comparison po/gl.po @ 14948:75be19bff851

[gaim-migrate @ 17719] Some updated translations committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Fri, 10 Nov 2006 06:23:10 +0000
parents eb58c6169e6c
children 2db21e0292b8
comparison
equal deleted inserted replaced
14947:c1daa05f2a64 14948:75be19bff851
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gl\n" 8 "Project-Id-Version: gl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:29+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:34+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" 13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 19
20 #: ../gaim.desktop.in.h:1 20 #: ../gaim.desktop.in.h:1
21 msgid "Gaim Internet Messenger" 21 msgid "Gaim Internet Messenger"
22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" 22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet"
23 23
27 27
28 #: ../gaim.desktop.in.h:3 28 #: ../gaim.desktop.in.h:3
29 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 29 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" 30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos"
31 31
32 #. *< type 32 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:277
33 #. *< ui_requirement 33 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408
34 #. *< flags 34 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214
35 #. *< dependencies 35 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
36 #. *< priority 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
37 #. *< id 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677
38 #: ../plugins/ciphertest.c:264 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688
39 msgid "Cipher Test" 39 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188
40 msgstr "Proba de Cipher" 40 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322
41 41 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
42 #. *< name 42 msgid "Error"
43 #. *< version 43 msgstr "Erro"
44 #. * summary 44
45 #. * description 45 #: ../console/gntaccount.c:119
46 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 46 msgid "Account was not added"
47 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 47 msgstr "A conta non foi engadida"
48 msgstr "Proba os cifrados que se inclúen en gaim." 48
49 49 #: ../console/gntaccount.c:120
50 #: ../plugins/contact_priority.c:61 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
51 msgid "Buddy is idle" 51 msgstr "O alcume dunha conta non debe estar baleiro."
52 msgstr "O amigo está inactivo" 52
53 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558
54 #: ../plugins/contact_priority.c:62 54 msgid "New mail notifications"
55 msgid "Buddy is away" 55 msgstr "Notificacións de correo novo"
56 msgstr "O amigo está ausente" 56
57 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487
58 #: ../plugins/contact_priority.c:63 58 msgid "Remember password"
59 msgid "Buddy is \"extended\" away" 59 msgstr "Recordar contrasinal"
60 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" 60
61 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797
62 #. Not used yet. 62 msgid "Modify Account"
63 #: ../plugins/contact_priority.c:66 63 msgstr "Modificar conta"
64 msgid "Buddy is mobile" 64
65 msgstr "O amigo está móbil" 65 #: ../console/gntaccount.c:474
66 66 msgid "New Account"
67 #: ../plugins/contact_priority.c:68 67 msgstr "Conta nova"
68 msgid "Buddy is offline" 68
69 msgstr "O amigo está desconectado" 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695
70 70 msgid "Protocol:"
71 #: ../plugins/contact_priority.c:90 71 msgstr "Protocolo:"
72 msgid "Point values to use when..." 72
73 msgstr "Valores a usar cando..." 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942
74 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
75 #: ../plugins/contact_priority.c:118 75 msgid "Screen name:"
76 msgid "" 76 msgstr "Nome de usuario:"
77 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 77
78 "in the contact.\n" 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478
79 msgstr "" 79 msgid "Password:"
80 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no " 80 msgstr "Contrasinal:"
81 "contacto.\n" 81
82 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328
83 #: ../plugins/contact_priority.c:125 83 msgid "Alias:"
84 msgid "Use last buddy when scores are equal" 84 msgstr "Alcume:"
85 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais" 85
86 86 #. Cancel
87 #: ../plugins/contact_priority.c:130 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
88 msgid "Point values to use for account..." 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:318
89 msgstr "Valores a usar para a conta..." 89 #: ../console/gntblist.c:385 ../console/gntblist.c:418
90 90 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntblist.c:916
91 #. *< type 91 #: ../console/gntblist.c:1007 ../console/gntblist.c:1920
92 #. *< ui_requirement 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
93 #. *< flags 93 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596
94 #. *< dependencies 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384
95 #. *< priority 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909
96 #. *< id 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970
97 #: ../plugins/contact_priority.c:182 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 ../gtk/gtkdialogs.c:1052 ../gtk/gtkdialogs.c:1106
98 msgid "Contact Priority" 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 ../gtk/gtkdialogs.c:1168
99 msgstr "Prioridade do contacto" 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296
100 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
101 #. *< name 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
102 #. *< version 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964
103 #. *< summary 103 #: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169
104 #: ../plugins/contact_priority.c:185 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
106 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
107 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
108 #. *< description 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
109 #: ../plugins/contact_priority.c:187 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780
110 msgid "" 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850
111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343
112 "in contact priority computations." 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
113 msgstr "" 113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
114 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
115 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto." 115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388
116 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152
117 #. *< api_version 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2191
118 #. *< type 118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239
119 #. *< ui_requirement 119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733
120 #. *< flags 120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785
121 #. *< dependencies 121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937
122 #. *< priority 122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962
123 #. *< id 123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018
124 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087
125 msgid "Crazychat" 125 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991
126 msgstr "Chat tolo" 126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480
127 127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
128 #. *< name 128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122
129 #. *< version 129 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
130 #. * summary 130 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357
131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
132 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459
133 msgstr "Complemento para establecer unha sesión de Crazychat." 133 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201
134 134 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
135 #. * description 135 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361
137 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446
138 msgstr "" 138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
139 "Usar Gaim para obter enderezos IP dos amigos para conectar unha sesión de " 139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
140 "Crazychat" 140 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
141 141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524
142 #. make the network configuration frame 142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
144 msgid "Network Configuration" 144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
145 msgstr "Configuración de rede" 145 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
146 146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
147 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
148 msgid "TCP port" 148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344
149 msgstr "Porto TCP" 149 #: ../libgaim/request.h:1354
150 150 msgid "Cancel"
151 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 151 msgstr "Cancelar"
152 msgid "UDP port" 152
153 msgstr "Porto UDP" 153 #. Save
154 154 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
155 #. make the feature configuration frame 155 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762
156 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 156 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168
157 msgid "Feature Calibration" 157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
158 msgstr "Axuste da función" 158 msgid "Save"
159 159 msgstr "Gardar"
160 #. add enabled / disabled 160
161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2262 161 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827
162 #: ../src/gtkplugin.c:574 162 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
163 msgid "Enabled" 163 #, c-format
164 msgstr "Activado" 164 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
165 165 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 166
167 msgid "Disabled" 167 #. Close any other opened delete window
168 msgstr "Desactivado" 168 #: ../console/gntaccount.c:614
169 169 msgid "Delete Account"
170 #. *< type 170 msgstr "Borrar conta"
171 #. *< ui_requirement 171
172 #. *< flags 172 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
173 #. *< dependencies 173 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
174 #. *< priority 174 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273
175 #. *< id 175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
176 #: ../plugins/dbus-example.c:152 176 msgid "Delete"
177 msgid "DBus" 177 msgstr "Borrar"
178 msgstr "DBus" 178
179 179 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1841
180 #. *< name 180 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530
181 #. *< version
182 #. * summary
183 #. * description
184 #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157
185 msgid "DBus Plugin Example"
186 msgstr "Exemplo de complemento DBus"
187
188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
189 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
190 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n"
191
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241
193 #, c-format
194 msgid "%d unread message from %s\n"
195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
196 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n"
197 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n"
198
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
200 msgid "Change Status"
201 msgstr "Cambiar estado"
202
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
204 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
207 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
208 #: ../src/status.c:155
209 msgid "Available"
210 msgstr "Dispoñible"
211
212 #. Away stuff
213 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
214 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774
216 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999
217 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223
218 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846
219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4401
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5444 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258
222 #: ../src/status.c:158
223 msgid "Away"
224 msgstr "Ausente"
225
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
228 #: ../src/status.c:157
229 msgid "Invisible"
230 msgstr "Invisible"
231
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971
233 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993
234 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5416
236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 ../src/status.c:154
237 msgid "Offline"
238 msgstr "Desconectado"
239
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
241 msgid "New..."
242 msgstr "Novo..."
243
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
245 msgid "Saved..."
246 msgstr "Gardado..."
247
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
249 msgid "Show Buddy List"
250 msgstr "Amosar lista de amigos"
251
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5680
253 msgid "Unread Messages"
254 msgstr "Mensaxes sen ler"
255
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
257 msgid "New Message..."
258 msgstr "Nova mensaxe..."
259
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2478
261 msgid "Accounts" 181 msgid "Accounts"
262 msgstr "Contas" 182 msgstr "Contas"
263 183
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 184 #: ../console/gntaccount.c:650
265 msgid "Plugins" 185 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
266 msgstr "Complementos" 186 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista."
267 187
268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915 188 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
269 msgid "Preferences" 189 #: ../console/gntblist.c:318 ../console/gntblist.c:385
270 msgstr "Preferencias" 190 #: ../console/gntblist.c:418 ../console/gntnotify.c:306
271 191 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383
272 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 192 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274
273 msgid "Mute Sounds" 193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430
274 msgstr "Sen son" 194 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
275 195 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
276 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399
277 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 197 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
278 #. 198 msgid "Add"
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 199 msgstr "Engadir"
280 msgid "Quit" 200
281 msgstr "Saír" 201 #: ../console/gntaccount.c:677
282 202 msgid "Modify"
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 203 msgstr "Modificar"
284 msgid "Blink tray icon for unread..." 204
285 msgstr "Palpabrexa a icona na bandexa do sistema para as mensaxes sen ler..." 205 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255
286 206 #, c-format
287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 207 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
288 msgid "_Instant Messages:" 208 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s"
289 msgstr "Mensaxes _instantáneas:" 209
290 210 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304
291 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 211 msgid "Add buddy to your list?"
292 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823 212 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
293 #: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778 213
294 msgid "Never" 214 #: ../console/gntblist.c:269
295 msgstr "Nunca" 215 msgid "You must provide a screename for the buddy."
296 216 msgstr "Debe dar un nome de usuario para o amigo."
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 217
298 msgid "In hidden conversations" 218 #: ../console/gntblist.c:271
299 msgstr "En conversacións agochadas" 219 msgid "You must provide a group."
300 220 msgstr "Debe indicar un grupo."
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 221
302 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 222 #: ../console/gntblist.c:273
303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825 223 msgid "You must select an account."
304 msgid "Always" 224 msgstr "Debe especificar unha conta."
305 msgstr "Sempre" 225
306 226 #: ../console/gntblist.c:277
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 227 msgid "Error adding buddy"
308 msgid "C_hat Messages:" 228 msgstr "Erro engadindo o amigo"
309 msgstr "Mensaxes de c_hat:" 229
310 230 #: ../console/gntblist.c:302 ../gtk/gtkaccount.c:1896
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804
312 msgid "When my nick is said" 232 msgid "Screen Name"
313 msgstr "Cando se nomea o meu alcume" 233 msgstr "Nome de usuario"
314 234
315 #. *< type 235 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:377 ../gtk/gtkdialogs.c:927
316 #. *< ui_requirement 236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 ../gtk/gtkdialogs.c:969 ../gtk/gtkrequest.c:277
317 #. *< flags 237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
318 #. *< dependencies 238 msgid "Alias"
319 #. *< priority 239 msgstr "Alcume"
320 #. *< id 240
321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 241 #: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntblist.c:380
322 msgid "System Tray Icon" 242 msgid "Group"
323 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" 243 msgstr "Grupo"
324 244
325 #. *< name 245 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:368
326 #. *< version 246 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562
327 #. * summary 247 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255
328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 248 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153
329 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 249 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
330 msgstr "Mostra a icona para Gaim no área de notificación do sistema." 250 msgid "Account"
331 251 msgstr "Conta"
332 #. * description 252
333 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 253 #: ../console/gntblist.c:317 ../console/gntblist.c:794 ../gtk/gtkblist.c:4896
334 msgid "" 254 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
335 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
336 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
337 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
338 "unread messages." 258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
339 msgstr "" 259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
340 "Mostra unha icona na área de notificación do sistema (por exemplo en Gnome, " 260 msgid "Add Buddy"
341 "KDE ou Windows) para mostrar o estado actual de Gaim, permite un acceso " 261 msgstr "Engadir amigo"
342 "rápido ás funcións máis comúns, e indicar se se debe mostrar a lista de " 262
343 "amigos.Tamén ofrece opcións para facer palpabrexar as mensaxes sen ler." 263 #: ../console/gntblist.c:317
344 264 msgid "Please enter buddy information."
345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 265 msgstr "Introduza a información do amigo."
346 msgid "Orientation" 266
347 msgstr "Orientación" 267 #: ../console/gntblist.c:340 ../libgaim/blist.c:1195
348 268 msgid "Chats"
349 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 269 msgstr "Chats"
350 msgid "The orientation of the tray."
351 msgstr "A orientación da bandexa."
352
353 #: ../plugins/extplacement.c:80
354 msgid "By conversation count"
355 msgstr "Por número de conversacións"
356
357 #: ../plugins/extplacement.c:101
358 msgid "Conversation Placement"
359 msgstr "Localización da conversación"
360
361 #: ../plugins/extplacement.c:106
362 msgid "Number of conversations per window"
363 msgstr "Número de conversacións por fiestra"
364
365 #: ../plugins/extplacement.c:112
366 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
367 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número"
368
369 #. *< type
370 #. *< ui_requirement
371 #. *< flags
372 #. *< dependencies
373 #. *< priority
374 #. *< id
375 #: ../plugins/extplacement.c:135
376 msgid "ExtPlacement"
377 msgstr "_UbicaciónExt"
378
379 #. *< name
380 #. *< version
381 #: ../plugins/extplacement.c:137
382 msgid "Extra conversation placement options."
383 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións."
384
385 #. *< summary
386 #. * description
387 #: ../plugins/extplacement.c:139
388 msgid ""
389 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
390 "and Chats"
391 msgstr ""
392 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar "
393 "fiestras distintas para MIs e chats"
394
395 #. *< type
396 #. *< ui_requirement
397 #. *< flags
398 #. *< dependencies
399 #. *< priority
400 #. *< id
401 #: ../plugins/filectl.c:248
402 msgid "Gaim File Control"
403 msgstr "Control de ficheiros de Gaim"
404
405 #. *< name
406 #. *< version
407 #. * summary
408 #. * description
409 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
410 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
411 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro."
412
413 #. *< type
414 #. *< ui_requirement
415 #. *< flags
416 #. *< dependencies
417 #. *< priority
418 #. *< id
419 #: ../plugins/gaiminc.c:91
420 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
421 msgstr "Complemento de demostración de Gaim"
422
423 #. *< name
424 #. *< version
425 #. * summary
426 #: ../plugins/gaiminc.c:94
427 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
428 msgstr "Un exemplo de complemento que fai cousas - consulte a descrición."
429
430 #. * description
431 #: ../plugins/gaiminc.c:96
432 msgid ""
433 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
434 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
435 "- It reverses all incoming text\n"
436 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
437 msgstr ""
438 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n"
439 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n"
440 "- Transpón o texto que lle envían\n"
441 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan"
442
443 #: ../plugins/gaimrc.c:41
444 msgid "Cursor Color"
445 msgstr "Cor do cursor"
446
447 #: ../plugins/gaimrc.c:42
448 msgid "Secondary Cursor Color"
449 msgstr "Cor secundario do cursor"
450
451 #: ../plugins/gaimrc.c:43
452 msgid "Hyperlink Color"
453 msgstr "Cor de ligazón"
454
455 #: ../plugins/gaimrc.c:56
456 msgid "GtkTreeView Expander Size"
457 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView"
458
459 #: ../plugins/gaimrc.c:57
460 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
461 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView"
462
463 #: ../plugins/gaimrc.c:76
464 msgid "Conversation Entry"
465 msgstr "Entrada de conversacións"
466
467 #: ../plugins/gaimrc.c:77
468 msgid "Conversation History"
469 msgstr "Historial de conversacións"
470
471 #: ../plugins/gaimrc.c:78
472 msgid "Log Viewer"
473 msgstr "Visor de rexistro"
474
475 #: ../plugins/gaimrc.c:79
476 msgid "Request Dialog"
477 msgstr "Diálogo de solicitude"
478
479 #: ../plugins/gaimrc.c:80
480 msgid "Notify Dialog"
481 msgstr "Diálogo de notificación"
482
483 #: ../plugins/gaimrc.c:91
484 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
485 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView"
486
487 #: ../plugins/gaimrc.c:287
488 #, c-format
489 msgid "Select Color for %s"
490 msgstr "Seleccionar a cor para %s"
491
492 #: ../plugins/gaimrc.c:289
493 msgid "Select Color"
494 msgstr "Seleccionar cor"
495
496 #: ../plugins/gaimrc.c:324
497 #, c-format
498 msgid "Select Font for %s"
499 msgstr "Seleccionar fonte para %s"
500
501 #: ../plugins/gaimrc.c:364
502 msgid "Select Interface Font"
503 msgstr "Seleccionar fonte de instancia"
504
505 #: ../plugins/gaimrc.c:420
506 msgid "General"
507 msgstr "Xeral"
508
509 #: ../plugins/gaimrc.c:425
510 msgid "GTK+ Interface Font"
511 msgstr "Fonte da interface GTK+"
512
513 #: ../plugins/gaimrc.c:445
514 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
515 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+"
516
517 #: ../plugins/gaimrc.c:480
518 msgid "Interface colors"
519 msgstr "Cores da interface"
520
521 #: ../plugins/gaimrc.c:504
522 msgid "Widget Sizes"
523 msgstr "Tamaños do widget"
524
525 #: ../plugins/gaimrc.c:525
526 msgid "Fonts"
527 msgstr "Fontes"
528
529 #: ../plugins/gaimrc.c:548
530 msgid "Tools"
531 msgstr "Ferramentas"
532
533 #: ../plugins/gaimrc.c:553
534 #, c-format
535 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
536 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0"
537
538 #: ../plugins/gaimrc.c:561
539 msgid "Re-read gtkrc files"
540 msgstr "Reler ficheiros gtkrc"
541
542 #: ../plugins/gaimrc.c:588
543 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
544 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim"
545
546 #: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591
547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
548 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente."
549
550 #. Configuration frame
551 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
552 msgid "Mouse Gestures Configuration"
553 msgstr "Configuración dos xestos co rato"
554
555 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
556 msgid "Middle mouse button"
557 msgstr "Botón central do rato"
558
559 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
560 msgid "Right mouse button"
561 msgstr "Botón dereito do rato"
562
563 #. "Visual gesture display" checkbox
564 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
565 msgid "_Visual gesture display"
566 msgstr "Mostrar xestos _visuais"
567
568 #. *< type
569 #. *< ui_requirement
570 #. *< flags
571 #. *< dependencies
572 #. *< priority
573 #. *< id
574 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
575 msgid "Mouse Gestures"
576 msgstr "Xestos co rato"
577
578 #. *< name
579 #. *< version
580 #. * summary
581 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
582 msgid "Provides support for mouse gestures"
583 msgstr "Proporciona soporte para xestos co rato"
584
585 #. * description
586 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
587 msgid ""
588 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
589 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
590 "\n"
591 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
592 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
593 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
594 msgstr ""
595 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n"
596 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n"
597 "\n"
598 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n"
599 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n"
600 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación."
601 270
602 #. Extract their Name and put it in 271 #. Extract their Name and put it in
603 #. Contact Info 272 #. Contact Info
604 #. Personal 273 #. Personal
605 #. Business 274 #. Business
606 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 275 #: ../console/gntblist.c:374 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600
607 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 276 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
608 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 277 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
609 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1527 ../src/protocols/msn/msn.c:1580 278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781
610 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1601 279 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
611 msgid "Name" 281 msgid "Name"
612 msgstr "Nome" 282 msgstr "Nome"
613 283
614 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 284 #: ../console/gntblist.c:383 ../console/gntblist.c:796 ../gtk/gtkblist.c:5274
615 msgid "Instant Messaging" 285 msgid "Add Chat"
616 msgstr "Mensaxería instantánea" 286 msgstr "Engadir Chat"
617 287
618 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4530 288 #: ../console/gntblist.c:384
619 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 289 msgid "You can edit more information from the context menu later."
620 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 290 msgstr "Pode editar máis información máis adiante através do menú contextual."
621 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 291
622 msgid "Add Buddy" 292 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408
623 msgstr "Engadir amigo" 293 msgid "Error adding group"
624 294 msgstr "Erro engadindo o grupo"
625 #. Add the label. 295
626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 296 #: ../console/gntblist.c:396
627 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 297 msgid "You must give a name for the group to add."
628 msgstr "" 298 msgstr "Debe dar un nome para o grupo a engadir."
629 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova " 299
630 "persoa." 300 #: ../console/gntblist.c:409
631 301 msgid "A group with the name already exists."
632 #. "Search" 302 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome."
633 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 303
634 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 304 #: ../console/gntblist.c:416 ../console/gntblist.c:798 ../gtk/gtkblist.c:5380
635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6024 305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310
636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524 306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397
637 msgid "Search" 307 msgid "Add Group"
638 msgstr "Buscar" 308 msgstr "Engadir grupo"
639 309
640 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 310 #: ../console/gntblist.c:416
641 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4614 311 msgid "Enter the name of the group"
642 #: ../src/gtkblist.c:4978 312 msgstr "Introduza o nome do grupo"
643 msgid "Group:" 313
644 msgstr "Grupo:" 314 #: ../console/gntblist.c:746
645 315 msgid "Edit Chat"
646 #. "New Person" button 316 msgstr "Editar Chat"
647 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 317
648 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 318 #: ../console/gntblist.c:746
649 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 319 msgid "Please Update the necessary fields."
650 msgid "New Person" 320 msgstr "Actualice os campos necesarios."
651 msgstr "Nova persoa" 321
652 322 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntstatus.c:196
653 #. "Select Buddy" button 323 msgid "Edit"
654 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 324 msgstr "Editar"
655 msgid "Select Buddy" 325
656 msgstr "Seleccionar amigo" 326 #: ../console/gntblist.c:761
657 327 msgid "Auto-join"
658 #. Add the label. 328 msgstr "Conectarse automaticamente"
659 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 329
660 msgid "" 330 #: ../console/gntblist.c:770
661 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 331 msgid "Edit Settings"
662 "person." 332 msgstr "Editar configuración"
663 msgstr "" 333
664 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha " 334 #: ../console/gntblist.c:816 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
665 "nova persoa." 335 msgid "Get Info"
666 336 msgstr "Obter información"
667 #. Add the expander 337
668 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 338 #: ../console/gntblist.c:821
669 msgid "User _details" 339 msgid "Add Buddy Pounce"
670 msgstr "_Detalles de usuario" 340 msgstr "Engadir aviso de amigo"
671 341
672 #. "Associate Buddy" button 342 #: ../console/gntblist.c:828 ../gtk/gtkconv.c:1582
673 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615
674 msgid "_Associate Buddy" 344 msgid "Send File"
675 msgstr "_Asociar amigo" 345 msgstr "Enviar ficheiro"
676 346
677 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 347 #: ../console/gntblist.c:832
678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 348 msgid "View Log"
679 msgid "None" 349 msgstr "Ver rexistro"
680 msgstr "Ningún" 350
681 351 #: ../console/gntblist.c:912
682 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 352 #, c-format
683 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 353 msgid "Please enter the new name for %s"
684 #: ../src/gtkblist.c:4423 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 354 msgstr "Por favor, introduza o seu novo nome para %s"
685 msgid "Buddies" 355
686 msgstr "Amigos" 356 #: ../console/gntblist.c:914 ../console/gntblist.c:915
687 357 #: ../console/gntblist.c:1084
688 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 358 msgid "Rename"
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 359 msgstr "Renomear"
690 msgid "Unable to send e-mail" 360
691 msgstr "Imposible enviar correo-e" 361 #: ../console/gntblist.c:914
692 362 msgid "Enter empty string to reset the name."
693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 363 msgstr "Introduza unha cadea en branco para reiniciar o nome."
694 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 364
695 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA." 365 #: ../console/gntblist.c:987
696 366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 367 msgstr "Se elimina este contacto tamén eliminará tódolos amigos no contacto"
698 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 368
699 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution." 369 #: ../console/gntblist.c:995
700 370 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 371 msgstr "Se elimina este grupo tamén eliminará a tódolos amigos no grupo"
702 msgid "Add to Address Book" 372
703 msgstr "Engadir á axenda" 373 #: ../console/gntblist.c:1000
704 374 #, c-format
705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 375 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
706 msgid "Send E-Mail" 376 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
707 msgstr "Enviar correo electrónico" 377
708 378 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
709 #. Configuration frame 379 #: ../console/gntblist.c:1003
710 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 380 msgid "Confirm Remove"
711 msgid "Evolution Integration Configuration" 381 msgstr "Confirmar borrado"
712 msgstr "Configuración da integración con Evolution" 382
713 383 #: ../console/gntblist.c:1006 ../console/gntblist.c:1086
714 #. Label 384 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275
715 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 385 msgid "Remove"
716 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 386 msgstr "Eliminar"
717 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" 387
718 388 #. Buddy List
719 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:150 389 #: ../console/gntblist.c:1061 ../console/gntblist.c:1987
720 #: ../plugins/idle.c:186 ../src/gtknotify.c:399 ../src/gtkpounce.c:1244 390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914
721 msgid "Account" 391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
722 msgstr "Conta" 392 msgid "Buddy List"
723 393 msgstr "Lista de amigos"
724 #. *< type 394
725 #. *< ui_requirement 395 #: ../console/gntblist.c:1090
726 #. *< flags 396 #, fuzzy
727 #. *< dependencies 397 msgid "Place tagged"
728 #. *< priority 398 msgstr "Lugares nos que viviu"
729 #. *< id 399
730 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 400 #: ../console/gntblist.c:1093
731 msgid "Evolution Integration" 401 msgid "Tag"
732 msgstr "Integración con Evolution" 402 msgstr "Etiqueta"
733 403
734 #. *< name 404 #: ../console/gntblist.c:1120 ../console/gntblist.c:1221
735 #. *< version 405 #, c-format
736 #. * summary 406 msgid "Account: %s (%s)"
737 #. * description 407 msgstr "Conta: %s (%s)"
738 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 408
739 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 409 #: ../console/gntblist.c:1145
740 msgid "Provides integration with Evolution." 410 #, c-format
741 msgstr "Ofrece integración con Evolution." 411 msgid ""
742 412 "\n"
743 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 413 "Idle: %s"
744 msgid "Please enter the person's information below." 414 msgstr ""
745 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." 415 "\n"
746 416 "Inactivo: %s"
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 417
748 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 418 #: ../console/gntblist.c:1200
749 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." 419 #, c-format
750 420 msgid "Nickname: %s\n"
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 421 msgstr "Alcume: %s\n"
752 msgid "Account type:" 422
753 msgstr "Tipo de conta:" 423 #: ../console/gntblist.c:1212
754 424 #, c-format
755 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:784 425 msgid ""
756 #: ../src/gtkblist.c:4576 426 "Online: %d\n"
757 msgid "Screen name:" 427 "Total: %d"
758 msgstr "Nome de usuario:" 428 msgstr ""
759 429 "En liña: %d\n"
760 #. Optional Information section 430 "Total: %d"
761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 431
762 msgid "Optional information:" 432 #: ../console/gntblist.c:1233
763 msgstr "Información opcional:" 433 #, c-format
764 434 msgid ""
765 #. Label 435 "\n"
766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:424 436 "Last Seen: %s ago"
767 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625 437 msgstr ""
768 msgid "Buddy Icon" 438 "\n"
769 msgstr "Icona de amigo" 439 "Visto por última vez: fai %s"
770 440
771 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 441 #: ../console/gntblist.c:1456 ../gtk/gtkdocklet.c:478
772 msgid "First name:" 442 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984
773 msgstr "Nome:" 443 msgid "New..."
774 444 msgstr "Novo..."
775 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 445
776 msgid "Last name:" 446 #: ../console/gntblist.c:1463 ../gtk/gtkdocklet.c:479
777 msgstr "Apelidos:" 447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985
778 448 msgid "Saved..."
779 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 449 msgstr "Gardado..."
780 msgid "E-mail:" 450
781 msgstr "E-mail:" 451 #: ../console/gntblist.c:1809 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73
782 452 #: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538
783 #. *< type 453 msgid "Plugins"
784 #. *< ui_requirement 454 msgstr "Complementos"
785 #. *< flags 455
786 #. *< dependencies 456 #: ../console/gntblist.c:1901 ../gtk/gtkdialogs.c:662 ../gtk/gtkdialogs.c:799
787 #. *< priority 457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:879
788 #. *< id 458 msgid "_Name"
789 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 459 msgstr "_Nome"
790 msgid "GTK Signals Test" 460
791 msgstr "Proba de sinais GTK" 461 #: ../console/gntblist.c:1906 ../gtk/gtkdialogs.c:667 ../gtk/gtkdialogs.c:804
792 462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:884
793 #. *< name 463 msgid "_Account"
794 #. *< version 464 msgstr "_Conta"
795 #. * summary 465
796 #. * description 466 #: ../console/gntblist.c:1914 ../gtk/gtkdialogs.c:675
797 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 467 msgid "New Instant Message"
798 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 468 msgstr "Mensaxe instantánea nova"
799 msgstr "" 469
800 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " 470 #: ../console/gntblist.c:1916 ../gtk/gtkdialogs.c:677
801 "correctamente." 471 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
802 472 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse."
803 #: ../plugins/history.c:120 473
474 #. *
475 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
476 #.
477 #: ../console/gntblist.c:1919 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:680 ../gtk/gtkdialogs.c:817 ../gtk/gtkdialogs.c:908
479 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134
480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342
482 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387
485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151
486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238
487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732
488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936
489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961
490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017
491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
493 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344
498 msgid "OK"
499 msgstr "Aceptar"
500
501 #. Create the "Options" frame.
502 #: ../console/gntblist.c:1938 ../gtk/gtkpounce.c:766
503 msgid "Options"
504 msgstr "Opcións"
505
506 #: ../console/gntblist.c:1944
507 msgid "Send IM..."
508 msgstr "Enviar MI..."
509
510 #: ../console/gntblist.c:1948
511 #, fuzzy
512 msgid "Toggle offline buddies"
513 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados"
514
515 #: ../console/gntblist.c:1952
516 msgid "Sort by status"
517 msgstr "Arranxar por estado"
518
519 #: ../console/gntblist.c:1956
520 msgid "Sort alphabetically"
521 msgstr "Arranxar alfabeticamente"
522
523 #: ../console/gntblist.c:1960
524 msgid "Sort by log size"
525 msgstr "Arranxar polo tamaño de rexistro"
526
527 #: ../console/gntconn.c:36
528 #, c-format
529 msgid "%s (%s)"
530 msgstr "%s (%s)"
531
532 #: ../console/gntconn.c:39
533 #, c-format
534 msgid "%s disconnected."
535 msgstr "%s desconectado."
536
537 #: ../console/gntconn.c:40
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "%s was disconnected due to the following error:\n"
541 "%s"
542 msgstr ""
543 "%s foi desconectado debido ao seguinte erro:\n"
544 "%s"
545
546 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991
547 #: ../libgaim/connection.c:107
548 msgid "Connection Error"
549 msgstr "Erro de conexión"
550
551 #: ../console/gntconv.c:71
552 msgid "No such command."
553 msgstr "Non existe o comando."
554
555 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493
556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
557 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando."
558
559 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498
560 msgid "Your command failed for an unknown reason."
561 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos."
562
563 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504
564 msgid "That command only works in chats, not IMs."
565 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs."
566
567 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507
568 msgid "That command only works in IMs, not chats."
569 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats."
570
571 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511
572 msgid "That command doesn't work on this protocol."
573 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo."
574
575 #: ../console/gntconv.c:99
576 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
577 msgstr "Ordes non soportadas. NON se enviou a mensaxe."
578
579 #: ../console/gntconv.c:198
580 #, c-format
581 msgid "%s (%s -- %s)"
582 msgstr "%s (%s -- %s)"
583
584 #: ../console/gntconv.c:219
585 #, c-format
586 msgid "%s [%s]"
587 msgstr "%s [%s]"
588
589 #: ../console/gntconv.c:349
590 msgid "<AUTO-REPLY> "
591 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>"
592
593 #. Print the list of users in the room
594 #: ../console/gntconv.c:443
595 msgid "List of users:\n"
596 msgstr "Lista de usuarios:\n"
597
598 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386
599 msgid "Supported debug options are: version"
600 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version"
601
602 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422
603 msgid "No such command (in this context)."
604 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)."
605
606 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425
607 msgid ""
608 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
609 "The following commands are available in this context:\n"
610 msgstr ""
611 "Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n"
612 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n"
613
614 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6732
615 msgid ""
616 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
617 "command."
618 msgstr ""
619 "say &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando "
620 "un comando."
621
622 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6735
623 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
624 msgstr "me &lt;acción&gt;: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat."
625
626 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6738
627 msgid ""
628 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
629 "conversation."
630 msgstr ""
631 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre a conversación "
632 "actual."
633
634 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6741
635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
636 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada."
637
638 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6744
639 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
640 msgstr "help &lt;comando&gt;: Recibir axuda dun comando específico."
641
642 #: ../console/gntconv.c:661
643 msgid "plugins: Show the plugins window."
644 msgstr "plugins: Amosar a fiestra de complementos."
645
646 #: ../console/gntconv.c:664
647 msgid "buddylist: Show the buddylist."
648 msgstr "buddylist: Amosar lista de amigos."
649
650 #: ../console/gntconv.c:667
651 msgid "accounts: Show the accounts window."
652 msgstr "accounts: Amosar fiestra de contas."
653
654 #: ../console/gntconv.c:670
655 msgid "debugwin: Show the debug window."
656 msgstr "debugwin: Amosar a fiestra de depuración."
657
658 #: ../console/gntconv.c:673
659 msgid "prefs: Show the preference window."
660 msgstr "prefs: Amosar a fiestra de preferencias."
661
662 #: ../console/gntconv.c:676
663 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
664 msgstr "statuses: Amosar a fiestra de estados gardados."
665
666 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
667 msgid "Debug Window"
668 msgstr "Fiestra de depuración"
669
670 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
671 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
672 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
673 #.
674 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
675 msgid "Clear"
676 msgstr "Limpar"
677
678 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
679 msgid "Pause"
680 msgstr "Pausar"
681
682 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
683 msgid "Timestamps"
684 msgstr "Marcas de tempo"
685
686 #: ../console/gntgaim.c:166
687 #, c-format
688 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
689 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n"
690
691 #: ../console/gntgaim.c:168
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "%s\n"
695 "Usage: %s [OPTION]...\n"
696 "\n"
697 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
698 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
699 " -h, --help display this help and exit\n"
700 " -n, --nologin don't automatically login\n"
701 " -v, --version display the current version and exit\n"
702 msgstr ""
703 "%s\n"
704 "Uso: %s [OPTION]...\n"
705 "\n"
706 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n"
707 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n"
708 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
709 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n"
710 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n"
711
712 #: ../console/gntnotify.c:146
713 msgid "Emails"
714 msgstr "Emails"
715
716 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
717 msgid "You have mail!"
718 msgstr "Ten un correo!"
719
720 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414
721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138
722 msgid "From"
723 msgstr "De"
724
725 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423
726 msgid "Subject"
727 msgstr "Asunto"
728
729 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193
730 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206
731 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
732 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
733 msgid "Close"
734 msgstr "Pechar"
735
736 #: ../console/gntnotify.c:182
737 #, c-format
738 msgid "%s (%s) has %d new message."
739 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
740 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova."
741 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas."
742
743 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332
744 msgid "New Mail"
745 msgstr "Correo novo"
746
747 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849
748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2611
749 #, c-format
750 msgid "Info for %s"
751 msgstr "Información sobre %s"
752
753 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850
754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
755 msgid "Buddy Information"
756 msgstr "Información de amigos"
757
758 #: ../console/gntnotify.c:303
759 msgid "Continue"
760 msgstr "Continuar"
761
762 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862
763 msgid "Info"
764 msgstr "Info"
765
766 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571
767 msgid "IM"
768 msgstr "MI"
769
770 #: ../console/gntnotify.c:315
771 msgid "Join"
772 msgstr "Unirse"
773
774 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445
775 msgid "Invite"
776 msgstr "Invitar"
777
778 #: ../console/gntnotify.c:321
779 msgid "(none)"
780 msgstr "(ningún)"
781
782 #: ../console/gntplugin.c:117
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Name: %s\n"
786 "Version: %s\n"
787 "Description: %s\n"
788 "Author: %s\n"
789 "Website: %s\n"
790 "Filename: %s\n"
791 msgstr ""
792 "Nome: %s\n"
793 "Versión: %s\n"
794 "Descrición: %s\n"
795 "Autor: %s\n"
796 "Sitio web: %s\n"
797 "Nome de ficheiro: %s\n"
798
799 #: ../console/gntplugin.c:170
800 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
801 msgstr "Debe cargar o complemento antes de poder configuralo."
802
803 #: ../console/gntplugin.c:208
804 msgid "..."
805 msgstr "..."
806
807 #: ../console/gntplugin.c:209
808 msgid "Still need to do something about this."
809 msgstr "Aínda hai que facer algo sobre isto."
810
811 #: ../console/gntplugin.c:215
812 msgid "No configuration options for this plugin."
813 msgstr "Non hai opcións de configuración para este complemento."
814
815 #: ../console/gntplugin.c:236
816 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
817 msgstr "Pode activar/desactivar complementos da seguinte lista."
818
819 #: ../console/gntplugin.c:279
820 msgid "Configure Plugin"
821 msgstr "Configurar complemento"
822
823 #: ../console/gntprefs.c:122
824 msgid "Show Idle Time"
825 msgstr "Amosar tempos de ausencia"
826
827 #: ../console/gntprefs.c:123
828 msgid "Show Offline Buddies"
829 msgstr "Amosar amigos desconectados"
830
831 #: ../console/gntprefs.c:129
832 msgid "Show Timestamps"
833 msgstr "Amosar marcas de tempo"
834
835 #: ../console/gntprefs.c:130
836 msgid "Notify buddies when you are typing"
837 msgstr "Notificar aos amigos cando lles está escribindo"
838
839 #: ../console/gntprefs.c:136
840 msgid "Log format"
841 msgstr "Formato de rexistro"
842
843 #: ../console/gntprefs.c:137
844 msgid "Log IMs"
845 msgstr "Rexistro de MIs"
846
847 #: ../console/gntprefs.c:138
848 msgid "Log chats"
849 msgstr "Rexistrar chats"
850
851 #: ../console/gntprefs.c:139
852 msgid "Log status change events"
853 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado"
854
855 #. Conversations
856 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1913
857 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
858 msgid "Conversations"
859 msgstr "Conversacións"
860
861 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1924
862 msgid "Logging"
863 msgstr "Rexistro"
864
865 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532
866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1949
867 msgid "Preferences"
868 msgstr "Preferencias"
869
870 #: ../console/gntrequest.c:495
871 msgid "Not implemented yet."
872 msgstr "Funcionalidade non implementada todavía."
873
874 #: ../console/gntstatus.c:135
875 #, c-format
876 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
877 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?"
878
879 #: ../console/gntstatus.c:138
880 msgid "Delete Status"
881 msgstr "Borrar estado"
882
883 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
884 msgid "Saved Statuses"
885 msgstr "Estados gardados"
886
887 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525
888 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
890 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
891 msgid "Title"
892 msgstr "Título"
893
894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
895 msgid "Type"
896 msgstr "Tipo"
897
898 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550
899 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
901 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602
903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617
904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205
906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215
907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225
908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994
915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5396
916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5411
917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416
918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5624
919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5636
920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649
921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656
922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663
923 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259
924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265
925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271
926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350
927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
928 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
931 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
932 msgid "Message"
933 msgstr "Mensaxe"
934
935 #. Use
936 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579
937 msgid "Use"
938 msgstr "Usar"
939
940 #: ../console/gntstatus.c:291
941 msgid "Invalid title"
942 msgstr "Título inválido"
943
944 #: ../console/gntstatus.c:292
945 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
946 msgstr "Introduza o título non baleiro para o estado."
947
948 #: ../console/gntstatus.c:299
949 msgid "Duplicate title"
950 msgstr "Título duplicado"
951
952 #: ../console/gntstatus.c:300
953 msgid "Please enter a different title for the status."
954 msgstr "Introduza un título distinto para o estado."
955
956 #: ../console/gntstatus.c:439
957 msgid "Substatus"
958 msgstr "Subestado"
959
960 #. Set up stuff for the account box
961 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308
962 msgid "Account:"
963 msgstr "Conta:"
964
965 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698
966 msgid "Status:"
967 msgstr "Estado:"
968
969 #: ../console/gntstatus.c:465
970 msgid "Message:"
971 msgstr "Mensaxe:"
972
973 #: ../console/gntstatus.c:514
974 msgid "Edit Status"
975 msgstr "Editar estado"
976
977 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562
978 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575
980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623
981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176
984 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879
987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759
988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765
989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768
990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
991 msgid "Status"
992 msgstr "Estado"
993
994 #: ../console/gntstatus.c:556
995 msgid "Use different status for following accounts"
996 msgstr "Usar un estado diferente para as seguintes contas"
997
998 #. Save & Use
999 #: ../console/gntstatus.c:590
1000 msgid "Save & Use"
1001 msgstr "Gardar e usar"
1002
1003 #: ../console/gntui.c:75
1004 msgid "Statuses"
1005 msgstr "Estados"
1006
1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1008 #, c-format
1009 msgid "%s just signed on"
1010 msgstr "%s acábase de conectar"
1011
1012 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1013 #, c-format
1014 msgid "%s just signed off"
1015 msgstr "%s acábase de desconectar."
1016
1017 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1018 #, c-format
1019 msgid "%s sent you a message"
1020 msgstr "%s envioulle unha mensaxe."
1021
1022 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1023 #, c-format
1024 msgid "%s said your nick in %s"
1025 msgstr "%s dixo o seu alcume en %s"
1026
1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1028 #, c-format
1029 msgid "%s sent a message in %s"
1030 msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s"
1031
1032 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1033 msgid "Buddy signs on/off"
1034 msgstr "Conectouse/Desconectouse un amigo"
1035
1036 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1037 msgid "You receive an IM"
1038 msgstr "Recibiu unha MI"
1039
1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1041 msgid "Someone speaks in a chat"
1042 msgstr "Alguén fala no chat"
1043
1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1045 msgid "Someone says your name in a chat"
1046 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat"
1047
1048 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1049 msgid "Notify with a toaster when"
1050 msgstr "Notificar cun 'toaster' cando"
1051
1052 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1053 msgid "Beep too!"
1054 msgstr "Bip tamén!"
1055
1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1057 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1058 msgstr "Establecer a fiestra de terminal coma URXENTE."
1059
1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1061 msgid "GntGf"
1062 msgstr "GntGf"
1063
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
1065 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1066 msgstr "Complemento 'toaster' para Gaim-Text."
1067
1068 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
804 #, c-format 1069 #, c-format
805 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1070 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
806 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>" 1071 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>"
807 1072
808 #: ../plugins/history.c:147 1073 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
809 msgid "History Plugin Requires Logging" 1074 msgid "History Plugin Requires Logging"
810 msgstr "O complemento de historial require conectarse" 1075 msgstr "O complemento de historial require conectarse"
811 1076
812 #: ../plugins/history.c:148 1077 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
813 msgid "" 1078 msgid ""
814 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1079 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
815 "\n" 1080 "\n"
816 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1081 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
817 "the same conversation type(s)." 1082 "the same conversation type(s)."
819 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" 1084 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n"
820 "\n" 1085 "\n"
821 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o " 1086 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o "
822 "historial para os mesmos tipos de conversación." 1087 "historial para os mesmos tipos de conversación."
823 1088
824 #: ../plugins/history.c:188 1089 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
825 msgid "History" 1090 msgid "GntHistory"
826 msgstr "Historial" 1091 msgstr "HistorialGnt"
827 1092
828 #: ../plugins/history.c:190 1093 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
829 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1094 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
830 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." 1095 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións."
831 1096
832 #: ../plugins/history.c:191 1097 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
833 msgid "" 1098 msgid ""
834 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1099 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
835 "conversation into the current conversation." 1100 "conversation into the current conversation."
836 msgstr "" 1101 msgstr ""
837 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última " 1102 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última "
838 "conversación na conversación actual." 1103 "conversación na conversación actual."
839 1104
840 #. *< type 1105 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
841 #. *< ui_requirement 1106 msgid "Lastlog"
842 #. *< flags 1107 msgstr ""
843 #. *< dependencies 1108
844 #. *< priority 1109 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
845 #. *< id 1110 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
846 #: ../plugins/iconaway.c:82 1111 msgstr ""
847 msgid "Iconify on Away" 1112
848 msgstr "Iconizar en ausencia" 1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
849 1114 #, fuzzy
850 #. *< name 1115 msgid "GntLastlog"
851 #. *< version 1116 msgstr "Historial"
852 #. * summary 1117
853 #. * description 1118 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
854 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 1119 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
855 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 1120 msgstr "Complemento 'Lastlog' para gaim-text."
856 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." 1121
857 1122 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
858 #: ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:213 1123 msgid "Orientation"
859 msgid "Minutes" 1124 msgstr "Orientación"
860 msgstr "Minutos" 1125
861 1126 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
862 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 1127 msgid "The orientation of the tray."
863 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 1128 msgstr "A orientación da bandexa."
864 #: ../plugins/idle.c:162 ../plugins/idle.c:195 ../plugins/idle.c:220 1129
865 #: ../plugins/idle.c:312 1130 #: ../gtk/gaimstock.c:137
866 msgid "I'dle Mak'er" 1131 msgid "_Alias"
867 msgstr "Xenerador de ausencia" 1132 msgstr "_Alcume"
868 1133
869 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:252 1134 #. join button
870 msgid "Set Account Idle Time" 1135 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285
871 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" 1136 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442
872 1137 msgid "_Join"
873 #: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:224 1138 msgstr "_Unirse"
874 msgid "_Set" 1139
875 msgstr "_Establecer" 1140 #: ../gtk/gaimstock.c:139
876 1141 msgid "Close _tabs"
877 #: ../plugins/idle.c:167 ../plugins/idle.c:200 ../plugins/idle.c:225 1142 msgstr "Pechar _solapas"
878 msgid "_Cancel" 1143
879 msgstr "_Cancelar" 1144 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004
880 1145 msgid "I_M"
881 #: ../plugins/idle.c:180 1146 msgstr "_MI"
882 msgid "None of your accounts are idle." 1147
883 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas." 1148 #: ../gtk/gaimstock.c:141
884 1149 msgid "_Get Info"
885 #: ../plugins/idle.c:196 ../plugins/idle.c:256 1150 msgstr "_Obter información"
886 msgid "Unset Account Idle Time" 1151
887 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta" 1152 #: ../gtk/gaimstock.c:142
888 1153 msgid "_Invite"
889 #: ../plugins/idle.c:199 1154 msgstr "_Invitar"
890 msgid "_Unset" 1155
891 msgstr "_Desestablecer" 1156 #: ../gtk/gaimstock.c:143
892 1157 msgid "_Modify"
893 #: ../plugins/idle.c:221 ../plugins/idle.c:260 1158 msgstr "_Modificar"
894 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 1159
895 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" 1160 #: ../gtk/gaimstock.c:144
896 1161 msgid "_Open Mail"
897 #: ../plugins/idle.c:265 1162 msgstr "A_brir correo"
898 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 1163
899 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" 1164 #. Pause button
900 1165 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
901 #: ../plugins/idle.c:314 ../plugins/idle.c:315 1166 msgid "_Pause"
902 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 1167 msgstr "_Pausar"
903 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente"
904
905 #. *< type
906 #. *< ui_requirement
907 #. *< flags
908 #. *< dependencies
909 #. *< priority
910 #. *< id
911 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
912 msgid "IPC Test Client"
913 msgstr "Cliente de proba IPC"
914
915 #. *< name
916 #. *< version
917 #. * summary
918 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
919 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
920 msgstr "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente."
921
922 #. * description
923 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
924 msgid ""
925 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
926 "calls the commands registered."
927 msgstr ""
928 "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente. Este localiza o "
929 "complemento de servidor e chama aos comandos rexistrados."
930
931 #. *< type
932 #. *< ui_requirement
933 #. *< flags
934 #. *< dependencies
935 #. *< priority
936 #. *< id
937 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
938 msgid "IPC Test Server"
939 msgstr "Servidor de proba IPC"
940
941 #. *< name
942 #. *< version
943 #. * summary
944 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
945 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
946 msgstr "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor."
947
948 #. * description
949 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
950 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
951 msgstr ""
952 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os "
953 "comandos IPC."
954
955 #: ../plugins/log_reader.c:1405
956 msgid "User is offline."
957 msgstr "O usuario está desconectado."
958
959 #: ../plugins/log_reader.c:1411
960 msgid "Auto-response sent:"
961 msgstr "Enviar resposta automática:"
962
963 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
964 #: ../plugins/statenotify.c:80
965 #, c-format
966 msgid "%s has signed off."
967 msgstr "%s desconectouse."
968
969 #: ../plugins/log_reader.c:1438
970 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
971 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino."
972
973 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
974 #. we have been kicked off =^(
975 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
976 msgid "You were disconnected from the server."
977 msgstr "Foi desconectado do servidor."
978
979 #: ../plugins/log_reader.c:1456
980 msgid ""
981 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
982 "logged in."
983 msgstr ""
984 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se "
985 "conecte."
986
987 #: ../plugins/log_reader.c:1471
988 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
989 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima."
990
991 #: ../plugins/log_reader.c:1476
992 msgid "Message could not be sent."
993 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada."
994
995 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
996 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
997 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
998 #: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943
999 msgid "Adium"
1000 msgstr "Adium"
1001
1002 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1003 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1004 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1005 #: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947
1006 msgid "Fire"
1007 msgstr "Fogo"
1008
1009 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1010 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1011 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1012 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951
1013 msgid "Messenger Plus!"
1014 msgstr "Messenger Plus!"
1015
1016 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1017 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1018 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1019 #: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955
1020 msgid "MSN Messenger"
1021 msgstr "MSN Messenger"
1022
1023 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1024 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1025 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959
1027 msgid "Trillian"
1028 msgstr "Trillian"
1029
1030 #. Add general preferences.
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1925
1032 msgid "General Log Reading Configuration"
1033 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral"
1034
1035 #: ../plugins/log_reader.c:1929
1036 msgid "Fast size calculations"
1037 msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
1038
1039 #: ../plugins/log_reader.c:1933
1040 msgid "Use name heuristics"
1041 msgstr "Usar nomes heurísticos"
1042
1043 #. Add Log Directory preferences.
1044 #: ../plugins/log_reader.c:1939
1045 msgid "Log Directory"
1046 msgstr "Directorio de rexistro"
1047
1048 #. *< type
1049 #. *< ui_requirement
1050 #. *< flags
1051 #. *< dependencies
1052 #. *< priority
1053 #. *< id
1054 #: ../plugins/log_reader.c:1982
1055 msgid "Log Reader"
1056 msgstr "Lector de rexistro"
1057
1058 #. *< name
1059 #. *< version
1060 #. * summary
1061 #: ../plugins/log_reader.c:1986
1062 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1063 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro."
1064
1065 #. * description
1066 #: ../plugins/log_reader.c:1990
1067 msgid ""
1068 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1069 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1070 "Trillian."
1071 msgstr ""
1072 "Cando os rexistros sexan vistos, este complemento incluirá rexistros doutros "
1073 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN "
1074 "Messenger, e Trillian."
1075
1076 #: ../plugins/mailchk.c:160
1077 msgid "Mail Checker"
1078 msgstr "Comprobador de correo"
1079
1080 #: ../plugins/mailchk.c:162
1081 msgid "Checks for new local mail."
1082 msgstr "Comproba se hai correo local novo."
1083
1084 #: ../plugins/mailchk.c:163
1085 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1086 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo."
1087
1088 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1089 msgid "Mono Plugin Loader"
1090 msgstr "Cargador de complementos mono"
1091
1092 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1093 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1094 msgstr "Carga complementos .NET con Mono."
1095
1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1097 msgid ""
1098 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1099 "accept."
1100 msgstr ""
1101 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para "
1102 "aceptala."
1103
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1105 msgid "Music messaging session confirmed."
1106 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical."
1107
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1109 msgid "Music Messaging"
1110 msgstr "Mensaxería musical"
1111
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1113 msgid "There was a conflict in running the command:"
1114 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:"
1115
1116 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1117 msgid "Error Running Editor"
1118 msgstr "Erro executando o Editor"
1119
1120 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1121 msgid "The following error has occured:"
1122 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
1123
1124 #. Configuration frame
1125 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1126 msgid "Music Messaging Configuration"
1127 msgstr "Configuración de mensaxes de música"
1128
1129 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1130 msgid "Score Editor Path"
1131 msgstr "Ruta do editor de partituras"
1132
1133 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1134 msgid "_Apply"
1135 msgstr "_Aplicar"
1136
1137 #. *< type
1138 #. *< ui_requirement
1139 #. *< flags
1140 #. *< dependencies
1141 #. *< priority
1142 #. *< id
1143 #. *< name
1144 #. *< version
1145 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1146 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1147 msgstr "Complemento de mensaxería musical para composición colaborativa."
1148
1149 #. * summary
1150 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1151 msgid ""
1152 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1153 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1154 msgstr ""
1155 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios "
1156 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en "
1157 "tempo real."
1158
1159 #. ---------- "Notify For" ----------
1160 #: ../plugins/notify.c:638
1161 msgid "Notify For"
1162 msgstr "Notificar de"
1163
1164 #: ../plugins/notify.c:642
1165 msgid "_IM windows"
1166 msgstr "Fiestras de M_I"
1167
1168 #: ../plugins/notify.c:649
1169 msgid "C_hat windows"
1170 msgstr "Fiestras de C_hat"
1171
1172 #: ../plugins/notify.c:657
1173 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
1174 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume"
1175
1176 #: ../plugins/notify.c:667
1177 msgid "_Focused windows"
1178 msgstr "Fiestras en_focadas"
1179
1180 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1181 #: ../plugins/notify.c:675
1182 msgid "Notification Methods"
1183 msgstr "Métodos de notificación"
1184
1185 #: ../plugins/notify.c:682
1186 msgid "Prepend _string into window title:"
1187 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:"
1188
1189 #. Count method button
1190 #: ../plugins/notify.c:701
1191 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1192 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra"
1193
1194 #. Urgent method button
1195 #: ../plugins/notify.c:710
1196 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1197 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras"
1198
1199 #. Raise window method button
1200 #: ../plugins/notify.c:719
1201 msgid "R_aise conversation window"
1202 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación"
1203
1204 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1205 #: ../plugins/notify.c:727
1206 msgid "Notification Removal"
1207 msgstr "Eliminación da notificación"
1208
1209 #. Remove on focus button
1210 #: ../plugins/notify.c:732
1211 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1212 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco"
1213
1214 #. Remove on click button
1215 #: ../plugins/notify.c:739
1216 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1217 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación"
1218
1219 #. Remove on type button
1220 #: ../plugins/notify.c:747
1221 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1222 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación"
1223
1224 #. Remove on message send button
1225 #: ../plugins/notify.c:755
1226 msgid "Remove when a _message gets sent"
1227 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe"
1228
1229 #. Remove on conversation switch button
1230 #: ../plugins/notify.c:764
1231 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1232 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación"
1233
1234 #. *< type
1235 #. *< ui_requirement
1236 #. *< flags
1237 #. *< dependencies
1238 #. *< priority
1239 #. *< id
1240 #: ../plugins/notify.c:853
1241 msgid "Message Notification"
1242 msgstr "Notificación de mensaxes"
1243
1244 #. *< name
1245 #. *< version
1246 #. * summary
1247 #. * description
1248 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1249 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1250 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler."
1251
1252 #. *< type
1253 #. *< ui_requirement
1254 #. *< flags
1255 #. *< dependencies
1256 #. *< priority
1257 #. *< id
1258 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1259 msgid "Perl Plugin Loader"
1260 msgstr "Cargador de complementos Perl"
1261
1262 #. *< name
1263 #. *< version
1264 #. *< summary
1265 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1266 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1267 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
1268
1269 #: ../plugins/psychic.c:19
1270 msgid "Psychic Mode"
1271 msgstr "Modo psíquico"
1272
1273 #: ../plugins/psychic.c:20
1274 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1275 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes"
1276
1277 #: ../plugins/psychic.c:21
1278 msgid ""
1279 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1280 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1281 msgstr ""
1282 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a "
1283 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!"
1284
1285 #. This is a quote from Star Wars. You should
1286 #. probably not translate it literally. If
1287 #. you can't find a fitting cultural reference
1288 #. in your language, consider translating
1289 #. something like this instead:
1290 #. "You feel a new message coming."
1291 #: ../plugins/psychic.c:63
1292 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1293 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..."
1294
1295 #: ../plugins/psychic.c:82
1296 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1297 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos"
1298
1299 #: ../plugins/psychic.c:87
1300 msgid "Disable when away"
1301 msgstr "Desactivar cando está ausente"
1302
1303 #: ../plugins/psychic.c:91
1304 msgid "Display notification message in conversations"
1305 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación"
1306
1307 #: ../plugins/raw.c:175
1308 msgid "Raw"
1309 msgstr "En bruto"
1310
1311 #: ../plugins/raw.c:177
1312 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1313 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto."
1314
1315 #: ../plugins/raw.c:178
1316 msgid ""
1317 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1318 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1319 msgstr ""
1320 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
1321 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra "
1322 "de depuración."
1323
1324 #: ../plugins/relnot.c:63
1325 #, c-format
1326 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1327 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>"
1328
1329 #: ../plugins/relnot.c:69
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1333 "%s<br><br>"
1334 msgstr ""
1335 "<b>Rexistro de cambios:</b>\n"
1336 "%s<br><br>"
1337
1338 #: ../plugins/relnot.c:74
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1342 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1343 msgstr ""
1344 "Pode obter a versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1345 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1346
1347 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1348 msgid "New Version Available"
1349 msgstr "Nova versión dispoñible"
1350
1351 #. *< type
1352 #. *< ui_requirement
1353 #. *< flags
1354 #. *< dependencies
1355 #. *< priority
1356 #. *< id
1357 #: ../plugins/relnot.c:137
1358 msgid "Release Notification"
1359 msgstr "Notificación de versións"
1360
1361 #. *< name
1362 #. *< version
1363 #. * summary
1364 #: ../plugins/relnot.c:140
1365 msgid "Checks periodically for new releases."
1366 msgstr "Comproba periodicamente a existencia de novas versións."
1367
1368 #. * description
1369 #: ../plugins/relnot.c:142
1370 msgid ""
1371 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1372 "ChangeLog."
1373 msgstr ""
1374 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao "
1375 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios."
1376
1377 #. *< type
1378 #. *< ui_requirement
1379 #. *< flags
1380 #. *< dependencies
1381 #. *< priority
1382 #. *< id
1383 #: ../plugins/signals-test.c:684
1384 msgid "Signals Test"
1385 msgstr "Proba de sinais"
1386
1387 #. *< name
1388 #. *< version
1389 #. * summary
1390 #. * description
1391 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1392 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1393 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente."
1394
1395 #. *< type
1396 #. *< ui_requirement
1397 #. *< flags
1398 #. *< dependencies
1399 #. *< priority
1400 #. *< id
1401 #: ../plugins/simple.c:37
1402 msgid "Simple Plugin"
1403 msgstr "Complemento sinxelo"
1404
1405 #. *< name
1406 #. *< version
1407 #. * summary
1408 #. * description
1409 #: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42
1410 msgid "Tests to see that most things are working."
1411 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan."
1412
1413 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1414 msgid "Duplicate Correction"
1415 msgstr "Corrección duplicada"
1416
1417 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1418 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1419 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección."
1420
1421 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1422 msgid "Text Replacements"
1423 msgstr "Remprazos de texto"
1424
1425 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1426 msgid "You type"
1427 msgstr "Vostede escribe"
1428
1429 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1430 msgid "You send"
1431 msgstr "Vostede envía"
1432
1433 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1434 msgid "Whole words only"
1435 msgstr "Soamente palabras enteiras"
1436
1437 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1438 msgid "Case sensitive"
1439 msgstr "Sensible ás maiúsculas"
1440
1441 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1442 msgid "Add a new text replacement"
1443 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto"
1444
1445 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1446 msgid "You _type:"
1447 msgstr "Vostede _escribe:"
1448
1449 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1450 msgid "You _send:"
1451 msgstr "Vostede _envía:"
1452
1453 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1454 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1455 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1456 msgstr ""
1457 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas "
1458 "automaticamente)"
1459
1460 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1461 msgid "Only replace _whole words"
1462 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras"
1463
1464 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1465 msgid "General Text Replacement Options"
1466 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral"
1467
1468 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1469 msgid "Enable replacement of last word on send"
1470 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar"
1471
1472 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1473 msgid "Text replacement"
1474 msgstr "Remprazo de texto"
1475
1476 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
1477 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1478 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario."
1479
1480 #. *< type
1481 #. *< ui_requirement
1482 #. *< flags
1483 #. *< dependencies
1484 #. *< priority
1485 #. *< id
1486 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1487 msgid "GNUTLS"
1488 msgstr "GNUTLS"
1489
1490 #. *< name
1491 #. *< version
1492 #. * summary
1493 #. * description
1494 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1495 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1496 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS."
1497
1498 #. *< type
1499 #. *< ui_requirement
1500 #. *< flags
1501 #. *< dependencies
1502 #. *< priority
1503 #. *< id
1504 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1505 msgid "NSS"
1506 msgstr "NSS"
1507
1508 #. *< name
1509 #. *< version
1510 #. * summary
1511 #. * description
1512 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1513 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1514 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla."
1515
1516 #. *< type
1517 #. *< ui_requirement
1518 #. *< flags
1519 #. *< dependencies
1520 #. *< priority
1521 #. *< id
1522 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1523 msgid "SSL"
1524 msgstr "SSL"
1525
1526 #. *< name
1527 #. *< version
1528 #. * summary
1529 #. * description
1530 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1531 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1532 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL."
1533
1534 #: ../plugins/statenotify.c:50
1535 #, c-format
1536 msgid "%s is no longer away."
1537 msgstr "%s xa non está ausente."
1538
1539 #: ../plugins/statenotify.c:52
1540 #, c-format
1541 msgid "%s has gone away."
1542 msgstr "%s marchouse."
1543
1544 #: ../plugins/statenotify.c:62
1545 #, c-format
1546 msgid "%s has become idle."
1547 msgstr "%s está agora inactivo."
1548
1549 #: ../plugins/statenotify.c:64
1550 #, c-format
1551 msgid "%s is no longer idle."
1552 msgstr "%s xa non está inactivo."
1553
1554 #: ../plugins/statenotify.c:73
1555 #, c-format
1556 msgid "%s has signed on."
1557 msgstr "%s conectouse."
1558
1559 #: ../plugins/statenotify.c:91
1560 msgid "Notify When"
1561 msgstr "Notificar cando"
1562
1563 #: ../plugins/statenotify.c:94
1564 msgid "Buddy Goes _Away"
1565 msgstr "O amigo _auséntase"
1566
1567 #: ../plugins/statenotify.c:97
1568 msgid "Buddy Goes _Idle"
1569 msgstr "O amigo está _inactivo"
1570
1571 #: ../plugins/statenotify.c:100
1572 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1573 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo"
1574
1575 #. *< type
1576 #. *< ui_requirement
1577 #. *< flags
1578 #. *< dependencies
1579 #. *< priority
1580 #. *< id
1581 #: ../plugins/statenotify.c:142
1582 msgid "Buddy State Notification"
1583 msgstr "Notificación de estado de amigos"
1584
1585 #. *< name
1586 #. *< version
1587 #. * summary
1588 #. * description
1589 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
1590 msgid ""
1591 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1592 "idle."
1593 msgstr ""
1594 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou "
1595 "está inactivo."
1596
1597 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1598 msgid "Tcl Plugin Loader"
1599 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
1600
1601 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1602 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1603 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
1604
1605 #. *< type
1606 #. *< ui_requirement
1607 #. *< flags
1608 #. *< dependencies
1609 #. *< priority
1610 #. *< id
1611 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1612 msgid "Buddy Ticker"
1613 msgstr "Deslizante de amigos"
1614
1615 #. *< name
1616 #. *< version
1617 #. * summary
1618 #. * description
1619 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1620 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1621 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos."
1622
1623 #: ../plugins/timestamp.c:186
1624 msgid "iChat Timestamp"
1625 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat"
1626
1627 #: ../plugins/timestamp.c:193
1628 msgid "Delay"
1629 msgstr "Retardo"
1630
1631 #: ../plugins/timestamp.c:200
1632 msgid "minutes."
1633 msgstr "minutos."
1634
1635 #. *< type
1636 #. *< ui_requirement
1637 #. *< flags
1638 #. *< dependencies
1639 #. *< priority
1640 #. *< id
1641 #: ../plugins/timestamp.c:256
1642 msgid "Timestamp"
1643 msgstr "Marca temporal"
1644
1645 #. *< name
1646 #. *< version
1647 #. * summary
1648 #. * description
1649 #: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261
1650 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1651 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos."
1652
1653 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1654 msgid "Timestamp Format Options"
1655 msgstr "Opcións de formato da marca temporal"
1656
1657 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1658 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1659 msgstr "_Forzar formato de tempo de 24 horas (Gaim tradicional)"
1660
1661 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1662 msgid "Show dates in..."
1663 msgstr "Amosar datas en..."
1664
1665 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1666 msgid "Co_nversations:"
1667 msgstr "Co_nversacións:"
1668
1669 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1670 msgid "For delayed messages"
1671 msgstr "Para mensaxes diferidas"
1672
1673 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1674 msgid "For delayed messages and in chats"
1675 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats"
1676
1677 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1678 msgid "_Message Logs:"
1679 msgstr "Rexistro de _mensaxes:"
1680
1681 #. *< type
1682 #. *< ui_requirement
1683 #. *< flags
1684 #. *< dependencies
1685 #. *< priority
1686 #. *< id
1687 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1688 msgid "Message Timestamp Formats"
1689 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes"
1690
1691 #. *< name
1692 #. *< version
1693 #. * summary
1694 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1695 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1696 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes."
1697
1698 #. * description
1699 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1700 msgid ""
1701 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1702 "timestamp formats."
1703 msgstr ""
1704 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de "
1705 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro."
1706
1707 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1708 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1710 msgid "Opacity:"
1711 msgstr "Opacidade:"
1712
1713 #. IM Convo trans options
1714 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1715 msgid "IM Conversation Windows"
1716 msgstr "Fiestras de conversación de MI"
1717
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1719 msgid "_IM window transparency"
1720 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I"
1721
1722 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1723 msgid "_Show slider bar in IM window"
1724 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI"
1725
1726 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1727 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1728 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar"
1729
1730 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1732 msgid "Always on top"
1733 msgstr "Sempre enriba"
1734
1735 #. Buddy List trans options
1736 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1737 msgid "Buddy List Window"
1738 msgstr "Fiestra da lista de amigos"
1739
1740 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1741 msgid "_Buddy List window transparency"
1742 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos"
1743
1744 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1745 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1746 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco"
1747
1748 #. *< type
1749 #. *< ui_requirement
1750 #. *< flags
1751 #. *< dependencies
1752 #. *< priority
1753 #. *< id
1754 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1755 msgid "Transparency"
1756 msgstr "Transparencia"
1757
1758 #. *< name
1759 #. *< version
1760 #. * summary
1761 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1762 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1763 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións."
1764
1765 #. * description
1766 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1767 msgid ""
1768 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1769 "the buddy list.\n"
1770 "\n"
1771 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1772 msgstr ""
1773 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e "
1774 "na lista de amigos.\n"
1775 "\n"
1776 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
1777
1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434
1779 msgid "GTK+ Runtime Version"
1780 msgstr "Versión en execución de GTK+"
1781
1782 #. Autostart
1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
1784 msgid "Startup"
1785 msgstr "Inicio"
1786
1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1788 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1789 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows"
1790
1791 #. Buddy List
1792 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3667
1793 msgid "Buddy List"
1794 msgstr "Lista de amigos"
1795
1796 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1797 msgid "_Dockable Buddy List"
1798 msgstr "Lista de amigos a_pilable"
1799
1800 #. Blist On Top
1801 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460
1802 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1803 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:"
1804
1805 #. XXX: Did this ever work?
1806 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
1807 msgid "Only when docked"
1808 msgstr "Só cando está empotrado"
1809
1810 #. Conversations
1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819
1812 #: ../src/gtkprefs.c:1879
1813 msgid "Conversations"
1814 msgstr "Conversacións"
1815
1816 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470
1817 msgid "_Flash window when messages are received"
1818 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes"
1819
1820 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
1821 msgid "WinGaim Options"
1822 msgstr "Opcións WinGaim"
1823
1824 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496
1825 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1826 msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows."
1827
1828 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497
1829 msgid ""
1830 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1831 "conversation flashing."
1832 msgstr ""
1833 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da "
1834 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións."
1835
1836 #: ../src/account.c:773
1837 msgid "accounts"
1838 msgstr "contas"
1839
1840 #: ../src/account.c:918
1841 msgid "Password is required to sign on."
1842 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión."
1843
1844 #: ../src/account.c:943
1845 #, c-format
1846 msgid "Enter password for %s (%s)"
1847 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)"
1848
1849 #: ../src/account.c:950
1850 msgid "Enter Password"
1851 msgstr "Introducir contrasinal"
1852
1853 #: ../src/account.c:955
1854 msgid "Save password"
1855 msgstr "Gardar contrasinal"
1856
1857 #. *
1858 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
1859 #.
1860 #: ../src/account.c:963 ../src/account.c:1134 ../src/gtkblist.c:3551
1861 #: ../src/gtkdialogs.c:607 ../src/gtkdialogs.c:744 ../src/gtkdialogs.c:808
1862 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791
1864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1865 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1866 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167
1868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2260 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5694
1869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5874 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5899
1870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5955 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1871 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424
1872 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1874 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
1875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 ../src/request.h:1344
1876 msgid "OK"
1877 msgstr "Aceptar"
1878
1879 #: ../src/account.c:964 ../src/account.c:1135 ../src/account.c:1172
1880 #: ../src/gtkaccount.c:2182 ../src/gtkaccount.c:2649 ../src/gtkblist.c:5019
1881 #: ../src/gtkdialogs.c:608 ../src/gtkdialogs.c:745 ../src/gtkdialogs.c:809
1882 #: ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:850 ../src/gtkdialogs.c:870
1883 #: ../src/gtkdialogs.c:914 ../src/gtkdialogs.c:969 ../src/gtkdialogs.c:1006
1884 #: ../src/gtkdialogs.c:1031 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1885 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1077 ../src/gtkprivacy.c:568
1886 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1887 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656
1889 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871
1890 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1721
1891 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1755 ../src/protocols/jabber/chat.c:778
1892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
1893 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1895 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1409 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2168
1897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2209 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261
1898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5695 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5747
1899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5875 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5900
1900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5956 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6025
1901 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
1902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
1903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3623
1904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
1905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401
1906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5525 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1907 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1908 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726
1909 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
1911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 ../src/request.h:1344
1912 #: ../src/request.h:1354
1913 msgid "Cancel"
1914 msgstr "Cancelar"
1915
1916 #: ../src/account.c:989 ../src/connection.c:96
1917 #, c-format
1918 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1919 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s"
1920
1921 #: ../src/account.c:991 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3549
1922 msgid "Connection Error"
1923 msgstr "Erro de conexión"
1924
1925 #: ../src/account.c:1071 ../src/protocols/gg/gg.c:696
1926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270
1927 msgid "New passwords do not match."
1928 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
1929
1930 #: ../src/account.c:1080
1931 msgid "Fill out all fields completely."
1932 msgstr "Encha todos os campos completamente."
1933
1934 #: ../src/account.c:1103
1935 msgid "Original password"
1936 msgstr "Contrasinal orixinal"
1937
1938 #: ../src/account.c:1110
1939 msgid "New password"
1940 msgstr "Novo contrasinal"
1941
1942 #: ../src/account.c:1117
1943 msgid "New password (again)"
1944 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)"
1945
1946 #: ../src/account.c:1123
1947 #, c-format
1948 msgid "Change password for %s"
1949 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s"
1950
1951 #: ../src/account.c:1131
1952 msgid "Please enter your current password and your new password."
1953 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo."
1954
1955 #: ../src/account.c:1164
1956 #, c-format
1957 msgid "Change user information for %s"
1958 msgstr "Cambiar a información do usuario %s"
1959
1960 #: ../src/account.c:1167 ../src/protocols/toc/toc.c:1684
1961 msgid "Set User Info"
1962 msgstr "Establecer súa información de usuario"
1963
1964 #: ../src/account.c:1171 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1965 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593
1966 msgid "Save"
1967 msgstr "Gardar"
1968
1969 #: ../src/account.c:1681 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002
1970 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357
1971 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1374 ../src/protocols/novell/novell.c:2858
1972 msgid "Unknown"
1973 msgstr "Descoñecido"
1974
1975 #: ../src/blist.c:543
1976 msgid "buddy list"
1977 msgstr "lista de amigos"
1978
1979 #: ../src/blist.c:1179
1980 msgid "Chats"
1981 msgstr "Chats"
1982
1983 #: ../src/blist.c:1901
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1987 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1988 msgid_plural ""
1989 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1990 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1991 "not removed.\n"
1992 msgstr[0] ""
1993 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
1994 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
1995 msgstr[1] ""
1996 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
1997 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
1998
1999 #: ../src/blist.c:1911
2000 msgid "Group not removed"
2001 msgstr "Grupo non eliminado"
2002
2003 #: ../src/connection.c:98
2004 msgid "Registration Error"
2005 msgstr "Erro de rexistro"
2006
2007 #: ../src/connection.c:280
2008 #, c-format
2009 msgid "+++ %s signed on"
2010 msgstr "+++ %s conectouse"
2011
2012 #: ../src/connection.c:313
2013 #, c-format
2014 msgid "+++ %s signed off"
2015 msgstr "+++ %s desconectouse"
2016
2017 #: ../src/conversation.c:163
2018 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2019 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa."
2020
2021 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
2022 #, c-format
2023 msgid "Unable to send message to %s."
2024 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s."
2025
2026 #: ../src/conversation.c:167
2027 msgid "The message is too large."
2028 msgstr "A mensaxe é demasiado longa."
2029
2030 #: ../src/conversation.c:176
2031 msgid "Unable to send message."
2032 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
2033
2034 #: ../src/conversation.c:1517
2035 #, c-format
2036 msgid "%s entered the room."
2037 msgstr "%s entrou na sala."
2038
2039 #: ../src/conversation.c:1520
2040 #, c-format
2041 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2042 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
2043
2044 #: ../src/conversation.c:1627
2045 #, c-format
2046 msgid "You are now known as %s"
2047 msgstr "Agora se chama %s"
2048
2049 #: ../src/conversation.c:1647
2050 #, c-format
2051 msgid "%s is now known as %s"
2052 msgstr "%s agora se chama %s"
2053
2054 #: ../src/conversation.c:1720
2055 #, c-format
2056 msgid "%s left the room."
2057 msgstr "%s saíu da sala."
2058
2059 #: ../src/conversation.c:1723
2060 #, c-format
2061 msgid "%s left the room (%s)."
2062 msgstr "%s saíu da sala (%s)."
2063
2064 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2065 msgid "No name"
2066 msgstr "Sen nome"
2067
2068 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:410
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Error reading %s: \n"
2072 "%s.\n"
2073 msgstr ""
2074 "Erro lendo %s:\n"
2075 "%s.\n"
2076
2077 #: ../src/ft.c:193
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Error writing %s: \n"
2081 "%s.\n"
2082 msgstr ""
2083 "Erro escribindo %s:\n"
2084 "%s.\n"
2085
2086 #: ../src/ft.c:197
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Error accessing %s: \n"
2090 "%s.\n"
2091 msgstr ""
2092 "Erro accedendo a %s:\n"
2093 "%s.\n"
2094
2095 #: ../src/ft.c:230
2096 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2097 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes."
2098
2099 #: ../src/ft.c:240
2100 msgid "Cannot send a directory."
2101 msgstr "Non se pode enviar un directorio."
2102
2103 #: ../src/ft.c:249
2104 #, c-format
2105 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2106 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n"
2107
2108 #: ../src/ft.c:307
2109 #, c-format
2110 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2111 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)"
2112
2113 #: ../src/ft.c:314
2114 #, c-format
2115 msgid "%s wants to send you a file"
2116 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
2117
2118 #: ../src/ft.c:355
2119 #, c-format
2120 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2121 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
2122
2123 #: ../src/ft.c:359
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "A file is available for download from:\n"
2127 "Remote host: %s\n"
2128 "Remote port: %d"
2129 msgstr ""
2130 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n"
2131 "Servidor remoto: %s\n"
2132 "Porto remoto: %d"
2133
2134 #: ../src/ft.c:391
2135 #, c-format
2136 msgid "%s is offering to send file %s"
2137 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
2138
2139 #: ../src/ft.c:443
2140 #, c-format
2141 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2142 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n"
2143
2144 #: ../src/ft.c:464
2145 #, c-format
2146 msgid "Offering to send %s to %s"
2147 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
2148
2149 #: ../src/ft.c:476
2150 #, c-format
2151 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2152 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s"
2153
2154 #: ../src/ft.c:630
2155 #, c-format
2156 msgid "Transfer of file %s complete"
2157 msgstr "Completouse a transferencia de %s"
2158
2159 #: ../src/ft.c:633
2160 msgid "File transfer complete"
2161 msgstr "Transferencia de ficheiros completa"
2162
2163 #: ../src/ft.c:1030
2164 #, c-format
2165 msgid "You canceled the transfer of %s"
2166 msgstr "Cancelou a transferencia de %s"
2167
2168 #: ../src/ft.c:1035
2169 msgid "File transfer cancelled"
2170 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada"
2171
2172 #: ../src/ft.c:1093
2173 #, c-format
2174 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2175 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
2176
2177 #: ../src/ft.c:1098
2178 #, c-format
2179 msgid "%s canceled the file transfer"
2180 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros"
2181
2182 #: ../src/ft.c:1155
2183 #, c-format
2184 msgid "File transfer to %s failed."
2185 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou."
2186
2187 #: ../src/ft.c:1157
2188 #, c-format
2189 msgid "File transfer from %s failed."
2190 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou."
2191
2192 #: ../src/gtkaccount.c:374
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "<b>File:</b> %s\n"
2196 "<b>File size:</b> %s\n"
2197 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2198 msgstr ""
2199 "<b>Ficheiro:</b> %s\n"
2200 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n"
2201 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d"
2202 1168
2203 #. Build the login options frame. 1169 #. Build the login options frame.
2204 #: ../src/gtkaccount.c:762 1170 #: ../gtk/gtkaccount.c:382
2205 msgid "Login Options" 1171 msgid "Login Options"
2206 msgstr "Opcións de conexión" 1172 msgstr "Opcións de conexión"
2207 1173
2208 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:642 1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:483
2209 msgid "Protocol:" 1175 msgid "Local alias:"
2210 msgstr "Protocolo:" 1176 msgstr "Alcume local:"
2211
2212 #: ../src/gtkaccount.c:858
2213 msgid "Password:"
2214 msgstr "Contrasinal:"
2215
2216 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4597 ../src/gtkblist.c:4963
2217 msgid "Alias:"
2218 msgstr "Alcume:"
2219
2220 #: ../src/gtkaccount.c:867
2221 msgid "Remember password"
2222 msgstr "Recordar contrasinal"
2223 1177
2224 #. Build the user options frame. 1178 #. Build the user options frame.
2225 #: ../src/gtkaccount.c:919 1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:545
2226 msgid "User Options" 1180 msgid "User Options"
2227 msgstr "Opcións de usuario" 1181 msgstr "Opcións de usuario"
2228 1182
2229 #: ../src/gtkaccount.c:932 1183 #. Buddy icon
2230 msgid "New mail notifications" 1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:563
2231 msgstr "Notificacións de correo novo" 1185 msgid "Use this buddy icon for this account:"
2232 1186 msgstr "Usar esta icona de amigo para esta conta:"
2233 #: ../src/gtkaccount.c:941
2234 msgid "Buddy icon:"
2235 msgstr "Icona de amigo:"
2236 1187
2237 #. Build the protocol options frame. 1188 #. Build the protocol options frame.
2238 #: ../src/gtkaccount.c:1032 1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:671
2239 #, c-format 1190 #, c-format
2240 msgid "%s Options" 1191 msgid "%s Options"
2241 msgstr "Opcións de %s" 1192 msgstr "Opcións de %s"
2242 1193
2243 #: ../src/gtkaccount.c:1233 1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:867
2244 msgid "Use Global Proxy Settings" 1195 msgid "Use Global Proxy Settings"
2245 msgstr "Usar configuración global do proxy" 1196 msgstr "Usar configuración global do proxy"
2246 1197
2247 #: ../src/gtkaccount.c:1239 1198 #: ../gtk/gtkaccount.c:873
2248 msgid "No Proxy" 1199 msgid "No Proxy"
2249 msgstr "Sen proxy" 1200 msgstr "Sen proxy"
2250 1201
2251 #: ../src/gtkaccount.c:1245 1202 #: ../gtk/gtkaccount.c:879
2252 msgid "HTTP" 1203 msgid "HTTP"
2253 msgstr "HTTP" 1204 msgstr "HTTP"
2254 1205
2255 #: ../src/gtkaccount.c:1251 1206 #: ../gtk/gtkaccount.c:885
2256 msgid "SOCKS 4" 1207 msgid "SOCKS 4"
2257 msgstr "SOCKS 4" 1208 msgstr "SOCKS 4"
2258 1209
2259 #: ../src/gtkaccount.c:1257 1210 #: ../gtk/gtkaccount.c:891
2260 msgid "SOCKS 5" 1211 msgid "SOCKS 5"
2261 msgstr "SOCKS 5" 1212 msgstr "SOCKS 5"
2262 1213
2263 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1058 1214 #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095
2264 msgid "Use Environmental Settings" 1215 msgid "Use Environmental Settings"
2265 msgstr "Usar configuración do entorno" 1216 msgstr "Usar configuración do entorno"
2266 1217
2267 #. This is an easter egg. 1218 #. This is an easter egg.
2268 #. It means one of two things, both intended as humourus: 1219 #. It means one of two things, both intended as humourus:
2269 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 1220 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
2270 #. look at butterflies. 1221 #. look at butterflies.
2271 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 1222 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
2272 #: ../src/gtkaccount.c:1302 1223 #: ../gtk/gtkaccount.c:936
2273 msgid "If you look real closely" 1224 msgid "If you look real closely"
2274 msgstr "Se miras de cerca" 1225 msgstr "Se miras de cerca"
2275 1226
2276 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 1227 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1305 1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:939
2278 msgid "you can see the butterflies mating" 1229 msgid "you can see the butterflies mating"
2279 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" 1230 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose"
2280 1231
2281 #: ../src/gtkaccount.c:1326 1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:960
2282 msgid "Proxy Options" 1233 msgid "Proxy Options"
2283 msgstr "Opcións do proxy" 1234 msgstr "Opcións do proxy"
2284 1235
2285 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1052 1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089
2286 msgid "Proxy _type:" 1237 msgid "Proxy _type:"
2287 msgstr "_Tipo de proxy:" 1238 msgstr "_Tipo de proxy:"
2288 1239
2289 #: ../src/gtkaccount.c:1349 ../src/gtkprefs.c:1073 1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110
2290 msgid "_Host:" 1241 msgid "_Host:"
2291 msgstr "_Servidor:" 1242 msgstr "_Servidor:"
2292 1243
2293 #: ../src/gtkaccount.c:1353 ../src/gtkprefs.c:1091 1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128
2294 msgid "_Port:" 1245 msgid "_Port:"
2295 msgstr "_Porto:" 1246 msgstr "_Porto:"
2296 1247
2297 #: ../src/gtkaccount.c:1361 1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:995
2298 msgid "_Username:" 1249 msgid "_Username:"
2299 msgstr "Nome de _usuario:" 1250 msgstr "Nome de _usuario:"
2300 1251
2301 #: ../src/gtkaccount.c:1367 ../src/gtkprefs.c:1128 1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165
2302 msgid "Pa_ssword:" 1253 msgid "Pa_ssword:"
2303 msgstr "Co_ntrasinal:" 1254 msgstr "Co_ntrasinal:"
2304 1255
2305 #: ../src/gtkaccount.c:1747 1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:1398
2306 msgid "Add Account" 1257 msgid "Add Account"
2307 msgstr "Engadir conta" 1258 msgstr "Engadir conta"
2308 1259
2309 #: ../src/gtkaccount.c:1749 ../src/gtkblist.c:3552 1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1422
2310 msgid "Modify Account"
2311 msgstr "Modificar conta"
2312
2313 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2314 msgid "_Basic" 1261 msgid "_Basic"
2315 msgstr "_Básico" 1262 msgstr "_Básico"
2316 1263
2317 #: ../src/gtkaccount.c:1782 1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:1433
2318 msgid "_Advanced" 1265 msgid "_Advanced"
2319 msgstr "_Avanzado" 1266 msgstr "_Avanzado"
2320 1267
2321 #. Register button 1268 #. Register button
2322 #: ../src/gtkaccount.c:1797 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849
2323 msgid "Register" 1270 msgid "Register"
2324 msgstr "Rexistrar" 1271 msgstr "Rexistrar"
2325 1272
2326 #: ../src/gtkaccount.c:2176 ../src/gtksavedstatuses.c:293 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576
2327 #, c-format 1274 msgid "Enabled"
2328 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1275 msgstr "Activado"
2329 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" 1276
2330 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927
2331 #: ../src/gtkaccount.c:2181 ../src/gtkpounce.c:1076 ../src/gtkrequest.c:273
2332 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2333 msgid "Delete"
2334 msgstr "Borrar"
2335
2336 #: ../src/gtkaccount.c:2239 ../src/gtksavedstatuses.c:889
2337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2823
2338 msgid "Screen Name"
2339 msgstr "Nome de usuario"
2340
2341 #: ../src/gtkaccount.c:2270
2342 msgid "Protocol" 1278 msgid "Protocol"
2343 msgstr "Protocolo" 1279 msgstr "Protocolo"
2344 1280
2345 #: ../src/gtkaccount.c:2597 1281 #: ../gtk/gtkblist.c:705
2346 #, c-format
2347 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2348 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s"
2349
2350 #: ../src/gtkaccount.c:2646
2351 msgid "Add buddy to your list?"
2352 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
2353
2354 #: ../src/gtkaccount.c:2648 ../src/gtkblist.c:5018 ../src/gtkconv.c:1625
2355 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870
2356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2453
2357 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 ../src/protocols/silc/chat.c:596
2358 msgid "Add"
2359 msgstr "Engadir"
2360
2361 #: ../src/gtkblist.c:673
2362 msgid "Join a Chat" 1282 msgid "Join a Chat"
2363 msgstr "Unirse a un Chat" 1283 msgstr "Unirse a un Chat"
2364 1284
2365 #: ../src/gtkblist.c:694 1285 #: ../gtk/gtkblist.c:726
2366 msgid "" 1286 msgid ""
2367 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2368 "join.\n" 1288 "join.\n"
2369 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" 1289 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n"
2370 1290
2371 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:519 ../src/gtkroomlist.c:377 1291 #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378
2372 msgid "_Account:" 1292 msgid "_Account:"
2373 msgstr "Con_ta:" 1293 msgstr "Con_ta:"
2374 1294
2375 #: ../src/gtkblist.c:949 1295 #: ../gtk/gtkblist.c:1001
2376 msgid "Get _Info" 1296 msgid "Get _Info"
2377 msgstr "Obter _información:" 1297 msgstr "Obter _información:"
2378 1298
2379 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 1299 #: ../gtk/gtkblist.c:1010
2380 msgid "I_M"
2381 msgstr "_MI"
2382
2383 #: ../src/gtkblist.c:958
2384 msgid "_Send File" 1300 msgid "_Send File"
2385 msgstr "E_nviar ficheiro" 1301 msgstr "E_nviar ficheiro"
2386 1302
2387 #: ../src/gtkblist.c:965 1303 #: ../gtk/gtkblist.c:1017
2388 msgid "Add Buddy _Pounce" 1304 msgid "Add Buddy _Pounce"
2389 msgstr "Engadir _aviso de amigo" 1305 msgstr "Engadir _aviso de amigo"
2390 1306
2391 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124
2392 #: ../src/gtkblist.c:1095 1308 #: ../gtk/gtkblist.c:1147
2393 msgid "View _Log" 1309 msgid "View _Log"
2394 msgstr "Ver _rexistro" 1310 msgstr "Ver _rexistro"
2395 1311
2396 #: ../src/gtkblist.c:984 1312 #: ../gtk/gtkblist.c:1036
2397 msgid "Alias..." 1313 msgid "Alias..."
2398 msgstr "Alcume..." 1314 msgstr "Alcume..."
2399 1315
2400 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 1316 #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153
2401 msgid "Remove"
2402 msgstr "Eliminar"
2403
2404 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
2405 msgid "_Alias..." 1317 msgid "_Alias..."
2406 msgstr "_Alcume..." 1318 msgstr "_Alcume..."
2407 1319
2408 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 1320 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155
2409 msgid "_Remove" 1321 msgid "_Remove"
2410 msgstr "_Eliminar" 1322 msgstr "_Eliminar"
2411 1323
2412 #: ../src/gtkblist.c:1043 1324 #: ../gtk/gtkblist.c:1095
2413 msgid "Add a _Buddy" 1325 msgid "Add a _Buddy"
2414 msgstr "Engadir un a_migo" 1326 msgstr "Engadir un a_migo"
2415 1327
2416 #: ../src/gtkblist.c:1045 1328 #: ../gtk/gtkblist.c:1097
2417 msgid "Add a C_hat" 1329 msgid "Add a C_hat"
2418 msgstr "Engadir un C_hat" 1330 msgstr "Engadir un C_hat"
2419 1331
2420 #: ../src/gtkblist.c:1048 1332 #: ../gtk/gtkblist.c:1100
2421 msgid "_Delete Group" 1333 msgid "_Delete Group"
2422 msgstr "_Borrar grupo" 1334 msgstr "_Borrar grupo"
2423 1335
2424 #: ../src/gtkblist.c:1050 1336 #: ../gtk/gtkblist.c:1102
2425 msgid "_Rename" 1337 msgid "_Rename"
2426 msgstr "_Renomear" 1338 msgstr "_Renomear"
2427 1339
2428 #. join button 1340 #: ../gtk/gtkblist.c:1122
2429 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2430 #: ../src/gtkstock.c:139
2431 msgid "_Join"
2432 msgstr "_Unirse"
2433
2434 #: ../src/gtkblist.c:1070
2435 msgid "Auto-Join" 1341 msgid "Auto-Join"
2436 msgstr "Conectarse automaticamente" 1342 msgstr "Conectarse automaticamente"
2437 1343
2438 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 1344 #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183
2439 msgid "_Collapse" 1345 msgid "_Collapse"
2440 msgstr "_Contraer" 1346 msgstr "_Contraer"
2441 1347
2442 #: ../src/gtkblist.c:1136 1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
2443 msgid "_Expand" 1349 msgid "_Expand"
2444 msgstr "_Expandir" 1350 msgstr "_Expandir"
2445 1351
2446 #: ../src/gtkblist.c:1382 ../src/gtkblist.c:1394 ../src/gtkblist.c:3812 1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115
2447 #: ../src/gtkblist.c:3822 1353 #: ../gtk/gtkblist.c:4125
2448 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1354 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2449 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" 1355 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons"
2450 1356
2451 #: ../src/gtkblist.c:1854 ../src/gtkconv.c:4245 ../src/gtkpounce.c:418 1357 #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4345 ../gtk/gtkpounce.c:422
2452 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1358 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2453 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." 1359 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo."
2454 1360
2455 #. Buddies menu 1361 #. Buddies menu
2456 #: ../src/gtkblist.c:2428 1362 #: ../gtk/gtkblist.c:2500
2457 msgid "/_Buddies" 1363 msgid "/_Buddies"
2458 msgstr "/_Amigos" 1364 msgstr "/_Amigos"
2459 1365
2460 #: ../src/gtkblist.c:2429 1366 #: ../gtk/gtkblist.c:2501
2461 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1367 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2462 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." 1368 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..."
2463 1369
2464 #: ../src/gtkblist.c:2430 1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2502
2465 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1371 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2466 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." 1372 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..."
2467 1373
2468 #: ../src/gtkblist.c:2431 1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2503
2469 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1375 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2470 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." 1376 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..."
2471 1377
2472 #: ../src/gtkblist.c:2432 1378 #: ../gtk/gtkblist.c:2504
2473 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1379 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2474 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." 1380 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..."
2475 1381
2476 #: ../src/gtkblist.c:2434 1382 #: ../gtk/gtkblist.c:2506
2477 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1383 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2478 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" 1384 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados"
2479 1385
2480 #: ../src/gtkblist.c:2435 1386 #: ../gtk/gtkblist.c:2507
2481 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1387 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2482 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" 1388 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros"
2483 1389
2484 #: ../src/gtkblist.c:2436 1390 #: ../gtk/gtkblist.c:2508
2485 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1391 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2486 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" 1392 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos"
2487 1393
2488 #: ../src/gtkblist.c:2437 1394 #: ../gtk/gtkblist.c:2509
2489 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1395 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2490 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" 1396 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia"
2491 1397
2492 #: ../src/gtkblist.c:2438 1398 #: ../gtk/gtkblist.c:2510
2493 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1399 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2494 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" 1400 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos"
2495 1401
2496 #: ../src/gtkblist.c:2440 1402 #: ../gtk/gtkblist.c:2512
2497 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2498 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." 1404 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..."
2499 1405
2500 #: ../src/gtkblist.c:2441 1406 #: ../gtk/gtkblist.c:2513
2501 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1407 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2502 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." 1408 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..."
2503 1409
2504 #: ../src/gtkblist.c:2442 1410 #: ../gtk/gtkblist.c:2514
2505 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1411 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2506 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." 1412 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..."
2507 1413
2508 #: ../src/gtkblist.c:2444 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:2516
2509 msgid "/Buddies/_Quit" 1415 msgid "/Buddies/_Quit"
2510 msgstr "/Amigos/_Saír" 1416 msgstr "/Amigos/_Saír"
2511 1417
2512 #. Accounts menu 1418 #. Accounts menu
2513 #: ../src/gtkblist.c:2447 1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2519
2514 msgid "/_Accounts" 1420 msgid "/_Accounts"
2515 msgstr "/_Contas" 1421 msgstr "/_Contas"
2516 1422
2517 #: ../src/gtkblist.c:2448 ../src/gtkblist.c:5595 1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967
2518 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1424 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2519 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" 1425 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar"
2520 1426
2521 #. Tools 1427 #. Tools
2522 #: ../src/gtkblist.c:2451 1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2523
2523 msgid "/_Tools" 1429 msgid "/_Tools"
2524 msgstr "/_Ferramentas" 1430 msgstr "/_Ferramentas"
2525 1431
2526 #: ../src/gtkblist.c:2452 1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2524
2527 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1433 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2528 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" 1434 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo"
2529 1435
2530 #: ../src/gtkblist.c:2453 1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2525
2531 msgid "/Tools/Plu_gins" 1437 msgid "/Tools/Plu_gins"
2532 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" 1438 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos"
2533 1439
2534 #: ../src/gtkblist.c:2454 1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2526
2535 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1441 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2536 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" 1442 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias"
2537 1443
2538 #: ../src/gtkblist.c:2455 1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2527
2539 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1445 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2540 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 1446 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2541 1447
2542 #: ../src/gtkblist.c:2457 1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2529
2543 msgid "/Tools/_File Transfers" 1449 msgid "/Tools/_File Transfers"
2544 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" 1450 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros"
2545 1451
2546 #: ../src/gtkblist.c:2458 1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2530
2547 msgid "/Tools/R_oom List" 1453 msgid "/Tools/R_oom List"
2548 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" 1454 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas"
2549 1455
2550 #: ../src/gtkblist.c:2459 1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2531
2551 msgid "/Tools/System _Log" 1457 msgid "/Tools/System _Log"
2552 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" 1458 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema"
2553 1459
2554 #: ../src/gtkblist.c:2461 1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2533
2555 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1461 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2556 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" 1462 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons"
2557 1463
2558 #. Help 1464 #. Help
2559 #: ../src/gtkblist.c:2464 1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2536
2560 msgid "/_Help" 1466 msgid "/_Help"
2561 msgstr "/A_xuda" 1467 msgstr "/A_xuda"
2562 1468
2563 #: ../src/gtkblist.c:2465 1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2537
2564 msgid "/Help/Online _Help" 1470 msgid "/Help/Online _Help"
2565 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" 1471 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña"
2566 1472
2567 #: ../src/gtkblist.c:2466 1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2538
2568 msgid "/Help/_Debug Window" 1474 msgid "/Help/_Debug Window"
2569 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" 1475 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración"
2570 1476
2571 #: ../src/gtkblist.c:2467 1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2539
2572 msgid "/Help/_About" 1478 msgid "/Help/_About"
2573 msgstr "/Axuda/_Acerca de" 1479 msgstr "/Axuda/_Acerca de"
2574 1480
2575 #: ../src/gtkblist.c:2499 ../src/gtkblist.c:2568 1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640
2576 #, c-format 1482 #, c-format
2577 msgid "" 1483 msgid ""
2578 "\n" 1484 "\n"
2579 "<b>Account:</b> %s" 1485 "<b>Account:</b> %s"
2580 msgstr "" 1486 msgstr ""
2581 "\n" 1487 "\n"
2582 "<b>Conta:</b> %s" 1488 "<b>Conta:</b> %s"
2583 1489
2584 #: ../src/gtkblist.c:2580 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2652
2585 #, c-format 1491 #, c-format
2586 msgid "" 1492 msgid ""
2587 "\n" 1493 "\n"
2588 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 1494 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2589 msgstr "" 1495 msgstr ""
2590 "\n" 1496 "\n"
2591 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" 1497 "<b>Alcume de amigo:</b> %s"
2592 1498
2593 #: ../src/gtkblist.c:2592 1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2664
2594 #, c-format 1500 #, c-format
2595 msgid "" 1501 msgid ""
2596 "\n" 1502 "\n"
2597 "<b>Nickname:</b> %s" 1503 "<b>Nickname:</b> %s"
2598 msgstr "" 1504 msgstr ""
2599 "\n" 1505 "\n"
2600 "<b>Alcume:</b> %s" 1506 "<b>Alcume:</b> %s"
2601 1507
2602 #: ../src/gtkblist.c:2601 1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2673
2603 #, c-format 1509 #, c-format
2604 msgid "" 1510 msgid ""
2605 "\n" 1511 "\n"
2606 "<b>Logged In:</b> %s" 1512 "<b>Logged In:</b> %s"
2607 msgstr "" 1513 msgstr ""
2608 "\n" 1514 "\n"
2609 "<b>Conectado:</b> %s" 1515 "<b>Conectado:</b> %s"
2610 1516
2611 #: ../src/gtkblist.c:2612 1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2684
2612 #, c-format 1518 #, c-format
2613 msgid "" 1519 msgid ""
2614 "\n" 1520 "\n"
2615 "<b>Idle:</b> %s" 1521 "<b>Idle:</b> %s"
2616 msgstr "" 1522 msgstr ""
2617 "\n" 1523 "\n"
2618 "<b>Inactivo:</b> %s" 1524 "<b>Inactivo:</b> %s"
2619 1525
2620 #: ../src/gtkblist.c:2647 1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2719
2621 #, c-format 1527 #, c-format
2622 msgid "" 1528 msgid ""
2623 "\n" 1529 "\n"
2624 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 1530 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2625 msgstr "" 1531 msgstr ""
2626 "\n" 1532 "\n"
2627 "<b>Visto por última vez</b> fai %s" 1533 "<b>Visto por última vez</b> fai %s"
2628 1534
2629 #: ../src/gtkblist.c:2656 1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2728
2630 msgid "" 1536 msgid ""
2631 "\n" 1537 "\n"
2632 "<b>Status:</b> Offline" 1538 "<b>Status:</b> Offline"
2633 msgstr "" 1539 msgstr ""
2634 "\n" 1540 "\n"
2635 "<b>Estado:</b> Desconectado" 1541 "<b>Estado:</b> Desconectado"
2636 1542
2637 #: ../src/gtkblist.c:2667 1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2739
2638 msgid "" 1544 msgid ""
2639 "\n" 1545 "\n"
2640 "<b>Description:</b> Spooky" 1546 "<b>Description:</b> Spooky"
2641 msgstr "" 1547 msgstr ""
2642 "\n" 1548 "\n"
2643 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" 1549 "<b>Descrición:</b> Terrorífica"
2644 1550
2645 #: ../src/gtkblist.c:2669 1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2741
2646 msgid "" 1552 msgid ""
2647 "\n" 1553 "\n"
2648 "<b>Status:</b> Awesome" 1554 "<b>Status:</b> Awesome"
2649 msgstr "" 1555 msgstr ""
2650 "\n" 1556 "\n"
2651 "<b>Estado</b>: Xenial" 1557 "<b>Estado</b>: Xenial"
2652 1558
2653 #: ../src/gtkblist.c:2671 1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
2654 msgid "" 1560 msgid ""
2655 "\n" 1561 "\n"
2656 "<b>Status:</b> Rockin'" 1562 "<b>Status:</b> Rockin'"
2657 msgstr "" 1563 msgstr ""
2658 "\n" 1564 "\n"
2659 "<b>Estado</b>: Rock & roll" 1565 "<b>Estado</b>: Rock & roll"
2660 1566
2661 #: ../src/gtkblist.c:2962 1567 #: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974
1568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365
1569 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865
1570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769
1571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5446
1572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154
1573 msgid "Offline"
1574 msgstr "Desconectado"
1575
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:3226
2662 #, c-format 1577 #, c-format
2663 msgid "Idle %dh %02dm" 1578 msgid "Idle %dh %02dm"
2664 msgstr "Inactivo %dh %02dm" 1579 msgstr "Inactivo %dh %02dm"
2665 1580
2666 #: ../src/gtkblist.c:2964 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3228
2667 #, c-format 1582 #, c-format
2668 msgid "Idle %dm" 1583 msgid "Idle %dm"
2669 msgstr "Inactivo %dm" 1584 msgstr "Inactivo %dm"
2670 1585
2671 #. Idle stuff 1586 #. Idle stuff
2672 #: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1760 1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1805
2673 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 1588 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
2674 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 ../src/protocols/msn/msn.c:550 1589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
2675 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 1590 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
2676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2844 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 1591 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
2677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 1592 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
1593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
1594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
1595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2678 msgid "Idle" 1596 msgid "Idle"
2679 msgstr "Inactivo" 1597 msgstr "Inactivo"
2680 1598
2681 #: ../src/gtkblist.c:3099 1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3359
2682 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1600 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2683 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." 1601 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..."
2684 1602
2685 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393
2686 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1604 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2687 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." 1605 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..."
2688 1606
2689 #: ../src/gtkblist.c:3101 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3361
2690 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1608 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2691 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." 1609 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..."
2692 1610
2693 #: ../src/gtkblist.c:3102 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3362
2694 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1612 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2695 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." 1613 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..."
2696 1614
2697 #: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136 1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396
2698 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1616 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2699 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." 1617 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..."
2700 1618
2701 #: ../src/gtkblist.c:3104 1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3364
2702 msgid "/Buddies/Add Group..." 1620 msgid "/Buddies/Add Group..."
2703 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." 1621 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..."
2704 1622
2705 #: ../src/gtkblist.c:3139 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3399
2706 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1624 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2707 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" 1625 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo"
2708 1626
2709 #: ../src/gtkblist.c:3142 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:3402
2710 msgid "/Tools/Privacy" 1628 msgid "/Tools/Privacy"
2711 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 1629 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
2712 1630
2713 #: ../src/gtkblist.c:3145 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3405
2714 msgid "/Tools/Room List" 1632 msgid "/Tools/Room List"
2715 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 1633 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
2716 1634
2717 #: ../src/gtkblist.c:3339 1635 #: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149
1636 #, c-format
1637 msgid "%d unread message from %s\n"
1638 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1639 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n"
1640 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n"
1641
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3577
2718 msgid "Manually" 1643 msgid "Manually"
2719 msgstr "Manualmente" 1644 msgstr "Manualmente"
2720 1645
2721 #: ../src/gtkblist.c:3341 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3579
2722 msgid "Alphabetically" 1647 msgid "Alphabetically"
2723 msgstr "Alfabeticamente" 1648 msgstr "Alfabeticamente"
2724 1649
2725 #: ../src/gtkblist.c:3342 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3580
2726 msgid "By status" 1651 msgid "By status"
2727 msgstr "Por estado" 1652 msgstr "Por estado"
2728 1653
2729 #: ../src/gtkblist.c:3343 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3581
2730 msgid "By log size" 1655 msgid "By log size"
2731 msgstr "Por tamaño de rexistro" 1656 msgstr "Por tamaño de rexistro"
2732 1657
2733 #: ../src/gtkblist.c:3544 ../src/gtkconn.c:184 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178
2734 #, c-format 1659 #, c-format
2735 msgid "%s disconnected" 1660 msgid "%s disconnected"
2736 msgstr "%s desconectado" 1661 msgstr "%s desconectado"
2737 1662
2738 #: ../src/gtkblist.c:3553 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615
2739 msgid "Connect" 1664 msgid "Connect"
2740 msgstr "Conectar" 1665 msgstr "Conectar"
2741 1666
2742 #: ../src/gtkblist.c:3553 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3798
2743 msgid "Re-enable Account" 1668 msgid "Re-enable Account"
2744 msgstr "Re-activar conta" 1669 msgstr "Re-activar conta"
2745 1670
2746 #: ../src/gtkblist.c:3574 1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3819
2747 #, c-format 1672 #, c-format
2748 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1673 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2749 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" 1674 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
2750 1675
2751 #: ../src/gtkblist.c:3701 1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3948
2752 msgid "/Accounts" 1677 msgid "/Accounts"
2753 msgstr "/Contas" 1678 msgstr "/Contas"
2754 1679
2755 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1680 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2756 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1681 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2757 #. 1682 #.
2758 #: ../src/gtkblist.c:3806 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:4109
2759 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1684 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2760 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" 1685 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados"
2761 1686
2762 #: ../src/gtkblist.c:3809 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:4112
2763 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1688 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2764 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" 1689 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros"
2765 1690
2766 #: ../src/gtkblist.c:3815 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:4118
2767 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1692 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2768 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" 1693 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos"
2769 1694
2770 #: ../src/gtkblist.c:3818 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:4121
2771 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1696 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2772 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" 1697 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia"
2773 1698
2774 #: ../src/gtkblist.c:4554 1699 #: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1700 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
1701 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1702 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
1703 msgid "Buddies"
1704 msgstr "Amigos"
1705
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:4920
2775 msgid "" 1707 msgid ""
2776 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1708 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2777 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1709 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2778 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1710 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2779 msgstr "" 1711 msgstr ""
2780 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " 1712 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. "
2781 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " 1713 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en "
2782 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" 1714 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n"
2783 1715
2784 #. Set up stuff for the account box 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343
2785 #: ../src/gtkblist.c:4624 ../src/gtkblist.c:4943 1717 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2786 msgid "Account:" 1718 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2787 msgstr "Conta:" 1719 msgid "Group:"
2788 1720 msgstr "Grupo:"
2789 #: ../src/gtkblist.c:4876 1721
1722 #: ../gtk/gtkblist.c:5241
2790 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1723 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2791 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." 1724 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats."
2792 1725
2793 #: ../src/gtkblist.c:4892 1726 #: ../gtk/gtkblist.c:5257
2794 msgid "" 1727 msgid ""
2795 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1728 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2796 "chat." 1729 "chat."
2797 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." 1730 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats."
2798 1731
2799 #: ../src/gtkblist.c:4909 1732 #: ../gtk/gtkblist.c:5298
2800 msgid "Add Chat"
2801 msgstr "Engadir Chat"
2802
2803 #: ../src/gtkblist.c:4933
2804 msgid "" 1733 msgid ""
2805 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1734 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2806 "would like to add to your buddy list.\n" 1735 "would like to add to your buddy list.\n"
2807 msgstr "" 1736 msgstr ""
2808 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " 1737 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que "
2809 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" 1738 "desexaría engadir na lista de amigos.\n"
2810 1739
2811 #: ../src/gtkblist.c:5015 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 1740 #: ../gtk/gtkblist.c:5381
2812 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5398
2813 msgid "Add Group"
2814 msgstr "Engadir grupo"
2815
2816 #: ../src/gtkblist.c:5016
2817 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1741 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2818 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." 1742 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir."
2819 1743
2820 #: ../src/gtkblist.c:5635 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:6007
2821 msgid "_Edit Account" 1745 msgid "_Edit Account"
2822 msgstr "_Editar conta" 1746 msgstr "_Editar conta"
2823 1747
2824 #: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674 ../src/gtkconv.c:2753 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839
2825 msgid "No actions available" 1749 msgid "No actions available"
2826 msgstr "Non hai accións dispoñibles" 1750 msgstr "Non hai accións dispoñibles"
2827 1751
2828 #: ../src/gtkblist.c:5682 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:6054
2829 msgid "_Disable" 1753 msgid "_Disable"
2830 msgstr "_Desactivar" 1754 msgstr "_Desactivar"
2831 1755
2832 #: ../src/gtkblist.c:5694 1756 #: ../gtk/gtkblist.c:6066
2833 msgid "Enable Account" 1757 msgid "Enable Account"
2834 msgstr "Activar conta" 1758 msgstr "Activar conta"
2835 1759
2836 #: ../src/gtkblist.c:5747 1760 #: ../gtk/gtkblist.c:6119
2837 msgid "/Tools" 1761 msgid "/Tools"
2838 msgstr "/Ferramentas" 1762 msgstr "/Ferramentas"
2839 1763
2840 #: ../src/gtkblist.c:5833 1764 #: ../gtk/gtkblist.c:6205
2841 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1765 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2842 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" 1766 msgstr "/Amigos/Arranxar amigos"
2843 1767
2844 #: ../src/gtkconn.c:185 1768 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2845 #, c-format 1769 #, c-format
2846 msgid "" 1770 msgid ""
2847 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 1771 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2848 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1772 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2849 "and re-enable the account." 1773 "and re-enable the account."
2850 msgstr "" 1774 msgstr ""
2851 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" 1775 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n"
2852 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive " 1776 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive "
2853 "a conta." 1777 "a conta."
2854 1778
2855 #: ../src/gtkconv.c:373 1779 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772
2856 msgid "Supported debug options are: version"
2857 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version"
2858
2859 #: ../src/gtkconv.c:409
2860 msgid "No such command (in this context)."
2861 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)."
2862
2863 #: ../src/gtkconv.c:412
2864 msgid ""
2865 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2866 "The following commands are available in this context:\n"
2867 msgstr ""
2868 "Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n"
2869 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n"
2870
2871 #: ../src/gtkconv.c:482
2872 msgid "No such command."
2873 msgstr "Non existe o comando."
2874
2875 #: ../src/gtkconv.c:489
2876 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2877 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando."
2878
2879 #: ../src/gtkconv.c:494
2880 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2881 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos."
2882
2883 #: ../src/gtkconv.c:501
2884 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2885 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs."
2886
2887 #: ../src/gtkconv.c:504
2888 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2889 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats."
2890
2891 #: ../src/gtkconv.c:508
2892 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2893 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo."
2894
2895 #: ../src/gtkconv.c:743 ../src/gtkconv.c:769
2896 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2897 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." 1781 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat."
2898 1782
2899 #: ../src/gtkconv.c:763 1783 #: ../gtk/gtkconv.c:766
2900 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1784 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2901 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." 1785 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo."
2902 1786
2903 #: ../src/gtkconv.c:816 1787 #: ../gtk/gtkconv.c:819
2904 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1788 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2905 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" 1789 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat"
2906 1790
2907 #. Put our happy label in it. 1791 #. Put our happy label in it.
2908 #: ../src/gtkconv.c:846 1792 #: ../gtk/gtkconv.c:849
2909 msgid "" 1793 msgid ""
2910 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1794 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2911 "invite message." 1795 "invite message."
2912 msgstr "" 1796 msgstr ""
2913 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de " 1797 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de "
2914 "invitación opcional." 1798 "invitación opcional."
2915 1799
2916 #: ../src/gtkconv.c:867 1800 #: ../gtk/gtkconv.c:870
2917 msgid "_Buddy:" 1801 msgid "_Buddy:"
2918 msgstr "_Amigo:" 1802 msgstr "_Amigo:"
2919 1803
2920 #: ../src/gtkconv.c:887 ../src/gtksavedstatuses.c:1107 1804 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
2921 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1443 1805 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
2922 msgid "_Message:" 1806 msgid "_Message:"
2923 msgstr "_Mensaxe:" 1807 msgstr "_Mensaxe:"
2924 1808
2925 #: ../src/gtkconv.c:944 ../src/gtkconv.c:2370 ../src/gtkdebug.c:217 1809 #: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218
2926 #: ../src/gtkft.c:490 1810 #: ../gtk/gtkft.c:542
2927 msgid "Unable to open file." 1811 msgid "Unable to open file."
2928 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." 1812 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
2929 1813
2930 #: ../src/gtkconv.c:950 1814 #: ../gtk/gtkconv.c:953
2931 #, c-format 1815 #, c-format
2932 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1816 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2933 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n" 1817 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n"
2934 1818
2935 #: ../src/gtkconv.c:974 1819 #: ../gtk/gtkconv.c:977
2936 msgid "Save Conversation" 1820 msgid "Save Conversation"
2937 msgstr "Gardar conversación" 1821 msgstr "Gardar conversación"
2938 1822
2939 #: ../src/gtkconv.c:1095 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 1823 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
2940 msgid "Find" 1824 msgid "Find"
2941 msgstr "Buscar" 1825 msgstr "Buscar"
2942 1826
2943 #: ../src/gtkconv.c:1121 ../src/gtkdebug.c:193 1827 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194
2944 msgid "_Search for:" 1828 msgid "_Search for:"
2945 msgstr "Termo a _buscar:" 1829 msgstr "Termo a _buscar:"
2946 1830
2947 #: ../src/gtkconv.c:1292 1831 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
2948 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1832 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2949 msgstr "" 1833 msgstr ""
2950 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " 1834 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes "
2951 "desta conversación." 1835 "desta conversación."
2952 1836
2953 #: ../src/gtkconv.c:1300 1837 #: ../gtk/gtkconv.c:1329
2954 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1838 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2955 msgstr "" 1839 msgstr ""
2956 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " 1840 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora "
2957 "endiante." 1841 "endiante."
2958 1842
2959 #: ../src/gtkconv.c:1562 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:1597
2960 msgid "IM"
2961 msgstr "MI"
2962
2963 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640
2964 msgid "Send File"
2965 msgstr "Enviar ficheiro"
2966
2967 #: ../src/gtkconv.c:1588
2968 msgid "Un-Ignore" 1844 msgid "Un-Ignore"
2969 msgstr "Non ignorar" 1845 msgstr "Non ignorar"
2970 1846
2971 #: ../src/gtkconv.c:1591 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:1600
2972 msgid "Ignore" 1848 msgid "Ignore"
2973 msgstr "Ignorar" 1849 msgstr "Ignorar"
2974 1850
2975 #: ../src/gtkconv.c:1601 1851 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2976 msgid "Info"
2977 msgstr "Info"
2978
2979 #: ../src/gtkconv.c:1611
2980 msgid "Get Away Message" 1852 msgid "Get Away Message"
2981 msgstr "Mensaxe de ausencia" 1853 msgstr "Mensaxe de ausencia"
2982 1854
2983 #: ../src/gtkconv.c:1634 1855 #: ../gtk/gtkconv.c:1643
2984 msgid "Last said" 1856 msgid "Last said"
2985 msgstr "Dito a última vez" 1857 msgstr "Dito a última vez"
2986 1858
2987 #: ../src/gtkconv.c:2378 1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2408
2988 msgid "Unable to save icon file to disk." 1860 msgid "Unable to save icon file to disk."
2989 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." 1861 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco."
2990 1862
2991 #: ../src/gtkconv.c:2402 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2479
2992 msgid "Save Icon" 1864 msgid "Save Icon"
2993 msgstr "Gardar icona" 1865 msgstr "Gardar icona"
2994 1866
2995 #: ../src/gtkconv.c:2451 1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2528
2996 msgid "Animate" 1868 msgid "Animate"
2997 msgstr "Animar" 1869 msgstr "Animar"
2998 1870
2999 #: ../src/gtkconv.c:2456 1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2533
3000 msgid "Hide Icon" 1872 msgid "Hide Icon"
3001 msgstr "Agochar icona" 1873 msgstr "Agochar icona"
3002 1874
3003 #: ../src/gtkconv.c:2462 1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2536
3004 msgid "Save Icon As..." 1876 msgid "Save Icon As..."
3005 msgstr "Gardar icona como..." 1877 msgstr "Gardar icona como..."
3006 1878
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2540
1880 msgid "Set Custom Icon..."
1881 msgstr "Establecer icona personalizada..."
1882
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
1884 msgid "Remove Custom Icon"
1885 msgstr "Eliminar icona personalizada"
1886
3007 #. Conversation menu 1887 #. Conversation menu
3008 #: ../src/gtkconv.c:2602 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:2688
3009 msgid "/_Conversation" 1889 msgid "/_Conversation"
3010 msgstr "/_Conversación" 1890 msgstr "/_Conversación"
3011 1891
3012 #: ../src/gtkconv.c:2604 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:2690
3013 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1893 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3014 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." 1894 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..."
3015 1895
3016 #: ../src/gtkconv.c:2609 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:2695
3017 msgid "/Conversation/_Find..." 1897 msgid "/Conversation/_Find..."
3018 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 1898 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
3019 1899
3020 #: ../src/gtkconv.c:2611 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:2697
3021 msgid "/Conversation/View _Log" 1901 msgid "/Conversation/View _Log"
3022 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" 1902 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro"
3023 1903
3024 #: ../src/gtkconv.c:2612 1904 #: ../gtk/gtkconv.c:2698
3025 msgid "/Conversation/_Save As..." 1905 msgid "/Conversation/_Save As..."
3026 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." 1906 msgstr "/Conversación/_Gardar como..."
3027 1907
3028 #: ../src/gtkconv.c:2614 1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2700
3029 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 1909 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3030 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" 1910 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante"
3031 1911
3032 #: ../src/gtkconv.c:2618 1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2704
3033 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1913 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3034 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." 1914 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..."
3035 1915
3036 #: ../src/gtkconv.c:2619 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2705
3037 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1917 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3038 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." 1918 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..."
3039 1919
3040 #: ../src/gtkconv.c:2621 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
3041 msgid "/Conversation/_Get Info" 1921 msgid "/Conversation/_Get Info"
3042 msgstr "/Conversación/_Obter información" 1922 msgstr "/Conversación/_Obter información"
3043 1923
3044 #: ../src/gtkconv.c:2623 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
3045 msgid "/Conversation/In_vite..." 1925 msgid "/Conversation/In_vite..."
3046 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 1926 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
3047 1927
3048 #: ../src/gtkconv.c:2625 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2711
3049 msgid "/Conversation/M_ore" 1929 msgid "/Conversation/M_ore"
3050 msgstr "/Conversación/_Máis" 1930 msgstr "/Conversación/_Máis"
3051 1931
3052 #: ../src/gtkconv.c:2629 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2715
3053 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1933 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3054 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." 1934 msgstr "/Conversación/Alc_ume..."
3055 1935
3056 #: ../src/gtkconv.c:2631 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
3057 msgid "/Conversation/_Block..." 1937 msgid "/Conversation/_Block..."
3058 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." 1938 msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
3059 1939
3060 #: ../src/gtkconv.c:2633 1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
3061 msgid "/Conversation/_Add..." 1941 msgid "/Conversation/_Add..."
3062 msgstr "/Conversación/_Engadir..." 1942 msgstr "/Conversación/_Engadir..."
3063 1943
3064 #: ../src/gtkconv.c:2635 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2721
3065 msgid "/Conversation/_Remove..." 1945 msgid "/Conversation/_Remove..."
3066 msgstr "/Conversación/El_iminar..." 1946 msgstr "/Conversación/El_iminar..."
3067 1947
3068 #: ../src/gtkconv.c:2640 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
3069 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 1949 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3070 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." 1950 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..."
3071 1951
3072 #: ../src/gtkconv.c:2642 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
3073 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 1953 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3074 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." 1954 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..."
3075 1955
3076 #: ../src/gtkconv.c:2647 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2733
3077 msgid "/Conversation/_Close" 1957 msgid "/Conversation/_Close"
3078 msgstr "/Conversación/_Pechar" 1958 msgstr "/Conversación/_Pechar"
3079 1959
3080 #. Options 1960 #. Options
3081 #: ../src/gtkconv.c:2651 1961 #: ../gtk/gtkconv.c:2737
3082 msgid "/_Options" 1962 msgid "/_Options"
3083 msgstr "/_Opcións" 1963 msgstr "/_Opcións"
3084 1964
3085 #: ../src/gtkconv.c:2652 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
3086 msgid "/Options/Enable _Logging" 1966 msgid "/Options/Enable _Logging"
3087 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" 1967 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro"
3088 1968
3089 #: ../src/gtkconv.c:2653 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2739
3090 msgid "/Options/Enable _Sounds" 1970 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3091 msgstr "/Opcións/Activar _sons" 1971 msgstr "/Opcións/Activar _sons"
3092 1972
3093 #: ../src/gtkconv.c:2654 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
3094 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 1974 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3095 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" 1975 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos"
3096 1976
3097 #: ../src/gtkconv.c:2656 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2742
3098 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 1978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3099 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" 1979 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato"
3100 1980
3101 #: ../src/gtkconv.c:2657 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2743
3102 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 1982 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3103 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" 1983 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo"
3104 1984
3105 #: ../src/gtkconv.c:2732 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2818
3106 msgid "/Conversation/More" 1986 msgid "/Conversation/More"
3107 msgstr "/Conversación/Máis" 1987 msgstr "/Conversación/Máis"
3108 1988
3109 #: ../src/gtkconv.c:2770 ../src/gtkconv.c:2797 1989 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
1990 #. * the 'Conversation' menu pops up.
1991 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
1992 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
1993 #. * conversation is created.
1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895
3110 msgid "/Conversation" 1995 msgid "/Conversation"
3111 msgstr "/Conversación" 1996 msgstr "/Conversación"
3112 1997
3113 #: ../src/gtkconv.c:2807 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2903
3114 msgid "/Conversation/View Log" 1999 msgid "/Conversation/View Log"
3115 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" 2000 msgstr "/Conversación/Ver rexistro"
3116 2001
3117 #: ../src/gtkconv.c:2813 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2909
3118 msgid "/Conversation/Send File..." 2003 msgid "/Conversation/Send File..."
3119 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." 2004 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..."
3120 2005
3121 #: ../src/gtkconv.c:2817 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2913
3122 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2007 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3123 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." 2008 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..."
3124 2009
3125 #: ../src/gtkconv.c:2823 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2919
3126 msgid "/Conversation/Get Info" 2011 msgid "/Conversation/Get Info"
3127 msgstr "/Conversación/Obter información" 2012 msgstr "/Conversación/Obter información"
3128 2013
3129 #: ../src/gtkconv.c:2827 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2923
3130 msgid "/Conversation/Invite..." 2015 msgid "/Conversation/Invite..."
3131 msgstr "/Conversación/Invitar..." 2016 msgstr "/Conversación/Invitar..."
3132 2017
3133 #: ../src/gtkconv.c:2833 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2929
3134 msgid "/Conversation/Alias..." 2019 msgid "/Conversation/Alias..."
3135 msgstr "/Conversación/Alcume..." 2020 msgstr "/Conversación/Alcume..."
3136 2021
3137 #: ../src/gtkconv.c:2837 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2933
3138 msgid "/Conversation/Block..." 2023 msgid "/Conversation/Block..."
3139 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 2024 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
3140 2025
3141 #: ../src/gtkconv.c:2841 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2937
3142 msgid "/Conversation/Add..." 2027 msgid "/Conversation/Add..."
3143 msgstr "/Conversación/Engadir..." 2028 msgstr "/Conversación/Engadir..."
3144 2029
3145 #: ../src/gtkconv.c:2845 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2941
3146 msgid "/Conversation/Remove..." 2031 msgid "/Conversation/Remove..."
3147 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 2032 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
3148 2033
3149 #: ../src/gtkconv.c:2851 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2947
3150 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2035 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3151 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." 2036 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..."
3152 2037
3153 #: ../src/gtkconv.c:2855 2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2951
3154 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2039 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3155 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." 2040 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..."
3156 2041
3157 #: ../src/gtkconv.c:2861 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2957
3158 msgid "/Options/Enable Logging" 2043 msgid "/Options/Enable Logging"
3159 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" 2044 msgstr "/Opcións/Activar rexistro"
3160 2045
3161 #: ../src/gtkconv.c:2864 2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
3162 msgid "/Options/Enable Sounds" 2047 msgid "/Options/Enable Sounds"
3163 msgstr "/Opcións/Activar sons" 2048 msgstr "/Opcións/Activar sons"
3164 2049
3165 #: ../src/gtkconv.c:2877 2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2973
3166 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2051 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3167 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" 2052 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato"
3168 2053
3169 #: ../src/gtkconv.c:2880 2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
3170 msgid "/Options/Show Timestamps" 2055 msgid "/Options/Show Timestamps"
3171 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" 2056 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo"
3172 2057
3173 #: ../src/gtkconv.c:2883 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
3174 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2059 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3175 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" 2060 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos"
3176 2061
3177 #: ../src/gtkconv.c:2963 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:3055
3178 msgid "User is typing..." 2063 msgid "User is typing..."
3179 msgstr "O usuario está escribindo..." 2064 msgstr "O usuario está escribindo..."
3180 2065
3181 #: ../src/gtkconv.c:2966 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:3058
3182 msgid "User has typed something and stopped" 2067 msgid "User has typed something and stopped"
3183 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" 2068 msgstr "O usuario escribiu algo e parou"
3184 2069
3185 #. Build the Send To menu 2070 #. Build the Send To menu
3186 #: ../src/gtkconv.c:3149 2071 #: ../gtk/gtkconv.c:3241
3187 msgid "_Send To" 2072 msgid "_Send To"
3188 msgstr "_Enviar a" 2073 msgstr "_Enviar a"
3189 2074
3190 #: ../src/gtkconv.c:3801 2075 #: ../gtk/gtkconv.c:3943
3191 msgid "_Send" 2076 msgid "_Send"
3192 msgstr "_Enviar" 2077 msgstr "_Enviar"
3193 2078
3194 #: ../src/gtkconv.c:3856 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3564 2079 #: ../gtk/gtkconv.c:3997 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557
3195 msgid "Topic:" 2080 msgid "Topic:"
3196 msgstr "Tópico:" 2081 msgstr "Tópico:"
3197 2082
3198 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2083 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3199 #: ../src/gtkconv.c:3908 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:4049
3200 msgid "0 people in room" 2085 msgid "0 people in room"
3201 msgstr "0 persoas na conversación" 2086 msgstr "0 persoas na conversación"
3202 2087
3203 #: ../src/gtkconv.c:3987 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:5096 ../gtk/gtkconv.c:5217
3204 msgid "IM the user"
3205 msgstr "Enviar un MI ao usuario"
3206
3207 #: ../src/gtkconv.c:4000
3208 msgid "Ignore the user"
3209 msgstr "Ignorar ao usuario"
3210
3211 #: ../src/gtkconv.c:4012
3212 msgid "Get the user's information"
3213 msgstr "Obter a información do usuario"
3214
3215 #: ../src/gtkconv.c:4998 ../src/gtkconv.c:5107
3216 #, c-format 2089 #, c-format
3217 msgid "%d person in room" 2090 msgid "%d person in room"
3218 msgid_plural "%d people in room" 2091 msgid_plural "%d people in room"
3219 msgstr[0] "%d persoa na conversación" 2092 msgstr[0] "%d persoa na conversación"
3220 msgstr[1] "%d persoas na conversación" 2093 msgstr[1] "%d persoas na conversación"
3221 2094
3222 #: ../src/gtkconv.c:5664 ../src/gtkstatusbox.c:366 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:5770 ../gtk/gtkstatusbox.c:541
3223 msgid "Typing" 2096 msgid "Typing"
3224 msgstr "Escribindo" 2097 msgstr "Escribindo"
3225 2098
3226 #: ../src/gtkconv.c:5670 2099 #: ../gtk/gtkconv.c:5776
3227 msgid "Stopped Typing" 2100 msgid "Stopped Typing"
3228 msgstr "Deixa de escribir" 2101 msgstr "Deixa de escribir"
3229 2102
3230 #: ../src/gtkconv.c:5675 2103 #: ../gtk/gtkconv.c:5781
3231 msgid "Nick Said" 2104 msgid "Nick Said"
3232 msgstr "Alcume" 2105 msgstr "Alcume"
3233 2106
3234 #: ../src/gtkconv.c:5685 2107 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 ../gtk/gtkdocklet.c:500
2108 msgid "Unread Messages"
2109 msgstr "Mensaxes sen ler"
2110
2111 #: ../gtk/gtkconv.c:5791
3235 msgid "New Event" 2112 msgid "New Event"
3236 msgstr "Evento novo" 2113 msgstr "Evento novo"
3237 2114
3238 #: ../src/gtkconv.c:6575 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:6905
3239 msgid ""
3240 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3241 "command."
3242 msgstr ""
3243 "say &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando "
3244 "un comando."
3245
3246 #: ../src/gtkconv.c:6578
3247 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3248 msgstr "me &lt;acción&gt;: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat."
3249
3250 #: ../src/gtkconv.c:6581
3251 msgid ""
3252 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3253 "conversation."
3254 msgstr ""
3255 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre a conversación "
3256 "actual."
3257
3258 #: ../src/gtkconv.c:6584
3259 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3260 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada."
3261
3262 #: ../src/gtkconv.c:6587
3263 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3264 msgstr "help &lt;comando&gt;: Recibir axuda dun comando específico."
3265
3266 #: ../src/gtkconv.c:6746
3267 msgid "Confirm close" 2116 msgid "Confirm close"
3268 msgstr "Confirmar peche" 2117 msgstr "Confirmar peche"
3269 2118
3270 #: ../src/gtkconv.c:6778 2119 #: ../gtk/gtkconv.c:6937
3271 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3272 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" 2121 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?"
3273 2122
3274 #: ../src/gtkconv.c:7300 2123 #: ../gtk/gtkconv.c:7472
3275 msgid "Close other tabs" 2124 msgid "Close other tabs"
3276 msgstr "Pechar outras solapas" 2125 msgstr "Pechar outras solapas"
3277 2126
3278 #: ../src/gtkconv.c:7306 2127 #: ../gtk/gtkconv.c:7478
3279 msgid "Close all tabs" 2128 msgid "Close all tabs"
3280 msgstr "Pechar todas as solapas" 2129 msgstr "Pechar todas as solapas"
3281 2130
3282 #: ../src/gtkconv.c:7314 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:7486
3283 msgid "Detach this tab" 2132 msgid "Detach this tab"
3284 msgstr "Desacoplar esta solapa" 2133 msgstr "Desacoplar esta solapa"
3285 2134
3286 #: ../src/gtkconv.c:7320 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:7492
3287 msgid "Close this tab" 2136 msgid "Close this tab"
3288 msgstr "Pechar esta solapa" 2137 msgstr "Pechar esta solapa"
3289 2138
3290 #: ../src/gtkconv.c:7580 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:7760
3291 msgid "Close conversation" 2140 msgid "Close conversation"
3292 msgstr "Pechar conversación" 2141 msgstr "Pechar conversación"
3293 2142
3294 #: ../src/gtkconv.c:8044 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:8224
3295 msgid "Last created window" 2144 msgid "Last created window"
3296 msgstr "Última fiestra creada" 2145 msgstr "Última fiestra creada"
3297 2146
3298 #: ../src/gtkconv.c:8046 2147 #: ../gtk/gtkconv.c:8226
3299 msgid "Separate IM and Chat windows" 2148 msgid "Separate IM and Chat windows"
3300 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" 2149 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats"
3301 2150
3302 #: ../src/gtkconv.c:8048 ../src/gtkprefs.c:1258 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:8228 ../gtk/gtkprefs.c:1297
3303 msgid "New window" 2152 msgid "New window"
3304 msgstr "Nova fiestra" 2153 msgstr "Nova fiestra"
3305 2154
3306 #: ../src/gtkconv.c:8050 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:8230
3307 msgid "By group" 2156 msgid "By group"
3308 msgstr "Por grupo" 2157 msgstr "Por grupo"
3309 2158
3310 #: ../src/gtkconv.c:8052 2159 #: ../gtk/gtkconv.c:8232
3311 msgid "By account" 2160 msgid "By account"
3312 msgstr "Por conta" 2161 msgstr "Por conta"
3313 2162
3314 #: ../src/gtkdebug.c:232 2163 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
3315 msgid "Save Debug Log" 2164 msgid "Save Debug Log"
3316 msgstr "Gardar rexistro de depuración" 2165 msgstr "Gardar rexistro de depuración"
3317 2166
3318 #: ../src/gtkdebug.c:586 2167 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
3319 msgid "Invert" 2168 msgid "Invert"
3320 msgstr "Invertir" 2169 msgstr "Invertir"
3321 2170
3322 #: ../src/gtkdebug.c:589 2171 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
3323 msgid "Highlight matches" 2172 msgid "Highlight matches"
3324 msgstr "Coincidencias resaltadas" 2173 msgstr "Coincidencias resaltadas"
3325 2174
3326 #: ../src/gtkdebug.c:636 2175 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
3327 msgid "Debug Window" 2176 msgid "_Icon Only"
3328 msgstr "Fiestra de depuración" 2177 msgstr "Só _icona"
3329 2178
3330 #: ../src/gtkdebug.c:689 2179 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
3331 msgid "Clear" 2180 msgid "_Text Only"
3332 msgstr "Limpar" 2181 msgstr "Só _texto"
3333 2182
3334 #: ../src/gtkdebug.c:698 2183 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
3335 msgid "Pause" 2184 msgid "_Both Icon & Text"
3336 msgstr "Pausar" 2185 msgstr "_Tanto iconas como texto"
3337 2186
3338 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 2187 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
3339 msgid "Timestamps"
3340 msgstr "Marcas de tempo"
3341
3342 #: ../src/gtkdebug.c:724
3343 msgid "Filter" 2188 msgid "Filter"
3344 msgstr "Filtro" 2189 msgstr "Filtro"
3345 2190
3346 #: ../src/gtkdebug.c:743 2191 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
3347 msgid "Right click for more options." 2192 msgid "Right click for more options."
3348 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." 2193 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións."
3349 2194
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104 2195 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2196 msgid "Level "
2197 msgstr "Nivel "
2198
2199 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2200 msgid "Select the debug filter level."
2201 msgstr "Seleccione o nivel de filtrado de depuración"
2202
2203 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2204 msgid "All"
2205 msgstr "Todo"
2206
2207 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2208 msgid "Misc"
2209 msgstr "Misceláneo"
2210
2211 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2212 msgid "Warning"
2213 msgstr "Aviso"
2214
2215 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2216 msgid "Error "
2217 msgstr "Erro "
2218
2219 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2220 msgid "Fatal Error"
2221 msgstr "Erro fatal"
2222
2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109
3351 msgid "lead developer" 2224 msgid "lead developer"
3352 msgstr "desenrolador principal" 2225 msgstr "desenvolvedor principal"
3353 2226
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
3355 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 2229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
3357 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 2230 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:77 2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82
3359 msgid "developer" 2232 msgid "developer"
3360 msgstr "desenrolador" 2233 msgstr "desenvolvedor"
3361 2234
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:64 2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2236 msgid "developer & webmaster"
2237 msgstr "desenvolvedor e webmaster"
2238
2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2240 msgid "support"
2241 msgstr "soporte"
2242
2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101
3363 msgid "win32 port" 2244 msgid "win32 port"
3364 msgstr "adaptación a win32" 2245 msgstr "adaptación a win32"
3365 2246
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:67 2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103
3367 msgid "developer & webmaster"
3368 msgstr "desenrolador e webmaster"
3369
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3371 msgid "support"
3372 msgstr "soporte"
3373
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
3375 msgid "maintainer" 2248 msgid "maintainer"
3376 msgstr "mantedor" 2249 msgstr "mantedor"
3377 2250
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:99 2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
3379 msgid "libfaim maintainer" 2252 msgid "libfaim maintainer"
3380 msgstr "mantedor de libfaim" 2253 msgstr "mantedor de libfaim"
3381 2254
3382 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 2255 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
3383 #: ../src/gtkdialogs.c:101 2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106
3384 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2257 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3385 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" 2258 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]"
3386 2259
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:102 2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
3388 msgid "Jabber developer" 2261 msgid "Jabber developer"
3389 msgstr "desenrolador de Jabber" 2262 msgstr "desenvolvedor de Jabber"
3390 2263
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:103 2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
3392 msgid "original author" 2265 msgid "original author"
3393 msgstr "autor orixinal" 2266 msgstr "autor orixinal"
3394 2267
3395 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:174 2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115
2269 msgid "Arabic"
2270 msgstr "Árabe"
2271
2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:186
3396 msgid "Bulgarian" 2273 msgid "Bulgarian"
3397 msgstr "Búlgaro" 2274 msgstr "Búlgaro"
3398 2275
3399 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113 2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119
3400 msgid "Bengali" 2277 msgid "Bengali"
3401 msgstr "Bengalí" 2278 msgstr "Bengalí"
3402 2279
3403 #: ../src/gtkdialogs.c:114 2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
3404 msgid "Bosnian" 2281 msgid "Bosnian"
3405 msgstr "Bosnia" 2282 msgstr "Bosnia"
3406 2283
3407 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188
3408 msgid "Catalan" 2285 msgid "Catalan"
3409 msgstr "Catalán" 2286 msgstr "Catalán"
3410 2287
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:117 2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123
3412 msgid "Valencian-Catalan" 2289 msgid "Valencian-Catalan"
3413 msgstr "Valenciano" 2290 msgstr "Valenciano"
3414 2291
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:177 2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:189
3416 msgid "Czech" 2293 msgid "Czech"
3417 msgstr "Checo" 2294 msgstr "Checo"
3418 2295
3419 #: ../src/gtkdialogs.c:119 2296 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
3420 msgid "Danish" 2297 msgid "Danish"
3421 msgstr "Danés" 2298 msgstr "Danés"
3422 2299
3423 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:178 2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:190
3424 msgid "German" 2301 msgid "German"
3425 msgstr "Alemán" 2302 msgstr "Alemán"
3426 2303
3427 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:123 2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129
3428 msgid "Greek" 2305 msgid "Greek"
3429 msgstr "Grego" 2306 msgstr "Grego"
3430 2307
3431 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
3432 msgid "Australian English" 2309 msgid "Australian English"
3433 msgstr "Inglés australiano" 2310 msgstr "Inglés australiano"
3434 2311
3435 #: ../src/gtkdialogs.c:125 2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
3436 msgid "Canadian English" 2313 msgid "Canadian English"
3437 msgstr "Inglés canadiense" 2314 msgstr "Inglés canadiense"
3438 2315
3439 #: ../src/gtkdialogs.c:126 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
3440 msgid "British English" 2317 msgid "British English"
3441 msgstr "Inglés británico" 2318 msgstr "Inglés británico"
3442 2319
3443 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180 2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
3444 #: ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 2321 msgid "Esperanto"
2322 msgstr "Esperanto"
2323
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194
3445 msgid "Spanish" 2326 msgid "Spanish"
3446 msgstr "Español" 2327 msgstr "Español"
3447 2328
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:129 2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136
3449 msgid "Euskera(Basque)" 2330 msgid "Euskera(Basque)"
3450 msgstr "Euskera" 2331 msgstr "Euskera"
3451 2332
3452 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:131 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139
3453 msgid "Persian" 2334 msgid "Persian"
3454 msgstr "Perso" 2335 msgstr "Perso"
3455 2336
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
3457 msgid "Finnish" 2338 msgid "Finnish"
3458 msgstr "Finlandés" 2339 msgstr "Finlandés"
3459 2340
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
3462 msgid "French" 2343 msgid "French"
3463 msgstr "Francés" 2344 msgstr "Francés"
3464 2345
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:134 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
3466 msgid "Galician" 2347 msgid "Galician"
3467 msgstr "Galego" 2348 msgstr "Galego"
3468 2349
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:189 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144
2351 msgid "Gujarati"
2352 msgstr "Guxarati"
2353
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201
3470 msgid "Hebrew" 2355 msgid "Hebrew"
3471 msgstr "Hebreo" 2356 msgstr "Hebreo"
3472 2357
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:136 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
3474 msgid "Hindi" 2359 msgid "Hindi"
3475 msgstr "Hindú" 2360 msgstr "Hindú"
3476 2361
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:137 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
3478 msgid "Hungarian" 2363 msgid "Hungarian"
3479 msgstr "Húngaro" 2364 msgstr "Húngaro"
3480 2365
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:190 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:202
3482 msgid "Italian" 2367 msgid "Italian"
3483 msgstr "Italiano" 2368 msgstr "Italiano"
3484 2369
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:193 2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
3487 msgid "Japanese" 2372 msgid "Japanese"
3488 msgstr "Xaponés" 2373 msgstr "Xaponés"
3489 2374
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:194 2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:206
3491 msgid "Georgian" 2376 msgid "Georgian"
3492 msgstr "Xeorxiano" 2377 msgstr "Xeorxiano"
3493 2378
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:195 2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207
3495 msgid "Korean" 2380 msgid "Korean"
3496 msgstr "Coreano" 2381 msgstr "Coreano"
3497 2382
3498 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154
3499 msgid "Kurdish" 2384 msgid "Kurdish"
3500 msgstr "Curdo" 2385 msgstr "Curdo"
3501 2386
3502 #: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:196 ../src/gtkdialogs.c:197 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209
3503 msgid "Lithuanian" 2388 msgid "Lithuanian"
3504 msgstr "Lituano" 2389 msgstr "Lituano"
3505 2390
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:146 2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
3507 msgid "Macedonian" 2392 msgid "Macedonian"
3508 msgstr "Macedonio" 2393 msgstr "Macedonio"
3509 2394
3510 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2396 msgid "Nepali"
2397 msgstr "Nepalí"
2398
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
3511 msgid "Dutch, Flemish" 2400 msgid "Dutch, Flemish"
3512 msgstr "Holandés, Flamenco" 2401 msgstr "Holandés, Flamenco"
3513 2402
3514 #: ../src/gtkdialogs.c:148 2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
3515 msgid "Norwegian" 2404 msgid "Norwegian"
3516 msgstr "Noruego" 2405 msgstr "Noruego"
3517 2406
3518 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:198 2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:210
3519 msgid "Polish" 2408 msgid "Polish"
3520 msgstr "Polaco" 2409 msgstr "Polaco"
3521 2410
3522 #: ../src/gtkdialogs.c:151 2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
3523 msgid "Portuguese" 2412 msgid "Portuguese"
3524 msgstr "Portugués" 2413 msgstr "Portugués"
3525 2414
3526 #: ../src/gtkdialogs.c:152 2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
3527 msgid "Portuguese-Brazil" 2416 msgid "Portuguese-Brazil"
3528 msgstr "Portugués brasileiro" 2417 msgstr "Portugués brasileiro"
3529 2418
3530 #: ../src/gtkdialogs.c:153 2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
3531 msgid "Romanian" 2420 msgid "Romanian"
3532 msgstr "Rumano" 2421 msgstr "Rumano"
3533 2422
3534 #: ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:199 ../src/gtkdialogs.c:200 2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:211 ../gtk/gtkdialogs.c:212
3535 msgid "Russian" 2424 msgid "Russian"
3536 msgstr "Ruso" 2425 msgstr "Ruso"
3537 2426
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:156 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:167
3539 msgid "Serbian" 2428 msgid "Serbian"
3540 msgstr "Servio" 2429 msgstr "Servio"
3541 2430
3542 #: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:201 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:213
3543 msgid "Slovak" 2432 msgid "Slovak"
3544 msgstr "Eslovaco" 2433 msgstr "Eslovaco"
3545 2434
3546 #: ../src/gtkdialogs.c:158 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
3547 msgid "Slovenian" 2436 msgid "Slovenian"
3548 msgstr "Esloveno" 2437 msgstr "Esloveno"
3549 2438
3550 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:202 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2440 msgid "Albanian"
2441 msgstr "Albano"
2442
2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 ../gtk/gtkdialogs.c:214
3551 msgid "Swedish" 2444 msgid "Swedish"
3552 msgstr "Sueco" 2445 msgstr "Sueco"
3553 2446
3554 #: ../src/gtkdialogs.c:160 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
3555 msgid "Tamil" 2448 msgid "Tamil"
3556 msgstr "Tamil" 2449 msgstr "Tamil"
3557 2450
3558 #: ../src/gtkdialogs.c:161 2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
3559 msgid "Telugu" 2452 msgid "Telugu"
3560 msgstr "Telugu" 2453 msgstr "Telugu"
3561 2454
3562 #: ../src/gtkdialogs.c:162 2455 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
3563 msgid "Thai" 2456 msgid "Thai"
3564 msgstr "Thai" 2457 msgstr "Thai"
3565 2458
3566 #: ../src/gtkdialogs.c:163 2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
3567 msgid "Turkish" 2460 msgid "Turkish"
3568 msgstr "Turco" 2461 msgstr "Turco"
3569 2462
3570 #: ../src/gtkdialogs.c:164 2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
3571 msgid "Vietnamese" 2464 msgid "Vietnamese"
3572 msgstr "Vietnamita" 2465 msgstr "Vietnamita"
3573 2466
3574 #: ../src/gtkdialogs.c:164 2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
3575 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2468 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3576 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" 2469 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi"
3577 2470
3578 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:203 2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:215
3579 msgid "Simplified Chinese" 2472 msgid "Simplified Chinese"
3580 msgstr "Chinés simplificado" 2473 msgstr "Chinés simplificado"
3581 2474
3582 #: ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:204 2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:216
3583 msgid "Traditional Chinese" 2476 msgid "Traditional Chinese"
3584 msgstr "Chinés tradicional" 2477 msgstr "Chinés tradicional"
3585 2478
3586 #: ../src/gtkdialogs.c:173 2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185
3587 msgid "Amharic" 2480 msgid "Amharic"
3588 msgstr "Amhárico" 2481 msgstr "Amhárico"
3589 2482
3590 #: ../src/gtkdialogs.c:245 2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:297
3591 msgid "About Gaim" 2484 msgid "About Gaim"
3592 msgstr "Acerca de Gaim" 2485 msgstr "Acerca de Gaim"
3593 2486
3594 #: ../src/gtkdialogs.c:269 2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:331
3595 msgid "" 2488 msgid ""
3596 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2489 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3597 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 2490 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
3598 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 2491 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
3599 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 2492 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
3600 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " 2493 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
3601 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " 2494 "distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the "
3602 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " 2495 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
3603 "program.<BR><BR>" 2496 "warranty for this program.<BR><BR>"
3604 msgstr "" 2497 msgstr ""
3605 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " 2498 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
3606 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " 2499 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, "
3607 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." 2500 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+."
3608 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL " 2501 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL "
3609 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro " 2502 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro "
3610 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " 2503 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen "
3611 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " 2504 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a "
3612 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " 2505 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese "
3613 "senningunha garantía.<BR><BR>" 2506 "senningunha garantía.<BR><BR>"
3614 2507
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:283 2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:346
3616 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3617 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3618 2511
3619 #: ../src/gtkdialogs.c:286 2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:349
3620 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3621 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2514 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3622 2515
3623 #: ../src/gtkdialogs.c:292 2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:355
3624 msgid "Current Developers" 2517 msgid "Current Developers"
3625 msgstr "Desenroladores actuais" 2518 msgstr "Desenvolvedores actuais"
3626 2519
3627 #: ../src/gtkdialogs.c:307 2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:370
3628 msgid "Crazy Patch Writers" 2521 msgid "Crazy Patch Writers"
3629 msgstr "Tolos escritores de parches" 2522 msgstr "Tolos escritores de parches"
3630 2523
3631 #: ../src/gtkdialogs.c:322 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:385
3632 msgid "Retired Developers" 2525 msgid "Retired Developers"
3633 msgstr "Desenroladores retirados" 2526 msgstr "Desenvolvedores retirados"
3634 2527
3635 #: ../src/gtkdialogs.c:337 2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:400
3636 msgid "Current Translators" 2529 msgid "Current Translators"
3637 msgstr "Traductores actuais" 2530 msgstr "Tradutores actuais"
3638 2531
3639 #: ../src/gtkdialogs.c:357 2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:420
3640 msgid "Past Translators" 2533 msgid "Past Translators"
3641 msgstr "Traductores anteriores" 2534 msgstr "Tradutores anteriores"
3642 2535
3643 #: ../src/gtkdialogs.c:375 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:438
3644 msgid "Debugging Information" 2537 msgid "Debugging Information"
3645 msgstr "Información de depuración" 2538 msgstr "Información de depuración"
3646 2539
3647 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:789 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:812
3648 msgid "_Name"
3649 msgstr "_Nome"
3650
3651 #: ../src/gtkdialogs.c:594 ../src/gtkdialogs.c:731 ../src/gtkdialogs.c:794
3652 msgid "_Account"
3653 msgstr "_Conta"
3654
3655 #: ../src/gtkdialogs.c:602
3656 msgid "New Instant Message"
3657 msgstr "Mensaxe instantánea nova"
3658
3659 #: ../src/gtkdialogs.c:604
3660 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3661 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse."
3662
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:739
3664 msgid "Get User Info" 2541 msgid "Get User Info"
3665 msgstr "Obter información do usuario" 2542 msgstr "Obter información do usuario"
3666 2543
3667 #: ../src/gtkdialogs.c:741 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814
3668 msgid "" 2545 msgid ""
3669 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2546 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3670 "like to view." 2547 "like to view."
3671 msgstr "" 2548 msgstr ""
3672 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " 2549 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a "
3673 "información." 2550 "información."
3674 2551
3675 #: ../src/gtkdialogs.c:803 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:903
3676 msgid "View User Log" 2553 msgid "View User Log"
3677 msgstr "Ver rexistro de usuario" 2554 msgstr "Ver rexistro de usuario"
3678 2555
3679 #: ../src/gtkdialogs.c:805 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905
3680 msgid "" 2557 msgid ""
3681 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2558 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3682 "to view." 2559 "to view."
3683 msgstr "" 2560 msgstr ""
3684 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " 2561 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a "
3685 "información de rexistro." 2562 "información de rexistro."
3686 2563
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:824 2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:924
3688 msgid "Alias Contact" 2565 msgid "Alias Contact"
3689 msgstr "Alcume para contacto" 2566 msgstr "Alcume para contacto"
3690 2567
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:825 2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925
3692 msgid "Enter an alias for this contact." 2569 msgid "Enter an alias for this contact."
3693 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" 2570 msgstr "Introduza un alcume para este contacto"
3694 2571
3695 #: ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:849 ../src/gtkdialogs.c:869 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:945
3696 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587
3697 msgid "Alias"
3698 msgstr "Alcume"
3699
3700 #: ../src/gtkdialogs.c:845
3701 #, c-format 2573 #, c-format
3702 msgid "Enter an alias for %s." 2574 msgid "Enter an alias for %s."
3703 msgstr "Introduza un alcume para %s." 2575 msgstr "Introduza un alcume para %s."
3704 2576
3705 #: ../src/gtkdialogs.c:847 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:947
3706 msgid "Alias Buddy" 2578 msgid "Alias Buddy"
3707 msgstr "Alcume de amigo" 2579 msgstr "Alcume de amigo"
3708 2580
3709 #: ../src/gtkdialogs.c:866 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:966
3710 msgid "Alias Chat" 2582 msgid "Alias Chat"
3711 msgstr "Alcume no Chat" 2583 msgstr "Alcume no Chat"
3712 2584
3713 #: ../src/gtkdialogs.c:867 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967
3714 msgid "Enter an alias for this chat." 2586 msgid "Enter an alias for this chat."
3715 msgstr "Introduza un alcume para este chat." 2587 msgstr "Introduza un alcume para este chat."
3716 2588
3717 #: ../src/gtkdialogs.c:904 2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1004
3718 #, c-format 2590 #, c-format
3719 msgid "" 2591 msgid ""
3720 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2592 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3721 "your buddy list. Do you want to continue?" 2593 "your buddy list. Do you want to continue?"
3722 msgid_plural "" 2594 msgid_plural ""
3727 "súalista de amigos. Quere continuar?" 2599 "súalista de amigos. Quere continuar?"
3728 msgstr[1] "" 2600 msgstr[1] ""
3729 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da " 2601 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da "
3730 "súalista de amigos. Quere continuar?" 2602 "súalista de amigos. Quere continuar?"
3731 2603
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:912 2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1012
3733 msgid "Remove Contact" 2605 msgid "Remove Contact"
3734 msgstr "Eliminar contacto" 2606 msgstr "Eliminar contacto"
3735 2607
3736 #: ../src/gtkdialogs.c:913 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013
3737 msgid "_Remove Contact" 2609 msgid "_Remove Contact"
3738 msgstr "_Eliminar contacto" 2610 msgstr "_Eliminar contacto"
3739 2611
3740 #: ../src/gtkdialogs.c:964 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1043
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2616 "want to continue?"
2617 msgstr "Está a punto de fusionar o grupo chamado %s co grupo chamado %s. Desexa continuar?"
2618
2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1050
2620 msgid "Merge Groups"
2621 msgstr "Fusionar grupos"
2622
2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051
2624 msgid "_Merge Groups"
2625 msgstr "_Fusionar grupos"
2626
2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1101
3741 #, c-format 2628 #, c-format
3742 msgid "" 2629 msgid ""
3743 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2630 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3744 "list. Do you want to continue?" 2631 "list. Do you want to continue?"
3745 msgstr "" 2632 msgstr ""
3746 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " 2633 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de "
3747 "amigos. Desexa continuar?" 2634 "amigos. Desexa continuar?"
3748 2635
3749 #: ../src/gtkdialogs.c:967 2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1104
3750 msgid "Remove Group" 2637 msgid "Remove Group"
3751 msgstr "Eliminar grupo" 2638 msgstr "Eliminar grupo"
3752 2639
3753 #: ../src/gtkdialogs.c:968 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
3754 msgid "_Remove Group" 2641 msgid "_Remove Group"
3755 msgstr "_Eliminar grupo" 2642 msgstr "_Eliminar grupo"
3756 2643
3757 #: ../src/gtkdialogs.c:1001 2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1138
3758 #, c-format 2645 #, c-format
3759 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2646 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3760 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" 2647 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
3761 2648
3762 #: ../src/gtkdialogs.c:1004 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1141
3763 msgid "Remove Buddy" 2650 msgid "Remove Buddy"
3764 msgstr "Eliminar amigo" 2651 msgstr "Eliminar amigo"
3765 2652
3766 #: ../src/gtkdialogs.c:1005 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3767 msgid "_Remove Buddy" 2654 msgid "_Remove Buddy"
3768 msgstr "_Eliminar amigo" 2655 msgstr "_Eliminar amigo"
3769 2656
3770 #: ../src/gtkdialogs.c:1026 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1163
3771 #, c-format 2658 #, c-format
3772 msgid "" 2659 msgid ""
3773 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2660 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3774 "continue?" 2661 "continue?"
3775 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" 2662 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
3776 2663
3777 #: ../src/gtkdialogs.c:1029 2664 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1166
3778 msgid "Remove Chat" 2665 msgid "Remove Chat"
3779 msgstr "Eliminar Chat" 2666 msgstr "Eliminar Chat"
3780 2667
3781 #: ../src/gtkdialogs.c:1030 2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3782 msgid "_Remove Chat" 2669 msgid "_Remove Chat"
3783 msgstr "_Eliminar Chat" 2670 msgstr "_Eliminar Chat"
3784 2671
3785 #: ../src/gtkft.c:133 2672 #: ../gtk/gtkdocklet.c:146
2673 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2674 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n"
2675
2676 #: ../gtk/gtkdocklet.c:443
2677 msgid "Change Status"
2678 msgstr "Cambiar estado"
2679
2680 #: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971
2681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
2682 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2683 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2684 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853
2685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155
2686 msgid "Available"
2687 msgstr "Dispoñible"
2688
2689 #. Away stuff
2690 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2691 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2692 #: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/gtkstatusbox.c:972
2693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2694 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
2695 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
2696 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856
2697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694
2698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4407
2699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5474
2700 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
2702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158
2703 msgid "Away"
2704 msgstr "Ausente"
2705
2706 #: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973
2707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698
2708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157
2709 msgid "Invisible"
2710 msgstr "Invisible"
2711
2712 #: ../gtk/gtkdocklet.c:495
2713 msgid "Show Buddy List"
2714 msgstr "Amosar lista de amigos"
2715
2716 #: ../gtk/gtkdocklet.c:521
2717 msgid "New Message..."
2718 msgstr "Nova mensaxe..."
2719
2720 #: ../gtk/gtkdocklet.c:536
2721 msgid "Mute Sounds"
2722 msgstr "Sen son"
2723
2724 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Blink on new message"
2727 msgstr "Mensaxe descoñecida"
2728
2729 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2730 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2731 #.
2732 #: ../gtk/gtkdocklet.c:554
2733 msgid "Quit"
2734 msgstr "Saír"
2735
2736 #: ../gtk/gtkft.c:133
3786 #, c-format 2737 #, c-format
3787 msgid "%.2f KB/s" 2738 msgid "%.2f KB/s"
3788 msgstr "%.2f KB/s" 2739 msgstr "%.2f KB/s"
3789 2740
3790 #: ../src/gtkft.c:153 2741 #: ../gtk/gtkft.c:153
3791 msgid "Not started" 2742 msgid "Not started"
3792 msgstr "Non iniciado" 2743 msgstr "Non iniciado"
3793 2744
3794 #: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063 2745 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662
2746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
2747 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
2748 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378
2749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868
2750 msgid "Unknown"
2751 msgstr "Descoñecido"
2752
2753 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119
3795 msgid "Finished" 2754 msgid "Finished"
3796 msgstr "Rematado" 2755 msgstr "Rematado"
3797 2756
3798 #: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003 2757 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059
3799 msgid "Canceled" 2758 msgid "Canceled"
3800 msgstr "Cancelado" 2759 msgstr "Cancelado"
3801 2760
3802 #: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922 2761 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
3803 msgid "Waiting for transfer to begin" 2762 msgid "Waiting for transfer to begin"
3804 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" 2763 msgstr "Agardando o comezo da transferencia"
3805 2764
3806 #: ../src/gtkft.c:221 2765 #: ../gtk/gtkft.c:228
2766 #, c-format
2767 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2768 msgstr "Transferencia de ficheiro - %d%% de %d ficheiros"
2769
2770 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2771 msgid "File Transfers"
2772 msgstr "Transferencia de ficheiros"
2773
2774 #: ../gtk/gtkft.c:273
3807 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2775 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3808 msgstr "<b>Recibindo como:</b>" 2776 msgstr "<b>Recibindo como:</b>"
3809 2777
3810 #: ../src/gtkft.c:223 2778 #: ../gtk/gtkft.c:275
3811 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2779 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3812 msgstr "<b>Recibindo de:</b>" 2780 msgstr "<b>Recibindo de:</b>"
3813 2781
3814 #: ../src/gtkft.c:227 2782 #: ../gtk/gtkft.c:279
3815 msgid "<b>Sending To:</b>" 2783 msgid "<b>Sending To:</b>"
3816 msgstr "<b>Enviando a:</b>" 2784 msgstr "<b>Enviando a:</b>"
3817 2785
3818 #: ../src/gtkft.c:229 2786 #: ../gtk/gtkft.c:281
3819 msgid "<b>Sending As:</b>" 2787 msgid "<b>Sending As:</b>"
3820 msgstr "<b>Enviando como:</b>" 2788 msgstr "<b>Enviando como:</b>"
3821 2789
3822 #: ../src/gtkft.c:445 2790 #: ../gtk/gtkft.c:497
3823 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2791 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3824 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." 2792 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro."
3825 2793
3826 #: ../src/gtkft.c:450 2794 #: ../gtk/gtkft.c:502
3827 msgid "An error occurred while opening the file." 2795 msgid "An error occurred while opening the file."
3828 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." 2796 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro."
3829 2797
3830 #: ../src/gtkft.c:487 2798 #: ../gtk/gtkft.c:539
3831 #, c-format 2799 #, c-format
3832 msgid "Error launching %s: %s" 2800 msgid "Error launching %s: %s"
3833 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" 2801 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s"
3834 2802
3835 #: ../src/gtkft.c:496 2803 #: ../gtk/gtkft.c:548
3836 #, c-format 2804 #, c-format
3837 msgid "Error running %s" 2805 msgid "Error running %s"
3838 msgstr "Erro executando %s" 2806 msgstr "Erro executando %s"
3839 2807
3840 #: ../src/gtkft.c:497 2808 #: ../gtk/gtkft.c:549
3841 #, c-format 2809 #, c-format
3842 msgid "Process returned error code %d" 2810 msgid "Process returned error code %d"
3843 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" 2811 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d"
3844 2812
3845 #: ../src/gtkft.c:591 2813 #: ../gtk/gtkft.c:644
3846 msgid "Progress" 2814 msgid "Progress"
3847 msgstr "Progreso" 2815 msgstr "Progreso"
3848 2816
3849 #: ../src/gtkft.c:598 2817 #: ../gtk/gtkft.c:651
3850 msgid "Filename" 2818 msgid "Filename"
3851 msgstr "Nome do ficheiro" 2819 msgstr "Nome do ficheiro"
3852 2820
3853 #: ../src/gtkft.c:605 2821 #: ../gtk/gtkft.c:658
3854 msgid "Size" 2822 msgid "Size"
3855 msgstr "Tamaño" 2823 msgstr "Tamaño"
3856 2824
3857 #: ../src/gtkft.c:612 2825 #: ../gtk/gtkft.c:665
3858 msgid "Remaining" 2826 msgid "Remaining"
3859 msgstr "Restante" 2827 msgstr "Restante"
3860 2828
3861 #: ../src/gtkft.c:643 2829 #: ../gtk/gtkft.c:696
3862 msgid "Filename:" 2830 msgid "Filename:"
3863 msgstr "Nome de ficheiro:" 2831 msgstr "Nome de ficheiro:"
3864 2832
3865 #: ../src/gtkft.c:644 2833 #: ../gtk/gtkft.c:697
3866 msgid "Local File:" 2834 msgid "Local File:"
3867 msgstr "Ficheiro local:" 2835 msgstr "Ficheiro local:"
3868 2836
3869 #: ../src/gtkft.c:645 2837 #: ../gtk/gtkft.c:699
3870 msgid "Status:"
3871 msgstr "Estado:"
3872
3873 #: ../src/gtkft.c:646
3874 msgid "Speed:" 2838 msgid "Speed:"
3875 msgstr "Velocidade:" 2839 msgstr "Velocidade:"
3876 2840
3877 #: ../src/gtkft.c:647 2841 #: ../gtk/gtkft.c:700
3878 msgid "Time Elapsed:" 2842 msgid "Time Elapsed:"
3879 msgstr "Tempo transcurrido:" 2843 msgstr "Tempo transcurrido:"
3880 2844
3881 #: ../src/gtkft.c:648 2845 #: ../gtk/gtkft.c:701
3882 msgid "Time Remaining:" 2846 msgid "Time Remaining:"
3883 msgstr "Tempo restante:" 2847 msgstr "Tempo restante:"
3884 2848
3885 #: ../src/gtkft.c:710 2849 #: ../gtk/gtkft.c:786
3886 msgid "File Transfers"
3887 msgstr "Transferencia de ficheiros"
3888
3889 #: ../src/gtkft.c:733
3890 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2850 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3891 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias" 2851 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias"
3892 2852
3893 #: ../src/gtkft.c:743 2853 #: ../gtk/gtkft.c:796
3894 msgid "C_lear finished transfers" 2854 msgid "C_lear finished transfers"
3895 msgstr "_Limpar transferencias rematadas" 2855 msgstr "_Limpar transferencias rematadas"
3896 2856
3897 #. "Download Details" arrow 2857 #. "Download Details" arrow
3898 #: ../src/gtkft.c:752 2858 #: ../gtk/gtkft.c:805
3899 msgid "File transfer _details" 2859 msgid "File transfer _details"
3900 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" 2860 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros"
3901 2861
3902 #. Pause button
3903 #: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146
3904 msgid "_Pause"
3905 msgstr "_Pausar"
3906
3907 #. Resume button 2862 #. Resume button
3908 #: ../src/gtkft.c:792 2863 #: ../gtk/gtkft.c:845
3909 msgid "_Resume" 2864 msgid "_Resume"
3910 msgstr "_Continuar" 2865 msgstr "_Continuar"
3911 2866
3912 #: ../src/gtkft.c:1005 2867 #: ../gtk/gtkft.c:1061
3913 msgid "Failed" 2868 msgid "Failed"
3914 msgstr "Fallou" 2869 msgstr "Fallou"
3915 2870
3916 #: ../src/gtkimhtml.c:821 2871 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814
3917 msgid "Paste as Plain _Text" 2872 msgid "Paste as Plain _Text"
3918 msgstr "Pegar como _texto plano" 2873 msgstr "Pegar como _texto plano"
3919 2874
3920 #: ../src/gtkimhtml.c:833 2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826
3921 msgid "_Reset formatting" 2876 msgid "_Reset formatting"
3922 msgstr "_Reiniciar formatos" 2877 msgstr "_Reiniciar formatos"
3923 2878
3924 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318
3925 msgid "Hyperlink color" 2880 msgid "Hyperlink color"
3926 msgstr "Cor de ligazón" 2881 msgstr "Cor de ligazón"
3927 2882
3928 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319
3929 msgid "Color to draw hyperlinks." 2884 msgid "Color to draw hyperlinks."
3930 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." 2885 msgstr "Cor para debuxar ligazóns."
3931 2886
3932 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322
3933 msgid "Hyperlink prelight color" 2888 msgid "Hyperlink prelight color"
3934 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" 2889 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado"
3935 2890
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
3937 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 2892 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3938 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." 2893 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba."
3939 2894
3940 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544
3941 msgid "_Copy E-Mail Address" 2896 msgid "_Copy E-Mail Address"
3942 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" 2897 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail"
3943 2898
3944 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556
3945 msgid "_Open Link in Browser" 2900 msgid "_Open Link in Browser"
3946 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" 2901 msgstr "_Abrir ligazón en navegador"
3947 2902
3948 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566
3949 msgid "_Copy Link Location" 2904 msgid "_Copy Link Location"
3950 msgstr "_Copiar destino da ligazón" 2905 msgstr "_Copiar destino da ligazón"
3951 2906
3952 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298
3953 msgid "" 2908 msgid ""
3954 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 2909 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3955 "\n" 2910 "\n"
3956 "Defaulting to PNG." 2911 "Defaulting to PNG."
3957 msgstr "" 2912 msgstr ""
3958 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" 2913 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n"
3959 "\n" 2914 "\n"
3960 "Por defecto PNG." 2915 "Por defecto PNG."
3961 2916
3962 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 2917 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301
3963 msgid "" 2918 msgid ""
3964 "Unrecognized file type\n" 2919 "Unrecognized file type\n"
3965 "\n" 2920 "\n"
3966 "Defaulting to PNG." 2921 "Defaulting to PNG."
3967 msgstr "" 2922 msgstr ""
3968 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" 2923 "Tipo de ficheiro descoñecido\n"
3969 "\n" 2924 "\n"
3970 "Por defecto PNG." 2925 "Por defecto PNG."
3971 2926
3972 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314
3973 #, c-format 2928 #, c-format
3974 msgid "" 2929 msgid ""
3975 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 2930 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3976 "\n" 2931 "\n"
3977 "%s" 2932 "%s"
3978 msgstr "" 2933 msgstr ""
3979 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" 2934 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n"
3980 "\n" 2935 "\n"
3981 "%s" 2936 "%s"
3982 2937
3983 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 2938 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317
3984 #, c-format 2939 #, c-format
3985 msgid "" 2940 msgid ""
3986 "Error saving image\n" 2941 "Error saving image\n"
3987 "\n" 2942 "\n"
3988 "%s" 2943 "%s"
3989 msgstr "" 2944 msgstr ""
3990 "Erro gardando a imaxe\n" 2945 "Erro gardando a imaxe\n"
3991 "\n" 2946 "\n"
3992 "%s" 2947 "%s"
3993 2948
3994 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 2949 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409
3995 msgid "Save Image" 2950 msgid "Save Image"
3996 msgstr "Gardar imaxe" 2951 msgstr "Gardar imaxe"
3997 2952
3998 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437
3999 msgid "_Save Image..." 2954 msgid "_Save Image..."
4000 msgstr "_Gardar imaxe..." 2955 msgstr "_Gardar imaxe..."
4001 2956
4002 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 2957 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
4003 msgid "Select Font" 2958 msgid "Select Font"
4004 msgstr "Seleccionar fonte" 2959 msgstr "Seleccionar fonte"
4005 2960
4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
4007 msgid "Select Text Color" 2962 msgid "Select Text Color"
4008 msgstr "Seleccionar a cor do texto" 2963 msgstr "Seleccionar a cor do texto"
4009 2964
4010 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 2965 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
4011 msgid "Select Background Color" 2966 msgid "Select Background Color"
4012 msgstr "Seleccionar a cor do fondo" 2967 msgstr "Seleccionar a cor do fondo"
4013 2968
4014 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 2969 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
4015 msgid "_URL" 2970 msgid "_URL"
4016 msgstr "_URL" 2971 msgstr "_URL"
4017 2972
4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 2973 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
4019 msgid "_Description" 2974 msgid "_Description"
4020 msgstr "_Descrición" 2975 msgstr "_Descrición"
4021 2976
4022 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
4023 msgid "" 2978 msgid ""
4024 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 2979 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4025 "The description is optional." 2980 "The description is optional."
4026 msgstr "" 2981 msgstr ""
4027 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é " 2982 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é "
4028 "opcional." 2983 "opcional."
4029 2984
4030 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 2985 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
4031 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 2986 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4032 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir." 2987 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir."
4033 2988
4034 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 2989 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
4035 msgid "Insert Link" 2990 msgid "Insert Link"
4036 msgstr "Inserir ligazón" 2991 msgstr "Inserir ligazón"
4037 2992
4038 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 2993 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
4039 msgid "_Insert" 2994 msgid "_Insert"
4040 msgstr "_Inserir" 2995 msgstr "_Inserir"
4041 2996
4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 2997 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
4043 #, c-format 2998 #, c-format
4044 msgid "Failed to store image: %s\n" 2999 msgid "Failed to store image: %s\n"
4045 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" 3000 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n"
4046 3001
4047 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3002 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
4048 msgid "Insert Image" 3003 msgid "Insert Image"
4049 msgstr "Inserir imaxe" 3004 msgstr "Inserir imaxe"
4050 3005
4051 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3006 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
4052 msgid "This theme has no available smileys." 3007 msgid "This theme has no available smileys."
4053 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles." 3008 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles."
4054 3009
4055 #. show everything 3010 #. show everything
4056 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3011 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
4057 msgid "Smile!" 3012 msgid "Smile!"
4058 msgstr "Sorisa" 3013 msgstr "Sorisa"
4059 3014
4060 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3015 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
4061 msgid "Bold" 3016 msgid "Bold"
4062 msgstr "Grosa" 3017 msgstr "Grosa"
4063 3018
4064 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3019 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
4065 msgid "Italic" 3020 msgid "Italic"
4066 msgstr "Cursiva" 3021 msgstr "Cursiva"
4067 3022
4068 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3023 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
4069 msgid "Underline" 3024 msgid "Underline"
4070 msgstr "Subraiado" 3025 msgstr "Subraiado"
4071 3026
4072 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3027 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
4073 msgid "Larger font size" 3028 msgid "Larger font size"
4074 msgstr "Tamaño de fonte maior" 3029 msgstr "Tamaño de fonte maior"
4075 3030
4076 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3031 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
4077 msgid "Smaller font size" 3032 msgid "Smaller font size"
4078 msgstr "Tamaño de fonte menor" 3033 msgstr "Tamaño de fonte menor"
4079 3034
4080 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3035 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
4081 msgid "Font Face" 3036 msgid "Font face"
4082 msgstr "Estilo da fonte" 3037 msgstr "Estilo da fonte"
4083 3038
4084 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 3039 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
4085 msgid "Foreground font color" 3040 msgid "Foreground font color"
4086 msgstr "Cor do texto" 3041 msgstr "Cor do texto"
4087 3042
4088 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 3043 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
4089 msgid "Background color" 3044 msgid "Background color"
4090 msgstr "Cor de fondo" 3045 msgstr "Cor de fondo"
4091 3046
4092 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3047 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
4093 msgid "Reset formatting" 3048 msgid "Reset formatting"
4094 msgstr "Reiniciar formatos" 3049 msgstr "Reiniciar formatos"
4095 3050
4096 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 3051 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
4097 msgid "Insert link" 3052 msgid "Insert link"
4098 msgstr "Inserir ligazón" 3053 msgstr "Inserir ligazón"
4099 3054
4100 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 3055 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
4101 msgid "Insert image" 3056 msgid "Insert image"
4102 msgstr "Inserir imaxe" 3057 msgstr "Inserir imaxe"
4103 3058
4104 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 3059 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
4105 msgid "Insert smiley" 3060 msgid "Insert smiley"
4106 msgstr "Inserir emoticón" 3061 msgstr "Inserir emoticón"
4107 3062
4108 #: ../src/gtklog.c:207 3063 #: ../gtk/gtklog.c:219
4109 #, c-format 3064 #, c-format
4110 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4111 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" 3066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>"
4112 3067
4113 #: ../src/gtklog.c:212 3068 #: ../gtk/gtklog.c:224
4114 #, c-format 3069 #, c-format
4115 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4116 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" 3071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>"
4117 3072
4118 #: ../src/gtklog.c:261 3073 #: ../gtk/gtklog.c:273
4119 msgid "%B %Y" 3074 msgid "%B %Y"
4120 msgstr "%B %Y" 3075 msgstr "%B %Y"
4121 3076
4122 #: ../src/gtklog.c:308 3077 #: ../gtk/gtklog.c:320
4123 msgid "" 3078 msgid ""
4124 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4125 "log\" preference is enabled." 3080 "log\" preference is enabled."
4126 msgstr "" 3081 msgstr ""
4127 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " 3082 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción "
4128 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." 3083 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema."
4129 3084
4130 #: ../src/gtklog.c:312 3085 #: ../gtk/gtklog.c:324
4131 msgid "" 3086 msgid ""
4132 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4133 "preference is enabled." 3088 "preference is enabled."
4134 msgstr "" 3089 msgstr ""
4135 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " 3090 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia "
4136 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." 3091 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"."
4137 3092
4138 #: ../src/gtklog.c:315 3093 #: ../gtk/gtklog.c:327
4139 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3094 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4140 msgstr "" 3095 msgstr ""
4141 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " 3096 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está "
4142 "activada nas preferencias" 3097 "activada nas preferencias"
4143 3098
4144 #: ../src/gtklog.c:319 3099 #: ../gtk/gtklog.c:331
4145 msgid "No logs were found" 3100 msgid "No logs were found"
4146 msgstr "Non se atoparon rexistros" 3101 msgstr "Non se atoparon rexistros"
4147 3102
4148 #: ../src/gtklog.c:398 3103 #: ../gtk/gtklog.c:410
4149 msgid "Total log size:" 3104 msgid "Total log size:"
4150 msgstr "Tamaño total de rexistro:" 3105 msgstr "Tamaño total de rexistro:"
4151 3106
4152 #: ../src/gtklog.c:464 3107 #: ../gtk/gtklog.c:476
4153 #, c-format 3108 #, c-format
4154 msgid "Conversations in %s" 3109 msgid "Conversations in %s"
4155 msgstr "Conversacións en %s" 3110 msgstr "Conversacións en %s"
4156 3111
4157 #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523 3112 #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535
4158 #, c-format 3113 #, c-format
4159 msgid "Conversations with %s" 3114 msgid "Conversations with %s"
4160 msgstr "Conversacións con %s" 3115 msgstr "Conversacións con %s"
4161 3116
4162 #: ../src/gtklog.c:548 3117 #: ../gtk/gtklog.c:560
4163 msgid "System Log" 3118 msgid "System Log"
4164 msgstr "Rexistro do sistema" 3119 msgstr "Rexistro do sistema"
4165 3120
4166 #: ../src/gtkmain.c:307 3121 #: ../gtk/gtkmain.c:344
4167 #, c-format 3122 #, c-format
4168 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3123 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4169 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para máis información.\n" 3124 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para máis información.\n"
4170 3125
4171 #: ../src/gtkmain.c:309 3126 #: ../gtk/gtkmain.c:346
4172 #, c-format 3127 #, c-format
4173 msgid "" 3128 msgid ""
4174 "Gaim %s\n" 3129 "Gaim %s\n"
4175 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3130 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4176 "\n" 3131 "\n"
4192 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial " 3147 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial "
4193 "espcificar o NOME\n" 3148 "espcificar o NOME\n"
4194 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n" 3149 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n"
4195 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" 3150 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n"
4196 3151
4197 #: ../src/gtkmain.c:492 3152 #: ../gtk/gtkmain.c:528
4198 #, c-format 3153 #, c-format
4199 msgid "" 3154 msgid ""
4200 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3155 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4201 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3156 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4202 "no fault of your own.\n" 3157 "no fault of your own.\n"
4231 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" 3186 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n"
4232 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" 3187 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n"
4233 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" 3188 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n"
4234 "%scontactinfo.php\n" 3189 "%scontactinfo.php\n"
4235 3190
4236 #: ../src/gtknotify.c:329 3191 #: ../gtk/gtknotify.c:348
4237 msgid "New Mail"
4238 msgstr "Correo novo"
4239
4240 #: ../src/gtknotify.c:345
4241 msgid "Open All Messages" 3192 msgid "Open All Messages"
4242 msgstr "Abrir todas as mensaxes" 3193 msgstr "Abrir todas as mensaxes"
4243 3194
4244 #: ../src/gtknotify.c:411 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 3195 #: ../gtk/gtknotify.c:432
4245 msgid "From"
4246 msgstr "De"
4247
4248 #: ../src/gtknotify.c:420
4249 msgid "Subject"
4250 msgstr "Asunto"
4251
4252 #: ../src/gtknotify.c:429
4253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3196 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4254 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" 3197 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>"
4255 3198
4256 #: ../src/gtknotify.c:495 3199 #: ../gtk/gtknotify.c:498
4257 #, c-format 3200 #, c-format
4258 msgid "%s has %d new message." 3201 msgid "%s has %d new message."
4259 msgid_plural "%s has %d new messages." 3202 msgid_plural "%s has %d new messages."
4260 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." 3203 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo."
4261 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." 3204 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas."
4262 3205
4263 #: ../src/gtknotify.c:500 3206 #: ../gtk/gtknotify.c:503
4264 #, c-format 3207 #, c-format
4265 msgid "" 3208 msgid ""
4266 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4267 "\n" 3210 "\n"
4268 "%s" 3211 "%s"
4269 msgstr "" 3212 msgstr ""
4270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" 3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n"
4271 "\n" 3214 "\n"
4272 "%s" 3215 "%s"
4273 3216
4274 #: ../src/gtknotify.c:688 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 3217 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
4275 msgid "Search Results" 3218 msgid "Search Results"
4276 msgstr "Resultados da busca" 3219 msgstr "Resultados da busca"
4277 3220
4278 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2634 3221 #: ../gtk/gtknotify.c:890
4279 #, c-format
4280 msgid "Info for %s"
4281 msgstr "Información sobre %s"
4282
4283 #: ../src/gtknotify.c:845 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4284 msgid "Buddy Information"
4285 msgstr "Información de amigos"
4286
4287 #: ../src/gtknotify.c:884
4288 #, c-format 3222 #, c-format
4289 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3223 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4290 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 3224 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
4291 3225
4292 #: ../src/gtknotify.c:886 ../src/gtknotify.c:898 ../src/gtknotify.c:911 3226 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917
4293 #: ../src/gtknotify.c:1034 3227 #: ../gtk/gtknotify.c:1045
4294 msgid "Unable to open URL" 3228 msgid "Unable to open URL"
4295 msgstr "Non se puido abrir a URL" 3229 msgstr "Non se puido abrir a URL"
4296 3230
4297 #: ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909 3231 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915
4298 #, c-format 3232 #, c-format
4299 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3233 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4300 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" 3234 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s"
4301 3235
4302 #: ../src/gtknotify.c:1035 3236 #: ../gtk/gtknotify.c:1046
4303 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3237 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4304 msgstr "" 3238 msgstr ""
4305 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " 3239 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún "
4306 "comando para executalo." 3240 "comando para executalo."
4307 3241
4308 #: ../src/gtkplugin.c:274 3242 #: ../gtk/gtkplugin.c:274
4309 msgid "The following plugins will be unloaded." 3243 msgid "The following plugins will be unloaded."
4310 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." 3244 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos."
4311 3245
4312 #: ../src/gtkplugin.c:293 3246 #: ../gtk/gtkplugin.c:293
4313 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3247 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4314 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." 3248 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos."
4315 3249
4316 #: ../src/gtkplugin.c:295 3250 #: ../gtk/gtkplugin.c:295
4317 msgid "Unload Plugins" 3251 msgid "Unload Plugins"
4318 msgstr "Desactivar complementos" 3252 msgstr "Desactivar complementos"
4319 3253
4320 #: ../src/gtkplugin.c:407 3254 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
4321 #, c-format 3255 #, c-format
4322 msgid "" 3256 msgid ""
4323 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3257 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4324 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3258 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4325 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3259 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4326 msgstr "" 3260 msgstr ""
4327 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 3261 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
4328 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" 3262 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n"
4329 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" 3263 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s"
4330 3264
4331 #: ../src/gtkplugin.c:417 3265 #: ../gtk/gtkplugin.c:417
4332 #, c-format 3266 #, c-format
4333 msgid "" 3267 msgid ""
4334 "%s\n" 3268 "%s\n"
4335 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3269 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4336 "Check the plugin website for an update.</span>" 3270 "Check the plugin website for an update.</span>"
4337 msgstr "" 3271 msgstr ""
4338 "%s\n" 3272 "%s\n"
4339 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" 3273 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n"
4340 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" 3274 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>"
4341 3275
4342 #: ../src/gtkplugin.c:543 3276 #: ../gtk/gtkplugin.c:543
4343 msgid "Configure Pl_ugin" 3277 msgid "Configure Pl_ugin"
4344 msgstr "Configurar _complemento" 3278 msgstr "Configurar _complemento"
4345 3279
4346 #: ../src/gtkplugin.c:601 3280 #: ../gtk/gtkplugin.c:603
4347 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3281 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4348 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" 3282 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>"
4349 3283
4350 #: ../src/gtkpounce.c:154 3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
4351 msgid "Select a file" 3285 msgid "Select a file"
4352 msgstr "Seleccionar un ficheiro" 3286 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
4353 3287
4354 #: ../src/gtkpounce.c:251 3288 #: ../gtk/gtkpounce.c:252
4355 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3289 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4356 msgstr "Indique o amigo do que avisar." 3290 msgstr "Indique o amigo do que avisar."
4357 3291
4358 #: ../src/gtkpounce.c:495 3292 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
4359 msgid "New Buddy Pounce" 3293 msgid "New Buddy Pounce"
4360 msgstr "Novo aviso de amigo" 3294 msgstr "Novo aviso de amigo"
4361 3295
4362 #: ../src/gtkpounce.c:495 3296 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
4363 msgid "Edit Buddy Pounce" 3297 msgid "Edit Buddy Pounce"
4364 msgstr "Editar aviso de amigo" 3298 msgstr "Editar aviso de amigo"
4365 3299
4366 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3300 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4367 #: ../src/gtkpounce.c:512 3301 #: ../gtk/gtkpounce.c:516
4368 msgid "Pounce on Whom" 3302 msgid "Pounce on Whom"
4369 msgstr "A quén avisar" 3303 msgstr "A quén avisar"
4370 3304
4371 #: ../src/gtkpounce.c:539 3305 #: ../gtk/gtkpounce.c:543
4372 msgid "_Buddy name:" 3306 msgid "_Buddy name:"
4373 msgstr "Nome do _amigo:" 3307 msgstr "Nome do _amigo:"
4374 3308
4375 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4376 #: ../src/gtkpounce.c:565 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:569
4377 msgid "Pounce When Buddy..." 3311 msgid "Pounce When Buddy..."
4378 msgstr "Avisar cando un amigo..." 3312 msgstr "Avisar cando un amigo..."
4379 3313
4380 #: ../src/gtkpounce.c:573 3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:577
4381 msgid "Si_gns on" 3315 msgid "Si_gns on"
4382 msgstr "_Conectarse" 3316 msgstr "_Conectarse"
4383 3317
4384 #: ../src/gtkpounce.c:575 3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:579
4385 msgid "Signs o_ff" 3319 msgid "Signs o_ff"
4386 msgstr "_Desconectarse" 3320 msgstr "_Desconectarse"
4387 3321
4388 #: ../src/gtkpounce.c:577 3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:581
4389 msgid "Goes a_way" 3323 msgid "Goes a_way"
4390 msgstr "_Auséntarse" 3324 msgstr "_Auséntarse"
4391 3325
4392 #: ../src/gtkpounce.c:579 3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
4393 msgid "Ret_urns from away" 3327 msgid "Ret_urns from away"
4394 msgstr "_Deixar de estar ausente" 3328 msgstr "_Deixar de estar ausente"
4395 3329
4396 #: ../src/gtkpounce.c:581 3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
4397 msgid "Becomes _idle" 3331 msgid "Becomes _idle"
4398 msgstr "Agora está _inactivo" 3332 msgstr "Agora está _inactivo"
4399 3333
4400 #: ../src/gtkpounce.c:583 3334 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
4401 msgid "Is no longer i_dle" 3335 msgid "Is no longer i_dle"
4402 msgstr "_Xa non está inactivo" 3336 msgstr "_Xa non está inactivo"
4403 3337
4404 #: ../src/gtkpounce.c:585 3338 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
4405 msgid "Starts _typing" 3339 msgid "Starts _typing"
4406 msgstr "Comeza a _escribir" 3340 msgstr "Comeza a _escribir"
4407 3341
4408 #: ../src/gtkpounce.c:587 3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3343 msgid "P_auses while typing"
3344 msgstr "_Páusase mentras escribe"
3345
3346 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
4409 msgid "Stops t_yping" 3347 msgid "Stops t_yping"
4410 msgstr "Deixa de escr_ibir" 3348 msgstr "Deixa de escr_ibir"
4411 3349
4412 #: ../src/gtkpounce.c:589 3350 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
4413 msgid "Sends a _message" 3351 msgid "Sends a _message"
4414 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 3352 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
4415 3353
4416 #. Create the "Action" frame. 3354 #. Create the "Action" frame.
4417 #: ../src/gtkpounce.c:621 3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:630
4418 msgid "Action" 3356 msgid "Action"
4419 msgstr "Acción" 3357 msgstr "Acción"
4420 3358
4421 #: ../src/gtkpounce.c:629 3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:638
4422 msgid "Ope_n an IM window" 3360 msgid "Ope_n an IM window"
4423 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" 3361 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI"
4424 3362
4425 #: ../src/gtkpounce.c:631 3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:640
4426 msgid "_Pop up a notification" 3364 msgid "_Pop up a notification"
4427 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" 3365 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente"
4428 3366
4429 #: ../src/gtkpounce.c:633 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:642
4430 msgid "Send a _message" 3368 msgid "Send a _message"
4431 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 3369 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
4432 3370
4433 #: ../src/gtkpounce.c:635 3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
4434 msgid "E_xecute a command" 3372 msgid "E_xecute a command"
4435 msgstr "E_xecutar un comando" 3373 msgstr "E_xecutar un comando"
4436 3374
4437 #: ../src/gtkpounce.c:637 3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
4438 msgid "P_lay a sound" 3376 msgid "P_lay a sound"
4439 msgstr "Re_producir un son" 3377 msgstr "Re_producir un son"
4440 3378
4441 #: ../src/gtkpounce.c:642 3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:651
4442 msgid "Brows_e..." 3380 msgid "Brows_e..."
4443 msgstr "Exa_minar..." 3381 msgstr "Exa_minar..."
4444 3382
4445 #: ../src/gtkpounce.c:644 3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:653
4446 msgid "Br_owse..." 3384 msgid "Br_owse..."
4447 msgstr "Exa_minar..." 3385 msgstr "Exa_minar..."
4448 3386
4449 #: ../src/gtkpounce.c:645 3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:654
4450 msgid "Pre_view" 3388 msgid "Pre_view"
4451 msgstr "Pre_visualizar..." 3389 msgstr "Pre_visualizar..."
4452 3390
4453 #. Create the "Options" frame. 3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:774
4454 #: ../src/gtkpounce.c:757
4455 msgid "Options"
4456 msgstr "Opcións"
4457
4458 #: ../src/gtkpounce.c:765
4459 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3392 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4460 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible" 3393 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible"
4461 3394
4462 #: ../src/gtkpounce.c:770 3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:779
4463 msgid "_Recurring" 3396 msgid "_Recurring"
4464 msgstr "_Recorrente" 3397 msgstr "_Recorrente"
4465 3398
4466 #: ../src/gtkpounce.c:1074 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085
4467 #, c-format 3400 #, c-format
4468 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3401 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4469 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" 3402 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?"
4470 3403
4471 #: ../src/gtkpounce.c:1222 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233
4472 msgid "Pounce Target" 3405 msgid "Pounce Target"
4473 msgstr "Obxectivo a avisar" 3406 msgstr "Obxectivo a avisar"
4474 3407
4475 #: ../src/gtkpounce.c:1257 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268
4476 msgid "Recurring" 3409 msgid "Recurring"
4477 msgstr "Recorrente" 3410 msgstr "Recorrente"
4478 3411
4479 #: ../src/gtkpounce.c:1304 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315
4480 msgid "Buddy Pounces" 3413 msgid "Buddy Pounces"
4481 msgstr "Avisos de amigo" 3414 msgstr "Avisos de amigo"
4482 3415
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1431 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442
4484 #, c-format 3417 #, c-format
4485 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3418 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4486 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" 3419 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)"
4487 3420
4488 #: ../src/gtkpounce.c:1433 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444
3422 #, c-format
3423 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3424 msgstr "%s pausouse mentras lle escriba algo (%s)"
3425
3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446
4489 #, c-format 3427 #, c-format
4490 msgid "%s has signed on (%s)" 3428 msgid "%s has signed on (%s)"
4491 msgstr "%s conectouse (%s)" 3429 msgstr "%s conectouse (%s)"
4492 3430
4493 #: ../src/gtkpounce.c:1435 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448
4494 #, c-format 3432 #, c-format
4495 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3433 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4496 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" 3434 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)"
4497 3435
4498 #: ../src/gtkpounce.c:1437 3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450
4499 #, c-format 3437 #, c-format
4500 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3438 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4501 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" 3439 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)"
4502 3440
4503 #: ../src/gtkpounce.c:1439 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
4504 #, c-format 3442 #, c-format
4505 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3443 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4506 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" 3444 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)"
4507 3445
4508 #: ../src/gtkpounce.c:1441 3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
4509 #, c-format 3447 #, c-format
4510 msgid "%s has signed off (%s)" 3448 msgid "%s has signed off (%s)"
4511 msgstr "%s desconectouse (%s)" 3449 msgstr "%s desconectouse (%s)"
4512 3450
4513 #: ../src/gtkpounce.c:1443 3451 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
4514 #, c-format 3452 #, c-format
4515 msgid "%s has become idle (%s)" 3453 msgid "%s has become idle (%s)"
4516 msgstr "%s está inactivo (%s)" 3454 msgstr "%s está inactivo (%s)"
4517 3455
4518 #: ../src/gtkpounce.c:1445 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
4519 #, c-format 3457 #, c-format
4520 msgid "%s has gone away. (%s)" 3458 msgid "%s has gone away. (%s)"
4521 msgstr "%s marchouse. (%s)" 3459 msgstr "%s marchouse. (%s)"
4522 3460
4523 #: ../src/gtkpounce.c:1447 3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
4524 #, c-format 3462 #, c-format
4525 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3463 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4526 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" 3464 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)"
4527 3465
4528 #: ../src/gtkpounce.c:1448 3466 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461
4529 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3467 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4530 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" 3468 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!"
4531 3469
4532 #: ../src/gtkprefs.c:512 3470 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
4533 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3471 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4534 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns." 3472 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns."
4535 3473
4536 #: ../src/gtkprefs.c:638 3474 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
4537 msgid "" 3475 msgid ""
4538 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3476 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4539 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3477 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4540 msgstr "" 3478 msgstr ""
4541 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " 3479 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar "
4542 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." 3480 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas."
4543 3481
4544 #: ../src/gtkprefs.c:673 3482 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
4545 msgid "Icon" 3483 msgid "Icon"
4546 msgstr "Icona" 3484 msgstr "Icona"
4547 3485
4548 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:286 3486 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
4549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:926 ../src/protocols/jabber/chat.c:767 3487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
3488 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
4550 msgid "Description" 3489 msgid "Description"
4551 msgstr "Descrición" 3490 msgstr "Descrición"
4552 3491
4553 #: ../src/gtkprefs.c:821 3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
4554 msgid "_Hide new IM conversations" 3493 msgid "System Tray Icon"
4555 msgstr "A_gochar conversacións MI novas" 3494 msgstr "Icona do área de notificación do sistema"
4556 3495
4557 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779 3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3497 msgid "_Show system tray icon:"
3498 msgstr "A_mosar icona do área de notificación do sistema:"
3499
3500 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1644
3501 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3503 msgid "Always"
3504 msgstr "Sempre"
3505
3506 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1809
3507 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3508 msgid "Never"
3509 msgstr "Nunca"
3510
3511 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3512 msgid "On unread messages"
3513 msgstr "Nas mensaxes sen ler"
3514
3515 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Conversation Window Hiding"
3518 msgstr "Fiestras de conversación de MI"
3519
3520 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3521 msgid "_Hide new IM conversations:"
3522 msgstr "A_gochar conversacións MI novas:"
3523
3524 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1824
4558 msgid "When away" 3525 msgid "When away"
4559 msgstr "Cando está ausente" 3526 msgstr "Cando está ausente"
4560 3527
4561 #: ../src/gtkprefs.c:828 3528 #. All the tab options!
4562 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
4563 msgstr "Enviar comandos \"_slash\" descoñecidas como mensaxes" 3530 msgid "Tabs"
4564 3531 msgstr "Tabulacións"
4565 #: ../src/gtkprefs.c:830 3532
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3534 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3535 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas"
3536
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3538 msgid "Show close b_utton on tabs"
3539 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas"
3540
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3542 msgid "_Placement:"
3543 msgstr "_Ubicación:"
3544
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3546 msgid "Top"
3547 msgstr "Enriba"
3548
3549 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3550 msgid "Bottom"
3551 msgstr "Abaixo"
3552
3553 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3554 msgid "Left"
3555 msgstr "Esquerda"
3556
3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3558 msgid "Right"
3559 msgstr "Dereita"
3560
3561 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3562 msgid "Left Vertical"
3563 msgstr "Vertical esquerda"
3564
3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3566 msgid "Right Vertical"
3567 msgstr "Vertical dereita"
3568
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3570 msgid "N_ew conversations:"
3571 msgstr "Conversacións _novas:"
3572
3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
4566 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3574 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4567 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" 3575 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes"
4568 3576
4569 #: ../src/gtkprefs.c:833 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
4570 msgid "Show buddy _icons" 3578 msgid "Show buddy _icons"
4571 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" 3579 msgstr "Amosar _iconas dos amigos"
4572 3580
4573 #: ../src/gtkprefs.c:835 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
4574 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3582 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4575 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" 3583 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos"
4576 3584
4577 #: ../src/gtkprefs.c:842 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
4578 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3586 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4579 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" 3587 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo"
4580 3588
4581 #: ../src/gtkprefs.c:845 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
4582 msgid "Highlight _misspelled words" 3590 msgid "Highlight _misspelled words"
4583 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" 3591 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía"
4584 3592
4585 #: ../src/gtkprefs.c:849 3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
4586 msgid "Use smooth-scrolling" 3594 msgid "Use smooth-scrolling"
4587 msgstr "Usar desprazamento suave" 3595 msgstr "Usar desprazamento suave"
4588 3596
4589 #: ../src/gtkprefs.c:865 3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3598 msgid "F_lash window when IMs are received"
3599 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben MIs"
3600
3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3602 msgid "Default Formatting"
3603 msgstr "Formato predeterminado"
3604
3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
4590 msgid "" 3606 msgid ""
4591 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3607 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4592 "that support formatting. :)" 3608 "that support formatting. :)"
4593 msgstr "" 3609 msgstr ""
4594 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " 3610 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue "
4595 "protocolos que soportan formatos. :)" 3611 "protocolos que soportan formatos. :)"
4596 3612
4597 #. All the tab options! 3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779
4598 #: ../src/gtkprefs.c:887 3614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
4599 msgid "Tab Options"
4600 msgstr "Opcións das solapas"
4601
4602 #: ../src/gtkprefs.c:889
4603 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4604 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas"
4605
4606 #: ../src/gtkprefs.c:903
4607 msgid "Show close b_utton on tabs"
4608 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas"
4609
4610 #: ../src/gtkprefs.c:909
4611 msgid "_Placement:"
4612 msgstr "_Ubicación:"
4613
4614 #: ../src/gtkprefs.c:911
4615 msgid "Top"
4616 msgstr "Enriba"
4617
4618 #: ../src/gtkprefs.c:912
4619 msgid "Bottom"
4620 msgstr "Abaixo"
4621
4622 #: ../src/gtkprefs.c:913
4623 msgid "Left"
4624 msgstr "Esquerda"
4625
4626 #: ../src/gtkprefs.c:914
4627 msgid "Right"
4628 msgstr "Dereita"
4629
4630 #: ../src/gtkprefs.c:916
4631 msgid "Left Vertical"
4632 msgstr "Vertical esquerda"
4633
4634 #: ../src/gtkprefs.c:917
4635 msgid "Right Vertical"
4636 msgstr "Vertical dereita"
4637
4638 #: ../src/gtkprefs.c:922
4639 msgid "N_ew conversations:"
4640 msgstr "Conversacións _novas:"
4641
4642 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
4643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3631
4644 msgid "IP Address" 3615 msgid "IP Address"
4645 msgstr "Enderezo IP" 3616 msgstr "Enderezo IP"
4646 3617
4647 #: ../src/gtkprefs.c:975 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012
4648 msgid "ST_UN server:" 3619 msgid "ST_UN server:"
4649 msgstr "Servidor ST_UN:" 3620 msgstr "Servidor ST_UN:"
4650 3621
4651 #: ../src/gtkprefs.c:987 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024
4652 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 3623 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
4653 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>" 3624 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>"
4654 3625
4655 #: ../src/gtkprefs.c:991 3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:1028
4656 msgid "_Autodetect IP address" 3627 msgid "_Autodetect IP address"
4657 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" 3628 msgstr "_Autodetectar enderezo IP"
4658 3629
4659 #: ../src/gtkprefs.c:1000 3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:1037
4660 msgid "Public _IP:" 3631 msgid "Public _IP:"
4661 msgstr "_IP pública:" 3632 msgstr "_IP pública:"
4662 3633
4663 #: ../src/gtkprefs.c:1029 3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:1066
4664 msgid "Ports" 3635 msgid "Ports"
4665 msgstr "Portos" 3636 msgstr "Portos"
4666 3637
4667 #: ../src/gtkprefs.c:1032 3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:1069
4668 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3639 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4669 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" 3640 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará"
4670 3641
4671 #: ../src/gtkprefs.c:1035 3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:1072
4672 msgid "_Start port:" 3643 msgid "_Start port:"
4673 msgstr "Porto _inicial:" 3644 msgstr "Porto _inicial:"
4674 3645
4675 #: ../src/gtkprefs.c:1042 3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:1079
4676 msgid "_End port:" 3647 msgid "_End port:"
4677 msgstr "Porto _final:" 3648 msgstr "Porto _final:"
4678 3649
4679 #: ../src/gtkprefs.c:1050 3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:1087
4680 msgid "Proxy Server" 3651 msgid "Proxy Server"
4681 msgstr "Servidor proxy" 3652 msgstr "Servidor proxy"
4682 3653
4683 #: ../src/gtkprefs.c:1054 3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:1091
4684 msgid "No proxy" 3655 msgid "No proxy"
4685 msgstr "Sen proxy" 3656 msgstr "Sen proxy"
4686 3657
4687 #: ../src/gtkprefs.c:1110 3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:1147
4688 msgid "_User:" 3659 msgid "_User:"
4689 msgstr "_Usuario:" 3660 msgstr "_Usuario:"
4690 3661
4691 #: ../src/gtkprefs.c:1172 3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:1210
3663 msgid "Seamonkey"
3664 msgstr "Seamonkey"
3665
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:1211
3667 msgid "Opera"
3668 msgstr "Opera"
3669
3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1212
3671 msgid "Netscape"
3672 msgstr "Netscape"
3673
3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1213
3675 msgid "Mozilla"
3676 msgstr "Mozilla"
3677
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1214
3679 msgid "Konqueror"
3680 msgstr "Konqueror"
3681
3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215
3683 msgid "GNOME Default"
3684 msgstr "Predeterminado de Gnome"
3685
3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3687 msgid "Galeon"
3688 msgstr "Galeon"
3689
3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3691 msgid "Firefox"
3692 msgstr "Firefox"
3693
3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3695 msgid "Firebird"
3696 msgstr "Firebird"
3697
3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
4692 msgid "Epiphany" 3699 msgid "Epiphany"
4693 msgstr "Epiphany" 3700 msgstr "Epiphany"
4694 3701
4695 #: ../src/gtkprefs.c:1173 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1228
4696 msgid "Firebird"
4697 msgstr "Firebird"
4698
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4700 msgid "Firefox"
4701 msgstr "Firefox"
4702
4703 #: ../src/gtkprefs.c:1175
4704 msgid "Galeon"
4705 msgstr "Galeon"
4706
4707 #: ../src/gtkprefs.c:1176
4708 msgid "GNOME Default"
4709 msgstr "Predeterminado de Gnome"
4710
4711 #: ../src/gtkprefs.c:1177
4712 msgid "Konqueror"
4713 msgstr "Konqueror"
4714
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1178
4716 msgid "Mozilla"
4717 msgstr "Mozilla"
4718
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1179
4720 msgid "Netscape"
4721 msgstr "Netscape"
4722
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1180
4724 msgid "Opera"
4725 msgstr "Opera"
4726
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1189
4728 msgid "Manual" 3703 msgid "Manual"
4729 msgstr "Manual" 3704 msgstr "Manual"
4730 3705
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1242 3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1281
4732 msgid "Browser Selection" 3707 msgid "Browser Selection"
4733 msgstr "Selección de navegador" 3708 msgstr "Selección de navegador"
4734 3709
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1246 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1285
4736 msgid "_Browser:" 3711 msgid "_Browser:"
4737 msgstr "_Navegador:" 3712 msgstr "_Navegador:"
4738 3713
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1254 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1293
4740 msgid "_Open link in:" 3715 msgid "_Open link in:"
4741 msgstr "_Abrir ligazón en:" 3716 msgstr "_Abrir ligazón en:"
4742 3717
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1256 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1295
4744 msgid "Browser default" 3719 msgid "Browser default"
4745 msgstr "Navegador por omisión" 3720 msgstr "Navegador por omisión"
4746 3721
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1257 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1296
4748 msgid "Existing window" 3723 msgid "Existing window"
4749 msgstr "Fiestra existente" 3724 msgstr "Fiestra existente"
4750 3725
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1259 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298
4752 msgid "New tab" 3727 msgid "New tab"
4753 msgstr "Nova solapa" 3728 msgstr "Nova solapa"
4754 3729
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1273 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1312
4756 #, c-format 3731 #, c-format
4757 msgid "" 3732 msgid ""
4758 "_Manual:\n" 3733 "_Manual:\n"
4759 "(%s for URL)" 3734 "(%s for URL)"
4760 msgstr "" 3735 msgstr ""
4761 "_Manual:\n" 3736 "_Manual:\n"
4762 "(%s para URL)" 3737 "(%s para URL)"
4763 3738
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890 3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:1352
4765 msgid "Logging"
4766 msgstr "Rexistro"
4767
4768 #: ../src/gtkprefs.c:1312
4769 msgid "Log _format:" 3740 msgid "Log _format:"
4770 msgstr "_Formato de rexistro:" 3741 msgstr "_Formato de rexistro:"
4771 3742
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1317 3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357
4773 msgid "Log all _instant messages" 3744 msgid "Log all _instant messages"
4774 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" 3745 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas"
4775 3746
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1319 3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:1359
4777 msgid "Log all c_hats" 3748 msgid "Log all c_hats"
4778 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" 3749 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións"
4779 3750
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1321 3751 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361
4781 msgid "Log all _status changes to system log" 3752 msgid "Log all _status changes to system log"
4782 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" 3753 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema"
4783 3754
4784 #: ../src/gtkprefs.c:1469 3755 #: ../gtk/gtkprefs.c:1509
4785 msgid "Sound Selection" 3756 msgid "Sound Selection"
4786 msgstr "Selección de son" 3757 msgstr "Selección de son"
4787 3758
4788 #: ../src/gtkprefs.c:1477 3759 #: ../gtk/gtkprefs.c:1517
4789 msgid "Quietest" 3760 msgid "Quietest"
4790 msgstr "O máis silencioso" 3761 msgstr "O máis silencioso"
4791 3762
4792 #: ../src/gtkprefs.c:1479 3763 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519
4793 msgid "Quieter" 3764 msgid "Quieter"
4794 msgstr "Máis silencioso" 3765 msgstr "Máis silencioso"
4795 3766
4796 #: ../src/gtkprefs.c:1481 3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
4797 msgid "Quiet" 3768 msgid "Quiet"
4798 msgstr "Silencio" 3769 msgstr "Silencio"
4799 3770
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:670 3771 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4801 msgid "Normal" 3772 msgid "Normal"
4802 msgstr "Normal" 3773 msgstr "Normal"
4803 3774
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1485 3775 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
4805 msgid "Loud" 3776 msgid "Loud"
4806 msgstr "Ruidoso" 3777 msgstr "Ruidoso"
4807 3778
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1487 3779 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527
4809 msgid "Louder" 3780 msgid "Louder"
4810 msgstr "Máis ruidoso" 3781 msgstr "Máis ruidoso"
4811 3782
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1489 3783 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
4813 msgid "Loudest" 3784 msgid "Loudest"
4814 msgstr "O máis ruidoso" 3785 msgstr "O máis ruidoso"
4815 3786
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1552 3787 #: ../gtk/gtkprefs.c:1592
4817 msgid "Sound Method" 3788 msgid "Sound Method"
4818 msgstr "Método para reproducir sons" 3789 msgstr "Método para reproducir sons"
4819 3790
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1553 3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1593
4821 msgid "_Method:" 3792 msgid "_Method:"
4822 msgstr "_Método:" 3793 msgstr "_Método:"
4823 3794
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1555 3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595
4825 msgid "Console beep" 3796 msgid "Console beep"
4826 msgstr "Bip da consola" 3797 msgstr "Bip da consola"
4827 3798
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1557 3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
4829 msgid "Automatic" 3800 msgid "Automatic"
4830 msgstr "Automático" 3801 msgstr "Automático"
4831 3802
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1562 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602
4833 msgid "Command" 3804 msgid "Command"
4834 msgstr "Comando" 3805 msgstr "Comando"
4835 3806
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1563 3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603
4837 msgid "No sounds" 3808 msgid "No sounds"
4838 msgstr "Sen sons" 3809 msgstr "Sen sons"
4839 3810
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1571 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611
4841 #, c-format 3812 #, c-format
4842 msgid "" 3813 msgid ""
4843 "Sound c_ommand:\n" 3814 "Sound c_ommand:\n"
4844 "(%s for filename)" 3815 "(%s for filename)"
4845 msgstr "" 3816 msgstr ""
4846 "C_omando para son:\n" 3817 "C_omando para son:\n"
4847 "(%s para nome de ficheiro)" 3818 "(%s para nome de ficheiro)"
4848 3819
4849 #: ../src/gtkprefs.c:1597 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1637
4850 msgid "Sound Options" 3821 msgid "Sound Options"
4851 msgstr "Opcións de son" 3822 msgstr "Opcións de son"
4852 3823
4853 #: ../src/gtkprefs.c:1598 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638
4854 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3825 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4855 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" 3826 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco"
4856 3827
4857 #: ../src/gtkprefs.c:1600 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4858 msgid "_Sounds while away" 3829 msgid "Enable sounds:"
4859 msgstr "_Sons cando está ausente" 3830 msgstr "Activar sons:"
4860 3831
4861 #: ../src/gtkprefs.c:1607 3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
3833 msgid "Only when available"
3834 msgstr "Só cando esté dispoñible"
3835
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643
3837 msgid "Only when not available"
3838 msgstr "Só cando non esté dispoñible"
3839
3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1651
4862 msgid "Volume:" 3841 msgid "Volume:"
4863 msgstr "Volume:" 3842 msgstr "Volume:"
4864 3843
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1635 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1679
4866 msgid "Sound Events" 3845 msgid "Sound Events"
4867 msgstr "Eventos de son" 3846 msgstr "Eventos de son"
4868 3847
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1686 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1730
4870 msgid "Play" 3849 msgid "Play"
4871 msgstr "Reproducir" 3850 msgstr "Reproducir"
4872 3851
4873 #: ../src/gtkprefs.c:1693 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1737
4874 msgid "Event" 3853 msgid "Event"
4875 msgstr "Evento" 3854 msgstr "Evento"
4876 3855
4877 #: ../src/gtkprefs.c:1712 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1756
4878 msgid "Test" 3857 msgid "Test"
4879 msgstr "Probar" 3858 msgstr "Probar"
4880 3859
4881 #: ../src/gtkprefs.c:1716 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1760
4882 msgid "Reset" 3861 msgid "Reset"
4883 msgstr "Reiniciar" 3862 msgstr "Reiniciar"
4884 3863
4885 #: ../src/gtkprefs.c:1720 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1764
4886 msgid "Choose..." 3865 msgid "Choose..."
4887 msgstr "Escoller..." 3866 msgstr "Escoller..."
4888 3867
4889 #: ../src/gtkprefs.c:1762 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807
4890 msgid "_Report idle time:" 3869 msgid "_Report idle time:"
4891 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" 3870 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:"
4892 3871
4893 #: ../src/gtkprefs.c:1765 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810
4894 msgid "From last sent message" 3873 msgid "From last sent message"
4895 msgstr "Da última mensaxe enviada" 3874 msgstr "Da última mensaxe enviada"
4896 3875
4897 #: ../src/gtkprefs.c:1767 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4898 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3877 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4899 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato" 3878 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato"
4900 3879
4901 #: ../src/gtkprefs.c:1776 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821
4902 msgid "_Auto-reply:" 3881 msgid "_Auto-reply:"
4903 msgstr "Resposta _automática:" 3882 msgstr "Resposta _automática:"
4904 3883
4905 #: ../src/gtkprefs.c:1780 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
4906 msgid "When both away and idle" 3885 msgid "When both away and idle"
4907 msgstr "Cando está ausente e inactivo" 3886 msgstr "Cando está ausente e inactivo"
4908 3887
4909 #. Auto-away stuff 3888 #. Auto-away stuff
4910 #: ../src/gtkprefs.c:1786 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1831
4911 msgid "Auto-away" 3890 msgid "Auto-away"
4912 msgstr "Auto-ausencia" 3891 msgstr "Auto-ausencia"
4913 3892
4914 #: ../src/gtkprefs.c:1788 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4915 msgid "Change status when _idle" 3894 msgid "Change status when _idle"
4916 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo" 3895 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo"
4917 3896
4918 #: ../src/gtkprefs.c:1792 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1837
4919 msgid "_Minutes before changing status:" 3898 msgid "_Minutes before changing status:"
4920 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:" 3899 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:"
4921 3900
4922 #: ../src/gtkprefs.c:1800 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1845
4923 msgid "Change _status to:" 3902 msgid "Change _status to:"
4924 msgstr "Cambiar e_stado a:" 3903 msgstr "Cambiar e_stado a:"
4925 3904
4926 #. Signon status stuff 3905 #. Signon status stuff
4927 #: ../src/gtkprefs.c:1821 3906 #: ../gtk/gtkprefs.c:1866
4928 msgid "Status at startup" 3907 msgid "Status at Startup"
4929 msgstr "Estado para o inicio" 3908 msgstr "Estado para o inicio"
4930 3909
4931 #: ../src/gtkprefs.c:1823 3910 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4932 msgid "Use status from last _exit at startup" 3911 msgid "Use status from last _exit at startup"
4933 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" 3912 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar"
4934 3913
4935 #: ../src/gtkprefs.c:1829 3914 #: ../gtk/gtkprefs.c:1874
4936 msgid "Status to a_pply at startup:" 3915 msgid "Status to a_pply at startup:"
4937 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:" 3916 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:"
4938 3917
4939 #: ../src/gtkprefs.c:1880 3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912
3919 msgid "Interface"
3920 msgstr "Interface"
3921
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4940 msgid "Smiley Themes" 3923 msgid "Smiley Themes"
4941 msgstr "Temas de emoticóns" 3924 msgstr "Temas de emoticóns"
4942 3925
4943 #: ../src/gtkprefs.c:1881 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
4944 msgid "Sounds" 3927 msgid "Sounds"
4945 msgstr "Sons" 3928 msgstr "Sons"
4946 3929
4947 #: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1850 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847
4948 msgid "Network" 3931 msgid "Network"
4949 msgstr "Rede" 3932 msgstr "Rede"
4950 3933
4951 #: ../src/gtkprefs.c:1887 3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1921
4952 msgid "Browser" 3935 msgid "Browser"
4953 msgstr "Navegador" 3936 msgstr "Navegador"
4954 3937
4955 #: ../src/gtkprefs.c:1891 3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925
4956 msgid "Away / Idle" 3939 #, fuzzy
4957 msgstr "Ausencia / Inactividade" 3940 msgid "Status / Idle"
4958 3941 msgstr "Estado"
4959 #: ../src/gtkprivacy.c:79 3942
3943 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4960 msgid "Allow all users to contact me" 3944 msgid "Allow all users to contact me"
4961 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo" 3945 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo"
4962 3946
4963 #: ../src/gtkprivacy.c:80 3947 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4964 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3948 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4965 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos" 3949 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos"
4966 3950
4967 #: ../src/gtkprivacy.c:81 3951 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4968 msgid "Allow only the users below" 3952 msgid "Allow only the users below"
4969 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" 3953 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios"
4970 3954
4971 #: ../src/gtkprivacy.c:82 3955 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4972 msgid "Block all users" 3956 msgid "Block all users"
4973 msgstr "Bloquear todos os usuarios" 3957 msgstr "Bloquear todos os usuarios"
4974 3958
4975 #: ../src/gtkprivacy.c:83 3959 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4976 msgid "Block only the users below" 3960 msgid "Block only the users below"
4977 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" 3961 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios"
4978 3962
4979 #: ../src/gtkprivacy.c:372 3963 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4980 msgid "Privacy" 3964 msgid "Privacy"
4981 msgstr "Privacidade" 3965 msgstr "Privacidade"
4982 3966
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:385 3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4984 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3968 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4985 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." 3969 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente."
4986 3970
4987 #. "Set privacy for:" label 3971 #. "Set privacy for:" label
4988 #: ../src/gtkprivacy.c:397 3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4989 msgid "Set privacy for:" 3973 msgid "Set privacy for:"
4990 msgstr "Establecer privacidade para:" 3974 msgstr "Establecer privacidade para:"
4991 3975
4992 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 3976 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4993 msgid "Permit User" 3977 msgid "Permit User"
4994 msgstr "Permitir ao usuario" 3978 msgstr "Permitir ao usuario"
4995 3979
4996 #: ../src/gtkprivacy.c:563 3980 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4997 msgid "Type a user you permit to contact you." 3981 msgid "Type a user you permit to contact you."
4998 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." 3982 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede."
4999 3983
5000 #: ../src/gtkprivacy.c:564 3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
5001 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3985 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
5002 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." 3986 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede."
5003 3987
5004 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 3988 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
5005 msgid "_Permit" 3989 msgid "_Permit"
5006 msgstr "_Permitir" 3990 msgstr "_Permitir"
5007 3991
5008 #: ../src/gtkprivacy.c:572 3992 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
5009 #, c-format 3993 #, c-format
5010 msgid "Allow %s to contact you?" 3994 msgid "Allow %s to contact you?"
5011 msgstr "Permitir a %s contactar con vostede?" 3995 msgstr "Permitir a %s contactar con vostede?"
5012 3996
5013 #: ../src/gtkprivacy.c:574 3997 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
5014 #, c-format 3998 #, c-format
5015 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3999 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
5016 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" 4000 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?"
5017 4001
5018 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 4002 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
5019 msgid "Block User" 4003 msgid "Block User"
5020 msgstr "Bloquear ao usuario" 4004 msgstr "Bloquear ao usuario"
5021 4005
5022 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
5023 msgid "Type a user to block." 4007 msgid "Type a user to block."
5024 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." 4008 msgstr "Escriba un usuario a bloquear."
5025 4009
5026 #: ../src/gtkprivacy.c:603 4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
5027 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
5028 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." 4012 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear."
5029 4013
5030 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
5031 msgid "_Block" 4015 msgid "_Block"
5032 msgstr "_Bloquear" 4016 msgstr "_Bloquear"
5033 4017
5034 #: ../src/gtkprivacy.c:610 4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
5035 #, c-format 4019 #, c-format
5036 msgid "Block %s?" 4020 msgid "Block %s?"
5037 msgstr "Bloquear %s?" 4021 msgstr "Bloquear %s?"
5038 4022
5039 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
5040 #, c-format 4024 #, c-format
5041 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4025 msgid "Are you sure you want to block %s?"
5042 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" 4026 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?"
5043 4027
5044 #. * 4028 #. *
5045 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 4029 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
5046 #. 4030 #.
5047 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4031 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
5048 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566 4032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
5049 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4033 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
5050 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4034 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
5051 #: ../src/request.h:1335 4035 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335
5052 msgid "Yes" 4036 msgid "Yes"
5053 msgstr "Si" 4037 msgstr "Si"
5054 4038
5055 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4039 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
5056 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566 4040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
5057 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921
5058 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4042 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
5059 #: ../src/request.h:1335 4043 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335
5060 msgid "No" 4044 msgid "No"
5061 msgstr "Non" 4045 msgstr "Non"
5062 4046
5063 #: ../src/gtkrequest.c:271 4047 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
5064 msgid "Apply" 4048 msgid "Apply"
5065 msgstr "Aplicar" 4049 msgstr "Aplicar"
5066 4050
5067 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4051 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467
5068 #: ../src/protocols/silc/util.c:350
5069 msgid "Close"
5070 msgstr "Pechar"
5071
5072 #: ../src/gtkrequest.c:1467
5073 msgid "That file already exists" 4052 msgid "That file already exists"
5074 msgstr "Ese ficheiro xa existe" 4053 msgstr "Ese ficheiro xa existe"
5075 4054
5076 #: ../src/gtkrequest.c:1468 4055 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468
5077 msgid "Would you like to overwrite it?" 4056 msgid "Would you like to overwrite it?"
5078 msgstr "Quere sobrescribilo?" 4057 msgstr "Quere sobrescribilo?"
5079 4058
5080 #: ../src/gtkrequest.c:1469 4059 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
5081 msgid "Overwrite" 4060 msgid "Overwrite"
5082 msgstr "Sobreescribir" 4061 msgstr "Sobreescribir"
5083 4062
5084 #: ../src/gtkrequest.c:1470 4063 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
5085 msgid "Choose New Name" 4064 msgid "Choose New Name"
5086 msgstr "Escoller un novo nome" 4065 msgstr "Escoller un novo nome"
5087 4066
5088 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 4067 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553
5089 msgid "Save File..." 4068 msgid "Save File..."
5090 msgstr "Gardar ficheiro..." 4069 msgstr "Gardar ficheiro..."
5091 4070
5092 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 4071 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554
5093 msgid "Open File..." 4072 msgid "Open File..."
5094 msgstr "Abrir ficheiro..." 4073 msgstr "Abrir ficheiro..."
5095 4074
5096 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615
5097 msgid "Select Folder..." 4076 msgid "Select Folder..."
5098 msgstr "Seleccionar cartafol..." 4077 msgstr "Seleccionar cartafol..."
5099 4078
5100 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4079 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287
5101 msgid "_Add" 4080 msgid "_Add"
5102 msgstr "_Engadir" 4081 msgstr "_Engadir"
5103 4082
5104 #: ../src/gtkroomlist.c:354 4083 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355
5105 msgid "Room List" 4084 msgid "Room List"
5106 msgstr "Lista de salas" 4085 msgstr "Lista de salas"
5107 4086
5108 #. list button 4087 #. list button
5109 #: ../src/gtkroomlist.c:424 4088 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425
5110 msgid "_Get List" 4089 msgid "_Get List"
5111 msgstr "_Obter a lista" 4090 msgstr "_Obter a lista"
5112 4091
5113 #. add button 4092 #. add button
5114 #: ../src/gtkroomlist.c:432 4093 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433
5115 msgid "_Add Chat" 4094 msgid "_Add Chat"
5116 msgstr "_Engadir Chat" 4095 msgstr "_Engadir Chat"
5117 4096
5118 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:283
5119 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:920 ../src/protocols/novell/novell.c:1484
5120 msgid "Title"
5121 msgstr "Título"
5122
5123 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5124 msgid "Type"
5125 msgstr "Tipo"
5126
5127 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:919
5128 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5129 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1591
5130 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1601 ../src/protocols/gg/gg.c:1607
5131 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1616 ../src/protocols/gg/gg.c:1621
5132 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200
5134 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 ../src/protocols/novell/novell.c:2866
5136 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/novell/novell.c:2978
5137 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5366
5138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5381 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5386
5139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5606
5140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3266
5141 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272
5142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3278
5143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357
5144 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3282 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
5146 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5147 msgid "Message"
5148 msgstr "Mensaxe"
5149
5150 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5151 msgid "Saved Statuses"
5152 msgstr "Estados gardados"
5153
5154 #. Use button 4097 #. Use button
5155 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1179 4098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
5156 msgid "_Use" 4099 msgid "_Use"
5157 msgstr "_Usar" 4100 msgstr "_Usar"
5158 4101
5159 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 4102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
5160 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4103 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5161 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." 4104 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único."
5162 4105
5163 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 4106 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
5164 msgid "Different" 4107 msgid "Different"
5165 msgstr "Diferente" 4108 msgstr "Diferente"
5166 4109
5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:908 ../src/gtksavedstatuses.c:1055 4110 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
5168 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1574
5169 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1578 ../src/protocols/jabber/buddy.c:629
5170 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:662
5171 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1151 ../src/protocols/msn/msn.c:548
5172 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
5173 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:775 ../src/protocols/oscar/oscar.c:781
5174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
5175 msgid "Status"
5176 msgstr "Estado"
5177
5178 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1072
5179 msgid "_Title:" 4111 msgid "_Title:"
5180 msgstr "_Título:" 4112 msgstr "_Título:"
5181 4113
5182 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1091 ../src/gtksavedstatuses.c:1412 4114 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
5183 msgid "_Status:" 4115 msgid "_Status:"
5184 msgstr "E_stado:" 4116 msgstr "E_stado:"
5185 4117
5186 #. Different status message expander 4118 #. Different status message expander
5187 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1123 4119 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
5188 msgid "Use a _different status for some accounts" 4120 msgid "Use a _different status for some accounts"
5189 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" 4121 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas"
5190 4122
5191 #. Save & Use button 4123 #. Save & Use button
5192 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1187 4124 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
5193 msgid "Sa_ve & Use" 4125 msgid "Sa_ve & Use"
5194 msgstr "Ga_rdar e usar" 4126 msgstr "Ga_rdar e usar"
5195 4127
5196 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1393 4128 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
5197 #, c-format 4129 #, c-format
5198 msgid "Status for %s" 4130 msgid "Status for %s"
5199 msgstr "Estado para %s" 4131 msgstr "Estado para %s"
5200 4132
5201 #: ../src/gtksound.c:59 4133 #: ../gtk/gtksound.c:63
5202 msgid "Buddy logs in" 4134 msgid "Buddy logs in"
5203 msgstr "Conéctase un amigo" 4135 msgstr "Conéctase un amigo"
5204 4136
5205 #: ../src/gtksound.c:60 4137 #: ../gtk/gtksound.c:64
5206 msgid "Buddy logs out" 4138 msgid "Buddy logs out"
5207 msgstr "Desconéctase un amigo" 4139 msgstr "Desconéctase un amigo"
5208 4140
5209 #: ../src/gtksound.c:61 4141 #: ../gtk/gtksound.c:65
5210 msgid "Message received" 4142 msgid "Message received"
5211 msgstr "Recíbese unha mensaxe" 4143 msgstr "Recíbese unha mensaxe"
5212 4144
5213 #: ../src/gtksound.c:62 4145 #: ../gtk/gtksound.c:66
5214 msgid "Message received begins conversation" 4146 msgid "Message received begins conversation"
5215 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación " 4147 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación "
5216 4148
5217 #: ../src/gtksound.c:63 4149 #: ../gtk/gtksound.c:67
5218 msgid "Message sent" 4150 msgid "Message sent"
5219 msgstr "Envíase unha mensaxe " 4151 msgstr "Envíase unha mensaxe "
5220 4152
5221 #: ../src/gtksound.c:64 4153 #: ../gtk/gtksound.c:68
5222 msgid "Person enters chat" 4154 msgid "Person enters chat"
5223 msgstr "Alguén entra ao chat" 4155 msgstr "Alguén entra ao chat"
5224 4156
5225 #: ../src/gtksound.c:65 4157 #: ../gtk/gtksound.c:69
5226 msgid "Person leaves chat" 4158 msgid "Person leaves chat"
5227 msgstr "Alguén deixa o chat" 4159 msgstr "Alguén deixa o chat"
5228 4160
5229 #: ../src/gtksound.c:66 4161 #: ../gtk/gtksound.c:70
5230 msgid "You talk in chat" 4162 msgid "You talk in chat"
5231 msgstr "Fala no chat" 4163 msgstr "Fala no chat"
5232 4164
5233 #: ../src/gtksound.c:67 4165 #: ../gtk/gtksound.c:71
5234 msgid "Others talk in chat" 4166 msgid "Others talk in chat"
5235 msgstr "Outros falan no chat" 4167 msgstr "Outros falan no chat"
5236 4168
5237 #: ../src/gtksound.c:70 4169 #: ../gtk/gtksound.c:74
5238 msgid "Someone says your screen name in chat" 4170 msgid "Someone says your screen name in chat"
5239 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" 4171 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat"
5240 4172
4173 #: ../gtk/gtksound.c:310
4174 msgid "GStreamer Failure"
4175 msgstr "Fallou GStreamer"
4176
4177 #: ../gtk/gtksound.c:311
4178 msgid "GStreamer failed to initialize."
4179 msgstr "GStreamer fallou ao inicializar."
4180
5241 #. connect to the server 4181 #. connect to the server
5242 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 4182 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
5243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:977 ../src/protocols/msn/session.c:344 4183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000
5244 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 4184 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
5245 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1250 4185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185
5246 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3685 4186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134
5247 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1609 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570 4187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678
5248 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 4188 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
4190 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617
5249 msgid "Connecting" 4191 msgid "Connecting"
5250 msgstr "Conectando" 4192 msgstr "Conectando"
5251 4193
5252 #: ../src/gtkstock.c:138 4194 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545
5253 msgid "_Alias" 4195 msgid "Waiting for network connection"
5254 msgstr "_Alcume" 4196 msgstr "Agardando pola conexión de rede"
5255 4197
5256 #: ../src/gtkstock.c:140 4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
5257 msgid "Close _tabs"
5258 msgstr "Pechar _solapas"
5259
5260 #: ../src/gtkstock.c:142
5261 msgid "_Get Info"
5262 msgstr "_Obter información"
5263
5264 #: ../src/gtkstock.c:143
5265 msgid "_Invite"
5266 msgstr "_Invitar"
5267
5268 #: ../src/gtkstock.c:144
5269 msgid "_Modify"
5270 msgstr "_Modificar"
5271
5272 #: ../src/gtkstock.c:145
5273 msgid "_Open Mail"
5274 msgstr "A_brir correo"
5275
5276 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5277 #, c-format 4199 #, c-format
5278 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4200 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5279 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" 4201 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s"
5280 4202
5281 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 4203 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
5282 msgid "Failed to load image" 4204 msgid "Failed to load image"
5283 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" 4205 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe"
5284 4206
5285 #: ../src/gtkutils.c:1408 4207 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
5286 #, c-format 4208 #, c-format
5287 msgid "Cannot send folder %s." 4209 msgid "Cannot send folder %s."
5288 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." 4210 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s."
5289 4211
5290 #: ../src/gtkutils.c:1410 4212 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
5291 msgid "" 4213 msgid ""
5292 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4214 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5293 "individually" 4215 "individually"
5294 msgstr "" 4216 msgstr ""
5295 "Gaim non pode transferir un cartafol. Necesitará enviar os ficheiros " 4217 "Gaim non pode transferir un cartafol. Necesitará enviar os ficheiros "
5296 "individualmente" 4218 "individualmente"
5297 4219
5298 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 4220 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
5299 msgid "You have dragged an image" 4221 msgid "You have dragged an image"
5300 msgstr "Arrastrouse unha imaxe" 4222 msgstr "Arrastrouse unha imaxe"
5301 4223
5302 #: ../src/gtkutils.c:1439 4224 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
5303 msgid "" 4225 msgid ""
5304 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4226 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5305 "use it as the buddy icon for this user." 4227 "use it as the buddy icon for this user."
5306 msgstr "" 4228 msgstr ""
5307 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na " 4229 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na "
5308 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." 4230 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario."
5309 4231
5310 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 4232 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
5311 msgid "Set as buddy icon" 4233 msgid "Set as buddy icon"
5312 msgstr "Establecer como icona de amigo" 4234 msgstr "Establecer como icona de amigo"
5313 4235
5314 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 4236 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
5315 msgid "Send image file" 4237 msgid "Send image file"
5316 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" 4238 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe"
5317 4239
5318 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 4240 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
5319 msgid "Insert in message" 4241 msgid "Insert in message"
5320 msgstr "Inserir na mensaxe" 4242 msgstr "Inserir na mensaxe"
5321 4243
5322 #: ../src/gtkutils.c:1448 4244 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
5323 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4245 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5324 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" 4246 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?"
5325 4247
5326 #: ../src/gtkutils.c:1453 4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
5327 msgid "" 4249 msgid ""
5328 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4250 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5329 "use it as the buddy icon for this user." 4251 "use it as the buddy icon for this user."
5330 msgstr "" 4252 msgstr ""
5331 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila " 4253 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila "
5332 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." 4254 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario."
5333 4255
5334 #: ../src/gtkutils.c:1455 4256 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
5335 msgid "" 4257 msgid ""
5336 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4258 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5337 "this user" 4259 "this user"
5338 msgstr "" 4260 msgstr ""
5339 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo " 4261 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo "
5342 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4264 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5343 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4265 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5344 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4266 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5345 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4267 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5346 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4268 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5347 #: ../src/gtkutils.c:1509 4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5348 msgid "Cannot send launcher" 4270 msgid "Cannot send launcher"
5349 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" 4271 msgstr "Non se pode enviar o lanzador"
5350 4272
5351 #: ../src/gtkutils.c:1509 4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5352 msgid "" 4274 msgid ""
5353 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4275 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5354 "launcher points to instead of this launcher itself." 4276 "launcher points to instead of this launcher itself."
5355 msgstr "" 4277 msgstr ""
5356 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " 4278 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o "
5357 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." 4279 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si."
5358 4280
5359 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2340
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "<b>File:</b> %s\n"
4285 "<b>File size:</b> %s\n"
4286 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4287 msgstr ""
4288 "<b>Ficheiro:</b> %s\n"
4289 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n"
4290 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d"
4291
4292 #. Label
4293 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406
4294 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600
4296 msgid "Buddy Icon"
4297 msgstr "Icona de amigo"
4298
4299 #: ../gtk/gtkutils.c:2733
4300 #, c-format
4301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4302 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s"
4303
4304 #: ../gtk/gtkutils.c:2782
4305 #, c-format
4306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4307 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': razón descoñecida, probablemente un ficheiro de imaxe corrupto"
4308
4309 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
5360 msgid "Save File" 4310 msgid "Save File"
5361 msgstr "Gardar ficheiro" 4311 msgstr "Gardar ficheiro"
5362 4312
5363 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 4313 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
5364 msgid "Select color" 4314 msgid "Select color"
5365 msgstr "Seleccionar cor" 4315 msgstr "Seleccionar cor"
5366 4316
5367 #: ../src/log.c:180 4317 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4318 msgid "Display Statistics"
4319 msgstr "Amosar estatísticas"
4320
4321 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4322 msgid "Response Probability:"
4323 msgstr "Probabilidade de resposta:"
4324
4325 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4326 msgid "Statistics Configuration"
4327 msgstr "Configuración das estatísticas"
4328
4329 #. msg_difference spinner
4330 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4331 msgid "Maximum response timeout:"
4332 msgstr "Tempo de espera máximo para respostas:"
4333
4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4335 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4336 msgid "minutes"
4337 msgstr "minutos"
4338
4339 #. last_seen spinner
4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4341 msgid "Maximum last-seen difference:"
4342 msgstr "Diferencia máxima de \"visto por última vez\":"
4343
4344 #. threshold spinner
4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4346 msgid "Threshold:"
4347 msgstr "Umbral:"
4348
4349 #. *< type
4350 #. *< ui_requirement
4351 #. *< flags
4352 #. *< dependencies
4353 #. *< priority
4354 #. *< id
4355 #. *< name
4356 #. *< version
4357 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4358 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4359 msgstr "Complemento de predición de dispoñibilidade de contactos."
4360
4361 #. * summary
4362 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4363 msgid ""
4364 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4365 "information about buddies in a users contact list."
4366 msgstr "O complemento de dispoñibilidade de contactos (cap) emprégase para amosar información estatística sobre os amigos na lista de contactos dun usuario."
4367
4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4369 msgid "Buddy is idle"
4370 msgstr "O amigo está inactivo"
4371
4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4373 msgid "Buddy is away"
4374 msgstr "O amigo está ausente"
4375
4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4377 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4378 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\""
4379
4380 #. Not used yet.
4381 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4382 msgid "Buddy is mobile"
4383 msgstr "O amigo está móbil"
4384
4385 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4386 msgid "Buddy is offline"
4387 msgstr "O amigo está desconectado"
4388
4389 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4390 msgid "Point values to use when..."
4391 msgstr "Valores a usar cando..."
4392
4393 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4394 msgid ""
4395 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4396 "in the contact.\n"
4397 msgstr ""
4398 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no "
4399 "contacto.\n"
4400
4401 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4402 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4403 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais"
4404
4405 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4406 msgid "Point values to use for account..."
4407 msgstr "Valores a usar para a conta..."
4408
4409 #. *< type
4410 #. *< ui_requirement
4411 #. *< flags
4412 #. *< dependencies
4413 #. *< priority
4414 #. *< id
4415 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4416 msgid "Contact Priority"
4417 msgstr "Prioridade do contacto"
4418
4419 #. *< name
4420 #. *< version
4421 #. *< summary
4422 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4423 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4424 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos."
4425
4426 #. *< description
4427 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4428 msgid ""
4429 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4430 "in contact priority computations."
4431 msgstr ""
4432 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/"
4433 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto."
4434
4435 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4436 msgid "By conversation count"
4437 msgstr "Por número de conversacións"
4438
4439 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4440 msgid "Conversation Placement"
4441 msgstr "Localización da conversación"
4442
4443 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4444 msgid "Number of conversations per window"
4445 msgstr "Número de conversacións por fiestra"
4446
4447 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4448 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4449 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número"
4450
4451 #. *< type
4452 #. *< ui_requirement
4453 #. *< flags
4454 #. *< dependencies
4455 #. *< priority
4456 #. *< id
4457 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4458 msgid "ExtPlacement"
4459 msgstr "_UbicaciónExt"
4460
4461 #. *< name
4462 #. *< version
4463 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4464 msgid "Extra conversation placement options."
4465 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións."
4466
4467 #. *< summary
4468 #. * description
4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4470 msgid ""
4471 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4472 "and Chats"
4473 msgstr ""
4474 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar "
4475 "fiestras distintas para MIs e chats"
4476
4477 #. *< type
4478 #. *< ui_requirement
4479 #. *< flags
4480 #. *< dependencies
4481 #. *< priority
4482 #. *< id
4483 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4484 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4485 msgstr "Complemento de demostración de Gaim"
4486
4487 #. *< name
4488 #. *< version
4489 #. * summary
4490 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4491 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4492 msgstr "Un exemplo de complemento que fai cousas - consulte a descrición."
4493
4494 #. * description
4495 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4496 msgid ""
4497 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4498 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4499 "- It reverses all incoming text\n"
4500 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4501 msgstr ""
4502 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n"
4503 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n"
4504 "- Transpón o texto que lle envían\n"
4505 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan"
4506
4507 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4508 msgid "Cursor Color"
4509 msgstr "Cor do cursor"
4510
4511 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4512 msgid "Secondary Cursor Color"
4513 msgstr "Cor secundario do cursor"
4514
4515 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4516 msgid "Hyperlink Color"
4517 msgstr "Cor de ligazón"
4518
4519 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4520 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4521 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView"
4522
4523 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4524 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4525 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView"
4526
4527 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4528 msgid "Conversation Entry"
4529 msgstr "Entrada de conversacións"
4530
4531 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4532 msgid "Conversation History"
4533 msgstr "Historial de conversacións"
4534
4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4536 msgid "Log Viewer"
4537 msgstr "Visor de rexistro"
4538
4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4540 msgid "Request Dialog"
4541 msgstr "Diálogo de solicitude"
4542
4543 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4544 msgid "Notify Dialog"
4545 msgstr "Diálogo de notificación"
4546
4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4548 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4549 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView"
4550
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4552 #, c-format
4553 msgid "Select Color for %s"
4554 msgstr "Seleccionar a cor para %s"
4555
4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4557 msgid "Select Color"
4558 msgstr "Seleccionar cor"
4559
4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4561 #, c-format
4562 msgid "Select Font for %s"
4563 msgstr "Seleccionar fonte para %s"
4564
4565 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4566 msgid "Select Interface Font"
4567 msgstr "Seleccionar fonte de instancia"
4568
4569 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4570 msgid "General"
4571 msgstr "Xeral"
4572
4573 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4574 msgid "GTK+ Interface Font"
4575 msgstr "Fonte da interface GTK+"
4576
4577 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4578 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4579 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+"
4580
4581 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4582 msgid "Interface colors"
4583 msgstr "Cores da interface"
4584
4585 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4586 msgid "Widget Sizes"
4587 msgstr "Tamaños do widget"
4588
4589 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4590 msgid "Fonts"
4591 msgstr "Fontes"
4592
4593 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4594 msgid "Tools"
4595 msgstr "Ferramentas"
4596
4597 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4598 #, c-format
4599 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4600 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0"
4601
4602 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4603 msgid "Re-read gtkrc files"
4604 msgstr "Reler ficheiros gtkrc"
4605
4606 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4607 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4608 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim"
4609
4610 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4611 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4612 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente."
4613
4614 #. Configuration frame
4615 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4616 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4617 msgstr "Configuración dos xestos co rato"
4618
4619 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4620 msgid "Middle mouse button"
4621 msgstr "Botón central do rato"
4622
4623 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4624 msgid "Right mouse button"
4625 msgstr "Botón dereito do rato"
4626
4627 #. "Visual gesture display" checkbox
4628 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4629 msgid "_Visual gesture display"
4630 msgstr "Mostrar xestos _visuais"
4631
4632 #. *< type
4633 #. *< ui_requirement
4634 #. *< flags
4635 #. *< dependencies
4636 #. *< priority
4637 #. *< id
4638 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4639 msgid "Mouse Gestures"
4640 msgstr "Xestos co rato"
4641
4642 #. *< name
4643 #. *< version
4644 #. * summary
4645 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4646 msgid "Provides support for mouse gestures"
4647 msgstr "Proporciona soporte para xestos co rato"
4648
4649 #. * description
4650 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4651 msgid ""
4652 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4653 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4654 "\n"
4655 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4656 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4657 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4658 msgstr ""
4659 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n"
4660 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n"
4661 "\n"
4662 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n"
4663 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n"
4664 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación."
4665
4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4667 msgid "Instant Messaging"
4668 msgstr "Mensaxería instantánea"
4669
4670 #. Add the label.
4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4672 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4673 msgstr ""
4674 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova "
4675 "persoa."
4676
4677 #. "Search"
4678 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4679 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4680 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724
4681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
4682 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137
4683 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
4684 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248
4685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523
4686 msgid "Search"
4687 msgstr "Buscar"
4688
4689 #. "New Person" button
4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4691 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4692 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4693 msgid "New Person"
4694 msgstr "Nova persoa"
4695
4696 #. "Select Buddy" button
4697 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4698 msgid "Select Buddy"
4699 msgstr "Seleccionar amigo"
4700
4701 #. Add the label.
4702 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4703 msgid ""
4704 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4705 "person."
4706 msgstr ""
4707 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha "
4708 "nova persoa."
4709
4710 #. Add the expander
4711 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4712 msgid "User _details"
4713 msgstr "_Detalles de usuario"
4714
4715 #. "Associate Buddy" button
4716 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4717 msgid "_Associate Buddy"
4718 msgstr "_Asociar amigo"
4719
4720 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4721 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145
4723 msgid "None"
4724 msgstr "Ningún"
4725
4726 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263
4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269
4728 msgid "Unable to send e-mail"
4729 msgstr "Imposible enviar correo-e"
4730
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264
4732 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4733 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA."
4734
4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270
4736 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
4737 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution."
4738
4739 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287
4740 msgid "Add to Address Book"
4741 msgstr "Engadir á axenda"
4742
4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291
4744 msgid "Send E-Mail"
4745 msgstr "Enviar correo electrónico"
4746
4747 #. Configuration frame
4748 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418
4749 msgid "Evolution Integration Configuration"
4750 msgstr "Configuración da integración con Evolution"
4751
4752 #. Label
4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421
4754 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4755 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática"
4756
4757 #. *< type
4758 #. *< ui_requirement
4759 #. *< flags
4760 #. *< dependencies
4761 #. *< priority
4762 #. *< id
4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528
4764 msgid "Evolution Integration"
4765 msgstr "Integración con Evolution"
4766
4767 #. *< name
4768 #. *< version
4769 #. * summary
4770 #. * description
4771 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531
4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533
4773 msgid "Provides integration with Evolution."
4774 msgstr "Ofrece integración con Evolution."
4775
4776 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4777 msgid "Please enter the person's information below."
4778 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación."
4779
4780 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4781 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4782 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo."
4783
4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4785 msgid "Account type:"
4786 msgstr "Tipo de conta:"
4787
4788 #. Optional Information section
4789 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4790 msgid "Optional information:"
4791 msgstr "Información opcional:"
4792
4793 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4794 msgid "First name:"
4795 msgstr "Nome:"
4796
4797 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4798 msgid "Last name:"
4799 msgstr "Apelidos:"
4800
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4802 msgid "E-mail:"
4803 msgstr "E-mail:"
4804
4805 #. *< type
4806 #. *< ui_requirement
4807 #. *< flags
4808 #. *< dependencies
4809 #. *< priority
4810 #. *< id
4811 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4812 msgid "GTK Signals Test"
4813 msgstr "Proba de sinais GTK"
4814
4815 #. *< name
4816 #. *< version
4817 #. * summary
4818 #. * description
4819 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
4820 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
4821 msgstr ""
4822 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan "
4823 "correctamente."
4824
4825 #: ../gtk/plugins/history.c:188
4826 msgid "History"
4827 msgstr "Historial"
4828
4829 #. *< type
4830 #. *< ui_requirement
4831 #. *< flags
4832 #. *< dependencies
4833 #. *< priority
4834 #. *< id
4835 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4836 msgid "Iconify on Away"
4837 msgstr "Iconizar en ausencia"
4838
4839 #. *< name
4840 #. *< version
4841 #. * summary
4842 #. * description
4843 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4844 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4845 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente."
4846
4847 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4848 msgid "Mail Checker"
4849 msgstr "Comprobador de correo"
4850
4851 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4852 msgid "Checks for new local mail."
4853 msgstr "Comproba se hai correo local novo."
4854
4855 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4856 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4857 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo."
4858
4859 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4860 msgid ""
4861 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4862 "accept."
4863 msgstr ""
4864 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para "
4865 "aceptala."
4866
4867 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4868 msgid "Music messaging session confirmed."
4869 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical."
4870
4871 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
4872 msgid "Music Messaging"
4873 msgstr "Mensaxería musical"
4874
4875 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
4876 msgid "There was a conflict in running the command:"
4877 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:"
4878
4879 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
4880 msgid "Error Running Editor"
4881 msgstr "Erro executando o Editor"
4882
4883 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
4884 msgid "The following error has occurred:"
4885 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
4886
4887 #. Configuration frame
4888 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
4889 msgid "Music Messaging Configuration"
4890 msgstr "Configuración de mensaxes de música"
4891
4892 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
4893 msgid "Score Editor Path"
4894 msgstr "Ruta do editor de partituras"
4895
4896 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
4897 msgid "_Apply"
4898 msgstr "_Aplicar"
4899
4900 #. *< type
4901 #. *< ui_requirement
4902 #. *< flags
4903 #. *< dependencies
4904 #. *< priority
4905 #. *< id
4906 #. *< name
4907 #. *< version
4908 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
4909 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
4910 msgstr "Complemento de mensaxería musical para composición colaborativa."
4911
4912 #. * summary
4913 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
4914 msgid ""
4915 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
4916 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
4917 msgstr ""
4918 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios "
4919 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en "
4920 "tempo real."
4921
4922 #. ---------- "Notify For" ----------
4923 #: ../gtk/plugins/notify.c:687
4924 msgid "Notify For"
4925 msgstr "Notificar de"
4926
4927 #: ../gtk/plugins/notify.c:691
4928 msgid "_IM windows"
4929 msgstr "Fiestras de M_I"
4930
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:698
4932 msgid "C_hat windows"
4933 msgstr "Fiestras de C_hat"
4934
4935 #: ../gtk/plugins/notify.c:706
4936 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
4937 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume"
4938
4939 #: ../gtk/plugins/notify.c:716
4940 msgid "_Focused windows"
4941 msgstr "Fiestras en_focadas"
4942
4943 #. ---------- "Notification Methods" ----------
4944 #: ../gtk/plugins/notify.c:724
4945 msgid "Notification Methods"
4946 msgstr "Métodos de notificación"
4947
4948 #: ../gtk/plugins/notify.c:731
4949 msgid "Prepend _string into window title:"
4950 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:"
4951
4952 #. Count method button
4953 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
4954 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
4955 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra"
4956
4957 #. Count xprop method button
4958 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
4959 msgid "Insert count of new message into _X property"
4960 msgstr "Inserir o número de mensaxes novas na propiedade _X"
4961
4962 #. Urgent method button
4963 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
4964 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
4965 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras"
4966
4967 #. Raise window method button
4968 #: ../gtk/plugins/notify.c:776
4969 msgid "R_aise conversation window"
4970 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación"
4971
4972 #. ---------- "Notification Removals" ----------
4973 #: ../gtk/plugins/notify.c:784
4974 msgid "Notification Removal"
4975 msgstr "Eliminación da notificación"
4976
4977 #. Remove on focus button
4978 #: ../gtk/plugins/notify.c:789
4979 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
4980 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco"
4981
4982 #. Remove on click button
4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:796
4984 msgid "Remove when conversation window _receives click"
4985 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación"
4986
4987 #. Remove on type button
4988 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
4989 msgid "Remove when _typing in conversation window"
4990 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación"
4991
4992 #. Remove on message send button
4993 #: ../gtk/plugins/notify.c:812
4994 msgid "Remove when a _message gets sent"
4995 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe"
4996
4997 #. Remove on conversation switch button
4998 #: ../gtk/plugins/notify.c:821
4999 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5000 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación"
5001
5002 #. *< type
5003 #. *< ui_requirement
5004 #. *< flags
5005 #. *< dependencies
5006 #. *< priority
5007 #. *< id
5008 #: ../gtk/plugins/notify.c:910
5009 msgid "Message Notification"
5010 msgstr "Notificación de mensaxes"
5011
5012 #. *< name
5013 #. *< version
5014 #. * summary
5015 #. * description
5016 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915
5017 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5018 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler."
5019
5020 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5021 msgid "Raw"
5022 msgstr "En bruto"
5023
5024 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5025 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5026 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto."
5027
5028 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5029 msgid ""
5030 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5031 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5032 msgstr ""
5033 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
5034 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra "
5035 "de depuración."
5036
5037 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5038 #, c-format
5039 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5040 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>"
5041
5042 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5046 "%s<br><br>"
5047 msgstr ""
5048 "<b>Rexistro de cambios:</b>\n"
5049 "%s<br><br>"
5050
5051 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5055 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5056 msgstr ""
5057 "Pode obter a versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5058 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5059
5060 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5061 msgid "New Version Available"
5062 msgstr "Nova versión dispoñible"
5063
5064 #. *< type
5065 #. *< ui_requirement
5066 #. *< flags
5067 #. *< dependencies
5068 #. *< priority
5069 #. *< id
5070 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5071 msgid "Release Notification"
5072 msgstr "Notificación de versións"
5073
5074 #. *< name
5075 #. *< version
5076 #. * summary
5077 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5078 msgid "Checks periodically for new releases."
5079 msgstr "Comproba periodicamente a existencia de novas versións."
5080
5081 #. * description
5082 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5083 msgid ""
5084 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5085 "ChangeLog."
5086 msgstr ""
5087 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao "
5088 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios."
5089
5090 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963
5091 msgid "Duplicate Correction"
5092 msgstr "Corrección duplicada"
5093
5094 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964
5095 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5096 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección."
5097
5098 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172
5099 msgid "Text Replacements"
5100 msgstr "Remprazos de texto"
5101
5102 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195
5103 msgid "You type"
5104 msgstr "Vostede escribe"
5105
5106 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209
5107 msgid "You send"
5108 msgstr "Vostede envía"
5109
5110 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223
5111 msgid "Whole words only"
5112 msgstr "Soamente palabras enteiras"
5113
5114 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235
5115 msgid "Case sensitive"
5116 msgstr "Sensible ás maiúsculas"
5117
5118 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261
5119 msgid "Add a new text replacement"
5120 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto"
5121
5122 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277
5123 msgid "You _type:"
5124 msgstr "Vostede _escribe:"
5125
5126 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294
5127 msgid "You _send:"
5128 msgstr "Vostede _envía:"
5129
5130 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5131 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306
5132 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5133 msgstr ""
5134 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas "
5135 "automaticamente)"
5136
5137 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
5138 msgid "Only replace _whole words"
5139 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras"
5140
5141 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333
5142 msgid "General Text Replacement Options"
5143 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral"
5144
5145 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334
5146 msgid "Enable replacement of last word on send"
5147 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar"
5148
5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359
5150 msgid "Text replacement"
5151 msgstr "Remprazo de texto"
5152
5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362
5154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5155 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario."
5156
5157 #. *< type
5158 #. *< ui_requirement
5159 #. *< flags
5160 #. *< dependencies
5161 #. *< priority
5162 #. *< id
5163 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5164 msgid "Buddy Ticker"
5165 msgstr "Deslizante de amigos"
5166
5167 #. *< name
5168 #. *< version
5169 #. * summary
5170 #. * description
5171 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5172 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5173 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos."
5174
5175 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5176 msgid "iChat Timestamp"
5177 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat"
5178
5179 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5180 msgid "Delay"
5181 msgstr "Retardo"
5182
5183 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5184 msgid "minutes."
5185 msgstr "minutos."
5186
5187 #. *< type
5188 #. *< ui_requirement
5189 #. *< flags
5190 #. *< dependencies
5191 #. *< priority
5192 #. *< id
5193 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
5194 msgid "Timestamp"
5195 msgstr "Marca temporal"
5196
5197 #. *< name
5198 #. *< version
5199 #. * summary
5200 #. * description
5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5202 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5203 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos."
5204
5205 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5206 msgid "Timestamp Format Options"
5207 msgstr "Opcións de formato da marca temporal"
5208
5209 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5210 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5211 msgstr "_Forzar formato de tempo de 24 horas (Gaim tradicional)"
5212
5213 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5214 msgid "Show dates in..."
5215 msgstr "Amosar datas en..."
5216
5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5218 msgid "Co_nversations:"
5219 msgstr "Co_nversacións:"
5220
5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5222 msgid "For delayed messages"
5223 msgstr "Para mensaxes diferidas"
5224
5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5226 msgid "For delayed messages and in chats"
5227 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats"
5228
5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5230 msgid "_Message Logs:"
5231 msgstr "Rexistro de _mensaxes:"
5232
5233 #. *< type
5234 #. *< ui_requirement
5235 #. *< flags
5236 #. *< dependencies
5237 #. *< priority
5238 #. *< id
5239 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5240 msgid "Message Timestamp Formats"
5241 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes"
5242
5243 #. *< name
5244 #. *< version
5245 #. * summary
5246 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5247 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5248 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes."
5249
5250 #. * description
5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5252 msgid ""
5253 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5254 "timestamp formats."
5255 msgstr ""
5256 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de "
5257 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro."
5258
5259 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5260 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5261 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5262 msgid "Opacity:"
5263 msgstr "Opacidade:"
5264
5265 #. IM Convo trans options
5266 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5267 msgid "IM Conversation Windows"
5268 msgstr "Fiestras de conversación de MI"
5269
5270 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5271 msgid "_IM window transparency"
5272 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I"
5273
5274 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5275 msgid "_Show slider bar in IM window"
5276 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI"
5277
5278 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5279 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5280 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar"
5281
5282 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5283 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5284 msgid "Always on top"
5285 msgstr "Sempre enriba"
5286
5287 #. Buddy List trans options
5288 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5289 msgid "Buddy List Window"
5290 msgstr "Fiestra da lista de amigos"
5291
5292 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5293 msgid "_Buddy List window transparency"
5294 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos"
5295
5296 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5297 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5298 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco"
5299
5300 #. *< type
5301 #. *< ui_requirement
5302 #. *< flags
5303 #. *< dependencies
5304 #. *< priority
5305 #. *< id
5306 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5307 msgid "Transparency"
5308 msgstr "Transparencia"
5309
5310 #. *< name
5311 #. *< version
5312 #. * summary
5313 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5314 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5315 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións."
5316
5317 #. * description
5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5319 msgid ""
5320 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5321 "the buddy list.\n"
5322 "\n"
5323 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5324 msgstr ""
5325 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e "
5326 "na lista de amigos.\n"
5327 "\n"
5328 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
5329
5330 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5331 msgid "GTK+ Runtime Version"
5332 msgstr "Versión en execución de GTK+"
5333
5334 #. Autostart
5335 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5336 msgid "Startup"
5337 msgstr "Inicio"
5338
5339 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5340 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5341 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows"
5342
5343 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5344 msgid "_Dockable Buddy List"
5345 msgstr "Lista de amigos a_pilable"
5346
5347 #. Blist On Top
5348 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5349 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5350 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:"
5351
5352 #. XXX: Did this ever work?
5353 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5354 msgid "Only when docked"
5355 msgstr "Só cando está empotrado"
5356
5357 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5358 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5359 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes de chat"
5360
5361 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5362 msgid "WinGaim Options"
5363 msgstr "Opcións WinGaim"
5364
5365 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5366 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5367 msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows."
5368
5369 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5372 msgstr ""
5373 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da "
5374 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións."
5375
5376 #: ../libgaim/account.c:774
5377 msgid "accounts"
5378 msgstr "contas"
5379
5380 #: ../libgaim/account.c:918
5381 msgid "Password is required to sign on."
5382 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión."
5383
5384 #: ../libgaim/account.c:943
5385 #, c-format
5386 msgid "Enter password for %s (%s)"
5387 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)"
5388
5389 #: ../libgaim/account.c:950
5390 msgid "Enter Password"
5391 msgstr "Introducir contrasinal"
5392
5393 #: ../libgaim/account.c:955
5394 msgid "Save password"
5395 msgstr "Gardar contrasinal"
5396
5397 #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104
5398 #, c-format
5399 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5400 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s"
5401
5402 #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
5404 msgid "New passwords do not match."
5405 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
5406
5407 #: ../libgaim/account.c:1080
5408 msgid "Fill out all fields completely."
5409 msgstr "Encha todos os campos completamente."
5410
5411 #: ../libgaim/account.c:1103
5412 msgid "Original password"
5413 msgstr "Contrasinal orixinal"
5414
5415 #: ../libgaim/account.c:1110
5416 msgid "New password"
5417 msgstr "Novo contrasinal"
5418
5419 #: ../libgaim/account.c:1117
5420 msgid "New password (again)"
5421 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)"
5422
5423 #: ../libgaim/account.c:1123
5424 #, c-format
5425 msgid "Change password for %s"
5426 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s"
5427
5428 #: ../libgaim/account.c:1131
5429 msgid "Please enter your current password and your new password."
5430 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo."
5431
5432 #: ../libgaim/account.c:1161
5433 #, c-format
5434 msgid "Change user information for %s"
5435 msgstr "Cambiar a información do usuario %s"
5436
5437 #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5438 msgid "Set User Info"
5439 msgstr "Establecer súa información de usuario"
5440
5441 #: ../libgaim/blist.c:548
5442 msgid "buddy list"
5443 msgstr "lista de amigos"
5444
5445 #: ../libgaim/blist.c:1919
5446 #, c-format
5447 msgid ""
5448 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5449 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5450 msgid_plural ""
5451 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5452 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5453 "not removed.\n"
5454 msgstr[0] ""
5455 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
5456 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
5457 msgstr[1] ""
5458 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
5459 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
5460
5461 #: ../libgaim/blist.c:1929
5462 msgid "Group not removed"
5463 msgstr "Grupo non eliminado"
5464
5465 #: ../libgaim/connection.c:106
5466 msgid "Registration Error"
5467 msgstr "Erro de rexistro"
5468
5469 #: ../libgaim/connection.c:292
5470 #, c-format
5471 msgid "+++ %s signed on"
5472 msgstr "+++ %s conectouse"
5473
5474 #: ../libgaim/connection.c:325
5475 #, c-format
5476 msgid "+++ %s signed off"
5477 msgstr "+++ %s desconectouse"
5478
5479 #: ../libgaim/conversation.c:165
5480 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5481 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa."
5482
5483 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5484 #, c-format
5485 msgid "Unable to send message to %s."
5486 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s."
5487
5488 #: ../libgaim/conversation.c:169
5489 msgid "The message is too large."
5490 msgstr "A mensaxe é demasiado longa."
5491
5492 #: ../libgaim/conversation.c:178
5493 msgid "Unable to send message."
5494 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
5495
5496 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5497 msgid "Send Message"
5498 msgstr "Enviar mensaxe"
5499
5500 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5501 msgid "_Send Message"
5502 msgstr "En_viar mensaxe"
5503
5504 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5505 #, c-format
5506 msgid "%s entered the room."
5507 msgstr "%s entrou na sala."
5508
5509 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5510 #, c-format
5511 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5512 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
5513
5514 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5515 #, c-format
5516 msgid "You are now known as %s"
5517 msgstr "Agora se chama %s"
5518
5519 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5520 #, c-format
5521 msgid "%s is now known as %s"
5522 msgstr "%s agora se chama %s"
5523
5524 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5525 #, c-format
5526 msgid "%s left the room."
5527 msgstr "%s saíu da sala."
5528
5529 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5530 #, c-format
5531 msgid "%s left the room (%s)."
5532 msgstr "%s saíu da sala (%s)."
5533
5534 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5535 msgid "No name"
5536 msgstr "Sen nome"
5537
5538 #: ../libgaim/dbus-server.c:577
5539 #, c-format
5540 msgid "Failed to get connection: %s"
5541 msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s"
5542
5543 #: ../libgaim/dbus-server.c:585
5544 #, c-format
5545 msgid "Failed to get name: %s"
5546 msgstr "Fallou ao obter o nome: %s"
5547
5548 #: ../libgaim/dbus-server.c:598
5549 #, c-format
5550 msgid "Failed to get serv name: %s"
5551 msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s"
5552
5553 #: ../libgaim/dnsquery.c:490
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5556 msgstr "Non se puido crear o socket"
5557
5558 #: ../libgaim/dnsquery.c:495
5559 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5560 msgstr "Non se puido enviar unha solicitude ao proceso de resolución\n"
5561
5562 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "Error resolving %s:\n"
5566 "%s"
5567 msgstr ""
5568 "Erro ao resolver %s:\n"
5569 "%s."
5570
5571 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690
5572 #: ../libgaim/dnsquery.c:798
5573 #, c-format
5574 msgid "Error resolving %s: %d"
5575 msgstr "Erro resolvendo %s: %d"
5576
5577 #: ../libgaim/dnsquery.c:553
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "Error reading from resolver process:\n"
5581 "%s"
5582 msgstr ""
5583 "Erro lendo do proceso de resolución:\n"
5584 "%s"
5585
5586 #: ../libgaim/dnsquery.c:557
5587 msgid "EOF while reading from resolver process"
5588 msgstr "Fin de ficheiro mentras se lía do proceso de resolución"
5589
5590 #: ../libgaim/dnsquery.c:734
5591 #, c-format
5592 msgid "Thread creation failure: %s"
5593 msgstr "Fallo da creación do fío: %s"
5594
5595 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5596 msgid "Unknown reason"
5597 msgstr "Razón descoñecida"
5598
5599 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "Error reading %s: \n"
5603 "%s.\n"
5604 msgstr ""
5605 "Erro lendo %s:\n"
5606 "%s.\n"
5607
5608 #: ../libgaim/ft.c:193
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "Error writing %s: \n"
5612 "%s.\n"
5613 msgstr ""
5614 "Erro escribindo %s:\n"
5615 "%s.\n"
5616
5617 #: ../libgaim/ft.c:197
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "Error accessing %s: \n"
5621 "%s.\n"
5622 msgstr ""
5623 "Erro accedendo a %s:\n"
5624 "%s.\n"
5625
5626 #: ../libgaim/ft.c:230
5627 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5628 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes."
5629
5630 #: ../libgaim/ft.c:240
5631 msgid "Cannot send a directory."
5632 msgstr "Non se pode enviar un directorio."
5633
5634 #: ../libgaim/ft.c:249
5635 #, c-format
5636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5637 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n"
5638
5639 #: ../libgaim/ft.c:307
5640 #, c-format
5641 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5642 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)"
5643
5644 #: ../libgaim/ft.c:314
5645 #, c-format
5646 msgid "%s wants to send you a file"
5647 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
5648
5649 #: ../libgaim/ft.c:355
5650 #, c-format
5651 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5652 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
5653
5654 #: ../libgaim/ft.c:359
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "A file is available for download from:\n"
5658 "Remote host: %s\n"
5659 "Remote port: %d"
5660 msgstr ""
5661 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n"
5662 "Servidor remoto: %s\n"
5663 "Porto remoto: %d"
5664
5665 #: ../libgaim/ft.c:392
5666 #, c-format
5667 msgid "%s is offering to send file %s"
5668 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
5669
5670 #: ../libgaim/ft.c:444
5671 #, c-format
5672 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5673 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n"
5674
5675 #: ../libgaim/ft.c:465
5676 #, c-format
5677 msgid "Offering to send %s to %s"
5678 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
5679
5680 #: ../libgaim/ft.c:477
5681 #, c-format
5682 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5683 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s"
5684
5685 #: ../libgaim/ft.c:631
5686 #, c-format
5687 msgid "Transfer of file %s complete"
5688 msgstr "Completouse a transferencia de %s"
5689
5690 #: ../libgaim/ft.c:634
5691 msgid "File transfer complete"
5692 msgstr "Transferencia de ficheiros completa"
5693
5694 #: ../libgaim/ft.c:1023
5695 #, c-format
5696 msgid "You canceled the transfer of %s"
5697 msgstr "Cancelou a transferencia de %s"
5698
5699 #: ../libgaim/ft.c:1028
5700 msgid "File transfer cancelled"
5701 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada"
5702
5703 #: ../libgaim/ft.c:1086
5704 #, c-format
5705 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5706 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
5707
5708 #: ../libgaim/ft.c:1091
5709 #, c-format
5710 msgid "%s canceled the file transfer"
5711 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros"
5712
5713 #: ../libgaim/ft.c:1148
5714 #, c-format
5715 msgid "File transfer to %s failed."
5716 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou."
5717
5718 #: ../libgaim/ft.c:1150
5719 #, c-format
5720 msgid "File transfer from %s failed."
5721 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou."
5722
5723 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5724 msgid "Run the command in a terminal"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5728 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5732 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5736 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
5740 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
5744 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
5748 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
5752 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
5756 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
5760 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
5764 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
5768 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
5772 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
5776 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
5780 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
5784 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
5788 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
5792 msgid ""
5793 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
5794 "URLs."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
5798 msgid ""
5799 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
5800 "URLs."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
5804 msgid ""
5805 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
5806 "URLs."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
5810 msgid ""
5811 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
5812 "URLs."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
5816 msgid ""
5817 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
5818 "URLs."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
5822 msgid ""
5823 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
5824 "URLs."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
5828 msgid ""
5829 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
5830 "URLs."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
5834 msgid ""
5835 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
5836 "URLs."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
5840 msgid ""
5841 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
5842 "terminal."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
5846 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
5850 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
5854 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
5858 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
5862 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
5866 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
5870 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
5874 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../libgaim/log.c:181
5368 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5878 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5369 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" 5879 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>"
5370 5880
5371 #: ../src/log.c:561 5881 #: ../libgaim/log.c:562
5372 msgid "HTML" 5882 msgid "HTML"
5373 msgstr "HTML" 5883 msgstr "HTML"
5374 5884
5375 #: ../src/log.c:572 5885 #: ../libgaim/log.c:573
5376 msgid "Plain text" 5886 msgid "Plain text"
5377 msgstr "Texto plano" 5887 msgstr "Texto plano"
5378 5888
5379 #: ../src/log.c:583 5889 #: ../libgaim/log.c:584
5380 msgid "Old Gaim" 5890 msgid "Old Gaim"
5381 msgstr "Gaim antigo" 5891 msgstr "Gaim antigo"
5382 5892
5383 #: ../src/log.c:678 5893 #: ../libgaim/log.c:691
5384 msgid "Logging of this conversation failed." 5894 msgid "Logging of this conversation failed."
5385 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." 5895 msgstr "O rexistro desta conversación fallou."
5386 5896
5387 #: ../src/log.c:1028 5897 #: ../libgaim/log.c:1041
5388 msgid "XML" 5898 msgid "XML"
5389 msgstr "XML" 5899 msgstr "XML"
5390 5900
5391 #: ../src/log.c:1102 5901 #: ../libgaim/log.c:1115
5392 #, c-format 5902 #, c-format
5393 msgid "" 5903 msgid ""
5394 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5904 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5395 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5905 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5396 msgstr "" 5906 msgstr ""
5397 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA " 5907 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA "
5398 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5908 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5399 5909
5400 #: ../src/log.c:1104 5910 #: ../libgaim/log.c:1117
5401 #, c-format 5911 #, c-format
5402 msgid "" 5912 msgid ""
5403 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5913 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5404 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5914 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5405 msgstr "" 5915 msgstr ""
5406 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA " 5916 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA "
5407 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5917 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5408 5918
5409 #: ../src/log.c:1162 ../src/log.c:1294 5919 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
5410 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5920 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5411 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>" 5921 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>"
5412 5922
5413 #: ../src/log.c:1174 ../src/log.c:1308 5923 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
5414 #, c-format 5924 #, c-format
5415 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5925 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5416 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" 5926 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>"
5417 5927
5418 #: ../src/log.c:1236 5928 #: ../libgaim/log.c:1249
5419 #, c-format 5929 #, c-format
5420 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5930 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5421 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 5931 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
5422 5932
5423 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1645 5933 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649
5424 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321 5934 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
5425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701 5935 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678
5426 msgid "Unknown error" 5937 msgid "Unknown error"
5427 msgstr "Erro descoñecido" 5938 msgstr "Erro descoñecido"
5428 5939
5429 #: ../src/plugin.c:424 5940 #: ../libgaim/plugin.c:365
5941 #, c-format
5942 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../libgaim/plugin.c:434
5430 #, c-format 5946 #, c-format
5431 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5947 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5432 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" 5948 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)"
5433 5949
5434 #: ../src/plugin.c:441 5950 #: ../libgaim/plugin.c:451
5435 #, c-format 5951 #, c-format
5436 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5952 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5437 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" 5953 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
5438 5954
5439 #: ../src/plugin.c:458 5955 #: ../libgaim/plugin.c:468
5440 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5956 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5441 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" 5957 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias"
5442 5958
5443 #: ../src/plugin.c:523 5959 #: ../libgaim/plugin.c:533
5444 #, c-format 5960 #, c-format
5445 msgid "" 5961 msgid ""
5446 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5962 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5447 "again." 5963 "again."
5448 msgstr "" 5964 msgstr ""
5449 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " 5965 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este "
5450 "complemento e inténteo de novo." 5966 "complemento e inténteo de novo."
5451 5967
5452 #: ../src/plugin.c:528 5968 #: ../libgaim/plugin.c:538
5453 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5969 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5454 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento." 5970 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento."
5455 5971
5456 #: ../src/plugin.c:551 5972 #: ../libgaim/plugin.c:560
5457 #, c-format 5973 #, c-format
5458 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5974 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5459 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." 5975 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s."
5460 5976
5461 #: ../src/plugin.c:555 5977 #: ../libgaim/plugin.c:564
5462 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5978 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5463 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." 5979 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento."
5464 5980
5465 #: ../src/plugin.c:657 5981 #: ../libgaim/plugin.c:664
5466 #, c-format 5982 #, c-format
5467 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5983 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5468 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s." 5984 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s."
5469 5985
5470 #: ../src/plugin.c:662 5986 #: ../libgaim/plugin.c:669
5471 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5987 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5472 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." 5988 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento."
5473 5989
5990 #. *< type
5991 #. *< ui_requirement
5992 #. *< flags
5993 #. *< dependencies
5994 #. *< priority
5995 #. *< id
5996 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
5997 msgid "DBus Example"
5998 msgstr "Exemplo de DBus"
5999
6000 #. *< name
6001 #. *< version
6002 #. * summary
6003 #. * description
6004 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6005 msgid "DBus Plugin Example"
6006 msgstr "Exemplo de complemento DBus"
6007
6008 #. *< type
6009 #. *< ui_requirement
6010 #. *< flags
6011 #. *< dependencies
6012 #. *< priority
6013 #. *< id
6014 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6015 msgid "Gaim File Control"
6016 msgstr "Control de ficheiros de Gaim"
6017
6018 #. *< name
6019 #. *< version
6020 #. * summary
6021 #. * description
6022 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6023 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6024 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro."
6025
6026 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6027 msgid "Minutes"
6028 msgstr "Minutos"
6029
6030 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6031 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6032 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6033 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6034 msgid "I'dle Mak'er"
6035 msgstr "Xenerador de ausencia"
6036
6037 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6038 msgid "Set Account Idle Time"
6039 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta"
6040
6041 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6042 msgid "_Set"
6043 msgstr "_Establecer"
6044
6045 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6046 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6047 msgid "_Cancel"
6048 msgstr "_Cancelar"
6049
6050 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6051 msgid "None of your accounts are idle."
6052 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas."
6053
6054 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6055 msgid "Unset Account Idle Time"
6056 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta"
6057
6058 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6059 msgid "_Unset"
6060 msgstr "_Desestablecer"
6061
6062 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6063 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6064 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas"
6065
6066 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6067 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6068 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas"
6069
6070 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6071 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6072 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente"
6073
6074 #. *< type
6075 #. *< ui_requirement
6076 #. *< flags
6077 #. *< dependencies
6078 #. *< priority
6079 #. *< id
6080 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6081 msgid "IPC Test Client"
6082 msgstr "Cliente de proba IPC"
6083
6084 #. *< name
6085 #. *< version
6086 #. * summary
6087 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6088 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6089 msgstr "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente."
6090
6091 #. * description
6092 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6093 msgid ""
6094 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6095 "calls the commands registered."
6096 msgstr ""
6097 "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente. Este localiza o "
6098 "complemento de servidor e chama aos comandos rexistrados."
6099
6100 #. *< type
6101 #. *< ui_requirement
6102 #. *< flags
6103 #. *< dependencies
6104 #. *< priority
6105 #. *< id
6106 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6107 msgid "IPC Test Server"
6108 msgstr "Servidor de proba IPC"
6109
6110 #. *< name
6111 #. *< version
6112 #. * summary
6113 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6114 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6115 msgstr "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor."
6116
6117 #. * description
6118 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6119 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6120 msgstr ""
6121 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os "
6122 "comandos IPC."
6123
6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412
6125 msgid "User is offline."
6126 msgstr "O usuario está desconectado."
6127
6128 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418
6129 msgid "Auto-response sent:"
6130 msgstr "Enviar resposta automática:"
6131
6132 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431
6133 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6134 #, c-format
6135 msgid "%s has signed off."
6136 msgstr "%s desconectouse."
6137
6138 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445
6139 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6140 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino."
6141
6142 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455
6143 msgid "You were disconnected from the server."
6144 msgstr "Foi desconectado do servidor."
6145
6146 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463
6147 msgid ""
6148 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6149 "logged in."
6150 msgstr ""
6151 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se "
6152 "conecte."
6153
6154 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478
6155 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6156 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima."
6157
6158 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483
6159 msgid "Message could not be sent."
6160 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada."
6161
6162 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6163 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6164 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6165 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940
6166 msgid "Adium"
6167 msgstr "Adium"
6168
6169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6172 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945
6173 msgid "Fire"
6174 msgstr "Fogo"
6175
6176 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6177 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6178 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6179 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949
6180 msgid "Messenger Plus!"
6181 msgstr "Messenger Plus!"
6182
6183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6186 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954
6187 msgid "MSN Messenger"
6188 msgstr "MSN Messenger"
6189
6190 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6191 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6192 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6193 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958
6194 msgid "Trillian"
6195 msgstr "Trillian"
6196
6197 #. Add general preferences.
6198 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922
6199 msgid "General Log Reading Configuration"
6200 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral"
6201
6202 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926
6203 msgid "Fast size calculations"
6204 msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
6205
6206 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930
6207 msgid "Use name heuristics"
6208 msgstr "Usar nomes heurísticos"
6209
6210 #. Add Log Directory preferences.
6211 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936
6212 msgid "Log Directory"
6213 msgstr "Directorio de rexistro"
6214
6215 #. *< type
6216 #. *< ui_requirement
6217 #. *< flags
6218 #. *< dependencies
6219 #. *< priority
6220 #. *< id
6221 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981
6222 msgid "Log Reader"
6223 msgstr "Lector de rexistro"
6224
6225 #. *< name
6226 #. *< version
6227 #. * summary
6228 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985
6229 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6230 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro."
6231
6232 #. * description
6233 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6234 #, fuzzy
6235 msgid ""
6236 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6237 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6238 "\n"
6239 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
6240 "at your own risk!"
6241 msgstr ""
6242 "Cando os rexistros sexan vistos, este complemento incluirá rexistros doutros "
6243 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN "
6244 "Messenger, e Trillian."
6245
6246 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6247 msgid "Mono Plugin Loader"
6248 msgstr "Cargador de complementos mono"
6249
6250 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6251 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6252 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6253 msgstr "Carga complementos .NET con Mono."
6254
6255 #. *< type
6256 #. *< ui_requirement
6257 #. *< flags
6258 #. *< dependencies
6259 #. *< priority
6260 #. *< id
6261 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6262 msgid "Perl Plugin Loader"
6263 msgstr "Cargador de complementos Perl"
6264
6265 #. *< name
6266 #. *< version
6267 #. *< summary
6268 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6269 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6270 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
6271
6272 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6273 msgid "Psychic Mode"
6274 msgstr "Modo psíquico"
6275
6276 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6277 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6278 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes"
6279
6280 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6281 msgid ""
6282 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6283 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6284 msgstr ""
6285 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a "
6286 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!"
6287
6288 #. This is a quote from Star Wars. You should
6289 #. probably not translate it literally. If
6290 #. you can't find a fitting cultural reference
6291 #. in your language, consider translating
6292 #. something like this instead:
6293 #. "You feel a new message coming."
6294 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
6295 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6296 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..."
6297
6298 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82
6299 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6300 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos"
6301
6302 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87
6303 msgid "Disable when away"
6304 msgstr "Desactivar cando está ausente"
6305
6306 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91
6307 msgid "Display notification message in conversations"
6308 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación"
6309
6310 #. *< type
6311 #. *< ui_requirement
6312 #. *< flags
6313 #. *< dependencies
6314 #. *< priority
6315 #. *< id
6316 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6317 msgid "Signals Test"
6318 msgstr "Proba de sinais"
6319
6320 #. *< name
6321 #. *< version
6322 #. * summary
6323 #. * description
6324 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6325 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6326 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente."
6327
6328 #. *< type
6329 #. *< ui_requirement
6330 #. *< flags
6331 #. *< dependencies
6332 #. *< priority
6333 #. *< id
6334 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6335 msgid "Simple Plugin"
6336 msgstr "Complemento sinxelo"
6337
6338 #. *< name
6339 #. *< version
6340 #. * summary
6341 #. * description
6342 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6343 msgid "Tests to see that most things are working."
6344 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan."
6345
6346 #. *< type
6347 #. *< ui_requirement
6348 #. *< flags
6349 #. *< dependencies
6350 #. *< priority
6351 #. *< id
6352 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6353 msgid "SSL"
6354 msgstr "SSL"
6355
6356 #. *< name
6357 #. *< version
6358 #. * summary
6359 #. * description
6360 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6361 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6362 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL."
6363
6364 #. *< type
6365 #. *< ui_requirement
6366 #. *< flags
6367 #. *< dependencies
6368 #. *< priority
6369 #. *< id
6370 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6371 msgid "GNUTLS"
6372 msgstr "GNUTLS"
6373
6374 #. *< name
6375 #. *< version
6376 #. * summary
6377 #. * description
6378 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6379 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6380 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6381 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS."
6382
6383 #. *< type
6384 #. *< ui_requirement
6385 #. *< flags
6386 #. *< dependencies
6387 #. *< priority
6388 #. *< id
6389 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6390 msgid "NSS"
6391 msgstr "NSS"
6392
6393 #. *< name
6394 #. *< version
6395 #. * summary
6396 #. * description
6397 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6398 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6399 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla."
6400
6401 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6402 #, c-format
6403 msgid "%s is no longer away."
6404 msgstr "%s xa non está ausente."
6405
6406 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6407 #, c-format
6408 msgid "%s has gone away."
6409 msgstr "%s marchouse."
6410
6411 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6412 #, c-format
6413 msgid "%s has become idle."
6414 msgstr "%s está agora inactivo."
6415
6416 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6417 #, c-format
6418 msgid "%s is no longer idle."
6419 msgstr "%s xa non está inactivo."
6420
6421 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6422 #, c-format
6423 msgid "%s has signed on."
6424 msgstr "%s conectouse."
6425
6426 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6427 msgid "Notify When"
6428 msgstr "Notificar cando"
6429
6430 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6431 msgid "Buddy Goes _Away"
6432 msgstr "O amigo _auséntase"
6433
6434 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6435 msgid "Buddy Goes _Idle"
6436 msgstr "O amigo está _inactivo"
6437
6438 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6439 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6440 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo"
6441
6442 #. *< type
6443 #. *< ui_requirement
6444 #. *< flags
6445 #. *< dependencies
6446 #. *< priority
6447 #. *< id
6448 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6449 msgid "Buddy State Notification"
6450 msgstr "Notificación de estado de amigos"
6451
6452 #. *< name
6453 #. *< version
6454 #. * summary
6455 #. * description
6456 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6457 msgid ""
6458 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6459 "idle."
6460 msgstr ""
6461 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou "
6462 "está inactivo."
6463
6464 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6465 msgid "Tcl Plugin Loader"
6466 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
6467
6468 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6469 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6470 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
6471
6472 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6473 msgid ""
6474 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6475 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6476 msgstr ""
6477
5474 #. Send a message about the connection error 6478 #. Send a message about the connection error
5475 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 6479 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5476 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 6480 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5477 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" 6481 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n"
5478 6482
5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 6483 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5480 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 6484 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5481 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" 6485 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?"
5482 6486
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 6487 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5484 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3243 6488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236
5485 #, c-format 6489 #, c-format
5486 msgid "" 6490 msgid ""
5487 "\n" 6491 "\n"
5488 "<b>Status:</b> %s" 6492 "<b>Status:</b> %s"
5489 msgstr "" 6493 msgstr ""
5490 "\n" 6494 "\n"
5491 "<b>Estado:</b> %s" 6495 "<b>Estado:</b> %s"
5492 6496
5493 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 6497 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5494 #, c-format 6498 #, c-format
5495 msgid "" 6499 msgid ""
5496 "\n" 6500 "\n"
5497 "<b>Message:</b> %s" 6501 "<b>Message:</b> %s"
5498 msgstr "" 6502 msgstr ""
5507 #. *< id 6511 #. *< id
5508 #. *< name 6512 #. *< name
5509 #. *< version 6513 #. *< version
5510 #. * summary 6514 #. * summary
5511 #. * description 6515 #. * description
5512 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 6516 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435
5513 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 6517 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437
5514 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6518 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5515 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" 6519 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour"
5516 6520
5517 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 6521 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473
5518 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 6522 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481
5519 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 6523 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539
6524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
5520 msgid "Gaim User" 6525 msgid "Gaim User"
5521 msgstr "Usuario de Gaim" 6526 msgstr "Usuario de Gaim"
5522 6527
5523 #. Creating the user splits 6528 #. Creating the user splits
5524 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 6529 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577
6530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
5525 msgid "Hostname" 6531 msgid "Hostname"
5526 msgstr "Nome do servidor" 6532 msgstr "Nome do servidor"
5527 6533
5528 #. Creating the options for the protocol 6534 #. Creating the options for the protocol
5529 #. port to connect to 6535 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
5530 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 6536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796
5531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6470
5533 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5635 ../src/protocols/silc/silc.c:1858
5534 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
5535 msgid "Port"
5536 msgstr "Porto"
5537
5538 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:622
5539 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:769
5540 msgid "First name" 6537 msgid "First name"
5541 msgstr "Nome" 6538 msgstr "Nome"
5542 6539
5543 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:617 6540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
5544 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:774 6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801
5545 msgid "Last name" 6542 msgid "Last name"
5546 msgstr "Apelidos" 6543 msgstr "Apelidos"
5547 6544
5548 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 6545 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
5549 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 ../src/protocols/silc/silc.c:699 6546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
5550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 6547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
5551 msgid "E-mail" 6548 msgid "E-mail"
5552 msgstr "E-mail" 6549 msgstr "E-mail"
5553 6550
5554 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 6551 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590
6552 msgid "AIM Account"
6553 msgstr "Conta AIM"
6554
6555 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593
6556 msgid "Jabber Account"
6557 msgstr "Conta Jabber"
6558
6559 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5555 msgid "Bonjour" 6560 msgid "Bonjour"
5556 msgstr "Bonjour" 6561 msgstr "Bonjour"
5557 6562
5558 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 6563 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
5559 #, c-format 6564 #, c-format
5560 msgid "%s has closed the conversation." 6565 msgid "%s has closed the conversation."
5561 msgstr "%s pechou a conversación." 6566 msgstr "%s pechou a conversación."
5562 6567
5563 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 6568 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
5564 msgid "Cannot open socket" 6569 msgid "Cannot open socket"
5565 msgstr "Non se puido abrir o socket" 6570 msgstr "Non se puido abrir o socket"
5566 6571
5567 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 6572 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
5568 msgid "Error setting socket options" 6573 msgid "Error setting socket options"
5569 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" 6574 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket"
5570 6575
5571 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 6576 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
5572 msgid "Cannot bind socket to port" 6577 msgid "Could not bind socket to port"
5573 msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto" 6578 msgstr "Non se pode vincular o socket ao porto"
5574 6579
5575 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 6580 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
5576 msgid "Cannot listen on socket" 6581 msgid "Could not listen on socket"
5577 msgstr "Non se pode escoitar no socket" 6582 msgstr "Non se puido escoitar no socket"
5578 6583
5579 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 6584 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
5580 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 6585 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5581 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." 6586 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación."
5582 6587
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2346 6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774
5584 msgid "Invalid proxy settings" 6589 msgid "Invalid proxy settings"
5585 msgstr "Configuración inválida de proxy" 6590 msgstr "Configuración inválida de proxy"
5586 6591
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2346 6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774
5588 msgid "" 6593 msgid ""
5589 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 6594 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5590 "invalid." 6595 "invalid."
5591 msgstr "" 6596 msgstr ""
5592 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " 6597 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de "
5593 "proxy." 6598 "proxy."
5594 6599
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 6601 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
5597 msgid "Token Error" 6602 msgid "Token Error"
5598 msgstr "Erro de token" 6603 msgstr "Erro de token"
5599 6604
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 6605 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 6606 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
5602 msgid "Unable to fetch the token.\n" 6607 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5603 msgstr "Non se puido obter o token.\n" 6608 msgstr "Non se puido obter o token.\n"
5604 6609
5605 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 6610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
5606 msgid "Save Buddylist..." 6611 msgid "Save Buddylist..."
5607 msgstr "Gardar lista de amigos..." 6612 msgstr "Gardar lista de amigos..."
5608 6613
5609 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 6614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
5610 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 6615 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5611 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." 6616 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro."
5612 6617
5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 6618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
5614 msgid "Couldn't open file" 6619 msgid "Couldn't open file"
5615 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" 6620 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
5616 6621
5617 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 6622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
5618 msgid "Buddylist saved successfully!" 6623 msgid "Buddylist saved successfully!"
5619 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!" 6624 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!"
5620 6625
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
5622 msgid "Couldn't load buddylist" 6627 msgid "Couldn't load buddylist"
5623 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos" 6628 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos"
5624 6629
5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 6630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
5626 msgid "Load Buddylist..." 6631 msgid "Load Buddylist..."
5627 msgstr "Cargar lista de amigos..." 6632 msgstr "Cargar lista de amigos..."
5628 6633
5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 6634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
5630 msgid "Buddylist loaded successfully!" 6635 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5631 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!" 6636 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!"
5632 6637
5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 6638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
5634 msgid "Save buddylist..." 6639 msgid "Save buddylist..."
5635 msgstr "Gardar lista de amigos..." 6640 msgstr "Gardar lista de amigos..."
5636 6641
5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 6642 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
5638 msgid "Fill in the registration fields." 6643 msgid "Fill in the registration fields."
5639 msgstr "Encher os campos de rexistro." 6644 msgstr "Encher os campos de rexistro."
5640 6645
5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 6646 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
5642 msgid "Passwords do not match." 6647 msgid "Passwords do not match."
5643 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 6648 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
5644 6649
5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 6650 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
5646 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 6651 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5647 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" 6652 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n"
5648 6653
5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 6654 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
5650 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 6655 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5651 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" 6656 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu"
5652 6657
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 6658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
5654 msgid "Registration completed successfully!" 6659 msgid "Registration completed successfully!"
5655 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" 6660 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!"
5656 6661
5657 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764 6662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
5658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:748 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1305 6663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775
6664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330
5659 msgid "Password" 6665 msgid "Password"
5660 msgstr "Contrasinal" 6666 msgstr "Contrasinal"
5661 6667
5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769 6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
5663 msgid "Password (retype)" 6669 msgid "Password (retype)"
5664 msgstr "Contrasinal (reescribir)" 6670 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
5665 6671
5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774 6672 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
5667 msgid "Enter current token" 6673 msgid "Enter current token"
5668 msgstr "Introduza o token actual" 6674 msgstr "Introduza o token actual"
5669 6675
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780 6676 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
5671 msgid "Current token" 6677 msgid "Current token"
5672 msgstr "Token actual" 6678 msgstr "Token actual"
5673 6679
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 6680 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
5675 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 6681 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5676 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" 6682 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu"
5677 6683
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 6684 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
5679 msgid "Please, fill in the following fields" 6685 msgid "Please, fill in the following fields"
5680 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" 6686 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos"
5681 6687
5682 #. General 6688 #. General
5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038 6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2175 6690 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182
5685 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 ../src/protocols/jabber/buddy.c:803 6691 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
5686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1704 6692 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
5687 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/msn/msn.c:1368 6693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
5688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1530 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 6694 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708
5689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179 6695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791
5690 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 6696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
5691 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 6697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
6698 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
6699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
5692 msgid "Nickname" 6701 msgid "Nickname"
5693 msgstr "Alcume" 6702 msgstr "Alcume"
5694 6703
5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043 6704 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811
5697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3687 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3695 6706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684
6707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692
6708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
5698 msgid "City" 6709 msgid "City"
5699 msgstr "Cidade" 6710 msgstr "Cidade"
5700 6711
5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:637 6712 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
5702 msgid "Year of birth" 6713 msgid "Year of birth"
5703 msgstr "Cumpreanos" 6714 msgstr "Cumpreanos"
5704 6715
5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 6716 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
5706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651 6717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
5707 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 6718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
6719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
5708 msgid "Gender" 6720 msgid "Gender"
5709 msgstr "Sexo" 6721 msgstr "Sexo"
5710 6722
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:641 6723 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
5712 msgid "Male or female" 6724 msgid "Male or female"
5713 msgstr "Home ou muller" 6725 msgstr "Home ou muller"
5714 6726
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651 6727 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
6728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81
5716 msgid "Male" 6729 msgid "Male"
5717 msgstr "Home" 6730 msgstr "Home"
5718 6731
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651 6732 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
6733 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82
5720 msgid "Female" 6734 msgid "Female"
5721 msgstr "Muller" 6735 msgstr "Muller"
5722 6736
5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:647 6737 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
5724 msgid "Only online" 6738 msgid "Only online"
5725 msgstr "Só conectado" 6739 msgstr "Só conectado"
5726 6740
5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652 6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
5728 msgid "Find buddies" 6742 msgid "Find buddies"
5729 msgstr "Procurar amigos" 6743 msgstr "Procurar amigos"
5730 6744
5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:653 6745 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
5732 msgid "Please, enter your search criteria below" 6746 msgid "Please, enter your search criteria below"
5733 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" 6747 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca"
5734 6748
5735 #: ../src/protocols/gg/gg.c:690 6749 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
5736 msgid "Fill in the fields." 6750 msgid "Fill in the fields."
5737 msgstr "Encher os campos." 6751 msgstr "Encher os campos."
5738 6752
5739 #: ../src/protocols/gg/gg.c:702 6753 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
5740 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 6754 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5741 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." 6755 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou."
5742 6756
5743 #: ../src/protocols/gg/gg.c:716 6757 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
5744 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 6758 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
5745 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" 6759 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n"
5746 6760
5747 #: ../src/protocols/gg/gg.c:725 6761 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
5748 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 6762 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5749 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" 6763 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu"
5750 6764
5751 #: ../src/protocols/gg/gg.c:726 6765 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
5752 msgid "Password was changed successfully!" 6766 msgid "Password was changed successfully!"
5753 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" 6767 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!"
5754 6768
5755 #: ../src/protocols/gg/gg.c:759 6769 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
5756 msgid "Current password" 6770 msgid "Current password"
5757 msgstr "Contrasinal actual" 6771 msgstr "Contrasinal actual"
5758 6772
5759 #: ../src/protocols/gg/gg.c:784 6773 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
5760 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 6774 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5761 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:" 6775 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:"
5762 6776
5763 #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789 6777 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
5764 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 6778 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5765 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" 6779 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu"
5766 6780
5767 #: ../src/protocols/gg/gg.c:863 6781 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
5768 #, c-format 6782 #, c-format
5769 msgid "Select a chat for buddy: %s" 6783 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5770 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" 6784 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s"
5771 6785
5772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867 6786 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
5773 msgid "Add to chat..." 6787 msgid "Add to chat..."
5774 msgstr "Engadir ao chat..." 6788 msgstr "Engadir ao chat..."
5775 6789
5776 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098 6790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
5777 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623 6791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620
5778 msgid "UIN" 6792 msgid "UIN"
5779 msgstr "UIN" 6793 msgstr "UIN"
5780 6794
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101 6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
5782 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1518 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1694 6796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522
5783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3634 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698
6798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631
6799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
5784 msgid "First Name" 6800 msgid "First Name"
5785 msgstr "Nome" 6801 msgstr "Nome"
5786 6802
5787 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110 6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
5788 msgid "Birth Year" 6804 msgid "Birth Year"
5789 msgstr "Data de nacemento" 6805 msgstr "Data de nacemento"
5790 6806
5791 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161 6807 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
5792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3798 6808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3795
5793 msgid "Unable to display the search results." 6809 msgid "Unable to display the search results."
5794 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." 6810 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca."
5795 6811
5796 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152 6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
5797 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 6813 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5798 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" 6814 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
5799 6815
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153 6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
5801 msgid "Search results" 6817 msgid "Search results"
5802 msgstr "Resultados da busca" 6818 msgstr "Resultados da busca"
5803 6819
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
5805 msgid "No matching users found" 6821 msgid "No matching users found"
5806 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" 6822 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes"
5807 6823
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1198 6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
5809 msgid "There are no users matching your search criteria." 6825 msgid "There are no users matching your search criteria."
5810 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." 6826 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca."
5811 6827
5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1292 ../src/protocols/gg/gg.c:1439 6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440
5813 msgid "Unable to read socket" 6829 msgid "Unable to read socket"
5814 msgstr "Non se puido ler o socket" 6830 msgstr "Non se puido ler o socket"
5815 6831
5816 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376
5817 msgid "Buddy list downloaded" 6833 msgid "Buddy list downloaded"
5818 msgstr "Lista de amigos descargada" 6834 msgstr "Lista de amigos descargada"
5819 6835
5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1376 6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377
5821 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 6837 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5822 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor." 6838 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor."
5823 6839
5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383 6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384
5825 msgid "Buddy list uploaded" 6841 msgid "Buddy list uploaded"
5826 msgstr "Lista de amigos subida" 6842 msgstr "Lista de amigos subida"
5827 6843
5828 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1384 6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385
5829 msgid "Your buddy list was stored on the server." 6845 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5830 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor." 6846 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor."
5831 6847
5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/gg/gg.c:1709 6848 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710
5833 msgid "Connection failed." 6849 msgid "Connection failed."
5834 msgstr "Fallou a conexión." 6850 msgstr "Fallou a conexión."
5835 6851
5836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:564 6852 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
5837 msgid "Blocked" 6853 msgid "Blocked"
5838 msgstr "Bloqueado" 6854 msgstr "Bloqueado"
5839 6855
5840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1638 6856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
5841 msgid "Add to chat" 6857 msgid "Add to chat"
5842 msgstr "Engadir ao chat" 6858 msgstr "Engadir ao chat"
5843 6859
5844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1647 6860 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648
5845 msgid "Unblock" 6861 msgid "Unblock"
5846 msgstr "Desbloquear" 6862 msgstr "Desbloquear"
5847 6863
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1651 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
5849 msgid "Block" 6865 msgid "Block"
5850 msgstr "Bloquear" 6866 msgstr "Bloquear"
5851 6867
5852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1668 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
5853 msgid "Chat _name:" 6869 msgid "Chat _name:"
5854 msgstr "_Nome do chat:" 6870 msgstr "_Nome do chat:"
5855 6871
5856 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902
5857 msgid "Chat error" 6873 msgid "Chat error"
5858 msgstr "Erro do chat" 6874 msgstr "Erro do chat"
5859 6875
5860 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1897 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903
5861 msgid "This chat name is already in use" 6877 msgid "This chat name is already in use"
5862 msgstr "O nome deste chat xa está en uso" 6878 msgstr "O nome deste chat xa está en uso"
5863 6879
5864 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1980 6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986
5865 msgid "Not connected to the server." 6881 msgid "Not connected to the server."
5866 msgstr "Non conectado ao servidor." 6882 msgstr "Non conectado ao servidor."
5867 6883
5868 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009
5869 msgid "Find buddies..." 6885 msgid "Find buddies..."
5870 msgstr "Procurar amigos..." 6886 msgstr "Procurar amigos..."
5871 6887
5872 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2009 6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015
5873 msgid "Change password..." 6889 msgid "Change password..."
5874 msgstr "Trocar contrasinal..." 6890 msgstr "Trocar contrasinal..."
5875 6891
5876 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2015 6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021
5877 msgid "Upload buddylist to Server" 6893 msgid "Upload buddylist to Server"
5878 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor" 6894 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor"
5879 6895
5880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019 6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025
5881 msgid "Download buddylist from Server" 6897 msgid "Download buddylist from Server"
5882 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor" 6898 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor"
5883 6899
5884 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
5885 msgid "Delete buddylist from Server" 6901 msgid "Delete buddylist from Server"
5886 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" 6902 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor"
5887 6903
5888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
5889 msgid "Save buddylist to file..." 6905 msgid "Save buddylist to file..."
5890 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..." 6906 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..."
5891 6907
5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037
5893 msgid "Load buddylist from file..." 6909 msgid "Load buddylist from file..."
5894 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..." 6910 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..."
5895 6911
5896 #. magic 6912 #. magic
5897 #. major_version 6913 #. major_version
5902 #. dependencies 6918 #. dependencies
5903 #. priority 6919 #. priority
5904 #. id 6920 #. id
5905 #. name 6921 #. name
5906 #. version 6922 #. version
5907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2127 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134
5908 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 6924 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5909 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" 6925 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu"
5910 6926
5911 #. summary 6927 #. summary
5912 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2128 6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135
5913 msgid "Polish popular IM" 6929 msgid "Polish popular IM"
5914 msgstr "MI polaca moi popular" 6930 msgstr "MI polaca moi popular"
5915 6931
5916 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2176 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183
5917 msgid "Gadu-Gadu User" 6933 msgid "Gadu-Gadu User"
5918 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" 6934 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
5919 6935
5920 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1585 6936 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5921 #, c-format 6937 #, c-format
5922 msgid "Unknown command: %s" 6938 msgid "Unknown command: %s"
5923 msgstr "Comando descoñecido: %s" 6939 msgstr "Comando descoñecido: %s"
5924 6940
5925 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:590 6941 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591
5926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1293 6942 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5927 #, c-format 6943 #, c-format
5928 msgid "current topic is: %s" 6944 msgid "current topic is: %s"
5929 msgstr "o tópico actual é: %s" 6945 msgstr "o tópico actual é: %s"
5930 6946
5931 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:594 6947 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595
5932 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1297 6948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5933 msgid "No topic is set" 6949 msgid "No topic is set"
5934 msgstr "Non hai un tópico establecido" 6950 msgstr "Non hai un tópico establecido"
5935 6951
5936 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 6952 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
5937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 6953 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
5938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 6954 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 6955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
6956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5940 msgid "File Transfer Failed" 6957 msgid "File Transfer Failed"
5941 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" 6958 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
5942 6959
5943 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 6960 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
6961 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
5944 msgid "Gaim could not open a listening port." 6962 msgid "Gaim could not open a listening port."
5945 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." 6963 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita."
5946 6964
5947 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 6965 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5948 msgid "Error displaying MOTD" 6966 msgid "Error displaying MOTD"
5949 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" 6967 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD"
5950 6968
5951 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 6969 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5952 msgid "No MOTD available" 6970 msgid "No MOTD available"
5953 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" 6971 msgstr "Non hai MOTD dispoñible"
5954 6972
5955 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 6973 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5956 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 6974 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5957 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión." 6975 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión."
5958 6976
5959 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 6977 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5960 #, c-format 6978 #, c-format
5961 msgid "MOTD for %s" 6979 msgid "MOTD for %s"
5962 msgstr "MOTD para %s" 6980 msgstr "MOTD para %s"
5963 6981
5964 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 6982 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 6983 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
5966 msgid "Server has disconnected" 6984 msgid "Server has disconnected"
5967 msgstr "O servidor desconectouse" 6985 msgstr "O servidor desconectouse"
5968 6986
5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 6987 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
5970 msgid "View MOTD" 6988 msgid "View MOTD"
5971 msgstr "Ver MOTD" 6989 msgstr "Ver MOTD"
5972 6990
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 6991 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
5974 msgid "_Channel:" 6992 msgid "_Channel:"
5975 msgstr "_Canle:" 6993 msgstr "_Canle:"
5976 6994
5977 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 6995 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
5978 msgid "_Password:" 6996 msgid "_Password:"
5979 msgstr "_Contrasinal:" 6997 msgstr "_Contrasinal:"
5980 6998
5981 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 6999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
5982 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7000 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5983 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" 7001 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco"
5984 7002
5985 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:549 7003 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571
5986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:888 7004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916
5987 msgid "SSL support unavailable" 7005 msgid "SSL support unavailable"
5988 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" 7006 msgstr "Soporte SSL non dispoñible"
5989 7007
5990 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452 7008 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
5991 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1521 7009 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
5992 msgid "Couldn't create socket" 7010 msgid "Couldn't create socket"
5993 msgstr "Non se puido crear o socket" 7011 msgstr "Non se puido crear o socket"
5994 7012
5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 7013 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449
5996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1246 7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220
5997 msgid "Couldn't connect to host" 7015 msgid "Couldn't connect to host"
5998 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 7016 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
5999 7017
6000 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473
6001 msgid "Connection Failed" 7019 msgid "Connection Failed"
6002 msgstr "Fallou a conexión" 7020 msgstr "Fallou a conexión"
6003 7021
6004 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 7022 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476
6005 msgid "SSL Handshake Failed" 7023 msgid "SSL Handshake Failed"
6006 msgstr "Fallou na negociación SSL" 7024 msgstr "Fallou na negociación SSL"
6007 7025
6008 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
6009 msgid "Read error" 7027 msgid "Read error"
6010 msgstr "Erro de lectura" 7028 msgstr "Erro de lectura"
6011 7029
6012 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421 7030 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
6013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 7031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
6014 msgid "Users" 7032 msgid "Users"
6015 msgstr "Usuarios" 7033 msgstr "Usuarios"
6016 7034
6017 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354 7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
6018 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 7036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347
6019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 7037 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
7038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
6020 msgid "Topic" 7039 msgid "Topic"
6021 msgstr "Tópico" 7040 msgstr "Tópico"
6022 7041
6023 #. *< type 7042 #. *< type
6024 #. *< ui_requirement 7043 #. *< ui_requirement
6026 #. *< dependencies 7045 #. *< dependencies
6027 #. *< priority 7046 #. *< priority
6028 #. *< id 7047 #. *< id
6029 #. *< name 7048 #. *< name
6030 #. *< version 7049 #. *< version
6031 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 7050 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902
6032 msgid "IRC Protocol Plugin" 7051 msgid "IRC Protocol Plugin"
6033 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 7052 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
6034 7053
6035 #. * summary 7054 #. * summary
6036 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 7055 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
6037 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7056 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6038 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" 7057 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
6039 7058
6040 #. host to connect to 7059 #. host to connect to
6041 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 7060 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
6042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 ../src/protocols/msn/msn.c:2044 7061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961
6043 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6467 7062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6532
6044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5630 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 7063 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031
6045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1769 7064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629
6046 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344
7066 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835
7067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
6047 msgid "Server" 7068 msgid "Server"
6048 msgstr "Servidor" 7069 msgstr "Servidor"
6049 7070
6050 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 7071 #. port to connect to
7072 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
7073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6535 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034
7074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634
7075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7076 msgid "Port"
7077 msgstr "Porto"
7078
7079 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928
6051 msgid "Encodings" 7080 msgid "Encodings"
6052 msgstr "Codificacións" 7081 msgstr "Codificacións"
6053 7082
6054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 7083 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
6055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:744 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 7084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771
6056 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 7085 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189
6057 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 7086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338
6058 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 7087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
6059 msgid "Username" 7088 msgid "Username"
6060 msgstr "Nome de usuario" 7089 msgstr "Nome de usuario"
6061 7090
6062 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 7091 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
6063 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 7092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
6064 msgid "Real name" 7093 msgid "Real name"
6065 msgstr "Nome real" 7094 msgstr "Nome real"
6066 7095
6067 #. 7096 #.
6068 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7097 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6069 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7098 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6070 #. 7099 #.
6071 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 7100 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942
6072 msgid "Use SSL" 7101 msgid "Use SSL"
6073 msgstr "Usar SSL" 7102 msgstr "Usar SSL"
6074 7103
6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 7104 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6076 msgid "Bad mode" 7105 msgid "Bad mode"
6077 msgstr "Modo erróneo" 7106 msgstr "Modo erróneo"
6078 7107
6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 7108 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6080 #, c-format 7109 #, c-format
6081 msgid "You are banned from %s." 7110 msgid "You are banned from %s."
6082 msgstr "Foi vetado desde %s." 7111 msgstr "Foi vetado desde %s."
6083 7112
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 7113 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6085 msgid "Banned" 7114 msgid "Banned"
6086 msgstr "Vetado" 7115 msgstr "Vetado"
6087 7116
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 7117 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6089 #, c-format 7118 #, c-format
6090 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7119 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6091 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea" 7120 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea"
6092 7121
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 7122 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 7123 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
6095 #, c-format 7124 #, c-format
6096 msgid "<b>%s:</b> %s" 7125 msgid "<b>%s:</b> %s"
6097 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7126 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6098 7127
6099 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7128 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621
6100 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 7129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
6101 msgid "Nick" 7130 msgid "Nick"
6102 msgstr "Alcume" 7131 msgstr "Alcume"
6103 7132
6104 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 7133 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6105 msgid " <i>(ircop)</i>" 7134 msgid " <i>(ircop)</i>"
6106 msgstr " <i>(ircop)</i>" 7135 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6107 7136
6108 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 7137 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
6109 msgid " <i>(identified)</i>" 7138 msgid " <i>(identified)</i>"
6110 msgstr " <i>(identificado)</i>" 7139 msgstr " <i>(identificado)</i>"
6111 7140
6112 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 7141 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
6114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6115 #, c-format 7144 #, c-format
6116 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 7145 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6117 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 7146 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6118 7147
6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 7148 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
6120 msgid "Currently on" 7149 msgid "Currently on"
6121 msgstr "Actualmente en" 7150 msgstr "Actualmente en"
6122 7151
6123 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 7152 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
6124 #, c-format 7153 #, c-format
6125 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7154 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6126 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" 7155 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
6127 7156
6128 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 7157 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
6129 msgid "Online since" 7158 msgid "Online since"
6130 msgstr "Conectado desde" 7159 msgstr "Conectado desde"
6131 7160
6132 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 7161 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
6133 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7162 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6134 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" 7163 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>"
6135 7164
6136 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329 7165 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
6137 #, c-format 7166 #, c-format
6138 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7167 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6139 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 7168 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
6140 7169
6141 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331 7170 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
6142 #, c-format 7171 #, c-format
6143 msgid "%s has cleared the topic." 7172 msgid "%s has cleared the topic."
6144 msgstr "%s quitou o tópico." 7173 msgstr "%s quitou o tópico."
6145 7174
6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 7175 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
6147 #, c-format 7176 #, c-format
6148 msgid "The topic for %s is: %s" 7177 msgid "The topic for %s is: %s"
6149 msgstr "O tópico de %s é: %s" 7178 msgstr "O tópico de %s é: %s"
6150 7179
6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357 7180 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
6152 #, c-format 7181 #, c-format
6153 msgid "Unknown message '%s'" 7182 msgid "Unknown message '%s'"
6154 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" 7183 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'"
6155 7184
6156 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 7185 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
6157 msgid "Unknown message" 7186 msgid "Unknown message"
6158 msgstr "Mensaxe descoñecida" 7187 msgstr "Mensaxe descoñecida"
6159 7188
6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 7189 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
6161 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7190 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6162 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." 7191 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender."
6163 7192
6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381 7193 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
6165 #, c-format 7194 #, c-format
6166 msgid "Users on %s: %s" 7195 msgid "Users on %s: %s"
6167 msgstr "Usuarios en %s: %s" 7196 msgstr "Usuarios en %s: %s"
6168 7197
6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509 7198 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
6170 msgid "Time Response" 7199 msgid "Time Response"
6171 msgstr "Resposta de hora" 7200 msgstr "Resposta de hora"
6172 7201
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510 7202 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
6174 msgid "The IRC server's local time is:" 7203 msgid "The IRC server's local time is:"
6175 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" 7204 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:"
6176 7205
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 7206 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
6178 msgid "No such channel" 7207 msgid "No such channel"
6179 msgstr "Non existe ese canle" 7208 msgstr "Non existe ese canle"
6180 7209
6181 #. does this happen? 7210 #. does this happen?
6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 7211 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
6183 msgid "no such channel" 7212 msgid "no such channel"
6184 msgstr "non existe o canle" 7213 msgstr "non existe o canle"
6185 7214
6186 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535 7215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
6187 msgid "User is not logged in" 7216 msgid "User is not logged in"
6188 msgstr "O usuario non está conectado" 7217 msgstr "O usuario non está conectado"
6189 7218
6190 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 7219 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
6191 msgid "No such nick or channel" 7220 msgid "No such nick or channel"
6192 msgstr "Non existe o alcume ou canle" 7221 msgstr "Non existe o alcume ou canle"
6193 7222
6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560 7223 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
6195 msgid "Could not send" 7224 msgid "Could not send"
6196 msgstr "Non se puido enviar" 7225 msgstr "Non se puido enviar"
6197 7226
6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616 7227 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
6199 #, c-format 7228 #, c-format
6200 msgid "Joining %s requires an invitation." 7229 msgid "Joining %s requires an invitation."
6201 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." 7230 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación."
6202 7231
6203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617 7232 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
6204 msgid "Invitation only" 7233 msgid "Invitation only"
6205 msgstr "Só con invitación" 7234 msgstr "Só con invitación"
6206 7235
6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:718 7236 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
6208 #, c-format 7237 #, c-format
6209 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7238 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6210 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" 7239 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)"
6211 7240
6212 #. Remove user from channel 7241 #. Remove user from channel
6213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:721 7242 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6214 #, c-format 7243 #, c-format
6215 msgid "Kicked by %s (%s)" 7244 msgid "Kicked by %s (%s)"
6216 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 7245 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
6217 7246
6218 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:746 7247 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
6219 #, c-format 7248 #, c-format
6220 msgid "mode (%s %s) by %s" 7249 msgid "mode (%s %s) by %s"
6221 msgstr "modo (%s %s) por %s" 7250 msgstr "modo (%s %s) por %s"
6222 7251
6223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:831 ../src/protocols/irc/msgs.c:832 7252 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
6224 msgid "Invalid nickname" 7253 msgid "Invalid nickname"
6225 msgstr "Alcume inválido" 7254 msgstr "Alcume inválido"
6226 7255
6227 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:833 7256 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
6228 msgid "" 7257 msgid ""
6229 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7258 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6230 "invalid characters." 7259 "invalid characters."
6231 msgstr "" 7260 msgstr ""
6232 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " 7261 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que "
6233 "inclúa caracteres inválidos." 7262 "inclúa caracteres inválidos."
6234 7263
6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:837 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
6236 msgid "" 7265 msgid ""
6237 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7266 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6238 "invalid characters." 7267 "invalid characters."
6239 msgstr "" 7268 msgstr ""
6240 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " 7269 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que "
6241 "inclúa caracteres inválidos." 7270 "inclúa caracteres inválidos."
6242 7271
6243 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
6244 msgid "Cannot change nick" 7273 msgid "Cannot change nick"
6245 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" 7274 msgstr "Non se pode cambiar o alcume"
6246 7275
6247 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876 7276 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
6248 msgid "Could not change nick" 7277 msgid "Could not change nick"
6249 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" 7278 msgstr "Non se puido cambiar o alcume"
6250 7279
6251 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:897 7280 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906
6252 #, c-format 7281 #, c-format
6253 msgid "You have parted the channel%s%s" 7282 msgid "You have parted the channel%s%s"
6254 msgstr "Abadonou o canle %s%s" 7283 msgstr "Abadonou o canle %s%s"
6255 7284
6256 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:939 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948
6257 msgid "Error: invalid PONG from server" 7286 msgid "Error: invalid PONG from server"
6258 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 7287 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
6259 7288
6260 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:941 7289 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950
6261 #, c-format 7290 #, c-format
6262 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6263 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" 7292 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos"
6264 7293
6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1022 7294 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031
6266 #, c-format 7295 #, c-format
6267 msgid "Cannot join %s:" 7296 msgid "Cannot join %s:"
6268 msgstr "Non se pode unir a %s:" 7297 msgstr "Non se pode unir a %s:"
6269 7298
6270 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1023 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 7299 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
6271 msgid "Cannot join channel" 7300 msgid "Cannot join channel"
6272 msgstr "Non se pode unir ao canle" 7301 msgstr "Non se pode unir ao canle"
6273 7302
6274 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1057 7303 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066
6275 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7304 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6276 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." 7305 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles."
6277 7306
6278 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1069 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078
6279 #, c-format 7308 #, c-format
6280 msgid "Wallops from %s" 7309 msgid "Wallops from %s"
6281 msgstr "Mensaxes globais de %s" 7310 msgstr "Mensaxes globais de %s"
6282 7311
6283 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 7312 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
6284 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7313 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6285 msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;: Realiza unha acción." 7314 msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;: Realiza unha acción."
6286 7315
6287 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 7316 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
6288 msgid "" 7317 msgid ""
6289 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7318 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6290 "away." 7319 "away."
6291 msgstr "" 7320 msgstr ""
6292 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar " 7321 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar "
6293 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente." 7322 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente."
6294 7323
6295 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 7324 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
6296 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7325 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6297 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" 7326 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv"
6298 7327
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 7328 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
6300 msgid "" 7329 msgid ""
6301 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7330 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6302 "someone. You must be a channel operator to do this." 7331 "someone. You must be a channel operator to do this."
6303 msgstr "" 7332 msgstr ""
6304 "deop &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Quitarlle a alguén o estado de operador " 7333 "deop &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Quitarlle a alguén o estado de operador "
6305 "de canle. Só un operador de canle pode facer iso." 7334 "de canle. Só un operador de canle pode facer iso."
6306 7335
6307 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 7336 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
6308 msgid "" 7337 msgid ""
6309 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7338 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6310 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7339 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6311 "must be a channel operator to do this." 7340 "must be a channel operator to do this."
6312 msgstr "" 7341 msgstr ""
6313 "devoice &lt,alcume1&gt; [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles " 7342 "devoice &lt,alcume1&gt; [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles "
6314 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de " 7343 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de "
6315 "canle." 7344 "canle."
6316 7345
6317 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
6318 msgid "" 7347 msgid ""
6319 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7348 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6320 "channel, or the current channel." 7349 "channel, or the current channel."
6321 msgstr "" 7350 msgstr ""
6322 "invite &lt;alcume&gt; [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle " 7351 "invite &lt;alcume&gt; [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle "
6323 "especificado ou ao canle actual." 7352 "especificado ou ao canle actual."
6324 7353
6325 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
6326 msgid "" 7355 msgid ""
6327 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7356 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6328 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6329 msgstr "" 7358 msgstr ""
6330 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis " 7359 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis "
6331 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." 7360 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario."
6332 7361
6333 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
6334 msgid "" 7363 msgid ""
6335 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7364 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6336 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7365 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6337 msgstr "" 7366 msgstr ""
6338 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou " 7367 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou "
6339 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." 7368 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario."
6340 7369
6341 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 7370 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
6342 msgid "" 7371 msgid ""
6343 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7372 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6344 "channel operator to do this." 7373 "channel operator to do this."
6345 msgstr "" 7374 msgstr ""
6346 "kick &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os " 7375 "kick &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os "
6347 "operadores de canle." 7376 "operadores de canle."
6348 7377
6349 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 7378 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
6350 msgid "" 7379 msgid ""
6351 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7380 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6352 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7381 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6353 msgstr "" 7382 msgstr ""
6354 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: " 7383 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: "
6355 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" 7384 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>"
6356 7385
6357 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 7386 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
6358 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7387 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6359 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción." 7388 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción."
6360 7389
6361 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 7390 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
6362 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7391 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6363 msgstr "memoserv: Enviar un comando ao memoserv" 7392 msgstr "memoserv: Enviar un comando ao memoserv"
6364 7393
6365 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 7394 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
6366 msgid "" 7395 msgid ""
6367 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7396 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6368 "or user mode." 7397 "or user mode."
6369 msgstr "" 7398 msgstr ""
6370 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;alcume|canle&gt;: Establece ou elimina " 7399 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;alcume|canle&gt;: Establece ou elimina "
6371 "un modo de canle ou de usuario." 7400 "un modo de canle ou de usuario."
6372 7401
6373 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 7402 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
6374 msgid "" 7403 msgid ""
6375 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7404 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6376 "opposed to a channel)." 7405 "opposed to a channel)."
6377 msgstr "" 7406 msgstr ""
6378 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " 7407 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario "
6379 "(o oposto a un canle)." 7408 "(o oposto a un canle)."
6380 7409
6381 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
6382 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6383 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." 7412 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle."
6384 7413
6385 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1741 7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766
6386 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7416 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6387 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Cambia seu alcume." 7417 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Cambia seu alcume."
6388 7418
6389 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 7419 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
6390 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7420 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6391 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" 7421 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv"
6392 7422
6393 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 7423 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
6394 msgid "" 7424 msgid ""
6395 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7425 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6396 "must be a channel operator to do this." 7426 "must be a channel operator to do this."
6397 msgstr "" 7427 msgstr ""
6398 "op &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Dar estado de operador de canle a outra " 7428 "op &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Dar estado de operador de canle a outra "
6399 "persoa. Só o pode facer un operador de canle." 7429 "persoa. Só o pode facer un operador de canle."
6400 7430
6401 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 7431 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
6402 msgid "" 7432 msgid ""
6403 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7433 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6404 "can't use it." 7434 "can't use it."
6405 msgstr "" 7435 msgstr ""
6406 "operwall &lt;mensaxe&gt;: Se non sabe o que é probablemente non pode " 7436 "operwall &lt;mensaxe&gt;: Se non sabe o que é probablemente non pode "
6407 "utilizalo." 7437 "utilizalo."
6408 7438
6409 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
6410 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7440 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6411 msgstr "operserv: Enviar un comando ao operserv" 7441 msgstr "operserv: Enviar un comando ao operserv"
6412 7442
6413 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
6414 msgid "" 7444 msgid ""
6415 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7445 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6416 "with an optional message." 7446 "with an optional message."
6417 msgstr "" 7447 msgstr ""
6418 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, " 7448 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, "
6419 "cunha mensaxe opcional." 7449 "cunha mensaxe opcional."
6420 7450
6421 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
6422 msgid "" 7452 msgid ""
6423 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6424 "has." 7454 "has."
6425 msgstr "" 7455 msgstr ""
6426 "ping [alcume]: Pregunta canta latencia ten un usuario (ou o servidor se non " 7456 "ping [alcume]: Pregunta canta latencia ten un usuario (ou o servidor se non "
6427 "se especifica un usuario)." 7457 "se especifica un usuario)."
6428 7458
6429 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 7459 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
6430 msgid "" 7460 msgid ""
6431 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7461 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6432 "opposed to a channel)." 7462 "opposed to a channel)."
6433 msgstr "" 7463 msgstr ""
6434 "query &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un " 7464 "query &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un "
6435 "usuario (o oposto a un canle)." 7465 "usuario (o oposto a un canle)."
6436 7466
6437 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
6438 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7468 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6439 msgstr "" 7469 msgstr ""
6440 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " 7470 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe "
6441 "(opcional)." 7471 "(opcional)."
6442 7472
6443 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
6444 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7474 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6445 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." 7475 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor."
6446 7476
6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 7477 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
6448 msgid "" 7478 msgid ""
6449 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7479 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6450 "channel operator to do this." 7480 "channel operator to do this."
6451 msgstr "" 7481 msgstr ""
6452 "remove &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Eliminar a alguén dunha sala. Só pode " 7482 "remove &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Eliminar a alguén dunha sala. Só pode "
6453 "facelo un operador de canle." 7483 "facelo un operador de canle."
6454 7484
6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 7485 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
6456 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7486 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6457 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." 7487 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC."
6458 7488
6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 7489 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
6460 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7490 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6461 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." 7491 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle."
6462 7492
6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 7493 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
6464 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7494 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6465 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario." 7495 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario."
6466 7496
6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 7497 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7498 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
6468 msgid "" 7502 msgid ""
6469 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7503 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6470 "must be a channel operator to do this." 7504 "must be a channel operator to do this."
6471 msgstr "" 7505 msgstr ""
6472 "voice &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a " 7506 "voice &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a "
6473 "alguén. Só o pode facer un operador de canle." 7507 "alguén. Só o pode facer un operador de canle."
6474 7508
6475 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 7509 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
6476 msgid "" 7510 msgid ""
6477 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7511 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6478 "use it." 7512 "use it."
6479 msgstr "wallops &lt;mensaxe&gt;: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." 7513 msgstr "wallops &lt;mensaxe&gt;: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo."
6480 7514
6481 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
6482 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 7516 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6483 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Obtén información dun usuario." 7517 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Obtén información dun usuario."
6484 7518
6485 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
6486 #, c-format 7520 #, c-format
6487 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 7521 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6488 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" 7522 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
6489 7523
6490 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6491 msgid "PONG" 7525 msgid "PONG"
6492 msgstr "PONG" 7526 msgstr "PONG"
6493 7527
6494 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6495 msgid "CTCP PING reply" 7529 msgid "CTCP PING reply"
6496 msgstr "Resposta a PING CTCP" 7530 msgstr "Resposta a PING CTCP"
6497 7531
6498 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552
6499 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688 7533 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
6500 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780 7534 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
6501 msgid "Disconnected." 7535 msgid "Disconnected."
6502 msgstr "Desconectado." 7536 msgstr "Desconectado."
6503 7537
6504 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
6505 msgid ""
6506 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6507 "account properties"
6508 msgstr ""
6509 "O servidor require SSL para conectarlle. Seleccione a opción \"Usar TLS se "
6510 "está dispoñible\" nas propiedades da conta"
6511
6512 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6513 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7539 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6514 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." 7540 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL."
6515 7541
6516 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 7542 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109
6517 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 7543 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6518 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" 7544 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado"
6519 7545
6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
6521 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 7547 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6522 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" 7548 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal"
6523 7549
6524 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 7550 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
6525 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233
6526 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401
7553 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402
7554 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483
7555 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484
6527 msgid "Plaintext Authentication" 7556 msgid "Plaintext Authentication"
6528 msgstr "Autenticación en claro" 7557 msgstr "Autenticación en claro"
6529 7558
6530 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
6531 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403
7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485
6532 msgid "" 7562 msgid ""
6533 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 7563 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6534 "connection. Allow this and continue authentication?" 7564 "connection. Allow this and continue authentication?"
6535 msgstr "" 7565 msgstr ""
6536 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " 7566 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. "
6537 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" 7567 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?"
6538 7568
6539 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 7569 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240
6540 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 7570 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411
7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493
6541 msgid "Server does not use any supported authentication method" 7572 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6542 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" 7573 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido"
6543 7574
6544 #. This should never happen! 7575 #. This should never happen!
6545 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324
6546 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446
6547 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 7578 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614
6548 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 7579 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747
7580 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759
7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778
7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
6549 msgid "Invalid response from server." 7583 msgid "Invalid response from server."
6550 msgstr "Resposta inválida do servidor." 7584 msgstr "Resposta inválida do servidor."
6551 7585
6552 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 7586 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635
6553 msgid "Invalid challenge from server" 7587 msgid "Invalid challenge from server"
6554 msgstr "Desafío inválido do servidor" 7588 msgstr "Desafío inválido do servidor"
6555 7589
6556 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 7590 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722
6557 msgid "SASL error" 7591 msgid "SASL error"
6558 msgstr "Erro de SASL" 7592 msgstr "Erro de SASL"
6559 7593
6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 ../src/protocols/jabber/buddy.c:772 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
6561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769
7596 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
6562 msgid "Full Name" 7597 msgid "Full Name"
6563 msgstr "Nome completo" 7598 msgstr "Nome completo"
6564 7599
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 ../src/protocols/jabber/buddy.c:785 7600 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
6566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782
7602 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
6567 msgid "Family Name" 7603 msgid "Family Name"
6568 msgstr "Apelidos" 7604 msgstr "Apelidos"
6569 7605
6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 ../src/protocols/jabber/buddy.c:789 7606 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786
6571 msgid "Given Name" 7608 msgid "Given Name"
6572 msgstr "Nome propio" 7609 msgstr "Nome propio"
6573 7610
6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 7611 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831
6575 msgid "URL" 7613 msgid "URL"
6576 msgstr "URL" 7614 msgstr "URL"
6577 7615
6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 ../src/protocols/jabber/buddy.c:841 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838
6579 msgid "Street Address" 7618 msgid "Street Address"
6580 msgstr "Rúa" 7619 msgstr "Rúa"
6581 7620
6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 ../src/protocols/jabber/buddy.c:837 7621 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834
6583 msgid "Extended Address" 7623 msgid "Extended Address"
6584 msgstr "Enderezo extendido" 7624 msgstr "Enderezo extendido"
6585 7625
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 ../src/protocols/jabber/buddy.c:845 7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
7627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
6587 msgid "Locality" 7628 msgid "Locality"
6588 msgstr "Localidade" 7629 msgstr "Localidade"
6589 7630
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 ../src/protocols/jabber/buddy.c:849 7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846
6591 msgid "Region" 7633 msgid "Region"
6592 msgstr "Rexión" 7634 msgstr "Rexión"
6593 7635
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 ../src/protocols/jabber/buddy.c:853 7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
7637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850
6595 msgid "Postal Code" 7638 msgid "Postal Code"
6596 msgstr "Código postal" 7639 msgstr "Código postal"
6597 7640
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 ../src/protocols/jabber/buddy.c:858 7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
6599 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855
7643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
6600 msgid "Country" 7644 msgid "Country"
6601 msgstr "País" 7645 msgstr "País"
6602 7646
6603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 ../src/protocols/jabber/buddy.c:869 7647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:876 7648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866
7649 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873
6605 msgid "Telephone" 7650 msgid "Telephone"
6606 msgstr "Teléfono" 7651 msgstr "Teléfono"
6607 7652
6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 ../src/protocols/jabber/buddy.c:887 7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
6609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:895 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524 7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884
6610 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526 7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
6611 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 7656 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
7657 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
6612 msgid "E-Mail" 7659 msgid "E-Mail"
6613 msgstr "Correo electrónico" 7660 msgstr "Correo electrónico"
6614 7661
6615 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:910 7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907
6616 msgid "Organization Name" 7664 msgid "Organization Name"
6617 msgstr "Nome da organización" 7665 msgstr "Nome da organización"
6618 7666
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 ../src/protocols/jabber/buddy.c:914 7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
6620 msgid "Organization Unit" 7669 msgid "Organization Unit"
6621 msgstr "Grupo de traballo" 7670 msgstr "Grupo de traballo"
6622 7671
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 ../src/protocols/jabber/buddy.c:923 7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920
6624 msgid "Role" 7674 msgid "Role"
6625 msgstr "Rol" 7675 msgstr "Rol"
6626 7676
6627 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
6628 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3667 7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664
6629 msgid "Birthday" 7680 msgid "Birthday"
6630 msgstr "Ano de nacemento" 7681 msgstr "Ano de nacemento"
6631 7682
6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:589 7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
6633 msgid "Edit Jabber vCard" 7685 msgid "Edit Jabber vCard"
6634 msgstr "Editar vCard de Jabber" 7686 msgstr "Editar vCard de Jabber"
6635 7687
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590 7688 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
6637 msgid "" 7689 msgid ""
6638 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 7690 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6639 "comfortable." 7691 "comfortable."
6640 msgstr "" 7692 msgstr ""
6641 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " 7693 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa "
6642 "que se senta cómodo." 7694 "que se senta cómodo."
6643 7695
6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 7696 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
6645 msgid "Client:" 7697 msgid "Client:"
6646 msgstr "Cliente:" 7698 msgstr "Cliente:"
6647 7699
6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 7700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
7701 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677
6649 msgid "Operating System" 7702 msgid "Operating System"
6650 msgstr "Sistema operativo" 7703 msgstr "Sistema operativo"
6651 7704
6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1906 7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
7706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
6653 msgid "Resource" 7707 msgid "Resource"
6654 msgstr "Recurso" 7708 msgstr "Recurso"
6655 7709
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204
7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214
7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234
7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244
7716 msgid "Priority"
7717 msgstr "Prioridade"
7718
7719 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673
7720 msgid "Client"
7721 msgstr "Cliente"
7722
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
7724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
6657 msgid "Middle Name" 7725 msgid "Middle Name"
6658 msgstr "Nome medio" 7726 msgstr "Nome medio"
6659 7727
6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:826 ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823
6661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3686 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694 7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806
6662 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691
7732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
7733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
6663 msgid "Address" 7734 msgid "Address"
6664 msgstr "Enderezo" 7735 msgstr "Enderezo"
6665 7736
6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:833 7737 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830
6667 msgid "P.O. Box" 7738 msgid "P.O. Box"
6668 msgstr "Código postal" 7739 msgstr "Código postal"
6669 7740
6670 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
6671 msgid "Photo" 7742 msgid "Photo"
6672 msgstr "Foto" 7743 msgstr "Foto"
6673 7744
6674 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
6675 msgid "Logo" 7746 msgid "Logo"
6676 msgstr "Logotipo" 7747 msgstr "Logotipo"
6677 7748
6678 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1304 7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308
6679 msgid "Un-hide From" 7750 msgid "Un-hide From"
6680 msgstr "Non agocharse de" 7751 msgstr "Non agocharse de"
6681 7752
6682 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1308 7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312
6683 msgid "Temporarily Hide From" 7754 msgid "Temporarily Hide From"
6684 msgstr "Agocharse temporalmente de" 7755 msgstr "Agocharse temporalmente de"
6685 7756
6686 #. && NOT ME 7757 #. && NOT ME
6687 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1316 7758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320
6688 msgid "Cancel Presence Notification" 7759 msgid "Cancel Presence Notification"
6689 msgstr "Cancelar notificación de presencia" 7760 msgstr "Cancelar notificación de presencia"
6690 7761
6691 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1323 7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327
6692 msgid "(Re-)Request authorization" 7763 msgid "(Re-)Request authorization"
6693 msgstr "Volver a pedir autorización" 7764 msgstr "Volver a pedir autorización"
6694 7765
6695 #. if(NOT ME) 7766 #. if(NOT ME)
6696 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 7767 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6697 #. removed? 7768 #. removed?
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1332 7769 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336
6699 msgid "Unsubscribe" 7770 msgid "Unsubscribe"
6700 msgstr "De-subscribir" 7771 msgstr "De-subscribir"
6701 7772
6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1359 ../src/protocols/jabber/chat.c:675 7773 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
6703 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 7774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213
6704 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6705 msgid "Error"
6706 msgstr "Erro"
6707
6708 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1188
6709 msgid "Chatty" 7775 msgid "Chatty"
6710 msgstr "Falador" 7776 msgstr "Falador"
6711 7777
6712 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 ../src/status.c:159 7778 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159
6713 msgid "Extended Away" 7779 msgid "Extended Away"
6714 msgstr "Ausencia extendida" 7780 msgstr "Ausencia extendida"
6715 7781
6716 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1218 7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
6717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5623 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243
6718 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3277 7784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688
7785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655
7786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270
6719 msgid "Do Not Disturb" 7787 msgid "Do Not Disturb"
6720 msgstr "Non molestar" 7788 msgstr "Non molestar"
6721 7789
6722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1516 7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520
6723 msgid "JID" 7791 msgid "JID"
6724 msgstr "JID" 7792 msgstr "JID"
6725 7793
6726 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1520 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1699 7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524
6727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3635 7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703
7796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632
6728 msgid "Last Name" 7797 msgid "Last Name"
6729 msgstr "Apelidos" 7798 msgstr "Apelidos"
6730 7799
6731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1552 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
6732 msgid "The following are the results of your search" 7801 msgid "The following are the results of your search"
6733 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" 7802 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca"
6734 7803
6735 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 7804 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
6736 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1627 7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631
6737 msgid "" 7806 msgid ""
6738 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 7807 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
6739 "Each field supports wild card searches (%)" 7808 "Each field supports wild card searches (%)"
6740 msgstr "" 7809 msgstr ""
6741 7810
6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1647 7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Directory Query Failed" 7812 msgid "Directory Query Failed"
6745 msgstr "Fallou a conexión directa" 7813 msgstr "Fallou a consulta ao directorio"
6746 7814
6747 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1648 7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Could not query the directory server." 7816 msgid "Could not query the directory server."
6750 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." 7817 msgstr "Non se puido consultar co servidor de directorio."
6751 7818
6752 #. Try to translate the message (see static message 7819 #. Try to translate the message (see static message
6753 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 7820 #. list in jabber_user_dir_comments[])
6754 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1682 7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686
6755 #, c-format 7822 #, c-format
6756 msgid "Server Instructions: %s" 7823 msgid "Server Instructions: %s"
6757 msgstr "Instruccións do servidor: %s" 7824 msgstr "Instruccións do servidor: %s"
6758 7825
6759 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1689 7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
6760 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 7827 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6761 msgstr "" 7828 msgstr ""
6762 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " 7829 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un "
6763 "usuario Jabber que os teña." 7830 "usuario Jabber que os teña."
6764 7831
6765 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1709 ../src/protocols/novell/novell.c:1488 7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713
6766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3644 7833 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
7834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634
7835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3641
6767 msgid "E-Mail Address" 7836 msgid "E-Mail Address"
6768 msgstr "Enderezo de correo electrónico" 7837 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
6769 7838
6770 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1718 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1719 7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723
6771 msgid "Search for Jabber users" 7841 msgid "Search for Jabber users"
6772 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" 7842 msgstr "Procurar usuarios de Jabber"
6773 7843
6774 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1733 7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737
6775 msgid "Invalid Directory" 7845 msgid "Invalid Directory"
6776 msgstr "Directorio inválido" 7846 msgstr "Directorio inválido"
6777 7847
6778 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1750 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
6779 msgid "Enter a User Directory" 7849 msgid "Enter a User Directory"
6780 msgstr "Introducir un directorio de usuario" 7850 msgstr "Introducir un directorio de usuario"
6781 7851
6782 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1751 7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755
6783 msgid "Select a user directory to search" 7853 msgid "Select a user directory to search"
6784 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" 7854 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar"
6785 7855
6786 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1754 7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
6787 msgid "Search Directory" 7857 msgid "Search Directory"
6788 msgstr "Procurar directorio" 7858 msgstr "Procurar directorio"
6789 7859
6790 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5108 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
6791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 7861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5138
7862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6792 msgid "_Room:" 7863 msgid "_Room:"
6793 msgstr "Sa_la:" 7864 msgstr "Sa_la:"
6794 7865
6795 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
6796 msgid "_Server:" 7867 msgid "_Server:"
6797 msgstr "_Servidor:" 7868 msgstr "_Servidor:"
6798 7869
6799 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
6800 msgid "_Handle:" 7871 msgid "_Handle:"
6801 msgstr "_Manipulador:" 7872 msgstr "_Manipulador:"
6802 7873
6803 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
6804 #, c-format 7875 #, c-format
6805 msgid "%s is not a valid room name" 7876 msgid "%s is not a valid room name"
6806 msgstr "%s non é un nome de sala válido" 7877 msgstr "%s non é un nome de sala válido"
6807 7878
6808 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
6809 msgid "Invalid Room Name" 7880 msgid "Invalid Room Name"
6810 msgstr "Nome de sala inválido" 7881 msgstr "Nome de sala inválido"
6811 7882
6812 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
6813 #, c-format 7884 #, c-format
6814 msgid "%s is not a valid server name" 7885 msgid "%s is not a valid server name"
6815 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" 7886 msgstr "%s non é un nome de servidor válido"
6816 7887
6817 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
6818 msgid "Invalid Server Name" 7890 msgid "Invalid Server Name"
6819 msgstr "Nome de servidor non válido" 7891 msgstr "Nome de servidor non válido"
6820 7892
6821 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
6822 #, c-format 7894 #, c-format
6823 msgid "%s is not a valid room handle" 7895 msgid "%s is not a valid room handle"
6824 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" 7896 msgstr "%s non é un indicador de sala válido"
6825 7897
6826 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
6827 msgid "Invalid Room Handle" 7900 msgid "Invalid Room Handle"
6828 msgstr "Indicador de sala inválido" 7901 msgstr "Indicador de sala inválido"
6829 7902
6830 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396
6831 msgid "Configuration error" 7904 msgid "Configuration error"
6832 msgstr "Erro de configuración" 7905 msgstr "Erro de configuración"
6833 7906
6834 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:547 7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405
7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548
6835 msgid "Unable to configure" 7909 msgid "Unable to configure"
6836 msgstr "Non se puido configurar" 7910 msgstr "Non se puido configurar"
6837 7911
6838 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:419 7912 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
6839 msgid "Room Configuration Error" 7913 msgid "Room Configuration Error"
6840 msgstr "Erro de configuración de sala" 7914 msgstr "Erro de configuración de sala"
6841 7915
6842 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421
6843 msgid "This room is not capable of being configured" 7917 msgid "This room is not capable of being configured"
6844 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada" 7918 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada"
6845 7919
6846 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 ../src/protocols/jabber/chat.c:538 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470
7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539
6847 msgid "Registration error" 7922 msgid "Registration error"
6848 msgstr "Erro de rexistro" 7923 msgstr "Erro de rexistro"
6849 7924
6850 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:626 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627
6851 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 7926 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6852 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" 7927 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC"
6853 7928
6854 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 ../src/protocols/jabber/chat.c:687 7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678
6855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
6856 msgid "Error retrieving room list" 7931 msgid "Error retrieving room list"
6857 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" 7932 msgstr "Erro ao obter a lista de salas"
6858 7933
6859 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:735 7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737
6860 msgid "Invalid Server" 7935 msgid "Invalid Server"
6861 msgstr "Servidor inválido" 7936 msgstr "Servidor inválido"
6862 7937
6863 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:773 7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775
6864 msgid "Enter a Conference Server" 7939 msgid "Enter a Conference Server"
6865 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" 7940 msgstr "Introduza un servidor de conferencias"
6866 7941
6867 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:774 7942 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776
6868 msgid "Select a conference server to query" 7943 msgid "Select a conference server to query"
6869 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" 7944 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar"
6870 7945
6871 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:777 7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779
6872 msgid "Find Rooms" 7947 msgid "Find Rooms"
6873 msgstr "Buscar salas" 7948 msgstr "Buscar salas"
6874 7949
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
6876 msgid "Error initializing session" 7951 msgid "Error initializing session"
6877 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" 7952 msgstr "Erro ao inicializar a sesión"
6878 7953
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291
7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319
6881 msgid "Write error" 7957 msgid "Write error"
6882 msgstr "Erro de escritura" 7958 msgstr "Erro de escritura"
6883 7959
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424
6885 msgid "Read Error" 7962 msgid "Read Error"
6886 msgstr "Erro de lectura" 7963 msgstr "Erro de lectura"
6887 7964
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:898 7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924
6889 msgid "Unable to create socket" 7967 msgid "Unable to create socket"
6890 msgstr "Non se puido crear o socket" 7968 msgstr "Non se puido crear o socket"
6891 7969
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:519 ../src/protocols/jabber/jabber.c:856 7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884
6893 msgid "Invalid Jabber ID" 7972 msgid "Invalid Jabber ID"
6894 msgstr "ID de Jabber non válido" 7973 msgstr "ID de Jabber non válido"
6895 7974
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:589 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612
6897 #, c-format 7976 #, c-format
6898 msgid "Registration of %s@%s successful" 7977 msgid "Registration of %s@%s successful"
6899 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" 7978 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito"
6900 7979
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:591 ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615
6902 msgid "Registration Successful" 7982 msgid "Registration Successful"
6903 msgstr "Éxito no rexistro" 7983 msgstr "Éxito no rexistro"
6904 7984
6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:598 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621
7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
6906 msgid "Unknown Error" 7987 msgid "Unknown Error"
6907 msgstr "Erro descoñecido" 7988 msgstr "Erro descoñecido"
6908 7989
6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:600 ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624
6910 msgid "Registration Failed" 7992 msgid "Registration Failed"
6911 msgstr "Fallou o rexistro" 7993 msgstr "Fallou o rexistro"
6912 7994
6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:712 ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740
6914 msgid "Already Registered" 7997 msgid "Already Registered"
6915 msgstr "Xa está rexistrado" 7998 msgstr "Xa está rexistrado"
6916 7999
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3688 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816
6918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3696 8001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685
8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
6919 msgid "State" 8003 msgid "State"
6920 msgstr "Estado" 8004 msgstr "Estado"
6921 8005
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821
6923 msgid "Postal code" 8007 msgid "Postal code"
6924 msgstr "Código postal" 8008 msgstr "Código postal"
6925 8009
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826
6927 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:528 8011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8012 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
6928 msgid "Phone" 8013 msgid "Phone"
6929 msgstr "Teléfono" 8014 msgstr "Teléfono"
6930 8015
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809 8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836
6932 msgid "Date" 8017 msgid "Date"
6933 msgstr "Data" 8018 msgstr "Data"
6934 8019
6935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:817 8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844
6936 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8021 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6937 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." 8022 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta."
6938 8023
6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 8024 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848
6940 msgid "Register New Jabber Account" 8026 msgid "Register New Jabber Account"
6941 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" 8027 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber"
6942 8028
6943 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:981 8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004
6944 msgid "Initializing Stream" 8030 msgid "Initializing Stream"
6945 msgstr "Inicializando fluxo" 8031 msgstr "Inicializando fluxo"
6946 8032
6947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 ../src/protocols/msn/session.c:350 8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009
8034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
6948 msgid "Authenticating" 8035 msgid "Authenticating"
6949 msgstr "Autenticando" 8036 msgstr "Autenticando"
6950 8037
6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:996 8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018
6952 msgid "Re-initializing Stream" 8039 msgid "Re-initializing Stream"
6953 msgstr "Reinicializando fluxo" 8040 msgstr "Reinicializando fluxo"
6954 8041
6955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1067 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1473 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457
6957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5414 8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
8046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766
8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444
6958 msgid "Not Authorized" 8048 msgid "Not Authorized"
6959 msgstr "Non autorizado" 8049 msgstr "Non autorizado"
6960 8050
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1109 8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134
6962 msgid "Both" 8052 msgid "Both"
6963 msgstr "Ambos" 8053 msgstr "Ambos"
6964 8054
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136
6966 msgid "From (To pending)" 8056 msgid "From (To pending)"
6967 msgstr "Desde (Destino pendente)" 8057 msgstr "Desde (Destino pendente)"
6968 8058
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141
6970 msgid "To" 8060 msgid "To"
6971 msgstr "A" 8061 msgstr "A"
6972 8062
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143
6974 msgid "None (To pending)" 8064 msgid "None (To pending)"
6975 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" 8065 msgstr "Ninguén (Destino pendente)"
6976 8066
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147
6978 msgid "Subscription" 8068 msgid "Subscription"
6979 msgstr "Subscrición" 8069 msgstr "Subscrición"
6980 8070
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1179 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 8071 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1199 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6984 msgid "Priority"
6985 msgstr "Prioridade"
6986
6987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6988 msgid "Password Changed" 8072 msgid "Password Changed"
6989 msgstr "Contrasinal modificado" 8073 msgstr "Contrasinal modificado"
6990 8074
6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274
6992 msgid "Your password has been changed." 8076 msgid "Your password has been changed."
6993 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." 8077 msgstr "Seu contrasinal foi modificado."
6994 8078
6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
6996 msgid "Error changing password" 8081 msgid "Error changing password"
6997 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" 8082 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal"
6998 8083
6999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335
7000 msgid "Password (again)" 8085 msgid "Password (again)"
7001 msgstr "Contrasinal (de novo)" 8086 msgstr "Contrasinal (de novo)"
7002 8087
7003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341
7004 msgid "Change Jabber Password" 8090 msgid "Change Jabber Password"
7005 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" 8091 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber"
7006 8092
7007 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341
7008 msgid "Please enter your new password" 8094 msgid "Please enter your new password"
7009 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" 8095 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal"
7010 8096
7011 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6184 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351
7012 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 8098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6246
8099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
7013 msgid "Set User Info..." 8100 msgid "Set User Info..."
7014 msgstr "Establecer súa información de usuario..." 8101 msgstr "Establecer súa información de usuario..."
7015 8102
7016 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8103 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195 8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356
7018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6257
8106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
7019 msgid "Change Password..." 8107 msgid "Change Password..."
7020 msgstr "Trocar contrasinal..." 8108 msgstr "Trocar contrasinal..."
7021 8109
7022 #. } 8110 #. }
7023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361
7024 msgid "Search for Users..." 8112 msgid "Search for Users..."
7025 msgstr "Procurar usuarios..." 8113 msgstr "Procurar usuarios..."
7026 8114
7027 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1412 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437
7028 msgid "Bad Request" 8116 msgid "Bad Request"
7029 msgstr "Solicitude errónea" 8117 msgstr "Solicitude errónea"
7030 8118
7031 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439
7032 msgid "Conflict" 8120 msgid "Conflict"
7033 msgstr "Conflicto" 8121 msgstr "Conflicto"
7034 8122
7035 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441
7036 msgid "Feature Not Implemented" 8124 msgid "Feature Not Implemented"
7037 msgstr "Funcionalidade non implementada" 8125 msgstr "Funcionalidade non implementada"
7038 8126
7039 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443
7040 msgid "Forbidden" 8128 msgid "Forbidden"
7041 msgstr "Prohibido" 8129 msgstr "Prohibido"
7042 8130
7043 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445
7044 msgid "Gone" 8132 msgid "Gone"
7045 msgstr "Foise" 8133 msgstr "Foise"
7046 8134
7047 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
7048 msgid "Internal Server Error" 8137 msgid "Internal Server Error"
7049 msgstr "Erro interno do servidor" 8138 msgstr "Erro interno do servidor"
7050 8139
7051 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449
7052 msgid "Item Not Found" 8141 msgid "Item Not Found"
7053 msgstr "Elemento non atopado" 8142 msgstr "Elemento non atopado"
7054 8143
7055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451
7056 msgid "Malformed Jabber ID" 8145 msgid "Malformed Jabber ID"
7057 msgstr "ID de Jabber non válido" 8146 msgstr "ID de Jabber non válido"
7058 8147
7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453
7060 msgid "Not Acceptable" 8149 msgid "Not Acceptable"
7061 msgstr "Non aceptable" 8150 msgstr "Non aceptable"
7062 8151
7063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455
7064 msgid "Not Allowed" 8153 msgid "Not Allowed"
7065 msgstr "Non permitido" 8154 msgstr "Non permitido"
7066 8155
7067 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
7068 msgid "Payment Required" 8157 msgid "Payment Required"
7069 msgstr "Pago necesario" 8158 msgstr "Pago necesario"
7070 8159
7071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
7072 msgid "Recipient Unavailable" 8161 msgid "Recipient Unavailable"
7073 msgstr "Destinatario non dispoñible" 8162 msgstr "Destinatario non dispoñible"
7074 8163
7075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
7076 msgid "Registration Required" 8165 msgid "Registration Required"
7077 msgstr "Rexistro necesario" 8166 msgstr "Rexistro necesario"
7078 8167
7079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
7080 msgid "Remote Server Not Found" 8169 msgid "Remote Server Not Found"
7081 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" 8170 msgstr "Non se atopou o servidor remoto"
7082 8171
7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
7084 msgid "Remote Server Timeout" 8173 msgid "Remote Server Timeout"
7085 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" 8174 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto"
7086 8175
7087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
7088 msgid "Server Overloaded" 8177 msgid "Server Overloaded"
7089 msgstr "Servidor sobrecargado" 8178 msgstr "Servidor sobrecargado"
7090 8179
7091 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 8180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
7092 msgid "Service Unavailable" 8181 msgid "Service Unavailable"
7093 msgstr "Servizo non dispoñible" 8182 msgstr "Servizo non dispoñible"
7094 8183
7095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
7096 msgid "Subscription Required" 8185 msgid "Subscription Required"
7097 msgstr "Subscrición necesaria" 8186 msgstr "Subscrición necesaria"
7098 8187
7099 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
7100 msgid "Unexpected Request" 8189 msgid "Unexpected Request"
7101 msgstr "Solicitude non esperada" 8190 msgstr "Solicitude non esperada"
7102 8191
7103 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
7104 msgid "Authorization Aborted" 8193 msgid "Authorization Aborted"
7105 msgstr "Autorización interrumpida" 8194 msgstr "Autorización interrumpida"
7106 8195
7107 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
7108 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8197 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7109 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" 8198 msgstr "Codificación incorrecta na autorización"
7110 8199
7111 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
7112 msgid "Invalid authzid" 8201 msgid "Invalid authzid"
7113 msgstr "Authzid inválido" 8202 msgstr "Authzid inválido"
7114 8203
7115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1467 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
7116 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8205 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7117 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" 8206 msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
7118 8207
7119 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
7120 msgid "Authorization mechanism too weak" 8209 msgid "Authorization mechanism too weak"
7121 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" 8210 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil"
7122 8211
7123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
7124 msgid "Temporary Authentication Failure" 8213 msgid "Temporary Authentication Failure"
7125 msgstr "Fallo temporal da autenticación" 8214 msgstr "Fallo temporal da autenticación"
7126 8215
7127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503
7128 msgid "Authentication Failure" 8217 msgid "Authentication Failure"
7129 msgstr "Fallo de autenticación" 8218 msgstr "Fallo de autenticación"
7130 8219
7131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1482 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
7132 msgid "Bad Format" 8221 msgid "Bad Format"
7133 msgstr "Formato erróneo" 8222 msgstr "Formato erróneo"
7134 8223
7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
7136 msgid "Bad Namespace Prefix" 8225 msgid "Bad Namespace Prefix"
7137 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" 8226 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo"
7138 8227
7139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
7140 msgid "Resource Conflict" 8229 msgid "Resource Conflict"
7141 msgstr "Conflicto de recursos" 8230 msgstr "Conflicto de recursos"
7142 8231
7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
8233 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727
7144 msgid "Connection Timeout" 8234 msgid "Connection Timeout"
7145 msgstr "Expirou a conexión" 8235 msgstr "Expirou a conexión"
7146 8236
7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
7148 msgid "Host Gone" 8238 msgid "Host Gone"
7149 msgstr "Servidor desaparecido" 8239 msgstr "Servidor desaparecido"
7150 8240
7151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
7152 msgid "Host Unknown" 8242 msgid "Host Unknown"
7153 msgstr "Servidor descoñecido" 8243 msgstr "Servidor descoñecido"
7154 8244
7155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
7156 msgid "Improper Addressing" 8246 msgid "Improper Addressing"
7157 msgstr "Direccionamento incorrecto" 8247 msgstr "Direccionamento incorrecto"
7158 8248
7159 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524
7160 msgid "Invalid ID" 8250 msgid "Invalid ID"
7161 msgstr "ID non válido" 8251 msgstr "ID non válido"
7162 8252
7163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526
7164 msgid "Invalid Namespace" 8254 msgid "Invalid Namespace"
7165 msgstr "Espacio de nomes non válido" 8255 msgstr "Espacio de nomes non válido"
7166 8256
7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528
7168 msgid "Invalid XML" 8258 msgid "Invalid XML"
7169 msgstr "XML inválido" 8259 msgstr "XML inválido"
7170 8260
7171 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
7172 msgid "Non-matching Hosts" 8262 msgid "Non-matching Hosts"
7173 msgstr "Non existen servidores coincidintes" 8263 msgstr "Non existen servidores coincidintes"
7174 8264
7175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
7176 msgid "Policy Violation" 8266 msgid "Policy Violation"
7177 msgstr "Violación da política" 8267 msgstr "Violación da política"
7178 8268
7179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
7180 msgid "Remote Connection Failed" 8270 msgid "Remote Connection Failed"
7181 msgstr "Fallou a conexión remota" 8271 msgstr "Fallou a conexión remota"
7182 8272
7183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
7184 msgid "Resource Constraint" 8274 msgid "Resource Constraint"
7185 msgstr "Restricción de recursos" 8275 msgstr "Restricción de recursos"
7186 8276
7187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
7188 msgid "Restricted XML" 8278 msgid "Restricted XML"
7189 msgstr "XML restrinxido" 8279 msgstr "XML restrinxido"
7190 8280
7191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
7192 msgid "See Other Host" 8282 msgid "See Other Host"
7193 msgstr "Ver outros servidores" 8283 msgstr "Ver outros servidores"
7194 8284
7195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
7196 msgid "System Shutdown" 8286 msgid "System Shutdown"
7197 msgstr "Parada do sistema" 8287 msgstr "Parada do sistema"
7198 8288
7199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
7200 msgid "Undefined Condition" 8290 msgid "Undefined Condition"
7201 msgstr "Condición non definida" 8291 msgstr "Condición non definida"
7202 8292
7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
7204 msgid "Unsupported Encoding" 8294 msgid "Unsupported Encoding"
7205 msgstr "Codificación non soportada" 8295 msgstr "Codificación non soportada"
7206 8296
7207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
7208 msgid "Unsupported Stanza Type" 8298 msgid "Unsupported Stanza Type"
7209 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" 8299 msgstr "Tipo de Stanza non soportado"
7210 8300
7211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
7212 msgid "Unsupported Version" 8302 msgid "Unsupported Version"
7213 msgstr "Versión non soportada" 8303 msgstr "Versión non soportada"
7214 8304
7215 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
7216 msgid "XML Not Well Formed" 8306 msgid "XML Not Well Formed"
7217 msgstr "XML mal formado" 8307 msgstr "XML mal formado"
7218 8308
7219 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
7220 msgid "Stream Error" 8310 msgid "Stream Error"
7221 msgstr "Erro de fluxo" 8311 msgstr "Erro de fluxo"
7222 8312
7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1598 8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623
7224 #, c-format 8314 #, c-format
7225 msgid "Unable to ban user %s" 8315 msgid "Unable to ban user %s"
7226 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" 8316 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s"
7227 8317
7228 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643
7229 #, c-format 8319 #, c-format
7230 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8320 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7231 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" 8321 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\""
7232 8322
7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648
7234 #, c-format 8324 #, c-format
7235 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8325 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7236 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" 8326 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\""
7237 8327
7238 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667
7239 #, c-format 8329 #, c-format
7240 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8330 msgid "Unknown role: \"%s\""
7241 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" 8331 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\""
7242 8332
7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1649 8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674
7244 #, c-format 8334 #, c-format
7245 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8335 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7246 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" 8336 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
7247 8337
7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1702 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727
7249 #, c-format 8339 #, c-format
7250 msgid "Unable to kick user %s" 8340 msgid "Unable to kick user %s"
7251 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" 8341 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s"
7252 8342
7253 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1733 8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758
7254 msgid "config: Configure a chat room." 8344 msgid "config: Configure a chat room."
7255 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." 8345 msgstr "config: Configurar unha sala de chat."
7256 8346
7257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1737 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762
7258 msgid "configure: Configure a chat room." 8348 msgid "configure: Configure a chat room."
7259 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." 8349 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat."
7260 8350
7261 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771
7262 msgid "part [room]: Leave the room." 8352 msgid "part [room]: Leave the room."
7263 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." 8353 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala."
7264 8354
7265 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776
7266 msgid "register: Register with a chat room." 8356 msgid "register: Register with a chat room."
7267 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." 8357 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat."
7268 8358
7269 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1757 8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782
7270 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8360 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7271 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." 8361 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico."
7272 8362
7273 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
7274 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8364 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7275 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vetar a un usuario da sala." 8365 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vetar a un usuario da sala."
7276 8366
7277 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1769 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794
7278 msgid "" 8368 msgid ""
7279 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8369 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7280 "affiliation with the room." 8370 "affiliation with the room."
7281 msgstr "" 8371 msgstr ""
7282 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: " 8372 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
7283 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." 8373 "Establecer a afiliación dun usuario á sala."
7284 8374
7285 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1775 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800
7286 msgid "" 8376 msgid ""
7287 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8377 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7288 "role in the room." 8378 "role in the room."
7289 msgstr "" 8379 msgstr ""
7290 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer " 8380 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer "
7291 "o rol dun usuario na sala." 8381 "o rol dun usuario na sala."
7292 8382
7293 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1781 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806
7294 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8384 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7295 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." 8385 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Invitar un usuario á sala."
7296 8386
7297 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1787 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812
7298 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8388 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7299 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." 8389 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado."
7300 8390
7301 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1793 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818
7302 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8392 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7303 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala." 8393 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala."
7304 8394
7305 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823
7306 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8396 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7307 msgstr "" 8397 msgstr ""
7308 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe en privado a un " 8398 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe en privado a un "
7309 "usuario." 8399 "usuario."
7310 8400
7316 #. *< id 8406 #. *< id
7317 #. *< name 8407 #. *< name
7318 #. *< version 8408 #. *< version
7319 #. * summary 8409 #. * summary
7320 #. * description 8410 #. * description
7321 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1881 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941
7322 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8413 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7323 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" 8414 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
7324 8415
7325 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1909 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967
7326 msgid "Use TLS if available"
7327 msgstr "Usar TLS se está dispoñible"
7328
7329 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
7330 msgid "Require TLS"
7331 msgstr "Require TLS"
7332
7333 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1917
7334 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8417 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7335 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" 8418 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)"
7336 8419
7337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972
7338 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8421 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7339 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" 8422 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados"
7340 8423
7341 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 ../src/protocols/simple/simple.c:1775 8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977
8425 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841
7342 msgid "Connect port" 8426 msgid "Connect port"
7343 msgstr "Conectar co porto" 8427 msgstr "Conectar co porto"
7344 8428
7345 #. Account options 8429 #. Account options
7346 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931 ../src/protocols/silc/silc.c:1854 8430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981
8431 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851
7347 msgid "Connect server" 8432 msgid "Connect server"
7348 msgstr "Conectar co servidor" 8433 msgstr "Conectar co servidor"
7349 8434
7350 #: ../src/protocols/jabber/message.c:117 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
7351 #, c-format 8436 #, c-format
7352 msgid "Message from %s" 8437 msgid "Message from %s"
7353 msgstr "Mensaxe de %s" 8438 msgstr "Mensaxe de %s"
7354 8439
7355 #: ../src/protocols/jabber/message.c:181 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
7356 #, c-format 8441 #, c-format
7357 msgid "%s has set the topic to: %s" 8442 msgid "%s has set the topic to: %s"
7358 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 8443 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
7359 8444
7360 #: ../src/protocols/jabber/message.c:183 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
7361 #, c-format 8446 #, c-format
7362 msgid "The topic is: %s" 8447 msgid "The topic is: %s"
7363 msgstr "O tópico é: %s" 8448 msgstr "O tópico é: %s"
7364 8449
7365 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
7366 #, c-format 8451 #, c-format
7367 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8452 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7368 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" 8453 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s"
7369 8454
7370 #: ../src/protocols/jabber/message.c:236 8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
7371 msgid "Jabber Message Error" 8456 msgid "Jabber Message Error"
7372 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber" 8457 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber"
7373 8458
7374 #: ../src/protocols/jabber/message.c:319 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
7375 #, c-format 8460 #, c-format
7376 msgid " (Code %s)" 8461 msgid " (Code %s)"
7377 msgstr " (Código %s)" 8462 msgstr " (Código %s)"
7378 8463
7379 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179
7380 msgid "XML Parse error" 8465 msgid "XML Parse error"
7381 msgstr "Erro de tratamento XML" 8466 msgstr "Erro de tratamento XML"
7382 8467
7383 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304
7384 msgid "Unknown Error in presence" 8469 msgid "Unknown Error in presence"
7385 msgstr "Erro descoñecido en presencia" 8470 msgstr "Erro descoñecido en presencia"
7386 8471
7387 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309
8473 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
7388 #, c-format 8474 #, c-format
7389 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 8475 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7390 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." 8476 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos."
7391 8477
7392 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2381 8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318
7393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2358
8480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069
7394 msgid "_Authorize" 8481 msgid "_Authorize"
7395 msgstr "_Autorizar" 8482 msgstr "_Autorizar"
7396 8483
7397 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2383 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
7398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5040 8485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2360
8486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070
7399 msgid "_Deny" 8487 msgid "_Deny"
7400 msgstr "_Denegar" 8488 msgstr "_Denegar"
7401 8489
7402 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376
7403 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
7404 msgid "Create New Room" 8492 msgid "Create New Room"
7405 msgstr "Crear unha sala nova" 8493 msgstr "Crear unha sala nova"
7406 8494
7407 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
7408 msgid "" 8496 msgid ""
7409 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8497 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7410 "default settings?" 8498 "default settings?"
7411 msgstr "" 8499 msgstr ""
7412 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " 8500 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por "
7413 "omisión?" 8501 "omisión?"
7414 8502
7415 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381
7416 msgid "_Configure Room" 8504 msgid "_Configure Room"
7417 msgstr "_Configurar sala" 8505 msgstr "_Configurar sala"
7418 8506
7419 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383
7420 msgid "_Accept Defaults" 8508 msgid "_Accept Defaults"
7421 msgstr "_Aceptar valores por omisión" 8509 msgstr "_Aceptar valores por omisión"
7422 8510
7423 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 8511 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421
7424 #, c-format 8512 #, c-format
7425 msgid "Error in chat %s" 8513 msgid "Error in chat %s"
7426 msgstr "Erro no chat %s" 8514 msgstr "Erro no chat %s"
7427 8515
7428 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424
7429 #, c-format 8517 #, c-format
7430 msgid "Error joining chat %s" 8518 msgid "Error joining chat %s"
7431 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" 8519 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s"
7432 8520
7433 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
7434 #, c-format 8522 #, c-format
7435 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8523 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7436 msgstr "" 8524 msgstr ""
7437 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " 8525 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de "
7438 "ficheiros" 8526 "ficheiros"
7439 8527
7440 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
7441 msgid "File Send Failed" 8529 msgid "File Send Failed"
7442 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" 8530 msgstr "Fallou no envío do ficheiro"
7443 8531
7444 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 8532 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
7445 #, c-format 8533 #, c-format
7446 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8534 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7447 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)" 8535 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)"
7448 8536
7449 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 8537 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
7450 #, c-format 8538 #, c-format
7451 msgid "" 8539 msgid ""
7452 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 8540 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7453 "Do you want this buddy to be added?" 8541 "Do you want this buddy to be added?"
7454 msgstr "" 8542 msgstr ""
7455 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do " 8543 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do "
7456 "servidor. Desexa engadir a este amigo?" 8544 "servidor. Desexa engadir a este amigo?"
7457 8545
7458 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 8546 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
7459 #, c-format 8547 #, c-format
7460 msgid "" 8548 msgid ""
7461 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 8549 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7462 "to be added?" 8550 "to be added?"
7463 msgstr "" 8551 msgstr ""
7464 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a " 8552 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a "
7465 "este amigo?" 8553 "este amigo?"
7466 8554
7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
7468 msgid "Unable to parse message" 8556 msgid "Unable to parse message"
7469 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" 8557 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe"
7470 8558
7471 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
7472 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 8560 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7473 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)" 8561 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)"
7474 8562
7475 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
7476 msgid "Invalid e-mail address" 8564 msgid "Invalid e-mail address"
7477 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" 8565 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido"
7478 8566
7479 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
7480 msgid "User does not exist" 8568 msgid "User does not exist"
7481 msgstr "O usuario non existe" 8569 msgstr "O usuario non existe"
7482 8570
7483 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
7484 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 8572 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
7485 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" 8573 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado"
7486 8574
7487 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
7488 msgid "Already Logged In" 8576 msgid "Already Logged In"
7489 msgstr "Xa está conectado" 8577 msgstr "Xa está conectado"
7490 8578
7491 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
7492 msgid "Invalid Username" 8580 msgid "Invalid Username"
7493 msgstr "Nome de usuario inválido" 8581 msgstr "Nome de usuario inválido"
7494 8582
7495 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
7496 msgid "Invalid Friendly Name" 8584 msgid "Invalid Friendly Name"
7497 msgstr "Nome de amigo non válido" 8585 msgstr "Nome de amigo non válido"
7498 8586
7499 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
7500 msgid "List Full" 8588 msgid "List Full"
7501 msgstr "Lista chea" 8589 msgstr "Lista chea"
7502 8590
7503 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
7504 msgid "Already there" 8592 msgid "Already there"
7505 msgstr "Xa está na lista" 8593 msgstr "Xa está na lista"
7506 8594
7507 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
7508 msgid "Not on list" 8596 msgid "Not on list"
7509 msgstr "Non está na lista" 8597 msgstr "Non está na lista"
7510 8598
7511 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
8600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
7512 msgid "User is offline" 8601 msgid "User is offline"
7513 msgstr "O usuario está desconectado" 8602 msgstr "O usuario está desconectado"
7514 8603
7515 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 8604 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
7516 msgid "Already in the mode" 8605 msgid "Already in the mode"
7517 msgstr "Xa está nese modo" 8606 msgstr "Xa está nese modo"
7518 8607
7519 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 8608 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
7520 msgid "Already in opposite list" 8609 msgid "Already in opposite list"
7521 msgstr "Xa está na lista contraria" 8610 msgstr "Xa está na lista contraria"
7522 8611
7523 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 8612 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
7524 msgid "Too many groups" 8613 msgid "Too many groups"
7525 msgstr "Demasiados grupos" 8614 msgstr "Demasiados grupos"
7526 8615
7527 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 8616 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
7528 msgid "Invalid group" 8617 msgid "Invalid group"
7529 msgstr "Grupo inválido" 8618 msgstr "Grupo inválido"
7530 8619
7531 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 8620 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
7532 msgid "User not in group" 8621 msgid "User not in group"
7533 msgstr "O usuario non está no grupo" 8622 msgstr "O usuario non está no grupo"
7534 8623
7535 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 8624 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
7536 msgid "Group name too long" 8625 msgid "Group name too long"
7537 msgstr "Nome de grupo demasiado longo" 8626 msgstr "Nome de grupo demasiado longo"
7538 8627
7539 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 8628 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
7540 msgid "Cannot remove group zero" 8629 msgid "Cannot remove group zero"
7541 msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero" 8630 msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero"
7542 8631
7543 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 8632 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
7544 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 8633 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7545 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" 8634 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe"
7546 8635
7547 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 8636 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
7548 msgid "Switchboard failed" 8637 msgid "Switchboard failed"
7549 msgstr "Fallou o servidor Switchboard" 8638 msgstr "Fallou o servidor Switchboard"
7550 8639
7551 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 8640 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
7552 msgid "Notify Transfer failed" 8641 msgid "Notify Transfer failed"
7553 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" 8642 msgstr "Fallou a notificación da transferencia"
7554 8643
7555 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 8644 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
7556 msgid "Required fields missing" 8645 msgid "Required fields missing"
7557 msgstr "Faltan campos obrigatorios" 8646 msgstr "Faltan campos obrigatorios"
7558 8647
7559 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 8648 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
7560 msgid "Too many hits to a FND" 8649 msgid "Too many hits to a FND"
7561 msgstr "Demasiados resultados dun FND" 8650 msgstr "Demasiados resultados dun FND"
7562 8651
7563 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148 8652 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
7564 msgid "Not logged in" 8653 msgid "Not logged in"
7565 msgstr "Non iniciou sesión" 8654 msgstr "Non iniciou sesión"
7566 8655
7567 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 8656 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
7568 msgid "Service Temporarily Unavailable" 8657 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7569 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" 8658 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente"
7570 8659
7571 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
7572 msgid "Database server error" 8661 msgid "Database server error"
7573 msgstr "Erro do servidor de base de datos" 8662 msgstr "Erro do servidor de base de datos"
7574 8663
7575 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 8664 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
7576 msgid "Command disabled" 8665 msgid "Command disabled"
7577 msgstr "Comando desactivado" 8666 msgstr "Comando desactivado"
7578 8667
7579 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 8668 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
7580 msgid "File operation error" 8669 msgid "File operation error"
7581 msgstr "Erro de operación de ficheiros" 8670 msgstr "Erro de operación de ficheiros"
7582 8671
7583 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 8672 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
7584 msgid "Memory allocation error" 8673 msgid "Memory allocation error"
7585 msgstr "Erro ao asignar memoria" 8674 msgstr "Erro ao asignar memoria"
7586 8675
7587 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 8676 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
7588 msgid "Wrong CHL value sent to server" 8677 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7589 msgstr "Valor CHL erróneo enviado ao servidor" 8678 msgstr "Valor CHL erróneo enviado ao servidor"
7590 8679
7591 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 8680 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
7592 msgid "Server busy" 8681 msgid "Server busy"
7593 msgstr "Servidor ocupado" 8682 msgstr "Servidor ocupado"
7594 8683
7595 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 8684 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 8685 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
7597 msgid "Server unavailable" 8686 msgid "Server unavailable"
7598 msgstr "Servidor non dispoñible" 8687 msgstr "Servidor non dispoñible"
7599 8688
7600 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 8689 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
7601 msgid "Peer Notification server down" 8690 msgid "Peer Notification server down"
7602 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" 8691 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
7603 8692
7604 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 8693 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
7605 msgid "Database connect error" 8694 msgid "Database connect error"
7606 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" 8695 msgstr "Erro de conexión coa base de datos"
7607 8696
7608 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 8697 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
7609 msgid "Server is going down (abandon ship)" 8698 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7610 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)" 8699 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)"
7611 8700
7612 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 8701 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
7613 msgid "Error creating connection" 8702 msgid "Error creating connection"
7614 msgstr "Erro ao crear a conexión" 8703 msgstr "Erro ao crear a conexión"
7615 8704
7616 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 8705 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
7617 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 8706 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7618 msgstr "Os parámetros CVR non se coñecen ou non están permitidos" 8707 msgstr "Os parámetros CVR non se coñecen ou non están permitidos"
7619 8708
7620 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 8709 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
7621 msgid "Unable to write" 8710 msgid "Unable to write"
7622 msgstr "Non se puido escribir" 8711 msgstr "Non se puido escribir"
7623 8712
7624 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
7625 msgid "Session overload" 8714 msgid "Session overload"
7626 msgstr "Sobrecarga de sesión" 8715 msgstr "Sobrecarga de sesión"
7627 8716
7628 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 8717 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
7629 msgid "User is too active" 8718 msgid "User is too active"
7630 msgstr "O usuario está demasiado activo" 8719 msgstr "O usuario está demasiado activo"
7631 8720
7632 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 8721 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
7633 msgid "Too many sessions" 8722 msgid "Too many sessions"
7634 msgstr "Demasiadas sesións" 8723 msgstr "Demasiadas sesións"
7635 8724
7636 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 8725 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
7637 msgid "Passport not verified" 8726 msgid "Passport not verified"
7638 msgstr "Pasaporte non verificado" 8727 msgstr "Pasaporte non verificado"
7639 8728
7640 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 8729 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
7641 msgid "Bad friend file" 8730 msgid "Bad friend file"
7642 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto" 8731 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto"
7643 8732
7644 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 8733 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
7645 msgid "Not expected" 8734 msgid "Not expected"
7646 msgstr "Non se esperaba" 8735 msgstr "Non se esperaba"
7647 8736
7648 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 8737 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
7649 msgid "Friendly name changes too rapidly" 8738 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7650 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido" 8739 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido"
7651 8740
7652 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
7653 msgid "Server too busy" 8742 msgid "Server too busy"
7654 msgstr "Servidor moi ocupado" 8743 msgstr "Servidor moi ocupado"
7655 8744
7656 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
7657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 8746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1311
8747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
8748 #: ../libgaim/proxy.c:1340
7658 msgid "Authentication failed" 8749 msgid "Authentication failed"
7659 msgstr "Fallou a autenticación" 8750 msgstr "Fallou a autenticación"
7660 8751
7661 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 8752 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
7662 msgid "Not allowed when offline" 8753 msgid "Not allowed when offline"
7663 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña" 8754 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña"
7664 8755
7665 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 8756 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
7666 msgid "Not accepting new users" 8757 msgid "Not accepting new users"
7667 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" 8758 msgstr "Non se aceptan usuarios novos"
7668 8759
7669 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 8760 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
7670 msgid "Kids Passport without parental consent" 8761 msgid "Kids Passport without parental consent"
7671 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno" 8762 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno"
7672 8763
7673 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 8764 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
7674 msgid "Passport account not yet verified" 8765 msgid "Passport account not yet verified"
7675 msgstr "Conta passport non verificada aínda" 8766 msgstr "Conta passport non verificada aínda"
7676 8767
7677 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 8768 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
7678 msgid "Bad ticket" 8769 msgid "Bad ticket"
7679 msgstr "Ticket erróneo" 8770 msgstr "Ticket erróneo"
7680 8771
7681 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 8772 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
7682 #, c-format 8773 #, c-format
7683 msgid "Unknown Error Code %d" 8774 msgid "Unknown Error Code %d"
7684 msgstr "Código de erro descoñecido %d" 8775 msgstr "Código de erro descoñecido %d"
7685 8776
7686 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
7687 #, c-format 8778 #, c-format
7688 msgid "MSN Error: %s\n" 8779 msgid "MSN Error: %s\n"
7689 msgstr "Erro MSN: %s\n" 8780 msgstr "Erro MSN: %s\n"
7690 8781
7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 8782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
7692 msgid "You have just sent a Nudge!" 8783 msgid "You have just sent a Nudge!"
7693 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" 8784 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!"
7694 8785
7695 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 8786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
7696 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 8787 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7697 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." 8788 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo."
7698 8789
7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
7700 msgid "Set your friendly name." 8791 msgid "Set your friendly name."
7701 msgstr "Establecer seu nome de amigo." 8792 msgstr "Establecer seu nome de amigo."
7702 8793
7703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
7704 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 8795 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7705 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán." 8796 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán."
7706 8797
7707 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
7708 msgid "Set your home phone number." 8799 msgid "Set your home phone number."
7709 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio." 8800 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio."
7710 8801
7711 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
7712 msgid "Set your work phone number." 8803 msgid "Set your work phone number."
7713 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo." 8804 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo."
7714 8805
7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
7716 msgid "Set your mobile phone number." 8807 msgid "Set your mobile phone number."
7717 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil." 8808 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil."
7718 8809
7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
7720 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 8811 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7721 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?" 8812 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?"
7722 8813
7723 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
7724 msgid "" 8815 msgid ""
7725 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 8816 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7726 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 8817 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7727 msgstr "" 8818 msgstr ""
7728 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu " 8819 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu "
7729 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?" 8820 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?"
7730 8821
7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
7732 msgid "Allow" 8823 msgid "Allow"
7733 msgstr "Permitir" 8824 msgstr "Permitir"
7734 8825
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
7736 msgid "Disallow" 8827 msgid "Disallow"
7737 msgstr "Rexeitar" 8828 msgstr "Rexeitar"
7738 8829
7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
7740 msgid "This Hotmail account may not be active." 8831 msgid "This Hotmail account may not be active."
7741 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa." 8832 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa."
7742 8833
7743 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
7744 msgid "Send a mobile message." 8835 msgid "Send a mobile message."
7745 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil." 8836 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil."
7746 8837
7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 8838 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
7748 msgid "Page" 8839 msgid "Page"
7749 msgstr "Páxina" 8840 msgstr "Páxina"
7750 8841
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:548 ../src/protocols/msn/msn.c:555 8842 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:564 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3239 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
7753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 8844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232
8845 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
8846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
7754 #, c-format 8847 #, c-format
7755 msgid "" 8848 msgid ""
7756 "\n" 8849 "\n"
7757 "<b>%s:</b> %s" 8850 "<b>%s:</b> %s"
7758 msgstr "" 8851 msgstr ""
7759 "\n" 8852 "\n"
7760 "<b>%s:</b> %s" 8853 "<b>%s:</b> %s"
7761 8854
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
7763 msgid "Has you" 8856 msgid "Has you"
7764 msgstr "Tenlle" 8857 msgstr "Tenlle"
7765 8858
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33 8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
7767 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 8860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
7768 msgid "Be Right Back" 8862 msgid "Be Right Back"
7769 msgstr "Volvo enseguida" 8863 msgstr "Volvo enseguida"
7770 8864
7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:589 ../src/protocols/msn/state.c:31 8865 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
7772 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/novell/novell.c:2983 8866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859
7773 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 8867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993
7774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 8868 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
8869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
8870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
7775 msgid "Busy" 8871 msgid "Busy"
7776 msgstr "Ocupado" 8872 msgstr "Ocupado"
7777 8873
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 8874 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
7779 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 8875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
7780 msgid "On the Phone" 8876 msgid "On the Phone"
7781 msgstr "Ao teléfono" 8877 msgstr "Ao teléfono"
7782 8878
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 8879 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
7784 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 8880 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
7785 msgid "Out to Lunch" 8881 msgid "Out to Lunch"
7786 msgstr "Saín a xantar" 8882 msgstr "Saín a xantar"
7787 8883
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:621 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
7789 msgid "Set Friendly Name..." 8885 msgid "Set Friendly Name..."
7790 msgstr "Establecer nome de amigo..." 8886 msgstr "Establecer nome de amigo..."
7791 8887
7792 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 8888 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
7793 msgid "Set Home Phone Number..." 8889 msgid "Set Home Phone Number..."
7794 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." 8890 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..."
7795 8891
7796 #: ../src/protocols/msn/msn.c:630 8892 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
7797 msgid "Set Work Phone Number..." 8893 msgid "Set Work Phone Number..."
7798 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." 8894 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..."
7799 8895
7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:634 8896 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
7801 msgid "Set Mobile Phone Number..." 8897 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7802 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..." 8898 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..."
7803 8899
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:640 8900 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
7805 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 8901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7806 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..." 8902 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..."
7807 8903
7808 #: ../src/protocols/msn/msn.c:645 8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
7809 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 8905 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7810 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..." 8906 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..."
7811 8907
7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:655 8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
7813 msgid "Open Hotmail Inbox" 8909 msgid "Open Hotmail Inbox"
7814 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail" 8910 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail"
7815 8911
7816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:679 8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
7817 msgid "Send to Mobile" 8913 msgid "Send to Mobile"
7818 msgstr "Enviar a un móvil" 8914 msgstr "Enviar a un móvil"
7819 8915
7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:689 ../src/protocols/novell/novell.c:3439 8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
8917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449
7821 msgid "Initiate _Chat" 8918 msgid "Initiate _Chat"
7822 msgstr "Iniciar _Chat" 8919 msgstr "Iniciar _Chat"
7823 8920
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:727 8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
7825 msgid "" 8922 msgid ""
7826 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 8923 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7827 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 8924 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7828 msgstr "" 8925 msgstr ""
7829 "O soporte SSL é necesario para MSN. Por favor, instale unha biblioteca SSL. " 8926 "O soporte SSL é necesario para MSN. Por favor, instale unha biblioteca SSL. "
7830 "Para máis información, vexa http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 8927 "Para máis información, vexa http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7831 8928
7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:755 8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
7833 msgid "Failed to connect to server." 8930 msgid "Failed to connect to server."
7834 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 8931 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
7835 8932
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 8933 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
7837 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 8934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
8935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788
8936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
7838 #, c-format 8937 #, c-format
7839 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7840 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" 8939 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
7841 8940
7842 #. put a link to the actual profile URL 8941 #. put a link to the actual profile URL
7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 8942 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
7844 #: ../src/util.c:1061 8943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109
7845 #, c-format 8944 #, c-format
7846 msgid "<b>%s:</b> " 8945 msgid "<b>%s:</b> "
7847 msgstr "<b>%s:</b> " 8946 msgstr "<b>%s:</b> "
7848 8947
7849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1458 8948 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
7850 msgid "MSN Profile" 8949 msgid "MSN Profile"
7851 msgstr "Perfil MSN" 8950 msgstr "Perfil MSN"
7852 8951
7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 ../src/protocols/msn/msn.c:1789 8952 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
7854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 8953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
7855 msgid "Error retrieving profile" 8954 msgid "Error retrieving profile"
7856 msgstr "Erro ao obter o perfil" 8955 msgstr "Erro ao obter o perfil"
7857 8956
7858 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3673 8957 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670
7859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 8958 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
8959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
7860 msgid "Age" 8960 msgid "Age"
7861 msgstr "Edade" 8961 msgstr "Edade"
7862 8962
7863 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
8964 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
7864 msgid "Occupation" 8965 msgid "Occupation"
7865 msgstr "Ocupación" 8966 msgstr "Ocupación"
7866 8967
7867 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1478 8968 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
7868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 8969 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
8970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7869 msgid "Location" 8971 msgid "Location"
7870 msgstr "Ubicación" 8972 msgstr "Ubicación"
7871 8973
7872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1718 8974 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725
7873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1724 ../src/protocols/msn/msn.c:1731 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738
7874 msgid "Hobbies and Interests" 8976 msgid "Hobbies and Interests"
7875 msgstr "Aficións e intereses" 8977 msgstr "Aficións e intereses"
7876 8978
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1652 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659
7878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 ../src/protocols/msn/msn.c:1665 8980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672
7879 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 ../src/protocols/msn/msn.c:1680 8981 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687
7880 msgid "A Little About Me" 8982 msgid "A Little About Me"
7881 msgstr "Un pouco sobre min" 8983 msgstr "Un pouco sobre min"
7882 8984
7883 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 8985 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557
7884 #, c-format 8986 #, c-format
7885 msgid "%s<b>General</b><br>%s" 8987 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
7886 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s" 8988 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s"
7887 8989
7888 #. Social 8990 #. Social
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1560 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 8991 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
8992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
7890 msgid "Marital Status" 8993 msgid "Marital Status"
7891 msgstr "Estado civil" 8994 msgstr "Estado civil"
7892 8995
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1561 8996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
7894 msgid "Interests" 8997 msgid "Interests"
7895 msgstr "Interés" 8998 msgstr "Interés"
7896 8999
7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 9000 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
7898 msgid "Pets" 9001 msgid "Pets"
7899 msgstr "Mascotas" 9002 msgstr "Mascotas"
7900 9003
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 9004 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
7902 msgid "Hometown" 9005 msgid "Hometown"
7903 msgstr "Cidade" 9006 msgstr "Cidade"
7904 9007
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 9008 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
7906 msgid "Places Lived" 9009 msgid "Places Lived"
7907 msgstr "Lugares nos que viviu" 9010 msgstr "Lugares nos que viviu"
7908 9011
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
7910 msgid "Fashion" 9013 msgid "Fashion"
7911 msgstr "Moderno" 9014 msgstr "Moderno"
7912 9015
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
7914 msgid "Humor" 9017 msgid "Humor"
7915 msgstr "Humor" 9018 msgstr "Humor"
7916 9019
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
7918 msgid "Music" 9021 msgid "Music"
7919 msgstr "Música" 9022 msgstr "Música"
7920 9023
7921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1740 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747
7922 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1746 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753
9026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
7923 msgid "Favorite Quote" 9027 msgid "Favorite Quote"
7924 msgstr "Cita preferida" 9028 msgstr "Cita preferida"
7925 9029
7926 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 9030 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
7927 #, c-format 9031 #, c-format
7928 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" 9032 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
7929 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" 9033 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
7930 9034
7931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 9035 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
7932 msgid "Significant Other" 9036 msgid "Significant Other"
7933 msgstr "Outro significativo" 9037 msgstr "Outro significativo"
7934 9038
7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 9039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588
7936 msgid "Home Phone" 9040 msgid "Home Phone"
7937 msgstr "Teléfono de casa" 9041 msgstr "Teléfono de casa"
7938 9042
7939 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 9043 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
7940 msgid "Home Phone 2" 9044 msgid "Home Phone 2"
7941 msgstr "Teléfono de casa 2" 9045 msgstr "Teléfono de casa 2"
7942 9046
7943 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3685 9047 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682
7944 msgid "Home Address" 9048 msgid "Home Address"
7945 msgstr "Domicilio" 9049 msgstr "Domicilio"
7946 9050
7947 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 9051 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
7948 msgid "Personal Mobile" 9052 msgid "Personal Mobile"
7949 msgstr "Móbil persoal" 9053 msgstr "Móbil persoal"
7950 9054
7951 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 9055 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
7952 msgid "Home Fax" 9056 msgid "Home Fax"
7953 msgstr "Fax de casa" 9057 msgstr "Fax de casa"
7954 9058
7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 9059 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
7956 msgid "Personal E-Mail" 9060 msgid "Personal E-Mail"
7957 msgstr "Correo-e persoal" 9061 msgstr "Correo-e persoal"
7958 9062
7959 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594
7960 msgid "Personal IM" 9064 msgid "Personal IM"
7961 msgstr "MI persoal" 9065 msgstr "MI persoal"
7962 9066
7963 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
7964 msgid "Anniversary" 9068 msgid "Anniversary"
7965 msgstr "Aniversario" 9069 msgstr "Aniversario"
7966 9070
7967 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/msn/msn.c:1615 9071 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622
7968 msgid "Notes" 9072 msgid "Notes"
7969 msgstr "Notas" 9073 msgstr "Notas"
7970 9074
7971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 9075 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
7972 #, c-format 9076 #, c-format
7973 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" 9077 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
7974 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s" 9078 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s"
7975 9079
7976 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1602 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 9080 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
7977 msgid "Job Title" 9081 msgid "Job Title"
7978 msgstr "Traballo" 9082 msgstr "Traballo"
7979 9083
7980 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3702 9084 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699
7981 msgid "Company" 9085 msgid "Company"
7982 msgstr "Compañía" 9086 msgstr "Compañía"
7983 9087
7984 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 9088 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
9089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
7985 msgid "Department" 9090 msgid "Department"
7986 msgstr "Departamento" 9091 msgstr "Departamento"
7987 9092
7988 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612
7989 msgid "Profession" 9094 msgid "Profession"
7990 msgstr "Profesión" 9095 msgstr "Profesión"
7991 9096
7992 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
7993 msgid "Work Phone" 9098 msgid "Work Phone"
7994 msgstr "Teléfono do traballo" 9099 msgstr "Teléfono do traballo"
7995 9100
7996 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
7997 msgid "Work Phone 2" 9102 msgid "Work Phone 2"
7998 msgstr "Teléfono do traballo" 9103 msgstr "Teléfono do traballo"
7999 9104
8000 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3693 9105 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690
8001 msgid "Work Address" 9106 msgid "Work Address"
8002 msgstr "Enderezo do traballo" 9107 msgstr "Enderezo do traballo"
8003 9108
8004 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 9109 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
8005 msgid "Work Mobile" 9110 msgid "Work Mobile"
8006 msgstr "Móbil do traballo" 9111 msgstr "Móbil do traballo"
8007 9112
8008 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
8009 msgid "Work Pager" 9114 msgid "Work Pager"
8010 msgstr "Paxinador do traballo" 9115 msgstr "Paxinador do traballo"
8011 9116
8012 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 9117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618
8013 msgid "Work Fax" 9118 msgid "Work Fax"
8014 msgstr "Fax do traballo" 9119 msgstr "Fax do traballo"
8015 9120
8016 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619
8017 msgid "Work E-Mail" 9122 msgid "Work E-Mail"
8018 msgstr "Correo-e do traballo" 9123 msgstr "Correo-e do traballo"
8019 9124
8020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620
8021 msgid "Work IM" 9126 msgid "Work IM"
8022 msgstr "MI do traballo" 9127 msgstr "MI do traballo"
8023 9128
8024 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621
8025 msgid "Start Date" 9130 msgid "Start Date"
8026 msgstr "Data de inicio" 9131 msgstr "Data de inicio"
8027 9132
8028 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
8029 #, c-format 9134 #, c-format
8030 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" 9135 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
8031 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s" 9136 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s"
8032 9137
8033 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1630 9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
8034 #, c-format 9139 #, c-format
8035 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" 9140 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
8036 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s" 9141 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s"
8037 9142
8038 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1689 ../src/protocols/msn/msn.c:1695 9143 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
8039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1702 ../src/protocols/msn/msn.c:1709 9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
8040 msgid "Favorite Things" 9145 msgid "Favorite Things"
8041 msgstr "Cousas preferidas" 9146 msgstr "Cousas preferidas"
8042 9147
8043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1754 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
8044 msgid "Last Updated" 9149 msgid "Last Updated"
8045 msgstr "Última actualización" 9150 msgstr "Última actualización"
8046 9151
8047 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
9153 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
8048 msgid "Homepage" 9154 msgid "Homepage"
8049 msgstr "Páxina persoal" 9155 msgstr "Páxina persoal"
8050 9156
8051 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1791 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
8052 msgid "The user has not created a public profile." 9158 msgid "The user has not created a public profile."
8053 msgstr "O usuario non creou un perfil público." 9159 msgstr "O usuario non creou un perfil público."
8054 9160
8055 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1792 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799
8056 msgid "" 9162 msgid ""
8057 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
8058 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
8059 "public profile." 9165 "public profile."
8060 msgstr "" 9166 msgstr ""
8061 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " 9167 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa "
8062 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " 9168 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un "
8063 "perfil público." 9169 "perfil público."
8064 9170
8065 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 9171 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
8066 msgid "" 9172 msgid ""
8067 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9173 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
8068 "likely does not exist." 9174 "likely does not exist."
8069 msgstr "" 9175 msgstr ""
8070 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " 9176 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o "
8071 "usuario non exista." 9177 "usuario non exista."
8072 9178
8073 #. put a link to the actual profile URL 9179 #. put a link to the actual profile URL
8074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
8075 #, c-format 9181 #, c-format
8076 msgid "<hr><b>%s:</b> " 9182 msgid "<hr><b>%s:</b> "
8077 msgstr "<hr><b>%s:</b> " 9183 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
8078 9184
8079 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
8080 msgid "Profile URL" 9187 msgid "Profile URL"
8081 msgstr "URL do perfil" 9188 msgstr "URL do perfil"
8082 9189
8083 #. *< type 9190 #. *< type
8084 #. *< ui_requirement 9191 #. *< ui_requirement
8088 #. *< id 9195 #. *< id
8089 #. *< name 9196 #. *< name
8090 #. *< version 9197 #. *< version
8091 #. * summary 9198 #. * summary
8092 #. * description 9199 #. * description
8093 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2023 ../src/protocols/msn/msn.c:2025 9200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
8094 msgid "MSN Protocol Plugin" 9201 msgid "MSN Protocol Plugin"
8095 msgstr "Complemento de protocolo MSN" 9202 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
8096 9203
8097 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2053 9204 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
8098 msgid "Use HTTP Method" 9205 msgid "Use HTTP Method"
8099 msgstr "Usar método HTTP" 9206 msgstr "Usar método HTTP"
8100 9207
8101 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058 9208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
8102 msgid "Show custom smileys" 9209 msgid "Show custom smileys"
8103 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" 9210 msgstr "Amosar emoticóns personalizados"
8104 9211
8105 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2066 9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
8106 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8107 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" 9214 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención"
8108 9215
8109 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 9216 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
8110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
8111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 9218 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9219 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9220 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9221 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9222 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62
9223 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162
9224 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186
9225 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199
9226 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228
9227 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242
9228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267
9229 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301
9230 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331
9231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8112 msgid "Unable to connect" 9233 msgid "Unable to connect"
8113 msgstr "Non se puido conectar" 9234 msgstr "Non se puido conectar"
8114 9235
8115 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 9236 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
8116 #, c-format 9237 #, c-format
8117 msgid "%s is not a valid group." 9238 msgid "%s is not a valid group."
8118 msgstr "%s non é un nome de grupo válido." 9239 msgstr "%s non é un nome de grupo válido."
8119 9240
8120 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 9241 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
8121 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9243 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
8122 msgid "Unknown error." 9244 msgid "Unknown error."
8123 msgstr "Erro descoñecido." 9245 msgstr "Erro descoñecido."
8124 9246
8125 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 9247 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
8126 #, c-format 9248 #, c-format
8127 msgid "%s on %s (%s)" 9249 msgid "%s on %s (%s)"
8128 msgstr "%s en %s (%s)" 9250 msgstr "%s en %s (%s)"
8129 9251
8130 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 9252 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
8131 #, c-format 9253 #, c-format
8132 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9254 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
8133 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)" 9255 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)"
8134 9256
8135 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 9257 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
8136 #, c-format 9258 #, c-format
8137 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9259 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
8138 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)" 9260 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)"
8139 9261
8140 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
8141 #, c-format 9263 #, c-format
8142 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9264 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
8143 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)" 9265 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)"
8144 9266
8145 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
8146 #, c-format 9268 #, c-format
8147 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9269 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8148 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea." 9270 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea."
8149 9271
8150 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
8151 #, c-format 9273 #, c-format
8152 msgid "%s is not a valid passport account." 9274 msgid "%s is not a valid passport account."
8153 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida." 9275 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida."
8154 9276
8155 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 9277 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
8156 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9278 msgid "Service Temporarily Unavailable."
8157 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." 9279 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente."
8158 9280
8159 #: ../src/protocols/msn/notification.c:820 9281 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
8160 msgid "Unable to rename group" 9282 msgid "Unable to rename group"
8161 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" 9283 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo"
8162 9284
8163 #: ../src/protocols/msn/notification.c:875 9285 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
8164 msgid "Unable to delete group" 9286 msgid "Unable to delete group"
8165 msgstr "Non se puido borrar o grupo" 9287 msgstr "Non se puido borrar o grupo"
8166 9288
8167 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1308 9289 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
8168 #, c-format 9290 #, c-format
8169 msgid "" 9291 msgid ""
8170 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9292 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8171 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9293 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8172 "in progress.\n" 9294 "in progress.\n"
8193 "conversación activa.\n" 9315 "conversación activa.\n"
8194 "\n" 9316 "\n"
8195 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " 9317 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder "
8196 "conectarse con éxito de novo." 9318 "conectarse con éxito de novo."
8197 9319
8198 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
8199 msgid "Writing error" 9321 msgid "Writing error"
8200 msgstr "Erro de escritura" 9322 msgstr "Erro de escritura"
8201 9323
8202 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 9324 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
8203 msgid "Reading error" 9325 msgid "Reading error"
8204 msgstr "Erro de lectura" 9326 msgstr "Erro de lectura"
8205 9327
8206 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 9328 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
8207 #, c-format 9329 #, c-format
8208 msgid "" 9330 msgid ""
8209 "Connection error from %s server:\n" 9331 "Connection error from %s server:\n"
8210 "%s" 9332 "%s"
8211 msgstr "" 9333 msgstr ""
8212 "Erro de conexión do servidor %s :\n" 9334 "Erro de conexión do servidor %s :\n"
8213 "%s" 9335 "%s"
8214 9336
8215 #: ../src/protocols/msn/session.c:299 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
8216 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9338 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8217 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." 9339 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo."
8218 9340
8219 #: ../src/protocols/msn/session.c:303 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
8220 msgid "Error parsing HTTP." 9342 msgid "Error parsing HTTP."
8221 msgstr "Erro no análise HTTP." 9343 msgstr "Erro no análise HTTP."
8222 9344
8223 #. MSG_SERVER_GHOST 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
8224 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3410
8225 #: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/napster/napster.c:456 9347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3416 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8227 msgid "You have signed on from another location." 9348 msgid "You have signed on from another location."
8228 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." 9349 msgstr "Conectouse desde outra ubicación."
8229 9350
8230 #: ../src/protocols/msn/session.c:310 9351 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
8231 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8232 msgstr "" 9353 msgstr ""
8233 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde " 9354 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde "
8234 "e volva a intentalo máis tarde." 9355 "e volva a intentalo máis tarde."
8235 9356
8236 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
8237 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9358 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8238 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." 9359 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal."
8239 9360
8240 #: ../src/protocols/msn/session.c:319 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
8241 #, c-format 9362 #, c-format
8242 msgid "Unable to authenticate: %s" 9363 msgid "Unable to authenticate: %s"
8243 msgstr "Non se puido autenticar: %s" 9364 msgstr "Non se puido autenticar: %s"
8244 9365
8245 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 9366 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
8246 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9367 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8247 msgstr "" 9368 msgstr ""
8248 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " 9369 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e "
8249 "volva a tentalo máis tarde." 9370 "volva a tentalo máis tarde."
8250 9371
8251 #: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
8252 msgid "Handshaking" 9374 msgid "Handshaking"
8253 msgstr "Negociación" 9375 msgstr "Negociación"
8254 9376
8255 #: ../src/protocols/msn/session.c:346 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
8256 msgid "Transferring" 9378 msgid "Transferring"
8257 msgstr "Transfirindo" 9379 msgstr "Transfirindo"
8258 9380
8259 #: ../src/protocols/msn/session.c:348 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
8260 msgid "Starting authentication" 9382 msgid "Starting authentication"
8261 msgstr "Comezando a autenticación" 9383 msgstr "Comezando a autenticación"
8262 9384
8263 #: ../src/protocols/msn/session.c:349 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
8264 msgid "Getting cookie" 9386 msgid "Getting cookie"
8265 msgstr "Obtendo unha cookie" 9387 msgstr "Obtendo unha cookie"
8266 9388
8267 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
8268 msgid "Sending cookie" 9390 msgid "Sending cookie"
8269 msgstr "Enviando cookie" 9391 msgstr "Enviando cookie"
8270 9392
8271 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
8272 msgid "Retrieving buddy list" 9394 msgid "Retrieving buddy list"
8273 msgstr "Recuperando lista de amigos" 9395 msgstr "Recuperando lista de amigos"
8274 9396
8275 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
8276 msgid "Away From Computer" 9398 msgid "Away From Computer"
8277 msgstr "Ausente" 9399 msgstr "Ausente"
8278 9400
8279 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 9401 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
8280 msgid "On The Phone" 9402 msgid "On The Phone"
8281 msgstr "Ao teléfono" 9403 msgstr "Ao teléfono"
8282 9404
8283 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
8284 msgid "Out To Lunch" 9406 msgid "Out To Lunch"
8285 msgstr "Saín a comer" 9407 msgstr "Saín a comer"
8286 9408
8287 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401 9409 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
8288 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9410 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8289 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" 9411 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:"
8290 9412
8291 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409 9413 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
8292 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9414 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8293 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:" 9415 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:"
8294 9416
8295 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 9417 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
8296 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9418 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8297 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" 9419 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:"
8298 9420
8299 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 9421 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
8300 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9422 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8301 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" 9423 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:"
8302 9424
8303 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 9425 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
8304 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9426 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8305 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" 9427 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:"
8306 9428
8307 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 9429 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
8308 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9430 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8309 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" 9431 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:"
8310 9432
8311 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 9433 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
8312 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9434 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8313 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" 9435 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:"
8314 9436
8315 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953 9437 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
8316 #, c-format 9438 #, c-format
8317 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9439 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8318 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" 9440 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!"
8319 9441
8320 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 9442 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
8321 #, c-format 9443 #, c-format
8322 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 9444 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8323 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." 9445 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos."
8324 9446
8325 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002
8326 msgid "Authorize" 9449 msgid "Authorize"
8327 msgstr "Autorizar" 9450 msgstr "Autorizar"
8328 9451
8329 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
9453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
8330 msgid "Deny" 9454 msgid "Deny"
8331 msgstr "Denegar" 9455 msgstr "Denegar"
8332 9456
8333 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 9457 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
8334 #, c-format 9458 #, c-format
8335 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9459 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8336 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." 9460 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
8337 9461
8338 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
8339 #, c-format 9463 #, c-format
8340 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8341 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." 9465 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos."
8342 9466
8343 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:667 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
8344 #, c-format 9468 #, c-format
8345 msgid "Unable to add \"%s\"." 9469 msgid "Unable to add \"%s\"."
8346 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." 9470 msgstr "Imposible engadir \"%s\"."
8347 9471
8348 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:669 9472 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
8349 msgid "The screen name specified is invalid." 9473 msgid "The screen name specified is invalid."
8350 msgstr "O nome especificado é inválido." 9474 msgstr "O nome especificado é inválido."
8351 9475
8352 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 9476 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
8353 msgid "Unable to read header from server" 9477 msgid "Required parameters not passed in"
8354 msgstr "Non se puido ler as cabeceiras do servidor" 9478 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos"
8355 9479
8356 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 9480 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
8357 #, c-format 9481 msgid "Unable to write to network"
8358 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9482 msgstr "Non se puido escribir na rede"
8359 msgstr "" 9483
8360 "Non se puideron ler as mensaxes do servidor: %s. O comando é %hd, a " 9484 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
8361 "lonxitude é %hd." 9485 msgid "Unable to read from network"
8362 9486 msgstr "NOn se puido ler da rede"
8363 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 9487
8364 msgid "Unknown server error." 9488 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
8365 msgstr "Erro de servidor descoñecido." 9489 msgid "Error communicating with server"
8366 9490 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor"
8367 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 9491
8368 #, c-format 9492 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
8369 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9493 msgid "Conference not found"
8370 msgstr "usuarios: %s, ficheiros: %s, tamaño: %sGB" 9494 msgstr "Conferencia non atopada"
8371 9495
8372 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9496 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
8373 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 9497 msgid "Conference does not exist"
8374 #, c-format 9498 msgstr "A conferencia non existe"
8375 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9499
8376 msgstr "Non se puido engadir \"%s\" a súa lista de amigos Napster" 9500 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
8377 9501 msgid "A folder with that name already exists"
8378 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9502 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
8379 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 9503
8380 #, c-format 9504 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
8381 msgid "%s requested your information" 9505 msgid "Not supported"
8382 msgstr "%s solicitou súa información de usuario" 9506 msgstr "Non soportado"
8383 9507
8384 #. MSG_CLIENT_PING 9508 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
8385 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 9509 msgid "Password has expired"
8386 #, c-format 9510 msgstr "O contrasinal expirou"
8387 msgid "%s requested a PING" 9511
8388 msgstr "%s solicitou un PING" 9512 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
8389 9513 msgid "Invalid password"
8390 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9514 msgstr "Contrasinal inválido"
8391 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 9515
8392 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 9516 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
8393 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2237 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264 9517 msgid "User not found"
8394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 9518 msgstr "Usuario non atopado"
8395 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 9519
8396 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 9520 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
8397 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 9521 msgid "Account has been disabled"
8398 msgid "Unable to connect." 9522 msgstr "A conta foi deshabilitada"
8399 msgstr "Non se puido conectar." 9523
8400 9524 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
8401 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 9525 msgid "The server could not access the directory"
8402 msgid "_Group:" 9526 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio"
8403 msgstr "_Grupo:" 9527
9528 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9529 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9530 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación"
9531
9532 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9533 msgid "The server is unavailable; try again later"
9534 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde"
9535
9536 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9537 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9538 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces"
9539
9540 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9541 msgid "Cannot add yourself"
9542 msgstr "Non se pode engadir un mesmo"
9543
9544 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9545 msgid "Master archive is misconfigured"
9546 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado"
9547
9548 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9549 msgid "Invalid username or password"
9550 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido"
9551
9552 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9553 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9554 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu"
9555
9556 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9557 msgid ""
9558 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
9559 "entered"
9560 msgstr ""
9561 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un "
9562 "contrasinal inválido"
9563
9564 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9565 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9566 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación"
9567
9568 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9569 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9570 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos"
9571
9572 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9573 msgid "You have entered an invalid username"
9574 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido"
9575
9576 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9577 msgid "An error occurred while updating the directory"
9578 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio"
9579
9580 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9581 msgid "Incompatible protocol version"
9582 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
9583
9584 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9585 msgid "The user has blocked you"
9586 msgstr "O usuario bloqueouno"
9587
9588 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9589 msgid ""
9590 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9591 "time"
9592 msgstr ""
9593 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
9594 "usuarios"
9595
9596 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9597 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9598 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado"
9599
9600 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
9601 #, c-format
9602 msgid "Unknown error: 0x%X"
9603 msgstr "Erro descoñecido: 0x%X"
9604
9605 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9606 #, c-format
9607 msgid "Login failed (%s)."
9608 msgstr "Fallo na conexión (%s)."
9609
9610 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9611 #, c-format
9612 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9613 msgstr ""
9614 "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario "
9615 "(%s)."
9616
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9618 #, c-format
9619 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9620 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)."
9621
9622 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9624 #, c-format
9625 msgid "Unable to send message (%s)."
9626 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)."
9627
9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9629 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9630 #, c-format
9631 msgid "Unable to invite user (%s)."
9632 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)."
9633
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9635 #, c-format
9636 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9637 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)."
9638
9639 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
9640 #, c-format
9641 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9642 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)."
9643
9644 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9648 "creating folder (%s)."
9649 msgstr ""
9650 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. "
9651 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)."
9652
9653 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9657 "list (%s)."
9658 msgstr ""
9659 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao "
9660 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)."
9661
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9663 #, c-format
9664 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9665 msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)."
9666
9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
9668 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
9669 #, c-format
9670 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9671 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)."
9672
9673 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
9674 #, c-format
9675 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9676 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)."
9677
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
9679 #, c-format
9680 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9681 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)."
9682
9683 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
9684 #, c-format
9685 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9686 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)."
9687
9688 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
9690 #, c-format
9691 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9692 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)."
9693
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
9695 #, c-format
9696 msgid "Unable to create conference (%s)."
9697 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)."
9698
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9700 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
9701 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9702 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión."
9703
9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
9705 msgid "Telephone Number"
9706 msgstr "Número de teléfono"
9707
9708 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
9709 msgid "Personal Title"
9710 msgstr "Título"
9711
9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9713 msgid "Mailstop"
9714 msgstr "Buzón de correo"
9715
9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
9717 msgid "User ID"
9718 msgstr "ID de usuario"
9719
9720 #. tag = _("DN");
9721 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9722 #. if (value) {
9723 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
9724 #. tag, value);
9725 #. }
9726 #.
9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9728 msgid "Full name"
9729 msgstr "Nome completo"
9730
9731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
9732 #, c-format
9733 msgid "GroupWise Conference %d"
9734 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
9735
9736 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
9737 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9738 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor."
9739
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725
9741 msgid "Authenticating..."
9742 msgstr "Autenticando..."
9743
9744 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737
9745 msgid "Unable to connect to server."
9746 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
9747
9748 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740
9749 msgid "Waiting for response..."
9750 msgstr "Esperando resposta..."
9751
9752 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875
9753 #, c-format
9754 msgid "%s has been invited to this conversation."
9755 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación."
9756
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903
9758 msgid "Invitation to Conversation"
9759 msgstr "Invitación a unha conversación"
9760
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 "Invitation from: %s\n"
9765 "\n"
9766 "Sent: %s"
9767 msgstr ""
9768 "Invitación de: %s\n"
9769 "\n"
9770 "Enviada: %s"
9771
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906
9773 msgid "Would you like to join the conversation?"
9774 msgstr "Desexa unirse á conversación?"
9775
9776 #. we don't want to reconnect in this case
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015
9778 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9779 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo."
9780
9781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072
9782 #, c-format
9783 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9784 msgstr ""
9785 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de "
9786 "enviar."
9787
9788 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9789 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9790 #.
9791 #. ...but for now just error out with a nice message.
9792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170
9793 msgid ""
9794 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9795 "to connect to."
9796 msgstr ""
9797 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do "
9798 "servidor co que desexa conectarse."
9799
9800 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198
9801 msgid "Error. SSL support is not installed."
9802 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado."
9803
9804 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507
9805 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9806 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes."
8404 9807
8405 #. *< type 9808 #. *< type
8406 #. *< ui_requirement 9809 #. *< ui_requirement
8407 #. *< flags 9810 #. *< flags
8408 #. *< dependencies 9811 #. *< dependencies
8410 #. *< id 9813 #. *< id
8411 #. *< name 9814 #. *< name
8412 #. *< version 9815 #. *< version
8413 #. * summary 9816 #. * summary
8414 #. * description 9817 #. * description
8415 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 9818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552
8416 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554
8417 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
8418 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER"
8419
8420 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
8421 msgid "Required parameters not passed in"
8422 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos"
8423
8424 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
8425 msgid "Unable to write to network"
8426 msgstr "Non se puido escribir na rede"
8427
8428 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
8429 msgid "Unable to read from network"
8430 msgstr "NOn se puido ler da rede"
8431
8432 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
8433 msgid "Error communicating with server"
8434 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor"
8435
8436 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
8437 msgid "Conference not found"
8438 msgstr "Conferencia non atopada"
8439
8440 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
8441 msgid "Conference does not exist"
8442 msgstr "A conferencia non existe"
8443
8444 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8445 msgid "A folder with that name already exists"
8446 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
8447
8448 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8449 msgid "Not supported"
8450 msgstr "Non soportado"
8451
8452 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8453 msgid "Password has expired"
8454 msgstr "O contrasinal expirou"
8455
8456 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8457 msgid "Invalid password"
8458 msgstr "Contrasinal inválido"
8459
8460 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8461 msgid "User not found"
8462 msgstr "Usuario non atopado"
8463
8464 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8465 msgid "Account has been disabled"
8466 msgstr "A conta foi deshabilitada"
8467
8468 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8469 msgid "The server could not access the directory"
8470 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio"
8471
8472 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8473 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8474 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación"
8475
8476 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8477 msgid "The server is unavailable; try again later"
8478 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde"
8479
8480 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8481 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8482 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces"
8483
8484 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8485 msgid "Cannot add yourself"
8486 msgstr "Non se pode engadir un mesmo"
8487
8488 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8489 msgid "Master archive is misconfigured"
8490 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado"
8491
8492 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8493 msgid "Invalid username or password"
8494 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido"
8495
8496 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8497 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8498 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu"
8499
8500 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8501 msgid ""
8502 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8503 "entered"
8504 msgstr ""
8505 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un "
8506 "contrasinal inválido"
8507
8508 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8509 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8510 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación"
8511
8512 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8513 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8514 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos"
8515
8516 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8517 msgid "You have entered an invalid username"
8518 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido"
8519
8520 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8521 msgid "An error occurred while updating the directory"
8522 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio"
8523
8524 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8525 msgid "Incompatible protocol version"
8526 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
8527
8528 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8529 msgid "The user has blocked you"
8530 msgstr "O usuario bloqueouno"
8531
8532 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8533 msgid ""
8534 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8535 "time"
8536 msgstr ""
8537 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
8538 "usuarios"
8539
8540 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8541 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8542 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado"
8543
8544 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8545 #, c-format
8546 msgid "Unknown error: 0x%X"
8547 msgstr "Erro descoñecido: 0x%X"
8548
8549 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8550 #, c-format
8551 msgid "Login failed (%s)."
8552 msgstr "Fallo na conexión (%s)."
8553
8554 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8555 #, c-format
8556 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8557 msgstr ""
8558 "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario "
8559 "(%s)."
8560
8561 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8562 #, c-format
8563 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8564 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)."
8565
8566 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8568 #, c-format
8569 msgid "Unable to send message (%s)."
8570 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)."
8571
8572 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:985
8573 #, c-format
8574 msgid "Unable to invite user (%s)."
8575 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)."
8576
8577 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8578 #, c-format
8579 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8580 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)."
8581
8582 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8583 #, c-format
8584 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8585 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)."
8586
8587 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8591 "creating folder (%s)."
8592 msgstr ""
8593 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. "
8594 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)."
8595
8596 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8600 "list (%s)."
8601 msgstr ""
8602 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao "
8603 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)."
8604
8605 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8606 #, c-format
8607 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8608 msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)."
8609
8610 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8611 #, c-format
8612 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8613 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)."
8614
8615 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8616 #, c-format
8617 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8618 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)."
8619
8620 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8621 #, c-format
8622 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8623 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)."
8624
8625 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8626 #, c-format
8627 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8628 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)."
8629
8630 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1652
8631 #, c-format
8632 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8633 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)."
8634
8635 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1012
8636 #, c-format
8637 msgid "Unable to create conference (%s)."
8638 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)."
8639
8640 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 ../src/protocols/novell/novell.c:1691
8641 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8642 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión."
8643
8644 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1476
8645 msgid "Telephone Number"
8646 msgstr "Número de teléfono"
8647
8648 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8649 msgid "Personal Title"
8650 msgstr "Título"
8651
8652 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
8653 msgid "Mailstop"
8654 msgstr "Buzón de correo"
8655
8656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1504
8657 msgid "User ID"
8658 msgstr "ID de usuario"
8659
8660 #. tag = _("DN");
8661 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8662 #. if (value) {
8663 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8664 #. tag, value);
8665 #. }
8666 #.
8667 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1518
8668 msgid "Full name"
8669 msgstr "Nome completo"
8670
8671 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1642
8672 #, c-format
8673 msgid "GroupWise Conference %d"
8674 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
8675
8676 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1667
8677 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8678 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor."
8679
8680 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1724
8681 msgid "Authenticating..."
8682 msgstr "Autenticando..."
8683
8684 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1736
8685 msgid "Unable to connect to server."
8686 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
8687
8688 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1739
8689 msgid "Waiting for response..."
8690 msgstr "Esperando resposta..."
8691
8692 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1874
8693 #, c-format
8694 msgid "%s has been invited to this conversation."
8695 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación."
8696
8697 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1902
8698 msgid "Invitation to Conversation"
8699 msgstr "Invitación a unha conversación"
8700
8701 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1903
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "Invitation from: %s\n"
8705 "\n"
8706 "Sent: %s"
8707 msgstr ""
8708 "Invitación de: %s\n"
8709 "\n"
8710 "Enviada: %s"
8711
8712 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8713 msgid "Would you like to join the conversation?"
8714 msgstr "Desexa unirse á conversación?"
8715
8716 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2012
8717 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8718 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo."
8719
8720 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2068
8721 #, c-format
8722 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8723 msgstr ""
8724 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de "
8725 "enviar."
8726
8727 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8728 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8729 #.
8730 #. ...but for now just error out with a nice message.
8731 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2166
8732 msgid ""
8733 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8734 "to connect to."
8735 msgstr ""
8736 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do "
8737 "servidor co que desexa conectarse."
8738
8739 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2188
8740 msgid "Error. SSL support is not installed."
8741 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado."
8742
8743 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2497
8744 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8745 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes."
8746
8747 #. *< type
8748 #. *< ui_requirement
8749 #. *< flags
8750 #. *< dependencies
8751 #. *< priority
8752 #. *< id
8753 #. *< name
8754 #. *< version
8755 #. * summary
8756 #. * description
8757 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 ../src/protocols/novell/novell.c:3543
8758 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 9820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8759 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" 9821 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell"
8760 9822
8761 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3562 9823 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
8762 msgid "Server address" 9824 msgid "Server address"
8763 msgstr "Enderezo do servidor" 9825 msgstr "Enderezo do servidor"
8764 9826
8765 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3566 9827 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577
8766 msgid "Server port" 9828 msgid "Server port"
8767 msgstr "Porto do servidor" 9829 msgstr "Porto do servidor"
8768 9830
8769 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:222 9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237
9832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268
9833 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
9834 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
9835 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
9836 #: ../libgaim/proxy.c:1413
8770 msgid "Server closed the connection." 9837 msgid "Server closed the connection."
8771 msgstr "O servidor pechou a conexión." 9838 msgstr "O servidor pechou a conexión."
8772 9839
8773 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:224 9840 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239
8774 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." 9841 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
8775 msgstr "Perdeuse a conexión co servidor por unha razón descoñecida." 9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578
8776 9843 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
8777 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:226 9844 #: ../libgaim/proxy.c:1425
8778 #, fuzzy 9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "Lost connection with server:\n"
9848 "%s"
9849 msgstr ""
9850 "Perdeuse a conexión co servidor:\n"
9851 "%s"
9852
9853 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103
9854 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
9855 #: ../libgaim/proxy.c:1438
8779 msgid "Received invalid data on connection with server." 9856 msgid "Received invalid data on connection with server."
8780 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." 9857 msgstr "Recibíronse datos inválidos ao conectarse ao servidor."
8781 9858
8782 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:228 9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
8783 msgid "Could not establish a connection with the server." 9860 #, c-format
8784 msgstr "Non se puido establecer unha conexión co servidor." 9861 msgid ""
8785 9862 "Could not establish a connection with the server:\n"
8786 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:41 9863 "%s"
9864 msgstr ""
9865 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n"
9866 "%s"
9867
9868 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
8787 msgid "The remote user has closed the connection." 9869 msgid "The remote user has closed the connection."
8788 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." 9870 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión."
8789 9871
8790 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:45 9872 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
8791 msgid "The remote user has declined your request." 9873 msgid "The remote user has declined your request."
8792 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." 9874 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
8793 9875
8794 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:49 9876 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
8795 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." 9877 #, c-format
8796 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto por unha razón descoñecida." 9878 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8797 9879 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:<br>%s"
8798 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:53 9880
9881 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
8799 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 9882 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8800 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." 9883 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto."
8801 9884
8802 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:57 9885 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
8803 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 9886 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8804 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." 9887 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto."
8805 9888
8806 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:567 9889 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561
8807 msgid "Direct IM established" 9890 msgid "Direct IM established"
8808 msgstr "MI directo establecido." 9891 msgstr "MI directo establecido."
8809 9892
8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144 9893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457
9894 #, c-format
9895 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
8811 msgid "Invalid error" 9899 msgid "Invalid error"
8812 msgstr "Erro inválido" 9900 msgstr "Erro inválido"
8813 9901
8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145 9902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
8815 msgid "Invalid SNAC" 9903 msgid "Invalid SNAC"
8816 msgstr "SNAC inválido" 9904 msgstr "SNAC inválido"
8817 9905
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146 9906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
8819 msgid "Rate to host" 9907 msgid "Rate to host"
8820 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" 9908 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor"
8821 9909
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147 9910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
8823 msgid "Rate to client" 9911 msgid "Rate to client"
8824 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" 9912 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente"
8825 9913
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149 9914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
8827 msgid "Service unavailable" 9915 msgid "Service unavailable"
8828 msgstr "Servizo non dispoñible" 9916 msgstr "Servizo non dispoñible"
8829 9917
8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150 9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
8831 msgid "Service not defined" 9919 msgid "Service not defined"
8832 msgstr "Servizo non definido" 9920 msgstr "Servizo non definido"
8833 9921
8834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151 9922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
8835 msgid "Obsolete SNAC" 9923 msgid "Obsolete SNAC"
8836 msgstr "SNAC obsoleto" 9924 msgstr "SNAC obsoleto"
8837 9925
8838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152 9926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
8839 msgid "Not supported by host" 9927 msgid "Not supported by host"
8840 msgstr "Non soportado polo servidor" 9928 msgstr "Non soportado polo servidor"
8841 9929
8842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153 9930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
8843 msgid "Not supported by client" 9931 msgid "Not supported by client"
8844 msgstr "Non soportado polo cliente" 9932 msgstr "Non soportado polo cliente"
8845 9933
8846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154 9934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
8847 msgid "Refused by client" 9935 msgid "Refused by client"
8848 msgstr "Rexeitado polo cliente" 9936 msgstr "Rexeitado polo cliente"
8849 9937
8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155 9938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
8851 msgid "Reply too big" 9939 msgid "Reply too big"
8852 msgstr "Resposta demasiado grande" 9940 msgstr "Resposta demasiado grande"
8853 9941
8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156 9942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
8855 msgid "Responses lost" 9943 msgid "Responses lost"
8856 msgstr "Respostas perdidas" 9944 msgstr "Respostas perdidas"
8857 9945
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157 9946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
8859 msgid "Request denied" 9947 msgid "Request denied"
8860 msgstr "Solicitude denegada" 9948 msgstr "Solicitude denegada"
8861 9949
8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158 9950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
8863 msgid "Busted SNAC payload" 9951 msgid "Busted SNAC payload"
8864 msgstr "Carga de SNAC destrozada" 9952 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
8865 9953
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159 9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
8867 msgid "Insufficient rights" 9955 msgid "Insufficient rights"
8868 msgstr "Dereitos insuficientes" 9956 msgstr "Dereitos insuficientes"
8869 9957
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160 9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
8871 msgid "In local permit/deny" 9959 msgid "In local permit/deny"
8872 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" 9960 msgstr "Na lista local de autorizar/negar"
8873 9961
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161 9962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
8875 msgid "Too evil (sender)" 9963 msgid "Too evil (sender)"
8876 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" 9964 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
8877 9965
8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162 9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
8879 msgid "Too evil (receiver)" 9967 msgid "Too evil (receiver)"
8880 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" 9968 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
8881 9969
8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163 9970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
8883 msgid "User temporarily unavailable" 9971 msgid "User temporarily unavailable"
8884 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" 9972 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible"
8885 9973
8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164 9974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
8887 msgid "No match" 9975 msgid "No match"
8888 msgstr "Non houbo coincidencia" 9976 msgstr "Non houbo coincidencia"
8889 9977
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165 9978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
8891 msgid "List overflow" 9979 msgid "List overflow"
8892 msgstr "Desbordamento da lista" 9980 msgstr "Desbordamento da lista"
8893 9981
8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166 9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
8895 msgid "Request ambiguous" 9983 msgid "Request ambiguous"
8896 msgstr "Solicitude ambigua" 9984 msgstr "Solicitude ambigua"
8897 9985
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167 9986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
8899 msgid "Queue full" 9987 msgid "Queue full"
8900 msgstr "Cola chea" 9988 msgstr "Cola chea"
8901 9989
8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168 9990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
8903 msgid "Not while on AOL" 9991 msgid "Not while on AOL"
8904 msgstr "Non mentras está en AOL" 9992 msgstr "Non mentras está en AOL"
8905 9993
8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346 9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321
8907 msgid "" 9995 msgid ""
8908 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 9996 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8909 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 9997 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8910 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 9998 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8911 "your AIM/ICQ account.)" 9999 "your AIM/ICQ account.)"
8912 msgstr "" 10000 msgstr ""
8913 10001
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449 10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424
8915 msgid "" 10003 msgid ""
8916 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 10004 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8917 "most likely has a buggy client.)" 10005 "most likely has a buggy client.)"
8918 msgstr "" 10006 msgstr ""
8919 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " 10007 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que "
8920 "está falando teña un cliente defectuoso.)" 10008 "está falando teña un cliente defectuoso.)"
8921 10009
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628 10010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603
8923 msgid "Voice" 10011 msgid "Voice"
8924 msgstr "Voz" 10012 msgstr "Voz"
8925 10013
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631 10014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606
8927 msgid "AIM Direct IM" 10015 msgid "AIM Direct IM"
8928 msgstr "MI Directo AIM" 10016 msgstr "MI Directo AIM"
8929 10017
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:697 10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
8931 #: ../src/protocols/silc/util.c:524 10019 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
8932 msgid "Chat" 10020 msgid "Chat"
8933 msgstr "Chat" 10021 msgstr "Chat"
8934 10022
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5793 10023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612
10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853
8936 msgid "Get File" 10025 msgid "Get File"
8937 msgstr "Recibir ficheiro" 10026 msgstr "Recibir ficheiro"
8938 10027
8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 10028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619
8940 msgid "Games" 10029 msgid "Games"
8941 msgstr "Xogos" 10030 msgstr "Xogos"
8942 10031
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 10032 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622
8944 msgid "Add-Ins" 10033 msgid "Add-Ins"
8945 msgstr "Extensións" 10034 msgstr "Extensións"
8946 10035
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 10036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625
8948 msgid "Send Buddy List" 10037 msgid "Send Buddy List"
8949 msgstr "Enviar lista de amigos" 10038 msgstr "Enviar lista de amigos"
8950 10039
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653 10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628
8952 msgid "ICQ Direct Connect" 10041 msgid "ICQ Direct Connect"
8953 msgstr "Conexión directa ICQ" 10042 msgstr "Conexión directa ICQ"
8954 10043
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656 10044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631
8956 msgid "AP User" 10045 msgid "AP User"
8957 msgstr "Usuario de AP" 10046 msgstr "Usuario de AP"
8958 10047
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659 10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634
8960 msgid "ICQ RTF" 10049 msgid "ICQ RTF"
8961 msgstr "ICQ RTF" 10050 msgstr "ICQ RTF"
8962 10051
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662 10052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
8964 msgid "Nihilist" 10053 msgid "Nihilist"
8965 msgstr "Nihilista" 10054 msgstr "Nihilista"
8966 10055
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665 10056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
8968 msgid "ICQ Server Relay" 10057 msgid "ICQ Server Relay"
8969 msgstr "ICQ Server Relay" 10058 msgstr "ICQ Server Relay"
8970 10059
8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668 10060 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
8972 msgid "Old ICQ UTF8" 10061 msgid "Old ICQ UTF8"
8973 msgstr "Antigo ICQ UTF8" 10062 msgstr "Antigo ICQ UTF8"
8974 10063
8975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671 10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
8976 msgid "Trillian Encryption" 10065 msgid "Trillian Encryption"
8977 msgstr "Cifrado Trillian" 10066 msgstr "Cifrado Trillian"
8978 10067
8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
8980 msgid "ICQ UTF8" 10069 msgid "ICQ UTF8"
8981 msgstr "ICQ UTF8" 10070 msgstr "ICQ UTF8"
8982 10071
8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677 10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
8984 msgid "Hiptop" 10073 msgid "Hiptop"
8985 msgstr "Hiptop" 10074 msgstr "Hiptop"
8986 10075
8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680 10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
8988 msgid "Security Enabled" 10077 msgid "Security Enabled"
8989 msgstr "Seguridade activada" 10078 msgstr "Seguridade activada"
8990 10079
8991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683 10080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
8992 msgid "Video Chat" 10081 msgid "Video Chat"
8993 msgstr "Video Chat" 10082 msgstr "Video Chat"
8994 10083
8995 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 10084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662
8996 msgid "iChat AV" 10085 msgid "iChat AV"
8997 msgstr "iChat AV" 10086 msgstr "iChat AV"
8998 10087
8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665
9000 msgid "Live Video" 10089 msgid "Live Video"
9001 msgstr "Vídeo en tempo real" 10090 msgstr "Vídeo en tempo real"
9002 10091
9003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 10092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668
9004 msgid "Camera" 10093 msgid "Camera"
9005 msgstr "Cámara" 10094 msgstr "Cámara"
9006 10095
9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5600 10096 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10097 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5630
9008 msgid "Free For Chat" 10098 msgid "Free For Chat"
9009 msgstr "Dispoñible para conversar" 10099 msgstr "Dispoñible para conversar"
9010 10100
9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5628 10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662
9012 msgid "Not Available" 10103 msgid "Not Available"
9013 msgstr "Non dispoñible" 10104 msgstr "Non dispoñible"
9014 10105
9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5618 10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692
10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648
9016 msgid "Occupied" 10108 msgid "Occupied"
9017 msgstr "Ocupado" 10109 msgstr "Ocupado"
9018 10110
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696
9020 msgid "Web Aware" 10112 msgid "Web Aware"
9021 msgstr "Capacidade Web" 10113 msgstr "Capacidade Web"
9022 10114
9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700
9024 msgid "Online" 10116 msgid "Online"
9025 msgstr "Conectado" 10117 msgstr "Conectado"
9026 10118
9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824 10119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786
10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805
9028 msgid "Warning Level" 10121 msgid "Warning Level"
9029 msgstr "Nivel de aviso" 10122 msgstr "Nivel de aviso"
9030 10123
9031 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811 10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795
9032 msgid "Buddy Comment" 10125 msgid "Buddy Comment"
9033 msgstr "Comentario de amigo" 10126 msgstr "Comentario de amigo"
9034 10127
9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:966 10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931
9036 msgid "Could not connect to authentication server" 10129 #, c-format
9037 msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación" 10130 msgid ""
9038 10131 "Could not connect to authentication server:\n"
9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:968 10132 "%s"
9040 msgid "Could not connect to BOS server" 10133 msgstr ""
9041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor XEFE" 10134 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n"
9042 10135 "%s"
9043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:998 10136
10137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939
10138 #, c-format
10139 msgid ""
10140 "Could not connect to BOS server:\n"
10141 "%s"
10142 msgstr ""
10143 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n"
10144 "%s"
10145
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979
9044 msgid "Screen name sent" 10147 msgid "Screen name sent"
9045 msgstr "Enviouse o nome de usuario" 10148 msgstr "Enviouse o nome de usuario"
9046 10149
9047 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1003 10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984
9048 msgid "Connection established, cookie sent" 10151 msgid "Connection established, cookie sent"
9049 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 10152 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
9050 10153
9051 #. TODO: Don't call this with ssi 10154 #. TODO: Don't call this with ssi
9052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013
9053 msgid "Finalizing connection" 10156 msgid "Finalizing connection"
9054 msgstr "Rematando a conexión" 10157 msgstr "Rematando a conexión"
9055 10158
9056 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1219 10159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197
9057 #, c-format 10160 #, c-format
9058 msgid "" 10161 msgid ""
9059 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10162 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
9060 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 10163 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
9061 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 10164 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9062 msgstr "" 10165 msgstr ""
9063 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " 10166 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario "
9064 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " 10167 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter "
9065 "letras, números e espacios, ou conter só números." 10168 "letras, números e espacios, ou conter só números."
9066 10169
9067 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1308 ../src/protocols/toc/toc.c:543 10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282
9068 msgid "Incorrect nickname or password." 10171 msgid "Invalid screen name."
9069 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." 10172 msgstr "Nome de usuario inválido."
9070 10173
9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1313 10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1288
10175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928
10176 msgid "Incorrect password."
10177 msgstr "Contrasinal incorrecto."
10178
10179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1293
9072 msgid "Your account is currently suspended." 10180 msgid "Your account is currently suspended."
9073 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." 10181 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente."
9074 10182
9075 #. service temporarily unavailable 10183 #. service temporarily unavailable
9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317 10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1297
9077 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10185 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9078 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." 10186 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible."
9079 10187
9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322 10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1302
9081 msgid "" 10189 msgid ""
9082 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9083 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10191 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9084 msgstr "" 10192 msgstr ""
9085 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " 10193 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
9086 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." 10194 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo."
9087 10195
9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327 10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1307
9089 #, c-format 10197 #, c-format
9090 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10198 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9091 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" 10199 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s"
9092 10200
9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1363 10201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1342
9094 msgid "Could Not Connect" 10202 msgid "Could Not Connect"
9095 msgstr "Non se puido conectar" 10203 msgstr "Non se puido conectar"
9096 10204
9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368 10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1347
9098 msgid "Received authorization" 10206 msgid "Received authorization"
9099 msgstr "Recibiuse a autorización" 10207 msgstr "Recibiuse a autorización"
9100 10208
9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1391 10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1370
9102 msgid "The SecurID key entered is invalid." 10210 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9103 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." 10211 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida."
9104 10212
9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405 10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384
9106 msgid "Enter SecurID" 10214 msgid "Enter SecurID"
9107 msgstr "Introduza SecurID" 10215 msgstr "Introduza SecurID"
9108 10216
9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1406 10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385
9110 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10218 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9111 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." 10219 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla."
9112 10220
9113 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1480 10221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1425
10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1468
9114 #, c-format 10223 #, c-format
9115 msgid "" 10224 msgid ""
9116 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9117 "fixed. Check %s for updates." 10226 "fixed. Check %s for updates."
9118 msgstr "" 10227 msgstr ""
9119 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " 10228 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva "
9120 "isto. Comprobe %s para novidades." 10229 "isto. Comprobe %s para novidades."
9121 10230
9122 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1449 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1483 10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471
9123 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10233 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9124 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." 10234 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido."
9125 10235
9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1569 10236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1557
9127 #, c-format 10237 #, c-format
9128 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 10238 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
9129 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades." 10239 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades."
9130 10240
9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1572 10241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560
9132 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 10242 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9133 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." 10243 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido."
9134 10244
9135 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598 10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1586
9136 msgid "Password sent" 10246 msgid "Password sent"
9137 msgstr "Contrasinal enviado" 10247 msgstr "Contrasinal enviado"
9138 10248
9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2156 10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1642
10250 msgid "Unable to initialize connection"
10251 msgstr "Imposible inicializar a conexión"
10252
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2140
9140 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10254 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9141 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." 10255 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos."
9142 10256
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149
9144 msgid "Authorization Request Message:" 10258 msgid "Authorization Request Message:"
9145 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" 10259 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:"
9146 10260
9147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2166 10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150
9148 msgid "Please authorize me!" 10262 msgid "Please authorize me!"
9149 msgstr "Por favor, autoríceme!" 10263 msgstr "Por favor, autoríceme!"
9150 10264
9151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2200 10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2182
9152 #, c-format 10266 #, c-format
9153 msgid "" 10267 msgid ""
9154 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 10268 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
9155 "you want to send an authorization request?" 10269 "you want to send an authorization request?"
9156 msgstr "" 10270 msgstr ""
9157 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha " 10271 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha "
9158 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?" 10272 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?"
9159 10273
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2205 10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2187
9161 msgid "Request Authorization" 10275 msgid "Request Authorization"
9162 msgstr "Pedir autorización" 10276 msgstr "Pedir autorización"
9163 10277
9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2189
9165 msgid "_Request Authorization" 10279 msgid "_Request Authorization"
9166 msgstr "_Pedir autorización" 10280 msgstr "_Pedir autorización"
9167 10281
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2251 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259 10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2230
9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2367 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391 10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237
9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5025 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5077 10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2344
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5055
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
9171 msgid "No reason given." 10288 msgid "No reason given."
9172 msgstr "Non se indicou un razón." 10289 msgstr "Non se indicou un razón."
9173 10290
9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2258 10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236
9175 msgid "Authorization Denied Message:" 10292 msgid "Authorization Denied Message:"
9176 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" 10293 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:"
9177 10294
9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369 10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346
9179 #, c-format 10296 #, c-format
9180 msgid "" 10297 msgid ""
9181 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 10298 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9182 "%s" 10299 "%s"
9183 msgstr "" 10300 msgstr ""
9184 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" 10301 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
9185 "%s" 10302 "%s"
9186 10303
9187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5037 10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2356
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5067
9188 msgid "Authorization Request" 10306 msgid "Authorization Request"
9189 msgstr "Solicitude de autorización" 10307 msgstr "Solicitude de autorización"
9190 10308
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391 10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
9192 #, c-format 10310 #, c-format
9193 msgid "" 10311 msgid ""
9194 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10312 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9195 "following reason:\n" 10313 "following reason:\n"
9196 "%s" 10314 "%s"
9197 msgstr "" 10315 msgstr ""
9198 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " 10316 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola "
9199 "seguinte razón:\n" 10317 "seguinte razón:\n"
9200 "%s" 10318 "%s"
9201 10319
9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392 10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369
9203 msgid "ICQ authorization denied." 10321 msgid "ICQ authorization denied."
9204 msgstr "Autorización ICQ denegada." 10322 msgstr "Autorización ICQ denegada."
9205 10323
9206 #. Someone has granted you authorization 10324 #. Someone has granted you authorization
9207 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2399 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2376
9208 #, c-format 10326 #, c-format
9209 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10327 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9210 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." 10328 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos."
9211 10329
9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2384
9213 #, c-format 10331 #, c-format
9214 msgid "" 10332 msgid ""
9215 "You have received a special message\n" 10333 "You have received a special message\n"
9216 "\n" 10334 "\n"
9217 "From: %s [%s]\n" 10335 "From: %s [%s]\n"
9220 "Recibiu unha mensaxe especial\n" 10338 "Recibiu unha mensaxe especial\n"
9221 "\n" 10339 "\n"
9222 "De: %s [%s]\n" 10340 "De: %s [%s]\n"
9223 "%s" 10341 "%s"
9224 10342
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2415 10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2392
9226 #, c-format 10344 #, c-format
9227 msgid "" 10345 msgid ""
9228 "You have received an ICQ page\n" 10346 "You have received an ICQ page\n"
9229 "\n" 10347 "\n"
9230 "From: %s [%s]\n" 10348 "From: %s [%s]\n"
9233 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" 10351 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n"
9234 "\n" 10352 "\n"
9235 "De: %s [%s]\n" 10353 "De: %s [%s]\n"
9236 "%s" 10354 "%s"
9237 10355
9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2423 10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2400
9239 #, c-format 10357 #, c-format
9240 msgid "" 10358 msgid ""
9241 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 10359 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9242 "\n" 10360 "\n"
9243 "Message is:\n" 10361 "Message is:\n"
9246 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 10364 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
9247 "\n" 10365 "\n"
9248 "A mensaxe é:\n" 10366 "A mensaxe é:\n"
9249 "%s" 10367 "%s"
9250 10368
9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2444 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2421
9252 #, c-format 10370 #, c-format
9253 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10371 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9254 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" 10372 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)"
9255 10373
9256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2450 10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2427
9257 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10375 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9258 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" 10376 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?"
9259 10377
9260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454 10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431
9261 msgid "_Decline" 10379 msgid "_Decline"
9262 msgstr "_Declinar" 10380 msgstr "_Declinar"
9263 10381
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2538 10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2515
9265 #, c-format 10383 #, c-format
9266 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10384 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9268 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." 10386 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido."
9269 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." 10387 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos."
9270 10388
9271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2547 10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2524
9272 #, c-format 10390 #, c-format
9273 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10391 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9274 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9275 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." 10393 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa."
9276 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." 10394 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas."
9277 10395
9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2556 10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2533
9279 #, c-format 10397 #, c-format
9280 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10398 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9282 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" 10400 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido"
9283 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" 10401 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido"
9284 10402
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2565 10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2542
9286 #, c-format 10404 #, c-format
9287 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 10405 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 10406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9289 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." 10407 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a."
9290 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." 10408 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a."
9291 10409
9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2574 10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
9293 #, c-format 10411 #, c-format
9294 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 10412 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9295 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 10413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9296 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." 10414 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a."
9297 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." 10415 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a."
9298 10416
9299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2583 10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
9300 #, c-format 10418 #, c-format
9301 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10419 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9302 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9303 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." 10421 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos."
9304 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." 10422 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos."
9305 10423
9306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2639 10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2616
9307 #, c-format 10425 #, c-format
9308 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 10426 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9309 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 10427 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
9310 10428
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2700 10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677
9312 #, c-format 10430 #, c-format
9313 msgid "SNAC threw error: %s\n" 10431 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9314 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" 10432 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n"
9315 10433
9316 #. Data is assumed to be the destination sn 10434 #. Data is assumed to be the destination sn
9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713
9318 #, c-format 10436 #, c-format
9319 msgid "Unable to send message: %s" 10437 msgid "Unable to send message: %s"
9320 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" 10438 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
9321 10439
9322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2741 10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713
9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2803 10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784
9324 msgid "Unknown reason." 10444 msgid "Unknown reason."
9325 msgstr "Razón descoñecida." 10445 msgstr "Razón descoñecida."
9326 10446
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2739 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716
9328 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 10448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360
9329 #, c-format 10449 #, c-format
9330 msgid "Unable to send message to %s:" 10450 msgid "Unable to send message to %s:"
9331 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" 10451 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:"
9332 10452
9333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799 10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780
9334 #, c-format 10454 #, c-format
9335 msgid "User information not available: %s" 10455 msgid "User information not available: %s"
9336 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" 10456 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s"
9337 10457
9338 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802 10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783
9339 #, c-format 10459 #, c-format
9340 msgid "User information for %s unavailable:" 10460 msgid "User information for %s unavailable:"
9341 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" 10461 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:"
9342 10462
9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2809
9344 msgid "Online Since" 10464 msgid "Online Since"
9345 msgstr "Conectado desde" 10465 msgstr "Conectado desde"
9346 10466
9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814
9348 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 10468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
9349 msgid "Member Since" 10469 msgid "Member Since"
9350 msgstr "Membro desde" 10470 msgstr "Membro desde"
9351 10471
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838 10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2819
9353 msgid "Capabilities" 10473 msgid "Capabilities"
9354 msgstr "Capacidades" 10474 msgstr "Capacidades"
9355 10475
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2856 10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2837
9357 msgid "Available Message" 10477 msgid "Available Message"
9358 msgstr "Mensaxe dispoñible" 10478 msgstr "Mensaxe dispoñible"
9359 10479
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2945 10480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2937
9361 msgid "Your AIM connection may be lost." 10481 msgid "Your AIM connection may be lost."
9362 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." 10482 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera."
9363 10483
9364 #. The conversion failed! 10484 #. The conversion failed!
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3126 10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3118
9366 msgid "" 10486 msgid ""
9367 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 10487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9368 "characters.]" 10488 "characters.]"
9369 msgstr "" 10489 msgstr ""
9370 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " 10490 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres "
9371 "inválidos.]" 10491 "inválidos.]"
9372 10492
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3345 10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339
9374 msgid "Rate limiting error." 10494 msgid "Rate limiting error."
9375 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." 10495 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes."
9376 10496
9377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3346 10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340
9378 msgid "" 10498 msgid ""
9379 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 10499 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9380 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 10500 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9381 msgstr "" 10501 msgstr ""
9382 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " 10502 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o "
9383 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " 10503 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a "
9384 "intentalo." 10504 "intentalo."
9385 10505
9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3418 10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3412
9387 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 10507 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9388 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." 10508 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos."
9389 10509
9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3431 ../src/protocols/toc/toc.c:971 10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3425 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
9391 #, c-format 10511 #, c-format
9392 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 10512 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9393 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." 10513 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s."
9394 10514
9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3649 ../src/protocols/silc/util.c:556 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3646
10516 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
9396 msgid "Mobile Phone" 10517 msgid "Mobile Phone"
9397 msgstr "Teléfono móvil" 10518 msgstr "Teléfono móvil"
9398 10519
9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673
9400 msgid "Personal Web Page" 10521 msgid "Personal Web Page"
9401 msgstr "Páxina web persoal" 10522 msgstr "Páxina web persoal"
9402 10523
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3680 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3677
10525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38
9404 msgid "Additional Information" 10526 msgid "Additional Information"
9405 msgstr "Información adicional" 10527 msgstr "Información adicional"
9406 10528
9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3689 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3697 10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
9408 msgid "Zip Code" 10531 msgid "Zip Code"
9409 msgstr "Código postal" 10532 msgstr "Código postal"
9410 10533
9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3701 10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698
9412 msgid "Work Information" 10535 msgid "Work Information"
9413 msgstr "Información do traballo" 10536 msgstr "Información do traballo"
9414 10537
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3703 10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700
9416 msgid "Division" 10539 msgid "Division"
9417 msgstr "Sección" 10540 msgstr "Sección"
9418 10541
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3704 10542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
9420 msgid "Position" 10543 msgid "Position"
9421 msgstr "Cargo" 10544 msgstr "Cargo"
9422 10545
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3706 10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3703
9424 msgid "Web Page" 10547 msgid "Web Page"
9425 msgstr "Páxina web" 10548 msgstr "Páxina web"
9426 10549
9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3764 10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3761
9428 msgid "Pop-Up Message" 10551 msgid "Pop-Up Message"
9429 msgstr "Mensaxe emerxente" 10552 msgstr "Mensaxe emerxente"
9430 10553
9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3804 10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801
9432 #, c-format 10555 #, c-format
9433 msgid "The following screen name is associated with %s" 10556 msgid "The following screen name is associated with %s"
9434 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 10557 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9435 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" 10558 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s"
9436 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" 10559 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s"
9437 10560
9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3809 10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3806
9439 msgid "Screen name" 10562 msgid "Screen name"
9440 msgstr "Nome de usuario" 10563 msgstr "Nome de usuario"
9441 10564
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3835 10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3832
9443 #, c-format 10566 #, c-format
9444 msgid "No results found for e-mail address %s" 10567 msgid "No results found for e-mail address %s"
9445 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s" 10568 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s"
9446 10569
9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3856 10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3853
9448 #, c-format 10571 #, c-format
9449 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 10572 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9450 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s." 10573 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s."
9451 10574
9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3858 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3855
9453 msgid "Account Confirmation Requested" 10576 msgid "Account Confirmation Requested"
9454 msgstr "Confirmación de conta solicitada" 10577 msgstr "Confirmación de conta solicitada"
9455 10578
9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3889 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
9457 msgid "Error Changing Account Info" 10580 msgid "Error Changing Account Info"
9458 msgstr "Erro cambiando a información da conta" 10581 msgstr "Erro cambiando a información da conta"
9459 10582
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3892 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3889
9461 #, c-format 10584 #, c-format
9462 msgid "" 10585 msgid ""
9463 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10586 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9464 "differs from the original." 10587 "differs from the original."
9465 msgstr "" 10588 msgstr ""
9466 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " 10589 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de "
9467 "usuario solicitado difire do orixinal." 10590 "usuario solicitado difire do orixinal."
9468 10591
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3895 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
9470 #, c-format 10593 #, c-format
9471 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 10594 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9472 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido." 10595 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido."
9473 10596
9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3898 10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895
9475 #, c-format 10598 #, c-format
9476 msgid "" 10599 msgid ""
9477 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10600 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9478 "is too long." 10601 "is too long."
9479 msgstr "" 10602 msgstr ""
9480 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " 10603 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de "
9481 "usuario solicitado é demasiado longo." 10604 "usuario solicitado é demasiado longo."
9482 10605
9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3901 10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898
9484 #, c-format 10607 #, c-format
9485 msgid "" 10608 msgid ""
9486 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 10609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9487 "request pending for this screen name." 10610 "request pending for this screen name."
9488 msgstr "" 10611 msgstr ""
9489 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " 10612 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa "
9490 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." 10613 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario."
9491 10614
9492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3904 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901
9493 #, c-format 10616 #, c-format
9494 msgid "" 10617 msgid ""
9495 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 10618 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9496 "too many screen names associated with it." 10619 "too many screen names associated with it."
9497 msgstr "" 10620 msgstr ""
9498 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " 10621 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o "
9499 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." 10622 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados."
9500 10623
9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3907 10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904
9502 #, c-format 10625 #, c-format
9503 msgid "" 10626 msgid ""
9504 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 10627 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9505 "invalid." 10628 "invalid."
9506 msgstr "" 10629 msgstr ""
9507 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " 10630 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o "
9508 "enderezo dado é inválido." 10631 "enderezo dado é inválido."
9509 10632
9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3910 10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907
9511 #, c-format 10634 #, c-format
9512 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 10635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9513 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." 10636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido."
9514 10637
9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3920 10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917
9516 #, c-format 10639 #, c-format
9517 msgid "" 10640 msgid ""
9518 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 10641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9519 "%s" 10642 "%s"
9520 msgstr "" 10643 msgstr ""
9521 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" 10644 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n"
9522 "%s" 10645 "%s"
9523 10646
9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3921 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3928 10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3925
9525 msgid "Account Info" 10649 msgid "Account Info"
9526 msgstr "Información da conta" 10650 msgstr "Información da conta"
9527 10651
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3926 10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
9529 #, c-format 10653 #, c-format
9530 msgid "The e-mail address for %s is %s" 10654 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9531 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" 10655 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s"
9532 10656
9533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4101 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4098
9534 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 10658 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9535 msgstr "" 10659 msgstr ""
9536 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 10660 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
9537 "imaxes MI." 10661 "imaxes MI."
9538 10662
9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4341 10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350
9540 msgid "Unable to set AIM profile." 10664 msgid "Unable to set AIM profile."
9541 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." 10665 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM."
9542 10666
9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4342 10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351
9544 msgid "" 10668 msgid ""
9545 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 10669 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9546 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 10670 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9547 "fully connected." 10671 "fully connected."
9548 msgstr "" 10672 msgstr ""
9549 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " 10673 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de "
9550 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " 10674 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente "
9551 "cando xa estea conectado completamente." 10675 "cando xa estea conectado completamente."
9552 10676
9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4356 10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4365
9554 #, c-format 10678 #, c-format
9555 msgid "" 10679 msgid ""
9556 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 10680 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9557 "it for you." 10681 "it for you."
9558 msgid_plural "" 10682 msgid_plural ""
9563 "truncouno." 10687 "truncouno."
9564 msgstr[1] "" 10688 msgstr[1] ""
9565 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 10689 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
9566 "truncouno." 10690 "truncouno."
9567 10691
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4361 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4370
9569 msgid "Profile too long." 10693 msgid "Profile too long."
9570 msgstr "Perfil demasiado longo." 10694 msgstr "Perfil demasiado longo."
9571 10695
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4408 10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4414
9573 #, c-format 10697 #, c-format
9574 msgid "" 10698 msgid ""
9575 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 10699 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9576 "truncated it for you." 10700 "truncated it for you."
9577 msgid_plural "" 10701 msgid_plural ""
9582 "truncouno." 10706 "truncouno."
9583 msgstr[1] "" 10707 msgstr[1] ""
9584 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 10708 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
9585 "truncouno." 10709 "truncouno."
9586 10710
9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4413 10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4419
9588 msgid "Away message too long." 10712 msgid "Away message too long."
9589 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." 10713 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo."
9590 10714
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4482 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4488
9592 #, c-format 10716 #, c-format
9593 msgid "" 10717 msgid ""
9594 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 10718 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9595 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 10719 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9596 "spaces, or contain only numbers." 10720 "spaces, or contain only numbers."
9597 msgstr "" 10721 msgstr ""
9598 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " 10722 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os "
9599 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " 10723 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e "
9600 "espacios, ou conter só números." 10724 "espacios, ou conter só números."
9601 10725
9602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4484 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883 10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4490
9603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4903
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4917
9604 msgid "Unable To Add" 10729 msgid "Unable To Add"
9605 msgstr "Non se puido engadir" 10730 msgstr "Non se puido engadir"
9606 10731
9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4588 10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594
9608 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 10733 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9609 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" 10734 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos"
9610 10735
9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4589 10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595
9612 msgid "" 10737 msgid ""
9613 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 10738 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9614 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 10739 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9615 "a few hours." 10740 "a few hours."
9616 msgstr "" 10741 msgstr ""
9617 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " 10742 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A "
9618 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." 10743 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas."
9619 10744
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4781 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4941 10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799
9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4947 10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977
9623 msgid "Orphans" 10751 msgid "Orphans"
9624 msgstr "Orfos" 10752 msgstr "Orfos"
9625 10753
9626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901
9627 #, c-format 10755 #, c-format
9628 msgid "" 10756 msgid ""
9629 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 10757 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9630 "list. Please remove one and try again." 10758 "list. Please remove one and try again."
9631 msgstr "" 10759 msgstr ""
9632 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " 10760 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de "
9633 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." 10761 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar."
9634 10762
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4895 10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915
9636 msgid "(no name)" 10765 msgid "(no name)"
9637 msgstr "(sen nome)" 10766 msgstr "(sen nome)"
9638 10767
9639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4895 10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915
9640 #, c-format 10769 #, c-format
9641 msgid "" 10770 msgid ""
9642 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 10771 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9643 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 10772 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9644 "buddy list." 10773 "buddy list."
9645 msgstr "" 10774 msgstr ""
9646 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " 10775 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis "
9647 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " 10776 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de "
9648 "amigos." 10777 "amigos."
9649 10778
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4978 10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5008
9651 #, c-format 10780 #, c-format
9652 msgid "" 10781 msgid ""
9653 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 10782 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9654 "want to add them?" 10783 "want to add them?"
9655 msgstr "" 10784 msgstr ""
9656 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " 10785 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa "
9657 "facelo?" 10786 "facelo?"
9658 10787
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4984 10788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014
9660 msgid "Authorization Given" 10789 msgid "Authorization Given"
9661 msgstr "Autorización otorgada" 10790 msgstr "Autorización otorgada"
9662 10791
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5028 10792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5058
9664 #, c-format 10793 #, c-format
9665 msgid "" 10794 msgid ""
9666 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 10795 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9667 "%s" 10796 "%s"
9668 msgstr "" 10797 msgstr ""
9669 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" 10798 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
9670 "%s" 10799 "%s"
9671 10800
9672 #. Granted 10801 #. Granted
9673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073 10802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103
9674 #, c-format 10803 #, c-format
9675 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 10804 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9676 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." 10805 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos."
9677 10806
9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104
9679 msgid "Authorization Granted" 10808 msgid "Authorization Granted"
9680 msgstr "Autorización aceptada" 10809 msgstr "Autorización aceptada"
9681 10810
9682 #. Denied 10811 #. Denied
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5077 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
9684 #, c-format 10813 #, c-format
9685 msgid "" 10814 msgid ""
9686 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 10815 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9687 "following reason:\n" 10816 "following reason:\n"
9688 "%s" 10817 "%s"
9689 msgstr "" 10818 msgstr ""
9690 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " 10819 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola "
9691 "seguinte razón:\n" 10820 "seguinte razón:\n"
9692 "%s" 10821 "%s"
9693 10822
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5078 10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108
9695 msgid "Authorization Denied" 10824 msgid "Authorization Denied"
9696 msgstr "Autorización denegada" 10825 msgstr "Autorización denegada"
9697 10826
9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5114 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
9699 msgid "_Exchange:" 10828 msgid "_Exchange:"
9700 msgstr "_Troco:" 10829 msgstr "_Troco:"
9701 10830
9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5154 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5184
9703 msgid "Invalid chat name specified." 10832 msgid "Invalid chat name specified."
9704 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." 10833 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido."
9705 10834
9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5224 10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5254
9707 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 10836 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9708 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." 10837 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM."
9709 10838
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5386 10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416
9711 msgid "<i>(retrieving)</i>" 10840 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9712 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 10841 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
9713 10842
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
9715 #, c-format 10844 #, c-format
9716 msgid "Buddy Comment for %s" 10845 msgid "Buddy Comment for %s"
9717 msgstr "Comentario de amigo para %s" 10846 msgstr "Comentario de amigo para %s"
9718 10847
9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730
9720 msgid "Buddy Comment:" 10849 msgid "Buddy Comment:"
9721 msgstr "Comentario de amigo:" 10850 msgstr "Comentario de amigo:"
9722 10851
9723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738 10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5776
9724 #, c-format 10853 #, c-format
9725 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 10854 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9726 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." 10855 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s."
9727 10856
9728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5742 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5780
9729 #, fuzzy 10858 #, fuzzy
9730 msgid "" 10859 msgid ""
9731 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 10860 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9732 "Do you wish to continue?" 10861 "Do you wish to continue?"
9733 msgstr "" 10862 msgstr ""
9734 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " 10863 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa "
9735 "privacidade. Quere continuar?" 10864 "privacidade. Quere continuar?"
9736 10865
9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5746 ../src/protocols/oscar/peer.c:941 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990
9738 msgid "_Connect" 10868 msgid "_Connect"
9739 msgstr "_Conectar" 10869 msgstr "_Conectar"
9740 10870
9741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5764 10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5818
10872 msgid "Get AIM Info"
10873 msgstr "Obter información de AIM"
10874
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5824
9742 msgid "Edit Buddy Comment" 10876 msgid "Edit Buddy Comment"
9743 msgstr "Editar comentario de amigo" 10877 msgstr "Editar comentario de amigo"
9744 10878
9745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5772 10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5832
9746 msgid "Get Status Msg" 10880 msgid "Get Status Msg"
9747 msgstr "Obter msx de estado" 10881 msgstr "Obter msx de estado"
9748 10882
9749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5785 10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845
9750 msgid "Direct IM" 10884 msgid "Direct IM"
9751 msgstr "MI directo" 10885 msgstr "MI directo"
9752 10886
9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5807 10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5867
9754 msgid "Re-request Authorization" 10888 msgid "Re-request Authorization"
9755 msgstr "Solicitar autorización outra vez" 10889 msgstr "Solicitar autorización outra vez"
9756 10890
9757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5864 10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5926
9758 msgid "Require authorization" 10892 msgid "Require authorization"
9759 msgstr "Pedir autorización" 10893 msgstr "Pedir autorización"
9760 10894
9761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5867 10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929
9762 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 10896 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9763 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" 10897 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)"
9764 10898
9765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5872 10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5934
9766 msgid "ICQ Privacy Options" 10900 msgid "ICQ Privacy Options"
9767 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" 10901 msgstr "Opcións de privacidade ICQ"
9768 10902
9769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5889 10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
9770 msgid "The new formatting is invalid." 10904 msgid "The new formatting is invalid."
9771 msgstr "O novo formato é inválido." 10905 msgstr "O novo formato é inválido."
9772 10906
9773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890 10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952
9774 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 10908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9775 msgstr "" 10909 msgstr ""
9776 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " 10910 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en "
9777 "branco." 10911 "branco."
9778 10912
9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5897 10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
9780 msgid "New screen name formatting:" 10914 msgid "New screen name formatting:"
9781 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" 10915 msgstr "Novo formato do nome de usuario:"
9782 10916
9783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5953 10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6015
9784 msgid "Change Address To:" 10918 msgid "Change Address To:"
9785 msgstr "Cambiar enderezo a:" 10919 msgstr "Cambiar enderezo a:"
9786 10920
9787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5998 10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060
9788 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 10922 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9789 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" 10923 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>"
9790 10924
9791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6001 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063
9792 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 10926 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9793 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" 10927 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos"
9794 10928
9795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6002 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064
9796 msgid "" 10930 msgid ""
9797 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 10931 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9798 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 10932 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9799 msgstr "" 10933 msgstr ""
9800 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " 10934 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do "
9801 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" 10935 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\""
9802 10936
9803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019 10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081
9804 msgid "Find Buddy by E-Mail" 10938 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9805 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico" 10939 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico"
9806 10940
9807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082
9808 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 10942 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9809 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" 10943 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico"
9810 10944
9811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083
9812 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 10946 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9813 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." 10947 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando."
9814 10948
9815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6252
9816 msgid "Set User Info (URL)..." 10950 msgid "Set User Info (URL)..."
9817 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." 10951 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..."
9818 10952
9819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6201 10953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6263
9820 msgid "Change Password (URL)" 10954 msgid "Change Password (URL)"
9821 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" 10955 msgstr "Trocar contrasinal (URL)"
9822 10956
9823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6205 10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267
9824 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 10958 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9825 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 10959 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
9826 10960
9827 #. ICQ actions 10961 #. ICQ actions
9828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6215 10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6277
9829 msgid "Set Privacy Options..." 10963 msgid "Set Privacy Options..."
9830 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." 10964 msgstr "Establecer opcións de privacidade..."
9831 10965
9832 #. AIM actions 10966 #. AIM actions
9833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6222 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284
9834 msgid "Format Screen Name..." 10968 msgid "Format Screen Name..."
9835 msgstr "Formato do nome de usuario..." 10969 msgstr "Formato do nome de usuario..."
9836 10970
9837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288
9838 msgid "Confirm Account" 10972 msgid "Confirm Account"
9839 msgstr "Confirmar conta" 10973 msgstr "Confirmar conta"
9840 10974
9841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6292
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 10976 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9844 msgstr "Mostrar enderezo rexistrado actualmente" 10977 msgstr "Mostrar enderezos de correo rexistrados actualmente"
9845 10978
9846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6296
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 10980 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9849 msgstr "Cambiar o enderezo rexistrado..." 10981 msgstr "Cambiar o enderezo de correo rexistrado actualmente..."
9850 10982
9851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6241 10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6303
9852 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 10984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9853 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" 10985 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización"
9854 10986
9855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6247 10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309
9856 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 10988 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9857 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..." 10989 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..."
9858 10990
9859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6252 10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6314
9860 msgid "Search for Buddy by Information" 10992 msgid "Search for Buddy by Information"
9861 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" 10993 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información"
9862 10994
9863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6318 10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6382
9864 msgid "Use recent buddies group" 10996 msgid "Use recent buddies group"
9865 msgstr "Usar grupo de amigos recente" 10997 msgstr "Usar grupo de amigos recente"
9866 10998
9867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6321 10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6385
9868 msgid "Show how long you have been idle" 11000 msgid "Show how long you have been idle"
9869 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo" 11001 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo"
9870 11002
9871 #. *< type 11003 #. *< type
9872 #. *< ui_requirement 11004 #. *< ui_requirement
9876 #. *< id 11008 #. *< id
9877 #. *< name 11009 #. *< name
9878 #. *< version 11010 #. *< version
9879 #. * summary 11011 #. * summary
9880 #. * description 11012 #. * description
9881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6448 11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6513
9882 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 11015 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9883 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" 11016 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
9884 11017
9885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6473 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 11018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6538
11019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
11020 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
9886 msgid "Encoding" 11021 msgid "Encoding"
9887 msgstr "Codificación" 11022 msgstr "Codificación"
9888 11023
9889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6477 11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6542
9890 msgid "" 11025 #, fuzzy
9891 "Always use AIM/ICQ proxy server\n" 11026 msgid ""
11027 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
9892 "(slower, but does not reveal your IP address)" 11028 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9893 msgstr "" 11029 msgstr ""
9894 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" 11030 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
9895 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" 11031 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
9896 11032
9897 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:613 11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
9898 #, c-format 11034 #, c-format
9899 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 11035 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9900 msgstr "" 11036 msgstr ""
9901 11037
9902 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693 11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
9903 #, fuzzy, c-format 11039 #, fuzzy, c-format
9904 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 11040 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9905 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 11041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
9906 11042
9907 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:753 11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
9908 #, fuzzy 11044 #, fuzzy
9909 msgid "Attempting to connect via proxy server." 11045 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9910 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 11046 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
9911 11047
9912 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:931 11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
9913 #, fuzzy, c-format 11049 #, fuzzy, c-format
9914 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 11050 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9915 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" 11051 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
9916 11052
9917 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:935 11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
9918 msgid "" 11054 msgid ""
9919 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 11055 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9920 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 11056 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9921 "considered a privacy risk." 11057 "considered a privacy risk."
9922 msgstr "" 11058 msgstr ""
9923 11059
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37
11061 msgid "Primary Information"
11062 msgstr "Información primaria"
11063
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11065 msgid "Personal Introduction"
11066 msgstr "Introdución persoal"
11067
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
11069 msgid "QQ Number"
11070 msgstr "Número QQ"
11071
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
11073 msgid "Country/Region"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
11077 msgid "Province/State"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11081 msgid "Horoscope Symbol"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11085 msgid "Zodiac Sign"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
11089 msgid "Blood Type"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11093 #, fuzzy
11094 msgid "College"
11095 msgstr "_Contraer"
11096
11097 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11098 msgid "Email"
11099 msgstr "Email"
11100
11101 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11102 msgid "Zipcode"
11103 msgstr "Código postal"
11104
11105 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Cellphone Number"
11108 msgstr "Número de teléfono"
11109
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Phone Number"
11113 msgstr "Número de teléfono"
11114
11115 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11116 msgid "Aquarius"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11120 msgid "Pisces"
11121 msgstr "Piscis"
11122
11123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11124 msgid "Aries"
11125 msgstr "Aries"
11126
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Taurus"
11130 msgstr "Turco"
11131
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11133 msgid "Gemini"
11134 msgstr "Xéminis"
11135
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11137 msgid "Cancer"
11138 msgstr "Cáncer"
11139
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11141 msgid "Leo"
11142 msgstr "Leo"
11143
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11145 msgid "Virgo"
11146 msgstr "Virgo"
11147
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11149 msgid "Libra"
11150 msgstr "Libra"
11151
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11153 msgid "Scorpio"
11154 msgstr "Scorpio"
11155
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11157 msgid "Sagittarius"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11161 msgid "Capricorn"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Rat"
11167 msgstr "En bruto"
11168
11169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11170 msgid "Ox"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Tiger"
11176 msgstr "Título"
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11179 msgid "Rabbit"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11183 msgid "Dragon"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Snake"
11189 msgstr "Gardar"
11190
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11192 msgid "Horse"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11196 msgid "Goat"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Monkey"
11202 msgstr "Ningún"
11203
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Rooster"
11207 msgstr "Rexistrar"
11208
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11210 msgid "Dog"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Pig"
11216 msgstr "Ping"
11217
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
11219 msgid "Other"
11220 msgstr "Outro"
11221
11222 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477
11223 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478
11224 msgid "Modify my information"
11225 msgstr "Modificar a miña información"
11226
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
11228 msgid "Update my information"
11229 msgstr "Actualizar a miña información"
11230
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502
11232 msgid "Your information has been updated"
11233 msgstr "A súa información foi actualizada"
11234
11235 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133
11237 #, fuzzy, c-format
11238 msgid "You rejected %d's request"
11239 msgstr "Solicitude non esperada"
11240
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
11243 msgid "Input your reason:"
11244 msgstr "Introduza a súa razón:"
11245
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11247 msgid "Reject request"
11248 msgstr "Rexeitar solicitude"
11249
11250 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137
11252 msgid "Sorry, you are not my type..."
11253 msgstr "Síntoo, non eres o meu tipo..."
11254
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
11257 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226
11259 msgid "Reject"
11260 msgstr "Rexeitar"
11261
11262 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Add buddy with auth request fails"
11265 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
11266
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301
11268 msgid "You have successfully removed a buddy"
11269 msgstr "Eliminou correctamente un amigo"
11270
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329
11272 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393
11276 #, c-format
11277 msgid "User %d needs authentication"
11278 msgstr "O usuario %d necesita autenticación"
11279
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132
11282 msgid "Input request here"
11283 msgstr "Introduza a solicitude aquí"
11284
11285 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396
11286 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133
11287 msgid "Would you be my friend?"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
11294 msgid "Send"
11295 msgstr "Enviar"
11296
11297 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
11298 #, fuzzy, c-format
11299 msgid "You have added %d in buddy list"
11300 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
11301
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501
11303 msgid "QQid Error"
11304 msgstr "Erro de QQid"
11305
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502
11307 msgid "Invalid QQid"
11308 msgstr "QQid inválido"
11309
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63
11311 msgid "ID: "
11312 msgstr "ID: "
11313
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96
11315 msgid "Group ID"
11316 msgstr "ID de grupo"
11317
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Creator"
11321 msgstr "Crear"
11322
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101
11324 msgid "Group Description"
11325 msgstr "Descrición do grupo"
11326
11327 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107
11328 msgid "Auth"
11329 msgstr "Autorizar"
11330
11331 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117
11332 msgid "QQ Qun"
11333 msgstr "QQ Qun"
11334
11335 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118
11336 msgid "Please input external group ID"
11337 msgstr "Introduza un ID de grupo externo"
11338
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11340 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid "User %d applied to join group %d"
11346 msgstr "O usuario non está no grupo"
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
11350 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
11351 #, c-format
11352 msgid "Reason: %s"
11353 msgstr "Razón: %s"
11354
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
11356 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11360 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384
11365 #, fuzzy
11366 msgid "QQ Qun Operation"
11367 msgstr "Opcións de son"
11368
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11372 msgid "Approve"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
11376 #, c-format
11377 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
11381 #, c-format
11382 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
11386 #, c-format
11387 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11388 msgstr ""
11389
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
11391 #, c-format
11392 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11393 msgstr ""
11394
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11396 #, fuzzy
11397 msgid "This group has been added to your buddy list"
11398 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
11399
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39
11401 msgid "I am not member"
11402 msgstr "Non son un membro"
11403
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42
11405 msgid "I am a member"
11406 msgstr "Son un membro"
11407
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45
11409 msgid "I am applying to join"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48
11413 msgid "I am the admin"
11414 msgstr "Son o administrador"
11415
11416 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51
11417 msgid "Unknown status"
11418 msgstr "Estado descoñecido"
11419
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78
11421 #, fuzzy
11422 msgid "This group does not allow others to join"
11423 msgstr ""
11424 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
11425 "usuarios"
11426
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11428 msgid "You have successfully exited the group"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251
11432 msgid "QQ Group Auth"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252
11436 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323
11440 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11446 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
11447
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11449 msgid ""
11450 "Note, if you are the creator, \n"
11451 "this operation will eventually remove this Qun."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
11455 msgid "Go ahead"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
11459 #, c-format
11460 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89
11464 msgid "Group Operation Error"
11465 msgstr "Erro de operación de grupo"
11466
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82
11469 msgid "Do you wanna approve the request?"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11473 msgid "You have successfully modify Qun member"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11477 msgid "You have successfully modify Qun information"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
11481 msgid "You have successfully created a Qun"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11487 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?"
11488
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Setup"
11492 msgstr "_Establecer"
11493
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
11495 msgid "System Message"
11496 msgstr "Mensaxe do sistema"
11497
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11499 msgid "Server ACK"
11500 msgstr "Servidor ACK"
11501
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Send IM fail\n"
11505 msgstr "Enviar correo electrónico"
11506
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81
11508 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404
11512 msgid "Request login token error!"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479
11516 msgid "Wrong password!"
11517 msgstr "Contrasinal erróneo!"
11518
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482
11520 msgid "Unable to login, check debug log"
11521 msgstr ""
11522
11523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
11526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
11527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
11528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
11529 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11532 msgid "Unable to connect."
11533 msgstr "Non se puido conectar."
11534
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283
11536 msgid "QQ: Available"
11537 msgstr "QQ: Dispoñible"
11538
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
11540 msgid "QQ: Away"
11541 msgstr "QQ: Ausente"
11542
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
11544 msgid "QQ: Invisible"
11545 msgstr "QQ: Invisible"
11546
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
11548 msgid "QQ: Offline"
11549 msgstr "QQ: Desconectado"
11550
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372
11552 msgid "Invalid name"
11553 msgstr "Nome inválido"
11554
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442
11556 msgid "Selection"
11557 msgstr "Selección"
11558
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445
11560 msgid "Select a number"
11561 msgstr "Seleccionar un número"
11562
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Faces"
11566 msgstr "Xogos"
11567
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11569 msgid "Change Your QQ Face"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Change Face"
11575 msgstr "Cambiar estado"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458
11578 msgid "Update"
11579 msgstr "Actualizar"
11580
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512
11582 #, fuzzy, c-format
11583 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11584 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11585
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513
11587 #, c-format
11588 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11589 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
11590
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517
11592 #, c-format
11593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11594 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518
11597 #, c-format
11598 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11599 msgstr "<b>IP do servidor</b>: %s: %d<br>\n"
11600
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519
11602 #, c-format
11603 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11604 msgstr "<b>A miña IP pública</b>: %s<br>\n"
11605
11606 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522
11607 msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524
11611 #, fuzzy, c-format
11612 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11613 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11614
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525
11616 #, fuzzy, c-format
11617 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11618 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
11619
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
11621 #, fuzzy, c-format
11622 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11623 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
11624
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Login Information"
11628 msgstr "Información de depuración"
11629
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802
11631 msgid "Modify My Information"
11632 msgstr "Modificar a miña información"
11633
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805
11635 msgid "Change My Face"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11639 msgid "Change Password"
11640 msgstr "Cambiar o contrasinal"
11641
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Show Login Information"
11645 msgstr "Información de depuración"
11646
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837
11648 msgid "Exit this QQ Qun"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11652 msgid "This function has not be implemented yet"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11656 msgid "Please wait for new version"
11657 msgstr "Por favor, agarde por unha nova versión"
11658
11659 #. *< type
11660 #. *< ui_requirement
11661 #. *< flags
11662 #. *< dependencies
11663 #. *< priority
11664 #. *< id
11665 #. *< name
11666 #. *< version
11667 #. * summary
11668 #. * description
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
11670 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11671 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento"
11672
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Login in TCP"
11676 msgstr "Unirse a un chat"
11677
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Login Hidden"
11681 msgstr "Opcións de conexión"
11682
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Socket send error"
11686 msgstr "Erro de token"
11687
11688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496
11689 msgid "Connection refused"
11690 msgstr "Conexión rexeitada"
11691
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304
11693 msgid "Socket error"
11694 msgstr "Erro de Socket"
11695
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314
11697 msgid "Unable to read from socket"
11698 msgstr "Non se puido ler do socket"
11699
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
11701 #, fuzzy, c-format
11702 msgid "%d has declined the file %s"
11703 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
11704
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
11707 msgid "File Send"
11708 msgstr "Envío de ficheiro"
11709
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "%d canceled the transfer of %s"
11713 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
11714
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167
11716 msgid "Connection lost!"
11717 msgstr "Conexión perdida!"
11718
11719 #. cancel logging progress
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174
11721 msgid "Login failed, no reply!"
11722 msgstr "Fallou a conexión, sen resposta!"
11723
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Connection timeout!"
11727 msgstr "Expirou a conexión"
11728
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
11730 #, fuzzy
11731 msgid "User info is not updated"
11732 msgstr "O usuario non está no grupo"
11733
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Send packet"
11737 msgstr "Enviando cookie"
11738
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
11740 msgid "Packets lost, send again?"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Do you wanna add this buddy?"
11746 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?"
11747
11748 #. only need to get value
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153
11750 #, fuzzy, c-format
11751 msgid "You have been added by %s"
11752 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)"
11753
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Would like to add him?"
11757 msgstr "Quere sobrescribilo?"
11758
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
11760 #, fuzzy, c-format
11761 msgid "%s has added you [%s]"
11762 msgstr "%s conectouse (%s)"
11763
11764 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177
11765 #, fuzzy, c-format
11766 msgid "User %s rejected your request"
11767 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
11768
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197
11770 #, fuzzy, c-format
11771 msgid "User %s has approved your request"
11772 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
11773
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220
11775 #, fuzzy, c-format
11776 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
11777 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
11778
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221
11780 #, fuzzy, c-format
11781 msgid "Message: %s"
11782 msgstr "_Mensaxe:"
11783
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242
11785 #, fuzzy, c-format
11786 msgid "%s is not in your buddy list"
11787 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
11788
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Would you like to add him?"
11792 msgstr "Quere sobrescribilo?"
11793
11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414
9925 msgid "Connection closed (writing)" 11795 msgid "Connection closed (writing)"
9926 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" 11796 msgstr "Conexión pechada (escribindo)"
9927 11797
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1261 11798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260
9929 #, c-format 11799 #, c-format
9930 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 11800 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9931 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" 11801 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
9932 11802
9933 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262 11803 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261
9934 #, c-format 11804 #, c-format
9935 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 11805 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9936 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" 11806 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>"
9937 11807
9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264 11808 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263
9939 #, c-format 11809 #, c-format
9940 msgid "Info for Group %s" 11810 msgid "Info for Group %s"
9941 msgstr "Información sobre o grupo %s" 11811 msgstr "Información sobre o grupo %s"
9942 11812
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1266 11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265
9944 msgid "Notes Address Book Information" 11814 msgid "Notes Address Book Information"
9945 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" 11815 msgstr "Información do libro de enderezos Notes"
9946 11816
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1298 11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297
9948 msgid "Invite Group to Conference..." 11818 msgid "Invite Group to Conference..."
9949 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." 11819 msgstr "Invitar grupo á conferencia..."
9950 11820
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1308 11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307
9952 msgid "Get Notes Address Book Info" 11822 msgid "Get Notes Address Book Info"
9953 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" 11823 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes"
9954 11824
9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1461 11825 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460
9956 msgid "Sending Handshake" 11826 msgid "Sending Handshake"
9957 msgstr "Enviando negociación" 11827 msgstr "Enviando negociación"
9958 11828
9959 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1466 11829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465
9960 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 11830 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9961 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial" 11831 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial"
9962 11832
9963 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1471 11833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470
9964 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 11834 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9965 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" 11835 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación"
9966 11836
9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1476 11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475
9968 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 11838 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9969 msgstr "Agardando á aceptación da identificación" 11839 msgstr "Agardando á aceptación da identificación"
9970 11840
9971 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1481 11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480
9972 msgid "Login Redirected" 11842 msgid "Login Redirected"
9973 msgstr "Conexión redirixida" 11843 msgstr "Conexión redirixida"
9974 11844
9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486
9976 msgid "Forcing Login" 11846 msgid "Forcing Login"
9977 msgstr "Forzando conexión" 11847 msgstr "Forzando conexión"
9978 11848
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1491 11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490
9980 msgid "Login Acknowledged" 11850 msgid "Login Acknowledged"
9981 msgstr "Identificación aceptada" 11851 msgstr "Identificación aceptada"
9982 11852
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1496 11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495
9984 msgid "Starting Services" 11854 msgid "Starting Services"
9985 msgstr "Iniciando servizos" 11855 msgstr "Iniciando servizos"
9986 11856
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1501 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500
9988 msgid "Connected" 11858 msgid "Connected"
9989 msgstr "Conectado" 11859 msgstr "Conectado"
9990 11860
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1599 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598
9992 #, c-format 11862 #, c-format
9993 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 11863 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9994 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" 11864 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s"
9995 11865
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1604 11866 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603
9997 msgid "Sametime Administrator Announcement" 11867 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9998 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" 11868 msgstr "Anuncio do administrador Sametime"
9999 11869
10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1656 11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655
10001 msgid "Connection reset" 11871 msgid "Connection reset"
10002 msgstr "Conexión reiniciada" 11872 msgstr "Conexión reiniciada"
10003 11873
10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1663 11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662
10005 #, c-format 11875 #, c-format
10006 msgid "Error reading from socket: %s" 11876 msgid "Error reading from socket: %s"
10007 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" 11877 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
10008 11878
10009 #. this is a regular connect, error out 11879 #. this is a regular connect, error out
10010 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1692 11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685
10011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3688 11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681
10012 msgid "Unable to connect to host" 11882 msgid "Unable to connect to host"
10013 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 11883 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
10014 11884
10015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1730 11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
10016 #, c-format 11886 #, c-format
10017 msgid "Announcement from %s" 11887 msgid "Announcement from %s"
10018 msgstr "Aviso de %s" 11888 msgstr "Aviso de %s"
10019 11889
10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1904 11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897
10021 msgid "Conference Closed" 11891 msgid "Conference Closed"
10022 msgstr "Conferencia pechada" 11892 msgstr "Conferencia pechada"
10023 11893
10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2361 11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354
10025 msgid "Unable to send message: " 11895 msgid "Unable to send message: "
10026 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " 11896 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: "
10027 11897
10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2918 11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911
10029 msgid "Place Closed" 11899 msgid "Place Closed"
10030 msgstr "Lugar pechado" 11900 msgstr "Lugar pechado"
10031 11901
10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 11902 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202
10033 msgid "Microphone" 11903 msgid "Microphone"
10034 msgstr "Micrófono" 11904 msgstr "Micrófono"
10035 11905
10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3210 11906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203
10037 msgid "Speakers" 11907 msgid "Speakers"
10038 msgstr "Altavoces" 11908 msgstr "Altavoces"
10039 11909
10040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3211 11910 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204
10041 msgid "Video Camera" 11911 msgid "Video Camera"
10042 msgstr "Video cámara" 11912 msgstr "Video cámara"
10043 11913
10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3215 11914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208
10045 msgid "File Transfer" 11915 msgid "File Transfer"
10046 msgstr "Transferencia de ficheiros" 11916 msgstr "Transferencia de ficheiros"
10047 11917
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3249 11918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
10049 #, c-format 11919 #, c-format
10050 msgid "" 11920 msgid ""
10051 "\n" 11921 "\n"
10052 "<b>Supports:</b> %s" 11922 "<b>Supports:</b> %s"
10053 msgstr "" 11923 msgstr ""
10054 "\n" 11924 "\n"
10055 "<b>Soporte:</b> %s" 11925 "<b>Soporte:</b> %s"
10056 11926
10057 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3254 11927 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247
10058 msgid "" 11928 msgid ""
10059 "\n" 11929 "\n"
10060 "<b>External User</b>" 11930 "<b>External User</b>"
10061 msgstr "" 11931 msgstr ""
10062 "\n" 11932 "\n"
10063 "<b>Usuario externo</b>" 11933 "<b>Usuario externo</b>"
10064 11934
10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360 11935 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353
10066 msgid "Create conference with user" 11936 msgid "Create conference with user"
10067 msgstr "Crear conferencia co usuario" 11937 msgstr "Crear conferencia co usuario"
10068 11938
10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361 11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354
10070 #, c-format 11940 #, c-format
10071 msgid "" 11941 msgid ""
10072 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 11942 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10073 "sent to %s" 11943 "sent to %s"
10074 msgstr "" 11944 msgstr ""
10075 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " 11945 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de "
10076 "invitación que se enviará a %s" 11946 "invitación que se enviará a %s"
10077 11947
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358
10079 msgid "New Conference" 11949 msgid "New Conference"
10080 msgstr "Nova conferencia" 11950 msgstr "Nova conferencia"
10081 11951
10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367 11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360
10083 msgid "Create" 11953 msgid "Create"
10084 msgstr "Crear" 11954 msgstr "Crear"
10085 11955
10086 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3431 11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424
10087 msgid "Available Conferences" 11957 msgid "Available Conferences"
10088 msgstr "Conferencias dispoñibles" 11958 msgstr "Conferencias dispoñibles"
10089 11959
10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3437 11960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430
10091 msgid "Create New Conference..." 11961 msgid "Create New Conference..."
10092 msgstr "Crear unha nova conferencia..." 11962 msgstr "Crear unha nova conferencia..."
10093 11963
10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444 11964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437
10095 msgid "Invite user to a conference" 11965 msgid "Invite user to a conference"
10096 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" 11966 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia"
10097 11967
10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438
10099 #, c-format 11969 #, c-format
10100 msgid "" 11970 msgid ""
10101 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 11971 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10102 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 11972 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10103 "this user to." 11973 "this user to."
10104 msgstr "" 11974 msgstr ""
10105 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. " 11975 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. "
10106 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " 11976 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia "
10107 "para invitar a este usuario tamén." 11977 "para invitar a este usuario tamén."
10108 11978
10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450 11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443
10110 msgid "Invite to Conference" 11980 msgid "Invite to Conference"
10111 msgstr "Invitar a unha conferencia" 11981 msgstr "Invitar a unha conferencia"
10112 11982
10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533
10114 msgid "Invite"
10115 msgstr "Invitar"
10116
10117 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540
10118 msgid "Invite to Conference..." 11984 msgid "Invite to Conference..."
10119 msgstr "Invitar a unha conferencia.." 11985 msgstr "Invitar a unha conferencia.."
10120 11986
10121 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3545 11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538
10122 msgid "Send TEST Announcement" 11988 msgid "Send TEST Announcement"
10123 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" 11989 msgstr "Enviar anuncio de PROBA"
10124 11990
10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592 11991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585
10126 msgid "No Sametime Community Server specified" 11992 msgid "No Sametime Community Server specified"
10127 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" 11993 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime"
10128 11994
10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3614 11995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607
10130 #, c-format 11996 #, c-format
10131 msgid "" 11997 msgid ""
10132 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 11998 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10133 "Please enter one below to continue logging in." 11999 "Please enter one below to continue logging in."
10134 msgstr "" 12000 msgstr ""
10135 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " 12001 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta "
10136 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." 12002 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro."
10137 12003
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619 12004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612
10139 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12005 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10140 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" 12006 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile"
10141 12007
10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620 12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613
10143 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12009 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10144 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" 12010 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime"
10145 12011
10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4077 12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075
10147 msgid "<b>External User</b><br>" 12013 msgid "<b>External User</b><br>"
10148 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" 12014 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>"
10149 12015
10150 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080 12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078
10151 #, c-format 12017 #, c-format
10152 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 12018 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
10153 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" 12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
10154 12020
10155 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4086 12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084
10156 #, c-format 12022 #, c-format
10157 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 12023 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
10158 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>" 12024 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>"
10159 12025
10160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4092 12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090
10161 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 12027 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
10162 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" 12028 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
10163 12029
10164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098
10165 #, c-format 12031 #, c-format
10166 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12032 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10167 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" 12033 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>"
10168 12034
10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4107 12035 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105
10170 #, c-format 12036 #, c-format
10171 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 12037 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
10172 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" 12038 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>"
10173 12039
10174 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4113 12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111
10175 #, c-format 12041 #, c-format
10176 msgid "<b>Status:</b> %s" 12042 msgid "<b>Status:</b> %s"
10177 msgstr "<b>Estado:</b> %s" 12043 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
10178 12044
10179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4256 12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5419 12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418
10181 msgid "User Name" 12047 msgid "User Name"
10182 msgstr "Nome de usuario" 12048 msgstr "Nome de usuario"
10183 12049
10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4259 12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257
10185 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5422 12051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421
10186 msgid "Sametime ID" 12052 msgid "Sametime ID"
10187 msgstr "ID Sametime" 12053 msgstr "ID Sametime"
10188 12054
10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4283 12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281
10190 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12056 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10191 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" 12057 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo"
10192 12058
10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4284 12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282
10194 #, c-format 12060 #, c-format
10195 msgid "" 12061 msgid ""
10196 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12062 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10197 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12063 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10198 msgstr "" 12064 msgstr ""
10199 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " 12065 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por "
10200 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de " 12066 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de "
10201 "amigos." 12067 "amigos."
10202 12068
10203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4289 12069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287
10204 msgid "Select User" 12070 msgid "Select User"
10205 msgstr "Seleccionar usuario" 12071 msgstr "Seleccionar usuario"
10206 12072
10207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4359 12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357
10208 msgid "Unable to add user: user not found" 12074 msgid "Unable to add user: user not found"
10209 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" 12075 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado"
10210 12076
10211 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4361 12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359
10212 #, c-format 12078 #, c-format
10213 msgid "" 12079 msgid ""
10214 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12080 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10215 "entry has been removed from your buddy list." 12081 "entry has been removed from your buddy list."
10216 msgstr "" 12082 msgstr ""
10217 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " 12083 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. "
10218 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos." 12084 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos."
10219 12085
10220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366 12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364
10221 msgid "Unable to add user" 12087 msgid "Unable to add user"
10222 msgstr "Imposible engadir ao usuario" 12088 msgstr "Imposible engadir ao usuario"
10223 12089
10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4938 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936
10225 #, c-format 12091 #, c-format
10226 msgid "" 12092 msgid ""
10227 "Error reading file %s: \n" 12093 "Error reading file %s: \n"
10228 "%s\n" 12094 "%s\n"
10229 msgstr "" 12095 msgstr ""
10230 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" 12096 "Erro lendo o ficheiro %s: \n"
10231 "%s.\n" 12097 "%s.\n"
10232 12098
10233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5069 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068
10234 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12100 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10235 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" 12101 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada"
10236 12102
10237 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5074 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073
10238 msgid "Buddy List Storage Mode" 12104 msgid "Buddy List Storage Mode"
10239 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" 12105 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos"
10240 12106
10241 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076
10242 msgid "Local Buddy List Only" 12108 msgid "Local Buddy List Only"
10243 msgstr "Só lista de amigos local" 12109 msgstr "Só lista de amigos local"
10244 12110
10245 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5079 12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078
10246 msgid "Merge List from Server" 12112 msgid "Merge List from Server"
10247 msgstr "Combinar lista desde o servidor" 12113 msgstr "Combinar lista desde o servidor"
10248 12114
10249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5081 12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080
10250 msgid "Merge and Save List to Server" 12116 msgid "Merge and Save List to Server"
10251 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" 12117 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor"
10252 12118
10253 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5083 12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082
10254 msgid "Synchronize List with Server" 12120 msgid "Synchronize List with Server"
10255 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" 12121 msgstr "Sincronizar a lista co servidor"
10256 12122
10257 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5132 12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131
10258 #, c-format 12124 #, c-format
10259 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12125 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10260 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" 12126 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s"
10261 12127
10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5171 12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170
10263 #, c-format 12129 #, c-format
10264 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12130 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10265 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" 12131 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s"
10266 12132
10267 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5224 12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223
10268 msgid "Unable to add group: group exists" 12134 msgid "Unable to add group: group exists"
10269 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" 12135 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe"
10270 12136
10271 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5225 12137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224
10272 #, c-format 12138 #, c-format
10273 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12139 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10274 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos." 12140 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos."
10275 12141
10276 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5228 12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227
10277 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5357 12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356
10278 msgid "Unable to add group" 12144 msgid "Unable to add group"
10279 msgstr "Imposible engadir o grupo" 12145 msgstr "Imposible engadir o grupo"
10280 12146
10281 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5287 12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286
10282 msgid "Possible Matches" 12148 msgid "Possible Matches"
10283 msgstr "Coincidencias posibles" 12149 msgstr "Coincidencias posibles"
10284 12150
10285 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303 12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302
10286 msgid "Notes Address Book group results" 12152 msgid "Notes Address Book group results"
10287 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" 12153 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos"
10288 12154
10289 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304 12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303
10290 #, c-format 12156 #, c-format
10291 msgid "" 12157 msgid ""
10292 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12158 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10293 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12159 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10294 "to your buddy list." 12160 "to your buddy list."
10295 msgstr "" 12161 msgstr ""
10296 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro " 12162 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro "
10297 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo " 12163 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo "
10298 "para engadilo a súa lista de amigos." 12164 "para engadilo a súa lista de amigos."
10299 12165
10300 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309 12166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308
10301 msgid "Select Notes Address Book" 12167 msgid "Select Notes Address Book"
10302 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" 12168 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos"
10303 12169
10304 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5351 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350
10305 msgid "Unable to add group: group not found" 12171 msgid "Unable to add group: group not found"
10306 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" 12172 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado"
10307 12173
10308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352
10309 #, c-format 12175 #, c-format
10310 msgid "" 12176 msgid ""
10311 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12177 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10312 "Sametime community." 12178 "Sametime community."
10313 msgstr "" 12179 msgstr ""
10314 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " 12180 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro "
10315 "de enderezos nas súa comunidade Sametime." 12181 "de enderezos nas súa comunidade Sametime."
10316 12182
10317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5394 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393
10318 msgid "Notes Address Book Group" 12184 msgid "Notes Address Book Group"
10319 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" 12185 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos"
10320 12186
10321 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5395 12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
10322 msgid "" 12188 msgid ""
10323 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12189 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10324 "group and its members to your buddy list." 12190 "group and its members to your buddy list."
10325 msgstr "" 12191 msgstr ""
10326 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " 12192 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a "
10327 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos." 12193 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos."
10328 12194
10329 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442
10330 #, c-format 12196 #, c-format
10331 msgid "Search results for '%s'" 12197 msgid "Search results for '%s'"
10332 msgstr "Resultados da busca para '%s'" 12198 msgstr "Resultados da busca para '%s'"
10333 12199
10334 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5444 12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443
10335 #, c-format 12201 #, c-format
10336 msgid "" 12202 msgid ""
10337 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12203 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10338 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12204 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10339 "buttons below." 12205 "buttons below."
10340 msgstr "" 12206 msgstr ""
10341 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " 12207 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a "
10342 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou " 12208 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou "
10343 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo." 12209 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo."
10344 12210
10345 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5476 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475
10346 msgid "No matches" 12212 msgid "No matches"
10347 msgstr "Non houbo coincidencia" 12213 msgstr "Non houbo coincidencia"
10348 12214
10349 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477 12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476
10350 #, c-format 12216 #, c-format
10351 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12217 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10352 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." 12218 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime."
10353 12219
10354 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5481 12220 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480
10355 msgid "No Matches" 12221 msgid "No Matches"
10356 msgstr "Non houbo coincidencia" 12222 msgstr "Non houbo coincidencia"
10357 12223
10358 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5518 12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517
10359 msgid "Search for a user" 12225 msgid "Search for a user"
10360 msgstr "Procurar un usuario" 12226 msgstr "Procurar un usuario"
10361 12227
10362 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5519 12228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518
10363 msgid "" 12229 msgid ""
10364 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12230 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10365 "in your Sametime community." 12231 "in your Sametime community."
10366 msgstr "" 12232 msgstr ""
10367 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación " 12233 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación "
10368 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." 12234 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime."
10369 12235
10370 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5522 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521
10371 msgid "User Search" 12237 msgid "User Search"
10372 msgstr "Busca de usuario" 12238 msgstr "Busca de usuario"
10373 12239
10374 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
10375 msgid "Import Sametime List..." 12241 msgid "Import Sametime List..."
10376 msgstr "Importar a lista Sametime..." 12242 msgstr "Importar a lista Sametime..."
10377 12243
10378 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5538 12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537
10379 msgid "Export Sametime List..." 12245 msgid "Export Sametime List..."
10380 msgstr "Exportar a lista Sametime..." 12246 msgstr "Exportar a lista Sametime..."
10381 12247
10382 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
10383 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12249 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10384 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." 12250 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..."
10385 12251
10386 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545
10387 msgid "User Search..." 12253 msgid "User Search..."
10388 msgstr "Busca de usuario..." 12254 msgstr "Busca de usuario..."
10389 12255
10390 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642
10391 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12257 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10392 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" 12258 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)"
10393 12259
10394 #. pretend to be Sametime Connect 12260 #. pretend to be Sametime Connect
10395 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5653 12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652
10396 msgid "Hide client identity" 12262 msgid "Hide client identity"
10397 msgstr "Agochar identificación do cliente" 12263 msgstr "Agochar identificación do cliente"
10398 12264
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 12266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
10401 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 12267 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
10402 #, c-format 12268 #, c-format
10403 msgid "User %s is not present in the network" 12269 msgid "User %s is not present in the network"
10404 msgstr "O usuario %s non está dispoñible na rede" 12270 msgstr "O usuario %s non está dispoñible na rede"
10405 12271
10406 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 12272 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
10408 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 12274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
10409 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 12275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
10410 msgid "Key Agreement" 12276 msgid "Key Agreement"
10411 msgstr "Acordo de claves" 12277 msgstr "Acordo de claves"
10412 12278
10413 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 12279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
10414 msgid "Cannot perform the key agreement" 12280 msgid "Cannot perform the key agreement"
10415 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves" 12281 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves"
10416 12282
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
10418 msgid "Error occurred during key agreement" 12284 msgid "Error occurred during key agreement"
10419 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves" 12285 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves"
10420 12286
10421 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10422 msgid "Key Agreement failed" 12288 msgid "Key Agreement failed"
10423 msgstr "Fallou o acordo de claves" 12289 msgstr "Fallou o acordo de claves"
10424 12290
10425 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
10426 msgid "Timeout during key agreement" 12292 msgid "Timeout during key agreement"
10427 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves" 12293 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves"
10428 12294
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
10430 msgid "Key agreement was aborted" 12296 msgid "Key agreement was aborted"
10431 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves" 12297 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves"
10432 12298
10433 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
10434 msgid "Key agreement is already started" 12300 msgid "Key agreement is already started"
10435 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves" 12301 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves"
10436 12302
10437 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 12303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
10438 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12304 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10439 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo" 12305 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo"
10440 12306
10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 12307 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
10442 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
10443 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12309 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10444 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" 12310 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede"
10445 12311
10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 12312 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
10447 #, c-format 12313 #, c-format
10448 msgid "" 12314 msgid ""
10449 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12315 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10450 "agreement?" 12316 "agreement?"
10451 msgstr "" 12317 msgstr ""
10452 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco " 12318 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco "
10453 "de claves?" 12319 "de claves?"
10454 12320
10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
10456 #, c-format 12322 #, c-format
10457 msgid "" 12323 msgid ""
10458 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12324 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10459 "Remote host: %s\n" 12325 "Remote host: %s\n"
10460 "Remote port: %d" 12326 "Remote port: %d"
10461 msgstr "" 12327 msgstr ""
10462 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n" 12328 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n"
10463 "Servidor remoto: %s\n" 12329 "Servidor remoto: %s\n"
10464 "Porto remoto: %d" 12330 "Porto remoto: %d"
10465 12331
10466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
10467 msgid "Key Agreement Request" 12333 msgid "Key Agreement Request"
10468 msgstr "Solicitude de acordo de claves" 12334 msgstr "Solicitude de acordo de claves"
10469 12335
10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 12336 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
10471 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
10472 msgid "IM With Password" 12338 msgid "IM With Password"
10473 msgstr "MI con contrasinal" 12339 msgstr "MI con contrasinal"
10474 12340
10475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 12341 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
10476 msgid "Cannot set IM key" 12342 msgid "Cannot set IM key"
10477 msgstr "Non se puido establecer a clave MI" 12343 msgstr "Non se puido establecer a clave MI"
10478 12344
10479 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 12345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
10480 msgid "Set IM Password" 12346 msgid "Set IM Password"
10481 msgstr "Establecer contrasinal MI" 12347 msgstr "Establecer contrasinal MI"
10482 12348
10483 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
10484 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 12350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
10485 msgid "Get Public Key" 12351 msgid "Get Public Key"
10486 msgstr "Obter clave pública" 12352 msgstr "Obter clave pública"
10487 12353
10488 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493
10489 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
10490 msgid "Cannot fetch the public key" 12356 msgid "Cannot fetch the public key"
10491 msgstr "Non se puido obter a clave pública" 12357 msgstr "Non se puido obter a clave pública"
10492 12358
10493 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
10494 msgid "Show Public Key" 12361 msgid "Show Public Key"
10495 msgstr "Amosar clave pública" 12362 msgstr "Amosar clave pública"
10496 12363
10497 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 12364 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
10498 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237 12365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
10499 msgid "Could not load public key" 12366 msgid "Could not load public key"
10500 msgstr "Non se puido cargar a clave pública" 12367 msgstr "Non se puido cargar a clave pública"
10501 12368
10502 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 12369 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
10503 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 12370 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
10504 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 12371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
10505 msgid "User Information" 12372 msgid "User Information"
10506 msgstr "Información de usuario" 12373 msgstr "Información de usuario"
10507 12374
10508 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 12375 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
10509 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 12376 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
10510 msgid "Cannot get user information" 12377 msgid "Cannot get user information"
10511 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" 12378 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s"
10512 12379
10513 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
10514 #, c-format 12381 #, c-format
10515 msgid "The %s buddy is not trusted" 12382 msgid "The %s buddy is not trusted"
10516 msgstr "Non se confía no amigo %s" 12383 msgstr "Non se confía no amigo %s"
10517 12384
10518 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
10519 msgid "" 12386 msgid ""
10520 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10521 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12388 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10522 msgstr "" 12389 msgstr ""
10523 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. " 12390 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. "
10524 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." 12391 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala."
10525 12392
10526 #. Open file selector to select the public key. 12393 #. Open file selector to select the public key.
10527 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
10528 msgid "Open..." 12395 msgid "Open..."
10529 msgstr "Abrir..." 12396 msgstr "Abrir..."
10530 12397
10531 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
10532 #, c-format 12399 #, c-format
10533 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12400 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10534 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede" 12401 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede"
10535 12402
10536 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
10537 msgid "" 12404 msgid ""
10538 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10539 "a public key." 12406 "a public key."
10540 msgstr "" 12407 msgstr ""
10541 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para " 12408 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para "
10542 "importar unha clave pública." 12409 "importar unha clave pública."
10543 12410
10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 12411 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
10545 msgid "_Import..." 12412 msgid "_Import..."
10546 msgstr "_Importar..." 12413 msgstr "_Importar..."
10547 12414
10548 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 12415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
10549 msgid "Select correct user" 12416 msgid "Select correct user"
10550 msgstr "Seleccione o usuario correcto" 12417 msgstr "Seleccione o usuario correcto"
10551 12418
10552 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
10553 msgid "" 12420 msgid ""
10554 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10555 "user from the list to add to the buddy list." 12422 "user from the list to add to the buddy list."
10556 msgstr "" 12423 msgstr ""
10557 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " 12424 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que "
10558 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada." 12425 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada."
10559 12426
10560 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 12427 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
10561 msgid "" 12428 msgid ""
10562 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10563 "from the list to add to the buddy list." 12430 "from the list to add to the buddy list."
10564 msgstr "" 12431 msgstr ""
10565 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " 12432 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa "
10566 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." 12433 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada."
10567 12434
10568 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
10569 msgid "Detached" 12436 msgid "Detached"
10570 msgstr "Desligado" 12437 msgstr "Desligado"
10571 12438
10572 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
10573 msgid "Indisposed" 12440 msgid "Indisposed"
10574 msgstr "Indisposto" 12441 msgstr "Indisposto"
10575 12442
10576 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 12443 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
10577 msgid "Wake Me Up" 12444 msgid "Wake Me Up"
10578 msgstr "Despértame" 12445 msgstr "Despértame"
10579 12446
10580 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
10581 msgid "Hyper Active" 12448 msgid "Hyper Active"
10582 msgstr "Hiper-activo" 12449 msgstr "Hiper-activo"
10583 12450
10584 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
10585 msgid "Robot" 12452 msgid "Robot"
10586 msgstr "Robot" 12453 msgstr "Robot"
10587 12454
10588 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 12455 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
10589 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 12456 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
10590 msgid "Happy" 12457 msgid "Happy"
10591 msgstr "Feliz" 12458 msgstr "Feliz"
10592 12459
10593 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 12460 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
10594 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 12461 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
10595 msgid "Sad" 12462 msgid "Sad"
10596 msgstr "Triste" 12463 msgstr "Triste"
10597 12464
10598 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 12465 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
10599 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 12466 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
10600 msgid "Angry" 12467 msgid "Angry"
10601 msgstr "Furioso" 12468 msgstr "Furioso"
10602 12469
10603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
10604 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 12471 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
10605 msgid "Jealous" 12472 msgid "Jealous"
10606 msgstr "Celoso" 12473 msgstr "Celoso"
10607 12474
10608 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
10609 #: ../src/protocols/silc/util.c:495 12476 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
10610 msgid "Ashamed" 12477 msgid "Ashamed"
10611 msgstr "Avergoñado" 12478 msgstr "Avergoñado"
10612 12479
10613 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
10614 #: ../src/protocols/silc/util.c:497 12481 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
10615 msgid "Invincible" 12482 msgid "Invincible"
10616 msgstr "Invencible" 12483 msgstr "Invencible"
10617 12484
10618 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
10619 msgid "In Love" 12486 msgid "In Love"
10620 msgstr "Enamorado" 12487 msgstr "Enamorado"
10621 12488
10622 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
10623 #: ../src/protocols/silc/util.c:501 12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
10624 msgid "Sleepy" 12491 msgid "Sleepy"
10625 msgstr "Durmido" 12492 msgstr "Durmido"
10626 12493
10627 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 12494 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
10628 #: ../src/protocols/silc/util.c:503 12495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
10629 msgid "Bored" 12496 msgid "Bored"
10630 msgstr "Aburrido" 12497 msgstr "Aburrido"
10631 12498
10632 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 12499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
10633 #: ../src/protocols/silc/util.c:505 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
10634 msgid "Excited" 12501 msgid "Excited"
10635 msgstr "Excitado" 12502 msgstr "Excitado"
10636 12503
10637 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
10638 #: ../src/protocols/silc/util.c:507 12505 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
10639 msgid "Anxious" 12506 msgid "Anxious"
10640 msgstr "Ansioso" 12507 msgstr "Ansioso"
10641 12508
10642 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196
10643 msgid "User Modes" 12510 msgid "User Modes"
10644 msgstr "Modos de usuario" 12511 msgstr "Modos de usuario"
10645 12512
10646 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205
10647 msgid "Mood" 12514 msgid "Mood"
10648 msgstr "Ánimo" 12515 msgstr "Ánimo"
10649 12516
10650 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217
10651 msgid "Preferred Contact" 12518 msgid "Preferred Contact"
10652 msgstr "Contacto preferido" 12519 msgstr "Contacto preferido"
10653 12520
10654 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222
10655 msgid "Preferred Language" 12522 msgid "Preferred Language"
10656 msgstr "Linguaxe preferida" 12523 msgstr "Linguaxe preferida"
10657 12524
10658 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227
10659 msgid "Device" 12526 msgid "Device"
10660 msgstr "Dispositivo" 12527 msgstr "Dispositivo"
10661 12528
10662 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232
10663 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
10664 msgid "Timezone" 12531 msgid "Timezone"
10665 msgstr "Zona horaria" 12532 msgstr "Zona horaria"
10666 12533
10667 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 12534 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237
10668 msgid "Geolocation" 12535 msgid "Geolocation"
10669 msgstr "Localización" 12536 msgstr "Localización"
10670 12537
10671 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 12538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
10672 msgid "Reset IM Key" 12539 msgid "Reset IM Key"
10673 msgstr "Borrar a clave MI" 12540 msgstr "Borrar a clave MI"
10674 12541
10675 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 12542 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
10676 msgid "IM with Key Exchange" 12543 msgid "IM with Key Exchange"
10677 msgstr "MI con troco de claves" 12544 msgstr "MI con troco de claves"
10678 12545
10679 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
10680 msgid "IM with Password" 12547 msgid "IM with Password"
10681 msgstr "MI con contrasinal" 12548 msgstr "MI con contrasinal"
10682 12549
10683 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
10684 msgid "Get Public Key..." 12551 msgid "Get Public Key..."
10685 msgstr "Obter clave pública..." 12552 msgstr "Obter clave pública..."
10686 12553
10687 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
10688 msgid "Kill User" 12555 msgid "Kill User"
10689 msgstr "Matar usuario" 12556 msgstr "Matar usuario"
10690 12557
10691 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
10692 msgid "Draw On Whiteboard" 12559 msgid "Draw On Whiteboard"
10693 msgstr "Escribir no encerado" 12560 msgstr "Escribir no encerado"
10694 12561
10695 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 12562 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
10696 msgid "_Passphrase:" 12563 msgid "_Passphrase:"
10697 msgstr "Con_trasinal:" 12564 msgstr "Con_trasinal:"
10698 12565
10699 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
10700 #, c-format 12567 #, c-format
10701 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12568 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10702 msgstr "Non existe o canle %s na rede" 12569 msgstr "Non existe o canle %s na rede"
10703 12570
10704 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174 12571 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
10705 msgid "Channel Information" 12572 msgid "Channel Information"
10706 msgstr "Información do canle" 12573 msgstr "Información do canle"
10707 12574
10708 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 12575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
10709 msgid "Cannot get channel information" 12576 msgid "Cannot get channel information"
10710 msgstr "Non se puido trocar a información do canle" 12577 msgstr "Non se puido trocar a información do canle"
10711 12578
10712 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
10713 #, c-format 12580 #, c-format
10714 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12581 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10715 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s" 12582 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s"
10716 12583
10717 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
10718 #, c-format 12585 #, c-format
10719 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12586 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10720 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" 12587 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d"
10721 12588
10722 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 12589 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
10723 #, c-format 12590 #, c-format
10724 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12591 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10725 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s" 12592 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s"
10726 12593
10727 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 12594 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
10728 #, c-format 12595 #, c-format
10729 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12596 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10730 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s" 12597 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s"
10731 12598
10732 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 12599 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10733 #: ../src/protocols/silc/chat.c:142 12600 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
10734 #, c-format 12601 #, c-format
10735 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12602 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10736 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s" 12603 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s"
10737 12604
10738 #: ../src/protocols/silc/chat.c:147 12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
10739 #, c-format 12606 #, c-format
10740 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12607 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10741 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" 12608 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s"
10742 12609
10743 #: ../src/protocols/silc/chat.c:152 12610 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
10744 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12611 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10745 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> " 12612 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> "
10746 12613
10747 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
10748 #, c-format 12615 #, c-format
10749 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12616 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10750 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" 12617 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s"
10751 12618
10752 #: ../src/protocols/silc/chat.c:166 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
10753 #, c-format 12620 #, c-format
10754 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12621 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10755 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" 12622 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s"
10756 12623
10757 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
10758 msgid "Add Channel Public Key" 12625 msgid "Add Channel Public Key"
10759 msgstr "Engadir clave pública do canle" 12626 msgstr "Engadir clave pública do canle"
10760 12627
10761 #. Add new public key 12628 #. Add new public key
10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:291 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
10763 msgid "Open Public Key..." 12630 msgid "Open Public Key..."
10764 msgstr "Abrir clave pública..." 12631 msgstr "Abrir clave pública..."
10765 12632
10766 #: ../src/protocols/silc/chat.c:400 12633 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
10767 msgid "Channel Passphrase" 12634 msgid "Channel Passphrase"
10768 msgstr "Contrasinal do canle" 12635 msgstr "Contrasinal do canle"
10769 12636
10770 #: ../src/protocols/silc/chat.c:407 12637 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
10771 msgid "Channel Public Keys List" 12638 msgid "Channel Public Keys List"
10772 msgstr "Lista de claves públicas do canle" 12639 msgstr "Lista de claves públicas do canle"
10773 12640
10774 #: ../src/protocols/silc/chat.c:412 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
10775 msgid "" 12642 msgid ""
10776 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12643 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10777 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12644 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10778 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12645 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10779 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12646 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10783 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. " 12650 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. "
10784 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán " 12651 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán "
10785 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan " 12652 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan "
10786 "claves públicas para o acceso." 12653 "claves públicas para o acceso."
10787 12654
10788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
10789 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460 12656 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
10790 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
10791 msgid "Channel Authentication" 12658 msgid "Channel Authentication"
10792 msgstr "Autenticación do canle" 12659 msgstr "Autenticación do canle"
10793 12660
10794 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
10795 msgid "Add / Remove" 12662 msgid "Add / Remove"
10796 msgstr "Engadir / Eliminar" 12663 msgstr "Engadir / Eliminar"
10797 12664
10798 #: ../src/protocols/silc/chat.c:578 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
10799 msgid "Group Name" 12666 msgid "Group Name"
10800 msgstr "Nome do grupo" 12667 msgstr "Nome do grupo"
10801 12668
10802 #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
10803 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
10804 msgid "Passphrase" 12671 msgid "Passphrase"
10805 msgstr "Contrasinal" 12672 msgstr "Contrasinal"
10806 12673
10807 #: ../src/protocols/silc/chat.c:593 12674 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
10808 #, c-format 12675 #, c-format
10809 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12676 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10810 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal." 12677 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal."
10811 12678
10812 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
10813 msgid "Add Channel Private Group" 12680 msgid "Add Channel Private Group"
10814 msgstr "Engadir grupo de canles privados" 12681 msgstr "Engadir grupo de canles privados"
10815 12682
10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
10817 msgid "User Limit" 12684 msgid "User Limit"
10818 msgstr "Límite de usuarios" 12685 msgstr "Límite de usuarios"
10819 12686
10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:723 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
10821 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12688 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10822 msgstr "" 12689 msgstr ""
10823 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de " 12690 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de "
10824 "usuarios." 12691 "usuarios."
10825 12692
10826 #: ../src/protocols/silc/chat.c:878 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
10827 msgid "Get Info"
10828 msgstr "Obter información"
10829
10830 #: ../src/protocols/silc/chat.c:886
10831 msgid "Invite List" 12694 msgid "Invite List"
10832 msgstr "Lista de invitados" 12695 msgstr "Lista de invitados"
10833 12696
10834 #: ../src/protocols/silc/chat.c:891 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
10835 msgid "Ban List" 12698 msgid "Ban List"
10836 msgstr "Lista de vetados" 12699 msgstr "Lista de vetados"
10837 12700
10838 #: ../src/protocols/silc/chat.c:899 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
10839 msgid "Add Private Group" 12702 msgid "Add Private Group"
10840 msgstr "Engadir grupo privado" 12703 msgstr "Engadir grupo privado"
10841 12704
10842 #: ../src/protocols/silc/chat.c:912 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
10843 msgid "Reset Permanent" 12706 msgid "Reset Permanent"
10844 msgstr "Borrado permanente" 12707 msgstr "Borrado permanente"
10845 12708
10846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:917 12709 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
10847 msgid "Set Permanent" 12710 msgid "Set Permanent"
10848 msgstr "Fixado permanente" 12711 msgstr "Fixado permanente"
10849 12712
10850 #: ../src/protocols/silc/chat.c:925 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
10851 msgid "Set User Limit" 12714 msgid "Set User Limit"
10852 msgstr "Establecer límite de usuarios" 12715 msgstr "Establecer límite de usuarios"
10853 12716
10854 #: ../src/protocols/silc/chat.c:931 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
10855 msgid "Reset Topic Restriction" 12718 msgid "Reset Topic Restriction"
10856 msgstr "Quitar restriccións de tópicos" 12719 msgstr "Quitar restriccións de tópicos"
10857 12720
10858 #: ../src/protocols/silc/chat.c:936 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
10859 msgid "Set Topic Restriction" 12722 msgid "Set Topic Restriction"
10860 msgstr "Establecer restriccións de tópico" 12723 msgstr "Establecer restriccións de tópico"
10861 12724
10862 #: ../src/protocols/silc/chat.c:943 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
10863 msgid "Reset Private Channel" 12726 msgid "Reset Private Channel"
10864 msgstr "Limpar canle privado" 12727 msgstr "Limpar canle privado"
10865 12728
10866 #: ../src/protocols/silc/chat.c:948 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
10867 msgid "Set Private Channel" 12730 msgid "Set Private Channel"
10868 msgstr "Establecer canle privado" 12731 msgstr "Establecer canle privado"
10869 12732
10870 #: ../src/protocols/silc/chat.c:955 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
10871 msgid "Reset Secret Channel" 12734 msgid "Reset Secret Channel"
10872 msgstr "Limpar canle secreto" 12735 msgstr "Limpar canle secreto"
10873 12736
10874 #: ../src/protocols/silc/chat.c:960 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
10875 msgid "Set Secret Channel" 12738 msgid "Set Secret Channel"
10876 msgstr "Establecer canle secreto" 12739 msgstr "Establecer canle secreto"
10877 12740
10878 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
10879 #, c-format 12742 #, c-format
10880 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12743 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10881 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>" 12744 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>"
10882 12745
10883 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
10884 #, c-format 12747 #, c-format
10885 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12748 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10886 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" 12749 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>"
10887 12750
10888 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 12751 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
10889 #, c-format 12752 #, c-format
10890 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12753 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10891 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" 12754 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado"
10892 12755
10893 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
10894 msgid "Join Private Group" 12757 msgid "Join Private Group"
10895 msgstr "Unirse a un grupo privado" 12758 msgstr "Unirse a un grupo privado"
10896 12759
10897 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
10898 msgid "Cannot join private group" 12761 msgid "Cannot join private group"
10899 msgstr "Non se pode unir a un grupo privado" 12762 msgstr "Non se pode unir a un grupo privado"
10900 12763
10901 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10902 msgid "Call Command" 12765 msgid "Call Command"
10903 msgstr "Comando de chamada" 12766 msgstr "Comando de chamada"
10904 12767
10905 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 12768 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10906 msgid "Cannot call command" 12769 msgid "Cannot call command"
10907 msgstr "Non se pode chamar o comando" 12770 msgstr "Non se pode chamar o comando"
10908 12771
10909 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 12772 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
10910 msgid "Unknown command" 12773 msgid "Unknown command"
10911 msgstr "Comando descoñecido" 12774 msgstr "Comando descoñecido"
10912 12775
10913 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
10914 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
10915 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 12778 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
10916 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
10917 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
10918 msgid "Secure File Transfer" 12781 msgid "Secure File Transfer"
10919 msgstr "Transferencia segura de ficheiros" 12782 msgstr "Transferencia segura de ficheiros"
10920 12783
10921 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 12784 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
10922 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
10923 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
10924 msgid "Error during file transfer" 12787 msgid "Error during file transfer"
10925 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" 12788 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros"
10926 12789
10927 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
10928 msgid "Permission denied" 12791 msgid "Permission denied"
10929 msgstr "Permiso denegado" 12792 msgstr "Permiso denegado"
10930 12793
10931 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
10932 msgid "Key agreement failed" 12795 msgid "Key agreement failed"
10933 msgstr "Fallou o acordo de claves" 12796 msgstr "Fallou o acordo de claves"
10934 12797
10935 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
10936 msgid "File transfer session does not exist" 12799 msgid "File transfer session does not exist"
10937 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" 12800 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros"
10938 12801
10939 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 12802 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
10940 msgid "No file transfer session active" 12803 msgid "No file transfer session active"
10941 msgstr "Non hai ningunha sesión de transferencia de ficheiros activa" 12804 msgstr "Non hai ningunha sesión de transferencia de ficheiros activa"
10942 12805
10943 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 12806 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
10944 msgid "File transfer already started" 12807 msgid "File transfer already started"
10945 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" 12808 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros"
10946 12809
10947 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
10948 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 12811 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10949 msgstr "" 12812 msgstr ""
10950 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de " 12813 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de "
10951 "ficheiros" 12814 "ficheiros"
10952 12815
10953 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
10954 msgid "Could not start the file transfer" 12817 msgid "Could not start the file transfer"
10955 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." 12818 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros."
10956 12819
10957 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
10958 msgid "Cannot send file" 12821 msgid "Cannot send file"
10959 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro." 12822 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro."
10960 12823
10961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
10963 #, c-format 12826 #, c-format
10964 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 12827 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10965 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s" 12828 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s"
10966 12829
10967 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 12830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
10968 #, c-format 12831 #, c-format
10969 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 12832 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10970 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s" 12833 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s"
10971 12834
10972 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
10973 #, c-format 12836 #, c-format
10974 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 12837 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10975 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>" 12838 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>"
10976 12839
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 12840 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
10978 #, c-format 12841 #, c-format
10979 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 12842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10980 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" 12843 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s"
10981 12844
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
10983 #, c-format 12846 #, c-format
10984 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 12847 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10985 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do usuario <I>%s</I>" 12848 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do usuario <I>%s</I>"
10986 12849
10987 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 12850 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
10988 #, c-format 12851 #, c-format
10989 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 12852 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10990 msgstr "Foi expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" 12853 msgstr "Foi expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)"
10991 12854
10992 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 12855 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
10994 #, c-format 12857 #, c-format
10995 msgid "You have been killed by %s (%s)" 12858 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10996 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" 12859 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)"
10997 12860
10998 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
11000 #, c-format 12863 #, c-format
11001 msgid "Killed by %s (%s)" 12864 msgid "Killed by %s (%s)"
11002 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 12865 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
11003 12866
11004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
11005 msgid "Server signoff" 12868 msgid "Server signoff"
11006 msgstr "Desconectado do servidor" 12869 msgstr "Desconectado do servidor"
11007 12870
11008 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
11009 msgid "Personal Information" 12872 msgid "Personal Information"
11010 msgstr "Información persoal" 12873 msgstr "Información persoal"
11011 12874
11012 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 12875 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
11013 msgid "Birth Day" 12876 msgid "Birth Day"
11014 msgstr "Día de nacemento" 12877 msgstr "Día de nacemento"
11015 12878
11016 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
11017 msgid "Job Role" 12880 msgid "Job Role"
11018 msgstr "Rol laboral" 12881 msgstr "Rol laboral"
11019 12882
11020 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
11021 msgid "Organization" 12884 msgid "Organization"
11022 msgstr "Organización" 12885 msgstr "Organización"
11023 12886
11024 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
11025 msgid "Unit" 12888 msgid "Unit"
11026 msgstr "Unidade" 12889 msgstr "Unidade"
11027 12890
11028 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
11029 msgid "Note" 12892 msgid "Note"
11030 msgstr "Nota" 12893 msgstr "Nota"
11031 12894
11032 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
11033 msgid "Join Chat" 12896 msgid "Join Chat"
11034 msgstr "Unirse a un Chat" 12897 msgstr "Unirse a un Chat"
11035 12898
11036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
11037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 12900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
11038 msgid "Real Name" 12901 msgid "Real Name"
11039 msgstr "Nome real" 12902 msgstr "Nome real"
11040 12903
11041 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211
11042 msgid "Status Text" 12905 msgid "Status Text"
11043 msgstr "Texto de estado" 12906 msgstr "Texto de estado"
11044 12907
11045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
11046 msgid "Public Key Fingerprint" 12909 msgid "Public Key Fingerprint"
11047 msgstr "Pegada dixital da clave pública" 12910 msgstr "Pegada dixital da clave pública"
11048 12911
11049 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355
11050 msgid "Public Key Babbleprint" 12913 msgid "Public Key Babbleprint"
11051 msgstr "Pegada babble da clave pública" 12914 msgstr "Pegada babble da clave pública"
11052 12915
11053 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
11054 msgid "_More..." 12917 msgid "_More..."
11055 msgstr "_Máis..." 12918 msgstr "_Máis..."
11056 12919
11057 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
11058 msgid "Detach From Server" 12921 msgid "Detach From Server"
11059 msgstr "Desligar do servidor" 12922 msgstr "Desligar do servidor"
11060 12923
11061 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 12924 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
11062 msgid "Cannot detach" 12925 msgid "Cannot detach"
11063 msgstr "Non se pode desligar" 12926 msgstr "Non se pode desligar"
11064 12927
11065 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 12928 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
11066 msgid "Cannot set topic" 12929 msgid "Cannot set topic"
11067 msgstr "Non se pode establecer o tópico" 12930 msgstr "Non se pode establecer o tópico"
11068 12931
11069 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
11070 msgid "Failed to change nickname" 12933 msgid "Failed to change nickname"
11071 msgstr "Non se pode trocar o alcume" 12934 msgstr "Non se pode trocar o alcume"
11072 12935
11073 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
11074 msgid "Roomlist" 12937 msgid "Roomlist"
11075 msgstr "Lista de salas" 12938 msgstr "Lista de salas"
11076 12939
11077 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 12940 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
11078 msgid "Cannot get room list" 12941 msgid "Cannot get room list"
11079 msgstr "Non pode obter a lista de salas" 12942 msgstr "Non pode obter a lista de salas"
11080 12943
11081 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 12944 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
11082 msgid "No public key was received" 12945 msgid "No public key was received"
11083 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" 12946 msgstr "Non se recibiu unha clave pública"
11084 12947
11085 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 12948 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530
11086 msgid "Server Information" 12949 msgid "Server Information"
11087 msgstr "Información do servidor" 12950 msgstr "Información do servidor"
11088 12951
11089 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 12952 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518
11090 msgid "Cannot get server information" 12953 msgid "Cannot get server information"
11091 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" 12954 msgstr "Non se pode obter a información do servidor"
11092 12955
11093 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 12956 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
11094 msgid "Server Statistics" 12957 msgid "Server Statistics"
11095 msgstr "Estatísticas do servidor" 12958 msgstr "Estatísticas do servidor"
11096 12959
11097 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 12960 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548
11098 msgid "Cannot get server statistics" 12961 msgid "Cannot get server statistics"
11099 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor" 12962 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor"
11100 12963
11101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 12964 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557
11102 msgid "No server statistics available" 12965 msgid "No server statistics available"
11103 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor" 12966 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor"
11104 12967
11105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 12968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579
11106 #, c-format 12969 #, c-format
11107 msgid "" 12970 msgid ""
11108 "Local server start time: %s\n" 12971 "Local server start time: %s\n"
11109 "Local server uptime: %s\n" 12972 "Local server uptime: %s\n"
11110 "Local server clients: %d\n" 12973 "Local server clients: %d\n"
11135 "Servidores en total: %d\n" 12998 "Servidores en total: %d\n"
11136 "Encamiñadores en total: %d\n" 12999 "Encamiñadores en total: %d\n"
11137 "Operadores de servidor en total: %d\n" 13000 "Operadores de servidor en total: %d\n"
11138 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" 13001 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n"
11139 13002
11140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602
11141 msgid "Network Statistics" 13004 msgid "Network Statistics"
11142 msgstr "Estatísticas de rede" 13005 msgstr "Estatísticas de rede"
11143 13006
11144 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
11145 msgid "Ping" 13008 msgid "Ping"
11146 msgstr "Ping" 13009 msgstr "Ping"
11147 13010
11148 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
11149 msgid "Ping failed" 13012 msgid "Ping failed"
11150 msgstr "Fallou o ping" 13013 msgstr "Fallou o ping"
11151 13014
11152 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13015 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
11153 msgid "Ping reply received from server" 13016 msgid "Ping reply received from server"
11154 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor" 13017 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor"
11155 13018
11156 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623
11157 msgid "Could not kill user" 13020 msgid "Could not kill user"
11158 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario" 13021 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario"
11159 13022
11160 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707
11161 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13024 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11162 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" 13025 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC"
11163 13026
11164 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712
11165 msgid "Key Exchange failed" 13028 msgid "Key Exchange failed"
11166 msgstr "Fallou o troco de claves" 13029 msgstr "Fallou o troco de claves"
11167 13030
11168 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 13031 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721
11169 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13032 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11170 msgstr "" 13033 msgstr ""
11171 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " 13034 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para "
11172 "crear unha nova conexión." 13035 "crear unha nova conexión."
11173 13036
11174 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756
11175 msgid "Disconnected by server" 13038 msgid "Disconnected by server"
11176 msgstr "Desconectado polo servidor" 13039 msgstr "Desconectado polo servidor"
11177 13040
11178 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865
11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
11180 msgid "Resuming session" 13043 msgid "Resuming session"
11181 msgstr "Reanudando a sesión" 13044 msgstr "Reanudando a sesión"
11182 13045
11183 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 13046 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
11184 msgid "Authenticating connection" 13047 msgid "Authenticating connection"
11185 msgstr "Autenticando a conexión" 13048 msgstr "Autenticando a conexión"
11186 13049
11187 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
11188 msgid "Verifying server public key" 13051 msgid "Verifying server public key"
11189 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" 13052 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor"
11190 13053
11191 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
11192 msgid "Passphrase required" 13055 msgid "Passphrase required"
11193 msgstr "Necesítase un contrasinal" 13056 msgstr "Necesítase un contrasinal"
11194 13057
11195 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937
11196 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13059 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11197 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" 13060 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente"
11198 13061
11199 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940
11200 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13063 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11201 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" 13064 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública"
11202 13065
11203 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943
11204 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13067 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11205 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto" 13068 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto"
11206 13069
11207 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 13070 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946
11208 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13071 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11209 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos" 13072 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos"
11210 13073
11211 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949
11212 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13075 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11213 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" 13076 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos"
11214 13077
11215 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952
11216 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13079 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11217 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" 13080 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta"
11218 13081
11219 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955
11220 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13083 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11221 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" 13084 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto"
11222 13085
11223 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
11224 msgid "Failure: Incorrect signature" 13087 msgid "Failure: Incorrect signature"
11225 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" 13088 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta"
11226 13089
11227 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
11228 msgid "Failure: Invalid cookie" 13091 msgid "Failure: Invalid cookie"
11229 msgstr "Fallo: Cookie inválida" 13092 msgstr "Fallo: Cookie inválida"
11230 13093
11231 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970
11232 msgid "Failure: Authentication failed" 13095 msgid "Failure: Authentication failed"
11233 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" 13096 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación"
11234 13097
11235 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 13098 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
11236 #, c-format 13099 #, c-format
11237 msgid "" 13100 msgid ""
11238 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13101 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11239 "still like to accept this public key?" 13102 "still like to accept this public key?"
11240 msgstr "" 13103 msgstr ""
11241 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta " 13104 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta "
11242 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?" 13105 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?"
11243 13106
11244 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
11245 #, c-format 13108 #, c-format
11246 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13109 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11247 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" 13110 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?"
11248 13111
11249 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
11250 #, c-format 13113 #, c-format
11251 msgid "" 13114 msgid ""
11252 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13115 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11253 "\n" 13116 "\n"
11254 "%s\n" 13117 "%s\n"
11257 "A pegada dixital e pegada babble para a clave %s son:\n" 13120 "A pegada dixital e pegada babble para a clave %s son:\n"
11258 "\n" 13121 "\n"
11259 "%s\n" 13122 "%s\n"
11260 "%s\n" 13123 "%s\n"
11261 13124
11262 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 13125 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
11263 msgid "Verify Public Key" 13126 msgid "Verify Public Key"
11264 msgstr "Verificar a clave pública" 13127 msgstr "Verificar a clave pública"
11265 13128
11266 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
11267 msgid "_View..." 13130 msgid "_View..."
11268 msgstr "_Ver..." 13131 msgstr "_Ver..."
11269 13132
11270 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
11271 msgid "Unsupported public key type" 13134 msgid "Unsupported public key type"
11272 msgstr "Tipo de clave pública non sopotada" 13135 msgstr "Tipo de clave pública non sopotada"
11273 13136
11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 13137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
11275 msgid "Connection failed" 13138 msgid "Connection failed"
11276 msgstr "Fallou a conexión" 13139 msgstr "Fallou a conexión"
11277 13140
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 13141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
11279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13142 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11280 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" 13143 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC"
11281 13144
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
11283 msgid "Performing key exchange" 13146 msgid "Performing key exchange"
11284 msgstr "Realizando troco de claves" 13147 msgstr "Realizando troco de claves"
11285 13148
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
11287 msgid "Out of memory" 13150 msgid "Out of memory"
11288 msgstr "Sen memoria" 13151 msgstr "Sen memoria"
11289 13152
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
11291 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13154 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11292 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC" 13155 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC"
11293 13156
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
11295 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13158 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11296 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc" 13159 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc"
11297 13160
11298 #. Progress 13161 #. Progress
11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
11300 msgid "Connecting to SILC Server" 13163 msgid "Connecting to SILC Server"
11301 msgstr "Conectando co servidor SILC" 13164 msgstr "Conectando co servidor SILC"
11302 13165
11303 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
11304 #, c-format 13167 #, c-format
11305 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13168 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11306 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" 13169 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s"
11307 13170
11308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
11309 msgid "Unable to create connection" 13172 msgid "Unable to create connection"
11310 msgstr "Imposible crear a conexión" 13173 msgstr "Imposible crear a conexión"
11311 13174
11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
11313 msgid "Your Current Mood" 13176 msgid "Your Current Mood"
11314 msgstr "Seu estado de ánimo actual" 13177 msgstr "Seu estado de ánimo actual"
11315 13178
11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
11317 msgid "In love" 13180 msgid "In love"
11318 msgstr "Enamorado" 13181 msgstr "Enamorado"
11319 13182
11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
11321 msgid "" 13184 msgid ""
11322 "\n" 13185 "\n"
11323 "Your Preferred Contact Methods" 13186 "Your Preferred Contact Methods"
11324 msgstr "" 13187 msgstr ""
11325 "\n" 13188 "\n"
11326 "Seus métodos de contacto preferidos" 13189 "Seus métodos de contacto preferidos"
11327 13190
11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:532 13191 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
11329 msgid "SMS" 13192 msgid "SMS"
11330 msgstr "SMS" 13193 msgstr "SMS"
11331 13194
11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:534 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
11333 msgid "MMS" 13196 msgid "MMS"
11334 msgstr "MMS" 13197 msgstr "MMS"
11335 13198
11336 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
11337 msgid "Video conferencing" 13200 msgid "Video conferencing"
11338 msgstr "Vídeo conferencia" 13201 msgstr "Vídeo conferencia"
11339 13202
11340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
11341 msgid "Your Current Status" 13204 msgid "Your Current Status"
11342 msgstr "Seu estado actual" 13205 msgstr "Seu estado actual"
11343 13206
11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
11345 msgid "Online Services" 13208 msgid "Online Services"
11346 msgstr "Servizos en liña" 13209 msgstr "Servizos en liña"
11347 13210
11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
11349 msgid "Let others see what services you are using" 13212 msgid "Let others see what services you are using"
11350 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando" 13213 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando"
11351 13214
11352 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
11353 msgid "Let others see what computer you are using" 13216 msgid "Let others see what computer you are using"
11354 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando" 13217 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando"
11355 13218
11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
11357 msgid "Your VCard File" 13220 msgid "Your VCard File"
11358 msgstr "Seu ficheiro VCard" 13221 msgstr "Seu ficheiro VCard"
11359 13222
11360 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
11361 msgid "User Online Status Attributes" 13224 msgid "User Online Status Attributes"
11362 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" 13225 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña"
11363 13226
11364 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
11365 msgid "" 13228 msgid ""
11366 "You can let other users see your online status information and your personal " 13229 "You can let other users see your online status information and your personal "
11367 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13230 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11368 "about yourself." 13231 "about yourself."
11369 msgstr "" 13232 msgstr ""
11370 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en " 13233 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en "
11371 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que " 13234 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que "
11372 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." 13235 "desexa que outros usuarios vexan de vostede."
11373 13236
11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1434 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
11376 msgid "Message of the Day" 13239 msgid "Message of the Day"
11377 msgstr "Mensaxe do día" 13240 msgstr "Mensaxe do día"
11378 13241
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11380 msgid "No Message of the Day available" 13243 msgid "No Message of the Day available"
11381 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día" 13244 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día"
11382 13245
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1429 13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
11384 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13247 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11385 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" 13248 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión"
11386 13249
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
11389 msgid "Create New SILC Key Pair" 13252 msgid "Create New SILC Key Pair"
11390 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..." 13253 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..."
11391 13254
11392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 13255 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11393 msgid "Passphrases do not match" 13256 msgid "Passphrases do not match"
11394 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 13257 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
11395 13258
11396 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11397 msgid "Key Pair Generation failed" 13260 msgid "Key Pair Generation failed"
11398 msgstr "Fallou a xeneración de claves" 13261 msgstr "Fallou a xeneración de claves"
11399 13262
11400 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 13263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
11401 msgid "Key length" 13264 msgid "Key length"
11402 msgstr "Lonxitude da clave" 13265 msgstr "Lonxitude da clave"
11403 13266
11404 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 13267 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
11405 msgid "Public key file" 13268 msgid "Public key file"
11406 msgstr "Ficheiro de clave pública" 13269 msgstr "Ficheiro de clave pública"
11407 13270
11408 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
11409 msgid "Private key file" 13272 msgid "Private key file"
11410 msgstr "Ficheiro de clave privada" 13273 msgstr "Ficheiro de clave privada"
11411 13274
11412 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
11413 msgid "Passphrase (retype)" 13276 msgid "Passphrase (retype)"
11414 msgstr "Contrasinal (reescribir)" 13277 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
11415 13278
11416 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 13279 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
11417 msgid "Generate Key Pair" 13280 msgid "Generate Key Pair"
11418 msgstr "Xerar par de claves" 13281 msgstr "Xerar par de claves"
11419 13282
11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 13283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
11421 msgid "Online Status" 13284 msgid "Online Status"
11422 msgstr "Estado en liña" 13285 msgstr "Estado en liña"
11423 13286
11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
11425 msgid "View Message of the Day" 13288 msgid "View Message of the Day"
11426 msgstr "Amosar mensaxe do sía" 13289 msgstr "Amosar mensaxe do sía"
11427 13290
11428 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 13291 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
11429 msgid "Create SILC Key Pair..." 13292 msgid "Create SILC Key Pair..."
11430 msgstr "Crear par de claves SILC..." 13293 msgstr "Crear par de claves SILC..."
11431 13294
11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 13295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
11433 #, c-format 13296 #, c-format
11434 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13297 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11435 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" 13298 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede"
11436 13299
11437 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1305 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
11438 msgid "Topic too long" 13301 msgid "Topic too long"
11439 msgstr "Tópico demasiado longo" 13302 msgstr "Tópico demasiado longo"
11440 13303
11441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1386 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
11442 msgid "You must specify a nick" 13305 msgid "You must specify a nick"
11443 msgstr "Debe especificar un alcume" 13306 msgstr "Debe especificar un alcume"
11444 13307
11445 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1488 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
11446 #, c-format 13309 #, c-format
11447 msgid "channel %s not found" 13310 msgid "channel %s not found"
11448 msgstr "non se atopou o canle %s" 13311 msgstr "non se atopou o canle %s"
11449 13312
11450 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1493 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
11451 #, c-format 13314 #, c-format
11452 msgid "channel modes for %s: %s" 13315 msgid "channel modes for %s: %s"
11453 msgstr "os modos do canle de %s son: %s" 13316 msgstr "os modos do canle de %s son: %s"
11454 13317
11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
11456 #, c-format 13319 #, c-format
11457 msgid "no channel modes are set on %s" 13320 msgid "no channel modes are set on %s"
11458 msgstr "non se definiron modos de canle para %s" 13321 msgstr "non se definiron modos de canle para %s"
11459 13322
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1508 13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
11461 #, c-format 13324 #, c-format
11462 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13325 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11463 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s" 13326 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s"
11464 13327
11465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1538 13328 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
11466 #, c-format 13329 #, c-format
11467 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13330 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11468 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" 13331 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)"
11469 13332
11470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 13333 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
11471 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13334 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11472 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat" 13335 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat"
11473 13336
11474 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
11475 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13338 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11476 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat" 13339 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat"
11477 13340
11478 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
11479 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13342 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11480 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou trocar o tópico" 13343 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou trocar o tópico"
11481 13344
11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1614 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
11483 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13346 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11484 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a un chat nesta rede" 13347 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a un chat nesta rede"
11485 13348
11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1618 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
11487 msgid "list: List channels on this network" 13350 msgid "list: List channels on this network"
11488 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede" 13351 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede"
11489 13352
11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1622 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
11491 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13354 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11492 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver información do alcume" 13355 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver información do alcume"
11493 13356
11494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
11495 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13359 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11496 msgstr "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" 13360 msgstr "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario"
11497 13361
11498 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1630 13362 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
11499 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13363 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11500 msgstr "" 13364 msgstr ""
11501 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviar unha mensaxe privada ao " 13365 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviar unha mensaxe privada ao "
11502 "usuario" 13366 "usuario"
11503 13367
11504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1634 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
11505 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13369 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11506 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" 13370 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor"
11507 13371
11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1638 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
11509 msgid "detach: Detach this session" 13373 msgid "detach: Detach this session"
11510 msgstr "detach: Desligar esta sesión" 13374 msgstr "detach: Desligar esta sesión"
11511 13375
11512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1642 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
11513 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13377 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11514 msgstr "" 13378 msgstr ""
11515 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " 13379 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha "
11516 "mensaxe" 13380 "mensaxe"
11517 13381
11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1646 13382 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
11519 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13383 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11520 msgstr "call &lt;comando&gt;: Executar un comando calquera do cliente silc" 13384 msgstr "call &lt;comando&gt;: Executar un comando calquera do cliente silc"
11521 13385
11522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1652 13386 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
11523 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13387 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11524 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume" 13388 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume"
11525 13389
11526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1656 13390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
11527 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13391 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11528 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Troca seu alcume" 13392 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Troca seu alcume"
11529 13393
11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1660 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
11531 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13395 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11532 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar información do alcume" 13396 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar información do alcume"
11533 13397
11534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1664 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
11535 msgid "" 13399 msgid ""
11536 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13400 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11537 "channel modes" 13401 "channel modes"
11538 msgstr "" 13402 msgstr ""
11539 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Cambia ou mostra os " 13403 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Cambia ou mostra os "
11540 "modos do canle" 13404 "modos do canle"
11541 13405
11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1668 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
11543 msgid "" 13407 msgid ""
11544 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13408 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11545 "on channel" 13409 "on channel"
11546 msgstr "" 13410 msgstr ""
11547 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Cambio os modos do " 13411 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Cambio os modos do "
11548 "usuario ou do canle" 13412 "usuario ou do canle"
11549 13413
11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1672 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
11551 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13415 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11552 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer seus modos na rede" 13416 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer seus modos na rede"
11553 13417
11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1676 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
11555 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13419 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11556 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador" 13420 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador"
11557 13421
11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1680 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
11559 msgid "" 13423 msgid ""
11560 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13424 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11561 "channel invite list" 13425 "channel invite list"
11562 msgstr "" 13426 msgstr ""
11563 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: invita un alcume ou engade/" 13427 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: invita un alcume ou engade/"
11564 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" 13428 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle"
11565 13429
11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1684 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
11567 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13431 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11568 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente do canle" 13432 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente do canle"
11569 13433
11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1688 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
11571 msgid "info [server]: View server administrative details" 13435 msgid "info [server]: View server administrative details"
11572 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" 13436 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor"
11573 13437
11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1692 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
11575 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13439 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11576 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vetar a un cliente do canle" 13440 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vetar a un cliente do canle"
11577 13441
11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
11579 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13443 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11580 msgstr "" 13444 msgstr ""
11581 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do " 13445 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do "
11582 "cliente" 13446 "cliente"
11583 13447
11584 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
11585 msgid "stats: View server and network statistics" 13449 msgid "stats: View server and network statistics"
11586 msgstr "stats: Amosa as estatísticas do servidor e da rede" 13450 msgstr "stats: Amosa as estatísticas do servidor e da rede"
11587 13451
11588 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1704 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
11589 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13453 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11590 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" 13454 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado"
11591 13455
11592 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1709 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
11593 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13457 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11594 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a lista dos usuarios que están no canle" 13458 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a lista dos usuarios que están no canle"
11595 13459
11596 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1713 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
11597 msgid "" 13461 msgid ""
11598 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11599 "specific users in channel(s)" 13463 "specific users in channel(s)"
11600 msgstr "" 13464 msgstr ""
11601 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os " 13465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os "
11608 #. *< priority 13472 #. *< priority
11609 #. *< id 13473 #. *< id
11610 #. *< name 13474 #. *< name
11611 #. *< version 13475 #. *< version
11612 #. * summary 13476 #. * summary
11613 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819
11614 msgid "SILC Protocol Plugin" 13478 msgid "SILC Protocol Plugin"
11615 msgstr "Complemento de protocolo SILC" 13479 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
11616 13480
11617 #. * description 13481 #. * description
11618 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824 13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821
11619 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11620 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" 13484 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)"
11621 13485
11622 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1861 13486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858
11623 msgid "Public Key file" 13487 msgid "Public Key file"
11624 msgstr "Ficheiro de clave pública" 13488 msgstr "Ficheiro de clave pública"
11625 13489
11626 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862
11627 msgid "Private Key file" 13491 msgid "Private Key file"
11628 msgstr "Ficheiro de clave privada" 13492 msgstr "Ficheiro de clave privada"
11629 13493
11630 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1875 13494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872
11631 msgid "Cipher" 13495 msgid "Cipher"
11632 msgstr "Cipher" 13496 msgstr "Cipher"
11633 13497
11634 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882
11635 msgid "HMAC" 13499 msgid "HMAC"
11636 msgstr "HMAC" 13500 msgstr "HMAC"
11637 13501
11638 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885
11639 msgid "Public key authentication" 13503 msgid "Public key authentication"
11640 msgstr "Autenticación de clave pública" 13504 msgstr "Autenticación de clave pública"
11641 13505
11642 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888
11643 msgid "Reject watching by other users" 13507 msgid "Reject watching by other users"
11644 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" 13508 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan"
11645 13509
11646 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891
11647 msgid "Block invites" 13511 msgid "Block invites"
11648 msgstr "Bloquear invitacións" 13512 msgstr "Bloquear invitacións"
11649 13513
11650 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894
11651 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13515 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11652 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" 13516 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves"
11653 13517
11654 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897
11655 msgid "Reject online status attribute requests" 13519 msgid "Reject online status attribute requests"
11656 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" 13520 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña"
11657 13521
11658 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 13522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900
11659 msgid "Block messages to whiteboard" 13523 msgid "Block messages to whiteboard"
11660 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" 13524 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado"
11661 13525
11662 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 13526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903
11663 msgid "Automatically open whiteboard" 13527 msgid "Automatically open whiteboard"
11664 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" 13528 msgstr "Abrir o encerado automaticamente"
11665 13529
11666 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1909 13530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
11667 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13531 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11668 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" 13532 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas"
11669 13533
11670 #: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233 13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
11671 msgid "Creating SILC key pair..." 13535 msgid "Creating SILC key pair..."
11672 msgstr "Creando o par de claves SILC..." 13536 msgstr "Creando o par de claves SILC..."
11673 13537
11674 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13538 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11675 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13539 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11676 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13540 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11677 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
11678 #, c-format 13542 #, c-format
11679 msgid "Real Name: \t%s\n" 13543 msgid "Real Name: \t%s\n"
11680 msgstr "Nome real: \t%s\n" 13544 msgstr "Nome real: \t%s\n"
11681 13545
11682 #: ../src/protocols/silc/util.c:330 13546 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
11683 #, c-format 13547 #, c-format
11684 msgid "User Name: \t%s\n" 13548 msgid "User Name: \t%s\n"
11685 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" 13549 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n"
11686 13550
11687 #: ../src/protocols/silc/util.c:332 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
11688 #, c-format 13552 #, c-format
11689 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 13553 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11690 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 13554 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
11691 13555
11692 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 13556 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
11693 #, c-format 13557 #, c-format
11694 msgid "Host Name: \t%s\n" 13558 msgid "Host Name: \t%s\n"
11695 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" 13559 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n"
11696 13560
11697 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
11698 #, c-format 13562 #, c-format
11699 msgid "Organization: \t%s\n" 13563 msgid "Organization: \t%s\n"
11700 msgstr "Organización: \t%s\n" 13564 msgstr "Organización: \t%s\n"
11701 13565
11702 #: ../src/protocols/silc/util.c:338 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
11703 #, c-format 13567 #, c-format
11704 msgid "Country: \t%s\n" 13568 msgid "Country: \t%s\n"
11705 msgstr "País: \t%s\n" 13569 msgstr "País: \t%s\n"
11706 13570
11707 #: ../src/protocols/silc/util.c:339 13571 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
11708 #, c-format 13572 #, c-format
11709 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13573 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11710 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" 13574 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
11711 13575
11712 #: ../src/protocols/silc/util.c:340 13576 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
11713 #, c-format 13577 #, c-format
11714 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 13578 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11715 msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n" 13579 msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n"
11716 13580
11717 #: ../src/protocols/silc/util.c:342 13581 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
11718 #, c-format 13582 #, c-format
11719 msgid "" 13583 msgid ""
11720 "Public Key Fingerprint:\n" 13584 "Public Key Fingerprint:\n"
11721 "%s\n" 13585 "%s\n"
11722 "\n" 13586 "\n"
11723 msgstr "" 13587 msgstr ""
11724 "Pegada dactilar da clave pública:\n" 13588 "Pegada dactilar da clave pública:\n"
11725 "%s\n" 13589 "%s\n"
11726 "\n" 13590 "\n"
11727 13591
11728 #: ../src/protocols/silc/util.c:343 13592 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
11729 #, c-format 13593 #, c-format
11730 msgid "" 13594 msgid ""
11731 "Public Key Babbleprint:\n" 13595 "Public Key Babbleprint:\n"
11732 "%s" 13596 "%s"
11733 msgstr "" 13597 msgstr ""
11734 "Pegada babble da clave pública:\n" 13598 "Pegada babble da clave pública:\n"
11735 "%s" 13599 "%s"
11736 13600
11737 #: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348 13601 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
11738 msgid "Public Key Information" 13602 msgid "Public Key Information"
11739 msgstr "Información de clave pública" 13603 msgstr "Información de clave pública"
11740 13604
11741 #: ../src/protocols/silc/util.c:530 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
11742 msgid "Paging" 13606 msgid "Paging"
11743 msgstr "Enviar" 13607 msgstr "Enviar"
11744 13608
11745 #: ../src/protocols/silc/util.c:536 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
11746 msgid "Video Conferencing" 13610 msgid "Video Conferencing"
11747 msgstr "Vídeo conferencia" 13611 msgstr "Vídeo conferencia"
11748 13612
11749 #: ../src/protocols/silc/util.c:554 13613 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
11750 msgid "Computer" 13614 msgid "Computer"
11751 msgstr "Ordenador" 13615 msgstr "Ordenador"
11752 13616
11753 #: ../src/protocols/silc/util.c:558 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
11754 msgid "PDA" 13618 msgid "PDA"
11755 msgstr "PDA" 13619 msgstr "PDA"
11756 13620
11757 #: ../src/protocols/silc/util.c:560 13621 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
11758 msgid "Terminal" 13622 msgid "Terminal"
11759 msgstr "Terminal" 13623 msgstr "Terminal"
11760 13624
11761 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
11762 #, c-format 13626 #, c-format
11763 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 13627 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11764 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado. Quere abrir o encerado?" 13628 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado. Quere abrir o encerado?"
11765 13629
11766 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
11767 #, c-format 13631 #, c-format
11768 msgid "" 13632 msgid ""
11769 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 13633 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11770 "whiteboard?" 13634 "whiteboard?"
11771 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s Quere abrir o encerado?" 13635 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s Quere abrir o encerado?"
11772 13636
11773 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 13637 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
11774 msgid "Whiteboard" 13638 msgid "Whiteboard"
11775 msgstr "Encerado" 13639 msgstr "Encerado"
11776 13640
11777 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 13641 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11778 #: ../src/protocols/simple/simple.c:411 13642 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
11779 msgid "Could not write" 13643 msgid "Could not write"
11780 msgstr "Non se puido escribir" 13644 msgstr "Non se puido escribir"
11781 13645
11782 #: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1425 13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
11783 msgid "Could not connect" 13648 msgid "Could not connect"
11784 msgstr "Non se puido conectar" 13649 msgstr "Non se puido conectar"
11785 13650
11786 #: ../src/protocols/simple/simple.c:997 13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
11787 msgid "Wrong Password" 13652 msgid "Wrong Password"
11788 msgstr "Contrasinal erróneo" 13653 msgstr "Contrasinal erróneo"
11789 13654
11790 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1456 ../src/protocols/simple/simple.c:1495 13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
11791 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 ../src/protocols/simple/simple.c:1565 13656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
13657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
11792 msgid "Could not create listen socket" 13659 msgid "Could not create listen socket"
11793 msgstr "Non se puido crear o socket para escoitar" 13660 msgstr "Non se puido crear o socket para escoitar"
11794 13661
11795 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 13662 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
11796 msgid "Couldn't resolve host" 13663 msgid "Couldn't resolve host"
11797 msgstr "Non se puido resolver o servidor" 13664 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
11798 13665
11799 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1587 13666 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Could not resolve hostname"
13669 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
13670
13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
11800 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 13672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11801 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" 13673 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @"
11802 13674
11803 #. *< type 13675 #. *< type
11804 #. *< ui_requirement 13676 #. *< ui_requirement
11806 #. *< dependencies 13678 #. *< dependencies
11807 #. *< priority 13679 #. *< priority
11808 #. *< id 13680 #. *< id
11809 #. *< name 13681 #. *< name
11810 #. *< version 13682 #. *< version
11811 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1749 13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815
11812 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11813 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 13685 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
11814 13686
11815 #. * summary 13687 #. * summary
11816 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1750 13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
11817 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11818 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 13690 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
11819 13691
11820 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1772 13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838
11821 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11822 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" 13694 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)"
11823 13695
11824 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1778 13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844
11825 msgid "Use UDP" 13697 msgid "Use UDP"
11826 msgstr "Usar UDP" 13698 msgstr "Usar UDP"
11827 13699
11828 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1780 13700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846
11829 msgid "Use proxy" 13701 msgid "Use proxy"
11830 msgstr "Usar proxy" 13702 msgstr "Usar proxy"
11831 13703
11832 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1782 13704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848
11833 msgid "Proxy" 13705 msgid "Proxy"
11834 msgstr "Proxy" 13706 msgstr "Proxy"
11835 13707
11836 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1784 13708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850
11837 msgid "Auth User" 13709 msgid "Auth User"
11838 msgstr "Usuario de autenticación" 13710 msgstr "Usuario de autenticación"
11839 13711
11840 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1786 13712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852
11841 msgid "Auth Domain" 13713 msgid "Auth Domain"
11842 msgstr "Dominio de autenticación" 13714 msgstr "Dominio de autenticación"
11843 13715
11844 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
11845 #, c-format 13717 #, c-format
11846 msgid "Looking up %s" 13718 msgid "Looking up %s"
11847 msgstr "Buscando %s" 13719 msgstr "Buscando %s"
11848 13720
11849 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 13721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
11850 #, c-format 13722 #, c-format
11851 msgid "Connect to %s failed" 13723 msgid "Connect to %s failed"
11852 msgstr "Fallou a conexión a %s" 13724 msgstr "Fallou a conexión a %s"
11853 13725
11854 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 13726 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
11855 #, c-format 13727 #, c-format
11856 msgid "Signon: %s" 13728 msgid "Signon: %s"
11857 msgstr "Conectado: %s" 13729 msgstr "Conectado: %s"
11858 13730
11859 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
11860 #, c-format 13732 #, c-format
11861 msgid "Unable to write file %s." 13733 msgid "Unable to write file %s."
11862 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %s." 13734 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %s."
11863 13735
11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
11865 #, c-format 13737 #, c-format
11866 msgid "Unable to read file %s." 13738 msgid "Unable to read file %s."
11867 msgstr "Non se puido ler o ficheiro %s." 13739 msgstr "Non se puido ler o ficheiro %s."
11868 13740
11869 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
11870 #, c-format 13742 #, c-format
11871 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13743 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11872 msgstr "Mensaxe demasiado longa, os últimos %s bytes foron borrados." 13744 msgstr "Mensaxe demasiado longa, os últimos %s bytes foron borrados."
11873 13745
11874 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 13746 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
11875 #, c-format 13747 #, c-format
11876 msgid "%s not currently logged in." 13748 msgid "%s not currently logged in."
11877 msgstr "%s non está conectado agora." 13749 msgstr "%s non está conectado agora."
11878 13750
11879 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 13751 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
11880 #, c-format 13752 #, c-format
11881 msgid "Warning of %s not allowed." 13753 msgid "Warning of %s not allowed."
11882 msgstr "Non se permiten avisos de %s." 13754 msgstr "Non se permiten avisos de %s."
11883 13755
11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 13756 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
11885 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13757 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11886 msgstr "" 13758 msgstr ""
11887 "A mensaxe foi descartada, vostede está excedendo o límite de velocidade do " 13759 "A mensaxe foi descartada, vostede está excedendo o límite de velocidade do "
11888 "servidor." 13760 "servidor."
11889 13761
11890 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
11891 #, c-format 13763 #, c-format
11892 msgid "Chat in %s is not available." 13764 msgid "Chat in %s is not available."
11893 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s." 13765 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s."
11894 13766
11895 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 13767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
11896 #, c-format 13768 #, c-format
11897 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13769 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11898 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." 13770 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s."
11899 13771
11900 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 13772 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
11901 #, c-format 13773 #, c-format
11902 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13774 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11903 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." 13775 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade."
11904 13776
11905 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
11906 #, c-format 13778 #, c-format
11907 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11908 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido." 13780 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido."
11909 13781
11910 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
11911 msgid "Failure." 13783 msgid "Failure."
11912 msgstr "Fallo." 13784 msgstr "Fallo."
11913 13785
11914 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 13786 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
11915 msgid "Too many matches." 13787 msgid "Too many matches."
11916 msgstr "Demasiados resultados." 13788 msgstr "Demasiados resultados."
11917 13789
11918 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
11919 msgid "Need more qualifiers." 13791 msgid "Need more qualifiers."
11920 msgstr "Necesito máis calificadores." 13792 msgstr "Necesito máis calificadores."
11921 13793
11922 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
11923 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13795 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11924 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." 13796 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible."
11925 13797
11926 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
11927 msgid "E-mail lookup restricted." 13799 msgid "E-mail lookup restricted."
11928 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida." 13800 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida."
11929 13801
11930 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
11931 msgid "Keyword ignored." 13803 msgid "Keyword ignored."
11932 msgstr "Palabra clave ignorada." 13804 msgstr "Palabra clave ignorada."
11933 13805
11934 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 13806 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
11935 msgid "No keywords." 13807 msgid "No keywords."
11936 msgstr "Sen palabras clave." 13808 msgstr "Sen palabras clave."
11937 13809
11938 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 13810 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
11939 msgid "User has no directory information." 13811 msgid "User has no directory information."
11940 msgstr "O usuario non ten información no directorio." 13812 msgstr "O usuario non ten información no directorio."
11941 13813
11942 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 13814 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
11943 msgid "Country not supported." 13815 msgid "Country not supported."
11944 msgstr "País non soportado." 13816 msgstr "País non soportado."
11945 13817
11946 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 13818 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
11947 #, c-format 13819 #, c-format
11948 msgid "Failure unknown: %s." 13820 msgid "Failure unknown: %s."
11949 msgstr "Fallo descoñecido: %s." 13821 msgstr "Fallo descoñecido: %s."
11950 13822
11951 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
13824 msgid "Incorrect nickname or password."
13825 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
13826
13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
11952 msgid "The service is temporarily unavailable." 13828 msgid "The service is temporarily unavailable."
11953 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." 13829 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible."
11954 13830
11955 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
11956 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13832 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11957 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." 13833 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse."
11958 13834
11959 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
11960 msgid "" 13836 msgid ""
11961 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 13837 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11962 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 13838 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11963 msgstr "" 13839 msgstr ""
11964 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " 13840 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
11965 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." 13841 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo."
11966 13842
11967 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 13843 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
11968 #, c-format 13844 #, c-format
11969 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11970 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." 13846 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s."
11971 13847
11972 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 13848 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
11973 #, c-format 13849 #, c-format
11974 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13850 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11975 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" 13851 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s"
11976 13852
11977 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
11978 msgid "Invalid Groupname" 13854 msgid "Invalid Groupname"
11979 msgstr "Nome de grupo inválido" 13855 msgstr "Nome de grupo inválido"
11980 13856
11981 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
11982 msgid "Connection Closed" 13858 msgid "Connection Closed"
11983 msgstr "Conexión pechada" 13859 msgstr "Conexión pechada"
11984 13860
11985 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 13861 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
11986 msgid "Waiting for reply..." 13862 msgid "Waiting for reply..."
11987 msgstr "Agardando resposta..." 13863 msgstr "Agardando resposta..."
11988 13864
11989 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
11990 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13866 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11991 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes." 13867 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes."
11992 13868
11993 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 13869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
11994 msgid "Password Change Successful" 13870 msgid "Password Change Successful"
11995 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" 13871 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito"
11996 13872
11997 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 13873 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
11998 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 13874 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11999 msgstr "TOC enviou un comando PAUSA." 13875 msgstr "TOC enviou un comando PAUSA."
12000 13876
12001 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 13877 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
12002 msgid "" 13878 msgid ""
12003 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 13879 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
12004 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 13880 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
12005 "is only temporary, please be patient." 13881 "is only temporary, please be patient."
12006 msgstr "" 13882 msgstr ""
12007 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode " 13883 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode "
12008 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. " 13884 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. "
12009 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente." 13885 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente."
12010 13886
12011 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
13888 msgid "_Group:"
13889 msgstr "_Grupo:"
13890
13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
12012 msgid "Get Dir Info" 13892 msgid "Get Dir Info"
12013 msgstr "Obter información do directorio" 13893 msgstr "Obter información do directorio"
12014 13894
12015 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
12016 msgid "Set Dir Info" 13896 msgid "Set Dir Info"
12017 msgstr "Establecer información do directorio" 13897 msgstr "Establecer información do directorio"
12018 13898
12019 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
12020 msgid "Change Password"
12021 msgstr "Cambiar o contrasinal"
12022
12023 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
12024 #, c-format 13900 #, c-format
12025 msgid "Could not open %s for writing!" 13901 msgid "Could not open %s for writing!"
12026 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" 13902 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!"
12027 13903
12028 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 13904 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
12029 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13905 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12030 msgstr "" 13906 msgstr ""
12031 "Fallou a transferencia do ficheiro; posiblemente foi cancelado polo outro " 13907 "Fallou a transferencia do ficheiro; posiblemente foi cancelado polo outro "
12032 "extremo." 13908 "extremo."
12033 13909
12034 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 13910 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
12035 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 13911 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
12036 msgid "Could not connect for transfer." 13912 msgid "Could not connect for transfer."
12037 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." 13913 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia."
12038 13914
12039 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
12040 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13916 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12041 msgstr "" 13917 msgstr ""
12042 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será " 13918 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será "
12043 "transferido." 13919 "transferido."
12044 13920
12045 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
12046 msgid "Gaim - Save As..." 13922 msgid "Gaim - Save As..."
12047 msgstr "Gaim - Gardar como..." 13923 msgstr "Gaim - Gardar como..."
12048 13924
12049 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 13925 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
12050 #, c-format 13926 #, c-format
12051 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 13927 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12052 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13928 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12053 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" 13929 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s"
12054 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" 13930 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
12055 13931
12056 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
12057 #, c-format 13933 #, c-format
12058 msgid "%s requests you to send them a file" 13934 msgid "%s requests you to send them a file"
12059 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro" 13935 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro"
12060 13936
12061 #. *< type 13937 #. *< type
12066 #. *< id 13942 #. *< id
12067 #. *< name 13943 #. *< name
12068 #. *< version 13944 #. *< version
12069 #. * summary 13945 #. * summary
12070 #. * description 13946 #. * description
12071 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 13947 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
12072 msgid "TOC Protocol Plugin" 13948 msgid "TOC Protocol Plugin"
12073 msgstr "Complemento de protocolo TOC" 13949 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
12074 13950
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:710 13951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
12076 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13952 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12077 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." 13953 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou."
12078 13954
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:764 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
13956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
12080 msgid "Buzz!!" 13957 msgid "Buzz!!"
12081 msgstr "Buzz!!" 13958 msgstr "Buzz!!"
12082 13959
12083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:809 13960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
12084 #, c-format 13961 #, c-format
12085 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13962 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12086 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" 13963 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:"
12087 13964
12088 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 13965 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
12089 #. * this should probably be moved to the core. 13966 #. * this should probably be moved to the core.
12090 #. 13967 #.
12091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 13968 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994
12092 #, c-format 13969 #, c-format
12093 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 13970 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
12094 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s." 13971 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s."
12095 13972
12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:911 13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
12097 msgid "Message (optional) :" 13974 msgid "Message (optional) :"
12098 msgstr "Mensaxe (opcional) :" 13975 msgstr "Mensaxe (opcional) :"
12099 13976
12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
12101 #, c-format 13978 #, c-format
12102 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13979 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12103 msgstr "" 13980 msgstr ""
12104 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de " 13981 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de "
12105 "forma retroactiva)." 13982 "forma retroactiva)."
12106 13983
12107 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:956 13984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
12108 #, c-format 13985 #, c-format
12109 msgid "" 13986 msgid ""
12110 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13987 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12111 "following reason: %s." 13988 "following reason: %s."
12112 msgstr "" 13989 msgstr ""
12113 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa " 13990 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa "
12114 "lista de amigos pola seguinte razón: %s." 13991 "lista de amigos pola seguinte razón: %s."
12115 13992
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 13993 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
12117 msgid "Add buddy rejected" 13994 msgid "Add buddy rejected"
12118 msgstr "Rechazouse a adición do amigo" 13995 msgstr "Rechazouse a adición do amigo"
12119 13996
12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 13997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
12121 #, c-format 13998 #, c-format
12122 msgid "" 13999 msgid ""
12123 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14000 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12124 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14001 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
12125 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14002 "on to Yahoo. Check %s for updates."
12126 msgstr "" 14003 msgstr ""
12127 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " 14004 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. "
12128 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " 14005 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. "
12129 "Comprobe %s para obter unha actualización." 14006 "Comprobe %s para obter unha actualización."
12130 14007
12131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
12132 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14009 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12133 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" 14010 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!"
12134 14011
12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771 14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868
12136 #, c-format 14013 #, c-format
12137 msgid "" 14014 msgid ""
12138 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14015 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12139 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14016 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12140 msgstr "" 14017 msgstr ""
12141 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se " 14018 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se "
12142 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo." 14019 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo."
12143 14020
12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1774 14021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871
12145 msgid "Ignore buddy?" 14022 msgid "Ignore buddy?"
12146 msgstr "Ignorar amigo?" 14023 msgstr "Ignorar amigo?"
12147 14024
12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
12149 msgid "Invalid username." 14026 msgid "Invalid username."
12150 msgstr "Nome de usuario inválido." 14027 msgstr "Nome de usuario inválido."
12151 14028
12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1819 14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
12153 msgid "Normal authentication failed!" 14030 msgid "Normal authentication failed!"
12154 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" 14031 msgstr "Fallou a autenticación habitual!"
12155 14032
12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920
12157 msgid "" 14034 msgid ""
12158 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14035 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
12159 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14036 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
12160 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14037 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
12161 "reduced functionality and features." 14038 "reduced functionality and features."
12163 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu " 14040 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu "
12164 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " 14041 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! "
12165 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web " 14042 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web "
12166 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." 14043 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións."
12167 14044
12168 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828 14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
12169 msgid "Incorrect password."
12170 msgstr "Contrasinal incorrecto."
12171
12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831
12173 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12174 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." 14047 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!."
12175 14048
12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
12177 #, c-format 14050 #, c-format
12178 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12179 msgstr "" 14052 msgstr ""
12180 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " 14053 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é "
12181 "posible que isto arrégrese." 14054 "posible que isto arrégrese."
12182 14055
12183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988
12184 #, c-format 14057 #, c-format
12185 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14058 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12186 msgstr "" 14059 msgstr ""
12187 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a " 14060 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a "
12188 "conta %s." 14061 "conta %s."
12189 14062
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
12191 msgid "Could not add buddy to server list" 14064 msgid "Could not add buddy to server list"
12192 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" 14065 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor"
12193 14066
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 14067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
12195 #, c-format 14068 #, c-format
12196 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14069 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12197 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14070 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12198 14071
12199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 14072 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
12200 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 14073 #, fuzzy
12201 msgid "Unable to read" 14074 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12202 msgstr "Non se puido ler" 14075 msgstr "Resposta inválida do servidor."
12203 14076
12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
12205 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
12208 msgid "Connection problem" 14084 msgid "Connection problem"
12209 msgstr "Problema de conexión" 14085 msgstr "Problema de conexión"
12210 14086
12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 14087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
12212 msgid "Not at Home" 14089 msgid "Not at Home"
12213 msgstr "Fora da casa" 14090 msgstr "Fora da casa"
12214 14091
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 14092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
12216 msgid "Not at Desk" 14094 msgid "Not at Desk"
12217 msgstr "Lexos do escritorio" 14095 msgstr "Lexos do escritorio"
12218 14096
12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
12220 msgid "Not in Office" 14099 msgid "Not in Office"
12221 msgstr "Fora da oficina" 14100 msgstr "Fora da oficina"
12222 14101
12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
12224 msgid "On Vacation" 14104 msgid "On Vacation"
12225 msgstr "De vacacións" 14105 msgstr "De vacacións"
12226 14106
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 14107 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
12228 msgid "Stepped Out" 14109 msgid "Stepped Out"
12229 msgstr "Abandonou" 14110 msgstr "Abandonou"
12230 14111
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
14113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
12232 msgid "Not on server list" 14114 msgid "Not on server list"
12233 msgstr "Non está na lista do servidor" 14115 msgstr "Non está na lista do servidor"
12234 14116
12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
12236 msgid "Appear Online" 14119 msgid "Appear Online"
12237 msgstr "Parecer conectado" 14120 msgstr "Parecer conectado"
12238 14121
12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
14123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
12240 msgid "Appear Permanently Offline" 14124 msgid "Appear Permanently Offline"
12241 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" 14125 msgstr "Parecer permanentemente desconectado"
12242 14126
12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
12244 msgid "Presence" 14128 msgid "Presence"
12245 msgstr "Presencia" 14129 msgstr "Presencia"
12246 14130
12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
12248 msgid "Appear Offline" 14132 msgid "Appear Offline"
12249 msgstr "Parecer desconectado" 14133 msgstr "Parecer desconectado"
12250 14134
12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 14135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12252 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14136 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12253 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" 14137 msgstr "Non aparecer sempre desconectado"
12254 14138
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 14139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12256 msgid "Join in Chat" 14140 msgid "Join in Chat"
12257 msgstr "Unirse a un chat" 14141 msgstr "Unirse a un chat"
12258 14142
12259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 14143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
12260 msgid "Initiate Conference" 14144 msgid "Initiate Conference"
12261 msgstr "Iniciar conferencia" 14145 msgstr "Iniciar conferencia"
12262 14146
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 14147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
12264 msgid "Presence Settings" 14148 msgid "Presence Settings"
12265 msgstr "Configuración do entorno" 14149 msgstr "Configuración do entorno"
12266 14150
12267 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
12268 msgid "Start Doodling" 14152 msgid "Start Doodling"
12269 msgstr "Iniciar Doodle" 14153 msgstr "Iniciar Doodle"
12270 14154
12271 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3057 14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
12272 msgid "Active which ID?" 14156 msgid "Active which ID?"
12273 msgstr "Que ID quere activar?" 14157 msgstr "Que ID quere activar?"
12274 14158
12275 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 14159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
12276 msgid "Join who in chat?" 14160 msgid "Join who in chat?"
12277 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" 14161 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?"
12278 14162
12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 14163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
12280 msgid "Activate ID..." 14164 msgid "Activate ID..."
12281 msgstr "Activar ID..." 14165 msgstr "Activar ID..."
12282 14166
12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
12284 msgid "Join User in Chat..." 14168 msgid "Join User in Chat..."
12285 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." 14169 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..."
12286 14170
12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 14171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797
12288 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14172 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12289 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" 14173 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo"
12290 14174
12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 14175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802
12292 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14176 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12293 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" 14177 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo"
12294 14178
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632 14179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806
12296 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14180 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12297 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" 14181 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención"
12298 14182
12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 14183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
12300 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14184 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12301 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" 14185 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle"
12302 14186
12303 #. *< type 14187 #. *< type
12304 #. *< ui_requirement 14188 #. *< ui_requirement
12308 #. *< id 14192 #. *< id
12309 #. *< name 14193 #. *< name
12310 #. *< version 14194 #. *< version
12311 #. * summary 14195 #. * summary
12312 #. * description 14196 #. * description
12313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3731 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904
14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906
12314 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14199 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12315 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 14200 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
12316 14201
12317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923
12318 msgid "Yahoo Japan" 14203 msgid "Yahoo Japan"
12319 msgstr "Yahoo Xapón" 14204 msgstr "Yahoo Xapón"
12320 14205
12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926
12322 #, fuzzy 14207 #, fuzzy
12323 msgid "Pager server" 14208 msgid "Pager server"
12324 msgstr "Servidor de conexión" 14209 msgstr "Servidor de conexión"
12325 14210
12326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929
12327 #, fuzzy 14212 #, fuzzy
12328 msgid "Japan Pager server" 14213 msgid "Japan Pager server"
12329 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" 14214 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés"
12330 14215
12331 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932
12332 msgid "Pager port" 14217 msgid "Pager port"
12333 msgstr "Porto do buscapersoas" 14218 msgstr "Porto do buscapersoas"
12334 14219
12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935
12336 msgid "File transfer server" 14221 msgid "File transfer server"
12337 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" 14222 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros"
12338 14223
12339 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 14224 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938
12340 msgid "Japan file transfer server" 14225 msgid "Japan file transfer server"
12341 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" 14226 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés"
12342 14227
12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 14228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941
12344 msgid "File transfer port" 14229 msgid "File transfer port"
12345 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" 14230 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros"
12346 14231
12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944
12348 msgid "Chat room locale" 14233 msgid "Chat room locale"
12349 msgstr "Ubicación da sala de chat" 14234 msgstr "Ubicación da sala de chat"
12350 14235
12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 14236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947
12352 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14237 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12353 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" 14238 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat"
12354 14239
12355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955
12356 msgid "Chat room list URL" 14241 msgid "Chat room list URL"
12357 msgstr "Url de lista de salas de chat" 14242 msgstr "Url de lista de salas de chat"
12358 14243
12359 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958
12360 msgid "Yahoo Chat server" 14245 msgid "Yahoo Chat server"
12361 msgstr "Servidor de chat de Yahoo" 14246 msgstr "Servidor de chat de Yahoo"
12362 14247
12363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961
12364 msgid "Yahoo Chat port" 14249 msgid "Yahoo Chat port"
12365 msgstr "Porto de chat de Yahoo" 14250 msgstr "Porto de chat de Yahoo"
14251
14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14253 #, c-format
14254 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14255 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
14256
14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14258 msgid "Invitation Rejected"
14259 msgstr "Invitación rexeitada"
14260
14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14262 msgid "Failed to join chat"
14263 msgstr "Non se puido unir ao chat"
14264
14265 #. -6
14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14267 msgid "Unknown room"
14268 msgstr "Sala descoñecida"
14269
14270 #. -15
14271 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14272 msgid "Maybe the room is full"
14273 msgstr "Quizais a sala está chea"
14274
14275 #. -35
14276 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14277 msgid "Not available"
14278 msgstr "Non dispoñible"
14279
14280 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14281 msgid ""
14282 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14283 "able to rejoin a chatroom"
14284 msgstr ""
14285 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos "
14286 "antes de poder unirse á sala do chat"
14287
14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14289 #, c-format
14290 msgid "You are now chatting in %s."
14291 msgstr "Agora está conversando en %s."
14292
14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14294 msgid "Failed to join buddy in chat"
14295 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat"
14296
14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14298 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14299 msgstr "Quizais non están nun chat?"
14300
14301 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14303 msgid "Fetching the room list failed."
14304 msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
14305
14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14307 msgid "Voices"
14308 msgstr "Voces"
14309
14310 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14311 msgid "Webcams"
14312 msgstr "Cámaras web"
14313
14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14316 msgid "Unable to fetch room list."
14317 msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
14318
14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14320 msgid "User Rooms"
14321 msgstr "Salas de usuarios"
12366 14322
12367 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14323 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12368 #. * Doodle session has been made 14324 #. * Doodle session has been made
12369 #. 14325 #.
12370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12371 msgid "Sent Doodle request." 14327 msgid "Sent Doodle request."
12372 msgstr "Enviar petición Doodle." 14328 msgstr "Enviar petición Doodle."
12373 14329
12374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
12375 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
12377 msgid "Unable to establish file descriptor." 14333 msgid "Unable to establish file descriptor."
12378 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." 14334 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro."
12379 14335
12380 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14336 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12381 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
12382 msgid "Write Error" 14338 msgid "Write Error"
12383 msgstr "Erro de escritura" 14339 msgstr "Erro de escritura"
12384 14340
12385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
12386 #, c-format 14342 #, c-format
12387 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 14343 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12388 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>" 14344 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>"
12389 14345
12390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
12391 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14347 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12392 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" 14348 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés"
12393 14349
12394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12395 msgid "Yahoo! Profile" 14351 msgid "Yahoo! Profile"
12396 msgstr "Perfil Yahoo!" 14352 msgstr "Perfil Yahoo!"
12397 14353
12398 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
12399 msgid "" 14355 msgid ""
12400 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14356 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12401 "time." 14357 "time."
12402 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." 14358 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda."
12403 14359
12404 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
12405 msgid "" 14361 msgid ""
12406 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14362 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12407 "web browser" 14363 "web browser"
12408 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" 14364 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web"
12409 14365
12410 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
12411 msgid "Yahoo! ID" 14367 msgid "Yahoo! ID"
12412 msgstr "ID Yahoo!" 14368 msgstr "ID Yahoo!"
12413 14369
12414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
12415 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
12416 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
12417 msgid "Hobbies" 14373 msgid "Hobbies"
12418 msgstr "Aficións" 14374 msgstr "Aficións"
12419 14375
12420 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
12421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
12422 msgid "Latest News" 14378 msgid "Latest News"
12423 msgstr "Últimas noticias" 14379 msgstr "Últimas noticias"
12424 14380
12425 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
12426 msgid "Home Page" 14382 msgid "Home Page"
12427 msgstr "Páxina persoal" 14383 msgstr "Páxina persoal"
12428 14384
12429 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156
12430 msgid "Cool Link 1" 14386 msgid "Cool Link 1"
12431 msgstr "Ligazón interesante 1" 14387 msgstr "Ligazón interesante 1"
12432 14388
12433 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
12434 msgid "Cool Link 2" 14390 msgid "Cool Link 2"
12435 msgstr "Ligazón interesante 2" 14391 msgstr "Ligazón interesante 2"
12436 14392
12437 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
12438 msgid "Cool Link 3" 14394 msgid "Cool Link 3"
12439 msgstr "Ligazón interesante 3" 14395 msgstr "Ligazón interesante 3"
12440 14396
12441 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
12442 msgid "Last Update" 14398 msgid "Last Update"
12443 msgstr "Última actualización" 14399 msgstr "Última actualización"
12444 14400
12445 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
12446 #, c-format 14402 #, c-format
12447 msgid "User information for %s unavailable" 14403 msgid "User information for %s unavailable"
12448 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" 14404 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible"
12449 14405
12450 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
12451 msgid "" 14407 msgid ""
12452 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14408 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12453 "supported at this time." 14409 "supported at this time."
12454 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." 14410 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado."
12455 14411
12456 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
12457 msgid "" 14413 msgid ""
12458 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14414 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12459 "server-side problem. Please try again later." 14415 "server-side problem. Please try again later."
12460 msgstr "" 14416 msgstr ""
12461 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " 14417 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema "
12462 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." 14418 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde."
12463 14419
12464 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211
12465 msgid "" 14421 msgid ""
12466 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12467 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14423 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12468 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14424 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12469 msgstr "" 14425 msgstr ""
12470 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " 14426 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o "
12471 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " 14427 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de "
12472 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." 14428 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde."
12473 14429
12474 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
12475 msgid "The user's profile is empty." 14431 msgid "The user's profile is empty."
12476 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." 14432 msgstr "O perfil do usuario está baleiro."
12477 14433
12478 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
12479 #, c-format
12480 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12481 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
12482
12483 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12484 msgid "Invitation Rejected"
12485 msgstr "Invitación rexeitada"
12486
12487 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12488 msgid "Failed to join chat"
12489 msgstr "Non se puido unir ao chat"
12490
12491 #. -6
12492 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12493 msgid "Unknown room"
12494 msgstr "Sala descoñecida"
12495
12496 #. -15
12497 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12498 msgid "Maybe the room is full"
12499 msgstr "Quizais a sala está chea"
12500
12501 #. -35
12502 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12503 msgid "Not available"
12504 msgstr "Non dispoñible"
12505
12506 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12507 msgid ""
12508 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12509 "able to rejoin a chatroom"
12510 msgstr ""
12511 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos "
12512 "antes de poder unirse á sala do chat"
12513
12514 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12515 #, c-format
12516 msgid "You are now chatting in %s."
12517 msgstr "Agora está conversando en %s."
12518
12519 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12520 msgid "Failed to join buddy in chat"
12521 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat"
12522
12523 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12524 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12525 msgstr "Quizais non están nun chat?"
12526
12527 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12528 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12529 msgid "Fetching the room list failed."
12530 msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
12531
12532 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12533 msgid "Voices"
12534 msgstr "Voces"
12535
12536 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12537 msgid "Webcams"
12538 msgstr "Cámaras web"
12539
12540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12541 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12542 msgid "Unable to fetch room list."
12543 msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
12544
12545 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12546 msgid "User Rooms"
12547 msgstr "Salas de usuarios"
12548
12549 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12550 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14435 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12551 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." 14436 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT."
12552 14437
12553 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14439 #, fuzzy, c-format
14440 msgid ""
14441 "Lost connection with server\n"
14442 "%s"
14443 msgstr "Non conectado ao servidor."
14444
14445 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
12554 msgid "" 14446 msgid ""
12555 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14447 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12556 "in the Account Editor)" 14448 "in the Account Editor)"
12557 msgstr "" 14449 msgstr ""
12558 "(Houbo un erro convertindo esta mensaxe.\tComprobe a opción de " 14450 "(Houbo un erro convertindo esta mensaxe.\tComprobe a opción de "
12559 "'Codificación' no Editor de contas)" 14451 "'Codificación' no Editor de contas)"
12560 14452
12561 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
12562 #, c-format 14454 #, c-format
12563 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14455 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12564 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s" 14456 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s"
12565 14457
12566 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 14458 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786
14459 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
12567 #, c-format 14460 #, c-format
12568 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14461 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12569 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" 14462 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
12570 14463
12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 14464 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790
14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
12572 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14466 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12573 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" 14467 msgstr "<br>Agochado ou non conectado"
12574 14468
12575 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795
14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
12576 #, c-format 14471 #, c-format
12577 msgid "<br>At %s since %s" 14472 msgid "<br>At %s since %s"
12578 msgstr "<br>En %s desde %s" 14473 msgstr "<br>En %s desde %s"
12579 14474
12580 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 14475 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542
14476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543
12581 msgid "Anyone" 14477 msgid "Anyone"
12582 msgstr "Calquera" 14478 msgstr "Calquera"
12583 14479
12584 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 14480 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350
12585 msgid "_Class:" 14481 msgid "_Class:"
12586 msgstr "_Clase" 14482 msgstr "_Clase"
12587 14483
12588 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 14484 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
12589 msgid "_Instance:" 14485 msgid "_Instance:"
12590 msgstr "_Instancia:" 14486 msgstr "_Instancia:"
12591 14487
12592 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 14488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362
12593 msgid "_Recipient:" 14489 msgid "_Recipient:"
12594 msgstr "_Destinatario:" 14490 msgstr "_Destinatario:"
12595 14491
12596 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
12597 #, c-format 14493 #, c-format
12598 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14494 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12599 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s" 14495 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s"
12600 14496
12601 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686
12602 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14498 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12603 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 14499 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
12604 14500
12605 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691
12606 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14502 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12607 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 14503 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
12608 14504
12609 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696
12610 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14506 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12611 msgstr "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 14507 msgstr "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
12612 14508
12613 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 14509 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701
12614 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14510 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12615 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 14511 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
12616 14512
12617 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 14513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
12618 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14514 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12619 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase" 14515 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
12620 14516
12621 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 14517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
12622 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14518 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12623 msgstr "" 14519 msgstr ""
12624 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a un novo " 14520 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a un novo "
12625 "chat" 14521 "chat"
12626 14522
12627 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 14523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
12628 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14524 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12629 msgstr "" 14525 msgstr ""
12630 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>," 14526 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>,"
12631 "*&gt;" 14527 "*&gt;"
12632 14528
12633 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
12634 msgid "" 14530 msgid ""
12635 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14531 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12636 "<i>instance</i>,*&gt;" 14532 "<i>instance</i>,*&gt;"
12637 msgstr "" 14533 msgstr ""
12638 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>," 14534 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,"
12639 "<i>instancia</i>,*&gt;" 14535 "<i>instancia</i>,*&gt;"
12640 14536
12641 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
12642 msgid "" 14538 msgid ""
12643 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14539 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12644 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14540 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12645 msgstr "" 14541 msgstr ""
12646 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha " 14542 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha "
12647 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 14543 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
12648 14544
12649 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
12650 msgid "" 14546 msgid ""
12651 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14547 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12652 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14548 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12653 msgstr "" 14549 msgstr ""
12654 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;" 14550 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;"
12655 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 14551 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
12656 14552
12657 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
12658 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14554 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12659 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;" 14555 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;"
12660 14556
12661 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846
12662 msgid "Resubscribe" 14558 msgid "Resubscribe"
12663 msgstr "Re-suscribir" 14559 msgstr "Re-suscribir"
12664 14560
12665 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
12666 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14562 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12667 msgstr "Obter as suscricións do servidor" 14563 msgstr "Obter as suscricións do servidor"
12668 14564
12669 #. *< type 14565 #. *< type
12670 #. *< ui_requirement 14566 #. *< ui_requirement
12674 #. *< id 14570 #. *< id
12675 #. *< name 14571 #. *< name
12676 #. *< version 14572 #. *< version
12677 #. * summary 14573 #. * summary
12678 #. * description 14574 #. * description
12679 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 14575 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
12680 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14577 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12681 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 14578 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
12682 14579
12683 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 14580 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956
12684 msgid "Use tzc" 14581 msgid "Use tzc"
12685 msgstr "Usar tzc" 14582 msgstr "Usar tzc"
12686 14583
12687 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 14584 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959
12688 msgid "tzc command" 14585 msgid "tzc command"
12689 msgstr "Comando tzc" 14586 msgstr "Comando tzc"
12690 14587
12691 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 14588 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
12692 msgid "Export to .anyone" 14589 msgid "Export to .anyone"
12693 msgstr "Exportar a .anyone" 14590 msgstr "Exportar a .anyone"
12694 14591
12695 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
12696 msgid "Export to .zephyr.subs" 14593 msgid "Export to .zephyr.subs"
12697 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 14594 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
12698 14595
12699 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
12700 msgid "Import from .anyone" 14597 msgid "Import from .anyone"
12701 msgstr "Importar desde .anyone" 14598 msgstr "Importar desde .anyone"
12702 14599
12703 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
12704 msgid "Import from .zephyr.subs" 14601 msgid "Import from .zephyr.subs"
12705 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" 14602 msgstr "Importar desde .zephyr.subs"
12706 14603
12707 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 14604 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
12708 msgid "Realm" 14605 msgid "Realm"
12709 msgstr "Reino" 14606 msgstr "Reino"
12710 14607
12711 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
12712 msgid "Exposure" 14609 msgid "Exposure"
12713 msgstr "Exposición" 14610 msgstr "Exposición"
12714 14611
12715 #: ../src/proxy.c:1217 ../src/proxy.c:1273 ../src/proxy.c:1321 14612 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
12716 #: ../src/proxy.c:1348 14613 #: ../libgaim/proxy.c:1579
12717 #, c-format 14614 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "Proxy connection error %d" 14615 msgid ""
14616 "Unable to create socket:\n"
14617 "%s"
14618 msgstr "Non se puido crear o socket"
14619
14620 #: ../libgaim/proxy.c:644
14621 #, fuzzy, c-format
14622 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14623 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
14624
14625 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
14626 #: ../libgaim/proxy.c:768
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid "HTTP proxy connection error %d"
12719 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" 14629 msgstr "Erro de conexión no proxy %d"
12720 14630
12721 #. Forbidden 14631 #: ../libgaim/proxy.c:764
12722 #: ../src/proxy.c:1337 14632 #, fuzzy, c-format
12723 #, c-format 14633 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
12724 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12725 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." 14634 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d."
14635
14636 #: ../libgaim/proxy.c:984
14637 #, fuzzy, c-format
14638 msgid "Error resolving %s"
14639 msgstr "Erro executando %s"
14640
14641 #: ../libgaim/proxy.c:1673
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Could not resolve host name"
14644 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
12726 14645
12727 #. * 14646 #. *
12728 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 14647 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12729 #. 14648 #.
12730 #: ../src/request.h:1354 14649 #: ../libgaim/request.h:1354
12731 msgid "_Accept" 14650 msgid "_Accept"
12732 msgstr "_Aceptar" 14651 msgstr "_Aceptar"
12733 14652
12734 #. * 14653 #. *
12735 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 14654 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
12736 #. 14655 #.
12737 #: ../src/savedstatuses.c:45 14656 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
12738 msgid "I'm not here right now" 14657 msgid "I'm not here right now"
12739 msgstr "Non estou aquí agora" 14658 msgstr "Non estou aquí agora"
12740 14659
12741 #: ../src/savedstatuses.c:524 14660 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
12742 msgid "saved statuses" 14661 msgid "saved statuses"
12743 msgstr "estados gardados" 14662 msgstr "estados gardados"
12744 14663
12745 #: ../src/server.c:227 14664 #: ../libgaim/server.c:228
12746 #, c-format 14665 #, c-format
12747 msgid "%s is now known as %s.\n" 14666 msgid "%s is now known as %s.\n"
12748 msgstr "%s agora se chama %s.\n" 14667 msgstr "%s agora se chama %s.\n"
12749 14668
12750 #: ../src/server.c:681 14669 #: ../libgaim/server.c:686
12751 #, c-format 14670 #, c-format
12752 msgid "" 14671 msgid ""
12753 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14672 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12754 "%s" 14673 "%s"
12755 msgstr "" 14674 msgstr ""
12756 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n" 14675 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n"
12757 "%s" 14676 "%s"
12758 14677
12759 #: ../src/server.c:686 14678 #: ../libgaim/server.c:691
12760 #, c-format 14679 #, c-format
12761 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14680 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12762 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n" 14681 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n"
12763 14682
12764 #: ../src/server.c:690 14683 #: ../libgaim/server.c:695
12765 msgid "Accept chat invitation?" 14684 msgid "Accept chat invitation?"
12766 msgstr "Aceptar a invitación de chat?" 14685 msgstr "Aceptar a invitación de chat?"
12767 14686
12768 #: ../src/status.c:153 14687 #: ../libgaim/status.c:153
12769 msgid "Unset" 14688 msgid "Unset"
12770 msgstr "Desestablecer" 14689 msgstr "Desestablecer"
12771 14690
12772 #: ../src/status.c:156 14691 #: ../libgaim/status.c:156
12773 msgid "Unavailable" 14692 msgid "Unavailable"
12774 msgstr "Non dispoñible" 14693 msgstr "Non dispoñible"
12775 14694
12776 #: ../src/status.c:160 14695 #: ../libgaim/status.c:160
12777 msgid "Mobile" 14696 msgid "Mobile"
12778 msgstr "Móbil" 14697 msgstr "Móbil"
12779 14698
12780 #: ../src/status.c:622 14699 #: ../libgaim/status.c:611
12781 #, c-format 14700 #, c-format
12782 msgid "%s changed status from %s to %s" 14701 msgid "%s changed status from %s to %s"
12783 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" 14702 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s"
12784 14703
12785 #: ../src/status.c:632 14704 #: ../libgaim/status.c:621
12786 #, c-format 14705 #, c-format
12787 msgid "%s is now %s" 14706 msgid "%s is now %s"
12788 msgstr "%s chámase agora %s" 14707 msgstr "%s chámase agora %s"
12789 14708
12790 #: ../src/status.c:637 14709 #: ../libgaim/status.c:626
12791 #, fuzzy, c-format 14710 #, fuzzy, c-format
12792 msgid "%s is no longer %s" 14711 msgid "%s is no longer %s"
12793 msgstr "%s xa non está inactivo." 14712 msgstr "%s xa non está inactivo."
12794 14713
12795 #: ../src/status.c:1311 14714 #: ../libgaim/status.c:1293
12796 #, c-format 14715 #, c-format
12797 msgid "%s became idle" 14716 msgid "%s became idle"
12798 msgstr "%s agora está inactivo" 14717 msgstr "%s agora está inactivo"
12799 14718
12800 #: ../src/status.c:1328 14719 #: ../libgaim/status.c:1310
12801 #, c-format 14720 #, c-format
12802 msgid "%s became unidle" 14721 msgid "%s became unidle"
12803 msgstr "%s agora está activo" 14722 msgstr "%s agora está activo"
12804 14723
12805 #: ../src/status.c:1394 14724 #: ../libgaim/status.c:1376
12806 #, c-format 14725 #, c-format
12807 msgid "+++ %s became idle" 14726 msgid "+++ %s became idle"
12808 msgstr "+++ %s agora está inactivo" 14727 msgstr "+++ %s agora está inactivo"
12809 14728
12810 #: ../src/status.c:1396 14729 #: ../libgaim/status.c:1378
12811 #, c-format 14730 #, c-format
12812 msgid "+++ %s became unidle" 14731 msgid "+++ %s became unidle"
12813 msgstr "+++ %s agora está activo" 14732 msgstr "+++ %s agora está activo"
12814 14733
12815 #: ../src/util.c:679 14734 #: ../libgaim/util.c:680
12816 #, c-format 14735 #, c-format
12817 msgid "%x %X" 14736 msgid "%x %X"
12818 msgstr "%x %X" 14737 msgstr "%x %X"
12819 14738
12820 #: ../src/util.c:2453 14739 #: ../libgaim/util.c:2429
12821 #, c-format 14740 #, c-format
12822 msgid "Error Reading %s" 14741 msgid "Error Reading %s"
12823 msgstr "Erro lendo %s" 14742 msgstr "Erro lendo %s"
12824 14743
12825 #: ../src/util.c:2454 14744 #: ../libgaim/util.c:2430
12826 #, c-format 14745 #, c-format
12827 msgid "" 14746 msgid ""
12828 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14747 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12829 "the old file has been renamed to %s~." 14748 "the old file has been renamed to %s~."
12830 msgstr "" 14749 msgstr ""
12831 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " 14750 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi "
12832 "renomeado a %s~." 14751 "renomeado a %s~."
12833 14752
12834 #: ../src/util.c:2903 14753 #: ../libgaim/util.c:2893
12835 msgid "Calculating..." 14754 msgid "Calculating..."
12836 msgstr "Calculando..." 14755 msgstr "Calculando..."
12837 14756
12838 #: ../src/util.c:2906 14757 #: ../libgaim/util.c:2896
12839 msgid "Unknown." 14758 msgid "Unknown."
12840 msgstr "Descoñecido." 14759 msgstr "Descoñecido."
12841 14760
12842 #: ../src/util.c:2932 14761 #: ../libgaim/util.c:2922
12843 #, c-format 14762 #, c-format
12844 msgid "%d second" 14763 msgid "%d second"
12845 msgid_plural "%d seconds" 14764 msgid_plural "%d seconds"
12846 msgstr[0] "%d segundo" 14765 msgstr[0] "%d segundo"
12847 msgstr[1] "%d segundos" 14766 msgstr[1] "%d segundos"
12848 14767
12849 #: ../src/util.c:2944 14768 #: ../libgaim/util.c:2934
12850 #, c-format 14769 #, c-format
12851 msgid "%d day" 14770 msgid "%d day"
12852 msgid_plural "%d days" 14771 msgid_plural "%d days"
12853 msgstr[0] "%d día" 14772 msgstr[0] "%d día"
12854 msgstr[1] "%d días" 14773 msgstr[1] "%d días"
12855 14774
12856 #: ../src/util.c:2952 14775 #: ../libgaim/util.c:2942
12857 #, c-format 14776 #, c-format
12858 msgid "%s, %d hour" 14777 msgid "%s, %d hour"
12859 msgid_plural "%s, %d hours" 14778 msgid_plural "%s, %d hours"
12860 msgstr[0] "%s, %d hora" 14779 msgstr[0] "%s, %d hora"
12861 msgstr[1] "%s, %d horas" 14780 msgstr[1] "%s, %d horas"
12862 14781
12863 #: ../src/util.c:2958 14782 #: ../libgaim/util.c:2948
12864 #, c-format 14783 #, c-format
12865 msgid "%d hour" 14784 msgid "%d hour"
12866 msgid_plural "%d hours" 14785 msgid_plural "%d hours"
12867 msgstr[0] "%d hora" 14786 msgstr[0] "%d hora"
12868 msgstr[1] "%d horas" 14787 msgstr[1] "%d horas"
12869 14788
12870 #: ../src/util.c:2966 14789 #: ../libgaim/util.c:2956
12871 #, c-format 14790 #, c-format
12872 msgid "%s, %d minute" 14791 msgid "%s, %d minute"
12873 msgid_plural "%s, %d minutes" 14792 msgid_plural "%s, %d minutes"
12874 msgstr[0] "%s, %d minuto" 14793 msgstr[0] "%s, %d minuto"
12875 msgstr[1] "%s, %d minutos" 14794 msgstr[1] "%s, %d minutos"
12876 14795
12877 #: ../src/util.c:2972 14796 #: ../libgaim/util.c:2962
12878 #, c-format 14797 #, c-format
12879 msgid "%d minute" 14798 msgid "%d minute"
12880 msgid_plural "%d minutes" 14799 msgid_plural "%d minutes"
12881 msgstr[0] "%d minuto" 14800 msgstr[0] "%d minuto"
12882 msgstr[1] "%d minutos" 14801 msgstr[1] "%d minutos"
12883 14802
12884 #: ../src/util.c:3439 14803 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460
12885 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14804 #, fuzzy, c-format
12886 msgstr "g003: Erro abrindo a conexión.\n" 14805 msgid "Unable to connect to %s"
12887 14806 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
14807
14808 #: ../libgaim/util.c:3287
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14812 "server may be trying something malicious."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: ../libgaim/util.c:3324
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid "Error reading from %s: %s"
14818 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
14819
14820 #: ../libgaim/util.c:3355
14821 #, fuzzy, c-format
14822 msgid "Error writing to %s: %s"
14823 msgstr ""
14824 "Erro escribindo %s:\n"
14825 "%s.\n"
14826
14827 #: ../libgaim/util.c:3380
14828 #, fuzzy, c-format
14829 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14830 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
14831