comparison po/zh_TW.po @ 7672:73c7b22cf9bb

[gaim-migrate @ 8316] both chinese translations in one night. i suspect colusion. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 30 Nov 2003 15:51:17 +0000
parents 2dfbcda49e65
children 5e0c3c467db0
comparison
equal deleted inserted replaced
7671:b8a6aec3d23e 7672:73c7b22cf9bb
1 # Gaim Traditional Chinese translation 1 # Gaim Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2002-November 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-December 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) May-November 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) May-December 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 # ---------------------------------------------------------- 7 # ----------------------------------------------------------
8 # For internal use only: 8 # For internal use only:
19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。
20 # ---------------------------------------------------------- 20 # ----------------------------------------------------------
21 # 21 #
22 msgid "" 22 msgid ""
23 msgstr "" 23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: Gaim 0.73\n" 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n"
25 "POT-Creation-Date: 2003-11-17 21:26-0500\n" 25 "POT-Creation-Date: 2003-11-29 09:08-0500\n"
26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 81
82 #: plugins/contact_priority.c:119 82 #: plugins/contact_priority.c:119
83 msgid "Buddy is idle:" 83 msgid "Buddy is idle:"
84 msgstr "好友閒置:" 84 msgstr "好友閒置:"
85 85
86 # NOTE 這是閱讀原始碼後覺得最合理的譯法,但仍有可能是誤譯 86 # NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一)
87 #: plugins/contact_priority.c:133 87 #: plugins/contact_priority.c:133
88 msgid "Use last matching buddy" 88 msgid "Use last matching buddy"
89 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" 89 msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
90 90
91 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 91 # NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
124 #. *< version 124 #. *< version
125 #. *< summary 125 #. *< summary
126 #: plugins/contact_priority.c:194 126 #: plugins/contact_priority.c:194
127 msgid "" 127 msgid ""
128 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 128 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
129 msgstr "讓你自訂各個好友狀態的得分值。" 129 msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。"
130 130
131 #. *< description 131 #. *< description
132 #: plugins/contact_priority.c:196 132 #: plugins/contact_priority.c:196
133 msgid "" 133 msgid ""
134 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 134 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
135 "in contact priority computations." 135 "in contact priority computations."
136 msgstr "" 136 msgstr ""
137 "讓你自訂「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次" 137 "讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
138 "序。" 138 "序。"
139 139
140 #. 140 #.
141 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 141 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
142 #. 142 #.
166 166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
168 msgid "New..." 168 msgid "New..."
169 msgstr "新增..." 169 msgstr "新增..."
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2370 src/gtkpounce.c:411
172 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 172 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
177 msgid "Away" 177 msgid "Away"
178 msgstr "離開" 178 msgstr "離開"
179 179
180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
181 msgid "Back" 181 msgid "Back"
250 #. *< ui_requirement 250 #. *< ui_requirement
251 #. *< flags 251 #. *< flags
252 #. *< dependencies 252 #. *< dependencies
253 #. *< priority 253 #. *< priority
254 #. *< id 254 #. *< id
255 #: plugins/filectl.c:201 255 #: plugins/filectl.c:223
256 msgid "Gaim File Control" 256 msgid "Gaim File Control"
257 msgstr "Gaim 檔案控制" 257 msgstr "Gaim 檔案控制"
258 258
259 #. *< name 259 #. *< name
260 #. *< version 260 #. *< version
261 #. * summary 261 #. * summary
262 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 262 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
263 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 263 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
264 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" 264 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
265 265
266 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 266 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
267 msgid "Not connected to AIM" 267 msgid "Not connected to AIM"
284 #. *< ui_requirement 284 #. *< ui_requirement
285 #. *< flags 285 #. *< flags
286 #. *< dependencies 286 #. *< dependencies
287 #. *< priority 287 #. *< priority
288 #. *< id 288 #. *< id
289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715
290 msgid "Remote Control" 290 msgid "Remote Control"
291 msgstr "遠端控制" 291 msgstr "遠端控制"
292 292
293 #. *< name 293 #. *< name
294 #. *< version 294 #. *< version
295 #. * summary 295 #. * summary
296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
297 msgid "Provides remote control for gaim applications." 297 msgid "Provides remote control for gaim applications."
298 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" 298 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。"
299 299
300 #. * description 300 #. * description
301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
302 msgid "" 302 msgid ""
303 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 303 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
304 "applications or through the gaim-remote tool." 304 "applications or through the gaim-remote tool."
305 msgstr "" 305 msgstr ""
306 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" 306 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。"
686 #, c-format 686 #, c-format
687 msgid "" 687 msgid ""
688 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 688 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
689 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 689 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
690 msgstr "" 690 msgstr ""
691 "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 691 "下載第 %s 版,請到:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim."
692 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 692 "sourceforge.net</a>."
693 693
694 # XXX 暫譯 694 # XXX 暫譯
695 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 695 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
696 msgid "New Version Available" 696 msgid "New Version Available"
697 msgstr "有新版本" 697 msgstr "有新版本"
702 #. *< ui_requirement 702 #. *< ui_requirement
703 #. *< flags 703 #. *< flags
704 #. *< dependencies 704 #. *< dependencies
705 #. *< priority 705 #. *< priority
706 #. *< id 706 #. *< id
707 #: plugins/relnot.c:133 707 #: plugins/relnot.c:134
708 msgid "Release Notification" 708 msgid "Release Notification"
709 msgstr "新版本通知" 709 msgstr "新版本通知"
710 710
711 # XXX 暫譯 711 # XXX 暫譯
712 #. *< name 712 #. *< name
713 #. *< version 713 #. *< version
714 #. * summary 714 #. * summary
715 #: plugins/relnot.c:136 715 #: plugins/relnot.c:137
716 msgid "Checks periodically for new releases." 716 msgid "Checks periodically for new releases."
717 msgstr "不時查看有沒有新版本。" 717 msgstr "不時查看有沒有新版本。"
718 718
719 # XXX 暫譯 719 # XXX 暫譯
720 #. * description 720 #. * description
721 #: plugins/relnot.c:138 721 #: plugins/relnot.c:139
722 msgid "" 722 msgid ""
723 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 723 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
724 "ChangeLog." 724 "ChangeLog."
725 msgstr "" 725 msgstr ""
726 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" 726 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
798 #. *< ui_requirement 798 #. *< ui_requirement
799 #. *< flags 799 #. *< flags
800 #. *< dependencies 800 #. *< dependencies
801 #. *< priority 801 #. *< priority
802 #. *< id 802 #. *< id
803 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 803 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:194
804 msgid "GNUTLS" 804 msgid "GNUTLS"
805 msgstr "GNUTLS" 805 msgstr "GNUTLS"
806 806
807 #. *< name 807 #. *< name
808 #. *< version 808 #. *< version
809 #. * summary 809 #. * summary
810 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 810 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199
811 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 811 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
812 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 812 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
813 813
814 #. *< api_version 814 #. *< api_version
815 #. *< type 815 #. *< type
1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1009 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1009 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1010 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1010 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1011 1011
1012 #. Buddy List 1012 #. Buddy List
1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2204
1014 #: src/gtkprefs.c:2264 1014 #: src/gtkprefs.c:2264
1015 msgid "Buddy List" 1015 msgid "Buddy List"
1016 msgstr "好友清單" 1016 msgstr "好友清單"
1017 1017
1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1060 msgstr "" 1060 msgstr ""
1061 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" 1061 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、"
1062 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" 1062 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的"
1063 "方式發佈。<BR><BR>" 1063 "方式發佈。<BR><BR>"
1064 1064
1065 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info 1065 # NOTE contains zh_TW-specific info here!!
1066 # FIXME but this info need to go somewhere 1066 # NOTE dnsq.org 的 DNS 好像死掉了 :-(
1067 # NOTE Never mind, it is okay.
1068 #: src/about.c:99 1067 #: src/about.c:99
1069 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1068 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1070 msgstr "" 1069 msgstr ""
1071 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " 1070 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT "
1072 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" 1071 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://myweb.hinet.net/home4/"
1073 "gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" 1072 "gaim/\">http://myweb.hinet.net/home4/gaim/</A><BR><BR>"
1074 1073
1075 #: src/about.c:104 1074 #: src/about.c:104
1076 msgid "Active Developers" 1075 msgid "Active Developers"
1077 msgstr "現任開發者" 1076 msgstr "現任開發者"
1078 1077
1138 #: src/about.c:163 1137 #: src/about.c:163
1139 msgid "Current Translators" 1138 msgid "Current Translators"
1140 msgstr "現任譯者" 1139 msgstr "現任譯者"
1141 1140
1142 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1141 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1143 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1142 #: src/about.c:164 src/about.c:197
1144 msgid "Catalan" 1143 msgid "Catalan"
1145 msgstr "加泰隆文" 1144 msgstr "加泰隆文"
1146 1145
1147 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1146 #: src/about.c:165 src/about.c:198
1148 msgid "Czech" 1147 msgid "Czech"
1149 msgstr "捷克文" 1148 msgstr "捷克文"
1150 1149
1151 #: src/about.c:166 1150 #: src/about.c:166
1152 msgid "Danish" 1151 msgid "Danish"
1153 msgstr "丹麥文" 1152 msgstr "丹麥文"
1154 1153
1155 #: src/about.c:167 src/about.c:197 1154 # XXX 唉,不能寫「世界文」吧......
1155 #: src/about.c:167
1156 msgid "Esperanto"
1157 msgstr "世界語"
1158
1159 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1156 msgid "German" 1160 msgid "German"
1157 msgstr "德文" 1161 msgstr "德文"
1158 1162
1159 #: src/about.c:168 src/about.c:198 1163 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1160 msgid "Spanish" 1164 msgid "Spanish"
1161 msgstr "西班牙文" 1165 msgstr "西班牙文"
1162 1166
1163 #: src/about.c:169 1167 #: src/about.c:170 src/about.c:201
1164 msgid "Finnish" 1168 msgid "Finnish"
1165 msgstr "芬蘭文" 1169 msgstr "芬蘭文"
1166 1170
1167 #: src/about.c:170 src/about.c:199 1171 #: src/about.c:171 src/about.c:202
1168 msgid "French" 1172 msgid "French"
1169 msgstr "法文" 1173 msgstr "法文"
1170 1174
1171 #: src/about.c:171 1175 #: src/about.c:172
1172 msgid "Hindi" 1176 msgid "Hindi"
1173 msgstr "北印度文" 1177 msgstr "北印度文"
1174 1178
1175 #: src/about.c:172 1179 #: src/about.c:173
1176 msgid "Hungarian" 1180 msgid "Hungarian"
1177 msgstr "匈牙利文" 1181 msgstr "匈牙利文"
1178 1182
1179 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) 1183 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-)
1180 #: src/about.c:173 src/about.c:201 1184 #: src/about.c:174 src/about.c:204
1181 msgid "Italian" 1185 msgid "Italian"
1182 msgstr "義大利文" 1186 msgstr "義大利文"
1183 1187
1184 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1188 #: src/about.c:175 src/about.c:206
1185 msgid "Korean" 1189 msgid "Korean"
1186 msgstr "韓文" 1190 msgstr "韓文"
1187 1191
1188 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1192 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1189 #: src/about.c:175 1193 #: src/about.c:176
1190 msgid "Dutch; Flemish" 1194 msgid "Dutch; Flemish"
1191 msgstr "荷蘭文╱法蘭德斯文" 1195 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
1192 1196
1193 #: src/about.c:176 1197 #: src/about.c:177
1194 msgid "Norwegian" 1198 msgid "Norwegian"
1195 msgstr "挪威文" 1199 msgstr "挪威文"
1196 1200
1197 #: src/about.c:177 src/about.c:204 1201 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1198 msgid "Polish" 1202 msgid "Polish"
1199 msgstr "波蘭文" 1203 msgstr "波蘭文"
1200 1204
1201 #: src/about.c:178 1205 #: src/about.c:179
1202 msgid "Portuguese" 1206 msgid "Portuguese"
1203 msgstr "標準萄文" 1207 msgstr "標準萄文"
1204 1208
1205 #: src/about.c:179 1209 #: src/about.c:180
1206 msgid "Portuguese-Brazil" 1210 msgid "Portuguese-Brazil"
1207 msgstr "巴西萄文" 1211 msgstr "巴西萄文"
1208 1212
1209 #: src/about.c:180 1213 #: src/about.c:181
1210 msgid "Romanian" 1214 msgid "Romanian"
1211 msgstr "羅馬尼亞文" 1215 msgstr "羅馬尼亞文"
1212 1216
1213 #: src/about.c:181 src/about.c:205 1217 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1214 msgid "Russian" 1218 msgid "Russian"
1215 msgstr "俄文" 1219 msgstr "俄文"
1216 1220
1217 #: src/about.c:182 1221 #: src/about.c:183
1218 msgid "Serbian" 1222 msgid "Serbian"
1219 msgstr "塞爾維亞文" 1223 msgstr "塞爾維亞文"
1220 1224
1221 #: src/about.c:183 src/about.c:207 1225 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1222 msgid "Swedish" 1226 msgid "Swedish"
1223 msgstr "瑞典文" 1227 msgstr "瑞典文"
1224 1228
1225 #: src/about.c:184 1229 #: src/about.c:185
1230 msgid "Vietnamese"
1231 msgstr "越南文"
1232
1233 #: src/about.c:185
1234 msgid "Gnome Vi Team"
1235 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組"
1236
1237 #: src/about.c:186
1226 msgid "Simplified Chinese" 1238 msgid "Simplified Chinese"
1227 msgstr "簡體中文" 1239 msgstr "簡體中文"
1228 1240
1229 #: src/about.c:185 1241 #: src/about.c:187
1230 msgid "Traditional Chinese" 1242 msgid "Traditional Chinese"
1231 msgstr "正體中文" 1243 msgstr "正體中文"
1232 1244
1233 #: src/about.c:192 1245 #: src/about.c:194
1234 msgid "Past Translators" 1246 msgid "Past Translators"
1235 msgstr "前任譯者" 1247 msgstr "前任譯者"
1236 1248
1237 # XXX Yahoo譯法 1249 # XXX Yahoo譯法
1238 #: src/about.c:193 1250 #: src/about.c:195
1239 msgid "Amharic" 1251 msgid "Amharic"
1240 msgstr "阿姆哈拉文" 1252 msgstr "阿姆哈拉文"
1241 1253
1242 #: src/about.c:194 1254 #: src/about.c:196
1243 msgid "Bulgarian" 1255 msgid "Bulgarian"
1244 msgstr "保加利亞文" 1256 msgstr "保加利亞文"
1245 1257
1246 #: src/about.c:200 1258 #: src/about.c:203
1247 msgid "Hebrew" 1259 msgid "Hebrew"
1248 msgstr "希伯來文" 1260 msgstr "希伯來文"
1249 1261
1250 #: src/about.c:202 1262 #: src/about.c:205
1251 msgid "Japanese" 1263 msgid "Japanese"
1252 msgstr "日文" 1264 msgstr "日文"
1253 1265
1254 #: src/about.c:206 1266 #: src/about.c:209
1255 msgid "Slovak" 1267 msgid "Slovak"
1256 msgstr "斯洛伐克文" 1268 msgstr "斯洛伐克文"
1257 1269
1258 #: src/about.c:208 1270 #: src/about.c:211
1259 msgid "Chinese" 1271 msgid "Chinese"
1260 msgstr "中文" 1272 msgstr "中文"
1261 1273
1262 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 1274 #: src/about.c:224 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1275 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1264 msgid "Close" 1276 msgid "Close"
1265 msgstr "關閉" 1277 msgstr "關閉"
1266 1278
1267 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 1279 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1268 msgid "New passwords do not match." 1280 msgid "New passwords do not match."
1269 msgstr "新密碼並不相符。" 1281 msgstr "新密碼並不相符。"
1270 1282
1271 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1283 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1272 #: src/account.c:283 1284 #: src/account.c:283
1296 1308
1297 #. * 1309 #. *
1298 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1299 #. 1311 #.
1300 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 1312 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720
1301 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1512 1313 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1570
1302 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 1314 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1304 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1316 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284
1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
1308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261 src/request.h:852
1309 msgid "OK" 1321 msgid "OK"
1310 msgstr "確定" 1322 msgstr "確定"
1311 1323
1312 #. Cancel button. 1324 #. Cancel button.
1313 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 1325 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371
1314 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1326 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1315 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 1327 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721
1316 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 1328 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897
1317 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 1329 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1571
1318 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1330 #: src/gtkblist.c:3507 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1319 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1331 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1320 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1332 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 1333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416
1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
1331 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1343 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1332 msgid "Cancel" 1344 msgid "Cancel"
1333 msgstr "取消" 1345 msgstr "取消"
1334 1346
1335 #: src/account.c:361 1347 #: src/account.c:361
1361 1373
1362 #: src/away.c:583 1374 #: src/away.c:583
1363 msgid "Set All Away" 1375 msgid "Set All Away"
1364 msgstr "全部設為離開" 1376 msgstr "全部設為離開"
1365 1377
1366 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 1378 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267
1367 msgid "Chats" 1379 msgid "Chats"
1368 msgstr "聊天" 1380 msgstr "聊天"
1369 1381
1370 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 1382 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2987
1371 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1383 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1372 msgid "Buddies" 1384 msgid "Buddies"
1373 msgstr "好友" 1385 msgstr "好友"
1374 1386
1375 #: src/blist.c:1133 1387 #: src/blist.c:1134
1376 #, c-format 1388 #, c-format
1377 msgid "" 1389 msgid ""
1378 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1390 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1379 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1391 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1380 msgid_plural "" 1392 msgid_plural ""
1382 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1394 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1383 msgstr[0] "" 1395 msgstr[0] ""
1384 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1396 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1385 "群組沒有被移除。\n" 1397 "群組沒有被移除。\n"
1386 1398
1387 #: src/blist.c:1142 1399 #: src/blist.c:1143
1388 msgid "Group not removed" 1400 msgid "Group not removed"
1389 msgstr "群組未被移除" 1401 msgstr "群組未被移除"
1390 1402
1391 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 1403 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844
1392 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1404 #: src/protocols/jabber/auth.c:117 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1393 msgid "Unknown" 1405 msgid "Unknown"
1394 msgstr "未知" 1406 msgstr "未知"
1395 1407
1396 #: src/blist.c:1515 1408 #: src/blist.c:1516
1397 msgid "Invalid Groupname" 1409 msgid "Invalid Groupname"
1398 msgstr "無效的群組名稱" 1410 msgstr "無效的群組名稱"
1399 1411
1400 #: src/blist.c:2158 1412 #: src/blist.c:2159
1401 msgid "" 1413 msgid ""
1402 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1414 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1403 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 1415 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
1404 1416
1405 #: src/blist.c:2160 1417 #: src/blist.c:2161
1406 msgid "Buddy List Error" 1418 msgid "Buddy List Error"
1407 msgstr "好友清單錯誤" 1419 msgstr "好友清單錯誤"
1408 1420
1409 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3344 1421 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3399
1410 msgid "" 1422 msgid ""
1411 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1423 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1412 "chat." 1424 "chat."
1413 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 1425 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1414 1426
1447 #: src/connection.c:191 1459 #: src/connection.c:191
1448 #, c-format 1460 #, c-format
1449 msgid "Enter password for %s" 1461 msgid "Enter password for %s"
1450 msgstr "輸入 %s 的密碼" 1462 msgstr "輸入 %s 的密碼"
1451 1463
1452 #: src/conversation.c:324 1464 #: src/conversation.c:327
1453 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1465 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1454 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 1466 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
1455 1467
1456 #: src/conversation.c:332 1468 #: src/conversation.c:335
1457 msgid "Unable to send message." 1469 msgid "Unable to send message."
1458 msgstr "無法送出訊息。" 1470 msgstr "無法送出訊息。"
1459 1471
1460 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1472 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1461 # #: src/buddy_chat.c:1544 1473 # #: src/buddy_chat.c:1544
1462 # #, c-format 1474 # #, c-format
1463 # msgid "%d %s in room" 1475 # msgid "%d %s in room"
1464 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1476 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1465 #: src/conversation.c:1907 1477 #: src/conversation.c:1915
1466 #, c-format 1478 #, c-format
1467 msgid "%s entered the room." 1479 msgid "%s entered the room."
1468 msgstr "%s 進入聊天室。" 1480 msgstr "%s 進入聊天室。"
1469 1481
1470 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1482 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1471 # #: src/buddy_chat.c:1544 1483 # #: src/buddy_chat.c:1544
1472 # #, c-format 1484 # #, c-format
1473 # msgid "%d %s in room" 1485 # msgid "%d %s in room"
1474 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1486 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1475 #: src/conversation.c:1910 1487 #: src/conversation.c:1918
1476 #, c-format 1488 #, c-format
1477 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1489 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1478 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1490 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1479 1491
1480 #: src/conversation.c:1995 1492 #: src/conversation.c:2003
1481 #, c-format 1493 #, c-format
1482 msgid "%s is now known as %s" 1494 msgid "%s is now known as %s"
1483 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1495 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1484 1496
1485 #: src/conversation.c:2037 1497 #: src/conversation.c:2045
1486 #, c-format 1498 #, c-format
1487 msgid "%s left the room (%s)." 1499 msgid "%s left the room (%s)."
1488 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1500 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1489 1501
1490 #: src/conversation.c:2039 1502 #: src/conversation.c:2047
1491 #, c-format 1503 #, c-format
1492 msgid "%s left the room." 1504 msgid "%s left the room."
1493 msgstr "%s 離開聊天室。" 1505 msgstr "%s 離開聊天室。"
1494 1506
1495 #: src/conversation.c:2112 1507 #: src/conversation.c:2120
1496 #, c-format 1508 #, c-format
1497 msgid "(+%d more)" 1509 msgid "(+%d more)"
1498 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1510 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1499 1511
1500 #: src/conversation.c:2114 1512 #: src/conversation.c:2122
1501 #, c-format 1513 #, c-format
1502 msgid " left the room (%s)." 1514 msgid " left the room (%s)."
1503 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1515 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1504 1516
1505 #: src/conversation.c:2396 1517 #: src/conversation.c:2404
1506 msgid "Last created window" 1518 msgid "Last created window"
1507 msgstr "上一個開啟的視窗" 1519 msgstr "上一個開啟的視窗"
1508 1520
1509 #: src/conversation.c:2398 1521 #: src/conversation.c:2406
1510 msgid "New window" 1522 msgid "New window"
1511 msgstr "新視窗" 1523 msgstr "新視窗"
1512 1524
1513 #: src/conversation.c:2400 1525 #: src/conversation.c:2408
1514 msgid "By group" 1526 msgid "By group"
1515 msgstr "依群組" 1527 msgstr "依群組"
1516 1528
1517 #: src/conversation.c:2402 1529 #: src/conversation.c:2410
1518 msgid "By account" 1530 msgid "By account"
1519 msgstr "依帳號" 1531 msgstr "依帳號"
1520 1532
1521 #: src/dialogs.c:307 1533 #: src/dialogs.c:307
1522 msgid "Warn User" 1534 msgid "Warn User"
1618 msgid "" 1630 msgid ""
1619 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1631 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1620 "view.\n" 1632 "view.\n"
1621 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 1633 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
1622 1634
1623 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 1635 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532
1625 msgid "Set User Info" 1637 msgid "Set User Info"
1626 msgstr "設定使用者資訊" 1638 msgstr "設定使用者資訊"
1627 1639
1628 #: src/dialogs.c:854 1640 #: src/dialogs.c:854
1629 #, c-format 1641 #, c-format
1643 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1655 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1644 "The description is optional.\n" 1656 "The description is optional.\n"
1645 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" 1657 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
1646 1658
1647 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1659 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632
1649 msgid "URL" 1661 msgid "URL"
1650 msgstr "URL" 1662 msgstr "URL"
1651 1663
1652 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1664 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1729 1741
1730 #: src/dialogs.c:1766 1742 #: src/dialogs.c:1766
1731 msgid "_Screenname" 1743 msgid "_Screenname"
1732 msgstr "帳號(_S)" 1744 msgstr "帳號(_S)"
1733 1745
1734 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 1746 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945
1735 msgid "_Alias" 1747 msgid "_Alias"
1736 msgstr "別名(_A)" 1748 msgstr "別名(_A)"
1737 1749
1738 #: src/dialogs.c:1775 1750 #: src/dialogs.c:1775
1739 msgid "Alias Buddy" 1751 msgid "Alias Buddy"
1786 #: src/dialogs.c:2060 1798 #: src/dialogs.c:2060
1787 #, c-format 1799 #, c-format
1788 msgid "Conversations with %s" 1800 msgid "Conversations with %s"
1789 msgstr "與 %s 的交談" 1801 msgstr "與 %s 的交談"
1790 1802
1791 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643 1803 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637
1792 msgid "Date" 1804 msgid "Date"
1793 msgstr "日期" 1805 msgstr "日期"
1794 1806
1795 #: src/dialogs.c:2161 1807 #: src/dialogs.c:2161
1796 msgid "Log" 1808 msgid "Log"
1905 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1917 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1906 #: src/gaimrc.c:44 1918 #: src/gaimrc.c:44
1907 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1919 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1908 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 1920 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
1909 1921
1910 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 1922 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1911 msgid "boring default" 1923 msgid "boring default"
1912 msgstr "無聊(預設)" 1924 msgstr "無聊(預設)"
1913 1925
1914 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 1926 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2166
1915 msgid "Alphabetical" 1927 msgid "Alphabetical"
1916 msgstr "依照字母" 1928 msgstr "依照字母"
1917 1929
1918 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 1930 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2167
1919 msgid "By status" 1931 msgid "By status"
1920 msgstr "依照狀態" 1932 msgstr "依照狀態"
1921 1933
1922 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 1934 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2168
1923 msgid "By log size" 1935 msgid "By log size"
1924 msgstr "依照日誌大小" 1936 msgstr "依照日誌大小"
1925 1937
1926 #: src/gaimrc.c:1562 1938 #: src/gaimrc.c:1548
1927 #, c-format 1939 #, c-format
1928 msgid "Could not open config file %s." 1940 msgid "Could not open config file %s."
1929 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 1941 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
1930 1942
1931 #: src/gtkaccount.c:287 1943 #: src/gtkaccount.c:287
1959 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1971 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1960 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1972 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1961 msgid "Password:" 1973 msgid "Password:"
1962 msgstr "密碼:" 1974 msgstr "密碼:"
1963 1975
1964 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 1976 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3139 src/gtkblist.c:3458
1965 msgid "Alias:" 1977 msgid "Alias:"
1966 msgstr "別名:" 1978 msgstr "別名:"
1967 1979
1968 #: src/gtkaccount.c:473 1980 #: src/gtkaccount.c:473
1969 msgid "Remember password" 1981 msgid "Remember password"
2076 #: src/gtkaccount.c:1245 2088 #: src/gtkaccount.c:1245
2077 msgid "Show fewer options" 2089 msgid "Show fewer options"
2078 msgstr "顯示較少的選項" 2090 msgstr "顯示較少的選項"
2079 2091
2080 #. Register button 2092 #. Register button
2081 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 2093 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650
2082 msgid "Register" 2094 msgid "Register"
2083 msgstr "註冊" 2095 msgstr "註冊"
2084 2096
2085 #: src/gtkaccount.c:1617 2097 #: src/gtkaccount.c:1617
2086 #, c-format 2098 #, c-format
2093 2105
2094 #: src/gtkaccount.c:1734 2106 #: src/gtkaccount.c:1734
2095 msgid "Screen Name" 2107 msgid "Screen Name"
2096 msgstr "帳號" 2108 msgstr "帳號"
2097 2109
2098 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 2110 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:924
2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589
2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056
2101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2102 msgid "Online" 2114 msgid "Online"
2103 msgstr "上線" 2115 msgstr "上線"
2104 2116
2105 #: src/gtkaccount.c:1775 2117 #: src/gtkaccount.c:1775
2127 2139
2128 #: src/gtkaccount.c:2087 2140 #: src/gtkaccount.c:2087
2129 msgid "Add buddy to your list?" 2141 msgid "Add buddy to your list?"
2130 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2142 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2131 2143
2132 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1257 2144 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3506 src/gtkconv.c:1257
2133 #: src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:4350 src/gtkrequest.c:200 2145 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200
2134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 2146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2135 msgid "Add" 2147 msgid "Add"
2136 msgstr "加入" 2148 msgstr "加入"
2137 2149
2138 #: src/gtkblist.c:811 2150 #: src/gtkblist.c:811
2149 2161
2150 #: src/gtkblist.c:818 2162 #: src/gtkblist.c:818
2151 msgid "View _Log" 2163 msgid "View _Log"
2152 msgstr "觀看日誌(_L)" 2164 msgstr "觀看日誌(_L)"
2153 2165
2154 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 2166 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950
2155 msgid "_Remove" 2167 msgid "_Remove"
2156 msgstr "移除(_R)" 2168 msgstr "移除(_R)"
2157 2169
2158 #: src/gtkblist.c:912 2170 #: src/gtkblist.c:903
2159 msgid "Add a _Buddy" 2171 msgid "Add a _Buddy"
2160 msgstr "新增一個好友(_B)" 2172 msgstr "新增一個好友(_B)"
2161 2173
2162 #: src/gtkblist.c:914 2174 #: src/gtkblist.c:905
2163 msgid "Add a C_hat" 2175 msgid "Add a C_hat"
2164 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2176 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2165 2177
2166 #: src/gtkblist.c:916 2178 #: src/gtkblist.c:907
2167 msgid "_Delete Group" 2179 msgid "_Delete Group"
2168 msgstr "刪除群組(_D)" 2180 msgstr "刪除群組(_D)"
2169 2181
2170 #: src/gtkblist.c:918 2182 #: src/gtkblist.c:909
2171 msgid "_Rename" 2183 msgid "_Rename"
2172 msgstr "重命名(_R)" 2184 msgstr "重命名(_R)"
2173 2185
2174 #: src/gtkblist.c:926 2186 #: src/gtkblist.c:921
2175 msgid "_Join" 2187 msgid "_Join"
2176 msgstr "加入(_J)" 2188 msgstr "加入(_J)"
2177 2189
2178 #: src/gtkblist.c:928 2190 #: src/gtkblist.c:923
2179 msgid "Auto-Join" 2191 msgid "Auto-Join"
2180 msgstr "自動加入" 2192 msgstr "自動加入"
2181 2193
2182 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 2194 #: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982
2183 msgid "_Collapse" 2195 msgid "_Collapse"
2184 msgstr "收起(_C)" 2196 msgstr "收起(_C)"
2185 2197
2186 #: src/gtkblist.c:974 2198 #: src/gtkblist.c:987
2187 msgid "_Expand" 2199 msgid "_Expand"
2188 msgstr "展開(_E)" 2200 msgstr "展開(_E)"
2189 2201
2190 #. Buddies menu 2202 #. Buddies menu
2191 #: src/gtkblist.c:1462 2203 #: src/gtkblist.c:1520
2192 msgid "/_Buddies" 2204 msgid "/_Buddies"
2193 msgstr "/好友(_B)" 2205 msgstr "/好友(_B)"
2194 2206
2195 #: src/gtkblist.c:1463 2207 #: src/gtkblist.c:1521
2196 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2208 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2197 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" 2209 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)"
2198 2210
2199 #: src/gtkblist.c:1464 2211 #: src/gtkblist.c:1522
2200 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2212 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2201 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2213 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2202 2214
2203 #: src/gtkblist.c:1465 2215 #: src/gtkblist.c:1523
2204 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2216 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2205 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 2217 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
2206 2218
2207 #: src/gtkblist.c:1467 2219 #: src/gtkblist.c:1525
2208 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2220 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2209 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2221 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2210 2222
2211 #: src/gtkblist.c:1468 2223 #: src/gtkblist.c:1526
2212 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2224 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2213 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2225 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2214 2226
2215 #: src/gtkblist.c:1469 2227 #: src/gtkblist.c:1527
2216 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2228 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2217 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" 2229 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)"
2218 2230
2219 #: src/gtkblist.c:1470 2231 #: src/gtkblist.c:1528
2220 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2232 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2221 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" 2233 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)"
2222 2234
2223 #: src/gtkblist.c:1471 2235 #: src/gtkblist.c:1529
2224 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2236 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2225 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" 2237 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)"
2226 2238
2227 #: src/gtkblist.c:1473 2239 #: src/gtkblist.c:1531
2228 msgid "/Buddies/_Signoff" 2240 msgid "/Buddies/_Signoff"
2229 msgstr "/好友/登出(_S)" 2241 msgstr "/好友/登出(_S)"
2230 2242
2231 #: src/gtkblist.c:1474 2243 #: src/gtkblist.c:1532
2232 msgid "/Buddies/_Quit" 2244 msgid "/Buddies/_Quit"
2233 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2245 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2234 2246
2235 #. Tools 2247 #. Tools
2236 #: src/gtkblist.c:1477 2248 #: src/gtkblist.c:1535
2237 msgid "/_Tools" 2249 msgid "/_Tools"
2238 msgstr "工具(_T)" 2250 msgstr "工具(_T)"
2239 2251
2240 #: src/gtkblist.c:1478 2252 #: src/gtkblist.c:1536
2241 msgid "/Tools/_Away" 2253 msgid "/Tools/_Away"
2242 msgstr "/工具/離開(_A)" 2254 msgstr "/工具/離開(_A)"
2243 2255
2244 #: src/gtkblist.c:1479 2256 #: src/gtkblist.c:1537
2245 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2257 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2246 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2258 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2247 2259
2248 #: src/gtkblist.c:1480 2260 #: src/gtkblist.c:1538
2249 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2261 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2250 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 2262 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2251 2263
2252 #: src/gtkblist.c:1482 2264 #: src/gtkblist.c:1540
2253 msgid "/Tools/A_ccounts" 2265 msgid "/Tools/A_ccounts"
2254 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2266 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2255 2267
2256 #: src/gtkblist.c:1483 2268 #: src/gtkblist.c:1541
2257 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2269 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2258 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2270 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2259 2271
2260 #: src/gtkblist.c:1484 2272 #: src/gtkblist.c:1542
2261 msgid "/Tools/Preferences" 2273 msgid "/Tools/Preferences"
2262 msgstr "/工具/偏好設定" 2274 msgstr "/工具/偏好設定"
2263 2275
2264 #: src/gtkblist.c:1485 2276 #: src/gtkblist.c:1543
2265 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2277 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2266 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2278 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2267 2279
2268 #: src/gtkblist.c:1487 2280 #: src/gtkblist.c:1545
2269 msgid "/Tools/View System _Log" 2281 msgid "/Tools/View System _Log"
2270 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2282 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2271 2283
2272 #. Help 2284 #. Help
2273 #: src/gtkblist.c:1490 2285 #: src/gtkblist.c:1548
2274 msgid "/_Help" 2286 msgid "/_Help"
2275 msgstr "說明(_H)" 2287 msgstr "說明(_H)"
2276 2288
2277 #: src/gtkblist.c:1491 2289 #: src/gtkblist.c:1549
2278 msgid "/Help/Online _Help" 2290 msgid "/Help/Online _Help"
2279 msgstr "線上說明(_H)" 2291 msgstr "線上說明(_H)"
2280 2292
2281 #: src/gtkblist.c:1492 2293 #: src/gtkblist.c:1550
2282 msgid "/Help/_Debug Window" 2294 msgid "/Help/_Debug Window"
2283 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2295 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2284 2296
2285 #: src/gtkblist.c:1493 2297 #: src/gtkblist.c:1551
2286 msgid "/Help/_About" 2298 msgid "/Help/_About"
2287 msgstr "/說明/關於(_A)" 2299 msgstr "/說明/關於(_A)"
2288 2300
2289 #: src/gtkblist.c:1509 2301 #: src/gtkblist.c:1567
2290 msgid "Rename Group" 2302 msgid "Rename Group"
2291 msgstr "修改群組名稱" 2303 msgstr "修改群組名稱"
2292 2304
2293 #: src/gtkblist.c:1509 2305 #: src/gtkblist.c:1567
2294 msgid "New group name" 2306 msgid "New group name"
2295 msgstr "新名字" 2307 msgstr "新名字"
2296 2308
2297 #: src/gtkblist.c:1510 2309 #: src/gtkblist.c:1568
2298 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2310 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2299 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2311 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2300 2312
2301 #: src/gtkblist.c:1539 2313 #: src/gtkblist.c:1596
2302 #, c-format 2314 #, c-format
2303 msgid "" 2315 msgid ""
2304 "\n" 2316 "\n"
2305 "<b>Account:</b> %s" 2317 "<b>Account:</b> %s"
2306 msgstr "" 2318 msgstr ""
2307 "\n" 2319 "\n"
2308 "<b>帳號:</b>%s" 2320 "<b>帳號:</b>%s"
2309 2321
2310 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 2322 #: src/gtkblist.c:1657 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
2311 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2323 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2312 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 2324 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
2313 2325
2314 #: src/gtkblist.c:1614 2326 #: src/gtkblist.c:1669
2315 #, c-format 2327 #, c-format
2316 msgid "%d%%" 2328 msgid "%d%%"
2317 msgstr "%d%%" 2329 msgstr "%d%%"
2318 2330
2319 #: src/gtkblist.c:1629 2331 #: src/gtkblist.c:1684
2320 msgid "" 2332 msgid ""
2321 "\n" 2333 "\n"
2322 "<b>Account:</b>" 2334 "<b>Account:</b>"
2323 msgstr "" 2335 msgstr ""
2324 "\n" 2336 "\n"
2325 "<b>帳號:</b>" 2337 "<b>帳號:</b>"
2326 2338
2327 #: src/gtkblist.c:1630 2339 #: src/gtkblist.c:1685
2328 msgid "" 2340 msgid ""
2329 "\n" 2341 "\n"
2330 "<b>Contact Alias:</b>" 2342 "<b>Contact Alias:</b>"
2331 msgstr "" 2343 msgstr ""
2332 "\n" 2344 "\n"
2333 "<b>別名:</b>" 2345 "<b>別名:</b>"
2334 2346
2335 #: src/gtkblist.c:1631 2347 #: src/gtkblist.c:1686
2336 msgid "" 2348 msgid ""
2337 "\n" 2349 "\n"
2338 "<b>Alias:</b>" 2350 "<b>Alias:</b>"
2339 msgstr "" 2351 msgstr ""
2340 "\n" 2352 "\n"
2341 "<b>別名:</b>" 2353 "<b>別名:</b>"
2342 2354
2343 #: src/gtkblist.c:1632 2355 #: src/gtkblist.c:1687
2344 msgid "" 2356 msgid ""
2345 "\n" 2357 "\n"
2346 "<b>Nickname:</b>" 2358 "<b>Nickname:</b>"
2347 msgstr "" 2359 msgstr ""
2348 "\n" 2360 "\n"
2349 "<b>暱稱:</b>" 2361 "<b>暱稱:</b>"
2350 2362
2351 #: src/gtkblist.c:1633 2363 #: src/gtkblist.c:1688
2352 msgid "" 2364 msgid ""
2353 "\n" 2365 "\n"
2354 "<b>Idle:</b>" 2366 "<b>Idle:</b>"
2355 msgstr "" 2367 msgstr ""
2356 "\n" 2368 "\n"
2357 "<b>閒置:</b>" 2369 "<b>閒置:</b>"
2358 2370
2359 #: src/gtkblist.c:1634 2371 #: src/gtkblist.c:1689
2360 msgid "" 2372 msgid ""
2361 "\n" 2373 "\n"
2362 "<b>Warned:</b>" 2374 "<b>Warned:</b>"
2363 msgstr "" 2375 msgstr ""
2364 "\n" 2376 "\n"
2365 "<b>警告:<b>" 2377 "<b>警告:<b>"
2366 2378
2367 #: src/gtkblist.c:1636 2379 #: src/gtkblist.c:1691
2368 msgid "" 2380 msgid ""
2369 "\n" 2381 "\n"
2370 "<b>Description:</b> Spooky" 2382 "<b>Description:</b> Spooky"
2371 msgstr "" 2383 msgstr ""
2372 "\n" 2384 "\n"
2373 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2385 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2374 2386
2375 #: src/gtkblist.c:1637 2387 #: src/gtkblist.c:1692
2376 msgid "" 2388 msgid ""
2377 "\n" 2389 "\n"
2378 "<b>Status</b>: Awesome" 2390 "<b>Status</b>: Awesome"
2379 msgstr "" 2391 msgstr ""
2380 "\n" 2392 "\n"
2381 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2393 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2382 2394
2383 #: src/gtkblist.c:1638 2395 #: src/gtkblist.c:1693
2384 msgid "" 2396 msgid ""
2385 "\n" 2397 "\n"
2386 "<b>Status</b>: Rockin'" 2398 "<b>Status</b>: Rockin'"
2387 msgstr "" 2399 msgstr ""
2388 "\n" 2400 "\n"
2389 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2401 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2390 2402
2391 #: src/gtkblist.c:1906 2403 #: src/gtkblist.c:1961
2392 #, c-format 2404 #, c-format
2393 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2405 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2394 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 2406 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
2395 2407
2396 #: src/gtkblist.c:1908 2408 #: src/gtkblist.c:1963
2397 #, c-format 2409 #, c-format
2398 msgid "Idle (%dm) " 2410 msgid "Idle (%dm) "
2399 msgstr "閒置(%d 分)" 2411 msgstr "閒置(%d 分)"
2400 2412
2401 #: src/gtkblist.c:1913 2413 #: src/gtkblist.c:1968
2402 #, c-format 2414 #, c-format
2403 msgid "Warned (%d%%) " 2415 msgid "Warned (%d%%) "
2404 msgstr "警告 (%d%%)" 2416 msgstr "警告 (%d%%)"
2405 2417
2406 #: src/gtkblist.c:1916 2418 #: src/gtkblist.c:1971
2407 msgid "Offline " 2419 msgid "Offline "
2408 msgstr "離線" 2420 msgstr "離線"
2409 2421
2410 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 2422 #: src/gtkblist.c:2164 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
2411 msgid "None" 2423 msgid "None"
2412 msgstr "無" 2424 msgstr "無"
2413 2425
2414 #: src/gtkblist.c:2177 2426 #: src/gtkblist.c:2231
2415 msgid "/Tools/Away" 2427 msgid "/Tools/Away"
2416 msgstr "/工具/離開" 2428 msgstr "/工具/離開"
2417 2429
2418 #: src/gtkblist.c:2180 2430 #: src/gtkblist.c:2234
2419 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2431 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2420 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2432 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2421 2433
2422 #: src/gtkblist.c:2183 2434 #: src/gtkblist.c:2237
2423 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2435 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2424 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 2436 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
2425 2437
2426 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2427 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2428 #. 2440 #.
2429 #: src/gtkblist.c:2267 2441 #: src/gtkblist.c:2324
2430 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2431 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2443 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2432 2444
2433 #: src/gtkblist.c:2269 2445 #: src/gtkblist.c:2326
2434 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2446 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2435 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2447 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2436 2448
2437 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1216 2449 #: src/gtkblist.c:2344 src/gtkconv.c:1216
2438 msgid "IM" 2450 msgid "IM"
2439 msgstr "即時訊息" 2451 msgstr "即時訊息"
2440 2452
2441 #: src/gtkblist.c:2293 2453 #: src/gtkblist.c:2350
2442 msgid "Send a message to the selected buddy" 2454 msgid "Send a message to the selected buddy"
2443 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2455 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2444 2456
2445 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 2457 #: src/gtkblist.c:2353 src/protocols/napster/napster.c:529
2446 msgid "Get Info" 2458 msgid "Get Info"
2447 msgstr "取得資訊" 2459 msgstr "取得資訊"
2448 2460
2449 #: src/gtkblist.c:2302 2461 #: src/gtkblist.c:2359
2450 msgid "Get information on the selected buddy" 2462 msgid "Get information on the selected buddy"
2451 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2463 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2452 2464
2453 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2465 #: src/gtkblist.c:2362 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2454 msgid "Chat" 2466 msgid "Chat"
2455 msgstr "聊天" 2467 msgstr "聊天"
2456 2468
2457 #: src/gtkblist.c:2310 2469 #: src/gtkblist.c:2367
2458 msgid "Join a chat room" 2470 msgid "Join a chat room"
2459 msgstr "加入一個聊天室" 2471 msgstr "加入一個聊天室"
2460 2472
2461 #: src/gtkblist.c:2318 2473 #: src/gtkblist.c:2375
2462 msgid "Set an away message" 2474 msgid "Set an away message"
2463 msgstr "設定一個離開訊息" 2475 msgstr "設定一個離開訊息"
2464 2476
2465 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2477 #: src/gtkblist.c:3081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
2466 msgid "Add Buddy" 2478 msgid "Add Buddy"
2467 msgstr "新增好友" 2479 msgstr "新增好友"
2468 2480
2469 #: src/gtkblist.c:3049 2481 #: src/gtkblist.c:3104
2470 msgid "" 2482 msgid ""
2471 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2483 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2472 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2484 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2473 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2485 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2474 msgstr "" 2486 msgstr ""
2475 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2487 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2476 "在好友清單中顯示。\n" 2488 "在好友清單中顯示。\n"
2477 2489
2478 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 2490 #: src/gtkblist.c:3126 src/main.c:289
2479 msgid "Screen Name:" 2491 msgid "Screen Name:"
2480 msgstr "帳號:" 2492 msgstr "帳號:"
2481 2493
2482 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 2494 #: src/gtkblist.c:3152 src/gtkblist.c:3469
2483 msgid "Group:" 2495 msgid "Group:"
2484 msgstr "群組:" 2496 msgstr "群組:"
2485 2497
2486 #. Set up stuff for the account box 2498 #. Set up stuff for the account box
2487 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 2499 #: src/gtkblist.c:3161 src/gtkblist.c:3439
2488 msgid "Account:" 2500 msgid "Account:"
2489 msgstr "帳號:" 2501 msgstr "帳號:"
2490 2502
2491 #: src/gtkblist.c:3351 2503 #: src/gtkblist.c:3406
2492 msgid "Add Chat" 2504 msgid "Add Chat"
2493 msgstr "新增聊天室" 2505 msgstr "新增聊天室"
2494 2506
2495 #: src/gtkblist.c:3374 2507 #: src/gtkblist.c:3429
2496 msgid "" 2508 msgid ""
2497 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2509 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2498 "would like to add to your buddy list.\n" 2510 "would like to add to your buddy list.\n"
2499 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2511 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2500 2512
2501 #: src/gtkblist.c:3448 2513 #: src/gtkblist.c:3503
2502 msgid "Add Group" 2514 msgid "Add Group"
2503 msgstr "加入群組" 2515 msgstr "加入群組"
2504 2516
2505 #: src/gtkblist.c:3448 2517 #: src/gtkblist.c:3503
2506 msgid "Add a new group" 2518 msgid "Add a new group"
2507 msgstr "新增群組" 2519 msgstr "新增群組"
2508 2520
2509 #: src/gtkblist.c:3449 2521 #: src/gtkblist.c:3504
2510 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2522 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2511 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2523 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2512 2524
2513 #: src/gtkblist.c:3964 2525 #: src/gtkblist.c:4005
2514 msgid "No actions available" 2526 msgid "No actions available"
2515 msgstr "不允許任何動作" 2527 msgstr "不允許任何動作"
2516 2528
2517 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2529 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2518 msgid "Done." 2530 msgid "Done."
2528 2540
2529 #: src/gtkconn.c:208 2541 #: src/gtkconn.c:208
2530 msgid "Cancel All" 2542 msgid "Cancel All"
2531 msgstr "全部取消" 2543 msgstr "全部取消"
2532 2544
2533 #: src/gtkconn.c:362 2545 # XXX 暫譯
2546 #: src/gtkconn.c:409
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2550 "\n"
2551 "%s\n"
2552 "%s"
2553 msgstr ""
2554 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n"
2555 "\n"
2556 "%s\n"
2557 "%s"
2558
2559 #: src/gtkconn.c:411
2534 msgid "Reason Unknown." 2560 msgid "Reason Unknown."
2535 msgstr "理由不明。" 2561 msgstr "理由不明。"
2536 2562
2537 #: src/gtkconn.c:371 2563 #: src/gtkconn.c:420
2538 msgid "Reconnect" 2564 msgid "Reconnect"
2539 msgstr "重新連線" 2565 msgstr "重新連線"
2540 2566
2541 #: src/gtkconn.c:410 2567 #: src/gtkconn.c:459
2542 msgid "Account" 2568 msgid "Account"
2543 msgstr "帳號" 2569 msgstr "帳號"
2544 2570
2545 #: src/gtkconn.c:418 2571 #: src/gtkconn.c:467
2546 msgid "Time" 2572 msgid "Time"
2547 msgstr "時間" 2573 msgstr "時間"
2548 2574
2549 #: src/gtkconv.c:185 2575 #: src/gtkconv.c:185
2550 msgid "That file already exists" 2576 msgid "That file already exists"
2603 msgstr "忽略使用者" 2629 msgstr "忽略使用者"
2604 2630
2605 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2631 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2606 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2632 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2607 #. Info button 2633 #. Info button
2608 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3171 2634 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133
2609 msgid "Info" 2635 msgid "Info"
2610 msgstr "取得資訊" 2636 msgstr "取得資訊"
2611 2637
2612 #: src/gtkconv.c:1244 2638 #: src/gtkconv.c:1244
2613 msgid "Get Away Msg" 2639 msgid "Get Away Msg"
2614 msgstr "取得離線訊息" 2640 msgstr "取得離線訊息"
2615 2641
2616 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3154 src/gtkconv.c:4335 2642 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265
2617 #: src/gtkrequest.c:201 2643 #: src/gtkrequest.c:201
2618 msgid "Remove" 2644 msgid "Remove"
2619 msgstr "移除" 2645 msgstr "移除"
2620 2646
2621 #: src/gtkconv.c:2372 2647 #: src/gtkconv.c:2372
2629 #. Build the Send As menu 2655 #. Build the Send As menu
2630 #: src/gtkconv.c:2483 2656 #: src/gtkconv.c:2483
2631 msgid "_Send As" 2657 msgid "_Send As"
2632 msgstr "使用帳號(_S)" 2658 msgstr "使用帳號(_S)"
2633 2659
2634 #: src/gtkconv.c:2943 2660 #: src/gtkconv.c:2905
2635 msgid "Gaim - Save Conversation" 2661 msgid "Gaim - Save Conversation"
2636 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 2662 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
2637 2663
2638 #. Conversation menu 2664 #. Conversation menu
2639 #: src/gtkconv.c:2960 2665 #: src/gtkconv.c:2922
2640 msgid "/_Conversation" 2666 msgid "/_Conversation"
2641 msgstr "/交談(_C)" 2667 msgstr "/交談(_C)"
2642 2668
2643 #: src/gtkconv.c:2962 2669 #: src/gtkconv.c:2924
2644 msgid "/Conversation/_Save As..." 2670 msgid "/Conversation/_Save As..."
2645 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2671 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2646 2672
2647 #: src/gtkconv.c:2964 2673 #: src/gtkconv.c:2926
2648 msgid "/Conversation/View _Log" 2674 msgid "/Conversation/View _Log"
2649 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2675 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2650 2676
2651 #: src/gtkconv.c:2965 2677 #: src/gtkconv.c:2927
2652 msgid "/Conversation/Search..." 2678 msgid "/Conversation/Search..."
2653 msgstr "/交談/搜尋..." 2679 msgstr "/交談/搜尋..."
2654 2680
2655 #: src/gtkconv.c:2969 2681 #: src/gtkconv.c:2931
2656 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2682 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2657 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2683 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2658 2684
2659 #: src/gtkconv.c:2971 2685 #: src/gtkconv.c:2933
2660 msgid "/Conversation/A_lias..." 2686 msgid "/Conversation/A_lias..."
2661 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2687 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2662 2688
2663 #: src/gtkconv.c:2973 2689 #: src/gtkconv.c:2935
2664 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2690 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2665 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." 2691 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..."
2666 2692
2667 #: src/gtkconv.c:2975 2693 #: src/gtkconv.c:2937
2668 msgid "/Conversation/In_vite..." 2694 msgid "/Conversation/In_vite..."
2669 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2695 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2670 2696
2671 #: src/gtkconv.c:2980 2697 #: src/gtkconv.c:2942
2672 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2698 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2673 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" 2699 msgstr "/交談/插入 URL(_U)"
2674 2700
2675 #: src/gtkconv.c:2982 2701 #: src/gtkconv.c:2944
2676 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2702 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2677 msgstr "/交談/插入影像(_I)" 2703 msgstr "/交談/插入影像(_I)"
2678 2704
2679 #: src/gtkconv.c:2987 2705 #: src/gtkconv.c:2949
2680 msgid "/Conversation/_Warn..." 2706 msgid "/Conversation/_Warn..."
2681 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2707 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2682 2708
2683 #: src/gtkconv.c:2989 2709 #: src/gtkconv.c:2951
2684 msgid "/Conversation/_Block..." 2710 msgid "/Conversation/_Block..."
2685 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2711 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2686 2712
2687 #: src/gtkconv.c:2991 2713 #: src/gtkconv.c:2953
2688 msgid "/Conversation/_Add..." 2714 msgid "/Conversation/_Add..."
2689 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2715 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2690 2716
2691 #: src/gtkconv.c:2993 2717 #: src/gtkconv.c:2955
2692 msgid "/Conversation/_Remove..." 2718 msgid "/Conversation/_Remove..."
2693 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2719 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2694 2720
2695 #: src/gtkconv.c:2998 2721 #: src/gtkconv.c:2960
2696 msgid "/Conversation/_Close" 2722 msgid "/Conversation/_Close"
2697 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2723 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2698 2724
2699 #. Options 2725 #. Options
2700 #: src/gtkconv.c:3002 2726 #: src/gtkconv.c:2964
2701 msgid "/_Options" 2727 msgid "/_Options"
2702 msgstr "/選項(_O)" 2728 msgstr "/選項(_O)"
2703 2729
2704 #: src/gtkconv.c:3003 2730 #: src/gtkconv.c:2965
2705 msgid "/Options/Enable _Logging" 2731 msgid "/Options/Enable _Logging"
2706 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2732 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2707 2733
2708 #: src/gtkconv.c:3004 2734 #: src/gtkconv.c:2966
2709 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2735 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2710 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2736 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2711 2737
2712 #: src/gtkconv.c:3005 2738 #: src/gtkconv.c:2967
2713 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2739 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2714 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2740 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2715 2741
2716 #: src/gtkconv.c:3047 2742 #: src/gtkconv.c:3009
2717 msgid "/Conversation/View Log" 2743 msgid "/Conversation/View Log"
2718 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2744 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2719 2745
2720 #: src/gtkconv.c:3052 2746 #: src/gtkconv.c:3014
2721 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2747 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2722 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2748 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2723 2749
2724 #: src/gtkconv.c:3056 2750 #: src/gtkconv.c:3018
2725 msgid "/Conversation/Alias..." 2751 msgid "/Conversation/Alias..."
2726 msgstr "/交談/別名..." 2752 msgstr "/交談/別名..."
2727 2753
2728 #: src/gtkconv.c:3060 2754 #: src/gtkconv.c:3022
2729 msgid "/Conversation/Get Info..." 2755 msgid "/Conversation/Get Info..."
2730 msgstr "/交談/取得資訊..." 2756 msgstr "/交談/取得資訊..."
2731 2757
2732 #: src/gtkconv.c:3064 2758 #: src/gtkconv.c:3026
2733 msgid "/Conversation/Invite..." 2759 msgid "/Conversation/Invite..."
2734 msgstr "/交談/邀請..." 2760 msgstr "/交談/邀請..."
2735 2761
2736 #: src/gtkconv.c:3070 2762 #: src/gtkconv.c:3032
2737 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2763 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2738 msgstr "/交談/插入 URL..." 2764 msgstr "/交談/插入 URL..."
2739 2765
2740 #: src/gtkconv.c:3074 2766 #: src/gtkconv.c:3036
2741 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2767 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2742 msgstr "/交談/插入影像..." 2768 msgstr "/交談/插入影像..."
2743 2769
2744 #: src/gtkconv.c:3080 2770 #: src/gtkconv.c:3042
2745 msgid "/Conversation/Warn..." 2771 msgid "/Conversation/Warn..."
2746 msgstr "/交談/警告..." 2772 msgstr "/交談/警告..."
2747 2773
2748 #: src/gtkconv.c:3084 2774 #: src/gtkconv.c:3046
2749 msgid "/Conversation/Block..." 2775 msgid "/Conversation/Block..."
2750 msgstr "/交談/封鎖..." 2776 msgstr "/交談/封鎖..."
2751 2777
2752 #: src/gtkconv.c:3088 2778 #: src/gtkconv.c:3050
2753 msgid "/Conversation/Add..." 2779 msgid "/Conversation/Add..."
2754 msgstr "/交談/新增..." 2780 msgstr "/交談/新增..."
2755 2781
2756 #: src/gtkconv.c:3092 2782 #: src/gtkconv.c:3054
2757 msgid "/Conversation/Remove..." 2783 msgid "/Conversation/Remove..."
2758 msgstr "/交談/移除..." 2784 msgstr "/交談/移除..."
2759 2785
2760 #: src/gtkconv.c:3098 2786 #: src/gtkconv.c:3060
2761 msgid "/Options/Enable Logging" 2787 msgid "/Options/Enable Logging"
2762 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2788 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2763 2789
2764 #: src/gtkconv.c:3101 2790 #: src/gtkconv.c:3063
2765 msgid "/Options/Enable Sounds" 2791 msgid "/Options/Enable Sounds"
2766 msgstr "/選項/開啟音效" 2792 msgstr "/選項/開啟音效"
2767 2793
2768 #: src/gtkconv.c:3104 2794 #: src/gtkconv.c:3066
2769 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2795 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2770 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2796 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2771 2797
2772 #. From right to left... 2798 #. From right to left...
2773 #. Send button 2799 #. Send button
2774 #: src/gtkconv.c:3128 src/gtkconv.c:3130 src/gtkconv.c:3228 src/gtkconv.c:3230 2800 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192
2775 #: src/gtkconv.c:6058 2801 #: src/gtkconv.c:5975
2776 msgid "Send" 2802 msgid "Send"
2777 msgstr "送出" 2803 msgstr "送出"
2778 2804
2779 #: src/gtkconv.c:3151 src/gtkconv.c:4353 2805 #: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283
2780 msgid "Add the user to your buddy list" 2806 msgid "Add the user to your buddy list"
2781 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2807 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
2782 2808
2783 #: src/gtkconv.c:3157 src/gtkconv.c:4338 2809 #: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268
2784 msgid "Remove the user from your buddy list" 2810 msgid "Remove the user from your buddy list"
2785 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2811 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
2786 2812
2787 #. Warn button 2813 #. Warn button
2788 #: src/gtkconv.c:3164 2814 #: src/gtkconv.c:3126
2789 msgid "Warn" 2815 msgid "Warn"
2790 msgstr "警告" 2816 msgstr "警告"
2791 2817
2792 #: src/gtkconv.c:3168 2818 #: src/gtkconv.c:3130
2793 msgid "Warn the user" 2819 msgid "Warn the user"
2794 msgstr "警告使用者" 2820 msgstr "警告使用者"
2795 2821
2796 #: src/gtkconv.c:3175 src/gtkconv.c:3613 2822 #: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575
2797 msgid "Get the user's information" 2823 msgid "Get the user's information"
2798 msgstr "取得使用者資訊" 2824 msgstr "取得使用者資訊"
2799 2825
2800 #. Block button 2826 #. Block button
2801 #: src/gtkconv.c:3178 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2827 #: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2802 msgid "Block" 2828 msgid "Block"
2803 msgstr "封鎖" 2829 msgstr "封鎖"
2804 2830
2805 #: src/gtkconv.c:3182 2831 #: src/gtkconv.c:3144
2806 msgid "Block the user" 2832 msgid "Block the user"
2807 msgstr "封鎖使用者" 2833 msgstr "封鎖使用者"
2808 2834
2809 #. Invite 2835 #. Invite
2810 #: src/gtkconv.c:3240 src/gtkconv.c:6061 2836 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978
2811 msgid "Invite" 2837 msgid "Invite"
2812 msgstr "邀請" 2838 msgstr "邀請"
2813 2839
2814 #: src/gtkconv.c:3243 2840 #: src/gtkconv.c:3205
2815 msgid "Invite a user" 2841 msgid "Invite a user"
2816 msgstr "邀請使用者" 2842 msgstr "邀請使用者"
2817 2843
2818 #: src/gtkconv.c:3282 2844 #: src/gtkconv.c:3244
2819 msgid "Bold" 2845 msgid "Bold"
2820 msgstr "粗體" 2846 msgstr "粗體"
2821 2847
2822 #: src/gtkconv.c:3293 2848 #: src/gtkconv.c:3255
2823 msgid "Italic" 2849 msgid "Italic"
2824 msgstr "斜體" 2850 msgstr "斜體"
2825 2851
2826 #: src/gtkconv.c:3304 2852 #: src/gtkconv.c:3266
2827 msgid "Underline" 2853 msgid "Underline"
2828 msgstr "底線" 2854 msgstr "底線"
2829 2855
2830 #: src/gtkconv.c:3320 2856 #: src/gtkconv.c:3282
2831 msgid "Larger font size" 2857 msgid "Larger font size"
2832 msgstr "放大字體" 2858 msgstr "放大字體"
2833 2859
2834 #: src/gtkconv.c:3332 2860 #: src/gtkconv.c:3294
2835 msgid "Normal font size" 2861 msgid "Normal font size"
2836 msgstr "正常字體" 2862 msgstr "正常字體"
2837 2863
2838 #: src/gtkconv.c:3344 2864 #: src/gtkconv.c:3306
2839 msgid "Smaller font size" 2865 msgid "Smaller font size"
2840 msgstr "縮小字體" 2866 msgstr "縮小字體"
2841 2867
2842 #: src/gtkconv.c:3361 2868 #: src/gtkconv.c:3323
2843 msgid "Font Face" 2869 msgid "Font Face"
2844 msgstr "字型" 2870 msgstr "字型"
2845 2871
2846 #: src/gtkconv.c:3373 2872 #: src/gtkconv.c:3335
2847 msgid "Foreground font color" 2873 msgid "Foreground font color"
2848 msgstr "前景顏色" 2874 msgstr "前景顏色"
2849 2875
2850 #: src/gtkconv.c:3385 2876 #: src/gtkconv.c:3347
2851 msgid "Background color" 2877 msgid "Background color"
2852 msgstr "背景顏色" 2878 msgstr "背景顏色"
2853 2879
2854 #: src/gtkconv.c:3400 2880 #: src/gtkconv.c:3362
2855 msgid "Insert image" 2881 msgid "Insert image"
2856 msgstr "插入影像" 2882 msgstr "插入影像"
2857 2883
2858 #: src/gtkconv.c:3411 2884 #: src/gtkconv.c:3373
2859 msgid "Insert link" 2885 msgid "Insert link"
2860 msgstr "插入連結" 2886 msgstr "插入連結"
2861 2887
2862 #: src/gtkconv.c:3422 2888 #: src/gtkconv.c:3384
2863 msgid "Insert smiley" 2889 msgid "Insert smiley"
2864 msgstr "插入表情" 2890 msgstr "插入表情"
2865 2891
2866 #: src/gtkconv.c:3482 2892 #: src/gtkconv.c:3444
2867 msgid "Topic:" 2893 msgid "Topic:"
2868 msgstr "主題:" 2894 msgstr "主題:"
2869 2895
2870 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2896 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2871 #: src/gtkconv.c:3533 2897 #: src/gtkconv.c:3495
2872 msgid "0 people in room" 2898 msgid "0 people in room"
2873 msgstr "沒有人在這個房間" 2899 msgstr "沒有人在這個房間"
2874 2900
2875 #: src/gtkconv.c:3590 2901 #: src/gtkconv.c:3552
2876 msgid "IM the user" 2902 msgid "IM the user"
2877 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2903 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2878 2904
2879 #: src/gtkconv.c:3602 2905 #: src/gtkconv.c:3564
2880 msgid "Ignore the user" 2906 msgid "Ignore the user"
2881 msgstr "忽略使用者" 2907 msgstr "忽略使用者"
2882 2908
2883 #: src/gtkconv.c:4151 2909 #: src/gtkconv.c:4081
2884 msgid "Close conversation" 2910 msgid "Close conversation"
2885 msgstr "關閉交談" 2911 msgstr "關閉交談"
2886 2912
2887 #: src/gtkconv.c:4751 src/gtkconv.c:4783 src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:4971 2913 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888
2888 #, c-format 2914 #, c-format
2889 msgid "%d person in room" 2915 msgid "%d person in room"
2890 msgid_plural "%d people in room" 2916 msgid_plural "%d people in room"
2891 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2917 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2892 2918
2893 #: src/gtkconv.c:5305 2919 #: src/gtkconv.c:5222
2894 msgid "Animate" 2920 msgid "Animate"
2895 msgstr "動畫" 2921 msgstr "動畫"
2896 2922
2897 #: src/gtkconv.c:5310 2923 #: src/gtkconv.c:5227
2898 msgid "Hide Icon" 2924 msgid "Hide Icon"
2899 msgstr "隱藏圖示" 2925 msgstr "隱藏圖示"
2900 2926
2901 #: src/gtkconv.c:5316 2927 #: src/gtkconv.c:5233
2902 msgid "Save Icon As..." 2928 msgid "Save Icon As..."
2903 msgstr "儲存圖示為..." 2929 msgstr "儲存圖示為..."
2904 2930
2905 #: src/gtkconv.c:5795 src/gtkconv.c:5798 2931 #: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715
2906 msgid "<main>/Conversation/Close" 2932 msgid "<main>/Conversation/Close"
2907 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2933 msgstr "<mail>/交談/關閉"
2908 2934
2909 #: src/gtkdebug.c:133 2935 #: src/gtkdebug.c:133
2910 msgid "Debug Window" 2936 msgid "Debug Window"
3155 #: src/gtkpounce.c:413 3181 #: src/gtkpounce.c:413
3156 msgid "Return from away" 3182 msgid "Return from away"
3157 msgstr "由離開返回" 3183 msgstr "由離開返回"
3158 3184
3159 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 3185 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
3160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052
3161 msgid "Idle" 3187 msgid "Idle"
3162 msgstr "閒置" 3188 msgstr "閒置"
3163 3189
3164 #: src/gtkpounce.c:417 3190 #: src/gtkpounce.c:417
3165 msgid "Return from idle" 3191 msgid "Return from idle"
3578 #: src/gtkprefs.c:1125 3604 #: src/gtkprefs.c:1125
3579 msgid "_Host" 3605 msgid "_Host"
3580 msgstr "主機位址(_H)" 3606 msgstr "主機位址(_H)"
3581 3607
3582 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3608 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 3609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1656
3584 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 3610 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3585 msgid "Port" 3611 msgid "Port"
3586 msgstr "通訊埠" 3612 msgstr "通訊埠"
3587 3613
3588 #: src/gtkprefs.c:1160 3614 #: src/gtkprefs.c:1160
3655 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 3681 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
3656 3682
3657 #: src/gtkprefs.c:1329 3683 #: src/gtkprefs.c:1329
3658 msgid "Log all c_hats" 3684 msgid "Log all c_hats"
3659 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 3685 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:1332
3662 msgid "System Logs"
3663 msgstr "系統日誌"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:1333
3666 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3667 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:1335
3670 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3671 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:1337
3674 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3675 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
3676
3677 #: src/gtkprefs.c:1339
3678 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3679 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
3680
3681 #: src/gtkprefs.c:1341
3682 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3683 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)"
3684 3686
3685 #: src/gtkprefs.c:1384 3687 #: src/gtkprefs.c:1384
3686 msgid "Sound Options" 3688 msgid "Sound Options"
3687 msgstr "音效選項" 3689 msgstr "音效選項"
3688 3690
3817 #: src/gtkprefs.c:1767 3819 #: src/gtkprefs.c:1767
3818 msgid "Load" 3820 msgid "Load"
3819 msgstr "載入" 3821 msgstr "載入"
3820 3822
3821 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 3823 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
3822 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 3824 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3823 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3825 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3824 msgid "Name" 3826 msgid "Name"
3825 msgstr "名稱" 3827 msgstr "名稱"
3826 3828
3827 #: src/gtkprefs.c:1821 3829 #: src/gtkprefs.c:1821
3828 msgid "Details" 3830 msgid "Details"
4069 4071
4070 #: src/gtkutils.c:326 4072 #: src/gtkutils.c:326
4071 msgid "Gaim - Save Icon" 4073 msgid "Gaim - Save Icon"
4072 msgstr "Gaim - 儲存圖示" 4074 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
4073 4075
4074 #: src/log.c:80 4076 #: src/log.c:82
4075 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4077 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4076 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 4078 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
4077 4079
4078 #: src/log.c:371 4080 #: src/log.c:407
4079 msgid "XML" 4081 msgid "XML"
4080 msgstr "XML" 4082 msgstr "XML"
4081 4083
4082 #: src/log.c:449 4084 #: src/log.c:484
4083 #, c-format 4085 #, c-format
4084 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4086 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4085 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4087 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4086 4088
4087 #: src/log.c:451 4089 #: src/log.c:486
4088 #, c-format 4090 #, c-format
4089 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4091 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4090 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4092 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4091 4093
4092 #: src/log.c:479 src/log.c:604 4094 # XXX 暫譯
4093 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 4095 #: src/log.c:532 src/log.c:666
4094 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>" 4096 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4095 4097 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4096 #: src/log.c:489 src/log.c:614 4098
4099 #: src/log.c:542 src/log.c:676
4097 #, c-format 4100 #, c-format
4098 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4101 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4099 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4102 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4100 4103
4101 #: src/log.c:493 4104 #: src/log.c:546
4102 msgid "HTML" 4105 msgid "HTML"
4103 msgstr "HTML" 4106 msgstr "HTML"
4104 4107
4105 #: src/log.c:570 4108 #: src/log.c:620
4106 #, c-format 4109 #, c-format
4107 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4110 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4108 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4111 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4109 4112
4110 #: src/log.c:618 4113 #: src/log.c:680
4111 msgid "Plain text" 4114 msgid "Plain text"
4112 msgstr "純文字" 4115 msgstr "純文字"
4113 4116
4114 #: src/main.c:148 4117 #: src/main.c:148
4115 msgid "Please enter your login." 4118 msgid "Please enter your login."
4185 msgstr "無聊(預設)" 4188 msgstr "無聊(預設)"
4186 4189
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4190 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4188 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4191 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4189 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4192 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4190 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4193 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
4191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434
4192 msgid "Available" 4195 msgid "Available"
4193 msgstr "上線" 4196 msgstr "上線"
4194 4197
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4196 msgid "Available for friends only" 4199 msgid "Available for friends only"
4198 4201
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4200 msgid "Away for friends only" 4203 msgid "Away for friends only"
4201 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4204 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4202 4205
4203 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4204 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4207 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 4208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
4206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2050
4207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2444
4208 msgid "Invisible" 4211 msgid "Invisible"
4209 msgstr "隱身" 4212 msgstr "隱身"
4210 4213
4211 # XXX 4214 # XXX
4212 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4321 4324
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4323 msgid "Active" 4326 msgid "Active"
4324 msgstr "啟動" 4327 msgstr "啟動"
4325 4328
4326 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
4327 msgid "UIN" 4330 msgid "UIN"
4328 msgstr "帳號" 4331 msgstr "帳號"
4329 4332
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4331 msgid "First name" 4334 msgid "First name"
4332 msgstr "名" 4335 msgstr "名"
4333 4336
4334 #. Last Name 4337 #. Last Name
4335 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602
4336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4337 msgid "Last Name" 4340 msgid "Last Name"
4338 msgstr "姓" 4341 msgstr "姓"
4339 4342
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4341 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 4344 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
4342 msgid "Nick" 4345 msgid "Nick"
4343 msgstr "暱稱" 4346 msgstr "暱稱"
4344 4347
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4346 msgid "Birth year" 4349 msgid "Birth year"
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4351 msgid "Sex" 4354 msgid "Sex"
4352 msgstr "性別" 4355 msgstr "性別"
4353 4356
4354 #. City 4357 #. City
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4358 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027
4357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4358 msgid "City" 4361 msgid "City"
4359 msgstr "城市" 4362 msgstr "城市"
4360 4363
4361 #. res[0] == username 4364 #. res[0] == username
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 4365 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282
4363 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 4366 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387
4364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200
4365 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4368 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
4366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
4367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4368 msgid "Buddy Information" 4371 msgid "Buddy Information"
4369 msgstr "好友資訊" 4372 msgstr "好友資訊"
4370 4373
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4374 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4372 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4375 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4461 4464
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4465 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4463 msgid "Directory Search" 4466 msgid "Directory Search"
4464 msgstr "名錄搜尋" 4467 msgstr "名錄搜尋"
4465 4468
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 4469 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041
4467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546
4468 msgid "Change Password" 4471 msgid "Change Password"
4469 msgstr "修改密碼" 4472 msgstr "修改密碼"
4470 4473
4471 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4474 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4472 msgid "Import Buddy List from Server" 4475 msgid "Import Buddy List from Server"
4513 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4516 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4514 #, c-format 4517 #, c-format
4515 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4518 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4516 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 4519 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
4517 4520
4518 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4521 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4519 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4522 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4520 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4523 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 4524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
4522 msgid "Authorize" 4525 msgid "Authorize"
4523 msgstr "給予認證" 4526 msgstr "給予認證"
4524 4527
4525 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4528 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4526 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4529 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4527 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 4530 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 4531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
4529 msgid "Deny" 4532 msgid "Deny"
4530 msgstr "拒絕" 4533 msgstr "拒絕"
4531 4534
4532 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4535 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4533 msgid "Send message through server" 4536 msgid "Send message through server"
4617 msgstr "登入:%s" 4620 msgstr "登入:%s"
4618 4621
4619 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4622 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4620 msgid "Couldn't create socket" 4623 msgid "Couldn't create socket"
4621 msgstr "無法建立 Socket" 4624 msgstr "無法建立 Socket"
4625
4626 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4627 #: src/protocols/irc/irc.c:357 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4628 msgid "Read error"
4629 msgstr "讀取錯誤"
4622 4630
4623 #. *< api_version 4631 #. *< api_version
4624 #. *< type 4632 #. *< type
4625 #. *< ui_requirement 4633 #. *< ui_requirement
4626 #. *< flags 4634 #. *< flags
4637 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4645 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4638 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4646 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4639 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4647 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4640 4648
4641 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4649 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4643 msgid "Server" 4651 msgid "Server"
4644 msgstr "伺服器" 4652 msgstr "伺服器"
4645 4653
4646 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4654 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4647 msgid "Encoding" 4655 msgid "Encoding"
4648 msgstr "編碼" 4656 msgstr "編碼"
4649 4657
4650 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4658 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4652 msgid "Username" 4660 msgid "Username"
4653 msgstr "使用者" 4661 msgstr "使用者"
4654 4662
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4656 msgid "Bad mode" 4664 msgid "Bad mode"
4674 4682
4675 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4676 msgid " <i>(identified)</i>" 4684 msgid " <i>(identified)</i>"
4677 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4685 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4678 4686
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
4680 msgid "Realname" 4688 msgid "Realname"
4681 msgstr "姓名" 4689 msgstr "姓名"
4682 4690
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4684 msgid "Currently on" 4692 msgid "Currently on"
4825 4833
4826 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4834 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4827 msgid "Disconnected" 4835 msgid "Disconnected"
4828 msgstr "已停止連線" 4836 msgstr "已停止連線"
4829 4837
4830 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4831 msgid "Server requires SSL for login" 4839 msgid "Server requires SSL for login"
4832 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" 4840 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL"
4833 4841
4834 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 4842 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:301
4835 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 src/protocols/jabber/auth.c:413
4836 msgid "Invalid response from server" 4844 msgid "Invalid response from server"
4837 msgstr "無效的伺服器回應" 4845 msgstr "無效的伺服器回應"
4838 4846
4839 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 4847 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:163
4840 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4848 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4841 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4849 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4842 4850
4851 #: src/protocols/jabber/auth.c:152 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4852 msgid "Unknown Error"
4853 msgstr "未知錯誤"
4854
4843 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4855 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4844 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 4856 #: src/protocols/jabber/auth.c:322
4845 msgid "Invalid challenge from server" 4857 msgid "Invalid challenge from server"
4846 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4858 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4847 4859
4848 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4860 #: src/protocols/jabber/auth.c:416
4849 msgid "Bad Protocol" 4861 msgid "Bad Protocol"
4850 msgstr "無效的協定" 4862 msgstr "無效的協定"
4851 4863
4852 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> 4864 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
4853 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4865 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4854 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:419
4855 msgid "Encryption Required" 4867 msgid "Encryption Required"
4856 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" 4868 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
4857 4869
4858 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4870 #: src/protocols/jabber/auth.c:422
4859 msgid "Invalid authzid" 4871 msgid "Invalid authzid"
4860 msgstr "無效的 authzid" 4872 msgstr "無效的 authzid"
4861 4873
4862 # XXX 要覆查譯文 4874 # XXX 要覆查譯文
4863 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 4875 #: src/protocols/jabber/auth.c:425
4864 msgid "Invalid Mechanism" 4876 msgid "Invalid Mechanism"
4865 msgstr "機制無效" 4877 msgstr "機制無效"
4866 4878
4867 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 4879 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了
4868 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> 4880 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/>
4869 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4881 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4870 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 4882 #: src/protocols/jabber/auth.c:427
4871 msgid "Invalid Realm" 4883 msgid "Invalid Realm"
4872 msgstr "領域無效" 4884 msgstr "領域無效"
4873 4885
4874 # XXX 要覆查譯文 4886 # XXX 要覆查譯文
4875 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> 4887 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/>
4876 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4888 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4877 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 4889 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4878 msgid "Mechanism Too Weak" 4890 msgid "Mechanism Too Weak"
4879 msgstr "認證機制太弱" 4891 msgstr "認證機制太弱"
4880 4892
4881 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 4893 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
4884 msgid "Not Authorized" 4896 msgid "Not Authorized"
4885 msgstr "未認證" 4897 msgstr "未認證"
4886 4898
4887 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 4899 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4888 msgid "Temporary Authentication Failure" 4900 msgid "Temporary Authentication Failure"
4889 msgstr "認證暫時失敗" 4901 msgstr "認證暫時失敗"
4890 4902
4891 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 4903 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4892 msgid "Authentication Failure" 4904 msgid "Authentication Failure"
4893 msgstr "認證失敗" 4905 msgstr "認證失敗"
4894 4906
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4896 msgid "Full Name" 4908 msgid "Full Name"
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4904 msgid "Given Name" 4916 msgid "Given Name"
4905 msgstr "名" 4917 msgstr "名"
4906 4918
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
4909 msgid "Nickname" 4921 msgid "Nickname"
4910 msgstr "暱稱" 4922 msgstr "暱稱"
4911 4923
4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4913 msgid "Street Address" 4925 msgid "Street Address"
4917 msgid "Extended Address" 4929 msgid "Extended Address"
4918 msgstr "地址(續)" 4930 msgstr "地址(續)"
4919 4931
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4921 msgid "Locality" 4933 msgid "Locality"
4922 msgstr "市╱村" 4934 msgstr "市/村"
4923 4935
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4925 msgid "Region" 4937 msgid "Region"
4926 msgstr "省╱州" 4938 msgstr "省/州"
4927 4939
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622
4930 msgid "Postal Code" 4942 msgid "Postal Code"
4931 msgstr "郵遞區號" 4943 msgstr "郵遞區號"
4932 4944
4933 #. Country 4945 #. Country
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4941 msgid "Telephone" 4953 msgid "Telephone"
4942 msgstr "電話" 4954 msgstr "電話"
4943 4955
4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
4946 msgid "Email" 4958 msgid "Email"
4947 msgstr "電子郵件" 4959 msgstr "電子郵件"
4948 4960
4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4950 msgid "Organization Name" 4962 msgid "Organization Name"
4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4962 msgid "Role" 4974 msgid "Role"
4963 msgstr "職責" 4975 msgstr "職責"
4964 4976
4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
4967 msgid "Birthday" 4979 msgid "Birthday"
4968 msgstr "生日" 4980 msgstr "生日"
4969 4981
4970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4971 msgid "Edit Jabber vCard" 4983 msgid "Edit Jabber vCard"
4980 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4981 msgid "Jabber ID" 4993 msgid "Jabber ID"
4982 msgstr "Jabber 帳號" 4994 msgstr "Jabber 帳號"
4983 4995
4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 4997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
4987 msgid "Status" 4999 msgid "Status"
4988 msgstr "狀態" 5000 msgstr "狀態"
4989 5001
4990 # TODO Untranslated 5002 # TODO Untranslated
4991 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 5003 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
4992 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 5004 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
4993 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5005 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
4994 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5006 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143
4996 msgid "Resource" 5008 msgid "Resource"
4997 msgstr "" 5009 msgstr ""
4998 5010
4999 # TODO: Untranslated 5011 # TODO: Untranslated
5000 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? 5012 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢?
5001 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 5013 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了
5002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 5014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
5003 msgid "Middle Name" 5015 msgid "Middle Name"
5004 msgstr "" 5016 msgstr ""
5005 5017
5006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
5008 msgid "Address" 5020 msgid "Address"
5009 msgstr "地址" 5021 msgstr "地址"
5010 5022
5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
5012 msgid "P.O. Box" 5024 msgid "P.O. Box"
5089 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5101 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5090 msgid "Invalid Room Handle" 5102 msgid "Invalid Room Handle"
5091 msgstr "暱稱無效" 5103 msgstr "暱稱無效"
5092 5104
5093 # XXX 譯文有待改進 5105 # XXX 譯文有待改進
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71
5095 msgid "Error initializing session" 5107 msgid "Error initializing session"
5096 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" 5108 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5097 5109
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
5099 msgid "Bad Format" 5111 msgid "Bad Format"
5100 msgstr "無效的格式" 5112 msgstr "無效的格式"
5101 5113
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
5103 msgid "Bad Namespace Prefix" 5115 msgid "Bad Namespace Prefix"
5104 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 5116 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
5105 5117
5106 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 5118 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
5107 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 5119 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
5108 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5120 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5109 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5121 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5110 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 5122 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
5111 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
5113 msgid "Resource Conflict" 5125 msgid "Resource Conflict"
5114 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 5126 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
5115 5127
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
5117 msgid "Connection Timeout" 5129 msgid "Connection Timeout"
5118 msgstr "連線已逾時" 5130 msgstr "連線已逾時"
5119 5131
5120 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 5132 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
5121 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5133 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131
5123 msgid "Host Gone" 5135 msgid "Host Gone"
5124 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 5136 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
5125 5137
5126 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 5138 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
5127 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5139 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5129 msgid "Host Unknown" 5141 msgid "Host Unknown"
5130 msgstr "不明的伺服器名稱" 5142 msgstr "不明的伺服器名稱"
5131 5143
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5133 msgid "Improper Addressing" 5145 msgid "Improper Addressing"
5134 msgstr "錯誤的定址" 5146 msgstr "錯誤的定址"
5135 5147
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
5137 msgid "Internal Server Error" 5149 msgid "Internal Server Error"
5138 msgstr "伺服器內部錯誤" 5150 msgstr "伺服器內部錯誤"
5139 5151
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
5141 msgid "Invalid ID" 5153 msgid "Invalid ID"
5142 msgstr "帳號無效" 5154 msgstr "帳號無效"
5143 5155
5144 # FIXME 必須覆查譯文 5156 # FIXME 必須覆查譯文
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5146 msgid "Invalid Namespace" 5158 msgid "Invalid Namespace"
5147 msgstr "命名空間無效" 5159 msgstr "命名空間無效"
5148 5160
5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5150 msgid "Invalid XML" 5162 msgid "Invalid XML"
5151 msgstr "無效的 XML" 5163 msgstr "無效的 XML"
5152 5164
5153 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 5165 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
5154 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 5166 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
5155 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5167 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5157 msgid "Non-matching Hosts" 5169 msgid "Non-matching Hosts"
5158 msgstr "主機名稱不相乎" 5170 msgstr "主機名稱不相乎"
5159 5171
5160 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 5172 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
5161 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 5173 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
5162 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 5174 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5164 msgid "Policy Violation" 5176 msgid "Policy Violation"
5165 msgstr "違反了服務政策" 5177 msgstr "違反了服務政策"
5166 5178
5167 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5179 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5168 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5180 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5170 msgid "Remote Connection Failed" 5182 msgid "Remote Connection Failed"
5171 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 5183 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
5172 5184
5173 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 5185 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
5174 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 5186 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
5175 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5187 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5177 msgid "Resource Constraint" 5189 msgid "Resource Constraint"
5178 msgstr "伺服器資源短缺" 5190 msgstr "伺服器資源短缺"
5179 5191
5180 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 5192 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
5181 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 5193 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5183 msgid "Restricted XML" 5195 msgid "Restricted XML"
5184 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 5196 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
5185 5197
5186 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 5198 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
5187 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5199 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5189 msgid "See Other Host" 5201 msgid "See Other Host"
5190 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 5202 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
5191 5203
5192 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 5204 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
5193 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5205 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5195 msgid "System Shutdown" 5207 msgid "System Shutdown"
5196 msgstr "伺服器目前在關機中" 5208 msgstr "伺服器目前在關機中"
5197 5209
5198 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5210 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161
5200 msgid "Undefined Condition" 5212 msgid "Undefined Condition"
5201 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5213 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5202 5214
5203 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 5215 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5205 msgid "Unsupported Encoding" 5217 msgid "Unsupported Encoding"
5206 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 5218 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
5207 5219
5208 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 5220 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
5209 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5221 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5211 msgid "Unsupported Stanza Type" 5223 msgid "Unsupported Stanza Type"
5212 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 5224 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
5213 5225
5214 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5226 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5215 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5227 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5217 msgid "Unsupported Version" 5229 msgid "Unsupported Version"
5218 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 5230 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
5219 5231
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5221 msgid "XML Not Well Formed" 5233 msgid "XML Not Well Formed"
5222 msgstr "XML 文件格式有問題" 5234 msgstr "XML 文件格式有問題"
5223 5235
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5225 msgid "Stream Error" 5237 msgid "Stream Error"
5226 msgstr "串流錯誤" 5238 msgstr "串流錯誤"
5227 5239
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5241 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5242 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 5243 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 5244 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 5245 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 5247 #: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 5248 #: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969
5238 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 5253 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259
5242 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 5254 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5243 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 5255 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5244 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5256 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5248 msgid "Write error" 5260 msgid "Write error"
5249 msgstr "寫入錯誤" 5261 msgstr "寫入錯誤"
5250 5262
5251 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
5253 msgid "Read Error" 5264 msgid "Read Error"
5254 msgstr "讀取錯誤" 5265 msgstr "讀取錯誤"
5255 5266
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346
5257 msgid "SSL Handshake Failed" 5268 msgid "SSL Handshake Failed"
5258 msgstr "SSL 交談失敗" 5269 msgstr "SSL 交談失敗"
5259 5270
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681
5261 msgid "Invalid Jabber ID" 5272 msgid "Invalid Jabber ID"
5262 msgstr "Jabber 帳號無效" 5273 msgstr "Jabber 帳號無效"
5263 5274
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 5275 # XXX 暫譯
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5277 msgid "SSL support unavailable"
5278 msgstr "沒有 SSL 支援"
5279
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5266 msgid "Unable to create socket" 5282 msgid "Unable to create socket"
5267 msgstr "無法建立 Socket" 5283 msgstr "無法建立 Socket"
5268 5284
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
5270 #, c-format 5286 #, c-format
5271 msgid "Registration of %s@%s successful" 5287 msgid "Registration of %s@%s successful"
5272 msgstr "成功註冊 %s@%s" 5288 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5273 5289
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449
5275 msgid "Registration Successful" 5291 msgid "Registration Successful"
5276 msgstr "註冊成功" 5292 msgstr "註冊成功"
5277 5293
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461
5279 msgid "Unknown Error"
5280 msgstr "未知錯誤"
5281
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5283 #, c-format 5295 #, c-format
5284 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5296 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5285 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" 5297 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s"
5286 5298
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464
5288 msgid "Registration Failed" 5300 msgid "Registration Failed"
5289 msgstr "註冊失敗" 5301 msgstr "註冊失敗"
5290 5302
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 5303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563
5292 msgid "Already Registered" 5304 msgid "Already Registered"
5293 msgstr "已經註冊" 5305 msgstr "已經註冊"
5294 5306
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011
5296 msgid "Password" 5308 msgid "Password"
5297 msgstr "密碼" 5309 msgstr "密碼"
5298 5310
5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5300 msgid "E-Mail" 5312 msgid "E-Mail"
5301 msgstr "電子郵件" 5313 msgstr "電子郵件"
5302 5314
5303 #. First Name 5315 #. First Name
5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
5305 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5306 msgid "First Name" 5318 msgid "First Name"
5307 msgstr "名" 5319 msgstr "名"
5308 5320
5309 #. State 5321 #. State
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4014
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5313 msgid "State" 5325 msgid "State"
5314 msgstr "省╱州" 5326 msgstr "省/州"
5315 5327
5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 5328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5317 msgid "Phone" 5329 msgid "Phone"
5318 msgstr "電話" 5330 msgstr "電話"
5319 5331
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5321 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5333 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5322 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5334 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5323 5335
5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5325 msgid "Register New Jabber Account" 5337 msgid "Register New Jabber Account"
5326 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" 5338 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5327 5339
5328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5341 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1942
5332 msgid "Connecting" 5344 msgid "Connecting"
5333 msgstr "連線中" 5345 msgstr "連線中"
5334 5346
5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5336 msgid "Initializing Stream" 5348 msgid "Initializing Stream"
5337 msgstr "串流初始中" 5349 msgstr "串流初始中"
5338 5350
5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777
5340 msgid "Authenticating" 5352 msgid "Authenticating"
5341 msgstr "認證中" 5353 msgstr "認證中"
5342 5354
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5344 msgid "Re-initializing Stream" 5356 msgid "Re-initializing Stream"
5345 msgstr "串流重新初始中" 5357 msgstr "串流重新初始中"
5346 5358
5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 5359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5348 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5360 #: src/protocols/jabber/presence.c:297
5349 msgid "Error" 5361 msgid "Error"
5350 msgstr "錯誤" 5362 msgstr "錯誤"
5351 5363
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5353 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5365 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5354 msgid "Chatty" 5366 msgid "Chatty"
5355 msgstr "想聊天" 5367 msgstr "想聊天"
5356 5368
5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5358 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5370 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5359 msgid "Extended Away" 5371 msgid "Extended Away"
5360 msgstr "長時間離開" 5372 msgstr "長時間離開"
5361 5373
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5363 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 5375 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 5376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
5365 msgid "Do Not Disturb" 5377 msgid "Do Not Disturb"
5366 msgstr "請勿打擾" 5378 msgstr "請勿打擾"
5367 5379
5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5369 msgid "Password Changed" 5381 msgid "Password Changed"
5370 msgstr "密碼修改成功" 5382 msgstr "密碼修改成功"
5371 5383
5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 5384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5373 msgid "Your password has been changed." 5385 msgid "Your password has been changed."
5374 msgstr "成功修改了您的密碼。" 5386 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5375 5387
5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 5388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5377 #, c-format 5389 #, c-format
5378 msgid "Error changing password: %s" 5390 msgid "Error changing password: %s"
5379 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" 5391 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s"
5380 5392
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5382 msgid "Unknown error occurred changing password" 5394 msgid "Unknown error occurred changing password"
5383 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" 5395 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤"
5384 5396
5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
5386 msgid "Password (again)" 5398 msgid "Password (again)"
5387 msgstr "舊密碼(再次確認)" 5399 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5388 5400
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5390 msgid "Change Jabber Password" 5402 msgid "Change Jabber Password"
5391 msgstr "修改 Jabber 密碼" 5403 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5392 5404
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5394 msgid "Please enter your new password" 5406 msgid "Please enter your new password"
5395 msgstr "請輸入您的新密碼" 5407 msgstr "請輸入您的新密碼"
5396 5408
5397 #. *< api_version 5409 #. *< api_version
5398 #. *< type 5410 #. *< type
5402 #. *< priority 5414 #. *< priority
5403 #. *< id 5415 #. *< id
5404 #. *< name 5416 #. *< name
5405 #. *< version 5417 #. *< version
5406 #. * summary 5418 #. * summary
5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122
5408 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5420 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5409 msgstr "Jabber 協定模組" 5421 msgstr "Jabber 協定模組"
5410 5422
5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 5423 # XXX 暫譯
5412 msgid "Force Old SSL" 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5425 msgid "Use TLS if available"
5426 msgstr "TLS 可用則用"
5427
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5429 msgid "Force old SSL"
5413 msgstr "強迫使用舊式 SSL" 5430 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
5414 5431
5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5416 msgid "Connect server" 5433 msgid "Connect server"
5417 msgstr "連結伺服器" 5434 msgstr "連結伺服器"
5418 5435
5419 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5436 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5420 #, c-format 5437 #, c-format
5421 msgid "Message from %s" 5438 msgid "Message from %s"
5422 msgstr "由 %s 發出的訊息" 5439 msgstr "由 %s 發出的訊息"
5423 5440
5424 #: src/protocols/jabber/message.c:219 5441 #: src/protocols/jabber/message.c:226
5425 #, c-format 5442 #, c-format
5426 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5443 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5427 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 5444 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
5428 5445
5429 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5446 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5430 msgid "Jabber Message Error" 5447 msgid "Jabber Message Error"
5431 msgstr "Jabber 訊息錯誤" 5448 msgstr "Jabber 訊息錯誤"
5432 5449
5433 #: src/protocols/jabber/message.c:281 5450 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5434 #, c-format 5451 #, c-format
5435 msgid " (Code %s)" 5452 msgid " (Code %s)"
5436 msgstr " (代碼 %s)" 5453 msgstr " (代碼 %s)"
5437 5454
5438 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5455 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5439 msgid "XML Parse error" 5456 msgid "XML Parse error"
5440 msgstr "XML 分析錯誤" 5457 msgstr "XML 分析錯誤"
5441 5458
5442 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 5459 #: src/protocols/jabber/presence.c:177
5443 #, c-format
5444 msgid "%s (Code %s)"
5445 msgstr "%s (代碼 %s)"
5446
5447 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
5448 msgid "Unknown Error in presence" 5460 msgid "Unknown Error in presence"
5449 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" 5461 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤"
5450 5462
5451 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5463 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5452 #, c-format 5464 #, c-format
5453 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5465 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5454 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 5466 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
5455 5467
5456 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5468 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5457 msgid "Unknown error" 5469 msgid "Unknown error"
5458 msgstr "未知錯誤" 5470 msgstr "未知錯誤"
5459 5471
5460 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5472 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5461 msgid "Unable to join chat" 5473 msgid "Unable to join chat"
5462 msgstr "無法加入聊天室" 5474 msgstr "無法加入聊天室"
5463 5475
5464 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5476 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5465 #, c-format 5477 #, c-format
5469 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5481 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5470 msgid "File Send Failed" 5482 msgid "File Send Failed"
5471 msgstr "傳送檔案失敗" 5483 msgstr "傳送檔案失敗"
5472 5484
5473 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5485 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5474 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5486 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5475 msgid "Unable to request USR\n" 5487 msgid "Unable to request USR\n"
5476 msgstr "無法取得 USR\n" 5488 msgstr "無法取得 USR\n"
5477 5489
5478 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5490 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5479 msgid "Unable to login using MD5" 5491 msgid "Unable to login using MD5"
5489 5501
5490 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5502 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5491 msgid "Protocol version not supported" 5503 msgid "Protocol version not supported"
5492 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" 5504 msgstr "不支援這個版本的通訊協定"
5493 5505
5494 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 5506 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
5495 msgid "Unable to request CVR\n" 5507 msgid "Unable to request CVR\n"
5496 msgstr "無法取得 CVR\n" 5508 msgstr "無法取得 CVR\n"
5497 5509
5498 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 5510 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5499 msgid "Unable to request INF\n" 5511 msgid "Unable to request INF\n"
5500 msgstr "無法取得 INF\n" 5512 msgstr "無法取得 INF\n"
5501 5513
5502 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 5514 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
5503 msgid "Got invalid XFR" 5515 msgid "Got invalid XFR"
5504 msgstr "取得無效的 XFR" 5516 msgstr "取得無效的 XFR"
5505 5517
5506 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5518 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5507 msgid "Unable to transfer" 5519 msgid "Unable to transfer"
5510 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5522 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5511 msgid "Unable to parse message." 5523 msgid "Unable to parse message."
5512 msgstr "無法解析訊息。" 5524 msgstr "無法解析訊息。"
5513 5525
5514 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 5526 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
5515 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 5527 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463
5516 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 5528 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1734
5517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 5529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
5518 msgid "Unable to connect" 5530 msgid "Unable to connect"
5519 msgstr "無法連線" 5531 msgstr "無法連線"
5520 5532
5521 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 5533 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5522 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 5534 #: src/protocols/msn/notification.c:2163
5523 msgid "Unable to write to server" 5535 msgid "Unable to write to server"
5524 msgstr "無法寫入到伺服器" 5536 msgstr "無法寫入到伺服器"
5525 5537
5526 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 5538 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170
5527 msgid "Syncing with server" 5539 msgid "Syncing with server"
5528 msgstr "與伺服器同步中" 5540 msgstr "與伺服器同步中"
5529 5541
5530 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 5542 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184
5531 msgid "Error reading from server" 5543 msgid "Error reading from server"
5532 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" 5544 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
5533 5545
5534 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 5546 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
5535 #: src/protocols/msn/error.c:33 5547 #: src/protocols/msn/error.c:33
5678 5690
5679 #: src/protocols/msn/error.c:151 5691 #: src/protocols/msn/error.c:151
5680 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5692 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5681 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 5693 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
5682 5694
5683 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 5695 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
5684 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
5685 msgid "Unable to write" 5696 msgid "Unable to write"
5686 msgstr "無法寫入" 5697 msgstr "無法寫入"
5687 5698
5688 #: src/protocols/msn/error.c:157 5699 #: src/protocols/msn/error.c:157
5689 msgid "Session overload" 5700 msgid "Session overload"
5748 msgid "Set your friendly name." 5759 msgid "Set your friendly name."
5749 msgstr "設定您的暱稱。" 5760 msgstr "設定您的暱稱。"
5750 5761
5751 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 5762 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
5752 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 5763 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
5753 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 5764 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:178 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5755 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5766 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5756 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" 5767 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
5757 5768
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:190 5769 #: src/protocols/msn/msn.c:190
5793 5804
5794 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5795 msgid "Page" 5806 msgid "Page"
5796 msgstr "傳呼" 5807 msgstr "傳呼"
5797 5808
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5809 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164
5799 #, c-format 5810 #, c-format
5800 msgid "<b>Status:</b> %s" 5811 msgid "<b>Status:</b> %s"
5801 msgstr "<b>狀態:</b>%s" 5812 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
5802 5813
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 5814 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626
5804 #: src/protocols/msn/state.c:32 5815 #: src/protocols/msn/state.c:32
5805 msgid "Away From Computer" 5816 msgid "Away From Computer"
5806 msgstr "不在電腦前" 5817 msgstr "不在電腦前"
5807 5818
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628
5809 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5820 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
5810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435
5811 msgid "Be Right Back" 5822 msgid "Be Right Back"
5812 msgstr "馬上回來" 5823 msgstr "馬上回來"
5813 5824
5814 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630
5815 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5826 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034
5816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
5817 msgid "Busy" 5828 msgid "Busy"
5818 msgstr "忙碌" 5829 msgstr "忙碌"
5819 5830
5820 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 5831 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632
5821 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5832 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440
5823 msgid "On The Phone" 5834 msgid "On The Phone"
5824 msgstr "電話中" 5835 msgstr "電話中"
5825 5836
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634
5827 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5838 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2046
5828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442
5829 msgid "Out To Lunch" 5840 msgid "Out To Lunch"
5830 msgstr "外出用餐" 5841 msgstr "外出用餐"
5831 5842
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 5843 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636
5833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5834 msgid "Hidden" 5845 msgid "Hidden"
5835 msgstr "隱藏" 5846 msgstr "隱藏"
5836 5847
5837 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5848 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5869 5880
5870 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5871 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5882 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5872 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝相關的程式庫。" 5883 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝相關的程式庫。"
5873 5884
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:747 5885 #: src/protocols/msn/msn.c:743
5875 #, c-format 5886 #, c-format
5876 msgid "" 5887 msgid ""
5877 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5888 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5878 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5889 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5879 msgstr "" 5890 msgstr ""
5880 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5891 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5881 "前將不會變更您的允許清單。" 5892 "前將不會變更您的允許清單。"
5882 5893
5883 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 5894 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787
5884 msgid "Invalid MSN screenname" 5895 msgid "Invalid MSN screenname"
5885 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" 5896 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號"
5886 5897
5887 #: src/protocols/msn/msn.c:787 5898 #: src/protocols/msn/msn.c:783
5888 #, c-format 5899 #, c-format
5889 msgid "" 5900 msgid ""
5890 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5901 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5891 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5902 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5892 msgstr "" 5903 msgstr ""
5893 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5904 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5894 "前將不會變更您的拒絕清單。" 5905 "前將不會變更您的拒絕清單。"
5895 5906
5896 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5907 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
5897 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5908 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5898 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" 5909 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>"
5899 5910
5900 #. Age 5911 #. Age
5901 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 5912 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5902 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5913 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
5904 msgid "Age" 5915 msgid "Age"
5905 msgstr "年齡" 5916 msgstr "年齡"
5906 5917
5907 #. Gender 5918 #. Gender
5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982
5909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737
5911 msgid "Gender" 5922 msgid "Gender"
5912 msgstr "性別" 5923 msgstr "性別"
5913 5924
5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5925 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
5915 msgid "Marital Status" 5926 msgid "Marital Status"
5916 msgstr "婚姻狀況" 5927 msgstr "婚姻狀況"
5917 5928
5918 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5929 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
5919 msgid "Location" 5930 msgid "Location"
5920 msgstr "所在位置" 5931 msgstr "所在位置"
5921 5932
5922 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5933 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
5923 msgid "Occupation" 5934 msgid "Occupation"
5924 msgstr "職業" 5935 msgstr "職業"
5925 5936
5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 5937 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404
5927 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 5938 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418
5928 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 5939 #: src/protocols/msn/msn.c:1425
5929 msgid "A Little About Me" 5940 msgid "A Little About Me"
5930 msgstr "自我簡介" 5941 msgstr "自我簡介"
5931 5942
5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 5943 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447
5933 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1454
5934 msgid "Favorite Things" 5945 msgid "Favorite Things"
5935 msgstr "喜愛事物" 5946 msgstr "喜愛事物"
5936 5947
5937 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 5948 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469
5938 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 5949 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
5939 msgid "Hobbies and Interests" 5950 msgid "Hobbies and Interests"
5940 msgstr "嗜好/興趣" 5951 msgstr "嗜好/興趣"
5941 5952
5942 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 5953 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491
5943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
5944 msgid "Favorite Quote" 5955 msgid "Favorite Quote"
5945 msgstr "至愛名言" 5956 msgstr "至愛名言"
5946 5957
5947 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5958 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831
5948 msgid "Last Updated" 5959 msgid "Last Updated"
5949 msgstr "更新日期" 5960 msgstr "更新日期"
5950 5961
5951 #. Homepage 5962 #. Homepage
5952 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5954 msgid "Homepage" 5965 msgid "Homepage"
5955 msgstr "網頁" 5966 msgstr "網頁"
5956 5967
5957 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5968 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5958 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5969 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
5959 #, c-format 5970 #, c-format
5960 msgid "User information for %s unavailable" 5971 msgid "User information for %s unavailable"
5961 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" 5972 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
5962 5973
5963 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5974 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
5964 msgid "The user's profile is empty." 5975 msgid "The user's profile is empty."
5965 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 5976 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
5966 5977
5967 #. *< api_version 5978 #. *< api_version
5968 #. *< type 5979 #. *< type
5972 #. *< priority 5983 #. *< priority
5973 #. *< id 5984 #. *< id
5974 #. *< name 5985 #. *< name
5975 #. *< version 5986 #. *< version
5976 #. * summary 5987 #. * summary
5977 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 5988 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634
5978 msgid "MSN Protocol Plugin" 5989 msgid "MSN Protocol Plugin"
5979 msgstr "MSN 協定模組" 5990 msgstr "MSN 協定模組"
5980 5991
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 5992 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5982 msgid "Login server" 5993 msgid "Login server"
5983 msgstr "登入伺服器" 5994 msgstr "登入伺服器"
5984 5995
5985 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 5996 #: src/protocols/msn/msn.c:1661
5986 msgid "Use HTTP Method" 5997 msgid "Use HTTP Method"
5987 msgstr "使用 HTTP 方式" 5998 msgstr "使用 HTTP 方式"
5988 5999
5989 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6000 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5990 #, c-format 6001 #, c-format
5993 6004
5994 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6005 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5995 msgid "Unable to connect to server" 6006 msgid "Unable to connect to server"
5996 msgstr "無法連線到伺服器" 6007 msgstr "無法連線到伺服器"
5997 6008
5998 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 6009 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5999 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 6010 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6000 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" 6011 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。"
6001 6012
6002 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 6013 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
6003 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 6014 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
6004 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" 6015 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。"
6005 6016
6006 #: src/protocols/msn/notification.c:405 6017 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6007 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6018 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6008 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" 6019 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。"
6009 6020
6010 #: src/protocols/msn/notification.c:459 6021 #: src/protocols/msn/notification.c:460
6011 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6022 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6012 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" 6023 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。"
6013 6024
6014 #: src/protocols/msn/notification.c:571 6025 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6015 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 6026 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6016 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" 6027 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。"
6017 6028
6018 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 6029 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6019 msgid "Retrieving buddy list" 6030 msgid "Retrieving buddy list"
6020 msgstr "讀取好友清單中" 6031 msgstr "讀取好友清單中"
6021 6032
6022 #: src/protocols/msn/notification.c:703 6033 #: src/protocols/msn/notification.c:704
6023 msgid "Unable to connect to passport server" 6034 msgid "Unable to connect to passport server"
6024 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" 6035 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。"
6025 6036
6026 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 6037 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
6028 msgid "Password sent" 6039 msgid "Password sent"
6029 msgstr "密碼送出" 6040 msgstr "密碼送出"
6030 6041
6031 #: src/protocols/msn/notification.c:735 6042 #: src/protocols/msn/notification.c:736
6032 msgid "Unable to send password" 6043 msgid "Unable to send password"
6033 msgstr "無法送出密碼" 6044 msgstr "無法送出密碼"
6034 6045
6035 #: src/protocols/msn/notification.c:771 6046 #: src/protocols/msn/notification.c:772
6036 msgid "Protocol not supported" 6047 msgid "Protocol not supported"
6037 msgstr "不支援這個通訊協定" 6048 msgstr "不支援這個通訊協定"
6038 6049
6039 #: src/protocols/msn/notification.c:813 6050 #: src/protocols/msn/notification.c:814
6040 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6051 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6041 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 6052 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
6042 6053
6043 #: src/protocols/msn/notification.c:818 6054 #: src/protocols/msn/notification.c:819
6044 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6055 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6045 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" 6056 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。"
6046 6057
6047 #: src/protocols/msn/notification.c:944 6058 #: src/protocols/msn/notification.c:945
6048 #, c-format 6059 #, c-format
6049 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6060 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6050 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 6061 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
6051 6062
6052 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 6063 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
6053 #, c-format 6064 #, c-format
6054 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6065 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6055 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" 6066 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單"
6056 6067
6057 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 6068 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
6058 msgid "Unable to transfer to notification server" 6069 msgid "Unable to transfer to notification server"
6059 msgstr "無法傳送至通知伺服器" 6070 msgstr "無法傳送至通知伺服器"
6060 6071
6061 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 6072 #: src/protocols/msn/notification.c:2104
6062 #, c-format 6073 #, c-format
6063 msgid "" 6074 msgid ""
6064 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6075 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6065 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6076 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6066 "in progress.\n" 6077 "in progress.\n"
6078 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" 6089 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結"
6079 "束您目前的交談。\n" 6090 "束您目前的交談。\n"
6080 "\n" 6091 "\n"
6081 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 6092 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
6082 6093
6083 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 6094 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6084 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6095 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6085 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" 6096 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。"
6086 6097
6087 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6098 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6088 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6099 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6137 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6148 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6138 #, c-format 6149 #, c-format
6139 msgid "%s requested a PING" 6150 msgid "%s requested a PING"
6140 msgstr "%s 要求一個 PING" 6151 msgstr "%s 要求一個 PING"
6141 6152
6142 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 6153 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208
6143 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6154 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6144 msgid "Join what group:" 6155 msgid "Join what group:"
6145 msgstr "加入哪個群組:" 6156 msgstr "加入哪個群組:"
6146 6157
6147 #. *< api_version 6158 #. *< api_version
6222 msgstr "權限不夠" 6233 msgstr "權限不夠"
6223 6234
6224 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 6235 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6226 msgid "In local permit/deny" 6237 msgid "In local permit/deny"
6227 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" 6238 msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
6228 6239
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6230 msgid "Too evil (sender)" 6241 msgid "Too evil (sender)"
6231 msgstr "太邪惡了(寄件人)" 6242 msgstr "太邪惡了(寄件人)"
6232 6243
6370 6381
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6372 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6383 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6373 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 6384 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
6374 6385
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646
6376 #, c-format 6387 #, c-format
6377 msgid "Direct IM with %s established" 6388 msgid "Direct IM with %s established"
6378 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 6389 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
6379 6390
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6393 "considered a privacy risk." 6404 "considered a privacy risk."
6394 msgstr "" 6405 msgstr ""
6395 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 6406 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
6396 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 6407 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
6397 6408
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6399 msgid "Connect" 6410 msgid "Connect"
6400 msgstr "連線" 6411 msgstr "連線"
6401 6412
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6403 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6414 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6423 msgstr "要求認證" 6434 msgstr "要求認證"
6424 6435
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
6430 msgid "No reason given." 6441 msgid "No reason given."
6431 msgstr "沒有給予原因。" 6442 msgstr "沒有給予原因。"
6432 6443
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6434 msgid "Authorization Denied Message:" 6445 msgid "Authorization Denied Message:"
6441 "%s" 6452 "%s"
6442 msgstr "" 6453 msgstr ""
6443 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 6454 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
6444 "%s" 6455 "%s"
6445 6456
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135
6447 msgid "Authorization Request" 6458 msgid "Authorization Request"
6448 msgstr "認證要求" 6459 msgstr "認證要求"
6449 6460
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6451 #, c-format 6462 #, c-format
6557 #, c-format 6568 #, c-format
6558 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6569 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6559 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6560 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 6571 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
6561 6572
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
6564 msgid "Free For Chat" 6575 msgid "Free For Chat"
6565 msgstr "我有空聊天" 6576 msgstr "我有空聊天"
6566 6577
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
6569 msgid "Not Available" 6580 msgid "Not Available"
6570 msgstr "長時間離開" 6581 msgstr "長時間離開"
6571 6582
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
6574 msgid "Occupied" 6585 msgid "Occupied"
6575 msgstr "忙碌" 6586 msgstr "忙碌"
6576 6587
6577 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 6588 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6608 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 6619 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6610 msgid "AIM Direct IM" 6621 msgid "AIM Direct IM"
6611 msgstr "AIM 式即時訊息" 6622 msgstr "AIM 式即時訊息"
6612 6623
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6614 msgid "Get File" 6625 msgid "Get File"
6615 msgstr "接收檔案" 6626 msgstr "接收檔案"
6616 6627
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2213
6618 msgid "Send File" 6630 msgid "Send File"
6619 msgstr "傳送檔案" 6631 msgstr "傳送檔案"
6620 6632
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6622 msgid "Games" 6634 msgid "Games"
6676 6688
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6678 msgid "Security Enabled" 6690 msgid "Security Enabled"
6679 msgstr "有保安功能" 6691 msgstr "有保安功能"
6680 6692
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 6693 # XXX 暫譯
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6695 msgid "Video Chat"
6696 msgstr "視像聊天"
6697
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
6682 #, c-format 6699 #, c-format
6683 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6700 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6684 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" 6701 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n"
6685 6702
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
6687 #, c-format 6704 #, c-format
6688 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6705 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6689 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" 6706 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n"
6690 6707
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6692 #, c-format 6709 #, c-format
6693 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6710 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6694 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" 6711 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n"
6695 6712
6696 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 6713 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6698 #, c-format 6715 #, c-format
6699 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6716 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6700 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" 6717 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n"
6701 6718
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
6703 #, c-format 6720 #, c-format
6704 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6721 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6705 msgstr "閒置:<b>%s</b>" 6722 msgstr "閒置:<b>%s</b>"
6706 6723
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6708 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6725 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6709 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" 6726 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>"
6710 6727
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
6712 msgid "Your AIM connection may be lost." 6729 msgid "Your AIM connection may be lost."
6713 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 6730 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
6714 6731
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
6716 msgid "Rate limiting error." 6733 msgid "Rate limiting error."
6717 msgstr "速率限制錯誤。" 6734 msgstr "速率限制錯誤。"
6718 6735
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
6720 msgid "" 6737 msgid ""
6721 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6738 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6722 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6739 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6723 msgstr "" 6740 msgstr ""
6724 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 6741 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
6725 "試一次。" 6742 "試一次。"
6726 6743
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675
6728 msgid "" 6745 msgid ""
6729 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6746 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6730 "at another location." 6747 "at another location."
6731 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 6748 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
6732 6749
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677
6734 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6751 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6735 msgstr "您因為不明原因而登出。" 6752 msgstr "您因為不明原因而登出。"
6736 6753
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708
6738 msgid "Finalizing connection" 6755 msgid "Finalizing connection"
6739 msgstr "完成連線" 6756 msgstr "完成連線"
6740 6757
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
6742 msgid "Email Address" 6759 msgid "Email Address"
6743 msgstr "電子郵件" 6760 msgstr "電子郵件"
6744 6761
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6746 msgid "Mobile Phone" 6763 msgid "Mobile Phone"
6747 msgstr "行動電話" 6764 msgstr "行動電話"
6748 6765
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6750 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6751 msgid "Female" 6768 msgid "Female"
6752 msgstr "女" 6769 msgstr "女"
6753 6770
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6772 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6756 msgid "Male" 6773 msgid "Male"
6757 msgstr "男" 6774 msgstr "男"
6758 6775
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
6760 msgid "Personal Web Page" 6777 msgid "Personal Web Page"
6761 msgstr "個人網頁" 6778 msgstr "個人網頁"
6762 6779
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
6764 msgid "Additional Information" 6781 msgid "Additional Information"
6765 msgstr "其他資訊" 6782 msgstr "其他資訊"
6766 6783
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
6768 msgid "Home Address" 6785 msgid "Home Address"
6769 msgstr "住家地址" 6786 msgstr "住家地址"
6770 6787
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6772 msgid "Zip Code" 6789 msgid "Zip Code"
6773 msgstr "郵遞區號" 6790 msgstr "郵遞區號"
6774 6791
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
6776 msgid "Work Address" 6793 msgid "Work Address"
6777 msgstr "工作地址" 6794 msgstr "工作地址"
6778 6795
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6780 msgid "Work Information" 6797 msgid "Work Information"
6781 msgstr "工作資訊" 6798 msgstr "工作資訊"
6782 6799
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
6784 msgid "Company" 6801 msgid "Company"
6785 msgstr "公司名稱" 6802 msgstr "公司名稱"
6786 6803
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6788 msgid "Division" 6805 msgid "Division"
6789 msgstr "部門" 6806 msgstr "部門"
6790 6807
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
6792 msgid "Position" 6809 msgid "Position"
6793 msgstr "職位" 6810 msgstr "職位"
6794 6811
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
6796 msgid "Web Page" 6813 msgid "Web Page"
6797 msgstr "網頁" 6814 msgstr "網頁"
6798 6815
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
6800 #, c-format 6817 #, c-format
6801 msgid "ICQ Info for %s" 6818 msgid "ICQ Info for %s"
6802 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 6819 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
6803 6820
6804 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 6821 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
6806 msgid "Pop-Up Message" 6823 msgid "Pop-Up Message"
6807 msgstr "彈出訊息" 6824 msgstr "彈出訊息"
6808 6825
6809 # Patch by Kevin Leung 6826 # Patch by Kevin Leung
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
6811 #, c-format 6828 #, c-format
6812 msgid "The following screennames are associated with %s" 6829 msgid "The following screennames are associated with %s"
6813 msgstr "下列是 %s 的帳號" 6830 msgstr "下列是 %s 的帳號"
6814 6831
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
6816 msgid "Search Results" 6833 msgid "Search Results"
6817 msgstr "搜尋結果" 6834 msgstr "搜尋結果"
6818 6835
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
6820 #, c-format 6837 #, c-format
6821 msgid "No results found for email address %s" 6838 msgid "No results found for email address %s"
6822 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 6839 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
6823 6840
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
6825 #, c-format 6842 #, c-format
6826 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6843 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6827 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 6844 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
6828 6845
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
6830 msgid "Account Confirmation Requested" 6847 msgid "Account Confirmation Requested"
6831 msgstr "帳號確認" 6848 msgstr "帳號確認"
6832 6849
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
6834 msgid "Error Changing Account Info" 6851 msgid "Error Changing Account Info"
6835 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 6852 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
6836 6853
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
6838 #, c-format 6855 #, c-format
6839 msgid "" 6856 msgid ""
6840 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6857 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6841 "differs from the original." 6858 "differs from the original."
6842 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 6859 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
6843 6860
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
6845 #, c-format 6862 #, c-format
6846 msgid "" 6863 msgid ""
6847 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6864 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6848 "ends in a space." 6865 "ends in a space."
6849 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 6866 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
6850 6867
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6852 #, c-format 6869 #, c-format
6853 msgid "" 6870 msgid ""
6854 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6871 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6855 "is too long." 6872 "is too long."
6856 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 6873 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
6857 6874
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
6859 #, c-format 6876 #, c-format
6860 msgid "" 6877 msgid ""
6861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6878 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6862 "request pending for this screen name." 6879 "request pending for this screen name."
6863 msgstr "" 6880 msgstr ""
6864 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 6881 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
6865 6882
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
6867 #, c-format 6884 #, c-format
6868 msgid "" 6885 msgid ""
6869 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6870 "too many screen names associated with it." 6887 "too many screen names associated with it."
6871 msgstr "" 6888 msgstr ""
6872 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 6889 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
6873 6890
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
6875 #, c-format 6892 #, c-format
6876 msgid "" 6893 msgid ""
6877 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6894 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6878 "invalid." 6895 "invalid."
6879 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 6896 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
6880 6897
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
6882 #, c-format 6899 #, c-format
6883 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6900 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6884 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 6901 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
6885 6902
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229
6887 #, c-format 6904 #, c-format
6888 msgid "" 6905 msgid ""
6889 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6906 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6890 "%s" 6907 "%s"
6891 msgstr "" 6908 msgstr ""
6892 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 6909 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
6893 "%s" 6910 "%s"
6894 6911
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6896 msgid "Account Info" 6913 msgid "Account Info"
6897 msgstr "帳號資訊" 6914 msgstr "帳號資訊"
6898 6915
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235
6900 #, c-format 6917 #, c-format
6901 msgid "The email address for %s is %s" 6918 msgid "The email address for %s is %s"
6902 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 6919 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
6903 6920
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467
6905 msgid "Unable to set AIM profile." 6922 msgid "Unable to set AIM profile."
6906 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 6923 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
6907 6924
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
6909 msgid "" 6926 msgid ""
6910 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6927 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6911 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6928 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6912 "fully connected." 6929 "fully connected."
6913 msgstr "" 6930 msgstr ""
6914 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 6931 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
6915 "再重新進行設定。" 6932 "再重新進行設定。"
6916 6933
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
6918 #, c-format 6935 #, c-format
6919 msgid "" 6936 msgid ""
6920 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6937 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6921 "it for you." 6938 "it for you."
6922 msgid_plural "" 6939 msgid_plural ""
6923 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6940 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6924 "truncated it for you." 6941 "truncated it for you."
6925 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6942 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6926 6943
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6928 msgid "Profile too long." 6945 msgid "Profile too long."
6929 msgstr "個人資訊過長。" 6946 msgstr "個人資訊過長。"
6930 6947
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517
6932 msgid "Unable to set AIM away message." 6949 msgid "Unable to set AIM away message."
6933 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 6950 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
6934 6951
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
6936 msgid "" 6953 msgid ""
6937 "You have probably requested to set your away message before the login " 6954 "You have probably requested to set your away message before the login "
6938 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6955 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6939 "again when you are fully connected." 6956 "again when you are fully connected."
6940 msgstr "" 6957 msgstr ""
6941 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 6958 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
6942 "完全登入後再設定一次。" 6959 "完全登入後再設定一次。"
6943 6960
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
6945 #, c-format 6962 #, c-format
6946 msgid "" 6963 msgid ""
6947 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6964 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6948 "truncated it for you." 6965 "truncated it for you."
6949 msgid_plural "" 6966 msgid_plural ""
6950 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6967 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6951 "truncated it for you." 6968 "truncated it for you."
6952 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6969 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6953 6970
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6955 msgid "Away message too long." 6972 msgid "Away message too long."
6956 msgstr "離開訊息過長。" 6973 msgstr "離開訊息過長。"
6957 6974
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
6959 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6976 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6960 msgstr "無法讀取好友清單" 6977 msgstr "無法讀取好友清單"
6961 6978
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778
6963 msgid "" 6980 msgid ""
6964 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6981 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6965 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6982 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6966 "a few hours." 6983 "a few hours."
6967 msgstr "" 6984 msgstr ""
6968 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 6985 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
6969 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 6986 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
6970 6987
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6973 msgid "Orphans" 6990 msgid "Orphans"
6974 msgstr "孤兒們" 6991 msgstr "孤兒們"
6975 6992
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
6977 #, c-format 6994 #, c-format
6978 msgid "" 6995 msgid ""
6979 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6996 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6980 "list. Please remove one and try again." 6997 "list. Please remove one and try again."
6981 msgstr "" 6998 msgstr ""
6982 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 6999 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
6983 "試。" 7000 "試。"
6984 7001
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6986 msgid "(no name)" 7003 msgid "(no name)"
6987 msgstr "(沒有名字)" 7004 msgstr "(沒有名字)"
6988 7005
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
6990 msgid "Unable To Add" 7007 msgid "Unable To Add"
6991 msgstr "無法加入" 7008 msgstr "無法加入"
6992 7009
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6994 #, c-format 7011 #, c-format
6995 msgid "" 7012 msgid ""
6996 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7013 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6997 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7014 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6998 "buddy list." 7015 "buddy list."
6999 msgstr "" 7016 msgstr ""
7000 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 7017 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
7001 "過所系統允許的上限。" 7018 "過所系統允許的上限。"
7002 7019
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7004 #, c-format 7021 #, c-format
7005 msgid "" 7022 msgid ""
7006 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7023 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7007 "want to add them?" 7024 "want to add them?"
7008 msgstr "" 7025 msgstr ""
7009 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 7026 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
7010 "呢?" 7027 "呢?"
7011 7028
7012 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 7029 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
7014 msgid "Authorization Given" 7031 msgid "Authorization Given"
7015 msgstr "給予認證" 7032 msgstr "給予認證"
7016 7033
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
7018 #, c-format 7035 #, c-format
7019 msgid "" 7036 msgid ""
7020 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7037 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7021 "%s" 7038 "%s"
7022 msgstr "" 7039 msgstr ""
7023 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7040 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7024 "%s" 7041 "%s"
7025 7042
7026 #. Granted 7043 #. Granted
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
7028 #, c-format 7045 #, c-format
7029 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7046 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7030 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 7047 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
7031 7048
7032 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 7049 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
7034 msgid "Authorization Granted" 7051 msgid "Authorization Granted"
7035 msgstr "認證獲允" 7052 msgstr "認證獲允"
7036 7053
7037 #. Denied 7054 #. Denied
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
7039 #, c-format 7056 #, c-format
7040 msgid "" 7057 msgid ""
7041 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7058 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7042 "following reason:\n" 7059 "following reason:\n"
7043 "%s" 7060 "%s"
7044 msgstr "" 7061 msgstr ""
7045 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 7062 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
7046 "%s" 7063 "%s"
7047 7064
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
7049 msgid "Authorization Denied" 7066 msgid "Authorization Denied"
7050 msgstr "認證被拒" 7067 msgstr "認證被拒"
7051 7068
7052 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 7069 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264
7054 msgid "Exchange:" 7071 msgid "Exchange:"
7055 msgstr "聊天室號碼:" 7072 msgstr "聊天室號碼:"
7056 7073
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
7058 msgid "<b>Status:</b> " 7075 msgid "<b>Status:</b> "
7059 msgstr "<b>狀態:</b>" 7076 msgstr "<b>狀態:</b>"
7060 7077
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
7062 msgid "<b>Logged In:</b> " 7079 msgid "<b>Logged In:</b> "
7063 msgstr "<b>登入時間:</b>" 7080 msgstr "<b>登入時間:</b>"
7064 7081
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
7066 msgid "<b>IP Address:</b> " 7083 msgid "<b>IP Address:</b> "
7067 msgstr "<b>IP 位址:</b>" 7084 msgstr "<b>IP 位址:</b>"
7068 7085
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479
7070 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7087 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7071 msgstr "<b>相容性:</b>" 7088 msgstr "<b>相容性:</b>"
7072 7089
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7074 msgid "<b>Available:</b> " 7091 msgid "<b>Available:</b> "
7075 msgstr "<b>上線:</b>" 7092 msgstr "<b>上線:</b>"
7076 7093
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
7078 msgid "<b>Away Message:</b> " 7095 msgid "<b>Away Message:</b> "
7079 msgstr "<b>離開訊息:</b>" 7096 msgstr "<b>離開訊息:</b>"
7080 7097
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513
7082 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7099 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7083 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 7100 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
7084 7101
7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054
7086 msgid "Offline" 7103 msgid "Offline"
7087 msgstr "離線" 7104 msgstr "離線"
7088 7105
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
7090 msgid "Unable to open Direct IM" 7107 msgid "Unable to open Direct IM"
7091 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7108 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7092 7109
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
7094 #, c-format 7111 #, c-format
7095 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7112 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7096 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7113 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7097 7114
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
7099 msgid "" 7116 msgid ""
7100 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7117 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7101 "Do you wish to continue?" 7118 "Do you wish to continue?"
7102 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7119 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7103 7120
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
7105 msgid "Buddy Comment:" 7122 msgid "Buddy Comment:"
7106 msgstr "好友說明:" 7123 msgstr "好友說明:"
7107 7124
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
7109 msgid "Edit Buddy Comment" 7126 msgid "Edit Buddy Comment"
7110 msgstr "編輯好友說明" 7127 msgstr "編輯好友說明"
7111 7128
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
7113 msgid "Get Status Msg" 7130 msgid "Get Status Msg"
7114 msgstr "取得狀態訊息" 7131 msgstr "取得狀態訊息"
7115 7132
7116 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7133 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
7118 msgid "Direct IM" 7135 msgid "Direct IM"
7119 msgstr "即時訊息" 7136 msgstr "即時訊息"
7120 7137
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
7122 msgid "Re-request Authorization" 7139 msgid "Re-request Authorization"
7123 msgstr "重新要求認證" 7140 msgstr "重新要求認證"
7124 7141
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275
7126 msgid "The new formatting is invalid." 7143 msgid "The new formatting is invalid."
7127 msgstr "新的格式是無效的。" 7144 msgstr "新的格式是無效的。"
7128 7145
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6276
7130 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7147 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7131 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7148 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7132 7149
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282
7134 msgid "New screenname formatting:" 7151 msgid "New screenname formatting:"
7135 msgstr "新的帳號格式:" 7152 msgstr "新的帳號格式:"
7136 7153
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331
7138 msgid "Change Address To:" 7155 msgid "Change Address To:"
7139 msgstr "變更地址為:" 7156 msgstr "變更地址為:"
7140 7157
7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375
7142 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7159 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7143 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7160 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
7144 7161
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
7146 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7163 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7147 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7164 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
7148 7165
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
7150 msgid "" 7167 msgid ""
7151 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7168 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7152 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7169 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7153 msgstr "" 7170 msgstr ""
7154 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 7171 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7155 "「要求重新認證」。" 7172 "「要求重新認證」。"
7156 7173
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
7158 msgid "Find Buddy by E-mail" 7175 msgid "Find Buddy by E-mail"
7159 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 7176 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
7160 7177
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
7162 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7179 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7163 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7180 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7164 7181
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395
7166 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7183 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7167 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 7184 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
7168 7185
7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
7170 msgid "Search" 7187 msgid "Search"
7171 msgstr "搜尋" 7188 msgstr "搜尋"
7172 7189
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
7174 msgid "Available Message:" 7191 msgid "Available Message:"
7175 msgstr "上線訊息:" 7192 msgstr "上線訊息:"
7176 7193
7177 # XXX 請覆查 7194 # XXX 請覆查
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7179 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7196 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7180 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 7197 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
7181 7198
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491
7183 msgid "Set Available Message" 7200 msgid "Set Available Message"
7184 msgstr "設定上線訊息" 7201 msgstr "設定上線訊息"
7185 7202
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6505
7187 msgid "Change Password (URL)" 7204 msgid "Change Password (URL)"
7188 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 7205 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
7189 7206
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
7191 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7208 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7192 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 7209 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
7193 7210
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7195 msgid "Format Screenname" 7212 msgid "Format Screenname"
7196 msgstr "格式化帳號" 7213 msgstr "格式化帳號"
7197 7214
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
7199 msgid "Confirm Account" 7216 msgid "Confirm Account"
7200 msgstr "確認帳號" 7217 msgstr "確認帳號"
7201 7218
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
7203 msgid "Display Current Registered Address" 7220 msgid "Display Current Registered Address"
7204 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 7221 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
7205 7222
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
7207 msgid "Change Current Registered Address" 7224 msgid "Change Current Registered Address"
7208 msgstr "修改目前所註冊的地址" 7225 msgstr "修改目前所註冊的地址"
7209 7226
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551
7211 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7228 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7212 msgstr "顯示等待認證的好友" 7229 msgstr "顯示等待認證的好友"
7213 7230
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
7215 msgid "Search for Buddy by Email" 7232 msgid "Search for Buddy by Email"
7216 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7233 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7217 7234
7218 #. *< api_version 7235 #. *< api_version
7219 #. *< type 7236 #. *< type
7223 #. *< priority 7240 #. *< priority
7224 #. *< id 7241 #. *< id
7225 #. *< name 7242 #. *< name
7226 #. *< version 7243 #. *< version
7227 #. * summary 7244 #. * summary
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7229 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7246 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7230 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 7247 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
7231 7248
7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
7233 msgid "Auth host" 7250 msgid "Auth host"
7234 msgstr "認證伺服器" 7251 msgstr "認證伺服器"
7235 7252
7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7237 msgid "Auth port" 7254 msgid "Auth port"
7238 msgstr "認證通訊埠" 7255 msgstr "認證通訊埠"
7239 7256
7240 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7257 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7241 #, c-format 7258 #, c-format
7518 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 7535 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
7519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7520 msgid "Local Users" 7537 msgid "Local Users"
7521 msgstr "本地端的使用者" 7538 msgstr "本地端的使用者"
7522 7539
7523 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7525 msgid "Read error"
7526 msgstr "讀取錯誤"
7527
7528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7529 msgid "Logging in" 7541 msgid "Logging in"
7530 msgstr "登入中" 7542 msgstr "登入中"
7531 7543
7532 #. *< api_version 7544 #. *< api_version
7541 #. * summary 7553 #. * summary
7542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7543 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7555 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7544 msgstr "Trepia 協定模組" 7556 msgstr "Trepia 協定模組"
7545 7557
7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:715
7547 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7559 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7548 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 7560 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。"
7549 7561
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:773
7551 #, c-format 7563 #, c-format
7552 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7564 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7553 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 7565 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
7554 7566
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:775
7556 #, c-format 7568 #, c-format
7557 msgid "" 7569 msgid ""
7558 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7570 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7559 "following reason: %s." 7571 "following reason: %s."
7560 msgstr "" 7572 msgstr ""
7561 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 7573 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
7562 "s" 7574 "s"
7563 7575
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776
7565 msgid "Add buddy rejected" 7577 msgid "Add buddy rejected"
7566 msgstr "新增好友被拒" 7578 msgstr "新增好友被拒"
7567 7579
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396
7569 #, c-format 7581 #, c-format
7570 msgid "" 7582 msgid ""
7571 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7583 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7572 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7584 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7573 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7585 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7574 msgstr "" 7586 msgstr ""
7575 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" 7587 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
7576 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" 7588 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
7577 7589
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1399
7579 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7591 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7580 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 7592 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
7581 7593
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472
7583 #, c-format 7595 #, c-format
7584 msgid "" 7596 msgid ""
7585 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7597 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7586 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7598 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7587 msgstr "" 7599 msgstr ""
7588 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 7600 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
7589 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 7601 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
7590 7602
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1475
7592 msgid "Ignore buddy?" 7604 msgid "Ignore buddy?"
7593 msgstr "忽略使用者?" 7605 msgstr "忽略使用者?"
7594 7606
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1504
7596 msgid "Invalid username." 7608 msgid "Invalid username."
7597 msgstr "使用者名稱無效。" 7609 msgstr "使用者名稱無效。"
7598 7610
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507
7600 msgid "Incorrect password." 7612 msgid "Incorrect password."
7601 msgstr "錯誤的密碼。" 7613 msgstr "錯誤的密碼。"
7602 7614
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510
7604 msgid "Unknown error." 7616 msgid "Unknown error."
7605 msgstr "未知錯誤。" 7617 msgstr "未知錯誤。"
7606 7618
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1557
7608 #, c-format 7620 #, c-format
7609 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7621 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7610 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 7622 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
7611 7623
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 7624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1559
7613 msgid "Could not add buddy to server list" 7625 msgid "Could not add buddy to server list"
7614 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 7626 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
7615 7627
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795
7617 msgid "Unable to read" 7629 msgid "Unable to read"
7618 msgstr "無法讀取" 7630 msgstr "無法讀取"
7619 7631
7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
7622 msgid "Connection problem" 7634 msgid "Connection problem"
7623 msgstr "連線錯誤" 7635 msgstr "連線錯誤"
7624 7636
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437
7627 msgid "Not At Home" 7639 msgid "Not At Home"
7628 msgstr "不在家" 7640 msgstr "不在家"
7629 7641
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2341
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2438
7632 msgid "Not At Desk" 7644 msgid "Not At Desk"
7633 msgstr "不在座位" 7645 msgstr "不在座位"
7634 7646
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
7637 msgid "Not In Office" 7649 msgid "Not In Office"
7638 msgstr "不在辦公室" 7650 msgstr "不在辦公室"
7639 7651
7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
7642 msgid "On Vacation" 7654 msgid "On Vacation"
7643 msgstr "渡假去了" 7655 msgstr "渡假去了"
7644 7656
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
7647 msgid "Stepped Out" 7659 msgid "Stepped Out"
7648 msgstr "走出去了" 7660 msgstr "走出去了"
7649 7661
7650 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 7662 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
7651 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 7663 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
7652 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 7664 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
7653 # NOTE be able to see when they log on, etc) 7665 # NOTE be able to see when they log on, etc)
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
7655 msgid "Not on server list" 7667 msgid "Not on server list"
7656 msgstr "不在伺服器上的清單中" 7668 msgstr "不在伺服器上的清單中"
7657 7669
7658 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 7670 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
7659 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 7671 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200
7661 msgid "Join in Chat" 7673 msgid "Join in Chat"
7662 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 7674 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
7663 7675
7664 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 7676 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206
7666 msgid "Initiate Conference" 7678 msgid "Initiate Conference"
7667 msgstr "開啟會議室" 7679 msgstr "開啟會議室"
7668 7680
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
7670 msgid "Active which ID?" 7682 msgid "Active which ID?"
7671 msgstr "啟動哪一個 ID?" 7683 msgstr "啟動哪一個 ID?"
7672 7684
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
7674 msgid "Activate ID" 7686 msgid "Activate ID"
7675 msgstr "啟動 ID" 7687 msgstr "啟動 ID"
7676 7688
7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628
7678 msgid "" 7690 msgid ""
7679 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7691 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7680 "this time.</b><br><br>\n" 7692 "this time.</b><br><br>\n"
7681 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" 7693 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n"
7682 7694
7683 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 7695 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652
7685 msgid "" 7697 msgid ""
7686 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7698 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7687 "web browser<br>" 7699 "web browser<br>"
7688 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" 7700 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>"
7689 7701
7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
7691 msgid "" 7703 msgid ""
7692 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7704 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7693 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" 7705 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n"
7694 7706
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
7696 msgid "Yahoo! ID" 7708 msgid "Yahoo! ID"
7697 msgstr "Yahoo! 帳號" 7709 msgstr "Yahoo! 帳號"
7698 7710
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
7701 msgid "Hobbies" 7713 msgid "Hobbies"
7702 msgstr "嗜好" 7714 msgstr "嗜好"
7703 7715
7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
7705 msgid "Latest News" 7717 msgid "Latest News"
7706 msgstr "最新消息" 7718 msgstr "最新消息"
7707 7719
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
7709 msgid "Home Page" 7721 msgid "Home Page"
7710 msgstr "網頁" 7722 msgstr "網頁"
7711 7723
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
7713 msgid "Cool Link 1" 7725 msgid "Cool Link 1"
7714 msgstr "酷連結(一)" 7726 msgstr "酷連結(一)"
7715 7727
7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
7717 msgid "Cool Link 2" 7729 msgid "Cool Link 2"
7718 msgstr "酷連結(二)" 7730 msgstr "酷連結(二)"
7719 7731
7720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
7721 msgid "Cool Link 3" 7733 msgid "Cool Link 3"
7722 msgstr "酷連結(三)" 7734 msgstr "酷連結(三)"
7723 7735
7724 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 7736 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
7726 msgid "Member Since" 7738 msgid "Member Since"
7727 msgstr "成為成員的時間" 7739 msgstr "成為成員的時間"
7728 7740
7729 #. *< api_version 7741 #. *< api_version
7730 #. *< type 7742 #. *< type
7734 #. *< priority 7746 #. *< priority
7735 #. *< id 7747 #. *< id
7736 #. *< name 7748 #. *< name
7737 #. *< version 7749 #. *< version
7738 #. * summary 7750 #. * summary
7739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 7751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
7740 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7752 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7741 msgstr "Yahoo 協定模組" 7753 msgstr "Yahoo 協定模組"
7742 7754
7743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
7744 msgid "Pager host" 7756 msgid "Pager host"
7745 msgstr "傳呼系統伺服器" 7757 msgstr "傳呼系統伺服器"
7746 7758
7747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 7759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
7748 msgid "Pager port" 7760 msgid "Pager port"
7749 msgstr "傳呼系統通訊埠" 7761 msgstr "傳呼系統通訊埠"
7762
7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
7764 msgid "File transfer host"
7765 msgstr "檔案傳輸主機"
7766
7767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
7768 msgid "File transfer port"
7769 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
7750 7770
7751 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7771 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7752 #, c-format 7772 #, c-format
7753 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7773 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7754 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" 7774 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
7840 #. * summary 7860 #. * summary
7841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7842 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7862 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7843 msgstr "Zephyr 協定模組" 7863 msgstr "Zephyr 協定模組"
7844 7864
7845 #: src/proxy.c:1681 7865 #: src/proxy.c:1692
7846 msgid "Invalid proxy settings" 7866 msgid "Invalid proxy settings"
7847 msgstr "無效的代理伺服器設定" 7867 msgstr "無效的代理伺服器設定"
7848 7868
7849 #: src/proxy.c:1681 7869 #: src/proxy.c:1692
7850 msgid "" 7870 msgid ""
7851 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7871 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7852 "invalid." 7872 "invalid."
7853 msgstr "" 7873 msgstr ""
7854 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 7874 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
7933 7953
7934 #: src/stock.c:85 7954 #: src/stock.c:85
7935 msgid "_Open Mail" 7955 msgid "_Open Mail"
7936 msgstr "開啟郵件(_O)" 7956 msgstr "開啟郵件(_O)"
7937 7957
7938 #: src/util.c:1590 7958 #: src/util.c:1657
7939 msgid "Calculating..." 7959 msgid "Calculating..."
7940 msgstr "計算中..." 7960 msgstr "計算中..."
7941 7961
7942 #: src/util.c:1593 7962 #: src/util.c:1660
7943 msgid "Unknown." 7963 msgid "Unknown."
7944 msgstr "未知。" 7964 msgstr "未知。"
7945 7965
7946 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 7966 #: src/util.c:1691 src/util.c:1696 src/util.c:1701 src/util.c:1704
7947 msgid "day" 7967 msgid "day"
7948 msgid_plural "days" 7968 msgid_plural "days"
7949 msgstr[0] "天" 7969 msgstr[0] "天"
7950 7970
7951 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 7971 #: src/util.c:1692 src/util.c:1696 src/util.c:1710 src/util.c:1712
7952 msgid "hour" 7972 msgid "hour"
7953 msgid_plural "hours" 7973 msgid_plural "hours"
7954 msgstr[0] "小時" 7974 msgstr[0] "小時"
7955 7975
7956 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 7976 #: src/util.c:1692 src/util.c:1701 src/util.c:1710 src/util.c:1715
7957 msgid "minute" 7977 msgid "minute"
7958 msgid_plural "minutes" 7978 msgid_plural "minutes"
7959 msgstr[0] "分" 7979 msgstr[0] "分"
7960 7980
7961 #: src/util.c:1980 7981 #: src/util.c:2047
7962 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7982 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7963 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 7983 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
7964 7984
7965 #: src/win32/win32dep.c:254 7985 #: src/win32/win32dep.c:254
7966 msgid "Moving Gaim Settings.." 7986 msgid "Moving Gaim Settings.."
7971 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 7991 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
7972 7992
7973 #: src/win32/win32dep.c:259 7993 #: src/win32/win32dep.c:259
7974 msgid "Notification" 7994 msgid "Notification"
7975 msgstr "通知" 7995 msgstr "通知"
7996
7997 #~ msgid "/Conversation/Send _File..."
7998 #~ msgstr "/交談/傳送檔案(_F)..."
7999
8000 #~ msgid "/Conversation/Send File..."
8001 #~ msgstr "/交談/傳送檔案..."
8002
8003 #~ msgid "%s (Code %s)"
8004 #~ msgstr "%s (代碼 %s)"
8005
8006 #~ msgid "Send _File"
8007 #~ msgstr "傳送檔案(_F)"
8008
8009 #~ msgid "This user can't accept files"
8010 #~ msgstr "這個使用者無法接收檔案"
8011
8012 # TODO 原文有誤
8013 #~ msgid "Gaim just support file:// URIS currently"
8014 #~ msgstr "Gaim 目前只支援 file:// 協定的 URI"
8015
8016 #~ msgid "You are trying to send a lot of files"
8017 #~ msgstr "您試圖傳送大量檔案"
8018
8019 #~ msgid "Do you really want to send them ?"
8020 #~ msgstr "您確定要傳送嗎?"
8021
8022 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
8023 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data 之值為 NULL!</b></font>"
8024
8025 #~ msgid "System Logs"
8026 #~ msgstr "系統日誌"
8027
8028 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8029 #~ msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
8030
8031 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8032 #~ msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
8033
8034 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8035 #~ msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
8036
8037 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8038 #~ msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
8039
8040 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8041 #~ msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)"
7976 8042
7977 #~ msgid "Log Conversation" 8043 #~ msgid "Log Conversation"
7978 #~ msgstr "記錄交談" 8044 #~ msgstr "記錄交談"
7979 8045
7980 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 8046 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"