 msgid "" 13604 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
13469 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13605 msgstr "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
13470 "the old file has been renamed to %s~." 13606
13471 msgstr "" 13607 #: ../libpurple/util.c:3281
13472 "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati "
13473 "e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
13474
13475 #: ../libpurple/util.c:3223
13476 msgid "Calculating..." 13608 msgid "Calculating..."
13477 msgstr "Calcolo in corso..." 13609 msgstr "Calcolo in corso..."
13478 13610
13479 #: ../libpurple/util.c:3226 13611 #: ../libpurple/util.c:3284
13480 msgid "Unknown." 13612 msgid "Unknown."
13481 msgstr "Sconosciuto." 13613 msgstr "Sconosciuto."
13482 13614
13483 #: ../libpurple/util.c:3252 13615 #: ../libpurple/util.c:3310
13484 #, c-format 13616 #, c-format
13485 msgid "%d second" 13617 msgid "%d second"
13486 msgid_plural "%d seconds" 13618 msgid_plural "%d seconds"
13487 msgstr[0] "%d secondo" 13619 msgstr[0] "%d secondo"
13488 msgstr[1] "%d secondi" 13620 msgstr[1] "%d secondi"
13489 13621
13490 #: ../libpurple/util.c:3264 13622 #: ../libpurple/util.c:3322
13491 #, c-format 13623 #, c-format
13492 msgid "%d day" 13624 msgid "%d day"
13493 msgid_plural "%d days" 13625 msgid_plural "%d days"
13494 msgstr[0] "%d giorno" 13626 msgstr[0] "%d giorno"
13495 msgstr[1] "%d giorni" 13627 msgstr[1] "%d giorni"
13496 13628
13497 #: ../libpurple/util.c:3272 13629 #: ../libpurple/util.c:3330
13498 #, c-format 13630 #, c-format
13499 msgid "%s, %d hour" 13631 msgid "%s, %d hour"
13500 msgid_plural "%s, %d hours" 13632 msgid_plural "%s, %d hours"
13501 msgstr[0] "%s, %d ora" 13633 msgstr[0] "%s, %d ora"
13502 msgstr[1] "%s, %d ore" 13634 msgstr[1] "%s, %d ore"
13503 13635
13504 #: ../libpurple/util.c:3278 13636 #: ../libpurple/util.c:3336
13505 #, c-format 13637 #, c-format
13506 msgid "%d hour" 13638 msgid "%d hour"
13507 msgid_plural "%d hours" 13639 msgid_plural "%d hours"
13508 msgstr[0] "%d ora" 13640 msgstr[0] "%d ora"
13509 msgstr[1] "%d ore" 13641 msgstr[1] "%d ore"
13510 13642
13511 #: ../libpurple/util.c:3286 13643 #: ../libpurple/util.c:3344
13512 #, c-format 13644 #, c-format
13513 msgid "%s, %d minute" 13645 msgid "%s, %d minute"
13514 msgid_plural "%s, %d minutes" 13646 msgid_plural "%s, %d minutes"
13515 msgstr[0] "%s, %d minuto" 13647 msgstr[0] "%s, %d minuto"
13516 msgstr[1] "%s, %d minuti" 13648 msgstr[1] "%s, %d minuti"
13517 13649
13518 #: ../libpurple/util.c:3292 13650 #: ../libpurple/util.c:3350
13519 #, c-format 13651 #, c-format
13520 msgid "%d minute" 13652 msgid "%d minute"
13521 msgid_plural "%d minutes" 13653 msgid_plural "%d minutes"
13522 msgstr[0] "%d minuto" 13654 msgstr[0] "%d minuto"
13523 msgstr[1] "%d minuti" 13655 msgstr[1] "%d minuti"
13524 13656
13525 #: ../libpurple/util.c:3552 13657 #: ../libpurple/util.c:3610
13526 #, c-format 13658 #, c-format
13527 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13659 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13528 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte" 13660 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte"
13529 13661
13530 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 13662 #: ../libpurple/util.c:3647
13663 #: ../libpurple/util.c:3943
13531 #, c-format 13664 #, c-format
13532 msgid "Unable to connect to %s" 13665 msgid "Unable to connect to %s"
13533 msgstr "Impossibile connettersi a %s" 13666 msgstr "Impossibile connettersi a %s"
13534 13667
13535 #: ../libpurple/util.c:3712 13668 #: ../libpurple/util.c:3770
13536 #, c-format 13669 #, c-format
13537 msgid "" 13670 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
13538 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13671 msgstr "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile che il server web stia tentando qualcosa di sospetto."
13539 "server may be trying something malicious." 13672
13540 msgstr "" 13673 #: ../libpurple/util.c:3805
13541 "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile "
13542 "che il server web stia tentando qualcosa di sospetto."
13543
13544 #: ../libpurple/util.c:3747
13545 #, c-format 13674 #, c-format
13546 msgid "Error reading from %s: %s" 13675 msgid "Error reading from %s: %s"
13547 msgstr "Errore di lettura da %s: %s" 13676 msgstr "Errore di lettura da %s: %s"
13548 13677
13549 #: ../libpurple/util.c:3778 13678 #: ../libpurple/util.c:3836
13550 #, c-format 13679 #, c-format
13551 msgid "Error writing to %s: %s" 13680 msgid "Error writing to %s: %s"
13552 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s" 13681 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s"
13553 13682
13554 #: ../libpurple/util.c:3803 13683 #: ../libpurple/util.c:3861
13555 #, c-format 13684 #, c-format
13556 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13685 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13557 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s" 13686 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
13558 13687
13559 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13688 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13566 13695
13567 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13696 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13568 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13697 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13569 msgstr "Client multiprotocollo per messaggi immediati" 13698 msgstr "Client multiprotocollo per messaggi immediati"
13570 13699
13571 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13700 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13572 msgid "Orientation" 13701 msgid "Orientation"
13573 msgstr "Orientazione" 13702 msgstr "Orientazione"
13574 13703
13575 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13704 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13576 msgid "The orientation of the tray." 13705 msgid "The orientation of the tray."
13577 msgstr "L'orientazione del vassoio." 13706 msgstr "L'orientazione del vassoio."
13578 13707
13579 #. Build the login options frame. 13708 #. Build the login options frame.
13580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 13709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410
13581 msgid "Login Options" 13710 msgid "Login Options"
13582 msgstr "Opzioni di login" 13711 msgstr "Opzioni di login"
13583 13712
13584 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 13713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431
13585 msgid "Pro_tocol:" 13714 msgid "Pro_tocol:"
13586 msgstr "Pro_tocollo:" 13715 msgstr "Pro_tocollo:"
13587 13716
13588 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 13717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442
13589 msgid "Screen _name:" 13718 msgid "Screen _name:"
13590 msgstr "_Nome utente:" 13719 msgstr "_Nome utente:"
13591 13720
13592 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 13721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532
13593 msgid "_Local alias:" 13722 msgid "_Local alias:"
13594 msgstr "Alias _locale:" 13723 msgstr "Alias _locale:"
13595 13724
13596 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 13725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536
13597 msgid "Remember pass_word" 13726 msgid "Remember pass_word"
13598 msgstr "Ricorda la pass_word" 13727 msgstr "Ricorda la pass_word"
13599 13728
13600 #. Build the user options frame. 13729 #. Build the user options frame.
13601 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 13730 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
13602 msgid "User Options" 13731 msgid "User Options"
13603 msgstr "Opzioni utente" 13732 msgstr "Opzioni utente"
13604 13733
13605 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 13734 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
13606 msgid "New _mail notifications" 13735 msgid "New _mail notifications"
13607 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta" 13736 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta"
13608 13737
13609 #. Buddy icon 13738 #. Buddy icon
13610 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 13739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612
13611 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13740 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13612 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" 13741 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:"
13613 13742
13614 #. Build the protocol options frame. 13743 #. Build the protocol options frame.
13615 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 13744 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734
13616 #, c-format 13745 #, c-format
13617 msgid "%s Options" 13746 msgid "%s Options"
13618 msgstr "Opzioni %s" 13747 msgstr "Opzioni %s"
13619 13748
13620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 13749 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939
13621 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13750 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13622 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME" 13751 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME"
13623 13752
13624 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13753 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940
13625 msgid "Use Global Proxy Settings" 13754 msgid "Use Global Proxy Settings"
13626 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" 13755 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy"
13627 13756
13628 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 13757 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946
13629 msgid "No Proxy" 13758 msgid "No Proxy"
13630 msgstr "Nessun proxy" 13759 msgstr "Nessun proxy"
13631 13760
13632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 13761 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952
13633 msgid "HTTP" 13762 msgid "HTTP"
13634 msgstr "HTTP" 13763 msgstr "HTTP"
13635 13764
13636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 13765 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958
13637 msgid "SOCKS 4" 13766 msgid "SOCKS 4"
13638 msgstr "SOCKS 4" 13767 msgstr "SOCKS 4"
13639 13768
13640 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13769 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964
13641 msgid "SOCKS 5" 13770 msgid "SOCKS 5"
13642 msgstr "SOCKS 5" 13771 msgstr "SOCKS 5"
13643 13772
13644 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 13773 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970
13774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13645 msgid "Use Environmental Settings" 13775 msgid "Use Environmental Settings"
13646 msgstr "Utilizza le opzioni globali" 13776 msgstr "Utilizza le opzioni globali"
13647 13777
13648 #. This is an easter egg. 13778 #. This is an easter egg.
13649 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13779 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13650 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 13780 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13651 #. look at butterflies. 13781 #. look at butterflies.
13652 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 13782 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13653 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 13783 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13654 msgid "If you look real closely" 13784 msgid "If you look real closely"
13655 msgstr "Se guardi da vicino" 13785 msgstr "Se guardi da vicino"
13656 13786
13657 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 13787 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13658 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 13788 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
13659 msgid "you can see the butterflies mating" 13789 msgid "you can see the butterflies mating"
13660 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" 13790 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi"
13661 13791
13662 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13792 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
13663 msgid "Proxy Options" 13793 msgid "Proxy Options"
13664 msgstr "Opzioni del proxy" 13794 msgstr "Opzioni del proxy"
13665 13795
13666 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 13796 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
13797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
13667 msgid "Proxy _type:" 13798 msgid "Proxy _type:"
13668 msgstr "_Tipo di proxy:" 13799 msgstr "_Tipo di proxy:"
13669 13800
13670 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 13801 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
13802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1298
13671 msgid "_Host:" 13803 msgid "_Host:"
13672 msgstr "_Host:" 13804 msgstr "_Host:"
13673 13805
13674 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 13806 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060
13807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1316
13675 msgid "_Port:" 13808 msgid "_Port:"
13676 msgstr "_Porta:" 13809 msgstr "_Porta:"
13677 13810
13678 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
13679 msgid "_Username:" 13812 msgid "_Username:"
13680 msgstr "Nome _utente:" 13813 msgstr "Nome _utente:"
13681 13814
13682 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 13815 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
13816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1353
13683 msgid "Pa_ssword:" 13817 msgid "Pa_ssword:"
13684 msgstr "Pa_ssword:" 13818 msgstr "Pa_ssword:"
13685 13819
13686 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13820 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
13687 msgid "Unable to save new account" 13821 msgid "Unable to save new account"
13688 msgstr "Impossibile salvare il nuovo account" 13822 msgstr "Impossibile salvare il nuovo account"
13689 13823
13690 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 13824 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
13691 msgid "An account already exists with the specified criteria." 13825 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13692 msgstr "" 13826 msgstr "Esiste già un account con i criteri specificati."
13693 13827
13694 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 13828 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
13695 msgid "Add Account" 13829 msgid "Add Account"
13696 msgstr "Aggiungi un account" 13830 msgstr "Aggiungi un account"
13697 13831
13698 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 13832 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
13699 msgid "_Basic" 13833 msgid "_Basic"
13700 msgstr "Di _base" 13834 msgstr "Di _base"
13701 13835
13702 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 13836 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
13703 msgid "Create this new account on the server" 13837 msgid "Create this new account on the server"
13704 msgstr "Crea questo nuovo account sul server" 13838 msgstr "Crea questo nuovo account sul server"
13705 13839
13706 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13840 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
13707 msgid "_Advanced" 13841 msgid "_Advanced"
13708 msgstr "_Avanzate" 13842 msgstr "_Avanzate"
13709 13843
13710 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 13844 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978
13845 #: ../pidgin/gtkplugin.c:595
13711 msgid "Enabled" 13846 msgid "Enabled"
13712 msgstr "Abilitato" 13847 msgstr "Abilitato"
13713 13848
13714 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13849 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
13715 msgid "Protocol" 13850 msgid "Protocol"
13716 msgstr "Protocollo" 13851 msgstr "Protocollo"
13717 13852
13718 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 13853 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
13719 #, c-format 13854 #, c-format
13720 msgid "" 13855 msgid ""
13721 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13856 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13722 "\n" 13857 "\n"
13723 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 13858 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
13724 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13725 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13726 "all.\n"
13727 "\n" 13859 "\n"
13728 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 13860 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
13729 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
13730 msgstr "" 13861 msgstr ""
13731 "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n" 13862 "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n"
13732 "\n" 13863 "\n"
13733 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi " 13864 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente <b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n"
13734 "il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se "
13735 "vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente "
13736 "<b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n"
13737 "\n" 13865 "\n"
13738 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un " 13866 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della Lista contatti."
13739 "account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della " 13867
13740 "Lista contatti." 13868 #: ../pidgin/gtkblist.c:543
13741 13869 #, c-format
13742 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 13870 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13743 msgid "Join a Chat" 13871 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13744 msgstr "Entra in chat" 13872 msgstr[0] "Hai già %d contatto con il nome %s. Vuoi unirli?"
13745 13873 msgstr[1] "Hai già %d contatti con il nome %s. Vuoi unirli?"
13746 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 13874
13747 msgid "" 13875 #: ../pidgin/gtkblist.c:544
13748 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13876 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13749 "join.\n" 13877 msgstr "Unendo questi contatti verrà mostrata un'unica voce nella lista contatti ed usata un'unica finestra di conversazione. Puoi separarli nuovamente scegliendo 'Massimizza' dal menu contestuale del contatto"
13750 msgstr "" 13878
13751 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" 13879 #: ../pidgin/gtkblist.c:546
13752 13880 msgid "_Merge"
13753 #. Set up stuff for the account box 13881 msgstr "_Unisci"
13754 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 13882
13755 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 13883 #: ../pidgin/gtkblist.c:961
13756 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 13884 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
13885 msgstr "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
13886
13887 #: ../pidgin/gtkblist.c:972
13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:6560
13889 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554
13890 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:709
13757 msgid "_Account:" 13891 msgid "_Account:"
13758 msgstr "_Account:" 13892 msgstr "_Account:"
13759 13893
13760 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
13761 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 13895 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:605
13896 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
13762 msgid "_Block" 13897 msgid "_Block"
13763 msgstr "_Blocca" 13898 msgstr "_Blocca"
13764 13899
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261
13766 msgid "Un_block" 13901 msgid "Un_block"
13767 msgstr "_Sblocca" 13902 msgstr "_Sblocca"
13768 13903
13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304
13905 msgid "Move to"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
13770 msgid "Get _Info" 13909 msgid "Get _Info"
13771 msgstr "_Info" 13910 msgstr "_Info"
13772 13911
13773 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347
13913 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
13774 msgid "I_M" 13914 msgid "I_M"
13775 msgstr "_MI" 13915 msgstr "_MI"
13776 13916
13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353
13778 msgid "_Send File" 13918 msgid "_Send File..."
13779 msgstr "_Invia file" 13919 msgstr "_Invia file..."
13780 13920
13781 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360
13782 msgid "Add Buddy _Pounce" 13922 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13783 msgstr "Aggiungi un _allarme" 13923 msgstr "Aggiungi un _allarme..."
13784 13924
13785 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 13925 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365
13786 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1369
13927 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484
13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:1507
13787 msgid "View _Log" 13929 msgid "View _Log"
13788 msgstr "Mostra il _log" 13930 msgstr "Mostra il _log"
13789 13931
13790 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 13933 msgid "Hide when offline"
13934 msgstr "Nascondi quando non sei in linea"
13935
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375
13937 msgid "Show when offline"
13938 msgstr "Mostra quando non sei in linea"
13939
13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:1398
13942 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492
13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513
13792 msgid "_Alias..." 13944 msgid "_Alias..."
13793 msgstr "_Alias..." 13945 msgstr "_Alias..."
13794 13946
13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392
13796 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 13948 #: ../pidgin/gtkblist.c:1400
13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494
13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1515
13797 msgid "_Remove" 13951 msgid "_Remove"
13798 msgstr "_Rimuovi" 13952 msgstr "_Rimuovi"
13799 13953
13800 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450
13801 msgid "Add a _Buddy" 13955 msgid "Add _Buddy..."
13802 msgstr "_Aggiungi un contatto" 13956 msgstr "Aggiungi un _contatto..."
13803 13957
13804 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453
13805 msgid "Add a C_hat" 13959 msgid "Add C_hat..."
13806 msgstr "Aggiungi una c_hat" 13960 msgstr "Aggiungi una c_hat..."
13807 13961
13808 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456
13809 msgid "_Delete Group" 13963 msgid "_Delete Group"
13810 msgstr "_Elimina il gruppo" 13964 msgstr "_Elimina il gruppo"
13811 13965
13812 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458
13813 msgid "_Rename" 13967 msgid "_Rename"
13814 msgstr "_Rinomina" 13968 msgstr "_Rinomina"
13815 13969
13816 #. join button 13970 #. join button
13817 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478
13818 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 13972 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:316
13973 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773
13974 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
13819 msgid "_Join" 13975 msgid "_Join"
13820 msgstr "_Entra" 13976 msgstr "_Entra"
13821 13977
13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480
13823 msgid "Auto-Join" 13979 msgid "Auto-Join"
13824 msgstr "Entra automaticamente" 13980 msgstr "Entra automaticamente"
13825 13981
13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482
13983 msgid "Persistent"
13984 msgstr "Persistente"
13985
13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520
13987 #: ../pidgin/gtkblist.c:1543
13827 msgid "_Collapse" 13988 msgid "_Collapse"
13828 msgstr "_Minimizza" 13989 msgstr "_Minimizza"
13829 13990
13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 13991 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548
13831 msgid "_Expand" 13992 msgid "_Expand"
13832 msgstr "M_assimizza" 13993 msgstr "M_assimizza"
13833 13994
13834 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 13995 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799
13835 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 13996 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811
13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:5238
13836 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13999 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13837 msgstr "/Strumenti/Nessun suono" 14000 msgstr "/Strumenti/Nessun suono"
13838 14001
13839 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271
13840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 14003 #: ../pidgin/gtkconv.c:4922
13841 msgid "" 14004 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
13842 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14005 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13843 msgstr "" 14006 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere un contatto."
13844 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere "
13845 "un contatto."
13846 14007
13847 #. Buddies menu 14008 #. Buddies menu
13848 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
13849 msgid "/_Buddies" 14010 msgid "/_Buddies"
13850 msgstr "/_Contatti" 14011 msgstr "/_Contatti"
13851 14012
13852 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 14013 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104
13853 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14014 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13854 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 14015 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
13855 14016
13856 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
13857 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14018 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13858 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..." 14019 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..."
13859 14020
13860 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
13861 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14022 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13862 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..." 14023 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..."
13863 14024
13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
13865 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14026 msgid "/Buddies/View User _Log..."
13866 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..." 14027 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..."
13867 14028
13868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109
13869 msgid "/Buddies/Show" 14030 msgid "/Buddies/Sh_ow"
13870 msgstr "/Contatti/Mostra" 14031 msgstr "/Contatti/M_ostra"
13871 14032
13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110
13873 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14034 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13874 msgstr "/Contatti/Mostra/Contatti _non in linea" 14035 msgstr "/Contatti/Mostra/Contatti _non in linea"
13875 14036
13876 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111
13877 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14038 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13878 msgstr "/Contatti/Mostra/Gruppi _vuoti" 14039 msgstr "/Contatti/Mostra/Gruppi _vuoti"
13879 14040
13880 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112
13881 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14042 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13882 msgstr "/Contatti/Mostra/_Dettagli sui contatti" 14043 msgstr "/Contatti/Mostra/_Dettagli sui contatti"
13883 14044
13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 14045 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113
13885 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14046 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13886 msgstr "/Contatti/Mostra/_Tempi di inattività" 14047 msgstr "/Contatti/Mostra/_Tempi di inattività"
13887 14048
13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 14049 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114
13889 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14050 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13890 msgstr "/Contatti/Mostra/_Icone del protocollo" 14051 msgstr "/Contatti/Mostra/_Icone del protocollo"
13891 14052
13892 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115
13893 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14054 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13894 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti" 14055 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti"
13895 14056
13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 14057 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117
13897 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14058 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13898 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..." 14059 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..."
13899 14060
13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 14061 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118
13901 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14062 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13902 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..." 14063 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..."
13903 14064
13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 14065 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119
13905 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14066 msgid "/Buddies/Add _Group..."
13906 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..." 14067 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..."
13907 14068
13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 14069 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121
13909 msgid "/Buddies/_Quit" 14070 msgid "/Buddies/_Quit"
13910 msgstr "/Contatti/_Esci" 14071 msgstr "/Contatti/_Esci"
13911 14072
13912 #. Accounts menu 14073 #. Accounts menu
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124
13914 msgid "/_Accounts" 14075 msgid "/_Accounts"
13915 msgstr "/_Account" 14076 msgstr "/_Account"
13916 14077
13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125
13918 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:7262
13919 msgstr "/Account/Aggiungi\\/Modifica" 14080 msgid "/Accounts/Manage"
14081 msgstr "/Account/Gestisci"
13920 14082
13921 #. Tools 14083 #. Tools
13922 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128
13923 msgid "/_Tools" 14085 msgid "/_Tools"
13924 msgstr "/_Strumenti" 14086 msgstr "/_Strumenti"
13925 14087
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129
13927 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14089 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13928 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" 14090 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
13929 14091
13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130
13931 msgid "/Tools/_Certificates" 14093 msgid "/Tools/_Certificates"
13932 msgstr "/Strumenti/_Certificati" 14094 msgstr "/Strumenti/_Certificati"
13933 14095
13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131
13935 msgid "/Tools/Plu_gins" 14097 msgid "/Tools/Plu_gins"
13936 msgstr "/Strumenti/Plu_gin" 14098 msgstr "/Strumenti/Plu_gin"
13937 14099
13938 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132
13939 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14101 msgid "/Tools/Pr_eferences"
13940 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" 14102 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze"
13941 14103
13942 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133
13943 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14105 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13944 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" 14106 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
13945 14107
13946 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135
13947 msgid "/Tools/_File Transfers" 14109 msgid "/Tools/_File Transfers"
13948 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" 14110 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file"
13949 14111
13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136
13951 msgid "/Tools/R_oom List" 14113 msgid "/Tools/R_oom List"
13952 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze" 14114 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze"
13953 14115
13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137
13955 msgid "/Tools/System _Log" 14117 msgid "/Tools/System _Log"
13956 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema" 14118 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema"
13957 14119
13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139
13959 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14121 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13960 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono" 14122 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono"
13961 14123
13962 #. Help 14124 #. Help
13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141
13964 msgid "/_Help" 14126 msgid "/_Help"
13965 msgstr "/_Aiuto" 14127 msgstr "/_Aiuto"
13966 14128
13967 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 14129 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142
13968 msgid "/Help/Online _Help" 14130 msgid "/Help/Online _Help"
13969 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online" 14131 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online"
13970 14132
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 14133 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143
13972 msgid "/Help/_Debug Window" 14134 msgid "/Help/_Debug Window"
13973 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" 14135 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug"
13974 14136
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 14137 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145
14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3147
13976 msgid "/Help/_About" 14139 msgid "/Help/_About"
13977 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" 14140 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni"
13978 14141
13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176
13980 #, c-format 14143 #, c-format
13981 msgid "" 14144 msgid ""
13982 "\n" 14145 "\n"
13983 "<b>Account:</b> %s" 14146 "<b>Account:</b> %s"
13984 msgstr "" 14147 msgstr ""
13985 "\n" 14148 "\n"
13986 "<b>Account:</b> %s" 14149 "<b>Account:</b> %s"
13987 14150
13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254
13989 msgid "Buddy Alias" 14152 msgid "Buddy Alias"
13990 msgstr "Alias per il contatto" 14153 msgstr "Alias per il contatto"
13991 14154
13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283
13993 msgid "Logged In" 14156 msgid "Logged In"
13994 msgstr "Connesso" 14157 msgstr "Connesso"
13995 14158
13996 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329
13997 msgid "Last Seen" 14160 msgid "Last Seen"
13998 msgstr "Visto l'ultima volta" 14161 msgstr "Visto l'ultima volta"
13999 14162
14000 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350
14001 msgid "Spooky" 14164 msgid "Spooky"
14002 msgstr "Spaventoso" 14165 msgstr "Spaventoso"
14003 14166
14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352
14005 msgid "Awesome" 14168 msgid "Awesome"
14006 msgstr "Magnifico" 14169 msgstr "Magnifico"
14007 14170
14008 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 14171 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354
14009 msgid "Rockin'" 14172 msgid "Rockin'"
14010 msgstr "Ganzo" 14173 msgstr "Ganzo"
14011 14174
14012 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693
14013 #, c-format 14176 #, c-format
14014 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14177 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14015 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm" 14178 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm"
14016 14179
14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
14018 #, c-format 14181 #, c-format
14019 msgid "Idle %dh %02dm" 14182 msgid "Idle %dh %02dm"
14020 msgstr "Inattivo %dh %02dm" 14183 msgstr "Inattivo %dh %02dm"
14021 14184
14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
14023 #, c-format 14186 #, c-format
14024 msgid "Idle %dm" 14187 msgid "Idle %dm"
14025 msgstr "Inattivo %dm" 14188 msgstr "Inattivo %dm"
14026 14189
14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851
14028 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14191 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14029 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..." 14192 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..."
14030 14193
14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3885
14032 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14196 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14033 msgstr "/Contatti/Entra in chat..." 14197 msgstr "/Contatti/Entra in chat..."
14034 14198
14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853
14036 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14200 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14037 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..." 14201 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..."
14038 14202
14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 14203 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854
14040 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14204 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14041 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..." 14205 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..."
14042 14206
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855
14208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3888
14044 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14209 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14045 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..." 14210 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..."
14046 14211
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 14212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856
14048 msgid "/Buddies/Add Group..." 14213 msgid "/Buddies/Add Group..."
14049 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..." 14214 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..."
14050 14215
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
14052 msgid "/Tools/Privacy" 14217 msgid "/Tools/Privacy"
14053 msgstr "/Strumenti/Privacy" 14218 msgstr "/Strumenti/Privacy"
14054 14219
14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894
14056 msgid "/Tools/Room List" 14221 msgid "/Tools/Room List"
14057 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze" 14222 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze"
14058 14223
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14224 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026
14225 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14226 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14060 #, c-format 14227 #, c-format
14061 msgid "%d unread message from %s\n" 14228 msgid "%d unread message from %s\n"
14062 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14229 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14063 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n" 14230 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n"
14064 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n" 14231 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n"
14065 14232
14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189
14067 msgid "Manually" 14234 msgid "Manually"
14068 msgstr "Manualmente" 14235 msgstr "Manualmente"
14069 14236
14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192
14071 msgid "Alphabetically"
14072 msgstr "Alfabeticamente"
14073
14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
14075 msgid "By status" 14238 msgid "By status"
14076 msgstr "Per stato" 14239 msgstr "Per stato"
14077 14240
14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193
14079 msgid "By log size" 14242 msgid "By log size"
14080 msgstr "Per dimensione del log" 14243 msgstr "Per dimensione del log"
14081 14244
14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:4483
14083 #, c-format 14246 #, c-format
14084 msgid "%s disconnected" 14247 msgid "%s disconnected"
14085 msgstr "%s si è disconnesso" 14248 msgstr "%s si è disconnesso"
14086 14249
14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 14250 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485
14088 #, c-format 14251 #, c-format
14089 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14252 msgid "%s disabled"
14090 msgstr "<span color=\"red\">%s disconnesso: %s</span>" 14253 msgstr "%s disabilitato"
14091 14254
14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489
14256 msgid "Reconnect"
14257 msgstr "Riconnetti"
14258
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:4489
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:4577
14261 msgid "Re-enable"
14262 msgstr "Riabilita"
14263
14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:4493
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:4580
14266 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679
14267 msgid "Ignore"
14268 msgstr "Ignora"
14269
14270 #: ../pidgin/gtkblist.c:4604
14271 #, fuzzy, c-format
14272 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
14273 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
14274 msgstr[0] "Sei connesso da un'altra postazione."
14275 msgstr[1] "Sei connesso da un'altra postazione."
14276
14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:4831
14093 msgid "<b>Username:</b>" 14278 msgid "<b>Username:</b>"
14094 msgstr "<b>Nome utente:</b>" 14279 msgstr "<b>Nome utente:</b>"
14095 14280
14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:4838
14097 msgid "<b>Password:</b>" 14282 msgid "<b>Password:</b>"
14098 msgstr "<b>Password:</b>" 14283 msgstr "<b>Password:</b>"
14099 14284
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 14285 #: ../pidgin/gtkblist.c:4849
14101 msgid "_Login" 14286 msgid "_Login"
14102 msgstr "_Login" 14287 msgstr "_Login"
14103 14288
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:4934
14105 msgid "/Accounts" 14290 msgid "/Accounts"
14106 msgstr "/Account" 14291 msgstr "/Account"
14107 14292
14108 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14293 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:4948
14110 #, c-format 14295 #, c-format
14111 msgid "" 14296 msgid ""
14112 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14297 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14113 "\n" 14298 "\n"
14114 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14299 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14115 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14116 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14117 msgstr "" 14300 msgstr ""
14118 "<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n" 14301 "<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n"
14119 "\n" 14302 "\n"
14120 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, " 14303 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, raggiungibile da <b>Account->Gestisci</b>. Una volta abilitato un account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi amici."
14121 "raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un "
14122 "account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi "
14123 "amici."
14124 14304
14125 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14305 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14126 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14306 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14127 #. 14307 #.
14128 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14308 #: ../pidgin/gtkblist.c:5219
14129 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14309 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14130 msgstr "/Contatti/Mostra/Contatti non in linea" 14310 msgstr "/Contatti/Mostra/Contatti non in linea"
14131 14311
14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:5222
14133 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14313 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14134 msgstr "/Contatti/Mostra/Gruppi vuoti" 14314 msgstr "/Contatti/Mostra/Gruppi vuoti"
14135 14315
14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14316 #: ../pidgin/gtkblist.c:5228
14137 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14317 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14138 msgstr "/Contatti/Mostra/Dettagli sui contatti" 14318 msgstr "/Contatti/Mostra/Dettagli sui contatti"
14139 14319
14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14320 #: ../pidgin/gtkblist.c:5231
14141 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14321 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14142 msgstr "/Contatti/Mostra/Tempi di inattività" 14322 msgstr "/Contatti/Mostra/Tempi di inattività"
14143 14323
14144 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 14324 #: ../pidgin/gtkblist.c:5234
14145 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14325 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14146 msgstr "/Contatti/Mostra/Icone del protocollo" 14326 msgstr "/Contatti/Mostra/Icone del protocollo"
14147 14327
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 14328 #: ../pidgin/gtkblist.c:6166
14149 msgid "" 14329 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14150 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14330 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
14151 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14331
14152 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14332 #. Set up stuff for the account box
14153 msgstr "" 14333 #: ../pidgin/gtkblist.c:6189
14154 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " 14334 msgid "A_ccount:"
14155 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il " 14335 msgstr "A_ccount:"
14156 "contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è "
14157 "possibile.\n"
14158 14336
14159 #. End of account box 14337 #. End of account box
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:6201
14161 msgid "_Screen name:" 14339 msgid "_Screen name:"
14162 msgstr "Nome _utente:" 14340 msgstr "Nome _utente:"
14163 14341
14164 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:6223
14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6581
14165 msgid "A_lias:" 14344 msgid "A_lias:"
14166 msgstr "A_lias:" 14345 msgstr "A_lias:"
14167 14346
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491
14169 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14348 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14170 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room." 14349 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room."
14171 14350
14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:6507
14173 msgid "" 14352 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
14174 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14353 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat."
14175 "chat." 14354
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550
14356 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
14357 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n"
14358
14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
14360 msgid "Autojoin when account becomes online."
14176 msgstr "" 14361 msgstr ""
14177 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat." 14362
14178 14363 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610
14179 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 14364 msgid "Hide chat when the window is closed."
14180 msgid ""
14181 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14182 "would like to add to your buddy list.\n"
14183 msgstr "" 14365 msgstr ""
14184 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " 14366
14185 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" 14367 #: ../pidgin/gtkblist.c:6636
14186
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964
14188 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14368 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14189 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." 14369 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
14190 14370
14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14371 #: ../pidgin/gtkblist.c:7282
14192 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14372 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14193 msgstr "<PurpleMain>/Account/" 14373 msgstr "<PurpleMain>/Account/"
14194 14374
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14375 #: ../pidgin/gtkblist.c:7306
14196 msgid "_Edit Account" 14376 msgid "_Edit Account"
14197 msgstr "_Modifica account" 14377 msgstr "_Modifica account"
14198 14378
14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:7319
14380 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146
14200 msgid "No actions available" 14381 msgid "No actions available"
14201 msgstr "Nessuna azione disponibile" 14382 msgstr "Nessuna azione disponibile"
14202 14383
14203 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:7327
14204 msgid "_Disable" 14385 msgid "_Disable"
14205 msgstr "_Disabilita" 14386 msgstr "_Disabilita"
14206 14387
14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:7339
14208 msgid "Enable Account" 14389 msgid "Enable Account"
14209 msgstr "Abilita account" 14390 msgstr "Abilita account"
14210 14391
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:7345
14212 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14393 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14213 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account" 14394 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account"
14214 14395
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:7394
14216 msgid "/Tools" 14397 msgid "/Tools"
14217 msgstr "/Strumenti" 14398 msgstr "/Strumenti"
14218 14399
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:7464
14220 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14401 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14221 msgstr "/Contatti/Ordina contatti" 14402 msgstr "/Contatti/Ordina contatti"
14222 14403
14223 #. Widget creation function 14404 #. Widget creation function
14224 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14405 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
14225 msgid "SSL Servers" 14406 msgid "SSL Servers"
14226 msgstr "Server SSL" 14407 msgstr "Server SSL"
14227 14408
14228 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14409 #: ../pidgin/gtkconv.c:524
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "%s\n"
14232 "\n"
14233 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14234 "re-enable the account."
14235 msgstr ""
14236 "%s\n"
14237 "\n"
14238 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto "
14239 "dall'utente e l'account riabilitato."
14240
14241 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14242 msgid "Unknown command." 14410 msgid "Unknown command."
14243 msgstr "Comando sconosciuto." 14411 msgstr "Comando sconosciuto."
14244 14412
14245 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 14413 #: ../pidgin/gtkconv.c:796
14414 #: ../pidgin/gtkconv.c:822
14246 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14415 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14247 msgstr "" 14416 msgstr "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat"
14248 "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat" 14417
14249 14418 #: ../pidgin/gtkconv.c:816
14250 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 14419 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14251 msgid "" 14420 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il contatto."
14252 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14421
14253 msgstr "" 14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:869
14254 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il "
14255 "contatto."
14256
14257 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14258 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14423 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14259 msgstr "Invita un contatto nella chat room" 14424 msgstr "Invita un contatto nella chat room"
14260 14425
14261 #. Put our happy label in it. 14426 #. Put our happy label in it.
14262 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:899
14263 msgid "" 14428 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
14264 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14429 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)."
14265 "invite message." 14430
14266 msgstr "" 14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:920
14267 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di "
14268 "invito (opzionale)."
14269
14270 #: ../pidgin/gtkconv.c:878
14271 msgid "_Buddy:" 14432 msgid "_Buddy:"
14272 msgstr "_Contatto:" 14433 msgstr "_Contatto:"
14273 14434
14274 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:931
14275 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14436 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
14437 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
14276 msgid "_Message:" 14438 msgid "_Message:"
14277 msgstr "_Messaggio:" 14439 msgstr "_Messaggio:"
14278 14440
14279 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 14441 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
14280 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14281 msgid "Unable to open file."
14282 msgstr "Impossibile aprire il file."
14283
14284 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14285 #, c-format 14442 #, c-format
14286 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14443 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14287 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n" 14444 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n"
14288 14445
14289 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 14446 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033
14290 msgid "Save Conversation" 14447 msgid "Save Conversation"
14291 msgstr "Salva la conversazione" 14448 msgstr "Salva la conversazione"
14292 14449
14293 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14450 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179
14451 #: ../pidgin/gtkdebug.c:168
14452 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
14294 msgid "Find" 14453 msgid "Find"
14295 msgstr "Trova" 14454 msgstr "Trova"
14296 14455
14297 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205
14457 #: ../pidgin/gtkdebug.c:196
14298 msgid "_Search for:" 14458 msgid "_Search for:"
14299 msgstr "_Cerca:" 14459 msgstr "_Cerca:"
14300 14460
14301 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 14461 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676
14302 msgid "Un-Ignore" 14462 msgid "Un-Ignore"
14303 msgstr "Annulla ignora" 14463 msgstr "Annulla ignora"
14304 14464
14305 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 14465 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699
14306 msgid "Ignore"
14307 msgstr "Ignora"
14308
14309 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645
14310 msgid "Get Away Message" 14466 msgid "Get Away Message"
14311 msgstr "Ottieni messaggio di assenza" 14467 msgstr "Ottieni messaggio di assenza"
14312 14468
14313 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 14469 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722
14314 #, fuzzy 14470 #, fuzzy
14315 msgid "Last said" 14471 msgid "Last said"
14316 msgstr "Cognome:" 14472 msgstr "Cognome:"
14317 14473
14318 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 14474 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671
14319 msgid "Unable to save icon file to disk." 14475 msgid "Unable to save icon file to disk."
14320 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco." 14476 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco."
14321 14477
14322 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 14478 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722
14323 msgid "Save Icon" 14479 msgid "Save Icon"
14324 msgstr "Salva l'icona" 14480 msgstr "Salva l'icona"
14325 14481
14326 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 14482 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
14327 msgid "Animate" 14483 msgid "Animate"
14328 msgstr "Anima" 14484 msgstr "Anima"
14329 14485
14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 14486 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779
14331 msgid "Hide Icon" 14487 msgid "Hide Icon"
14332 msgstr "Nascondi l'icona" 14488 msgstr "Nascondi l'icona"
14333 14489
14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 14490 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
14335 msgid "Save Icon As..." 14491 msgid "Save Icon As..."
14336 msgstr "Salva l'icona con nome..." 14492 msgstr "Salva l'icona con nome..."
14337 14493
14338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 14494 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
14339 msgid "Set Custom Icon..." 14495 msgid "Set Custom Icon..."
14340 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..." 14496 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..."
14341 14497
14342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 14498 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799
14343 msgid "Remove Custom Icon" 14499 msgid "Remove Custom Icon"
14344 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata" 14500 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata"
14345 14501
14346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 14502 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931
14347 msgid "Show All" 14503 msgid "Show All"
14348 msgstr "Mostra tutto" 14504 msgstr "Mostra tutto"
14349 14505
14350 #. Conversation menu 14506 #. Conversation menu
14351 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14507 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14352 msgid "/_Conversation" 14508 msgid "/_Conversation"
14353 msgstr "/_Conversazione" 14509 msgstr "/_Conversazione"
14354 14510
14355 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 14511 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14356 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14512 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14357 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 14513 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
14358 14514
14359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 14515 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957
14360 msgid "/Conversation/_Find..." 14516 msgid "/Conversation/_Find..."
14361 msgstr "/Conversazione/_Trova..." 14517 msgstr "/Conversazione/_Trova..."
14362 14518
14363 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 14519 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14364 msgid "/Conversation/View _Log" 14520 msgid "/Conversation/View _Log"
14365 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" 14521 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log"
14366 14522
14367 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 14523 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14368 msgid "/Conversation/_Save As..." 14524 msgid "/Conversation/_Save As..."
14369 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." 14525 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
14370 14526
14371 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 14527 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14372 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14528 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14373 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico" 14529 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico"
14374 14530
14375 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14531 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14376 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14532 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14377 msgstr "/Conversazione/_Invia file..." 14533 msgstr "/Conversazione/_Invia file..."
14378 14534
14379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 14535 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967
14380 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14536 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14381 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." 14537 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..."
14382 14538
14383 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 14539 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969
14384 msgid "/Conversation/_Get Info" 14540 msgid "/Conversation/_Get Info"
14385 msgstr "/Conversazione/_Info" 14541 msgstr "/Conversazione/_Info"
14386 14542
14387 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 14543 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971
14388 msgid "/Conversation/In_vite..." 14544 msgid "/Conversation/In_vite..."
14389 msgstr "/Conversazione/In_vita..." 14545 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
14390 14546
14391 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
14392 msgid "/Conversation/M_ore" 14548 msgid "/Conversation/M_ore"
14393 msgstr "/Conversazione/_Altro" 14549 msgstr "/Conversazione/_Altro"
14394 14550
14395 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 14551 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977
14396 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14552 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14397 msgstr "/Conversazione/Al_ias..." 14553 msgstr "/Conversazione/Al_ias..."
14398 14554
14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 14555 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
14400 msgid "/Conversation/_Block..." 14556 msgid "/Conversation/_Block..."
14401 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." 14557 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
14402 14558
14403 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 14559 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981
14404 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14560 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14405 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..." 14561 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..."
14406 14562
14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14563 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14408 msgid "/Conversation/_Add..." 14564 msgid "/Conversation/_Add..."
14409 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." 14565 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
14410 14566
14411 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14567 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14412 msgid "/Conversation/_Remove..." 14568 msgid "/Conversation/_Remove..."
14413 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." 14569 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
14414 14570
14415 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 14571 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
14416 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14572 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14417 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..." 14573 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..."
14418 14574
14419 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992
14420 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14576 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14421 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..." 14577 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..."
14422 14578
14423 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
14424 msgid "/Conversation/_Close" 14580 msgid "/Conversation/_Close"
14425 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" 14581 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
14426 14582
14427 #. Options 14583 #. Options
14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 14584 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002
14429 msgid "/_Options" 14585 msgid "/_Options"
14430 msgstr "/_Opzioni" 14586 msgstr "/_Opzioni"
14431 14587
14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 14588 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003
14433 msgid "/Options/Enable _Logging" 14589 msgid "/Options/Enable _Logging"
14434 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log" 14590 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log"
14435 14591
14436 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 14592 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
14437 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14593 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14438 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni" 14594 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni"
14439 14595
14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 14596 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006
14441 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14597 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14442 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione" 14598 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione"
14443 14599
14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 14600 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
14445 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14601 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14446 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp" 14602 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp"
14447 14603
14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
14449 msgid "/Conversation/More" 14605 msgid "/Conversation/More"
14450 msgstr "/Conversazione/Altro" 14606 msgstr "/Conversazione/Altro"
14451 14607
14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
14453 msgid "/Options" 14609 msgid "/Options"
14454 msgstr "/Opzioni" 14610 msgstr "/Opzioni"
14455 14611
14456 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14612 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14457 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14613 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14458 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14614 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14459 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14615 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14460 #. * conversation is created. 14616 #. * conversation is created.
14461 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225
14618 #: ../pidgin/gtkconv.c:3257
14462 msgid "/Conversation" 14619 msgid "/Conversation"
14463 msgstr "/Conversazione" 14620 msgstr "/Conversazione"
14464 14621
14465 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 14622 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14466 msgid "/Conversation/View Log" 14623 msgid "/Conversation/View Log"
14467 msgstr "/Conversazione/Mostra il log" 14624 msgstr "/Conversazione/Mostra il log"
14468 14625
14469 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14626 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14470 msgid "/Conversation/Send File..." 14627 msgid "/Conversation/Send File..."
14471 msgstr "/Conversazione/Invia file..." 14628 msgstr "/Conversazione/Invia file..."
14472 14629
14473 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 14630 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14474 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14631 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14475 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." 14632 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..."
14476 14633
14477 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 14634 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14478 msgid "/Conversation/Get Info" 14635 msgid "/Conversation/Get Info"
14479 msgstr "/Conversazione/Info" 14636 msgstr "/Conversazione/Info"
14480 14637
14481 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 14638 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14482 msgid "/Conversation/Invite..." 14639 msgid "/Conversation/Invite..."
14483 msgstr "/Conversazione/Invita..." 14640 msgstr "/Conversazione/Invita..."
14484 14641
14485 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 14642 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291
14486 msgid "/Conversation/Alias..." 14643 msgid "/Conversation/Alias..."
14487 msgstr "/Conversazione/Alias..." 14644 msgstr "/Conversazione/Alias..."
14488 14645
14489 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 14646 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295
14490 msgid "/Conversation/Block..." 14647 msgid "/Conversation/Block..."
14491 msgstr "/Conversazione/Blocca..." 14648 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
14492 14649
14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 14650 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299
14494 msgid "/Conversation/Unblock..." 14651 msgid "/Conversation/Unblock..."
14495 msgstr "/Conversazione/Sblocca..." 14652 msgstr "/Conversazione/Sblocca..."
14496 14653
14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 14654 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14498 msgid "/Conversation/Add..." 14655 msgid "/Conversation/Add..."
14499 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." 14656 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
14500 14657
14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14502 msgid "/Conversation/Remove..." 14659 msgid "/Conversation/Remove..."
14503 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." 14660 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
14504 14661
14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14506 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14663 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14507 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..." 14664 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..."
14508 14665
14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 14666 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317
14510 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14667 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14511 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..." 14668 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..."
14512 14669
14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 14670 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
14514 msgid "/Options/Enable Logging" 14671 msgid "/Options/Enable Logging"
14515 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" 14672 msgstr "/Opzioni/Abilita il log"
14516 14673
14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 14674 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326
14518 msgid "/Options/Enable Sounds" 14675 msgid "/Options/Enable Sounds"
14519 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni" 14676 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni"
14520 14677
14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 14678 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
14522 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14679 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14523 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione" 14680 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione"
14524 14681
14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 14682 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342
14526 msgid "/Options/Show Timestamps" 14683 msgid "/Options/Show Timestamps"
14527 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp" 14684 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp"
14528 14685
14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 14686 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419
14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461
14530 msgid "User is typing..." 14688 msgid "User is typing..."
14531 msgstr "L'utente sta scrivendo..." 14689 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
14532 14690
14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 14691 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464
14534 msgid "User has typed something and stopped" 14692 msgid "User has typed something and stopped"
14535 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" 14693 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
14536 14694
14537 #. Build the Send To menu 14695 #. Build the Send To menu
14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 14696 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648
14539 msgid "_Send To" 14697 #: ../pidgin/gtkconv.c:8248
14540 msgstr "_Invia a" 14698 #, fuzzy
14541 14699 msgid "S_end To"
14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 14700 msgstr "Invia a"
14701
14702 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360
14543 msgid "_Send" 14703 msgid "_Send"
14544 msgstr "_Invia" 14704 msgstr "_Invia"
14545 14705
14546 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14706 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473
14548 msgid "0 people in room" 14708 msgid "0 people in room"
14549 msgstr "0 persone nella stanza" 14709 msgstr "0 persone nella stanza"
14550 14710
14551 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 14711 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846
14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:5967
14552 #, c-format 14713 #, c-format
14553 msgid "%d person in room" 14714 msgid "%d person in room"
14554 msgid_plural "%d people in room" 14715 msgid_plural "%d people in room"
14555 msgstr[0] "%d persona nella stanza" 14716 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
14556 msgstr[1] "%d persone nella stanza" 14717 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
14557 14718
14558 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574
14720 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14559 msgid "Typing" 14721 msgid "Typing"
14560 msgstr "Sta scrivendo" 14722 msgstr "Sta scrivendo"
14561 14723
14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578
14563 msgid "Stopped Typing" 14725 msgid "Stopped Typing"
14564 msgstr "Ha smesso di scrivere" 14726 msgstr "Ha smesso di scrivere"
14565 14727
14566 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581
14567 #, fuzzy 14729 #, fuzzy
14568 msgid "Nick Said" 14730 msgid "Nick Said"
14569 msgstr "Nickname" 14731 msgstr "Nickname"
14570 14732
14571 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584
14734 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
14572 msgid "Unread Messages" 14735 msgid "Unread Messages"
14573 msgstr "Messaggi non letti" 14736 msgstr "Messaggi non letti"
14574 14737
14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 14738 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590
14576 msgid "New Event" 14739 msgid "New Event"
14577 msgstr "Nuovo evento" 14740 msgstr "Nuovo evento"
14578 14741
14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 14742 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767
14580 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14743 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14581 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni." 14744 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni."
14582 14745
14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930
14584 msgid "Confirm close" 14747 msgid "Confirm close"
14585 msgstr "Conferma chiusura" 14748 msgstr "Conferma chiusura"
14586 14749
14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962
14588 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14751 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14589 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?" 14752 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?"
14590 14753
14591 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581
14592 msgid "Close other tabs" 14755 msgid "Close other tabs"
14593 msgstr "Chiudi le altre schede" 14756 msgstr "Chiudi le altre schede"
14594 14757
14595 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587
14596 msgid "Close all tabs" 14759 msgid "Close all tabs"
14597 msgstr "Chiudi tutte le schede" 14760 msgstr "Chiudi tutte le schede"
14598 14761
14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595
14600 msgid "Detach this tab" 14763 msgid "Detach this tab"
14601 msgstr "Stacca questa scheda" 14764 msgstr "Stacca questa scheda"
14602 14765
14603 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601
14604 msgid "Close this tab" 14767 msgid "Close this tab"
14605 msgstr "Chiudi questa scheda" 14768 msgstr "Chiudi questa scheda"
14606 14769
14607 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106
14608 msgid "Close conversation" 14771 msgid "Close conversation"
14609 msgstr "Chiudi la conversazione" 14772 msgstr "Chiudi la conversazione"
14610 14773
14611 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 14774 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708
14612 msgid "Last created window" 14775 msgid "Last created window"
14613 msgstr "Ultima finestra creata" 14776 msgstr "Ultima finestra creata"
14614 14777
14615 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 14778 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710
14616 msgid "Separate IM and Chat windows" 14779 msgid "Separate IM and Chat windows"
14617 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat" 14780 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat"
14618 14781
14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712
14783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
14620 msgid "New window" 14784 msgid "New window"
14621 msgstr "Nuova finestra" 14785 msgstr "Nuova finestra"
14622 14786
14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714
14624 msgid "By group" 14788 msgid "By group"
14625 msgstr "Per gruppo" 14789 msgstr "Per gruppo"
14626 14790
14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716
14628 msgid "By account" 14792 msgid "By account"
14629 msgstr "Per account" 14793 msgstr "Per account"
14630 14794
14631 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 14795 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235
14632 msgid "Save Debug Log" 14796 msgid "Save Debug Log"
14633 msgstr "Salva il log di debug" 14797 msgstr "Salva il log di debug"
14634 14798
14635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 14799 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
14636 msgid "Invert" 14800 msgid "Invert"
14637 msgstr "Inverti" 14801 msgstr "Inverti"
14638 14802
14639 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 14803 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586
14640 msgid "Highlight matches" 14804 msgid "Highlight matches"
14641 msgstr "Evidenzia le corrispondenze" 14805 msgstr "Evidenzia le corrispondenze"
14642 14806
14643 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14807 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14644 msgid "_Icon Only" 14808 msgid "_Icon Only"
14645 msgstr "Solo _icone" 14809 msgstr "Solo _icone"
14646 14810
14647 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14811 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14648 msgid "_Text Only" 14812 msgid "_Text Only"
14649 msgstr "Solo _testo" 14813 msgstr "Solo _testo"
14650 14814
14651 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 14815 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655
14652 msgid "_Both Icon & Text" 14816 msgid "_Both Icon & Text"
14653 msgstr "Icone _e testo" 14817 msgstr "Icone _e testo"
14654 14818
14655 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 14819 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780
14656 msgid "Filter" 14820 msgid "Filter"
14657 msgstr "Filtro" 14821 msgstr "Filtro"
14658 14822
14659 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 14823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799
14660 msgid "Right click for more options." 14824 msgid "Right click for more options."
14661 msgstr "Fai clic col tasto destro per altre opzioni." 14825 msgstr "Fai clic col tasto destro per altre opzioni."
14662 14826
14663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14827 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829
14664 msgid "Level " 14828 msgid "Level "
14665 msgstr "Livello" 14829 msgstr "Livello"
14666 14830
14667 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 14831 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
14832 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14668 msgid "Select the debug filter level." 14833 msgid "Select the debug filter level."
14669 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug." 14834 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug."
14670 14835
14671 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14836 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14672 msgid "All" 14837 msgid "All"
14673 msgstr "Tutto" 14838 msgstr "Tutto"
14674 14839
14675 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 14840 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839
14676 msgid "Misc" 14841 msgid "Misc"
14677 msgstr "Misc" 14842 msgstr "Misc"
14678 14843
14679 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14844 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841
14680 msgid "Warning" 14845 msgid "Warning"
14681 msgstr "Avviso" 14846 msgstr "Avviso"
14682 14847
14683 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14848 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842
14684 msgid "Error " 14849 msgid "Error "
14685 msgstr "Errore" 14850 msgstr "Errore"
14686 14851
14687 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 14852 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843
14688 msgid "Fatal Error" 14853 msgid "Fatal Error"
14689 msgstr "Errore fatale" 14854 msgstr "Errore fatale"
14690 14855
14691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14692 msgid "lead developer" 14858 msgid "lead developer"
14693 msgstr "sviluppatore principale" 14859 msgstr "sviluppatore principale"
14694 14860
14695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
14696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 14865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
14700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
14870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
14874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
14704 msgid "developer" 14879 msgid "developer"
14705 msgstr "sviluppatore" 14880 msgstr "sviluppatore"
14706 14881
14707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14708 msgid "support" 14883 msgid "support"
14709 msgstr "supporto" 14884 msgstr "supporto"
14710 14885
14711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14712 msgid "support/QA" 14887 msgid "support/QA"
14713 msgstr "supporto/QA" 14888 msgstr "supporto/QA"
14714 14889
14715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14716 msgid "developer & webmaster" 14892 msgid "developer & webmaster"
14717 msgstr "sviluppatore e webmaster" 14893 msgstr "sviluppatore e webmaster"
14718 14894
14719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 14895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14720 msgid "Senior Contributor/QA" 14896 msgid "Senior Contributor/QA"
14722 14898
14723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 14899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14724 msgid "win32 port" 14900 msgid "win32 port"
14725 msgstr "port su win32" 14901 msgstr "port su win32"
14726 14902
14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14728 msgid "maintainer" 14905 msgid "maintainer"
14729 msgstr "maintainer" 14906 msgstr "maintainer"
14730 14907
14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14732 msgid "libfaim maintainer" 14909 msgid "libfaim maintainer"
14747 14924
14748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14749 msgid "Afrikaans" 14926 msgid "Afrikaans"
14750 msgstr "Afrikaans" 14927 msgstr "Afrikaans"
14751 14928
14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
14930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14753 msgid "Arabic" 14931 msgid "Arabic"
14754 msgstr "Arabo" 14932 msgstr "Arabo"
14755 14933
14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14757 msgid "Belarusian Latin" 14935 msgid "Belarusian Latin"
14758 msgstr "" 14936 msgstr ""
14759 14937
14760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
14939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14762 msgid "Bulgarian" 14941 msgid "Bulgarian"
14763 msgstr "Bulgaro" 14942 msgstr "Bulgaro"
14764 14943
14765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 14944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
14766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 14945 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14767 msgid "Bengali" 14948 msgid "Bengali"
14768 msgstr "Bengali" 14949 msgstr "Bengali"
14769 14950
14770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14771 msgid "Bosnian" 14952 msgid "Bosnian"
14772 msgstr "Bosniaco" 14953 msgstr "Bosniaco"
14773 14954
14774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
14956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14776 msgid "Catalan" 14958 msgid "Catalan"
14777 msgstr "Catalano" 14959 msgstr "Catalano"
14778 14960
14779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 14961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
14962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14780 msgid "Valencian-Catalan" 14963 msgid "Valencian-Catalan"
14781 msgstr "Valenciano-Catalano" 14964 msgstr "Valenciano-Catalano"
14782 14965
14783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14784 msgid "Czech" 14968 msgid "Czech"
14785 msgstr "Ceco" 14969 msgstr "Ceco"
14786 14970
14787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 14971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
14972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14788 msgid "Danish" 14973 msgid "Danish"
14789 msgstr "Danese" 14974 msgstr "Danese"
14790 14975
14791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14793 msgid "German" 14979 msgid "German"
14794 msgstr "Tedesco" 14980 msgstr "Tedesco"
14795 14981
14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14798 msgid "Dzongkha" 14985 msgid "Dzongkha"
14799 msgstr "Dzongkha" 14986 msgstr "Dzongkha"
14800 14987
14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
14989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14802 msgid "Greek" 14990 msgid "Greek"
14803 msgstr "Greco" 14991 msgstr "Greco"
14804 14992
14805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14806 msgid "Australian English" 14994 msgid "Australian English"
14816 15004
14817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14818 msgid "Esperanto" 15006 msgid "Esperanto"
14819 msgstr "Esperanto" 15007 msgstr "Esperanto"
14820 15008
14821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
14822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14824 msgid "Spanish" 15014 msgid "Spanish"
14825 msgstr "Spagnolo" 15015 msgstr "Spagnolo"
14826 15016
14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14828 msgid "Estonian" 15018 msgid "Estonian"
14829 msgstr "Estone" 15019 msgstr "Estone"
14830 15020
14831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 15021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
15022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14832 msgid "Euskera(Basque)" 15023 msgid "Euskera(Basque)"
14833 msgstr "Euskera (Basco)" 15024 msgstr "Euskera (Basco)"
14834 15025
14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
15027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 15028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14837 msgid "Persian" 15029 msgid "Persian"
14838 msgstr "Persiano" 15030 msgstr "Persiano"
14839 15031
14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14842 msgid "Finnish" 15035 msgid "Finnish"
14843 msgstr "Finlandese" 15036 msgstr "Finlandese"
14844 15037
14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14848 msgid "French" 15043 msgid "French"
14849 msgstr "Francese" 15044 msgstr "Francese"
14850 15045
14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
14853 msgid "Galician" 15049 msgid "Galician"
14854 msgstr "Galiziano" 15050 msgstr "Galiziano"
14855 15051
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14857 msgid "Gujarati" 15054 msgid "Gujarati"
14858 msgstr "Gujarati" 15055 msgstr "Gujarati"
14859 15056
14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14861 msgid "Gujarati Language Team" 15058 msgid "Gujarati Language Team"
14862 msgstr "Team per la lingua Gujarati" 15059 msgstr "Team per la lingua Gujarati"
14863 15060
14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14865 msgid "Hebrew" 15063 msgid "Hebrew"
14866 msgstr "Ebraico" 15064 msgstr "Ebraico"
14867 15065
14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
14869 msgid "Hindi" 15067 msgid "Hindi"
14870 msgstr "Hindi" 15068 msgstr "Hindi"
14871 15069
14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
14873 msgid "Hungarian" 15072 msgid "Hungarian"
14874 msgstr "Ungherese" 15073 msgstr "Ungherese"
14875 15074
14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
14877 msgid "Indonesian" 15076 msgid "Indonesian"
14878 msgstr "Indonesiano" 15077 msgstr "Indonesiano"
14879 15078
14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
15080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14881 msgid "Italian" 15081 msgid "Italian"
14882 msgstr "Italiano" 15082 msgstr "Italiano"
14883 15083
14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 15084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 15085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14886 msgid "Japanese" 15088 msgid "Japanese"
14887 msgstr "Giapponese" 15089 msgstr "Giapponese"
14888 15090
14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14890 msgid "Georgian" 15093 msgid "Georgian"
14891 msgstr "Georgiano" 15094 msgstr "Georgiano"
14892 15095
14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14894 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15097 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14900 15103
14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14902 msgid "Kannada Translation team" 15105 msgid "Kannada Translation team"
14903 msgstr "Team dei traduttori Kannada" 15106 msgstr "Team dei traduttori Kannada"
14904 15107
14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14907 msgid "Korean" 15111 msgid "Korean"
14908 msgstr "Coreano" 15112 msgstr "Coreano"
14909 15113
14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
15115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14912 msgid "Kurdish" 15117 msgid "Kurdish"
14913 msgstr "Curdo" 15118 msgstr "Curdo"
14914 15119
14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
14916 #, fuzzy 15121 #, fuzzy
14917 msgid "Lao" 15122 msgid "Lao"
14918 msgstr "Leone" 15123 msgstr "Leone"
14919 15124
14920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 15127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14922 msgid "Lithuanian" 15128 msgid "Lithuanian"
14923 msgstr "Lituano" 15129 msgstr "Lituano"
14924 15130
14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14927 msgid "Macedonian" 15135 msgid "Macedonian"
14928 msgstr "Macedone" 15136 msgstr "Macedone"
14929 15137
14930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
14932 msgid "Bokmål Norwegian" 15141 msgid "Bokmål Norwegian"
14933 msgstr "Norvegese Bokmål" 15142 msgstr "Norvegese Bokmål"
14934 15143
14935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14942 15151
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14944 msgid "Norwegian Nynorsk" 15153 msgid "Norwegian Nynorsk"
14945 msgstr "Norvegese Nynorsk" 15154 msgstr "Norvegese Nynorsk"
14946 15155
14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 15157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
15159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14949 msgid "Polish" 15160 msgid "Polish"
14950 msgstr "Polacco" 15161 msgstr "Polacco"
14951 15162
14952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14953 msgid "Portuguese" 15164 msgid "Portuguese"
14963 15174
14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
14965 msgid "Romanian" 15176 msgid "Romanian"
14966 msgstr "Rumeno" 15177 msgstr "Rumeno"
14967 15178
14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14970 msgid "Russian" 15182 msgid "Russian"
14971 msgstr "Russo" 15183 msgstr "Russo"
14972 15184
14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
14974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14976 msgid "Slovak" 15190 msgid "Slovak"
14977 msgstr "Slovacco" 15191 msgstr "Slovacco"
14978 15192
14979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
14980 msgid "Slovenian" 15195 msgid "Slovenian"
14981 msgstr "Sloveno" 15196 msgstr "Sloveno"
14982 15197
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14984 msgid "Albanian" 15199 msgid "Albanian"
14985 msgstr "Albanese" 15200 msgstr "Albanese"
14986 15201
14987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
14989 msgid "Serbian" 15206 msgid "Serbian"
14990 msgstr "Serbo" 15207 msgstr "Serbo"
14991 15208
14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
15210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
14994 msgid "Swedish" 15212 msgid "Swedish"
14995 msgstr "Svedese" 15213 msgstr "Svedese"
14996 15214
14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15004 15222
15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15006 msgid "Thai" 15224 msgid "Thai"
15007 msgstr "Thailandese" 15225 msgstr "Thailandese"
15008 15226
15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 15227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15010 msgid "Turkish" 15229 msgid "Turkish"
15011 msgstr "Turco" 15230 msgstr "Turco"
15012 15231
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15014 msgid "Vietnamese" 15233 msgid "Vietnamese"
15016 15235
15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15018 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15237 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15019 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi" 15238 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi"
15020 15239
15021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 15240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
15022 msgid "Simplified Chinese" 15242 msgid "Simplified Chinese"
15023 msgstr "Cinese semplificato" 15243 msgstr "Cinese semplificato"
15024 15244
15025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 15245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15027 msgid "Hong Kong Chinese" 15248 msgid "Hong Kong Chinese"
15028 msgstr "Cinese di Hong Kong" 15249 msgstr "Cinese di Hong Kong"
15029 15250
15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15032 msgid "Traditional Chinese" 15254 msgid "Traditional Chinese"
15033 msgstr "Cinese tradizionale" 15255 msgstr "Cinese tradizionale"
15034 15256
15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15036 msgid "Amharic" 15258 msgid "Amharic"
15037 msgstr "Amarico" 15259 msgstr "Amarico"
15038 15260
15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
15040 #, c-format 15262 #, c-format
15041 msgid "About %s" 15263 msgid "About %s"
15042 msgstr "Informazioni su %s" 15264 msgstr "Informazioni su %s"
15043 15265
15044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
15045 #, c-format 15267 #, c-format
15046 msgid "" 15268 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
15047 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15269 msgstr "%s è un client grafico modulare di messaggistica basato su libpurple in grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>"
15048 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15270
15049 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
15050 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15051 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15052 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15053 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15054 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15055 "<BR><BR>"
15056 msgstr ""
15057 "%s è un client grafico modulare di messaggistica basato su libpurple in "
15058 "grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
15059 "IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
15060 "MySpaceIM, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile "
15061 "modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL "
15062 "(versione 2 o successiva). Una copia della GPL è contenuta nel file "
15063 "'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. "
15064 "Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il "
15065 "programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>"
15066
15067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
15068 #, c-format 15272 #, c-format
15069 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15273 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15070 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" 15274 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>"
15071 15275
15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15073 msgid "Current Developers" 15277 msgid "Current Developers"
15074 msgstr "Sviluppatori attuali" 15278 msgstr "Sviluppatori attuali"
15075 15279
15076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15077 msgid "Crazy Patch Writers" 15281 msgid "Crazy Patch Writers"
15078 msgstr "I pazzi scrittori di patch" 15282 msgstr "I pazzi scrittori di patch"
15079 15283
15080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15081 msgid "Retired Developers" 15285 msgid "Retired Developers"
15082 msgstr "Sviluppatori ritirati" 15286 msgstr "Sviluppatori ritirati"
15083 15287
15084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15085 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15289 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15086 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione" 15290 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione"
15087 15291
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15089 msgid "Artists" 15293 msgid "Artists"
15090 msgstr "Artisti" 15294 msgstr "Artisti"
15091 15295
15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
15093 msgid "Current Translators" 15297 msgid "Current Translators"
15094 msgstr "Traduttori attuali" 15298 msgstr "Traduttori attuali"
15095 15299
15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
15097 msgid "Past Translators" 15301 msgid "Past Translators"
15098 msgstr "Traduttori precedenti" 15302 msgstr "Traduttori precedenti"
15099 15303
15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 15304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
15101 msgid "Debugging Information" 15305 msgid "Debugging Information"
15102 msgstr "Informazioni di debug" 15306 msgstr "Informazioni di debug"
15103 15307
15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 15308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764
15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
15311 msgid "_Name"
15312 msgstr "_Nome"
15313
15314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Buddy"
15317 msgstr "_Contatto:"
15318
15319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912
15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
15322 msgid "_Account"
15323 msgstr "_Account"
15324
15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
15105 msgid "Get User Info" 15326 msgid "Get User Info"
15106 msgstr "Informazioni sull'utente" 15327 msgstr "Informazioni sull'utente"
15107 15328
15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 15329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
15109 msgid "" 15330 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
15110 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15331 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi informazioni."
15111 "like to view." 15332
15112 msgstr "" 15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
15113 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi "
15114 "informazioni."
15115
15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
15117 msgid "View User Log" 15334 msgid "View User Log"
15118 msgstr "Mostra il log dell'utente" 15335 msgstr "Mostra il log dell'utente"
15119 15336
15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15121 msgid "" 15338 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
15122 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15339 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il log."
15123 "to view." 15340
15124 msgstr "" 15341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
15125 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il "
15126 "log."
15127
15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15129 msgid "Alias Contact" 15342 msgid "Alias Contact"
15130 msgstr "Imposta un alias per la lista" 15343 msgstr "Imposta un alias per la lista"
15131 15344
15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 15345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
15133 msgid "Enter an alias for this contact." 15346 msgid "Enter an alias for this contact."
15134 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." 15347 msgstr "Inserisci un alias per questa lista."
15135 15348
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
15137 #, c-format 15350 #, c-format
15138 msgid "Enter an alias for %s." 15351 msgid "Enter an alias for %s."
15139 msgstr "Inserisci un alias per %s." 15352 msgstr "Inserisci un alias per %s."
15140 15353
15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
15142 msgid "Alias Buddy" 15355 msgid "Alias Buddy"
15143 msgstr "Imposta un alias per il contatto" 15356 msgstr "Imposta un alias per il contatto"
15144 15357
15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
15146 msgid "Alias Chat" 15359 msgid "Alias Chat"
15147 msgstr "Imposta un alias per la chat" 15360 msgstr "Imposta un alias per la chat"
15148 15361
15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
15150 msgid "Enter an alias for this chat." 15363 msgid "Enter an alias for this chat."
15151 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." 15364 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
15152 15365
15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
15154 #, c-format 15367 #, c-format
15155 msgid "" 15368 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
15156 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15369 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
15157 "your buddy list. Do you want to continue?" 15370 msgstr[0] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
15158 msgid_plural "" 15371 msgstr[1] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
15159 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 15372
15160 "your buddy list. Do you want to continue?" 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
15161 msgstr[0] ""
15162 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua "
15163 "lista contatti. Vuoi continuare?"
15164 msgstr[1] ""
15165 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua "
15166 "lista contatti. Vuoi continuare?"
15167
15168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
15169 msgid "Remove Contact" 15374 msgid "Remove Contact"
15170 msgstr "Rimuovi lista" 15375 msgstr "Rimuovi lista"
15171 15376
15172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 15377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
15173 msgid "_Remove Contact" 15378 msgid "_Remove Contact"
15174 msgstr "_Rimuovi contatto" 15379 msgstr "_Rimuovi contatto"
15175 15380
15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 15381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
15177 #, c-format 15382 #, c-format
15178 msgid "" 15383 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
15179 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15384 msgstr "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi continuare?"
15180 "want to continue?" 15385
15181 msgstr "" 15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
15182 "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi "
15183 "continuare?"
15184
15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
15186 msgid "Merge Groups" 15387 msgid "Merge Groups"
15187 msgstr "Unisci gruppi" 15388 msgstr "Unisci gruppi"
15188 15389
15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
15190 msgid "_Merge Groups" 15391 msgid "_Merge Groups"
15191 msgstr "_Unisci gruppi" 15392 msgstr "_Unisci gruppi"
15192 15393
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
15194 #, c-format 15395 #, c-format
15195 msgid "" 15396 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
15196 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15397 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
15197 "list. Do you want to continue?" 15398
15198 msgstr "" 15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
15199 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista "
15200 "contatti. Vuoi continuare?"
15201
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
15203 msgid "Remove Group" 15400 msgid "Remove Group"
15204 msgstr "Rimuovi il gruppo" 15401 msgstr "Rimuovi il gruppo"
15205 15402
15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
15207 msgid "_Remove Group" 15404 msgid "_Remove Group"
15208 msgstr "_Rimuovi gruppo" 15405 msgstr "_Rimuovi gruppo"
15209 15406
15210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
15211 #, c-format 15408 #, c-format
15212 msgid "" 15409 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15213 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15214 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 15410 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
15215 15411
15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
15217 msgid "Remove Buddy" 15413 msgid "Remove Buddy"
15218 msgstr "Rimuovi il contatto" 15414 msgstr "Rimuovi il contatto"
15219 15415
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
15221 msgid "_Remove Buddy" 15417 msgid "_Remove Buddy"
15222 msgstr "_Rimuovi il contatto" 15418 msgstr "_Rimuovi il contatto"
15223 15419
15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
15225 #, c-format 15421 #, c-format
15226 msgid "" 15422 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15227 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15423 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
15228 "continue?" 15424
15229 msgstr "" 15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
15230 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
15231
15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
15233 msgid "Remove Chat" 15426 msgid "Remove Chat"
15234 msgstr "Rimuovi la chat" 15427 msgstr "Rimuovi la chat"
15235 15428
15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
15237 msgid "_Remove Chat" 15430 msgid "_Remove Chat"
15238 msgstr "_Rimuovi chat" 15431 msgstr "_Rimuovi chat"
15239 15432
15240 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15433 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15241 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15434 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15242 msgstr "Fai clic col pulsante destro per gli altri messaggi non letti...\n" 15435 msgstr "Fai clic col pulsante destro per gli altri messaggi non letti...\n"
15243 15436
15244 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15437 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
15245 msgid "Change Status" 15438 msgid "Change Status"
15246 msgstr "Modifica lo stato" 15439 msgstr "Modifica lo stato"
15247 15440
15248 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15441 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
15249 msgid "Show Buddy List" 15442 msgid "Show Buddy List"
15250 msgstr "Mostra la lista contatti" 15443 msgstr "Mostra la lista contatti"
15251 15444
15252 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15445 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
15253 msgid "New Message..." 15446 msgid "New Message..."
15254 msgstr "Nuovo messaggio..." 15447 msgstr "Nuovo messaggio..."
15255 15448
15256 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15449 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
15257 msgid "Mute Sounds" 15450 msgid "Mute Sounds"
15258 msgstr "Nessun suono" 15451 msgstr "Nessun suono"
15259 15452
15260 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15453 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
15261 msgid "Blink on new message" 15454 #, fuzzy
15455 msgid "Blink on New Message"
15262 msgstr "Segnala i messaggi in arrivo" 15456 msgstr "Segnala i messaggi in arrivo"
15263 15457
15264 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15458 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
15265 msgid "Quit" 15459 msgid "Quit"
15266 msgstr "Esci" 15460 msgstr "Esci"
15267 15461
15268 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15462 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15269 msgid "Not started" 15463 msgid "Not started"
15285 msgid "<b>Sending As:</b>" 15479 msgid "<b>Sending As:</b>"
15286 msgstr "<b>Invio in corso come:</b>" 15480 msgstr "<b>Invio in corso come:</b>"
15287 15481
15288 #: ../pidgin/gtkft.c:498 15482 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15289 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15483 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15290 msgstr "" 15484 msgstr "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file."
15291 "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file."
15292 15485
15293 #: ../pidgin/gtkft.c:503 15486 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15294 msgid "An error occurred while opening the file." 15487 msgid "An error occurred while opening the file."
15295 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file." 15488 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file."
15296 15489
15329 msgid "Time Remaining:" 15522 msgid "Time Remaining:"
15330 msgstr "Tempo rimanente:" 15523 msgstr "Tempo rimanente:"
15331 15524
15332 #: ../pidgin/gtkft.c:784 15525 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15333 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15526 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15334 msgstr "" 15527 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati"
15335 "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati"
15336 15528
15337 #: ../pidgin/gtkft.c:794 15529 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15338 msgid "C_lear finished transfers" 15530 msgid "C_lear finished transfers"
15339 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" 15531 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati"
15340 15532
15342 #: ../pidgin/gtkft.c:803 15534 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15343 msgid "File transfer _details" 15535 msgid "File transfer _details"
15344 msgstr "_Dettagli trasferimento file" 15536 msgstr "_Dettagli trasferimento file"
15345 15537
15346 #. Pause button 15538 #. Pause button
15347 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 15539 #: ../pidgin/gtkft.c:833
15540 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
15348 msgid "_Pause" 15541 msgid "_Pause"
15349 msgstr "_Pausa" 15542 msgstr "_Pausa"
15350 15543
15351 #. Resume button 15544 #. Resume button
15352 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15545 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15353 msgid "_Resume" 15546 msgid "_Resume"
15354 msgstr "_Riprendi" 15547 msgstr "_Riprendi"
15355 15548
15356 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15549 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
15357 msgid "Paste as Plain _Text" 15550 msgid "Paste as Plain _Text"
15358 msgstr "Incolla come _testo semplice" 15551 msgstr "Incolla come _testo semplice"
15359 15552
15360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 15553 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
15554 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
15361 msgid "_Reset formatting" 15555 msgid "_Reset formatting"
15362 msgstr "_Rimuovi la formattazione" 15556 msgstr "_Rimuovi la formattazione"
15363 15557
15364 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15558 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
15365 msgid "Hyperlink color" 15559 msgid "Hyperlink color"
15366 msgstr "Colore dei collegamenti" 15560 msgstr "Colore dei collegamenti"
15367 15561
15368 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15562 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
15369 msgid "Color to draw hyperlinks." 15563 msgid "Color to draw hyperlinks."
15370 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." 15564 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti."
15371 15565
15372 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15566 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
15373 #, fuzzy 15567 #, fuzzy
15374 msgid "Hyperlink prelight color" 15568 msgid "Hyperlink prelight color"
15375 msgstr "Colore dei collegamenti" 15569 msgstr "Colore dei collegamenti"
15376 15570
15377 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15571 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
15378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15572 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15379 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse." 15573 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse."
15380 15574
15381 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 15575 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
15382 msgid "_Copy E-Mail Address" 15576 msgid "_Copy E-Mail Address"
15383 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail" 15577 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail"
15384 15578
15385 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 15579 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
15386 msgid "_Open Link in Browser" 15580 msgid "_Open Link in Browser"
15387 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" 15581 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
15388 15582
15389 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 15583 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
15390 msgid "_Copy Link Location" 15584 msgid "_Copy Link Location"
15391 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" 15585 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
15392 15586
15393 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 15587 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
15394 msgid "" 15588 msgid ""
15395 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15589 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15396 "\n" 15590 "\n"
15397 "Defaulting to PNG." 15591 "Defaulting to PNG."
15398 msgstr "" 15592 msgstr ""
15399 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n" 15593 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n"
15400 "\n" 15594 "\n"
15401 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." 15595 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
15402 15596
15403 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 15597 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
15404 msgid "" 15598 msgid ""
15405 "Unrecognized file type\n" 15599 "Unrecognized file type\n"
15406 "\n" 15600 "\n"
15407 "Defaulting to PNG." 15601 "Defaulting to PNG."
15408 msgstr "" 15602 msgstr ""
15409 "Tipo di file sconosciuto\n" 15603 "Tipo di file sconosciuto\n"
15410 "\n" 15604 "\n"
15411 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." 15605 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
15412 15606
15413 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 15607 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
15414 #, c-format 15608 #, c-format
15415 msgid "" 15609 msgid ""
15416 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15610 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15417 "\n" 15611 "\n"
15418 "%s" 15612 "%s"
15419 msgstr "" 15613 msgstr ""
15420 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</" 15614 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</span>\n"
15421 "span>\n"
15422 "\n" 15615 "\n"
15423 "%s" 15616 "%s"
15424 15617
15425 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 15618 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
15426 #, c-format 15619 #, c-format
15427 msgid "" 15620 msgid ""
15428 "Error saving image\n" 15621 "Error saving image\n"
15429 "\n" 15622 "\n"
15430 "%s" 15623 "%s"
15431 msgstr "" 15624 msgstr ""
15432 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n" 15625 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n"
15433 "\n" 15626 "\n"
15434 "%s" 15627 "%s"
15435 15628
15436 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 15629 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
15630 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
15437 msgid "Save Image" 15631 msgid "Save Image"
15438 msgstr "Salva l'immagine" 15632 msgstr "Salva l'immagine"
15439 15633
15440 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15634 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
15441 #, c-format 15635 #, c-format
15442 msgid "_Save Image..." 15636 msgid "_Save Image..."
15443 msgstr "_Salva l'immagine..." 15637 msgstr "_Salva l'immagine..."
15444 15638
15445 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15639 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15446 msgid "Select Font" 15640 msgid "Select Font"
15447 msgstr "Scegli il carattere" 15641 msgstr "Scegli il carattere"
15448 15642
15449 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 15643 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
15450 msgid "Select Text Color" 15644 msgid "Select Text Color"
15451 msgstr "Scegli il colore del testo" 15645 msgstr "Scegli il colore del testo"
15452 15646
15453 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 15647 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
15454 msgid "Select Background Color" 15648 msgid "Select Background Color"
15455 msgstr "Scegli il colore dello sfondo" 15649 msgstr "Scegli il colore dello sfondo"
15456 15650
15457 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15651 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
15458 msgid "_URL" 15652 msgid "_URL"
15459 msgstr "_URL" 15653 msgstr "_URL"
15460 15654
15461 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
15462 msgid "_Description" 15656 msgid "_Description"
15463 msgstr "_Descrizione" 15657 msgstr "_Descrizione"
15464 15658
15465 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 15659 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
15466 msgid "" 15660 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
15467 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15661 msgstr "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. La descrizione è opzionale."
15468 "The description is optional." 15662
15469 msgstr "" 15663 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
15470 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. "
15471 "La descrizione è opzionale."
15472
15473 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15474 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15664 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15475 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire." 15665 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire."
15476 15666
15477 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 15667 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432
15668 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
15478 msgid "Insert Link" 15669 msgid "Insert Link"
15479 msgstr "Inserisci un collegamento" 15670 msgstr "Inserisci un collegamento"
15480 15671
15481 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 15672 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436
15673 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
15482 msgid "_Insert" 15674 msgid "_Insert"
15483 msgstr "_Inserisci" 15675 msgstr "_Inserisci"
15484 15676
15485 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 15677 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
15486 #, c-format 15678 #, c-format
15487 msgid "Failed to store image: %s\n" 15679 msgid "Failed to store image: %s\n"
15488 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" 15680 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n"
15489 15681
15490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 15682 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542
15683 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
15491 msgid "Insert Image" 15684 msgid "Insert Image"
15492 msgstr "Inserisci un'immagine" 15685 msgstr "Inserisci un'immagine"
15493 15686
15494 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 15687 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
15495 msgid "This theme has no available smileys." 15688 msgid "This theme has no available smileys."
15496 msgstr "Questo tema non dispone di smiley." 15689 msgstr "Questo tema non dispone di smiley."
15497 15690
15498 #. show everything 15691 #. show everything
15499 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 15692 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
15500 msgid "Smile!" 15693 msgid "Smile!"
15501 msgstr "Sorridi!" 15694 msgstr "Sorridi!"
15502 15695
15503 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 15696 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850
15697 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
15504 msgid "_Font" 15698 msgid "_Font"
15505 msgstr "_Carattere" 15699 msgstr "_Carattere"
15506 15700
15507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15701 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15508 #, fuzzy 15702 #, fuzzy
15509 msgid "Group Items" 15703 msgid "Group Items"
15510 msgstr "ID del gruppo" 15704 msgstr "ID del gruppo"
15511 15705
15512 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15706 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
15513 msgid "Ungroup Items" 15707 msgid "Ungroup Items"
15514 msgstr "" 15708 msgstr ""
15515 15709
15516 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15710 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
15711 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15517 msgid "Bold" 15712 msgid "Bold"
15518 msgstr "Grassetto" 15713 msgstr "Grassetto"
15519 15714
15520 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15715 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15716 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15521 msgid "Italic" 15717 msgid "Italic"
15522 msgstr "Corsivo" 15718 msgstr "Corsivo"
15523 15719
15524 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15720 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15721 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15525 msgid "Underline" 15722 msgid "Underline"
15526 msgstr "Sottolineato" 15723 msgstr "Sottolineato"
15527 15724
15528 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15529 msgid "Strikethrough" 15726 msgid "Strikethrough"
15530 msgstr "" 15727 msgstr ""
15531 15728
15532 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15533 msgid "Increase Font Size" 15730 msgid "Increase Font Size"
15534 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" 15731 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
15535 15732
15536 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15537 msgid "Decrease Font Size" 15734 msgid "Decrease Font Size"
15538 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" 15735 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
15539 15736
15540 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Font Face" 15738 msgid "Font Face"
15543 msgstr "_Tipo di carattere" 15739 msgstr "Tipo di carattere"
15544 15740
15545 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Background Color" 15742 msgid "Background Color"
15548 msgstr "Colore dello _sfondo" 15743 msgstr "Colore dello sfondo"
15549 15744
15550 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15745 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Foreground Color" 15746 msgid "Foreground Color"
15553 msgstr "_Colore del carattere" 15747 msgstr "Colore del carattere"
15554 15748
15555 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15749 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Reset Formatting" 15750 msgid "Reset Formatting"
15558 msgstr "_Rimuovi la formattazione" 15751 msgstr "Rimuovi la formattazione"
15559 15752
15560 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 15753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
15561 #, fuzzy 15754 #, fuzzy
15562 msgid "Insert IM Image" 15755 msgid "Insert IM Image"
15563 msgstr "Inserisci un'immagine" 15756 msgstr "Inserisci un'immagine"
15564 15757
15565 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 15758 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Insert Smiley" 15759 msgid "Insert Smiley"
15568 msgstr "Inserisci un'immagine" 15760 msgstr "Inserisci uno smiley"
15569 15761
15570 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15762 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15571 msgid "<b>_Bold</b>" 15763 msgid "<b>_Bold</b>"
15572 msgstr "<b>_Grassetto</b>" 15764 msgstr "<b>_Grassetto</b>"
15573 15765
15574 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 15766 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15575 msgid "<i>_Italic</i>" 15767 msgid "<i>_Italic</i>"
15576 msgstr "<i>_Corsivo</i>" 15768 msgstr "<i>_Corsivo</i>"
15577 15769
15578 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15770 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15579 msgid "<u>_Underline</u>" 15771 msgid "<u>_Underline</u>"
15580 msgstr "<u>_Sottolineato</u>" 15772 msgstr "<u>_Sottolineato</u>"
15581 15773
15582 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 15774 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15583 #, fuzzy 15775 #, fuzzy
15584 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15776 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15585 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>" 15777 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>"
15586 15778
15587 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15779 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15588 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15780 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15589 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>" 15781 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>"
15590 15782
15591 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 15783 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15592 msgid "_Normal" 15784 msgid "_Normal"
15593 msgstr "_Normale" 15785 msgstr "_Normale"
15594 15786
15595 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15787 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15596 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15788 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15597 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>" 15789 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>"
15598 15790
15599 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15791 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15600 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15792 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15601 #. * no updating nor nothin' 15793 #. * no updating nor nothin'
15602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 15794 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
15603 msgid "_Font face" 15795 msgid "_Font face"
15604 msgstr "_Tipo di carattere" 15796 msgstr "_Tipo di carattere"
15605 15797
15606 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 15798 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
15607 msgid "Foreground _color" 15799 msgid "Foreground _color"
15608 msgstr "_Colore del carattere" 15800 msgstr "_Colore del carattere"
15609 15801
15610 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 15802 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
15611 msgid "Bac_kground color" 15803 msgid "Bac_kground color"
15612 msgstr "Colore dello _sfondo" 15804 msgstr "Colore dello _sfondo"
15613 15805
15614 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 15806 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
15615 msgid "_Smiley"
15616 msgstr "_Smiley"
15617
15618 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15619 msgid "_Image" 15807 msgid "_Image"
15620 msgstr "_Immagine" 15808 msgstr "_Immagine"
15621 15809
15622 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 15810 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
15623 msgid "_Link" 15811 msgid "_Link"
15624 msgstr "_Link" 15812 msgstr "_Link"
15625 15813
15626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 15814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
15627 msgid "_Horizontal rule" 15815 msgid "_Horizontal rule"
15628 msgstr "Linea _orizzontale" 15816 msgstr "Linea _orizzontale"
15629 15817
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
15819 msgid "_Smile!"
15820 msgstr "_Sorridi!"
15821
15630 #: ../pidgin/gtklog.c:293 15822 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15631 #, c-format 15823 #, c-format
15632 msgid "" 15824 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
15633 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15825 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con %s iniziata il %s?"
15634 "%s which started at %s?"
15635 msgstr ""
15636 "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con "
15637 "%s iniziata il %s?"
15638 15826
15639 #: ../pidgin/gtklog.c:304 15827 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15640 #, c-format 15828 #, c-format
15641 msgid "" 15829 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
15642 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 15830 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %s iniziata il %s?"
15643 "s which started at %s?"
15644 msgstr ""
15645 "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %"
15646 "s iniziata il %s?"
15647 15831
15648 #: ../pidgin/gtklog.c:309 15832 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15649 #, c-format 15833 #, c-format
15650 msgid "" 15834 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
15651 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15652 "s?"
15653 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?" 15835 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?"
15654 15836
15655 #: ../pidgin/gtklog.c:453 15837 #: ../pidgin/gtklog.c:453
15656 #, c-format 15838 #, c-format
15657 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15839 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15665 #: ../pidgin/gtklog.c:503 15847 #: ../pidgin/gtklog.c:503
15666 msgid "%B %Y" 15848 msgid "%B %Y"
15667 msgstr "" 15849 msgstr ""
15668 15850
15669 #: ../pidgin/gtklog.c:550 15851 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15670 msgid "" 15852 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
15671 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 15853 msgstr "Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"."
15672 "log\" preference is enabled."
15673 msgstr ""
15674 "Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata "
15675 "l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"."
15676 15854
15677 #: ../pidgin/gtklog.c:554 15855 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15678 msgid "" 15856 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
15679 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 15857 msgstr "Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"."
15680 "preference is enabled."
15681 msgstr ""
15682 "Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione "
15683 "\"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"."
15684 15858
15685 #: ../pidgin/gtklog.c:557 15859 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15686 msgid "" 15860 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15687 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15861 msgstr "Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutte le chat\"."
15688 msgstr ""
15689 "Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua "
15690 "il log di tutte le chat\"."
15691 15862
15692 #: ../pidgin/gtklog.c:561 15863 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15693 msgid "No logs were found" 15864 msgid "No logs were found"
15694 msgstr "Nessun log trovato" 15865 msgstr "Nessun log trovato"
15695 15866
15700 15871
15701 #: ../pidgin/gtklog.c:640 15872 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15702 msgid "Total log size:" 15873 msgid "Total log size:"
15703 msgstr "Dimensione totale del log:" 15874 msgstr "Dimensione totale del log:"
15704 15875
15705 #: ../pidgin/gtklog.c:709 15876 #: ../pidgin/gtklog.c:714
15706 #, c-format 15877 #, c-format
15707 msgid "Conversations in %s" 15878 msgid "Conversations in %s"
15708 msgstr "Conversazioni in %s" 15879 msgstr "Conversazioni in %s"
15709 15880
15710 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 15881 #: ../pidgin/gtklog.c:722
15882 #: ../pidgin/gtklog.c:793
15711 #, c-format 15883 #, c-format
15712 msgid "Conversations with %s" 15884 msgid "Conversations with %s"
15713 msgstr "Conversazioni con %s" 15885 msgstr "Conversazioni con %s"
15714 15886
15715 #: ../pidgin/gtklog.c:804 15887 #: ../pidgin/gtklog.c:823
15716 msgid "System Log" 15888 msgid "System Log"
15717 msgstr "Log di sistema" 15889 msgstr "Log di sistema"
15718 15890
15719 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15891 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
15720 #, c-format 15892 #, c-format
15721 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15893 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15722 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" 15894 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
15723 15895
15724 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15896 #: ../pidgin/gtkmain.c:400
15725 #, c-format 15897 #, c-format
15726 msgid "" 15898 msgid ""
15727 "%s %s\n" 15899 "%s %s\n"
15728 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15900 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15729 "\n" 15901 "\n"
15732 " -h, --help display this help and exit\n" 15904 " -h, --help display this help and exit\n"
15733 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15905 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15734 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15906 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15735 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15907 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15736 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15908 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15909 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15737 " -v, --version display the current version and exit\n" 15910 " -v, --version display the current version and exit\n"
15738 msgstr "" 15911 msgstr ""
15739 "%s %s\n" 15912 "%s %s\n"
15740 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" 15913 "Uso: %s [OPZIONI]...\n"
15741 "\n" 15914 "\n"
15742 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" 15915 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n"
15743 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" 15916 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
15744 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" 15917 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
15745 " -n, --nologin non effettuare il login\n" 15918 " -n, --nologin non effettuare il login\n"
15746 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " 15919 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n"
15747 "NOME\n"
15748 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n" 15920 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n"
15921 " --display=DISPLAY display X da utilizzare\n"
15749 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" 15922 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n"
15750 15923
15751 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15924 #: ../pidgin/gtkmain.c:528
15752 #, c-format 15925 #, c-format
15753 msgid "" 15926 msgid ""
15754 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15927 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15755 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15928 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15756 "no fault of your own.\n" 15929 "no fault of your own.\n"
15757 "\n" 15930 "\n"
15758 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15931 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15759 "by reporting a bug at:\n" 15932 "by reporting a bug at:\n"
15767 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 15940 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
15768 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 15941 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
15769 "on other protocols is at\n" 15942 "on other protocols is at\n"
15770 "%swiki/DeveloperPages\n" 15943 "%swiki/DeveloperPages\n"
15771 msgstr "" 15944 msgstr ""
15772 "%s è andato in segmentation fault e ha cercato di generare un file core.\n" 15945 "%s %s è andato in segmentation fault e ha cercato di generare un file core.\n"
15773 "Si tratta di un bug nel software e non di un errore imputabile a te.\n" 15946 "Si tratta di un bug nel software e non di un errore imputabile a te.\n"
15774 "\n" 15947 "\n"
15775 "Se sei in grado di riprodurre il crash, ti preghiamo di avvisare\n" 15948 "Se sei in grado di riprodurre il crash, ti preghiamo di avvisare\n"
15776 "gli sviluppatori, riportando un bug a\n" 15949 "gli sviluppatori, riportando un bug a\n"
15777 "%ssimpleticket/\n" 15950 "%ssimpleticket/\n"
15786 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n" 15959 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n"
15787 "%swiki/DeveloperPages\n" 15960 "%swiki/DeveloperPages\n"
15788 15961
15789 #. Translators may want to transliterate the name. 15962 #. Translators may want to transliterate the name.
15790 #. It is not to be translated. 15963 #. It is not to be translated.
15791 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 15964 #: ../pidgin/gtkmain.c:718
15965 #: ../pidgin/pidgin.h:51
15792 msgid "Pidgin" 15966 msgid "Pidgin"
15793 msgstr "Pidgin" 15967 msgstr "Pidgin"
15794 15968
15795 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 15969 #: ../pidgin/gtknotify.c:350
15796 msgid "Open All Messages" 15970 msgid "Open All Messages"
15797 msgstr "Apri tutti i messaggi" 15971 msgstr "Apri tutti i messaggi"
15798 15972
15799 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 15973 #: ../pidgin/gtknotify.c:403
15800 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15974 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15801 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" 15975 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>"
15802 15976
15803 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 15977 #: ../pidgin/gtknotify.c:546
15804 #, c-format 15978 #, c-format
15805 msgid "%s has %d new message." 15979 msgid "%s has %d new message."
15806 msgid_plural "%s has %d new messages." 15980 msgid_plural "%s has %d new messages."
15807 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" 15981 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio"
15808 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" 15982 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi"
15809 15983
15810 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 15984 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
15811 #, c-format 15985 #, c-format
15812 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15986 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
15813 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15987 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
15814 msgstr[0] "<b>Hai %d nuovo messaggio di posta.</b>" 15988 msgstr[0] "<b>%d nuovo messaggio di posta.</b>"
15815 msgstr[1] "<b>Hai %d nuovi messaggi di posta.</b>" 15989 msgstr[1] "<b>%d nuovi messaggi di posta.</b>"
15816 15990
15817 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 15991 #: ../pidgin/gtknotify.c:998
15818 #, c-format 15992 #, c-format
15819 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15993 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15820 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido." 15994 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido."
15821 15995
15822 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 15996 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000
15823 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 15997 #: ../pidgin/gtknotify.c:1012
15998 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025
15999 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153
15824 msgid "Unable to open URL" 16000 msgid "Unable to open URL"
15825 msgstr "Impossibile aprire l'URL" 16001 msgstr "Impossibile aprire l'URL"
15826 16002
15827 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 16003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010
16004 #: ../pidgin/gtknotify.c:1023
15828 #, c-format 16005 #, c-format
15829 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16006 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15830 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s" 16007 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s"
15831 16008
15832 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 16009 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154
15833 msgid "" 16010 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15834 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16011 msgstr "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando."
15835 msgstr ""
15836 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso "
15837 "nessun comando."
15838 16012
15839 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 16013 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15840 msgid "The following plugins will be unloaded." 16014 msgid "The following plugins will be unloaded."
15841 msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi." 16015 msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi."
15842 16016
15846 16020
15847 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 16021 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
15848 msgid "Unload Plugins" 16022 msgid "Unload Plugins"
15849 msgstr "Rimuovi Plugin" 16023 msgstr "Rimuovi Plugin"
15850 16024
15851 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 16025 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308
16026 msgid "Could not unload plugin"
16027 msgstr "Impossibile rimuovere il plugin"
16028
16029 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309
16030 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417
15852 #, c-format 16034 #, c-format
15853 msgid "" 16035 msgid ""
15854 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16036 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15855 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16037 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15856 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16038 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15857 msgstr "" 16039 msgstr ""
15858 "%s%s<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" 16040 "%s%s<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n"
15859 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" 16041 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n"
15860 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t\t%s" 16042 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t\t%s"
15861 16043
15862 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 16044 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427
15863 #, c-format 16045 #, c-format
15864 msgid "" 16046 msgid ""
15865 "%s\n" 16047 "%s\n"
15866 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16048 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15867 "Check the plugin website for an update.</span>" 16049 "Check the plugin website for an update.</span>"
15868 msgstr "" 16050 msgstr ""
15869 "%s\n" 16051 "%s\n"
15870 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n" 16052 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n"
15871 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>" 16053 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>"
15872 16054
15873 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 16055 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562
15874 msgid "Configure Pl_ugin" 16056 msgid "Configure Pl_ugin"
15875 msgstr "Configura il pl_ugin" 16057 msgstr "Configura il pl_ugin"
15876 16058
15877 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 16059 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625
15878 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16060 msgid "<b>Plugin Details</b>"
15879 msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" 16061 msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>"
15880 16062
15881 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 16063 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15882 msgid "Select a file" 16064 msgid "Select a file"
15883 msgstr "Scegli un file" 16065 msgstr "Scegli un file"
15884 16066
15885 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16067 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
15886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 16068 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547
15887 msgid "Pounce on Whom" 16069 msgid "Pounce on Whom"
15888 msgstr "Contatto da controllare" 16070 msgstr "Contatto da controllare"
15889 16071
15890 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 16072 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574
15891 msgid "_Buddy name:" 16073 msgid "_Buddy name:"
15892 msgstr "Nome del _contatto:" 16074 msgstr "Nome del _contatto:"
15893 16075
15894 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 16076 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
15895 msgid "Si_gns on" 16077 msgid "Si_gns on"
15896 msgstr "Si _connette" 16078 msgstr "Si _connette"
15897 16079
15898 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 16080 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
15899 msgid "Signs o_ff" 16081 msgid "Signs o_ff"
15900 msgstr "Si _disconnette" 16082 msgstr "Si _disconnette"
15901 16083
15902 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 16084 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
15903 msgid "Goes a_way" 16085 msgid "Goes a_way"
15904 msgstr "È _assente" 16086 msgstr "È _assente"
15905 16087
15906 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 16088 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
15907 msgid "Ret_urns from away" 16089 msgid "Ret_urns from away"
15908 msgstr "_Ritorna dall'assenza" 16090 msgstr "_Ritorna dall'assenza"
15909 16091
15910 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 16092 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
15911 msgid "Becomes _idle" 16093 msgid "Becomes _idle"
15912 msgstr "Diventa _inattivo" 16094 msgstr "Diventa _inattivo"
15913 16095
15914 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 16096 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
15915 msgid "Is no longer i_dle" 16097 msgid "Is no longer i_dle"
15916 msgstr "Ritorna _attivo" 16098 msgstr "Ritorna _attivo"
15917 16099
15918 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 16100 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
15919 msgid "Starts _typing" 16101 msgid "Starts _typing"
15920 msgstr "Inizia a _scrivere" 16102 msgstr "Inizia a _scrivere"
15921 16103
15922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 16104 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
15923 msgid "P_auses while typing" 16105 msgid "P_auses while typing"
15924 msgstr "In_terrompe la scrittura" 16106 msgstr "In_terrompe la scrittura"
15925 16107
15926 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 16108 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
15927 msgid "Stops t_yping" 16109 msgid "Stops t_yping"
15928 msgstr "_Smette di scrivere" 16110 msgstr "_Smette di scrivere"
15929 16111
15930 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 16112 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
15931 msgid "Sends a _message" 16113 msgid "Sends a _message"
15932 msgstr "Invia un _messaggio" 16114 msgstr "Invia un _messaggio"
15933 16115
15934 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 16116 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
15935 msgid "Ope_n an IM window" 16117 msgid "Ope_n an IM window"
15936 msgstr "_Apri una finestra di conversazione" 16118 msgstr "_Apri una finestra di conversazione"
15937 16119
15938 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 16120 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
15939 msgid "_Pop up a notification" 16121 msgid "_Pop up a notification"
15940 msgstr "_Notifica con un popup" 16122 msgstr "_Notifica con un popup"
15941 16123
15942 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 16124 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673
15943 msgid "Send a _message" 16125 msgid "Send a _message"
15944 msgstr "Invia un _messaggio" 16126 msgstr "Invia un _messaggio"
15945 16127
15946 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 16128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
15947 msgid "E_xecute a command" 16129 msgid "E_xecute a command"
15948 msgstr "_Esegui un comando" 16130 msgstr "_Esegui un comando"
15949 16131
15950 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 16132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
15951 msgid "P_lay a sound" 16133 msgid "P_lay a sound"
15952 msgstr "_Riproduci un suono" 16134 msgstr "_Riproduci un suono"
15953 16135
15954 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 16136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
15955 msgid "Brows_e..." 16137 msgid "Brows_e..."
15956 msgstr "_Sfoglia..." 16138 msgstr "_Sfoglia..."
15957 16139
15958 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 16140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685
15959 msgid "Br_owse..." 16141 msgid "Br_owse..."
15960 msgstr "_Sfoglia..." 16142 msgstr "_Sfoglia..."
15961 16143
15962 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 16144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686
15963 msgid "Pre_view" 16145 msgid "Pre_view"
15964 msgstr "_Anteprima" 16146 msgstr "_Anteprima"
15965 16147
15966 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 16148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818
15967 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16149 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15968 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" 16150 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
15969 16151
15970 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 16152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823
15971 msgid "_Recurring" 16153 msgid "_Recurring"
15972 msgstr "_Ricorrente" 16154 msgstr "_Ricorrente"
15973 16155
15974 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 16156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
15975 msgid "Pounce Target" 16157 msgid "Pounce Target"
15976 msgstr "Contatto da controllare" 16158 msgstr "Contatto da controllare"
15977 16159
15978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15979 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16161 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15986 16168
15987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15988 msgid "Install Theme" 16170 msgid "Install Theme"
15989 msgstr "Installa tema" 16171 msgstr "Installa tema"
15990 16172
15991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698
15992 msgid "" 16174 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15993 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16175 msgstr "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
15994 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16176
15995 msgstr "" 16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733
15996 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere "
15997 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
15998
15999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16000 msgid "Icon" 16178 msgid "Icon"
16001 msgstr "Icona" 16179 msgstr "Icona"
16002 16180
16003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16004 msgid "System Tray Icon" 16182 msgid "System Tray Icon"
16005 msgstr "Icona di notifica" 16183 msgstr "Icona di notifica"
16006 16184
16007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896
16008 msgid "_Show system tray icon:" 16186 msgid "_Show system tray icon:"
16009 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:" 16187 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:"
16010 16188
16011 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16012 msgid "On unread messages" 16190 msgid "On unread messages"
16013 msgstr "Se ci sono messaggi non letti" 16191 msgstr "Se ci sono messaggi non letti"
16014 16192
16015 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16016 msgid "Conversation Window Hiding" 16194 msgid "Conversation Window Hiding"
16017 msgstr "Finestre di conversazione nascoste" 16195 msgstr "Finestre di conversazione nascoste"
16018 16196
16019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
16020 msgid "_Hide new IM conversations:" 16198 msgid "_Hide new IM conversations:"
16021 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:" 16199 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:"
16022 16200
16023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909
16202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
16024 msgid "When away" 16203 msgid "When away"
16025 msgstr "Se assente" 16204 msgstr "Se assente"
16026 16205
16027 #. All the tab options! 16206 #. All the tab options!
16028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16207 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
16029 msgid "Tabs" 16208 msgid "Tabs"
16030 msgstr "Schede" 16209 msgstr "Schede"
16031 16210
16032 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 16211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
16033 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16212 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16034 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" 16213 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede"
16035 16214
16036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 16215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933
16037 msgid "Show close b_utton on tabs" 16216 msgid "Show close b_utton on tabs"
16038 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" 16217 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette"
16039 16218
16040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 16219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
16041 msgid "_Placement:" 16220 msgid "_Placement:"
16042 msgstr "_Posizionamento:" 16221 msgstr "_Posizionamento:"
16043 16222
16044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16045 msgid "Top" 16224 msgid "Top"
16046 msgstr "In alto" 16225 msgstr "In alto"
16047 16226
16048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16049 msgid "Bottom" 16228 msgid "Bottom"
16050 msgstr "In basso" 16229 msgstr "In basso"
16051 16230
16052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16053 msgid "Left" 16232 msgid "Left"
16054 msgstr "A sinistra" 16233 msgstr "A sinistra"
16055 16234
16056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 16235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
16057 msgid "Right" 16236 msgid "Right"
16058 msgstr "A destra" 16237 msgstr "A destra"
16059 16238
16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16061 msgid "Left Vertical" 16240 msgid "Left Vertical"
16062 msgstr "In verticale a sinistra" 16241 msgstr "In verticale a sinistra"
16063 16242
16064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16065 msgid "Right Vertical" 16244 msgid "Right Vertical"
16066 msgstr "In verticale a destra" 16245 msgstr "In verticale a destra"
16067 16246
16068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 16247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
16069 msgid "N_ew conversations:" 16248 msgid "N_ew conversations:"
16070 msgstr "N_uove conversazioni:" 16249 msgstr "N_uove conversazioni:"
16071 16250
16072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16073 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16252 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16074 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata" 16253 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata"
16075 16254
16076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 16255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16256 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16077 msgid "Show _detailed information" 16260 msgid "Show _detailed information"
16078 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate" 16261 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate"
16079 16262
16080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
16081 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16264 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16082 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" 16265 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti"
16083 16266
16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 16267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
16085 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16268 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16086 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" 16269 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo"
16087 16270
16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 16271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
16089 msgid "Highlight _misspelled words" 16272 msgid "Highlight _misspelled words"
16090 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" 16273 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
16091 16274
16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 16275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
16093 msgid "Use smooth-scrolling" 16276 msgid "Use smooth-scrolling"
16094 msgstr "Usa scrolling fluido" 16277 msgstr "Usa scrolling fluido"
16095 16278
16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16097 msgid "F_lash window when IMs are received" 16280 msgid "F_lash window when IMs are received"
16098 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" 16281 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio"
16099 16282
16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
16101 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16284 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16102 msgstr "Minimi_zza le nuove finestre di conversazione" 16285 msgstr "Minimi_zza le nuove finestre di conversazione"
16103 16286
16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 16287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16105 msgid "Font" 16288 msgid "Font"
16106 msgstr "Carattere" 16289 msgstr "Carattere"
16107 16290
16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16109 msgid "Use document font from _theme" 16292 msgid "Use document font from _theme"
16110 msgstr "Usa il carattere di _sistema" 16293 msgstr "Usa il carattere di _sistema"
16111 16294
16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16113 msgid "Use font from _theme" 16296 msgid "Use font from _theme"
16114 msgstr "Usa il carattere di _sistema" 16297 msgstr "Usa il carattere di _sistema"
16115 16298
16116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
16117 msgid "Conversation _font:" 16300 msgid "Conversation _font:"
16118 msgstr "_Carattere per la conversazione:" 16301 msgstr "_Carattere per la conversazione:"
16119 16302
16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 16303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
16121 msgid "Default Formatting" 16304 msgid "Default Formatting"
16122 msgstr "Formattazione predefinita" 16305 msgstr "Formattazione predefinita"
16123 16306
16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
16125 msgid "" 16308 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
16126 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16309 msgstr "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che supporta la formattazione."
16127 "that support formatting." 16310
16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
16312 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16128 msgstr "" 16313 msgstr ""
16129 "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che " 16314
16130 "supporta la formattazione." 16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
16131 16316 #, fuzzy
16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 16317 msgid "Cannot start browser configuration program."
16318 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente"
16319
16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
16133 msgid "ST_UN server:" 16321 msgid "ST_UN server:"
16134 msgstr "Server ST_UN:" 16322 msgstr "Server ST_UN:"
16135 16323
16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
16137 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16325 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16138 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" 16326 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>"
16139 16327
16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
16141 msgid "_Autodetect IP address" 16329 msgid "_Autodetect IP address"
16142 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" 16330 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP"
16143 16331
16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
16145 msgid "Public _IP:" 16333 msgid "Public _IP:"
16146 msgstr "_IP pubblico:" 16334 msgstr "_IP pubblico:"
16147 16335
16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
16149 msgid "Ports" 16337 msgid "Ports"
16150 msgstr "Porte" 16338 msgstr "Porte"
16151 16339
16152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
16153 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16341 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16154 msgstr "" 16342 msgstr "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto"
16155 "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto" 16343
16156 16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
16157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
16158 msgid "_Start port:" 16345 msgid "_Start port:"
16159 msgstr "_Prima porta:" 16346 msgstr "_Prima porta:"
16160 16347
16161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
16162 msgid "_End port:" 16349 msgid "_End port:"
16163 msgstr "_Ultima porta:" 16350 msgstr "_Ultima porta:"
16164 16351
16165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16355 msgstr "Server proxy"
16356
16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
16358 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
16362 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
16366 msgid ""
16367 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16368 "in GNOME Preferences"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
16372 msgid "Configure _Proxy"
16373 msgstr "Configura il _proxy"
16374
16375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
16376 msgid "Configure _Browser"
16377 msgstr "Configura il _browser"
16378
16379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
16166 msgid "Proxy Server" 16380 msgid "Proxy Server"
16167 msgstr "Server proxy" 16381 msgstr "Server proxy"
16168 16382
16169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 16383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
16170 msgid "No proxy" 16384 msgid "No proxy"
16171 msgstr "Nessun proxy" 16385 msgstr "Nessun proxy"
16172 16386
16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16174 msgid "_User:" 16388 msgid "_User:"
16175 msgstr "_Utente:" 16389 msgstr "_Utente:"
16176 16390
16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
16178 msgid "Seamonkey" 16392 msgid "Seamonkey"
16179 msgstr "Seamonkey" 16393 msgstr "Seamonkey"
16180 16394
16181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
16182 msgid "Opera" 16396 msgid "Opera"
16183 msgstr "Opera" 16397 msgstr "Opera"
16184 16398
16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
16186 msgid "Netscape" 16400 msgid "Netscape"
16187 msgstr "Netscape" 16401 msgstr "Netscape"
16188 16402
16189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
16190 msgid "Mozilla" 16404 msgid "Mozilla"
16191 msgstr "Mozilla" 16405 msgstr "Mozilla"
16192 16406
16193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16407 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
16194 msgid "Konqueror" 16408 msgid "Konqueror"
16195 msgstr "Konqueror" 16409 msgstr "Konqueror"
16196 16410
16197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16411 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
16198 msgid "GNOME Default" 16412 msgid "GNOME Default"
16199 msgstr "Predefinito di Gnome" 16413 msgstr "Predefinito di Gnome"
16200 16414
16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
16202 msgid "Galeon" 16416 msgid "Galeon"
16203 msgstr "Galeon" 16417 msgstr "Galeon"
16204 16418
16205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16206 msgid "Firefox" 16420 msgid "Firefox"
16207 msgstr "Firefox" 16421 msgstr "Firefox"
16208 16422
16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
16210 msgid "Firebird" 16424 msgid "Firebird"
16211 msgstr "Firebird" 16425 msgstr "Firebird"
16212 16426
16213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16214 msgid "Epiphany" 16428 msgid "Epiphany"
16215 msgstr "Epiphany" 16429 msgstr "Epiphany"
16216 16430
16217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
16218 msgid "Manual" 16432 msgid "Manual"
16219 msgstr "Manuale" 16433 msgstr "Manuale"
16220 16434
16221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
16222 msgid "Browser Selection" 16436 msgid "Browser Selection"
16223 msgstr "Scelta del browser" 16437 msgstr "Scelta del browser"
16224 16438
16225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
16226 msgid "_Browser:" 16440 msgid "_Browser:"
16227 msgstr "_Browser:" 16441 msgstr "_Browser:"
16228 16442
16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
16230 msgid "_Open link in:" 16444 msgid "_Open link in:"
16231 msgstr "_Apertura dei collegamenti:" 16445 msgstr "_Apertura dei collegamenti:"
16232 16446
16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
16234 msgid "Browser default" 16448 msgid "Browser default"
16235 msgstr "Impostazione predefinita del browser" 16449 msgstr "Impostazione predefinita del browser"
16236 16450
16237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
16238 msgid "Existing window" 16452 msgid "Existing window"
16239 msgstr "Finestra esistente" 16453 msgstr "Finestra esistente"
16240 16454
16241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
16242 msgid "New tab" 16456 msgid "New tab"
16243 msgstr "Nuova scheda" 16457 msgstr "Nuova scheda"
16244 16458
16245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
16246 #, c-format 16460 #, c-format
16247 msgid "" 16461 msgid ""
16248 "_Manual:\n" 16462 "_Manual:\n"
16249 "(%s for URL)" 16463 "(%s for URL)"
16250 msgstr "" 16464 msgstr ""
16251 "Scelta _manuale:\n" 16465 "Scelta _manuale:\n"
16252 "(%s per inserire un URL)" 16466 "(%s per inserire un URL)"
16253 16467
16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
16255 msgid "Log _format:" 16469 msgid "Log _format:"
16256 msgstr "_Formato del log:" 16470 msgstr "_Formato del log:"
16257 16471
16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
16259 msgid "Log all _instant messages" 16473 msgid "Log all _instant messages"
16260 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" 16474 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
16261 16475
16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
16263 msgid "Log all c_hats" 16477 msgid "Log all c_hats"
16264 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" 16478 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
16265 16479
16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
16267 msgid "Log all _status changes to system log" 16481 msgid "Log all _status changes to system log"
16268 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato" 16482 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato"
16269 16483
16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
16271 msgid "Sound Selection" 16485 msgid "Sound Selection"
16272 msgstr "Scegli un suono" 16486 msgstr "Scegli un suono"
16273 16487
16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
16275 #, c-format 16489 #, c-format
16276 msgid "Quietest" 16490 msgid "Quietest"
16277 msgstr "Bassissimo" 16491 msgstr "Bassissimo"
16278 16492
16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
16280 #, c-format 16494 #, c-format
16281 msgid "Quieter" 16495 msgid "Quieter"
16282 msgstr "Più basso" 16496 msgstr "Più basso"
16283 16497
16284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
16285 #, c-format 16499 #, c-format
16286 msgid "Quiet" 16500 msgid "Quiet"
16287 msgstr "Basso" 16501 msgstr "Basso"
16288 16502
16289 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 16503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
16290 #, c-format 16504 #, c-format
16291 msgid "Loud" 16505 msgid "Loud"
16292 msgstr "Alto" 16506 msgstr "Alto"
16293 16507
16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
16295 #, c-format 16509 #, c-format
16296 msgid "Louder" 16510 msgid "Louder"
16297 msgstr "Più alto" 16511 msgstr "Più alto"
16298 16512
16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
16300 #, c-format 16514 #, c-format
16301 msgid "Loudest" 16515 msgid "Loudest"
16302 msgstr "Altissimo" 16516 msgstr "Altissimo"
16303 16517
16304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 16518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
16305 msgid "_Method:" 16519 msgid "_Method:"
16306 msgstr "_Metodo:" 16520 msgstr "_Metodo:"
16307 16521
16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
16309 msgid "Console beep" 16523 msgid "Console beep"
16310 msgstr "Bip di console" 16524 msgstr "Bip di console"
16311 16525
16312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 16526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
16313 msgid "No sounds" 16527 msgid "No sounds"
16314 msgstr "Nessun suono" 16528 msgstr "Nessun suono"
16315 16529
16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 16530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
16317 #, c-format 16531 #, c-format
16318 msgid "" 16532 msgid ""
16319 "Sound c_ommand:\n" 16533 "Sound c_ommand:\n"
16320 "(%s for filename)" 16534 "(%s for filename)"
16321 msgstr "" 16535 msgstr ""
16322 "C_omando da eseguire:\n" 16536 "C_omando da eseguire:\n"
16323 "(%s per il nome del file)" 16537 "(%s per il nome del file)"
16324 16538
16325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 16539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
16326 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16540 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16327 msgstr "" 16541 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
16328 "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano" 16542
16329 16543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
16330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16331 msgid "Enable sounds:" 16544 msgid "Enable sounds:"
16332 msgstr "Abilita i suoni:" 16545 msgstr "Abilita i suoni:"
16333 16546
16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 16547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
16335 msgid "Volume:" 16548 msgid "Volume:"
16336 msgstr "Volume:" 16549 msgstr "Volume:"
16337 16550
16338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 16551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
16339 msgid "Play" 16552 msgid "Play"
16340 msgstr "Riproduci" 16553 msgstr "Riproduci"
16341 16554
16342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
16343 msgid "_Report idle time:" 16556 msgid "_Report idle time:"
16344 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:" 16557 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:"
16345 16558
16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 16559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
16347 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16560 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16348 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse" 16561 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse"
16349 16562
16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 16563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
16351 msgid "_Auto-reply:" 16564 msgid "_Auto-reply:"
16352 msgstr "Risposta _automatica:" 16565 msgstr "Risposta _automatica:"
16353 16566
16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
16355 msgid "When both away and idle" 16568 msgid "When both away and idle"
16356 msgstr "Se assente e inattivo" 16569 msgstr "Se assente e inattivo"
16357 16570
16358 #. Auto-away stuff 16571 #. Auto-away stuff
16359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
16360 msgid "Auto-away" 16573 msgid "Auto-away"
16361 msgstr "Assente automatico" 16574 msgstr "Assente automatico"
16362 16575
16363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
16364 msgid "Change status when _idle" 16577 msgid "Change status when _idle"
16365 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" 16578 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo"
16366 16579
16367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
16368 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16581 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16369 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:" 16582 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:"
16370 16583
16371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
16372 msgid "Change _status to:" 16585 msgid "Change _status to:"
16373 msgstr "Cambia lo _stato in:" 16586 msgstr "Cambia lo _stato in:"
16374 16587
16375 #. Signon status stuff 16588 #. Signon status stuff
16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 16589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
16377 msgid "Status at Startup" 16590 msgid "Status at Startup"
16378 msgstr "Stato all'avvio" 16591 msgstr "Stato all'avvio"
16379 16592
16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
16381 msgid "Use status from last _exit at startup" 16594 msgid "Use status from last _exit at startup"
16382 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta" 16595 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta"
16383 16596
16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 16597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
16385 msgid "Status to a_pply at startup:" 16598 msgid "Status to a_pply at startup:"
16386 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:" 16599 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:"
16387 16600
16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
16389 msgid "Interface" 16602 msgid "Interface"
16390 msgstr "Interfaccia" 16603 msgstr "Interfaccia"
16391 16604
16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
16393 msgid "Smiley Themes" 16606 msgid "Smiley Themes"
16394 msgstr "Temi degli smiley" 16607 msgstr "Temi degli smiley"
16395 16608
16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
16397 msgid "Browser" 16610 msgid "Browser"
16398 msgstr "Browser" 16611 msgstr "Browser"
16399 16612
16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 16613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
16401 msgid "Status / Idle" 16614 msgid "Status / Idle"
16402 msgstr "Stato / Inattività" 16615 msgstr "Stato / Inattività"
16403 16616
16404 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16617 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16405 msgid "Allow all users to contact me" 16618 msgid "Allow all users to contact me"
16419 16632
16420 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 16633 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16421 msgid "Block only the users below" 16634 msgid "Block only the users below"
16422 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista" 16635 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista"
16423 16636
16424 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 16637 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
16425 msgid "Privacy" 16638 msgid "Privacy"
16426 msgstr "Privacy" 16639 msgstr "Privacy"
16427 16640
16428 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 16641 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
16429 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16642 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16430 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." 16643 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
16431 16644
16432 #. "Set privacy for:" label 16645 #. "Set privacy for:" label
16433 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 16646 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
16434 msgid "Set privacy for:" 16647 msgid "Set privacy for:"
16435 msgstr "Imposta la privacy per:" 16648 msgstr "Imposta la privacy per:"
16436 16649
16437 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 16650 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16651 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:576
16438 msgid "Permit User" 16652 msgid "Permit User"
16439 msgstr "Consenti all'utente di contattarti" 16653 msgstr "Consenti all'utente di contattarti"
16440 16654
16441 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16655 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
16442 msgid "Type a user you permit to contact you." 16656 msgid "Type a user you permit to contact you."
16443 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 16657 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
16444 16658
16445 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16659 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
16446 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16660 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16447 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 16661 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
16448 16662
16449 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 16663 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
16664 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580
16450 msgid "_Permit" 16665 msgid "_Permit"
16451 msgstr "_Consenti" 16666 msgstr "_Consenti"
16452 16667
16453 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 16668 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16454 #, c-format 16669 #, c-format
16455 msgid "Allow %s to contact you?" 16670 msgid "Allow %s to contact you?"
16456 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" 16671 msgstr "Consenti a %s di contattarti?"
16457 16672
16458 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 16673 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
16459 #, c-format 16674 #, c-format
16460 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16675 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16461 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" 16676 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?"
16462 16677
16463 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 16678 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16679 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:615
16464 msgid "Block User" 16680 msgid "Block User"
16465 msgstr "Blocca l'utente" 16681 msgstr "Blocca l'utente"
16466 16682
16467 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16683 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
16468 msgid "Type a user to block." 16684 msgid "Type a user to block."
16469 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." 16685 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare."
16470 16686
16471 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 16687 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
16472 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16688 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16473 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." 16689 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare."
16474 16690
16475 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 16691 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16476 #, c-format 16692 #, c-format
16477 msgid "Block %s?" 16693 msgid "Block %s?"
16478 msgstr "Bloccare %s?" 16694 msgstr "Bloccare %s?"
16479 16695
16480 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 16696 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16481 #, c-format 16697 #, c-format
16482 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16698 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16483 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" 16699 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?"
16484 16700
16485 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 16701 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322
16486 msgid "Apply" 16702 msgid "Apply"
16487 msgstr "Applica" 16703 msgstr "Applica"
16488 16704
16489 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 16705 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
16490 msgid "That file already exists" 16706 msgid "That file already exists"
16491 msgstr "Il file esiste già." 16707 msgstr "Il file esiste già."
16492 16708
16493 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 16709 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
16494 msgid "Would you like to overwrite it?" 16710 msgid "Would you like to overwrite it?"
16495 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" 16711 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?"
16496 16712
16497 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 16713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
16498 msgid "Overwrite" 16714 msgid "Overwrite"
16499 msgstr "Sovrascrivi" 16715 msgstr "Sovrascrivi"
16500 16716
16501 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 16717 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
16502 msgid "Choose New Name" 16718 msgid "Choose New Name"
16503 msgstr "Scegli un nuovo nome" 16719 msgstr "Scegli un nuovo nome"
16504 16720
16505 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 16721 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797
16722 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1811
16506 msgid "Select Folder..." 16723 msgid "Select Folder..."
16507 msgstr "Scegli cartella..." 16724 msgstr "Scegli cartella..."
16508 16725
16509 #. Create the window. 16726 #. Create the window.
16510 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 16727 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518
16728 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:688
16511 msgid "Room List" 16729 msgid "Room List"
16512 msgstr "Lista delle stanze" 16730 msgstr "Lista delle stanze"
16513 16731
16514 #. list button 16732 #. list button
16515 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 16733 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
16516 msgid "_Get List" 16734 msgid "_Get List"
16517 msgstr "_Scarica la lista" 16735 msgstr "_Scarica la lista"
16518 16736
16519 #. add button 16737 #. add button
16520 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 16738 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
16521 msgid "_Add Chat" 16739 msgid "_Add Chat"
16522 msgstr "_Aggiungi una chat" 16740 msgstr "_Aggiungi una chat"
16523 16741
16524 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 16742 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16525 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16743 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16526 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?" 16744 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?"
16527 16745
16528 #. Use button 16746 #. Use button
16529 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 16747 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
16748 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
16530 msgid "_Use" 16749 msgid "_Use"
16531 msgstr "_Utilizza" 16750 msgstr "_Utilizza"
16532 16751
16533 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 16752 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16534 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16753 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16535 msgstr "Titolo già in uso. Devi scegliere un titolo diverso." 16754 msgstr "Titolo già in uso. Devi scegliere un titolo diverso."
16536 16755
16537 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 16756 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
16538 msgid "Different" 16757 msgid "Different"
16539 msgstr "Differente" 16758 msgstr "Differente"
16540 16759
16541 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 16760 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
16542 msgid "_Title:" 16761 msgid "_Title:"
16543 msgstr "_Titolo:" 16762 msgstr "_Titolo:"
16544 16763
16545 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 16764 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184
16765 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
16546 msgid "_Status:" 16766 msgid "_Status:"
16547 msgstr "_Stato:" 16767 msgstr "_Stato:"
16548 16768
16549 #. Different status message expander 16769 #. Different status message expander
16550 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 16770 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
16551 msgid "Use a _different status for some accounts" 16771 msgid "Use a _different status for some accounts"
16552 msgstr "Utilizza uno stato _differente per alcuni account" 16772 msgstr "Utilizza uno stato _differente per alcuni account"
16553 16773
16554 #. Save & Use button 16774 #. Save & Use button
16555 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 16775 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
16556 msgid "Sa_ve & Use" 16776 msgid "Sa_ve & Use"
16557 msgstr "Sa_lva e utilizza" 16777 msgstr "Sa_lva e utilizza"
16558 16778
16559 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 16779 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
16560 #, c-format 16780 #, c-format
16561 msgid "Status for %s" 16781 msgid "Status for %s"
16562 msgstr "Stato per %s" 16782 msgstr "Stato per %s"
16563 16783
16564 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 16784 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16565 msgid "Waiting for network connection" 16785 msgid "Waiting for network connection"
16566 msgstr "In attesa della connessione di rete" 16786 msgstr "In attesa della connessione di rete"
16567 16787
16568 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 16788 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
16789 msgid "New status..."
16790 msgstr "Nuovo messaggio di stato..."
16791
16792 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
16793 msgid "Saved statuses..."
16794 msgstr "Messaggi di stato salvati..."
16795
16796 #: ../pidgin/gtkutils.c:634
16569 msgid "Google Talk" 16797 msgid "Google Talk"
16570 msgstr "Google Talk" 16798 msgstr "Google Talk"
16571 16799
16572 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 16800 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401
16801 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424
16573 #, c-format 16802 #, c-format
16574 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16803 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16575 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s" 16804 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s"
16576 16805
16577 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 16806 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404
16807 #: ../pidgin/gtkutils.c:1426
16578 msgid "Failed to load image" 16808 msgid "Failed to load image"
16579 msgstr "Impossibile caricare l'immagine" 16809 msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
16580 16810
16581 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16811 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500
16582 #, c-format 16812 #, c-format
16583 msgid "Cannot send folder %s." 16813 msgid "Cannot send folder %s."
16584 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s." 16814 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s."
16585 16815
16586 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 16816 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501
16587 #, c-format 16817 #, c-format
16588 msgid "" 16818 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
16589 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16819 msgstr "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file contenuti."
16590 "individually." 16820
16591 msgstr "" 16821 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535
16592 "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file " 16822 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547
16593 "contenuti." 16823 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554
16594
16595 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16596 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16597 msgid "You have dragged an image" 16824 msgid "You have dragged an image"
16598 msgstr "Hai trascinato un'immagine" 16825 msgstr "Hai trascinato un'immagine"
16599 16826
16600 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 16827 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
16601 msgid "" 16828 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
16602 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16829 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto."
16603 "use it as the buddy icon for this user." 16830
16604 msgstr "" 16831 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542
16605 "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o " 16832 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562
16606 "utilizzarla come icona per questo contatto."
16607
16608 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16609 msgid "Set as buddy icon" 16833 msgid "Set as buddy icon"
16610 msgstr "Imposta come icona per il contatto" 16834 msgstr "Imposta come icona per il contatto"
16611 16835
16612 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16836 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543
16837 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563
16613 msgid "Send image file" 16838 msgid "Send image file"
16614 msgstr "Invia il file dell'immagine" 16839 msgstr "Invia il file dell'immagine"
16615 16840
16616 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16841 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16842 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563
16617 msgid "Insert in message" 16843 msgid "Insert in message"
16618 msgstr "Inserisci nel messaggio" 16844 msgstr "Inserisci nel messaggio"
16619 16845
16620 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 16846 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
16621 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16847 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16622 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?" 16848 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?"
16623 16849
16624 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16850 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555
16625 msgid "" 16851 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
16626 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 16852 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo contatto."
16627 "this user." 16853
16628 msgstr "" 16854 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556
16629 "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo " 16855 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
16630 "contatto." 16856 msgstr "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto."
16631
16632 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16633 msgid ""
16634 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16635 "this user"
16636 msgstr ""
16637 "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per "
16638 "questo contatto."
16639 16857
16640 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16858 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16641 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16859 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16642 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16860 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16643 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16861 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16644 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16862 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16645 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 16863 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16646 msgid "Cannot send launcher" 16864 msgid "Cannot send launcher"
16647 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio" 16865 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio"
16648 16866
16649 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 16867 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615
16650 msgid "" 16868 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
16651 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 16869 msgstr "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa."
16652 "launcher points to instead of this launcher itself." 16870
16653 msgstr "" 16871 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350
16654 "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui "
16655 "l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa."
16656
16657 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16658 #, c-format 16872 #, c-format
16659 msgid "" 16873 msgid ""
16660 "<b>File:</b> %s\n" 16874 "<b>File:</b> %s\n"
16661 "<b>File size:</b> %s\n" 16875 "<b>File size:</b> %s\n"
16662 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16876 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16663 msgstr "" 16877 msgstr ""
16664 "<b>File:</b> %s\n" 16878 "<b>File:</b> %s\n"
16665 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" 16879 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n"
16666 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" 16880 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d"
16667 16881
16668 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 16882 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646
16669 #, c-format 16883 #, c-format
16670 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16884 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16671 msgstr "" 16885 msgstr "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n"
16672 "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n" 16886
16673 16887 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648
16674 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16675 msgid "Icon Error" 16888 msgid "Icon Error"
16676 msgstr "Errore icona" 16889 msgstr "Errore icona"
16677 16890
16678 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 16891 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649
16679 msgid "Could not set icon" 16892 msgid "Could not set icon"
16680 msgstr "Impossibile impostare l'icona" 16893 msgstr "Impossibile impostare l'icona"
16681 16894
16682 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 16895 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749
16683 #, c-format 16896 #, c-format
16684 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16897 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16685 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" 16898 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
16686 16899
16687 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 16900 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798
16688 #, c-format 16901 #, c-format
16689 msgid "" 16902 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16690 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16903 msgstr "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato."
16691 msgstr "" 16904
16692 "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. " 16905 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
16693 "Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." 16906 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16694
16695 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16696 msgid "Save File" 16907 msgid "Save File"
16697 msgstr "Salva il file" 16908 msgstr "Salva il file"
16698 16909
16699 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16910 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16700 msgid "Select color" 16911 msgid "Select color"
16738 16949
16739 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 16950 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16740 msgid "none" 16951 msgid "none"
16741 msgstr "nessuno" 16952 msgstr "nessuno"
16742 16953
16743 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 16954 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
16744 msgid "Display Statistics" 16955 msgid "Display Statistics"
16745 msgstr "Mostra le statistiche" 16956 msgstr "Mostra le statistiche"
16746 16957
16747 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 16958 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
16959 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
16748 #, fuzzy 16960 #, fuzzy
16749 msgid "Response Probability:" 16961 msgid "Response Probability:"
16750 msgstr "Risposte perse" 16962 msgstr "Risposte perse"
16751 16963
16752 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 16964 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
16753 #, fuzzy 16965 #, fuzzy
16754 msgid "Statistics Configuration" 16966 msgid "Statistics Configuration"
16755 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse" 16967 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse"
16756 16968
16757 #. msg_difference spinner 16969 #. msg_difference spinner
16758 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 16970 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
16759 msgid "Maximum response timeout:" 16971 msgid "Maximum response timeout:"
16760 msgstr "Timeout massimo per la risposta:" 16972 msgstr "Timeout massimo per la risposta:"
16761 16973
16762 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 16974 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819
16763 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 16975 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
16976 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833
16977 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
16764 msgid "minutes" 16978 msgid "minutes"
16765 msgstr "minuti" 16979 msgstr "minuti"
16766 16980
16767 #. last_seen spinner 16981 #. last_seen spinner
16768 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 16982 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
16769 msgid "Maximum last-seen difference:" 16983 msgid "Maximum last-seen difference:"
16770 msgstr "Differenza massima per \"visto l'ultima volta\":" 16984 msgstr "Differenza massima per \"visto l'ultima volta\":"
16771 16985
16772 #. threshold spinner 16986 #. threshold spinner
16773 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 16987 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
16774 msgid "Threshold:" 16988 msgid "Threshold:"
16775 msgstr "Soglia:" 16989 msgstr "Soglia:"
16776 16990
16777 #. *< type 16991 #. *< type
16778 #. *< ui_requirement 16992 #. *< ui_requirement
16779 #. *< flags 16993 #. *< flags
16780 #. *< dependencies 16994 #. *< dependencies
16781 #. *< priority 16995 #. *< priority
16782 #. *< id 16996 #. *< id
16783 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 16997 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
16784 msgid "Contact Availability Prediction" 16998 msgid "Contact Availability Prediction"
16785 msgstr "Predizione della disponibilità del contatto" 16999 msgstr "Predizione della disponibilità del contatto"
16786 17000
16787 #. *< name 17001 #. *< name
16788 #. *< version 17002 #. *< version
16789 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 17003 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
16790 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17004 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16791 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto." 17005 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto."
16792 17006
16793 #. * summary 17007 #. * summary
16794 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 17008 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
16795 msgid "" 17009 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
16796 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17010 msgstr "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti nella lista dell'utente."
16797 "information about buddies in a users contact list."
16798 msgstr ""
16799 "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è "
16800 "utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti "
16801 "nella lista dell'utente."
16802 17011
16803 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 17012 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16804 msgid "Buddy is idle" 17013 msgid "Buddy is idle"
16805 msgstr "Il contatto è inattivo" 17014 msgstr "Il contatto è inattivo"
16806 17015
16824 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 17033 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
16825 msgid "Point values to use when..." 17034 msgid "Point values to use when..."
16826 msgstr "Punti da utilizzare quando..." 17035 msgstr "Punti da utilizzare quando..."
16827 17036
16828 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 17037 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16829 msgid "" 17038 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
16830 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16831 "in the contact.\n"
16832 msgstr "" 17039 msgstr ""
16833 17040
16834 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 17041 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16835 msgid "Use last buddy when scores are equal" 17042 msgid "Use last buddy when scores are equal"
16836 msgstr "" 17043 msgstr ""
16844 #. *< ui_requirement 17051 #. *< ui_requirement
16845 #. *< flags 17052 #. *< flags
16846 #. *< dependencies 17053 #. *< dependencies
16847 #. *< priority 17054 #. *< priority
16848 #. *< id 17055 #. *< id
16849 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 17056 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
16850 msgid "Contact Priority" 17057 msgid "Contact Priority"
16851 msgstr "Priorità nella lista" 17058 msgstr "Priorità nella lista"
16852 17059
16853 #. *< name 17060 #. *< name
16854 #. *< version 17061 #. *< version
16855 #. *< summary 17062 #. *< summary
16856 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 17063 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
16857 msgid "" 17064 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16858 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 17065 msgstr "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto."
16859 msgstr ""
16860 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto."
16861 17066
16862 #. *< description 17067 #. *< description
16863 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 17068 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
16864 msgid "" 17069 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
16865 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 17070 msgstr "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della lista."
16866 "in contact priority computations."
16867 msgstr ""
16868 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/"
16869 "disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della "
16870 "lista."
16871 17071
16872 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 17072 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16873 msgid "Conversation Colors" 17073 msgid "Conversation Colors"
16874 msgstr "Conversazioni colorate" 17074 msgstr "Conversazioni colorate"
16875 17075
16876 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 17076 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
17077 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16877 msgid "Customize colors in the conversation window" 17078 msgid "Customize colors in the conversation window"
16878 msgstr "Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni" 17079 msgstr "Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni"
16879 17080
16880 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 17081 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
16881 msgid "Error Messages" 17082 msgid "Error Messages"
16895 17096
16896 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17097 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
16897 msgid "Received Messages" 17098 msgid "Received Messages"
16898 msgstr "Messaggi ricevuti" 17099 msgstr "Messaggi ricevuti"
16899 17100
16900 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 17101 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
17102 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
16901 #, c-format 17103 #, c-format
16902 msgid "Select Color for %s" 17104 msgid "Select Color for %s"
16903 msgstr "Scegli il colore per %s" 17105 msgstr "Scegli il colore per %s"
16904 17106
16905 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17107 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
16922 msgid "Conversation Placement" 17124 msgid "Conversation Placement"
16923 msgstr "Posizionamento delle conversazioni" 17125 msgstr "Posizionamento delle conversazioni"
16924 17126
16925 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 17127 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16926 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 17128 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16927 msgid "" 17129 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
16928 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 17130 msgstr "Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere impostato a \"Per numero di conversazioni\"."
16929 "conversation count\"."
16930 msgstr ""
16931 "Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere "
16932 "impostato a \"Per numero di conversazioni\"."
16933 17131
16934 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 17132 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
16935 msgid "Number of conversations per window" 17133 msgid "Number of conversations per window"
16936 msgstr "Numero di conversazioni per finestra" 17134 msgstr "Numero di conversazioni per finestra"
16937 17135
16938 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 17136 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
16939 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 17137 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
16940 msgstr "" 17138 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero"
16941 "Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero"
16942 17139
16943 #. *< type 17140 #. *< type
16944 #. *< ui_requirement 17141 #. *< ui_requirement
16945 #. *< flags 17142 #. *< flags
16946 #. *< dependencies 17143 #. *< dependencies
16957 msgstr "Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni." 17154 msgstr "Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni."
16958 17155
16959 #. *< summary 17156 #. *< summary
16960 #. * description 17157 #. * description
16961 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 17158 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
16962 msgid "" 17159 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
16963 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 17160 msgstr "Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI e le chat"
16964 "and Chats"
16965 msgstr ""
16966 "Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI "
16967 "e le chat"
16968 17161
16969 #. Configuration frame 17162 #. Configuration frame
16970 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 17163 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16971 msgid "Mouse Gestures Configuration" 17164 msgid "Mouse Gestures Configuration"
16972 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse" 17165 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse"
17009 "\n" 17202 "\n"
17010 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 17203 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17011 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 17204 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17012 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 17205 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17013 msgstr "" 17206 msgstr ""
17014 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del " 17207 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del mouse\n"
17015 "mouse\n" 17208 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n"
17016 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti "
17017 "azioni:\n"
17018 "\n" 17209 "\n"
17019 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" 17210 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n"
17020 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " 17211 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n"
17021 "precedente.\n" 17212 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva."
17022 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione "
17023 "successiva."
17024 17213
17025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 17214 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17026 msgid "Instant Messaging" 17215 msgid "Instant Messaging"
17027 msgstr "Messaggi immediati" 17216 msgstr "Messaggi immediati"
17028 17217
17029 #. Add the label. 17218 #. Add the label.
17030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 17219 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17031 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17220 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17032 msgstr "" 17221 msgstr "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova persona."
17033 "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova "
17034 "persona."
17035 17222
17036 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17223 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17037 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 17224 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17038 msgid "Group:" 17225 msgid "Group:"
17039 msgstr "Gruppo:" 17226 msgstr "Gruppo:"
17050 msgid "Select Buddy" 17237 msgid "Select Buddy"
17051 msgstr "Seleziona il contatto" 17238 msgstr "Seleziona il contatto"
17052 17239
17053 #. Add the label. 17240 #. Add the label.
17054 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17241 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17055 msgid "" 17242 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
17056 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 17243 msgstr "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto oppure crea una nuova persona."
17057 "person."
17058 msgstr ""
17059 "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto "
17060 "oppure crea una nuova persona."
17061 17244
17062 #. Add the expander 17245 #. Add the expander
17063 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 17246 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17064 msgid "User _details" 17247 msgid "User _details"
17065 msgstr "_Dettagli utente" 17248 msgstr "_Dettagli utente"
17096 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution" 17279 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution"
17097 17280
17098 #. Label 17281 #. Label
17099 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 17282 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
17100 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 17283 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17101 msgstr "" 17284 msgstr "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti automaticamente."
17102 "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti "
17103 "automaticamente."
17104 17285
17105 #. *< type 17286 #. *< type
17106 #. *< ui_requirement 17287 #. *< ui_requirement
17107 #. *< flags 17288 #. *< flags
17108 #. *< dependencies 17289 #. *< dependencies
17165 #. * summary 17346 #. * summary
17166 #. * description 17347 #. * description
17167 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 17348 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17168 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 17349 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17169 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17350 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17170 msgstr "" 17351 msgstr "Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente."
17171 "Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente."
17172 17352
17173 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 17353 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17174 #, c-format 17354 #, c-format
17175 msgid "" 17355 msgid ""
17176 "\n" 17356 "\n"
17177 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17357 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17178 msgstr "" 17358 msgstr ""
17179 "\n" 17359 "\n"
17180 "<b>Note per il contatto</b>: %s" 17360 "<b>Note per il contatto</b>: %s"
17181 17361
17182 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17362 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
17183 msgid "History" 17363 msgid "History"
17184 msgstr "Storico" 17364 msgstr "Storico"
17185 17365
17186 #. *< type 17366 #. *< type
17187 #. *< ui_requirement 17367 #. *< ui_requirement
17195 17375
17196 #. *< name 17376 #. *< name
17197 #. *< version 17377 #. *< version
17198 #. * summary 17378 #. * summary
17199 #. * description 17379 #. * description
17200 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 17380 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
17381 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17201 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17382 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17202 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." 17383 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente."
17203 17384
17204 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17385 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17205 msgid "Mail Checker" 17386 msgid "Mail Checker"
17209 msgid "Checks for new local mail." 17390 msgid "Checks for new local mail."
17210 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." 17391 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta."
17211 17392
17212 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17393 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17213 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17394 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17214 msgstr "" 17395 msgstr "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per te."
17215 "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per "
17216 "te."
17217 17396
17218 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17397 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17219 msgid "Markerline" 17398 msgid "Markerline"
17220 msgstr "Linea di demarcazione" 17399 msgstr "Linea di demarcazione"
17221 17400
17222 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 17401 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
17402 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17223 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17403 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17224 msgstr "Disegna una linea per indicare i nuovi messaggi in una conversazione." 17404 msgstr "Disegna una linea per indicare i nuovi messaggi in una conversazione."
17225 17405
17226 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17406 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17227 msgid "Draw Markerline in " 17407 msgid "Draw Markerline in "
17228 msgstr "Disegna una linea nelle" 17408 msgstr "Disegna una linea nelle"
17229 17409
17230 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 17410 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
17411 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682
17231 msgid "_IM windows" 17412 msgid "_IM windows"
17232 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati" 17413 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati"
17233 17414
17234 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 17415 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
17416 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
17235 msgid "C_hat windows" 17417 msgid "C_hat windows"
17236 msgstr "Finestre delle _chat" 17418 msgstr "Finestre delle _chat"
17237 17419
17238 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17420 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17239 msgid "" 17421 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
17240 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 17422 msgstr "E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona MM per accettare."
17241 "accept."
17242 msgstr ""
17243 "E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona "
17244 "MM per accettare."
17245 17423
17246 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17424 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17247 msgid "Music messaging session confirmed." 17425 msgid "Music messaging session confirmed."
17248 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata." 17426 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata."
17249 17427
17288 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17466 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17289 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa." 17467 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa."
17290 17468
17291 #. * summary 17469 #. * summary
17292 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 17470 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17293 msgid "" 17471 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
17294 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17472 msgstr "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale una partitura comune."
17295 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17296 msgstr ""
17297 "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di "
17298 "lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale "
17299 "una partitura comune."
17300 17473
17301 #. ---------- "Notify For" ---------- 17474 #. ---------- "Notify For" ----------
17302 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 17475 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17303 msgid "Notify For" 17476 msgid "Notify For"
17304 msgstr "Notifica per" 17477 msgstr "Notifica per"
17382 17555
17383 #. *< name 17556 #. *< name
17384 #. *< version 17557 #. *< version
17385 #. * summary 17558 #. * summary
17386 #. * description 17559 #. * description
17387 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 17560 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910
17561 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912
17388 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17562 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17389 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." 17563 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
17390 17564
17391 #. *< type 17565 #. *< type
17392 #. *< ui_requirement 17566 #. *< ui_requirement
17432 17606
17433 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17607 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17434 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17608 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17435 msgstr "" 17609 msgstr ""
17436 17610
17437 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17611 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17438 msgid "Conversation Entry" 17612 msgid "Conversation Entry"
17439 msgstr "Finestra di conversazione" 17613 msgstr "Finestra di conversazione"
17440 17614
17441 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17615 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17442 msgid "Conversation History"
17443 msgstr "Storico della conversazione"
17444
17445 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17446 msgid "Log Viewer"
17447 msgstr "Visualizzatore dei log"
17448
17449 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17450 msgid "Request Dialog" 17616 msgid "Request Dialog"
17451 msgstr "Finestra di richiesta" 17617 msgstr "Finestra di richiesta"
17452 17618
17453 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17454 msgid "Notify Dialog" 17620 msgid "Notify Dialog"
17455 msgstr "Finestra di notifica" 17621 msgstr "Finestra di notifica"
17456 17622
17457 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17623 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17458 msgid "Select Color" 17624 msgid "Select Color"
17459 msgstr "Scegli il colore" 17625 msgstr "Scegli il colore"
17460 17626
17461 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17627 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17462 #, c-format 17628 #, c-format
17463 msgid "Select Interface Font" 17629 msgid "Select Interface Font"
17464 msgstr "Scegli il carattere per l'interfaccia" 17630 msgstr "Scegli il carattere per l'interfaccia"
17465 17631
17466 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17632 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17467 #, c-format 17633 #, c-format
17468 msgid "Select Font for %s" 17634 msgid "Select Font for %s"
17469 msgstr "Scegli il carattere per %s" 17635 msgstr "Scegli il carattere per %s"
17470 17636
17471 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17637 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17472 msgid "GTK+ Interface Font" 17638 msgid "GTK+ Interface Font"
17473 msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+" 17639 msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+"
17474 17640
17475 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17641 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17476 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17642 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17477 msgstr "" 17643 msgstr ""
17478 17644
17479 #. 17645 #.
17480 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17646 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17494 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17660 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17495 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17661 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17496 #. widget_bool_widgets[i]); 17662 #. widget_bool_widgets[i]);
17497 #. } 17663 #. }
17498 #. 17664 #.
17499 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17665 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17500 msgid "Interface colors" 17666 msgid "Interface colors"
17501 msgstr "Colori dell'interfaccia" 17667 msgstr "Colori dell'interfaccia"
17502 17668
17503 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17669 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17504 msgid "Widget Sizes" 17670 msgid "Widget Sizes"
17505 msgstr "Dimensioni dei widget" 17671 msgstr "Dimensioni dei widget"
17506 17672
17507 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17673 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17508 msgid "Fonts" 17674 msgid "Fonts"
17509 msgstr "Caratteri" 17675 msgstr "Caratteri"
17510 17676
17511 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17677 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17512 msgid "Gtkrc File Tools" 17678 msgid "Gtkrc File Tools"
17513 msgstr "Strumenti per il file gtkrc" 17679 msgstr "Strumenti per il file gtkrc"
17514 17680
17515 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17681 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17516 #, c-format 17682 #, c-format
17517 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17683 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17518 msgstr "Salva le impostazioni in %s%sgtkrc-2.0" 17684 msgstr "Salva le impostazioni in %s%sgtkrc-2.0"
17519 17685
17520 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17686 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17521 msgid "Re-read gtkrc files" 17687 msgid "Re-read gtkrc files"
17522 msgstr "Rileggi il file gtkrc" 17688 msgstr "Rileggi il file gtkrc"
17523 17689
17524 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17690 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
17525 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17691 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17526 msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" 17692 msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin"
17527 17693
17528 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17694 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545
17695 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
17529 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17696 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17530 msgstr "Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente." 17697 msgstr "Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente."
17531 17698
17532 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17699 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17533 msgid "Raw" 17700 msgid "Raw"
17536 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 17703 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17537 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17704 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17538 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based." 17705 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based."
17539 17706
17540 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17707 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17541 msgid "" 17708 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17542 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 17709 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. Controlla la finestra di debug."
17543 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17544 msgstr ""
17545 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, "
17546 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. "
17547 "Controlla la finestra di debug."
17548 17710
17549 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17711 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17550 #, c-format 17712 #, c-format
17551 msgid "" 17713 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17552 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 17714 msgstr "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17553 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17554 msgstr ""
17555 "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi "
17556 "scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17557 17715
17558 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17716 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17559 #, c-format 17717 #, c-format
17560 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17718 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17561 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17719 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17562 17720
17563 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 17721 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
17722 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17564 msgid "New Version Available" 17723 msgid "New Version Available"
17565 msgstr "Nuova versione disponibile" 17724 msgstr "Nuova versione disponibile"
17566 17725
17567 #. *< type 17726 #. *< type
17568 #. *< ui_requirement 17727 #. *< ui_requirement
17581 msgid "Checks periodically for new releases." 17740 msgid "Checks periodically for new releases."
17582 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." 17741 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni."
17583 17742
17584 #. * description 17743 #. * description
17585 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17744 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17586 msgid "" 17745 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
17587 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 17746 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente il ChangeLog."
17588 "ChangeLog."
17589 msgstr ""
17590 "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente "
17591 "il ChangeLog."
17592 17747
17593 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 17748 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
17594 msgid "Duplicate Correction" 17749 msgid "Duplicate Correction"
17595 msgstr "" 17750 msgstr ""
17596 17751
17647 17802
17648 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 17803 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17649 msgid "Enable replacement of last word on send" 17804 msgid "Enable replacement of last word on send"
17650 msgstr "" 17805 msgstr ""
17651 17806
17652 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17807 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
17653 msgid "Text replacement" 17808 msgid "Text replacement"
17654 msgstr "Sostituzione del testo" 17809 msgstr "Sostituzione del testo"
17655 17810
17656 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 17811 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374
17812 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
17657 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17813 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17658 msgstr "" 17814 msgstr "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente."
17659 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite "
17660 "dall'utente."
17661 17815
17662 #. *< type 17816 #. *< type
17663 #. *< ui_requirement 17817 #. *< ui_requirement
17664 #. *< flags 17818 #. *< flags
17665 #. *< dependencies 17819 #. *< dependencies
17666 #. *< priority 17820 #. *< priority
17667 #. *< id 17821 #. *< id
17668 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 17822 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
17823 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
17669 msgid "Buddy Ticker" 17824 msgid "Buddy Ticker"
17670 msgstr "Ticker contatti" 17825 msgstr "Ticker contatti"
17671 17826
17672 #. *< name 17827 #. *< name
17673 #. *< version 17828 #. *< version
17674 #. * summary 17829 #. * summary
17675 #. * description 17830 #. * description
17676 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 17831 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
17832 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
17677 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17833 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17678 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." 17834 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
17679 17835
17680 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 17836 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
17681 msgid "Display Timestamps Every" 17837 msgid "Display Timestamps Every"
17751 msgid "Customizes the message timestamp formats." 17907 msgid "Customizes the message timestamp formats."
17752 msgstr "Personalizza il formato del timestamp dei messaggi." 17908 msgstr "Personalizza il formato del timestamp dei messaggi."
17753 17909
17754 #. * description 17910 #. * description
17755 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 17911 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
17756 msgid "" 17912 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
17757 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 17913 msgstr "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i messaggi nelle conversazioni e nei log."
17758 "timestamp formats."
17759 msgstr ""
17760 "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i "
17761 "messaggi nelle conversazioni e nei log."
17762 17914
17763 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 17915 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17764 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 17916 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17765 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 17917 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
17766 msgid "Opacity:" 17918 msgid "Opacity:"
17814 #. *< name 17966 #. *< name
17815 #. *< version 17967 #. *< version
17816 #. * summary 17968 #. * summary
17817 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 17969 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
17818 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 17970 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
17819 msgstr "" 17971 msgstr "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione."
17820 "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione."
17821 17972
17822 #. * description 17973 #. * description
17823 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 17974 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
17824 msgid "" 17975 msgid ""
17825 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 17976 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
17826 "the buddy list.\n"
17827 "\n" 17977 "\n"
17828 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 17978 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
17829 msgstr "" 17979 msgstr ""
17830 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di " 17980 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di conversazione e sulla lista contatti.\n"
17831 "conversazione e sulla lista contatti.\n"
17832 "\n" 17981 "\n"
17833 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore." 17982 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore."
17834 17983
17835 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 17984 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17836 msgid "GTK+ Runtime Version" 17985 msgid "GTK+ Runtime Version"
17871 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 18020 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17872 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 18021 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17873 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows." 18022 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows."
17874 18023
17875 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 18024 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17876 msgid "" 18025 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17877 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 18026 msgstr "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti agganciabile."
17878 msgstr "" 18027
17879 "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti " 18028 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
17880 "agganciabile."
17881
17882 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
17883 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18029 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17884 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>" 18030 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>"
17885 18031
17886 #. *< type 18032 #. *< type
17887 #. *< ui_requirement 18033 #. *< ui_requirement
17888 #. *< flags 18034 #. *< flags
17889 #. *< dependencies 18035 #. *< dependencies
17890 #. *< priority 18036 #. *< priority
17891 #. *< id 18037 #. *< id
17892 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 18038 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
17893 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18039 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
18040 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
17894 msgid "XMPP Console" 18041 msgid "XMPP Console"
17895 msgstr "Console XMPP" 18042 msgstr "Console XMPP"
17896 18043
17897 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18044 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
17898 msgid "Account: " 18045 msgid "Account: "
17899 msgstr "Account:" 18046 msgstr "Account:"
17900 18047
17901 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 18048 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
17902 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 18049 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
17903 msgstr "<font color='#777777'>Non connesso a XMPP</font>" 18050 msgstr "<font color='#777777'>Non connesso a XMPP</font>"
17904 18051
17905 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 18052 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
17906 msgid "Insert an <iq/> stanza." 18053 msgid "Insert an <iq/> stanza."
17907 msgstr "Inserisci una stanza <iq/>." 18054 msgstr "Inserisci una stanza <iq/>."
17908 18055
17909 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 18056 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
17910 msgid "Insert a <presence/> stanza." 18057 msgid "Insert a <presence/> stanza."
17911 msgstr "Inserisci una stanza <presence/>." 18058 msgstr "Inserisci una stanza <presence/>."
17912 18059
17913 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 18060 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
17914 msgid "Insert a <message/> stanza." 18061 msgid "Insert a <message/> stanza."
17915 msgstr "Inserisci una stanza <message/>" 18062 msgstr "Inserisci una stanza <message/>"
17916 18063
17917 #. *< name 18064 #. *< name
17918 #. *< version 18065 #. *< version
17919 #. * summary 18066 #. * summary
17920 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 18067 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
17921 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 18068 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17922 msgstr "" 18069 msgstr ""
17923 18070
17924 #. * description 18071 #. * description
17925 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18072 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
17926 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18073 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17927 msgstr "" 18074 msgstr "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."
17928 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."