Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/gl.po @ 14948:75be19bff851
[gaim-migrate @ 17719]
Some updated translations
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Fri, 10 Nov 2006 06:23:10 +0000 |
parents | eb58c6169e6c |
children | 2db21e0292b8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14947:c1daa05f2a64 | 14948:75be19bff851 |
---|---|
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. | 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gl\n" | 8 "Project-Id-Version: gl\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:29+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 00:10+0100\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:34+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0100\n" |
12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" | 13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | 19 |
20 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 20 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
21 msgid "Gaim Internet Messenger" | 21 msgid "Gaim Internet Messenger" |
22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" | 22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" |
23 | 23 |
27 | 27 |
28 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 28 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
29 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 29 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" | 30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" |
31 | 31 |
32 #. *< type | 32 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:277 |
33 #. *< ui_requirement | 33 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 |
34 #. *< flags | 34 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 |
35 #. *< dependencies | 35 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
36 #. *< priority | 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
37 #. *< id | 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 |
38 #: ../plugins/ciphertest.c:264 | 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 |
39 msgid "Cipher Test" | 39 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
40 msgstr "Proba de Cipher" | 40 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 |
41 | 41 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 |
42 #. *< name | 42 msgid "Error" |
43 #. *< version | 43 msgstr "Erro" |
44 #. * summary | 44 |
45 #. * description | 45 #: ../console/gntaccount.c:119 |
46 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 | 46 msgid "Account was not added" |
47 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 47 msgstr "A conta non foi engadida" |
48 msgstr "Proba os cifrados que se inclúen en gaim." | 48 |
49 | 49 #: ../console/gntaccount.c:120 |
50 #: ../plugins/contact_priority.c:61 | 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
51 msgid "Buddy is idle" | 51 msgstr "O alcume dunha conta non debe estar baleiro." |
52 msgstr "O amigo está inactivo" | 52 |
53 | 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558 |
54 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | 54 msgid "New mail notifications" |
55 msgid "Buddy is away" | 55 msgstr "Notificacións de correo novo" |
56 msgstr "O amigo está ausente" | 56 |
57 | 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487 |
58 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | 58 msgid "Remember password" |
59 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 59 msgstr "Recordar contrasinal" |
60 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" | 60 |
61 | 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797 |
62 #. Not used yet. | 62 msgid "Modify Account" |
63 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 63 msgstr "Modificar conta" |
64 msgid "Buddy is mobile" | 64 |
65 msgstr "O amigo está móbil" | 65 #: ../console/gntaccount.c:474 |
66 | 66 msgid "New Account" |
67 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | 67 msgstr "Conta nova" |
68 msgid "Buddy is offline" | 68 |
69 msgstr "O amigo está desconectado" | 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695 |
70 | 70 msgid "Protocol:" |
71 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | 71 msgstr "Protocolo:" |
72 msgid "Point values to use when..." | 72 |
73 msgstr "Valores a usar cando..." | 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942 |
74 | 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
75 #: ../plugins/contact_priority.c:118 | 75 msgid "Screen name:" |
76 msgid "" | 76 msgstr "Nome de usuario:" |
77 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 77 |
78 "in the contact.\n" | 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478 |
79 msgstr "" | 79 msgid "Password:" |
80 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no " | 80 msgstr "Contrasinal:" |
81 "contacto.\n" | 81 |
82 | 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328 |
83 #: ../plugins/contact_priority.c:125 | 83 msgid "Alias:" |
84 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 84 msgstr "Alcume:" |
85 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais" | 85 |
86 | 86 #. Cancel |
87 #: ../plugins/contact_priority.c:130 | 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
88 msgid "Point values to use for account..." | 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:318 |
89 msgstr "Valores a usar para a conta..." | 89 #: ../console/gntblist.c:385 ../console/gntblist.c:418 |
90 | 90 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntblist.c:916 |
91 #. *< type | 91 #: ../console/gntblist.c:1007 ../console/gntblist.c:1920 |
92 #. *< ui_requirement | 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
93 #. *< flags | 93 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596 |
94 #. *< dependencies | 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384 |
95 #. *< priority | 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
96 #. *< id | 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
97 #: ../plugins/contact_priority.c:182 | 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 ../gtk/gtkdialogs.c:1052 ../gtk/gtkdialogs.c:1106 |
98 msgid "Contact Priority" | 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 ../gtk/gtkdialogs.c:1168 |
99 msgstr "Prioridade do contacto" | 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 |
100 | 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
101 #. *< name | 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
102 #. *< version | 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964 |
103 #. *< summary | 103 #: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169 |
104 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 |
105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 |
106 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." | 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
107 | 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 |
108 #. *< description | 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
109 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 |
110 msgid "" | 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 |
111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 |
112 "in contact priority computations." | 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 |
113 msgstr "" | 113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 |
114 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" | 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 |
115 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto." | 115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388 |
116 | 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152 |
117 #. *< api_version | 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2191 |
118 #. *< type | 118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239 |
119 #. *< ui_requirement | 119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733 |
120 #. *< flags | 120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
121 #. *< dependencies | 121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
122 #. *< priority | 122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962 |
123 #. *< id | 123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018 |
124 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
125 msgid "Crazychat" | 125 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 |
126 msgstr "Chat tolo" | 126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 |
127 | 127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 |
128 #. *< name | 128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 |
129 #. *< version | 129 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 |
130 #. * summary | 130 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357 |
131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 |
132 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459 |
133 msgstr "Complemento para establecer unha sesión de Crazychat." | 133 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201 |
134 | 134 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 |
135 #. * description | 135 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 |
136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361 |
137 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446 |
138 msgstr "" | 138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 |
139 "Usar Gaim para obter enderezos IP dos amigos para conectar unha sesión de " | 139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
140 "Crazychat" | 140 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 |
141 | 141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524 |
142 #. make the network configuration frame | 142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
144 msgid "Network Configuration" | 144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
145 msgstr "Configuración de rede" | 145 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
146 | 146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
147 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
148 msgid "TCP port" | 148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 |
149 msgstr "Porto TCP" | 149 #: ../libgaim/request.h:1354 |
150 | 150 msgid "Cancel" |
151 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 151 msgstr "Cancelar" |
152 msgid "UDP port" | 152 |
153 msgstr "Porto UDP" | 153 #. Save |
154 | 154 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
155 #. make the feature configuration frame | 155 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
156 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 156 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168 |
157 msgid "Feature Calibration" | 157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
158 msgstr "Axuste da función" | 158 msgid "Save" |
159 | 159 msgstr "Gardar" |
160 #. add enabled / disabled | 160 |
161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2262 | 161 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827 |
162 #: ../src/gtkplugin.c:574 | 162 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 |
163 msgid "Enabled" | 163 #, c-format |
164 msgstr "Activado" | 164 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
165 | 165 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" |
166 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 166 |
167 msgid "Disabled" | 167 #. Close any other opened delete window |
168 msgstr "Desactivado" | 168 #: ../console/gntaccount.c:614 |
169 | 169 msgid "Delete Account" |
170 #. *< type | 170 msgstr "Borrar conta" |
171 #. *< ui_requirement | 171 |
172 #. *< flags | 172 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 |
173 #. *< dependencies | 173 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 |
174 #. *< priority | 174 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 |
175 #. *< id | 175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 |
176 #: ../plugins/dbus-example.c:152 | 176 msgid "Delete" |
177 msgid "DBus" | 177 msgstr "Borrar" |
178 msgstr "DBus" | 178 |
179 | 179 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1841 |
180 #. *< name | 180 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530 |
181 #. *< version | |
182 #. * summary | |
183 #. * description | |
184 #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157 | |
185 msgid "DBus Plugin Example" | |
186 msgstr "Exemplo de complemento DBus" | |
187 | |
188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | |
189 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
190 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" | |
191 | |
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241 | |
193 #, c-format | |
194 msgid "%d unread message from %s\n" | |
195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
196 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" | |
197 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" | |
198 | |
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | |
200 msgid "Change Status" | |
201 msgstr "Cambiar estado" | |
202 | |
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | |
204 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363 | |
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30 | |
206 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38 | |
207 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | |
208 #: ../src/status.c:155 | |
209 msgid "Available" | |
210 msgstr "Dispoñible" | |
211 | |
212 #. Away stuff | |
213 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
214 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774 | |
216 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999 | |
217 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223 | |
218 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846 | |
219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | |
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5444 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 | |
222 #: ../src/status.c:158 | |
223 msgid "Away" | |
224 msgstr "Ausente" | |
225 | |
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | |
227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | |
228 #: ../src/status.c:157 | |
229 msgid "Invisible" | |
230 msgstr "Invisible" | |
231 | |
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971 | |
233 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993 | |
234 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855 | |
235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | |
236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 ../src/status.c:154 | |
237 msgid "Offline" | |
238 msgstr "Desconectado" | |
239 | |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | |
241 msgid "New..." | |
242 msgstr "Novo..." | |
243 | |
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | |
245 msgid "Saved..." | |
246 msgstr "Gardado..." | |
247 | |
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | |
249 msgid "Show Buddy List" | |
250 msgstr "Amosar lista de amigos" | |
251 | |
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5680 | |
253 msgid "Unread Messages" | |
254 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
255 | |
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | |
257 msgid "New Message..." | |
258 msgstr "Nova mensaxe..." | |
259 | |
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2478 | |
261 msgid "Accounts" | 181 msgid "Accounts" |
262 msgstr "Contas" | 182 msgstr "Contas" |
263 | 183 |
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 | 184 #: ../console/gntaccount.c:650 |
265 msgid "Plugins" | 185 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
266 msgstr "Complementos" | 186 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." |
267 | 187 |
268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915 | 188 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 |
269 msgid "Preferences" | 189 #: ../console/gntblist.c:318 ../console/gntblist.c:385 |
270 msgstr "Preferencias" | 190 #: ../console/gntblist.c:418 ../console/gntnotify.c:306 |
271 | 191 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383 |
272 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | 192 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 |
273 msgid "Mute Sounds" | 193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
274 msgstr "Sen son" | 194 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 |
275 | 195 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 |
276 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 |
277 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 197 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 |
278 #. | 198 msgid "Add" |
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 | 199 msgstr "Engadir" |
280 msgid "Quit" | 200 |
281 msgstr "Saír" | 201 #: ../console/gntaccount.c:677 |
282 | 202 msgid "Modify" |
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | 203 msgstr "Modificar" |
284 msgid "Blink tray icon for unread..." | 204 |
285 msgstr "Palpabrexa a icona na bandexa do sistema para as mensaxes sen ler..." | 205 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255 |
286 | 206 #, c-format |
287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | 207 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
288 msgid "_Instant Messages:" | 208 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s" |
289 msgstr "Mensaxes _instantáneas:" | 209 |
290 | 210 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304 |
291 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | 211 msgid "Add buddy to your list?" |
292 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823 | 212 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" |
293 #: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778 | 213 |
294 msgid "Never" | 214 #: ../console/gntblist.c:269 |
295 msgstr "Nunca" | 215 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
296 | 216 msgstr "Debe dar un nome de usuario para o amigo." |
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | 217 |
298 msgid "In hidden conversations" | 218 #: ../console/gntblist.c:271 |
299 msgstr "En conversacións agochadas" | 219 msgid "You must provide a group." |
300 | 220 msgstr "Debe indicar un grupo." |
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | 221 |
302 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | 222 #: ../console/gntblist.c:273 |
303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825 | 223 msgid "You must select an account." |
304 msgid "Always" | 224 msgstr "Debe especificar unha conta." |
305 msgstr "Sempre" | 225 |
306 | 226 #: ../console/gntblist.c:277 |
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | 227 msgid "Error adding buddy" |
308 msgid "C_hat Messages:" | 228 msgstr "Erro engadindo o amigo" |
309 msgstr "Mensaxes de c_hat:" | 229 |
310 | 230 #: ../console/gntblist.c:302 ../gtk/gtkaccount.c:1896 |
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | 231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
312 msgid "When my nick is said" | 232 msgid "Screen Name" |
313 msgstr "Cando se nomea o meu alcume" | 233 msgstr "Nome de usuario" |
314 | 234 |
315 #. *< type | 235 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:377 ../gtk/gtkdialogs.c:927 |
316 #. *< ui_requirement | 236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 ../gtk/gtkdialogs.c:969 ../gtk/gtkrequest.c:277 |
317 #. *< flags | 237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 |
318 #. *< dependencies | 238 msgid "Alias" |
319 #. *< priority | 239 msgstr "Alcume" |
320 #. *< id | 240 |
321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 | 241 #: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntblist.c:380 |
322 msgid "System Tray Icon" | 242 msgid "Group" |
323 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" | 243 msgstr "Grupo" |
324 | 244 |
325 #. *< name | 245 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:368 |
326 #. *< version | 246 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 |
327 #. * summary | 247 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255 |
328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | 248 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153 |
329 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 249 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 |
330 msgstr "Mostra a icona para Gaim no área de notificación do sistema." | 250 msgid "Account" |
331 | 251 msgstr "Conta" |
332 #. * description | 252 |
333 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 | 253 #: ../console/gntblist.c:317 ../console/gntblist.c:794 ../gtk/gtkblist.c:4896 |
334 msgid "" | 254 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
335 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 |
336 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
337 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 |
338 "unread messages." | 258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 |
339 msgstr "" | 259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 |
340 "Mostra unha icona na área de notificación do sistema (por exemplo en Gnome, " | 260 msgid "Add Buddy" |
341 "KDE ou Windows) para mostrar o estado actual de Gaim, permite un acceso " | 261 msgstr "Engadir amigo" |
342 "rápido ás funcións máis comúns, e indicar se se debe mostrar a lista de " | 262 |
343 "amigos.Tamén ofrece opcións para facer palpabrexar as mensaxes sen ler." | 263 #: ../console/gntblist.c:317 |
344 | 264 msgid "Please enter buddy information." |
345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 265 msgstr "Introduza a información do amigo." |
346 msgid "Orientation" | 266 |
347 msgstr "Orientación" | 267 #: ../console/gntblist.c:340 ../libgaim/blist.c:1195 |
348 | 268 msgid "Chats" |
349 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | 269 msgstr "Chats" |
350 msgid "The orientation of the tray." | |
351 msgstr "A orientación da bandexa." | |
352 | |
353 #: ../plugins/extplacement.c:80 | |
354 msgid "By conversation count" | |
355 msgstr "Por número de conversacións" | |
356 | |
357 #: ../plugins/extplacement.c:101 | |
358 msgid "Conversation Placement" | |
359 msgstr "Localización da conversación" | |
360 | |
361 #: ../plugins/extplacement.c:106 | |
362 msgid "Number of conversations per window" | |
363 msgstr "Número de conversacións por fiestra" | |
364 | |
365 #: ../plugins/extplacement.c:112 | |
366 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
367 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número" | |
368 | |
369 #. *< type | |
370 #. *< ui_requirement | |
371 #. *< flags | |
372 #. *< dependencies | |
373 #. *< priority | |
374 #. *< id | |
375 #: ../plugins/extplacement.c:135 | |
376 msgid "ExtPlacement" | |
377 msgstr "_UbicaciónExt" | |
378 | |
379 #. *< name | |
380 #. *< version | |
381 #: ../plugins/extplacement.c:137 | |
382 msgid "Extra conversation placement options." | |
383 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións." | |
384 | |
385 #. *< summary | |
386 #. * description | |
387 #: ../plugins/extplacement.c:139 | |
388 msgid "" | |
389 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
390 "and Chats" | |
391 msgstr "" | |
392 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar " | |
393 "fiestras distintas para MIs e chats" | |
394 | |
395 #. *< type | |
396 #. *< ui_requirement | |
397 #. *< flags | |
398 #. *< dependencies | |
399 #. *< priority | |
400 #. *< id | |
401 #: ../plugins/filectl.c:248 | |
402 msgid "Gaim File Control" | |
403 msgstr "Control de ficheiros de Gaim" | |
404 | |
405 #. *< name | |
406 #. *< version | |
407 #. * summary | |
408 #. * description | |
409 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 | |
410 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
411 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro." | |
412 | |
413 #. *< type | |
414 #. *< ui_requirement | |
415 #. *< flags | |
416 #. *< dependencies | |
417 #. *< priority | |
418 #. *< id | |
419 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | |
420 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
421 msgstr "Complemento de demostración de Gaim" | |
422 | |
423 #. *< name | |
424 #. *< version | |
425 #. * summary | |
426 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | |
427 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
428 msgstr "Un exemplo de complemento que fai cousas - consulte a descrición." | |
429 | |
430 #. * description | |
431 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | |
432 msgid "" | |
433 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
434 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
435 "- It reverses all incoming text\n" | |
436 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
437 msgstr "" | |
438 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n" | |
439 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n" | |
440 "- Transpón o texto que lle envían\n" | |
441 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan" | |
442 | |
443 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | |
444 msgid "Cursor Color" | |
445 msgstr "Cor do cursor" | |
446 | |
447 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | |
448 msgid "Secondary Cursor Color" | |
449 msgstr "Cor secundario do cursor" | |
450 | |
451 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | |
452 msgid "Hyperlink Color" | |
453 msgstr "Cor de ligazón" | |
454 | |
455 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | |
456 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
457 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" | |
458 | |
459 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | |
460 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
461 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" | |
462 | |
463 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | |
464 msgid "Conversation Entry" | |
465 msgstr "Entrada de conversacións" | |
466 | |
467 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | |
468 msgid "Conversation History" | |
469 msgstr "Historial de conversacións" | |
470 | |
471 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | |
472 msgid "Log Viewer" | |
473 msgstr "Visor de rexistro" | |
474 | |
475 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | |
476 msgid "Request Dialog" | |
477 msgstr "Diálogo de solicitude" | |
478 | |
479 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | |
480 msgid "Notify Dialog" | |
481 msgstr "Diálogo de notificación" | |
482 | |
483 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | |
484 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
485 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" | |
486 | |
487 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
488 #, c-format | |
489 msgid "Select Color for %s" | |
490 msgstr "Seleccionar a cor para %s" | |
491 | |
492 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | |
493 msgid "Select Color" | |
494 msgstr "Seleccionar cor" | |
495 | |
496 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | |
497 #, c-format | |
498 msgid "Select Font for %s" | |
499 msgstr "Seleccionar fonte para %s" | |
500 | |
501 #: ../plugins/gaimrc.c:364 | |
502 msgid "Select Interface Font" | |
503 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" | |
504 | |
505 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
506 msgid "General" | |
507 msgstr "Xeral" | |
508 | |
509 #: ../plugins/gaimrc.c:425 | |
510 msgid "GTK+ Interface Font" | |
511 msgstr "Fonte da interface GTK+" | |
512 | |
513 #: ../plugins/gaimrc.c:445 | |
514 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
515 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+" | |
516 | |
517 #: ../plugins/gaimrc.c:480 | |
518 msgid "Interface colors" | |
519 msgstr "Cores da interface" | |
520 | |
521 #: ../plugins/gaimrc.c:504 | |
522 msgid "Widget Sizes" | |
523 msgstr "Tamaños do widget" | |
524 | |
525 #: ../plugins/gaimrc.c:525 | |
526 msgid "Fonts" | |
527 msgstr "Fontes" | |
528 | |
529 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
530 msgid "Tools" | |
531 msgstr "Ferramentas" | |
532 | |
533 #: ../plugins/gaimrc.c:553 | |
534 #, c-format | |
535 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
536 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0" | |
537 | |
538 #: ../plugins/gaimrc.c:561 | |
539 msgid "Re-read gtkrc files" | |
540 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" | |
541 | |
542 #: ../plugins/gaimrc.c:588 | |
543 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
544 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" | |
545 | |
546 #: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591 | |
547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
548 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente." | |
549 | |
550 #. Configuration frame | |
551 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
552 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
553 msgstr "Configuración dos xestos co rato" | |
554 | |
555 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
556 msgid "Middle mouse button" | |
557 msgstr "Botón central do rato" | |
558 | |
559 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
560 msgid "Right mouse button" | |
561 msgstr "Botón dereito do rato" | |
562 | |
563 #. "Visual gesture display" checkbox | |
564 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
565 msgid "_Visual gesture display" | |
566 msgstr "Mostrar xestos _visuais" | |
567 | |
568 #. *< type | |
569 #. *< ui_requirement | |
570 #. *< flags | |
571 #. *< dependencies | |
572 #. *< priority | |
573 #. *< id | |
574 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
575 msgid "Mouse Gestures" | |
576 msgstr "Xestos co rato" | |
577 | |
578 #. *< name | |
579 #. *< version | |
580 #. * summary | |
581 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
582 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
583 msgstr "Proporciona soporte para xestos co rato" | |
584 | |
585 #. * description | |
586 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 | |
587 msgid "" | |
588 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
589 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
590 "\n" | |
591 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
592 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
593 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
594 msgstr "" | |
595 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n" | |
596 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" | |
597 "\n" | |
598 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" | |
599 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" | |
600 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." | |
601 | 270 |
602 #. Extract their Name and put it in | 271 #. Extract their Name and put it in |
603 #. Contact Info | 272 #. Contact Info |
604 #. Personal | 273 #. Personal |
605 #. Business | 274 #. Business |
606 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 275 #: ../console/gntblist.c:374 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 |
607 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 | 276 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
608 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 277 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
609 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1527 ../src/protocols/msn/msn.c:1580 | 278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781 |
610 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1601 | 279 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 |
280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
611 msgid "Name" | 281 msgid "Name" |
612 msgstr "Nome" | 282 msgstr "Nome" |
613 | 283 |
614 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 284 #: ../console/gntblist.c:383 ../console/gntblist.c:796 ../gtk/gtkblist.c:5274 |
615 msgid "Instant Messaging" | 285 msgid "Add Chat" |
616 msgstr "Mensaxería instantánea" | 286 msgstr "Engadir Chat" |
617 | 287 |
618 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4530 | 288 #: ../console/gntblist.c:384 |
619 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 289 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
620 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 | 290 msgstr "Pode editar máis información máis adiante através do menú contextual." |
621 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 291 |
622 msgid "Add Buddy" | 292 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 |
623 msgstr "Engadir amigo" | 293 msgid "Error adding group" |
624 | 294 msgstr "Erro engadindo o grupo" |
625 #. Add the label. | 295 |
626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | 296 #: ../console/gntblist.c:396 |
627 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 297 msgid "You must give a name for the group to add." |
628 msgstr "" | 298 msgstr "Debe dar un nome para o grupo a engadir." |
629 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova " | 299 |
630 "persoa." | 300 #: ../console/gntblist.c:409 |
631 | 301 msgid "A group with the name already exists." |
632 #. "Search" | 302 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." |
633 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | 303 |
634 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 304 #: ../console/gntblist.c:416 ../console/gntblist.c:798 ../gtk/gtkblist.c:5380 |
635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524 | 306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
637 msgid "Search" | 307 msgid "Add Group" |
638 msgstr "Buscar" | 308 msgstr "Engadir grupo" |
639 | 309 |
640 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 310 #: ../console/gntblist.c:416 |
641 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4614 | 311 msgid "Enter the name of the group" |
642 #: ../src/gtkblist.c:4978 | 312 msgstr "Introduza o nome do grupo" |
643 msgid "Group:" | 313 |
644 msgstr "Grupo:" | 314 #: ../console/gntblist.c:746 |
645 | 315 msgid "Edit Chat" |
646 #. "New Person" button | 316 msgstr "Editar Chat" |
647 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 317 |
648 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 318 #: ../console/gntblist.c:746 |
649 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | 319 msgid "Please Update the necessary fields." |
650 msgid "New Person" | 320 msgstr "Actualice os campos necesarios." |
651 msgstr "Nova persoa" | 321 |
652 | 322 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntstatus.c:196 |
653 #. "Select Buddy" button | 323 msgid "Edit" |
654 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 324 msgstr "Editar" |
655 msgid "Select Buddy" | 325 |
656 msgstr "Seleccionar amigo" | 326 #: ../console/gntblist.c:761 |
657 | 327 msgid "Auto-join" |
658 #. Add the label. | 328 msgstr "Conectarse automaticamente" |
659 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 329 |
660 msgid "" | 330 #: ../console/gntblist.c:770 |
661 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 331 msgid "Edit Settings" |
662 "person." | 332 msgstr "Editar configuración" |
663 msgstr "" | 333 |
664 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha " | 334 #: ../console/gntblist.c:816 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 |
665 "nova persoa." | 335 msgid "Get Info" |
666 | 336 msgstr "Obter información" |
667 #. Add the expander | 337 |
668 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 338 #: ../console/gntblist.c:821 |
669 msgid "User _details" | 339 msgid "Add Buddy Pounce" |
670 msgstr "_Detalles de usuario" | 340 msgstr "Engadir aviso de amigo" |
671 | 341 |
672 #. "Associate Buddy" button | 342 #: ../console/gntblist.c:828 ../gtk/gtkconv.c:1582 |
673 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 |
674 msgid "_Associate Buddy" | 344 msgid "Send File" |
675 msgstr "_Asociar amigo" | 345 msgstr "Enviar ficheiro" |
676 | 346 |
677 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 347 #: ../console/gntblist.c:832 |
678 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 348 msgid "View Log" |
679 msgid "None" | 349 msgstr "Ver rexistro" |
680 msgstr "Ningún" | 350 |
681 | 351 #: ../console/gntblist.c:912 |
682 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 352 #, c-format |
683 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 | 353 msgid "Please enter the new name for %s" |
684 #: ../src/gtkblist.c:4423 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | 354 msgstr "Por favor, introduza o seu novo nome para %s" |
685 msgid "Buddies" | 355 |
686 msgstr "Amigos" | 356 #: ../console/gntblist.c:914 ../console/gntblist.c:915 |
687 | 357 #: ../console/gntblist.c:1084 |
688 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 358 msgid "Rename" |
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 359 msgstr "Renomear" |
690 msgid "Unable to send e-mail" | 360 |
691 msgstr "Imposible enviar correo-e" | 361 #: ../console/gntblist.c:914 |
692 | 362 msgid "Enter empty string to reset the name." |
693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 363 msgstr "Introduza unha cadea en branco para reiniciar o nome." |
694 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 364 |
695 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA." | 365 #: ../console/gntblist.c:987 |
696 | 366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 367 msgstr "Se elimina este contacto tamén eliminará tódolos amigos no contacto" |
698 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 368 |
699 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution." | 369 #: ../console/gntblist.c:995 |
700 | 370 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 371 msgstr "Se elimina este grupo tamén eliminará a tódolos amigos no grupo" |
702 msgid "Add to Address Book" | 372 |
703 msgstr "Engadir á axenda" | 373 #: ../console/gntblist.c:1000 |
704 | 374 #, c-format |
705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 375 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
706 msgid "Send E-Mail" | 376 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" |
707 msgstr "Enviar correo electrónico" | 377 |
708 | 378 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
709 #. Configuration frame | 379 #: ../console/gntblist.c:1003 |
710 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 380 msgid "Confirm Remove" |
711 msgid "Evolution Integration Configuration" | 381 msgstr "Confirmar borrado" |
712 msgstr "Configuración da integración con Evolution" | 382 |
713 | 383 #: ../console/gntblist.c:1006 ../console/gntblist.c:1086 |
714 #. Label | 384 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 |
715 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 385 msgid "Remove" |
716 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 386 msgstr "Eliminar" |
717 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" | 387 |
718 | 388 #. Buddy List |
719 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:150 | 389 #: ../console/gntblist.c:1061 ../console/gntblist.c:1987 |
720 #: ../plugins/idle.c:186 ../src/gtknotify.c:399 ../src/gtkpounce.c:1244 | 390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914 |
721 msgid "Account" | 391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
722 msgstr "Conta" | 392 msgid "Buddy List" |
723 | 393 msgstr "Lista de amigos" |
724 #. *< type | 394 |
725 #. *< ui_requirement | 395 #: ../console/gntblist.c:1090 |
726 #. *< flags | 396 #, fuzzy |
727 #. *< dependencies | 397 msgid "Place tagged" |
728 #. *< priority | 398 msgstr "Lugares nos que viviu" |
729 #. *< id | 399 |
730 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 | 400 #: ../console/gntblist.c:1093 |
731 msgid "Evolution Integration" | 401 msgid "Tag" |
732 msgstr "Integración con Evolution" | 402 msgstr "Etiqueta" |
733 | 403 |
734 #. *< name | 404 #: ../console/gntblist.c:1120 ../console/gntblist.c:1221 |
735 #. *< version | 405 #, c-format |
736 #. * summary | 406 msgid "Account: %s (%s)" |
737 #. * description | 407 msgstr "Conta: %s (%s)" |
738 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 408 |
739 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 409 #: ../console/gntblist.c:1145 |
740 msgid "Provides integration with Evolution." | 410 #, c-format |
741 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | 411 msgid "" |
742 | 412 "\n" |
743 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 413 "Idle: %s" |
744 msgid "Please enter the person's information below." | 414 msgstr "" |
745 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." | 415 "\n" |
746 | 416 "Inactivo: %s" |
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 417 |
748 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 418 #: ../console/gntblist.c:1200 |
749 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." | 419 #, c-format |
750 | 420 msgid "Nickname: %s\n" |
751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 421 msgstr "Alcume: %s\n" |
752 msgid "Account type:" | 422 |
753 msgstr "Tipo de conta:" | 423 #: ../console/gntblist.c:1212 |
754 | 424 #, c-format |
755 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:784 | 425 msgid "" |
756 #: ../src/gtkblist.c:4576 | 426 "Online: %d\n" |
757 msgid "Screen name:" | 427 "Total: %d" |
758 msgstr "Nome de usuario:" | 428 msgstr "" |
759 | 429 "En liña: %d\n" |
760 #. Optional Information section | 430 "Total: %d" |
761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 431 |
762 msgid "Optional information:" | 432 #: ../console/gntblist.c:1233 |
763 msgstr "Información opcional:" | 433 #, c-format |
764 | 434 msgid "" |
765 #. Label | 435 "\n" |
766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:424 | 436 "Last Seen: %s ago" |
767 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625 | 437 msgstr "" |
768 msgid "Buddy Icon" | 438 "\n" |
769 msgstr "Icona de amigo" | 439 "Visto por última vez: fai %s" |
770 | 440 |
771 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 441 #: ../console/gntblist.c:1456 ../gtk/gtkdocklet.c:478 |
772 msgid "First name:" | 442 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984 |
773 msgstr "Nome:" | 443 msgid "New..." |
774 | 444 msgstr "Novo..." |
775 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 445 |
776 msgid "Last name:" | 446 #: ../console/gntblist.c:1463 ../gtk/gtkdocklet.c:479 |
777 msgstr "Apelidos:" | 447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985 |
778 | 448 msgid "Saved..." |
779 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 449 msgstr "Gardado..." |
780 msgid "E-mail:" | 450 |
781 msgstr "E-mail:" | 451 #: ../console/gntblist.c:1809 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 |
782 | 452 #: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538 |
783 #. *< type | 453 msgid "Plugins" |
784 #. *< ui_requirement | 454 msgstr "Complementos" |
785 #. *< flags | 455 |
786 #. *< dependencies | 456 #: ../console/gntblist.c:1901 ../gtk/gtkdialogs.c:662 ../gtk/gtkdialogs.c:799 |
787 #. *< priority | 457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:879 |
788 #. *< id | 458 msgid "_Name" |
789 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 | 459 msgstr "_Nome" |
790 msgid "GTK Signals Test" | 460 |
791 msgstr "Proba de sinais GTK" | 461 #: ../console/gntblist.c:1906 ../gtk/gtkdialogs.c:667 ../gtk/gtkdialogs.c:804 |
792 | 462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:884 |
793 #. *< name | 463 msgid "_Account" |
794 #. *< version | 464 msgstr "_Conta" |
795 #. * summary | 465 |
796 #. * description | 466 #: ../console/gntblist.c:1914 ../gtk/gtkdialogs.c:675 |
797 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | 467 msgid "New Instant Message" |
798 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 468 msgstr "Mensaxe instantánea nova" |
799 msgstr "" | 469 |
800 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " | 470 #: ../console/gntblist.c:1916 ../gtk/gtkdialogs.c:677 |
801 "correctamente." | 471 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
802 | 472 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." |
803 #: ../plugins/history.c:120 | 473 |
474 #. * | |
475 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
476 #. | |
477 #: ../console/gntblist.c:1919 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796 | |
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:680 ../gtk/gtkdialogs.c:817 ../gtk/gtkdialogs.c:908 | |
479 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134 | |
480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342 | |
482 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 | |
483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 | |
484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387 | |
485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151 | |
486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238 | |
487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732 | |
488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 | |
489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961 | |
490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017 | |
491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
493 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | |
495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | |
496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 | |
497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 | |
498 msgid "OK" | |
499 msgstr "Aceptar" | |
500 | |
501 #. Create the "Options" frame. | |
502 #: ../console/gntblist.c:1938 ../gtk/gtkpounce.c:766 | |
503 msgid "Options" | |
504 msgstr "Opcións" | |
505 | |
506 #: ../console/gntblist.c:1944 | |
507 msgid "Send IM..." | |
508 msgstr "Enviar MI..." | |
509 | |
510 #: ../console/gntblist.c:1948 | |
511 #, fuzzy | |
512 msgid "Toggle offline buddies" | |
513 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" | |
514 | |
515 #: ../console/gntblist.c:1952 | |
516 msgid "Sort by status" | |
517 msgstr "Arranxar por estado" | |
518 | |
519 #: ../console/gntblist.c:1956 | |
520 msgid "Sort alphabetically" | |
521 msgstr "Arranxar alfabeticamente" | |
522 | |
523 #: ../console/gntblist.c:1960 | |
524 msgid "Sort by log size" | |
525 msgstr "Arranxar polo tamaño de rexistro" | |
526 | |
527 #: ../console/gntconn.c:36 | |
528 #, c-format | |
529 msgid "%s (%s)" | |
530 msgstr "%s (%s)" | |
531 | |
532 #: ../console/gntconn.c:39 | |
533 #, c-format | |
534 msgid "%s disconnected." | |
535 msgstr "%s desconectado." | |
536 | |
537 #: ../console/gntconn.c:40 | |
538 #, c-format | |
539 msgid "" | |
540 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
541 "%s" | |
542 msgstr "" | |
543 "%s foi desconectado debido ao seguinte erro:\n" | |
544 "%s" | |
545 | |
546 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991 | |
547 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
548 msgid "Connection Error" | |
549 msgstr "Erro de conexión" | |
550 | |
551 #: ../console/gntconv.c:71 | |
552 msgid "No such command." | |
553 msgstr "Non existe o comando." | |
554 | |
555 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493 | |
556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
557 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando." | |
558 | |
559 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498 | |
560 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
561 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos." | |
562 | |
563 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504 | |
564 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
565 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs." | |
566 | |
567 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507 | |
568 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
569 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats." | |
570 | |
571 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511 | |
572 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
573 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." | |
574 | |
575 #: ../console/gntconv.c:99 | |
576 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
577 msgstr "Ordes non soportadas. NON se enviou a mensaxe." | |
578 | |
579 #: ../console/gntconv.c:198 | |
580 #, c-format | |
581 msgid "%s (%s -- %s)" | |
582 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
583 | |
584 #: ../console/gntconv.c:219 | |
585 #, c-format | |
586 msgid "%s [%s]" | |
587 msgstr "%s [%s]" | |
588 | |
589 #: ../console/gntconv.c:349 | |
590 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
591 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" | |
592 | |
593 #. Print the list of users in the room | |
594 #: ../console/gntconv.c:443 | |
595 msgid "List of users:\n" | |
596 msgstr "Lista de usuarios:\n" | |
597 | |
598 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386 | |
599 msgid "Supported debug options are: version" | |
600 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" | |
601 | |
602 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422 | |
603 msgid "No such command (in this context)." | |
604 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." | |
605 | |
606 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425 | |
607 msgid "" | |
608 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
609 "The following commands are available in this context:\n" | |
610 msgstr "" | |
611 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" | |
612 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n" | |
613 | |
614 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6732 | |
615 msgid "" | |
616 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
617 "command." | |
618 msgstr "" | |
619 "say <mensaxe>: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " | |
620 "un comando." | |
621 | |
622 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6735 | |
623 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
624 msgstr "me <acción>: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." | |
625 | |
626 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6738 | |
627 msgid "" | |
628 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
629 "conversation." | |
630 msgstr "" | |
631 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre a conversación " | |
632 "actual." | |
633 | |
634 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6741 | |
635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
636 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." | |
637 | |
638 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6744 | |
639 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
640 msgstr "help <comando>: Recibir axuda dun comando específico." | |
641 | |
642 #: ../console/gntconv.c:661 | |
643 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
644 msgstr "plugins: Amosar a fiestra de complementos." | |
645 | |
646 #: ../console/gntconv.c:664 | |
647 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
648 msgstr "buddylist: Amosar lista de amigos." | |
649 | |
650 #: ../console/gntconv.c:667 | |
651 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
652 msgstr "accounts: Amosar fiestra de contas." | |
653 | |
654 #: ../console/gntconv.c:670 | |
655 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
656 msgstr "debugwin: Amosar a fiestra de depuración." | |
657 | |
658 #: ../console/gntconv.c:673 | |
659 msgid "prefs: Show the preference window." | |
660 msgstr "prefs: Amosar a fiestra de preferencias." | |
661 | |
662 #: ../console/gntconv.c:676 | |
663 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
664 msgstr "statuses: Amosar a fiestra de estados gardados." | |
665 | |
666 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
667 msgid "Debug Window" | |
668 msgstr "Fiestra de depuración" | |
669 | |
670 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
671 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
672 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
673 #. | |
674 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
675 msgid "Clear" | |
676 msgstr "Limpar" | |
677 | |
678 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
679 msgid "Pause" | |
680 msgstr "Pausar" | |
681 | |
682 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
683 msgid "Timestamps" | |
684 msgstr "Marcas de tempo" | |
685 | |
686 #: ../console/gntgaim.c:166 | |
687 #, c-format | |
688 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
689 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" | |
690 | |
691 #: ../console/gntgaim.c:168 | |
692 #, c-format | |
693 msgid "" | |
694 "%s\n" | |
695 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
696 "\n" | |
697 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
698 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
699 " -h, --help display this help and exit\n" | |
700 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
701 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
702 msgstr "" | |
703 "%s\n" | |
704 "Uso: %s [OPTION]...\n" | |
705 "\n" | |
706 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n" | |
707 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n" | |
708 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" | |
709 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n" | |
710 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" | |
711 | |
712 #: ../console/gntnotify.c:146 | |
713 msgid "Emails" | |
714 msgstr "Emails" | |
715 | |
716 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | |
717 msgid "You have mail!" | |
718 msgstr "Ten un correo!" | |
719 | |
720 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 | |
721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
722 msgid "From" | |
723 msgstr "De" | |
724 | |
725 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 | |
726 msgid "Subject" | |
727 msgstr "Asunto" | |
728 | |
729 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 | |
730 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 | |
731 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 | |
732 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
733 msgid "Close" | |
734 msgstr "Pechar" | |
735 | |
736 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
737 #, c-format | |
738 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
739 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
740 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." | |
741 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas." | |
742 | |
743 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 | |
744 msgid "New Mail" | |
745 msgstr "Correo novo" | |
746 | |
747 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 | |
748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
749 #, c-format | |
750 msgid "Info for %s" | |
751 msgstr "Información sobre %s" | |
752 | |
753 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 | |
754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
755 msgid "Buddy Information" | |
756 msgstr "Información de amigos" | |
757 | |
758 #: ../console/gntnotify.c:303 | |
759 msgid "Continue" | |
760 msgstr "Continuar" | |
761 | |
762 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
763 msgid "Info" | |
764 msgstr "Info" | |
765 | |
766 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571 | |
767 msgid "IM" | |
768 msgstr "MI" | |
769 | |
770 #: ../console/gntnotify.c:315 | |
771 msgid "Join" | |
772 msgstr "Unirse" | |
773 | |
774 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445 | |
775 msgid "Invite" | |
776 msgstr "Invitar" | |
777 | |
778 #: ../console/gntnotify.c:321 | |
779 msgid "(none)" | |
780 msgstr "(ningún)" | |
781 | |
782 #: ../console/gntplugin.c:117 | |
783 #, c-format | |
784 msgid "" | |
785 "Name: %s\n" | |
786 "Version: %s\n" | |
787 "Description: %s\n" | |
788 "Author: %s\n" | |
789 "Website: %s\n" | |
790 "Filename: %s\n" | |
791 msgstr "" | |
792 "Nome: %s\n" | |
793 "Versión: %s\n" | |
794 "Descrición: %s\n" | |
795 "Autor: %s\n" | |
796 "Sitio web: %s\n" | |
797 "Nome de ficheiro: %s\n" | |
798 | |
799 #: ../console/gntplugin.c:170 | |
800 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
801 msgstr "Debe cargar o complemento antes de poder configuralo." | |
802 | |
803 #: ../console/gntplugin.c:208 | |
804 msgid "..." | |
805 msgstr "..." | |
806 | |
807 #: ../console/gntplugin.c:209 | |
808 msgid "Still need to do something about this." | |
809 msgstr "Aínda hai que facer algo sobre isto." | |
810 | |
811 #: ../console/gntplugin.c:215 | |
812 msgid "No configuration options for this plugin." | |
813 msgstr "Non hai opcións de configuración para este complemento." | |
814 | |
815 #: ../console/gntplugin.c:236 | |
816 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
817 msgstr "Pode activar/desactivar complementos da seguinte lista." | |
818 | |
819 #: ../console/gntplugin.c:279 | |
820 msgid "Configure Plugin" | |
821 msgstr "Configurar complemento" | |
822 | |
823 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
824 msgid "Show Idle Time" | |
825 msgstr "Amosar tempos de ausencia" | |
826 | |
827 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
828 msgid "Show Offline Buddies" | |
829 msgstr "Amosar amigos desconectados" | |
830 | |
831 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
832 msgid "Show Timestamps" | |
833 msgstr "Amosar marcas de tempo" | |
834 | |
835 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
836 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
837 msgstr "Notificar aos amigos cando lles está escribindo" | |
838 | |
839 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
840 msgid "Log format" | |
841 msgstr "Formato de rexistro" | |
842 | |
843 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
844 msgid "Log IMs" | |
845 msgstr "Rexistro de MIs" | |
846 | |
847 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
848 msgid "Log chats" | |
849 msgstr "Rexistrar chats" | |
850 | |
851 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
852 msgid "Log status change events" | |
853 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado" | |
854 | |
855 #. Conversations | |
856 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1913 | |
857 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
858 msgid "Conversations" | |
859 msgstr "Conversacións" | |
860 | |
861 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1924 | |
862 msgid "Logging" | |
863 msgstr "Rexistro" | |
864 | |
865 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532 | |
866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1949 | |
867 msgid "Preferences" | |
868 msgstr "Preferencias" | |
869 | |
870 #: ../console/gntrequest.c:495 | |
871 msgid "Not implemented yet." | |
872 msgstr "Funcionalidade non implementada todavía." | |
873 | |
874 #: ../console/gntstatus.c:135 | |
875 #, c-format | |
876 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
877 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?" | |
878 | |
879 #: ../console/gntstatus.c:138 | |
880 msgid "Delete Status" | |
881 msgstr "Borrar estado" | |
882 | |
883 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | |
884 msgid "Saved Statuses" | |
885 msgstr "Estados gardados" | |
886 | |
887 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 | |
888 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 | |
890 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | |
891 msgid "Title" | |
892 msgstr "Título" | |
893 | |
894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | |
895 msgid "Type" | |
896 msgstr "Tipo" | |
897 | |
898 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 | |
899 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | |
900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
901 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602 | |
903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617 | |
904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | |
905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 | |
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | |
913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | |
914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 | |
915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5396 | |
916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5411 | |
917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 | |
918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5624 | |
919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5636 | |
920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649 | |
921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656 | |
922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663 | |
923 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259 | |
924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265 | |
925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271 | |
926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350 | |
927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
928 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | |
929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | |
930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | |
931 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 | |
932 msgid "Message" | |
933 msgstr "Mensaxe" | |
934 | |
935 #. Use | |
936 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 | |
937 msgid "Use" | |
938 msgstr "Usar" | |
939 | |
940 #: ../console/gntstatus.c:291 | |
941 msgid "Invalid title" | |
942 msgstr "Título inválido" | |
943 | |
944 #: ../console/gntstatus.c:292 | |
945 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
946 msgstr "Introduza o título non baleiro para o estado." | |
947 | |
948 #: ../console/gntstatus.c:299 | |
949 msgid "Duplicate title" | |
950 msgstr "Título duplicado" | |
951 | |
952 #: ../console/gntstatus.c:300 | |
953 msgid "Please enter a different title for the status." | |
954 msgstr "Introduza un título distinto para o estado." | |
955 | |
956 #: ../console/gntstatus.c:439 | |
957 msgid "Substatus" | |
958 msgstr "Subestado" | |
959 | |
960 #. Set up stuff for the account box | |
961 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308 | |
962 msgid "Account:" | |
963 msgstr "Conta:" | |
964 | |
965 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 | |
966 msgid "Status:" | |
967 msgstr "Estado:" | |
968 | |
969 #: ../console/gntstatus.c:465 | |
970 msgid "Message:" | |
971 msgstr "Mensaxe:" | |
972 | |
973 #: ../console/gntstatus.c:514 | |
974 msgid "Edit Status" | |
975 msgstr "Editar estado" | |
976 | |
977 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 | |
978 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 | |
979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575 | |
980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 | |
981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 | |
983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
984 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | |
985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 | |
986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 | |
987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 | |
988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 | |
989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 | |
990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
991 msgid "Status" | |
992 msgstr "Estado" | |
993 | |
994 #: ../console/gntstatus.c:556 | |
995 msgid "Use different status for following accounts" | |
996 msgstr "Usar un estado diferente para as seguintes contas" | |
997 | |
998 #. Save & Use | |
999 #: ../console/gntstatus.c:590 | |
1000 msgid "Save & Use" | |
1001 msgstr "Gardar e usar" | |
1002 | |
1003 #: ../console/gntui.c:75 | |
1004 msgid "Statuses" | |
1005 msgstr "Estados" | |
1006 | |
1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | |
1008 #, c-format | |
1009 msgid "%s just signed on" | |
1010 msgstr "%s acábase de conectar" | |
1011 | |
1012 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | |
1013 #, c-format | |
1014 msgid "%s just signed off" | |
1015 msgstr "%s acábase de desconectar." | |
1016 | |
1017 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | |
1018 #, c-format | |
1019 msgid "%s sent you a message" | |
1020 msgstr "%s envioulle unha mensaxe." | |
1021 | |
1022 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | |
1023 #, c-format | |
1024 msgid "%s said your nick in %s" | |
1025 msgstr "%s dixo o seu alcume en %s" | |
1026 | |
1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | |
1028 #, c-format | |
1029 msgid "%s sent a message in %s" | |
1030 msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s" | |
1031 | |
1032 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | |
1033 msgid "Buddy signs on/off" | |
1034 msgstr "Conectouse/Desconectouse un amigo" | |
1035 | |
1036 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | |
1037 msgid "You receive an IM" | |
1038 msgstr "Recibiu unha MI" | |
1039 | |
1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | |
1041 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1042 msgstr "Alguén fala no chat" | |
1043 | |
1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | |
1045 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1046 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" | |
1047 | |
1048 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | |
1049 msgid "Notify with a toaster when" | |
1050 msgstr "Notificar cun 'toaster' cando" | |
1051 | |
1052 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | |
1053 msgid "Beep too!" | |
1054 msgstr "Bip tamén!" | |
1055 | |
1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | |
1057 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1058 msgstr "Establecer a fiestra de terminal coma URXENTE." | |
1059 | |
1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | |
1061 msgid "GntGf" | |
1062 msgstr "GntGf" | |
1063 | |
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 | |
1065 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | |
1066 msgstr "Complemento 'toaster' para Gaim-Text." | |
1067 | |
1068 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 | |
804 #, c-format | 1069 #, c-format |
805 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1070 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
806 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>" | 1071 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>" |
807 | 1072 |
808 #: ../plugins/history.c:147 | 1073 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 |
809 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1074 msgid "History Plugin Requires Logging" |
810 msgstr "O complemento de historial require conectarse" | 1075 msgstr "O complemento de historial require conectarse" |
811 | 1076 |
812 #: ../plugins/history.c:148 | 1077 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 |
813 msgid "" | 1078 msgid "" |
814 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1079 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
815 "\n" | 1080 "\n" |
816 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1081 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
817 "the same conversation type(s)." | 1082 "the same conversation type(s)." |
819 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" | 1084 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" |
820 "\n" | 1085 "\n" |
821 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o " | 1086 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o " |
822 "historial para os mesmos tipos de conversación." | 1087 "historial para os mesmos tipos de conversación." |
823 | 1088 |
824 #: ../plugins/history.c:188 | 1089 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
825 msgid "History" | 1090 msgid "GntHistory" |
826 msgstr "Historial" | 1091 msgstr "HistorialGnt" |
827 | 1092 |
828 #: ../plugins/history.c:190 | 1093 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 |
829 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1094 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
830 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." | 1095 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." |
831 | 1096 |
832 #: ../plugins/history.c:191 | 1097 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 |
833 msgid "" | 1098 msgid "" |
834 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1099 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
835 "conversation into the current conversation." | 1100 "conversation into the current conversation." |
836 msgstr "" | 1101 msgstr "" |
837 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última " | 1102 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última " |
838 "conversación na conversación actual." | 1103 "conversación na conversación actual." |
839 | 1104 |
840 #. *< type | 1105 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
841 #. *< ui_requirement | 1106 msgid "Lastlog" |
842 #. *< flags | 1107 msgstr "" |
843 #. *< dependencies | 1108 |
844 #. *< priority | 1109 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
845 #. *< id | 1110 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
846 #: ../plugins/iconaway.c:82 | 1111 msgstr "" |
847 msgid "Iconify on Away" | 1112 |
848 msgstr "Iconizar en ausencia" | 1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
849 | 1114 #, fuzzy |
850 #. *< name | 1115 msgid "GntLastlog" |
851 #. *< version | 1116 msgstr "Historial" |
852 #. * summary | 1117 |
853 #. * description | 1118 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 |
854 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | 1119 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
855 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 1120 msgstr "Complemento 'Lastlog' para gaim-text." |
856 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." | 1121 |
857 | 1122 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
858 #: ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:213 | 1123 msgid "Orientation" |
859 msgid "Minutes" | 1124 msgstr "Orientación" |
860 msgstr "Minutos" | 1125 |
861 | 1126 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 |
862 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 1127 msgid "The orientation of the tray." |
863 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 1128 msgstr "A orientación da bandexa." |
864 #: ../plugins/idle.c:162 ../plugins/idle.c:195 ../plugins/idle.c:220 | 1129 |
865 #: ../plugins/idle.c:312 | 1130 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
866 msgid "I'dle Mak'er" | 1131 msgid "_Alias" |
867 msgstr "Xenerador de ausencia" | 1132 msgstr "_Alcume" |
868 | 1133 |
869 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:252 | 1134 #. join button |
870 msgid "Set Account Idle Time" | 1135 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285 |
871 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" | 1136 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 |
872 | 1137 msgid "_Join" |
873 #: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:224 | 1138 msgstr "_Unirse" |
874 msgid "_Set" | 1139 |
875 msgstr "_Establecer" | 1140 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
876 | 1141 msgid "Close _tabs" |
877 #: ../plugins/idle.c:167 ../plugins/idle.c:200 ../plugins/idle.c:225 | 1142 msgstr "Pechar _solapas" |
878 msgid "_Cancel" | 1143 |
879 msgstr "_Cancelar" | 1144 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004 |
880 | 1145 msgid "I_M" |
881 #: ../plugins/idle.c:180 | 1146 msgstr "_MI" |
882 msgid "None of your accounts are idle." | 1147 |
883 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas." | 1148 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
884 | 1149 msgid "_Get Info" |
885 #: ../plugins/idle.c:196 ../plugins/idle.c:256 | 1150 msgstr "_Obter información" |
886 msgid "Unset Account Idle Time" | 1151 |
887 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta" | 1152 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
888 | 1153 msgid "_Invite" |
889 #: ../plugins/idle.c:199 | 1154 msgstr "_Invitar" |
890 msgid "_Unset" | 1155 |
891 msgstr "_Desestablecer" | 1156 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
892 | 1157 msgid "_Modify" |
893 #: ../plugins/idle.c:221 ../plugins/idle.c:260 | 1158 msgstr "_Modificar" |
894 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 1159 |
895 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" | 1160 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
896 | 1161 msgid "_Open Mail" |
897 #: ../plugins/idle.c:265 | 1162 msgstr "A_brir correo" |
898 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 1163 |
899 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" | 1164 #. Pause button |
900 | 1165 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 |
901 #: ../plugins/idle.c:314 ../plugins/idle.c:315 | 1166 msgid "_Pause" |
902 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 1167 msgstr "_Pausar" |
903 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente" | |
904 | |
905 #. *< type | |
906 #. *< ui_requirement | |
907 #. *< flags | |
908 #. *< dependencies | |
909 #. *< priority | |
910 #. *< id | |
911 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 | |
912 msgid "IPC Test Client" | |
913 msgstr "Cliente de proba IPC" | |
914 | |
915 #. *< name | |
916 #. *< version | |
917 #. * summary | |
918 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 | |
919 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
920 msgstr "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente." | |
921 | |
922 #. * description | |
923 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 | |
924 msgid "" | |
925 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
926 "calls the commands registered." | |
927 msgstr "" | |
928 "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente. Este localiza o " | |
929 "complemento de servidor e chama aos comandos rexistrados." | |
930 | |
931 #. *< type | |
932 #. *< ui_requirement | |
933 #. *< flags | |
934 #. *< dependencies | |
935 #. *< priority | |
936 #. *< id | |
937 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 | |
938 msgid "IPC Test Server" | |
939 msgstr "Servidor de proba IPC" | |
940 | |
941 #. *< name | |
942 #. *< version | |
943 #. * summary | |
944 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | |
945 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
946 msgstr "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor." | |
947 | |
948 #. * description | |
949 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | |
950 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
951 msgstr "" | |
952 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " | |
953 "comandos IPC." | |
954 | |
955 #: ../plugins/log_reader.c:1405 | |
956 msgid "User is offline." | |
957 msgstr "O usuario está desconectado." | |
958 | |
959 #: ../plugins/log_reader.c:1411 | |
960 msgid "Auto-response sent:" | |
961 msgstr "Enviar resposta automática:" | |
962 | |
963 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424 | |
964 #: ../plugins/statenotify.c:80 | |
965 #, c-format | |
966 msgid "%s has signed off." | |
967 msgstr "%s desconectouse." | |
968 | |
969 #: ../plugins/log_reader.c:1438 | |
970 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
971 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino." | |
972 | |
973 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
974 #. we have been kicked off =^( | |
975 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
976 msgid "You were disconnected from the server." | |
977 msgstr "Foi desconectado do servidor." | |
978 | |
979 #: ../plugins/log_reader.c:1456 | |
980 msgid "" | |
981 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
982 "logged in." | |
983 msgstr "" | |
984 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " | |
985 "conecte." | |
986 | |
987 #: ../plugins/log_reader.c:1471 | |
988 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
989 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." | |
990 | |
991 #: ../plugins/log_reader.c:1476 | |
992 msgid "Message could not be sent." | |
993 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." | |
994 | |
995 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
996 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
997 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
998 #: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943 | |
999 msgid "Adium" | |
1000 msgstr "Adium" | |
1001 | |
1002 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1003 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1004 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1005 #: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947 | |
1006 msgid "Fire" | |
1007 msgstr "Fogo" | |
1008 | |
1009 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1010 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1011 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1012 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951 | |
1013 msgid "Messenger Plus!" | |
1014 msgstr "Messenger Plus!" | |
1015 | |
1016 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1017 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1018 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1019 #: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955 | |
1020 msgid "MSN Messenger" | |
1021 msgstr "MSN Messenger" | |
1022 | |
1023 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
1024 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
1025 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959 | |
1027 msgid "Trillian" | |
1028 msgstr "Trillian" | |
1029 | |
1030 #. Add general preferences. | |
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1925 | |
1032 msgid "General Log Reading Configuration" | |
1033 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" | |
1034 | |
1035 #: ../plugins/log_reader.c:1929 | |
1036 msgid "Fast size calculations" | |
1037 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" | |
1038 | |
1039 #: ../plugins/log_reader.c:1933 | |
1040 msgid "Use name heuristics" | |
1041 msgstr "Usar nomes heurísticos" | |
1042 | |
1043 #. Add Log Directory preferences. | |
1044 #: ../plugins/log_reader.c:1939 | |
1045 msgid "Log Directory" | |
1046 msgstr "Directorio de rexistro" | |
1047 | |
1048 #. *< type | |
1049 #. *< ui_requirement | |
1050 #. *< flags | |
1051 #. *< dependencies | |
1052 #. *< priority | |
1053 #. *< id | |
1054 #: ../plugins/log_reader.c:1982 | |
1055 msgid "Log Reader" | |
1056 msgstr "Lector de rexistro" | |
1057 | |
1058 #. *< name | |
1059 #. *< version | |
1060 #. * summary | |
1061 #: ../plugins/log_reader.c:1986 | |
1062 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1063 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." | |
1064 | |
1065 #. * description | |
1066 #: ../plugins/log_reader.c:1990 | |
1067 msgid "" | |
1068 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
1069 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | |
1070 "Trillian." | |
1071 msgstr "" | |
1072 "Cando os rexistros sexan vistos, este complemento incluirá rexistros doutros " | |
1073 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " | |
1074 "Messenger, e Trillian." | |
1075 | |
1076 #: ../plugins/mailchk.c:160 | |
1077 msgid "Mail Checker" | |
1078 msgstr "Comprobador de correo" | |
1079 | |
1080 #: ../plugins/mailchk.c:162 | |
1081 msgid "Checks for new local mail." | |
1082 msgstr "Comproba se hai correo local novo." | |
1083 | |
1084 #: ../plugins/mailchk.c:163 | |
1085 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1086 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo." | |
1087 | |
1088 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1089 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1090 msgstr "Cargador de complementos mono" | |
1091 | |
1092 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1093 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1094 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." | |
1095 | |
1096 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1097 msgid "" | |
1098 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1099 "accept." | |
1100 msgstr "" | |
1101 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " | |
1102 "aceptala." | |
1103 | |
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1105 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1106 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." | |
1107 | |
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1109 msgid "Music Messaging" | |
1110 msgstr "Mensaxería musical" | |
1111 | |
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1113 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1114 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:" | |
1115 | |
1116 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1117 msgid "Error Running Editor" | |
1118 msgstr "Erro executando o Editor" | |
1119 | |
1120 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1121 msgid "The following error has occured:" | |
1122 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" | |
1123 | |
1124 #. Configuration frame | |
1125 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1126 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1127 msgstr "Configuración de mensaxes de música" | |
1128 | |
1129 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1130 msgid "Score Editor Path" | |
1131 msgstr "Ruta do editor de partituras" | |
1132 | |
1133 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1134 msgid "_Apply" | |
1135 msgstr "_Aplicar" | |
1136 | |
1137 #. *< type | |
1138 #. *< ui_requirement | |
1139 #. *< flags | |
1140 #. *< dependencies | |
1141 #. *< priority | |
1142 #. *< id | |
1143 #. *< name | |
1144 #. *< version | |
1145 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1146 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1147 msgstr "Complemento de mensaxería musical para composición colaborativa." | |
1148 | |
1149 #. * summary | |
1150 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1151 msgid "" | |
1152 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1153 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1154 msgstr "" | |
1155 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios " | |
1156 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en " | |
1157 "tempo real." | |
1158 | |
1159 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1160 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1161 msgid "Notify For" | |
1162 msgstr "Notificar de" | |
1163 | |
1164 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1165 msgid "_IM windows" | |
1166 msgstr "Fiestras de M_I" | |
1167 | |
1168 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1169 msgid "C_hat windows" | |
1170 msgstr "Fiestras de C_hat" | |
1171 | |
1172 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1173 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
1174 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" | |
1175 | |
1176 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1177 msgid "_Focused windows" | |
1178 msgstr "Fiestras en_focadas" | |
1179 | |
1180 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1181 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1182 msgid "Notification Methods" | |
1183 msgstr "Métodos de notificación" | |
1184 | |
1185 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1186 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1187 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:" | |
1188 | |
1189 #. Count method button | |
1190 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1191 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1192 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra" | |
1193 | |
1194 #. Urgent method button | |
1195 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1196 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1197 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras" | |
1198 | |
1199 #. Raise window method button | |
1200 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1201 msgid "R_aise conversation window" | |
1202 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación" | |
1203 | |
1204 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1205 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1206 msgid "Notification Removal" | |
1207 msgstr "Eliminación da notificación" | |
1208 | |
1209 #. Remove on focus button | |
1210 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1211 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1212 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco" | |
1213 | |
1214 #. Remove on click button | |
1215 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1216 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1217 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación" | |
1218 | |
1219 #. Remove on type button | |
1220 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1221 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1222 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación" | |
1223 | |
1224 #. Remove on message send button | |
1225 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1226 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1227 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" | |
1228 | |
1229 #. Remove on conversation switch button | |
1230 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1231 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1232 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación" | |
1233 | |
1234 #. *< type | |
1235 #. *< ui_requirement | |
1236 #. *< flags | |
1237 #. *< dependencies | |
1238 #. *< priority | |
1239 #. *< id | |
1240 #: ../plugins/notify.c:853 | |
1241 msgid "Message Notification" | |
1242 msgstr "Notificación de mensaxes" | |
1243 | |
1244 #. *< name | |
1245 #. *< version | |
1246 #. * summary | |
1247 #. * description | |
1248 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 | |
1249 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1250 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler." | |
1251 | |
1252 #. *< type | |
1253 #. *< ui_requirement | |
1254 #. *< flags | |
1255 #. *< dependencies | |
1256 #. *< priority | |
1257 #. *< id | |
1258 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1259 msgid "Perl Plugin Loader" | |
1260 msgstr "Cargador de complementos Perl" | |
1261 | |
1262 #. *< name | |
1263 #. *< version | |
1264 #. *< summary | |
1265 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | |
1266 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
1267 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." | |
1268 | |
1269 #: ../plugins/psychic.c:19 | |
1270 msgid "Psychic Mode" | |
1271 msgstr "Modo psíquico" | |
1272 | |
1273 #: ../plugins/psychic.c:20 | |
1274 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1275 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes" | |
1276 | |
1277 #: ../plugins/psychic.c:21 | |
1278 msgid "" | |
1279 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1280 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1281 msgstr "" | |
1282 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a " | |
1283 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" | |
1284 | |
1285 #. This is a quote from Star Wars. You should | |
1286 #. probably not translate it literally. If | |
1287 #. you can't find a fitting cultural reference | |
1288 #. in your language, consider translating | |
1289 #. something like this instead: | |
1290 #. "You feel a new message coming." | |
1291 #: ../plugins/psychic.c:63 | |
1292 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1293 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..." | |
1294 | |
1295 #: ../plugins/psychic.c:82 | |
1296 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1297 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos" | |
1298 | |
1299 #: ../plugins/psychic.c:87 | |
1300 msgid "Disable when away" | |
1301 msgstr "Desactivar cando está ausente" | |
1302 | |
1303 #: ../plugins/psychic.c:91 | |
1304 msgid "Display notification message in conversations" | |
1305 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación" | |
1306 | |
1307 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1308 msgid "Raw" | |
1309 msgstr "En bruto" | |
1310 | |
1311 #: ../plugins/raw.c:177 | |
1312 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1313 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto." | |
1314 | |
1315 #: ../plugins/raw.c:178 | |
1316 msgid "" | |
1317 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1318 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1319 msgstr "" | |
1320 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " | |
1321 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra " | |
1322 "de depuración." | |
1323 | |
1324 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1325 #, c-format | |
1326 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1327 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" | |
1328 | |
1329 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1330 #, c-format | |
1331 msgid "" | |
1332 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1333 "%s<br><br>" | |
1334 msgstr "" | |
1335 "<b>Rexistro de cambios:</b>\n" | |
1336 "%s<br><br>" | |
1337 | |
1338 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1339 #, c-format | |
1340 msgid "" | |
1341 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1342 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1343 msgstr "" | |
1344 "Pode obter a versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1345 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1346 | |
1347 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1348 msgid "New Version Available" | |
1349 msgstr "Nova versión dispoñible" | |
1350 | |
1351 #. *< type | |
1352 #. *< ui_requirement | |
1353 #. *< flags | |
1354 #. *< dependencies | |
1355 #. *< priority | |
1356 #. *< id | |
1357 #: ../plugins/relnot.c:137 | |
1358 msgid "Release Notification" | |
1359 msgstr "Notificación de versións" | |
1360 | |
1361 #. *< name | |
1362 #. *< version | |
1363 #. * summary | |
1364 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1365 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1366 msgstr "Comproba periodicamente a existencia de novas versións." | |
1367 | |
1368 #. * description | |
1369 #: ../plugins/relnot.c:142 | |
1370 msgid "" | |
1371 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
1372 "ChangeLog." | |
1373 msgstr "" | |
1374 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao " | |
1375 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios." | |
1376 | |
1377 #. *< type | |
1378 #. *< ui_requirement | |
1379 #. *< flags | |
1380 #. *< dependencies | |
1381 #. *< priority | |
1382 #. *< id | |
1383 #: ../plugins/signals-test.c:684 | |
1384 msgid "Signals Test" | |
1385 msgstr "Proba de sinais" | |
1386 | |
1387 #. *< name | |
1388 #. *< version | |
1389 #. * summary | |
1390 #. * description | |
1391 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 | |
1392 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1393 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente." | |
1394 | |
1395 #. *< type | |
1396 #. *< ui_requirement | |
1397 #. *< flags | |
1398 #. *< dependencies | |
1399 #. *< priority | |
1400 #. *< id | |
1401 #: ../plugins/simple.c:37 | |
1402 msgid "Simple Plugin" | |
1403 msgstr "Complemento sinxelo" | |
1404 | |
1405 #. *< name | |
1406 #. *< version | |
1407 #. * summary | |
1408 #. * description | |
1409 #: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42 | |
1410 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1411 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." | |
1412 | |
1413 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | |
1414 msgid "Duplicate Correction" | |
1415 msgstr "Corrección duplicada" | |
1416 | |
1417 #: ../plugins/spellchk.c:1919 | |
1418 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1419 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." | |
1420 | |
1421 #: ../plugins/spellchk.c:2128 | |
1422 msgid "Text Replacements" | |
1423 msgstr "Remprazos de texto" | |
1424 | |
1425 #: ../plugins/spellchk.c:2151 | |
1426 msgid "You type" | |
1427 msgstr "Vostede escribe" | |
1428 | |
1429 #: ../plugins/spellchk.c:2165 | |
1430 msgid "You send" | |
1431 msgstr "Vostede envía" | |
1432 | |
1433 #: ../plugins/spellchk.c:2179 | |
1434 msgid "Whole words only" | |
1435 msgstr "Soamente palabras enteiras" | |
1436 | |
1437 #: ../plugins/spellchk.c:2191 | |
1438 msgid "Case sensitive" | |
1439 msgstr "Sensible ás maiúsculas" | |
1440 | |
1441 #: ../plugins/spellchk.c:2217 | |
1442 msgid "Add a new text replacement" | |
1443 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" | |
1444 | |
1445 #: ../plugins/spellchk.c:2233 | |
1446 msgid "You _type:" | |
1447 msgstr "Vostede _escribe:" | |
1448 | |
1449 #: ../plugins/spellchk.c:2250 | |
1450 msgid "You _send:" | |
1451 msgstr "Vostede _envía:" | |
1452 | |
1453 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1454 #: ../plugins/spellchk.c:2262 | |
1455 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1456 msgstr "" | |
1457 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " | |
1458 "automaticamente)" | |
1459 | |
1460 #: ../plugins/spellchk.c:2264 | |
1461 msgid "Only replace _whole words" | |
1462 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras" | |
1463 | |
1464 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1465 msgid "General Text Replacement Options" | |
1466 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral" | |
1467 | |
1468 #: ../plugins/spellchk.c:2290 | |
1469 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1470 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" | |
1471 | |
1472 #: ../plugins/spellchk.c:2315 | |
1473 msgid "Text replacement" | |
1474 msgstr "Remprazo de texto" | |
1475 | |
1476 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 | |
1477 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1478 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario." | |
1479 | |
1480 #. *< type | |
1481 #. *< ui_requirement | |
1482 #. *< flags | |
1483 #. *< dependencies | |
1484 #. *< priority | |
1485 #. *< id | |
1486 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 | |
1487 msgid "GNUTLS" | |
1488 msgstr "GNUTLS" | |
1489 | |
1490 #. *< name | |
1491 #. *< version | |
1492 #. * summary | |
1493 #. * description | |
1494 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 | |
1495 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1496 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." | |
1497 | |
1498 #. *< type | |
1499 #. *< ui_requirement | |
1500 #. *< flags | |
1501 #. *< dependencies | |
1502 #. *< priority | |
1503 #. *< id | |
1504 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
1505 msgid "NSS" | |
1506 msgstr "NSS" | |
1507 | |
1508 #. *< name | |
1509 #. *< version | |
1510 #. * summary | |
1511 #. * description | |
1512 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 | |
1513 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1514 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla." | |
1515 | |
1516 #. *< type | |
1517 #. *< ui_requirement | |
1518 #. *< flags | |
1519 #. *< dependencies | |
1520 #. *< priority | |
1521 #. *< id | |
1522 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1523 msgid "SSL" | |
1524 msgstr "SSL" | |
1525 | |
1526 #. *< name | |
1527 #. *< version | |
1528 #. * summary | |
1529 #. * description | |
1530 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1531 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1532 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." | |
1533 | |
1534 #: ../plugins/statenotify.c:50 | |
1535 #, c-format | |
1536 msgid "%s is no longer away." | |
1537 msgstr "%s xa non está ausente." | |
1538 | |
1539 #: ../plugins/statenotify.c:52 | |
1540 #, c-format | |
1541 msgid "%s has gone away." | |
1542 msgstr "%s marchouse." | |
1543 | |
1544 #: ../plugins/statenotify.c:62 | |
1545 #, c-format | |
1546 msgid "%s has become idle." | |
1547 msgstr "%s está agora inactivo." | |
1548 | |
1549 #: ../plugins/statenotify.c:64 | |
1550 #, c-format | |
1551 msgid "%s is no longer idle." | |
1552 msgstr "%s xa non está inactivo." | |
1553 | |
1554 #: ../plugins/statenotify.c:73 | |
1555 #, c-format | |
1556 msgid "%s has signed on." | |
1557 msgstr "%s conectouse." | |
1558 | |
1559 #: ../plugins/statenotify.c:91 | |
1560 msgid "Notify When" | |
1561 msgstr "Notificar cando" | |
1562 | |
1563 #: ../plugins/statenotify.c:94 | |
1564 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1565 msgstr "O amigo _auséntase" | |
1566 | |
1567 #: ../plugins/statenotify.c:97 | |
1568 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1569 msgstr "O amigo está _inactivo" | |
1570 | |
1571 #: ../plugins/statenotify.c:100 | |
1572 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1573 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo" | |
1574 | |
1575 #. *< type | |
1576 #. *< ui_requirement | |
1577 #. *< flags | |
1578 #. *< dependencies | |
1579 #. *< priority | |
1580 #. *< id | |
1581 #: ../plugins/statenotify.c:142 | |
1582 msgid "Buddy State Notification" | |
1583 msgstr "Notificación de estado de amigos" | |
1584 | |
1585 #. *< name | |
1586 #. *< version | |
1587 #. * summary | |
1588 #. * description | |
1589 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148 | |
1590 msgid "" | |
1591 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1592 "idle." | |
1593 msgstr "" | |
1594 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " | |
1595 "está inactivo." | |
1596 | |
1597 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | |
1598 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1599 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | |
1600 | |
1601 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | |
1602 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1603 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" | |
1604 | |
1605 #. *< type | |
1606 #. *< ui_requirement | |
1607 #. *< flags | |
1608 #. *< dependencies | |
1609 #. *< priority | |
1610 #. *< id | |
1611 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1612 msgid "Buddy Ticker" | |
1613 msgstr "Deslizante de amigos" | |
1614 | |
1615 #. *< name | |
1616 #. *< version | |
1617 #. * summary | |
1618 #. * description | |
1619 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1620 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1621 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos." | |
1622 | |
1623 #: ../plugins/timestamp.c:186 | |
1624 msgid "iChat Timestamp" | |
1625 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" | |
1626 | |
1627 #: ../plugins/timestamp.c:193 | |
1628 msgid "Delay" | |
1629 msgstr "Retardo" | |
1630 | |
1631 #: ../plugins/timestamp.c:200 | |
1632 msgid "minutes." | |
1633 msgstr "minutos." | |
1634 | |
1635 #. *< type | |
1636 #. *< ui_requirement | |
1637 #. *< flags | |
1638 #. *< dependencies | |
1639 #. *< priority | |
1640 #. *< id | |
1641 #: ../plugins/timestamp.c:256 | |
1642 msgid "Timestamp" | |
1643 msgstr "Marca temporal" | |
1644 | |
1645 #. *< name | |
1646 #. *< version | |
1647 #. * summary | |
1648 #. * description | |
1649 #: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261 | |
1650 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1651 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos." | |
1652 | |
1653 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1654 msgid "Timestamp Format Options" | |
1655 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" | |
1656 | |
1657 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1658 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1659 msgstr "_Forzar formato de tempo de 24 horas (Gaim tradicional)" | |
1660 | |
1661 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1662 msgid "Show dates in..." | |
1663 msgstr "Amosar datas en..." | |
1664 | |
1665 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1666 msgid "Co_nversations:" | |
1667 msgstr "Co_nversacións:" | |
1668 | |
1669 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1670 msgid "For delayed messages" | |
1671 msgstr "Para mensaxes diferidas" | |
1672 | |
1673 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1674 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1675 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats" | |
1676 | |
1677 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1678 msgid "_Message Logs:" | |
1679 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" | |
1680 | |
1681 #. *< type | |
1682 #. *< ui_requirement | |
1683 #. *< flags | |
1684 #. *< dependencies | |
1685 #. *< priority | |
1686 #. *< id | |
1687 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1688 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1689 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes" | |
1690 | |
1691 #. *< name | |
1692 #. *< version | |
1693 #. * summary | |
1694 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1695 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1696 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes." | |
1697 | |
1698 #. * description | |
1699 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1700 msgid "" | |
1701 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1702 "timestamp formats." | |
1703 msgstr "" | |
1704 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " | |
1705 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro." | |
1706 | |
1707 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1708 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1710 msgid "Opacity:" | |
1711 msgstr "Opacidade:" | |
1712 | |
1713 #. IM Convo trans options | |
1714 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1715 msgid "IM Conversation Windows" | |
1716 msgstr "Fiestras de conversación de MI" | |
1717 | |
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1719 msgid "_IM window transparency" | |
1720 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I" | |
1721 | |
1722 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1723 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1724 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI" | |
1725 | |
1726 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1727 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1728 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar" | |
1729 | |
1730 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1732 msgid "Always on top" | |
1733 msgstr "Sempre enriba" | |
1734 | |
1735 #. Buddy List trans options | |
1736 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1737 msgid "Buddy List Window" | |
1738 msgstr "Fiestra da lista de amigos" | |
1739 | |
1740 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1741 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1742 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos" | |
1743 | |
1744 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1745 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1746 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco" | |
1747 | |
1748 #. *< type | |
1749 #. *< ui_requirement | |
1750 #. *< flags | |
1751 #. *< dependencies | |
1752 #. *< priority | |
1753 #. *< id | |
1754 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
1755 msgid "Transparency" | |
1756 msgstr "Transparencia" | |
1757 | |
1758 #. *< name | |
1759 #. *< version | |
1760 #. * summary | |
1761 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
1762 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1763 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións." | |
1764 | |
1765 #. * description | |
1766 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
1767 msgid "" | |
1768 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1769 "the buddy list.\n" | |
1770 "\n" | |
1771 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1772 msgstr "" | |
1773 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e " | |
1774 "na lista de amigos.\n" | |
1775 "\n" | |
1776 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." | |
1777 | |
1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434 | |
1779 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1780 msgstr "Versión en execución de GTK+" | |
1781 | |
1782 #. Autostart | |
1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 | |
1784 msgid "Startup" | |
1785 msgstr "Inicio" | |
1786 | |
1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1788 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1789 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" | |
1790 | |
1791 #. Buddy List | |
1792 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3667 | |
1793 msgid "Buddy List" | |
1794 msgstr "Lista de amigos" | |
1795 | |
1796 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | |
1797 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1798 msgstr "Lista de amigos a_pilable" | |
1799 | |
1800 #. Blist On Top | |
1801 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460 | |
1802 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1803 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:" | |
1804 | |
1805 #. XXX: Did this ever work? | |
1806 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 | |
1807 msgid "Only when docked" | |
1808 msgstr "Só cando está empotrado" | |
1809 | |
1810 #. Conversations | |
1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819 | |
1812 #: ../src/gtkprefs.c:1879 | |
1813 msgid "Conversations" | |
1814 msgstr "Conversacións" | |
1815 | |
1816 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470 | |
1817 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1818 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes" | |
1819 | |
1820 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 | |
1821 msgid "WinGaim Options" | |
1822 msgstr "Opcións WinGaim" | |
1823 | |
1824 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496 | |
1825 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1826 msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows." | |
1827 | |
1828 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497 | |
1829 msgid "" | |
1830 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1831 "conversation flashing." | |
1832 msgstr "" | |
1833 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da " | |
1834 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións." | |
1835 | |
1836 #: ../src/account.c:773 | |
1837 msgid "accounts" | |
1838 msgstr "contas" | |
1839 | |
1840 #: ../src/account.c:918 | |
1841 msgid "Password is required to sign on." | |
1842 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión." | |
1843 | |
1844 #: ../src/account.c:943 | |
1845 #, c-format | |
1846 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1847 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" | |
1848 | |
1849 #: ../src/account.c:950 | |
1850 msgid "Enter Password" | |
1851 msgstr "Introducir contrasinal" | |
1852 | |
1853 #: ../src/account.c:955 | |
1854 msgid "Save password" | |
1855 msgstr "Gardar contrasinal" | |
1856 | |
1857 #. * | |
1858 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
1859 #. | |
1860 #: ../src/account.c:963 ../src/account.c:1134 ../src/gtkblist.c:3551 | |
1861 #: ../src/gtkdialogs.c:607 ../src/gtkdialogs.c:744 ../src/gtkdialogs.c:808 | |
1862 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 | |
1863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791 | |
1864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
1865 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 | |
1866 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 | |
1867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167 | |
1868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2260 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5694 | |
1869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5874 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5899 | |
1870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5955 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1871 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424 | |
1872 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 | |
1874 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 | |
1875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 ../src/request.h:1344 | |
1876 msgid "OK" | |
1877 msgstr "Aceptar" | |
1878 | |
1879 #: ../src/account.c:964 ../src/account.c:1135 ../src/account.c:1172 | |
1880 #: ../src/gtkaccount.c:2182 ../src/gtkaccount.c:2649 ../src/gtkblist.c:5019 | |
1881 #: ../src/gtkdialogs.c:608 ../src/gtkdialogs.c:745 ../src/gtkdialogs.c:809 | |
1882 #: ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:850 ../src/gtkdialogs.c:870 | |
1883 #: ../src/gtkdialogs.c:914 ../src/gtkdialogs.c:969 ../src/gtkdialogs.c:1006 | |
1884 #: ../src/gtkdialogs.c:1031 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
1885 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1077 ../src/gtkprivacy.c:568 | |
1886 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | |
1887 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | |
1888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656 | |
1889 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871 | |
1890 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1721 | |
1891 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1755 ../src/protocols/jabber/chat.c:778 | |
1892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
1893 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | |
1894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1895 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1409 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2168 | |
1897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2209 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261 | |
1898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5695 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
1899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5875 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5900 | |
1900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5956 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
1901 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
1902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | |
1903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3623 | |
1904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | |
1905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401 | |
1906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5525 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1907 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1908 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726 | |
1909 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 | |
1910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 | |
1911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 ../src/request.h:1344 | |
1912 #: ../src/request.h:1354 | |
1913 msgid "Cancel" | |
1914 msgstr "Cancelar" | |
1915 | |
1916 #: ../src/account.c:989 ../src/connection.c:96 | |
1917 #, c-format | |
1918 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1919 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" | |
1920 | |
1921 #: ../src/account.c:991 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3549 | |
1922 msgid "Connection Error" | |
1923 msgstr "Erro de conexión" | |
1924 | |
1925 #: ../src/account.c:1071 ../src/protocols/gg/gg.c:696 | |
1926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270 | |
1927 msgid "New passwords do not match." | |
1928 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." | |
1929 | |
1930 #: ../src/account.c:1080 | |
1931 msgid "Fill out all fields completely." | |
1932 msgstr "Encha todos os campos completamente." | |
1933 | |
1934 #: ../src/account.c:1103 | |
1935 msgid "Original password" | |
1936 msgstr "Contrasinal orixinal" | |
1937 | |
1938 #: ../src/account.c:1110 | |
1939 msgid "New password" | |
1940 msgstr "Novo contrasinal" | |
1941 | |
1942 #: ../src/account.c:1117 | |
1943 msgid "New password (again)" | |
1944 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" | |
1945 | |
1946 #: ../src/account.c:1123 | |
1947 #, c-format | |
1948 msgid "Change password for %s" | |
1949 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s" | |
1950 | |
1951 #: ../src/account.c:1131 | |
1952 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1953 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo." | |
1954 | |
1955 #: ../src/account.c:1164 | |
1956 #, c-format | |
1957 msgid "Change user information for %s" | |
1958 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" | |
1959 | |
1960 #: ../src/account.c:1167 ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
1961 msgid "Set User Info" | |
1962 msgstr "Establecer súa información de usuario" | |
1963 | |
1964 #: ../src/account.c:1171 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 | |
1965 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593 | |
1966 msgid "Save" | |
1967 msgstr "Gardar" | |
1968 | |
1969 #: ../src/account.c:1681 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002 | |
1970 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
1971 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1374 ../src/protocols/novell/novell.c:2858 | |
1972 msgid "Unknown" | |
1973 msgstr "Descoñecido" | |
1974 | |
1975 #: ../src/blist.c:543 | |
1976 msgid "buddy list" | |
1977 msgstr "lista de amigos" | |
1978 | |
1979 #: ../src/blist.c:1179 | |
1980 msgid "Chats" | |
1981 msgstr "Chats" | |
1982 | |
1983 #: ../src/blist.c:1901 | |
1984 #, c-format | |
1985 msgid "" | |
1986 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
1987 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1988 msgid_plural "" | |
1989 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
1990 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
1991 "not removed.\n" | |
1992 msgstr[0] "" | |
1993 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | |
1994 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" | |
1995 msgstr[1] "" | |
1996 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | |
1997 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" | |
1998 | |
1999 #: ../src/blist.c:1911 | |
2000 msgid "Group not removed" | |
2001 msgstr "Grupo non eliminado" | |
2002 | |
2003 #: ../src/connection.c:98 | |
2004 msgid "Registration Error" | |
2005 msgstr "Erro de rexistro" | |
2006 | |
2007 #: ../src/connection.c:280 | |
2008 #, c-format | |
2009 msgid "+++ %s signed on" | |
2010 msgstr "+++ %s conectouse" | |
2011 | |
2012 #: ../src/connection.c:313 | |
2013 #, c-format | |
2014 msgid "+++ %s signed off" | |
2015 msgstr "+++ %s desconectouse" | |
2016 | |
2017 #: ../src/conversation.c:163 | |
2018 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2019 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa." | |
2020 | |
2021 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 | |
2022 #, c-format | |
2023 msgid "Unable to send message to %s." | |
2024 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." | |
2025 | |
2026 #: ../src/conversation.c:167 | |
2027 msgid "The message is too large." | |
2028 msgstr "A mensaxe é demasiado longa." | |
2029 | |
2030 #: ../src/conversation.c:176 | |
2031 msgid "Unable to send message." | |
2032 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | |
2033 | |
2034 #: ../src/conversation.c:1517 | |
2035 #, c-format | |
2036 msgid "%s entered the room." | |
2037 msgstr "%s entrou na sala." | |
2038 | |
2039 #: ../src/conversation.c:1520 | |
2040 #, c-format | |
2041 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2042 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | |
2043 | |
2044 #: ../src/conversation.c:1627 | |
2045 #, c-format | |
2046 msgid "You are now known as %s" | |
2047 msgstr "Agora se chama %s" | |
2048 | |
2049 #: ../src/conversation.c:1647 | |
2050 #, c-format | |
2051 msgid "%s is now known as %s" | |
2052 msgstr "%s agora se chama %s" | |
2053 | |
2054 #: ../src/conversation.c:1720 | |
2055 #, c-format | |
2056 msgid "%s left the room." | |
2057 msgstr "%s saíu da sala." | |
2058 | |
2059 #: ../src/conversation.c:1723 | |
2060 #, c-format | |
2061 msgid "%s left the room (%s)." | |
2062 msgstr "%s saíu da sala (%s)." | |
2063 | |
2064 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 | |
2065 msgid "No name" | |
2066 msgstr "Sen nome" | |
2067 | |
2068 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:410 | |
2069 #, c-format | |
2070 msgid "" | |
2071 "Error reading %s: \n" | |
2072 "%s.\n" | |
2073 msgstr "" | |
2074 "Erro lendo %s:\n" | |
2075 "%s.\n" | |
2076 | |
2077 #: ../src/ft.c:193 | |
2078 #, c-format | |
2079 msgid "" | |
2080 "Error writing %s: \n" | |
2081 "%s.\n" | |
2082 msgstr "" | |
2083 "Erro escribindo %s:\n" | |
2084 "%s.\n" | |
2085 | |
2086 #: ../src/ft.c:197 | |
2087 #, c-format | |
2088 msgid "" | |
2089 "Error accessing %s: \n" | |
2090 "%s.\n" | |
2091 msgstr "" | |
2092 "Erro accedendo a %s:\n" | |
2093 "%s.\n" | |
2094 | |
2095 #: ../src/ft.c:230 | |
2096 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2097 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." | |
2098 | |
2099 #: ../src/ft.c:240 | |
2100 msgid "Cannot send a directory." | |
2101 msgstr "Non se pode enviar un directorio." | |
2102 | |
2103 #: ../src/ft.c:249 | |
2104 #, c-format | |
2105 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2106 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" | |
2107 | |
2108 #: ../src/ft.c:307 | |
2109 #, c-format | |
2110 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2111 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" | |
2112 | |
2113 #: ../src/ft.c:314 | |
2114 #, c-format | |
2115 msgid "%s wants to send you a file" | |
2116 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | |
2117 | |
2118 #: ../src/ft.c:355 | |
2119 #, c-format | |
2120 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2121 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | |
2122 | |
2123 #: ../src/ft.c:359 | |
2124 #, c-format | |
2125 msgid "" | |
2126 "A file is available for download from:\n" | |
2127 "Remote host: %s\n" | |
2128 "Remote port: %d" | |
2129 msgstr "" | |
2130 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n" | |
2131 "Servidor remoto: %s\n" | |
2132 "Porto remoto: %d" | |
2133 | |
2134 #: ../src/ft.c:391 | |
2135 #, c-format | |
2136 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2137 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | |
2138 | |
2139 #: ../src/ft.c:443 | |
2140 #, c-format | |
2141 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2142 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" | |
2143 | |
2144 #: ../src/ft.c:464 | |
2145 #, c-format | |
2146 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2147 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | |
2148 | |
2149 #: ../src/ft.c:476 | |
2150 #, c-format | |
2151 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2152 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" | |
2153 | |
2154 #: ../src/ft.c:630 | |
2155 #, c-format | |
2156 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2157 msgstr "Completouse a transferencia de %s" | |
2158 | |
2159 #: ../src/ft.c:633 | |
2160 msgid "File transfer complete" | |
2161 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" | |
2162 | |
2163 #: ../src/ft.c:1030 | |
2164 #, c-format | |
2165 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2166 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" | |
2167 | |
2168 #: ../src/ft.c:1035 | |
2169 msgid "File transfer cancelled" | |
2170 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" | |
2171 | |
2172 #: ../src/ft.c:1093 | |
2173 #, c-format | |
2174 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2175 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | |
2176 | |
2177 #: ../src/ft.c:1098 | |
2178 #, c-format | |
2179 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2180 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" | |
2181 | |
2182 #: ../src/ft.c:1155 | |
2183 #, c-format | |
2184 msgid "File transfer to %s failed." | |
2185 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou." | |
2186 | |
2187 #: ../src/ft.c:1157 | |
2188 #, c-format | |
2189 msgid "File transfer from %s failed." | |
2190 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou." | |
2191 | |
2192 #: ../src/gtkaccount.c:374 | |
2193 #, c-format | |
2194 msgid "" | |
2195 "<b>File:</b> %s\n" | |
2196 "<b>File size:</b> %s\n" | |
2197 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
2198 msgstr "" | |
2199 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | |
2200 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" | |
2201 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" | |
2202 | 1168 |
2203 #. Build the login options frame. | 1169 #. Build the login options frame. |
2204 #: ../src/gtkaccount.c:762 | 1170 #: ../gtk/gtkaccount.c:382 |
2205 msgid "Login Options" | 1171 msgid "Login Options" |
2206 msgstr "Opcións de conexión" | 1172 msgstr "Opcións de conexión" |
2207 | 1173 |
2208 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:642 | 1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:483 |
2209 msgid "Protocol:" | 1175 msgid "Local alias:" |
2210 msgstr "Protocolo:" | 1176 msgstr "Alcume local:" |
2211 | |
2212 #: ../src/gtkaccount.c:858 | |
2213 msgid "Password:" | |
2214 msgstr "Contrasinal:" | |
2215 | |
2216 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4597 ../src/gtkblist.c:4963 | |
2217 msgid "Alias:" | |
2218 msgstr "Alcume:" | |
2219 | |
2220 #: ../src/gtkaccount.c:867 | |
2221 msgid "Remember password" | |
2222 msgstr "Recordar contrasinal" | |
2223 | 1177 |
2224 #. Build the user options frame. | 1178 #. Build the user options frame. |
2225 #: ../src/gtkaccount.c:919 | 1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:545 |
2226 msgid "User Options" | 1180 msgid "User Options" |
2227 msgstr "Opcións de usuario" | 1181 msgstr "Opcións de usuario" |
2228 | 1182 |
2229 #: ../src/gtkaccount.c:932 | 1183 #. Buddy icon |
2230 msgid "New mail notifications" | 1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:563 |
2231 msgstr "Notificacións de correo novo" | 1185 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
2232 | 1186 msgstr "Usar esta icona de amigo para esta conta:" |
2233 #: ../src/gtkaccount.c:941 | |
2234 msgid "Buddy icon:" | |
2235 msgstr "Icona de amigo:" | |
2236 | 1187 |
2237 #. Build the protocol options frame. | 1188 #. Build the protocol options frame. |
2238 #: ../src/gtkaccount.c:1032 | 1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:671 |
2239 #, c-format | 1190 #, c-format |
2240 msgid "%s Options" | 1191 msgid "%s Options" |
2241 msgstr "Opcións de %s" | 1192 msgstr "Opcións de %s" |
2242 | 1193 |
2243 #: ../src/gtkaccount.c:1233 | 1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:867 |
2244 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1195 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2245 msgstr "Usar configuración global do proxy" | 1196 msgstr "Usar configuración global do proxy" |
2246 | 1197 |
2247 #: ../src/gtkaccount.c:1239 | 1198 #: ../gtk/gtkaccount.c:873 |
2248 msgid "No Proxy" | 1199 msgid "No Proxy" |
2249 msgstr "Sen proxy" | 1200 msgstr "Sen proxy" |
2250 | 1201 |
2251 #: ../src/gtkaccount.c:1245 | 1202 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 |
2252 msgid "HTTP" | 1203 msgid "HTTP" |
2253 msgstr "HTTP" | 1204 msgstr "HTTP" |
2254 | 1205 |
2255 #: ../src/gtkaccount.c:1251 | 1206 #: ../gtk/gtkaccount.c:885 |
2256 msgid "SOCKS 4" | 1207 msgid "SOCKS 4" |
2257 msgstr "SOCKS 4" | 1208 msgstr "SOCKS 4" |
2258 | 1209 |
2259 #: ../src/gtkaccount.c:1257 | 1210 #: ../gtk/gtkaccount.c:891 |
2260 msgid "SOCKS 5" | 1211 msgid "SOCKS 5" |
2261 msgstr "SOCKS 5" | 1212 msgstr "SOCKS 5" |
2262 | 1213 |
2263 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1058 | 1214 #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095 |
2264 msgid "Use Environmental Settings" | 1215 msgid "Use Environmental Settings" |
2265 msgstr "Usar configuración do entorno" | 1216 msgstr "Usar configuración do entorno" |
2266 | 1217 |
2267 #. This is an easter egg. | 1218 #. This is an easter egg. |
2268 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 1219 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
2269 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 1220 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
2270 #. look at butterflies. | 1221 #. look at butterflies. |
2271 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 1222 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
2272 #: ../src/gtkaccount.c:1302 | 1223 #: ../gtk/gtkaccount.c:936 |
2273 msgid "If you look real closely" | 1224 msgid "If you look real closely" |
2274 msgstr "Se miras de cerca" | 1225 msgstr "Se miras de cerca" |
2275 | 1226 |
2276 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 1227 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1305 | 1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:939 |
2278 msgid "you can see the butterflies mating" | 1229 msgid "you can see the butterflies mating" |
2279 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" | 1230 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" |
2280 | 1231 |
2281 #: ../src/gtkaccount.c:1326 | 1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:960 |
2282 msgid "Proxy Options" | 1233 msgid "Proxy Options" |
2283 msgstr "Opcións do proxy" | 1234 msgstr "Opcións do proxy" |
2284 | 1235 |
2285 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1052 | 1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089 |
2286 msgid "Proxy _type:" | 1237 msgid "Proxy _type:" |
2287 msgstr "_Tipo de proxy:" | 1238 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2288 | 1239 |
2289 #: ../src/gtkaccount.c:1349 ../src/gtkprefs.c:1073 | 1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110 |
2290 msgid "_Host:" | 1241 msgid "_Host:" |
2291 msgstr "_Servidor:" | 1242 msgstr "_Servidor:" |
2292 | 1243 |
2293 #: ../src/gtkaccount.c:1353 ../src/gtkprefs.c:1091 | 1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128 |
2294 msgid "_Port:" | 1245 msgid "_Port:" |
2295 msgstr "_Porto:" | 1246 msgstr "_Porto:" |
2296 | 1247 |
2297 #: ../src/gtkaccount.c:1361 | 1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:995 |
2298 msgid "_Username:" | 1249 msgid "_Username:" |
2299 msgstr "Nome de _usuario:" | 1250 msgstr "Nome de _usuario:" |
2300 | 1251 |
2301 #: ../src/gtkaccount.c:1367 ../src/gtkprefs.c:1128 | 1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165 |
2302 msgid "Pa_ssword:" | 1253 msgid "Pa_ssword:" |
2303 msgstr "Co_ntrasinal:" | 1254 msgstr "Co_ntrasinal:" |
2304 | 1255 |
2305 #: ../src/gtkaccount.c:1747 | 1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:1398 |
2306 msgid "Add Account" | 1257 msgid "Add Account" |
2307 msgstr "Engadir conta" | 1258 msgstr "Engadir conta" |
2308 | 1259 |
2309 #: ../src/gtkaccount.c:1749 ../src/gtkblist.c:3552 | 1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1422 |
2310 msgid "Modify Account" | |
2311 msgstr "Modificar conta" | |
2312 | |
2313 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | |
2314 msgid "_Basic" | 1261 msgid "_Basic" |
2315 msgstr "_Básico" | 1262 msgstr "_Básico" |
2316 | 1263 |
2317 #: ../src/gtkaccount.c:1782 | 1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:1433 |
2318 msgid "_Advanced" | 1265 msgid "_Advanced" |
2319 msgstr "_Avanzado" | 1266 msgstr "_Avanzado" |
2320 | 1267 |
2321 #. Register button | 1268 #. Register button |
2322 #: ../src/gtkaccount.c:1797 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849 |
2323 msgid "Register" | 1270 msgid "Register" |
2324 msgstr "Rexistrar" | 1271 msgstr "Rexistrar" |
2325 | 1272 |
2326 #: ../src/gtkaccount.c:2176 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576 |
2327 #, c-format | 1274 msgid "Enabled" |
2328 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1275 msgstr "Activado" |
2329 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | 1276 |
2330 | 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 |
2331 #: ../src/gtkaccount.c:2181 ../src/gtkpounce.c:1076 ../src/gtkrequest.c:273 | |
2332 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2333 msgid "Delete" | |
2334 msgstr "Borrar" | |
2335 | |
2336 #: ../src/gtkaccount.c:2239 ../src/gtksavedstatuses.c:889 | |
2337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2823 | |
2338 msgid "Screen Name" | |
2339 msgstr "Nome de usuario" | |
2340 | |
2341 #: ../src/gtkaccount.c:2270 | |
2342 msgid "Protocol" | 1278 msgid "Protocol" |
2343 msgstr "Protocolo" | 1279 msgstr "Protocolo" |
2344 | 1280 |
2345 #: ../src/gtkaccount.c:2597 | 1281 #: ../gtk/gtkblist.c:705 |
2346 #, c-format | |
2347 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
2348 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s" | |
2349 | |
2350 #: ../src/gtkaccount.c:2646 | |
2351 msgid "Add buddy to your list?" | |
2352 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" | |
2353 | |
2354 #: ../src/gtkaccount.c:2648 ../src/gtkblist.c:5018 ../src/gtkconv.c:1625 | |
2355 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870 | |
2356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
2357 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 ../src/protocols/silc/chat.c:596 | |
2358 msgid "Add" | |
2359 msgstr "Engadir" | |
2360 | |
2361 #: ../src/gtkblist.c:673 | |
2362 msgid "Join a Chat" | 1282 msgid "Join a Chat" |
2363 msgstr "Unirse a un Chat" | 1283 msgstr "Unirse a un Chat" |
2364 | 1284 |
2365 #: ../src/gtkblist.c:694 | 1285 #: ../gtk/gtkblist.c:726 |
2366 msgid "" | 1286 msgid "" |
2367 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2368 "join.\n" | 1288 "join.\n" |
2369 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" | 1289 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" |
2370 | 1290 |
2371 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:519 ../src/gtkroomlist.c:377 | 1291 #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378 |
2372 msgid "_Account:" | 1292 msgid "_Account:" |
2373 msgstr "Con_ta:" | 1293 msgstr "Con_ta:" |
2374 | 1294 |
2375 #: ../src/gtkblist.c:949 | 1295 #: ../gtk/gtkblist.c:1001 |
2376 msgid "Get _Info" | 1296 msgid "Get _Info" |
2377 msgstr "Obter _información:" | 1297 msgstr "Obter _información:" |
2378 | 1298 |
2379 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 | 1299 #: ../gtk/gtkblist.c:1010 |
2380 msgid "I_M" | |
2381 msgstr "_MI" | |
2382 | |
2383 #: ../src/gtkblist.c:958 | |
2384 msgid "_Send File" | 1300 msgid "_Send File" |
2385 msgstr "E_nviar ficheiro" | 1301 msgstr "E_nviar ficheiro" |
2386 | 1302 |
2387 #: ../src/gtkblist.c:965 | 1303 #: ../gtk/gtkblist.c:1017 |
2388 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1304 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2389 msgstr "Engadir _aviso de amigo" | 1305 msgstr "Engadir _aviso de amigo" |
2390 | 1306 |
2391 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 | 1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124 |
2392 #: ../src/gtkblist.c:1095 | 1308 #: ../gtk/gtkblist.c:1147 |
2393 msgid "View _Log" | 1309 msgid "View _Log" |
2394 msgstr "Ver _rexistro" | 1310 msgstr "Ver _rexistro" |
2395 | 1311 |
2396 #: ../src/gtkblist.c:984 | 1312 #: ../gtk/gtkblist.c:1036 |
2397 msgid "Alias..." | 1313 msgid "Alias..." |
2398 msgstr "Alcume..." | 1314 msgstr "Alcume..." |
2399 | 1315 |
2400 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 | 1316 #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153 |
2401 msgid "Remove" | |
2402 msgstr "Eliminar" | |
2403 | |
2404 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 | |
2405 msgid "_Alias..." | 1317 msgid "_Alias..." |
2406 msgstr "_Alcume..." | 1318 msgstr "_Alcume..." |
2407 | 1319 |
2408 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 | 1320 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155 |
2409 msgid "_Remove" | 1321 msgid "_Remove" |
2410 msgstr "_Eliminar" | 1322 msgstr "_Eliminar" |
2411 | 1323 |
2412 #: ../src/gtkblist.c:1043 | 1324 #: ../gtk/gtkblist.c:1095 |
2413 msgid "Add a _Buddy" | 1325 msgid "Add a _Buddy" |
2414 msgstr "Engadir un a_migo" | 1326 msgstr "Engadir un a_migo" |
2415 | 1327 |
2416 #: ../src/gtkblist.c:1045 | 1328 #: ../gtk/gtkblist.c:1097 |
2417 msgid "Add a C_hat" | 1329 msgid "Add a C_hat" |
2418 msgstr "Engadir un C_hat" | 1330 msgstr "Engadir un C_hat" |
2419 | 1331 |
2420 #: ../src/gtkblist.c:1048 | 1332 #: ../gtk/gtkblist.c:1100 |
2421 msgid "_Delete Group" | 1333 msgid "_Delete Group" |
2422 msgstr "_Borrar grupo" | 1334 msgstr "_Borrar grupo" |
2423 | 1335 |
2424 #: ../src/gtkblist.c:1050 | 1336 #: ../gtk/gtkblist.c:1102 |
2425 msgid "_Rename" | 1337 msgid "_Rename" |
2426 msgstr "_Renomear" | 1338 msgstr "_Renomear" |
2427 | 1339 |
2428 #. join button | 1340 #: ../gtk/gtkblist.c:1122 |
2429 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | |
2430 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
2431 msgid "_Join" | |
2432 msgstr "_Unirse" | |
2433 | |
2434 #: ../src/gtkblist.c:1070 | |
2435 msgid "Auto-Join" | 1341 msgid "Auto-Join" |
2436 msgstr "Conectarse automaticamente" | 1342 msgstr "Conectarse automaticamente" |
2437 | 1343 |
2438 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 | 1344 #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183 |
2439 msgid "_Collapse" | 1345 msgid "_Collapse" |
2440 msgstr "_Contraer" | 1346 msgstr "_Contraer" |
2441 | 1347 |
2442 #: ../src/gtkblist.c:1136 | 1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
2443 msgid "_Expand" | 1349 msgid "_Expand" |
2444 msgstr "_Expandir" | 1350 msgstr "_Expandir" |
2445 | 1351 |
2446 #: ../src/gtkblist.c:1382 ../src/gtkblist.c:1394 ../src/gtkblist.c:3812 | 1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115 |
2447 #: ../src/gtkblist.c:3822 | 1353 #: ../gtk/gtkblist.c:4125 |
2448 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1354 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2449 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" | 1355 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" |
2450 | 1356 |
2451 #: ../src/gtkblist.c:1854 ../src/gtkconv.c:4245 ../src/gtkpounce.c:418 | 1357 #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4345 ../gtk/gtkpounce.c:422 |
2452 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1358 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2453 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." | 1359 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." |
2454 | 1360 |
2455 #. Buddies menu | 1361 #. Buddies menu |
2456 #: ../src/gtkblist.c:2428 | 1362 #: ../gtk/gtkblist.c:2500 |
2457 msgid "/_Buddies" | 1363 msgid "/_Buddies" |
2458 msgstr "/_Amigos" | 1364 msgstr "/_Amigos" |
2459 | 1365 |
2460 #: ../src/gtkblist.c:2429 | 1366 #: ../gtk/gtkblist.c:2501 |
2461 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1367 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2462 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." | 1368 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." |
2463 | 1369 |
2464 #: ../src/gtkblist.c:2430 | 1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2502 |
2465 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1371 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2466 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." | 1372 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." |
2467 | 1373 |
2468 #: ../src/gtkblist.c:2431 | 1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 |
2469 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1375 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2470 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." | 1376 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." |
2471 | 1377 |
2472 #: ../src/gtkblist.c:2432 | 1378 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 |
2473 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1379 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2474 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." | 1380 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." |
2475 | 1381 |
2476 #: ../src/gtkblist.c:2434 | 1382 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 |
2477 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1383 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2478 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" | 1384 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" |
2479 | 1385 |
2480 #: ../src/gtkblist.c:2435 | 1386 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 |
2481 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1387 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2482 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" | 1388 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" |
2483 | 1389 |
2484 #: ../src/gtkblist.c:2436 | 1390 #: ../gtk/gtkblist.c:2508 |
2485 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1391 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2486 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" | 1392 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" |
2487 | 1393 |
2488 #: ../src/gtkblist.c:2437 | 1394 #: ../gtk/gtkblist.c:2509 |
2489 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 1395 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2490 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" | 1396 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" |
2491 | 1397 |
2492 #: ../src/gtkblist.c:2438 | 1398 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 |
2493 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 1399 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2494 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" | 1400 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" |
2495 | 1401 |
2496 #: ../src/gtkblist.c:2440 | 1402 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 |
2497 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2498 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." | 1404 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." |
2499 | 1405 |
2500 #: ../src/gtkblist.c:2441 | 1406 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 |
2501 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1407 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2502 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." | 1408 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." |
2503 | 1409 |
2504 #: ../src/gtkblist.c:2442 | 1410 #: ../gtk/gtkblist.c:2514 |
2505 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1411 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2506 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." | 1412 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." |
2507 | 1413 |
2508 #: ../src/gtkblist.c:2444 | 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 |
2509 msgid "/Buddies/_Quit" | 1415 msgid "/Buddies/_Quit" |
2510 msgstr "/Amigos/_Saír" | 1416 msgstr "/Amigos/_Saír" |
2511 | 1417 |
2512 #. Accounts menu | 1418 #. Accounts menu |
2513 #: ../src/gtkblist.c:2447 | 1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2519 |
2514 msgid "/_Accounts" | 1420 msgid "/_Accounts" |
2515 msgstr "/_Contas" | 1421 msgstr "/_Contas" |
2516 | 1422 |
2517 #: ../src/gtkblist.c:2448 ../src/gtkblist.c:5595 | 1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967 |
2518 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 1424 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2519 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" | 1425 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" |
2520 | 1426 |
2521 #. Tools | 1427 #. Tools |
2522 #: ../src/gtkblist.c:2451 | 1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 |
2523 msgid "/_Tools" | 1429 msgid "/_Tools" |
2524 msgstr "/_Ferramentas" | 1430 msgstr "/_Ferramentas" |
2525 | 1431 |
2526 #: ../src/gtkblist.c:2452 | 1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2524 |
2527 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 1433 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2528 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" | 1434 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" |
2529 | 1435 |
2530 #: ../src/gtkblist.c:2453 | 1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2525 |
2531 msgid "/Tools/Plu_gins" | 1437 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2532 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" | 1438 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" |
2533 | 1439 |
2534 #: ../src/gtkblist.c:2454 | 1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2526 |
2535 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1441 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2536 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" | 1442 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" |
2537 | 1443 |
2538 #: ../src/gtkblist.c:2455 | 1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2527 |
2539 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1445 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2540 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 1446 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2541 | 1447 |
2542 #: ../src/gtkblist.c:2457 | 1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2529 |
2543 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1449 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2544 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" | 1450 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" |
2545 | 1451 |
2546 #: ../src/gtkblist.c:2458 | 1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2530 |
2547 msgid "/Tools/R_oom List" | 1453 msgid "/Tools/R_oom List" |
2548 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" | 1454 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" |
2549 | 1455 |
2550 #: ../src/gtkblist.c:2459 | 1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2531 |
2551 msgid "/Tools/System _Log" | 1457 msgid "/Tools/System _Log" |
2552 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" | 1458 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" |
2553 | 1459 |
2554 #: ../src/gtkblist.c:2461 | 1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2533 |
2555 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1461 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2556 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" | 1462 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" |
2557 | 1463 |
2558 #. Help | 1464 #. Help |
2559 #: ../src/gtkblist.c:2464 | 1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 |
2560 msgid "/_Help" | 1466 msgid "/_Help" |
2561 msgstr "/A_xuda" | 1467 msgstr "/A_xuda" |
2562 | 1468 |
2563 #: ../src/gtkblist.c:2465 | 1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2537 |
2564 msgid "/Help/Online _Help" | 1470 msgid "/Help/Online _Help" |
2565 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" | 1471 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" |
2566 | 1472 |
2567 #: ../src/gtkblist.c:2466 | 1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2538 |
2568 msgid "/Help/_Debug Window" | 1474 msgid "/Help/_Debug Window" |
2569 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" | 1475 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" |
2570 | 1476 |
2571 #: ../src/gtkblist.c:2467 | 1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 |
2572 msgid "/Help/_About" | 1478 msgid "/Help/_About" |
2573 msgstr "/Axuda/_Acerca de" | 1479 msgstr "/Axuda/_Acerca de" |
2574 | 1480 |
2575 #: ../src/gtkblist.c:2499 ../src/gtkblist.c:2568 | 1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640 |
2576 #, c-format | 1482 #, c-format |
2577 msgid "" | 1483 msgid "" |
2578 "\n" | 1484 "\n" |
2579 "<b>Account:</b> %s" | 1485 "<b>Account:</b> %s" |
2580 msgstr "" | 1486 msgstr "" |
2581 "\n" | 1487 "\n" |
2582 "<b>Conta:</b> %s" | 1488 "<b>Conta:</b> %s" |
2583 | 1489 |
2584 #: ../src/gtkblist.c:2580 | 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2652 |
2585 #, c-format | 1491 #, c-format |
2586 msgid "" | 1492 msgid "" |
2587 "\n" | 1493 "\n" |
2588 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 1494 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2589 msgstr "" | 1495 msgstr "" |
2590 "\n" | 1496 "\n" |
2591 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" | 1497 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" |
2592 | 1498 |
2593 #: ../src/gtkblist.c:2592 | 1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2664 |
2594 #, c-format | 1500 #, c-format |
2595 msgid "" | 1501 msgid "" |
2596 "\n" | 1502 "\n" |
2597 "<b>Nickname:</b> %s" | 1503 "<b>Nickname:</b> %s" |
2598 msgstr "" | 1504 msgstr "" |
2599 "\n" | 1505 "\n" |
2600 "<b>Alcume:</b> %s" | 1506 "<b>Alcume:</b> %s" |
2601 | 1507 |
2602 #: ../src/gtkblist.c:2601 | 1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2673 |
2603 #, c-format | 1509 #, c-format |
2604 msgid "" | 1510 msgid "" |
2605 "\n" | 1511 "\n" |
2606 "<b>Logged In:</b> %s" | 1512 "<b>Logged In:</b> %s" |
2607 msgstr "" | 1513 msgstr "" |
2608 "\n" | 1514 "\n" |
2609 "<b>Conectado:</b> %s" | 1515 "<b>Conectado:</b> %s" |
2610 | 1516 |
2611 #: ../src/gtkblist.c:2612 | 1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2684 |
2612 #, c-format | 1518 #, c-format |
2613 msgid "" | 1519 msgid "" |
2614 "\n" | 1520 "\n" |
2615 "<b>Idle:</b> %s" | 1521 "<b>Idle:</b> %s" |
2616 msgstr "" | 1522 msgstr "" |
2617 "\n" | 1523 "\n" |
2618 "<b>Inactivo:</b> %s" | 1524 "<b>Inactivo:</b> %s" |
2619 | 1525 |
2620 #: ../src/gtkblist.c:2647 | 1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2719 |
2621 #, c-format | 1527 #, c-format |
2622 msgid "" | 1528 msgid "" |
2623 "\n" | 1529 "\n" |
2624 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 1530 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2625 msgstr "" | 1531 msgstr "" |
2626 "\n" | 1532 "\n" |
2627 "<b>Visto por última vez</b> fai %s" | 1533 "<b>Visto por última vez</b> fai %s" |
2628 | 1534 |
2629 #: ../src/gtkblist.c:2656 | 1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2728 |
2630 msgid "" | 1536 msgid "" |
2631 "\n" | 1537 "\n" |
2632 "<b>Status:</b> Offline" | 1538 "<b>Status:</b> Offline" |
2633 msgstr "" | 1539 msgstr "" |
2634 "\n" | 1540 "\n" |
2635 "<b>Estado:</b> Desconectado" | 1541 "<b>Estado:</b> Desconectado" |
2636 | 1542 |
2637 #: ../src/gtkblist.c:2667 | 1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2739 |
2638 msgid "" | 1544 msgid "" |
2639 "\n" | 1545 "\n" |
2640 "<b>Description:</b> Spooky" | 1546 "<b>Description:</b> Spooky" |
2641 msgstr "" | 1547 msgstr "" |
2642 "\n" | 1548 "\n" |
2643 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" | 1549 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" |
2644 | 1550 |
2645 #: ../src/gtkblist.c:2669 | 1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2741 |
2646 msgid "" | 1552 msgid "" |
2647 "\n" | 1553 "\n" |
2648 "<b>Status:</b> Awesome" | 1554 "<b>Status:</b> Awesome" |
2649 msgstr "" | 1555 msgstr "" |
2650 "\n" | 1556 "\n" |
2651 "<b>Estado</b>: Xenial" | 1557 "<b>Estado</b>: Xenial" |
2652 | 1558 |
2653 #: ../src/gtkblist.c:2671 | 1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 |
2654 msgid "" | 1560 msgid "" |
2655 "\n" | 1561 "\n" |
2656 "<b>Status:</b> Rockin'" | 1562 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2657 msgstr "" | 1563 msgstr "" |
2658 "\n" | 1564 "\n" |
2659 "<b>Estado</b>: Rock & roll" | 1565 "<b>Estado</b>: Rock & roll" |
2660 | 1566 |
2661 #: ../src/gtkblist.c:2962 | 1567 #: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974 |
1568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
1569 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 | |
1570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
1571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5446 | |
1572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 | |
1573 msgid "Offline" | |
1574 msgstr "Desconectado" | |
1575 | |
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:3226 | |
2662 #, c-format | 1577 #, c-format |
2663 msgid "Idle %dh %02dm" | 1578 msgid "Idle %dh %02dm" |
2664 msgstr "Inactivo %dh %02dm" | 1579 msgstr "Inactivo %dh %02dm" |
2665 | 1580 |
2666 #: ../src/gtkblist.c:2964 | 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3228 |
2667 #, c-format | 1582 #, c-format |
2668 msgid "Idle %dm" | 1583 msgid "Idle %dm" |
2669 msgstr "Inactivo %dm" | 1584 msgstr "Inactivo %dm" |
2670 | 1585 |
2671 #. Idle stuff | 1586 #. Idle stuff |
2672 #: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1760 | 1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1805 |
2673 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 | 1588 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 |
2674 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 ../src/protocols/msn/msn.c:550 | 1589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 |
2675 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2852 | 1590 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 |
2676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2844 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 | 1591 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 |
2677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 1592 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 |
1593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
1594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
1595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2678 msgid "Idle" | 1596 msgid "Idle" |
2679 msgstr "Inactivo" | 1597 msgstr "Inactivo" |
2680 | 1598 |
2681 #: ../src/gtkblist.c:3099 | 1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3359 |
2682 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1600 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2683 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." | 1601 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." |
2684 | 1602 |
2685 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 | 1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393 |
2686 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1604 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2687 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." | 1605 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." |
2688 | 1606 |
2689 #: ../src/gtkblist.c:3101 | 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3361 |
2690 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1608 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2691 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." | 1609 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." |
2692 | 1610 |
2693 #: ../src/gtkblist.c:3102 | 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3362 |
2694 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1612 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2695 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." | 1613 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." |
2696 | 1614 |
2697 #: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136 | 1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396 |
2698 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1616 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2699 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." | 1617 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." |
2700 | 1618 |
2701 #: ../src/gtkblist.c:3104 | 1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3364 |
2702 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1620 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2703 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." | 1621 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." |
2704 | 1622 |
2705 #: ../src/gtkblist.c:3139 | 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3399 |
2706 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 1624 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2707 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" | 1625 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" |
2708 | 1626 |
2709 #: ../src/gtkblist.c:3142 | 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:3402 |
2710 msgid "/Tools/Privacy" | 1628 msgid "/Tools/Privacy" |
2711 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 1629 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
2712 | 1630 |
2713 #: ../src/gtkblist.c:3145 | 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3405 |
2714 msgid "/Tools/Room List" | 1632 msgid "/Tools/Room List" |
2715 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | 1633 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" |
2716 | 1634 |
2717 #: ../src/gtkblist.c:3339 | 1635 #: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149 |
1636 #, c-format | |
1637 msgid "%d unread message from %s\n" | |
1638 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
1639 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" | |
1640 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" | |
1641 | |
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3577 | |
2718 msgid "Manually" | 1643 msgid "Manually" |
2719 msgstr "Manualmente" | 1644 msgstr "Manualmente" |
2720 | 1645 |
2721 #: ../src/gtkblist.c:3341 | 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3579 |
2722 msgid "Alphabetically" | 1647 msgid "Alphabetically" |
2723 msgstr "Alfabeticamente" | 1648 msgstr "Alfabeticamente" |
2724 | 1649 |
2725 #: ../src/gtkblist.c:3342 | 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3580 |
2726 msgid "By status" | 1651 msgid "By status" |
2727 msgstr "Por estado" | 1652 msgstr "Por estado" |
2728 | 1653 |
2729 #: ../src/gtkblist.c:3343 | 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3581 |
2730 msgid "By log size" | 1655 msgid "By log size" |
2731 msgstr "Por tamaño de rexistro" | 1656 msgstr "Por tamaño de rexistro" |
2732 | 1657 |
2733 #: ../src/gtkblist.c:3544 ../src/gtkconn.c:184 | 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178 |
2734 #, c-format | 1659 #, c-format |
2735 msgid "%s disconnected" | 1660 msgid "%s disconnected" |
2736 msgstr "%s desconectado" | 1661 msgstr "%s desconectado" |
2737 | 1662 |
2738 #: ../src/gtkblist.c:3553 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615 |
2739 msgid "Connect" | 1664 msgid "Connect" |
2740 msgstr "Conectar" | 1665 msgstr "Conectar" |
2741 | 1666 |
2742 #: ../src/gtkblist.c:3553 | 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 |
2743 msgid "Re-enable Account" | 1668 msgid "Re-enable Account" |
2744 msgstr "Re-activar conta" | 1669 msgstr "Re-activar conta" |
2745 | 1670 |
2746 #: ../src/gtkblist.c:3574 | 1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3819 |
2747 #, c-format | 1672 #, c-format |
2748 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1673 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2749 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" | 1674 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" |
2750 | 1675 |
2751 #: ../src/gtkblist.c:3701 | 1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3948 |
2752 msgid "/Accounts" | 1677 msgid "/Accounts" |
2753 msgstr "/Contas" | 1678 msgstr "/Contas" |
2754 | 1679 |
2755 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1680 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2756 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1681 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2757 #. | 1682 #. |
2758 #: ../src/gtkblist.c:3806 | 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:4109 |
2759 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1684 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2760 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" | 1685 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" |
2761 | 1686 |
2762 #: ../src/gtkblist.c:3809 | 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:4112 |
2763 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1688 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2764 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" | 1689 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" |
2765 | 1690 |
2766 #: ../src/gtkblist.c:3815 | 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:4118 |
2767 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1692 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2768 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" | 1693 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" |
2769 | 1694 |
2770 #: ../src/gtkblist.c:3818 | 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:4121 |
2771 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1696 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2772 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" | 1697 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" |
2773 | 1698 |
2774 #: ../src/gtkblist.c:4554 | 1699 #: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
1700 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 | |
1701 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 | |
1702 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 | |
1703 msgid "Buddies" | |
1704 msgstr "Amigos" | |
1705 | |
1706 #: ../gtk/gtkblist.c:4920 | |
2775 msgid "" | 1707 msgid "" |
2776 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1708 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2777 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1709 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2778 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1710 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2779 msgstr "" | 1711 msgstr "" |
2780 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " | 1712 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " |
2781 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " | 1713 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " |
2782 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" | 1714 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" |
2783 | 1715 |
2784 #. Set up stuff for the account box | 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343 |
2785 #: ../src/gtkblist.c:4624 ../src/gtkblist.c:4943 | 1717 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
2786 msgid "Account:" | 1718 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
2787 msgstr "Conta:" | 1719 msgid "Group:" |
2788 | 1720 msgstr "Grupo:" |
2789 #: ../src/gtkblist.c:4876 | 1721 |
1722 #: ../gtk/gtkblist.c:5241 | |
2790 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1723 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2791 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." | 1724 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." |
2792 | 1725 |
2793 #: ../src/gtkblist.c:4892 | 1726 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 |
2794 msgid "" | 1727 msgid "" |
2795 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1728 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2796 "chat." | 1729 "chat." |
2797 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." | 1730 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." |
2798 | 1731 |
2799 #: ../src/gtkblist.c:4909 | 1732 #: ../gtk/gtkblist.c:5298 |
2800 msgid "Add Chat" | |
2801 msgstr "Engadir Chat" | |
2802 | |
2803 #: ../src/gtkblist.c:4933 | |
2804 msgid "" | 1733 msgid "" |
2805 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1734 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2806 "would like to add to your buddy list.\n" | 1735 "would like to add to your buddy list.\n" |
2807 msgstr "" | 1736 msgstr "" |
2808 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " | 1737 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " |
2809 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" | 1738 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" |
2810 | 1739 |
2811 #: ../src/gtkblist.c:5015 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 1740 #: ../gtk/gtkblist.c:5381 |
2812 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5398 | |
2813 msgid "Add Group" | |
2814 msgstr "Engadir grupo" | |
2815 | |
2816 #: ../src/gtkblist.c:5016 | |
2817 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1741 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2818 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." | 1742 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." |
2819 | 1743 |
2820 #: ../src/gtkblist.c:5635 | 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:6007 |
2821 msgid "_Edit Account" | 1745 msgid "_Edit Account" |
2822 msgstr "_Editar conta" | 1746 msgstr "_Editar conta" |
2823 | 1747 |
2824 #: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674 ../src/gtkconv.c:2753 | 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839 |
2825 msgid "No actions available" | 1749 msgid "No actions available" |
2826 msgstr "Non hai accións dispoñibles" | 1750 msgstr "Non hai accións dispoñibles" |
2827 | 1751 |
2828 #: ../src/gtkblist.c:5682 | 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:6054 |
2829 msgid "_Disable" | 1753 msgid "_Disable" |
2830 msgstr "_Desactivar" | 1754 msgstr "_Desactivar" |
2831 | 1755 |
2832 #: ../src/gtkblist.c:5694 | 1756 #: ../gtk/gtkblist.c:6066 |
2833 msgid "Enable Account" | 1757 msgid "Enable Account" |
2834 msgstr "Activar conta" | 1758 msgstr "Activar conta" |
2835 | 1759 |
2836 #: ../src/gtkblist.c:5747 | 1760 #: ../gtk/gtkblist.c:6119 |
2837 msgid "/Tools" | 1761 msgid "/Tools" |
2838 msgstr "/Ferramentas" | 1762 msgstr "/Ferramentas" |
2839 | 1763 |
2840 #: ../src/gtkblist.c:5833 | 1764 #: ../gtk/gtkblist.c:6205 |
2841 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1765 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2842 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" | 1766 msgstr "/Amigos/Arranxar amigos" |
2843 | 1767 |
2844 #: ../src/gtkconn.c:185 | 1768 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
2845 #, c-format | 1769 #, c-format |
2846 msgid "" | 1770 msgid "" |
2847 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 1771 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2848 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1772 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2849 "and re-enable the account." | 1773 "and re-enable the account." |
2850 msgstr "" | 1774 msgstr "" |
2851 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" | 1775 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" |
2852 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive " | 1776 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive " |
2853 "a conta." | 1777 "a conta." |
2854 | 1778 |
2855 #: ../src/gtkconv.c:373 | 1779 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 |
2856 msgid "Supported debug options are: version" | |
2857 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" | |
2858 | |
2859 #: ../src/gtkconv.c:409 | |
2860 msgid "No such command (in this context)." | |
2861 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." | |
2862 | |
2863 #: ../src/gtkconv.c:412 | |
2864 msgid "" | |
2865 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2866 "The following commands are available in this context:\n" | |
2867 msgstr "" | |
2868 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" | |
2869 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n" | |
2870 | |
2871 #: ../src/gtkconv.c:482 | |
2872 msgid "No such command." | |
2873 msgstr "Non existe o comando." | |
2874 | |
2875 #: ../src/gtkconv.c:489 | |
2876 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2877 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando." | |
2878 | |
2879 #: ../src/gtkconv.c:494 | |
2880 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2881 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos." | |
2882 | |
2883 #: ../src/gtkconv.c:501 | |
2884 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2885 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs." | |
2886 | |
2887 #: ../src/gtkconv.c:504 | |
2888 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2889 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats." | |
2890 | |
2891 #: ../src/gtkconv.c:508 | |
2892 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2893 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." | |
2894 | |
2895 #: ../src/gtkconv.c:743 ../src/gtkconv.c:769 | |
2896 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2897 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." | 1781 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." |
2898 | 1782 |
2899 #: ../src/gtkconv.c:763 | 1783 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
2900 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1784 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2901 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." | 1785 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." |
2902 | 1786 |
2903 #: ../src/gtkconv.c:816 | 1787 #: ../gtk/gtkconv.c:819 |
2904 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1788 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2905 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" | 1789 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" |
2906 | 1790 |
2907 #. Put our happy label in it. | 1791 #. Put our happy label in it. |
2908 #: ../src/gtkconv.c:846 | 1792 #: ../gtk/gtkconv.c:849 |
2909 msgid "" | 1793 msgid "" |
2910 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1794 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2911 "invite message." | 1795 "invite message." |
2912 msgstr "" | 1796 msgstr "" |
2913 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de " | 1797 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de " |
2914 "invitación opcional." | 1798 "invitación opcional." |
2915 | 1799 |
2916 #: ../src/gtkconv.c:867 | 1800 #: ../gtk/gtkconv.c:870 |
2917 msgid "_Buddy:" | 1801 msgid "_Buddy:" |
2918 msgstr "_Amigo:" | 1802 msgstr "_Amigo:" |
2919 | 1803 |
2920 #: ../src/gtkconv.c:887 ../src/gtksavedstatuses.c:1107 | 1804 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 |
2921 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1443 | 1805 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 |
2922 msgid "_Message:" | 1806 msgid "_Message:" |
2923 msgstr "_Mensaxe:" | 1807 msgstr "_Mensaxe:" |
2924 | 1808 |
2925 #: ../src/gtkconv.c:944 ../src/gtkconv.c:2370 ../src/gtkdebug.c:217 | 1809 #: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218 |
2926 #: ../src/gtkft.c:490 | 1810 #: ../gtk/gtkft.c:542 |
2927 msgid "Unable to open file." | 1811 msgid "Unable to open file." |
2928 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." | 1812 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." |
2929 | 1813 |
2930 #: ../src/gtkconv.c:950 | 1814 #: ../gtk/gtkconv.c:953 |
2931 #, c-format | 1815 #, c-format |
2932 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1816 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2933 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n" | 1817 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n" |
2934 | 1818 |
2935 #: ../src/gtkconv.c:974 | 1819 #: ../gtk/gtkconv.c:977 |
2936 msgid "Save Conversation" | 1820 msgid "Save Conversation" |
2937 msgstr "Gardar conversación" | 1821 msgstr "Gardar conversación" |
2938 | 1822 |
2939 #: ../src/gtkconv.c:1095 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 1823 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
2940 msgid "Find" | 1824 msgid "Find" |
2941 msgstr "Buscar" | 1825 msgstr "Buscar" |
2942 | 1826 |
2943 #: ../src/gtkconv.c:1121 ../src/gtkdebug.c:193 | 1827 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
2944 msgid "_Search for:" | 1828 msgid "_Search for:" |
2945 msgstr "Termo a _buscar:" | 1829 msgstr "Termo a _buscar:" |
2946 | 1830 |
2947 #: ../src/gtkconv.c:1292 | 1831 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 |
2948 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1832 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2949 msgstr "" | 1833 msgstr "" |
2950 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " | 1834 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " |
2951 "desta conversación." | 1835 "desta conversación." |
2952 | 1836 |
2953 #: ../src/gtkconv.c:1300 | 1837 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 |
2954 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1838 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2955 msgstr "" | 1839 msgstr "" |
2956 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " | 1840 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " |
2957 "endiante." | 1841 "endiante." |
2958 | 1842 |
2959 #: ../src/gtkconv.c:1562 | 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 |
2960 msgid "IM" | |
2961 msgstr "MI" | |
2962 | |
2963 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
2964 msgid "Send File" | |
2965 msgstr "Enviar ficheiro" | |
2966 | |
2967 #: ../src/gtkconv.c:1588 | |
2968 msgid "Un-Ignore" | 1844 msgid "Un-Ignore" |
2969 msgstr "Non ignorar" | 1845 msgstr "Non ignorar" |
2970 | 1846 |
2971 #: ../src/gtkconv.c:1591 | 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:1600 |
2972 msgid "Ignore" | 1848 msgid "Ignore" |
2973 msgstr "Ignorar" | 1849 msgstr "Ignorar" |
2974 | 1850 |
2975 #: ../src/gtkconv.c:1601 | 1851 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
2976 msgid "Info" | |
2977 msgstr "Info" | |
2978 | |
2979 #: ../src/gtkconv.c:1611 | |
2980 msgid "Get Away Message" | 1852 msgid "Get Away Message" |
2981 msgstr "Mensaxe de ausencia" | 1853 msgstr "Mensaxe de ausencia" |
2982 | 1854 |
2983 #: ../src/gtkconv.c:1634 | 1855 #: ../gtk/gtkconv.c:1643 |
2984 msgid "Last said" | 1856 msgid "Last said" |
2985 msgstr "Dito a última vez" | 1857 msgstr "Dito a última vez" |
2986 | 1858 |
2987 #: ../src/gtkconv.c:2378 | 1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 |
2988 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1860 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2989 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." | 1861 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." |
2990 | 1862 |
2991 #: ../src/gtkconv.c:2402 | 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2479 |
2992 msgid "Save Icon" | 1864 msgid "Save Icon" |
2993 msgstr "Gardar icona" | 1865 msgstr "Gardar icona" |
2994 | 1866 |
2995 #: ../src/gtkconv.c:2451 | 1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2528 |
2996 msgid "Animate" | 1868 msgid "Animate" |
2997 msgstr "Animar" | 1869 msgstr "Animar" |
2998 | 1870 |
2999 #: ../src/gtkconv.c:2456 | 1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2533 |
3000 msgid "Hide Icon" | 1872 msgid "Hide Icon" |
3001 msgstr "Agochar icona" | 1873 msgstr "Agochar icona" |
3002 | 1874 |
3003 #: ../src/gtkconv.c:2462 | 1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2536 |
3004 msgid "Save Icon As..." | 1876 msgid "Save Icon As..." |
3005 msgstr "Gardar icona como..." | 1877 msgstr "Gardar icona como..." |
3006 | 1878 |
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2540 | |
1880 msgid "Set Custom Icon..." | |
1881 msgstr "Establecer icona personalizada..." | |
1882 | |
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 | |
1884 msgid "Remove Custom Icon" | |
1885 msgstr "Eliminar icona personalizada" | |
1886 | |
3007 #. Conversation menu | 1887 #. Conversation menu |
3008 #: ../src/gtkconv.c:2602 | 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:2688 |
3009 msgid "/_Conversation" | 1889 msgid "/_Conversation" |
3010 msgstr "/_Conversación" | 1890 msgstr "/_Conversación" |
3011 | 1891 |
3012 #: ../src/gtkconv.c:2604 | 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:2690 |
3013 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1893 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3014 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." | 1894 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." |
3015 | 1895 |
3016 #: ../src/gtkconv.c:2609 | 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:2695 |
3017 msgid "/Conversation/_Find..." | 1897 msgid "/Conversation/_Find..." |
3018 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 1898 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
3019 | 1899 |
3020 #: ../src/gtkconv.c:2611 | 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 |
3021 msgid "/Conversation/View _Log" | 1901 msgid "/Conversation/View _Log" |
3022 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" | 1902 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" |
3023 | 1903 |
3024 #: ../src/gtkconv.c:2612 | 1904 #: ../gtk/gtkconv.c:2698 |
3025 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1905 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3026 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." | 1906 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." |
3027 | 1907 |
3028 #: ../src/gtkconv.c:2614 | 1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2700 |
3029 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 1909 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3030 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" | 1910 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" |
3031 | 1911 |
3032 #: ../src/gtkconv.c:2618 | 1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 |
3033 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 1913 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3034 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." | 1914 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." |
3035 | 1915 |
3036 #: ../src/gtkconv.c:2619 | 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2705 |
3037 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1917 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3038 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." | 1918 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." |
3039 | 1919 |
3040 #: ../src/gtkconv.c:2621 | 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
3041 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1921 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3042 msgstr "/Conversación/_Obter información" | 1922 msgstr "/Conversación/_Obter información" |
3043 | 1923 |
3044 #: ../src/gtkconv.c:2623 | 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
3045 msgid "/Conversation/In_vite..." | 1925 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3046 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 1926 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
3047 | 1927 |
3048 #: ../src/gtkconv.c:2625 | 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2711 |
3049 msgid "/Conversation/M_ore" | 1929 msgid "/Conversation/M_ore" |
3050 msgstr "/Conversación/_Máis" | 1930 msgstr "/Conversación/_Máis" |
3051 | 1931 |
3052 #: ../src/gtkconv.c:2629 | 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2715 |
3053 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 1933 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3054 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." | 1934 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." |
3055 | 1935 |
3056 #: ../src/gtkconv.c:2631 | 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
3057 msgid "/Conversation/_Block..." | 1937 msgid "/Conversation/_Block..." |
3058 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." | 1938 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." |
3059 | 1939 |
3060 #: ../src/gtkconv.c:2633 | 1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
3061 msgid "/Conversation/_Add..." | 1941 msgid "/Conversation/_Add..." |
3062 msgstr "/Conversación/_Engadir..." | 1942 msgstr "/Conversación/_Engadir..." |
3063 | 1943 |
3064 #: ../src/gtkconv.c:2635 | 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2721 |
3065 msgid "/Conversation/_Remove..." | 1945 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3066 msgstr "/Conversación/El_iminar..." | 1946 msgstr "/Conversación/El_iminar..." |
3067 | 1947 |
3068 #: ../src/gtkconv.c:2640 | 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
3069 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 1949 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3070 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." | 1950 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." |
3071 | 1951 |
3072 #: ../src/gtkconv.c:2642 | 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
3073 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 1953 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3074 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." | 1954 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." |
3075 | 1955 |
3076 #: ../src/gtkconv.c:2647 | 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2733 |
3077 msgid "/Conversation/_Close" | 1957 msgid "/Conversation/_Close" |
3078 msgstr "/Conversación/_Pechar" | 1958 msgstr "/Conversación/_Pechar" |
3079 | 1959 |
3080 #. Options | 1960 #. Options |
3081 #: ../src/gtkconv.c:2651 | 1961 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 |
3082 msgid "/_Options" | 1962 msgid "/_Options" |
3083 msgstr "/_Opcións" | 1963 msgstr "/_Opcións" |
3084 | 1964 |
3085 #: ../src/gtkconv.c:2652 | 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
3086 msgid "/Options/Enable _Logging" | 1966 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3087 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" | 1967 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" |
3088 | 1968 |
3089 #: ../src/gtkconv.c:2653 | 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 |
3090 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 1970 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3091 msgstr "/Opcións/Activar _sons" | 1971 msgstr "/Opcións/Activar _sons" |
3092 | 1972 |
3093 #: ../src/gtkconv.c:2654 | 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
3094 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 1974 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3095 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" | 1975 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" |
3096 | 1976 |
3097 #: ../src/gtkconv.c:2656 | 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 |
3098 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 1978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3099 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" | 1979 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" |
3100 | 1980 |
3101 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2743 |
3102 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 1982 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3103 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" | 1983 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" |
3104 | 1984 |
3105 #: ../src/gtkconv.c:2732 | 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2818 |
3106 msgid "/Conversation/More" | 1986 msgid "/Conversation/More" |
3107 msgstr "/Conversación/Máis" | 1987 msgstr "/Conversación/Máis" |
3108 | 1988 |
3109 #: ../src/gtkconv.c:2770 ../src/gtkconv.c:2797 | 1989 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
1990 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
1991 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
1992 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
1993 #. * conversation is created. | |
1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895 | |
3110 msgid "/Conversation" | 1995 msgid "/Conversation" |
3111 msgstr "/Conversación" | 1996 msgstr "/Conversación" |
3112 | 1997 |
3113 #: ../src/gtkconv.c:2807 | 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2903 |
3114 msgid "/Conversation/View Log" | 1999 msgid "/Conversation/View Log" |
3115 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" | 2000 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" |
3116 | 2001 |
3117 #: ../src/gtkconv.c:2813 | 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2909 |
3118 msgid "/Conversation/Send File..." | 2003 msgid "/Conversation/Send File..." |
3119 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." | 2004 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." |
3120 | 2005 |
3121 #: ../src/gtkconv.c:2817 | 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2913 |
3122 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2007 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3123 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." | 2008 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." |
3124 | 2009 |
3125 #: ../src/gtkconv.c:2823 | 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2919 |
3126 msgid "/Conversation/Get Info" | 2011 msgid "/Conversation/Get Info" |
3127 msgstr "/Conversación/Obter información" | 2012 msgstr "/Conversación/Obter información" |
3128 | 2013 |
3129 #: ../src/gtkconv.c:2827 | 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2923 |
3130 msgid "/Conversation/Invite..." | 2015 msgid "/Conversation/Invite..." |
3131 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 2016 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
3132 | 2017 |
3133 #: ../src/gtkconv.c:2833 | 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2929 |
3134 msgid "/Conversation/Alias..." | 2019 msgid "/Conversation/Alias..." |
3135 msgstr "/Conversación/Alcume..." | 2020 msgstr "/Conversación/Alcume..." |
3136 | 2021 |
3137 #: ../src/gtkconv.c:2837 | 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2933 |
3138 msgid "/Conversation/Block..." | 2023 msgid "/Conversation/Block..." |
3139 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 2024 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
3140 | 2025 |
3141 #: ../src/gtkconv.c:2841 | 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2937 |
3142 msgid "/Conversation/Add..." | 2027 msgid "/Conversation/Add..." |
3143 msgstr "/Conversación/Engadir..." | 2028 msgstr "/Conversación/Engadir..." |
3144 | 2029 |
3145 #: ../src/gtkconv.c:2845 | 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2941 |
3146 msgid "/Conversation/Remove..." | 2031 msgid "/Conversation/Remove..." |
3147 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 2032 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
3148 | 2033 |
3149 #: ../src/gtkconv.c:2851 | 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2947 |
3150 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2035 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3151 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." | 2036 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." |
3152 | 2037 |
3153 #: ../src/gtkconv.c:2855 | 2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2951 |
3154 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2039 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3155 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." | 2040 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." |
3156 | 2041 |
3157 #: ../src/gtkconv.c:2861 | 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2957 |
3158 msgid "/Options/Enable Logging" | 2043 msgid "/Options/Enable Logging" |
3159 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" | 2044 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" |
3160 | 2045 |
3161 #: ../src/gtkconv.c:2864 | 2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
3162 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2047 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3163 msgstr "/Opcións/Activar sons" | 2048 msgstr "/Opcións/Activar sons" |
3164 | 2049 |
3165 #: ../src/gtkconv.c:2877 | 2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2973 |
3166 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2051 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3167 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" | 2052 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" |
3168 | 2053 |
3169 #: ../src/gtkconv.c:2880 | 2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
3170 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2055 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3171 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" | 2056 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" |
3172 | 2057 |
3173 #: ../src/gtkconv.c:2883 | 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
3174 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2059 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3175 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" | 2060 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" |
3176 | 2061 |
3177 #: ../src/gtkconv.c:2963 | 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:3055 |
3178 msgid "User is typing..." | 2063 msgid "User is typing..." |
3179 msgstr "O usuario está escribindo..." | 2064 msgstr "O usuario está escribindo..." |
3180 | 2065 |
3181 #: ../src/gtkconv.c:2966 | 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:3058 |
3182 msgid "User has typed something and stopped" | 2067 msgid "User has typed something and stopped" |
3183 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" | 2068 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" |
3184 | 2069 |
3185 #. Build the Send To menu | 2070 #. Build the Send To menu |
3186 #: ../src/gtkconv.c:3149 | 2071 #: ../gtk/gtkconv.c:3241 |
3187 msgid "_Send To" | 2072 msgid "_Send To" |
3188 msgstr "_Enviar a" | 2073 msgstr "_Enviar a" |
3189 | 2074 |
3190 #: ../src/gtkconv.c:3801 | 2075 #: ../gtk/gtkconv.c:3943 |
3191 msgid "_Send" | 2076 msgid "_Send" |
3192 msgstr "_Enviar" | 2077 msgstr "_Enviar" |
3193 | 2078 |
3194 #: ../src/gtkconv.c:3856 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3564 | 2079 #: ../gtk/gtkconv.c:3997 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557 |
3195 msgid "Topic:" | 2080 msgid "Topic:" |
3196 msgstr "Tópico:" | 2081 msgstr "Tópico:" |
3197 | 2082 |
3198 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2083 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3199 #: ../src/gtkconv.c:3908 | 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:4049 |
3200 msgid "0 people in room" | 2085 msgid "0 people in room" |
3201 msgstr "0 persoas na conversación" | 2086 msgstr "0 persoas na conversación" |
3202 | 2087 |
3203 #: ../src/gtkconv.c:3987 | 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:5096 ../gtk/gtkconv.c:5217 |
3204 msgid "IM the user" | |
3205 msgstr "Enviar un MI ao usuario" | |
3206 | |
3207 #: ../src/gtkconv.c:4000 | |
3208 msgid "Ignore the user" | |
3209 msgstr "Ignorar ao usuario" | |
3210 | |
3211 #: ../src/gtkconv.c:4012 | |
3212 msgid "Get the user's information" | |
3213 msgstr "Obter a información do usuario" | |
3214 | |
3215 #: ../src/gtkconv.c:4998 ../src/gtkconv.c:5107 | |
3216 #, c-format | 2089 #, c-format |
3217 msgid "%d person in room" | 2090 msgid "%d person in room" |
3218 msgid_plural "%d people in room" | 2091 msgid_plural "%d people in room" |
3219 msgstr[0] "%d persoa na conversación" | 2092 msgstr[0] "%d persoa na conversación" |
3220 msgstr[1] "%d persoas na conversación" | 2093 msgstr[1] "%d persoas na conversación" |
3221 | 2094 |
3222 #: ../src/gtkconv.c:5664 ../src/gtkstatusbox.c:366 | 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:5770 ../gtk/gtkstatusbox.c:541 |
3223 msgid "Typing" | 2096 msgid "Typing" |
3224 msgstr "Escribindo" | 2097 msgstr "Escribindo" |
3225 | 2098 |
3226 #: ../src/gtkconv.c:5670 | 2099 #: ../gtk/gtkconv.c:5776 |
3227 msgid "Stopped Typing" | 2100 msgid "Stopped Typing" |
3228 msgstr "Deixa de escribir" | 2101 msgstr "Deixa de escribir" |
3229 | 2102 |
3230 #: ../src/gtkconv.c:5675 | 2103 #: ../gtk/gtkconv.c:5781 |
3231 msgid "Nick Said" | 2104 msgid "Nick Said" |
3232 msgstr "Alcume" | 2105 msgstr "Alcume" |
3233 | 2106 |
3234 #: ../src/gtkconv.c:5685 | 2107 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 ../gtk/gtkdocklet.c:500 |
2108 msgid "Unread Messages" | |
2109 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
2110 | |
2111 #: ../gtk/gtkconv.c:5791 | |
3235 msgid "New Event" | 2112 msgid "New Event" |
3236 msgstr "Evento novo" | 2113 msgstr "Evento novo" |
3237 | 2114 |
3238 #: ../src/gtkconv.c:6575 | 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:6905 |
3239 msgid "" | |
3240 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
3241 "command." | |
3242 msgstr "" | |
3243 "say <mensaxe>: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " | |
3244 "un comando." | |
3245 | |
3246 #: ../src/gtkconv.c:6578 | |
3247 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3248 msgstr "me <acción>: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." | |
3249 | |
3250 #: ../src/gtkconv.c:6581 | |
3251 msgid "" | |
3252 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3253 "conversation." | |
3254 msgstr "" | |
3255 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre a conversación " | |
3256 "actual." | |
3257 | |
3258 #: ../src/gtkconv.c:6584 | |
3259 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
3260 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." | |
3261 | |
3262 #: ../src/gtkconv.c:6587 | |
3263 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3264 msgstr "help <comando>: Recibir axuda dun comando específico." | |
3265 | |
3266 #: ../src/gtkconv.c:6746 | |
3267 msgid "Confirm close" | 2116 msgid "Confirm close" |
3268 msgstr "Confirmar peche" | 2117 msgstr "Confirmar peche" |
3269 | 2118 |
3270 #: ../src/gtkconv.c:6778 | 2119 #: ../gtk/gtkconv.c:6937 |
3271 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3272 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" | 2121 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" |
3273 | 2122 |
3274 #: ../src/gtkconv.c:7300 | 2123 #: ../gtk/gtkconv.c:7472 |
3275 msgid "Close other tabs" | 2124 msgid "Close other tabs" |
3276 msgstr "Pechar outras solapas" | 2125 msgstr "Pechar outras solapas" |
3277 | 2126 |
3278 #: ../src/gtkconv.c:7306 | 2127 #: ../gtk/gtkconv.c:7478 |
3279 msgid "Close all tabs" | 2128 msgid "Close all tabs" |
3280 msgstr "Pechar todas as solapas" | 2129 msgstr "Pechar todas as solapas" |
3281 | 2130 |
3282 #: ../src/gtkconv.c:7314 | 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:7486 |
3283 msgid "Detach this tab" | 2132 msgid "Detach this tab" |
3284 msgstr "Desacoplar esta solapa" | 2133 msgstr "Desacoplar esta solapa" |
3285 | 2134 |
3286 #: ../src/gtkconv.c:7320 | 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:7492 |
3287 msgid "Close this tab" | 2136 msgid "Close this tab" |
3288 msgstr "Pechar esta solapa" | 2137 msgstr "Pechar esta solapa" |
3289 | 2138 |
3290 #: ../src/gtkconv.c:7580 | 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:7760 |
3291 msgid "Close conversation" | 2140 msgid "Close conversation" |
3292 msgstr "Pechar conversación" | 2141 msgstr "Pechar conversación" |
3293 | 2142 |
3294 #: ../src/gtkconv.c:8044 | 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:8224 |
3295 msgid "Last created window" | 2144 msgid "Last created window" |
3296 msgstr "Última fiestra creada" | 2145 msgstr "Última fiestra creada" |
3297 | 2146 |
3298 #: ../src/gtkconv.c:8046 | 2147 #: ../gtk/gtkconv.c:8226 |
3299 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2148 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3300 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" | 2149 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" |
3301 | 2150 |
3302 #: ../src/gtkconv.c:8048 ../src/gtkprefs.c:1258 | 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:8228 ../gtk/gtkprefs.c:1297 |
3303 msgid "New window" | 2152 msgid "New window" |
3304 msgstr "Nova fiestra" | 2153 msgstr "Nova fiestra" |
3305 | 2154 |
3306 #: ../src/gtkconv.c:8050 | 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:8230 |
3307 msgid "By group" | 2156 msgid "By group" |
3308 msgstr "Por grupo" | 2157 msgstr "Por grupo" |
3309 | 2158 |
3310 #: ../src/gtkconv.c:8052 | 2159 #: ../gtk/gtkconv.c:8232 |
3311 msgid "By account" | 2160 msgid "By account" |
3312 msgstr "Por conta" | 2161 msgstr "Por conta" |
3313 | 2162 |
3314 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 2163 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
3315 msgid "Save Debug Log" | 2164 msgid "Save Debug Log" |
3316 msgstr "Gardar rexistro de depuración" | 2165 msgstr "Gardar rexistro de depuración" |
3317 | 2166 |
3318 #: ../src/gtkdebug.c:586 | 2167 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
3319 msgid "Invert" | 2168 msgid "Invert" |
3320 msgstr "Invertir" | 2169 msgstr "Invertir" |
3321 | 2170 |
3322 #: ../src/gtkdebug.c:589 | 2171 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
3323 msgid "Highlight matches" | 2172 msgid "Highlight matches" |
3324 msgstr "Coincidencias resaltadas" | 2173 msgstr "Coincidencias resaltadas" |
3325 | 2174 |
3326 #: ../src/gtkdebug.c:636 | 2175 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
3327 msgid "Debug Window" | 2176 msgid "_Icon Only" |
3328 msgstr "Fiestra de depuración" | 2177 msgstr "Só _icona" |
3329 | 2178 |
3330 #: ../src/gtkdebug.c:689 | 2179 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
3331 msgid "Clear" | 2180 msgid "_Text Only" |
3332 msgstr "Limpar" | 2181 msgstr "Só _texto" |
3333 | 2182 |
3334 #: ../src/gtkdebug.c:698 | 2183 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
3335 msgid "Pause" | 2184 msgid "_Both Icon & Text" |
3336 msgstr "Pausar" | 2185 msgstr "_Tanto iconas como texto" |
3337 | 2186 |
3338 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 | 2187 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
3339 msgid "Timestamps" | |
3340 msgstr "Marcas de tempo" | |
3341 | |
3342 #: ../src/gtkdebug.c:724 | |
3343 msgid "Filter" | 2188 msgid "Filter" |
3344 msgstr "Filtro" | 2189 msgstr "Filtro" |
3345 | 2190 |
3346 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 2191 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
3347 msgid "Right click for more options." | 2192 msgid "Right click for more options." |
3348 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." | 2193 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." |
3349 | 2194 |
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104 | 2195 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2196 msgid "Level " | |
2197 msgstr "Nivel " | |
2198 | |
2199 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2200 msgid "Select the debug filter level." | |
2201 msgstr "Seleccione o nivel de filtrado de depuración" | |
2202 | |
2203 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2204 msgid "All" | |
2205 msgstr "Todo" | |
2206 | |
2207 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2208 msgid "Misc" | |
2209 msgstr "Misceláneo" | |
2210 | |
2211 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2212 msgid "Warning" | |
2213 msgstr "Aviso" | |
2214 | |
2215 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2216 msgid "Error " | |
2217 msgstr "Erro " | |
2218 | |
2219 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2220 msgid "Fatal Error" | |
2221 msgstr "Erro fatal" | |
2222 | |
2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109 | |
3351 msgid "lead developer" | 2224 msgid "lead developer" |
3352 msgstr "desenrolador principal" | 2225 msgstr "desenvolvedor principal" |
3353 | 2226 |
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
3355 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 | 2229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
3357 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 | 2230 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80 |
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:77 | 2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82 |
3359 msgid "developer" | 2232 msgid "developer" |
3360 msgstr "desenrolador" | 2233 msgstr "desenvolvedor" |
3361 | 2234 |
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | 2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2236 msgid "developer & webmaster" | |
2237 msgstr "desenvolvedor e webmaster" | |
2238 | |
2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2240 msgid "support" | |
2241 msgstr "soporte" | |
2242 | |
2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 | |
3363 msgid "win32 port" | 2244 msgid "win32 port" |
3364 msgstr "adaptación a win32" | 2245 msgstr "adaptación a win32" |
3365 | 2246 |
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:67 | 2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103 |
3367 msgid "developer & webmaster" | |
3368 msgstr "desenrolador e webmaster" | |
3369 | |
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | |
3371 msgid "support" | |
3372 msgstr "soporte" | |
3373 | |
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98 | |
3375 msgid "maintainer" | 2248 msgid "maintainer" |
3376 msgstr "mantedor" | 2249 msgstr "mantedor" |
3377 | 2250 |
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
3379 msgid "libfaim maintainer" | 2252 msgid "libfaim maintainer" |
3380 msgstr "mantedor de libfaim" | 2253 msgstr "mantedor de libfaim" |
3381 | 2254 |
3382 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 2255 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
3383 #: ../src/gtkdialogs.c:101 | 2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106 |
3384 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2257 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3385 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" | 2258 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" |
3386 | 2259 |
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:102 | 2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
3388 msgid "Jabber developer" | 2261 msgid "Jabber developer" |
3389 msgstr "desenrolador de Jabber" | 2262 msgstr "desenvolvedor de Jabber" |
3390 | 2263 |
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:103 | 2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
3392 msgid "original author" | 2265 msgid "original author" |
3393 msgstr "autor orixinal" | 2266 msgstr "autor orixinal" |
3394 | 2267 |
3395 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:174 | 2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 |
2269 msgid "Arabic" | |
2270 msgstr "Árabe" | |
2271 | |
2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:186 | |
3396 msgid "Bulgarian" | 2273 msgid "Bulgarian" |
3397 msgstr "Búlgaro" | 2274 msgstr "Búlgaro" |
3398 | 2275 |
3399 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113 | 2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119 |
3400 msgid "Bengali" | 2277 msgid "Bengali" |
3401 msgstr "Bengalí" | 2278 msgstr "Bengalí" |
3402 | 2279 |
3403 #: ../src/gtkdialogs.c:114 | 2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
3404 msgid "Bosnian" | 2281 msgid "Bosnian" |
3405 msgstr "Bosnia" | 2282 msgstr "Bosnia" |
3406 | 2283 |
3407 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 | 2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 |
3408 msgid "Catalan" | 2285 msgid "Catalan" |
3409 msgstr "Catalán" | 2286 msgstr "Catalán" |
3410 | 2287 |
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:117 | 2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 |
3412 msgid "Valencian-Catalan" | 2289 msgid "Valencian-Catalan" |
3413 msgstr "Valenciano" | 2290 msgstr "Valenciano" |
3414 | 2291 |
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:177 | 2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
3416 msgid "Czech" | 2293 msgid "Czech" |
3417 msgstr "Checo" | 2294 msgstr "Checo" |
3418 | 2295 |
3419 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | 2296 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 |
3420 msgid "Danish" | 2297 msgid "Danish" |
3421 msgstr "Danés" | 2298 msgstr "Danés" |
3422 | 2299 |
3423 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:178 | 2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:190 |
3424 msgid "German" | 2301 msgid "German" |
3425 msgstr "Alemán" | 2302 msgstr "Alemán" |
3426 | 2303 |
3427 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:123 | 2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 |
3428 msgid "Greek" | 2305 msgid "Greek" |
3429 msgstr "Grego" | 2306 msgstr "Grego" |
3430 | 2307 |
3431 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 |
3432 msgid "Australian English" | 2309 msgid "Australian English" |
3433 msgstr "Inglés australiano" | 2310 msgstr "Inglés australiano" |
3434 | 2311 |
3435 #: ../src/gtkdialogs.c:125 | 2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
3436 msgid "Canadian English" | 2313 msgid "Canadian English" |
3437 msgstr "Inglés canadiense" | 2314 msgstr "Inglés canadiense" |
3438 | 2315 |
3439 #: ../src/gtkdialogs.c:126 | 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 |
3440 msgid "British English" | 2317 msgid "British English" |
3441 msgstr "Inglés británico" | 2318 msgstr "Inglés británico" |
3442 | 2319 |
3443 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180 | 2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 |
3444 #: ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 | 2321 msgid "Esperanto" |
2322 msgstr "Esperanto" | |
2323 | |
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 | |
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 | |
3445 msgid "Spanish" | 2326 msgid "Spanish" |
3446 msgstr "Español" | 2327 msgstr "Español" |
3447 | 2328 |
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:129 | 2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
3449 msgid "Euskera(Basque)" | 2330 msgid "Euskera(Basque)" |
3450 msgstr "Euskera" | 2331 msgstr "Euskera" |
3451 | 2332 |
3452 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:131 | 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 |
3453 msgid "Persian" | 2334 msgid "Persian" |
3454 msgstr "Perso" | 2335 msgstr "Perso" |
3455 | 2336 |
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 | 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 |
3457 msgid "Finnish" | 2338 msgid "Finnish" |
3458 msgstr "Finlandés" | 2339 msgstr "Finlandés" |
3459 | 2340 |
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186 | 2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 |
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188 | 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 |
3462 msgid "French" | 2343 msgid "French" |
3463 msgstr "Francés" | 2344 msgstr "Francés" |
3464 | 2345 |
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:134 | 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 |
3466 msgid "Galician" | 2347 msgid "Galician" |
3467 msgstr "Galego" | 2348 msgstr "Galego" |
3468 | 2349 |
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:189 | 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 |
2351 msgid "Gujarati" | |
2352 msgstr "Guxarati" | |
2353 | |
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 | |
3470 msgid "Hebrew" | 2355 msgid "Hebrew" |
3471 msgstr "Hebreo" | 2356 msgstr "Hebreo" |
3472 | 2357 |
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:136 | 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
3474 msgid "Hindi" | 2359 msgid "Hindi" |
3475 msgstr "Hindú" | 2360 msgstr "Hindú" |
3476 | 2361 |
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 |
3478 msgid "Hungarian" | 2363 msgid "Hungarian" |
3479 msgstr "Húngaro" | 2364 msgstr "Húngaro" |
3480 | 2365 |
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:190 | 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
3482 msgid "Italian" | 2367 msgid "Italian" |
3483 msgstr "Italiano" | 2368 msgstr "Italiano" |
3484 | 2369 |
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192 | 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 |
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:193 | 2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 |
3487 msgid "Japanese" | 2372 msgid "Japanese" |
3488 msgstr "Xaponés" | 2373 msgstr "Xaponés" |
3489 | 2374 |
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:194 | 2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
3491 msgid "Georgian" | 2376 msgid "Georgian" |
3492 msgstr "Xeorxiano" | 2377 msgstr "Xeorxiano" |
3493 | 2378 |
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:195 | 2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 |
3495 msgid "Korean" | 2380 msgid "Korean" |
3496 msgstr "Coreano" | 2381 msgstr "Coreano" |
3497 | 2382 |
3498 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 | 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 |
3499 msgid "Kurdish" | 2384 msgid "Kurdish" |
3500 msgstr "Curdo" | 2385 msgstr "Curdo" |
3501 | 2386 |
3502 #: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:196 ../src/gtkdialogs.c:197 | 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209 |
3503 msgid "Lithuanian" | 2388 msgid "Lithuanian" |
3504 msgstr "Lituano" | 2389 msgstr "Lituano" |
3505 | 2390 |
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 |
3507 msgid "Macedonian" | 2392 msgid "Macedonian" |
3508 msgstr "Macedonio" | 2393 msgstr "Macedonio" |
3509 | 2394 |
3510 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 |
2396 msgid "Nepali" | |
2397 msgstr "Nepalí" | |
2398 | |
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 | |
3511 msgid "Dutch, Flemish" | 2400 msgid "Dutch, Flemish" |
3512 msgstr "Holandés, Flamenco" | 2401 msgstr "Holandés, Flamenco" |
3513 | 2402 |
3514 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 |
3515 msgid "Norwegian" | 2404 msgid "Norwegian" |
3516 msgstr "Noruego" | 2405 msgstr "Noruego" |
3517 | 2406 |
3518 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:198 | 2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
3519 msgid "Polish" | 2408 msgid "Polish" |
3520 msgstr "Polaco" | 2409 msgstr "Polaco" |
3521 | 2410 |
3522 #: ../src/gtkdialogs.c:151 | 2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 |
3523 msgid "Portuguese" | 2412 msgid "Portuguese" |
3524 msgstr "Portugués" | 2413 msgstr "Portugués" |
3525 | 2414 |
3526 #: ../src/gtkdialogs.c:152 | 2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
3527 msgid "Portuguese-Brazil" | 2416 msgid "Portuguese-Brazil" |
3528 msgstr "Portugués brasileiro" | 2417 msgstr "Portugués brasileiro" |
3529 | 2418 |
3530 #: ../src/gtkdialogs.c:153 | 2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 |
3531 msgid "Romanian" | 2420 msgid "Romanian" |
3532 msgstr "Rumano" | 2421 msgstr "Rumano" |
3533 | 2422 |
3534 #: ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:199 ../src/gtkdialogs.c:200 | 2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:211 ../gtk/gtkdialogs.c:212 |
3535 msgid "Russian" | 2424 msgid "Russian" |
3536 msgstr "Ruso" | 2425 msgstr "Ruso" |
3537 | 2426 |
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:156 | 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
3539 msgid "Serbian" | 2428 msgid "Serbian" |
3540 msgstr "Servio" | 2429 msgstr "Servio" |
3541 | 2430 |
3542 #: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:201 | 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
3543 msgid "Slovak" | 2432 msgid "Slovak" |
3544 msgstr "Eslovaco" | 2433 msgstr "Eslovaco" |
3545 | 2434 |
3546 #: ../src/gtkdialogs.c:158 | 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 |
3547 msgid "Slovenian" | 2436 msgid "Slovenian" |
3548 msgstr "Esloveno" | 2437 msgstr "Esloveno" |
3549 | 2438 |
3550 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:202 | 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 |
2440 msgid "Albanian" | |
2441 msgstr "Albano" | |
2442 | |
2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 ../gtk/gtkdialogs.c:214 | |
3551 msgid "Swedish" | 2444 msgid "Swedish" |
3552 msgstr "Sueco" | 2445 msgstr "Sueco" |
3553 | 2446 |
3554 #: ../src/gtkdialogs.c:160 | 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 |
3555 msgid "Tamil" | 2448 msgid "Tamil" |
3556 msgstr "Tamil" | 2449 msgstr "Tamil" |
3557 | 2450 |
3558 #: ../src/gtkdialogs.c:161 | 2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 |
3559 msgid "Telugu" | 2452 msgid "Telugu" |
3560 msgstr "Telugu" | 2453 msgstr "Telugu" |
3561 | 2454 |
3562 #: ../src/gtkdialogs.c:162 | 2455 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
3563 msgid "Thai" | 2456 msgid "Thai" |
3564 msgstr "Thai" | 2457 msgstr "Thai" |
3565 | 2458 |
3566 #: ../src/gtkdialogs.c:163 | 2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 |
3567 msgid "Turkish" | 2460 msgid "Turkish" |
3568 msgstr "Turco" | 2461 msgstr "Turco" |
3569 | 2462 |
3570 #: ../src/gtkdialogs.c:164 | 2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
3571 msgid "Vietnamese" | 2464 msgid "Vietnamese" |
3572 msgstr "Vietnamita" | 2465 msgstr "Vietnamita" |
3573 | 2466 |
3574 #: ../src/gtkdialogs.c:164 | 2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
3575 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2468 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3576 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" | 2469 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" |
3577 | 2470 |
3578 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:203 | 2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:215 |
3579 msgid "Simplified Chinese" | 2472 msgid "Simplified Chinese" |
3580 msgstr "Chinés simplificado" | 2473 msgstr "Chinés simplificado" |
3581 | 2474 |
3582 #: ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:204 | 2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:216 |
3583 msgid "Traditional Chinese" | 2476 msgid "Traditional Chinese" |
3584 msgstr "Chinés tradicional" | 2477 msgstr "Chinés tradicional" |
3585 | 2478 |
3586 #: ../src/gtkdialogs.c:173 | 2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185 |
3587 msgid "Amharic" | 2480 msgid "Amharic" |
3588 msgstr "Amhárico" | 2481 msgstr "Amhárico" |
3589 | 2482 |
3590 #: ../src/gtkdialogs.c:245 | 2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:297 |
3591 msgid "About Gaim" | 2484 msgid "About Gaim" |
3592 msgstr "Acerca de Gaim" | 2485 msgstr "Acerca de Gaim" |
3593 | 2486 |
3594 #: ../src/gtkdialogs.c:269 | 2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:331 |
3595 msgid "" | 2488 msgid "" |
3596 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2489 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3597 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 2490 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " |
3598 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 2491 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " |
3599 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | 2492 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " |
3600 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | 2493 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " |
3601 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | 2494 "distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the " |
3602 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | 2495 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
3603 "program.<BR><BR>" | 2496 "warranty for this program.<BR><BR>" |
3604 msgstr "" | 2497 msgstr "" |
3605 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | 2498 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " |
3606 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " | 2499 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, " |
3607 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." | 2500 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." |
3608 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL " | 2501 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL " |
3609 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro " | 2502 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro " |
3610 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " | 2503 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " |
3611 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " | 2504 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " |
3612 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " | 2505 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " |
3613 "senningunha garantía.<BR><BR>" | 2506 "senningunha garantía.<BR><BR>" |
3614 | 2507 |
3615 #: ../src/gtkdialogs.c:283 | 2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:346 |
3616 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3617 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
3618 | 2511 |
3619 #: ../src/gtkdialogs.c:286 | 2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:349 |
3620 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3621 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2514 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
3622 | 2515 |
3623 #: ../src/gtkdialogs.c:292 | 2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:355 |
3624 msgid "Current Developers" | 2517 msgid "Current Developers" |
3625 msgstr "Desenroladores actuais" | 2518 msgstr "Desenvolvedores actuais" |
3626 | 2519 |
3627 #: ../src/gtkdialogs.c:307 | 2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:370 |
3628 msgid "Crazy Patch Writers" | 2521 msgid "Crazy Patch Writers" |
3629 msgstr "Tolos escritores de parches" | 2522 msgstr "Tolos escritores de parches" |
3630 | 2523 |
3631 #: ../src/gtkdialogs.c:322 | 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:385 |
3632 msgid "Retired Developers" | 2525 msgid "Retired Developers" |
3633 msgstr "Desenroladores retirados" | 2526 msgstr "Desenvolvedores retirados" |
3634 | 2527 |
3635 #: ../src/gtkdialogs.c:337 | 2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:400 |
3636 msgid "Current Translators" | 2529 msgid "Current Translators" |
3637 msgstr "Traductores actuais" | 2530 msgstr "Tradutores actuais" |
3638 | 2531 |
3639 #: ../src/gtkdialogs.c:357 | 2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:420 |
3640 msgid "Past Translators" | 2533 msgid "Past Translators" |
3641 msgstr "Traductores anteriores" | 2534 msgstr "Tradutores anteriores" |
3642 | 2535 |
3643 #: ../src/gtkdialogs.c:375 | 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:438 |
3644 msgid "Debugging Information" | 2537 msgid "Debugging Information" |
3645 msgstr "Información de depuración" | 2538 msgstr "Información de depuración" |
3646 | 2539 |
3647 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:789 | 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:812 |
3648 msgid "_Name" | |
3649 msgstr "_Nome" | |
3650 | |
3651 #: ../src/gtkdialogs.c:594 ../src/gtkdialogs.c:731 ../src/gtkdialogs.c:794 | |
3652 msgid "_Account" | |
3653 msgstr "_Conta" | |
3654 | |
3655 #: ../src/gtkdialogs.c:602 | |
3656 msgid "New Instant Message" | |
3657 msgstr "Mensaxe instantánea nova" | |
3658 | |
3659 #: ../src/gtkdialogs.c:604 | |
3660 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3661 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." | |
3662 | |
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:739 | |
3664 msgid "Get User Info" | 2541 msgid "Get User Info" |
3665 msgstr "Obter información do usuario" | 2542 msgstr "Obter información do usuario" |
3666 | 2543 |
3667 #: ../src/gtkdialogs.c:741 | 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 |
3668 msgid "" | 2545 msgid "" |
3669 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2546 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3670 "like to view." | 2547 "like to view." |
3671 msgstr "" | 2548 msgstr "" |
3672 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " | 2549 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " |
3673 "información." | 2550 "información." |
3674 | 2551 |
3675 #: ../src/gtkdialogs.c:803 | 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:903 |
3676 msgid "View User Log" | 2553 msgid "View User Log" |
3677 msgstr "Ver rexistro de usuario" | 2554 msgstr "Ver rexistro de usuario" |
3678 | 2555 |
3679 #: ../src/gtkdialogs.c:805 | 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 |
3680 msgid "" | 2557 msgid "" |
3681 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2558 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3682 "to view." | 2559 "to view." |
3683 msgstr "" | 2560 msgstr "" |
3684 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " | 2561 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " |
3685 "información de rexistro." | 2562 "información de rexistro." |
3686 | 2563 |
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:824 | 2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:924 |
3688 msgid "Alias Contact" | 2565 msgid "Alias Contact" |
3689 msgstr "Alcume para contacto" | 2566 msgstr "Alcume para contacto" |
3690 | 2567 |
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:825 | 2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925 |
3692 msgid "Enter an alias for this contact." | 2569 msgid "Enter an alias for this contact." |
3693 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" | 2570 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" |
3694 | 2571 |
3695 #: ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:849 ../src/gtkdialogs.c:869 | 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:945 |
3696 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587 | |
3697 msgid "Alias" | |
3698 msgstr "Alcume" | |
3699 | |
3700 #: ../src/gtkdialogs.c:845 | |
3701 #, c-format | 2573 #, c-format |
3702 msgid "Enter an alias for %s." | 2574 msgid "Enter an alias for %s." |
3703 msgstr "Introduza un alcume para %s." | 2575 msgstr "Introduza un alcume para %s." |
3704 | 2576 |
3705 #: ../src/gtkdialogs.c:847 | 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:947 |
3706 msgid "Alias Buddy" | 2578 msgid "Alias Buddy" |
3707 msgstr "Alcume de amigo" | 2579 msgstr "Alcume de amigo" |
3708 | 2580 |
3709 #: ../src/gtkdialogs.c:866 | 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:966 |
3710 msgid "Alias Chat" | 2582 msgid "Alias Chat" |
3711 msgstr "Alcume no Chat" | 2583 msgstr "Alcume no Chat" |
3712 | 2584 |
3713 #: ../src/gtkdialogs.c:867 | 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967 |
3714 msgid "Enter an alias for this chat." | 2586 msgid "Enter an alias for this chat." |
3715 msgstr "Introduza un alcume para este chat." | 2587 msgstr "Introduza un alcume para este chat." |
3716 | 2588 |
3717 #: ../src/gtkdialogs.c:904 | 2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1004 |
3718 #, c-format | 2590 #, c-format |
3719 msgid "" | 2591 msgid "" |
3720 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2592 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3721 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2593 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3722 msgid_plural "" | 2594 msgid_plural "" |
3727 "súalista de amigos. Quere continuar?" | 2599 "súalista de amigos. Quere continuar?" |
3728 msgstr[1] "" | 2600 msgstr[1] "" |
3729 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da " | 2601 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da " |
3730 "súalista de amigos. Quere continuar?" | 2602 "súalista de amigos. Quere continuar?" |
3731 | 2603 |
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:912 | 2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1012 |
3733 msgid "Remove Contact" | 2605 msgid "Remove Contact" |
3734 msgstr "Eliminar contacto" | 2606 msgstr "Eliminar contacto" |
3735 | 2607 |
3736 #: ../src/gtkdialogs.c:913 | 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013 |
3737 msgid "_Remove Contact" | 2609 msgid "_Remove Contact" |
3738 msgstr "_Eliminar contacto" | 2610 msgstr "_Eliminar contacto" |
3739 | 2611 |
3740 #: ../src/gtkdialogs.c:964 | 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1043 |
2613 #, c-format | |
2614 msgid "" | |
2615 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2616 "want to continue?" | |
2617 msgstr "Está a punto de fusionar o grupo chamado %s co grupo chamado %s. Desexa continuar?" | |
2618 | |
2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1050 | |
2620 msgid "Merge Groups" | |
2621 msgstr "Fusionar grupos" | |
2622 | |
2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051 | |
2624 msgid "_Merge Groups" | |
2625 msgstr "_Fusionar grupos" | |
2626 | |
2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1101 | |
3741 #, c-format | 2628 #, c-format |
3742 msgid "" | 2629 msgid "" |
3743 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2630 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3744 "list. Do you want to continue?" | 2631 "list. Do you want to continue?" |
3745 msgstr "" | 2632 msgstr "" |
3746 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " | 2633 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " |
3747 "amigos. Desexa continuar?" | 2634 "amigos. Desexa continuar?" |
3748 | 2635 |
3749 #: ../src/gtkdialogs.c:967 | 2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1104 |
3750 msgid "Remove Group" | 2637 msgid "Remove Group" |
3751 msgstr "Eliminar grupo" | 2638 msgstr "Eliminar grupo" |
3752 | 2639 |
3753 #: ../src/gtkdialogs.c:968 | 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 |
3754 msgid "_Remove Group" | 2641 msgid "_Remove Group" |
3755 msgstr "_Eliminar grupo" | 2642 msgstr "_Eliminar grupo" |
3756 | 2643 |
3757 #: ../src/gtkdialogs.c:1001 | 2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1138 |
3758 #, c-format | 2645 #, c-format |
3759 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2646 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3760 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" | 2647 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" |
3761 | 2648 |
3762 #: ../src/gtkdialogs.c:1004 | 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1141 |
3763 msgid "Remove Buddy" | 2650 msgid "Remove Buddy" |
3764 msgstr "Eliminar amigo" | 2651 msgstr "Eliminar amigo" |
3765 | 2652 |
3766 #: ../src/gtkdialogs.c:1005 | 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
3767 msgid "_Remove Buddy" | 2654 msgid "_Remove Buddy" |
3768 msgstr "_Eliminar amigo" | 2655 msgstr "_Eliminar amigo" |
3769 | 2656 |
3770 #: ../src/gtkdialogs.c:1026 | 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1163 |
3771 #, c-format | 2658 #, c-format |
3772 msgid "" | 2659 msgid "" |
3773 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2660 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3774 "continue?" | 2661 "continue?" |
3775 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" | 2662 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" |
3776 | 2663 |
3777 #: ../src/gtkdialogs.c:1029 | 2664 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1166 |
3778 msgid "Remove Chat" | 2665 msgid "Remove Chat" |
3779 msgstr "Eliminar Chat" | 2666 msgstr "Eliminar Chat" |
3780 | 2667 |
3781 #: ../src/gtkdialogs.c:1030 | 2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
3782 msgid "_Remove Chat" | 2669 msgid "_Remove Chat" |
3783 msgstr "_Eliminar Chat" | 2670 msgstr "_Eliminar Chat" |
3784 | 2671 |
3785 #: ../src/gtkft.c:133 | 2672 #: ../gtk/gtkdocklet.c:146 |
2673 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2674 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" | |
2675 | |
2676 #: ../gtk/gtkdocklet.c:443 | |
2677 msgid "Change Status" | |
2678 msgstr "Cambiar estado" | |
2679 | |
2680 #: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971 | |
2681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 | |
2682 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2683 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2684 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 | |
2685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 | |
2686 msgid "Available" | |
2687 msgstr "Dispoñible" | |
2688 | |
2689 #. Away stuff | |
2690 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2691 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2692 #: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/gtkstatusbox.c:972 | |
2693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2694 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 | |
2695 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 | |
2696 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 | |
2697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
2698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4407 | |
2699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5474 | |
2700 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
2701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 | |
2702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 | |
2703 msgid "Away" | |
2704 msgstr "Ausente" | |
2705 | |
2706 #: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973 | |
2707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
2708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 | |
2709 msgid "Invisible" | |
2710 msgstr "Invisible" | |
2711 | |
2712 #: ../gtk/gtkdocklet.c:495 | |
2713 msgid "Show Buddy List" | |
2714 msgstr "Amosar lista de amigos" | |
2715 | |
2716 #: ../gtk/gtkdocklet.c:521 | |
2717 msgid "New Message..." | |
2718 msgstr "Nova mensaxe..." | |
2719 | |
2720 #: ../gtk/gtkdocklet.c:536 | |
2721 msgid "Mute Sounds" | |
2722 msgstr "Sen son" | |
2723 | |
2724 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
2725 #, fuzzy | |
2726 msgid "Blink on new message" | |
2727 msgstr "Mensaxe descoñecida" | |
2728 | |
2729 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
2730 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
2731 #. | |
2732 #: ../gtk/gtkdocklet.c:554 | |
2733 msgid "Quit" | |
2734 msgstr "Saír" | |
2735 | |
2736 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3786 #, c-format | 2737 #, c-format |
3787 msgid "%.2f KB/s" | 2738 msgid "%.2f KB/s" |
3788 msgstr "%.2f KB/s" | 2739 msgstr "%.2f KB/s" |
3789 | 2740 |
3790 #: ../src/gtkft.c:153 | 2741 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
3791 msgid "Not started" | 2742 msgid "Not started" |
3792 msgstr "Non iniciado" | 2743 msgstr "Non iniciado" |
3793 | 2744 |
3794 #: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063 | 2745 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662 |
2746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
2747 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 | |
2748 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 | |
2749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 | |
2750 msgid "Unknown" | |
2751 msgstr "Descoñecido" | |
2752 | |
2753 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 | |
3795 msgid "Finished" | 2754 msgid "Finished" |
3796 msgstr "Rematado" | 2755 msgstr "Rematado" |
3797 | 2756 |
3798 #: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003 | 2757 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 |
3799 msgid "Canceled" | 2758 msgid "Canceled" |
3800 msgstr "Cancelado" | 2759 msgstr "Cancelado" |
3801 | 2760 |
3802 #: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922 | 2761 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
3803 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2762 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3804 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" | 2763 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" |
3805 | 2764 |
3806 #: ../src/gtkft.c:221 | 2765 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2766 #, c-format | |
2767 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2768 msgstr "Transferencia de ficheiro - %d%% de %d ficheiros" | |
2769 | |
2770 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2771 msgid "File Transfers" | |
2772 msgstr "Transferencia de ficheiros" | |
2773 | |
2774 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3807 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 2775 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3808 msgstr "<b>Recibindo como:</b>" | 2776 msgstr "<b>Recibindo como:</b>" |
3809 | 2777 |
3810 #: ../src/gtkft.c:223 | 2778 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3811 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2779 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3812 msgstr "<b>Recibindo de:</b>" | 2780 msgstr "<b>Recibindo de:</b>" |
3813 | 2781 |
3814 #: ../src/gtkft.c:227 | 2782 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3815 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2783 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3816 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | 2784 msgstr "<b>Enviando a:</b>" |
3817 | 2785 |
3818 #: ../src/gtkft.c:229 | 2786 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3819 msgid "<b>Sending As:</b>" | 2787 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3820 msgstr "<b>Enviando como:</b>" | 2788 msgstr "<b>Enviando como:</b>" |
3821 | 2789 |
3822 #: ../src/gtkft.c:445 | 2790 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3823 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2791 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3824 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." | 2792 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." |
3825 | 2793 |
3826 #: ../src/gtkft.c:450 | 2794 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3827 msgid "An error occurred while opening the file." | 2795 msgid "An error occurred while opening the file." |
3828 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." | 2796 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." |
3829 | 2797 |
3830 #: ../src/gtkft.c:487 | 2798 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3831 #, c-format | 2799 #, c-format |
3832 msgid "Error launching %s: %s" | 2800 msgid "Error launching %s: %s" |
3833 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" | 2801 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" |
3834 | 2802 |
3835 #: ../src/gtkft.c:496 | 2803 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3836 #, c-format | 2804 #, c-format |
3837 msgid "Error running %s" | 2805 msgid "Error running %s" |
3838 msgstr "Erro executando %s" | 2806 msgstr "Erro executando %s" |
3839 | 2807 |
3840 #: ../src/gtkft.c:497 | 2808 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3841 #, c-format | 2809 #, c-format |
3842 msgid "Process returned error code %d" | 2810 msgid "Process returned error code %d" |
3843 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" | 2811 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" |
3844 | 2812 |
3845 #: ../src/gtkft.c:591 | 2813 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3846 msgid "Progress" | 2814 msgid "Progress" |
3847 msgstr "Progreso" | 2815 msgstr "Progreso" |
3848 | 2816 |
3849 #: ../src/gtkft.c:598 | 2817 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3850 msgid "Filename" | 2818 msgid "Filename" |
3851 msgstr "Nome do ficheiro" | 2819 msgstr "Nome do ficheiro" |
3852 | 2820 |
3853 #: ../src/gtkft.c:605 | 2821 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3854 msgid "Size" | 2822 msgid "Size" |
3855 msgstr "Tamaño" | 2823 msgstr "Tamaño" |
3856 | 2824 |
3857 #: ../src/gtkft.c:612 | 2825 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3858 msgid "Remaining" | 2826 msgid "Remaining" |
3859 msgstr "Restante" | 2827 msgstr "Restante" |
3860 | 2828 |
3861 #: ../src/gtkft.c:643 | 2829 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3862 msgid "Filename:" | 2830 msgid "Filename:" |
3863 msgstr "Nome de ficheiro:" | 2831 msgstr "Nome de ficheiro:" |
3864 | 2832 |
3865 #: ../src/gtkft.c:644 | 2833 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3866 msgid "Local File:" | 2834 msgid "Local File:" |
3867 msgstr "Ficheiro local:" | 2835 msgstr "Ficheiro local:" |
3868 | 2836 |
3869 #: ../src/gtkft.c:645 | 2837 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3870 msgid "Status:" | |
3871 msgstr "Estado:" | |
3872 | |
3873 #: ../src/gtkft.c:646 | |
3874 msgid "Speed:" | 2838 msgid "Speed:" |
3875 msgstr "Velocidade:" | 2839 msgstr "Velocidade:" |
3876 | 2840 |
3877 #: ../src/gtkft.c:647 | 2841 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3878 msgid "Time Elapsed:" | 2842 msgid "Time Elapsed:" |
3879 msgstr "Tempo transcurrido:" | 2843 msgstr "Tempo transcurrido:" |
3880 | 2844 |
3881 #: ../src/gtkft.c:648 | 2845 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3882 msgid "Time Remaining:" | 2846 msgid "Time Remaining:" |
3883 msgstr "Tempo restante:" | 2847 msgstr "Tempo restante:" |
3884 | 2848 |
3885 #: ../src/gtkft.c:710 | 2849 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3886 msgid "File Transfers" | |
3887 msgstr "Transferencia de ficheiros" | |
3888 | |
3889 #: ../src/gtkft.c:733 | |
3890 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 2850 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3891 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias" | 2851 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias" |
3892 | 2852 |
3893 #: ../src/gtkft.c:743 | 2853 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3894 msgid "C_lear finished transfers" | 2854 msgid "C_lear finished transfers" |
3895 msgstr "_Limpar transferencias rematadas" | 2855 msgstr "_Limpar transferencias rematadas" |
3896 | 2856 |
3897 #. "Download Details" arrow | 2857 #. "Download Details" arrow |
3898 #: ../src/gtkft.c:752 | 2858 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3899 msgid "File transfer _details" | 2859 msgid "File transfer _details" |
3900 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" | 2860 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" |
3901 | 2861 |
3902 #. Pause button | |
3903 #: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146 | |
3904 msgid "_Pause" | |
3905 msgstr "_Pausar" | |
3906 | |
3907 #. Resume button | 2862 #. Resume button |
3908 #: ../src/gtkft.c:792 | 2863 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3909 msgid "_Resume" | 2864 msgid "_Resume" |
3910 msgstr "_Continuar" | 2865 msgstr "_Continuar" |
3911 | 2866 |
3912 #: ../src/gtkft.c:1005 | 2867 #: ../gtk/gtkft.c:1061 |
3913 msgid "Failed" | 2868 msgid "Failed" |
3914 msgstr "Fallou" | 2869 msgstr "Fallou" |
3915 | 2870 |
3916 #: ../src/gtkimhtml.c:821 | 2871 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 |
3917 msgid "Paste as Plain _Text" | 2872 msgid "Paste as Plain _Text" |
3918 msgstr "Pegar como _texto plano" | 2873 msgstr "Pegar como _texto plano" |
3919 | 2874 |
3920 #: ../src/gtkimhtml.c:833 | 2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 |
3921 msgid "_Reset formatting" | 2876 msgid "_Reset formatting" |
3922 msgstr "_Reiniciar formatos" | 2877 msgstr "_Reiniciar formatos" |
3923 | 2878 |
3924 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 | 2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 |
3925 msgid "Hyperlink color" | 2880 msgid "Hyperlink color" |
3926 msgstr "Cor de ligazón" | 2881 msgstr "Cor de ligazón" |
3927 | 2882 |
3928 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | 2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 |
3929 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2884 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3930 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." | 2885 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." |
3931 | 2886 |
3932 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 | 2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 |
3933 msgid "Hyperlink prelight color" | 2888 msgid "Hyperlink prelight color" |
3934 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" | 2889 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" |
3935 | 2890 |
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 | 2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 |
3937 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 2892 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3938 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." | 2893 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." |
3939 | 2894 |
3940 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 | 2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 |
3941 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2896 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3942 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" | 2897 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" |
3943 | 2898 |
3944 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 | 2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 |
3945 msgid "_Open Link in Browser" | 2900 msgid "_Open Link in Browser" |
3946 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" | 2901 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" |
3947 | 2902 |
3948 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 | 2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 |
3949 msgid "_Copy Link Location" | 2904 msgid "_Copy Link Location" |
3950 msgstr "_Copiar destino da ligazón" | 2905 msgstr "_Copiar destino da ligazón" |
3951 | 2906 |
3952 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 | 2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298 |
3953 msgid "" | 2908 msgid "" |
3954 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 2909 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3955 "\n" | 2910 "\n" |
3956 "Defaulting to PNG." | 2911 "Defaulting to PNG." |
3957 msgstr "" | 2912 msgstr "" |
3958 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" | 2913 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" |
3959 "\n" | 2914 "\n" |
3960 "Por defecto PNG." | 2915 "Por defecto PNG." |
3961 | 2916 |
3962 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 | 2917 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301 |
3963 msgid "" | 2918 msgid "" |
3964 "Unrecognized file type\n" | 2919 "Unrecognized file type\n" |
3965 "\n" | 2920 "\n" |
3966 "Defaulting to PNG." | 2921 "Defaulting to PNG." |
3967 msgstr "" | 2922 msgstr "" |
3968 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" | 2923 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" |
3969 "\n" | 2924 "\n" |
3970 "Por defecto PNG." | 2925 "Por defecto PNG." |
3971 | 2926 |
3972 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 | 2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314 |
3973 #, c-format | 2928 #, c-format |
3974 msgid "" | 2929 msgid "" |
3975 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 2930 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3976 "\n" | 2931 "\n" |
3977 "%s" | 2932 "%s" |
3978 msgstr "" | 2933 msgstr "" |
3979 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" | 2934 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" |
3980 "\n" | 2935 "\n" |
3981 "%s" | 2936 "%s" |
3982 | 2937 |
3983 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 | 2938 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317 |
3984 #, c-format | 2939 #, c-format |
3985 msgid "" | 2940 msgid "" |
3986 "Error saving image\n" | 2941 "Error saving image\n" |
3987 "\n" | 2942 "\n" |
3988 "%s" | 2943 "%s" |
3989 msgstr "" | 2944 msgstr "" |
3990 "Erro gardando a imaxe\n" | 2945 "Erro gardando a imaxe\n" |
3991 "\n" | 2946 "\n" |
3992 "%s" | 2947 "%s" |
3993 | 2948 |
3994 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 | 2949 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409 |
3995 msgid "Save Image" | 2950 msgid "Save Image" |
3996 msgstr "Gardar imaxe" | 2951 msgstr "Gardar imaxe" |
3997 | 2952 |
3998 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 | 2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437 |
3999 msgid "_Save Image..." | 2954 msgid "_Save Image..." |
4000 msgstr "_Gardar imaxe..." | 2955 msgstr "_Gardar imaxe..." |
4001 | 2956 |
4002 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 2957 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
4003 msgid "Select Font" | 2958 msgid "Select Font" |
4004 msgstr "Seleccionar fonte" | 2959 msgstr "Seleccionar fonte" |
4005 | 2960 |
4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
4007 msgid "Select Text Color" | 2962 msgid "Select Text Color" |
4008 msgstr "Seleccionar a cor do texto" | 2963 msgstr "Seleccionar a cor do texto" |
4009 | 2964 |
4010 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 2965 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
4011 msgid "Select Background Color" | 2966 msgid "Select Background Color" |
4012 msgstr "Seleccionar a cor do fondo" | 2967 msgstr "Seleccionar a cor do fondo" |
4013 | 2968 |
4014 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 2969 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
4015 msgid "_URL" | 2970 msgid "_URL" |
4016 msgstr "_URL" | 2971 msgstr "_URL" |
4017 | 2972 |
4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 2973 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
4019 msgid "_Description" | 2974 msgid "_Description" |
4020 msgstr "_Descrición" | 2975 msgstr "_Descrición" |
4021 | 2976 |
4022 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
4023 msgid "" | 2978 msgid "" |
4024 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 2979 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4025 "The description is optional." | 2980 "The description is optional." |
4026 msgstr "" | 2981 msgstr "" |
4027 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é " | 2982 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é " |
4028 "opcional." | 2983 "opcional." |
4029 | 2984 |
4030 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 2985 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
4031 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 2986 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
4032 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir." | 2987 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir." |
4033 | 2988 |
4034 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 2989 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
4035 msgid "Insert Link" | 2990 msgid "Insert Link" |
4036 msgstr "Inserir ligazón" | 2991 msgstr "Inserir ligazón" |
4037 | 2992 |
4038 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 2993 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
4039 msgid "_Insert" | 2994 msgid "_Insert" |
4040 msgstr "_Inserir" | 2995 msgstr "_Inserir" |
4041 | 2996 |
4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 2997 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
4043 #, c-format | 2998 #, c-format |
4044 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2999 msgid "Failed to store image: %s\n" |
4045 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" | 3000 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" |
4046 | 3001 |
4047 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3002 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
4048 msgid "Insert Image" | 3003 msgid "Insert Image" |
4049 msgstr "Inserir imaxe" | 3004 msgstr "Inserir imaxe" |
4050 | 3005 |
4051 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3006 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
4052 msgid "This theme has no available smileys." | 3007 msgid "This theme has no available smileys." |
4053 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles." | 3008 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles." |
4054 | 3009 |
4055 #. show everything | 3010 #. show everything |
4056 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3011 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
4057 msgid "Smile!" | 3012 msgid "Smile!" |
4058 msgstr "Sorisa" | 3013 msgstr "Sorisa" |
4059 | 3014 |
4060 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 3015 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
4061 msgid "Bold" | 3016 msgid "Bold" |
4062 msgstr "Grosa" | 3017 msgstr "Grosa" |
4063 | 3018 |
4064 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 3019 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
4065 msgid "Italic" | 3020 msgid "Italic" |
4066 msgstr "Cursiva" | 3021 msgstr "Cursiva" |
4067 | 3022 |
4068 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3023 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
4069 msgid "Underline" | 3024 msgid "Underline" |
4070 msgstr "Subraiado" | 3025 msgstr "Subraiado" |
4071 | 3026 |
4072 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3027 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
4073 msgid "Larger font size" | 3028 msgid "Larger font size" |
4074 msgstr "Tamaño de fonte maior" | 3029 msgstr "Tamaño de fonte maior" |
4075 | 3030 |
4076 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3031 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
4077 msgid "Smaller font size" | 3032 msgid "Smaller font size" |
4078 msgstr "Tamaño de fonte menor" | 3033 msgstr "Tamaño de fonte menor" |
4079 | 3034 |
4080 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 3035 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
4081 msgid "Font Face" | 3036 msgid "Font face" |
4082 msgstr "Estilo da fonte" | 3037 msgstr "Estilo da fonte" |
4083 | 3038 |
4084 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 3039 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
4085 msgid "Foreground font color" | 3040 msgid "Foreground font color" |
4086 msgstr "Cor do texto" | 3041 msgstr "Cor do texto" |
4087 | 3042 |
4088 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | 3043 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
4089 msgid "Background color" | 3044 msgid "Background color" |
4090 msgstr "Cor de fondo" | 3045 msgstr "Cor de fondo" |
4091 | 3046 |
4092 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 3047 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 |
4093 msgid "Reset formatting" | 3048 msgid "Reset formatting" |
4094 msgstr "Reiniciar formatos" | 3049 msgstr "Reiniciar formatos" |
4095 | 3050 |
4096 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 3051 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 |
4097 msgid "Insert link" | 3052 msgid "Insert link" |
4098 msgstr "Inserir ligazón" | 3053 msgstr "Inserir ligazón" |
4099 | 3054 |
4100 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 3055 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
4101 msgid "Insert image" | 3056 msgid "Insert image" |
4102 msgstr "Inserir imaxe" | 3057 msgstr "Inserir imaxe" |
4103 | 3058 |
4104 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 3059 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
4105 msgid "Insert smiley" | 3060 msgid "Insert smiley" |
4106 msgstr "Inserir emoticón" | 3061 msgstr "Inserir emoticón" |
4107 | 3062 |
4108 #: ../src/gtklog.c:207 | 3063 #: ../gtk/gtklog.c:219 |
4109 #, c-format | 3064 #, c-format |
4110 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 3065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4111 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" | 3066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" |
4112 | 3067 |
4113 #: ../src/gtklog.c:212 | 3068 #: ../gtk/gtklog.c:224 |
4114 #, c-format | 3069 #, c-format |
4115 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 3070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4116 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" | 3071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" |
4117 | 3072 |
4118 #: ../src/gtklog.c:261 | 3073 #: ../gtk/gtklog.c:273 |
4119 msgid "%B %Y" | 3074 msgid "%B %Y" |
4120 msgstr "%B %Y" | 3075 msgstr "%B %Y" |
4121 | 3076 |
4122 #: ../src/gtklog.c:308 | 3077 #: ../gtk/gtklog.c:320 |
4123 msgid "" | 3078 msgid "" |
4124 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4125 "log\" preference is enabled." | 3080 "log\" preference is enabled." |
4126 msgstr "" | 3081 msgstr "" |
4127 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " | 3082 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " |
4128 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." | 3083 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." |
4129 | 3084 |
4130 #: ../src/gtklog.c:312 | 3085 #: ../gtk/gtklog.c:324 |
4131 msgid "" | 3086 msgid "" |
4132 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4133 "preference is enabled." | 3088 "preference is enabled." |
4134 msgstr "" | 3089 msgstr "" |
4135 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " | 3090 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " |
4136 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." | 3091 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." |
4137 | 3092 |
4138 #: ../src/gtklog.c:315 | 3093 #: ../gtk/gtklog.c:327 |
4139 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 3094 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4140 msgstr "" | 3095 msgstr "" |
4141 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " | 3096 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " |
4142 "activada nas preferencias" | 3097 "activada nas preferencias" |
4143 | 3098 |
4144 #: ../src/gtklog.c:319 | 3099 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
4145 msgid "No logs were found" | 3100 msgid "No logs were found" |
4146 msgstr "Non se atoparon rexistros" | 3101 msgstr "Non se atoparon rexistros" |
4147 | 3102 |
4148 #: ../src/gtklog.c:398 | 3103 #: ../gtk/gtklog.c:410 |
4149 msgid "Total log size:" | 3104 msgid "Total log size:" |
4150 msgstr "Tamaño total de rexistro:" | 3105 msgstr "Tamaño total de rexistro:" |
4151 | 3106 |
4152 #: ../src/gtklog.c:464 | 3107 #: ../gtk/gtklog.c:476 |
4153 #, c-format | 3108 #, c-format |
4154 msgid "Conversations in %s" | 3109 msgid "Conversations in %s" |
4155 msgstr "Conversacións en %s" | 3110 msgstr "Conversacións en %s" |
4156 | 3111 |
4157 #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523 | 3112 #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535 |
4158 #, c-format | 3113 #, c-format |
4159 msgid "Conversations with %s" | 3114 msgid "Conversations with %s" |
4160 msgstr "Conversacións con %s" | 3115 msgstr "Conversacións con %s" |
4161 | 3116 |
4162 #: ../src/gtklog.c:548 | 3117 #: ../gtk/gtklog.c:560 |
4163 msgid "System Log" | 3118 msgid "System Log" |
4164 msgstr "Rexistro do sistema" | 3119 msgstr "Rexistro do sistema" |
4165 | 3120 |
4166 #: ../src/gtkmain.c:307 | 3121 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
4167 #, c-format | 3122 #, c-format |
4168 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3123 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4169 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para máis información.\n" | 3124 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para máis información.\n" |
4170 | 3125 |
4171 #: ../src/gtkmain.c:309 | 3126 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
4172 #, c-format | 3127 #, c-format |
4173 msgid "" | 3128 msgid "" |
4174 "Gaim %s\n" | 3129 "Gaim %s\n" |
4175 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3130 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4176 "\n" | 3131 "\n" |
4192 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial " | 3147 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial " |
4193 "espcificar o NOME\n" | 3148 "espcificar o NOME\n" |
4194 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n" | 3149 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n" |
4195 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" | 3150 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" |
4196 | 3151 |
4197 #: ../src/gtkmain.c:492 | 3152 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
4198 #, c-format | 3153 #, c-format |
4199 msgid "" | 3154 msgid "" |
4200 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 3155 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4201 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 3156 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4202 "no fault of your own.\n" | 3157 "no fault of your own.\n" |
4231 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" | 3186 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" |
4232 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" | 3187 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" |
4233 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" | 3188 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" |
4234 "%scontactinfo.php\n" | 3189 "%scontactinfo.php\n" |
4235 | 3190 |
4236 #: ../src/gtknotify.c:329 | 3191 #: ../gtk/gtknotify.c:348 |
4237 msgid "New Mail" | |
4238 msgstr "Correo novo" | |
4239 | |
4240 #: ../src/gtknotify.c:345 | |
4241 msgid "Open All Messages" | 3192 msgid "Open All Messages" |
4242 msgstr "Abrir todas as mensaxes" | 3193 msgstr "Abrir todas as mensaxes" |
4243 | 3194 |
4244 #: ../src/gtknotify.c:411 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 | 3195 #: ../gtk/gtknotify.c:432 |
4245 msgid "From" | |
4246 msgstr "De" | |
4247 | |
4248 #: ../src/gtknotify.c:420 | |
4249 msgid "Subject" | |
4250 msgstr "Asunto" | |
4251 | |
4252 #: ../src/gtknotify.c:429 | |
4253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3196 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4254 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" | 3197 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" |
4255 | 3198 |
4256 #: ../src/gtknotify.c:495 | 3199 #: ../gtk/gtknotify.c:498 |
4257 #, c-format | 3200 #, c-format |
4258 msgid "%s has %d new message." | 3201 msgid "%s has %d new message." |
4259 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3202 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4260 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." | 3203 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." |
4261 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." | 3204 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." |
4262 | 3205 |
4263 #: ../src/gtknotify.c:500 | 3206 #: ../gtk/gtknotify.c:503 |
4264 #, c-format | 3207 #, c-format |
4265 msgid "" | 3208 msgid "" |
4266 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4267 "\n" | 3210 "\n" |
4268 "%s" | 3211 "%s" |
4269 msgstr "" | 3212 msgstr "" |
4270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" | 3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" |
4271 "\n" | 3214 "\n" |
4272 "%s" | 3215 "%s" |
4273 | 3216 |
4274 #: ../src/gtknotify.c:688 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | 3217 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 |
4275 msgid "Search Results" | 3218 msgid "Search Results" |
4276 msgstr "Resultados da busca" | 3219 msgstr "Resultados da busca" |
4277 | 3220 |
4278 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | 3221 #: ../gtk/gtknotify.c:890 |
4279 #, c-format | |
4280 msgid "Info for %s" | |
4281 msgstr "Información sobre %s" | |
4282 | |
4283 #: ../src/gtknotify.c:845 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | |
4284 msgid "Buddy Information" | |
4285 msgstr "Información de amigos" | |
4286 | |
4287 #: ../src/gtknotify.c:884 | |
4288 #, c-format | 3222 #, c-format |
4289 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3223 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4290 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 3224 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
4291 | 3225 |
4292 #: ../src/gtknotify.c:886 ../src/gtknotify.c:898 ../src/gtknotify.c:911 | 3226 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 |
4293 #: ../src/gtknotify.c:1034 | 3227 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 |
4294 msgid "Unable to open URL" | 3228 msgid "Unable to open URL" |
4295 msgstr "Non se puido abrir a URL" | 3229 msgstr "Non se puido abrir a URL" |
4296 | 3230 |
4297 #: ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909 | 3231 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 |
4298 #, c-format | 3232 #, c-format |
4299 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3233 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4300 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" | 3234 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" |
4301 | 3235 |
4302 #: ../src/gtknotify.c:1035 | 3236 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 |
4303 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3237 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4304 msgstr "" | 3238 msgstr "" |
4305 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " | 3239 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " |
4306 "comando para executalo." | 3240 "comando para executalo." |
4307 | 3241 |
4308 #: ../src/gtkplugin.c:274 | 3242 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 |
4309 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3243 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4310 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." | 3244 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." |
4311 | 3245 |
4312 #: ../src/gtkplugin.c:293 | 3246 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 |
4313 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3247 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4314 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." | 3248 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." |
4315 | 3249 |
4316 #: ../src/gtkplugin.c:295 | 3250 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 |
4317 msgid "Unload Plugins" | 3251 msgid "Unload Plugins" |
4318 msgstr "Desactivar complementos" | 3252 msgstr "Desactivar complementos" |
4319 | 3253 |
4320 #: ../src/gtkplugin.c:407 | 3254 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
4321 #, c-format | 3255 #, c-format |
4322 msgid "" | 3256 msgid "" |
4323 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3257 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4324 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3258 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4325 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3259 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4326 msgstr "" | 3260 msgstr "" |
4327 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3261 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4328 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" | 3262 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" |
4329 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" | 3263 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" |
4330 | 3264 |
4331 #: ../src/gtkplugin.c:417 | 3265 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 |
4332 #, c-format | 3266 #, c-format |
4333 msgid "" | 3267 msgid "" |
4334 "%s\n" | 3268 "%s\n" |
4335 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3269 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4336 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3270 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4337 msgstr "" | 3271 msgstr "" |
4338 "%s\n" | 3272 "%s\n" |
4339 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" | 3273 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" |
4340 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" | 3274 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" |
4341 | 3275 |
4342 #: ../src/gtkplugin.c:543 | 3276 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 |
4343 msgid "Configure Pl_ugin" | 3277 msgid "Configure Pl_ugin" |
4344 msgstr "Configurar _complemento" | 3278 msgstr "Configurar _complemento" |
4345 | 3279 |
4346 #: ../src/gtkplugin.c:601 | 3280 #: ../gtk/gtkplugin.c:603 |
4347 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3281 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4348 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" | 3282 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" |
4349 | 3283 |
4350 #: ../src/gtkpounce.c:154 | 3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
4351 msgid "Select a file" | 3285 msgid "Select a file" |
4352 msgstr "Seleccionar un ficheiro" | 3286 msgstr "Seleccionar un ficheiro" |
4353 | 3287 |
4354 #: ../src/gtkpounce.c:251 | 3288 #: ../gtk/gtkpounce.c:252 |
4355 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3289 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4356 msgstr "Indique o amigo do que avisar." | 3290 msgstr "Indique o amigo do que avisar." |
4357 | 3291 |
4358 #: ../src/gtkpounce.c:495 | 3292 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 |
4359 msgid "New Buddy Pounce" | 3293 msgid "New Buddy Pounce" |
4360 msgstr "Novo aviso de amigo" | 3294 msgstr "Novo aviso de amigo" |
4361 | 3295 |
4362 #: ../src/gtkpounce.c:495 | 3296 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 |
4363 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3297 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4364 msgstr "Editar aviso de amigo" | 3298 msgstr "Editar aviso de amigo" |
4365 | 3299 |
4366 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3300 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4367 #: ../src/gtkpounce.c:512 | 3301 #: ../gtk/gtkpounce.c:516 |
4368 msgid "Pounce on Whom" | 3302 msgid "Pounce on Whom" |
4369 msgstr "A quén avisar" | 3303 msgstr "A quén avisar" |
4370 | 3304 |
4371 #: ../src/gtkpounce.c:539 | 3305 #: ../gtk/gtkpounce.c:543 |
4372 msgid "_Buddy name:" | 3306 msgid "_Buddy name:" |
4373 msgstr "Nome do _amigo:" | 3307 msgstr "Nome do _amigo:" |
4374 | 3308 |
4375 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4376 #: ../src/gtkpounce.c:565 | 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:569 |
4377 msgid "Pounce When Buddy..." | 3311 msgid "Pounce When Buddy..." |
4378 msgstr "Avisar cando un amigo..." | 3312 msgstr "Avisar cando un amigo..." |
4379 | 3313 |
4380 #: ../src/gtkpounce.c:573 | 3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:577 |
4381 msgid "Si_gns on" | 3315 msgid "Si_gns on" |
4382 msgstr "_Conectarse" | 3316 msgstr "_Conectarse" |
4383 | 3317 |
4384 #: ../src/gtkpounce.c:575 | 3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:579 |
4385 msgid "Signs o_ff" | 3319 msgid "Signs o_ff" |
4386 msgstr "_Desconectarse" | 3320 msgstr "_Desconectarse" |
4387 | 3321 |
4388 #: ../src/gtkpounce.c:577 | 3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:581 |
4389 msgid "Goes a_way" | 3323 msgid "Goes a_way" |
4390 msgstr "_Auséntarse" | 3324 msgstr "_Auséntarse" |
4391 | 3325 |
4392 #: ../src/gtkpounce.c:579 | 3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
4393 msgid "Ret_urns from away" | 3327 msgid "Ret_urns from away" |
4394 msgstr "_Deixar de estar ausente" | 3328 msgstr "_Deixar de estar ausente" |
4395 | 3329 |
4396 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
4397 msgid "Becomes _idle" | 3331 msgid "Becomes _idle" |
4398 msgstr "Agora está _inactivo" | 3332 msgstr "Agora está _inactivo" |
4399 | 3333 |
4400 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 3334 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
4401 msgid "Is no longer i_dle" | 3335 msgid "Is no longer i_dle" |
4402 msgstr "_Xa non está inactivo" | 3336 msgstr "_Xa non está inactivo" |
4403 | 3337 |
4404 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 3338 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
4405 msgid "Starts _typing" | 3339 msgid "Starts _typing" |
4406 msgstr "Comeza a _escribir" | 3340 msgstr "Comeza a _escribir" |
4407 | 3341 |
4408 #: ../src/gtkpounce.c:587 | 3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3343 msgid "P_auses while typing" | |
3344 msgstr "_Páusase mentras escribe" | |
3345 | |
3346 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 | |
4409 msgid "Stops t_yping" | 3347 msgid "Stops t_yping" |
4410 msgstr "Deixa de escr_ibir" | 3348 msgstr "Deixa de escr_ibir" |
4411 | 3349 |
4412 #: ../src/gtkpounce.c:589 | 3350 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
4413 msgid "Sends a _message" | 3351 msgid "Sends a _message" |
4414 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 3352 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
4415 | 3353 |
4416 #. Create the "Action" frame. | 3354 #. Create the "Action" frame. |
4417 #: ../src/gtkpounce.c:621 | 3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:630 |
4418 msgid "Action" | 3356 msgid "Action" |
4419 msgstr "Acción" | 3357 msgstr "Acción" |
4420 | 3358 |
4421 #: ../src/gtkpounce.c:629 | 3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:638 |
4422 msgid "Ope_n an IM window" | 3360 msgid "Ope_n an IM window" |
4423 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" | 3361 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" |
4424 | 3362 |
4425 #: ../src/gtkpounce.c:631 | 3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:640 |
4426 msgid "_Pop up a notification" | 3364 msgid "_Pop up a notification" |
4427 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" | 3365 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" |
4428 | 3366 |
4429 #: ../src/gtkpounce.c:633 | 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:642 |
4430 msgid "Send a _message" | 3368 msgid "Send a _message" |
4431 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 3369 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
4432 | 3370 |
4433 #: ../src/gtkpounce.c:635 | 3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
4434 msgid "E_xecute a command" | 3372 msgid "E_xecute a command" |
4435 msgstr "E_xecutar un comando" | 3373 msgstr "E_xecutar un comando" |
4436 | 3374 |
4437 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
4438 msgid "P_lay a sound" | 3376 msgid "P_lay a sound" |
4439 msgstr "Re_producir un son" | 3377 msgstr "Re_producir un son" |
4440 | 3378 |
4441 #: ../src/gtkpounce.c:642 | 3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:651 |
4442 msgid "Brows_e..." | 3380 msgid "Brows_e..." |
4443 msgstr "Exa_minar..." | 3381 msgstr "Exa_minar..." |
4444 | 3382 |
4445 #: ../src/gtkpounce.c:644 | 3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:653 |
4446 msgid "Br_owse..." | 3384 msgid "Br_owse..." |
4447 msgstr "Exa_minar..." | 3385 msgstr "Exa_minar..." |
4448 | 3386 |
4449 #: ../src/gtkpounce.c:645 | 3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:654 |
4450 msgid "Pre_view" | 3388 msgid "Pre_view" |
4451 msgstr "Pre_visualizar..." | 3389 msgstr "Pre_visualizar..." |
4452 | 3390 |
4453 #. Create the "Options" frame. | 3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:774 |
4454 #: ../src/gtkpounce.c:757 | |
4455 msgid "Options" | |
4456 msgstr "Opcións" | |
4457 | |
4458 #: ../src/gtkpounce.c:765 | |
4459 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3392 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4460 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible" | 3393 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible" |
4461 | 3394 |
4462 #: ../src/gtkpounce.c:770 | 3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:779 |
4463 msgid "_Recurring" | 3396 msgid "_Recurring" |
4464 msgstr "_Recorrente" | 3397 msgstr "_Recorrente" |
4465 | 3398 |
4466 #: ../src/gtkpounce.c:1074 | 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 |
4467 #, c-format | 3400 #, c-format |
4468 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3401 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4469 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" | 3402 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" |
4470 | 3403 |
4471 #: ../src/gtkpounce.c:1222 | 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 |
4472 msgid "Pounce Target" | 3405 msgid "Pounce Target" |
4473 msgstr "Obxectivo a avisar" | 3406 msgstr "Obxectivo a avisar" |
4474 | 3407 |
4475 #: ../src/gtkpounce.c:1257 | 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 |
4476 msgid "Recurring" | 3409 msgid "Recurring" |
4477 msgstr "Recorrente" | 3410 msgstr "Recorrente" |
4478 | 3411 |
4479 #: ../src/gtkpounce.c:1304 | 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 |
4480 msgid "Buddy Pounces" | 3413 msgid "Buddy Pounces" |
4481 msgstr "Avisos de amigo" | 3414 msgstr "Avisos de amigo" |
4482 | 3415 |
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1431 | 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 |
4484 #, c-format | 3417 #, c-format |
4485 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3418 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4486 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" | 3419 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" |
4487 | 3420 |
4488 #: ../src/gtkpounce.c:1433 | 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 |
3422 #, c-format | |
3423 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3424 msgstr "%s pausouse mentras lle escriba algo (%s)" | |
3425 | |
3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 | |
4489 #, c-format | 3427 #, c-format |
4490 msgid "%s has signed on (%s)" | 3428 msgid "%s has signed on (%s)" |
4491 msgstr "%s conectouse (%s)" | 3429 msgstr "%s conectouse (%s)" |
4492 | 3430 |
4493 #: ../src/gtkpounce.c:1435 | 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 |
4494 #, c-format | 3432 #, c-format |
4495 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3433 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4496 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" | 3434 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" |
4497 | 3435 |
4498 #: ../src/gtkpounce.c:1437 | 3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 |
4499 #, c-format | 3437 #, c-format |
4500 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3438 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4501 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" | 3439 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" |
4502 | 3440 |
4503 #: ../src/gtkpounce.c:1439 | 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
4504 #, c-format | 3442 #, c-format |
4505 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3443 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4506 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" | 3444 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" |
4507 | 3445 |
4508 #: ../src/gtkpounce.c:1441 | 3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
4509 #, c-format | 3447 #, c-format |
4510 msgid "%s has signed off (%s)" | 3448 msgid "%s has signed off (%s)" |
4511 msgstr "%s desconectouse (%s)" | 3449 msgstr "%s desconectouse (%s)" |
4512 | 3450 |
4513 #: ../src/gtkpounce.c:1443 | 3451 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 |
4514 #, c-format | 3452 #, c-format |
4515 msgid "%s has become idle (%s)" | 3453 msgid "%s has become idle (%s)" |
4516 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 3454 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
4517 | 3455 |
4518 #: ../src/gtkpounce.c:1445 | 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
4519 #, c-format | 3457 #, c-format |
4520 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3458 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4521 msgstr "%s marchouse. (%s)" | 3459 msgstr "%s marchouse. (%s)" |
4522 | 3460 |
4523 #: ../src/gtkpounce.c:1447 | 3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
4524 #, c-format | 3462 #, c-format |
4525 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3463 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4526 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" | 3464 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" |
4527 | 3465 |
4528 #: ../src/gtkpounce.c:1448 | 3466 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 |
4529 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3467 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4530 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" | 3468 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" |
4531 | 3469 |
4532 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 3470 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
4533 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3471 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4534 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns." | 3472 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns." |
4535 | 3473 |
4536 #: ../src/gtkprefs.c:638 | 3474 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
4537 msgid "" | 3475 msgid "" |
4538 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3476 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4539 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3477 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4540 msgstr "" | 3478 msgstr "" |
4541 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " | 3479 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " |
4542 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." | 3480 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." |
4543 | 3481 |
4544 #: ../src/gtkprefs.c:673 | 3482 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
4545 msgid "Icon" | 3483 msgid "Icon" |
4546 msgstr "Icona" | 3484 msgstr "Icona" |
4547 | 3485 |
4548 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:286 | 3486 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
4549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:926 ../src/protocols/jabber/chat.c:767 | 3487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 |
3488 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 | |
4550 msgid "Description" | 3489 msgid "Description" |
4551 msgstr "Descrición" | 3490 msgstr "Descrición" |
4552 | 3491 |
4553 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
4554 msgid "_Hide new IM conversations" | 3493 msgid "System Tray Icon" |
4555 msgstr "A_gochar conversacións MI novas" | 3494 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" |
4556 | 3495 |
4557 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779 | 3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3497 msgid "_Show system tray icon:" | |
3498 msgstr "A_mosar icona do área de notificación do sistema:" | |
3499 | |
3500 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
3501 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3503 msgid "Always" | |
3504 msgstr "Sempre" | |
3505 | |
3506 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1809 | |
3507 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3508 msgid "Never" | |
3509 msgstr "Nunca" | |
3510 | |
3511 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3512 msgid "On unread messages" | |
3513 msgstr "Nas mensaxes sen ler" | |
3514 | |
3515 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3516 #, fuzzy | |
3517 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3518 msgstr "Fiestras de conversación de MI" | |
3519 | |
3520 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3521 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3522 msgstr "A_gochar conversacións MI novas:" | |
3523 | |
3524 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1824 | |
4558 msgid "When away" | 3525 msgid "When away" |
4559 msgstr "Cando está ausente" | 3526 msgstr "Cando está ausente" |
4560 | 3527 |
4561 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 3528 #. All the tab options! |
4562 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
4563 msgstr "Enviar comandos \"_slash\" descoñecidas como mensaxes" | 3530 msgid "Tabs" |
4564 | 3531 msgstr "Tabulacións" |
4565 #: ../src/gtkprefs.c:830 | 3532 |
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3534 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3535 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas" | |
3536 | |
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3538 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3539 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas" | |
3540 | |
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3542 msgid "_Placement:" | |
3543 msgstr "_Ubicación:" | |
3544 | |
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3546 msgid "Top" | |
3547 msgstr "Enriba" | |
3548 | |
3549 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3550 msgid "Bottom" | |
3551 msgstr "Abaixo" | |
3552 | |
3553 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3554 msgid "Left" | |
3555 msgstr "Esquerda" | |
3556 | |
3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3558 msgid "Right" | |
3559 msgstr "Dereita" | |
3560 | |
3561 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3562 msgid "Left Vertical" | |
3563 msgstr "Vertical esquerda" | |
3564 | |
3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3566 msgid "Right Vertical" | |
3567 msgstr "Vertical dereita" | |
3568 | |
3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3570 msgid "N_ew conversations:" | |
3571 msgstr "Conversacións _novas:" | |
3572 | |
3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
4566 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3574 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4567 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" | 3575 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" |
4568 | 3576 |
4569 #: ../src/gtkprefs.c:833 | 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
4570 msgid "Show buddy _icons" | 3578 msgid "Show buddy _icons" |
4571 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" | 3579 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" |
4572 | 3580 |
4573 #: ../src/gtkprefs.c:835 | 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
4574 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3582 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4575 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" | 3583 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" |
4576 | 3584 |
4577 #: ../src/gtkprefs.c:842 | 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
4578 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3586 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4579 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" | 3587 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" |
4580 | 3588 |
4581 #: ../src/gtkprefs.c:845 | 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
4582 msgid "Highlight _misspelled words" | 3590 msgid "Highlight _misspelled words" |
4583 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" | 3591 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" |
4584 | 3592 |
4585 #: ../src/gtkprefs.c:849 | 3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
4586 msgid "Use smooth-scrolling" | 3594 msgid "Use smooth-scrolling" |
4587 msgstr "Usar desprazamento suave" | 3595 msgstr "Usar desprazamento suave" |
4588 | 3596 |
4589 #: ../src/gtkprefs.c:865 | 3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
3598 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3599 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben MIs" | |
3600 | |
3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3602 msgid "Default Formatting" | |
3603 msgstr "Formato predeterminado" | |
3604 | |
3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
4590 msgid "" | 3606 msgid "" |
4591 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3607 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4592 "that support formatting. :)" | 3608 "that support formatting. :)" |
4593 msgstr "" | 3609 msgstr "" |
4594 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " | 3610 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " |
4595 "protocolos que soportan formatos. :)" | 3611 "protocolos que soportan formatos. :)" |
4596 | 3612 |
4597 #. All the tab options! | 3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 |
4598 #: ../src/gtkprefs.c:887 | 3614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
4599 msgid "Tab Options" | |
4600 msgstr "Opcións das solapas" | |
4601 | |
4602 #: ../src/gtkprefs.c:889 | |
4603 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4604 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas" | |
4605 | |
4606 #: ../src/gtkprefs.c:903 | |
4607 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4608 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas" | |
4609 | |
4610 #: ../src/gtkprefs.c:909 | |
4611 msgid "_Placement:" | |
4612 msgstr "_Ubicación:" | |
4613 | |
4614 #: ../src/gtkprefs.c:911 | |
4615 msgid "Top" | |
4616 msgstr "Enriba" | |
4617 | |
4618 #: ../src/gtkprefs.c:912 | |
4619 msgid "Bottom" | |
4620 msgstr "Abaixo" | |
4621 | |
4622 #: ../src/gtkprefs.c:913 | |
4623 msgid "Left" | |
4624 msgstr "Esquerda" | |
4625 | |
4626 #: ../src/gtkprefs.c:914 | |
4627 msgid "Right" | |
4628 msgstr "Dereita" | |
4629 | |
4630 #: ../src/gtkprefs.c:916 | |
4631 msgid "Left Vertical" | |
4632 msgstr "Vertical esquerda" | |
4633 | |
4634 #: ../src/gtkprefs.c:917 | |
4635 msgid "Right Vertical" | |
4636 msgstr "Vertical dereita" | |
4637 | |
4638 #: ../src/gtkprefs.c:922 | |
4639 msgid "N_ew conversations:" | |
4640 msgstr "Conversacións _novas:" | |
4641 | |
4642 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
4643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3631 | |
4644 msgid "IP Address" | 3615 msgid "IP Address" |
4645 msgstr "Enderezo IP" | 3616 msgstr "Enderezo IP" |
4646 | 3617 |
4647 #: ../src/gtkprefs.c:975 | 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 |
4648 msgid "ST_UN server:" | 3619 msgid "ST_UN server:" |
4649 msgstr "Servidor ST_UN:" | 3620 msgstr "Servidor ST_UN:" |
4650 | 3621 |
4651 #: ../src/gtkprefs.c:987 | 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 |
4652 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 3623 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
4653 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>" | 3624 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>" |
4654 | 3625 |
4655 #: ../src/gtkprefs.c:991 | 3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:1028 |
4656 msgid "_Autodetect IP address" | 3627 msgid "_Autodetect IP address" |
4657 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" | 3628 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" |
4658 | 3629 |
4659 #: ../src/gtkprefs.c:1000 | 3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:1037 |
4660 msgid "Public _IP:" | 3631 msgid "Public _IP:" |
4661 msgstr "_IP pública:" | 3632 msgstr "_IP pública:" |
4662 | 3633 |
4663 #: ../src/gtkprefs.c:1029 | 3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:1066 |
4664 msgid "Ports" | 3635 msgid "Ports" |
4665 msgstr "Portos" | 3636 msgstr "Portos" |
4666 | 3637 |
4667 #: ../src/gtkprefs.c:1032 | 3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:1069 |
4668 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3639 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4669 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" | 3640 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" |
4670 | 3641 |
4671 #: ../src/gtkprefs.c:1035 | 3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:1072 |
4672 msgid "_Start port:" | 3643 msgid "_Start port:" |
4673 msgstr "Porto _inicial:" | 3644 msgstr "Porto _inicial:" |
4674 | 3645 |
4675 #: ../src/gtkprefs.c:1042 | 3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:1079 |
4676 msgid "_End port:" | 3647 msgid "_End port:" |
4677 msgstr "Porto _final:" | 3648 msgstr "Porto _final:" |
4678 | 3649 |
4679 #: ../src/gtkprefs.c:1050 | 3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:1087 |
4680 msgid "Proxy Server" | 3651 msgid "Proxy Server" |
4681 msgstr "Servidor proxy" | 3652 msgstr "Servidor proxy" |
4682 | 3653 |
4683 #: ../src/gtkprefs.c:1054 | 3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:1091 |
4684 msgid "No proxy" | 3655 msgid "No proxy" |
4685 msgstr "Sen proxy" | 3656 msgstr "Sen proxy" |
4686 | 3657 |
4687 #: ../src/gtkprefs.c:1110 | 3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:1147 |
4688 msgid "_User:" | 3659 msgid "_User:" |
4689 msgstr "_Usuario:" | 3660 msgstr "_Usuario:" |
4690 | 3661 |
4691 #: ../src/gtkprefs.c:1172 | 3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:1210 |
3663 msgid "Seamonkey" | |
3664 msgstr "Seamonkey" | |
3665 | |
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:1211 | |
3667 msgid "Opera" | |
3668 msgstr "Opera" | |
3669 | |
3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1212 | |
3671 msgid "Netscape" | |
3672 msgstr "Netscape" | |
3673 | |
3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1213 | |
3675 msgid "Mozilla" | |
3676 msgstr "Mozilla" | |
3677 | |
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1214 | |
3679 msgid "Konqueror" | |
3680 msgstr "Konqueror" | |
3681 | |
3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 | |
3683 msgid "GNOME Default" | |
3684 msgstr "Predeterminado de Gnome" | |
3685 | |
3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 | |
3687 msgid "Galeon" | |
3688 msgstr "Galeon" | |
3689 | |
3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3691 msgid "Firefox" | |
3692 msgstr "Firefox" | |
3693 | |
3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3695 msgid "Firebird" | |
3696 msgstr "Firebird" | |
3697 | |
3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
4692 msgid "Epiphany" | 3699 msgid "Epiphany" |
4693 msgstr "Epiphany" | 3700 msgstr "Epiphany" |
4694 | 3701 |
4695 #: ../src/gtkprefs.c:1173 | 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1228 |
4696 msgid "Firebird" | |
4697 msgstr "Firebird" | |
4698 | |
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1174 | |
4700 msgid "Firefox" | |
4701 msgstr "Firefox" | |
4702 | |
4703 #: ../src/gtkprefs.c:1175 | |
4704 msgid "Galeon" | |
4705 msgstr "Galeon" | |
4706 | |
4707 #: ../src/gtkprefs.c:1176 | |
4708 msgid "GNOME Default" | |
4709 msgstr "Predeterminado de Gnome" | |
4710 | |
4711 #: ../src/gtkprefs.c:1177 | |
4712 msgid "Konqueror" | |
4713 msgstr "Konqueror" | |
4714 | |
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1178 | |
4716 msgid "Mozilla" | |
4717 msgstr "Mozilla" | |
4718 | |
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1179 | |
4720 msgid "Netscape" | |
4721 msgstr "Netscape" | |
4722 | |
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1180 | |
4724 msgid "Opera" | |
4725 msgstr "Opera" | |
4726 | |
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1189 | |
4728 msgid "Manual" | 3703 msgid "Manual" |
4729 msgstr "Manual" | 3704 msgstr "Manual" |
4730 | 3705 |
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1242 | 3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1281 |
4732 msgid "Browser Selection" | 3707 msgid "Browser Selection" |
4733 msgstr "Selección de navegador" | 3708 msgstr "Selección de navegador" |
4734 | 3709 |
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1246 | 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1285 |
4736 msgid "_Browser:" | 3711 msgid "_Browser:" |
4737 msgstr "_Navegador:" | 3712 msgstr "_Navegador:" |
4738 | 3713 |
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1254 | 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1293 |
4740 msgid "_Open link in:" | 3715 msgid "_Open link in:" |
4741 msgstr "_Abrir ligazón en:" | 3716 msgstr "_Abrir ligazón en:" |
4742 | 3717 |
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1256 | 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1295 |
4744 msgid "Browser default" | 3719 msgid "Browser default" |
4745 msgstr "Navegador por omisión" | 3720 msgstr "Navegador por omisión" |
4746 | 3721 |
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1257 | 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1296 |
4748 msgid "Existing window" | 3723 msgid "Existing window" |
4749 msgstr "Fiestra existente" | 3724 msgstr "Fiestra existente" |
4750 | 3725 |
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1259 | 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 |
4752 msgid "New tab" | 3727 msgid "New tab" |
4753 msgstr "Nova solapa" | 3728 msgstr "Nova solapa" |
4754 | 3729 |
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1273 | 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1312 |
4756 #, c-format | 3731 #, c-format |
4757 msgid "" | 3732 msgid "" |
4758 "_Manual:\n" | 3733 "_Manual:\n" |
4759 "(%s for URL)" | 3734 "(%s for URL)" |
4760 msgstr "" | 3735 msgstr "" |
4761 "_Manual:\n" | 3736 "_Manual:\n" |
4762 "(%s para URL)" | 3737 "(%s para URL)" |
4763 | 3738 |
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890 | 3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:1352 |
4765 msgid "Logging" | |
4766 msgstr "Rexistro" | |
4767 | |
4768 #: ../src/gtkprefs.c:1312 | |
4769 msgid "Log _format:" | 3740 msgid "Log _format:" |
4770 msgstr "_Formato de rexistro:" | 3741 msgstr "_Formato de rexistro:" |
4771 | 3742 |
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1317 | 3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 |
4773 msgid "Log all _instant messages" | 3744 msgid "Log all _instant messages" |
4774 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" | 3745 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" |
4775 | 3746 |
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1319 | 3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:1359 |
4777 msgid "Log all c_hats" | 3748 msgid "Log all c_hats" |
4778 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" | 3749 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" |
4779 | 3750 |
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1321 | 3751 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 |
4781 msgid "Log all _status changes to system log" | 3752 msgid "Log all _status changes to system log" |
4782 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" | 3753 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" |
4783 | 3754 |
4784 #: ../src/gtkprefs.c:1469 | 3755 #: ../gtk/gtkprefs.c:1509 |
4785 msgid "Sound Selection" | 3756 msgid "Sound Selection" |
4786 msgstr "Selección de son" | 3757 msgstr "Selección de son" |
4787 | 3758 |
4788 #: ../src/gtkprefs.c:1477 | 3759 #: ../gtk/gtkprefs.c:1517 |
4789 msgid "Quietest" | 3760 msgid "Quietest" |
4790 msgstr "O máis silencioso" | 3761 msgstr "O máis silencioso" |
4791 | 3762 |
4792 #: ../src/gtkprefs.c:1479 | 3763 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 |
4793 msgid "Quieter" | 3764 msgid "Quieter" |
4794 msgstr "Máis silencioso" | 3765 msgstr "Máis silencioso" |
4795 | 3766 |
4796 #: ../src/gtkprefs.c:1481 | 3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
4797 msgid "Quiet" | 3768 msgid "Quiet" |
4798 msgstr "Silencio" | 3769 msgstr "Silencio" |
4799 | 3770 |
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 3771 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 |
4801 msgid "Normal" | 3772 msgid "Normal" |
4802 msgstr "Normal" | 3773 msgstr "Normal" |
4803 | 3774 |
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1485 | 3775 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 |
4805 msgid "Loud" | 3776 msgid "Loud" |
4806 msgstr "Ruidoso" | 3777 msgstr "Ruidoso" |
4807 | 3778 |
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1487 | 3779 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 |
4809 msgid "Louder" | 3780 msgid "Louder" |
4810 msgstr "Máis ruidoso" | 3781 msgstr "Máis ruidoso" |
4811 | 3782 |
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1489 | 3783 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 |
4813 msgid "Loudest" | 3784 msgid "Loudest" |
4814 msgstr "O máis ruidoso" | 3785 msgstr "O máis ruidoso" |
4815 | 3786 |
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1552 | 3787 #: ../gtk/gtkprefs.c:1592 |
4817 msgid "Sound Method" | 3788 msgid "Sound Method" |
4818 msgstr "Método para reproducir sons" | 3789 msgstr "Método para reproducir sons" |
4819 | 3790 |
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1553 | 3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1593 |
4821 msgid "_Method:" | 3792 msgid "_Method:" |
4822 msgstr "_Método:" | 3793 msgstr "_Método:" |
4823 | 3794 |
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1555 | 3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 |
4825 msgid "Console beep" | 3796 msgid "Console beep" |
4826 msgstr "Bip da consola" | 3797 msgstr "Bip da consola" |
4827 | 3798 |
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1557 | 3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
4829 msgid "Automatic" | 3800 msgid "Automatic" |
4830 msgstr "Automático" | 3801 msgstr "Automático" |
4831 | 3802 |
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1562 | 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602 |
4833 msgid "Command" | 3804 msgid "Command" |
4834 msgstr "Comando" | 3805 msgstr "Comando" |
4835 | 3806 |
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1563 | 3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 |
4837 msgid "No sounds" | 3808 msgid "No sounds" |
4838 msgstr "Sen sons" | 3809 msgstr "Sen sons" |
4839 | 3810 |
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1571 | 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611 |
4841 #, c-format | 3812 #, c-format |
4842 msgid "" | 3813 msgid "" |
4843 "Sound c_ommand:\n" | 3814 "Sound c_ommand:\n" |
4844 "(%s for filename)" | 3815 "(%s for filename)" |
4845 msgstr "" | 3816 msgstr "" |
4846 "C_omando para son:\n" | 3817 "C_omando para son:\n" |
4847 "(%s para nome de ficheiro)" | 3818 "(%s para nome de ficheiro)" |
4848 | 3819 |
4849 #: ../src/gtkprefs.c:1597 | 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1637 |
4850 msgid "Sound Options" | 3821 msgid "Sound Options" |
4851 msgstr "Opcións de son" | 3822 msgstr "Opcións de son" |
4852 | 3823 |
4853 #: ../src/gtkprefs.c:1598 | 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 |
4854 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3825 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4855 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" | 3826 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" |
4856 | 3827 |
4857 #: ../src/gtkprefs.c:1600 | 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
4858 msgid "_Sounds while away" | 3829 msgid "Enable sounds:" |
4859 msgstr "_Sons cando está ausente" | 3830 msgstr "Activar sons:" |
4860 | 3831 |
4861 #: ../src/gtkprefs.c:1607 | 3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
3833 msgid "Only when available" | |
3834 msgstr "Só cando esté dispoñible" | |
3835 | |
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643 | |
3837 msgid "Only when not available" | |
3838 msgstr "Só cando non esté dispoñible" | |
3839 | |
3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1651 | |
4862 msgid "Volume:" | 3841 msgid "Volume:" |
4863 msgstr "Volume:" | 3842 msgstr "Volume:" |
4864 | 3843 |
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1635 | 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1679 |
4866 msgid "Sound Events" | 3845 msgid "Sound Events" |
4867 msgstr "Eventos de son" | 3846 msgstr "Eventos de son" |
4868 | 3847 |
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1686 | 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1730 |
4870 msgid "Play" | 3849 msgid "Play" |
4871 msgstr "Reproducir" | 3850 msgstr "Reproducir" |
4872 | 3851 |
4873 #: ../src/gtkprefs.c:1693 | 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1737 |
4874 msgid "Event" | 3853 msgid "Event" |
4875 msgstr "Evento" | 3854 msgstr "Evento" |
4876 | 3855 |
4877 #: ../src/gtkprefs.c:1712 | 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1756 |
4878 msgid "Test" | 3857 msgid "Test" |
4879 msgstr "Probar" | 3858 msgstr "Probar" |
4880 | 3859 |
4881 #: ../src/gtkprefs.c:1716 | 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1760 |
4882 msgid "Reset" | 3861 msgid "Reset" |
4883 msgstr "Reiniciar" | 3862 msgstr "Reiniciar" |
4884 | 3863 |
4885 #: ../src/gtkprefs.c:1720 | 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1764 |
4886 msgid "Choose..." | 3865 msgid "Choose..." |
4887 msgstr "Escoller..." | 3866 msgstr "Escoller..." |
4888 | 3867 |
4889 #: ../src/gtkprefs.c:1762 | 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 |
4890 msgid "_Report idle time:" | 3869 msgid "_Report idle time:" |
4891 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" | 3870 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" |
4892 | 3871 |
4893 #: ../src/gtkprefs.c:1765 | 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810 |
4894 msgid "From last sent message" | 3873 msgid "From last sent message" |
4895 msgstr "Da última mensaxe enviada" | 3874 msgstr "Da última mensaxe enviada" |
4896 | 3875 |
4897 #: ../src/gtkprefs.c:1767 | 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
4898 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 3877 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4899 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato" | 3878 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato" |
4900 | 3879 |
4901 #: ../src/gtkprefs.c:1776 | 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821 |
4902 msgid "_Auto-reply:" | 3881 msgid "_Auto-reply:" |
4903 msgstr "Resposta _automática:" | 3882 msgstr "Resposta _automática:" |
4904 | 3883 |
4905 #: ../src/gtkprefs.c:1780 | 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 |
4906 msgid "When both away and idle" | 3885 msgid "When both away and idle" |
4907 msgstr "Cando está ausente e inactivo" | 3886 msgstr "Cando está ausente e inactivo" |
4908 | 3887 |
4909 #. Auto-away stuff | 3888 #. Auto-away stuff |
4910 #: ../src/gtkprefs.c:1786 | 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1831 |
4911 msgid "Auto-away" | 3890 msgid "Auto-away" |
4912 msgstr "Auto-ausencia" | 3891 msgstr "Auto-ausencia" |
4913 | 3892 |
4914 #: ../src/gtkprefs.c:1788 | 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
4915 msgid "Change status when _idle" | 3894 msgid "Change status when _idle" |
4916 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo" | 3895 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo" |
4917 | 3896 |
4918 #: ../src/gtkprefs.c:1792 | 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1837 |
4919 msgid "_Minutes before changing status:" | 3898 msgid "_Minutes before changing status:" |
4920 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:" | 3899 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:" |
4921 | 3900 |
4922 #: ../src/gtkprefs.c:1800 | 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1845 |
4923 msgid "Change _status to:" | 3902 msgid "Change _status to:" |
4924 msgstr "Cambiar e_stado a:" | 3903 msgstr "Cambiar e_stado a:" |
4925 | 3904 |
4926 #. Signon status stuff | 3905 #. Signon status stuff |
4927 #: ../src/gtkprefs.c:1821 | 3906 #: ../gtk/gtkprefs.c:1866 |
4928 msgid "Status at startup" | 3907 msgid "Status at Startup" |
4929 msgstr "Estado para o inicio" | 3908 msgstr "Estado para o inicio" |
4930 | 3909 |
4931 #: ../src/gtkprefs.c:1823 | 3910 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 |
4932 msgid "Use status from last _exit at startup" | 3911 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4933 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" | 3912 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" |
4934 | 3913 |
4935 #: ../src/gtkprefs.c:1829 | 3914 #: ../gtk/gtkprefs.c:1874 |
4936 msgid "Status to a_pply at startup:" | 3915 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4937 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:" | 3916 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:" |
4938 | 3917 |
4939 #: ../src/gtkprefs.c:1880 | 3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 |
3919 msgid "Interface" | |
3920 msgstr "Interface" | |
3921 | |
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
4940 msgid "Smiley Themes" | 3923 msgid "Smiley Themes" |
4941 msgstr "Temas de emoticóns" | 3924 msgstr "Temas de emoticóns" |
4942 | 3925 |
4943 #: ../src/gtkprefs.c:1881 | 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 |
4944 msgid "Sounds" | 3927 msgid "Sounds" |
4945 msgstr "Sons" | 3928 msgstr "Sons" |
4946 | 3929 |
4947 #: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1850 | 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 |
4948 msgid "Network" | 3931 msgid "Network" |
4949 msgstr "Rede" | 3932 msgstr "Rede" |
4950 | 3933 |
4951 #: ../src/gtkprefs.c:1887 | 3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1921 |
4952 msgid "Browser" | 3935 msgid "Browser" |
4953 msgstr "Navegador" | 3936 msgstr "Navegador" |
4954 | 3937 |
4955 #: ../src/gtkprefs.c:1891 | 3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925 |
4956 msgid "Away / Idle" | 3939 #, fuzzy |
4957 msgstr "Ausencia / Inactividade" | 3940 msgid "Status / Idle" |
4958 | 3941 msgstr "Estado" |
4959 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 3942 |
3943 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | |
4960 msgid "Allow all users to contact me" | 3944 msgid "Allow all users to contact me" |
4961 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo" | 3945 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo" |
4962 | 3946 |
4963 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | 3947 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4964 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3948 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4965 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos" | 3949 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos" |
4966 | 3950 |
4967 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | 3951 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4968 msgid "Allow only the users below" | 3952 msgid "Allow only the users below" |
4969 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" | 3953 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" |
4970 | 3954 |
4971 #: ../src/gtkprivacy.c:82 | 3955 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4972 msgid "Block all users" | 3956 msgid "Block all users" |
4973 msgstr "Bloquear todos os usuarios" | 3957 msgstr "Bloquear todos os usuarios" |
4974 | 3958 |
4975 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 3959 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4976 msgid "Block only the users below" | 3960 msgid "Block only the users below" |
4977 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" | 3961 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" |
4978 | 3962 |
4979 #: ../src/gtkprivacy.c:372 | 3963 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4980 msgid "Privacy" | 3964 msgid "Privacy" |
4981 msgstr "Privacidade" | 3965 msgstr "Privacidade" |
4982 | 3966 |
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:385 | 3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4984 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3968 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4985 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." | 3969 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." |
4986 | 3970 |
4987 #. "Set privacy for:" label | 3971 #. "Set privacy for:" label |
4988 #: ../src/gtkprivacy.c:397 | 3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4989 msgid "Set privacy for:" | 3973 msgid "Set privacy for:" |
4990 msgstr "Establecer privacidade para:" | 3974 msgstr "Establecer privacidade para:" |
4991 | 3975 |
4992 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 | 3976 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 |
4993 msgid "Permit User" | 3977 msgid "Permit User" |
4994 msgstr "Permitir ao usuario" | 3978 msgstr "Permitir ao usuario" |
4995 | 3979 |
4996 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 3980 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
4997 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3981 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4998 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." | 3982 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." |
4999 | 3983 |
5000 #: ../src/gtkprivacy.c:564 | 3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
5001 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3985 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
5002 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." | 3986 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." |
5003 | 3987 |
5004 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 | 3988 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
5005 msgid "_Permit" | 3989 msgid "_Permit" |
5006 msgstr "_Permitir" | 3990 msgstr "_Permitir" |
5007 | 3991 |
5008 #: ../src/gtkprivacy.c:572 | 3992 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
5009 #, c-format | 3993 #, c-format |
5010 msgid "Allow %s to contact you?" | 3994 msgid "Allow %s to contact you?" |
5011 msgstr "Permitir a %s contactar con vostede?" | 3995 msgstr "Permitir a %s contactar con vostede?" |
5012 | 3996 |
5013 #: ../src/gtkprivacy.c:574 | 3997 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
5014 #, c-format | 3998 #, c-format |
5015 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3999 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
5016 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" | 4000 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" |
5017 | 4001 |
5018 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 | 4002 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 |
5019 msgid "Block User" | 4003 msgid "Block User" |
5020 msgstr "Bloquear ao usuario" | 4004 msgstr "Bloquear ao usuario" |
5021 | 4005 |
5022 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | 4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
5023 msgid "Type a user to block." | 4007 msgid "Type a user to block." |
5024 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." | 4008 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." |
5025 | 4009 |
5026 #: ../src/gtkprivacy.c:603 | 4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
5027 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
5028 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." | 4012 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." |
5029 | 4013 |
5030 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | 4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 |
5031 msgid "_Block" | 4015 msgid "_Block" |
5032 msgstr "_Bloquear" | 4016 msgstr "_Bloquear" |
5033 | 4017 |
5034 #: ../src/gtkprivacy.c:610 | 4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
5035 #, c-format | 4019 #, c-format |
5036 msgid "Block %s?" | 4020 msgid "Block %s?" |
5037 msgstr "Bloquear %s?" | 4021 msgstr "Bloquear %s?" |
5038 | 4022 |
5039 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | 4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
5040 #, c-format | 4024 #, c-format |
5041 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4025 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
5042 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" | 4026 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" |
5043 | 4027 |
5044 #. * | 4028 #. * |
5045 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 4029 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
5046 #. | 4030 #. |
5047 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4031 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
5048 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 4032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
5049 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4033 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 |
5050 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 4034 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
5051 #: ../src/request.h:1335 | 4035 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 |
5052 msgid "Yes" | 4036 msgid "Yes" |
5053 msgstr "Si" | 4037 msgstr "Si" |
5054 | 4038 |
5055 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4039 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
5056 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 4040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
5057 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 |
5058 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4042 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
5059 #: ../src/request.h:1335 | 4043 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 |
5060 msgid "No" | 4044 msgid "No" |
5061 msgstr "Non" | 4045 msgstr "Non" |
5062 | 4046 |
5063 #: ../src/gtkrequest.c:271 | 4047 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
5064 msgid "Apply" | 4048 msgid "Apply" |
5065 msgstr "Aplicar" | 4049 msgstr "Aplicar" |
5066 | 4050 |
5067 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 4051 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 |
5068 #: ../src/protocols/silc/util.c:350 | |
5069 msgid "Close" | |
5070 msgstr "Pechar" | |
5071 | |
5072 #: ../src/gtkrequest.c:1467 | |
5073 msgid "That file already exists" | 4052 msgid "That file already exists" |
5074 msgstr "Ese ficheiro xa existe" | 4053 msgstr "Ese ficheiro xa existe" |
5075 | 4054 |
5076 #: ../src/gtkrequest.c:1468 | 4055 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 |
5077 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4056 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5078 msgstr "Quere sobrescribilo?" | 4057 msgstr "Quere sobrescribilo?" |
5079 | 4058 |
5080 #: ../src/gtkrequest.c:1469 | 4059 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
5081 msgid "Overwrite" | 4060 msgid "Overwrite" |
5082 msgstr "Sobreescribir" | 4061 msgstr "Sobreescribir" |
5083 | 4062 |
5084 #: ../src/gtkrequest.c:1470 | 4063 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
5085 msgid "Choose New Name" | 4064 msgid "Choose New Name" |
5086 msgstr "Escoller un novo nome" | 4065 msgstr "Escoller un novo nome" |
5087 | 4066 |
5088 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 | 4067 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 |
5089 msgid "Save File..." | 4068 msgid "Save File..." |
5090 msgstr "Gardar ficheiro..." | 4069 msgstr "Gardar ficheiro..." |
5091 | 4070 |
5092 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 | 4071 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 |
5093 msgid "Open File..." | 4072 msgid "Open File..." |
5094 msgstr "Abrir ficheiro..." | 4073 msgstr "Abrir ficheiro..." |
5095 | 4074 |
5096 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 | 4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 |
5097 msgid "Select Folder..." | 4076 msgid "Select Folder..." |
5098 msgstr "Seleccionar cartafol..." | 4077 msgstr "Seleccionar cartafol..." |
5099 | 4078 |
5100 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 4079 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 |
5101 msgid "_Add" | 4080 msgid "_Add" |
5102 msgstr "_Engadir" | 4081 msgstr "_Engadir" |
5103 | 4082 |
5104 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | 4083 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 |
5105 msgid "Room List" | 4084 msgid "Room List" |
5106 msgstr "Lista de salas" | 4085 msgstr "Lista de salas" |
5107 | 4086 |
5108 #. list button | 4087 #. list button |
5109 #: ../src/gtkroomlist.c:424 | 4088 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 |
5110 msgid "_Get List" | 4089 msgid "_Get List" |
5111 msgstr "_Obter a lista" | 4090 msgstr "_Obter a lista" |
5112 | 4091 |
5113 #. add button | 4092 #. add button |
5114 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 4093 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 |
5115 msgid "_Add Chat" | 4094 msgid "_Add Chat" |
5116 msgstr "_Engadir Chat" | 4095 msgstr "_Engadir Chat" |
5117 | 4096 |
5118 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
5119 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:920 ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | |
5120 msgid "Title" | |
5121 msgstr "Título" | |
5122 | |
5123 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 | |
5124 msgid "Type" | |
5125 msgstr "Tipo" | |
5126 | |
5127 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:919 | |
5128 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
5129 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1591 | |
5130 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1601 ../src/protocols/gg/gg.c:1607 | |
5131 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1616 ../src/protocols/gg/gg.c:1621 | |
5132 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | |
5133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | |
5134 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | |
5135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 ../src/protocols/novell/novell.c:2866 | |
5136 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/novell/novell.c:2978 | |
5137 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | |
5138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5381 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | |
5139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5606 | |
5140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3266 | |
5141 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272 | |
5142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3278 | |
5143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357 | |
5144 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3282 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | |
5146 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 | |
5147 msgid "Message" | |
5148 msgstr "Mensaxe" | |
5149 | |
5150 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | |
5151 msgid "Saved Statuses" | |
5152 msgstr "Estados gardados" | |
5153 | |
5154 #. Use button | 4097 #. Use button |
5155 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1179 | 4098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 |
5156 msgid "_Use" | 4099 msgid "_Use" |
5157 msgstr "_Usar" | 4100 msgstr "_Usar" |
5158 | 4101 |
5159 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 | 4102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 |
5160 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4103 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5161 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." | 4104 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." |
5162 | 4105 |
5163 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | 4106 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 |
5164 msgid "Different" | 4107 msgid "Different" |
5165 msgstr "Diferente" | 4108 msgstr "Diferente" |
5166 | 4109 |
5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:908 ../src/gtksavedstatuses.c:1055 | 4110 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 |
5168 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1574 | |
5169 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1578 ../src/protocols/jabber/buddy.c:629 | |
5170 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:662 | |
5171 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1151 ../src/protocols/msn/msn.c:548 | |
5172 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 ../src/protocols/novell/novell.c:2869 | |
5173 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:775 ../src/protocols/oscar/oscar.c:781 | |
5174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
5175 msgid "Status" | |
5176 msgstr "Estado" | |
5177 | |
5178 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1072 | |
5179 msgid "_Title:" | 4111 msgid "_Title:" |
5180 msgstr "_Título:" | 4112 msgstr "_Título:" |
5181 | 4113 |
5182 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1091 ../src/gtksavedstatuses.c:1412 | 4114 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 |
5183 msgid "_Status:" | 4115 msgid "_Status:" |
5184 msgstr "E_stado:" | 4116 msgstr "E_stado:" |
5185 | 4117 |
5186 #. Different status message expander | 4118 #. Different status message expander |
5187 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1123 | 4119 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 |
5188 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4120 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5189 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" | 4121 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" |
5190 | 4122 |
5191 #. Save & Use button | 4123 #. Save & Use button |
5192 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1187 | 4124 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 |
5193 msgid "Sa_ve & Use" | 4125 msgid "Sa_ve & Use" |
5194 msgstr "Ga_rdar e usar" | 4126 msgstr "Ga_rdar e usar" |
5195 | 4127 |
5196 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1393 | 4128 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 |
5197 #, c-format | 4129 #, c-format |
5198 msgid "Status for %s" | 4130 msgid "Status for %s" |
5199 msgstr "Estado para %s" | 4131 msgstr "Estado para %s" |
5200 | 4132 |
5201 #: ../src/gtksound.c:59 | 4133 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
5202 msgid "Buddy logs in" | 4134 msgid "Buddy logs in" |
5203 msgstr "Conéctase un amigo" | 4135 msgstr "Conéctase un amigo" |
5204 | 4136 |
5205 #: ../src/gtksound.c:60 | 4137 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
5206 msgid "Buddy logs out" | 4138 msgid "Buddy logs out" |
5207 msgstr "Desconéctase un amigo" | 4139 msgstr "Desconéctase un amigo" |
5208 | 4140 |
5209 #: ../src/gtksound.c:61 | 4141 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
5210 msgid "Message received" | 4142 msgid "Message received" |
5211 msgstr "Recíbese unha mensaxe" | 4143 msgstr "Recíbese unha mensaxe" |
5212 | 4144 |
5213 #: ../src/gtksound.c:62 | 4145 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
5214 msgid "Message received begins conversation" | 4146 msgid "Message received begins conversation" |
5215 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación " | 4147 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación " |
5216 | 4148 |
5217 #: ../src/gtksound.c:63 | 4149 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
5218 msgid "Message sent" | 4150 msgid "Message sent" |
5219 msgstr "Envíase unha mensaxe " | 4151 msgstr "Envíase unha mensaxe " |
5220 | 4152 |
5221 #: ../src/gtksound.c:64 | 4153 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
5222 msgid "Person enters chat" | 4154 msgid "Person enters chat" |
5223 msgstr "Alguén entra ao chat" | 4155 msgstr "Alguén entra ao chat" |
5224 | 4156 |
5225 #: ../src/gtksound.c:65 | 4157 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
5226 msgid "Person leaves chat" | 4158 msgid "Person leaves chat" |
5227 msgstr "Alguén deixa o chat" | 4159 msgstr "Alguén deixa o chat" |
5228 | 4160 |
5229 #: ../src/gtksound.c:66 | 4161 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
5230 msgid "You talk in chat" | 4162 msgid "You talk in chat" |
5231 msgstr "Fala no chat" | 4163 msgstr "Fala no chat" |
5232 | 4164 |
5233 #: ../src/gtksound.c:67 | 4165 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
5234 msgid "Others talk in chat" | 4166 msgid "Others talk in chat" |
5235 msgstr "Outros falan no chat" | 4167 msgstr "Outros falan no chat" |
5236 | 4168 |
5237 #: ../src/gtksound.c:70 | 4169 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
5238 msgid "Someone says your screen name in chat" | 4170 msgid "Someone says your screen name in chat" |
5239 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" | 4171 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" |
5240 | 4172 |
4173 #: ../gtk/gtksound.c:310 | |
4174 msgid "GStreamer Failure" | |
4175 msgstr "Fallou GStreamer" | |
4176 | |
4177 #: ../gtk/gtksound.c:311 | |
4178 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
4179 msgstr "GStreamer fallou ao inicializar." | |
4180 | |
5241 #. connect to the server | 4181 #. connect to the server |
5242 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 4182 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
5243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:977 ../src/protocols/msn/session.c:344 | 4183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
5244 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 4184 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
5245 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1250 | 4185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 |
5246 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3685 | 4186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 |
5247 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1609 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570 | 4187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678 |
5248 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 | 4188 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
4189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | |
4190 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 | |
5249 msgid "Connecting" | 4191 msgid "Connecting" |
5250 msgstr "Conectando" | 4192 msgstr "Conectando" |
5251 | 4193 |
5252 #: ../src/gtkstock.c:138 | 4194 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545 |
5253 msgid "_Alias" | 4195 msgid "Waiting for network connection" |
5254 msgstr "_Alcume" | 4196 msgstr "Agardando pola conexión de rede" |
5255 | 4197 |
5256 #: ../src/gtkstock.c:140 | 4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
5257 msgid "Close _tabs" | |
5258 msgstr "Pechar _solapas" | |
5259 | |
5260 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5261 msgid "_Get Info" | |
5262 msgstr "_Obter información" | |
5263 | |
5264 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
5265 msgid "_Invite" | |
5266 msgstr "_Invitar" | |
5267 | |
5268 #: ../src/gtkstock.c:144 | |
5269 msgid "_Modify" | |
5270 msgstr "_Modificar" | |
5271 | |
5272 #: ../src/gtkstock.c:145 | |
5273 msgid "_Open Mail" | |
5274 msgstr "A_brir correo" | |
5275 | |
5276 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 | |
5277 #, c-format | 4199 #, c-format |
5278 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4200 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5279 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" | 4201 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" |
5280 | 4202 |
5281 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 | 4203 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 |
5282 msgid "Failed to load image" | 4204 msgid "Failed to load image" |
5283 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" | 4205 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" |
5284 | 4206 |
5285 #: ../src/gtkutils.c:1408 | 4207 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
5286 #, c-format | 4208 #, c-format |
5287 msgid "Cannot send folder %s." | 4209 msgid "Cannot send folder %s." |
5288 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." | 4210 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." |
5289 | 4211 |
5290 #: ../src/gtkutils.c:1410 | 4212 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
5291 msgid "" | 4213 msgid "" |
5292 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4214 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5293 "individually" | 4215 "individually" |
5294 msgstr "" | 4216 msgstr "" |
5295 "Gaim non pode transferir un cartafol. Necesitará enviar os ficheiros " | 4217 "Gaim non pode transferir un cartafol. Necesitará enviar os ficheiros " |
5296 "individualmente" | 4218 "individualmente" |
5297 | 4219 |
5298 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 | 4220 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 |
5299 msgid "You have dragged an image" | 4221 msgid "You have dragged an image" |
5300 msgstr "Arrastrouse unha imaxe" | 4222 msgstr "Arrastrouse unha imaxe" |
5301 | 4223 |
5302 #: ../src/gtkutils.c:1439 | 4224 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
5303 msgid "" | 4225 msgid "" |
5304 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4226 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5305 "use it as the buddy icon for this user." | 4227 "use it as the buddy icon for this user." |
5306 msgstr "" | 4228 msgstr "" |
5307 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na " | 4229 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na " |
5308 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." | 4230 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." |
5309 | 4231 |
5310 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 | 4232 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
5311 msgid "Set as buddy icon" | 4233 msgid "Set as buddy icon" |
5312 msgstr "Establecer como icona de amigo" | 4234 msgstr "Establecer como icona de amigo" |
5313 | 4235 |
5314 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 | 4236 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5315 msgid "Send image file" | 4237 msgid "Send image file" |
5316 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" | 4238 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" |
5317 | 4239 |
5318 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 | 4240 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5319 msgid "Insert in message" | 4241 msgid "Insert in message" |
5320 msgstr "Inserir na mensaxe" | 4242 msgstr "Inserir na mensaxe" |
5321 | 4243 |
5322 #: ../src/gtkutils.c:1448 | 4244 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
5323 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4245 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5324 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" | 4246 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" |
5325 | 4247 |
5326 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
5327 msgid "" | 4249 msgid "" |
5328 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4250 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5329 "use it as the buddy icon for this user." | 4251 "use it as the buddy icon for this user." |
5330 msgstr "" | 4252 msgstr "" |
5331 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila " | 4253 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila " |
5332 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." | 4254 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." |
5333 | 4255 |
5334 #: ../src/gtkutils.c:1455 | 4256 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
5335 msgid "" | 4257 msgid "" |
5336 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4258 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5337 "this user" | 4259 "this user" |
5338 msgstr "" | 4260 msgstr "" |
5339 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo " | 4261 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo " |
5342 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4264 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5343 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4265 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5344 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4266 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5345 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4267 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5346 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4268 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5347 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5348 msgid "Cannot send launcher" | 4270 msgid "Cannot send launcher" |
5349 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" | 4271 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" |
5350 | 4272 |
5351 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5352 msgid "" | 4274 msgid "" |
5353 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4275 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5354 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4276 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5355 msgstr "" | 4277 msgstr "" |
5356 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " | 4278 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " |
5357 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." | 4279 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." |
5358 | 4280 |
5359 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 | 4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 |
4282 #, c-format | |
4283 msgid "" | |
4284 "<b>File:</b> %s\n" | |
4285 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4286 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4287 msgstr "" | |
4288 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | |
4289 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" | |
4290 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" | |
4291 | |
4292 #. Label | |
4293 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 | |
4294 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 | |
4296 msgid "Buddy Icon" | |
4297 msgstr "Icona de amigo" | |
4298 | |
4299 #: ../gtk/gtkutils.c:2733 | |
4300 #, c-format | |
4301 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4302 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s" | |
4303 | |
4304 #: ../gtk/gtkutils.c:2782 | |
4305 #, c-format | |
4306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4307 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': razón descoñecida, probablemente un ficheiro de imaxe corrupto" | |
4308 | |
4309 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
5360 msgid "Save File" | 4310 msgid "Save File" |
5361 msgstr "Gardar ficheiro" | 4311 msgstr "Gardar ficheiro" |
5362 | 4312 |
5363 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 | 4313 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 |
5364 msgid "Select color" | 4314 msgid "Select color" |
5365 msgstr "Seleccionar cor" | 4315 msgstr "Seleccionar cor" |
5366 | 4316 |
5367 #: ../src/log.c:180 | 4317 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 |
4318 msgid "Display Statistics" | |
4319 msgstr "Amosar estatísticas" | |
4320 | |
4321 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4322 msgid "Response Probability:" | |
4323 msgstr "Probabilidade de resposta:" | |
4324 | |
4325 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4326 msgid "Statistics Configuration" | |
4327 msgstr "Configuración das estatísticas" | |
4328 | |
4329 #. msg_difference spinner | |
4330 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4331 msgid "Maximum response timeout:" | |
4332 msgstr "Tempo de espera máximo para respostas:" | |
4333 | |
4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4335 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | |
4336 msgid "minutes" | |
4337 msgstr "minutos" | |
4338 | |
4339 #. last_seen spinner | |
4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4341 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4342 msgstr "Diferencia máxima de \"visto por última vez\":" | |
4343 | |
4344 #. threshold spinner | |
4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4346 msgid "Threshold:" | |
4347 msgstr "Umbral:" | |
4348 | |
4349 #. *< type | |
4350 #. *< ui_requirement | |
4351 #. *< flags | |
4352 #. *< dependencies | |
4353 #. *< priority | |
4354 #. *< id | |
4355 #. *< name | |
4356 #. *< version | |
4357 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4358 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4359 msgstr "Complemento de predición de dispoñibilidade de contactos." | |
4360 | |
4361 #. * summary | |
4362 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4363 msgid "" | |
4364 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
4365 "information about buddies in a users contact list." | |
4366 msgstr "O complemento de dispoñibilidade de contactos (cap) emprégase para amosar información estatística sobre os amigos na lista de contactos dun usuario." | |
4367 | |
4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4369 msgid "Buddy is idle" | |
4370 msgstr "O amigo está inactivo" | |
4371 | |
4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4373 msgid "Buddy is away" | |
4374 msgstr "O amigo está ausente" | |
4375 | |
4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4377 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4378 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" | |
4379 | |
4380 #. Not used yet. | |
4381 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4382 msgid "Buddy is mobile" | |
4383 msgstr "O amigo está móbil" | |
4384 | |
4385 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4386 msgid "Buddy is offline" | |
4387 msgstr "O amigo está desconectado" | |
4388 | |
4389 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4390 msgid "Point values to use when..." | |
4391 msgstr "Valores a usar cando..." | |
4392 | |
4393 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4394 msgid "" | |
4395 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4396 "in the contact.\n" | |
4397 msgstr "" | |
4398 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no " | |
4399 "contacto.\n" | |
4400 | |
4401 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4402 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4403 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais" | |
4404 | |
4405 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4406 msgid "Point values to use for account..." | |
4407 msgstr "Valores a usar para a conta..." | |
4408 | |
4409 #. *< type | |
4410 #. *< ui_requirement | |
4411 #. *< flags | |
4412 #. *< dependencies | |
4413 #. *< priority | |
4414 #. *< id | |
4415 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4416 msgid "Contact Priority" | |
4417 msgstr "Prioridade do contacto" | |
4418 | |
4419 #. *< name | |
4420 #. *< version | |
4421 #. *< summary | |
4422 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4423 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4424 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." | |
4425 | |
4426 #. *< description | |
4427 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4428 msgid "" | |
4429 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
4430 "in contact priority computations." | |
4431 msgstr "" | |
4432 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" | |
4433 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto." | |
4434 | |
4435 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4436 msgid "By conversation count" | |
4437 msgstr "Por número de conversacións" | |
4438 | |
4439 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4440 msgid "Conversation Placement" | |
4441 msgstr "Localización da conversación" | |
4442 | |
4443 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4444 msgid "Number of conversations per window" | |
4445 msgstr "Número de conversacións por fiestra" | |
4446 | |
4447 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4448 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4449 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número" | |
4450 | |
4451 #. *< type | |
4452 #. *< ui_requirement | |
4453 #. *< flags | |
4454 #. *< dependencies | |
4455 #. *< priority | |
4456 #. *< id | |
4457 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4458 msgid "ExtPlacement" | |
4459 msgstr "_UbicaciónExt" | |
4460 | |
4461 #. *< name | |
4462 #. *< version | |
4463 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4464 msgid "Extra conversation placement options." | |
4465 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións." | |
4466 | |
4467 #. *< summary | |
4468 #. * description | |
4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4470 msgid "" | |
4471 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4472 "and Chats" | |
4473 msgstr "" | |
4474 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar " | |
4475 "fiestras distintas para MIs e chats" | |
4476 | |
4477 #. *< type | |
4478 #. *< ui_requirement | |
4479 #. *< flags | |
4480 #. *< dependencies | |
4481 #. *< priority | |
4482 #. *< id | |
4483 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4484 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4485 msgstr "Complemento de demostración de Gaim" | |
4486 | |
4487 #. *< name | |
4488 #. *< version | |
4489 #. * summary | |
4490 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4491 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4492 msgstr "Un exemplo de complemento que fai cousas - consulte a descrición." | |
4493 | |
4494 #. * description | |
4495 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4496 msgid "" | |
4497 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4498 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4499 "- It reverses all incoming text\n" | |
4500 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4501 msgstr "" | |
4502 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n" | |
4503 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n" | |
4504 "- Transpón o texto que lle envían\n" | |
4505 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan" | |
4506 | |
4507 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4508 msgid "Cursor Color" | |
4509 msgstr "Cor do cursor" | |
4510 | |
4511 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4512 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4513 msgstr "Cor secundario do cursor" | |
4514 | |
4515 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4516 msgid "Hyperlink Color" | |
4517 msgstr "Cor de ligazón" | |
4518 | |
4519 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4520 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4521 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" | |
4522 | |
4523 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4524 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4525 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" | |
4526 | |
4527 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4528 msgid "Conversation Entry" | |
4529 msgstr "Entrada de conversacións" | |
4530 | |
4531 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4532 msgid "Conversation History" | |
4533 msgstr "Historial de conversacións" | |
4534 | |
4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4536 msgid "Log Viewer" | |
4537 msgstr "Visor de rexistro" | |
4538 | |
4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4540 msgid "Request Dialog" | |
4541 msgstr "Diálogo de solicitude" | |
4542 | |
4543 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4544 msgid "Notify Dialog" | |
4545 msgstr "Diálogo de notificación" | |
4546 | |
4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4548 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4549 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" | |
4550 | |
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4552 #, c-format | |
4553 msgid "Select Color for %s" | |
4554 msgstr "Seleccionar a cor para %s" | |
4555 | |
4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4557 msgid "Select Color" | |
4558 msgstr "Seleccionar cor" | |
4559 | |
4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4561 #, c-format | |
4562 msgid "Select Font for %s" | |
4563 msgstr "Seleccionar fonte para %s" | |
4564 | |
4565 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4566 msgid "Select Interface Font" | |
4567 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" | |
4568 | |
4569 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4570 msgid "General" | |
4571 msgstr "Xeral" | |
4572 | |
4573 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4574 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4575 msgstr "Fonte da interface GTK+" | |
4576 | |
4577 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4578 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4579 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+" | |
4580 | |
4581 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4582 msgid "Interface colors" | |
4583 msgstr "Cores da interface" | |
4584 | |
4585 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4586 msgid "Widget Sizes" | |
4587 msgstr "Tamaños do widget" | |
4588 | |
4589 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4590 msgid "Fonts" | |
4591 msgstr "Fontes" | |
4592 | |
4593 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4594 msgid "Tools" | |
4595 msgstr "Ferramentas" | |
4596 | |
4597 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4600 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0" | |
4601 | |
4602 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4603 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4604 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" | |
4605 | |
4606 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4607 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4608 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" | |
4609 | |
4610 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4611 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4612 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente." | |
4613 | |
4614 #. Configuration frame | |
4615 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4616 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4617 msgstr "Configuración dos xestos co rato" | |
4618 | |
4619 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4620 msgid "Middle mouse button" | |
4621 msgstr "Botón central do rato" | |
4622 | |
4623 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4624 msgid "Right mouse button" | |
4625 msgstr "Botón dereito do rato" | |
4626 | |
4627 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4628 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4629 msgid "_Visual gesture display" | |
4630 msgstr "Mostrar xestos _visuais" | |
4631 | |
4632 #. *< type | |
4633 #. *< ui_requirement | |
4634 #. *< flags | |
4635 #. *< dependencies | |
4636 #. *< priority | |
4637 #. *< id | |
4638 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4639 msgid "Mouse Gestures" | |
4640 msgstr "Xestos co rato" | |
4641 | |
4642 #. *< name | |
4643 #. *< version | |
4644 #. * summary | |
4645 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4646 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4647 msgstr "Proporciona soporte para xestos co rato" | |
4648 | |
4649 #. * description | |
4650 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4651 msgid "" | |
4652 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4653 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4654 "\n" | |
4655 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4656 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4657 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4658 msgstr "" | |
4659 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n" | |
4660 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" | |
4661 "\n" | |
4662 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" | |
4663 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" | |
4664 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." | |
4665 | |
4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
4667 msgid "Instant Messaging" | |
4668 msgstr "Mensaxería instantánea" | |
4669 | |
4670 #. Add the label. | |
4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
4672 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
4673 msgstr "" | |
4674 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova " | |
4675 "persoa." | |
4676 | |
4677 #. "Search" | |
4678 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
4679 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
4680 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 | |
4681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
4682 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 | |
4683 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
4684 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
4685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523 | |
4686 msgid "Search" | |
4687 msgstr "Buscar" | |
4688 | |
4689 #. "New Person" button | |
4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
4691 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
4692 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
4693 msgid "New Person" | |
4694 msgstr "Nova persoa" | |
4695 | |
4696 #. "Select Buddy" button | |
4697 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
4698 msgid "Select Buddy" | |
4699 msgstr "Seleccionar amigo" | |
4700 | |
4701 #. Add the label. | |
4702 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
4703 msgid "" | |
4704 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
4705 "person." | |
4706 msgstr "" | |
4707 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha " | |
4708 "nova persoa." | |
4709 | |
4710 #. Add the expander | |
4711 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
4712 msgid "User _details" | |
4713 msgstr "_Detalles de usuario" | |
4714 | |
4715 #. "Associate Buddy" button | |
4716 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
4717 msgid "_Associate Buddy" | |
4718 msgstr "_Asociar amigo" | |
4719 | |
4720 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4721 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
4723 msgid "None" | |
4724 msgstr "Ningún" | |
4725 | |
4726 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
4728 msgid "Unable to send e-mail" | |
4729 msgstr "Imposible enviar correo-e" | |
4730 | |
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264 | |
4732 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
4733 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA." | |
4734 | |
4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270 | |
4736 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
4737 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution." | |
4738 | |
4739 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | |
4740 msgid "Add to Address Book" | |
4741 msgstr "Engadir á axenda" | |
4742 | |
4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291 | |
4744 msgid "Send E-Mail" | |
4745 msgstr "Enviar correo electrónico" | |
4746 | |
4747 #. Configuration frame | |
4748 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418 | |
4749 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
4750 msgstr "Configuración da integración con Evolution" | |
4751 | |
4752 #. Label | |
4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421 | |
4754 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
4755 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" | |
4756 | |
4757 #. *< type | |
4758 #. *< ui_requirement | |
4759 #. *< flags | |
4760 #. *< dependencies | |
4761 #. *< priority | |
4762 #. *< id | |
4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528 | |
4764 msgid "Evolution Integration" | |
4765 msgstr "Integración con Evolution" | |
4766 | |
4767 #. *< name | |
4768 #. *< version | |
4769 #. * summary | |
4770 #. * description | |
4771 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531 | |
4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533 | |
4773 msgid "Provides integration with Evolution." | |
4774 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | |
4775 | |
4776 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
4777 msgid "Please enter the person's information below." | |
4778 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." | |
4779 | |
4780 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
4781 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
4782 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." | |
4783 | |
4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
4785 msgid "Account type:" | |
4786 msgstr "Tipo de conta:" | |
4787 | |
4788 #. Optional Information section | |
4789 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
4790 msgid "Optional information:" | |
4791 msgstr "Información opcional:" | |
4792 | |
4793 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
4794 msgid "First name:" | |
4795 msgstr "Nome:" | |
4796 | |
4797 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
4798 msgid "Last name:" | |
4799 msgstr "Apelidos:" | |
4800 | |
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
4802 msgid "E-mail:" | |
4803 msgstr "E-mail:" | |
4804 | |
4805 #. *< type | |
4806 #. *< ui_requirement | |
4807 #. *< flags | |
4808 #. *< dependencies | |
4809 #. *< priority | |
4810 #. *< id | |
4811 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
4812 msgid "GTK Signals Test" | |
4813 msgstr "Proba de sinais GTK" | |
4814 | |
4815 #. *< name | |
4816 #. *< version | |
4817 #. * summary | |
4818 #. * description | |
4819 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
4820 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
4821 msgstr "" | |
4822 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " | |
4823 "correctamente." | |
4824 | |
4825 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
4826 msgid "History" | |
4827 msgstr "Historial" | |
4828 | |
4829 #. *< type | |
4830 #. *< ui_requirement | |
4831 #. *< flags | |
4832 #. *< dependencies | |
4833 #. *< priority | |
4834 #. *< id | |
4835 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
4836 msgid "Iconify on Away" | |
4837 msgstr "Iconizar en ausencia" | |
4838 | |
4839 #. *< name | |
4840 #. *< version | |
4841 #. * summary | |
4842 #. * description | |
4843 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
4844 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
4845 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." | |
4846 | |
4847 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
4848 msgid "Mail Checker" | |
4849 msgstr "Comprobador de correo" | |
4850 | |
4851 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
4852 msgid "Checks for new local mail." | |
4853 msgstr "Comproba se hai correo local novo." | |
4854 | |
4855 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
4856 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
4857 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo." | |
4858 | |
4859 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
4860 msgid "" | |
4861 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
4862 "accept." | |
4863 msgstr "" | |
4864 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " | |
4865 "aceptala." | |
4866 | |
4867 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
4868 msgid "Music messaging session confirmed." | |
4869 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." | |
4870 | |
4871 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
4872 msgid "Music Messaging" | |
4873 msgstr "Mensaxería musical" | |
4874 | |
4875 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
4876 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
4877 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:" | |
4878 | |
4879 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
4880 msgid "Error Running Editor" | |
4881 msgstr "Erro executando o Editor" | |
4882 | |
4883 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
4884 msgid "The following error has occurred:" | |
4885 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" | |
4886 | |
4887 #. Configuration frame | |
4888 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
4889 msgid "Music Messaging Configuration" | |
4890 msgstr "Configuración de mensaxes de música" | |
4891 | |
4892 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
4893 msgid "Score Editor Path" | |
4894 msgstr "Ruta do editor de partituras" | |
4895 | |
4896 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
4897 msgid "_Apply" | |
4898 msgstr "_Aplicar" | |
4899 | |
4900 #. *< type | |
4901 #. *< ui_requirement | |
4902 #. *< flags | |
4903 #. *< dependencies | |
4904 #. *< priority | |
4905 #. *< id | |
4906 #. *< name | |
4907 #. *< version | |
4908 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
4909 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
4910 msgstr "Complemento de mensaxería musical para composición colaborativa." | |
4911 | |
4912 #. * summary | |
4913 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
4914 msgid "" | |
4915 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
4916 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
4917 msgstr "" | |
4918 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios " | |
4919 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en " | |
4920 "tempo real." | |
4921 | |
4922 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
4923 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | |
4924 msgid "Notify For" | |
4925 msgstr "Notificar de" | |
4926 | |
4927 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
4928 msgid "_IM windows" | |
4929 msgstr "Fiestras de M_I" | |
4930 | |
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
4932 msgid "C_hat windows" | |
4933 msgstr "Fiestras de C_hat" | |
4934 | |
4935 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 | |
4936 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
4937 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" | |
4938 | |
4939 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 | |
4940 msgid "_Focused windows" | |
4941 msgstr "Fiestras en_focadas" | |
4942 | |
4943 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
4944 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 | |
4945 msgid "Notification Methods" | |
4946 msgstr "Métodos de notificación" | |
4947 | |
4948 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 | |
4949 msgid "Prepend _string into window title:" | |
4950 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:" | |
4951 | |
4952 #. Count method button | |
4953 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
4954 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
4955 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra" | |
4956 | |
4957 #. Count xprop method button | |
4958 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
4959 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
4960 msgstr "Inserir o número de mensaxes novas na propiedade _X" | |
4961 | |
4962 #. Urgent method button | |
4963 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
4964 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
4965 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras" | |
4966 | |
4967 #. Raise window method button | |
4968 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 | |
4969 msgid "R_aise conversation window" | |
4970 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación" | |
4971 | |
4972 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
4973 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 | |
4974 msgid "Notification Removal" | |
4975 msgstr "Eliminación da notificación" | |
4976 | |
4977 #. Remove on focus button | |
4978 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 | |
4979 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
4980 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco" | |
4981 | |
4982 #. Remove on click button | |
4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 | |
4984 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
4985 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación" | |
4986 | |
4987 #. Remove on type button | |
4988 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
4989 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
4990 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación" | |
4991 | |
4992 #. Remove on message send button | |
4993 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 | |
4994 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
4995 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" | |
4996 | |
4997 #. Remove on conversation switch button | |
4998 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 | |
4999 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5000 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación" | |
5001 | |
5002 #. *< type | |
5003 #. *< ui_requirement | |
5004 #. *< flags | |
5005 #. *< dependencies | |
5006 #. *< priority | |
5007 #. *< id | |
5008 #: ../gtk/plugins/notify.c:910 | |
5009 msgid "Message Notification" | |
5010 msgstr "Notificación de mensaxes" | |
5011 | |
5012 #. *< name | |
5013 #. *< version | |
5014 #. * summary | |
5015 #. * description | |
5016 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 | |
5017 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5018 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler." | |
5019 | |
5020 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5021 msgid "Raw" | |
5022 msgstr "En bruto" | |
5023 | |
5024 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5025 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5026 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto." | |
5027 | |
5028 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5029 msgid "" | |
5030 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
5031 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5032 msgstr "" | |
5033 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " | |
5034 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra " | |
5035 "de depuración." | |
5036 | |
5037 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5038 #, c-format | |
5039 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5040 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" | |
5041 | |
5042 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5043 #, c-format | |
5044 msgid "" | |
5045 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5046 "%s<br><br>" | |
5047 msgstr "" | |
5048 "<b>Rexistro de cambios:</b>\n" | |
5049 "%s<br><br>" | |
5050 | |
5051 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5052 #, c-format | |
5053 msgid "" | |
5054 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5055 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5056 msgstr "" | |
5057 "Pode obter a versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5058 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5059 | |
5060 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5061 msgid "New Version Available" | |
5062 msgstr "Nova versión dispoñible" | |
5063 | |
5064 #. *< type | |
5065 #. *< ui_requirement | |
5066 #. *< flags | |
5067 #. *< dependencies | |
5068 #. *< priority | |
5069 #. *< id | |
5070 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5071 msgid "Release Notification" | |
5072 msgstr "Notificación de versións" | |
5073 | |
5074 #. *< name | |
5075 #. *< version | |
5076 #. * summary | |
5077 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5078 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5079 msgstr "Comproba periodicamente a existencia de novas versións." | |
5080 | |
5081 #. * description | |
5082 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5083 msgid "" | |
5084 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
5085 "ChangeLog." | |
5086 msgstr "" | |
5087 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao " | |
5088 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios." | |
5089 | |
5090 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 | |
5091 msgid "Duplicate Correction" | |
5092 msgstr "Corrección duplicada" | |
5093 | |
5094 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964 | |
5095 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5096 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." | |
5097 | |
5098 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172 | |
5099 msgid "Text Replacements" | |
5100 msgstr "Remprazos de texto" | |
5101 | |
5102 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195 | |
5103 msgid "You type" | |
5104 msgstr "Vostede escribe" | |
5105 | |
5106 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209 | |
5107 msgid "You send" | |
5108 msgstr "Vostede envía" | |
5109 | |
5110 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223 | |
5111 msgid "Whole words only" | |
5112 msgstr "Soamente palabras enteiras" | |
5113 | |
5114 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235 | |
5115 msgid "Case sensitive" | |
5116 msgstr "Sensible ás maiúsculas" | |
5117 | |
5118 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 | |
5119 msgid "Add a new text replacement" | |
5120 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" | |
5121 | |
5122 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277 | |
5123 msgid "You _type:" | |
5124 msgstr "Vostede _escribe:" | |
5125 | |
5126 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294 | |
5127 msgid "You _send:" | |
5128 msgstr "Vostede _envía:" | |
5129 | |
5130 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5131 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306 | |
5132 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5133 msgstr "" | |
5134 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " | |
5135 "automaticamente)" | |
5136 | |
5137 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 | |
5138 msgid "Only replace _whole words" | |
5139 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras" | |
5140 | |
5141 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333 | |
5142 msgid "General Text Replacement Options" | |
5143 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral" | |
5144 | |
5145 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334 | |
5146 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5147 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" | |
5148 | |
5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 | |
5150 msgid "Text replacement" | |
5151 msgstr "Remprazo de texto" | |
5152 | |
5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 | |
5154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5155 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario." | |
5156 | |
5157 #. *< type | |
5158 #. *< ui_requirement | |
5159 #. *< flags | |
5160 #. *< dependencies | |
5161 #. *< priority | |
5162 #. *< id | |
5163 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5164 msgid "Buddy Ticker" | |
5165 msgstr "Deslizante de amigos" | |
5166 | |
5167 #. *< name | |
5168 #. *< version | |
5169 #. * summary | |
5170 #. * description | |
5171 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5172 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5173 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos." | |
5174 | |
5175 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | |
5176 msgid "iChat Timestamp" | |
5177 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" | |
5178 | |
5179 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | |
5180 msgid "Delay" | |
5181 msgstr "Retardo" | |
5182 | |
5183 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5184 msgid "minutes." | |
5185 msgstr "minutos." | |
5186 | |
5187 #. *< type | |
5188 #. *< ui_requirement | |
5189 #. *< flags | |
5190 #. *< dependencies | |
5191 #. *< priority | |
5192 #. *< id | |
5193 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 | |
5194 msgid "Timestamp" | |
5195 msgstr "Marca temporal" | |
5196 | |
5197 #. *< name | |
5198 #. *< version | |
5199 #. * summary | |
5200 #. * description | |
5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | |
5202 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5203 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos." | |
5204 | |
5205 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5206 msgid "Timestamp Format Options" | |
5207 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" | |
5208 | |
5209 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5210 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5211 msgstr "_Forzar formato de tempo de 24 horas (Gaim tradicional)" | |
5212 | |
5213 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5214 msgid "Show dates in..." | |
5215 msgstr "Amosar datas en..." | |
5216 | |
5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5218 msgid "Co_nversations:" | |
5219 msgstr "Co_nversacións:" | |
5220 | |
5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5222 msgid "For delayed messages" | |
5223 msgstr "Para mensaxes diferidas" | |
5224 | |
5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5226 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5227 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats" | |
5228 | |
5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5230 msgid "_Message Logs:" | |
5231 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" | |
5232 | |
5233 #. *< type | |
5234 #. *< ui_requirement | |
5235 #. *< flags | |
5236 #. *< dependencies | |
5237 #. *< priority | |
5238 #. *< id | |
5239 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5240 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5241 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes" | |
5242 | |
5243 #. *< name | |
5244 #. *< version | |
5245 #. * summary | |
5246 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5247 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5248 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes." | |
5249 | |
5250 #. * description | |
5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5252 msgid "" | |
5253 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5254 "timestamp formats." | |
5255 msgstr "" | |
5256 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " | |
5257 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro." | |
5258 | |
5259 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5260 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5261 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5262 msgid "Opacity:" | |
5263 msgstr "Opacidade:" | |
5264 | |
5265 #. IM Convo trans options | |
5266 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5267 msgid "IM Conversation Windows" | |
5268 msgstr "Fiestras de conversación de MI" | |
5269 | |
5270 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5271 msgid "_IM window transparency" | |
5272 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I" | |
5273 | |
5274 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5275 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5276 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI" | |
5277 | |
5278 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5279 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5280 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar" | |
5281 | |
5282 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5283 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5284 msgid "Always on top" | |
5285 msgstr "Sempre enriba" | |
5286 | |
5287 #. Buddy List trans options | |
5288 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5289 msgid "Buddy List Window" | |
5290 msgstr "Fiestra da lista de amigos" | |
5291 | |
5292 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5293 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5294 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos" | |
5295 | |
5296 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5297 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5298 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco" | |
5299 | |
5300 #. *< type | |
5301 #. *< ui_requirement | |
5302 #. *< flags | |
5303 #. *< dependencies | |
5304 #. *< priority | |
5305 #. *< id | |
5306 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5307 msgid "Transparency" | |
5308 msgstr "Transparencia" | |
5309 | |
5310 #. *< name | |
5311 #. *< version | |
5312 #. * summary | |
5313 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5314 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5315 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións." | |
5316 | |
5317 #. * description | |
5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5319 msgid "" | |
5320 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
5321 "the buddy list.\n" | |
5322 "\n" | |
5323 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5324 msgstr "" | |
5325 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e " | |
5326 "na lista de amigos.\n" | |
5327 "\n" | |
5328 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." | |
5329 | |
5330 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5331 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5332 msgstr "Versión en execución de GTK+" | |
5333 | |
5334 #. Autostart | |
5335 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5336 msgid "Startup" | |
5337 msgstr "Inicio" | |
5338 | |
5339 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5340 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5341 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" | |
5342 | |
5343 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5344 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5345 msgstr "Lista de amigos a_pilable" | |
5346 | |
5347 #. Blist On Top | |
5348 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5349 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5350 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:" | |
5351 | |
5352 #. XXX: Did this ever work? | |
5353 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5354 msgid "Only when docked" | |
5355 msgstr "Só cando está empotrado" | |
5356 | |
5357 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5358 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5359 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes de chat" | |
5360 | |
5361 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5362 msgid "WinGaim Options" | |
5363 msgstr "Opcións WinGaim" | |
5364 | |
5365 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5366 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5367 msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows." | |
5368 | |
5369 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5370 #, fuzzy | |
5371 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5372 msgstr "" | |
5373 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da " | |
5374 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións." | |
5375 | |
5376 #: ../libgaim/account.c:774 | |
5377 msgid "accounts" | |
5378 msgstr "contas" | |
5379 | |
5380 #: ../libgaim/account.c:918 | |
5381 msgid "Password is required to sign on." | |
5382 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión." | |
5383 | |
5384 #: ../libgaim/account.c:943 | |
5385 #, c-format | |
5386 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5387 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" | |
5388 | |
5389 #: ../libgaim/account.c:950 | |
5390 msgid "Enter Password" | |
5391 msgstr "Introducir contrasinal" | |
5392 | |
5393 #: ../libgaim/account.c:955 | |
5394 msgid "Save password" | |
5395 msgstr "Gardar contrasinal" | |
5396 | |
5397 #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104 | |
5398 #, c-format | |
5399 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5400 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" | |
5401 | |
5402 #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
5404 msgid "New passwords do not match." | |
5405 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." | |
5406 | |
5407 #: ../libgaim/account.c:1080 | |
5408 msgid "Fill out all fields completely." | |
5409 msgstr "Encha todos os campos completamente." | |
5410 | |
5411 #: ../libgaim/account.c:1103 | |
5412 msgid "Original password" | |
5413 msgstr "Contrasinal orixinal" | |
5414 | |
5415 #: ../libgaim/account.c:1110 | |
5416 msgid "New password" | |
5417 msgstr "Novo contrasinal" | |
5418 | |
5419 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5420 msgid "New password (again)" | |
5421 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" | |
5422 | |
5423 #: ../libgaim/account.c:1123 | |
5424 #, c-format | |
5425 msgid "Change password for %s" | |
5426 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s" | |
5427 | |
5428 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5429 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5430 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo." | |
5431 | |
5432 #: ../libgaim/account.c:1161 | |
5433 #, c-format | |
5434 msgid "Change user information for %s" | |
5435 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" | |
5436 | |
5437 #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5438 msgid "Set User Info" | |
5439 msgstr "Establecer súa información de usuario" | |
5440 | |
5441 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5442 msgid "buddy list" | |
5443 msgstr "lista de amigos" | |
5444 | |
5445 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5446 #, c-format | |
5447 msgid "" | |
5448 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
5449 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5450 msgid_plural "" | |
5451 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5452 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5453 "not removed.\n" | |
5454 msgstr[0] "" | |
5455 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | |
5456 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" | |
5457 msgstr[1] "" | |
5458 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | |
5459 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" | |
5460 | |
5461 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5462 msgid "Group not removed" | |
5463 msgstr "Grupo non eliminado" | |
5464 | |
5465 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5466 msgid "Registration Error" | |
5467 msgstr "Erro de rexistro" | |
5468 | |
5469 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5470 #, c-format | |
5471 msgid "+++ %s signed on" | |
5472 msgstr "+++ %s conectouse" | |
5473 | |
5474 #: ../libgaim/connection.c:325 | |
5475 #, c-format | |
5476 msgid "+++ %s signed off" | |
5477 msgstr "+++ %s desconectouse" | |
5478 | |
5479 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5480 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5481 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa." | |
5482 | |
5483 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | |
5484 #, c-format | |
5485 msgid "Unable to send message to %s." | |
5486 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." | |
5487 | |
5488 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5489 msgid "The message is too large." | |
5490 msgstr "A mensaxe é demasiado longa." | |
5491 | |
5492 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5493 msgid "Unable to send message." | |
5494 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | |
5495 | |
5496 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5497 msgid "Send Message" | |
5498 msgstr "Enviar mensaxe" | |
5499 | |
5500 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5501 msgid "_Send Message" | |
5502 msgstr "En_viar mensaxe" | |
5503 | |
5504 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "%s entered the room." | |
5507 msgstr "%s entrou na sala." | |
5508 | |
5509 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5510 #, c-format | |
5511 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5512 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | |
5513 | |
5514 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5515 #, c-format | |
5516 msgid "You are now known as %s" | |
5517 msgstr "Agora se chama %s" | |
5518 | |
5519 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5520 #, c-format | |
5521 msgid "%s is now known as %s" | |
5522 msgstr "%s agora se chama %s" | |
5523 | |
5524 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5525 #, c-format | |
5526 msgid "%s left the room." | |
5527 msgstr "%s saíu da sala." | |
5528 | |
5529 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5530 #, c-format | |
5531 msgid "%s left the room (%s)." | |
5532 msgstr "%s saíu da sala (%s)." | |
5533 | |
5534 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5535 msgid "No name" | |
5536 msgstr "Sen nome" | |
5537 | |
5538 #: ../libgaim/dbus-server.c:577 | |
5539 #, c-format | |
5540 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5541 msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s" | |
5542 | |
5543 #: ../libgaim/dbus-server.c:585 | |
5544 #, c-format | |
5545 msgid "Failed to get name: %s" | |
5546 msgstr "Fallou ao obter o nome: %s" | |
5547 | |
5548 #: ../libgaim/dbus-server.c:598 | |
5549 #, c-format | |
5550 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5551 msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s" | |
5552 | |
5553 #: ../libgaim/dnsquery.c:490 | |
5554 #, fuzzy | |
5555 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5556 msgstr "Non se puido crear o socket" | |
5557 | |
5558 #: ../libgaim/dnsquery.c:495 | |
5559 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5560 msgstr "Non se puido enviar unha solicitude ao proceso de resolución\n" | |
5561 | |
5562 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 | |
5563 #, c-format | |
5564 msgid "" | |
5565 "Error resolving %s:\n" | |
5566 "%s" | |
5567 msgstr "" | |
5568 "Erro ao resolver %s:\n" | |
5569 "%s." | |
5570 | |
5571 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 | |
5572 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 | |
5573 #, c-format | |
5574 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5575 msgstr "Erro resolvendo %s: %d" | |
5576 | |
5577 #: ../libgaim/dnsquery.c:553 | |
5578 #, c-format | |
5579 msgid "" | |
5580 "Error reading from resolver process:\n" | |
5581 "%s" | |
5582 msgstr "" | |
5583 "Erro lendo do proceso de resolución:\n" | |
5584 "%s" | |
5585 | |
5586 #: ../libgaim/dnsquery.c:557 | |
5587 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5588 msgstr "Fin de ficheiro mentras se lía do proceso de resolución" | |
5589 | |
5590 #: ../libgaim/dnsquery.c:734 | |
5591 #, c-format | |
5592 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5593 msgstr "Fallo da creación do fío: %s" | |
5594 | |
5595 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5596 msgid "Unknown reason" | |
5597 msgstr "Razón descoñecida" | |
5598 | |
5599 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 | |
5600 #, c-format | |
5601 msgid "" | |
5602 "Error reading %s: \n" | |
5603 "%s.\n" | |
5604 msgstr "" | |
5605 "Erro lendo %s:\n" | |
5606 "%s.\n" | |
5607 | |
5608 #: ../libgaim/ft.c:193 | |
5609 #, c-format | |
5610 msgid "" | |
5611 "Error writing %s: \n" | |
5612 "%s.\n" | |
5613 msgstr "" | |
5614 "Erro escribindo %s:\n" | |
5615 "%s.\n" | |
5616 | |
5617 #: ../libgaim/ft.c:197 | |
5618 #, c-format | |
5619 msgid "" | |
5620 "Error accessing %s: \n" | |
5621 "%s.\n" | |
5622 msgstr "" | |
5623 "Erro accedendo a %s:\n" | |
5624 "%s.\n" | |
5625 | |
5626 #: ../libgaim/ft.c:230 | |
5627 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5628 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." | |
5629 | |
5630 #: ../libgaim/ft.c:240 | |
5631 msgid "Cannot send a directory." | |
5632 msgstr "Non se pode enviar un directorio." | |
5633 | |
5634 #: ../libgaim/ft.c:249 | |
5635 #, c-format | |
5636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5637 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" | |
5638 | |
5639 #: ../libgaim/ft.c:307 | |
5640 #, c-format | |
5641 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5642 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" | |
5643 | |
5644 #: ../libgaim/ft.c:314 | |
5645 #, c-format | |
5646 msgid "%s wants to send you a file" | |
5647 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | |
5648 | |
5649 #: ../libgaim/ft.c:355 | |
5650 #, c-format | |
5651 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5652 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | |
5653 | |
5654 #: ../libgaim/ft.c:359 | |
5655 #, c-format | |
5656 msgid "" | |
5657 "A file is available for download from:\n" | |
5658 "Remote host: %s\n" | |
5659 "Remote port: %d" | |
5660 msgstr "" | |
5661 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n" | |
5662 "Servidor remoto: %s\n" | |
5663 "Porto remoto: %d" | |
5664 | |
5665 #: ../libgaim/ft.c:392 | |
5666 #, c-format | |
5667 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5668 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | |
5669 | |
5670 #: ../libgaim/ft.c:444 | |
5671 #, c-format | |
5672 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5673 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" | |
5674 | |
5675 #: ../libgaim/ft.c:465 | |
5676 #, c-format | |
5677 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5678 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | |
5679 | |
5680 #: ../libgaim/ft.c:477 | |
5681 #, c-format | |
5682 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
5683 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" | |
5684 | |
5685 #: ../libgaim/ft.c:631 | |
5686 #, c-format | |
5687 msgid "Transfer of file %s complete" | |
5688 msgstr "Completouse a transferencia de %s" | |
5689 | |
5690 #: ../libgaim/ft.c:634 | |
5691 msgid "File transfer complete" | |
5692 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" | |
5693 | |
5694 #: ../libgaim/ft.c:1023 | |
5695 #, c-format | |
5696 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
5697 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" | |
5698 | |
5699 #: ../libgaim/ft.c:1028 | |
5700 msgid "File transfer cancelled" | |
5701 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" | |
5702 | |
5703 #: ../libgaim/ft.c:1086 | |
5704 #, c-format | |
5705 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
5706 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | |
5707 | |
5708 #: ../libgaim/ft.c:1091 | |
5709 #, c-format | |
5710 msgid "%s canceled the file transfer" | |
5711 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" | |
5712 | |
5713 #: ../libgaim/ft.c:1148 | |
5714 #, c-format | |
5715 msgid "File transfer to %s failed." | |
5716 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou." | |
5717 | |
5718 #: ../libgaim/ft.c:1150 | |
5719 #, c-format | |
5720 msgid "File transfer from %s failed." | |
5721 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou." | |
5722 | |
5723 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
5724 msgid "Run the command in a terminal" | |
5725 msgstr "" | |
5726 | |
5727 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
5728 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
5729 msgstr "" | |
5730 | |
5731 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
5732 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
5733 msgstr "" | |
5734 | |
5735 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
5736 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
5737 msgstr "" | |
5738 | |
5739 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
5740 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
5741 msgstr "" | |
5742 | |
5743 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
5744 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
5745 msgstr "" | |
5746 | |
5747 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
5748 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
5749 msgstr "" | |
5750 | |
5751 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
5752 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
5753 msgstr "" | |
5754 | |
5755 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
5756 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
5757 msgstr "" | |
5758 | |
5759 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
5760 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
5761 msgstr "" | |
5762 | |
5763 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
5764 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
5765 msgstr "" | |
5766 | |
5767 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
5768 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
5769 msgstr "" | |
5770 | |
5771 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
5772 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
5773 msgstr "" | |
5774 | |
5775 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
5776 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
5777 msgstr "" | |
5778 | |
5779 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
5780 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
5781 msgstr "" | |
5782 | |
5783 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
5784 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
5785 msgstr "" | |
5786 | |
5787 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
5788 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
5789 msgstr "" | |
5790 | |
5791 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
5792 msgid "" | |
5793 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
5794 "URLs." | |
5795 msgstr "" | |
5796 | |
5797 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
5798 msgid "" | |
5799 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
5800 "URLs." | |
5801 msgstr "" | |
5802 | |
5803 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
5804 msgid "" | |
5805 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
5806 "URLs." | |
5807 msgstr "" | |
5808 | |
5809 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
5810 msgid "" | |
5811 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
5812 "URLs." | |
5813 msgstr "" | |
5814 | |
5815 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
5816 msgid "" | |
5817 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
5818 "URLs." | |
5819 msgstr "" | |
5820 | |
5821 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
5822 msgid "" | |
5823 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
5824 "URLs." | |
5825 msgstr "" | |
5826 | |
5827 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
5828 msgid "" | |
5829 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
5830 "URLs." | |
5831 msgstr "" | |
5832 | |
5833 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
5834 msgid "" | |
5835 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
5836 "URLs." | |
5837 msgstr "" | |
5838 | |
5839 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
5840 msgid "" | |
5841 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
5842 "terminal." | |
5843 msgstr "" | |
5844 | |
5845 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
5846 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
5847 msgstr "" | |
5848 | |
5849 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
5850 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
5851 msgstr "" | |
5852 | |
5853 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
5854 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
5855 msgstr "" | |
5856 | |
5857 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
5858 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
5859 msgstr "" | |
5860 | |
5861 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
5862 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
5863 msgstr "" | |
5864 | |
5865 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
5866 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
5867 msgstr "" | |
5868 | |
5869 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
5870 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
5871 msgstr "" | |
5872 | |
5873 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
5874 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
5875 msgstr "" | |
5876 | |
5877 #: ../libgaim/log.c:181 | |
5368 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5878 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5369 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" | 5879 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" |
5370 | 5880 |
5371 #: ../src/log.c:561 | 5881 #: ../libgaim/log.c:562 |
5372 msgid "HTML" | 5882 msgid "HTML" |
5373 msgstr "HTML" | 5883 msgstr "HTML" |
5374 | 5884 |
5375 #: ../src/log.c:572 | 5885 #: ../libgaim/log.c:573 |
5376 msgid "Plain text" | 5886 msgid "Plain text" |
5377 msgstr "Texto plano" | 5887 msgstr "Texto plano" |
5378 | 5888 |
5379 #: ../src/log.c:583 | 5889 #: ../libgaim/log.c:584 |
5380 msgid "Old Gaim" | 5890 msgid "Old Gaim" |
5381 msgstr "Gaim antigo" | 5891 msgstr "Gaim antigo" |
5382 | 5892 |
5383 #: ../src/log.c:678 | 5893 #: ../libgaim/log.c:691 |
5384 msgid "Logging of this conversation failed." | 5894 msgid "Logging of this conversation failed." |
5385 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." | 5895 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." |
5386 | 5896 |
5387 #: ../src/log.c:1028 | 5897 #: ../libgaim/log.c:1041 |
5388 msgid "XML" | 5898 msgid "XML" |
5389 msgstr "XML" | 5899 msgstr "XML" |
5390 | 5900 |
5391 #: ../src/log.c:1102 | 5901 #: ../libgaim/log.c:1115 |
5392 #, c-format | 5902 #, c-format |
5393 msgid "" | 5903 msgid "" |
5394 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5904 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5395 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5905 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5396 msgstr "" | 5906 msgstr "" |
5397 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " | 5907 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " |
5398 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5908 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5399 | 5909 |
5400 #: ../src/log.c:1104 | 5910 #: ../libgaim/log.c:1117 |
5401 #, c-format | 5911 #, c-format |
5402 msgid "" | 5912 msgid "" |
5403 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5913 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5404 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5914 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5405 msgstr "" | 5915 msgstr "" |
5406 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " | 5916 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " |
5407 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5917 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5408 | 5918 |
5409 #: ../src/log.c:1162 ../src/log.c:1294 | 5919 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 |
5410 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5920 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5411 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>" | 5921 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>" |
5412 | 5922 |
5413 #: ../src/log.c:1174 ../src/log.c:1308 | 5923 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 |
5414 #, c-format | 5924 #, c-format |
5415 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5925 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5416 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" | 5926 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" |
5417 | 5927 |
5418 #: ../src/log.c:1236 | 5928 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5419 #, c-format | 5929 #, c-format |
5420 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5930 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5421 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 5931 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
5422 | 5932 |
5423 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1645 | 5933 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 |
5424 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321 | 5934 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
5425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701 | 5935 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 |
5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678 | |
5426 msgid "Unknown error" | 5937 msgid "Unknown error" |
5427 msgstr "Erro descoñecido" | 5938 msgstr "Erro descoñecido" |
5428 | 5939 |
5429 #: ../src/plugin.c:424 | 5940 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
5941 #, c-format | |
5942 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
5943 msgstr "" | |
5944 | |
5945 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
5430 #, c-format | 5946 #, c-format |
5431 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 5947 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5432 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" | 5948 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" |
5433 | 5949 |
5434 #: ../src/plugin.c:441 | 5950 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
5435 #, c-format | 5951 #, c-format |
5436 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5952 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5437 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" | 5953 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" |
5438 | 5954 |
5439 #: ../src/plugin.c:458 | 5955 #: ../libgaim/plugin.c:468 |
5440 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 5956 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5441 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" | 5957 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" |
5442 | 5958 |
5443 #: ../src/plugin.c:523 | 5959 #: ../libgaim/plugin.c:533 |
5444 #, c-format | 5960 #, c-format |
5445 msgid "" | 5961 msgid "" |
5446 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5962 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5447 "again." | 5963 "again." |
5448 msgstr "" | 5964 msgstr "" |
5449 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " | 5965 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " |
5450 "complemento e inténteo de novo." | 5966 "complemento e inténteo de novo." |
5451 | 5967 |
5452 #: ../src/plugin.c:528 | 5968 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
5453 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5969 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5454 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento." | 5970 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento." |
5455 | 5971 |
5456 #: ../src/plugin.c:551 | 5972 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
5457 #, c-format | 5973 #, c-format |
5458 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5974 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5459 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." | 5975 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." |
5460 | 5976 |
5461 #: ../src/plugin.c:555 | 5977 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
5462 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5978 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5463 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." | 5979 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." |
5464 | 5980 |
5465 #: ../src/plugin.c:657 | 5981 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
5466 #, c-format | 5982 #, c-format |
5467 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5983 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5468 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s." | 5984 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s." |
5469 | 5985 |
5470 #: ../src/plugin.c:662 | 5986 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
5471 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5987 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5472 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." | 5988 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." |
5473 | 5989 |
5990 #. *< type | |
5991 #. *< ui_requirement | |
5992 #. *< flags | |
5993 #. *< dependencies | |
5994 #. *< priority | |
5995 #. *< id | |
5996 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
5997 msgid "DBus Example" | |
5998 msgstr "Exemplo de DBus" | |
5999 | |
6000 #. *< name | |
6001 #. *< version | |
6002 #. * summary | |
6003 #. * description | |
6004 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6005 msgid "DBus Plugin Example" | |
6006 msgstr "Exemplo de complemento DBus" | |
6007 | |
6008 #. *< type | |
6009 #. *< ui_requirement | |
6010 #. *< flags | |
6011 #. *< dependencies | |
6012 #. *< priority | |
6013 #. *< id | |
6014 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6015 msgid "Gaim File Control" | |
6016 msgstr "Control de ficheiros de Gaim" | |
6017 | |
6018 #. *< name | |
6019 #. *< version | |
6020 #. * summary | |
6021 #. * description | |
6022 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6023 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6024 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro." | |
6025 | |
6026 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6027 msgid "Minutes" | |
6028 msgstr "Minutos" | |
6029 | |
6030 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6031 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6032 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6033 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6034 msgid "I'dle Mak'er" | |
6035 msgstr "Xenerador de ausencia" | |
6036 | |
6037 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6038 msgid "Set Account Idle Time" | |
6039 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" | |
6040 | |
6041 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6042 msgid "_Set" | |
6043 msgstr "_Establecer" | |
6044 | |
6045 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6046 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6047 msgid "_Cancel" | |
6048 msgstr "_Cancelar" | |
6049 | |
6050 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6051 msgid "None of your accounts are idle." | |
6052 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas." | |
6053 | |
6054 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6055 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6056 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta" | |
6057 | |
6058 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6059 msgid "_Unset" | |
6060 msgstr "_Desestablecer" | |
6061 | |
6062 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6063 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6064 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" | |
6065 | |
6066 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6067 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6068 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" | |
6069 | |
6070 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6071 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6072 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente" | |
6073 | |
6074 #. *< type | |
6075 #. *< ui_requirement | |
6076 #. *< flags | |
6077 #. *< dependencies | |
6078 #. *< priority | |
6079 #. *< id | |
6080 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6081 msgid "IPC Test Client" | |
6082 msgstr "Cliente de proba IPC" | |
6083 | |
6084 #. *< name | |
6085 #. *< version | |
6086 #. * summary | |
6087 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6088 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6089 msgstr "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente." | |
6090 | |
6091 #. * description | |
6092 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6093 msgid "" | |
6094 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
6095 "calls the commands registered." | |
6096 msgstr "" | |
6097 "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente. Este localiza o " | |
6098 "complemento de servidor e chama aos comandos rexistrados." | |
6099 | |
6100 #. *< type | |
6101 #. *< ui_requirement | |
6102 #. *< flags | |
6103 #. *< dependencies | |
6104 #. *< priority | |
6105 #. *< id | |
6106 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6107 msgid "IPC Test Server" | |
6108 msgstr "Servidor de proba IPC" | |
6109 | |
6110 #. *< name | |
6111 #. *< version | |
6112 #. * summary | |
6113 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6114 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6115 msgstr "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor." | |
6116 | |
6117 #. * description | |
6118 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6119 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6120 msgstr "" | |
6121 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " | |
6122 "comandos IPC." | |
6123 | |
6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 | |
6125 msgid "User is offline." | |
6126 msgstr "O usuario está desconectado." | |
6127 | |
6128 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 | |
6129 msgid "Auto-response sent:" | |
6130 msgstr "Enviar resposta automática:" | |
6131 | |
6132 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 | |
6133 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6134 #, c-format | |
6135 msgid "%s has signed off." | |
6136 msgstr "%s desconectouse." | |
6137 | |
6138 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 | |
6139 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6140 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino." | |
6141 | |
6142 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 | |
6143 msgid "You were disconnected from the server." | |
6144 msgstr "Foi desconectado do servidor." | |
6145 | |
6146 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 | |
6147 msgid "" | |
6148 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6149 "logged in." | |
6150 msgstr "" | |
6151 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " | |
6152 "conecte." | |
6153 | |
6154 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 | |
6155 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6156 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." | |
6157 | |
6158 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 | |
6159 msgid "Message could not be sent." | |
6160 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." | |
6161 | |
6162 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6163 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6164 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6165 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 | |
6166 msgid "Adium" | |
6167 msgstr "Adium" | |
6168 | |
6169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6172 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 | |
6173 msgid "Fire" | |
6174 msgstr "Fogo" | |
6175 | |
6176 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6177 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6178 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6179 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 | |
6180 msgid "Messenger Plus!" | |
6181 msgstr "Messenger Plus!" | |
6182 | |
6183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6186 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 | |
6187 msgid "MSN Messenger" | |
6188 msgstr "MSN Messenger" | |
6189 | |
6190 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6191 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6192 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6193 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 | |
6194 msgid "Trillian" | |
6195 msgstr "Trillian" | |
6196 | |
6197 #. Add general preferences. | |
6198 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 | |
6199 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6200 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" | |
6201 | |
6202 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 | |
6203 msgid "Fast size calculations" | |
6204 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" | |
6205 | |
6206 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 | |
6207 msgid "Use name heuristics" | |
6208 msgstr "Usar nomes heurísticos" | |
6209 | |
6210 #. Add Log Directory preferences. | |
6211 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 | |
6212 msgid "Log Directory" | |
6213 msgstr "Directorio de rexistro" | |
6214 | |
6215 #. *< type | |
6216 #. *< ui_requirement | |
6217 #. *< flags | |
6218 #. *< dependencies | |
6219 #. *< priority | |
6220 #. *< id | |
6221 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 | |
6222 msgid "Log Reader" | |
6223 msgstr "Lector de rexistro" | |
6224 | |
6225 #. *< name | |
6226 #. *< version | |
6227 #. * summary | |
6228 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 | |
6229 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6230 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." | |
6231 | |
6232 #. * description | |
6233 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | |
6234 #, fuzzy | |
6235 msgid "" | |
6236 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
6237 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6238 "\n" | |
6239 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
6240 "at your own risk!" | |
6241 msgstr "" | |
6242 "Cando os rexistros sexan vistos, este complemento incluirá rexistros doutros " | |
6243 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " | |
6244 "Messenger, e Trillian." | |
6245 | |
6246 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6247 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6248 msgstr "Cargador de complementos mono" | |
6249 | |
6250 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6251 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6252 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6253 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." | |
6254 | |
6255 #. *< type | |
6256 #. *< ui_requirement | |
6257 #. *< flags | |
6258 #. *< dependencies | |
6259 #. *< priority | |
6260 #. *< id | |
6261 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6262 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6263 msgstr "Cargador de complementos Perl" | |
6264 | |
6265 #. *< name | |
6266 #. *< version | |
6267 #. *< summary | |
6268 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6269 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6270 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." | |
6271 | |
6272 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6273 msgid "Psychic Mode" | |
6274 msgstr "Modo psíquico" | |
6275 | |
6276 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6277 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6278 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes" | |
6279 | |
6280 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6281 msgid "" | |
6282 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
6283 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6284 msgstr "" | |
6285 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a " | |
6286 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" | |
6287 | |
6288 #. This is a quote from Star Wars. You should | |
6289 #. probably not translate it literally. If | |
6290 #. you can't find a fitting cultural reference | |
6291 #. in your language, consider translating | |
6292 #. something like this instead: | |
6293 #. "You feel a new message coming." | |
6294 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 | |
6295 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6296 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..." | |
6297 | |
6298 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 | |
6299 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6300 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos" | |
6301 | |
6302 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 | |
6303 msgid "Disable when away" | |
6304 msgstr "Desactivar cando está ausente" | |
6305 | |
6306 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 | |
6307 msgid "Display notification message in conversations" | |
6308 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación" | |
6309 | |
6310 #. *< type | |
6311 #. *< ui_requirement | |
6312 #. *< flags | |
6313 #. *< dependencies | |
6314 #. *< priority | |
6315 #. *< id | |
6316 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6317 msgid "Signals Test" | |
6318 msgstr "Proba de sinais" | |
6319 | |
6320 #. *< name | |
6321 #. *< version | |
6322 #. * summary | |
6323 #. * description | |
6324 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6325 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6326 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente." | |
6327 | |
6328 #. *< type | |
6329 #. *< ui_requirement | |
6330 #. *< flags | |
6331 #. *< dependencies | |
6332 #. *< priority | |
6333 #. *< id | |
6334 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6335 msgid "Simple Plugin" | |
6336 msgstr "Complemento sinxelo" | |
6337 | |
6338 #. *< name | |
6339 #. *< version | |
6340 #. * summary | |
6341 #. * description | |
6342 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6343 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6344 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." | |
6345 | |
6346 #. *< type | |
6347 #. *< ui_requirement | |
6348 #. *< flags | |
6349 #. *< dependencies | |
6350 #. *< priority | |
6351 #. *< id | |
6352 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6353 msgid "SSL" | |
6354 msgstr "SSL" | |
6355 | |
6356 #. *< name | |
6357 #. *< version | |
6358 #. * summary | |
6359 #. * description | |
6360 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6361 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6362 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." | |
6363 | |
6364 #. *< type | |
6365 #. *< ui_requirement | |
6366 #. *< flags | |
6367 #. *< dependencies | |
6368 #. *< priority | |
6369 #. *< id | |
6370 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6371 msgid "GNUTLS" | |
6372 msgstr "GNUTLS" | |
6373 | |
6374 #. *< name | |
6375 #. *< version | |
6376 #. * summary | |
6377 #. * description | |
6378 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6379 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6380 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6381 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." | |
6382 | |
6383 #. *< type | |
6384 #. *< ui_requirement | |
6385 #. *< flags | |
6386 #. *< dependencies | |
6387 #. *< priority | |
6388 #. *< id | |
6389 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6390 msgid "NSS" | |
6391 msgstr "NSS" | |
6392 | |
6393 #. *< name | |
6394 #. *< version | |
6395 #. * summary | |
6396 #. * description | |
6397 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6398 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6399 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla." | |
6400 | |
6401 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6402 #, c-format | |
6403 msgid "%s is no longer away." | |
6404 msgstr "%s xa non está ausente." | |
6405 | |
6406 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "%s has gone away." | |
6409 msgstr "%s marchouse." | |
6410 | |
6411 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6412 #, c-format | |
6413 msgid "%s has become idle." | |
6414 msgstr "%s está agora inactivo." | |
6415 | |
6416 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6417 #, c-format | |
6418 msgid "%s is no longer idle." | |
6419 msgstr "%s xa non está inactivo." | |
6420 | |
6421 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6422 #, c-format | |
6423 msgid "%s has signed on." | |
6424 msgstr "%s conectouse." | |
6425 | |
6426 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6427 msgid "Notify When" | |
6428 msgstr "Notificar cando" | |
6429 | |
6430 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6431 msgid "Buddy Goes _Away" | |
6432 msgstr "O amigo _auséntase" | |
6433 | |
6434 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
6435 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
6436 msgstr "O amigo está _inactivo" | |
6437 | |
6438 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
6439 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
6440 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo" | |
6441 | |
6442 #. *< type | |
6443 #. *< ui_requirement | |
6444 #. *< flags | |
6445 #. *< dependencies | |
6446 #. *< priority | |
6447 #. *< id | |
6448 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
6449 msgid "Buddy State Notification" | |
6450 msgstr "Notificación de estado de amigos" | |
6451 | |
6452 #. *< name | |
6453 #. *< version | |
6454 #. * summary | |
6455 #. * description | |
6456 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
6457 msgid "" | |
6458 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
6459 "idle." | |
6460 msgstr "" | |
6461 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " | |
6462 "está inactivo." | |
6463 | |
6464 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
6465 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
6466 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | |
6467 | |
6468 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
6469 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
6470 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" | |
6471 | |
6472 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | |
6473 msgid "" | |
6474 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
6475 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
6476 msgstr "" | |
6477 | |
5474 #. Send a message about the connection error | 6478 #. Send a message about the connection error |
5475 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 6479 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5476 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 6480 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5477 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" | 6481 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" |
5478 | 6482 |
5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 6483 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5480 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 6484 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5481 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" | 6485 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" |
5482 | 6486 |
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 6487 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
5484 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3243 | 6488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236 |
5485 #, c-format | 6489 #, c-format |
5486 msgid "" | 6490 msgid "" |
5487 "\n" | 6491 "\n" |
5488 "<b>Status:</b> %s" | 6492 "<b>Status:</b> %s" |
5489 msgstr "" | 6493 msgstr "" |
5490 "\n" | 6494 "\n" |
5491 "<b>Estado:</b> %s" | 6495 "<b>Estado:</b> %s" |
5492 | 6496 |
5493 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | 6497 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5494 #, c-format | 6498 #, c-format |
5495 msgid "" | 6499 msgid "" |
5496 "\n" | 6500 "\n" |
5497 "<b>Message:</b> %s" | 6501 "<b>Message:</b> %s" |
5498 msgstr "" | 6502 msgstr "" |
5507 #. *< id | 6511 #. *< id |
5508 #. *< name | 6512 #. *< name |
5509 #. *< version | 6513 #. *< version |
5510 #. * summary | 6514 #. * summary |
5511 #. * description | 6515 #. * description |
5512 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 6516 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
5513 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | 6517 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 |
5514 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 6518 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5515 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" | 6519 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" |
5516 | 6520 |
5517 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | 6521 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 |
5518 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | 6522 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 |
5519 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | 6523 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 |
6524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
5520 msgid "Gaim User" | 6525 msgid "Gaim User" |
5521 msgstr "Usuario de Gaim" | 6526 msgstr "Usuario de Gaim" |
5522 | 6527 |
5523 #. Creating the user splits | 6528 #. Creating the user splits |
5524 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 6529 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 |
6530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | |
5525 msgid "Hostname" | 6531 msgid "Hostname" |
5526 msgstr "Nome do servidor" | 6532 msgstr "Nome do servidor" |
5527 | 6533 |
5528 #. Creating the options for the protocol | 6534 #. Creating the options for the protocol |
5529 #. port to connect to | 6535 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
5530 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 | 6536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796 |
5531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 ../src/protocols/napster/napster.c:724 | |
5532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6470 | |
5533 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5635 ../src/protocols/silc/silc.c:1858 | |
5534 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
5535 msgid "Port" | |
5536 msgstr "Porto" | |
5537 | |
5538 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:622 | |
5539 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:769 | |
5540 msgid "First name" | 6537 msgid "First name" |
5541 msgstr "Nome" | 6538 msgstr "Nome" |
5542 | 6539 |
5543 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:617 | 6540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
5544 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:774 | 6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801 |
5545 msgid "Last name" | 6542 msgid "Last name" |
5546 msgstr "Apelidos" | 6543 msgstr "Apelidos" |
5547 | 6544 |
5548 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 | 6545 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
5549 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 ../src/protocols/silc/silc.c:699 | 6546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 6547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
5551 msgid "E-mail" | 6548 msgid "E-mail" |
5552 msgstr "E-mail" | 6549 msgstr "E-mail" |
5553 | 6550 |
5554 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 6551 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 |
6552 msgid "AIM Account" | |
6553 msgstr "Conta AIM" | |
6554 | |
6555 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 | |
6556 msgid "Jabber Account" | |
6557 msgstr "Conta Jabber" | |
6558 | |
6559 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
5555 msgid "Bonjour" | 6560 msgid "Bonjour" |
5556 msgstr "Bonjour" | 6561 msgstr "Bonjour" |
5557 | 6562 |
5558 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 6563 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
5559 #, c-format | 6564 #, c-format |
5560 msgid "%s has closed the conversation." | 6565 msgid "%s has closed the conversation." |
5561 msgstr "%s pechou a conversación." | 6566 msgstr "%s pechou a conversación." |
5562 | 6567 |
5563 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | 6568 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
5564 msgid "Cannot open socket" | 6569 msgid "Cannot open socket" |
5565 msgstr "Non se puido abrir o socket" | 6570 msgstr "Non se puido abrir o socket" |
5566 | 6571 |
5567 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | 6572 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
5568 msgid "Error setting socket options" | 6573 msgid "Error setting socket options" |
5569 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" | 6574 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" |
5570 | 6575 |
5571 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | 6576 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
5572 msgid "Cannot bind socket to port" | 6577 msgid "Could not bind socket to port" |
5573 msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto" | 6578 msgstr "Non se pode vincular o socket ao porto" |
5574 | 6579 |
5575 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | 6580 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
5576 msgid "Cannot listen on socket" | 6581 msgid "Could not listen on socket" |
5577 msgstr "Non se pode escoitar no socket" | 6582 msgstr "Non se puido escoitar no socket" |
5578 | 6583 |
5579 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 6584 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
5580 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 6585 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5581 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." | 6586 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." |
5582 | 6587 |
5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2346 | 6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774 |
5584 msgid "Invalid proxy settings" | 6589 msgid "Invalid proxy settings" |
5585 msgstr "Configuración inválida de proxy" | 6590 msgstr "Configuración inválida de proxy" |
5586 | 6591 |
5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2346 | 6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774 |
5588 msgid "" | 6593 msgid "" |
5589 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 6594 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
5590 "invalid." | 6595 "invalid." |
5591 msgstr "" | 6596 msgstr "" |
5592 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " | 6597 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " |
5593 "proxy." | 6598 "proxy." |
5594 | 6599 |
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 |
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 | 6601 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 |
5597 msgid "Token Error" | 6602 msgid "Token Error" |
5598 msgstr "Erro de token" | 6603 msgstr "Erro de token" |
5599 | 6604 |
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 6605 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 |
5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 | 6606 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 |
5602 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 6607 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5603 msgstr "Non se puido obter o token.\n" | 6608 msgstr "Non se puido obter o token.\n" |
5604 | 6609 |
5605 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 | 6610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
5606 msgid "Save Buddylist..." | 6611 msgid "Save Buddylist..." |
5607 msgstr "Gardar lista de amigos..." | 6612 msgstr "Gardar lista de amigos..." |
5608 | 6613 |
5609 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 | 6614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
5610 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 6615 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5611 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." | 6616 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." |
5612 | 6617 |
5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 | 6618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
5614 msgid "Couldn't open file" | 6619 msgid "Couldn't open file" |
5615 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" | 6620 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" |
5616 | 6621 |
5617 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 | 6622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
5618 msgid "Buddylist saved successfully!" | 6623 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5619 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!" | 6624 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!" |
5620 | 6625 |
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 | 6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
5622 msgid "Couldn't load buddylist" | 6627 msgid "Couldn't load buddylist" |
5623 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos" | 6628 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos" |
5624 | 6629 |
5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 | 6630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
5626 msgid "Load Buddylist..." | 6631 msgid "Load Buddylist..." |
5627 msgstr "Cargar lista de amigos..." | 6632 msgstr "Cargar lista de amigos..." |
5628 | 6633 |
5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 | 6634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
5630 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 6635 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5631 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!" | 6636 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!" |
5632 | 6637 |
5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 | 6638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
5634 msgid "Save buddylist..." | 6639 msgid "Save buddylist..." |
5635 msgstr "Gardar lista de amigos..." | 6640 msgstr "Gardar lista de amigos..." |
5636 | 6641 |
5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 | 6642 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
5638 msgid "Fill in the registration fields." | 6643 msgid "Fill in the registration fields." |
5639 msgstr "Encher os campos de rexistro." | 6644 msgstr "Encher os campos de rexistro." |
5640 | 6645 |
5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 | 6646 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
5642 msgid "Passwords do not match." | 6647 msgid "Passwords do not match." |
5643 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 6648 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
5644 | 6649 |
5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 | 6650 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
5646 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 6651 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5647 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" | 6652 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" |
5648 | 6653 |
5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 | 6654 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
5650 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 6655 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5651 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" | 6656 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" |
5652 | 6657 |
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 | 6658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
5654 msgid "Registration completed successfully!" | 6659 msgid "Registration completed successfully!" |
5655 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" | 6660 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" |
5656 | 6661 |
5657 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764 | 6662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
5658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:748 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1305 | 6663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 |
6664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330 | |
5659 msgid "Password" | 6665 msgid "Password" |
5660 msgstr "Contrasinal" | 6666 msgstr "Contrasinal" |
5661 | 6667 |
5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769 | 6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
5663 msgid "Password (retype)" | 6669 msgid "Password (retype)" |
5664 msgstr "Contrasinal (reescribir)" | 6670 msgstr "Contrasinal (reescribir)" |
5665 | 6671 |
5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774 | 6672 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 |
5667 msgid "Enter current token" | 6673 msgid "Enter current token" |
5668 msgstr "Introduza o token actual" | 6674 msgstr "Introduza o token actual" |
5669 | 6675 |
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780 | 6676 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 |
5671 msgid "Current token" | 6677 msgid "Current token" |
5672 msgstr "Token actual" | 6678 msgstr "Token actual" |
5673 | 6679 |
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 | 6680 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 |
5675 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 6681 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5676 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" | 6682 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" |
5677 | 6683 |
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 | 6684 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
5679 msgid "Please, fill in the following fields" | 6685 msgid "Please, fill in the following fields" |
5680 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" | 6686 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" |
5681 | 6687 |
5682 #. General | 6688 #. General |
5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038 | 6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 |
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2175 | 6690 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182 |
5685 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 ../src/protocols/jabber/buddy.c:803 | 6691 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
5686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1704 | 6692 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 |
5687 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/msn/msn.c:1368 | 6693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 |
5688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1530 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 | 6694 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708 |
5689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179 | 6695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791 |
5690 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | 6696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 |
5691 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | 6697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 |
6698 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
6699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | |
5692 msgid "Nickname" | 6701 msgid "Nickname" |
5693 msgstr "Alcume" | 6702 msgstr "Alcume" |
5694 | 6703 |
5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043 | 6704 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 |
5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811 |
5697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3687 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 6706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684 |
6707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692 | |
6708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
5698 msgid "City" | 6709 msgid "City" |
5699 msgstr "Cidade" | 6710 msgstr "Cidade" |
5700 | 6711 |
5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:637 | 6712 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
5702 msgid "Year of birth" | 6713 msgid "Year of birth" |
5703 msgstr "Cumpreanos" | 6714 msgstr "Cumpreanos" |
5704 | 6715 |
5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 | 6716 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 |
5706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651 | 6717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
5707 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | 6718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 |
6719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 | |
5708 msgid "Gender" | 6720 msgid "Gender" |
5709 msgstr "Sexo" | 6721 msgstr "Sexo" |
5710 | 6722 |
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:641 | 6723 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
5712 msgid "Male or female" | 6724 msgid "Male or female" |
5713 msgstr "Home ou muller" | 6725 msgstr "Home ou muller" |
5714 | 6726 |
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651 | 6727 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
6728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 | |
5716 msgid "Male" | 6729 msgid "Male" |
5717 msgstr "Home" | 6730 msgstr "Home" |
5718 | 6731 |
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651 | 6732 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
6733 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 | |
5720 msgid "Female" | 6734 msgid "Female" |
5721 msgstr "Muller" | 6735 msgstr "Muller" |
5722 | 6736 |
5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:647 | 6737 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
5724 msgid "Only online" | 6738 msgid "Only online" |
5725 msgstr "Só conectado" | 6739 msgstr "Só conectado" |
5726 | 6740 |
5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652 | 6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
5728 msgid "Find buddies" | 6742 msgid "Find buddies" |
5729 msgstr "Procurar amigos" | 6743 msgstr "Procurar amigos" |
5730 | 6744 |
5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:653 | 6745 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
5732 msgid "Please, enter your search criteria below" | 6746 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5733 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" | 6747 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" |
5734 | 6748 |
5735 #: ../src/protocols/gg/gg.c:690 | 6749 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
5736 msgid "Fill in the fields." | 6750 msgid "Fill in the fields." |
5737 msgstr "Encher os campos." | 6751 msgstr "Encher os campos." |
5738 | 6752 |
5739 #: ../src/protocols/gg/gg.c:702 | 6753 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
5740 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 6754 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5741 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." | 6755 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." |
5742 | 6756 |
5743 #: ../src/protocols/gg/gg.c:716 | 6757 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
5744 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 6758 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
5745 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" | 6759 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" |
5746 | 6760 |
5747 #: ../src/protocols/gg/gg.c:725 | 6761 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
5748 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 6762 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5749 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" | 6763 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" |
5750 | 6764 |
5751 #: ../src/protocols/gg/gg.c:726 | 6765 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
5752 msgid "Password was changed successfully!" | 6766 msgid "Password was changed successfully!" |
5753 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" | 6767 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" |
5754 | 6768 |
5755 #: ../src/protocols/gg/gg.c:759 | 6769 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
5756 msgid "Current password" | 6770 msgid "Current password" |
5757 msgstr "Contrasinal actual" | 6771 msgstr "Contrasinal actual" |
5758 | 6772 |
5759 #: ../src/protocols/gg/gg.c:784 | 6773 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
5760 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 6774 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5761 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:" | 6775 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:" |
5762 | 6776 |
5763 #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789 | 6777 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
5764 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 6778 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5765 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" | 6779 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" |
5766 | 6780 |
5767 #: ../src/protocols/gg/gg.c:863 | 6781 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
5768 #, c-format | 6782 #, c-format |
5769 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 6783 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5770 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" | 6784 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" |
5771 | 6785 |
5772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867 | 6786 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
5773 msgid "Add to chat..." | 6787 msgid "Add to chat..." |
5774 msgstr "Engadir ao chat..." | 6788 msgstr "Engadir ao chat..." |
5775 | 6789 |
5776 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098 | 6790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 |
5777 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623 | 6791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620 |
5778 msgid "UIN" | 6792 msgid "UIN" |
5779 msgstr "UIN" | 6793 msgstr "UIN" |
5780 | 6794 |
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101 | 6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 |
5782 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1518 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1694 | 6796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 |
5783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3634 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 |
6798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631 | |
6799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
5784 msgid "First Name" | 6800 msgid "First Name" |
5785 msgstr "Nome" | 6801 msgstr "Nome" |
5786 | 6802 |
5787 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110 | 6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 |
5788 msgid "Birth Year" | 6804 msgid "Birth Year" |
5789 msgstr "Data de nacemento" | 6805 msgstr "Data de nacemento" |
5790 | 6806 |
5791 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161 | 6807 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 |
5792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3798 | 6808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3795 |
5793 msgid "Unable to display the search results." | 6809 msgid "Unable to display the search results." |
5794 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." | 6810 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." |
5795 | 6811 |
5796 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152 | 6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 |
5797 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 6813 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5798 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" | 6814 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" |
5799 | 6815 |
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153 | 6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 |
5801 msgid "Search results" | 6817 msgid "Search results" |
5802 msgstr "Resultados da busca" | 6818 msgstr "Resultados da busca" |
5803 | 6819 |
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197 | 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 |
5805 msgid "No matching users found" | 6821 msgid "No matching users found" |
5806 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" | 6822 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" |
5807 | 6823 |
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1198 | 6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 |
5809 msgid "There are no users matching your search criteria." | 6825 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5810 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." | 6826 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." |
5811 | 6827 |
5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1292 ../src/protocols/gg/gg.c:1439 | 6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 |
5813 msgid "Unable to read socket" | 6829 msgid "Unable to read socket" |
5814 msgstr "Non se puido ler o socket" | 6830 msgstr "Non se puido ler o socket" |
5815 | 6831 |
5816 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375 | 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 |
5817 msgid "Buddy list downloaded" | 6833 msgid "Buddy list downloaded" |
5818 msgstr "Lista de amigos descargada" | 6834 msgstr "Lista de amigos descargada" |
5819 | 6835 |
5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1376 | 6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 |
5821 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 6837 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5822 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor." | 6838 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor." |
5823 | 6839 |
5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383 | 6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 |
5825 msgid "Buddy list uploaded" | 6841 msgid "Buddy list uploaded" |
5826 msgstr "Lista de amigos subida" | 6842 msgstr "Lista de amigos subida" |
5827 | 6843 |
5828 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1384 | 6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 |
5829 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 6845 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5830 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor." | 6846 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor." |
5831 | 6847 |
5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/gg/gg.c:1709 | 6848 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710 |
5833 msgid "Connection failed." | 6849 msgid "Connection failed." |
5834 msgstr "Fallou a conexión." | 6850 msgstr "Fallou a conexión." |
5835 | 6851 |
5836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:564 | 6852 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
5837 msgid "Blocked" | 6853 msgid "Blocked" |
5838 msgstr "Bloqueado" | 6854 msgstr "Bloqueado" |
5839 | 6855 |
5840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1638 | 6856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 |
5841 msgid "Add to chat" | 6857 msgid "Add to chat" |
5842 msgstr "Engadir ao chat" | 6858 msgstr "Engadir ao chat" |
5843 | 6859 |
5844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1647 | 6860 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648 |
5845 msgid "Unblock" | 6861 msgid "Unblock" |
5846 msgstr "Desbloquear" | 6862 msgstr "Desbloquear" |
5847 | 6863 |
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1651 | 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 |
5849 msgid "Block" | 6865 msgid "Block" |
5850 msgstr "Bloquear" | 6866 msgstr "Bloquear" |
5851 | 6867 |
5852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1668 | 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 |
5853 msgid "Chat _name:" | 6869 msgid "Chat _name:" |
5854 msgstr "_Nome do chat:" | 6870 msgstr "_Nome do chat:" |
5855 | 6871 |
5856 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 | 6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902 |
5857 msgid "Chat error" | 6873 msgid "Chat error" |
5858 msgstr "Erro do chat" | 6874 msgstr "Erro do chat" |
5859 | 6875 |
5860 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1897 | 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903 |
5861 msgid "This chat name is already in use" | 6877 msgid "This chat name is already in use" |
5862 msgstr "O nome deste chat xa está en uso" | 6878 msgstr "O nome deste chat xa está en uso" |
5863 | 6879 |
5864 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1980 | 6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986 |
5865 msgid "Not connected to the server." | 6881 msgid "Not connected to the server." |
5866 msgstr "Non conectado ao servidor." | 6882 msgstr "Non conectado ao servidor." |
5867 | 6883 |
5868 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 | 6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009 |
5869 msgid "Find buddies..." | 6885 msgid "Find buddies..." |
5870 msgstr "Procurar amigos..." | 6886 msgstr "Procurar amigos..." |
5871 | 6887 |
5872 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2009 | 6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 |
5873 msgid "Change password..." | 6889 msgid "Change password..." |
5874 msgstr "Trocar contrasinal..." | 6890 msgstr "Trocar contrasinal..." |
5875 | 6891 |
5876 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2015 | 6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 |
5877 msgid "Upload buddylist to Server" | 6893 msgid "Upload buddylist to Server" |
5878 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor" | 6894 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor" |
5879 | 6895 |
5880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019 | 6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025 |
5881 msgid "Download buddylist from Server" | 6897 msgid "Download buddylist from Server" |
5882 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor" | 6898 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor" |
5883 | 6899 |
5884 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023 | 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 |
5885 msgid "Delete buddylist from Server" | 6901 msgid "Delete buddylist from Server" |
5886 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" | 6902 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" |
5887 | 6903 |
5888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027 | 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
5889 msgid "Save buddylist to file..." | 6905 msgid "Save buddylist to file..." |
5890 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..." | 6906 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..." |
5891 | 6907 |
5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031 | 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037 |
5893 msgid "Load buddylist from file..." | 6909 msgid "Load buddylist from file..." |
5894 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..." | 6910 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..." |
5895 | 6911 |
5896 #. magic | 6912 #. magic |
5897 #. major_version | 6913 #. major_version |
5902 #. dependencies | 6918 #. dependencies |
5903 #. priority | 6919 #. priority |
5904 #. id | 6920 #. id |
5905 #. name | 6921 #. name |
5906 #. version | 6922 #. version |
5907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2127 | 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134 |
5908 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 6924 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5909 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" | 6925 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" |
5910 | 6926 |
5911 #. summary | 6927 #. summary |
5912 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2128 | 6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135 |
5913 msgid "Polish popular IM" | 6929 msgid "Polish popular IM" |
5914 msgstr "MI polaca moi popular" | 6930 msgstr "MI polaca moi popular" |
5915 | 6931 |
5916 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2176 | 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183 |
5917 msgid "Gadu-Gadu User" | 6933 msgid "Gadu-Gadu User" |
5918 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 6934 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
5919 | 6935 |
5920 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1585 | 6936 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
5921 #, c-format | 6937 #, c-format |
5922 msgid "Unknown command: %s" | 6938 msgid "Unknown command: %s" |
5923 msgstr "Comando descoñecido: %s" | 6939 msgstr "Comando descoñecido: %s" |
5924 | 6940 |
5925 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:590 | 6941 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 |
5926 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1293 | 6942 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
5927 #, c-format | 6943 #, c-format |
5928 msgid "current topic is: %s" | 6944 msgid "current topic is: %s" |
5929 msgstr "o tópico actual é: %s" | 6945 msgstr "o tópico actual é: %s" |
5930 | 6946 |
5931 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:594 | 6947 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 |
5932 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1297 | 6948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
5933 msgid "No topic is set" | 6949 msgid "No topic is set" |
5934 msgstr "Non hai un tópico establecido" | 6950 msgstr "Non hai un tópico establecido" |
5935 | 6951 |
5936 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 6952 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 |
5937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 6953 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 |
5938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 | 6954 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
5939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 6955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
6956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | |
5940 msgid "File Transfer Failed" | 6957 msgid "File Transfer Failed" |
5941 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" | 6958 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" |
5942 | 6959 |
5943 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 | 6960 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 |
6961 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 | |
5944 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6962 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5945 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." | 6963 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." |
5946 | 6964 |
5947 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 6965 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5948 msgid "Error displaying MOTD" | 6966 msgid "Error displaying MOTD" |
5949 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" | 6967 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" |
5950 | 6968 |
5951 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 6969 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5952 msgid "No MOTD available" | 6970 msgid "No MOTD available" |
5953 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" | 6971 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" |
5954 | 6972 |
5955 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 | 6973 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
5956 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6974 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5957 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión." | 6975 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión." |
5958 | 6976 |
5959 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 6977 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
5960 #, c-format | 6978 #, c-format |
5961 msgid "MOTD for %s" | 6979 msgid "MOTD for %s" |
5962 msgstr "MOTD para %s" | 6980 msgstr "MOTD para %s" |
5963 | 6981 |
5964 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 | 6982 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 | 6983 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 |
5966 msgid "Server has disconnected" | 6984 msgid "Server has disconnected" |
5967 msgstr "O servidor desconectouse" | 6985 msgstr "O servidor desconectouse" |
5968 | 6986 |
5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 | 6987 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
5970 msgid "View MOTD" | 6988 msgid "View MOTD" |
5971 msgstr "Ver MOTD" | 6989 msgstr "Ver MOTD" |
5972 | 6990 |
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 6991 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
5974 msgid "_Channel:" | 6992 msgid "_Channel:" |
5975 msgstr "_Canle:" | 6993 msgstr "_Canle:" |
5976 | 6994 |
5977 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 6995 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
5978 msgid "_Password:" | 6996 msgid "_Password:" |
5979 msgstr "_Contrasinal:" | 6997 msgstr "_Contrasinal:" |
5980 | 6998 |
5981 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 | 6999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
5982 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7000 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5983 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" | 7001 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" |
5984 | 7002 |
5985 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 7003 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571 |
5986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:888 | 7004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916 |
5987 msgid "SSL support unavailable" | 7005 msgid "SSL support unavailable" |
5988 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" | 7006 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" |
5989 | 7007 |
5990 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452 | 7008 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
5991 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1521 | 7009 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
5992 msgid "Couldn't create socket" | 7010 msgid "Couldn't create socket" |
5993 msgstr "Non se puido crear o socket" | 7011 msgstr "Non se puido crear o socket" |
5994 | 7012 |
5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | 7013 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449 |
5996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1246 | 7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 |
5997 msgid "Couldn't connect to host" | 7015 msgid "Couldn't connect to host" |
5998 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 7016 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
5999 | 7017 |
6000 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473 |
6001 msgid "Connection Failed" | 7019 msgid "Connection Failed" |
6002 msgstr "Fallou a conexión" | 7020 msgstr "Fallou a conexión" |
6003 | 7021 |
6004 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 7022 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476 |
6005 msgid "SSL Handshake Failed" | 7023 msgid "SSL Handshake Failed" |
6006 msgstr "Fallou na negociación SSL" | 7024 msgstr "Fallou na negociación SSL" |
6007 | 7025 |
6008 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 | 7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
6009 msgid "Read error" | 7027 msgid "Read error" |
6010 msgstr "Erro de lectura" | 7028 msgstr "Erro de lectura" |
6011 | 7029 |
6012 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421 | 7030 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
6013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 | 7031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
6014 msgid "Users" | 7032 msgid "Users" |
6015 msgstr "Usuarios" | 7033 msgstr "Usuarios" |
6016 | 7034 |
6017 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354 | 7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
6018 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 7036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347 |
6019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | 7037 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 |
7038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
6020 msgid "Topic" | 7039 msgid "Topic" |
6021 msgstr "Tópico" | 7040 msgstr "Tópico" |
6022 | 7041 |
6023 #. *< type | 7042 #. *< type |
6024 #. *< ui_requirement | 7043 #. *< ui_requirement |
6026 #. *< dependencies | 7045 #. *< dependencies |
6027 #. *< priority | 7046 #. *< priority |
6028 #. *< id | 7047 #. *< id |
6029 #. *< name | 7048 #. *< name |
6030 #. *< version | 7049 #. *< version |
6031 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 | 7050 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902 |
6032 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7051 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6033 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 7052 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
6034 | 7053 |
6035 #. * summary | 7054 #. * summary |
6036 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | 7055 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
6037 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7056 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6038 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" | 7057 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" |
6039 | 7058 |
6040 #. host to connect to | 7059 #. host to connect to |
6041 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 | 7060 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 |
6042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 ../src/protocols/msn/msn.c:2044 | 7061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
6043 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6467 | 7062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
6044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5630 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 7063 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 |
6045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1769 | 7064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 |
6046 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | 7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 |
7066 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 | |
7067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
6047 msgid "Server" | 7068 msgid "Server" |
6048 msgstr "Servidor" | 7069 msgstr "Servidor" |
6049 | 7070 |
6050 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | 7071 #. port to connect to |
7072 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | |
7073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6535 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 | |
7074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
7075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7076 msgid "Port" | |
7077 msgstr "Porto" | |
7078 | |
7079 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 | |
6051 msgid "Encodings" | 7080 msgid "Encodings" |
6052 msgstr "Codificacións" | 7081 msgstr "Codificacións" |
6053 | 7082 |
6054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 | 7083 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 |
6055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:744 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 7084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771 |
6056 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 7085 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 |
6057 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 7086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 |
6058 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 7087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 |
6059 msgid "Username" | 7088 msgid "Username" |
6060 msgstr "Nome de usuario" | 7089 msgstr "Nome de usuario" |
6061 | 7090 |
6062 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 | 7091 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 |
6063 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 7092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 |
6064 msgid "Real name" | 7093 msgid "Real name" |
6065 msgstr "Nome real" | 7094 msgstr "Nome real" |
6066 | 7095 |
6067 #. | 7096 #. |
6068 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7097 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6069 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7098 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6070 #. | 7099 #. |
6071 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | 7100 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942 |
6072 msgid "Use SSL" | 7101 msgid "Use SSL" |
6073 msgstr "Usar SSL" | 7102 msgstr "Usar SSL" |
6074 | 7103 |
6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 | 7104 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
6076 msgid "Bad mode" | 7105 msgid "Bad mode" |
6077 msgstr "Modo erróneo" | 7106 msgstr "Modo erróneo" |
6078 | 7107 |
6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 | 7108 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
6080 #, c-format | 7109 #, c-format |
6081 msgid "You are banned from %s." | 7110 msgid "You are banned from %s." |
6082 msgstr "Foi vetado desde %s." | 7111 msgstr "Foi vetado desde %s." |
6083 | 7112 |
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 | 7113 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
6085 msgid "Banned" | 7114 msgid "Banned" |
6086 msgstr "Vetado" | 7115 msgstr "Vetado" |
6087 | 7116 |
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 | 7117 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
6089 #, c-format | 7118 #, c-format |
6090 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7119 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6091 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea" | 7120 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea" |
6092 | 7121 |
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 | 7122 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 |
6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 7123 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 |
6095 #, c-format | 7124 #, c-format |
6096 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7125 msgid "<b>%s:</b> %s" |
6097 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7126 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
6098 | 7127 |
6099 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 7128 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
6100 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 7129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 |
6101 msgid "Nick" | 7130 msgid "Nick" |
6102 msgstr "Alcume" | 7131 msgstr "Alcume" |
6103 | 7132 |
6104 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 | 7133 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
6105 msgid " <i>(ircop)</i>" | 7134 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6106 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 7135 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
6107 | 7136 |
6108 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 | 7137 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 |
6109 msgid " <i>(identified)</i>" | 7138 msgid " <i>(identified)</i>" |
6110 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 7139 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
6111 | 7140 |
6112 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 | 7141 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 |
6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 | 7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 |
6114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | 7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
6115 #, c-format | 7144 #, c-format |
6116 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 7145 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6117 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 7146 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6118 | 7147 |
6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | 7148 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 |
6120 msgid "Currently on" | 7149 msgid "Currently on" |
6121 msgstr "Actualmente en" | 7150 msgstr "Actualmente en" |
6122 | 7151 |
6123 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7152 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 |
6124 #, c-format | 7153 #, c-format |
6125 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7154 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6126 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" | 7155 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" |
6127 | 7156 |
6128 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 7157 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 |
6129 msgid "Online since" | 7158 msgid "Online since" |
6130 msgstr "Conectado desde" | 7159 msgstr "Conectado desde" |
6131 | 7160 |
6132 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 | 7161 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 |
6133 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7162 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6134 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" | 7163 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" |
6135 | 7164 |
6136 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329 | 7165 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 |
6137 #, c-format | 7166 #, c-format |
6138 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7167 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6139 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | 7168 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" |
6140 | 7169 |
6141 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331 | 7170 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 |
6142 #, c-format | 7171 #, c-format |
6143 msgid "%s has cleared the topic." | 7172 msgid "%s has cleared the topic." |
6144 msgstr "%s quitou o tópico." | 7173 msgstr "%s quitou o tópico." |
6145 | 7174 |
6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7175 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 |
6147 #, c-format | 7176 #, c-format |
6148 msgid "The topic for %s is: %s" | 7177 msgid "The topic for %s is: %s" |
6149 msgstr "O tópico de %s é: %s" | 7178 msgstr "O tópico de %s é: %s" |
6150 | 7179 |
6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357 | 7180 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 |
6152 #, c-format | 7181 #, c-format |
6153 msgid "Unknown message '%s'" | 7182 msgid "Unknown message '%s'" |
6154 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" | 7183 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" |
6155 | 7184 |
6156 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 | 7185 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 |
6157 msgid "Unknown message" | 7186 msgid "Unknown message" |
6158 msgstr "Mensaxe descoñecida" | 7187 msgstr "Mensaxe descoñecida" |
6159 | 7188 |
6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358 | 7189 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 |
6161 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7190 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6162 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." | 7191 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." |
6163 | 7192 |
6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381 | 7193 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 |
6165 #, c-format | 7194 #, c-format |
6166 msgid "Users on %s: %s" | 7195 msgid "Users on %s: %s" |
6167 msgstr "Usuarios en %s: %s" | 7196 msgstr "Usuarios en %s: %s" |
6168 | 7197 |
6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509 | 7198 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 |
6170 msgid "Time Response" | 7199 msgid "Time Response" |
6171 msgstr "Resposta de hora" | 7200 msgstr "Resposta de hora" |
6172 | 7201 |
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510 | 7202 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 |
6174 msgid "The IRC server's local time is:" | 7203 msgid "The IRC server's local time is:" |
6175 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" | 7204 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" |
6176 | 7205 |
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 | 7206 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 |
6178 msgid "No such channel" | 7207 msgid "No such channel" |
6179 msgstr "Non existe ese canle" | 7208 msgstr "Non existe ese canle" |
6180 | 7209 |
6181 #. does this happen? | 7210 #. does this happen? |
6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 | 7211 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 |
6183 msgid "no such channel" | 7212 msgid "no such channel" |
6184 msgstr "non existe o canle" | 7213 msgstr "non existe o canle" |
6185 | 7214 |
6186 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535 | 7215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 |
6187 msgid "User is not logged in" | 7216 msgid "User is not logged in" |
6188 msgstr "O usuario non está conectado" | 7217 msgstr "O usuario non está conectado" |
6189 | 7218 |
6190 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 | 7219 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 |
6191 msgid "No such nick or channel" | 7220 msgid "No such nick or channel" |
6192 msgstr "Non existe o alcume ou canle" | 7221 msgstr "Non existe o alcume ou canle" |
6193 | 7222 |
6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560 | 7223 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 |
6195 msgid "Could not send" | 7224 msgid "Could not send" |
6196 msgstr "Non se puido enviar" | 7225 msgstr "Non se puido enviar" |
6197 | 7226 |
6198 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616 | 7227 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 |
6199 #, c-format | 7228 #, c-format |
6200 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7229 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6201 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." | 7230 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." |
6202 | 7231 |
6203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617 | 7232 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 |
6204 msgid "Invitation only" | 7233 msgid "Invitation only" |
6205 msgstr "Só con invitación" | 7234 msgstr "Só con invitación" |
6206 | 7235 |
6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:718 | 7236 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 |
6208 #, c-format | 7237 #, c-format |
6209 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7238 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6210 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" | 7239 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" |
6211 | 7240 |
6212 #. Remove user from channel | 7241 #. Remove user from channel |
6213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 7242 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
6214 #, c-format | 7243 #, c-format |
6215 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7244 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6216 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 7245 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
6217 | 7246 |
6218 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:746 | 7247 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 |
6219 #, c-format | 7248 #, c-format |
6220 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7249 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6221 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 7250 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
6222 | 7251 |
6223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:831 ../src/protocols/irc/msgs.c:832 | 7252 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 |
6224 msgid "Invalid nickname" | 7253 msgid "Invalid nickname" |
6225 msgstr "Alcume inválido" | 7254 msgstr "Alcume inválido" |
6226 | 7255 |
6227 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:833 | 7256 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 |
6228 msgid "" | 7257 msgid "" |
6229 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7258 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
6230 "invalid characters." | 7259 "invalid characters." |
6231 msgstr "" | 7260 msgstr "" |
6232 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " | 7261 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " |
6233 "inclúa caracteres inválidos." | 7262 "inclúa caracteres inválidos." |
6234 | 7263 |
6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:837 | 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
6236 msgid "" | 7265 msgid "" |
6237 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7266 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
6238 "invalid characters." | 7267 "invalid characters." |
6239 msgstr "" | 7268 msgstr "" |
6240 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " | 7269 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " |
6241 "inclúa caracteres inválidos." | 7270 "inclúa caracteres inválidos." |
6242 | 7271 |
6243 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876 | 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 |
6244 msgid "Cannot change nick" | 7273 msgid "Cannot change nick" |
6245 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" | 7274 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" |
6246 | 7275 |
6247 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876 | 7276 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 |
6248 msgid "Could not change nick" | 7277 msgid "Could not change nick" |
6249 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" | 7278 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" |
6250 | 7279 |
6251 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:897 | 7280 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906 |
6252 #, c-format | 7281 #, c-format |
6253 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7282 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6254 msgstr "Abadonou o canle %s%s" | 7283 msgstr "Abadonou o canle %s%s" |
6255 | 7284 |
6256 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:939 | 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948 |
6257 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7286 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6258 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 7287 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
6259 | 7288 |
6260 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:941 | 7289 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950 |
6261 #, c-format | 7290 #, c-format |
6262 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6263 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" | 7292 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" |
6264 | 7293 |
6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1022 | 7294 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 |
6266 #, c-format | 7295 #, c-format |
6267 msgid "Cannot join %s:" | 7296 msgid "Cannot join %s:" |
6268 msgstr "Non se pode unir a %s:" | 7297 msgstr "Non se pode unir a %s:" |
6269 | 7298 |
6270 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1023 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 7299 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
6271 msgid "Cannot join channel" | 7300 msgid "Cannot join channel" |
6272 msgstr "Non se pode unir ao canle" | 7301 msgstr "Non se pode unir ao canle" |
6273 | 7302 |
6274 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1057 | 7303 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 |
6275 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7304 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6276 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." | 7305 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." |
6277 | 7306 |
6278 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1069 | 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078 |
6279 #, c-format | 7308 #, c-format |
6280 msgid "Wallops from %s" | 7309 msgid "Wallops from %s" |
6281 msgstr "Mensaxes globais de %s" | 7310 msgstr "Mensaxes globais de %s" |
6282 | 7311 |
6283 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 7312 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
6284 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7313 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6285 msgstr "action <acción a realizar>: Realiza unha acción." | 7314 msgstr "action <acción a realizar>: Realiza unha acción." |
6286 | 7315 |
6287 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 | 7316 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
6288 msgid "" | 7317 msgid "" |
6289 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7318 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
6290 "away." | 7319 "away." |
6291 msgstr "" | 7320 msgstr "" |
6292 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar " | 7321 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar " |
6293 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente." | 7322 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente." |
6294 | 7323 |
6295 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 | 7324 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
6296 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7325 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6297 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" | 7326 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" |
6298 | 7327 |
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | 7328 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
6300 msgid "" | 7329 msgid "" |
6301 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7330 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
6302 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7331 "someone. You must be a channel operator to do this." |
6303 msgstr "" | 7332 msgstr "" |
6304 "deop <alcume1> [alcume2] ...: Quitarlle a alguén o estado de operador " | 7333 "deop <alcume1> [alcume2] ...: Quitarlle a alguén o estado de operador " |
6305 "de canle. Só un operador de canle pode facer iso." | 7334 "de canle. Só un operador de canle pode facer iso." |
6306 | 7335 |
6307 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 | 7336 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
6308 msgid "" | 7337 msgid "" |
6309 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7338 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
6310 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7339 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
6311 "must be a channel operator to do this." | 7340 "must be a channel operator to do this." |
6312 msgstr "" | 7341 msgstr "" |
6313 "devoice <,alcume1> [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles " | 7342 "devoice <,alcume1> [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles " |
6314 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de " | 7343 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de " |
6315 "canle." | 7344 "canle." |
6316 | 7345 |
6317 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 | 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
6318 msgid "" | 7347 msgid "" |
6319 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7348 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
6320 "channel, or the current channel." | 7349 "channel, or the current channel." |
6321 msgstr "" | 7350 msgstr "" |
6322 "invite <alcume> [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle " | 7351 "invite <alcume> [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle " |
6323 "especificado ou ao canle actual." | 7352 "especificado ou ao canle actual." |
6324 | 7353 |
6325 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 | 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
6326 msgid "" | 7355 msgid "" |
6327 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7356 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6328 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6329 msgstr "" | 7358 msgstr "" |
6330 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis " | 7359 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis " |
6331 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." | 7360 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." |
6332 | 7361 |
6333 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 | 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
6334 msgid "" | 7363 msgid "" |
6335 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7364 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6336 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7365 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6337 msgstr "" | 7366 msgstr "" |
6338 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou " | 7367 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou " |
6339 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." | 7368 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." |
6340 | 7369 |
6341 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 | 7370 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
6342 msgid "" | 7371 msgid "" |
6343 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7372 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
6344 "channel operator to do this." | 7373 "channel operator to do this." |
6345 msgstr "" | 7374 msgstr "" |
6346 "kick <alcume> [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os " | 7375 "kick <alcume> [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os " |
6347 "operadores de canle." | 7376 "operadores de canle." |
6348 | 7377 |
6349 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 | 7378 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
6350 msgid "" | 7379 msgid "" |
6351 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7380 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
6352 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7381 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
6353 msgstr "" | 7382 msgstr "" |
6354 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: " | 7383 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: " |
6355 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" | 7384 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" |
6356 | 7385 |
6357 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | 7386 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
6358 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7387 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6359 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." | 7388 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." |
6360 | 7389 |
6361 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | 7390 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
6362 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 7391 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6363 msgstr "memoserv: Enviar un comando ao memoserv" | 7392 msgstr "memoserv: Enviar un comando ao memoserv" |
6364 | 7393 |
6365 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | 7394 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
6366 msgid "" | 7395 msgid "" |
6367 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7396 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6368 "or user mode." | 7397 "or user mode." |
6369 msgstr "" | 7398 msgstr "" |
6370 "mode <+|-><A-Za-z> <alcume|canle>: Establece ou elimina " | 7399 "mode <+|-><A-Za-z> <alcume|canle>: Establece ou elimina " |
6371 "un modo de canle ou de usuario." | 7400 "un modo de canle ou de usuario." |
6372 | 7401 |
6373 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 | 7402 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
6374 msgid "" | 7403 msgid "" |
6375 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7404 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6376 "opposed to a channel)." | 7405 "opposed to a channel)." |
6377 msgstr "" | 7406 msgstr "" |
6378 "msg <nick> <message>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " | 7407 "msg <nick> <message>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " |
6379 "(o oposto a un canle)." | 7408 "(o oposto a un canle)." |
6380 | 7409 |
6381 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
6382 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6383 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." | 7412 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." |
6384 | 7413 |
6385 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1741 | 7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766 | |
6386 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7416 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6387 msgstr "nick <novo alcume>: Cambia seu alcume." | 7417 msgstr "nick <novo alcume>: Cambia seu alcume." |
6388 | 7418 |
6389 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 7419 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
6390 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7420 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6391 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" | 7421 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" |
6392 | 7422 |
6393 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | 7423 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
6394 msgid "" | 7424 msgid "" |
6395 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7425 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6396 "must be a channel operator to do this." | 7426 "must be a channel operator to do this." |
6397 msgstr "" | 7427 msgstr "" |
6398 "op <alcume1> [alcume2] ...: Dar estado de operador de canle a outra " | 7428 "op <alcume1> [alcume2] ...: Dar estado de operador de canle a outra " |
6399 "persoa. Só o pode facer un operador de canle." | 7429 "persoa. Só o pode facer un operador de canle." |
6400 | 7430 |
6401 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 | 7431 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
6402 msgid "" | 7432 msgid "" |
6403 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7433 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
6404 "can't use it." | 7434 "can't use it." |
6405 msgstr "" | 7435 msgstr "" |
6406 "operwall <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non pode " | 7436 "operwall <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non pode " |
6407 "utilizalo." | 7437 "utilizalo." |
6408 | 7438 |
6409 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
6410 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 7440 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6411 msgstr "operserv: Enviar un comando ao operserv" | 7441 msgstr "operserv: Enviar un comando ao operserv" |
6412 | 7442 |
6413 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | 7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
6414 msgid "" | 7444 msgid "" |
6415 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7445 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6416 "with an optional message." | 7446 "with an optional message." |
6417 msgstr "" | 7447 msgstr "" |
6418 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, " | 7448 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, " |
6419 "cunha mensaxe opcional." | 7449 "cunha mensaxe opcional." |
6420 | 7450 |
6421 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 | 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
6422 msgid "" | 7452 msgid "" |
6423 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
6424 "has." | 7454 "has." |
6425 msgstr "" | 7455 msgstr "" |
6426 "ping [alcume]: Pregunta canta latencia ten un usuario (ou o servidor se non " | 7456 "ping [alcume]: Pregunta canta latencia ten un usuario (ou o servidor se non " |
6427 "se especifica un usuario)." | 7457 "se especifica un usuario)." |
6428 | 7458 |
6429 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 | 7459 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
6430 msgid "" | 7460 msgid "" |
6431 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7461 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6432 "opposed to a channel)." | 7462 "opposed to a channel)." |
6433 msgstr "" | 7463 msgstr "" |
6434 "query <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un " | 7464 "query <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un " |
6435 "usuario (o oposto a un canle)." | 7465 "usuario (o oposto a un canle)." |
6436 | 7466 |
6437 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 | 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
6438 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7468 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6439 msgstr "" | 7469 msgstr "" |
6440 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " | 7470 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " |
6441 "(opcional)." | 7471 "(opcional)." |
6442 | 7472 |
6443 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 | 7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
6444 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7474 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6445 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." | 7475 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." |
6446 | 7476 |
6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 | 7477 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
6448 msgid "" | 7478 msgid "" |
6449 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7479 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
6450 "channel operator to do this." | 7480 "channel operator to do this." |
6451 msgstr "" | 7481 msgstr "" |
6452 "remove <alcume> [mensaxe]: Eliminar a alguén dunha sala. Só pode " | 7482 "remove <alcume> [mensaxe]: Eliminar a alguén dunha sala. Só pode " |
6453 "facelo un operador de canle." | 7483 "facelo un operador de canle." |
6454 | 7484 |
6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 | 7485 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
6456 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7486 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6457 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." | 7487 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." |
6458 | 7488 |
6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 | 7489 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
6460 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7490 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6461 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." | 7491 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." |
6462 | 7492 |
6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | 7493 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
6464 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 7494 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6465 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." | 7495 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." |
6466 | 7496 |
6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | 7497 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
7498 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
7499 msgstr "" | |
7500 | |
7501 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | |
6468 msgid "" | 7502 msgid "" |
6469 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 7503 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6470 "must be a channel operator to do this." | 7504 "must be a channel operator to do this." |
6471 msgstr "" | 7505 msgstr "" |
6472 "voice <alcume1> [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a " | 7506 "voice <alcume1> [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a " |
6473 "alguén. Só o pode facer un operador de canle." | 7507 "alguén. Só o pode facer un operador de canle." |
6474 | 7508 |
6475 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 7509 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
6476 msgid "" | 7510 msgid "" |
6477 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 7511 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6478 "use it." | 7512 "use it." |
6479 msgstr "wallops <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." | 7513 msgstr "wallops <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." |
6480 | 7514 |
6481 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
6482 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 7516 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6483 msgstr "whois [server] <nick>: Obtén información dun usuario." | 7517 msgstr "whois [server] <nick>: Obtén información dun usuario." |
6484 | 7518 |
6485 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
6486 #, c-format | 7520 #, c-format |
6487 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 7521 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6488 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | 7522 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" |
6489 | 7523 |
6490 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6491 msgid "PONG" | 7525 msgid "PONG" |
6492 msgstr "PONG" | 7526 msgstr "PONG" |
6493 | 7527 |
6494 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6495 msgid "CTCP PING reply" | 7529 msgid "CTCP PING reply" |
6496 msgstr "Resposta a PING CTCP" | 7530 msgstr "Resposta a PING CTCP" |
6497 | 7531 |
6498 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552 |
6499 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688 | 7533 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
6500 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780 | 7534 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
6501 msgid "Disconnected." | 7535 msgid "Disconnected." |
6502 msgstr "Desconectado." | 7536 msgstr "Desconectado." |
6503 | 7537 |
6504 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
6505 msgid "" | |
6506 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
6507 "account properties" | |
6508 msgstr "" | |
6509 "O servidor require SSL para conectarlle. Seleccione a opción \"Usar TLS se " | |
6510 "está dispoñible\" nas propiedades da conta" | |
6511 | |
6512 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
6513 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7539 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6514 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." | 7540 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." |
6515 | 7541 |
6516 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 7542 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 |
6517 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 7543 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6518 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" | 7544 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" |
6519 | 7545 |
6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 | 7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 |
6521 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 7547 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6522 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" | 7548 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" |
6523 | 7549 |
6524 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | 7550 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
6525 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | 7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 |
6526 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | 7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 |
7553 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 | |
7554 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 | |
7555 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 | |
6527 msgid "Plaintext Authentication" | 7556 msgid "Plaintext Authentication" |
6528 msgstr "Autenticación en claro" | 7557 msgstr "Autenticación en claro" |
6529 | 7558 |
6530 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 |
6531 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 | 7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 |
7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 | |
6532 msgid "" | 7562 msgid "" |
6533 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 7563 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6534 "connection. Allow this and continue authentication?" | 7564 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6535 msgstr "" | 7565 msgstr "" |
6536 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " | 7566 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " |
6537 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" | 7567 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" |
6538 | 7568 |
6539 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | 7569 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 |
6540 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 | 7570 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 |
7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 | |
6541 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 7572 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6542 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" | 7573 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" |
6543 | 7574 |
6544 #. This should never happen! | 7575 #. This should never happen! |
6545 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | 7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 |
6546 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | 7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 |
6547 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | 7578 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 |
6548 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 7579 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 |
7580 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 | |
7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 | |
7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 | |
6549 msgid "Invalid response from server." | 7583 msgid "Invalid response from server." |
6550 msgstr "Resposta inválida do servidor." | 7584 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
6551 | 7585 |
6552 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 | 7586 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 |
6553 msgid "Invalid challenge from server" | 7587 msgid "Invalid challenge from server" |
6554 msgstr "Desafío inválido do servidor" | 7588 msgstr "Desafío inválido do servidor" |
6555 | 7589 |
6556 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 | 7590 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 |
6557 msgid "SASL error" | 7591 msgid "SASL error" |
6558 msgstr "Erro de SASL" | 7592 msgstr "Erro de SASL" |
6559 | 7593 |
6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 ../src/protocols/jabber/buddy.c:772 | 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 |
6561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 |
7596 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
6562 msgid "Full Name" | 7597 msgid "Full Name" |
6563 msgstr "Nome completo" | 7598 msgstr "Nome completo" |
6564 | 7599 |
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 ../src/protocols/jabber/buddy.c:785 | 7600 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 |
6566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | 7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 |
7602 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | |
6567 msgid "Family Name" | 7603 msgid "Family Name" |
6568 msgstr "Apelidos" | 7604 msgstr "Apelidos" |
6569 | 7605 |
6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 ../src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 7606 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 |
7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 | |
6571 msgid "Given Name" | 7608 msgid "Given Name" |
6572 msgstr "Nome propio" | 7609 msgstr "Nome propio" |
6573 | 7610 |
6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 | 7611 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831 | |
6575 msgid "URL" | 7613 msgid "URL" |
6576 msgstr "URL" | 7614 msgstr "URL" |
6577 | 7615 |
6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 ../src/protocols/jabber/buddy.c:841 | 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 | |
6579 msgid "Street Address" | 7618 msgid "Street Address" |
6580 msgstr "Rúa" | 7619 msgstr "Rúa" |
6581 | 7620 |
6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 ../src/protocols/jabber/buddy.c:837 | 7621 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 |
7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 | |
6583 msgid "Extended Address" | 7623 msgid "Extended Address" |
6584 msgstr "Enderezo extendido" | 7624 msgstr "Enderezo extendido" |
6585 | 7625 |
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 ../src/protocols/jabber/buddy.c:845 | 7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
7627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 | |
6587 msgid "Locality" | 7628 msgid "Locality" |
6588 msgstr "Localidade" | 7629 msgstr "Localidade" |
6589 | 7630 |
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 ../src/protocols/jabber/buddy.c:849 | 7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 | |
6591 msgid "Region" | 7633 msgid "Region" |
6592 msgstr "Rexión" | 7634 msgstr "Rexión" |
6593 | 7635 |
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 ../src/protocols/jabber/buddy.c:853 | 7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
7637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 | |
6595 msgid "Postal Code" | 7638 msgid "Postal Code" |
6596 msgstr "Código postal" | 7639 msgstr "Código postal" |
6597 | 7640 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 ../src/protocols/jabber/buddy.c:858 | 7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
6599 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 | 7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 |
7643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | |
6600 msgid "Country" | 7644 msgid "Country" |
6601 msgstr "País" | 7645 msgstr "País" |
6602 | 7646 |
6603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 ../src/protocols/jabber/buddy.c:869 | 7647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:876 | 7648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 |
7649 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
6605 msgid "Telephone" | 7650 msgid "Telephone" |
6606 msgstr "Teléfono" | 7651 msgstr "Teléfono" |
6607 | 7652 |
6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 ../src/protocols/jabber/buddy.c:887 | 7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
6609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:895 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524 | 7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 |
6610 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526 | 7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 |
6611 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | 7656 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 |
7657 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
7658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | |
6612 msgid "E-Mail" | 7659 msgid "E-Mail" |
6613 msgstr "Correo electrónico" | 7660 msgstr "Correo electrónico" |
6614 | 7661 |
6615 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:910 | 7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
6616 msgid "Organization Name" | 7664 msgid "Organization Name" |
6617 msgstr "Nome da organización" | 7665 msgstr "Nome da organización" |
6618 | 7666 |
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 ../src/protocols/jabber/buddy.c:914 | 7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
6620 msgid "Organization Unit" | 7669 msgid "Organization Unit" |
6621 msgstr "Grupo de traballo" | 7670 msgstr "Grupo de traballo" |
6622 | 7671 |
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 ../src/protocols/jabber/buddy.c:923 | 7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 |
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 | |
6624 msgid "Role" | 7674 msgid "Role" |
6625 msgstr "Rol" | 7675 msgstr "Rol" |
6626 | 7676 |
6627 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
6628 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3667 | 7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 |
7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664 | |
6629 msgid "Birthday" | 7680 msgid "Birthday" |
6630 msgstr "Ano de nacemento" | 7681 msgstr "Ano de nacemento" |
6631 | 7682 |
6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:589 | 7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
6633 msgid "Edit Jabber vCard" | 7685 msgid "Edit Jabber vCard" |
6634 msgstr "Editar vCard de Jabber" | 7686 msgstr "Editar vCard de Jabber" |
6635 | 7687 |
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590 | 7688 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
6637 msgid "" | 7689 msgid "" |
6638 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 7690 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6639 "comfortable." | 7691 "comfortable." |
6640 msgstr "" | 7692 msgstr "" |
6641 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " | 7693 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " |
6642 "que se senta cómodo." | 7694 "que se senta cómodo." |
6643 | 7695 |
6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 7696 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 |
6645 msgid "Client:" | 7697 msgid "Client:" |
6646 msgstr "Cliente:" | 7698 msgstr "Cliente:" |
6647 | 7699 |
6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 7700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 |
7701 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 | |
6649 msgid "Operating System" | 7702 msgid "Operating System" |
6650 msgstr "Sistema operativo" | 7703 msgstr "Sistema operativo" |
6651 | 7704 |
6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1906 | 7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 |
7706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
6653 msgid "Resource" | 7707 msgid "Resource" |
6654 msgstr "Recurso" | 7708 msgstr "Recurso" |
6655 | 7709 |
6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 |
7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214 | |
7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 | |
7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 | |
7716 msgid "Priority" | |
7717 msgstr "Prioridade" | |
7718 | |
7719 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 | |
7720 msgid "Client" | |
7721 msgstr "Cliente" | |
7722 | |
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 | |
7724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
6657 msgid "Middle Name" | 7725 msgid "Middle Name" |
6658 msgstr "Nome medio" | 7726 msgstr "Nome medio" |
6659 | 7727 |
6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:826 ../src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 |
6661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3686 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694 | 7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806 |
6662 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 |
7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 | |
7732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
7733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
6663 msgid "Address" | 7734 msgid "Address" |
6664 msgstr "Enderezo" | 7735 msgstr "Enderezo" |
6665 | 7736 |
6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:833 | 7737 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 |
6667 msgid "P.O. Box" | 7738 msgid "P.O. Box" |
6668 msgstr "Código postal" | 7739 msgstr "Código postal" |
6669 | 7740 |
6670 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 | 7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 |
6671 msgid "Photo" | 7742 msgid "Photo" |
6672 msgstr "Foto" | 7743 msgstr "Foto" |
6673 | 7744 |
6674 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947 | 7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 |
6675 msgid "Logo" | 7746 msgid "Logo" |
6676 msgstr "Logotipo" | 7747 msgstr "Logotipo" |
6677 | 7748 |
6678 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1304 | 7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 |
6679 msgid "Un-hide From" | 7750 msgid "Un-hide From" |
6680 msgstr "Non agocharse de" | 7751 msgstr "Non agocharse de" |
6681 | 7752 |
6682 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1308 | 7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 |
6683 msgid "Temporarily Hide From" | 7754 msgid "Temporarily Hide From" |
6684 msgstr "Agocharse temporalmente de" | 7755 msgstr "Agocharse temporalmente de" |
6685 | 7756 |
6686 #. && NOT ME | 7757 #. && NOT ME |
6687 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1316 | 7758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 |
6688 msgid "Cancel Presence Notification" | 7759 msgid "Cancel Presence Notification" |
6689 msgstr "Cancelar notificación de presencia" | 7760 msgstr "Cancelar notificación de presencia" |
6690 | 7761 |
6691 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1323 | 7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 |
6692 msgid "(Re-)Request authorization" | 7763 msgid "(Re-)Request authorization" |
6693 msgstr "Volver a pedir autorización" | 7764 msgstr "Volver a pedir autorización" |
6694 | 7765 |
6695 #. if(NOT ME) | 7766 #. if(NOT ME) |
6696 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 7767 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6697 #. removed? | 7768 #. removed? |
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1332 | 7769 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 |
6699 msgid "Unsubscribe" | 7770 msgid "Unsubscribe" |
6700 msgstr "De-subscribir" | 7771 msgstr "De-subscribir" |
6701 | 7772 |
6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1359 ../src/protocols/jabber/chat.c:675 | 7773 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 |
6703 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 7774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6704 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
6705 msgid "Error" | |
6706 msgstr "Erro" | |
6707 | |
6708 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
6709 msgid "Chatty" | 7775 msgid "Chatty" |
6710 msgstr "Falador" | 7776 msgstr "Falador" |
6711 | 7777 |
6712 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 ../src/status.c:159 | 7778 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159 |
6713 msgid "Extended Away" | 7779 msgid "Extended Away" |
6714 msgstr "Ausencia extendida" | 7780 msgstr "Ausencia extendida" |
6715 | 7781 |
6716 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 |
6717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5623 | 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
6718 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3277 | 7784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 |
7785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655 | |
7786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 | |
6719 msgid "Do Not Disturb" | 7787 msgid "Do Not Disturb" |
6720 msgstr "Non molestar" | 7788 msgstr "Non molestar" |
6721 | 7789 |
6722 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1516 | 7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 |
6723 msgid "JID" | 7791 msgid "JID" |
6724 msgstr "JID" | 7792 msgstr "JID" |
6725 | 7793 |
6726 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1520 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1699 | 7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 |
6727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | 7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 |
7796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632 | |
6728 msgid "Last Name" | 7797 msgid "Last Name" |
6729 msgstr "Apelidos" | 7798 msgstr "Apelidos" |
6730 | 7799 |
6731 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1552 | 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 |
6732 msgid "The following are the results of your search" | 7801 msgid "The following are the results of your search" |
6733 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" | 7802 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" |
6734 | 7803 |
6735 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 7804 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
6736 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1627 | 7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 |
6737 msgid "" | 7806 msgid "" |
6738 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 7807 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
6739 "Each field supports wild card searches (%)" | 7808 "Each field supports wild card searches (%)" |
6740 msgstr "" | 7809 msgstr "" |
6741 | 7810 |
6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1647 | 7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 |
6743 #, fuzzy | |
6744 msgid "Directory Query Failed" | 7812 msgid "Directory Query Failed" |
6745 msgstr "Fallou a conexión directa" | 7813 msgstr "Fallou a consulta ao directorio" |
6746 | 7814 |
6747 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1648 | 7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 |
6748 #, fuzzy | |
6749 msgid "Could not query the directory server." | 7816 msgid "Could not query the directory server." |
6750 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." | 7817 msgstr "Non se puido consultar co servidor de directorio." |
6751 | 7818 |
6752 #. Try to translate the message (see static message | 7819 #. Try to translate the message (see static message |
6753 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 7820 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
6754 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1682 | 7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 |
6755 #, c-format | 7822 #, c-format |
6756 msgid "Server Instructions: %s" | 7823 msgid "Server Instructions: %s" |
6757 msgstr "Instruccións do servidor: %s" | 7824 msgstr "Instruccións do servidor: %s" |
6758 | 7825 |
6759 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1689 | 7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 |
6760 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 7827 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6761 msgstr "" | 7828 msgstr "" |
6762 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " | 7829 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " |
6763 "usuario Jabber que os teña." | 7830 "usuario Jabber que os teña." |
6764 | 7831 |
6765 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1709 ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 |
6766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | 7833 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
7834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634 | |
7835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3641 | |
6767 msgid "E-Mail Address" | 7836 msgid "E-Mail Address" |
6768 msgstr "Enderezo de correo electrónico" | 7837 msgstr "Enderezo de correo electrónico" |
6769 | 7838 |
6770 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1718 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1719 | 7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 |
7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 | |
6771 msgid "Search for Jabber users" | 7841 msgid "Search for Jabber users" |
6772 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" | 7842 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" |
6773 | 7843 |
6774 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1733 | 7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 |
6775 msgid "Invalid Directory" | 7845 msgid "Invalid Directory" |
6776 msgstr "Directorio inválido" | 7846 msgstr "Directorio inválido" |
6777 | 7847 |
6778 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1750 | 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 |
6779 msgid "Enter a User Directory" | 7849 msgid "Enter a User Directory" |
6780 msgstr "Introducir un directorio de usuario" | 7850 msgstr "Introducir un directorio de usuario" |
6781 | 7851 |
6782 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1751 | 7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 |
6783 msgid "Select a user directory to search" | 7853 msgid "Select a user directory to search" |
6784 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" | 7854 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" |
6785 | 7855 |
6786 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1754 | 7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
6787 msgid "Search Directory" | 7857 msgid "Search Directory" |
6788 msgstr "Procurar directorio" | 7858 msgstr "Procurar directorio" |
6789 | 7859 |
6790 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
6791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 7861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5138 |
7862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | |
6792 msgid "_Room:" | 7863 msgid "_Room:" |
6793 msgstr "Sa_la:" | 7864 msgstr "Sa_la:" |
6794 | 7865 |
6795 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
6796 msgid "_Server:" | 7867 msgid "_Server:" |
6797 msgstr "_Servidor:" | 7868 msgstr "_Servidor:" |
6798 | 7869 |
6799 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 | 7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
6800 msgid "_Handle:" | 7871 msgid "_Handle:" |
6801 msgstr "_Manipulador:" | 7872 msgstr "_Manipulador:" |
6802 | 7873 |
6803 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 | 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 |
6804 #, c-format | 7875 #, c-format |
6805 msgid "%s is not a valid room name" | 7876 msgid "%s is not a valid room name" |
6806 msgstr "%s non é un nome de sala válido" | 7877 msgstr "%s non é un nome de sala válido" |
6807 | 7878 |
6808 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 | 7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 |
6809 msgid "Invalid Room Name" | 7880 msgid "Invalid Room Name" |
6810 msgstr "Nome de sala inválido" | 7881 msgstr "Nome de sala inválido" |
6811 | 7882 |
6812 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 | 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 |
6813 #, c-format | 7884 #, c-format |
6814 msgid "%s is not a valid server name" | 7885 msgid "%s is not a valid server name" |
6815 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" | 7886 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" |
6816 | 7887 |
6817 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 | 7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 |
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 | |
6818 msgid "Invalid Server Name" | 7890 msgid "Invalid Server Name" |
6819 msgstr "Nome de servidor non válido" | 7891 msgstr "Nome de servidor non válido" |
6820 | 7892 |
6821 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 | 7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 |
6822 #, c-format | 7894 #, c-format |
6823 msgid "%s is not a valid room handle" | 7895 msgid "%s is not a valid room handle" |
6824 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" | 7896 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" |
6825 | 7897 |
6826 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | 7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 |
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 | |
6827 msgid "Invalid Room Handle" | 7900 msgid "Invalid Room Handle" |
6828 msgstr "Indicador de sala inválido" | 7901 msgstr "Indicador de sala inválido" |
6829 | 7902 |
6830 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | 7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 |
6831 msgid "Configuration error" | 7904 msgid "Configuration error" |
6832 msgstr "Erro de configuración" | 7905 msgstr "Erro de configuración" |
6833 | 7906 |
6834 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:547 | 7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 |
7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 | |
6835 msgid "Unable to configure" | 7909 msgid "Unable to configure" |
6836 msgstr "Non se puido configurar" | 7910 msgstr "Non se puido configurar" |
6837 | 7911 |
6838 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:419 | 7912 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 |
6839 msgid "Room Configuration Error" | 7913 msgid "Room Configuration Error" |
6840 msgstr "Erro de configuración de sala" | 7914 msgstr "Erro de configuración de sala" |
6841 | 7915 |
6842 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | 7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 |
6843 msgid "This room is not capable of being configured" | 7917 msgid "This room is not capable of being configured" |
6844 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada" | 7918 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada" |
6845 | 7919 |
6846 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 ../src/protocols/jabber/chat.c:538 | 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 |
7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 | |
6847 msgid "Registration error" | 7922 msgid "Registration error" |
6848 msgstr "Erro de rexistro" | 7923 msgstr "Erro de rexistro" |
6849 | 7924 |
6850 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:626 | 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 |
6851 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 7926 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6852 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" | 7927 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" |
6853 | 7928 |
6854 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 ../src/protocols/jabber/chat.c:687 | 7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 |
6855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 |
6856 msgid "Error retrieving room list" | 7931 msgid "Error retrieving room list" |
6857 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" | 7932 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" |
6858 | 7933 |
6859 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:735 | 7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 |
6860 msgid "Invalid Server" | 7935 msgid "Invalid Server" |
6861 msgstr "Servidor inválido" | 7936 msgstr "Servidor inválido" |
6862 | 7937 |
6863 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:773 | 7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 |
6864 msgid "Enter a Conference Server" | 7939 msgid "Enter a Conference Server" |
6865 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" | 7940 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" |
6866 | 7941 |
6867 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:774 | 7942 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 |
6868 msgid "Select a conference server to query" | 7943 msgid "Select a conference server to query" |
6869 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" | 7944 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" |
6870 | 7945 |
6871 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:777 | 7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 |
6872 msgid "Find Rooms" | 7947 msgid "Find Rooms" |
6873 msgstr "Buscar salas" | 7948 msgstr "Buscar salas" |
6874 | 7949 |
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 |
6876 msgid "Error initializing session" | 7951 msgid "Error initializing session" |
6877 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" | 7952 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" |
6878 | 7953 |
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 |
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | 7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 |
7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
6881 msgid "Write error" | 7957 msgid "Write error" |
6882 msgstr "Erro de escritura" | 7958 msgstr "Erro de escritura" |
6883 | 7959 |
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 | 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 |
7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 | |
6885 msgid "Read Error" | 7962 msgid "Read Error" |
6886 msgstr "Erro de lectura" | 7963 msgstr "Erro de lectura" |
6887 | 7964 |
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:898 | 7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493 |
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
6889 msgid "Unable to create socket" | 7967 msgid "Unable to create socket" |
6890 msgstr "Non se puido crear o socket" | 7968 msgstr "Non se puido crear o socket" |
6891 | 7969 |
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:519 ../src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541 |
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884 | |
6893 msgid "Invalid Jabber ID" | 7972 msgid "Invalid Jabber ID" |
6894 msgstr "ID de Jabber non válido" | 7973 msgstr "ID de Jabber non válido" |
6895 | 7974 |
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:589 | 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 |
6897 #, c-format | 7976 #, c-format |
6898 msgid "Registration of %s@%s successful" | 7977 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6899 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" | 7978 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" |
6900 | 7979 |
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:591 ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 | 7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 |
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 | |
6902 msgid "Registration Successful" | 7982 msgid "Registration Successful" |
6903 msgstr "Éxito no rexistro" | 7983 msgstr "Éxito no rexistro" |
6904 | 7984 |
6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:598 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 | 7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 |
7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 | |
6906 msgid "Unknown Error" | 7987 msgid "Unknown Error" |
6907 msgstr "Erro descoñecido" | 7988 msgstr "Erro descoñecido" |
6908 | 7989 |
6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:600 ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 | |
6910 msgid "Registration Failed" | 7992 msgid "Registration Failed" |
6911 msgstr "Fallou o rexistro" | 7993 msgstr "Fallou o rexistro" |
6912 | 7994 |
6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:712 ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 | 7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739 |
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
6914 msgid "Already Registered" | 7997 msgid "Already Registered" |
6915 msgstr "Xa está rexistrado" | 7998 msgstr "Xa está rexistrado" |
6916 | 7999 |
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3688 | 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816 |
6918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3696 | 8001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 |
8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
6919 msgid "State" | 8003 msgid "State" |
6920 msgstr "Estado" | 8004 msgstr "Estado" |
6921 | 8005 |
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821 |
6923 msgid "Postal code" | 8007 msgid "Postal code" |
6924 msgstr "Código postal" | 8008 msgstr "Código postal" |
6925 | 8009 |
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826 |
6927 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:528 | 8011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 |
8012 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
6928 msgid "Phone" | 8013 msgid "Phone" |
6929 msgstr "Teléfono" | 8014 msgstr "Teléfono" |
6930 | 8015 |
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809 | 8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836 |
6932 msgid "Date" | 8017 msgid "Date" |
6933 msgstr "Data" | 8018 msgstr "Data" |
6934 | 8019 |
6935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:817 | 8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 |
6936 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8021 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6937 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." | 8022 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." |
6938 | 8023 |
6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 | 8024 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 |
8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 | |
6940 msgid "Register New Jabber Account" | 8026 msgid "Register New Jabber Account" |
6941 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" | 8027 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" |
6942 | 8028 |
6943 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 |
6944 msgid "Initializing Stream" | 8030 msgid "Initializing Stream" |
6945 msgstr "Inicializando fluxo" | 8031 msgstr "Inicializando fluxo" |
6946 | 8032 |
6947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 ../src/protocols/msn/session.c:350 | 8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 |
8034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | |
6948 msgid "Authenticating" | 8035 msgid "Authenticating" |
6949 msgstr "Autenticando" | 8036 msgstr "Autenticando" |
6950 | 8037 |
6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
6952 msgid "Re-initializing Stream" | 8039 msgid "Re-initializing Stream" |
6953 msgstr "Reinicializando fluxo" | 8040 msgstr "Reinicializando fluxo" |
6954 | 8041 |
6955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1067 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1473 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5414 | 8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
8046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 | |
8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444 | |
6958 msgid "Not Authorized" | 8048 msgid "Not Authorized" |
6959 msgstr "Non autorizado" | 8049 msgstr "Non autorizado" |
6960 | 8050 |
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1109 | 8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134 |
6962 msgid "Both" | 8052 msgid "Both" |
6963 msgstr "Ambos" | 8053 msgstr "Ambos" |
6964 | 8054 |
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 | 8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136 |
6966 msgid "From (To pending)" | 8056 msgid "From (To pending)" |
6967 msgstr "Desde (Destino pendente)" | 8057 msgstr "Desde (Destino pendente)" |
6968 | 8058 |
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 | 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
6970 msgid "To" | 8060 msgid "To" |
6971 msgstr "A" | 8061 msgstr "A" |
6972 | 8062 |
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
6974 msgid "None (To pending)" | 8064 msgid "None (To pending)" |
6975 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" | 8065 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" |
6976 | 8066 |
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
6978 msgid "Subscription" | 8068 msgid "Subscription" |
6979 msgstr "Subscrición" | 8069 msgstr "Subscrición" |
6980 | 8070 |
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1179 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | 8071 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1199 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
6983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6984 msgid "Priority" | |
6985 msgstr "Prioridade" | |
6986 | |
6987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | |
6988 msgid "Password Changed" | 8072 msgid "Password Changed" |
6989 msgstr "Contrasinal modificado" | 8073 msgstr "Contrasinal modificado" |
6990 | 8074 |
6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
6992 msgid "Your password has been changed." | 8076 msgid "Your password has been changed." |
6993 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." | 8077 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." |
6994 | 8078 |
6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278 |
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6996 msgid "Error changing password" | 8081 msgid "Error changing password" |
6997 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" | 8082 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" |
6998 | 8083 |
6999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335 |
7000 msgid "Password (again)" | 8085 msgid "Password (again)" |
7001 msgstr "Contrasinal (de novo)" | 8086 msgstr "Contrasinal (de novo)" |
7002 | 8087 |
7003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 | 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340 |
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 | |
7004 msgid "Change Jabber Password" | 8090 msgid "Change Jabber Password" |
7005 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" | 8091 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" |
7006 | 8092 |
7007 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 | 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
7008 msgid "Please enter your new password" | 8094 msgid "Please enter your new password" |
7009 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" | 8095 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" |
7010 | 8096 |
7011 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 |
7012 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 | 8098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6246 |
8099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | |
7013 msgid "Set User Info..." | 8100 msgid "Set User Info..." |
7014 msgstr "Establecer súa información de usuario..." | 8101 msgstr "Establecer súa información de usuario..." |
7015 | 8102 |
7016 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8103 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195 | 8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356 |
7018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6257 |
8106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | |
7019 msgid "Change Password..." | 8107 msgid "Change Password..." |
7020 msgstr "Trocar contrasinal..." | 8108 msgstr "Trocar contrasinal..." |
7021 | 8109 |
7022 #. } | 8110 #. } |
7023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 | 8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 |
7024 msgid "Search for Users..." | 8112 msgid "Search for Users..." |
7025 msgstr "Procurar usuarios..." | 8113 msgstr "Procurar usuarios..." |
7026 | 8114 |
7027 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
7028 msgid "Bad Request" | 8116 msgid "Bad Request" |
7029 msgstr "Solicitude errónea" | 8117 msgstr "Solicitude errónea" |
7030 | 8118 |
7031 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
7032 msgid "Conflict" | 8120 msgid "Conflict" |
7033 msgstr "Conflicto" | 8121 msgstr "Conflicto" |
7034 | 8122 |
7035 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
7036 msgid "Feature Not Implemented" | 8124 msgid "Feature Not Implemented" |
7037 msgstr "Funcionalidade non implementada" | 8125 msgstr "Funcionalidade non implementada" |
7038 | 8126 |
7039 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443 |
7040 msgid "Forbidden" | 8128 msgid "Forbidden" |
7041 msgstr "Prohibido" | 8129 msgstr "Prohibido" |
7042 | 8130 |
7043 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
7044 msgid "Gone" | 8132 msgid "Gone" |
7045 msgstr "Foise" | 8133 msgstr "Foise" |
7046 | 8134 |
7047 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 | |
7048 msgid "Internal Server Error" | 8137 msgid "Internal Server Error" |
7049 msgstr "Erro interno do servidor" | 8138 msgstr "Erro interno do servidor" |
7050 | 8139 |
7051 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 | 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
7052 msgid "Item Not Found" | 8141 msgid "Item Not Found" |
7053 msgstr "Elemento non atopado" | 8142 msgstr "Elemento non atopado" |
7054 | 8143 |
7055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
7056 msgid "Malformed Jabber ID" | 8145 msgid "Malformed Jabber ID" |
7057 msgstr "ID de Jabber non válido" | 8146 msgstr "ID de Jabber non válido" |
7058 | 8147 |
7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
7060 msgid "Not Acceptable" | 8149 msgid "Not Acceptable" |
7061 msgstr "Non aceptable" | 8150 msgstr "Non aceptable" |
7062 | 8151 |
7063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
7064 msgid "Not Allowed" | 8153 msgid "Not Allowed" |
7065 msgstr "Non permitido" | 8154 msgstr "Non permitido" |
7066 | 8155 |
7067 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
7068 msgid "Payment Required" | 8157 msgid "Payment Required" |
7069 msgstr "Pago necesario" | 8158 msgstr "Pago necesario" |
7070 | 8159 |
7071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 | 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
7072 msgid "Recipient Unavailable" | 8161 msgid "Recipient Unavailable" |
7073 msgstr "Destinatario non dispoñible" | 8162 msgstr "Destinatario non dispoñible" |
7074 | 8163 |
7075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
7076 msgid "Registration Required" | 8165 msgid "Registration Required" |
7077 msgstr "Rexistro necesario" | 8166 msgstr "Rexistro necesario" |
7078 | 8167 |
7079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
7080 msgid "Remote Server Not Found" | 8169 msgid "Remote Server Not Found" |
7081 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" | 8170 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" |
7082 | 8171 |
7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
7084 msgid "Remote Server Timeout" | 8173 msgid "Remote Server Timeout" |
7085 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" | 8174 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" |
7086 | 8175 |
7087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
7088 msgid "Server Overloaded" | 8177 msgid "Server Overloaded" |
7089 msgstr "Servidor sobrecargado" | 8178 msgstr "Servidor sobrecargado" |
7090 | 8179 |
7091 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 8180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
7092 msgid "Service Unavailable" | 8181 msgid "Service Unavailable" |
7093 msgstr "Servizo non dispoñible" | 8182 msgstr "Servizo non dispoñible" |
7094 | 8183 |
7095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
7096 msgid "Subscription Required" | 8185 msgid "Subscription Required" |
7097 msgstr "Subscrición necesaria" | 8186 msgstr "Subscrición necesaria" |
7098 | 8187 |
7099 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
7100 msgid "Unexpected Request" | 8189 msgid "Unexpected Request" |
7101 msgstr "Solicitude non esperada" | 8190 msgstr "Solicitude non esperada" |
7102 | 8191 |
7103 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
7104 msgid "Authorization Aborted" | 8193 msgid "Authorization Aborted" |
7105 msgstr "Autorización interrumpida" | 8194 msgstr "Autorización interrumpida" |
7106 | 8195 |
7107 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
7108 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8197 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7109 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" | 8198 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" |
7110 | 8199 |
7111 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
7112 msgid "Invalid authzid" | 8201 msgid "Invalid authzid" |
7113 msgstr "Authzid inválido" | 8202 msgstr "Authzid inválido" |
7114 | 8203 |
7115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1467 | 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
7116 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8205 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7117 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" | 8206 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" |
7118 | 8207 |
7119 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
7120 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8209 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7121 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" | 8210 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" |
7122 | 8211 |
7123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
7124 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8213 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7125 msgstr "Fallo temporal da autenticación" | 8214 msgstr "Fallo temporal da autenticación" |
7126 | 8215 |
7127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 | 8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 |
7128 msgid "Authentication Failure" | 8217 msgid "Authentication Failure" |
7129 msgstr "Fallo de autenticación" | 8218 msgstr "Fallo de autenticación" |
7130 | 8219 |
7131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
7132 msgid "Bad Format" | 8221 msgid "Bad Format" |
7133 msgstr "Formato erróneo" | 8222 msgstr "Formato erróneo" |
7134 | 8223 |
7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
7136 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8225 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7137 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" | 8226 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" |
7138 | 8227 |
7139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
7140 msgid "Resource Conflict" | 8229 msgid "Resource Conflict" |
7141 msgstr "Conflicto de recursos" | 8230 msgstr "Conflicto de recursos" |
7142 | 8231 |
7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
8233 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727 | |
7144 msgid "Connection Timeout" | 8234 msgid "Connection Timeout" |
7145 msgstr "Expirou a conexión" | 8235 msgstr "Expirou a conexión" |
7146 | 8236 |
7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 | 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
7148 msgid "Host Gone" | 8238 msgid "Host Gone" |
7149 msgstr "Servidor desaparecido" | 8239 msgstr "Servidor desaparecido" |
7150 | 8240 |
7151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
7152 msgid "Host Unknown" | 8242 msgid "Host Unknown" |
7153 msgstr "Servidor descoñecido" | 8243 msgstr "Servidor descoñecido" |
7154 | 8244 |
7155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
7156 msgid "Improper Addressing" | 8246 msgid "Improper Addressing" |
7157 msgstr "Direccionamento incorrecto" | 8247 msgstr "Direccionamento incorrecto" |
7158 | 8248 |
7159 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
7160 msgid "Invalid ID" | 8250 msgid "Invalid ID" |
7161 msgstr "ID non válido" | 8251 msgstr "ID non válido" |
7162 | 8252 |
7163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
7164 msgid "Invalid Namespace" | 8254 msgid "Invalid Namespace" |
7165 msgstr "Espacio de nomes non válido" | 8255 msgstr "Espacio de nomes non válido" |
7166 | 8256 |
7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
7168 msgid "Invalid XML" | 8258 msgid "Invalid XML" |
7169 msgstr "XML inválido" | 8259 msgstr "XML inválido" |
7170 | 8260 |
7171 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
7172 msgid "Non-matching Hosts" | 8262 msgid "Non-matching Hosts" |
7173 msgstr "Non existen servidores coincidintes" | 8263 msgstr "Non existen servidores coincidintes" |
7174 | 8264 |
7175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
7176 msgid "Policy Violation" | 8266 msgid "Policy Violation" |
7177 msgstr "Violación da política" | 8267 msgstr "Violación da política" |
7178 | 8268 |
7179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 | 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
7180 msgid "Remote Connection Failed" | 8270 msgid "Remote Connection Failed" |
7181 msgstr "Fallou a conexión remota" | 8271 msgstr "Fallou a conexión remota" |
7182 | 8272 |
7183 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
7184 msgid "Resource Constraint" | 8274 msgid "Resource Constraint" |
7185 msgstr "Restricción de recursos" | 8275 msgstr "Restricción de recursos" |
7186 | 8276 |
7187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
7188 msgid "Restricted XML" | 8278 msgid "Restricted XML" |
7189 msgstr "XML restrinxido" | 8279 msgstr "XML restrinxido" |
7190 | 8280 |
7191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 | 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
7192 msgid "See Other Host" | 8282 msgid "See Other Host" |
7193 msgstr "Ver outros servidores" | 8283 msgstr "Ver outros servidores" |
7194 | 8284 |
7195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 | 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
7196 msgid "System Shutdown" | 8286 msgid "System Shutdown" |
7197 msgstr "Parada do sistema" | 8287 msgstr "Parada do sistema" |
7198 | 8288 |
7199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
7200 msgid "Undefined Condition" | 8290 msgid "Undefined Condition" |
7201 msgstr "Condición non definida" | 8291 msgstr "Condición non definida" |
7202 | 8292 |
7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 | 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
7204 msgid "Unsupported Encoding" | 8294 msgid "Unsupported Encoding" |
7205 msgstr "Codificación non soportada" | 8295 msgstr "Codificación non soportada" |
7206 | 8296 |
7207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
7208 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8298 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7209 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" | 8299 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" |
7210 | 8300 |
7211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 | 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
7212 msgid "Unsupported Version" | 8302 msgid "Unsupported Version" |
7213 msgstr "Versión non soportada" | 8303 msgstr "Versión non soportada" |
7214 | 8304 |
7215 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
7216 msgid "XML Not Well Formed" | 8306 msgid "XML Not Well Formed" |
7217 msgstr "XML mal formado" | 8307 msgstr "XML mal formado" |
7218 | 8308 |
7219 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
7220 msgid "Stream Error" | 8310 msgid "Stream Error" |
7221 msgstr "Erro de fluxo" | 8311 msgstr "Erro de fluxo" |
7222 | 8312 |
7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1598 | 8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
7224 #, c-format | 8314 #, c-format |
7225 msgid "Unable to ban user %s" | 8315 msgid "Unable to ban user %s" |
7226 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" | 8316 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" |
7227 | 8317 |
7228 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 |
7229 #, c-format | 8319 #, c-format |
7230 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8320 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7231 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" | 8321 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" |
7232 | 8322 |
7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648 |
7234 #, c-format | 8324 #, c-format |
7235 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8325 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7236 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" | 8326 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" |
7237 | 8327 |
7238 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667 |
7239 #, c-format | 8329 #, c-format |
7240 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8330 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7241 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" | 8331 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" |
7242 | 8332 |
7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1649 | 8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
7244 #, c-format | 8334 #, c-format |
7245 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8335 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
7246 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" | 8336 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" |
7247 | 8337 |
7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1702 | 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727 |
7249 #, c-format | 8339 #, c-format |
7250 msgid "Unable to kick user %s" | 8340 msgid "Unable to kick user %s" |
7251 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" | 8341 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" |
7252 | 8342 |
7253 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1733 | 8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
7254 msgid "config: Configure a chat room." | 8344 msgid "config: Configure a chat room." |
7255 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." | 8345 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." |
7256 | 8346 |
7257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762 |
7258 msgid "configure: Configure a chat room." | 8348 msgid "configure: Configure a chat room." |
7259 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." | 8349 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." |
7260 | 8350 |
7261 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 | 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 |
7262 msgid "part [room]: Leave the room." | 8352 msgid "part [room]: Leave the room." |
7263 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." | 8353 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." |
7264 | 8354 |
7265 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 | 8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776 |
7266 msgid "register: Register with a chat room." | 8356 msgid "register: Register with a chat room." |
7267 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." | 8357 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." |
7268 | 8358 |
7269 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1757 | 8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
7270 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8360 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7271 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." | 8361 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." |
7272 | 8362 |
7273 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763 | 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
7274 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8364 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7275 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vetar a un usuario da sala." | 8365 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vetar a un usuario da sala." |
7276 | 8366 |
7277 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1769 | 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
7278 msgid "" | 8368 msgid "" |
7279 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8369 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7280 "affiliation with the room." | 8370 "affiliation with the room." |
7281 msgstr "" | 8371 msgstr "" |
7282 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " | 8372 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " |
7283 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." | 8373 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." |
7284 | 8374 |
7285 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1775 | 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800 |
7286 msgid "" | 8376 msgid "" |
7287 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 8377 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
7288 "role in the room." | 8378 "role in the room." |
7289 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
7290 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " | 8380 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " |
7291 "o rol dun usuario na sala." | 8381 "o rol dun usuario na sala." |
7292 | 8382 |
7293 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1781 | 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806 |
7294 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8384 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7295 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." | 8385 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." |
7296 | 8386 |
7297 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812 |
7298 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8388 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7299 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." | 8389 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." |
7300 | 8390 |
7301 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1793 | 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818 |
7302 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8392 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7303 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." | 8393 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." |
7304 | 8394 |
7305 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 | 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 |
7306 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8396 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7307 msgstr "" | 8397 msgstr "" |
7308 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe en privado a un " | 8398 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe en privado a un " |
7309 "usuario." | 8399 "usuario." |
7310 | 8400 |
7316 #. *< id | 8406 #. *< id |
7317 #. *< name | 8407 #. *< name |
7318 #. *< version | 8408 #. *< version |
7319 #. * summary | 8409 #. * summary |
7320 #. * description | 8410 #. * description |
7321 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1881 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 | 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941 | |
7322 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8413 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7323 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 8414 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
7324 | 8415 |
7325 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
7326 msgid "Use TLS if available" | |
7327 msgstr "Usar TLS se está dispoñible" | |
7328 | |
7329 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 | |
7330 msgid "Require TLS" | |
7331 msgstr "Require TLS" | |
7332 | |
7333 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1917 | |
7334 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8417 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7335 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" | 8418 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" |
7336 | 8419 |
7337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 | 8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
7338 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8421 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7339 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" | 8422 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" |
7340 | 8423 |
7341 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 ../src/protocols/simple/simple.c:1775 | 8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977 |
8425 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 | |
7342 msgid "Connect port" | 8426 msgid "Connect port" |
7343 msgstr "Conectar co porto" | 8427 msgstr "Conectar co porto" |
7344 | 8428 |
7345 #. Account options | 8429 #. Account options |
7346 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931 ../src/protocols/silc/silc.c:1854 | 8430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 |
8431 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 | |
7347 msgid "Connect server" | 8432 msgid "Connect server" |
7348 msgstr "Conectar co servidor" | 8433 msgstr "Conectar co servidor" |
7349 | 8434 |
7350 #: ../src/protocols/jabber/message.c:117 | 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
7351 #, c-format | 8436 #, c-format |
7352 msgid "Message from %s" | 8437 msgid "Message from %s" |
7353 msgstr "Mensaxe de %s" | 8438 msgstr "Mensaxe de %s" |
7354 | 8439 |
7355 #: ../src/protocols/jabber/message.c:181 | 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
7356 #, c-format | 8441 #, c-format |
7357 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8442 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7358 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | 8443 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" |
7359 | 8444 |
7360 #: ../src/protocols/jabber/message.c:183 | 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
7361 #, c-format | 8446 #, c-format |
7362 msgid "The topic is: %s" | 8447 msgid "The topic is: %s" |
7363 msgstr "O tópico é: %s" | 8448 msgstr "O tópico é: %s" |
7364 | 8449 |
7365 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 | 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
7366 #, c-format | 8451 #, c-format |
7367 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 8452 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7368 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" | 8453 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" |
7369 | 8454 |
7370 #: ../src/protocols/jabber/message.c:236 | 8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
7371 msgid "Jabber Message Error" | 8456 msgid "Jabber Message Error" |
7372 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber" | 8457 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber" |
7373 | 8458 |
7374 #: ../src/protocols/jabber/message.c:319 | 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
7375 #, c-format | 8460 #, c-format |
7376 msgid " (Code %s)" | 8461 msgid " (Code %s)" |
7377 msgstr " (Código %s)" | 8462 msgstr " (Código %s)" |
7378 | 8463 |
7379 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 |
7380 msgid "XML Parse error" | 8465 msgid "XML Parse error" |
7381 msgstr "Erro de tratamento XML" | 8466 msgstr "Erro de tratamento XML" |
7382 | 8467 |
7383 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 | 8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 |
7384 msgid "Unknown Error in presence" | 8469 msgid "Unknown Error in presence" |
7385 msgstr "Erro descoñecido en presencia" | 8470 msgstr "Erro descoñecido en presencia" |
7386 | 8471 |
7387 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 |
8473 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 | |
7388 #, c-format | 8474 #, c-format |
7389 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 8475 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7390 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." | 8476 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." |
7391 | 8477 |
7392 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2381 | 8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318 |
7393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 8479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2358 |
8480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
7394 msgid "_Authorize" | 8481 msgid "_Authorize" |
7395 msgstr "_Autorizar" | 8482 msgstr "_Autorizar" |
7396 | 8483 |
7397 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2383 | 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 |
7398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2360 |
8486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
7399 msgid "_Deny" | 8487 msgid "_Deny" |
7400 msgstr "_Denegar" | 8488 msgstr "_Denegar" |
7401 | 8489 |
7402 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 | 8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376 |
7403 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 |
7404 msgid "Create New Room" | 8492 msgid "Create New Room" |
7405 msgstr "Crear unha sala nova" | 8493 msgstr "Crear unha sala nova" |
7406 | 8494 |
7407 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 | 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 |
7408 msgid "" | 8496 msgid "" |
7409 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8497 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7410 "default settings?" | 8498 "default settings?" |
7411 msgstr "" | 8499 msgstr "" |
7412 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " | 8500 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " |
7413 "omisión?" | 8501 "omisión?" |
7414 | 8502 |
7415 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 | 8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 |
7416 msgid "_Configure Room" | 8504 msgid "_Configure Room" |
7417 msgstr "_Configurar sala" | 8505 msgstr "_Configurar sala" |
7418 | 8506 |
7419 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 | 8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 |
7420 msgid "_Accept Defaults" | 8508 msgid "_Accept Defaults" |
7421 msgstr "_Aceptar valores por omisión" | 8509 msgstr "_Aceptar valores por omisión" |
7422 | 8510 |
7423 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 | 8511 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 |
7424 #, c-format | 8512 #, c-format |
7425 msgid "Error in chat %s" | 8513 msgid "Error in chat %s" |
7426 msgstr "Erro no chat %s" | 8514 msgstr "Erro no chat %s" |
7427 | 8515 |
7428 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 | 8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 |
7429 #, c-format | 8517 #, c-format |
7430 msgid "Error joining chat %s" | 8518 msgid "Error joining chat %s" |
7431 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" | 8519 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" |
7432 | 8520 |
7433 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
7434 #, c-format | 8522 #, c-format |
7435 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 8523 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7436 msgstr "" | 8524 msgstr "" |
7437 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " | 8525 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " |
7438 "ficheiros" | 8526 "ficheiros" |
7439 | 8527 |
7440 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 | 8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
7441 msgid "File Send Failed" | 8529 msgid "File Send Failed" |
7442 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" | 8530 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" |
7443 | 8531 |
7444 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 8532 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
7445 #, c-format | 8533 #, c-format |
7446 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 8534 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7447 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)" | 8535 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)" |
7448 | 8536 |
7449 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 | 8537 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
7450 #, c-format | 8538 #, c-format |
7451 msgid "" | 8539 msgid "" |
7452 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 8540 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7453 "Do you want this buddy to be added?" | 8541 "Do you want this buddy to be added?" |
7454 msgstr "" | 8542 msgstr "" |
7455 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do " | 8543 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do " |
7456 "servidor. Desexa engadir a este amigo?" | 8544 "servidor. Desexa engadir a este amigo?" |
7457 | 8545 |
7458 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 | 8546 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
7459 #, c-format | 8547 #, c-format |
7460 msgid "" | 8548 msgid "" |
7461 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 8549 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7462 "to be added?" | 8550 "to be added?" |
7463 msgstr "" | 8551 msgstr "" |
7464 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a " | 8552 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a " |
7465 "este amigo?" | 8553 "este amigo?" |
7466 | 8554 |
7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 | 8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
7468 msgid "Unable to parse message" | 8556 msgid "Unable to parse message" |
7469 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" | 8557 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" |
7470 | 8558 |
7471 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 | 8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
7472 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 8560 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7473 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)" | 8561 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)" |
7474 | 8562 |
7475 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | 8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
7476 msgid "Invalid e-mail address" | 8564 msgid "Invalid e-mail address" |
7477 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" | 8565 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" |
7478 | 8566 |
7479 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
7480 msgid "User does not exist" | 8568 msgid "User does not exist" |
7481 msgstr "O usuario non existe" | 8569 msgstr "O usuario non existe" |
7482 | 8570 |
7483 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 | 8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
7484 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 8572 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
7485 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" | 8573 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" |
7486 | 8574 |
7487 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 | 8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
7488 msgid "Already Logged In" | 8576 msgid "Already Logged In" |
7489 msgstr "Xa está conectado" | 8577 msgstr "Xa está conectado" |
7490 | 8578 |
7491 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 | 8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
7492 msgid "Invalid Username" | 8580 msgid "Invalid Username" |
7493 msgstr "Nome de usuario inválido" | 8581 msgstr "Nome de usuario inválido" |
7494 | 8582 |
7495 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 | 8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
7496 msgid "Invalid Friendly Name" | 8584 msgid "Invalid Friendly Name" |
7497 msgstr "Nome de amigo non válido" | 8585 msgstr "Nome de amigo non válido" |
7498 | 8586 |
7499 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 | 8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
7500 msgid "List Full" | 8588 msgid "List Full" |
7501 msgstr "Lista chea" | 8589 msgstr "Lista chea" |
7502 | 8590 |
7503 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 | 8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
7504 msgid "Already there" | 8592 msgid "Already there" |
7505 msgstr "Xa está na lista" | 8593 msgstr "Xa está na lista" |
7506 | 8594 |
7507 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | 8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
7508 msgid "Not on list" | 8596 msgid "Not on list" |
7509 msgstr "Non está na lista" | 8597 msgstr "Non está na lista" |
7510 | 8598 |
7511 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 | 8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
8600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | |
7512 msgid "User is offline" | 8601 msgid "User is offline" |
7513 msgstr "O usuario está desconectado" | 8602 msgstr "O usuario está desconectado" |
7514 | 8603 |
7515 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | 8604 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
7516 msgid "Already in the mode" | 8605 msgid "Already in the mode" |
7517 msgstr "Xa está nese modo" | 8606 msgstr "Xa está nese modo" |
7518 | 8607 |
7519 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 | 8608 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
7520 msgid "Already in opposite list" | 8609 msgid "Already in opposite list" |
7521 msgstr "Xa está na lista contraria" | 8610 msgstr "Xa está na lista contraria" |
7522 | 8611 |
7523 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 | 8612 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
7524 msgid "Too many groups" | 8613 msgid "Too many groups" |
7525 msgstr "Demasiados grupos" | 8614 msgstr "Demasiados grupos" |
7526 | 8615 |
7527 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 | 8616 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
7528 msgid "Invalid group" | 8617 msgid "Invalid group" |
7529 msgstr "Grupo inválido" | 8618 msgstr "Grupo inválido" |
7530 | 8619 |
7531 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 | 8620 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
7532 msgid "User not in group" | 8621 msgid "User not in group" |
7533 msgstr "O usuario non está no grupo" | 8622 msgstr "O usuario non está no grupo" |
7534 | 8623 |
7535 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 | 8624 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
7536 msgid "Group name too long" | 8625 msgid "Group name too long" |
7537 msgstr "Nome de grupo demasiado longo" | 8626 msgstr "Nome de grupo demasiado longo" |
7538 | 8627 |
7539 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 | 8628 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
7540 msgid "Cannot remove group zero" | 8629 msgid "Cannot remove group zero" |
7541 msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero" | 8630 msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero" |
7542 | 8631 |
7543 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | 8632 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
7544 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 8633 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7545 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" | 8634 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" |
7546 | 8635 |
7547 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | 8636 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
7548 msgid "Switchboard failed" | 8637 msgid "Switchboard failed" |
7549 msgstr "Fallou o servidor Switchboard" | 8638 msgstr "Fallou o servidor Switchboard" |
7550 | 8639 |
7551 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 | 8640 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
7552 msgid "Notify Transfer failed" | 8641 msgid "Notify Transfer failed" |
7553 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" | 8642 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" |
7554 | 8643 |
7555 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 | 8644 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
7556 msgid "Required fields missing" | 8645 msgid "Required fields missing" |
7557 msgstr "Faltan campos obrigatorios" | 8646 msgstr "Faltan campos obrigatorios" |
7558 | 8647 |
7559 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 8648 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
7560 msgid "Too many hits to a FND" | 8649 msgid "Too many hits to a FND" |
7561 msgstr "Demasiados resultados dun FND" | 8650 msgstr "Demasiados resultados dun FND" |
7562 | 8651 |
7563 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148 | 8652 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
7564 msgid "Not logged in" | 8653 msgid "Not logged in" |
7565 msgstr "Non iniciou sesión" | 8654 msgstr "Non iniciou sesión" |
7566 | 8655 |
7567 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 8656 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
7568 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 8657 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7569 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" | 8658 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" |
7570 | 8659 |
7571 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 | 8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
7572 msgid "Database server error" | 8661 msgid "Database server error" |
7573 msgstr "Erro do servidor de base de datos" | 8662 msgstr "Erro do servidor de base de datos" |
7574 | 8663 |
7575 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 | 8664 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
7576 msgid "Command disabled" | 8665 msgid "Command disabled" |
7577 msgstr "Comando desactivado" | 8666 msgstr "Comando desactivado" |
7578 | 8667 |
7579 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 | 8668 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
7580 msgid "File operation error" | 8669 msgid "File operation error" |
7581 msgstr "Erro de operación de ficheiros" | 8670 msgstr "Erro de operación de ficheiros" |
7582 | 8671 |
7583 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 | 8672 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
7584 msgid "Memory allocation error" | 8673 msgid "Memory allocation error" |
7585 msgstr "Erro ao asignar memoria" | 8674 msgstr "Erro ao asignar memoria" |
7586 | 8675 |
7587 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 | 8676 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
7588 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 8677 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7589 msgstr "Valor CHL erróneo enviado ao servidor" | 8678 msgstr "Valor CHL erróneo enviado ao servidor" |
7590 | 8679 |
7591 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 | 8680 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
7592 msgid "Server busy" | 8681 msgid "Server busy" |
7593 msgstr "Servidor ocupado" | 8682 msgstr "Servidor ocupado" |
7594 | 8683 |
7595 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 | 8684 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 | 8685 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
7597 msgid "Server unavailable" | 8686 msgid "Server unavailable" |
7598 msgstr "Servidor non dispoñible" | 8687 msgstr "Servidor non dispoñible" |
7599 | 8688 |
7600 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 | 8689 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
7601 msgid "Peer Notification server down" | 8690 msgid "Peer Notification server down" |
7602 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | 8691 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" |
7603 | 8692 |
7604 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 | 8693 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
7605 msgid "Database connect error" | 8694 msgid "Database connect error" |
7606 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" | 8695 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" |
7607 | 8696 |
7608 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 | 8697 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
7609 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 8698 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7610 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)" | 8699 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)" |
7611 | 8700 |
7612 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 | 8701 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
7613 msgid "Error creating connection" | 8702 msgid "Error creating connection" |
7614 msgstr "Erro ao crear a conexión" | 8703 msgstr "Erro ao crear a conexión" |
7615 | 8704 |
7616 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 | 8705 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
7617 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 8706 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7618 msgstr "Os parámetros CVR non se coñecen ou non están permitidos" | 8707 msgstr "Os parámetros CVR non se coñecen ou non están permitidos" |
7619 | 8708 |
7620 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 | 8709 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
7621 msgid "Unable to write" | 8710 msgid "Unable to write" |
7622 msgstr "Non se puido escribir" | 8711 msgstr "Non se puido escribir" |
7623 | 8712 |
7624 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 | 8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
7625 msgid "Session overload" | 8714 msgid "Session overload" |
7626 msgstr "Sobrecarga de sesión" | 8715 msgstr "Sobrecarga de sesión" |
7627 | 8716 |
7628 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 | 8717 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
7629 msgid "User is too active" | 8718 msgid "User is too active" |
7630 msgstr "O usuario está demasiado activo" | 8719 msgstr "O usuario está demasiado activo" |
7631 | 8720 |
7632 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 | 8721 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
7633 msgid "Too many sessions" | 8722 msgid "Too many sessions" |
7634 msgstr "Demasiadas sesións" | 8723 msgstr "Demasiadas sesións" |
7635 | 8724 |
7636 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 | 8725 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
7637 msgid "Passport not verified" | 8726 msgid "Passport not verified" |
7638 msgstr "Pasaporte non verificado" | 8727 msgstr "Pasaporte non verificado" |
7639 | 8728 |
7640 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 | 8729 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
7641 msgid "Bad friend file" | 8730 msgid "Bad friend file" |
7642 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto" | 8731 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto" |
7643 | 8732 |
7644 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 | 8733 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
7645 msgid "Not expected" | 8734 msgid "Not expected" |
7646 msgstr "Non se esperaba" | 8735 msgstr "Non se esperaba" |
7647 | 8736 |
7648 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 | 8737 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
7649 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 8738 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7650 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido" | 8739 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido" |
7651 | 8740 |
7652 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
7653 msgid "Server too busy" | 8742 msgid "Server too busy" |
7654 msgstr "Servidor moi ocupado" | 8743 msgstr "Servidor moi ocupado" |
7655 | 8744 |
7656 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331 | 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
7657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 8746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1311 |
8747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
8748 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
7658 msgid "Authentication failed" | 8749 msgid "Authentication failed" |
7659 msgstr "Fallou a autenticación" | 8750 msgstr "Fallou a autenticación" |
7660 | 8751 |
7661 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 8752 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
7662 msgid "Not allowed when offline" | 8753 msgid "Not allowed when offline" |
7663 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña" | 8754 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña" |
7664 | 8755 |
7665 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 | 8756 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
7666 msgid "Not accepting new users" | 8757 msgid "Not accepting new users" |
7667 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" | 8758 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" |
7668 | 8759 |
7669 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 | 8760 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
7670 msgid "Kids Passport without parental consent" | 8761 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7671 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno" | 8762 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno" |
7672 | 8763 |
7673 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 | 8764 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
7674 msgid "Passport account not yet verified" | 8765 msgid "Passport account not yet verified" |
7675 msgstr "Conta passport non verificada aínda" | 8766 msgstr "Conta passport non verificada aínda" |
7676 | 8767 |
7677 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 | 8768 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
7678 msgid "Bad ticket" | 8769 msgid "Bad ticket" |
7679 msgstr "Ticket erróneo" | 8770 msgstr "Ticket erróneo" |
7680 | 8771 |
7681 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 | 8772 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
7682 #, c-format | 8773 #, c-format |
7683 msgid "Unknown Error Code %d" | 8774 msgid "Unknown Error Code %d" |
7684 msgstr "Código de erro descoñecido %d" | 8775 msgstr "Código de erro descoñecido %d" |
7685 | 8776 |
7686 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 | 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
7687 #, c-format | 8778 #, c-format |
7688 msgid "MSN Error: %s\n" | 8779 msgid "MSN Error: %s\n" |
7689 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 8780 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
7690 | 8781 |
7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 | 8782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 |
7692 msgid "You have just sent a Nudge!" | 8783 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7693 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" | 8784 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" |
7694 | 8785 |
7695 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | 8786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 |
7696 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 8787 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7697 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." | 8788 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." |
7698 | 8789 |
7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 | 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 |
7700 msgid "Set your friendly name." | 8791 msgid "Set your friendly name." |
7701 msgstr "Establecer seu nome de amigo." | 8792 msgstr "Establecer seu nome de amigo." |
7702 | 8793 |
7703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 | 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 |
7704 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 8795 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7705 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán." | 8796 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán." |
7706 | 8797 |
7707 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 | 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 |
7708 msgid "Set your home phone number." | 8799 msgid "Set your home phone number." |
7709 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio." | 8800 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio." |
7710 | 8801 |
7711 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 | 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 |
7712 msgid "Set your work phone number." | 8803 msgid "Set your work phone number." |
7713 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo." | 8804 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo." |
7714 | 8805 |
7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 | 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 |
7716 msgid "Set your mobile phone number." | 8807 msgid "Set your mobile phone number." |
7717 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil." | 8808 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil." |
7718 | 8809 |
7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 | 8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 |
7720 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 8811 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7721 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?" | 8812 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?" |
7722 | 8813 |
7723 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 | 8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 |
7724 msgid "" | 8815 msgid "" |
7725 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 8816 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7726 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 8817 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7727 msgstr "" | 8818 msgstr "" |
7728 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu " | 8819 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu " |
7729 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?" | 8820 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?" |
7730 | 8821 |
7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 | 8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
7732 msgid "Allow" | 8823 msgid "Allow" |
7733 msgstr "Permitir" | 8824 msgstr "Permitir" |
7734 | 8825 |
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 | 8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 |
7736 msgid "Disallow" | 8827 msgid "Disallow" |
7737 msgstr "Rexeitar" | 8828 msgstr "Rexeitar" |
7738 | 8829 |
7739 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 | 8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 |
7740 msgid "This Hotmail account may not be active." | 8831 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7741 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa." | 8832 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa." |
7742 | 8833 |
7743 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 | 8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
7744 msgid "Send a mobile message." | 8835 msgid "Send a mobile message." |
7745 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil." | 8836 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil." |
7746 | 8837 |
7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 8838 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 |
7748 msgid "Page" | 8839 msgid "Page" |
7749 msgstr "Páxina" | 8840 msgstr "Páxina" |
7750 | 8841 |
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:548 ../src/protocols/msn/msn.c:555 | 8842 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:564 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3239 | 8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
7753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 8844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232 |
8845 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
8846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
7754 #, c-format | 8847 #, c-format |
7755 msgid "" | 8848 msgid "" |
7756 "\n" | 8849 "\n" |
7757 "<b>%s:</b> %s" | 8850 "<b>%s:</b> %s" |
7758 msgstr "" | 8851 msgstr "" |
7759 "\n" | 8852 "\n" |
7760 "<b>%s:</b> %s" | 8853 "<b>%s:</b> %s" |
7761 | 8854 |
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:555 | 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
7763 msgid "Has you" | 8856 msgid "Has you" |
7764 msgstr "Tenlle" | 8857 msgstr "Tenlle" |
7765 | 8858 |
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
7767 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | 8860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
8861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | |
7768 msgid "Be Right Back" | 8862 msgid "Be Right Back" |
7769 msgstr "Volvo enseguida" | 8863 msgstr "Volvo enseguida" |
7770 | 8864 |
7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:589 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 8865 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
7772 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/novell/novell.c:2983 | 8866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 |
7773 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 8867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 |
7774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 | 8868 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
8869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 | |
8870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | |
7775 msgid "Busy" | 8871 msgid "Busy" |
7776 msgstr "Ocupado" | 8872 msgstr "Ocupado" |
7777 | 8873 |
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 8874 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 |
7779 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 | 8875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
7780 msgid "On the Phone" | 8876 msgid "On the Phone" |
7781 msgstr "Ao teléfono" | 8877 msgstr "Ao teléfono" |
7782 | 8878 |
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 8879 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
7784 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 8880 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 |
7785 msgid "Out to Lunch" | 8881 msgid "Out to Lunch" |
7786 msgstr "Saín a xantar" | 8882 msgstr "Saín a xantar" |
7787 | 8883 |
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:621 | 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
7789 msgid "Set Friendly Name..." | 8885 msgid "Set Friendly Name..." |
7790 msgstr "Establecer nome de amigo..." | 8886 msgstr "Establecer nome de amigo..." |
7791 | 8887 |
7792 #: ../src/protocols/msn/msn.c:626 | 8888 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
7793 msgid "Set Home Phone Number..." | 8889 msgid "Set Home Phone Number..." |
7794 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." | 8890 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." |
7795 | 8891 |
7796 #: ../src/protocols/msn/msn.c:630 | 8892 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 |
7797 msgid "Set Work Phone Number..." | 8893 msgid "Set Work Phone Number..." |
7798 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." | 8894 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." |
7799 | 8895 |
7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:634 | 8896 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
7801 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 8897 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7802 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..." | 8898 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..." |
7803 | 8899 |
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:640 | 8900 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
7805 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 8901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7806 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..." | 8902 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..." |
7807 | 8903 |
7808 #: ../src/protocols/msn/msn.c:645 | 8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
7809 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 8905 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7810 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..." | 8906 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..." |
7811 | 8907 |
7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:655 | 8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
7813 msgid "Open Hotmail Inbox" | 8909 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7814 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail" | 8910 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail" |
7815 | 8911 |
7816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:679 | 8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
7817 msgid "Send to Mobile" | 8913 msgid "Send to Mobile" |
7818 msgstr "Enviar a un móvil" | 8914 msgstr "Enviar a un móvil" |
7819 | 8915 |
7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:689 ../src/protocols/novell/novell.c:3439 | 8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
8917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 | |
7821 msgid "Initiate _Chat" | 8918 msgid "Initiate _Chat" |
7822 msgstr "Iniciar _Chat" | 8919 msgstr "Iniciar _Chat" |
7823 | 8920 |
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:727 | 8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
7825 msgid "" | 8922 msgid "" |
7826 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 8923 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7827 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 8924 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7828 msgstr "" | 8925 msgstr "" |
7829 "O soporte SSL é necesario para MSN. Por favor, instale unha biblioteca SSL. " | 8926 "O soporte SSL é necesario para MSN. Por favor, instale unha biblioteca SSL. " |
7830 "Para máis información, vexa http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 8927 "Para máis información, vexa http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
7831 | 8928 |
7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:755 | 8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
7833 msgid "Failed to connect to server." | 8930 msgid "Failed to connect to server." |
7834 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 8931 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
7835 | 8932 |
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 8933 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 |
7837 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 | 8934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
8935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
8936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 | |
7838 #, c-format | 8937 #, c-format |
7839 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7840 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" | 8939 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" |
7841 | 8940 |
7842 #. put a link to the actual profile URL | 8941 #. put a link to the actual profile URL |
7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | 8942 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 |
7844 #: ../src/util.c:1061 | 8943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109 |
7845 #, c-format | 8944 #, c-format |
7846 msgid "<b>%s:</b> " | 8945 msgid "<b>%s:</b> " |
7847 msgstr "<b>%s:</b> " | 8946 msgstr "<b>%s:</b> " |
7848 | 8947 |
7849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1458 | 8948 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 |
7850 msgid "MSN Profile" | 8949 msgid "MSN Profile" |
7851 msgstr "Perfil MSN" | 8950 msgstr "Perfil MSN" |
7852 | 8951 |
7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 ../src/protocols/msn/msn.c:1789 | 8952 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 |
7854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 8953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 |
7855 msgid "Error retrieving profile" | 8954 msgid "Error retrieving profile" |
7856 msgstr "Erro ao obter o perfil" | 8955 msgstr "Erro ao obter o perfil" |
7857 | 8956 |
7858 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3673 | 8957 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
7859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 8958 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
8959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | |
7860 msgid "Age" | 8960 msgid "Age" |
7861 msgstr "Edade" | 8961 msgstr "Edade" |
7862 | 8962 |
7863 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
8964 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | |
7864 msgid "Occupation" | 8965 msgid "Occupation" |
7865 msgstr "Ocupación" | 8966 msgstr "Ocupación" |
7866 | 8967 |
7867 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | 8968 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
7868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 8969 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
8970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
7869 msgid "Location" | 8971 msgid "Location" |
7870 msgstr "Ubicación" | 8972 msgstr "Ubicación" |
7871 | 8973 |
7872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1718 | 8974 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 |
7873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1724 ../src/protocols/msn/msn.c:1731 | 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 |
7874 msgid "Hobbies and Interests" | 8976 msgid "Hobbies and Interests" |
7875 msgstr "Aficións e intereses" | 8977 msgstr "Aficións e intereses" |
7876 | 8978 |
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1652 | 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 |
7878 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 ../src/protocols/msn/msn.c:1665 | 8980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 |
7879 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 ../src/protocols/msn/msn.c:1680 | 8981 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 |
7880 msgid "A Little About Me" | 8982 msgid "A Little About Me" |
7881 msgstr "Un pouco sobre min" | 8983 msgstr "Un pouco sobre min" |
7882 | 8984 |
7883 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 | 8985 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 |
7884 #, c-format | 8986 #, c-format |
7885 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | 8987 msgid "%s<b>General</b><br>%s" |
7886 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s" | 8988 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s" |
7887 | 8989 |
7888 #. Social | 8990 #. Social |
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1560 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 8991 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 |
8992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 | |
7890 msgid "Marital Status" | 8993 msgid "Marital Status" |
7891 msgstr "Estado civil" | 8994 msgstr "Estado civil" |
7892 | 8995 |
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1561 | 8996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 |
7894 msgid "Interests" | 8997 msgid "Interests" |
7895 msgstr "Interés" | 8998 msgstr "Interés" |
7896 | 8999 |
7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 | 9000 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 |
7898 msgid "Pets" | 9001 msgid "Pets" |
7899 msgstr "Mascotas" | 9002 msgstr "Mascotas" |
7900 | 9003 |
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 | 9004 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 |
7902 msgid "Hometown" | 9005 msgid "Hometown" |
7903 msgstr "Cidade" | 9006 msgstr "Cidade" |
7904 | 9007 |
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 | 9008 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 |
7906 msgid "Places Lived" | 9009 msgid "Places Lived" |
7907 msgstr "Lugares nos que viviu" | 9010 msgstr "Lugares nos que viviu" |
7908 | 9011 |
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 | 9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 |
7910 msgid "Fashion" | 9013 msgid "Fashion" |
7911 msgstr "Moderno" | 9014 msgstr "Moderno" |
7912 | 9015 |
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 | 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 |
7914 msgid "Humor" | 9017 msgid "Humor" |
7915 msgstr "Humor" | 9018 msgstr "Humor" |
7916 | 9019 |
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 | 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
7918 msgid "Music" | 9021 msgid "Music" |
7919 msgstr "Música" | 9022 msgstr "Música" |
7920 | 9023 |
7921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1740 | 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 |
7922 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1746 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | 9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 |
9026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | |
7923 msgid "Favorite Quote" | 9027 msgid "Favorite Quote" |
7924 msgstr "Cita preferida" | 9028 msgstr "Cita preferida" |
7925 | 9029 |
7926 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 | 9030 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 |
7927 #, c-format | 9031 #, c-format |
7928 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | 9032 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" |
7929 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | 9033 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" |
7930 | 9034 |
7931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 | 9035 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 |
7932 msgid "Significant Other" | 9036 msgid "Significant Other" |
7933 msgstr "Outro significativo" | 9037 msgstr "Outro significativo" |
7934 | 9038 |
7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 | 9039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 |
7936 msgid "Home Phone" | 9040 msgid "Home Phone" |
7937 msgstr "Teléfono de casa" | 9041 msgstr "Teléfono de casa" |
7938 | 9042 |
7939 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 | 9043 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 |
7940 msgid "Home Phone 2" | 9044 msgid "Home Phone 2" |
7941 msgstr "Teléfono de casa 2" | 9045 msgstr "Teléfono de casa 2" |
7942 | 9046 |
7943 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3685 | 9047 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
7944 msgid "Home Address" | 9048 msgid "Home Address" |
7945 msgstr "Domicilio" | 9049 msgstr "Domicilio" |
7946 | 9050 |
7947 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | 9051 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 |
7948 msgid "Personal Mobile" | 9052 msgid "Personal Mobile" |
7949 msgstr "Móbil persoal" | 9053 msgstr "Móbil persoal" |
7950 | 9054 |
7951 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 | 9055 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 |
7952 msgid "Home Fax" | 9056 msgid "Home Fax" |
7953 msgstr "Fax de casa" | 9057 msgstr "Fax de casa" |
7954 | 9058 |
7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 | 9059 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 |
7956 msgid "Personal E-Mail" | 9060 msgid "Personal E-Mail" |
7957 msgstr "Correo-e persoal" | 9061 msgstr "Correo-e persoal" |
7958 | 9062 |
7959 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 | 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 |
7960 msgid "Personal IM" | 9064 msgid "Personal IM" |
7961 msgstr "MI persoal" | 9065 msgstr "MI persoal" |
7962 | 9066 |
7963 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 | 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 |
7964 msgid "Anniversary" | 9068 msgid "Anniversary" |
7965 msgstr "Aniversario" | 9069 msgstr "Aniversario" |
7966 | 9070 |
7967 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/msn/msn.c:1615 | 9071 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 |
7968 msgid "Notes" | 9072 msgid "Notes" |
7969 msgstr "Notas" | 9073 msgstr "Notas" |
7970 | 9074 |
7971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 | 9075 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 |
7972 #, c-format | 9076 #, c-format |
7973 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | 9077 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" |
7974 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s" | 9078 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s" |
7975 | 9079 |
7976 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1602 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | 9080 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 |
7977 msgid "Job Title" | 9081 msgid "Job Title" |
7978 msgstr "Traballo" | 9082 msgstr "Traballo" |
7979 | 9083 |
7980 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 9084 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
7981 msgid "Company" | 9085 msgid "Company" |
7982 msgstr "Compañía" | 9086 msgstr "Compañía" |
7983 | 9087 |
7984 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 9088 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 |
9089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7985 msgid "Department" | 9090 msgid "Department" |
7986 msgstr "Departamento" | 9091 msgstr "Departamento" |
7987 | 9092 |
7988 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 | 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 |
7989 msgid "Profession" | 9094 msgid "Profession" |
7990 msgstr "Profesión" | 9095 msgstr "Profesión" |
7991 | 9096 |
7992 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 | 9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 |
7993 msgid "Work Phone" | 9098 msgid "Work Phone" |
7994 msgstr "Teléfono do traballo" | 9099 msgstr "Teléfono do traballo" |
7995 | 9100 |
7996 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 | 9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 |
7997 msgid "Work Phone 2" | 9102 msgid "Work Phone 2" |
7998 msgstr "Teléfono do traballo" | 9103 msgstr "Teléfono do traballo" |
7999 | 9104 |
8000 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3693 | 9105 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 |
8001 msgid "Work Address" | 9106 msgid "Work Address" |
8002 msgstr "Enderezo do traballo" | 9107 msgstr "Enderezo do traballo" |
8003 | 9108 |
8004 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 | 9109 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 |
8005 msgid "Work Mobile" | 9110 msgid "Work Mobile" |
8006 msgstr "Móbil do traballo" | 9111 msgstr "Móbil do traballo" |
8007 | 9112 |
8008 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 | 9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 |
8009 msgid "Work Pager" | 9114 msgid "Work Pager" |
8010 msgstr "Paxinador do traballo" | 9115 msgstr "Paxinador do traballo" |
8011 | 9116 |
8012 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 | 9117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 |
8013 msgid "Work Fax" | 9118 msgid "Work Fax" |
8014 msgstr "Fax do traballo" | 9119 msgstr "Fax do traballo" |
8015 | 9120 |
8016 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 | 9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 |
8017 msgid "Work E-Mail" | 9122 msgid "Work E-Mail" |
8018 msgstr "Correo-e do traballo" | 9123 msgstr "Correo-e do traballo" |
8019 | 9124 |
8020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 | 9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 |
8021 msgid "Work IM" | 9126 msgid "Work IM" |
8022 msgstr "MI do traballo" | 9127 msgstr "MI do traballo" |
8023 | 9128 |
8024 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 | 9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 |
8025 msgid "Start Date" | 9130 msgid "Start Date" |
8026 msgstr "Data de inicio" | 9131 msgstr "Data de inicio" |
8027 | 9132 |
8028 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 | 9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 |
8029 #, c-format | 9134 #, c-format |
8030 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | 9135 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" |
8031 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s" | 9136 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s" |
8032 | 9137 |
8033 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1630 | 9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 |
8034 #, c-format | 9139 #, c-format |
8035 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | 9140 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" |
8036 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s" | 9141 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s" |
8037 | 9142 |
8038 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1689 ../src/protocols/msn/msn.c:1695 | 9143 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 |
8039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1702 ../src/protocols/msn/msn.c:1709 | 9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 |
8040 msgid "Favorite Things" | 9145 msgid "Favorite Things" |
8041 msgstr "Cousas preferidas" | 9146 msgstr "Cousas preferidas" |
8042 | 9147 |
8043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1754 | 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 |
8044 msgid "Last Updated" | 9149 msgid "Last Updated" |
8045 msgstr "Última actualización" | 9150 msgstr "Última actualización" |
8046 | 9151 |
8047 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
9153 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
8048 msgid "Homepage" | 9154 msgid "Homepage" |
8049 msgstr "Páxina persoal" | 9155 msgstr "Páxina persoal" |
8050 | 9156 |
8051 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1791 | 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 |
8052 msgid "The user has not created a public profile." | 9158 msgid "The user has not created a public profile." |
8053 msgstr "O usuario non creou un perfil público." | 9159 msgstr "O usuario non creou un perfil público." |
8054 | 9160 |
8055 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1792 | 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 |
8056 msgid "" | 9162 msgid "" |
8057 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
8058 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
8059 "public profile." | 9165 "public profile." |
8060 msgstr "" | 9166 msgstr "" |
8061 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " | 9167 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " |
8062 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " | 9168 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " |
8063 "perfil público." | 9169 "perfil público." |
8064 | 9170 |
8065 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 | 9171 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 |
8066 msgid "" | 9172 msgid "" |
8067 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9173 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
8068 "likely does not exist." | 9174 "likely does not exist." |
8069 msgstr "" | 9175 msgstr "" |
8070 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " | 9176 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " |
8071 "usuario non exista." | 9177 "usuario non exista." |
8072 | 9178 |
8073 #. put a link to the actual profile URL | 9179 #. put a link to the actual profile URL |
8074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 | 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
8075 #, c-format | 9181 #, c-format |
8076 msgid "<hr><b>%s:</b> " | 9182 msgid "<hr><b>%s:</b> " |
8077 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | 9183 msgstr "<hr><b>%s:</b> " |
8078 | 9184 |
8079 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | 9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 | |
8080 msgid "Profile URL" | 9187 msgid "Profile URL" |
8081 msgstr "URL do perfil" | 9188 msgstr "URL do perfil" |
8082 | 9189 |
8083 #. *< type | 9190 #. *< type |
8084 #. *< ui_requirement | 9191 #. *< ui_requirement |
8088 #. *< id | 9195 #. *< id |
8089 #. *< name | 9196 #. *< name |
8090 #. *< version | 9197 #. *< version |
8091 #. * summary | 9198 #. * summary |
8092 #. * description | 9199 #. * description |
8093 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2023 ../src/protocols/msn/msn.c:2025 | 9200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 |
8094 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9201 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8095 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 9202 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
8096 | 9203 |
8097 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2053 | 9204 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 |
8098 msgid "Use HTTP Method" | 9205 msgid "Use HTTP Method" |
8099 msgstr "Usar método HTTP" | 9206 msgstr "Usar método HTTP" |
8100 | 9207 |
8101 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058 | 9208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 |
8102 msgid "Show custom smileys" | 9209 msgid "Show custom smileys" |
8103 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" | 9210 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" |
8104 | 9211 |
8105 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2066 | 9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 |
8106 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
8107 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" | 9214 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" |
8108 | 9215 |
8109 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 9216 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
8110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
8111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | 9218 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
9219 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9220 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9221 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9222 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 | |
9223 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 | |
9224 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 | |
9225 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 | |
9226 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 | |
9227 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 | |
9228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 | |
9229 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 | |
9230 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 | |
9231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
8112 msgid "Unable to connect" | 9233 msgid "Unable to connect" |
8113 msgstr "Non se puido conectar" | 9234 msgstr "Non se puido conectar" |
8114 | 9235 |
8115 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 9236 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
8116 #, c-format | 9237 #, c-format |
8117 msgid "%s is not a valid group." | 9238 msgid "%s is not a valid group." |
8118 msgstr "%s non é un nome de grupo válido." | 9239 msgstr "%s non é un nome de grupo válido." |
8119 | 9240 |
8120 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 9241 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
8121 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329 | 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
9243 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | |
8122 msgid "Unknown error." | 9244 msgid "Unknown error." |
8123 msgstr "Erro descoñecido." | 9245 msgstr "Erro descoñecido." |
8124 | 9246 |
8125 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 9247 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
8126 #, c-format | 9248 #, c-format |
8127 msgid "%s on %s (%s)" | 9249 msgid "%s on %s (%s)" |
8128 msgstr "%s en %s (%s)" | 9250 msgstr "%s en %s (%s)" |
8129 | 9251 |
8130 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 | 9252 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
8131 #, c-format | 9253 #, c-format |
8132 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9254 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
8133 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)" | 9255 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)" |
8134 | 9256 |
8135 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 | 9257 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
8136 #, c-format | 9258 #, c-format |
8137 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9259 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
8138 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)" | 9260 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)" |
8139 | 9261 |
8140 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
8141 #, c-format | 9263 #, c-format |
8142 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9264 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
8143 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)" | 9265 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)" |
8144 | 9266 |
8145 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
8146 #, c-format | 9268 #, c-format |
8147 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9269 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
8148 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea." | 9270 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea." |
8149 | 9271 |
8150 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 | 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
8151 #, c-format | 9273 #, c-format |
8152 msgid "%s is not a valid passport account." | 9274 msgid "%s is not a valid passport account." |
8153 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida." | 9275 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida." |
8154 | 9276 |
8155 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | 9277 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
8156 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9278 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
8157 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." | 9279 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." |
8158 | 9280 |
8159 #: ../src/protocols/msn/notification.c:820 | 9281 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
8160 msgid "Unable to rename group" | 9282 msgid "Unable to rename group" |
8161 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" | 9283 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" |
8162 | 9284 |
8163 #: ../src/protocols/msn/notification.c:875 | 9285 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
8164 msgid "Unable to delete group" | 9286 msgid "Unable to delete group" |
8165 msgstr "Non se puido borrar o grupo" | 9287 msgstr "Non se puido borrar o grupo" |
8166 | 9288 |
8167 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1308 | 9289 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
8168 #, c-format | 9290 #, c-format |
8169 msgid "" | 9291 msgid "" |
8170 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9292 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
8171 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 9293 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
8172 "in progress.\n" | 9294 "in progress.\n" |
8193 "conversación activa.\n" | 9315 "conversación activa.\n" |
8194 "\n" | 9316 "\n" |
8195 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " | 9317 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " |
8196 "conectarse con éxito de novo." | 9318 "conectarse con éxito de novo." |
8197 | 9319 |
8198 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 | 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
8199 msgid "Writing error" | 9321 msgid "Writing error" |
8200 msgstr "Erro de escritura" | 9322 msgstr "Erro de escritura" |
8201 | 9323 |
8202 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 | 9324 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
8203 msgid "Reading error" | 9325 msgid "Reading error" |
8204 msgstr "Erro de lectura" | 9326 msgstr "Erro de lectura" |
8205 | 9327 |
8206 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 | 9328 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
8207 #, c-format | 9329 #, c-format |
8208 msgid "" | 9330 msgid "" |
8209 "Connection error from %s server:\n" | 9331 "Connection error from %s server:\n" |
8210 "%s" | 9332 "%s" |
8211 msgstr "" | 9333 msgstr "" |
8212 "Erro de conexión do servidor %s :\n" | 9334 "Erro de conexión do servidor %s :\n" |
8213 "%s" | 9335 "%s" |
8214 | 9336 |
8215 #: ../src/protocols/msn/session.c:299 | 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
8216 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9338 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
8217 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." | 9339 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." |
8218 | 9340 |
8219 #: ../src/protocols/msn/session.c:303 | 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
8220 msgid "Error parsing HTTP." | 9342 msgid "Error parsing HTTP." |
8221 msgstr "Erro no análise HTTP." | 9343 msgstr "Erro no análise HTTP." |
8222 | 9344 |
8223 #. MSG_SERVER_GHOST | 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
8224 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3410 |
8225 #: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 9347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
8226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3416 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191 | |
8227 msgid "You have signed on from another location." | 9348 msgid "You have signed on from another location." |
8228 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." | 9349 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." |
8229 | 9350 |
8230 #: ../src/protocols/msn/session.c:310 | 9351 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
8231 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8232 msgstr "" | 9353 msgstr "" |
8233 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde " | 9354 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde " |
8234 "e volva a intentalo máis tarde." | 9355 "e volva a intentalo máis tarde." |
8235 | 9356 |
8236 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
8237 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9358 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8238 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." | 9359 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." |
8239 | 9360 |
8240 #: ../src/protocols/msn/session.c:319 | 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
8241 #, c-format | 9362 #, c-format |
8242 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9363 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8243 msgstr "Non se puido autenticar: %s" | 9364 msgstr "Non se puido autenticar: %s" |
8244 | 9365 |
8245 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | 9366 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
8246 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9367 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8247 msgstr "" | 9368 msgstr "" |
8248 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " | 9369 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " |
8249 "volva a tentalo máis tarde." | 9370 "volva a tentalo máis tarde." |
8250 | 9371 |
8251 #: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347 | 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | |
8252 msgid "Handshaking" | 9374 msgid "Handshaking" |
8253 msgstr "Negociación" | 9375 msgstr "Negociación" |
8254 | 9376 |
8255 #: ../src/protocols/msn/session.c:346 | 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
8256 msgid "Transferring" | 9378 msgid "Transferring" |
8257 msgstr "Transfirindo" | 9379 msgstr "Transfirindo" |
8258 | 9380 |
8259 #: ../src/protocols/msn/session.c:348 | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
8260 msgid "Starting authentication" | 9382 msgid "Starting authentication" |
8261 msgstr "Comezando a autenticación" | 9383 msgstr "Comezando a autenticación" |
8262 | 9384 |
8263 #: ../src/protocols/msn/session.c:349 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
8264 msgid "Getting cookie" | 9386 msgid "Getting cookie" |
8265 msgstr "Obtendo unha cookie" | 9387 msgstr "Obtendo unha cookie" |
8266 | 9388 |
8267 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
8268 msgid "Sending cookie" | 9390 msgid "Sending cookie" |
8269 msgstr "Enviando cookie" | 9391 msgstr "Enviando cookie" |
8270 | 9392 |
8271 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 | 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
8272 msgid "Retrieving buddy list" | 9394 msgid "Retrieving buddy list" |
8273 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 9395 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
8274 | 9396 |
8275 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | 9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
8276 msgid "Away From Computer" | 9398 msgid "Away From Computer" |
8277 msgstr "Ausente" | 9399 msgstr "Ausente" |
8278 | 9400 |
8279 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 | 9401 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
8280 msgid "On The Phone" | 9402 msgid "On The Phone" |
8281 msgstr "Ao teléfono" | 9403 msgstr "Ao teléfono" |
8282 | 9404 |
8283 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
8284 msgid "Out To Lunch" | 9406 msgid "Out To Lunch" |
8285 msgstr "Saín a comer" | 9407 msgstr "Saín a comer" |
8286 | 9408 |
8287 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401 | 9409 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
8288 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9410 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8289 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" | 9411 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" |
8290 | 9412 |
8291 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409 | 9413 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
8292 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9414 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8293 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:" | 9415 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:" |
8294 | 9416 |
8295 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 9417 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
8296 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9418 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8297 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" | 9419 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" |
8298 | 9420 |
8299 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 9421 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 |
8300 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9422 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8301 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" | 9423 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" |
8302 | 9424 |
8303 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 9425 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
8304 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9426 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8305 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" | 9427 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" |
8306 | 9428 |
8307 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 9429 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
8308 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9430 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8309 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" | 9431 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" |
8310 | 9432 |
8311 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 9433 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
8312 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9434 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8313 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" | 9435 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" |
8314 | 9436 |
8315 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953 | 9437 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 |
8316 #, c-format | 9438 #, c-format |
8317 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9439 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8318 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" | 9440 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" |
8319 | 9441 |
8320 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 9442 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 |
8321 #, c-format | 9443 #, c-format |
8322 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 9444 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
8323 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." | 9445 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." |
8324 | 9446 |
8325 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 | 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 |
9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002 | |
8326 msgid "Authorize" | 9449 msgid "Authorize" |
8327 msgstr "Autorizar" | 9450 msgstr "Autorizar" |
8328 | 9451 |
8329 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 | 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 |
9453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 | |
8330 msgid "Deny" | 9454 msgid "Deny" |
8331 msgstr "Denegar" | 9455 msgstr "Denegar" |
8332 | 9456 |
8333 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | 9457 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 |
8334 #, c-format | 9458 #, c-format |
8335 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9459 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8336 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | 9460 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." |
8337 | 9461 |
8338 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 |
8339 #, c-format | 9463 #, c-format |
8340 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8341 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." | 9465 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." |
8342 | 9466 |
8343 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:667 | 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 |
8344 #, c-format | 9468 #, c-format |
8345 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9469 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8346 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." | 9470 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." |
8347 | 9471 |
8348 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:669 | 9472 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 |
8349 msgid "The screen name specified is invalid." | 9473 msgid "The screen name specified is invalid." |
8350 msgstr "O nome especificado é inválido." | 9474 msgstr "O nome especificado é inválido." |
8351 | 9475 |
8352 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 9476 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
8353 msgid "Unable to read header from server" | 9477 msgid "Required parameters not passed in" |
8354 msgstr "Non se puido ler as cabeceiras do servidor" | 9478 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos" |
8355 | 9479 |
8356 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 | 9480 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
8357 #, c-format | 9481 msgid "Unable to write to network" |
8358 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9482 msgstr "Non se puido escribir na rede" |
8359 msgstr "" | 9483 |
8360 "Non se puideron ler as mensaxes do servidor: %s. O comando é %hd, a " | 9484 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
8361 "lonxitude é %hd." | 9485 msgid "Unable to read from network" |
8362 | 9486 msgstr "NOn se puido ler da rede" |
8363 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 | 9487 |
8364 msgid "Unknown server error." | 9488 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8365 msgstr "Erro de servidor descoñecido." | 9489 msgid "Error communicating with server" |
8366 | 9490 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" |
8367 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 | 9491 |
8368 #, c-format | 9492 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
8369 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9493 msgid "Conference not found" |
8370 msgstr "usuarios: %s, ficheiros: %s, tamaño: %sGB" | 9494 msgstr "Conferencia non atopada" |
8371 | 9495 |
8372 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9496 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8373 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | 9497 msgid "Conference does not exist" |
8374 #, c-format | 9498 msgstr "A conferencia non existe" |
8375 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9499 |
8376 msgstr "Non se puido engadir \"%s\" a súa lista de amigos Napster" | 9500 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
8377 | 9501 msgid "A folder with that name already exists" |
8378 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 9502 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" |
8379 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | 9503 |
8380 #, c-format | 9504 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 |
8381 msgid "%s requested your information" | 9505 msgid "Not supported" |
8382 msgstr "%s solicitou súa información de usuario" | 9506 msgstr "Non soportado" |
8383 | 9507 |
8384 #. MSG_CLIENT_PING | 9508 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
8385 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 | 9509 msgid "Password has expired" |
8386 #, c-format | 9510 msgstr "O contrasinal expirou" |
8387 msgid "%s requested a PING" | 9511 |
8388 msgstr "%s solicitou un PING" | 9512 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
8389 | 9513 msgid "Invalid password" |
8390 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9514 msgstr "Contrasinal inválido" |
8391 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 9515 |
8392 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 9516 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
8393 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2237 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264 | 9517 msgid "User not found" |
8394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 | 9518 msgstr "Usuario non atopado" |
8395 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 9519 |
8396 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 9520 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
8397 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | 9521 msgid "Account has been disabled" |
8398 msgid "Unable to connect." | 9522 msgstr "A conta foi deshabilitada" |
8399 msgstr "Non se puido conectar." | 9523 |
8400 | 9524 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
8401 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9525 msgid "The server could not access the directory" |
8402 msgid "_Group:" | 9526 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" |
8403 msgstr "_Grupo:" | 9527 |
9528 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
9529 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
9530 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación" | |
9531 | |
9532 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
9533 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9534 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde" | |
9535 | |
9536 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9537 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9538 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" | |
9539 | |
9540 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9541 msgid "Cannot add yourself" | |
9542 msgstr "Non se pode engadir un mesmo" | |
9543 | |
9544 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
9545 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9546 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado" | |
9547 | |
9548 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
9549 msgid "Invalid username or password" | |
9550 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido" | |
9551 | |
9552 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9553 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
9554 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" | |
9555 | |
9556 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9557 msgid "" | |
9558 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
9559 "entered" | |
9560 msgstr "" | |
9561 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " | |
9562 "contrasinal inválido" | |
9563 | |
9564 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9565 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9566 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación" | |
9567 | |
9568 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
9569 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
9570 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" | |
9571 | |
9572 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
9573 msgid "You have entered an invalid username" | |
9574 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido" | |
9575 | |
9576 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
9577 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
9578 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" | |
9579 | |
9580 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
9581 msgid "Incompatible protocol version" | |
9582 msgstr "Versión de protocolo incompatible" | |
9583 | |
9584 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
9585 msgid "The user has blocked you" | |
9586 msgstr "O usuario bloqueouno" | |
9587 | |
9588 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
9589 msgid "" | |
9590 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
9591 "time" | |
9592 msgstr "" | |
9593 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " | |
9594 "usuarios" | |
9595 | |
9596 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
9597 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
9598 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" | |
9599 | |
9600 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
9601 #, c-format | |
9602 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
9603 msgstr "Erro descoñecido: 0x%X" | |
9604 | |
9605 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
9606 #, c-format | |
9607 msgid "Login failed (%s)." | |
9608 msgstr "Fallo na conexión (%s)." | |
9609 | |
9610 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
9611 #, c-format | |
9612 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
9613 msgstr "" | |
9614 "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario " | |
9615 "(%s)." | |
9616 | |
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
9618 #, c-format | |
9619 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
9620 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)." | |
9621 | |
9622 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
9624 #, c-format | |
9625 msgid "Unable to send message (%s)." | |
9626 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)." | |
9627 | |
9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
9629 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
9630 #, c-format | |
9631 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
9632 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." | |
9633 | |
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
9635 #, c-format | |
9636 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
9637 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." | |
9638 | |
9639 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
9640 #, c-format | |
9641 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
9642 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." | |
9643 | |
9644 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
9645 #, c-format | |
9646 msgid "" | |
9647 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9648 "creating folder (%s)." | |
9649 msgstr "" | |
9650 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " | |
9651 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." | |
9652 | |
9653 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
9654 #, c-format | |
9655 msgid "" | |
9656 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9657 "list (%s)." | |
9658 msgstr "" | |
9659 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao " | |
9660 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." | |
9661 | |
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
9663 #, c-format | |
9664 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
9665 msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)." | |
9666 | |
9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
9668 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
9669 #, c-format | |
9670 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9671 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)." | |
9672 | |
9673 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
9674 #, c-format | |
9675 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
9676 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)." | |
9677 | |
9678 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
9679 #, c-format | |
9680 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
9681 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)." | |
9682 | |
9683 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
9684 #, c-format | |
9685 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
9686 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)." | |
9687 | |
9688 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 | |
9690 #, c-format | |
9691 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9692 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)." | |
9693 | |
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
9695 #, c-format | |
9696 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
9697 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." | |
9698 | |
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
9700 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 | |
9701 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
9702 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." | |
9703 | |
9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
9705 msgid "Telephone Number" | |
9706 msgstr "Número de teléfono" | |
9707 | |
9708 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
9709 msgid "Personal Title" | |
9710 msgstr "Título" | |
9711 | |
9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
9713 msgid "Mailstop" | |
9714 msgstr "Buzón de correo" | |
9715 | |
9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 | |
9717 msgid "User ID" | |
9718 msgstr "ID de usuario" | |
9719 | |
9720 #. tag = _("DN"); | |
9721 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
9722 #. if (value) { | |
9723 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
9724 #. tag, value); | |
9725 #. } | |
9726 #. | |
9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
9728 msgid "Full name" | |
9729 msgstr "Nome completo" | |
9730 | |
9731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 | |
9732 #, c-format | |
9733 msgid "GroupWise Conference %d" | |
9734 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | |
9735 | |
9736 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 | |
9737 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
9738 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." | |
9739 | |
9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 | |
9741 msgid "Authenticating..." | |
9742 msgstr "Autenticando..." | |
9743 | |
9744 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 | |
9745 msgid "Unable to connect to server." | |
9746 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
9747 | |
9748 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 | |
9749 msgid "Waiting for response..." | |
9750 msgstr "Esperando resposta..." | |
9751 | |
9752 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 | |
9753 #, c-format | |
9754 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
9755 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación." | |
9756 | |
9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 | |
9758 msgid "Invitation to Conversation" | |
9759 msgstr "Invitación a unha conversación" | |
9760 | |
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
9762 #, c-format | |
9763 msgid "" | |
9764 "Invitation from: %s\n" | |
9765 "\n" | |
9766 "Sent: %s" | |
9767 msgstr "" | |
9768 "Invitación de: %s\n" | |
9769 "\n" | |
9770 "Enviada: %s" | |
9771 | |
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 | |
9773 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
9774 msgstr "Desexa unirse á conversación?" | |
9775 | |
9776 #. we don't want to reconnect in this case | |
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 | |
9778 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
9779 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." | |
9780 | |
9781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 | |
9782 #, c-format | |
9783 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9784 msgstr "" | |
9785 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " | |
9786 "enviar." | |
9787 | |
9788 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
9789 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
9790 #. | |
9791 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
9792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 | |
9793 msgid "" | |
9794 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
9795 "to connect to." | |
9796 msgstr "" | |
9797 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " | |
9798 "servidor co que desexa conectarse." | |
9799 | |
9800 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 | |
9801 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
9802 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." | |
9803 | |
9804 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 | |
9805 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
9806 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." | |
8404 | 9807 |
8405 #. *< type | 9808 #. *< type |
8406 #. *< ui_requirement | 9809 #. *< ui_requirement |
8407 #. *< flags | 9810 #. *< flags |
8408 #. *< dependencies | 9811 #. *< dependencies |
8410 #. *< id | 9813 #. *< id |
8411 #. *< name | 9814 #. *< name |
8412 #. *< version | 9815 #. *< version |
8413 #. * summary | 9816 #. * summary |
8414 #. * description | 9817 #. * description |
8415 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 | 9818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 |
8416 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | 9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 |
8417 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
8418 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" | |
8419 | |
8420 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | |
8421 msgid "Required parameters not passed in" | |
8422 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos" | |
8423 | |
8424 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
8425 msgid "Unable to write to network" | |
8426 msgstr "Non se puido escribir na rede" | |
8427 | |
8428 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
8429 msgid "Unable to read from network" | |
8430 msgstr "NOn se puido ler da rede" | |
8431 | |
8432 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8433 msgid "Error communicating with server" | |
8434 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" | |
8435 | |
8436 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
8437 msgid "Conference not found" | |
8438 msgstr "Conferencia non atopada" | |
8439 | |
8440 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8441 msgid "Conference does not exist" | |
8442 msgstr "A conferencia non existe" | |
8443 | |
8444 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
8445 msgid "A folder with that name already exists" | |
8446 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" | |
8447 | |
8448 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8449 msgid "Not supported" | |
8450 msgstr "Non soportado" | |
8451 | |
8452 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
8453 msgid "Password has expired" | |
8454 msgstr "O contrasinal expirou" | |
8455 | |
8456 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
8457 msgid "Invalid password" | |
8458 msgstr "Contrasinal inválido" | |
8459 | |
8460 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
8461 msgid "User not found" | |
8462 msgstr "Usuario non atopado" | |
8463 | |
8464 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
8465 msgid "Account has been disabled" | |
8466 msgstr "A conta foi deshabilitada" | |
8467 | |
8468 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
8469 msgid "The server could not access the directory" | |
8470 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" | |
8471 | |
8472 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
8473 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8474 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación" | |
8475 | |
8476 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
8477 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8478 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde" | |
8479 | |
8480 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
8481 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8482 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" | |
8483 | |
8484 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
8485 msgid "Cannot add yourself" | |
8486 msgstr "Non se pode engadir un mesmo" | |
8487 | |
8488 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8489 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8490 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado" | |
8491 | |
8492 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
8493 msgid "Invalid username or password" | |
8494 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido" | |
8495 | |
8496 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
8497 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
8498 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" | |
8499 | |
8500 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
8501 msgid "" | |
8502 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
8503 "entered" | |
8504 msgstr "" | |
8505 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " | |
8506 "contrasinal inválido" | |
8507 | |
8508 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8509 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8510 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación" | |
8511 | |
8512 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
8513 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8514 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" | |
8515 | |
8516 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
8517 msgid "You have entered an invalid username" | |
8518 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido" | |
8519 | |
8520 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
8521 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8522 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" | |
8523 | |
8524 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
8525 msgid "Incompatible protocol version" | |
8526 msgstr "Versión de protocolo incompatible" | |
8527 | |
8528 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
8529 msgid "The user has blocked you" | |
8530 msgstr "O usuario bloqueouno" | |
8531 | |
8532 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
8533 msgid "" | |
8534 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8535 "time" | |
8536 msgstr "" | |
8537 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " | |
8538 "usuarios" | |
8539 | |
8540 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
8541 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8542 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" | |
8543 | |
8544 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
8545 #, c-format | |
8546 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8547 msgstr "Erro descoñecido: 0x%X" | |
8548 | |
8549 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | |
8550 #, c-format | |
8551 msgid "Login failed (%s)." | |
8552 msgstr "Fallo na conexión (%s)." | |
8553 | |
8554 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | |
8555 #, c-format | |
8556 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8557 msgstr "" | |
8558 "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario " | |
8559 "(%s)." | |
8560 | |
8561 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | |
8562 #, c-format | |
8563 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8564 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)." | |
8565 | |
8566 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | |
8568 #, c-format | |
8569 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8570 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)." | |
8571 | |
8572 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:985 | |
8573 #, c-format | |
8574 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8575 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." | |
8576 | |
8577 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | |
8578 #, c-format | |
8579 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8580 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." | |
8581 | |
8582 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | |
8583 #, c-format | |
8584 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8585 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." | |
8586 | |
8587 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | |
8588 #, c-format | |
8589 msgid "" | |
8590 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8591 "creating folder (%s)." | |
8592 msgstr "" | |
8593 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " | |
8594 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." | |
8595 | |
8596 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | |
8597 #, c-format | |
8598 msgid "" | |
8599 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8600 "list (%s)." | |
8601 msgstr "" | |
8602 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao " | |
8603 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." | |
8604 | |
8605 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | |
8606 #, c-format | |
8607 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8608 msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)." | |
8609 | |
8610 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | |
8611 #, c-format | |
8612 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8613 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)." | |
8614 | |
8615 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | |
8616 #, c-format | |
8617 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8618 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)." | |
8619 | |
8620 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | |
8621 #, c-format | |
8622 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8623 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)." | |
8624 | |
8625 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | |
8626 #, c-format | |
8627 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8628 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)." | |
8629 | |
8630 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1652 | |
8631 #, c-format | |
8632 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8633 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)." | |
8634 | |
8635 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1012 | |
8636 #, c-format | |
8637 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8638 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." | |
8639 | |
8640 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 ../src/protocols/novell/novell.c:1691 | |
8641 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8642 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." | |
8643 | |
8644 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1476 | |
8645 msgid "Telephone Number" | |
8646 msgstr "Número de teléfono" | |
8647 | |
8648 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8649 msgid "Personal Title" | |
8650 msgstr "Título" | |
8651 | |
8652 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
8653 msgid "Mailstop" | |
8654 msgstr "Buzón de correo" | |
8655 | |
8656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1504 | |
8657 msgid "User ID" | |
8658 msgstr "ID de usuario" | |
8659 | |
8660 #. tag = _("DN"); | |
8661 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8662 #. if (value) { | |
8663 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
8664 #. tag, value); | |
8665 #. } | |
8666 #. | |
8667 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1518 | |
8668 msgid "Full name" | |
8669 msgstr "Nome completo" | |
8670 | |
8671 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1642 | |
8672 #, c-format | |
8673 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8674 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | |
8675 | |
8676 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
8677 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8678 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." | |
8679 | |
8680 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1724 | |
8681 msgid "Authenticating..." | |
8682 msgstr "Autenticando..." | |
8683 | |
8684 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1736 | |
8685 msgid "Unable to connect to server." | |
8686 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
8687 | |
8688 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1739 | |
8689 msgid "Waiting for response..." | |
8690 msgstr "Esperando resposta..." | |
8691 | |
8692 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1874 | |
8693 #, c-format | |
8694 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8695 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación." | |
8696 | |
8697 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
8698 msgid "Invitation to Conversation" | |
8699 msgstr "Invitación a unha conversación" | |
8700 | |
8701 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1903 | |
8702 #, c-format | |
8703 msgid "" | |
8704 "Invitation from: %s\n" | |
8705 "\n" | |
8706 "Sent: %s" | |
8707 msgstr "" | |
8708 "Invitación de: %s\n" | |
8709 "\n" | |
8710 "Enviada: %s" | |
8711 | |
8712 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | |
8713 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8714 msgstr "Desexa unirse á conversación?" | |
8715 | |
8716 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8717 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8718 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." | |
8719 | |
8720 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2068 | |
8721 #, c-format | |
8722 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8723 msgstr "" | |
8724 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " | |
8725 "enviar." | |
8726 | |
8727 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8728 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8729 #. | |
8730 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8731 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2166 | |
8732 msgid "" | |
8733 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8734 "to connect to." | |
8735 msgstr "" | |
8736 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " | |
8737 "servidor co que desexa conectarse." | |
8738 | |
8739 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2188 | |
8740 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8741 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." | |
8742 | |
8743 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2497 | |
8744 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8745 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." | |
8746 | |
8747 #. *< type | |
8748 #. *< ui_requirement | |
8749 #. *< flags | |
8750 #. *< dependencies | |
8751 #. *< priority | |
8752 #. *< id | |
8753 #. *< name | |
8754 #. *< version | |
8755 #. * summary | |
8756 #. * description | |
8757 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 ../src/protocols/novell/novell.c:3543 | |
8758 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 9820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8759 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" | 9821 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" |
8760 | 9822 |
8761 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3562 | 9823 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
8762 msgid "Server address" | 9824 msgid "Server address" |
8763 msgstr "Enderezo do servidor" | 9825 msgstr "Enderezo do servidor" |
8764 | 9826 |
8765 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3566 | 9827 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 |
8766 msgid "Server port" | 9828 msgid "Server port" |
8767 msgstr "Porto do servidor" | 9829 msgstr "Porto do servidor" |
8768 | 9830 |
8769 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:222 | 9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 |
9832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 | |
9833 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | |
9834 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 | |
9835 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 | |
9836 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | |
8770 msgid "Server closed the connection." | 9837 msgid "Server closed the connection." |
8771 msgstr "O servidor pechou a conexión." | 9838 msgstr "O servidor pechou a conexión." |
8772 | 9839 |
8773 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:224 | 9840 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 |
8774 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | 9841 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 |
8775 msgstr "Perdeuse a conexión co servidor por unha razón descoñecida." | 9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 |
8776 | 9843 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
8777 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:226 | 9844 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
8778 #, fuzzy | 9845 #, c-format |
9846 msgid "" | |
9847 "Lost connection with server:\n" | |
9848 "%s" | |
9849 msgstr "" | |
9850 "Perdeuse a conexión co servidor:\n" | |
9851 "%s" | |
9852 | |
9853 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103 | |
9854 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 | |
9855 #: ../libgaim/proxy.c:1438 | |
8779 msgid "Received invalid data on connection with server." | 9856 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8780 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." | 9857 msgstr "Recibíronse datos inválidos ao conectarse ao servidor." |
8781 | 9858 |
8782 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:228 | 9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 |
8783 msgid "Could not establish a connection with the server." | 9860 #, c-format |
8784 msgstr "Non se puido establecer unha conexión co servidor." | 9861 msgid "" |
8785 | 9862 "Could not establish a connection with the server:\n" |
8786 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:41 | 9863 "%s" |
9864 msgstr "" | |
9865 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n" | |
9866 "%s" | |
9867 | |
9868 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | |
8787 msgid "The remote user has closed the connection." | 9869 msgid "The remote user has closed the connection." |
8788 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." | 9870 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." |
8789 | 9871 |
8790 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:45 | 9872 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
8791 msgid "The remote user has declined your request." | 9873 msgid "The remote user has declined your request." |
8792 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." | 9874 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." |
8793 | 9875 |
8794 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:49 | 9876 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
8795 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." | 9877 #, c-format |
8796 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto por unha razón descoñecida." | 9878 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8797 | 9879 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:<br>%s" |
8798 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:53 | 9880 |
9881 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
8799 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 9882 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8800 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." | 9883 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." |
8801 | 9884 |
8802 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:57 | 9885 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 |
8803 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 9886 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8804 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." | 9887 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." |
8805 | 9888 |
8806 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:567 | 9889 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 |
8807 msgid "Direct IM established" | 9890 msgid "Direct IM established" |
8808 msgstr "MI directo establecido." | 9891 msgstr "MI directo establecido." |
8809 | 9892 |
8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144 | 9893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 |
9894 #, c-format | |
9895 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
9896 msgstr "" | |
9897 | |
9898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
8811 msgid "Invalid error" | 9899 msgid "Invalid error" |
8812 msgstr "Erro inválido" | 9900 msgstr "Erro inválido" |
8813 | 9901 |
8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145 | 9902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
8815 msgid "Invalid SNAC" | 9903 msgid "Invalid SNAC" |
8816 msgstr "SNAC inválido" | 9904 msgstr "SNAC inválido" |
8817 | 9905 |
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146 | 9906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
8819 msgid "Rate to host" | 9907 msgid "Rate to host" |
8820 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" | 9908 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" |
8821 | 9909 |
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147 | 9910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
8823 msgid "Rate to client" | 9911 msgid "Rate to client" |
8824 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" | 9912 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" |
8825 | 9913 |
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149 | 9914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
8827 msgid "Service unavailable" | 9915 msgid "Service unavailable" |
8828 msgstr "Servizo non dispoñible" | 9916 msgstr "Servizo non dispoñible" |
8829 | 9917 |
8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150 | 9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
8831 msgid "Service not defined" | 9919 msgid "Service not defined" |
8832 msgstr "Servizo non definido" | 9920 msgstr "Servizo non definido" |
8833 | 9921 |
8834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151 | 9922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
8835 msgid "Obsolete SNAC" | 9923 msgid "Obsolete SNAC" |
8836 msgstr "SNAC obsoleto" | 9924 msgstr "SNAC obsoleto" |
8837 | 9925 |
8838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152 | 9926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
8839 msgid "Not supported by host" | 9927 msgid "Not supported by host" |
8840 msgstr "Non soportado polo servidor" | 9928 msgstr "Non soportado polo servidor" |
8841 | 9929 |
8842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153 | 9930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
8843 msgid "Not supported by client" | 9931 msgid "Not supported by client" |
8844 msgstr "Non soportado polo cliente" | 9932 msgstr "Non soportado polo cliente" |
8845 | 9933 |
8846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154 | 9934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
8847 msgid "Refused by client" | 9935 msgid "Refused by client" |
8848 msgstr "Rexeitado polo cliente" | 9936 msgstr "Rexeitado polo cliente" |
8849 | 9937 |
8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155 | 9938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
8851 msgid "Reply too big" | 9939 msgid "Reply too big" |
8852 msgstr "Resposta demasiado grande" | 9940 msgstr "Resposta demasiado grande" |
8853 | 9941 |
8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156 | 9942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
8855 msgid "Responses lost" | 9943 msgid "Responses lost" |
8856 msgstr "Respostas perdidas" | 9944 msgstr "Respostas perdidas" |
8857 | 9945 |
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157 | 9946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
8859 msgid "Request denied" | 9947 msgid "Request denied" |
8860 msgstr "Solicitude denegada" | 9948 msgstr "Solicitude denegada" |
8861 | 9949 |
8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158 | 9950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
8863 msgid "Busted SNAC payload" | 9951 msgid "Busted SNAC payload" |
8864 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 9952 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
8865 | 9953 |
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159 | 9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
8867 msgid "Insufficient rights" | 9955 msgid "Insufficient rights" |
8868 msgstr "Dereitos insuficientes" | 9956 msgstr "Dereitos insuficientes" |
8869 | 9957 |
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160 | 9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
8871 msgid "In local permit/deny" | 9959 msgid "In local permit/deny" |
8872 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" | 9960 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" |
8873 | 9961 |
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161 | 9962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
8875 msgid "Too evil (sender)" | 9963 msgid "Too evil (sender)" |
8876 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 9964 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
8877 | 9965 |
8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162 | 9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
8879 msgid "Too evil (receiver)" | 9967 msgid "Too evil (receiver)" |
8880 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 9968 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
8881 | 9969 |
8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163 | 9970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
8883 msgid "User temporarily unavailable" | 9971 msgid "User temporarily unavailable" |
8884 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" | 9972 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" |
8885 | 9973 |
8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164 | 9974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 |
8887 msgid "No match" | 9975 msgid "No match" |
8888 msgstr "Non houbo coincidencia" | 9976 msgstr "Non houbo coincidencia" |
8889 | 9977 |
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165 | 9978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 |
8891 msgid "List overflow" | 9979 msgid "List overflow" |
8892 msgstr "Desbordamento da lista" | 9980 msgstr "Desbordamento da lista" |
8893 | 9981 |
8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166 | 9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 |
8895 msgid "Request ambiguous" | 9983 msgid "Request ambiguous" |
8896 msgstr "Solicitude ambigua" | 9984 msgstr "Solicitude ambigua" |
8897 | 9985 |
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167 | 9986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 |
8899 msgid "Queue full" | 9987 msgid "Queue full" |
8900 msgstr "Cola chea" | 9988 msgstr "Cola chea" |
8901 | 9989 |
8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168 | 9990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 |
8903 msgid "Not while on AOL" | 9991 msgid "Not while on AOL" |
8904 msgstr "Non mentras está en AOL" | 9992 msgstr "Non mentras está en AOL" |
8905 | 9993 |
8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346 | 9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 |
8907 msgid "" | 9995 msgid "" |
8908 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 9996 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
8909 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 9997 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
8910 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 9998 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
8911 "your AIM/ICQ account.)" | 9999 "your AIM/ICQ account.)" |
8912 msgstr "" | 10000 msgstr "" |
8913 | 10001 |
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449 | 10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 |
8915 msgid "" | 10003 msgid "" |
8916 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 10004 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8917 "most likely has a buggy client.)" | 10005 "most likely has a buggy client.)" |
8918 msgstr "" | 10006 msgstr "" |
8919 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " | 10007 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " |
8920 "está falando teña un cliente defectuoso.)" | 10008 "está falando teña un cliente defectuoso.)" |
8921 | 10009 |
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628 | 10010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 |
8923 msgid "Voice" | 10011 msgid "Voice" |
8924 msgstr "Voz" | 10012 msgstr "Voz" |
8925 | 10013 |
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631 | 10014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 |
8927 msgid "AIM Direct IM" | 10015 msgid "AIM Direct IM" |
8928 msgstr "MI Directo AIM" | 10016 msgstr "MI Directo AIM" |
8929 | 10017 |
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:697 | 10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 |
8931 #: ../src/protocols/silc/util.c:524 | 10019 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
8932 msgid "Chat" | 10020 msgid "Chat" |
8933 msgstr "Chat" | 10021 msgstr "Chat" |
8934 | 10022 |
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5793 | 10023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 |
10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853 | |
8936 msgid "Get File" | 10025 msgid "Get File" |
8937 msgstr "Recibir ficheiro" | 10026 msgstr "Recibir ficheiro" |
8938 | 10027 |
8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 10028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 |
8940 msgid "Games" | 10029 msgid "Games" |
8941 msgstr "Xogos" | 10030 msgstr "Xogos" |
8942 | 10031 |
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 10032 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 |
8944 msgid "Add-Ins" | 10033 msgid "Add-Ins" |
8945 msgstr "Extensións" | 10034 msgstr "Extensións" |
8946 | 10035 |
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 10036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 |
8948 msgid "Send Buddy List" | 10037 msgid "Send Buddy List" |
8949 msgstr "Enviar lista de amigos" | 10038 msgstr "Enviar lista de amigos" |
8950 | 10039 |
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 |
8952 msgid "ICQ Direct Connect" | 10041 msgid "ICQ Direct Connect" |
8953 msgstr "Conexión directa ICQ" | 10042 msgstr "Conexión directa ICQ" |
8954 | 10043 |
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 10044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 |
8956 msgid "AP User" | 10045 msgid "AP User" |
8957 msgstr "Usuario de AP" | 10046 msgstr "Usuario de AP" |
8958 | 10047 |
8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 |
8960 msgid "ICQ RTF" | 10049 msgid "ICQ RTF" |
8961 msgstr "ICQ RTF" | 10050 msgstr "ICQ RTF" |
8962 | 10051 |
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 10052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
8964 msgid "Nihilist" | 10053 msgid "Nihilist" |
8965 msgstr "Nihilista" | 10054 msgstr "Nihilista" |
8966 | 10055 |
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665 | 10056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 |
8968 msgid "ICQ Server Relay" | 10057 msgid "ICQ Server Relay" |
8969 msgstr "ICQ Server Relay" | 10058 msgstr "ICQ Server Relay" |
8970 | 10059 |
8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 10060 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 |
8972 msgid "Old ICQ UTF8" | 10061 msgid "Old ICQ UTF8" |
8973 msgstr "Antigo ICQ UTF8" | 10062 msgstr "Antigo ICQ UTF8" |
8974 | 10063 |
8975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 |
8976 msgid "Trillian Encryption" | 10065 msgid "Trillian Encryption" |
8977 msgstr "Cifrado Trillian" | 10066 msgstr "Cifrado Trillian" |
8978 | 10067 |
8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 |
8980 msgid "ICQ UTF8" | 10069 msgid "ICQ UTF8" |
8981 msgstr "ICQ UTF8" | 10070 msgstr "ICQ UTF8" |
8982 | 10071 |
8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 |
8984 msgid "Hiptop" | 10073 msgid "Hiptop" |
8985 msgstr "Hiptop" | 10074 msgstr "Hiptop" |
8986 | 10075 |
8987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680 | 10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 |
8988 msgid "Security Enabled" | 10077 msgid "Security Enabled" |
8989 msgstr "Seguridade activada" | 10078 msgstr "Seguridade activada" |
8990 | 10079 |
8991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683 | 10080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8992 msgid "Video Chat" | 10081 msgid "Video Chat" |
8993 msgstr "Video Chat" | 10082 msgstr "Video Chat" |
8994 | 10083 |
8995 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 10084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 |
8996 msgid "iChat AV" | 10085 msgid "iChat AV" |
8997 msgstr "iChat AV" | 10086 msgstr "iChat AV" |
8998 | 10087 |
8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 |
9000 msgid "Live Video" | 10089 msgid "Live Video" |
9001 msgstr "Vídeo en tempo real" | 10090 msgstr "Vídeo en tempo real" |
9002 | 10091 |
9003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 | 10092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 |
9004 msgid "Camera" | 10093 msgid "Camera" |
9005 msgstr "Cámara" | 10094 msgstr "Cámara" |
9006 | 10095 |
9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5600 | 10096 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 |
10097 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5630 | |
9008 msgid "Free For Chat" | 10098 msgid "Free For Chat" |
9009 msgstr "Dispoñible para conversar" | 10099 msgstr "Dispoñible para conversar" |
9010 | 10100 |
9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5628 | 10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 |
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662 | |
9012 msgid "Not Available" | 10103 msgid "Not Available" |
9013 msgstr "Non dispoñible" | 10104 msgstr "Non dispoñible" |
9014 | 10105 |
9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5618 | 10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 |
10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648 | |
9016 msgid "Occupied" | 10108 msgid "Occupied" |
9017 msgstr "Ocupado" | 10109 msgstr "Ocupado" |
9018 | 10110 |
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 |
9020 msgid "Web Aware" | 10112 msgid "Web Aware" |
9021 msgstr "Capacidade Web" | 10113 msgstr "Capacidade Web" |
9022 | 10114 |
9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 | 10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 |
9024 msgid "Online" | 10116 msgid "Online" |
9025 msgstr "Conectado" | 10117 msgstr "Conectado" |
9026 | 10118 |
9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824 | 10119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 |
10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805 | |
9028 msgid "Warning Level" | 10121 msgid "Warning Level" |
9029 msgstr "Nivel de aviso" | 10122 msgstr "Nivel de aviso" |
9030 | 10123 |
9031 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811 | 10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 |
9032 msgid "Buddy Comment" | 10125 msgid "Buddy Comment" |
9033 msgstr "Comentario de amigo" | 10126 msgstr "Comentario de amigo" |
9034 | 10127 |
9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:966 | 10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 |
9036 msgid "Could not connect to authentication server" | 10129 #, c-format |
9037 msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación" | 10130 msgid "" |
9038 | 10131 "Could not connect to authentication server:\n" |
9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:968 | 10132 "%s" |
9040 msgid "Could not connect to BOS server" | 10133 msgstr "" |
9041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor XEFE" | 10134 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n" |
9042 | 10135 "%s" |
9043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:998 | 10136 |
10137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939 | |
10138 #, c-format | |
10139 msgid "" | |
10140 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10141 "%s" | |
10142 msgstr "" | |
10143 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" | |
10144 "%s" | |
10145 | |
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979 | |
9044 msgid "Screen name sent" | 10147 msgid "Screen name sent" |
9045 msgstr "Enviouse o nome de usuario" | 10148 msgstr "Enviouse o nome de usuario" |
9046 | 10149 |
9047 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1003 | 10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 |
9048 msgid "Connection established, cookie sent" | 10151 msgid "Connection established, cookie sent" |
9049 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 10152 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
9050 | 10153 |
9051 #. TODO: Don't call this with ssi | 10154 #. TODO: Don't call this with ssi |
9052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 | 10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 |
9053 msgid "Finalizing connection" | 10156 msgid "Finalizing connection" |
9054 msgstr "Rematando a conexión" | 10157 msgstr "Rematando a conexión" |
9055 | 10158 |
9056 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1219 | 10159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 |
9057 #, c-format | 10160 #, c-format |
9058 msgid "" | 10161 msgid "" |
9059 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 10162 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
9060 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 10163 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
9061 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 10164 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9062 msgstr "" | 10165 msgstr "" |
9063 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " | 10166 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " |
9064 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " | 10167 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " |
9065 "letras, números e espacios, ou conter só números." | 10168 "letras, números e espacios, ou conter só números." |
9066 | 10169 |
9067 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1308 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | 10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 |
9068 msgid "Incorrect nickname or password." | 10171 msgid "Invalid screen name." |
9069 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." | 10172 msgstr "Nome de usuario inválido." |
9070 | 10173 |
9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1313 | 10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1288 |
10175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 | |
10176 msgid "Incorrect password." | |
10177 msgstr "Contrasinal incorrecto." | |
10178 | |
10179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1293 | |
9072 msgid "Your account is currently suspended." | 10180 msgid "Your account is currently suspended." |
9073 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." | 10181 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." |
9074 | 10182 |
9075 #. service temporarily unavailable | 10183 #. service temporarily unavailable |
9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317 | 10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1297 |
9077 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10185 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9078 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." | 10186 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." |
9079 | 10187 |
9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1302 |
9081 msgid "" | 10189 msgid "" |
9082 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9083 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10191 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9084 msgstr "" | 10192 msgstr "" |
9085 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 10193 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
9086 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." | 10194 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." |
9087 | 10195 |
9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1307 |
9089 #, c-format | 10197 #, c-format |
9090 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10198 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
9091 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" | 10199 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" |
9092 | 10200 |
9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1363 | 10201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1342 |
9094 msgid "Could Not Connect" | 10202 msgid "Could Not Connect" |
9095 msgstr "Non se puido conectar" | 10203 msgstr "Non se puido conectar" |
9096 | 10204 |
9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | 10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
9098 msgid "Received authorization" | 10206 msgid "Received authorization" |
9099 msgstr "Recibiuse a autorización" | 10207 msgstr "Recibiuse a autorización" |
9100 | 10208 |
9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1391 | 10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1370 |
9102 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 10210 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
9103 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." | 10211 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." |
9104 | 10212 |
9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405 | 10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384 |
9106 msgid "Enter SecurID" | 10214 msgid "Enter SecurID" |
9107 msgstr "Introduza SecurID" | 10215 msgstr "Introduza SecurID" |
9108 | 10216 |
9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1406 | 10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385 |
9110 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10218 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9111 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." | 10219 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." |
9112 | 10220 |
9113 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1480 | 10221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1425 |
10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1468 | |
9114 #, c-format | 10223 #, c-format |
9115 msgid "" | 10224 msgid "" |
9116 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 10225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
9117 "fixed. Check %s for updates." | 10226 "fixed. Check %s for updates." |
9118 msgstr "" | 10227 msgstr "" |
9119 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " | 10228 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " |
9120 "isto. Comprobe %s para novidades." | 10229 "isto. Comprobe %s para novidades." |
9121 | 10230 |
9122 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1449 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1483 | 10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 |
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471 | |
9123 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 10233 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
9124 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." | 10234 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." |
9125 | 10235 |
9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1569 | 10236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1557 |
9127 #, c-format | 10237 #, c-format |
9128 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 10238 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
9129 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades." | 10239 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades." |
9130 | 10240 |
9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1572 | 10241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560 |
9132 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 10242 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
9133 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." | 10243 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." |
9134 | 10244 |
9135 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
9136 msgid "Password sent" | 10246 msgid "Password sent" |
9137 msgstr "Contrasinal enviado" | 10247 msgstr "Contrasinal enviado" |
9138 | 10248 |
9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2156 | 10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1642 |
10250 msgid "Unable to initialize connection" | |
10251 msgstr "Imposible inicializar a conexión" | |
10252 | |
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2140 | |
9140 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10254 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9141 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." | 10255 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." |
9142 | 10256 |
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165 | 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149 |
9144 msgid "Authorization Request Message:" | 10258 msgid "Authorization Request Message:" |
9145 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" | 10259 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" |
9146 | 10260 |
9147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2166 | 10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
9148 msgid "Please authorize me!" | 10262 msgid "Please authorize me!" |
9149 msgstr "Por favor, autoríceme!" | 10263 msgstr "Por favor, autoríceme!" |
9150 | 10264 |
9151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2200 | 10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2182 |
9152 #, c-format | 10266 #, c-format |
9153 msgid "" | 10267 msgid "" |
9154 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 10268 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
9155 "you want to send an authorization request?" | 10269 "you want to send an authorization request?" |
9156 msgstr "" | 10270 msgstr "" |
9157 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha " | 10271 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha " |
9158 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?" | 10272 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?" |
9159 | 10273 |
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2205 | 10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2187 |
9161 msgid "Request Authorization" | 10275 msgid "Request Authorization" |
9162 msgstr "Pedir autorización" | 10276 msgstr "Pedir autorización" |
9163 | 10277 |
9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207 | 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2189 |
9165 msgid "_Request Authorization" | 10279 msgid "_Request Authorization" |
9166 msgstr "_Pedir autorización" | 10280 msgstr "_Pedir autorización" |
9167 | 10281 |
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2251 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259 | 10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2230 |
9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2367 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391 | 10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237 |
9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5025 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2344 |
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 | |
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5055 | |
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 | |
9171 msgid "No reason given." | 10288 msgid "No reason given." |
9172 msgstr "Non se indicou un razón." | 10289 msgstr "Non se indicou un razón." |
9173 | 10290 |
9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2258 | 10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236 |
9175 msgid "Authorization Denied Message:" | 10292 msgid "Authorization Denied Message:" |
9176 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" | 10293 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" |
9177 | 10294 |
9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369 | 10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 |
9179 #, c-format | 10296 #, c-format |
9180 msgid "" | 10297 msgid "" |
9181 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 10298 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9182 "%s" | 10299 "%s" |
9183 msgstr "" | 10300 msgstr "" |
9184 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | 10301 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" |
9185 "%s" | 10302 "%s" |
9186 | 10303 |
9187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2356 |
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5067 | |
9188 msgid "Authorization Request" | 10306 msgid "Authorization Request" |
9189 msgstr "Solicitude de autorización" | 10307 msgstr "Solicitude de autorización" |
9190 | 10308 |
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391 | 10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 |
9192 #, c-format | 10310 #, c-format |
9193 msgid "" | 10311 msgid "" |
9194 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10312 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9195 "following reason:\n" | 10313 "following reason:\n" |
9196 "%s" | 10314 "%s" |
9197 msgstr "" | 10315 msgstr "" |
9198 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " | 10316 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " |
9199 "seguinte razón:\n" | 10317 "seguinte razón:\n" |
9200 "%s" | 10318 "%s" |
9201 | 10319 |
9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392 | 10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 |
9203 msgid "ICQ authorization denied." | 10321 msgid "ICQ authorization denied." |
9204 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 10322 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
9205 | 10323 |
9206 #. Someone has granted you authorization | 10324 #. Someone has granted you authorization |
9207 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2399 | 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2376 |
9208 #, c-format | 10326 #, c-format |
9209 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10327 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9210 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." | 10328 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." |
9211 | 10329 |
9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
9213 #, c-format | 10331 #, c-format |
9214 msgid "" | 10332 msgid "" |
9215 "You have received a special message\n" | 10333 "You have received a special message\n" |
9216 "\n" | 10334 "\n" |
9217 "From: %s [%s]\n" | 10335 "From: %s [%s]\n" |
9220 "Recibiu unha mensaxe especial\n" | 10338 "Recibiu unha mensaxe especial\n" |
9221 "\n" | 10339 "\n" |
9222 "De: %s [%s]\n" | 10340 "De: %s [%s]\n" |
9223 "%s" | 10341 "%s" |
9224 | 10342 |
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2415 | 10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
9226 #, c-format | 10344 #, c-format |
9227 msgid "" | 10345 msgid "" |
9228 "You have received an ICQ page\n" | 10346 "You have received an ICQ page\n" |
9229 "\n" | 10347 "\n" |
9230 "From: %s [%s]\n" | 10348 "From: %s [%s]\n" |
9233 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" | 10351 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" |
9234 "\n" | 10352 "\n" |
9235 "De: %s [%s]\n" | 10353 "De: %s [%s]\n" |
9236 "%s" | 10354 "%s" |
9237 | 10355 |
9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2423 | 10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
9239 #, c-format | 10357 #, c-format |
9240 msgid "" | 10358 msgid "" |
9241 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 10359 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
9242 "\n" | 10360 "\n" |
9243 "Message is:\n" | 10361 "Message is:\n" |
9246 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 10364 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
9247 "\n" | 10365 "\n" |
9248 "A mensaxe é:\n" | 10366 "A mensaxe é:\n" |
9249 "%s" | 10367 "%s" |
9250 | 10368 |
9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2444 | 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
9252 #, c-format | 10370 #, c-format |
9253 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10371 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9254 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" | 10372 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" |
9255 | 10373 |
9256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
9257 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10375 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9258 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" | 10376 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" |
9259 | 10377 |
9260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431 |
9261 msgid "_Decline" | 10379 msgid "_Decline" |
9262 msgstr "_Declinar" | 10380 msgstr "_Declinar" |
9263 | 10381 |
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2538 | 10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
9265 #, c-format | 10383 #, c-format |
9266 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10384 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9268 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." | 10386 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." |
9269 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." | 10387 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." |
9270 | 10388 |
9271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
9272 #, c-format | 10390 #, c-format |
9273 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10391 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9274 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9275 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." | 10393 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." |
9276 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." | 10394 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." |
9277 | 10395 |
9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | 10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
9279 #, c-format | 10397 #, c-format |
9280 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10398 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 10399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9282 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" | 10400 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" |
9283 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" | 10401 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" |
9284 | 10402 |
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2565 | 10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2542 |
9286 #, c-format | 10404 #, c-format |
9287 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 10405 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 10406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9289 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 10407 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
9290 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 10408 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
9291 | 10409 |
9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2574 | 10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 |
9293 #, c-format | 10411 #, c-format |
9294 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 10412 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9295 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 10413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9296 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." | 10414 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." |
9297 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." | 10415 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." |
9298 | 10416 |
9299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | 10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
9300 #, c-format | 10418 #, c-format |
9301 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10419 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9302 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9303 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." | 10421 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." |
9304 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." | 10422 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." |
9305 | 10423 |
9306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2639 | 10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2616 |
9307 #, c-format | 10425 #, c-format |
9308 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 10426 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
9309 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 10427 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
9310 | 10428 |
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2700 | 10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
9312 #, c-format | 10430 #, c-format |
9313 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 10431 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9314 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" | 10432 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" |
9315 | 10433 |
9316 #. Data is assumed to be the destination sn | 10434 #. Data is assumed to be the destination sn |
9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736 | 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
9318 #, c-format | 10436 #, c-format |
9319 msgid "Unable to send message: %s" | 10437 msgid "Unable to send message: %s" |
9320 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" | 10438 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" |
9321 | 10439 |
9322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2741 | 10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | 10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 | |
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784 | |
9324 msgid "Unknown reason." | 10444 msgid "Unknown reason." |
9325 msgstr "Razón descoñecida." | 10445 msgstr "Razón descoñecida." |
9326 | 10446 |
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2739 | 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716 |
9328 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 | 10448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360 |
9329 #, c-format | 10449 #, c-format |
9330 msgid "Unable to send message to %s:" | 10450 msgid "Unable to send message to %s:" |
9331 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" | 10451 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" |
9332 | 10452 |
9333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 |
9334 #, c-format | 10454 #, c-format |
9335 msgid "User information not available: %s" | 10455 msgid "User information not available: %s" |
9336 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" | 10456 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" |
9337 | 10457 |
9338 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802 | 10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
9339 #, c-format | 10459 #, c-format |
9340 msgid "User information for %s unavailable:" | 10460 msgid "User information for %s unavailable:" |
9341 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" | 10461 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" |
9342 | 10462 |
9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
9344 msgid "Online Since" | 10464 msgid "Online Since" |
9345 msgstr "Conectado desde" | 10465 msgstr "Conectado desde" |
9346 | 10466 |
9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 |
9348 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 10468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
9349 msgid "Member Since" | 10469 msgid "Member Since" |
9350 msgstr "Membro desde" | 10470 msgstr "Membro desde" |
9351 | 10471 |
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2819 |
9353 msgid "Capabilities" | 10473 msgid "Capabilities" |
9354 msgstr "Capacidades" | 10474 msgstr "Capacidades" |
9355 | 10475 |
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2856 | 10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
9357 msgid "Available Message" | 10477 msgid "Available Message" |
9358 msgstr "Mensaxe dispoñible" | 10478 msgstr "Mensaxe dispoñible" |
9359 | 10479 |
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | 10480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
9361 msgid "Your AIM connection may be lost." | 10481 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9362 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." | 10482 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." |
9363 | 10483 |
9364 #. The conversion failed! | 10484 #. The conversion failed! |
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
9366 msgid "" | 10486 msgid "" |
9367 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 10487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9368 "characters.]" | 10488 "characters.]" |
9369 msgstr "" | 10489 msgstr "" |
9370 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " | 10490 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " |
9371 "inválidos.]" | 10491 "inválidos.]" |
9372 | 10492 |
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3345 | 10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339 |
9374 msgid "Rate limiting error." | 10494 msgid "Rate limiting error." |
9375 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." | 10495 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." |
9376 | 10496 |
9377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3346 | 10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340 |
9378 msgid "" | 10498 msgid "" |
9379 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 10499 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9380 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 10500 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9381 msgstr "" | 10501 msgstr "" |
9382 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " | 10502 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " |
9383 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " | 10503 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " |
9384 "intentalo." | 10504 "intentalo." |
9385 | 10505 |
9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3418 | 10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3412 |
9387 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 10507 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9388 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." | 10508 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." |
9389 | 10509 |
9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3431 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3425 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 |
9391 #, c-format | 10511 #, c-format |
9392 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 10512 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9393 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." | 10513 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." |
9394 | 10514 |
9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3649 ../src/protocols/silc/util.c:556 | 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3646 |
10516 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
9396 msgid "Mobile Phone" | 10517 msgid "Mobile Phone" |
9397 msgstr "Teléfono móvil" | 10518 msgstr "Teléfono móvil" |
9398 | 10519 |
9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676 | 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 |
9400 msgid "Personal Web Page" | 10521 msgid "Personal Web Page" |
9401 msgstr "Páxina web persoal" | 10522 msgstr "Páxina web persoal" |
9402 | 10523 |
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3677 |
10525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 | |
9404 msgid "Additional Information" | 10526 msgid "Additional Information" |
9405 msgstr "Información adicional" | 10527 msgstr "Información adicional" |
9406 | 10528 |
9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3689 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3697 | 10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686 |
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
9408 msgid "Zip Code" | 10531 msgid "Zip Code" |
9409 msgstr "Código postal" | 10532 msgstr "Código postal" |
9410 | 10533 |
9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
9412 msgid "Work Information" | 10535 msgid "Work Information" |
9413 msgstr "Información do traballo" | 10536 msgstr "Información do traballo" |
9414 | 10537 |
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 |
9416 msgid "Division" | 10539 msgid "Division" |
9417 msgstr "Sección" | 10540 msgstr "Sección" |
9418 | 10541 |
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 10542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
9420 msgid "Position" | 10543 msgid "Position" |
9421 msgstr "Cargo" | 10544 msgstr "Cargo" |
9422 | 10545 |
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | 10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
9424 msgid "Web Page" | 10547 msgid "Web Page" |
9425 msgstr "Páxina web" | 10548 msgstr "Páxina web" |
9426 | 10549 |
9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3761 |
9428 msgid "Pop-Up Message" | 10551 msgid "Pop-Up Message" |
9429 msgstr "Mensaxe emerxente" | 10552 msgstr "Mensaxe emerxente" |
9430 | 10553 |
9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
9432 #, c-format | 10555 #, c-format |
9433 msgid "The following screen name is associated with %s" | 10556 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9434 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 10557 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9435 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" | 10558 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" |
9436 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" | 10559 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" |
9437 | 10560 |
9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3809 | 10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
9439 msgid "Screen name" | 10562 msgid "Screen name" |
9440 msgstr "Nome de usuario" | 10563 msgstr "Nome de usuario" |
9441 | 10564 |
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3832 |
9443 #, c-format | 10566 #, c-format |
9444 msgid "No results found for e-mail address %s" | 10567 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9445 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s" | 10568 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s" |
9446 | 10569 |
9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
9448 #, c-format | 10571 #, c-format |
9449 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 10572 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9450 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s." | 10573 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s." |
9451 | 10574 |
9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3858 | 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3855 |
9453 msgid "Account Confirmation Requested" | 10576 msgid "Account Confirmation Requested" |
9454 msgstr "Confirmación de conta solicitada" | 10577 msgstr "Confirmación de conta solicitada" |
9455 | 10578 |
9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3889 | 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 |
9457 msgid "Error Changing Account Info" | 10580 msgid "Error Changing Account Info" |
9458 msgstr "Erro cambiando a información da conta" | 10581 msgstr "Erro cambiando a información da conta" |
9459 | 10582 |
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3889 |
9461 #, c-format | 10584 #, c-format |
9462 msgid "" | 10585 msgid "" |
9463 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10586 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9464 "differs from the original." | 10587 "differs from the original." |
9465 msgstr "" | 10588 msgstr "" |
9466 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " | 10589 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " |
9467 "usuario solicitado difire do orixinal." | 10590 "usuario solicitado difire do orixinal." |
9468 | 10591 |
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3895 | 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
9470 #, c-format | 10593 #, c-format |
9471 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 10594 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9472 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido." | 10595 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido." |
9473 | 10596 |
9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895 |
9475 #, c-format | 10598 #, c-format |
9476 msgid "" | 10599 msgid "" |
9477 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10600 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9478 "is too long." | 10601 "is too long." |
9479 msgstr "" | 10602 msgstr "" |
9480 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " | 10603 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " |
9481 "usuario solicitado é demasiado longo." | 10604 "usuario solicitado é demasiado longo." |
9482 | 10605 |
9483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
9484 #, c-format | 10607 #, c-format |
9485 msgid "" | 10608 msgid "" |
9486 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 10609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9487 "request pending for this screen name." | 10610 "request pending for this screen name." |
9488 msgstr "" | 10611 msgstr "" |
9489 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " | 10612 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " |
9490 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." | 10613 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." |
9491 | 10614 |
9492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
9493 #, c-format | 10616 #, c-format |
9494 msgid "" | 10617 msgid "" |
9495 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 10618 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9496 "too many screen names associated with it." | 10619 "too many screen names associated with it." |
9497 msgstr "" | 10620 msgstr "" |
9498 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " | 10621 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
9499 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." | 10622 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." |
9500 | 10623 |
9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
9502 #, c-format | 10625 #, c-format |
9503 msgid "" | 10626 msgid "" |
9504 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 10627 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9505 "invalid." | 10628 "invalid." |
9506 msgstr "" | 10629 msgstr "" |
9507 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " | 10630 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
9508 "enderezo dado é inválido." | 10631 "enderezo dado é inválido." |
9509 | 10632 |
9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
9511 #, c-format | 10634 #, c-format |
9512 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 10635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9513 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." | 10636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." |
9514 | 10637 |
9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
9516 #, c-format | 10639 #, c-format |
9517 msgid "" | 10640 msgid "" |
9518 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 10641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9519 "%s" | 10642 "%s" |
9520 msgstr "" | 10643 msgstr "" |
9521 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" | 10644 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" |
9522 "%s" | 10645 "%s" |
9523 | 10646 |
9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3921 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | 10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3925 | |
9525 msgid "Account Info" | 10649 msgid "Account Info" |
9526 msgstr "Información da conta" | 10650 msgstr "Información da conta" |
9527 | 10651 |
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
9529 #, c-format | 10653 #, c-format |
9530 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 10654 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9531 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" | 10655 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" |
9532 | 10656 |
9533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4101 | 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
9534 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 10658 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9535 msgstr "" | 10659 msgstr "" |
9536 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 10660 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " |
9537 "imaxes MI." | 10661 "imaxes MI." |
9538 | 10662 |
9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | 10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
9540 msgid "Unable to set AIM profile." | 10664 msgid "Unable to set AIM profile." |
9541 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." | 10665 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." |
9542 | 10666 |
9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4342 | 10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351 |
9544 msgid "" | 10668 msgid "" |
9545 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 10669 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9546 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 10670 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9547 "fully connected." | 10671 "fully connected." |
9548 msgstr "" | 10672 msgstr "" |
9549 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " | 10673 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " |
9550 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " | 10674 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " |
9551 "cando xa estea conectado completamente." | 10675 "cando xa estea conectado completamente." |
9552 | 10676 |
9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4356 | 10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
9554 #, c-format | 10678 #, c-format |
9555 msgid "" | 10679 msgid "" |
9556 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 10680 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9557 "it for you." | 10681 "it for you." |
9558 msgid_plural "" | 10682 msgid_plural "" |
9563 "truncouno." | 10687 "truncouno." |
9564 msgstr[1] "" | 10688 msgstr[1] "" |
9565 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 10689 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
9566 "truncouno." | 10690 "truncouno." |
9567 | 10691 |
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4370 |
9569 msgid "Profile too long." | 10693 msgid "Profile too long." |
9570 msgstr "Perfil demasiado longo." | 10694 msgstr "Perfil demasiado longo." |
9571 | 10695 |
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4408 | 10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4414 |
9573 #, c-format | 10697 #, c-format |
9574 msgid "" | 10698 msgid "" |
9575 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 10699 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9576 "truncated it for you." | 10700 "truncated it for you." |
9577 msgid_plural "" | 10701 msgid_plural "" |
9582 "truncouno." | 10706 "truncouno." |
9583 msgstr[1] "" | 10707 msgstr[1] "" |
9584 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 10708 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
9585 "truncouno." | 10709 "truncouno." |
9586 | 10710 |
9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4413 | 10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4419 |
9588 msgid "Away message too long." | 10712 msgid "Away message too long." |
9589 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." | 10713 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." |
9590 | 10714 |
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4482 | 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4488 |
9592 #, c-format | 10716 #, c-format |
9593 msgid "" | 10717 msgid "" |
9594 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 10718 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9595 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 10719 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9596 "spaces, or contain only numbers." | 10720 "spaces, or contain only numbers." |
9597 msgstr "" | 10721 msgstr "" |
9598 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " | 10722 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " |
9599 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " | 10723 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " |
9600 "espacios, ou conter só números." | 10724 "espacios, ou conter só números." |
9601 | 10725 |
9602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4484 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
9603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 | 10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4917 | |
9604 msgid "Unable To Add" | 10729 msgid "Unable To Add" |
9605 msgstr "Non se puido engadir" | 10730 msgstr "Non se puido engadir" |
9606 | 10731 |
9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | 10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
9608 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 10733 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9609 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" | 10734 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" |
9610 | 10735 |
9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4589 | 10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
9612 msgid "" | 10737 msgid "" |
9613 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 10738 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9614 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 10739 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9615 "a few hours." | 10740 "a few hours." |
9616 msgstr "" | 10741 msgstr "" |
9617 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " | 10742 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " |
9618 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." | 10743 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." |
9619 | 10744 |
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4781 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798 |
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4941 | 10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799 |
9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4947 | 10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804 |
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971 | |
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972 | |
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977 | |
9623 msgid "Orphans" | 10751 msgid "Orphans" |
9624 msgstr "Orfos" | 10752 msgstr "Orfos" |
9625 | 10753 |
9626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
9627 #, c-format | 10755 #, c-format |
9628 msgid "" | 10756 msgid "" |
9629 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 10757 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9630 "list. Please remove one and try again." | 10758 "list. Please remove one and try again." |
9631 msgstr "" | 10759 msgstr "" |
9632 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " | 10760 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " |
9633 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." | 10761 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." |
9634 | 10762 |
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
9636 msgid "(no name)" | 10765 msgid "(no name)" |
9637 msgstr "(sen nome)" | 10766 msgstr "(sen nome)" |
9638 | 10767 |
9639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
9640 #, c-format | 10769 #, c-format |
9641 msgid "" | 10770 msgid "" |
9642 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 10771 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9643 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 10772 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9644 "buddy list." | 10773 "buddy list." |
9645 msgstr "" | 10774 msgstr "" |
9646 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " | 10775 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " |
9647 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " | 10776 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " |
9648 "amigos." | 10777 "amigos." |
9649 | 10778 |
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4978 | 10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5008 |
9651 #, c-format | 10780 #, c-format |
9652 msgid "" | 10781 msgid "" |
9653 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 10782 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9654 "want to add them?" | 10783 "want to add them?" |
9655 msgstr "" | 10784 msgstr "" |
9656 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " | 10785 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " |
9657 "facelo?" | 10786 "facelo?" |
9658 | 10787 |
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4984 | 10788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
9660 msgid "Authorization Given" | 10789 msgid "Authorization Given" |
9661 msgstr "Autorización otorgada" | 10790 msgstr "Autorización otorgada" |
9662 | 10791 |
9663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 10792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
9664 #, c-format | 10793 #, c-format |
9665 msgid "" | 10794 msgid "" |
9666 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 10795 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9667 "%s" | 10796 "%s" |
9668 msgstr "" | 10797 msgstr "" |
9669 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | 10798 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" |
9670 "%s" | 10799 "%s" |
9671 | 10800 |
9672 #. Granted | 10801 #. Granted |
9673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 10802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
9674 #, c-format | 10803 #, c-format |
9675 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 10804 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9676 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." | 10805 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." |
9677 | 10806 |
9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
9679 msgid "Authorization Granted" | 10808 msgid "Authorization Granted" |
9680 msgstr "Autorización aceptada" | 10809 msgstr "Autorización aceptada" |
9681 | 10810 |
9682 #. Denied | 10811 #. Denied |
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
9684 #, c-format | 10813 #, c-format |
9685 msgid "" | 10814 msgid "" |
9686 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10815 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9687 "following reason:\n" | 10816 "following reason:\n" |
9688 "%s" | 10817 "%s" |
9689 msgstr "" | 10818 msgstr "" |
9690 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " | 10819 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " |
9691 "seguinte razón:\n" | 10820 "seguinte razón:\n" |
9692 "%s" | 10821 "%s" |
9693 | 10822 |
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
9695 msgid "Authorization Denied" | 10824 msgid "Authorization Denied" |
9696 msgstr "Autorización denegada" | 10825 msgstr "Autorización denegada" |
9697 | 10826 |
9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5114 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 |
9699 msgid "_Exchange:" | 10828 msgid "_Exchange:" |
9700 msgstr "_Troco:" | 10829 msgstr "_Troco:" |
9701 | 10830 |
9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5154 | 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5184 |
9703 msgid "Invalid chat name specified." | 10832 msgid "Invalid chat name specified." |
9704 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." | 10833 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." |
9705 | 10834 |
9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5224 | 10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5254 |
9707 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 10836 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9708 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." | 10837 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." |
9709 | 10838 |
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 |
9711 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 10840 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9712 msgstr " <i>(obtendo)</i>" | 10841 msgstr " <i>(obtendo)</i>" |
9713 | 10842 |
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691 | 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
9715 #, c-format | 10844 #, c-format |
9716 msgid "Buddy Comment for %s" | 10845 msgid "Buddy Comment for %s" |
9717 msgstr "Comentario de amigo para %s" | 10846 msgstr "Comentario de amigo para %s" |
9718 | 10847 |
9719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
9720 msgid "Buddy Comment:" | 10849 msgid "Buddy Comment:" |
9721 msgstr "Comentario de amigo:" | 10850 msgstr "Comentario de amigo:" |
9722 | 10851 |
9723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738 | 10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
9724 #, c-format | 10853 #, c-format |
9725 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 10854 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9726 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." | 10855 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." |
9727 | 10856 |
9728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5742 | 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
9729 #, fuzzy | 10858 #, fuzzy |
9730 msgid "" | 10859 msgid "" |
9731 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 10860 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
9732 "Do you wish to continue?" | 10861 "Do you wish to continue?" |
9733 msgstr "" | 10862 msgstr "" |
9734 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " | 10863 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " |
9735 "privacidade. Quere continuar?" | 10864 "privacidade. Quere continuar?" |
9736 | 10865 |
9737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5746 ../src/protocols/oscar/peer.c:941 | 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784 |
10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 | |
9738 msgid "_Connect" | 10868 msgid "_Connect" |
9739 msgstr "_Conectar" | 10869 msgstr "_Conectar" |
9740 | 10870 |
9741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5764 | 10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5818 |
10872 msgid "Get AIM Info" | |
10873 msgstr "Obter información de AIM" | |
10874 | |
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5824 | |
9742 msgid "Edit Buddy Comment" | 10876 msgid "Edit Buddy Comment" |
9743 msgstr "Editar comentario de amigo" | 10877 msgstr "Editar comentario de amigo" |
9744 | 10878 |
9745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5832 |
9746 msgid "Get Status Msg" | 10880 msgid "Get Status Msg" |
9747 msgstr "Obter msx de estado" | 10881 msgstr "Obter msx de estado" |
9748 | 10882 |
9749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845 |
9750 msgid "Direct IM" | 10884 msgid "Direct IM" |
9751 msgstr "MI directo" | 10885 msgstr "MI directo" |
9752 | 10886 |
9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5807 | 10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5867 |
9754 msgid "Re-request Authorization" | 10888 msgid "Re-request Authorization" |
9755 msgstr "Solicitar autorización outra vez" | 10889 msgstr "Solicitar autorización outra vez" |
9756 | 10890 |
9757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5864 | 10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5926 |
9758 msgid "Require authorization" | 10892 msgid "Require authorization" |
9759 msgstr "Pedir autorización" | 10893 msgstr "Pedir autorización" |
9760 | 10894 |
9761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5867 | 10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 |
9762 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 10896 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9763 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" | 10897 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" |
9764 | 10898 |
9765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5872 | 10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
9766 msgid "ICQ Privacy Options" | 10900 msgid "ICQ Privacy Options" |
9767 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" | 10901 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" |
9768 | 10902 |
9769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5889 | 10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
9770 msgid "The new formatting is invalid." | 10904 msgid "The new formatting is invalid." |
9771 msgstr "O novo formato é inválido." | 10905 msgstr "O novo formato é inválido." |
9772 | 10906 |
9773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890 | 10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952 |
9774 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 10908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9775 msgstr "" | 10909 msgstr "" |
9776 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " | 10910 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " |
9777 "branco." | 10911 "branco." |
9778 | 10912 |
9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5897 | 10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
9780 msgid "New screen name formatting:" | 10914 msgid "New screen name formatting:" |
9781 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" | 10915 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" |
9782 | 10916 |
9783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5953 | 10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6015 |
9784 msgid "Change Address To:" | 10918 msgid "Change Address To:" |
9785 msgstr "Cambiar enderezo a:" | 10919 msgstr "Cambiar enderezo a:" |
9786 | 10920 |
9787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5998 | 10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
9788 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 10922 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9789 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" | 10923 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" |
9790 | 10924 |
9791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
9792 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 10926 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9793 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" | 10927 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" |
9794 | 10928 |
9795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 |
9796 msgid "" | 10930 msgid "" |
9797 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 10931 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9798 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 10932 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9799 msgstr "" | 10933 msgstr "" |
9800 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " | 10934 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " |
9801 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" | 10935 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" |
9802 | 10936 |
9803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
9804 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 10938 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9805 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico" | 10939 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico" |
9806 | 10940 |
9807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
9808 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 10942 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9809 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" | 10943 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" |
9810 | 10944 |
9811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083 |
9812 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 10946 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9813 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." | 10947 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." |
9814 | 10948 |
9815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 | 10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6252 |
9816 msgid "Set User Info (URL)..." | 10950 msgid "Set User Info (URL)..." |
9817 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." | 10951 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." |
9818 | 10952 |
9819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6201 | 10953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6263 |
9820 msgid "Change Password (URL)" | 10954 msgid "Change Password (URL)" |
9821 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" | 10955 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" |
9822 | 10956 |
9823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6205 | 10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267 |
9824 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 10958 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9825 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 10959 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
9826 | 10960 |
9827 #. ICQ actions | 10961 #. ICQ actions |
9828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6277 |
9829 msgid "Set Privacy Options..." | 10963 msgid "Set Privacy Options..." |
9830 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." | 10964 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." |
9831 | 10965 |
9832 #. AIM actions | 10966 #. AIM actions |
9833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6222 | 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
9834 msgid "Format Screen Name..." | 10968 msgid "Format Screen Name..." |
9835 msgstr "Formato do nome de usuario..." | 10969 msgstr "Formato do nome de usuario..." |
9836 | 10970 |
9837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
9838 msgid "Confirm Account" | 10972 msgid "Confirm Account" |
9839 msgstr "Confirmar conta" | 10973 msgstr "Confirmar conta" |
9840 | 10974 |
9841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
9842 #, fuzzy | |
9843 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 10976 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9844 msgstr "Mostrar enderezo rexistrado actualmente" | 10977 msgstr "Mostrar enderezos de correo rexistrados actualmente" |
9845 | 10978 |
9846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 | 10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6296 |
9847 #, fuzzy | |
9848 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 10980 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9849 msgstr "Cambiar o enderezo rexistrado..." | 10981 msgstr "Cambiar o enderezo de correo rexistrado actualmente..." |
9850 | 10982 |
9851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | 10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6303 |
9852 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 10984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9853 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" | 10985 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" |
9854 | 10986 |
9855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6247 | 10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
9856 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 10988 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9857 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..." | 10989 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..." |
9858 | 10990 |
9859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6252 | 10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6314 |
9860 msgid "Search for Buddy by Information" | 10992 msgid "Search for Buddy by Information" |
9861 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" | 10993 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" |
9862 | 10994 |
9863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6318 | 10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6382 |
9864 msgid "Use recent buddies group" | 10996 msgid "Use recent buddies group" |
9865 msgstr "Usar grupo de amigos recente" | 10997 msgstr "Usar grupo de amigos recente" |
9866 | 10998 |
9867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | 10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6385 |
9868 msgid "Show how long you have been idle" | 11000 msgid "Show how long you have been idle" |
9869 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo" | 11001 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo" |
9870 | 11002 |
9871 #. *< type | 11003 #. *< type |
9872 #. *< ui_requirement | 11004 #. *< ui_requirement |
9876 #. *< id | 11008 #. *< id |
9877 #. *< name | 11009 #. *< name |
9878 #. *< version | 11010 #. *< version |
9879 #. * summary | 11011 #. * summary |
9880 #. * description | 11012 #. * description |
9881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 |
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6513 | |
9882 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 11015 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9883 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | 11016 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" |
9884 | 11017 |
9885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6473 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 | 11018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
11019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | |
11020 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 | |
9886 msgid "Encoding" | 11021 msgid "Encoding" |
9887 msgstr "Codificación" | 11022 msgstr "Codificación" |
9888 | 11023 |
9889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6477 | 11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
9890 msgid "" | 11025 #, fuzzy |
9891 "Always use AIM/ICQ proxy server\n" | 11026 msgid "" |
11027 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9892 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 11028 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9893 msgstr "" | 11029 msgstr "" |
9894 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | 11030 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" |
9895 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" | 11031 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" |
9896 | 11032 |
9897 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:613 | 11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 |
9898 #, c-format | 11034 #, c-format |
9899 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 11035 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
9900 msgstr "" | 11036 msgstr "" |
9901 | 11037 |
9902 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693 | 11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 |
9903 #, fuzzy, c-format | 11039 #, fuzzy, c-format |
9904 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 11040 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
9905 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 11041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
9906 | 11042 |
9907 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:753 | 11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 |
9908 #, fuzzy | 11044 #, fuzzy |
9909 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 11045 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
9910 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 11046 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
9911 | 11047 |
9912 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:931 | 11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980 |
9913 #, fuzzy, c-format | 11049 #, fuzzy, c-format |
9914 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 11050 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9915 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | 11051 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" |
9916 | 11052 |
9917 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:935 | 11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 |
9918 msgid "" | 11054 msgid "" |
9919 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 11055 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
9920 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 11056 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
9921 "considered a privacy risk." | 11057 "considered a privacy risk." |
9922 msgstr "" | 11058 msgstr "" |
9923 | 11059 |
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | 11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37 |
11061 msgid "Primary Information" | |
11062 msgstr "Información primaria" | |
11063 | |
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11065 msgid "Personal Introduction" | |
11066 msgstr "Introdución persoal" | |
11067 | |
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
11069 msgid "QQ Number" | |
11070 msgstr "Número QQ" | |
11071 | |
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
11073 msgid "Country/Region" | |
11074 msgstr "" | |
11075 | |
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
11077 msgid "Province/State" | |
11078 msgstr "" | |
11079 | |
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11081 msgid "Horoscope Symbol" | |
11082 msgstr "" | |
11083 | |
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11085 msgid "Zodiac Sign" | |
11086 msgstr "" | |
11087 | |
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
11089 msgid "Blood Type" | |
11090 msgstr "" | |
11091 | |
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11093 #, fuzzy | |
11094 msgid "College" | |
11095 msgstr "_Contraer" | |
11096 | |
11097 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11098 msgid "Email" | |
11099 msgstr "Email" | |
11100 | |
11101 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11102 msgid "Zipcode" | |
11103 msgstr "Código postal" | |
11104 | |
11105 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
11106 #, fuzzy | |
11107 msgid "Cellphone Number" | |
11108 msgstr "Número de teléfono" | |
11109 | |
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11111 #, fuzzy | |
11112 msgid "Phone Number" | |
11113 msgstr "Número de teléfono" | |
11114 | |
11115 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11116 msgid "Aquarius" | |
11117 msgstr "" | |
11118 | |
11119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11120 msgid "Pisces" | |
11121 msgstr "Piscis" | |
11122 | |
11123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11124 msgid "Aries" | |
11125 msgstr "Aries" | |
11126 | |
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11128 #, fuzzy | |
11129 msgid "Taurus" | |
11130 msgstr "Turco" | |
11131 | |
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11133 msgid "Gemini" | |
11134 msgstr "Xéminis" | |
11135 | |
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11137 msgid "Cancer" | |
11138 msgstr "Cáncer" | |
11139 | |
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11141 msgid "Leo" | |
11142 msgstr "Leo" | |
11143 | |
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11145 msgid "Virgo" | |
11146 msgstr "Virgo" | |
11147 | |
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11149 msgid "Libra" | |
11150 msgstr "Libra" | |
11151 | |
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11153 msgid "Scorpio" | |
11154 msgstr "Scorpio" | |
11155 | |
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11157 msgid "Sagittarius" | |
11158 msgstr "" | |
11159 | |
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11161 msgid "Capricorn" | |
11162 msgstr "" | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11165 #, fuzzy | |
11166 msgid "Rat" | |
11167 msgstr "En bruto" | |
11168 | |
11169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11170 msgid "Ox" | |
11171 msgstr "" | |
11172 | |
11173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11174 #, fuzzy | |
11175 msgid "Tiger" | |
11176 msgstr "Título" | |
11177 | |
11178 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11179 msgid "Rabbit" | |
11180 msgstr "" | |
11181 | |
11182 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11183 msgid "Dragon" | |
11184 msgstr "" | |
11185 | |
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11187 #, fuzzy | |
11188 msgid "Snake" | |
11189 msgstr "Gardar" | |
11190 | |
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11192 msgid "Horse" | |
11193 msgstr "" | |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11196 msgid "Goat" | |
11197 msgstr "" | |
11198 | |
11199 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11200 #, fuzzy | |
11201 msgid "Monkey" | |
11202 msgstr "Ningún" | |
11203 | |
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11205 #, fuzzy | |
11206 msgid "Rooster" | |
11207 msgstr "Rexistrar" | |
11208 | |
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11210 msgid "Dog" | |
11211 msgstr "" | |
11212 | |
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11214 #, fuzzy | |
11215 msgid "Pig" | |
11216 msgstr "Ping" | |
11217 | |
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 | |
11219 msgid "Other" | |
11220 msgstr "Outro" | |
11221 | |
11222 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477 | |
11223 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478 | |
11224 msgid "Modify my information" | |
11225 msgstr "Modificar a miña información" | |
11226 | |
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479 | |
11228 msgid "Update my information" | |
11229 msgstr "Actualizar a miña información" | |
11230 | |
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502 | |
11232 msgid "Your information has been updated" | |
11233 msgstr "A súa información foi actualizada" | |
11234 | |
11235 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205 | |
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133 | |
11237 #, fuzzy, c-format | |
11238 msgid "You rejected %d's request" | |
11239 msgstr "Solicitude non esperada" | |
11240 | |
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206 | |
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 | |
11243 msgid "Input your reason:" | |
11244 msgstr "Introduza a súa razón:" | |
11245 | |
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11247 msgid "Reject request" | |
11248 msgstr "Rexeitar solicitude" | |
11249 | |
11250 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
11252 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11253 msgstr "Síntoo, non eres o meu tipo..." | |
11254 | |
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 | |
11257 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 | |
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226 | |
11259 msgid "Reject" | |
11260 msgstr "Rexeitar" | |
11261 | |
11262 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270 | |
11263 #, fuzzy | |
11264 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11265 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" | |
11266 | |
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301 | |
11268 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11269 msgstr "Eliminou correctamente un amigo" | |
11270 | |
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
11272 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11273 msgstr "" | |
11274 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393 | |
11276 #, c-format | |
11277 msgid "User %d needs authentication" | |
11278 msgstr "O usuario %d necesita autenticación" | |
11279 | |
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132 | |
11282 msgid "Input request here" | |
11283 msgstr "Introduza a solicitude aquí" | |
11284 | |
11285 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396 | |
11286 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133 | |
11287 msgid "Would you be my friend?" | |
11288 msgstr "" | |
11289 | |
11290 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 | |
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 | |
11294 msgid "Send" | |
11295 msgstr "Enviar" | |
11296 | |
11297 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
11298 #, fuzzy, c-format | |
11299 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11300 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | |
11301 | |
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501 | |
11303 msgid "QQid Error" | |
11304 msgstr "Erro de QQid" | |
11305 | |
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502 | |
11307 msgid "Invalid QQid" | |
11308 msgstr "QQid inválido" | |
11309 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63 | |
11311 msgid "ID: " | |
11312 msgstr "ID: " | |
11313 | |
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96 | |
11315 msgid "Group ID" | |
11316 msgstr "ID de grupo" | |
11317 | |
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11319 #, fuzzy | |
11320 msgid "Creator" | |
11321 msgstr "Crear" | |
11322 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101 | |
11324 msgid "Group Description" | |
11325 msgstr "Descrición do grupo" | |
11326 | |
11327 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107 | |
11328 msgid "Auth" | |
11329 msgstr "Autorizar" | |
11330 | |
11331 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117 | |
11332 msgid "QQ Qun" | |
11333 msgstr "QQ Qun" | |
11334 | |
11335 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118 | |
11336 msgid "Please input external group ID" | |
11337 msgstr "Introduza un ID de grupo externo" | |
11338 | |
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11340 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11341 msgstr "" | |
11342 | |
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 | |
11344 #, fuzzy, c-format | |
11345 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11346 msgstr "O usuario non está no grupo" | |
11347 | |
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 | |
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 | |
11350 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 | |
11351 #, c-format | |
11352 msgid "Reason: %s" | |
11353 msgstr "Razón: %s" | |
11354 | |
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 | |
11356 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 | |
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11360 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353 | |
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384 | |
11365 #, fuzzy | |
11366 msgid "QQ Qun Operation" | |
11367 msgstr "Opcións de son" | |
11368 | |
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 | |
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11372 msgid "Approve" | |
11373 msgstr "" | |
11374 | |
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 | |
11376 #, c-format | |
11377 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11378 msgstr "" | |
11379 | |
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 | |
11381 #, c-format | |
11382 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11383 msgstr "" | |
11384 | |
11385 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 | |
11386 #, c-format | |
11387 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11388 msgstr "" | |
11389 | |
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 | |
11391 #, c-format | |
11392 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11393 msgstr "" | |
11394 | |
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11396 #, fuzzy | |
11397 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11398 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | |
11399 | |
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39 | |
11401 msgid "I am not member" | |
11402 msgstr "Non son un membro" | |
11403 | |
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42 | |
11405 msgid "I am a member" | |
11406 msgstr "Son un membro" | |
11407 | |
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45 | |
11409 msgid "I am applying to join" | |
11410 msgstr "" | |
11411 | |
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48 | |
11413 msgid "I am the admin" | |
11414 msgstr "Son o administrador" | |
11415 | |
11416 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51 | |
11417 msgid "Unknown status" | |
11418 msgstr "Estado descoñecido" | |
11419 | |
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78 | |
11421 #, fuzzy | |
11422 msgid "This group does not allow others to join" | |
11423 msgstr "" | |
11424 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " | |
11425 "usuarios" | |
11426 | |
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11428 msgid "You have successfully exited the group" | |
11429 msgstr "" | |
11430 | |
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251 | |
11432 msgid "QQ Group Auth" | |
11433 msgstr "" | |
11434 | |
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252 | |
11436 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11437 msgstr "" | |
11438 | |
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323 | |
11440 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11441 msgstr "" | |
11442 | |
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354 | |
11444 #, fuzzy | |
11445 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11446 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | |
11447 | |
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11449 msgid "" | |
11450 "Note, if you are the creator, \n" | |
11451 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11452 msgstr "" | |
11453 | |
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
11455 msgid "Go ahead" | |
11456 msgstr "" | |
11457 | |
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 | |
11459 #, c-format | |
11460 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11461 msgstr "" | |
11462 | |
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89 | |
11464 msgid "Group Operation Error" | |
11465 msgstr "Erro de operación de grupo" | |
11466 | |
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122 | |
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82 | |
11469 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11470 msgstr "" | |
11471 | |
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11473 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11474 msgstr "" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11477 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11478 msgstr "" | |
11479 | |
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 | |
11481 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11482 msgstr "" | |
11483 | |
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11485 #, fuzzy | |
11486 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11487 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" | |
11488 | |
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 | |
11490 #, fuzzy | |
11491 msgid "Setup" | |
11492 msgstr "_Establecer" | |
11493 | |
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 | |
11495 msgid "System Message" | |
11496 msgstr "Mensaxe do sistema" | |
11497 | |
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11499 msgid "Server ACK" | |
11500 msgstr "Servidor ACK" | |
11501 | |
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11503 #, fuzzy | |
11504 msgid "Send IM fail\n" | |
11505 msgstr "Enviar correo electrónico" | |
11506 | |
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81 | |
11508 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11509 msgstr "" | |
11510 | |
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404 | |
11512 msgid "Request login token error!" | |
11513 msgstr "" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479 | |
11516 msgid "Wrong password!" | |
11517 msgstr "Contrasinal erróneo!" | |
11518 | |
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482 | |
11520 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11521 msgstr "" | |
11522 | |
11523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 | |
11526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | |
11527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 | |
11528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | |
11529 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11532 msgid "Unable to connect." | |
11533 msgstr "Non se puido conectar." | |
11534 | |
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283 | |
11536 msgid "QQ: Available" | |
11537 msgstr "QQ: Dispoñible" | |
11538 | |
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 | |
11540 msgid "QQ: Away" | |
11541 msgstr "QQ: Ausente" | |
11542 | |
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 | |
11544 msgid "QQ: Invisible" | |
11545 msgstr "QQ: Invisible" | |
11546 | |
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 | |
11548 msgid "QQ: Offline" | |
11549 msgstr "QQ: Desconectado" | |
11550 | |
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372 | |
11552 msgid "Invalid name" | |
11553 msgstr "Nome inválido" | |
11554 | |
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442 | |
11556 msgid "Selection" | |
11557 msgstr "Selección" | |
11558 | |
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445 | |
11560 msgid "Select a number" | |
11561 msgstr "Seleccionar un número" | |
11562 | |
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11564 #, fuzzy | |
11565 msgid "Faces" | |
11566 msgstr "Xogos" | |
11567 | |
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11569 msgid "Change Your QQ Face" | |
11570 msgstr "" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Change Face" | |
11575 msgstr "Cambiar estado" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458 | |
11578 msgid "Update" | |
11579 msgstr "Actualizar" | |
11580 | |
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512 | |
11582 #, fuzzy, c-format | |
11583 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11584 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11585 | |
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513 | |
11587 #, c-format | |
11588 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11589 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" | |
11590 | |
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517 | |
11592 #, c-format | |
11593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11594 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518 | |
11597 #, c-format | |
11598 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11599 msgstr "<b>IP do servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
11600 | |
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519 | |
11602 #, c-format | |
11603 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11604 msgstr "<b>A miña IP pública</b>: %s<br>\n" | |
11605 | |
11606 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522 | |
11607 msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | |
11608 msgstr "" | |
11609 | |
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524 | |
11611 #, fuzzy, c-format | |
11612 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11613 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11614 | |
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 | |
11616 #, fuzzy, c-format | |
11617 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11618 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
11619 | |
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 | |
11621 #, fuzzy, c-format | |
11622 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11623 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | |
11624 | |
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 msgid "Login Information" | |
11628 msgstr "Información de depuración" | |
11629 | |
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802 | |
11631 msgid "Modify My Information" | |
11632 msgstr "Modificar a miña información" | |
11633 | |
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805 | |
11635 msgid "Change My Face" | |
11636 msgstr "" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11639 msgid "Change Password" | |
11640 msgstr "Cambiar o contrasinal" | |
11641 | |
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811 | |
11643 #, fuzzy | |
11644 msgid "Show Login Information" | |
11645 msgstr "Información de depuración" | |
11646 | |
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837 | |
11648 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11649 msgstr "" | |
11650 | |
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11652 msgid "This function has not be implemented yet" | |
11653 msgstr "" | |
11654 | |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11656 msgid "Please wait for new version" | |
11657 msgstr "Por favor, agarde por unha nova versión" | |
11658 | |
11659 #. *< type | |
11660 #. *< ui_requirement | |
11661 #. *< flags | |
11662 #. *< dependencies | |
11663 #. *< priority | |
11664 #. *< id | |
11665 #. *< name | |
11666 #. *< version | |
11667 #. * summary | |
11668 #. * description | |
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 | |
11670 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
11671 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento" | |
11672 | |
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 | |
11674 #, fuzzy | |
11675 msgid "Login in TCP" | |
11676 msgstr "Unirse a un chat" | |
11677 | |
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 | |
11679 #, fuzzy | |
11680 msgid "Login Hidden" | |
11681 msgstr "Opcións de conexión" | |
11682 | |
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 | |
11684 #, fuzzy | |
11685 msgid "Socket send error" | |
11686 msgstr "Erro de token" | |
11687 | |
11688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 | |
11689 msgid "Connection refused" | |
11690 msgstr "Conexión rexeitada" | |
11691 | |
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304 | |
11693 msgid "Socket error" | |
11694 msgstr "Erro de Socket" | |
11695 | |
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314 | |
11697 msgid "Unable to read from socket" | |
11698 msgstr "Non se puido ler do socket" | |
11699 | |
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | |
11701 #, fuzzy, c-format | |
11702 msgid "%d has declined the file %s" | |
11703 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | |
11704 | |
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | |
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | |
11707 msgid "File Send" | |
11708 msgstr "Envío de ficheiro" | |
11709 | |
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | |
11711 #, fuzzy, c-format | |
11712 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
11713 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | |
11714 | |
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 | |
11716 msgid "Connection lost!" | |
11717 msgstr "Conexión perdida!" | |
11718 | |
11719 #. cancel logging progress | |
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 | |
11721 msgid "Login failed, no reply!" | |
11722 msgstr "Fallou a conexión, sen resposta!" | |
11723 | |
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 | |
11725 #, fuzzy | |
11726 msgid "Connection timeout!" | |
11727 msgstr "Expirou a conexión" | |
11728 | |
11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 | |
11730 #, fuzzy | |
11731 msgid "User info is not updated" | |
11732 msgstr "O usuario non está no grupo" | |
11733 | |
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194 | |
11735 #, fuzzy | |
11736 msgid "Send packet" | |
11737 msgstr "Enviando cookie" | |
11738 | |
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 | |
11740 msgid "Packets lost, send again?" | |
11741 msgstr "" | |
11742 | |
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101 | |
11744 #, fuzzy | |
11745 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
11746 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" | |
11747 | |
11748 #. only need to get value | |
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 | |
11750 #, fuzzy, c-format | |
11751 msgid "You have been added by %s" | |
11752 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" | |
11753 | |
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 | |
11755 #, fuzzy | |
11756 msgid "Would like to add him?" | |
11757 msgstr "Quere sobrescribilo?" | |
11758 | |
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 | |
11760 #, fuzzy, c-format | |
11761 msgid "%s has added you [%s]" | |
11762 msgstr "%s conectouse (%s)" | |
11763 | |
11764 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 | |
11765 #, fuzzy, c-format | |
11766 msgid "User %s rejected your request" | |
11767 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." | |
11768 | |
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 | |
11770 #, fuzzy, c-format | |
11771 msgid "User %s has approved your request" | |
11772 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." | |
11773 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 | |
11775 #, fuzzy, c-format | |
11776 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
11777 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | |
11778 | |
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 | |
11780 #, fuzzy, c-format | |
11781 msgid "Message: %s" | |
11782 msgstr "_Mensaxe:" | |
11783 | |
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 | |
11785 #, fuzzy, c-format | |
11786 msgid "%s is not in your buddy list" | |
11787 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | |
11788 | |
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
11790 #, fuzzy | |
11791 msgid "Would you like to add him?" | |
11792 msgstr "Quere sobrescribilo?" | |
11793 | |
11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414 | |
9925 msgid "Connection closed (writing)" | 11795 msgid "Connection closed (writing)" |
9926 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" | 11796 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" |
9927 | 11797 |
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1261 | 11798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260 |
9929 #, c-format | 11799 #, c-format |
9930 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 11800 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9931 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | 11801 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" |
9932 | 11802 |
9933 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262 | 11803 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261 |
9934 #, c-format | 11804 #, c-format |
9935 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 11805 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9936 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" | 11806 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" |
9937 | 11807 |
9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264 | 11808 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 |
9939 #, c-format | 11809 #, c-format |
9940 msgid "Info for Group %s" | 11810 msgid "Info for Group %s" |
9941 msgstr "Información sobre o grupo %s" | 11811 msgstr "Información sobre o grupo %s" |
9942 | 11812 |
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1266 | 11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 |
9944 msgid "Notes Address Book Information" | 11814 msgid "Notes Address Book Information" |
9945 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" | 11815 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" |
9946 | 11816 |
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1298 | 11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297 |
9948 msgid "Invite Group to Conference..." | 11818 msgid "Invite Group to Conference..." |
9949 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." | 11819 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." |
9950 | 11820 |
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1308 | 11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307 |
9952 msgid "Get Notes Address Book Info" | 11822 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9953 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" | 11823 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" |
9954 | 11824 |
9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1461 | 11825 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460 |
9956 msgid "Sending Handshake" | 11826 msgid "Sending Handshake" |
9957 msgstr "Enviando negociación" | 11827 msgstr "Enviando negociación" |
9958 | 11828 |
9959 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1466 | 11829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465 |
9960 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 11830 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9961 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial" | 11831 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial" |
9962 | 11832 |
9963 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1471 | 11833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470 |
9964 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 11834 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9965 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" | 11835 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" |
9966 | 11836 |
9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1476 | 11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475 |
9968 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 11838 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9969 msgstr "Agardando á aceptación da identificación" | 11839 msgstr "Agardando á aceptación da identificación" |
9970 | 11840 |
9971 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1481 | 11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480 |
9972 msgid "Login Redirected" | 11842 msgid "Login Redirected" |
9973 msgstr "Conexión redirixida" | 11843 msgstr "Conexión redirixida" |
9974 | 11844 |
9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | 11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486 |
9976 msgid "Forcing Login" | 11846 msgid "Forcing Login" |
9977 msgstr "Forzando conexión" | 11847 msgstr "Forzando conexión" |
9978 | 11848 |
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1491 | 11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490 |
9980 msgid "Login Acknowledged" | 11850 msgid "Login Acknowledged" |
9981 msgstr "Identificación aceptada" | 11851 msgstr "Identificación aceptada" |
9982 | 11852 |
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1496 | 11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495 |
9984 msgid "Starting Services" | 11854 msgid "Starting Services" |
9985 msgstr "Iniciando servizos" | 11855 msgstr "Iniciando servizos" |
9986 | 11856 |
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1501 | 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500 |
9988 msgid "Connected" | 11858 msgid "Connected" |
9989 msgstr "Conectado" | 11859 msgstr "Conectado" |
9990 | 11860 |
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1599 | 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598 |
9992 #, c-format | 11862 #, c-format |
9993 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 11863 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9994 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" | 11864 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" |
9995 | 11865 |
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1604 | 11866 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603 |
9997 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 11867 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9998 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" | 11868 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" |
9999 | 11869 |
10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1656 | 11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655 |
10001 msgid "Connection reset" | 11871 msgid "Connection reset" |
10002 msgstr "Conexión reiniciada" | 11872 msgstr "Conexión reiniciada" |
10003 | 11873 |
10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1663 | 11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662 |
10005 #, c-format | 11875 #, c-format |
10006 msgid "Error reading from socket: %s" | 11876 msgid "Error reading from socket: %s" |
10007 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | 11877 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" |
10008 | 11878 |
10009 #. this is a regular connect, error out | 11879 #. this is a regular connect, error out |
10010 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1692 | 11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685 |
10011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3688 | 11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681 |
10012 msgid "Unable to connect to host" | 11882 msgid "Unable to connect to host" |
10013 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 11883 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
10014 | 11884 |
10015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1730 | 11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 |
10016 #, c-format | 11886 #, c-format |
10017 msgid "Announcement from %s" | 11887 msgid "Announcement from %s" |
10018 msgstr "Aviso de %s" | 11888 msgstr "Aviso de %s" |
10019 | 11889 |
10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1904 | 11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897 |
10021 msgid "Conference Closed" | 11891 msgid "Conference Closed" |
10022 msgstr "Conferencia pechada" | 11892 msgstr "Conferencia pechada" |
10023 | 11893 |
10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2361 | 11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354 |
10025 msgid "Unable to send message: " | 11895 msgid "Unable to send message: " |
10026 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " | 11896 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " |
10027 | 11897 |
10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2918 | 11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911 |
10029 msgid "Place Closed" | 11899 msgid "Place Closed" |
10030 msgstr "Lugar pechado" | 11900 msgstr "Lugar pechado" |
10031 | 11901 |
10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 | 11902 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202 |
10033 msgid "Microphone" | 11903 msgid "Microphone" |
10034 msgstr "Micrófono" | 11904 msgstr "Micrófono" |
10035 | 11905 |
10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3210 | 11906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203 |
10037 msgid "Speakers" | 11907 msgid "Speakers" |
10038 msgstr "Altavoces" | 11908 msgstr "Altavoces" |
10039 | 11909 |
10040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3211 | 11910 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204 |
10041 msgid "Video Camera" | 11911 msgid "Video Camera" |
10042 msgstr "Video cámara" | 11912 msgstr "Video cámara" |
10043 | 11913 |
10044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3215 | 11914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 |
10045 msgid "File Transfer" | 11915 msgid "File Transfer" |
10046 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 11916 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
10047 | 11917 |
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3249 | 11918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 |
10049 #, c-format | 11919 #, c-format |
10050 msgid "" | 11920 msgid "" |
10051 "\n" | 11921 "\n" |
10052 "<b>Supports:</b> %s" | 11922 "<b>Supports:</b> %s" |
10053 msgstr "" | 11923 msgstr "" |
10054 "\n" | 11924 "\n" |
10055 "<b>Soporte:</b> %s" | 11925 "<b>Soporte:</b> %s" |
10056 | 11926 |
10057 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3254 | 11927 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
10058 msgid "" | 11928 msgid "" |
10059 "\n" | 11929 "\n" |
10060 "<b>External User</b>" | 11930 "<b>External User</b>" |
10061 msgstr "" | 11931 msgstr "" |
10062 "\n" | 11932 "\n" |
10063 "<b>Usuario externo</b>" | 11933 "<b>Usuario externo</b>" |
10064 | 11934 |
10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360 | 11935 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353 |
10066 msgid "Create conference with user" | 11936 msgid "Create conference with user" |
10067 msgstr "Crear conferencia co usuario" | 11937 msgstr "Crear conferencia co usuario" |
10068 | 11938 |
10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361 | 11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 |
10070 #, c-format | 11940 #, c-format |
10071 msgid "" | 11941 msgid "" |
10072 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 11942 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10073 "sent to %s" | 11943 "sent to %s" |
10074 msgstr "" | 11944 msgstr "" |
10075 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " | 11945 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " |
10076 "invitación que se enviará a %s" | 11946 "invitación que se enviará a %s" |
10077 | 11947 |
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | 11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 |
10079 msgid "New Conference" | 11949 msgid "New Conference" |
10080 msgstr "Nova conferencia" | 11950 msgstr "Nova conferencia" |
10081 | 11951 |
10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367 | 11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360 |
10083 msgid "Create" | 11953 msgid "Create" |
10084 msgstr "Crear" | 11954 msgstr "Crear" |
10085 | 11955 |
10086 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3431 | 11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424 |
10087 msgid "Available Conferences" | 11957 msgid "Available Conferences" |
10088 msgstr "Conferencias dispoñibles" | 11958 msgstr "Conferencias dispoñibles" |
10089 | 11959 |
10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3437 | 11960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430 |
10091 msgid "Create New Conference..." | 11961 msgid "Create New Conference..." |
10092 msgstr "Crear unha nova conferencia..." | 11962 msgstr "Crear unha nova conferencia..." |
10093 | 11963 |
10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444 | 11964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437 |
10095 msgid "Invite user to a conference" | 11965 msgid "Invite user to a conference" |
10096 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" | 11966 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" |
10097 | 11967 |
10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | 11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438 |
10099 #, c-format | 11969 #, c-format |
10100 msgid "" | 11970 msgid "" |
10101 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 11971 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10102 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 11972 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
10103 "this user to." | 11973 "this user to." |
10104 msgstr "" | 11974 msgstr "" |
10105 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. " | 11975 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. " |
10106 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " | 11976 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " |
10107 "para invitar a este usuario tamén." | 11977 "para invitar a este usuario tamén." |
10108 | 11978 |
10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450 | 11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443 |
10110 msgid "Invite to Conference" | 11980 msgid "Invite to Conference" |
10111 msgstr "Invitar a unha conferencia" | 11981 msgstr "Invitar a unha conferencia" |
10112 | 11982 |
10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533 |
10114 msgid "Invite" | |
10115 msgstr "Invitar" | |
10116 | |
10117 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540 | |
10118 msgid "Invite to Conference..." | 11984 msgid "Invite to Conference..." |
10119 msgstr "Invitar a unha conferencia.." | 11985 msgstr "Invitar a unha conferencia.." |
10120 | 11986 |
10121 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3545 | 11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538 |
10122 msgid "Send TEST Announcement" | 11988 msgid "Send TEST Announcement" |
10123 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" | 11989 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" |
10124 | 11990 |
10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592 | 11991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585 |
10126 msgid "No Sametime Community Server specified" | 11992 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10127 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" | 11993 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" |
10128 | 11994 |
10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 11995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607 |
10130 #, c-format | 11996 #, c-format |
10131 msgid "" | 11997 msgid "" |
10132 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 11998 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10133 "Please enter one below to continue logging in." | 11999 "Please enter one below to continue logging in." |
10134 msgstr "" | 12000 msgstr "" |
10135 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " | 12001 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " |
10136 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." | 12002 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." |
10137 | 12003 |
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619 | 12004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612 |
10139 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12005 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10140 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" | 12006 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" |
10141 | 12007 |
10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620 | 12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613 |
10143 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12009 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10144 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" | 12010 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" |
10145 | 12011 |
10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4077 | 12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075 |
10147 msgid "<b>External User</b><br>" | 12013 msgid "<b>External User</b><br>" |
10148 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" | 12014 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" |
10149 | 12015 |
10150 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080 | 12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078 |
10151 #, c-format | 12017 #, c-format |
10152 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 12018 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
10153 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | 12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" |
10154 | 12020 |
10155 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4086 | 12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084 |
10156 #, c-format | 12022 #, c-format |
10157 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 12023 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
10158 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>" | 12024 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>" |
10159 | 12025 |
10160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4092 | 12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090 |
10161 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 12027 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
10162 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | 12028 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" |
10163 | 12029 |
10164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | 12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098 |
10165 #, c-format | 12031 #, c-format |
10166 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12032 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10167 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" | 12033 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" |
10168 | 12034 |
10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4107 | 12035 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105 |
10170 #, c-format | 12036 #, c-format |
10171 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 12037 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
10172 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" | 12038 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" |
10173 | 12039 |
10174 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4113 | 12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111 |
10175 #, c-format | 12041 #, c-format |
10176 msgid "<b>Status:</b> %s" | 12042 msgid "<b>Status:</b> %s" |
10177 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | 12043 msgstr "<b>Estado:</b> %s" |
10178 | 12044 |
10179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4256 | 12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254 |
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5419 | 12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418 |
10181 msgid "User Name" | 12047 msgid "User Name" |
10182 msgstr "Nome de usuario" | 12048 msgstr "Nome de usuario" |
10183 | 12049 |
10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4259 | 12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257 |
10185 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5422 | 12051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421 |
10186 msgid "Sametime ID" | 12052 msgid "Sametime ID" |
10187 msgstr "ID Sametime" | 12053 msgstr "ID Sametime" |
10188 | 12054 |
10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4283 | 12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281 |
10190 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12056 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10191 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" | 12057 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" |
10192 | 12058 |
10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4284 | 12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282 |
10194 #, c-format | 12060 #, c-format |
10195 msgid "" | 12061 msgid "" |
10196 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12062 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10197 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12063 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10198 msgstr "" | 12064 msgstr "" |
10199 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " | 12065 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " |
10200 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de " | 12066 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de " |
10201 "amigos." | 12067 "amigos." |
10202 | 12068 |
10203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4289 | 12069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287 |
10204 msgid "Select User" | 12070 msgid "Select User" |
10205 msgstr "Seleccionar usuario" | 12071 msgstr "Seleccionar usuario" |
10206 | 12072 |
10207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4359 | 12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357 |
10208 msgid "Unable to add user: user not found" | 12074 msgid "Unable to add user: user not found" |
10209 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" | 12075 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" |
10210 | 12076 |
10211 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4361 | 12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359 |
10212 #, c-format | 12078 #, c-format |
10213 msgid "" | 12079 msgid "" |
10214 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12080 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10215 "entry has been removed from your buddy list." | 12081 "entry has been removed from your buddy list." |
10216 msgstr "" | 12082 msgstr "" |
10217 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " | 12083 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " |
10218 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos." | 12084 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos." |
10219 | 12085 |
10220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366 | 12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364 |
10221 msgid "Unable to add user" | 12087 msgid "Unable to add user" |
10222 msgstr "Imposible engadir ao usuario" | 12088 msgstr "Imposible engadir ao usuario" |
10223 | 12089 |
10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4938 | 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936 |
10225 #, c-format | 12091 #, c-format |
10226 msgid "" | 12092 msgid "" |
10227 "Error reading file %s: \n" | 12093 "Error reading file %s: \n" |
10228 "%s\n" | 12094 "%s\n" |
10229 msgstr "" | 12095 msgstr "" |
10230 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" | 12096 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" |
10231 "%s.\n" | 12097 "%s.\n" |
10232 | 12098 |
10233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5069 | 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068 |
10234 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12100 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10235 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" | 12101 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" |
10236 | 12102 |
10237 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5074 | 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073 |
10238 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12104 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10239 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" | 12105 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" |
10240 | 12106 |
10241 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | 12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076 |
10242 msgid "Local Buddy List Only" | 12108 msgid "Local Buddy List Only" |
10243 msgstr "Só lista de amigos local" | 12109 msgstr "Só lista de amigos local" |
10244 | 12110 |
10245 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5079 | 12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078 |
10246 msgid "Merge List from Server" | 12112 msgid "Merge List from Server" |
10247 msgstr "Combinar lista desde o servidor" | 12113 msgstr "Combinar lista desde o servidor" |
10248 | 12114 |
10249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5081 | 12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080 |
10250 msgid "Merge and Save List to Server" | 12116 msgid "Merge and Save List to Server" |
10251 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" | 12117 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" |
10252 | 12118 |
10253 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5083 | 12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
10254 msgid "Synchronize List with Server" | 12120 msgid "Synchronize List with Server" |
10255 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" | 12121 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" |
10256 | 12122 |
10257 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5132 | 12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131 |
10258 #, c-format | 12124 #, c-format |
10259 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12125 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10260 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" | 12126 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" |
10261 | 12127 |
10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5171 | 12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170 |
10263 #, c-format | 12129 #, c-format |
10264 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12130 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10265 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" | 12131 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" |
10266 | 12132 |
10267 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5224 | 12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223 |
10268 msgid "Unable to add group: group exists" | 12134 msgid "Unable to add group: group exists" |
10269 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" | 12135 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" |
10270 | 12136 |
10271 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5225 | 12137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224 |
10272 #, c-format | 12138 #, c-format |
10273 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12139 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10274 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos." | 12140 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos." |
10275 | 12141 |
10276 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5228 | 12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227 |
10277 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5357 | 12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356 |
10278 msgid "Unable to add group" | 12144 msgid "Unable to add group" |
10279 msgstr "Imposible engadir o grupo" | 12145 msgstr "Imposible engadir o grupo" |
10280 | 12146 |
10281 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5287 | 12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286 |
10282 msgid "Possible Matches" | 12148 msgid "Possible Matches" |
10283 msgstr "Coincidencias posibles" | 12149 msgstr "Coincidencias posibles" |
10284 | 12150 |
10285 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303 | 12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302 |
10286 msgid "Notes Address Book group results" | 12152 msgid "Notes Address Book group results" |
10287 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" | 12153 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" |
10288 | 12154 |
10289 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304 | 12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303 |
10290 #, c-format | 12156 #, c-format |
10291 msgid "" | 12157 msgid "" |
10292 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12158 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10293 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12159 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10294 "to your buddy list." | 12160 "to your buddy list." |
10295 msgstr "" | 12161 msgstr "" |
10296 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro " | 12162 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro " |
10297 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo " | 12163 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo " |
10298 "para engadilo a súa lista de amigos." | 12164 "para engadilo a súa lista de amigos." |
10299 | 12165 |
10300 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309 | 12166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 |
10301 msgid "Select Notes Address Book" | 12167 msgid "Select Notes Address Book" |
10302 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" | 12168 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" |
10303 | 12169 |
10304 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5351 | 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350 |
10305 msgid "Unable to add group: group not found" | 12171 msgid "Unable to add group: group not found" |
10306 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" | 12172 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" |
10307 | 12173 |
10308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353 | 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352 |
10309 #, c-format | 12175 #, c-format |
10310 msgid "" | 12176 msgid "" |
10311 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12177 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10312 "Sametime community." | 12178 "Sametime community." |
10313 msgstr "" | 12179 msgstr "" |
10314 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " | 12180 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " |
10315 "de enderezos nas súa comunidade Sametime." | 12181 "de enderezos nas súa comunidade Sametime." |
10316 | 12182 |
10317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393 |
10318 msgid "Notes Address Book Group" | 12184 msgid "Notes Address Book Group" |
10319 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" | 12185 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" |
10320 | 12186 |
10321 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5395 | 12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
10322 msgid "" | 12188 msgid "" |
10323 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12189 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10324 "group and its members to your buddy list." | 12190 "group and its members to your buddy list." |
10325 msgstr "" | 12191 msgstr "" |
10326 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " | 12192 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " |
10327 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos." | 12193 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos." |
10328 | 12194 |
10329 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443 | 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442 |
10330 #, c-format | 12196 #, c-format |
10331 msgid "Search results for '%s'" | 12197 msgid "Search results for '%s'" |
10332 msgstr "Resultados da busca para '%s'" | 12198 msgstr "Resultados da busca para '%s'" |
10333 | 12199 |
10334 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5444 | 12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
10335 #, c-format | 12201 #, c-format |
10336 msgid "" | 12202 msgid "" |
10337 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12203 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10338 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12204 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10339 "buttons below." | 12205 "buttons below." |
10340 msgstr "" | 12206 msgstr "" |
10341 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " | 12207 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " |
10342 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou " | 12208 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou " |
10343 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo." | 12209 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo." |
10344 | 12210 |
10345 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5476 | 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475 |
10346 msgid "No matches" | 12212 msgid "No matches" |
10347 msgstr "Non houbo coincidencia" | 12213 msgstr "Non houbo coincidencia" |
10348 | 12214 |
10349 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477 | 12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476 |
10350 #, c-format | 12216 #, c-format |
10351 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12217 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10352 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." | 12218 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." |
10353 | 12219 |
10354 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 12220 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
10355 msgid "No Matches" | 12221 msgid "No Matches" |
10356 msgstr "Non houbo coincidencia" | 12222 msgstr "Non houbo coincidencia" |
10357 | 12223 |
10358 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5518 | 12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517 |
10359 msgid "Search for a user" | 12225 msgid "Search for a user" |
10360 msgstr "Procurar un usuario" | 12226 msgstr "Procurar un usuario" |
10361 | 12227 |
10362 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5519 | 12228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518 |
10363 msgid "" | 12229 msgid "" |
10364 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12230 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10365 "in your Sametime community." | 12231 "in your Sametime community." |
10366 msgstr "" | 12232 msgstr "" |
10367 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación " | 12233 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación " |
10368 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." | 12234 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." |
10369 | 12235 |
10370 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5522 | 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521 |
10371 msgid "User Search" | 12237 msgid "User Search" |
10372 msgstr "Busca de usuario" | 12238 msgstr "Busca de usuario" |
10373 | 12239 |
10374 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 | 12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
10375 msgid "Import Sametime List..." | 12241 msgid "Import Sametime List..." |
10376 msgstr "Importar a lista Sametime..." | 12242 msgstr "Importar a lista Sametime..." |
10377 | 12243 |
10378 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5538 | 12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537 |
10379 msgid "Export Sametime List..." | 12245 msgid "Export Sametime List..." |
10380 msgstr "Exportar a lista Sametime..." | 12246 msgstr "Exportar a lista Sametime..." |
10381 | 12247 |
10382 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 |
10383 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12249 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10384 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." | 12250 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." |
10385 | 12251 |
10386 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545 |
10387 msgid "User Search..." | 12253 msgid "User Search..." |
10388 msgstr "Busca de usuario..." | 12254 msgstr "Busca de usuario..." |
10389 | 12255 |
10390 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 | 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642 |
10391 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12257 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10392 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" | 12258 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" |
10393 | 12259 |
10394 #. pretend to be Sametime Connect | 12260 #. pretend to be Sametime Connect |
10395 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5653 | 12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652 |
10396 msgid "Hide client identity" | 12262 msgid "Hide client identity" |
10397 msgstr "Agochar identificación do cliente" | 12263 msgstr "Agochar identificación do cliente" |
10398 | 12264 |
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
10401 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | 12267 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
10402 #, c-format | 12268 #, c-format |
10403 msgid "User %s is not present in the network" | 12269 msgid "User %s is not present in the network" |
10404 msgstr "O usuario %s non está dispoñible na rede" | 12270 msgstr "O usuario %s non está dispoñible na rede" |
10405 | 12271 |
10406 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12272 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
10408 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
10409 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 | 12275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
10410 msgid "Key Agreement" | 12276 msgid "Key Agreement" |
10411 msgstr "Acordo de claves" | 12277 msgstr "Acordo de claves" |
10412 | 12278 |
10413 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 | 12279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
10414 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12280 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10415 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves" | 12281 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves" |
10416 | 12282 |
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 | 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
10418 msgid "Error occurred during key agreement" | 12284 msgid "Error occurred during key agreement" |
10419 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves" | 12285 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves" |
10420 | 12286 |
10421 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 | 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10422 msgid "Key Agreement failed" | 12288 msgid "Key Agreement failed" |
10423 msgstr "Fallou o acordo de claves" | 12289 msgstr "Fallou o acordo de claves" |
10424 | 12290 |
10425 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 | 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
10426 msgid "Timeout during key agreement" | 12292 msgid "Timeout during key agreement" |
10427 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves" | 12293 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves" |
10428 | 12294 |
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 | 12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
10430 msgid "Key agreement was aborted" | 12296 msgid "Key agreement was aborted" |
10431 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves" | 12297 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves" |
10432 | 12298 |
10433 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 | 12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
10434 msgid "Key agreement is already started" | 12300 msgid "Key agreement is already started" |
10435 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves" | 12301 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves" |
10436 | 12302 |
10437 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 | 12303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
10438 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12304 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10439 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo" | 12305 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo" |
10440 | 12306 |
10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 | 12307 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
10442 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 | 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
10443 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12309 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10444 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" | 12310 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" |
10445 | 12311 |
10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 | 12312 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
10447 #, c-format | 12313 #, c-format |
10448 msgid "" | 12314 msgid "" |
10449 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12315 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10450 "agreement?" | 12316 "agreement?" |
10451 msgstr "" | 12317 msgstr "" |
10452 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco " | 12318 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco " |
10453 "de claves?" | 12319 "de claves?" |
10454 | 12320 |
10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 | 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
10456 #, c-format | 12322 #, c-format |
10457 msgid "" | 12323 msgid "" |
10458 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12324 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10459 "Remote host: %s\n" | 12325 "Remote host: %s\n" |
10460 "Remote port: %d" | 12326 "Remote port: %d" |
10461 msgstr "" | 12327 msgstr "" |
10462 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n" | 12328 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n" |
10463 "Servidor remoto: %s\n" | 12329 "Servidor remoto: %s\n" |
10464 "Porto remoto: %d" | 12330 "Porto remoto: %d" |
10465 | 12331 |
10466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 | 12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
10467 msgid "Key Agreement Request" | 12333 msgid "Key Agreement Request" |
10468 msgstr "Solicitude de acordo de claves" | 12334 msgstr "Solicitude de acordo de claves" |
10469 | 12335 |
10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12336 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
10471 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
10472 msgid "IM With Password" | 12338 msgid "IM With Password" |
10473 msgstr "MI con contrasinal" | 12339 msgstr "MI con contrasinal" |
10474 | 12340 |
10475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 | 12341 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
10476 msgid "Cannot set IM key" | 12342 msgid "Cannot set IM key" |
10477 msgstr "Non se puido establecer a clave MI" | 12343 msgstr "Non se puido establecer a clave MI" |
10478 | 12344 |
10479 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 | 12345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
10480 msgid "Set IM Password" | 12346 msgid "Set IM Password" |
10481 msgstr "Establecer contrasinal MI" | 12347 msgstr "Establecer contrasinal MI" |
10482 | 12348 |
10483 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
10484 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | 12350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 |
10485 msgid "Get Public Key" | 12351 msgid "Get Public Key" |
10486 msgstr "Obter clave pública" | 12352 msgstr "Obter clave pública" |
10487 | 12353 |
10488 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 |
10489 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 |
10490 msgid "Cannot fetch the public key" | 12356 msgid "Cannot fetch the public key" |
10491 msgstr "Non se puido obter a clave pública" | 12357 msgstr "Non se puido obter a clave pública" |
10492 | 12358 |
10493 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
10494 msgid "Show Public Key" | 12361 msgid "Show Public Key" |
10495 msgstr "Amosar clave pública" | 12362 msgstr "Amosar clave pública" |
10496 | 12363 |
10497 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 12364 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
10498 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237 | 12365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
10499 msgid "Could not load public key" | 12366 msgid "Could not load public key" |
10500 msgstr "Non se puido cargar a clave pública" | 12367 msgstr "Non se puido cargar a clave pública" |
10501 | 12368 |
10502 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 12369 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
10503 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 12370 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
10504 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 12371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
10505 msgid "User Information" | 12372 msgid "User Information" |
10506 msgstr "Información de usuario" | 12373 msgstr "Información de usuario" |
10507 | 12374 |
10508 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 12375 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
10509 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 12376 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
10510 msgid "Cannot get user information" | 12377 msgid "Cannot get user information" |
10511 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" | 12378 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" |
10512 | 12379 |
10513 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
10514 #, c-format | 12381 #, c-format |
10515 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12382 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10516 msgstr "Non se confía no amigo %s" | 12383 msgstr "Non se confía no amigo %s" |
10517 | 12384 |
10518 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
10519 msgid "" | 12386 msgid "" |
10520 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10521 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12388 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10522 msgstr "" | 12389 msgstr "" |
10523 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. " | 12390 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. " |
10524 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." | 12391 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." |
10525 | 12392 |
10526 #. Open file selector to select the public key. | 12393 #. Open file selector to select the public key. |
10527 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10528 msgid "Open..." | 12395 msgid "Open..." |
10529 msgstr "Abrir..." | 12396 msgstr "Abrir..." |
10530 | 12397 |
10531 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 | 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10532 #, c-format | 12399 #, c-format |
10533 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12400 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10534 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede" | 12401 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede" |
10535 | 12402 |
10536 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10537 msgid "" | 12404 msgid "" |
10538 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10539 "a public key." | 12406 "a public key." |
10540 msgstr "" | 12407 msgstr "" |
10541 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para " | 12408 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para " |
10542 "importar unha clave pública." | 12409 "importar unha clave pública." |
10543 | 12410 |
10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12411 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10545 msgid "_Import..." | 12412 msgid "_Import..." |
10546 msgstr "_Importar..." | 12413 msgstr "_Importar..." |
10547 | 12414 |
10548 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 | 12415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10549 msgid "Select correct user" | 12416 msgid "Select correct user" |
10550 msgstr "Seleccione o usuario correcto" | 12417 msgstr "Seleccione o usuario correcto" |
10551 | 12418 |
10552 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 12419 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10553 msgid "" | 12420 msgid "" |
10554 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10555 "user from the list to add to the buddy list." | 12422 "user from the list to add to the buddy list." |
10556 msgstr "" | 12423 msgstr "" |
10557 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " | 12424 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " |
10558 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada." | 12425 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada." |
10559 | 12426 |
10560 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12427 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10561 msgid "" | 12428 msgid "" |
10562 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10563 "from the list to add to the buddy list." | 12430 "from the list to add to the buddy list." |
10564 msgstr "" | 12431 msgstr "" |
10565 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " | 12432 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " |
10566 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." | 12433 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." |
10567 | 12434 |
10568 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 | 12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10569 msgid "Detached" | 12436 msgid "Detached" |
10570 msgstr "Desligado" | 12437 msgstr "Desligado" |
10571 | 12438 |
10572 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
10573 msgid "Indisposed" | 12440 msgid "Indisposed" |
10574 msgstr "Indisposto" | 12441 msgstr "Indisposto" |
10575 | 12442 |
10576 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 12443 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
10577 msgid "Wake Me Up" | 12444 msgid "Wake Me Up" |
10578 msgstr "Despértame" | 12445 msgstr "Despértame" |
10579 | 12446 |
10580 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
10581 msgid "Hyper Active" | 12448 msgid "Hyper Active" |
10582 msgstr "Hiper-activo" | 12449 msgstr "Hiper-activo" |
10583 | 12450 |
10584 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10585 msgid "Robot" | 12452 msgid "Robot" |
10586 msgstr "Robot" | 12453 msgstr "Robot" |
10587 | 12454 |
10588 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 12455 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
10589 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 12456 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
10590 msgid "Happy" | 12457 msgid "Happy" |
10591 msgstr "Feliz" | 12458 msgstr "Feliz" |
10592 | 12459 |
10593 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 12460 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
10594 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 12461 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
10595 msgid "Sad" | 12462 msgid "Sad" |
10596 msgstr "Triste" | 12463 msgstr "Triste" |
10597 | 12464 |
10598 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 12465 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
10599 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 12466 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
10600 msgid "Angry" | 12467 msgid "Angry" |
10601 msgstr "Furioso" | 12468 msgstr "Furioso" |
10602 | 12469 |
10603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
10604 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 12471 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
10605 msgid "Jealous" | 12472 msgid "Jealous" |
10606 msgstr "Celoso" | 12473 msgstr "Celoso" |
10607 | 12474 |
10608 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
10609 #: ../src/protocols/silc/util.c:495 | 12476 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
10610 msgid "Ashamed" | 12477 msgid "Ashamed" |
10611 msgstr "Avergoñado" | 12478 msgstr "Avergoñado" |
10612 | 12479 |
10613 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
10614 #: ../src/protocols/silc/util.c:497 | 12481 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
10615 msgid "Invincible" | 12482 msgid "Invincible" |
10616 msgstr "Invencible" | 12483 msgstr "Invencible" |
10617 | 12484 |
10618 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499 | 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
10619 msgid "In Love" | 12486 msgid "In Love" |
10620 msgstr "Enamorado" | 12487 msgstr "Enamorado" |
10621 | 12488 |
10622 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
10623 #: ../src/protocols/silc/util.c:501 | 12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
10624 msgid "Sleepy" | 12491 msgid "Sleepy" |
10625 msgstr "Durmido" | 12492 msgstr "Durmido" |
10626 | 12493 |
10627 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 12494 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
10628 #: ../src/protocols/silc/util.c:503 | 12495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
10629 msgid "Bored" | 12496 msgid "Bored" |
10630 msgstr "Aburrido" | 12497 msgstr "Aburrido" |
10631 | 12498 |
10632 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 | 12499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
10633 #: ../src/protocols/silc/util.c:505 | 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
10634 msgid "Excited" | 12501 msgid "Excited" |
10635 msgstr "Excitado" | 12502 msgstr "Excitado" |
10636 | 12503 |
10637 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 | 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
10638 #: ../src/protocols/silc/util.c:507 | 12505 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
10639 msgid "Anxious" | 12506 msgid "Anxious" |
10640 msgstr "Ansioso" | 12507 msgstr "Ansioso" |
10641 | 12508 |
10642 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 |
10643 msgid "User Modes" | 12510 msgid "User Modes" |
10644 msgstr "Modos de usuario" | 12511 msgstr "Modos de usuario" |
10645 | 12512 |
10646 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 |
10647 msgid "Mood" | 12514 msgid "Mood" |
10648 msgstr "Ánimo" | 12515 msgstr "Ánimo" |
10649 | 12516 |
10650 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 |
10651 msgid "Preferred Contact" | 12518 msgid "Preferred Contact" |
10652 msgstr "Contacto preferido" | 12519 msgstr "Contacto preferido" |
10653 | 12520 |
10654 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 |
10655 msgid "Preferred Language" | 12522 msgid "Preferred Language" |
10656 msgstr "Linguaxe preferida" | 12523 msgstr "Linguaxe preferida" |
10657 | 12524 |
10658 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 |
10659 msgid "Device" | 12526 msgid "Device" |
10660 msgstr "Dispositivo" | 12527 msgstr "Dispositivo" |
10661 | 12528 |
10662 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 |
10663 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 | 12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
10664 msgid "Timezone" | 12531 msgid "Timezone" |
10665 msgstr "Zona horaria" | 12532 msgstr "Zona horaria" |
10666 | 12533 |
10667 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 12534 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 |
10668 msgid "Geolocation" | 12535 msgid "Geolocation" |
10669 msgstr "Localización" | 12536 msgstr "Localización" |
10670 | 12537 |
10671 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10672 msgid "Reset IM Key" | 12539 msgid "Reset IM Key" |
10673 msgstr "Borrar a clave MI" | 12540 msgstr "Borrar a clave MI" |
10674 | 12541 |
10675 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 12542 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10676 msgid "IM with Key Exchange" | 12543 msgid "IM with Key Exchange" |
10677 msgstr "MI con troco de claves" | 12544 msgstr "MI con troco de claves" |
10678 | 12545 |
10679 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 | 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10680 msgid "IM with Password" | 12547 msgid "IM with Password" |
10681 msgstr "MI con contrasinal" | 12548 msgstr "MI con contrasinal" |
10682 | 12549 |
10683 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10684 msgid "Get Public Key..." | 12551 msgid "Get Public Key..." |
10685 msgstr "Obter clave pública..." | 12552 msgstr "Obter clave pública..." |
10686 | 12553 |
10687 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 |
10688 msgid "Kill User" | 12555 msgid "Kill User" |
10689 msgstr "Matar usuario" | 12556 msgstr "Matar usuario" |
10690 | 12557 |
10691 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972 | 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
10692 msgid "Draw On Whiteboard" | 12559 msgid "Draw On Whiteboard" |
10693 msgstr "Escribir no encerado" | 12560 msgstr "Escribir no encerado" |
10694 | 12561 |
10695 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 12562 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
10696 msgid "_Passphrase:" | 12563 msgid "_Passphrase:" |
10697 msgstr "Con_trasinal:" | 12564 msgstr "Con_trasinal:" |
10698 | 12565 |
10699 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
10700 #, c-format | 12567 #, c-format |
10701 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12568 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10702 msgstr "Non existe o canle %s na rede" | 12569 msgstr "Non existe o canle %s na rede" |
10703 | 12570 |
10704 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174 | 12571 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
10705 msgid "Channel Information" | 12572 msgid "Channel Information" |
10706 msgstr "Información do canle" | 12573 msgstr "Información do canle" |
10707 | 12574 |
10708 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | 12575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
10709 msgid "Cannot get channel information" | 12576 msgid "Cannot get channel information" |
10710 msgstr "Non se puido trocar a información do canle" | 12577 msgstr "Non se puido trocar a información do canle" |
10711 | 12578 |
10712 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 | 12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
10713 #, c-format | 12580 #, c-format |
10714 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12581 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10715 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s" | 12582 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s" |
10716 | 12583 |
10717 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 | 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
10718 #, c-format | 12585 #, c-format |
10719 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12586 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10720 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" | 12587 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" |
10721 | 12588 |
10722 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 | 12589 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
10723 #, c-format | 12590 #, c-format |
10724 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12591 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10725 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s" | 12592 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s" |
10726 | 12593 |
10727 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | 12594 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
10728 #, c-format | 12595 #, c-format |
10729 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12596 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10730 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s" | 12597 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s" |
10731 | 12598 |
10732 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 12599 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
10733 #: ../src/protocols/silc/chat.c:142 | 12600 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 |
10734 #, c-format | 12601 #, c-format |
10735 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12602 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10736 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s" | 12603 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s" |
10737 | 12604 |
10738 #: ../src/protocols/silc/chat.c:147 | 12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
10739 #, c-format | 12606 #, c-format |
10740 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12607 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10741 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" | 12608 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" |
10742 | 12609 |
10743 #: ../src/protocols/silc/chat.c:152 | 12610 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
10744 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12611 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10745 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> " | 12612 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> " |
10746 | 12613 |
10747 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | 12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
10748 #, c-format | 12615 #, c-format |
10749 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12616 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10750 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" | 12617 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" |
10751 | 12618 |
10752 #: ../src/protocols/silc/chat.c:166 | 12619 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
10753 #, c-format | 12620 #, c-format |
10754 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12621 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10755 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" | 12622 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" |
10756 | 12623 |
10757 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
10758 msgid "Add Channel Public Key" | 12625 msgid "Add Channel Public Key" |
10759 msgstr "Engadir clave pública do canle" | 12626 msgstr "Engadir clave pública do canle" |
10760 | 12627 |
10761 #. Add new public key | 12628 #. Add new public key |
10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:291 | 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
10763 msgid "Open Public Key..." | 12630 msgid "Open Public Key..." |
10764 msgstr "Abrir clave pública..." | 12631 msgstr "Abrir clave pública..." |
10765 | 12632 |
10766 #: ../src/protocols/silc/chat.c:400 | 12633 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
10767 msgid "Channel Passphrase" | 12634 msgid "Channel Passphrase" |
10768 msgstr "Contrasinal do canle" | 12635 msgstr "Contrasinal do canle" |
10769 | 12636 |
10770 #: ../src/protocols/silc/chat.c:407 | 12637 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
10771 msgid "Channel Public Keys List" | 12638 msgid "Channel Public Keys List" |
10772 msgstr "Lista de claves públicas do canle" | 12639 msgstr "Lista de claves públicas do canle" |
10773 | 12640 |
10774 #: ../src/protocols/silc/chat.c:412 | 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
10775 msgid "" | 12642 msgid "" |
10776 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12643 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10777 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12644 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10778 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12645 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10779 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12646 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10783 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. " | 12650 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. " |
10784 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán " | 12651 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán " |
10785 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan " | 12652 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan " |
10786 "claves públicas para o acceso." | 12653 "claves públicas para o acceso." |
10787 | 12654 |
10788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422 | 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
10789 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 12656 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
10790 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906 | 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
10791 msgid "Channel Authentication" | 12658 msgid "Channel Authentication" |
10792 msgstr "Autenticación do canle" | 12659 msgstr "Autenticación do canle" |
10793 | 12660 |
10794 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 | 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
10795 msgid "Add / Remove" | 12662 msgid "Add / Remove" |
10796 msgstr "Engadir / Eliminar" | 12663 msgstr "Engadir / Eliminar" |
10797 | 12664 |
10798 #: ../src/protocols/silc/chat.c:578 | 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
10799 msgid "Group Name" | 12666 msgid "Group Name" |
10800 msgstr "Nome do grupo" | 12667 msgstr "Nome do grupo" |
10801 | 12668 |
10802 #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 |
10803 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 | 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
10804 msgid "Passphrase" | 12671 msgid "Passphrase" |
10805 msgstr "Contrasinal" | 12672 msgstr "Contrasinal" |
10806 | 12673 |
10807 #: ../src/protocols/silc/chat.c:593 | 12674 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
10808 #, c-format | 12675 #, c-format |
10809 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12676 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10810 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal." | 12677 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal." |
10811 | 12678 |
10812 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
10813 msgid "Add Channel Private Group" | 12680 msgid "Add Channel Private Group" |
10814 msgstr "Engadir grupo de canles privados" | 12681 msgstr "Engadir grupo de canles privados" |
10815 | 12682 |
10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
10817 msgid "User Limit" | 12684 msgid "User Limit" |
10818 msgstr "Límite de usuarios" | 12685 msgstr "Límite de usuarios" |
10819 | 12686 |
10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:723 | 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
10821 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12688 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10822 msgstr "" | 12689 msgstr "" |
10823 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de " | 12690 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de " |
10824 "usuarios." | 12691 "usuarios." |
10825 | 12692 |
10826 #: ../src/protocols/silc/chat.c:878 | 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
10827 msgid "Get Info" | |
10828 msgstr "Obter información" | |
10829 | |
10830 #: ../src/protocols/silc/chat.c:886 | |
10831 msgid "Invite List" | 12694 msgid "Invite List" |
10832 msgstr "Lista de invitados" | 12695 msgstr "Lista de invitados" |
10833 | 12696 |
10834 #: ../src/protocols/silc/chat.c:891 | 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
10835 msgid "Ban List" | 12698 msgid "Ban List" |
10836 msgstr "Lista de vetados" | 12699 msgstr "Lista de vetados" |
10837 | 12700 |
10838 #: ../src/protocols/silc/chat.c:899 | 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
10839 msgid "Add Private Group" | 12702 msgid "Add Private Group" |
10840 msgstr "Engadir grupo privado" | 12703 msgstr "Engadir grupo privado" |
10841 | 12704 |
10842 #: ../src/protocols/silc/chat.c:912 | 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
10843 msgid "Reset Permanent" | 12706 msgid "Reset Permanent" |
10844 msgstr "Borrado permanente" | 12707 msgstr "Borrado permanente" |
10845 | 12708 |
10846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:917 | 12709 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
10847 msgid "Set Permanent" | 12710 msgid "Set Permanent" |
10848 msgstr "Fixado permanente" | 12711 msgstr "Fixado permanente" |
10849 | 12712 |
10850 #: ../src/protocols/silc/chat.c:925 | 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
10851 msgid "Set User Limit" | 12714 msgid "Set User Limit" |
10852 msgstr "Establecer límite de usuarios" | 12715 msgstr "Establecer límite de usuarios" |
10853 | 12716 |
10854 #: ../src/protocols/silc/chat.c:931 | 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
10855 msgid "Reset Topic Restriction" | 12718 msgid "Reset Topic Restriction" |
10856 msgstr "Quitar restriccións de tópicos" | 12719 msgstr "Quitar restriccións de tópicos" |
10857 | 12720 |
10858 #: ../src/protocols/silc/chat.c:936 | 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
10859 msgid "Set Topic Restriction" | 12722 msgid "Set Topic Restriction" |
10860 msgstr "Establecer restriccións de tópico" | 12723 msgstr "Establecer restriccións de tópico" |
10861 | 12724 |
10862 #: ../src/protocols/silc/chat.c:943 | 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
10863 msgid "Reset Private Channel" | 12726 msgid "Reset Private Channel" |
10864 msgstr "Limpar canle privado" | 12727 msgstr "Limpar canle privado" |
10865 | 12728 |
10866 #: ../src/protocols/silc/chat.c:948 | 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
10867 msgid "Set Private Channel" | 12730 msgid "Set Private Channel" |
10868 msgstr "Establecer canle privado" | 12731 msgstr "Establecer canle privado" |
10869 | 12732 |
10870 #: ../src/protocols/silc/chat.c:955 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
10871 msgid "Reset Secret Channel" | 12734 msgid "Reset Secret Channel" |
10872 msgstr "Limpar canle secreto" | 12735 msgstr "Limpar canle secreto" |
10873 | 12736 |
10874 #: ../src/protocols/silc/chat.c:960 | 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
10875 msgid "Set Secret Channel" | 12738 msgid "Set Secret Channel" |
10876 msgstr "Establecer canle secreto" | 12739 msgstr "Establecer canle secreto" |
10877 | 12740 |
10878 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034 | 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
10879 #, c-format | 12742 #, c-format |
10880 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12743 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10881 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>" | 12744 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>" |
10882 | 12745 |
10883 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038 | 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
10884 #, c-format | 12747 #, c-format |
10885 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12748 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10886 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" | 12749 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" |
10887 | 12750 |
10888 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097 | 12751 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
10889 #, c-format | 12752 #, c-format |
10890 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12753 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10891 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" | 12754 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" |
10892 | 12755 |
10893 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
10894 msgid "Join Private Group" | 12757 msgid "Join Private Group" |
10895 msgstr "Unirse a un grupo privado" | 12758 msgstr "Unirse a un grupo privado" |
10896 | 12759 |
10897 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100 | 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
10898 msgid "Cannot join private group" | 12761 msgid "Cannot join private group" |
10899 msgstr "Non se pode unir a un grupo privado" | 12762 msgstr "Non se pode unir a un grupo privado" |
10900 | 12763 |
10901 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10902 msgid "Call Command" | 12765 msgid "Call Command" |
10903 msgstr "Comando de chamada" | 12766 msgstr "Comando de chamada" |
10904 | 12767 |
10905 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | 12768 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10906 msgid "Cannot call command" | 12769 msgid "Cannot call command" |
10907 msgstr "Non se pode chamar o comando" | 12770 msgstr "Non se pode chamar o comando" |
10908 | 12771 |
10909 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 | 12772 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
10910 msgid "Unknown command" | 12773 msgid "Unknown command" |
10911 msgstr "Comando descoñecido" | 12774 msgstr "Comando descoñecido" |
10912 | 12775 |
10913 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
10914 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 12777 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
10915 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 | 12778 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
10916 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 | 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 |
10917 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 | 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 |
10918 msgid "Secure File Transfer" | 12781 msgid "Secure File Transfer" |
10919 msgstr "Transferencia segura de ficheiros" | 12782 msgstr "Transferencia segura de ficheiros" |
10920 | 12783 |
10921 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 | 12784 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
10922 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 | 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
10923 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 | 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
10924 msgid "Error during file transfer" | 12787 msgid "Error during file transfer" |
10925 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" | 12788 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" |
10926 | 12789 |
10927 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 | 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
10928 msgid "Permission denied" | 12791 msgid "Permission denied" |
10929 msgstr "Permiso denegado" | 12792 msgstr "Permiso denegado" |
10930 | 12793 |
10931 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 | 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
10932 msgid "Key agreement failed" | 12795 msgid "Key agreement failed" |
10933 msgstr "Fallou o acordo de claves" | 12796 msgstr "Fallou o acordo de claves" |
10934 | 12797 |
10935 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 | 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
10936 msgid "File transfer session does not exist" | 12799 msgid "File transfer session does not exist" |
10937 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" | 12800 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" |
10938 | 12801 |
10939 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 | 12802 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
10940 msgid "No file transfer session active" | 12803 msgid "No file transfer session active" |
10941 msgstr "Non hai ningunha sesión de transferencia de ficheiros activa" | 12804 msgstr "Non hai ningunha sesión de transferencia de ficheiros activa" |
10942 | 12805 |
10943 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 | 12806 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
10944 msgid "File transfer already started" | 12807 msgid "File transfer already started" |
10945 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" | 12808 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" |
10946 | 12809 |
10947 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 | 12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
10948 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 12811 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10949 msgstr "" | 12812 msgstr "" |
10950 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de " | 12813 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de " |
10951 "ficheiros" | 12814 "ficheiros" |
10952 | 12815 |
10953 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 | 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
10954 msgid "Could not start the file transfer" | 12817 msgid "Could not start the file transfer" |
10955 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." | 12818 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." |
10956 | 12819 |
10957 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 | 12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
10958 msgid "Cannot send file" | 12821 msgid "Cannot send file" |
10959 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro." | 12822 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro." |
10960 | 12823 |
10961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 | 12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 | 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
10963 #, c-format | 12826 #, c-format |
10964 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 12827 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10965 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s" | 12828 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s" |
10966 | 12829 |
10967 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 | 12830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
10968 #, c-format | 12831 #, c-format |
10969 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 12832 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10970 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s" | 12833 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s" |
10971 | 12834 |
10972 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 | 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
10973 #, c-format | 12836 #, c-format |
10974 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 12837 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10975 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>" | 12838 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>" |
10976 | 12839 |
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 | 12840 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
10978 #, c-format | 12841 #, c-format |
10979 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 12842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
10980 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" | 12843 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" |
10981 | 12844 |
10982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 | 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
10983 #, c-format | 12846 #, c-format |
10984 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 12847 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10985 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do usuario <I>%s</I>" | 12848 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do usuario <I>%s</I>" |
10986 | 12849 |
10987 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 | 12850 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
10988 #, c-format | 12851 #, c-format |
10989 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 12852 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10990 msgstr "Foi expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" | 12853 msgstr "Foi expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)" |
10991 | 12854 |
10992 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 | 12855 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 | 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
10994 #, c-format | 12857 #, c-format |
10995 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 12858 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10996 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" | 12859 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" |
10997 | 12860 |
10998 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 | 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
11000 #, c-format | 12863 #, c-format |
11001 msgid "Killed by %s (%s)" | 12864 msgid "Killed by %s (%s)" |
11002 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 12865 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
11003 | 12866 |
11004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 | 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
11005 msgid "Server signoff" | 12868 msgid "Server signoff" |
11006 msgstr "Desconectado do servidor" | 12869 msgstr "Desconectado do servidor" |
11007 | 12870 |
11008 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 | 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
11009 msgid "Personal Information" | 12872 msgid "Personal Information" |
11010 msgstr "Información persoal" | 12873 msgstr "Información persoal" |
11011 | 12874 |
11012 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 12875 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
11013 msgid "Birth Day" | 12876 msgid "Birth Day" |
11014 msgstr "Día de nacemento" | 12877 msgstr "Día de nacemento" |
11015 | 12878 |
11016 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
11017 msgid "Job Role" | 12880 msgid "Job Role" |
11018 msgstr "Rol laboral" | 12881 msgstr "Rol laboral" |
11019 | 12882 |
11020 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 | 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
11021 msgid "Organization" | 12884 msgid "Organization" |
11022 msgstr "Organización" | 12885 msgstr "Organización" |
11023 | 12886 |
11024 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
11025 msgid "Unit" | 12888 msgid "Unit" |
11026 msgstr "Unidade" | 12889 msgstr "Unidade" |
11027 | 12890 |
11028 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
11029 msgid "Note" | 12892 msgid "Note" |
11030 msgstr "Nota" | 12893 msgstr "Nota" |
11031 | 12894 |
11032 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
11033 msgid "Join Chat" | 12896 msgid "Join Chat" |
11034 msgstr "Unirse a un Chat" | 12897 msgstr "Unirse a un Chat" |
11035 | 12898 |
11036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | 12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
11037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | 12900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
11038 msgid "Real Name" | 12901 msgid "Real Name" |
11039 msgstr "Nome real" | 12902 msgstr "Nome real" |
11040 | 12903 |
11041 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 |
11042 msgid "Status Text" | 12905 msgid "Status Text" |
11043 msgstr "Texto de estado" | 12906 msgstr "Texto de estado" |
11044 | 12907 |
11045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 |
11046 msgid "Public Key Fingerprint" | 12909 msgid "Public Key Fingerprint" |
11047 msgstr "Pegada dixital da clave pública" | 12910 msgstr "Pegada dixital da clave pública" |
11048 | 12911 |
11049 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 |
11050 msgid "Public Key Babbleprint" | 12913 msgid "Public Key Babbleprint" |
11051 msgstr "Pegada babble da clave pública" | 12914 msgstr "Pegada babble da clave pública" |
11052 | 12915 |
11053 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
11054 msgid "_More..." | 12917 msgid "_More..." |
11055 msgstr "_Máis..." | 12918 msgstr "_Máis..." |
11056 | 12919 |
11057 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
11058 msgid "Detach From Server" | 12921 msgid "Detach From Server" |
11059 msgstr "Desligar do servidor" | 12922 msgstr "Desligar do servidor" |
11060 | 12923 |
11061 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 12924 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 |
11062 msgid "Cannot detach" | 12925 msgid "Cannot detach" |
11063 msgstr "Non se pode desligar" | 12926 msgstr "Non se pode desligar" |
11064 | 12927 |
11065 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 12928 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 |
11066 msgid "Cannot set topic" | 12929 msgid "Cannot set topic" |
11067 msgstr "Non se pode establecer o tópico" | 12930 msgstr "Non se pode establecer o tópico" |
11068 | 12931 |
11069 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 |
11070 msgid "Failed to change nickname" | 12933 msgid "Failed to change nickname" |
11071 msgstr "Non se pode trocar o alcume" | 12934 msgstr "Non se pode trocar o alcume" |
11072 | 12935 |
11073 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 |
11074 msgid "Roomlist" | 12937 msgid "Roomlist" |
11075 msgstr "Lista de salas" | 12938 msgstr "Lista de salas" |
11076 | 12939 |
11077 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12940 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 |
11078 msgid "Cannot get room list" | 12941 msgid "Cannot get room list" |
11079 msgstr "Non pode obter a lista de salas" | 12942 msgstr "Non pode obter a lista de salas" |
11080 | 12943 |
11081 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 | 12944 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
11082 msgid "No public key was received" | 12945 msgid "No public key was received" |
11083 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" | 12946 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" |
11084 | 12947 |
11085 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 | 12948 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 |
11086 msgid "Server Information" | 12949 msgid "Server Information" |
11087 msgstr "Información do servidor" | 12950 msgstr "Información do servidor" |
11088 | 12951 |
11089 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 | 12952 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 |
11090 msgid "Cannot get server information" | 12953 msgid "Cannot get server information" |
11091 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" | 12954 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" |
11092 | 12955 |
11093 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 | 12956 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 |
11094 msgid "Server Statistics" | 12957 msgid "Server Statistics" |
11095 msgstr "Estatísticas do servidor" | 12958 msgstr "Estatísticas do servidor" |
11096 | 12959 |
11097 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 | 12960 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 |
11098 msgid "Cannot get server statistics" | 12961 msgid "Cannot get server statistics" |
11099 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor" | 12962 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor" |
11100 | 12963 |
11101 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 | 12964 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557 |
11102 msgid "No server statistics available" | 12965 msgid "No server statistics available" |
11103 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor" | 12966 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor" |
11104 | 12967 |
11105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 | 12968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579 |
11106 #, c-format | 12969 #, c-format |
11107 msgid "" | 12970 msgid "" |
11108 "Local server start time: %s\n" | 12971 "Local server start time: %s\n" |
11109 "Local server uptime: %s\n" | 12972 "Local server uptime: %s\n" |
11110 "Local server clients: %d\n" | 12973 "Local server clients: %d\n" |
11135 "Servidores en total: %d\n" | 12998 "Servidores en total: %d\n" |
11136 "Encamiñadores en total: %d\n" | 12999 "Encamiñadores en total: %d\n" |
11137 "Operadores de servidor en total: %d\n" | 13000 "Operadores de servidor en total: %d\n" |
11138 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" | 13001 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" |
11139 | 13002 |
11140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 | 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 |
11141 msgid "Network Statistics" | 13004 msgid "Network Statistics" |
11142 msgstr "Estatísticas de rede" | 13005 msgstr "Estatísticas de rede" |
11143 | 13006 |
11144 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 |
11145 msgid "Ping" | 13008 msgid "Ping" |
11146 msgstr "Ping" | 13009 msgstr "Ping" |
11147 | 13010 |
11148 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 | 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 |
11149 msgid "Ping failed" | 13012 msgid "Ping failed" |
11150 msgstr "Fallou o ping" | 13013 msgstr "Fallou o ping" |
11151 | 13014 |
11152 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13015 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 |
11153 msgid "Ping reply received from server" | 13016 msgid "Ping reply received from server" |
11154 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor" | 13017 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor" |
11155 | 13018 |
11156 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 | 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623 |
11157 msgid "Could not kill user" | 13020 msgid "Could not kill user" |
11158 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario" | 13021 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario" |
11159 | 13022 |
11160 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 | 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707 |
11161 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13024 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
11162 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" | 13025 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" |
11163 | 13026 |
11164 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 | 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 |
11165 msgid "Key Exchange failed" | 13028 msgid "Key Exchange failed" |
11166 msgstr "Fallou o troco de claves" | 13029 msgstr "Fallou o troco de claves" |
11167 | 13030 |
11168 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 | 13031 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 |
11169 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13032 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11170 msgstr "" | 13033 msgstr "" |
11171 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " | 13034 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " |
11172 "crear unha nova conexión." | 13035 "crear unha nova conexión." |
11173 | 13036 |
11174 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 |
11175 msgid "Disconnected by server" | 13038 msgid "Disconnected by server" |
11176 msgstr "Desconectado polo servidor" | 13039 msgstr "Desconectado polo servidor" |
11177 | 13040 |
11178 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 |
11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 | 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
11180 msgid "Resuming session" | 13043 msgid "Resuming session" |
11181 msgstr "Reanudando a sesión" | 13044 msgstr "Reanudando a sesión" |
11182 | 13045 |
11183 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 13046 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 |
11184 msgid "Authenticating connection" | 13047 msgid "Authenticating connection" |
11185 msgstr "Autenticando a conexión" | 13048 msgstr "Autenticando a conexión" |
11186 | 13049 |
11187 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 | 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
11188 msgid "Verifying server public key" | 13051 msgid "Verifying server public key" |
11189 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" | 13052 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" |
11190 | 13053 |
11191 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 | 13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 |
11192 msgid "Passphrase required" | 13055 msgid "Passphrase required" |
11193 msgstr "Necesítase un contrasinal" | 13056 msgstr "Necesítase un contrasinal" |
11194 | 13057 |
11195 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 | 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937 |
11196 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13059 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11197 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" | 13060 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" |
11198 | 13061 |
11199 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 | 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940 |
11200 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13063 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11201 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" | 13064 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" |
11202 | 13065 |
11203 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 | 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943 |
11204 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13067 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11205 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto" | 13068 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto" |
11206 | 13069 |
11207 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 | 13070 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946 |
11208 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13071 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
11209 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos" | 13072 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos" |
11210 | 13073 |
11211 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 | 13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949 |
11212 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13075 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11213 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" | 13076 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" |
11214 | 13077 |
11215 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 | 13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952 |
11216 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13079 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11217 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" | 13080 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" |
11218 | 13081 |
11219 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 | 13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955 |
11220 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13083 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11221 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" | 13084 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" |
11222 | 13085 |
11223 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 | 13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
11224 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13087 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11225 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" | 13088 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" |
11226 | 13089 |
11227 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 | 13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
11228 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13091 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11229 msgstr "Fallo: Cookie inválida" | 13092 msgstr "Fallo: Cookie inválida" |
11230 | 13093 |
11231 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 | 13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970 |
11232 msgid "Failure: Authentication failed" | 13095 msgid "Failure: Authentication failed" |
11233 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" | 13096 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" |
11234 | 13097 |
11235 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 | 13098 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
11236 #, c-format | 13099 #, c-format |
11237 msgid "" | 13100 msgid "" |
11238 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13101 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11239 "still like to accept this public key?" | 13102 "still like to accept this public key?" |
11240 msgstr "" | 13103 msgstr "" |
11241 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta " | 13104 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta " |
11242 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?" | 13105 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?" |
11243 | 13106 |
11244 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 | 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
11245 #, c-format | 13108 #, c-format |
11246 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13109 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11247 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" | 13110 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" |
11248 | 13111 |
11249 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 | 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
11250 #, c-format | 13113 #, c-format |
11251 msgid "" | 13114 msgid "" |
11252 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13115 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11253 "\n" | 13116 "\n" |
11254 "%s\n" | 13117 "%s\n" |
11257 "A pegada dixital e pegada babble para a clave %s son:\n" | 13120 "A pegada dixital e pegada babble para a clave %s son:\n" |
11258 "\n" | 13121 "\n" |
11259 "%s\n" | 13122 "%s\n" |
11260 "%s\n" | 13123 "%s\n" |
11261 | 13124 |
11262 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 | 13125 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 |
11263 msgid "Verify Public Key" | 13126 msgid "Verify Public Key" |
11264 msgstr "Verificar a clave pública" | 13127 msgstr "Verificar a clave pública" |
11265 | 13128 |
11266 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 | 13129 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
11267 msgid "_View..." | 13130 msgid "_View..." |
11268 msgstr "_Ver..." | 13131 msgstr "_Ver..." |
11269 | 13132 |
11270 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
11271 msgid "Unsupported public key type" | 13134 msgid "Unsupported public key type" |
11272 msgstr "Tipo de clave pública non sopotada" | 13135 msgstr "Tipo de clave pública non sopotada" |
11273 | 13136 |
11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 | 13137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
11275 msgid "Connection failed" | 13138 msgid "Connection failed" |
11276 msgstr "Fallou a conexión" | 13139 msgstr "Fallou a conexión" |
11277 | 13140 |
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 | 13141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
11279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13142 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11280 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" | 13143 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" |
11281 | 13144 |
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 | 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
11283 msgid "Performing key exchange" | 13146 msgid "Performing key exchange" |
11284 msgstr "Realizando troco de claves" | 13147 msgstr "Realizando troco de claves" |
11285 | 13148 |
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 | 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
11287 msgid "Out of memory" | 13150 msgid "Out of memory" |
11288 msgstr "Sen memoria" | 13151 msgstr "Sen memoria" |
11289 | 13152 |
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 | 13153 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 |
11291 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 13154 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11292 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC" | 13155 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC" |
11293 | 13156 |
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 | 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 |
11295 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 13158 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11296 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc" | 13159 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc" |
11297 | 13160 |
11298 #. Progress | 13161 #. Progress |
11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 | 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
11300 msgid "Connecting to SILC Server" | 13163 msgid "Connecting to SILC Server" |
11301 msgstr "Conectando co servidor SILC" | 13164 msgstr "Conectando co servidor SILC" |
11302 | 13165 |
11303 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 | 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
11304 #, c-format | 13167 #, c-format |
11305 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13168 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11306 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" | 13169 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" |
11307 | 13170 |
11308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 | 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
11309 msgid "Unable to create connection" | 13172 msgid "Unable to create connection" |
11310 msgstr "Imposible crear a conexión" | 13173 msgstr "Imposible crear a conexión" |
11311 | 13174 |
11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
11313 msgid "Your Current Mood" | 13176 msgid "Your Current Mood" |
11314 msgstr "Seu estado de ánimo actual" | 13177 msgstr "Seu estado de ánimo actual" |
11315 | 13178 |
11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
11317 msgid "In love" | 13180 msgid "In love" |
11318 msgstr "Enamorado" | 13181 msgstr "Enamorado" |
11319 | 13182 |
11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 | 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 |
11321 msgid "" | 13184 msgid "" |
11322 "\n" | 13185 "\n" |
11323 "Your Preferred Contact Methods" | 13186 "Your Preferred Contact Methods" |
11324 msgstr "" | 13187 msgstr "" |
11325 "\n" | 13188 "\n" |
11326 "Seus métodos de contacto preferidos" | 13189 "Seus métodos de contacto preferidos" |
11327 | 13190 |
11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:532 | 13191 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
11329 msgid "SMS" | 13192 msgid "SMS" |
11330 msgstr "SMS" | 13193 msgstr "SMS" |
11331 | 13194 |
11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:534 | 13195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
11333 msgid "MMS" | 13196 msgid "MMS" |
11334 msgstr "MMS" | 13197 msgstr "MMS" |
11335 | 13198 |
11336 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 | 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
11337 msgid "Video conferencing" | 13200 msgid "Video conferencing" |
11338 msgstr "Vídeo conferencia" | 13201 msgstr "Vídeo conferencia" |
11339 | 13202 |
11340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 | 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
11341 msgid "Your Current Status" | 13204 msgid "Your Current Status" |
11342 msgstr "Seu estado actual" | 13205 msgstr "Seu estado actual" |
11343 | 13206 |
11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 | 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
11345 msgid "Online Services" | 13208 msgid "Online Services" |
11346 msgstr "Servizos en liña" | 13209 msgstr "Servizos en liña" |
11347 | 13210 |
11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 | 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
11349 msgid "Let others see what services you are using" | 13212 msgid "Let others see what services you are using" |
11350 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando" | 13213 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando" |
11351 | 13214 |
11352 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 | 13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
11353 msgid "Let others see what computer you are using" | 13216 msgid "Let others see what computer you are using" |
11354 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando" | 13217 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando" |
11355 | 13218 |
11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 | 13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
11357 msgid "Your VCard File" | 13220 msgid "Your VCard File" |
11358 msgstr "Seu ficheiro VCard" | 13221 msgstr "Seu ficheiro VCard" |
11359 | 13222 |
11360 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 | 13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
11361 msgid "User Online Status Attributes" | 13224 msgid "User Online Status Attributes" |
11362 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" | 13225 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" |
11363 | 13226 |
11364 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 | 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
11365 msgid "" | 13228 msgid "" |
11366 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13229 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11367 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13230 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11368 "about yourself." | 13231 "about yourself." |
11369 msgstr "" | 13232 msgstr "" |
11370 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en " | 13233 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en " |
11371 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que " | 13234 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que " |
11372 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." | 13235 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." |
11373 | 13236 |
11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 | 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1434 | 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
11376 msgid "Message of the Day" | 13239 msgid "Message of the Day" |
11377 msgstr "Mensaxe do día" | 13240 msgstr "Mensaxe do día" |
11378 | 13241 |
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 | 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
11380 msgid "No Message of the Day available" | 13243 msgid "No Message of the Day available" |
11381 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día" | 13244 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día" |
11382 | 13245 |
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1429 | 13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
11384 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13247 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11385 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" | 13248 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" |
11386 | 13249 |
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 | 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 | 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 |
11389 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13252 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11390 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..." | 13253 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..." |
11391 | 13254 |
11392 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 | 13255 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
11393 msgid "Passphrases do not match" | 13256 msgid "Passphrases do not match" |
11394 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 13257 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
11395 | 13258 |
11396 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 | 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11397 msgid "Key Pair Generation failed" | 13260 msgid "Key Pair Generation failed" |
11398 msgstr "Fallou a xeneración de claves" | 13261 msgstr "Fallou a xeneración de claves" |
11399 | 13262 |
11400 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 13263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
11401 msgid "Key length" | 13264 msgid "Key length" |
11402 msgstr "Lonxitude da clave" | 13265 msgstr "Lonxitude da clave" |
11403 | 13266 |
11404 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 | 13267 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
11405 msgid "Public key file" | 13268 msgid "Public key file" |
11406 msgstr "Ficheiro de clave pública" | 13269 msgstr "Ficheiro de clave pública" |
11407 | 13270 |
11408 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 | 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
11409 msgid "Private key file" | 13272 msgid "Private key file" |
11410 msgstr "Ficheiro de clave privada" | 13273 msgstr "Ficheiro de clave privada" |
11411 | 13274 |
11412 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 | 13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
11413 msgid "Passphrase (retype)" | 13276 msgid "Passphrase (retype)" |
11414 msgstr "Contrasinal (reescribir)" | 13277 msgstr "Contrasinal (reescribir)" |
11415 | 13278 |
11416 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 | 13279 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
11417 msgid "Generate Key Pair" | 13280 msgid "Generate Key Pair" |
11418 msgstr "Xerar par de claves" | 13281 msgstr "Xerar par de claves" |
11419 | 13282 |
11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 | 13283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
11421 msgid "Online Status" | 13284 msgid "Online Status" |
11422 msgstr "Estado en liña" | 13285 msgstr "Estado en liña" |
11423 | 13286 |
11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
11425 msgid "View Message of the Day" | 13288 msgid "View Message of the Day" |
11426 msgstr "Amosar mensaxe do sía" | 13289 msgstr "Amosar mensaxe do sía" |
11427 | 13290 |
11428 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 13291 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
11429 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13292 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11430 msgstr "Crear par de claves SILC..." | 13293 msgstr "Crear par de claves SILC..." |
11431 | 13294 |
11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 | 13295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
11433 #, c-format | 13296 #, c-format |
11434 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13297 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11435 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" | 13298 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" |
11436 | 13299 |
11437 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1305 | 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
11438 msgid "Topic too long" | 13301 msgid "Topic too long" |
11439 msgstr "Tópico demasiado longo" | 13302 msgstr "Tópico demasiado longo" |
11440 | 13303 |
11441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1386 | 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
11442 msgid "You must specify a nick" | 13305 msgid "You must specify a nick" |
11443 msgstr "Debe especificar un alcume" | 13306 msgstr "Debe especificar un alcume" |
11444 | 13307 |
11445 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1488 | 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
11446 #, c-format | 13309 #, c-format |
11447 msgid "channel %s not found" | 13310 msgid "channel %s not found" |
11448 msgstr "non se atopou o canle %s" | 13311 msgstr "non se atopou o canle %s" |
11449 | 13312 |
11450 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1493 | 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
11451 #, c-format | 13314 #, c-format |
11452 msgid "channel modes for %s: %s" | 13315 msgid "channel modes for %s: %s" |
11453 msgstr "os modos do canle de %s son: %s" | 13316 msgstr "os modos do canle de %s son: %s" |
11454 | 13317 |
11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495 | 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
11456 #, c-format | 13319 #, c-format |
11457 msgid "no channel modes are set on %s" | 13320 msgid "no channel modes are set on %s" |
11458 msgstr "non se definiron modos de canle para %s" | 13321 msgstr "non se definiron modos de canle para %s" |
11459 | 13322 |
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1508 | 13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
11461 #, c-format | 13324 #, c-format |
11462 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13325 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11463 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s" | 13326 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s" |
11464 | 13327 |
11465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1538 | 13328 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
11466 #, c-format | 13329 #, c-format |
11467 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13330 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11468 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" | 13331 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" |
11469 | 13332 |
11470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601 | 13333 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
11471 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13334 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11472 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat" | 13335 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat" |
11473 | 13336 |
11474 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605 | 13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
11475 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13338 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11476 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat" | 13339 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat" |
11477 | 13340 |
11478 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609 | 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
11479 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13342 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11480 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou trocar o tópico" | 13343 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou trocar o tópico" |
11481 | 13344 |
11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1614 | 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
11483 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13346 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11484 msgstr "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a un chat nesta rede" | 13347 msgstr "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a un chat nesta rede" |
11485 | 13348 |
11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1618 | 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
11487 msgid "list: List channels on this network" | 13350 msgid "list: List channels on this network" |
11488 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede" | 13351 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede" |
11489 | 13352 |
11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1622 | 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
11491 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13354 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11492 msgstr "whois <alcume>: Ver información do alcume" | 13355 msgstr "whois <alcume>: Ver información do alcume" |
11493 | 13356 |
11494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 | |
11495 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13359 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11496 msgstr "msg <alcume> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" | 13360 msgstr "msg <alcume> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" |
11497 | 13361 |
11498 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1630 | 13362 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
11499 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13363 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11500 msgstr "" | 13364 msgstr "" |
11501 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviar unha mensaxe privada ao " | 13365 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviar unha mensaxe privada ao " |
11502 "usuario" | 13366 "usuario" |
11503 | 13367 |
11504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1634 | 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
11505 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13369 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11506 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" | 13370 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" |
11507 | 13371 |
11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1638 | 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
11509 msgid "detach: Detach this session" | 13373 msgid "detach: Detach this session" |
11510 msgstr "detach: Desligar esta sesión" | 13374 msgstr "detach: Desligar esta sesión" |
11511 | 13375 |
11512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1642 | 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
11513 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13377 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11514 msgstr "" | 13378 msgstr "" |
11515 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " | 13379 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " |
11516 "mensaxe" | 13380 "mensaxe" |
11517 | 13381 |
11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1646 | 13382 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
11519 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13383 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11520 msgstr "call <comando>: Executar un comando calquera do cliente silc" | 13384 msgstr "call <comando>: Executar un comando calquera do cliente silc" |
11521 | 13385 |
11522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1652 | 13386 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
11523 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13387 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11524 msgstr "kill <alcume> [-pubkey|<razón>]: Matar un alcume" | 13388 msgstr "kill <alcume> [-pubkey|<razón>]: Matar un alcume" |
11525 | 13389 |
11526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1656 | 13390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
11527 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13391 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11528 msgstr "nick <novo alcume>: Troca seu alcume" | 13392 msgstr "nick <novo alcume>: Troca seu alcume" |
11529 | 13393 |
11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1660 | 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
11531 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13395 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11532 msgstr "whowas <alcume>: Amosar información do alcume" | 13396 msgstr "whowas <alcume>: Amosar información do alcume" |
11533 | 13397 |
11534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1664 | 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
11535 msgid "" | 13399 msgid "" |
11536 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13400 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11537 "channel modes" | 13401 "channel modes" |
11538 msgstr "" | 13402 msgstr "" |
11539 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Cambia ou mostra os " | 13403 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Cambia ou mostra os " |
11540 "modos do canle" | 13404 "modos do canle" |
11541 | 13405 |
11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1668 | 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
11543 msgid "" | 13407 msgid "" |
11544 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13408 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11545 "on channel" | 13409 "on channel" |
11546 msgstr "" | 13410 msgstr "" |
11547 "cumode <canle> +|-<modos> <alcume>: Cambio os modos do " | 13411 "cumode <canle> +|-<modos> <alcume>: Cambio os modos do " |
11548 "usuario ou do canle" | 13412 "usuario ou do canle" |
11549 | 13413 |
11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1672 | 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
11551 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13415 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11552 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer seus modos na rede" | 13416 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer seus modos na rede" |
11553 | 13417 |
11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1676 | 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
11555 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13419 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11556 msgstr "oper <alcume> [-pubkey]: Obter privilexios de operador" | 13420 msgstr "oper <alcume> [-pubkey]: Obter privilexios de operador" |
11557 | 13421 |
11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1680 | 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
11559 msgid "" | 13423 msgid "" |
11560 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13424 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11561 "channel invite list" | 13425 "channel invite list" |
11562 msgstr "" | 13426 msgstr "" |
11563 "invite <canle> [-|+]<alcume>: invita un alcume ou engade/" | 13427 "invite <canle> [-|+]<alcume>: invita un alcume ou engade/" |
11564 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" | 13428 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" |
11565 | 13429 |
11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1684 | 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
11567 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13431 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11568 msgstr "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente do canle" | 13432 msgstr "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente do canle" |
11569 | 13433 |
11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1688 | 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
11571 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13435 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11572 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" | 13436 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" |
11573 | 13437 |
11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1692 | 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
11575 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13439 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11576 msgstr "ban [<canle> +|-<alcume>]: Vetar a un cliente do canle" | 13440 msgstr "ban [<canle> +|-<alcume>]: Vetar a un cliente do canle" |
11577 | 13441 |
11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696 | 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
11579 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13443 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11580 msgstr "" | 13444 msgstr "" |
11581 "getkey <alcume|servidor>: Obtén a clave pública do servidor ou do " | 13445 "getkey <alcume|servidor>: Obtén a clave pública do servidor ou do " |
11582 "cliente" | 13446 "cliente" |
11583 | 13447 |
11584 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700 | 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
11585 msgid "stats: View server and network statistics" | 13449 msgid "stats: View server and network statistics" |
11586 msgstr "stats: Amosa as estatísticas do servidor e da rede" | 13450 msgstr "stats: Amosa as estatísticas do servidor e da rede" |
11587 | 13451 |
11588 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1704 | 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
11589 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13453 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11590 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" | 13454 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" |
11591 | 13455 |
11592 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1709 | 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
11593 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13457 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11594 msgstr "users <canle>: Obtén a lista dos usuarios que están no canle" | 13458 msgstr "users <canle>: Obtén a lista dos usuarios que están no canle" |
11595 | 13459 |
11596 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1713 | 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
11597 msgid "" | 13461 msgid "" |
11598 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11599 "specific users in channel(s)" | 13463 "specific users in channel(s)" |
11600 msgstr "" | 13464 msgstr "" |
11601 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canle(s)>: Amosa os " | 13465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canle(s)>: Amosa os " |
11608 #. *< priority | 13472 #. *< priority |
11609 #. *< id | 13473 #. *< id |
11610 #. *< name | 13474 #. *< name |
11611 #. *< version | 13475 #. *< version |
11612 #. * summary | 13476 #. * summary |
11613 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 | 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819 |
11614 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13478 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11615 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | 13479 msgstr "Complemento de protocolo SILC" |
11616 | 13480 |
11617 #. * description | 13481 #. * description |
11618 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824 | 13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821 |
11619 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11620 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" | 13484 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" |
11621 | 13485 |
11622 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1861 | 13486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 |
11623 msgid "Public Key file" | 13487 msgid "Public Key file" |
11624 msgstr "Ficheiro de clave pública" | 13488 msgstr "Ficheiro de clave pública" |
11625 | 13489 |
11626 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865 | 13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 |
11627 msgid "Private Key file" | 13491 msgid "Private Key file" |
11628 msgstr "Ficheiro de clave privada" | 13492 msgstr "Ficheiro de clave privada" |
11629 | 13493 |
11630 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1875 | 13494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872 |
11631 msgid "Cipher" | 13495 msgid "Cipher" |
11632 msgstr "Cipher" | 13496 msgstr "Cipher" |
11633 | 13497 |
11634 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 | 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882 |
11635 msgid "HMAC" | 13499 msgid "HMAC" |
11636 msgstr "HMAC" | 13500 msgstr "HMAC" |
11637 | 13501 |
11638 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 | 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 |
11639 msgid "Public key authentication" | 13503 msgid "Public key authentication" |
11640 msgstr "Autenticación de clave pública" | 13504 msgstr "Autenticación de clave pública" |
11641 | 13505 |
11642 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 | 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 |
11643 msgid "Reject watching by other users" | 13507 msgid "Reject watching by other users" |
11644 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" | 13508 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" |
11645 | 13509 |
11646 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 | 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 |
11647 msgid "Block invites" | 13511 msgid "Block invites" |
11648 msgstr "Bloquear invitacións" | 13512 msgstr "Bloquear invitacións" |
11649 | 13513 |
11650 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 | 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 |
11651 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13515 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11652 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" | 13516 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" |
11653 | 13517 |
11654 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 | 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 |
11655 msgid "Reject online status attribute requests" | 13519 msgid "Reject online status attribute requests" |
11656 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" | 13520 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" |
11657 | 13521 |
11658 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 | 13522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 |
11659 msgid "Block messages to whiteboard" | 13523 msgid "Block messages to whiteboard" |
11660 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" | 13524 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" |
11661 | 13525 |
11662 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 | 13526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 |
11663 msgid "Automatically open whiteboard" | 13527 msgid "Automatically open whiteboard" |
11664 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" | 13528 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" |
11665 | 13529 |
11666 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1909 | 13530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 |
11667 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13531 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11668 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" | 13532 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" |
11669 | 13533 |
11670 #: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233 | 13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
11671 msgid "Creating SILC key pair..." | 13535 msgid "Creating SILC key pair..." |
11672 msgstr "Creando o par de claves SILC..." | 13536 msgstr "Creando o par de claves SILC..." |
11673 | 13537 |
11674 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13538 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11675 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13539 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11676 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13540 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11677 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
11678 #, c-format | 13542 #, c-format |
11679 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13543 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11680 msgstr "Nome real: \t%s\n" | 13544 msgstr "Nome real: \t%s\n" |
11681 | 13545 |
11682 #: ../src/protocols/silc/util.c:330 | 13546 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
11683 #, c-format | 13547 #, c-format |
11684 msgid "User Name: \t%s\n" | 13548 msgid "User Name: \t%s\n" |
11685 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" | 13549 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" |
11686 | 13550 |
11687 #: ../src/protocols/silc/util.c:332 | 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
11688 #, c-format | 13552 #, c-format |
11689 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 13553 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11690 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" | 13554 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" |
11691 | 13555 |
11692 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 | 13556 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
11693 #, c-format | 13557 #, c-format |
11694 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13558 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11695 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" | 13559 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" |
11696 | 13560 |
11697 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
11698 #, c-format | 13562 #, c-format |
11699 msgid "Organization: \t%s\n" | 13563 msgid "Organization: \t%s\n" |
11700 msgstr "Organización: \t%s\n" | 13564 msgstr "Organización: \t%s\n" |
11701 | 13565 |
11702 #: ../src/protocols/silc/util.c:338 | 13566 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
11703 #, c-format | 13567 #, c-format |
11704 msgid "Country: \t%s\n" | 13568 msgid "Country: \t%s\n" |
11705 msgstr "País: \t%s\n" | 13569 msgstr "País: \t%s\n" |
11706 | 13570 |
11707 #: ../src/protocols/silc/util.c:339 | 13571 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
11708 #, c-format | 13572 #, c-format |
11709 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13573 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11710 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" | 13574 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" |
11711 | 13575 |
11712 #: ../src/protocols/silc/util.c:340 | 13576 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
11713 #, c-format | 13577 #, c-format |
11714 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 13578 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11715 msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n" | 13579 msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n" |
11716 | 13580 |
11717 #: ../src/protocols/silc/util.c:342 | 13581 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
11718 #, c-format | 13582 #, c-format |
11719 msgid "" | 13583 msgid "" |
11720 "Public Key Fingerprint:\n" | 13584 "Public Key Fingerprint:\n" |
11721 "%s\n" | 13585 "%s\n" |
11722 "\n" | 13586 "\n" |
11723 msgstr "" | 13587 msgstr "" |
11724 "Pegada dactilar da clave pública:\n" | 13588 "Pegada dactilar da clave pública:\n" |
11725 "%s\n" | 13589 "%s\n" |
11726 "\n" | 13590 "\n" |
11727 | 13591 |
11728 #: ../src/protocols/silc/util.c:343 | 13592 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
11729 #, c-format | 13593 #, c-format |
11730 msgid "" | 13594 msgid "" |
11731 "Public Key Babbleprint:\n" | 13595 "Public Key Babbleprint:\n" |
11732 "%s" | 13596 "%s" |
11733 msgstr "" | 13597 msgstr "" |
11734 "Pegada babble da clave pública:\n" | 13598 "Pegada babble da clave pública:\n" |
11735 "%s" | 13599 "%s" |
11736 | 13600 |
11737 #: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348 | 13601 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 |
11738 msgid "Public Key Information" | 13602 msgid "Public Key Information" |
11739 msgstr "Información de clave pública" | 13603 msgstr "Información de clave pública" |
11740 | 13604 |
11741 #: ../src/protocols/silc/util.c:530 | 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
11742 msgid "Paging" | 13606 msgid "Paging" |
11743 msgstr "Enviar" | 13607 msgstr "Enviar" |
11744 | 13608 |
11745 #: ../src/protocols/silc/util.c:536 | 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
11746 msgid "Video Conferencing" | 13610 msgid "Video Conferencing" |
11747 msgstr "Vídeo conferencia" | 13611 msgstr "Vídeo conferencia" |
11748 | 13612 |
11749 #: ../src/protocols/silc/util.c:554 | 13613 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 |
11750 msgid "Computer" | 13614 msgid "Computer" |
11751 msgstr "Ordenador" | 13615 msgstr "Ordenador" |
11752 | 13616 |
11753 #: ../src/protocols/silc/util.c:558 | 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
11754 msgid "PDA" | 13618 msgid "PDA" |
11755 msgstr "PDA" | 13619 msgstr "PDA" |
11756 | 13620 |
11757 #: ../src/protocols/silc/util.c:560 | 13621 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
11758 msgid "Terminal" | 13622 msgid "Terminal" |
11759 msgstr "Terminal" | 13623 msgstr "Terminal" |
11760 | 13624 |
11761 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
11762 #, c-format | 13626 #, c-format |
11763 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 13627 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11764 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado. Quere abrir o encerado?" | 13628 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado. Quere abrir o encerado?" |
11765 | 13629 |
11766 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 |
11767 #, c-format | 13631 #, c-format |
11768 msgid "" | 13632 msgid "" |
11769 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 13633 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11770 "whiteboard?" | 13634 "whiteboard?" |
11771 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s Quere abrir o encerado?" | 13635 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s Quere abrir o encerado?" |
11772 | 13636 |
11773 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 13637 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 |
11774 msgid "Whiteboard" | 13638 msgid "Whiteboard" |
11775 msgstr "Encerado" | 13639 msgstr "Encerado" |
11776 | 13640 |
11777 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 13641 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11778 #: ../src/protocols/simple/simple.c:411 | 13642 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 |
11779 msgid "Could not write" | 13643 msgid "Could not write" |
11780 msgstr "Non se puido escribir" | 13644 msgstr "Non se puido escribir" |
11781 | 13645 |
11782 #: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1425 | 13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | |
11783 msgid "Could not connect" | 13648 msgid "Could not connect" |
11784 msgstr "Non se puido conectar" | 13649 msgstr "Non se puido conectar" |
11785 | 13650 |
11786 #: ../src/protocols/simple/simple.c:997 | 13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 |
11787 msgid "Wrong Password" | 13652 msgid "Wrong Password" |
11788 msgstr "Contrasinal erróneo" | 13653 msgstr "Contrasinal erróneo" |
11789 | 13654 |
11790 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1456 ../src/protocols/simple/simple.c:1495 | 13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 |
11791 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 ../src/protocols/simple/simple.c:1565 | 13656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 |
13657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | |
13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | |
11792 msgid "Could not create listen socket" | 13659 msgid "Could not create listen socket" |
11793 msgstr "Non se puido crear o socket para escoitar" | 13660 msgstr "Non se puido crear o socket para escoitar" |
11794 | 13661 |
11795 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 | 13662 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 |
11796 msgid "Couldn't resolve host" | 13663 msgid "Couldn't resolve host" |
11797 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | 13664 msgstr "Non se puido resolver o servidor" |
11798 | 13665 |
11799 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1587 | 13666 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 |
13667 #, fuzzy | |
13668 msgid "Could not resolve hostname" | |
13669 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | |
13670 | |
13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
11800 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 13672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11801 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" | 13673 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" |
11802 | 13674 |
11803 #. *< type | 13675 #. *< type |
11804 #. *< ui_requirement | 13676 #. *< ui_requirement |
11806 #. *< dependencies | 13678 #. *< dependencies |
11807 #. *< priority | 13679 #. *< priority |
11808 #. *< id | 13680 #. *< id |
11809 #. *< name | 13681 #. *< name |
11810 #. *< version | 13682 #. *< version |
11811 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1749 | 13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815 |
11812 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11813 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 13685 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
11814 | 13686 |
11815 #. * summary | 13687 #. * summary |
11816 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1750 | 13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
11817 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11818 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 13690 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
11819 | 13691 |
11820 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1772 | 13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 |
11821 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 13693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11822 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" | 13694 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" |
11823 | 13695 |
11824 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1778 | 13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844 |
11825 msgid "Use UDP" | 13697 msgid "Use UDP" |
11826 msgstr "Usar UDP" | 13698 msgstr "Usar UDP" |
11827 | 13699 |
11828 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1780 | 13700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846 |
11829 msgid "Use proxy" | 13701 msgid "Use proxy" |
11830 msgstr "Usar proxy" | 13702 msgstr "Usar proxy" |
11831 | 13703 |
11832 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1782 | 13704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 |
11833 msgid "Proxy" | 13705 msgid "Proxy" |
11834 msgstr "Proxy" | 13706 msgstr "Proxy" |
11835 | 13707 |
11836 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1784 | 13708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 |
11837 msgid "Auth User" | 13709 msgid "Auth User" |
11838 msgstr "Usuario de autenticación" | 13710 msgstr "Usuario de autenticación" |
11839 | 13711 |
11840 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1786 | 13712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 |
11841 msgid "Auth Domain" | 13713 msgid "Auth Domain" |
11842 msgstr "Dominio de autenticación" | 13714 msgstr "Dominio de autenticación" |
11843 | 13715 |
11844 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
11845 #, c-format | 13717 #, c-format |
11846 msgid "Looking up %s" | 13718 msgid "Looking up %s" |
11847 msgstr "Buscando %s" | 13719 msgstr "Buscando %s" |
11848 | 13720 |
11849 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 | 13721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
11850 #, c-format | 13722 #, c-format |
11851 msgid "Connect to %s failed" | 13723 msgid "Connect to %s failed" |
11852 msgstr "Fallou a conexión a %s" | 13724 msgstr "Fallou a conexión a %s" |
11853 | 13725 |
11854 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 | 13726 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
11855 #, c-format | 13727 #, c-format |
11856 msgid "Signon: %s" | 13728 msgid "Signon: %s" |
11857 msgstr "Conectado: %s" | 13729 msgstr "Conectado: %s" |
11858 | 13730 |
11859 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 | 13731 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
11860 #, c-format | 13732 #, c-format |
11861 msgid "Unable to write file %s." | 13733 msgid "Unable to write file %s." |
11862 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %s." | 13734 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %s." |
11863 | 13735 |
11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 | 13736 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
11865 #, c-format | 13737 #, c-format |
11866 msgid "Unable to read file %s." | 13738 msgid "Unable to read file %s." |
11867 msgstr "Non se puido ler o ficheiro %s." | 13739 msgstr "Non se puido ler o ficheiro %s." |
11868 | 13740 |
11869 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 | 13741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
11870 #, c-format | 13742 #, c-format |
11871 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13743 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11872 msgstr "Mensaxe demasiado longa, os últimos %s bytes foron borrados." | 13744 msgstr "Mensaxe demasiado longa, os últimos %s bytes foron borrados." |
11873 | 13745 |
11874 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 | 13746 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
11875 #, c-format | 13747 #, c-format |
11876 msgid "%s not currently logged in." | 13748 msgid "%s not currently logged in." |
11877 msgstr "%s non está conectado agora." | 13749 msgstr "%s non está conectado agora." |
11878 | 13750 |
11879 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 | 13751 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
11880 #, c-format | 13752 #, c-format |
11881 msgid "Warning of %s not allowed." | 13753 msgid "Warning of %s not allowed." |
11882 msgstr "Non se permiten avisos de %s." | 13754 msgstr "Non se permiten avisos de %s." |
11883 | 13755 |
11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 | 13756 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
11885 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13757 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11886 msgstr "" | 13758 msgstr "" |
11887 "A mensaxe foi descartada, vostede está excedendo o límite de velocidade do " | 13759 "A mensaxe foi descartada, vostede está excedendo o límite de velocidade do " |
11888 "servidor." | 13760 "servidor." |
11889 | 13761 |
11890 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 | 13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
11891 #, c-format | 13763 #, c-format |
11892 msgid "Chat in %s is not available." | 13764 msgid "Chat in %s is not available." |
11893 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s." | 13765 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s." |
11894 | 13766 |
11895 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 | 13767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
11896 #, c-format | 13768 #, c-format |
11897 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13769 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11898 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." | 13770 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." |
11899 | 13771 |
11900 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 | 13772 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
11901 #, c-format | 13773 #, c-format |
11902 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13774 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11903 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." | 13775 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." |
11904 | 13776 |
11905 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | 13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
11906 #, c-format | 13778 #, c-format |
11907 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11908 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido." | 13780 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido." |
11909 | 13781 |
11910 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | 13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
11911 msgid "Failure." | 13783 msgid "Failure." |
11912 msgstr "Fallo." | 13784 msgstr "Fallo." |
11913 | 13785 |
11914 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 | 13786 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
11915 msgid "Too many matches." | 13787 msgid "Too many matches." |
11916 msgstr "Demasiados resultados." | 13788 msgstr "Demasiados resultados." |
11917 | 13789 |
11918 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 | 13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
11919 msgid "Need more qualifiers." | 13791 msgid "Need more qualifiers." |
11920 msgstr "Necesito máis calificadores." | 13792 msgstr "Necesito máis calificadores." |
11921 | 13793 |
11922 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | 13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
11923 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13795 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11924 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." | 13796 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." |
11925 | 13797 |
11926 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
11927 msgid "E-mail lookup restricted." | 13799 msgid "E-mail lookup restricted." |
11928 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida." | 13800 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida." |
11929 | 13801 |
11930 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 | 13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
11931 msgid "Keyword ignored." | 13803 msgid "Keyword ignored." |
11932 msgstr "Palabra clave ignorada." | 13804 msgstr "Palabra clave ignorada." |
11933 | 13805 |
11934 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 | 13806 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
11935 msgid "No keywords." | 13807 msgid "No keywords." |
11936 msgstr "Sen palabras clave." | 13808 msgstr "Sen palabras clave." |
11937 | 13809 |
11938 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 | 13810 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
11939 msgid "User has no directory information." | 13811 msgid "User has no directory information." |
11940 msgstr "O usuario non ten información no directorio." | 13812 msgstr "O usuario non ten información no directorio." |
11941 | 13813 |
11942 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 | 13814 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
11943 msgid "Country not supported." | 13815 msgid "Country not supported." |
11944 msgstr "País non soportado." | 13816 msgstr "País non soportado." |
11945 | 13817 |
11946 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 | 13818 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
11947 #, c-format | 13819 #, c-format |
11948 msgid "Failure unknown: %s." | 13820 msgid "Failure unknown: %s." |
11949 msgstr "Fallo descoñecido: %s." | 13821 msgstr "Fallo descoñecido: %s." |
11950 | 13822 |
11951 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 | 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
13824 msgid "Incorrect nickname or password." | |
13825 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." | |
13826 | |
13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
11952 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13828 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11953 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." | 13829 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." |
11954 | 13830 |
11955 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 | 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
11956 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13832 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11957 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." | 13833 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." |
11958 | 13834 |
11959 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 | 13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
11960 msgid "" | 13836 msgid "" |
11961 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 13837 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
11962 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 13838 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11963 msgstr "" | 13839 msgstr "" |
11964 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 13840 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
11965 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." | 13841 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." |
11966 | 13842 |
11967 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 | 13843 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
11968 #, c-format | 13844 #, c-format |
11969 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11970 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." | 13846 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." |
11971 | 13847 |
11972 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 | 13848 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
11973 #, c-format | 13849 #, c-format |
11974 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13850 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11975 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" | 13851 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" |
11976 | 13852 |
11977 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 | 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
11978 msgid "Invalid Groupname" | 13854 msgid "Invalid Groupname" |
11979 msgstr "Nome de grupo inválido" | 13855 msgstr "Nome de grupo inválido" |
11980 | 13856 |
11981 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 | 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
11982 msgid "Connection Closed" | 13858 msgid "Connection Closed" |
11983 msgstr "Conexión pechada" | 13859 msgstr "Conexión pechada" |
11984 | 13860 |
11985 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 | 13861 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
11986 msgid "Waiting for reply..." | 13862 msgid "Waiting for reply..." |
11987 msgstr "Agardando resposta..." | 13863 msgstr "Agardando resposta..." |
11988 | 13864 |
11989 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 | 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
11990 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13866 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11991 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes." | 13867 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes." |
11992 | 13868 |
11993 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 | 13869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
11994 msgid "Password Change Successful" | 13870 msgid "Password Change Successful" |
11995 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" | 13871 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" |
11996 | 13872 |
11997 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 | 13873 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
11998 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 13874 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11999 msgstr "TOC enviou un comando PAUSA." | 13875 msgstr "TOC enviou un comando PAUSA." |
12000 | 13876 |
12001 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 | 13877 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
12002 msgid "" | 13878 msgid "" |
12003 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 13879 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
12004 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 13880 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
12005 "is only temporary, please be patient." | 13881 "is only temporary, please be patient." |
12006 msgstr "" | 13882 msgstr "" |
12007 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode " | 13883 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode " |
12008 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. " | 13884 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. " |
12009 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente." | 13885 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente." |
12010 | 13886 |
12011 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
13888 msgid "_Group:" | |
13889 msgstr "_Grupo:" | |
13890 | |
13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | |
12012 msgid "Get Dir Info" | 13892 msgid "Get Dir Info" |
12013 msgstr "Obter información do directorio" | 13893 msgstr "Obter información do directorio" |
12014 | 13894 |
12015 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | 13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
12016 msgid "Set Dir Info" | 13896 msgid "Set Dir Info" |
12017 msgstr "Establecer información do directorio" | 13897 msgstr "Establecer información do directorio" |
12018 | 13898 |
12019 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 | 13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
12020 msgid "Change Password" | |
12021 msgstr "Cambiar o contrasinal" | |
12022 | |
12023 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
12024 #, c-format | 13900 #, c-format |
12025 msgid "Could not open %s for writing!" | 13901 msgid "Could not open %s for writing!" |
12026 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" | 13902 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" |
12027 | 13903 |
12028 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 | 13904 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
12029 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13905 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
12030 msgstr "" | 13906 msgstr "" |
12031 "Fallou a transferencia do ficheiro; posiblemente foi cancelado polo outro " | 13907 "Fallou a transferencia do ficheiro; posiblemente foi cancelado polo outro " |
12032 "extremo." | 13908 "extremo." |
12033 | 13909 |
12034 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 | 13910 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
12035 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 | 13911 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
12036 msgid "Could not connect for transfer." | 13912 msgid "Could not connect for transfer." |
12037 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." | 13913 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." |
12038 | 13914 |
12039 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 | 13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
12040 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13916 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12041 msgstr "" | 13917 msgstr "" |
12042 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será " | 13918 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será " |
12043 "transferido." | 13919 "transferido." |
12044 | 13920 |
12045 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 | 13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
12046 msgid "Gaim - Save As..." | 13922 msgid "Gaim - Save As..." |
12047 msgstr "Gaim - Gardar como..." | 13923 msgstr "Gaim - Gardar como..." |
12048 | 13924 |
12049 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 | 13925 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
12050 #, c-format | 13926 #, c-format |
12051 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 13927 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12052 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13928 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12053 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" | 13929 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" |
12054 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 13930 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
12055 | 13931 |
12056 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 | 13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
12057 #, c-format | 13933 #, c-format |
12058 msgid "%s requests you to send them a file" | 13934 msgid "%s requests you to send them a file" |
12059 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro" | 13935 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro" |
12060 | 13936 |
12061 #. *< type | 13937 #. *< type |
12066 #. *< id | 13942 #. *< id |
12067 #. *< name | 13943 #. *< name |
12068 #. *< version | 13944 #. *< version |
12069 #. * summary | 13945 #. * summary |
12070 #. * description | 13946 #. * description |
12071 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 | 13947 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
12072 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13948 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12073 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 13949 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
12074 | 13950 |
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:710 | 13951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
12076 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13952 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12077 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." | 13953 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." |
12078 | 13954 |
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:764 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 | 13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
13956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 | |
12080 msgid "Buzz!!" | 13957 msgid "Buzz!!" |
12081 msgstr "Buzz!!" | 13958 msgstr "Buzz!!" |
12082 | 13959 |
12083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:809 | 13960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
12084 #, c-format | 13961 #, c-format |
12085 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13962 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12086 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" | 13963 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" |
12087 | 13964 |
12088 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 13965 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
12089 #. * this should probably be moved to the core. | 13966 #. * this should probably be moved to the core. |
12090 #. | 13967 #. |
12091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 | 13968 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 |
12092 #, c-format | 13969 #, c-format |
12093 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 13970 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
12094 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s." | 13971 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s." |
12095 | 13972 |
12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:911 | 13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 |
12097 msgid "Message (optional) :" | 13974 msgid "Message (optional) :" |
12098 msgstr "Mensaxe (opcional) :" | 13975 msgstr "Mensaxe (opcional) :" |
12099 | 13976 |
12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 | 13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 |
12101 #, c-format | 13978 #, c-format |
12102 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13979 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12103 msgstr "" | 13980 msgstr "" |
12104 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de " | 13981 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de " |
12105 "forma retroactiva)." | 13982 "forma retroactiva)." |
12106 | 13983 |
12107 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:956 | 13984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 |
12108 #, c-format | 13985 #, c-format |
12109 msgid "" | 13986 msgid "" |
12110 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13987 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12111 "following reason: %s." | 13988 "following reason: %s." |
12112 msgstr "" | 13989 msgstr "" |
12113 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa " | 13990 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa " |
12114 "lista de amigos pola seguinte razón: %s." | 13991 "lista de amigos pola seguinte razón: %s." |
12115 | 13992 |
12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | 13993 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
12117 msgid "Add buddy rejected" | 13994 msgid "Add buddy rejected" |
12118 msgstr "Rechazouse a adición do amigo" | 13995 msgstr "Rechazouse a adición do amigo" |
12119 | 13996 |
12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 | 13997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 |
12121 #, c-format | 13998 #, c-format |
12122 msgid "" | 13999 msgid "" |
12123 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14000 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
12124 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14001 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
12125 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14002 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
12126 msgstr "" | 14003 msgstr "" |
12127 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " | 14004 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " |
12128 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " | 14005 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " |
12129 "Comprobe %s para obter unha actualización." | 14006 "Comprobe %s para obter unha actualización." |
12130 | 14007 |
12131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 | 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 |
12132 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14009 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12133 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" | 14010 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" |
12134 | 14011 |
12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771 | 14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 |
12136 #, c-format | 14013 #, c-format |
12137 msgid "" | 14014 msgid "" |
12138 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14015 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
12139 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14016 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12140 msgstr "" | 14017 msgstr "" |
12141 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se " | 14018 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se " |
12142 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo." | 14019 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo." |
12143 | 14020 |
12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1774 | 14021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 |
12145 msgid "Ignore buddy?" | 14022 msgid "Ignore buddy?" |
12146 msgstr "Ignorar amigo?" | 14023 msgstr "Ignorar amigo?" |
12147 | 14024 |
12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 |
12149 msgid "Invalid username." | 14026 msgid "Invalid username." |
12150 msgstr "Nome de usuario inválido." | 14027 msgstr "Nome de usuario inválido." |
12151 | 14028 |
12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1819 | 14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 |
12153 msgid "Normal authentication failed!" | 14030 msgid "Normal authentication failed!" |
12154 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" | 14031 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" |
12155 | 14032 |
12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 |
12157 msgid "" | 14034 msgid "" |
12158 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14035 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
12159 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14036 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
12160 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14037 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
12161 "reduced functionality and features." | 14038 "reduced functionality and features." |
12163 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu " | 14040 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu " |
12164 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " | 14041 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " |
12165 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web " | 14042 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web " |
12166 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." | 14043 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." |
12167 | 14044 |
12168 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828 | 14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 |
12169 msgid "Incorrect password." | |
12170 msgstr "Contrasinal incorrecto." | |
12171 | |
12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831 | |
12173 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12174 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." | 14047 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." |
12175 | 14048 |
12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | 14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
12177 #, c-format | 14050 #, c-format |
12178 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12179 msgstr "" | 14052 msgstr "" |
12180 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " | 14053 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " |
12181 "posible que isto arrégrese." | 14054 "posible que isto arrégrese." |
12182 | 14055 |
12183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 | 14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 |
12184 #, c-format | 14057 #, c-format |
12185 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14058 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12186 msgstr "" | 14059 msgstr "" |
12187 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a " | 14060 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a " |
12188 "conta %s." | 14061 "conta %s." |
12189 | 14062 |
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 | 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 |
12191 msgid "Could not add buddy to server list" | 14064 msgid "Could not add buddy to server list" |
12192 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" | 14065 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" |
12193 | 14066 |
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 14067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
12195 #, c-format | 14068 #, c-format |
12196 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14069 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12197 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14070 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12198 | 14071 |
12199 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 | 14072 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 |
12200 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 14073 #, fuzzy |
12201 msgid "Unable to read" | 14074 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12202 msgstr "Non se puido ler" | 14075 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
12203 | 14076 |
12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 | 14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 |
12205 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 |
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 |
12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12208 msgid "Connection problem" | 14084 msgid "Connection problem" |
12209 msgstr "Problema de conexión" | 14085 msgstr "Problema de conexión" |
12210 | 14086 |
12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 | 14087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | |
12212 msgid "Not at Home" | 14089 msgid "Not at Home" |
12213 msgstr "Fora da casa" | 14090 msgstr "Fora da casa" |
12214 | 14091 |
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 | 14092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 |
14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | |
12216 msgid "Not at Desk" | 14094 msgid "Not at Desk" |
12217 msgstr "Lexos do escritorio" | 14095 msgstr "Lexos do escritorio" |
12218 | 14096 |
12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 | 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
12220 msgid "Not in Office" | 14099 msgid "Not in Office" |
12221 msgstr "Fora da oficina" | 14100 msgstr "Fora da oficina" |
12222 | 14101 |
12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | 14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
12224 msgid "On Vacation" | 14104 msgid "On Vacation" |
12225 msgstr "De vacacións" | 14105 msgstr "De vacacións" |
12226 | 14106 |
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 14107 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 | |
12228 msgid "Stepped Out" | 14109 msgid "Stepped Out" |
12229 msgstr "Abandonou" | 14110 msgstr "Abandonou" |
12230 | 14111 |
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 | 14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
14113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 | |
12232 msgid "Not on server list" | 14114 msgid "Not on server list" |
12233 msgstr "Non está na lista do servidor" | 14115 msgstr "Non está na lista do servidor" |
12234 | 14116 |
12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
12236 msgid "Appear Online" | 14119 msgid "Appear Online" |
12237 msgstr "Parecer conectado" | 14120 msgstr "Parecer conectado" |
12238 | 14121 |
12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
14123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | |
12240 msgid "Appear Permanently Offline" | 14124 msgid "Appear Permanently Offline" |
12241 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" | 14125 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" |
12242 | 14126 |
12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 | 14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 |
12244 msgid "Presence" | 14128 msgid "Presence" |
12245 msgstr "Presencia" | 14129 msgstr "Presencia" |
12246 | 14130 |
12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 | 14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
12248 msgid "Appear Offline" | 14132 msgid "Appear Offline" |
12249 msgstr "Parecer desconectado" | 14133 msgstr "Parecer desconectado" |
12250 | 14134 |
12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 | 14135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
12252 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14136 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12253 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" | 14137 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" |
12254 | 14138 |
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 14139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
12256 msgid "Join in Chat" | 14140 msgid "Join in Chat" |
12257 msgstr "Unirse a un chat" | 14141 msgstr "Unirse a un chat" |
12258 | 14142 |
12259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 | 14143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
12260 msgid "Initiate Conference" | 14144 msgid "Initiate Conference" |
12261 msgstr "Iniciar conferencia" | 14145 msgstr "Iniciar conferencia" |
12262 | 14146 |
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 14147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
12264 msgid "Presence Settings" | 14148 msgid "Presence Settings" |
12265 msgstr "Configuración do entorno" | 14149 msgstr "Configuración do entorno" |
12266 | 14150 |
12267 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 | 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 |
12268 msgid "Start Doodling" | 14152 msgid "Start Doodling" |
12269 msgstr "Iniciar Doodle" | 14153 msgstr "Iniciar Doodle" |
12270 | 14154 |
12271 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3057 | 14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 |
12272 msgid "Active which ID?" | 14156 msgid "Active which ID?" |
12273 msgstr "Que ID quere activar?" | 14157 msgstr "Que ID quere activar?" |
12274 | 14158 |
12275 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 | 14159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 |
12276 msgid "Join who in chat?" | 14160 msgid "Join who in chat?" |
12277 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" | 14161 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" |
12278 | 14162 |
12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | 14163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 |
12280 msgid "Activate ID..." | 14164 msgid "Activate ID..." |
12281 msgstr "Activar ID..." | 14165 msgstr "Activar ID..." |
12282 | 14166 |
12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | 14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 |
12284 msgid "Join User in Chat..." | 14168 msgid "Join User in Chat..." |
12285 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." | 14169 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." |
12286 | 14170 |
12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 | 14171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 |
12288 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14172 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12289 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" | 14173 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" |
12290 | 14174 |
12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 | 14175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 |
12292 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14176 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12293 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" | 14177 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" |
12294 | 14178 |
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632 | 14179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 |
12296 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14180 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12297 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" | 14181 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" |
12298 | 14182 |
12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 | 14183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 |
12300 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14184 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12301 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" | 14185 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" |
12302 | 14186 |
12303 #. *< type | 14187 #. *< type |
12304 #. *< ui_requirement | 14188 #. *< ui_requirement |
12308 #. *< id | 14192 #. *< id |
12309 #. *< name | 14193 #. *< name |
12310 #. *< version | 14194 #. *< version |
12311 #. * summary | 14195 #. * summary |
12312 #. * description | 14196 #. * description |
12313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3731 | 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 |
14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 | |
12314 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14199 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12315 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 14200 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
12316 | 14201 |
12317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 | 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 |
12318 msgid "Yahoo Japan" | 14203 msgid "Yahoo Japan" |
12319 msgstr "Yahoo Xapón" | 14204 msgstr "Yahoo Xapón" |
12320 | 14205 |
12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 |
12322 #, fuzzy | 14207 #, fuzzy |
12323 msgid "Pager server" | 14208 msgid "Pager server" |
12324 msgstr "Servidor de conexión" | 14209 msgstr "Servidor de conexión" |
12325 | 14210 |
12326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 | 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 |
12327 #, fuzzy | 14212 #, fuzzy |
12328 msgid "Japan Pager server" | 14213 msgid "Japan Pager server" |
12329 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" | 14214 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" |
12330 | 14215 |
12331 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 |
12332 msgid "Pager port" | 14217 msgid "Pager port" |
12333 msgstr "Porto do buscapersoas" | 14218 msgstr "Porto do buscapersoas" |
12334 | 14219 |
12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 |
12336 msgid "File transfer server" | 14221 msgid "File transfer server" |
12337 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" | 14222 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" |
12338 | 14223 |
12339 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | 14224 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 |
12340 msgid "Japan file transfer server" | 14225 msgid "Japan file transfer server" |
12341 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" | 14226 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" |
12342 | 14227 |
12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | 14228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 |
12344 msgid "File transfer port" | 14229 msgid "File transfer port" |
12345 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" | 14230 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" |
12346 | 14231 |
12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 | 14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 |
12348 msgid "Chat room locale" | 14233 msgid "Chat room locale" |
12349 msgstr "Ubicación da sala de chat" | 14234 msgstr "Ubicación da sala de chat" |
12350 | 14235 |
12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 | 14236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 |
12352 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14237 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12353 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" | 14238 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" |
12354 | 14239 |
12355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 |
12356 msgid "Chat room list URL" | 14241 msgid "Chat room list URL" |
12357 msgstr "Url de lista de salas de chat" | 14242 msgstr "Url de lista de salas de chat" |
12358 | 14243 |
12359 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 |
12360 msgid "Yahoo Chat server" | 14245 msgid "Yahoo Chat server" |
12361 msgstr "Servidor de chat de Yahoo" | 14246 msgstr "Servidor de chat de Yahoo" |
12362 | 14247 |
12363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | 14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 |
12364 msgid "Yahoo Chat port" | 14249 msgid "Yahoo Chat port" |
12365 msgstr "Porto de chat de Yahoo" | 14250 msgstr "Porto de chat de Yahoo" |
14251 | |
14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
14253 #, c-format | |
14254 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14255 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | |
14256 | |
14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
14258 msgid "Invitation Rejected" | |
14259 msgstr "Invitación rexeitada" | |
14260 | |
14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14262 msgid "Failed to join chat" | |
14263 msgstr "Non se puido unir ao chat" | |
14264 | |
14265 #. -6 | |
14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14267 msgid "Unknown room" | |
14268 msgstr "Sala descoñecida" | |
14269 | |
14270 #. -15 | |
14271 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14272 msgid "Maybe the room is full" | |
14273 msgstr "Quizais a sala está chea" | |
14274 | |
14275 #. -35 | |
14276 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14277 msgid "Not available" | |
14278 msgstr "Non dispoñible" | |
14279 | |
14280 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14281 msgid "" | |
14282 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14283 "able to rejoin a chatroom" | |
14284 msgstr "" | |
14285 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " | |
14286 "antes de poder unirse á sala do chat" | |
14287 | |
14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14289 #, c-format | |
14290 msgid "You are now chatting in %s." | |
14291 msgstr "Agora está conversando en %s." | |
14292 | |
14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14294 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14295 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat" | |
14296 | |
14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14298 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14299 msgstr "Quizais non están nun chat?" | |
14300 | |
14301 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14303 msgid "Fetching the room list failed." | |
14304 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
14305 | |
14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14307 msgid "Voices" | |
14308 msgstr "Voces" | |
14309 | |
14310 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14311 msgid "Webcams" | |
14312 msgstr "Cámaras web" | |
14313 | |
14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14316 msgid "Unable to fetch room list." | |
14317 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
14318 | |
14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14320 msgid "User Rooms" | |
14321 msgstr "Salas de usuarios" | |
12366 | 14322 |
12367 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 14323 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
12368 #. * Doodle session has been made | 14324 #. * Doodle session has been made |
12369 #. | 14325 #. |
12370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
12371 msgid "Sent Doodle request." | 14327 msgid "Sent Doodle request." |
12372 msgstr "Enviar petición Doodle." | 14328 msgstr "Enviar petición Doodle." |
12373 | 14329 |
12374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | 14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
12375 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | 14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 |
12377 msgid "Unable to establish file descriptor." | 14333 msgid "Unable to establish file descriptor." |
12378 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." | 14334 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." |
12379 | 14335 |
12380 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14336 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12381 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
12382 msgid "Write Error" | 14338 msgid "Write Error" |
12383 msgstr "Erro de escritura" | 14339 msgstr "Erro de escritura" |
12384 | 14340 |
12385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 |
12386 #, c-format | 14342 #, c-format |
12387 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 14343 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
12388 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>" | 14344 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>" |
12389 | 14345 |
12390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | 14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 |
12391 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14347 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12392 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" | 14348 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" |
12393 | 14349 |
12394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
12395 msgid "Yahoo! Profile" | 14351 msgid "Yahoo! Profile" |
12396 msgstr "Perfil Yahoo!" | 14352 msgstr "Perfil Yahoo!" |
12397 | 14353 |
12398 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 |
12399 msgid "" | 14355 msgid "" |
12400 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14356 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
12401 "time." | 14357 "time." |
12402 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." | 14358 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." |
12403 | 14359 |
12404 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 |
12405 msgid "" | 14361 msgid "" |
12406 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14362 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
12407 "web browser" | 14363 "web browser" |
12408 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" | 14364 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" |
12409 | 14365 |
12410 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 |
12411 msgid "Yahoo! ID" | 14367 msgid "Yahoo! ID" |
12412 msgstr "ID Yahoo!" | 14368 msgstr "ID Yahoo!" |
12413 | 14369 |
12414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 | 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 |
12415 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 |
12416 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
12417 msgid "Hobbies" | 14373 msgid "Hobbies" |
12418 msgstr "Aficións" | 14374 msgstr "Aficións" |
12419 | 14375 |
12420 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 | 14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 |
12421 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
12422 msgid "Latest News" | 14378 msgid "Latest News" |
12423 msgstr "Últimas noticias" | 14379 msgstr "Últimas noticias" |
12424 | 14380 |
12425 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
12426 msgid "Home Page" | 14382 msgid "Home Page" |
12427 msgstr "Páxina persoal" | 14383 msgstr "Páxina persoal" |
12428 | 14384 |
12429 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 |
12430 msgid "Cool Link 1" | 14386 msgid "Cool Link 1" |
12431 msgstr "Ligazón interesante 1" | 14387 msgstr "Ligazón interesante 1" |
12432 | 14388 |
12433 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 | 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
12434 msgid "Cool Link 2" | 14390 msgid "Cool Link 2" |
12435 msgstr "Ligazón interesante 2" | 14391 msgstr "Ligazón interesante 2" |
12436 | 14392 |
12437 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
12438 msgid "Cool Link 3" | 14394 msgid "Cool Link 3" |
12439 msgstr "Ligazón interesante 3" | 14395 msgstr "Ligazón interesante 3" |
12440 | 14396 |
12441 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 |
12442 msgid "Last Update" | 14398 msgid "Last Update" |
12443 msgstr "Última actualización" | 14399 msgstr "Última actualización" |
12444 | 14400 |
12445 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
12446 #, c-format | 14402 #, c-format |
12447 msgid "User information for %s unavailable" | 14403 msgid "User information for %s unavailable" |
12448 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" | 14404 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" |
12449 | 14405 |
12450 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 |
12451 msgid "" | 14407 msgid "" |
12452 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14408 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12453 "supported at this time." | 14409 "supported at this time." |
12454 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." | 14410 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." |
12455 | 14411 |
12456 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 | 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 |
12457 msgid "" | 14413 msgid "" |
12458 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14414 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12459 "server-side problem. Please try again later." | 14415 "server-side problem. Please try again later." |
12460 msgstr "" | 14416 msgstr "" |
12461 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " | 14417 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " |
12462 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." | 14418 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." |
12463 | 14419 |
12464 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 | 14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 |
12465 msgid "" | 14421 msgid "" |
12466 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12467 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14423 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12468 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14424 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12469 msgstr "" | 14425 msgstr "" |
12470 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " | 14426 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " |
12471 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " | 14427 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " |
12472 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." | 14428 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." |
12473 | 14429 |
12474 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 | 14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 |
12475 msgid "The user's profile is empty." | 14431 msgid "The user's profile is empty." |
12476 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." | 14432 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." |
12477 | 14433 |
12478 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12479 #, c-format | |
12480 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12481 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | |
12482 | |
12483 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
12484 msgid "Invitation Rejected" | |
12485 msgstr "Invitación rexeitada" | |
12486 | |
12487 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
12488 msgid "Failed to join chat" | |
12489 msgstr "Non se puido unir ao chat" | |
12490 | |
12491 #. -6 | |
12492 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
12493 msgid "Unknown room" | |
12494 msgstr "Sala descoñecida" | |
12495 | |
12496 #. -15 | |
12497 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12498 msgid "Maybe the room is full" | |
12499 msgstr "Quizais a sala está chea" | |
12500 | |
12501 #. -35 | |
12502 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12503 msgid "Not available" | |
12504 msgstr "Non dispoñible" | |
12505 | |
12506 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12507 msgid "" | |
12508 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12509 "able to rejoin a chatroom" | |
12510 msgstr "" | |
12511 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " | |
12512 "antes de poder unirse á sala do chat" | |
12513 | |
12514 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12515 #, c-format | |
12516 msgid "You are now chatting in %s." | |
12517 msgstr "Agora está conversando en %s." | |
12518 | |
12519 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | |
12520 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12521 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat" | |
12522 | |
12523 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
12524 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12525 msgstr "Quizais non están nun chat?" | |
12526 | |
12527 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
12528 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12529 msgid "Fetching the room list failed." | |
12530 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
12531 | |
12532 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 | |
12533 msgid "Voices" | |
12534 msgstr "Voces" | |
12535 | |
12536 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 | |
12537 msgid "Webcams" | |
12538 msgstr "Cámaras web" | |
12539 | |
12540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
12541 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
12542 msgid "Unable to fetch room list." | |
12543 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
12544 | |
12545 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 | |
12546 msgid "User Rooms" | |
12547 msgstr "Salas de usuarios" | |
12548 | |
12549 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12550 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14435 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12551 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." | 14436 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." |
12552 | 14437 |
12553 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14439 #, fuzzy, c-format | |
14440 msgid "" | |
14441 "Lost connection with server\n" | |
14442 "%s" | |
14443 msgstr "Non conectado ao servidor." | |
14444 | |
14445 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
12554 msgid "" | 14446 msgid "" |
12555 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14447 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12556 "in the Account Editor)" | 14448 "in the Account Editor)" |
12557 msgstr "" | 14449 msgstr "" |
12558 "(Houbo un erro convertindo esta mensaxe.\tComprobe a opción de " | 14450 "(Houbo un erro convertindo esta mensaxe.\tComprobe a opción de " |
12559 "'Codificación' no Editor de contas)" | 14451 "'Codificación' no Editor de contas)" |
12560 | 14452 |
12561 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 | 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
12562 #, c-format | 14454 #, c-format |
12563 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14455 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12564 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s" | 14456 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s" |
12565 | 14457 |
12566 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 | 14458 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
14459 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | |
12567 #, c-format | 14460 #, c-format |
12568 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14461 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
12569 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | 14462 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" |
12570 | 14463 |
12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 | 14464 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 |
14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | |
12572 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14466 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
12573 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" | 14467 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" |
12574 | 14468 |
12575 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | 14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 |
14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
12576 #, c-format | 14471 #, c-format |
12577 msgid "<br>At %s since %s" | 14472 msgid "<br>At %s since %s" |
12578 msgstr "<br>En %s desde %s" | 14473 msgstr "<br>En %s desde %s" |
12579 | 14474 |
12580 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 | 14475 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 |
14476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 | |
12581 msgid "Anyone" | 14477 msgid "Anyone" |
12582 msgstr "Calquera" | 14478 msgstr "Calquera" |
12583 | 14479 |
12584 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 | 14480 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 |
12585 msgid "_Class:" | 14481 msgid "_Class:" |
12586 msgstr "_Clase" | 14482 msgstr "_Clase" |
12587 | 14483 |
12588 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 | 14484 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 |
12589 msgid "_Instance:" | 14485 msgid "_Instance:" |
12590 msgstr "_Instancia:" | 14486 msgstr "_Instancia:" |
12591 | 14487 |
12592 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 | 14488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 |
12593 msgid "_Recipient:" | 14489 msgid "_Recipient:" |
12594 msgstr "_Destinatario:" | 14490 msgstr "_Destinatario:" |
12595 | 14491 |
12596 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 | 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 |
12597 #, c-format | 14493 #, c-format |
12598 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14494 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12599 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s" | 14495 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s" |
12600 | 14496 |
12601 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 |
12602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14498 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12603 msgstr "zlocate <alcume>: Localiza un usuario" | 14499 msgstr "zlocate <alcume>: Localiza un usuario" |
12604 | 14500 |
12605 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 | 14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 |
12606 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14502 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12607 msgstr "zl <alcume>: Localiza un usuario" | 14503 msgstr "zl <alcume>: Localiza un usuario" |
12608 | 14504 |
12609 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 | 14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 |
12610 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14506 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12611 msgstr "instance <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" | 14507 msgstr "instance <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" |
12612 | 14508 |
12613 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 | 14509 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 |
12614 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14510 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12615 msgstr "inst <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" | 14511 msgstr "inst <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" |
12616 | 14512 |
12617 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 | 14513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 |
12618 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14514 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12619 msgstr "topic <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" | 14515 msgstr "topic <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" |
12620 | 14516 |
12621 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 | 14517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 |
12622 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14518 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12623 msgstr "" | 14519 msgstr "" |
12624 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a un novo " | 14520 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a un novo " |
12625 "chat" | 14521 "chat" |
12626 | 14522 |
12627 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 | 14523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 |
12628 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14524 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12629 msgstr "" | 14525 msgstr "" |
12630 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," | 14526 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," |
12631 "*>" | 14527 "*>" |
12632 | 14528 |
12633 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 | 14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 |
12634 msgid "" | 14530 msgid "" |
12635 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14531 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12636 "<i>instance</i>,*>" | 14532 "<i>instance</i>,*>" |
12637 msgstr "" | 14533 msgstr "" |
12638 "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>," | 14534 "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>," |
12639 "<i>instancia</i>,*>" | 14535 "<i>instancia</i>,*>" |
12640 | 14536 |
12641 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 | 14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 |
12642 msgid "" | 14538 msgid "" |
12643 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14539 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12644 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14540 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12645 msgstr "" | 14541 msgstr "" |
12646 "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " | 14542 "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " |
12647 "mensaxe a <<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" | 14543 "mensaxe a <<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" |
12648 | 14544 |
12649 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 | 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 |
12650 msgid "" | 14546 msgid "" |
12651 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14547 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12652 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14548 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12653 msgstr "" | 14549 msgstr "" |
12654 "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" | 14550 "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" |
12655 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" | 14551 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" |
12656 | 14552 |
12657 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 | 14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 |
12658 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14554 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12659 msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>,PERSOAL,*>" | 14555 msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>,PERSOAL,*>" |
12660 | 14556 |
12661 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 | 14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 |
12662 msgid "Resubscribe" | 14558 msgid "Resubscribe" |
12663 msgstr "Re-suscribir" | 14559 msgstr "Re-suscribir" |
12664 | 14560 |
12665 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 | 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
12666 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14562 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12667 msgstr "Obter as suscricións do servidor" | 14563 msgstr "Obter as suscricións do servidor" |
12668 | 14564 |
12669 #. *< type | 14565 #. *< type |
12670 #. *< ui_requirement | 14566 #. *< ui_requirement |
12674 #. *< id | 14570 #. *< id |
12675 #. *< name | 14571 #. *< name |
12676 #. *< version | 14572 #. *< version |
12677 #. * summary | 14573 #. * summary |
12678 #. * description | 14574 #. * description |
12679 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 14575 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 |
14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 | |
12680 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14577 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12681 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 14578 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
12682 | 14579 |
12683 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 | 14580 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 |
12684 msgid "Use tzc" | 14581 msgid "Use tzc" |
12685 msgstr "Usar tzc" | 14582 msgstr "Usar tzc" |
12686 | 14583 |
12687 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 | 14584 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 |
12688 msgid "tzc command" | 14585 msgid "tzc command" |
12689 msgstr "Comando tzc" | 14586 msgstr "Comando tzc" |
12690 | 14587 |
12691 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 | 14588 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 |
12692 msgid "Export to .anyone" | 14589 msgid "Export to .anyone" |
12693 msgstr "Exportar a .anyone" | 14590 msgstr "Exportar a .anyone" |
12694 | 14591 |
12695 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 | 14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 |
12696 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14593 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12697 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 14594 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
12698 | 14595 |
12699 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 | 14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 |
12700 msgid "Import from .anyone" | 14597 msgid "Import from .anyone" |
12701 msgstr "Importar desde .anyone" | 14598 msgstr "Importar desde .anyone" |
12702 | 14599 |
12703 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 | 14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 |
12704 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14601 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12705 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" | 14602 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" |
12706 | 14603 |
12707 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 | 14604 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 |
12708 msgid "Realm" | 14605 msgid "Realm" |
12709 msgstr "Reino" | 14606 msgstr "Reino" |
12710 | 14607 |
12711 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 | 14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 |
12712 msgid "Exposure" | 14609 msgid "Exposure" |
12713 msgstr "Exposición" | 14610 msgstr "Exposición" |
12714 | 14611 |
12715 #: ../src/proxy.c:1217 ../src/proxy.c:1273 ../src/proxy.c:1321 | 14612 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 |
12716 #: ../src/proxy.c:1348 | 14613 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
12717 #, c-format | 14614 #, fuzzy, c-format |
12718 msgid "Proxy connection error %d" | 14615 msgid "" |
14616 "Unable to create socket:\n" | |
14617 "%s" | |
14618 msgstr "Non se puido crear o socket" | |
14619 | |
14620 #: ../libgaim/proxy.c:644 | |
14621 #, fuzzy, c-format | |
14622 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
14623 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" | |
14624 | |
14625 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 | |
14626 #: ../libgaim/proxy.c:768 | |
14627 #, fuzzy, c-format | |
14628 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
12719 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" | 14629 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" |
12720 | 14630 |
12721 #. Forbidden | 14631 #: ../libgaim/proxy.c:764 |
12722 #: ../src/proxy.c:1337 | 14632 #, fuzzy, c-format |
12723 #, c-format | 14633 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
12724 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
12725 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." | 14634 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." |
14635 | |
14636 #: ../libgaim/proxy.c:984 | |
14637 #, fuzzy, c-format | |
14638 msgid "Error resolving %s" | |
14639 msgstr "Erro executando %s" | |
14640 | |
14641 #: ../libgaim/proxy.c:1673 | |
14642 #, fuzzy | |
14643 msgid "Could not resolve host name" | |
14644 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | |
12726 | 14645 |
12727 #. * | 14646 #. * |
12728 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 14647 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12729 #. | 14648 #. |
12730 #: ../src/request.h:1354 | 14649 #: ../libgaim/request.h:1354 |
12731 msgid "_Accept" | 14650 msgid "_Accept" |
12732 msgstr "_Aceptar" | 14651 msgstr "_Aceptar" |
12733 | 14652 |
12734 #. * | 14653 #. * |
12735 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 14654 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
12736 #. | 14655 #. |
12737 #: ../src/savedstatuses.c:45 | 14656 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 |
12738 msgid "I'm not here right now" | 14657 msgid "I'm not here right now" |
12739 msgstr "Non estou aquí agora" | 14658 msgstr "Non estou aquí agora" |
12740 | 14659 |
12741 #: ../src/savedstatuses.c:524 | 14660 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 |
12742 msgid "saved statuses" | 14661 msgid "saved statuses" |
12743 msgstr "estados gardados" | 14662 msgstr "estados gardados" |
12744 | 14663 |
12745 #: ../src/server.c:227 | 14664 #: ../libgaim/server.c:228 |
12746 #, c-format | 14665 #, c-format |
12747 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14666 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12748 msgstr "%s agora se chama %s.\n" | 14667 msgstr "%s agora se chama %s.\n" |
12749 | 14668 |
12750 #: ../src/server.c:681 | 14669 #: ../libgaim/server.c:686 |
12751 #, c-format | 14670 #, c-format |
12752 msgid "" | 14671 msgid "" |
12753 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14672 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12754 "%s" | 14673 "%s" |
12755 msgstr "" | 14674 msgstr "" |
12756 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n" | 14675 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n" |
12757 "%s" | 14676 "%s" |
12758 | 14677 |
12759 #: ../src/server.c:686 | 14678 #: ../libgaim/server.c:691 |
12760 #, c-format | 14679 #, c-format |
12761 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14680 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12762 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n" | 14681 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n" |
12763 | 14682 |
12764 #: ../src/server.c:690 | 14683 #: ../libgaim/server.c:695 |
12765 msgid "Accept chat invitation?" | 14684 msgid "Accept chat invitation?" |
12766 msgstr "Aceptar a invitación de chat?" | 14685 msgstr "Aceptar a invitación de chat?" |
12767 | 14686 |
12768 #: ../src/status.c:153 | 14687 #: ../libgaim/status.c:153 |
12769 msgid "Unset" | 14688 msgid "Unset" |
12770 msgstr "Desestablecer" | 14689 msgstr "Desestablecer" |
12771 | 14690 |
12772 #: ../src/status.c:156 | 14691 #: ../libgaim/status.c:156 |
12773 msgid "Unavailable" | 14692 msgid "Unavailable" |
12774 msgstr "Non dispoñible" | 14693 msgstr "Non dispoñible" |
12775 | 14694 |
12776 #: ../src/status.c:160 | 14695 #: ../libgaim/status.c:160 |
12777 msgid "Mobile" | 14696 msgid "Mobile" |
12778 msgstr "Móbil" | 14697 msgstr "Móbil" |
12779 | 14698 |
12780 #: ../src/status.c:622 | 14699 #: ../libgaim/status.c:611 |
12781 #, c-format | 14700 #, c-format |
12782 msgid "%s changed status from %s to %s" | 14701 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12783 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" | 14702 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" |
12784 | 14703 |
12785 #: ../src/status.c:632 | 14704 #: ../libgaim/status.c:621 |
12786 #, c-format | 14705 #, c-format |
12787 msgid "%s is now %s" | 14706 msgid "%s is now %s" |
12788 msgstr "%s chámase agora %s" | 14707 msgstr "%s chámase agora %s" |
12789 | 14708 |
12790 #: ../src/status.c:637 | 14709 #: ../libgaim/status.c:626 |
12791 #, fuzzy, c-format | 14710 #, fuzzy, c-format |
12792 msgid "%s is no longer %s" | 14711 msgid "%s is no longer %s" |
12793 msgstr "%s xa non está inactivo." | 14712 msgstr "%s xa non está inactivo." |
12794 | 14713 |
12795 #: ../src/status.c:1311 | 14714 #: ../libgaim/status.c:1293 |
12796 #, c-format | 14715 #, c-format |
12797 msgid "%s became idle" | 14716 msgid "%s became idle" |
12798 msgstr "%s agora está inactivo" | 14717 msgstr "%s agora está inactivo" |
12799 | 14718 |
12800 #: ../src/status.c:1328 | 14719 #: ../libgaim/status.c:1310 |
12801 #, c-format | 14720 #, c-format |
12802 msgid "%s became unidle" | 14721 msgid "%s became unidle" |
12803 msgstr "%s agora está activo" | 14722 msgstr "%s agora está activo" |
12804 | 14723 |
12805 #: ../src/status.c:1394 | 14724 #: ../libgaim/status.c:1376 |
12806 #, c-format | 14725 #, c-format |
12807 msgid "+++ %s became idle" | 14726 msgid "+++ %s became idle" |
12808 msgstr "+++ %s agora está inactivo" | 14727 msgstr "+++ %s agora está inactivo" |
12809 | 14728 |
12810 #: ../src/status.c:1396 | 14729 #: ../libgaim/status.c:1378 |
12811 #, c-format | 14730 #, c-format |
12812 msgid "+++ %s became unidle" | 14731 msgid "+++ %s became unidle" |
12813 msgstr "+++ %s agora está activo" | 14732 msgstr "+++ %s agora está activo" |
12814 | 14733 |
12815 #: ../src/util.c:679 | 14734 #: ../libgaim/util.c:680 |
12816 #, c-format | 14735 #, c-format |
12817 msgid "%x %X" | 14736 msgid "%x %X" |
12818 msgstr "%x %X" | 14737 msgstr "%x %X" |
12819 | 14738 |
12820 #: ../src/util.c:2453 | 14739 #: ../libgaim/util.c:2429 |
12821 #, c-format | 14740 #, c-format |
12822 msgid "Error Reading %s" | 14741 msgid "Error Reading %s" |
12823 msgstr "Erro lendo %s" | 14742 msgstr "Erro lendo %s" |
12824 | 14743 |
12825 #: ../src/util.c:2454 | 14744 #: ../libgaim/util.c:2430 |
12826 #, c-format | 14745 #, c-format |
12827 msgid "" | 14746 msgid "" |
12828 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14747 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12829 "the old file has been renamed to %s~." | 14748 "the old file has been renamed to %s~." |
12830 msgstr "" | 14749 msgstr "" |
12831 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " | 14750 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " |
12832 "renomeado a %s~." | 14751 "renomeado a %s~." |
12833 | 14752 |
12834 #: ../src/util.c:2903 | 14753 #: ../libgaim/util.c:2893 |
12835 msgid "Calculating..." | 14754 msgid "Calculating..." |
12836 msgstr "Calculando..." | 14755 msgstr "Calculando..." |
12837 | 14756 |
12838 #: ../src/util.c:2906 | 14757 #: ../libgaim/util.c:2896 |
12839 msgid "Unknown." | 14758 msgid "Unknown." |
12840 msgstr "Descoñecido." | 14759 msgstr "Descoñecido." |
12841 | 14760 |
12842 #: ../src/util.c:2932 | 14761 #: ../libgaim/util.c:2922 |
12843 #, c-format | 14762 #, c-format |
12844 msgid "%d second" | 14763 msgid "%d second" |
12845 msgid_plural "%d seconds" | 14764 msgid_plural "%d seconds" |
12846 msgstr[0] "%d segundo" | 14765 msgstr[0] "%d segundo" |
12847 msgstr[1] "%d segundos" | 14766 msgstr[1] "%d segundos" |
12848 | 14767 |
12849 #: ../src/util.c:2944 | 14768 #: ../libgaim/util.c:2934 |
12850 #, c-format | 14769 #, c-format |
12851 msgid "%d day" | 14770 msgid "%d day" |
12852 msgid_plural "%d days" | 14771 msgid_plural "%d days" |
12853 msgstr[0] "%d día" | 14772 msgstr[0] "%d día" |
12854 msgstr[1] "%d días" | 14773 msgstr[1] "%d días" |
12855 | 14774 |
12856 #: ../src/util.c:2952 | 14775 #: ../libgaim/util.c:2942 |
12857 #, c-format | 14776 #, c-format |
12858 msgid "%s, %d hour" | 14777 msgid "%s, %d hour" |
12859 msgid_plural "%s, %d hours" | 14778 msgid_plural "%s, %d hours" |
12860 msgstr[0] "%s, %d hora" | 14779 msgstr[0] "%s, %d hora" |
12861 msgstr[1] "%s, %d horas" | 14780 msgstr[1] "%s, %d horas" |
12862 | 14781 |
12863 #: ../src/util.c:2958 | 14782 #: ../libgaim/util.c:2948 |
12864 #, c-format | 14783 #, c-format |
12865 msgid "%d hour" | 14784 msgid "%d hour" |
12866 msgid_plural "%d hours" | 14785 msgid_plural "%d hours" |
12867 msgstr[0] "%d hora" | 14786 msgstr[0] "%d hora" |
12868 msgstr[1] "%d horas" | 14787 msgstr[1] "%d horas" |
12869 | 14788 |
12870 #: ../src/util.c:2966 | 14789 #: ../libgaim/util.c:2956 |
12871 #, c-format | 14790 #, c-format |
12872 msgid "%s, %d minute" | 14791 msgid "%s, %d minute" |
12873 msgid_plural "%s, %d minutes" | 14792 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12874 msgstr[0] "%s, %d minuto" | 14793 msgstr[0] "%s, %d minuto" |
12875 msgstr[1] "%s, %d minutos" | 14794 msgstr[1] "%s, %d minutos" |
12876 | 14795 |
12877 #: ../src/util.c:2972 | 14796 #: ../libgaim/util.c:2962 |
12878 #, c-format | 14797 #, c-format |
12879 msgid "%d minute" | 14798 msgid "%d minute" |
12880 msgid_plural "%d minutes" | 14799 msgid_plural "%d minutes" |
12881 msgstr[0] "%d minuto" | 14800 msgstr[0] "%d minuto" |
12882 msgstr[1] "%d minutos" | 14801 msgstr[1] "%d minutos" |
12883 | 14802 |
12884 #: ../src/util.c:3439 | 14803 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460 |
12885 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14804 #, fuzzy, c-format |
12886 msgstr "g003: Erro abrindo a conexión.\n" | 14805 msgid "Unable to connect to %s" |
12887 | 14806 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
14807 | |
14808 #: ../libgaim/util.c:3287 | |
14809 #, c-format | |
14810 msgid "" | |
14811 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
14812 "server may be trying something malicious." | |
14813 msgstr "" | |
14814 | |
14815 #: ../libgaim/util.c:3324 | |
14816 #, fuzzy, c-format | |
14817 msgid "Error reading from %s: %s" | |
14818 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | |
14819 | |
14820 #: ../libgaim/util.c:3355 | |
14821 #, fuzzy, c-format | |
14822 msgid "Error writing to %s: %s" | |
14823 msgstr "" | |
14824 "Erro escribindo %s:\n" | |
14825 "%s.\n" | |
14826 | |
14827 #: ../libgaim/util.c:3380 | |
14828 #, fuzzy, c-format | |
14829 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
14830 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | |
14831 |