comparison po/de.po @ 13734:760528340ee3

[gaim-migrate @ 16145] a gaggle of translation updates and such committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 07 May 2006 19:50:27 +0000
parents ba0147a93c56
children eb58c6169e6c
comparison
equal deleted inserted replaced
13733:0ab02f082333 13734:760528340ee3
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" 11 "Project-Id-Version: Gaim\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-23 10:11+0100\n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-04-29 23:34+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-03-23 08:27+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-04-29 23:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 15 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
16 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 16 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 21
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 22 #: ../gaim.desktop.in.h:1
23 msgid "Gaim Internet Messenger" 23 msgid "Gaim Internet Messenger"
24 msgstr "Gaim Internet Messenger" 24 msgstr "Gaim Internet-Sofortnachrichtendienst"
25 25
26 #: ../gaim.desktop.in.h:2 26 #: ../gaim.desktop.in.h:2
27 msgid "Internet Messenger" 27 msgid "Internet Messenger"
28 msgstr "Internet Messenger" 28 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
29 29
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3 30 #: ../gaim.desktop.in.h:3
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 31 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
32 msgstr "Multi-Protokoll Instant Messenger Client" 32 msgstr "Sendet Sofortnachrichten über mehrere Protokolle"
33 33
34 #. *< type 34 #. *< type
35 #. *< ui_requirement 35 #. *< ui_requirement
36 #. *< flags 36 #. *< flags
37 #. *< dependencies 37 #. *< dependencies
57 msgid "Buddy is away" 57 msgid "Buddy is away"
58 msgstr "Buddy ist abwesend" 58 msgstr "Buddy ist abwesend"
59 59
60 #: ../plugins/contact_priority.c:63 60 #: ../plugins/contact_priority.c:63
61 msgid "Buddy is \"extended\" away" 61 msgid "Buddy is \"extended\" away"
62 msgstr "Buddy ist \"erweitert\" abwesend" 62 msgstr "Buddy ist „erweitert“ abwesend"
63 63
64 #. Not used yet. 64 #. Not used yet.
65 #: ../plugins/contact_priority.c:66 65 #: ../plugins/contact_priority.c:66
66 msgid "Buddy is mobile" 66 msgid "Buddy is mobile"
67 msgstr "Buddy ist mobil" 67 msgstr "Buddy ist mobil"
163 msgid "Feature Calibration" 163 msgid "Feature Calibration"
164 msgstr "Feature-Konfiguration" 164 msgstr "Feature-Konfiguration"
165 165
166 # Aktiv 166 # Aktiv
167 #. add enabled / disabled 167 #. add enabled / disabled
168 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 168 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2262
169 #: ../src/gtkplugin.c:574 169 #: ../src/gtkplugin.c:574
170 msgid "Enabled" 170 msgid "Enabled"
171 msgstr "Aktiv" 171 msgstr "Aktiv"
172 172
173 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 173 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
178 #. *< ui_requirement 178 #. *< ui_requirement
179 #. *< flags 179 #. *< flags
180 #. *< dependencies 180 #. *< dependencies
181 #. *< priority 181 #. *< priority
182 #. *< id 182 #. *< id
183 #: ../plugins/dbus-example.c:135 183 #: ../plugins/dbus-example.c:152
184 msgid "DBus" 184 msgid "DBus"
185 msgstr "DBus" 185 msgstr "DBus"
186 186
187 #. *< name 187 #. *< name
188 #. *< version 188 #. *< version
189 #. * summary 189 #. * summary
190 #. * description 190 #. * description
191 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 191 #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157
192 msgid "DBus Plugin Example" 192 msgid "DBus Plugin Example"
193 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel" 193 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel"
194 194
195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
196 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 196 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
197 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" 197 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n"
198 198
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238 199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3230
200 #, c-format 200 #, c-format
201 msgid "%d unread message from %s\n" 201 msgid "%d unread message from %s\n"
202 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 202 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
203 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" 203 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n"
204 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n" 204 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n"
206 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 206 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
207 msgid "Change Status" 207 msgid "Change Status"
208 msgstr "Ändere Status" 208 msgstr "Ändere Status"
209 209
210 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 210 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
211 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 211 #: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1104
212 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 212 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
213 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 213 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2845 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
215 #: ../src/status.c:155
215 msgid "Available" 216 msgid "Available"
216 msgstr "Online" 217 msgstr "Verfügbar"
217 218
218 #. Away stuff 219 #. Away stuff
219 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 220 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
220 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 221 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 222 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774
222 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 223 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999
223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 224 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223
224 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 225 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1108 ../src/protocols/novell/novell.c:2848
226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4391
227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5434 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3260
225 #: ../src/status.c:158 229 #: ../src/status.c:158
226 msgid "Away" 230 msgid "Away"
227 msgstr "Abwesend" 231 msgstr "Abwesend"
228 232
229 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 233 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
231 #: ../src/status.c:157 235 #: ../src/status.c:157
232 msgid "Invisible" 236 msgid "Invisible"
233 msgstr "Unsichtbar" 237 msgstr "Unsichtbar"
234 238
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968 239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2960
236 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 240 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993
237 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 241 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1102 ../src/protocols/novell/novell.c:2857
238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5406
239 #: ../src/status.c:154 243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 ../src/status.c:154
240 msgid "Offline" 244 msgid "Offline"
241 msgstr "Offline" 245 msgstr "Offline"
242 246
243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 247 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
244 msgid "New..." 248 msgid "New..."
248 msgid "Saved..." 252 msgid "Saved..."
249 msgstr "Gespeichert..." 253 msgstr "Gespeichert..."
250 254
251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
252 msgid "Show Buddy List" 256 msgid "Show Buddy List"
253 msgstr "Kontaktliste anzeigen" 257 msgstr "Buddy-Liste anzeigen"
254 258
255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640 259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5626
256 msgid "Unread Messages" 260 msgid "Unread Messages"
257 msgstr "Ungelesene Nachrichten" 261 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
258 262
259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
260 msgid "New Message..." 264 msgid "New Message..."
261 msgstr "Neue Nachricht..." 265 msgstr "Neue Nachricht..."
262 266
263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2478
264 msgid "Accounts" 268 msgid "Accounts"
265 msgstr "Konten" 269 msgstr "Konten"
266 270
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
268 msgid "Plugins" 272 msgid "Plugins"
269 msgstr "Plugins" 273 msgstr "Plugins"
270 274
271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915
272 msgid "Preferences" 276 msgid "Preferences"
273 msgstr "Einstellungen" 277 msgstr "Einstellungen"
274 278
275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
276 msgid "Mute Sounds" 280 msgid "Mute Sounds"
287 msgid "Blink tray icon for unread..." 291 msgid "Blink tray icon for unread..."
288 msgstr "Kontrollleisten-Icon blinkt für ungelesene..." 292 msgstr "Kontrollleisten-Icon blinkt für ungelesene..."
289 293
290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
291 msgid "_Instant Messages:" 295 msgid "_Instant Messages:"
292 msgstr "_Nachrichten:" 296 msgstr "_Sofortnachrichten:"
293 297
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 298 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
295 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 299 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
296 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 300 #: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778
297 msgid "Never" 301 msgid "Never"
298 msgstr "Nie" 302 msgstr "Niemals"
299 303
300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
301 msgid "In hidden conversations" 305 msgid "In hidden conversations"
302 msgstr "Bei versteckten Unterhaltungen" 306 msgstr "Bei versteckten Unterhaltungen"
303 307
340 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 344 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
341 "unread messages." 345 "unread messages."
342 msgstr "" 346 msgstr ""
343 "Zeigt das Kontrollleisten-Icon an (beispielsweise in GNOME, KDE oder " 347 "Zeigt das Kontrollleisten-Icon an (beispielsweise in GNOME, KDE oder "
344 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " 348 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft "
345 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " 349 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des "
346 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem gibt es eine Option, die ungelesene " 350 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem gibt es eine Option, die ungelesene "
347 "Nachrichten aufblinken lässt." 351 "Nachrichten aufblinken lässt."
348 352
349 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 353 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
350 msgid "Orientation" 354 msgid "Orientation"
351 msgstr "Ausrichtung" 355 msgstr "Ausrichtung"
504 #: ../plugins/gaimrc.c:324 508 #: ../plugins/gaimrc.c:324
505 #, c-format 509 #, c-format
506 msgid "Select Font for %s" 510 msgid "Select Font for %s"
507 msgstr "Schriftart für %s wählen" 511 msgstr "Schriftart für %s wählen"
508 512
509 #: ../plugins/gaimrc.c:362 513 #: ../plugins/gaimrc.c:364
510 msgid "Select Interface Font" 514 msgid "Select Interface Font"
511 msgstr "Schriftart wählen" 515 msgstr "Schriftart wählen"
512 516
513 #: ../plugins/gaimrc.c:415 517 #: ../plugins/gaimrc.c:420
514 msgid "General" 518 msgid "General"
515 msgstr "Allgemein" 519 msgstr "Allgemein"
516 520
517 #: ../plugins/gaimrc.c:420 521 #: ../plugins/gaimrc.c:425
518 msgid "GTK+ Interface Font" 522 msgid "GTK+ Interface Font"
519 msgstr "GTK+ Schrift" 523 msgstr "GTK+ Schrift"
520 524
521 #: ../plugins/gaimrc.c:440 525 #: ../plugins/gaimrc.c:445
522 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 526 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
523 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema" 527 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema"
524 528
525 #: ../plugins/gaimrc.c:475 529 #: ../plugins/gaimrc.c:480
526 msgid "Interface colors" 530 msgid "Interface colors"
527 msgstr "UI-Farben" 531 msgstr "UI-Farben"
528 532
529 #: ../plugins/gaimrc.c:499 533 #: ../plugins/gaimrc.c:504
530 msgid "Widget Sizes" 534 msgid "Widget Sizes"
531 msgstr "Widget-Größen" 535 msgstr "Widget-Größen"
532 536
533 #: ../plugins/gaimrc.c:520 537 #: ../plugins/gaimrc.c:525
534 msgid "Fonts" 538 msgid "Fonts"
535 msgstr "Schrift" 539 msgstr "Schrift"
536 540
537 #: ../plugins/gaimrc.c:543 541 #: ../plugins/gaimrc.c:548
538 msgid "Tools" 542 msgid "Tools"
539 msgstr "Werkzeuge" 543 msgstr "Werkzeuge"
540 544
541 #: ../plugins/gaimrc.c:548 545 #: ../plugins/gaimrc.c:553
542 #, c-format 546 #, c-format
543 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 547 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
544 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0" 548 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0"
545 549
546 #: ../plugins/gaimrc.c:556 550 #: ../plugins/gaimrc.c:561
547 msgid "Re-read gtkrc files" 551 msgid "Re-read gtkrc files"
548 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien" 552 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien"
549 553
550 #: ../plugins/gaimrc.c:583 554 #: ../plugins/gaimrc.c:588
551 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 555 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
552 msgstr "Gaim GTK+ Themeneinstellungen" 556 msgstr "Gaim GTK+ Themeneinstellungen"
553 557
554 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 558 #: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591
555 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 559 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
556 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen." 560 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf häufig benutzte gtkrc-Einstellungen."
557 561
558 #. Configuration frame 562 #. Configuration frame
559 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 563 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
619 msgid "Name" 623 msgid "Name"
620 msgstr "Name" 624 msgstr "Name"
621 625
622 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
623 msgid "Instant Messaging" 627 msgid "Instant Messaging"
624 msgstr "Instant Messaging" 628 msgstr "Sofortnachrichten"
629
630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4526
631 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
632 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
633 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
634 msgid "Add Buddy"
635 msgstr "Buddy hinzufügen"
625 636
626 #. Add the label. 637 #. Add the label.
627 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 638 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
628 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 639 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
629 msgstr "" 640 msgstr ""
630 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine " 641 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder fügen Sie eine "
631 "neue Person hinzu." 642 "neue Person hinzu."
632 643
633 #. "Search" 644 #. "Search"
634 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 645 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
635 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 646 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1460 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6014
637 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5531
638 msgid "Search" 649 msgid "Search"
639 msgstr "Suchen" 650 msgstr "Suchen"
640 651
641 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 652 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
642 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612 653 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4610
643 #: ../src/gtkblist.c:4976 654 #: ../src/gtkblist.c:4974
644 msgid "Group:" 655 msgid "Group:"
645 msgstr "Gruppe:" 656 msgstr "Gruppe:"
646 657
647 #. "New Person" button 658 #. "New Person" button
648 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 659 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
649 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
661 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
650 msgid "New Person" 662 msgid "New Person"
651 msgstr "Neue Person" 663 msgstr "Neue Person"
652 664
653 #. "Select Buddy" button 665 #. "Select Buddy" button
654 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 666 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
655 msgid "Select Buddy" 667 msgid "Select Buddy"
656 msgstr "Buddy auswählen" 668 msgstr "Buddy auswählen"
657 669
658 #. Add the label. 670 #. Add the label.
659 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 671 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
679 msgid "None" 691 msgid "None"
680 msgstr "Kein" 692 msgstr "Kein"
681 693
682 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 694 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
683 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 695 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
684 #: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 696 #: ../src/gtkblist.c:4419 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
685 msgid "Buddies" 697 msgid "Buddies"
686 msgstr "Buddys" 698 msgstr "Buddys"
687 699
688 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
694 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 706 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
695 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." 707 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden."
696 708
697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 709 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
698 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 710 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
699 msgstr "Der angegebene Buddy wurde nicht im Evolution Adressbuch gefunden." 711 msgstr "Der angegebene Buddy wurde nicht im Evolution-Adressbuch gefunden."
700 712
701 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 713 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
702 msgid "Add to Address Book" 714 msgid "Add to Address Book"
703 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" 715 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
704 716
716 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 728 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
717 msgstr "" 729 msgstr ""
718 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden " 730 "Wählen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugefügt werden "
719 "sollen." 731 "sollen."
720 732
721 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 733 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:150
722 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 734 #: ../plugins/idle.c:186 ../src/gtknotify.c:399 ../src/gtkpounce.c:1262
723 msgid "Account" 735 msgid "Account"
724 msgstr "Konto" 736 msgstr "Konto"
725 737
726 #. *< type 738 #. *< type
727 #. *< ui_requirement 739 #. *< ui_requirement
740 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 752 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
741 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 753 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
742 msgid "Provides integration with Evolution." 754 msgid "Provides integration with Evolution."
743 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution." 755 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution."
744 756
745 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 757 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
746 msgid "Please enter the person's information below." 758 msgid "Please enter the person's information below."
747 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." 759 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein."
748 760
749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
750 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 762 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
751 msgstr "" 763 msgstr ""
752 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein." 764 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein."
753 765
754 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
755 msgid "Account type:" 767 msgid "Account type:"
756 msgstr "Kontotyp:" 768 msgstr "Kontotyp:"
757 769
758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:784
759 #: ../src/gtkblist.c:4574 771 #: ../src/gtkblist.c:4572
760 msgid "Screen name:" 772 msgid "Screen name:"
761 msgstr "Benutzername:" 773 msgstr "Benutzername:"
762 774
763 #. Optional Information section 775 #. Optional Information section
764 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 776 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
765 msgid "Optional information:" 777 msgid "Optional information:"
766 msgstr "Optionale Informationen:" 778 msgstr "Optionale Informationen:"
767 779
768 #. Label 780 #. Label
769 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 781 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:424
770 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 782 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625
771 msgid "Buddy Icon" 783 msgid "Buddy Icon"
772 msgstr "Buddy-Icon" 784 msgstr "Buddy-Icon"
773 785
774 # old strings 786 # old strings
775 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 787 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
776 msgid "First name:" 788 msgid "First name:"
777 msgstr "Vorname:" 789 msgstr "Vorname:"
778 790
779 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 791 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
780 msgid "Last name:" 792 msgid "Last name:"
781 msgstr "Nachname:" 793 msgstr "Nachname:"
782 794
783 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 795 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
784 msgid "E-mail:" 796 msgid "E-mail:"
785 msgstr "E-Mail:" 797 msgstr "E-Mail:"
786 798
787 #. *< type 799 #. *< type
788 #. *< ui_requirement 800 #. *< ui_requirement
819 "the same conversation type(s)." 831 "the same conversation type(s)."
820 msgstr "" 832 msgstr ""
821 "Mitschnitt kann über Werkzeuge -> Einstellungen -> Mitschnitt aktiviert " 833 "Mitschnitt kann über Werkzeuge -> Einstellungen -> Mitschnitt aktiviert "
822 "werden.\n" 834 "werden.\n"
823 "\n" 835 "\n"
824 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Instant Messagen und/oder Chats aktiviert " 836 "Das Aktivieren des Mitschnitts für Sofortnachrichten und/oder Chats "
825 "den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten." 837 "aktiviert den Verlauf für die entsprechenden Unterhaltungsarten."
826 838
827 #: ../plugins/history.c:188 839 #: ../plugins/history.c:188
828 msgid "History" 840 msgid "History"
829 msgstr "Verlauf" 841 msgstr "Verlauf"
830 842
854 #. *< version 866 #. *< version
855 #. * summary 867 #. * summary
856 #. * description 868 #. * description
857 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 869 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
858 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 870 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
859 msgstr "" 871 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen."
860 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." 872
861 873 #: ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:213
862 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
863 msgid "Minutes" 874 msgid "Minutes"
864 msgstr "Minuten" 875 msgstr "Minuten"
865 876
866 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 877 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
867 #: ../plugins/idle.c:306 878 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
879 #: ../plugins/idle.c:162 ../plugins/idle.c:195 ../plugins/idle.c:220
880 #: ../plugins/idle.c:312
868 msgid "I'dle Mak'er" 881 msgid "I'dle Mak'er"
869 msgstr "Untätigkeitsmarker" 882 msgstr "Untätigkeitsmarker"
870 883
871 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 884 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:252
872 msgid "Set Account Idle Time" 885 msgid "Set Account Idle Time"
873 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit" 886 msgstr "Setze Konto-Untätigkeitszeit"
874 887
875 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 888 #: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:224
876 msgid "_Set" 889 msgid "_Set"
877 msgstr "_Setzen" 890 msgstr "_Setzen"
878 891
879 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 892 #: ../plugins/idle.c:167 ../plugins/idle.c:200 ../plugins/idle.c:225
880 msgid "_Cancel" 893 msgid "_Cancel"
881 msgstr "A_bbrechen" 894 msgstr "A_bbrechen"
882 895
883 #: ../plugins/idle.c:177 896 #: ../plugins/idle.c:180
884 msgid "None of your accounts are idle." 897 msgid "None of your accounts are idle."
885 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig." 898 msgstr "Keine ihrer Konten sind untätig."
886 899
887 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 900 #: ../plugins/idle.c:196 ../plugins/idle.c:256
888 msgid "Unset Account Idle Time" 901 msgid "Unset Account Idle Time"
889 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen" 902 msgstr "Untätigkeitszeit zurücksetzen"
890 903
891 #: ../plugins/idle.c:196 904 #: ../plugins/idle.c:199
892 msgid "_Unset" 905 msgid "_Unset"
893 msgstr "Zurücksetze_n" 906 msgstr "Zurücksetze_n"
894 907
895 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 908 #: ../plugins/idle.c:221 ../plugins/idle.c:260
896 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 909 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
897 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen" 910 msgstr "Untätigkeitszeit für alle Konten setzen"
898 911
899 #: ../plugins/idle.c:262 912 #: ../plugins/idle.c:265
900 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 913 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
901 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen" 914 msgstr "Untätigkeitszeit für alle untätige Konten zurücksetzen"
902 915
903 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 916 #: ../plugins/idle.c:314 ../plugins/idle.c:315
904 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 917 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
905 msgstr "" 918 msgstr ""
906 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" 919 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen"
907 920
908 #. *< type 921 #. *< type
995 1008
996 #: ../plugins/log_reader.c:1476 1009 #: ../plugins/log_reader.c:1476
997 msgid "Message could not be sent." 1010 msgid "Message could not be sent."
998 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt." 1011 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt."
999 1012
1000 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928 1013 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1014 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1015 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1016 #: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943
1001 msgid "Adium" 1017 msgid "Adium"
1002 msgstr "Adium" 1018 msgstr "Adium"
1003 1019
1004 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932 1020 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1021 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1022 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1023 #: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947
1005 msgid "Fire" 1024 msgid "Fire"
1006 msgstr "Fire" 1025 msgstr "Fire"
1007 1026
1008 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936 1027 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1028 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1029 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1030 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951
1009 msgid "Messenger Plus!" 1031 msgid "Messenger Plus!"
1010 msgstr "Messenger Plus!" 1032 msgstr "Messenger Plus!"
1011 1033
1012 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940 1034 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1035 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1036 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1037 #: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955
1013 msgid "MSN Messenger" 1038 msgid "MSN Messenger"
1014 msgstr "MSN Messenger" 1039 msgstr "MSN-Messenger"
1015 1040
1016 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944 1041 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
1042 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
1043 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
1044 #: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959
1017 msgid "Trillian" 1045 msgid "Trillian"
1018 msgstr "Trillian" 1046 msgstr "Trillian"
1019 1047
1020 #. Add general preferences. 1048 #. Add general preferences.
1021 #: ../plugins/log_reader.c:1910 1049 #: ../plugins/log_reader.c:1925
1022 msgid "General Log Reading Configuration" 1050 msgid "General Log Reading Configuration"
1023 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen" 1051 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen"
1024 1052
1025 #: ../plugins/log_reader.c:1914 1053 #: ../plugins/log_reader.c:1929
1026 msgid "Fast size calculations" 1054 msgid "Fast size calculations"
1027 msgstr "Schnelle Größenberechnung" 1055 msgstr "Schnelle Größenberechnung"
1028 1056
1029 #: ../plugins/log_reader.c:1918 1057 #: ../plugins/log_reader.c:1933
1030 msgid "Use name heuristics" 1058 msgid "Use name heuristics"
1031 msgstr "Benutze Namensheuristiken" 1059 msgstr "Benutze Namensheuristiken"
1032 1060
1033 #. Add Log Directory preferences. 1061 #. Add Log Directory preferences.
1034 #: ../plugins/log_reader.c:1924 1062 #: ../plugins/log_reader.c:1939
1035 msgid "Log Directory" 1063 msgid "Log Directory"
1036 msgstr "Mitschnittverzeichnis" 1064 msgstr "Mitschnittverzeichnis"
1037 1065
1038 #. *< type 1066 #. *< type
1039 #. *< ui_requirement 1067 #. *< ui_requirement
1040 #. *< flags 1068 #. *< flags
1041 #. *< dependencies 1069 #. *< dependencies
1042 #. *< priority 1070 #. *< priority
1043 #. *< id 1071 #. *< id
1044 #: ../plugins/log_reader.c:1967 1072 #: ../plugins/log_reader.c:1982
1045 msgid "Log Reader" 1073 msgid "Log Reader"
1046 msgstr "Mitschnittsbetrachter" 1074 msgstr "Mitschnittsbetrachter"
1047 1075
1048 #. *< name 1076 #. *< name
1049 #. *< version 1077 #. *< version
1050 #. * summary 1078 #. * summary
1051 #: ../plugins/log_reader.c:1971 1079 #: ../plugins/log_reader.c:1986
1052 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1080 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1053 msgstr "" 1081 msgstr ""
1054 "Zeigt die Mitschnitte anderer Instant Messaging Programme im " 1082 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im "
1055 "Mitschnittsbetrachter an." 1083 "Mitschnittsbetrachter an."
1056 1084
1057 #. * description 1085 #. * description
1058 #: ../plugins/log_reader.c:1975 1086 #: ../plugins/log_reader.c:1990
1059 msgid "" 1087 msgid ""
1060 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1088 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1061 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1089 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1062 "Trillian." 1090 "Trillian."
1063 msgstr "" 1091 msgstr ""
1064 "Dieses Plugin zeigt auch die Mitschnitte anderer Instant Messaging Programme " 1092 "Dieses Plugin zeigt auch die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme "
1065 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, Fire, Messenger Plus!, " 1093 "im Mitschnittsbetrachter an. Momentan sind das Adium, Fire, Messenger Plus!, "
1066 "MSN Messenger und Trillian." 1094 "MSN Messenger und Trillian."
1067 1095
1068 #: ../plugins/mailchk.c:160 1096 #: ../plugins/mailchk.c:160
1069 msgid "Mail Checker" 1097 msgid "Mail Checker"
1074 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." 1102 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt."
1075 1103
1076 #: ../plugins/mailchk.c:163 1104 #: ../plugins/mailchk.c:163
1077 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1105 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1078 msgstr "" 1106 msgstr ""
1079 "Fügt eine kleine Box zur Kontaktliste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " 1107 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails "
1080 "haben." 1108 "haben."
1081 1109
1082 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 1110 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1083 msgid "Mono Plugin Loader" 1111 msgid "Mono Plugin Loader"
1084 msgstr "Mono-Plugin-Lader" 1112 msgstr "Mono-Plugin-Lader"
1259 #. *< summary 1287 #. *< summary
1260 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 1288 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1261 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1289 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1262 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." 1290 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins."
1263 1291
1264 #: ../plugins/psychic.c:22 1292 #: ../plugins/psychic.c:19
1265 msgid "Psychic Mode" 1293 msgid "Psychic Mode"
1266 msgstr "Psycho-Modus" 1294 msgstr "Psycho-Modus"
1267 1295
1268 #: ../plugins/psychic.c:23 1296 #: ../plugins/psychic.c:20
1269 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 1297 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1270 msgstr "Psycho-Modus für eingehende Gespräche" 1298 msgstr "Psycho-Modus für eingehende Gespräche"
1271 1299
1272 #: ../plugins/psychic.c:24 1300 #: ../plugins/psychic.c:21
1273 msgid "" 1301 msgid ""
1274 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 1302 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1275 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 1303 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1276 msgstr "" 1304 msgstr ""
1277 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht " 1305 "Öffnet Gesprächsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht "
1278 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, Jabber, Sametime und Yahoo!" 1306 "zu senden. Das funktioniert mit AIM, ICQ, Jabber, Sametime und Yahoo!"
1279 1307
1280 #: ../plugins/psychic.c:60 1308 #. This is a quote from Star Wars. You should
1309 #. probably not translate it literally. If
1310 #. you can't find a fitting cultural reference
1311 #. in your language, consider translating
1312 #. something like this instead:
1313 #. "You feel a new message coming."
1314 #: ../plugins/psychic.c:63
1281 msgid "You feel a disturbance in the force..." 1315 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1282 msgstr "Sie spüren eine Erschütterung der Macht..." 1316 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..."
1283 1317
1284 #: ../plugins/psychic.c:79 1318 #: ../plugins/psychic.c:82
1285 msgid "Only enable for users on the buddy list" 1319 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1286 msgstr "Nur für Benutzer aus der Kontaktliste aktivieren" 1320 msgstr "Nur für Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren"
1287 1321
1288 #: ../plugins/psychic.c:84 1322 #: ../plugins/psychic.c:87
1289 msgid "Disable when away" 1323 msgid "Disable when away"
1290 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend" 1324 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend"
1291 1325
1292 #: ../plugins/psychic.c:88 1326 #: ../plugins/psychic.c:91
1293 msgid "Display notification message in conversations" 1327 msgid "Display notification message in conversations"
1294 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen" 1328 msgstr "Benachrichtigung in Gesprächen anzeigen"
1295 1329
1296 #: ../plugins/raw.c:175 1330 #: ../plugins/raw.c:175
1297 msgid "Raw" 1331 msgid "Raw"
1385 #. *< ui_requirement 1419 #. *< ui_requirement
1386 #. *< flags 1420 #. *< flags
1387 #. *< dependencies 1421 #. *< dependencies
1388 #. *< priority 1422 #. *< priority
1389 #. *< id 1423 #. *< id
1390 #: ../plugins/simple.c:34 1424 #: ../plugins/simple.c:37
1391 msgid "Simple Plugin" 1425 msgid "Simple Plugin"
1392 msgstr "Einfaches Plugin" 1426 msgstr "Einfaches Plugin"
1393 1427
1394 #. *< name 1428 #. *< name
1395 #. *< version 1429 #. *< version
1396 #. * summary 1430 #. * summary
1397 #. * description 1431 #. * description
1398 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 1432 #: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42
1399 msgid "Tests to see that most things are working." 1433 msgid "Tests to see that most things are working."
1400 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." 1434 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
1401 1435
1402 #: ../plugins/spellchk.c:1918 1436 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1403 msgid "Duplicate Correction" 1437 msgid "Duplicate Correction"
1605 #. *< version 1639 #. *< version
1606 #. * summary 1640 #. * summary
1607 #. * description 1641 #. * description
1608 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 1642 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1609 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1643 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1610 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." 1644 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift."
1611 1645
1612 #: ../plugins/timestamp.c:186 1646 #: ../plugins/timestamp.c:186
1613 msgid "iChat Timestamp" 1647 msgid "iChat Timestamp"
1614 msgstr "iChat Zeitstempel" 1648 msgstr "iChat Zeitstempel"
1615 1649
1722 msgstr "Immer im Vordergrund" 1756 msgstr "Immer im Vordergrund"
1723 1757
1724 #. Buddy List trans options 1758 #. Buddy List trans options
1725 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1759 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1726 msgid "Buddy List Window" 1760 msgid "Buddy List Window"
1727 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" 1761 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
1728 1762
1729 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1763 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1730 msgid "_Buddy List window transparency" 1764 msgid "_Buddy List window transparency"
1731 msgstr "Transparenz des _Kontaktlisten-Fensters" 1765 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters"
1732 1766
1733 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1767 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1734 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1768 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1735 msgstr "Transparenz des Kontaktlisten-Fensters beim Aktivieren aufheben" 1769 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben"
1736 1770
1737 #. *< type 1771 #. *< type
1738 #. *< ui_requirement 1772 #. *< ui_requirement
1739 #. *< flags 1773 #. *< flags
1740 #. *< dependencies 1774 #. *< dependencies
1747 #. *< name 1781 #. *< name
1748 #. *< version 1782 #. *< version
1749 #. * summary 1783 #. * summary
1750 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 1784 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1751 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1785 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1752 msgstr "Variable Transparenz für die Kontaktliste und die Gespräche." 1786 msgstr "Variable Transparenz für die Buddy-Liste und die Gespräche."
1753 1787
1754 #. * description 1788 #. * description
1755 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 1789 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1756 msgid "" 1790 msgid ""
1757 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1791 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1758 "the buddy list.\n" 1792 "the buddy list.\n"
1759 "\n" 1793 "\n"
1760 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1794 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1761 msgstr "" 1795 msgstr ""
1762 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " 1796 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in "
1763 "der Kontaktliste.\n" 1797 "der Buddy-Liste.\n"
1764 "\n" 1798 "\n"
1765 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher." 1799 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder höher."
1766 1800
1767 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 1801 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1768 msgid "GTK+ Runtime Version" 1802 msgid "GTK+ Runtime Version"
1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1810 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1777 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1811 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1778 msgstr "_Starte Gaim beim Windows-Start" 1812 msgstr "_Starte Gaim beim Windows-Start"
1779 1813
1780 #. Buddy List 1814 #. Buddy List
1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665 1815 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3663
1782 msgid "Buddy List" 1816 msgid "Buddy List"
1783 msgstr "Kontaktliste" 1817 msgstr "Buddy-Liste"
1784 1818
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1819 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1786 msgid "_Dockable Buddy List" 1820 msgid "_Dockable Buddy List"
1787 msgstr "An_dockbare Kontaktliste" 1821 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste"
1788 1822
1789 #. Blist On Top 1823 #. Blist On Top
1790 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 1824 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1791 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1825 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1792 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund:" 1826 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:"
1793 1827
1794 #. XXX: Did this ever work? 1828 #. XXX: Did this ever work?
1795 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 1829 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1796 msgid "Only when docked" 1830 msgid "Only when docked"
1797 msgstr "Nur wenn angedockt" 1831 msgstr "Nur wenn angedockt"
1798 1832
1799 #. Conversations 1833 #. Conversations
1800 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 1834 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1801 #: ../src/gtkprefs.c:1864 1835 #: ../src/gtkprefs.c:1879
1802 msgid "Conversations" 1836 msgid "Conversations"
1803 msgstr "Unterhaltungen" 1837 msgstr "Unterhaltungen"
1804 1838
1805 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 1839 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1806 msgid "_Flash window when messages are received" 1840 msgid "_Flash window when messages are received"
1817 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1851 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1818 msgid "" 1852 msgid ""
1819 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1853 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1820 "conversation flashing." 1854 "conversation flashing."
1821 msgstr "" 1855 msgstr ""
1822 "Biete spezielle Optionen für Windows-Gaim, wie Kontaktlisten-Docking und das " 1856 "Biete spezielle Optionen für Windows-Gaim, wie Buddy-Listen-Docking und das "
1823 "Blinken von Unterhaltungen." 1857 "Blinken von Unterhaltungen."
1824 1858
1825 #: ../src/account.c:773 1859 #: ../src/account.c:773
1826 msgid "accounts" 1860 msgid "accounts"
1827 msgstr "Konten" 1861 msgstr "Konten"
1844 msgstr "Passwort speichern" 1878 msgstr "Passwort speichern"
1845 1879
1846 #. * 1880 #. *
1847 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 1881 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
1848 #. 1882 #.
1849 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549 1883 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3546
1850 #: ../src/gtkdialogs.c:590 ../src/gtkdialogs.c:727 ../src/gtkdialogs.c:791 1884 #: ../src/gtkdialogs.c:602 ../src/gtkdialogs.c:739 ../src/gtkdialogs.c:803
1851 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 1885 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774 1886 #: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791
1853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 1887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1854 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 1888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 1889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 1890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167
1857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 1891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2260 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5684
1858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 1892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5864 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5889
1859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5945 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1860 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 1894 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424
1861 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1895 #: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1862 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 1896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1863 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 1897 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
1864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 ../src/request.h:1344 1898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 ../src/request.h:1344
1865 msgid "OK" 1899 msgid "OK"
1866 msgstr "OK" 1900 msgstr "OK"
1867 1901
1868 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1902 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1869 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017 1903 #: ../src/gtkaccount.c:2182 ../src/gtkaccount.c:2649 ../src/gtkblist.c:5015
1870 #: ../src/gtkdialogs.c:591 ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:792 1904 #: ../src/gtkdialogs.c:603 ../src/gtkdialogs.c:740 ../src/gtkdialogs.c:804
1871 #: ../src/gtkdialogs.c:811 ../src/gtkdialogs.c:833 ../src/gtkdialogs.c:853 1905 #: ../src/gtkdialogs.c:823 ../src/gtkdialogs.c:845 ../src/gtkdialogs.c:865
1872 #: ../src/gtkdialogs.c:897 ../src/gtkdialogs.c:952 ../src/gtkdialogs.c:989 1906 #: ../src/gtkdialogs.c:909 ../src/gtkdialogs.c:964 ../src/gtkdialogs.c:1001
1873 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1907 #: ../src/gtkdialogs.c:1026 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1874 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 1908 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1875 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 1909 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1876 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 1910 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1877 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639 1911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656
1878 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854 1912 #: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871
1879 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 1913 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:576 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1461
1880 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1914 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1495 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 1915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
1882 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1916 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1883 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1918 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 1919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1409 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2168
1886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 1920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2209 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261
1887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 1921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5685 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5737
1888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 1922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5865 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890
1889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 1923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5946 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6015
1890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 1924 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
1891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1925 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
1892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
1893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
1894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
1895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 1929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1896 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1897 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1930 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1898 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1931 #: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726
1899 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 1932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1900 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 1933 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../src/request.h:1344 1934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 ../src/request.h:1344
1902 #: ../src/request.h:1354 1935 #: ../src/request.h:1354
1903 msgid "Cancel" 1936 msgid "Cancel"
1904 msgstr "Abbrechen" 1937 msgstr "Abbrechen"
1905 1938
1906 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1939 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1907 #, c-format 1940 #, c-format
1908 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1941 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1909 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" 1942 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s"
1910 1943
1911 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541 1944 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3538
1912 #: ../src/gtkblist.c:3547 1945 #: ../src/gtkblist.c:3544
1913 msgid "Connection Error" 1946 msgid "Connection Error"
1914 msgstr "Verbindungsfehler" 1947 msgstr "Verbindungsfehler"
1915 1948
1916 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679 1949 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:696
1917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 1950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
1918 msgid "New passwords do not match." 1951 msgid "New passwords do not match."
1919 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 1952 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
1920 1953
1921 #: ../src/account.c:1085 1954 #: ../src/account.c:1085
1946 #: ../src/account.c:1169 1979 #: ../src/account.c:1169
1947 #, c-format 1980 #, c-format
1948 msgid "Change user information for %s" 1981 msgid "Change user information for %s"
1949 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" 1982 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s"
1950 1983
1984 #: ../src/account.c:1172 ../src/protocols/toc/toc.c:1684
1985 msgid "Set User Info"
1986 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1987
1951 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 1988 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1952 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1989 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:575
1953 msgid "Save" 1990 msgid "Save"
1954 msgstr "Speichern" 1991 msgstr "Speichern"
1955 1992
1956 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 1993 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002
1957 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 1994 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:633 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1098
1958 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 1995 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1115 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1959 msgid "Unknown" 1996 msgid "Unknown"
1960 msgstr "Unbekannt" 1997 msgstr "Unbekannt"
1961 1998
1962 #: ../src/blist.c:543 1999 #: ../src/blist.c:543
1963 msgid "buddy list" 2000 msgid "buddy list"
1964 msgstr "Kontaktliste" 2001 msgstr "Buddy-Liste"
1965 2002
1966 #: ../src/blist.c:1179 2003 #: ../src/blist.c:1179
1967 msgid "Chats" 2004 msgid "Chats"
1968 msgstr "Chats" 2005 msgstr "Chats"
1969 2006
2001 #: ../src/connection.c:313 2038 #: ../src/connection.c:313
2002 #, c-format 2039 #, c-format
2003 msgid "+++ %s signed off" 2040 msgid "+++ %s signed off"
2004 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet" 2041 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet"
2005 2042
2006 #: ../src/conversation.c:163 2043 #: ../src/conversation.c:161
2007 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2044 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2008 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß." 2045 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu groß."
2009 2046
2010 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 2047 #: ../src/conversation.c:164 ../src/conversation.c:177
2011 #, c-format 2048 #, c-format
2012 msgid "Unable to send message to %s." 2049 msgid "Unable to send message to %s."
2013 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden." 2050 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden."
2014 2051
2015 #: ../src/conversation.c:167 2052 #: ../src/conversation.c:165
2016 msgid "The message is too large." 2053 msgid "The message is too large."
2017 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." 2054 msgstr "Die Nachricht ist zu lang."
2018 2055
2019 #: ../src/conversation.c:176 2056 #: ../src/conversation.c:174
2020 msgid "Unable to send message." 2057 msgid "Unable to send message."
2021 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 2058 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
2022 2059
2023 #: ../src/conversation.c:1517 2060 #: ../src/conversation.c:1515
2024 #, c-format 2061 #, c-format
2025 msgid "%s entered the room." 2062 msgid "%s entered the room."
2026 msgstr "%s hat den Raum betreten." 2063 msgstr "%s hat den Raum betreten."
2027 2064
2028 #: ../src/conversation.c:1520 2065 #: ../src/conversation.c:1518
2029 #, c-format 2066 #, c-format
2030 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2067 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2031 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 2068 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
2032 2069
2033 #: ../src/conversation.c:1627 2070 #: ../src/conversation.c:1625
2034 #, c-format 2071 #, c-format
2035 msgid "You are now known as %s" 2072 msgid "You are now known as %s"
2036 msgstr "Sie heißen jetzt %s" 2073 msgstr "Sie heißen jetzt %s"
2037 2074
2038 #: ../src/conversation.c:1647 2075 #: ../src/conversation.c:1645
2039 #, c-format 2076 #, c-format
2040 msgid "%s is now known as %s" 2077 msgid "%s is now known as %s"
2041 msgstr "%s heißt jetzt %s" 2078 msgstr "%s heißt jetzt %s"
2042 2079
2043 #: ../src/conversation.c:1720 2080 #: ../src/conversation.c:1718
2044 #, c-format 2081 #, c-format
2045 msgid "%s left the room." 2082 msgid "%s left the room."
2046 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 2083 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
2047 2084
2048 #: ../src/conversation.c:1723 2085 #: ../src/conversation.c:1721
2049 #, c-format 2086 #, c-format
2050 msgid "%s left the room (%s)." 2087 msgid "%s left the room (%s)."
2051 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 2088 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
2052 2089
2053 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 2090 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2124 #: ../src/ft.c:391 2161 #: ../src/ft.c:391
2125 #, c-format 2162 #, c-format
2126 msgid "%s is offering to send file %s" 2163 msgid "%s is offering to send file %s"
2127 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" 2164 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden"
2128 2165
2129 #: ../src/ft.c:442 2166 #: ../src/ft.c:443
2130 #, c-format 2167 #, c-format
2131 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2168 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2132 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" 2169 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n"
2133 2170
2134 #: ../src/ft.c:463 2171 #: ../src/ft.c:464
2135 #, c-format 2172 #, c-format
2136 msgid "Offering to send %s to %s" 2173 msgid "Offering to send %s to %s"
2137 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" 2174 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s"
2138 2175
2139 #: ../src/ft.c:474 2176 #: ../src/ft.c:476
2140 #, c-format 2177 #, c-format
2141 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2178 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2142 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s" 2179 msgstr "Starte die Dateiübertragung von %s von %s"
2143 2180
2144 #: ../src/ft.c:628 2181 #: ../src/ft.c:630
2145 #, c-format 2182 #, c-format
2146 msgid "Transfer of file %s complete" 2183 msgid "Transfer of file %s complete"
2147 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" 2184 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett"
2148 2185
2149 #: ../src/ft.c:631 2186 #: ../src/ft.c:633
2150 msgid "File transfer complete" 2187 msgid "File transfer complete"
2151 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" 2188 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
2152 2189
2153 #: ../src/ft.c:1022 2190 #: ../src/ft.c:1028
2154 #, c-format 2191 #, c-format
2155 msgid "You canceled the transfer of %s" 2192 msgid "You canceled the transfer of %s"
2156 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" 2193 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
2157 2194
2158 #: ../src/ft.c:1027 2195 #: ../src/ft.c:1033
2159 msgid "File transfer cancelled" 2196 msgid "File transfer cancelled"
2160 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" 2197 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
2161 2198
2162 #: ../src/ft.c:1084 2199 #: ../src/ft.c:1091
2163 #, c-format 2200 #, c-format
2164 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2201 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2165 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" 2202 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen"
2166 2203
2167 #: ../src/ft.c:1089 2204 #: ../src/ft.c:1096
2168 #, c-format 2205 #, c-format
2169 msgid "%s canceled the file transfer" 2206 msgid "%s canceled the file transfer"
2170 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" 2207 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen"
2171 2208
2172 #: ../src/ft.c:1146 2209 #: ../src/ft.c:1153
2173 #, c-format 2210 #, c-format
2174 msgid "File transfer to %s failed." 2211 msgid "File transfer to %s failed."
2175 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen." 2212 msgstr "Dateiübertragung an %s wurde abgebrochen."
2176 2213
2177 #: ../src/ft.c:1148 2214 #: ../src/ft.c:1155
2178 #, c-format 2215 #, c-format
2179 msgid "File transfer from %s failed." 2216 msgid "File transfer from %s failed."
2180 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen." 2217 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen."
2181 2218
2182 #: ../src/gtkaccount.c:374 2219 #: ../src/gtkaccount.c:374
2193 #. Build the login options frame. 2230 #. Build the login options frame.
2194 #: ../src/gtkaccount.c:762 2231 #: ../src/gtkaccount.c:762
2195 msgid "Login Options" 2232 msgid "Login Options"
2196 msgstr "Anmeldeoptionen" 2233 msgstr "Anmeldeoptionen"
2197 2234
2198 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 2235 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:642
2199 msgid "Protocol:" 2236 msgid "Protocol:"
2200 msgstr "Protokoll:" 2237 msgstr "Protokoll:"
2201 2238
2202 #: ../src/gtkaccount.c:858 2239 #: ../src/gtkaccount.c:858
2203 msgid "Password:" 2240 msgid "Password:"
2204 msgstr "Passwort:" 2241 msgstr "Passwort:"
2205 2242
2206 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961 2243 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4593 ../src/gtkblist.c:4959
2207 msgid "Alias:" 2244 msgid "Alias:"
2208 msgstr "Alias:" 2245 msgstr "Alias:"
2209 2246
2210 #: ../src/gtkaccount.c:867 2247 #: ../src/gtkaccount.c:867
2211 msgid "Remember password" 2248 msgid "Remember password"
2248 2285
2249 #: ../src/gtkaccount.c:1257 2286 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2250 msgid "SOCKS 5" 2287 msgid "SOCKS 5"
2251 msgstr "SOCKS 5" 2288 msgstr "SOCKS 5"
2252 2289
2253 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 2290 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1058
2254 msgid "Use Environmental Settings" 2291 msgid "Use Environmental Settings"
2255 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 2292 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
2256 2293
2257 #: ../src/gtkaccount.c:1297 2294 #. This is an easter egg.
2295 #. It means one of two things, both intended as humourus:
2296 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
2297 #. look at butterflies.
2298 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
2299 #: ../src/gtkaccount.c:1302
2300 msgid "If you look real closely"
2301 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
2302
2303 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
2304 #: ../src/gtkaccount.c:1305
2258 msgid "you can see the butterflies mating" 2305 msgid "you can see the butterflies mating"
2259 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" 2306 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
2260 2307
2261 #: ../src/gtkaccount.c:1301 2308 #: ../src/gtkaccount.c:1326
2262 msgid "If you look real closely"
2263 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
2264
2265 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2266 msgid "Proxy Options" 2309 msgid "Proxy Options"
2267 msgstr "Proxy-Optionen" 2310 msgstr "Proxy-Optionen"
2268 2311
2269 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 2312 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1052
2270 msgid "Proxy _type:" 2313 msgid "Proxy _type:"
2271 msgstr "Proxy-_Typ:" 2314 msgstr "Proxy-_Typ:"
2272 2315
2273 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 2316 #: ../src/gtkaccount.c:1349 ../src/gtkprefs.c:1073
2274 msgid "_Host:" 2317 msgid "_Host:"
2275 msgstr "_Host:" 2318 msgstr "_Host:"
2276 2319
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 2320 #: ../src/gtkaccount.c:1353 ../src/gtkprefs.c:1091
2278 msgid "_Port:" 2321 msgid "_Port:"
2279 msgstr "_Port:" 2322 msgstr "_Port:"
2280 2323
2281 #: ../src/gtkaccount.c:1352 2324 #: ../src/gtkaccount.c:1361
2282 msgid "_Username:" 2325 msgid "_Username:"
2283 msgstr "_Benutzer:" 2326 msgstr "_Benutzer:"
2284 2327
2285 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 2328 #: ../src/gtkaccount.c:1367 ../src/gtkprefs.c:1128
2286 msgid "Pa_ssword:" 2329 msgid "Pa_ssword:"
2287 msgstr "P_asswort:" 2330 msgstr "P_asswort:"
2288 2331
2289 #: ../src/gtkaccount.c:1736 2332 #: ../src/gtkaccount.c:1747
2290 msgid "Add Account" 2333 msgid "Add Account"
2291 msgstr "Konto hinzufügen" 2334 msgstr "Konto hinzufügen"
2292 2335
2293 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550 2336 #: ../src/gtkaccount.c:1749 ../src/gtkblist.c:3547
2294 msgid "Modify Account" 2337 msgid "Modify Account"
2295 msgstr "Konto bearbeiten" 2338 msgstr "Konto bearbeiten"
2296 2339
2297 #: ../src/gtkaccount.c:1760 2340 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2298 msgid "_Basic" 2341 msgid "_Basic"
2299 msgstr "_Einfach" 2342 msgstr "_Einfach"
2300 2343
2301 #: ../src/gtkaccount.c:1771 2344 #: ../src/gtkaccount.c:1782
2302 msgid "_Advanced" 2345 msgid "_Advanced"
2303 msgstr "_Erweitert" 2346 msgstr "_Erweitert"
2304 2347
2305 #. Register button 2348 #. Register button
2306 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 2349 #: ../src/gtkaccount.c:1797 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2307 msgid "Register" 2350 msgid "Register"
2308 msgstr "Anmelden" 2351 msgstr "Anmelden"
2309 2352
2310 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 2353 #: ../src/gtkaccount.c:2176 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2311 #, c-format 2354 #, c-format
2312 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2355 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2313 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2356 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
2314 2357
2315 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 2358 #: ../src/gtkaccount.c:2181 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
2316 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 2359 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2317 msgid "Delete" 2360 msgid "Delete"
2318 msgstr "Löschen" 2361 msgstr "Löschen"
2319 2362
2320 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 2363 #: ../src/gtkaccount.c:2239 ../src/gtksavedstatuses.c:889
2321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 2364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2823
2322 msgid "Screen Name" 2365 msgid "Screen Name"
2323 msgstr "Benutzername" 2366 msgstr "Benutzername"
2324 2367
2325 #: ../src/gtkaccount.c:2259 2368 #: ../src/gtkaccount.c:2270
2326 msgid "Protocol" 2369 msgid "Protocol"
2327 msgstr "Protokoll" 2370 msgstr "Protokoll"
2328 2371
2329 #: ../src/gtkaccount.c:2586 2372 #: ../src/gtkaccount.c:2597
2330 #, c-format 2373 #, c-format
2331 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2374 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2332 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s" 2375 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s"
2333 2376
2334 #: ../src/gtkaccount.c:2635 2377 #: ../src/gtkaccount.c:2646
2335 msgid "Add buddy to your list?" 2378 msgid "Add buddy to your list?"
2336 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2379 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
2337 2380
2338 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625 2381 #: ../src/gtkaccount.c:2648 ../src/gtkblist.c:5014 ../src/gtkconv.c:1623
2339 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 2382 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870
2340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 2383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2453
2341 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 2384 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407 ../src/protocols/silc/chat.c:596
2342 msgid "Add" 2385 msgid "Add"
2343 msgstr "Hinzufügen" 2386 msgstr "Hinzufügen"
2344 2387
2345 #: ../src/gtkblist.c:672 2388 #: ../src/gtkblist.c:664
2346 msgid "Join a Chat" 2389 msgid "Join a Chat"
2347 msgstr "Chat betreten" 2390 msgstr "Chat betreten"
2348 2391
2349 #: ../src/gtkblist.c:693 2392 #: ../src/gtkblist.c:685
2350 msgid "" 2393 msgid ""
2351 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2394 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2352 "join.\n" 2395 "join.\n"
2353 msgstr "" 2396 msgstr ""
2354 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " 2397 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
2355 "wollen.\n" 2398 "wollen.\n"
2356 2399
2357 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 2400 #: ../src/gtkblist.c:696 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2358 msgid "_Account:" 2401 msgid "_Account:"
2359 msgstr "_Konto:" 2402 msgstr "_Konto:"
2360 2403
2361 #: ../src/gtkblist.c:948 2404 #: ../src/gtkblist.c:940
2362 msgid "Get _Info" 2405 msgid "Get _Info"
2363 msgstr "_Info abrufen" 2406 msgstr "_Info abrufen"
2364 2407
2365 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141 2408 #: ../src/gtkblist.c:943 ../src/gtkstock.c:141
2366 msgid "I_M" 2409 msgid "I_M"
2367 msgstr "I_M" 2410 msgstr "I_M"
2368 2411
2369 #: ../src/gtkblist.c:957 2412 #: ../src/gtkblist.c:949
2370 msgid "_Send File" 2413 msgid "_Send File"
2371 msgstr "Datei ver_senden" 2414 msgstr "Datei ver_senden"
2372 2415
2373 #: ../src/gtkblist.c:964 2416 #: ../src/gtkblist.c:956
2374 msgid "Add Buddy _Pounce" 2417 msgid "Add Buddy _Pounce"
2375 msgstr "B_uddy-Alarm hinzufügen" 2418 msgstr "B_uddy-Alarm hinzufügen"
2376 2419
2377 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071 2420 #: ../src/gtkblist.c:960 ../src/gtkblist.c:964 ../src/gtkblist.c:1063
2378 #: ../src/gtkblist.c:1094 2421 #: ../src/gtkblist.c:1086
2379 msgid "View _Log" 2422 msgid "View _Log"
2380 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" 2423 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen"
2381 2424
2382 #: ../src/gtkblist.c:983 2425 #: ../src/gtkblist.c:975
2383 msgid "Alias..." 2426 msgid "Alias..."
2384 msgstr "Alias..." 2427 msgstr "Alias..."
2385 2428
2386 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 2429 #: ../src/gtkblist.c:978 ../src/gtkconv.c:1620 ../src/gtkrequest.c:275
2387 msgid "Remove" 2430 msgid "Remove"
2388 msgstr "Entfernen" 2431 msgstr "Entfernen"
2389 2432
2390 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100 2433 #: ../src/gtkblist.c:984 ../src/gtkblist.c:1071 ../src/gtkblist.c:1092
2391 msgid "_Alias..." 2434 msgid "_Alias..."
2392 msgstr "_Alias..." 2435 msgstr "_Alias..."
2393 2436
2394 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102 2437 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkblist.c:1073 ../src/gtkblist.c:1094
2395 msgid "_Remove" 2438 msgid "_Remove"
2396 msgstr "_Entfernen" 2439 msgstr "_Entfernen"
2397 2440
2398 #: ../src/gtkblist.c:1042 2441 #: ../src/gtkblist.c:1034
2399 msgid "Add a _Buddy" 2442 msgid "Add a _Buddy"
2400 msgstr "Buddy _hinzufügen" 2443 msgstr "Buddy _hinzufügen"
2401 2444
2402 #: ../src/gtkblist.c:1044 2445 #: ../src/gtkblist.c:1036
2403 msgid "Add a C_hat" 2446 msgid "Add a C_hat"
2404 msgstr "C_hat hinzufügen" 2447 msgstr "C_hat hinzufügen"
2405 2448
2406 #: ../src/gtkblist.c:1047 2449 #: ../src/gtkblist.c:1039
2407 msgid "_Delete Group" 2450 msgid "_Delete Group"
2408 msgstr "Gruppe _löschen" 2451 msgstr "Gruppe _löschen"
2409 2452
2410 #: ../src/gtkblist.c:1049 2453 #: ../src/gtkblist.c:1041
2411 msgid "_Rename" 2454 msgid "_Rename"
2412 msgstr "_Umbenennen" 2455 msgstr "_Umbenennen"
2413 2456
2414 #. join button 2457 #. join button
2415 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 2458 #: ../src/gtkblist.c:1059 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2416 #: ../src/gtkstock.c:139 2459 #: ../src/gtkstock.c:139
2417 msgid "_Join" 2460 msgid "_Join"
2418 msgstr "_Betreten" 2461 msgstr "_Betreten"
2419 2462
2420 #: ../src/gtkblist.c:1069 2463 #: ../src/gtkblist.c:1061
2421 msgid "Auto-Join" 2464 msgid "Auto-Join"
2422 msgstr "Automatisch beitreten" 2465 msgstr "Automatisch beitreten"
2423 2466
2424 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130 2467 #: ../src/gtkblist.c:1099 ../src/gtkblist.c:1122
2425 msgid "_Collapse" 2468 msgid "_Collapse"
2426 msgstr "_Zusammenklappen" 2469 msgstr "_Zusammenklappen"
2427 2470
2428 #: ../src/gtkblist.c:1135 2471 #: ../src/gtkblist.c:1127
2429 msgid "_Expand" 2472 msgid "_Expand"
2430 msgstr "A_usklappen" 2473 msgstr "A_usklappen"
2431 2474
2432 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810 2475 #: ../src/gtkblist.c:1373 ../src/gtkblist.c:1385 ../src/gtkblist.c:3808
2433 #: ../src/gtkblist.c:3820 2476 #: ../src/gtkblist.c:3818
2434 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2477 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2435 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" 2478 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
2436 2479
2437 #: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 2480 #: ../src/gtkblist.c:1845 ../src/gtkconv.c:4195 ../src/gtkpounce.c:426
2438 msgid "" 2481 msgid ""
2439 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2482 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2440 msgstr "" 2483 msgstr ""
2441 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 2484 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
2442 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 2485 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
2443 2486
2444 #. Buddies menu 2487 #. Buddies menu
2445 #: ../src/gtkblist.c:2427 2488 #: ../src/gtkblist.c:2419
2446 msgid "/_Buddies" 2489 msgid "/_Buddies"
2447 msgstr "/_Buddys" 2490 msgstr "/_Buddys"
2448 2491
2449 #: ../src/gtkblist.c:2428 2492 #: ../src/gtkblist.c:2420
2450 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2493 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2451 msgstr "/Buddys/_Neue Nachricht..." 2494 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
2452 2495
2453 #: ../src/gtkblist.c:2429 2496 #: ../src/gtkblist.c:2421
2454 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2497 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2455 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." 2498 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
2456 2499
2457 #: ../src/gtkblist.c:2430 2500 #: ../src/gtkblist.c:2422
2458 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2501 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2459 msgstr "/Buddys/B_enutzer-Info abrufen..." 2502 msgstr "/Buddys/B_enutzer-Info abrufen..."
2460 2503
2461 #: ../src/gtkblist.c:2431 2504 #: ../src/gtkblist.c:2423
2462 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2505 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2463 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." 2506 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
2464 2507
2465 #: ../src/gtkblist.c:2433 2508 #: ../src/gtkblist.c:2425
2466 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2509 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2467 msgstr "/Buddys/Zeige _offline Buddys" 2510 msgstr "/Buddys/Zeige _offline Buddys"
2468 2511
2469 #: ../src/gtkblist.c:2434 2512 #: ../src/gtkblist.c:2426
2470 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2513 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2471 msgstr "/Buddys/Zeige _leere Gruppen" 2514 msgstr "/Buddys/Zeige _leere Gruppen"
2472 2515
2473 #: ../src/gtkblist.c:2435 2516 #: ../src/gtkblist.c:2427
2474 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2517 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2475 msgstr "/Buddys/Zeige Buddy-_Details" 2518 msgstr "/Buddys/Zeige Buddy-_Details"
2476 2519
2477 #: ../src/gtkblist.c:2436 2520 #: ../src/gtkblist.c:2428
2478 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2521 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2479 msgstr "/Buddys/Zeige Untätigkeitszei_ten" 2522 msgstr "/Buddys/Zeige Untätigkeitszei_ten"
2480 2523
2481 #: ../src/gtkblist.c:2437 2524 #: ../src/gtkblist.c:2429
2482 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2525 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2483 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" 2526 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
2484 2527
2485 #: ../src/gtkblist.c:2439 2528 #: ../src/gtkblist.c:2431
2486 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2529 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2487 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." 2530 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
2488 2531
2489 #: ../src/gtkblist.c:2440 2532 #: ../src/gtkblist.c:2432
2490 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2533 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2491 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." 2534 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
2492 2535
2493 #: ../src/gtkblist.c:2441 2536 #: ../src/gtkblist.c:2433
2494 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2537 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2495 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." 2538 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
2496 2539
2497 #: ../src/gtkblist.c:2443 2540 #: ../src/gtkblist.c:2435
2498 msgid "/Buddies/_Quit" 2541 msgid "/Buddies/_Quit"
2499 msgstr "/Buddys/_Beenden" 2542 msgstr "/Buddys/_Beenden"
2500 2543
2501 #. Accounts menu 2544 #. Accounts menu
2502 #: ../src/gtkblist.c:2446 2545 #: ../src/gtkblist.c:2438
2503 msgid "/_Accounts" 2546 msgid "/_Accounts"
2504 msgstr "/_Konten" 2547 msgstr "/_Konten"
2505 2548
2506 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595 2549 #: ../src/gtkblist.c:2439 ../src/gtkblist.c:5591
2507 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2550 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2508 msgstr "/Konten/Hinzufügen\\/Ändern" 2551 msgstr "/Konten/Hinzufügen\\/Ändern"
2509 2552
2510 #. Tools 2553 #. Tools
2511 #: ../src/gtkblist.c:2450 2554 #: ../src/gtkblist.c:2442
2512 msgid "/_Tools" 2555 msgid "/_Tools"
2513 msgstr "/_Werkzeuge" 2556 msgstr "/_Werkzeuge"
2514 2557
2515 #: ../src/gtkblist.c:2451 2558 #: ../src/gtkblist.c:2443
2516 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2559 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2517 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" 2560 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
2518 2561
2519 #: ../src/gtkblist.c:2452 2562 #: ../src/gtkblist.c:2444
2520 msgid "/Tools/Plu_gins" 2563 msgid "/Tools/Plu_gins"
2521 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" 2564 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
2522 2565
2523 #: ../src/gtkblist.c:2453 2566 #: ../src/gtkblist.c:2445
2524 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2567 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2525 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 2568 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
2526 2569
2527 #: ../src/gtkblist.c:2454 2570 #: ../src/gtkblist.c:2446
2528 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2571 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2529 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 2572 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
2530 2573
2531 #: ../src/gtkblist.c:2456 2574 #: ../src/gtkblist.c:2448
2532 msgid "/Tools/_File Transfers" 2575 msgid "/Tools/_File Transfers"
2533 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 2576 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
2534 2577
2535 #: ../src/gtkblist.c:2457 2578 #: ../src/gtkblist.c:2449
2536 msgid "/Tools/R_oom List" 2579 msgid "/Tools/R_oom List"
2537 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" 2580 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste"
2538 2581
2539 #: ../src/gtkblist.c:2458 2582 #: ../src/gtkblist.c:2450
2540 msgid "/Tools/System _Log" 2583 msgid "/Tools/System _Log"
2541 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt" 2584 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt"
2542 2585
2543 #: ../src/gtkblist.c:2460 2586 #: ../src/gtkblist.c:2452
2544 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2587 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2545 msgstr "/Werkzeuge/_Stummschalten" 2588 msgstr "/Werkzeuge/_Stummschalten"
2546 2589
2547 #. Help 2590 #. Help
2548 #: ../src/gtkblist.c:2463 2591 #: ../src/gtkblist.c:2455
2549 msgid "/_Help" 2592 msgid "/_Help"
2550 msgstr "/_Hilfe" 2593 msgstr "/_Hilfe"
2551 2594
2552 #: ../src/gtkblist.c:2464 2595 #: ../src/gtkblist.c:2456
2553 msgid "/Help/Online _Help" 2596 msgid "/Help/Online _Help"
2554 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 2597 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
2555 2598
2556 #: ../src/gtkblist.c:2465 2599 #: ../src/gtkblist.c:2457
2557 msgid "/Help/_Debug Window" 2600 msgid "/Help/_Debug Window"
2558 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 2601 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
2559 2602
2560 #: ../src/gtkblist.c:2466 2603 #: ../src/gtkblist.c:2458
2561 msgid "/Help/_About" 2604 msgid "/Help/_About"
2562 msgstr "/Hilfe/I_nfo" 2605 msgstr "/Hilfe/I_nfo"
2563 2606
2564 #: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567 2607 #: ../src/gtkblist.c:2490 ../src/gtkblist.c:2559
2565 #, c-format 2608 #, c-format
2566 msgid "" 2609 msgid ""
2567 "\n" 2610 "\n"
2568 "<b>Account:</b> %s" 2611 "<b>Account:</b> %s"
2569 msgstr "" 2612 msgstr ""
2570 "\n" 2613 "\n"
2571 "<b>Konto:</b> %s" 2614 "<b>Konto:</b> %s"
2572 2615
2573 #: ../src/gtkblist.c:2579 2616 #: ../src/gtkblist.c:2571
2574 #, c-format 2617 #, c-format
2575 msgid "" 2618 msgid ""
2576 "\n" 2619 "\n"
2577 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2620 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2578 msgstr "" 2621 msgstr ""
2579 "\n" 2622 "\n"
2580 "<b>Buddy-Alias:</b> %s" 2623 "<b>Buddy-Alias:</b> %s"
2581 2624
2582 #: ../src/gtkblist.c:2591 2625 #: ../src/gtkblist.c:2583
2583 #, c-format 2626 #, c-format
2584 msgid "" 2627 msgid ""
2585 "\n" 2628 "\n"
2586 "<b>Nickname:</b> %s" 2629 "<b>Nickname:</b> %s"
2587 msgstr "" 2630 msgstr ""
2588 "\n" 2631 "\n"
2589 "<b>Spitzname:</b> %s" 2632 "<b>Spitzname:</b> %s"
2590 2633
2591 #: ../src/gtkblist.c:2600 2634 #: ../src/gtkblist.c:2592
2592 #, c-format 2635 #, c-format
2593 msgid "" 2636 msgid ""
2594 "\n" 2637 "\n"
2595 "<b>Logged In:</b> %s" 2638 "<b>Logged In:</b> %s"
2596 msgstr "" 2639 msgstr ""
2597 "\n" 2640 "\n"
2598 "<b>Angemeldet:</b> %s" 2641 "<b>Angemeldet:</b> %s"
2599 2642
2600 #: ../src/gtkblist.c:2611 2643 #: ../src/gtkblist.c:2603
2601 #, c-format 2644 #, c-format
2602 msgid "" 2645 msgid ""
2603 "\n" 2646 "\n"
2604 "<b>Idle:</b> %s" 2647 "<b>Idle:</b> %s"
2605 msgstr "" 2648 msgstr ""
2606 "\n" 2649 "\n"
2607 "<b>Untätig:</b> %s" 2650 "<b>Untätig:</b> %s"
2608 2651
2609 #: ../src/gtkblist.c:2646 2652 #: ../src/gtkblist.c:2638
2610 #, c-format 2653 #, c-format
2611 msgid "" 2654 msgid ""
2612 "\n" 2655 "\n"
2613 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2656 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2614 msgstr "" 2657 msgstr ""
2615 "\n" 2658 "\n"
2616 "<b>Zuletzt gesehen:</b> vor %s" 2659 "<b>Zuletzt gesehen:</b> vor %s"
2617 2660
2618 #: ../src/gtkblist.c:2655 2661 #: ../src/gtkblist.c:2647
2619 msgid "" 2662 msgid ""
2620 "\n" 2663 "\n"
2621 "<b>Status:</b> Offline" 2664 "<b>Status:</b> Offline"
2622 msgstr "" 2665 msgstr ""
2623 "\n" 2666 "\n"
2624 "<b>Status:</b> Offline" 2667 "<b>Status:</b> Offline"
2625 2668
2626 #: ../src/gtkblist.c:2666 2669 #: ../src/gtkblist.c:2658
2627 msgid "" 2670 msgid ""
2628 "\n" 2671 "\n"
2629 "<b>Description:</b> Spooky" 2672 "<b>Description:</b> Spooky"
2630 msgstr "" 2673 msgstr ""
2631 "\n" 2674 "\n"
2632 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 2675 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
2633 2676
2634 #: ../src/gtkblist.c:2668 2677 #: ../src/gtkblist.c:2660
2635 msgid "" 2678 msgid ""
2636 "\n" 2679 "\n"
2637 "<b>Status:</b> Awesome" 2680 "<b>Status:</b> Awesome"
2638 msgstr "" 2681 msgstr ""
2639 "\n" 2682 "\n"
2640 "<b>Status:</b> großartig" 2683 "<b>Status:</b> großartig"
2641 2684
2642 #: ../src/gtkblist.c:2670 2685 #: ../src/gtkblist.c:2662
2643 msgid "" 2686 msgid ""
2644 "\n" 2687 "\n"
2645 "<b>Status:</b> Rockin'" 2688 "<b>Status:</b> Rockin'"
2646 msgstr "" 2689 msgstr ""
2647 "\n" 2690 "\n"
2648 "<b>Status:</b> Rockin'" 2691 "<b>Status:</b> Rockin'"
2649 2692
2650 #: ../src/gtkblist.c:2959 2693 #: ../src/gtkblist.c:2951
2651 #, c-format 2694 #, c-format
2652 msgid "Idle %dh %02dm" 2695 msgid "Idle %dh %02dm"
2653 msgstr "Untätig %dh %02dm" 2696 msgstr "Untätig %dh %02dm"
2654 2697
2655 #: ../src/gtkblist.c:2961 2698 #: ../src/gtkblist.c:2953
2656 #, c-format 2699 #, c-format
2657 msgid "Idle %dm" 2700 msgid "Idle %dm"
2658 msgstr "Untätig %dm" 2701 msgstr "Untätig %dm"
2659 2702
2660 #. Idle stuff 2703 #. Idle stuff
2661 #: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745 2704 #: ../src/gtkblist.c:2956 ../src/gtkprefs.c:1760
2662 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 2705 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2663 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 2706 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 2707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2844 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
2665 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2666 msgid "Idle" 2709 msgid "Idle"
2667 msgstr "Untätig" 2710 msgstr "Untätig"
2668 2711
2669 #: ../src/gtkblist.c:3096 2712 #: ../src/gtkblist.c:3088
2670 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2713 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2671 msgstr "/Buddys/_Neue Nachricht..." 2714 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
2672 2715
2673 #: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130 2716 #: ../src/gtkblist.c:3089 ../src/gtkblist.c:3122
2674 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2717 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2675 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." 2718 msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
2676 2719
2677 #: ../src/gtkblist.c:3098 2720 #: ../src/gtkblist.c:3090
2678 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2721 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2679 msgstr "/Buddys/B_enutzer-Info abrufen..." 2722 msgstr "/Buddys/B_enutzer-Info abrufen..."
2680 2723
2681 #: ../src/gtkblist.c:3099 2724 #: ../src/gtkblist.c:3091
2682 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2725 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2683 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." 2726 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
2684 2727
2685 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133 2728 #: ../src/gtkblist.c:3092 ../src/gtkblist.c:3125
2686 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2729 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2687 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." 2730 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
2688 2731
2689 #: ../src/gtkblist.c:3101 2732 #: ../src/gtkblist.c:3093
2690 msgid "/Buddies/Add Group..." 2733 msgid "/Buddies/Add Group..."
2691 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." 2734 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
2692 2735
2693 #: ../src/gtkblist.c:3136 2736 #: ../src/gtkblist.c:3128
2694 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2737 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2695 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 2738 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
2696 2739
2697 #: ../src/gtkblist.c:3139 2740 #: ../src/gtkblist.c:3131
2698 msgid "/Tools/Privacy" 2741 msgid "/Tools/Privacy"
2699 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" 2742 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
2700 2743
2701 #: ../src/gtkblist.c:3142 2744 #: ../src/gtkblist.c:3134
2702 msgid "/Tools/Room List" 2745 msgid "/Tools/Room List"
2703 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste" 2746 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste"
2704 2747
2705 #: ../src/gtkblist.c:3336 2748 #: ../src/gtkblist.c:3328
2706 msgid "Manually" 2749 msgid "Manually"
2707 msgstr "Manuell" 2750 msgstr "Manuell"
2708 2751
2709 #: ../src/gtkblist.c:3338 2752 #: ../src/gtkblist.c:3330
2710 msgid "Alphabetically" 2753 msgid "Alphabetically"
2711 msgstr "Alphabetisch" 2754 msgstr "Alphabetisch"
2712 2755
2713 #: ../src/gtkblist.c:3339 2756 #: ../src/gtkblist.c:3331
2714 msgid "By status" 2757 msgid "By status"
2715 msgstr "Nach Status" 2758 msgstr "Nach Status"
2716 2759
2717 #: ../src/gtkblist.c:3340 2760 #: ../src/gtkblist.c:3332
2718 msgid "By log size" 2761 msgid "By log size"
2719 msgstr "Nach Größe der Logs" 2762 msgstr "Nach Größe der Logs"
2720 2763
2721 #: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196 2764 #: ../src/gtkblist.c:3532 ../src/gtkconn.c:196
2722 #, c-format 2765 #, c-format
2723 msgid "%s disconnected" 2766 msgid "%s disconnected"
2724 msgstr "%s abgemeldet" 2767 msgstr "%s abgemeldet"
2725 2768
2726 #: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 2769 #: ../src/gtkblist.c:3548 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3629
2727 msgid "Connect" 2770 msgid "Connect"
2728 msgstr "Verbinden" 2771 msgstr "Verbinden"
2729 2772
2730 #: ../src/gtkblist.c:3551 2773 #: ../src/gtkblist.c:3548
2731 msgid "Re-enable Account" 2774 msgid "Re-enable Account"
2732 msgstr "Konten reaktivieren" 2775 msgstr "Konten reaktivieren"
2733 2776
2734 #: ../src/gtkblist.c:3572 2777 #: ../src/gtkblist.c:3570
2735 #, c-format 2778 #, c-format
2736 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2779 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2737 msgstr "<span color=\"red\">%s abgemeldet: %s</span>" 2780 msgstr "<span color=\"red\">%s abgemeldet: %s</span>"
2738 2781
2739 #: ../src/gtkblist.c:3699 2782 #: ../src/gtkblist.c:3697
2740 msgid "/Accounts" 2783 msgid "/Accounts"
2741 msgstr "/Konten" 2784 msgstr "/Konten"
2742 2785
2743 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2786 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2744 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2787 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2745 #. 2788 #.
2746 #: ../src/gtkblist.c:3804 2789 #: ../src/gtkblist.c:3802
2747 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2790 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2748 msgstr "/Buddys/Zeige Offline Buddys" 2791 msgstr "/Buddys/Zeige Offline Buddys"
2749 2792
2750 #: ../src/gtkblist.c:3807 2793 #: ../src/gtkblist.c:3805
2751 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2794 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2752 msgstr "/Buddys/Zeige leere Gruppen" 2795 msgstr "/Buddys/Zeige leere Gruppen"
2753 2796
2754 #: ../src/gtkblist.c:3813 2797 #: ../src/gtkblist.c:3811
2755 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2798 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2756 msgstr "/Buddys/Zeige Buddy-Details" 2799 msgstr "/Buddys/Zeige Buddy-Details"
2757 2800
2758 #: ../src/gtkblist.c:3816 2801 #: ../src/gtkblist.c:3814
2759 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2802 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2760 msgstr "/Buddys/Zeige Untätigkeitszeiten" 2803 msgstr "/Buddys/Zeige Untätigkeitszeiten"
2761 2804
2762 #: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2805 #: ../src/gtkblist.c:4550
2763 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2764 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
2765 msgid "Add Buddy"
2766 msgstr "Buddy hinzufügen"
2767
2768 #: ../src/gtkblist.c:4552
2769 msgid "" 2806 msgid ""
2770 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2807 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2771 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2808 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2772 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2809 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2773 msgstr "" 2810 msgstr ""
2774 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Kontaktliste " 2811 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste "
2775 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 2812 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
2776 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " 2813 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann "
2777 "immer es möglich ist.\n" 2814 "immer es möglich ist.\n"
2778 2815
2779 #. Set up stuff for the account box 2816 #. Set up stuff for the account box
2780 #: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941 2817 #: ../src/gtkblist.c:4620 ../src/gtkblist.c:4939
2781 msgid "Account:" 2818 msgid "Account:"
2782 msgstr "Konto:" 2819 msgstr "Konto:"
2783 2820
2784 #: ../src/gtkblist.c:4874 2821 #: ../src/gtkblist.c:4872
2785 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2822 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2786 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." 2823 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume."
2787 2824
2788 #: ../src/gtkblist.c:4890 2825 #: ../src/gtkblist.c:4888
2789 msgid "" 2826 msgid ""
2790 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2827 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2791 "chat." 2828 "chat."
2792 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." 2829 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet."
2793 2830
2794 #: ../src/gtkblist.c:4907 2831 #: ../src/gtkblist.c:4905
2795 msgid "Add Chat" 2832 msgid "Add Chat"
2796 msgstr "Chat hinzufügen" 2833 msgstr "Chat hinzufügen"
2797 2834
2798 #: ../src/gtkblist.c:4931 2835 #: ../src/gtkblist.c:4929
2799 msgid "" 2836 msgid ""
2800 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2837 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2801 "would like to add to your buddy list.\n" 2838 "would like to add to your buddy list.\n"
2802 msgstr "" 2839 msgstr ""
2803 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 2840 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
2804 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" 2841 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n"
2805 2842
2806 #: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 2843 #: ../src/gtkblist.c:5011 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318
2807 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 2844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5405
2808 msgid "Add Group" 2845 msgid "Add Group"
2809 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2846 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2810 2847
2811 #: ../src/gtkblist.c:5014 2848 #: ../src/gtkblist.c:5012
2812 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2849 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2813 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 2850 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
2814 2851
2815 #: ../src/gtkblist.c:5635 2852 #: ../src/gtkblist.c:5631
2816 msgid "_Edit Account" 2853 msgid "_Edit Account"
2817 msgstr "Konto _bearbeiten" 2854 msgstr "Konto _bearbeiten"
2818 2855
2819 #: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674 2856 #: ../src/gtkblist.c:5664 ../src/gtkblist.c:5670
2820 msgid "No actions available" 2857 msgid "No actions available"
2821 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2858 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2822 2859
2823 #: ../src/gtkblist.c:5682 2860 #: ../src/gtkblist.c:5678
2824 msgid "_Disable" 2861 msgid "_Disable"
2825 msgstr "_Deaktivieren" 2862 msgstr "_Deaktivieren"
2826 2863
2827 #: ../src/gtkblist.c:5694 2864 #: ../src/gtkblist.c:5690
2828 msgid "Enable Account" 2865 msgid "Enable Account"
2829 msgstr "Konten aktivieren" 2866 msgstr "Konten aktivieren"
2830 2867
2831 #: ../src/gtkblist.c:5747 2868 #: ../src/gtkblist.c:5743
2832 msgid "/Tools" 2869 msgid "/Tools"
2833 msgstr "/Werkzeuge" 2870 msgstr "/Werkzeuge"
2834 2871
2835 #: ../src/gtkblist.c:5833 2872 #: ../src/gtkblist.c:5829
2836 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2873 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2837 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" 2874 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
2838 2875
2839 #: ../src/gtkconn.c:197 2876 #: ../src/gtkconn.c:197
2840 #, c-format 2877 #, c-format
2862 msgstr "" 2899 msgstr ""
2863 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " 2900 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando "
2864 "zu erhalten.\n" 2901 "zu erhalten.\n"
2865 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" 2902 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n"
2866 2903
2867 #: ../src/gtkconv.c:484 2904 #: ../src/gtkconv.c:482
2868 msgid "No such command." 2905 msgid "No such command."
2869 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." 2906 msgstr "Es gibt kein solches Kommando."
2870 2907
2871 #: ../src/gtkconv.c:491 2908 #: ../src/gtkconv.c:489
2872 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2909 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2873 msgstr "" 2910 msgstr ""
2874 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." 2911 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten."
2875 2912
2876 #: ../src/gtkconv.c:496 2913 #: ../src/gtkconv.c:494
2877 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2914 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2878 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." 2915 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund."
2879 2916
2880 #: ../src/gtkconv.c:503 2917 #: ../src/gtkconv.c:501
2881 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2918 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2882 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs." 2919 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs."
2883 2920
2884 #: ../src/gtkconv.c:506 2921 #: ../src/gtkconv.c:504
2885 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2922 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2886 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." 2923 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats."
2887 2924
2888 #: ../src/gtkconv.c:510 2925 #: ../src/gtkconv.c:508
2889 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2926 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2890 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." 2927 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll."
2891 2928
2892 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 2929 #: ../src/gtkconv.c:742 ../src/gtkconv.c:768
2893 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2930 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2894 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." 2931 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat."
2895 2932
2896 #: ../src/gtkconv.c:764 2933 #: ../src/gtkconv.c:762
2897 msgid "" 2934 msgid ""
2898 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2935 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2899 msgstr "" 2936 msgstr ""
2900 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 2937 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
2901 "kann, um diesen Buddy einzuladen." 2938 "kann, um diesen Buddy einzuladen."
2902 2939
2903 #: ../src/gtkconv.c:817 2940 #: ../src/gtkconv.c:815
2904 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2941 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2905 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 2942 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
2906 2943
2907 #. Put our happy label in it. 2944 #. Put our happy label in it.
2908 #: ../src/gtkconv.c:847 2945 #: ../src/gtkconv.c:845
2909 msgid "" 2946 msgid ""
2910 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2947 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2911 "invite message." 2948 "invite message."
2912 msgstr "" 2949 msgstr ""
2913 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 2950 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
2914 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 2951 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
2915 2952
2916 #: ../src/gtkconv.c:868 2953 #: ../src/gtkconv.c:866
2917 msgid "_Buddy:" 2954 msgid "_Buddy:"
2918 msgstr "_Buddy:" 2955 msgstr "_Buddy:"
2919 2956
2920 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 2957 #: ../src/gtkconv.c:886 ../src/gtksavedstatuses.c:1107
2921 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2958 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1443
2922 msgid "_Message:" 2959 msgid "_Message:"
2923 msgstr "_Nachricht:" 2960 msgstr "_Nachricht:"
2924 2961
2925 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 2962 #: ../src/gtkconv.c:943 ../src/gtkconv.c:2378 ../src/gtkdebug.c:217
2926 #: ../src/gtkft.c:488 2963 #: ../src/gtkft.c:490
2927 msgid "Unable to open file." 2964 msgid "Unable to open file."
2928 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." 2965 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen."
2929 2966
2930 #: ../src/gtkconv.c:951 2967 #: ../src/gtkconv.c:949
2931 #, c-format 2968 #, c-format
2932 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2969 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2933 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" 2970 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n"
2934 2971
2935 #: ../src/gtkconv.c:975 2972 #: ../src/gtkconv.c:973
2936 msgid "Save Conversation" 2973 msgid "Save Conversation"
2937 msgstr "Unterhaltung speichern" 2974 msgstr "Unterhaltung speichern"
2938 2975
2939 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2976 #: ../src/gtkconv.c:1094 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2940 msgid "Find" 2977 msgid "Find"
2941 msgstr "Suchen" 2978 msgstr "Suchen"
2942 2979
2943 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 2980 #: ../src/gtkconv.c:1120 ../src/gtkdebug.c:193
2944 msgid "_Search for:" 2981 msgid "_Search for:"
2945 msgstr "_Suche nach:" 2982 msgstr "_Suche nach:"
2946 2983
2947 #: ../src/gtkconv.c:1293 2984 #: ../src/gtkconv.c:1291
2948 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2985 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2949 msgstr "" 2986 msgstr ""
2950 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " 2987 "Mitschnitt gestartet. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
2951 "mitgeschnitten." 2988 "mitgeschnitten."
2952 2989
2953 #: ../src/gtkconv.c:1301 2990 #: ../src/gtkconv.c:1299
2954 msgid "" 2991 msgid ""
2955 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2992 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2956 msgstr "" 2993 msgstr ""
2957 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden " 2994 "Mitschnitt angehalten. Zukünftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
2958 "nicht mitgeschnitten." 2995 "nicht mitgeschnitten."
2959 2996
2960 #: ../src/gtkconv.c:1562 2997 #: ../src/gtkconv.c:1560
2961 msgid "IM" 2998 msgid "IM"
2962 msgstr "Nachricht" 2999 msgstr "Nachricht"
2963 3000
2964 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 3001 #: ../src/gtkconv.c:1571 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640
2965 msgid "Send File" 3002 msgid "Send File"
2966 msgstr "Datei versenden" 3003 msgstr "Datei versenden"
2967 3004
2968 #: ../src/gtkconv.c:1588 3005 #: ../src/gtkconv.c:1586
2969 msgid "Un-Ignore" 3006 msgid "Un-Ignore"
2970 msgstr "Nicht Ignorieren" 3007 msgstr "Nicht Ignorieren"
2971 3008
2972 #: ../src/gtkconv.c:1591 3009 #: ../src/gtkconv.c:1589
2973 msgid "Ignore" 3010 msgid "Ignore"
2974 msgstr "Ignorieren" 3011 msgstr "Ignorieren"
2975 3012
2976 #: ../src/gtkconv.c:1601 3013 #: ../src/gtkconv.c:1599
2977 msgid "Info" 3014 msgid "Info"
2978 msgstr "Info" 3015 msgstr "Info"
2979 3016
2980 #: ../src/gtkconv.c:1611 3017 #: ../src/gtkconv.c:1609
2981 msgid "Get Away Message" 3018 msgid "Get Away Message"
2982 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen" 3019 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
2983 3020
2984 #: ../src/gtkconv.c:1634 3021 #: ../src/gtkconv.c:1632
2985 msgid "Last said" 3022 msgid "Last said"
2986 msgstr "Zuletzt gesagt" 3023 msgstr "Zuletzt gesagt"
2987 3024
2988 #: ../src/gtkconv.c:2400 3025 #: ../src/gtkconv.c:2386
2989 msgid "Unable to save icon file to disk." 3026 msgid "Unable to save icon file to disk."
2990 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." 3027 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern."
2991 3028
2992 #: ../src/gtkconv.c:2424 3029 #: ../src/gtkconv.c:2410
2993 msgid "Save Icon" 3030 msgid "Save Icon"
2994 msgstr "Icon speichern" 3031 msgstr "Icon speichern"
2995 3032
2996 #: ../src/gtkconv.c:2473 3033 #: ../src/gtkconv.c:2459
2997 msgid "Animate" 3034 msgid "Animate"
2998 msgstr "Animieren" 3035 msgstr "Animieren"
2999 3036
3000 #: ../src/gtkconv.c:2478 3037 #: ../src/gtkconv.c:2464
3001 msgid "Hide Icon" 3038 msgid "Hide Icon"
3002 msgstr "Icon verbergen" 3039 msgstr "Icon verbergen"
3003 3040
3004 #: ../src/gtkconv.c:2484 3041 #: ../src/gtkconv.c:2470
3005 msgid "Save Icon As..." 3042 msgid "Save Icon As..."
3006 msgstr "Icon speichern unter..." 3043 msgstr "Icon speichern unter..."
3007 3044
3008 #. Conversation menu 3045 #. Conversation menu
3009 #: ../src/gtkconv.c:2625 3046 #: ../src/gtkconv.c:2611
3010 msgid "/_Conversation" 3047 msgid "/_Conversation"
3011 msgstr "/_Unterhaltung" 3048 msgstr "/_Unterhaltung"
3012 3049
3013 #: ../src/gtkconv.c:2627 3050 #: ../src/gtkconv.c:2613
3014 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3051 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3015 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Nachricht..." 3052 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
3016 3053
3017 #: ../src/gtkconv.c:2632 3054 #: ../src/gtkconv.c:2618
3018 msgid "/Conversation/_Find..." 3055 msgid "/Conversation/_Find..."
3019 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 3056 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
3020 3057
3021 #: ../src/gtkconv.c:2634 3058 #: ../src/gtkconv.c:2620
3022 msgid "/Conversation/View _Log" 3059 msgid "/Conversation/View _Log"
3023 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt" 3060 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt"
3024 3061
3025 #: ../src/gtkconv.c:2635 3062 #: ../src/gtkconv.c:2621
3026 msgid "/Conversation/_Save As..." 3063 msgid "/Conversation/_Save As..."
3027 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 3064 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
3028 3065
3029 #: ../src/gtkconv.c:2637 3066 #: ../src/gtkconv.c:2623
3030 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 3067 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3031 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" 3068 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
3032 3069
3033 #: ../src/gtkconv.c:2641 3070 #: ../src/gtkconv.c:2627
3034 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3071 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3035 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." 3072 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
3036 3073
3037 #: ../src/gtkconv.c:2642 3074 #: ../src/gtkconv.c:2628
3038 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3075 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3039 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." 3076 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..."
3040 3077
3041 #: ../src/gtkconv.c:2644 3078 #: ../src/gtkconv.c:2630
3042 msgid "/Conversation/_Get Info" 3079 msgid "/Conversation/_Get Info"
3043 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" 3080 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen"
3044 3081
3045 #: ../src/gtkconv.c:2646 3082 #: ../src/gtkconv.c:2632
3046 msgid "/Conversation/In_vite..." 3083 msgid "/Conversation/In_vite..."
3047 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 3084 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
3048 3085
3049 #: ../src/gtkconv.c:2651 3086 #: ../src/gtkconv.c:2637
3050 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3087 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3051 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." 3088 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
3052 3089
3053 #: ../src/gtkconv.c:2653 3090 #: ../src/gtkconv.c:2639
3054 msgid "/Conversation/_Block..." 3091 msgid "/Conversation/_Block..."
3055 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 3092 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
3056 3093
3057 #: ../src/gtkconv.c:2655 3094 #: ../src/gtkconv.c:2641
3058 msgid "/Conversation/_Add..." 3095 msgid "/Conversation/_Add..."
3059 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 3096 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
3060 3097
3061 #: ../src/gtkconv.c:2657 3098 #: ../src/gtkconv.c:2643
3062 msgid "/Conversation/_Remove..." 3099 msgid "/Conversation/_Remove..."
3063 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 3100 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
3064 3101
3065 #: ../src/gtkconv.c:2662 3102 #: ../src/gtkconv.c:2648
3066 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3103 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3067 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." 3104 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..."
3068 3105
3069 #: ../src/gtkconv.c:2664 3106 #: ../src/gtkconv.c:2650
3070 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3107 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3071 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bil_d ein ..." 3108 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bil_d ein ..."
3072 3109
3073 #: ../src/gtkconv.c:2669 3110 #: ../src/gtkconv.c:2655
3074 msgid "/Conversation/_Close" 3111 msgid "/Conversation/_Close"
3075 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 3112 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
3076 3113
3077 #. Options 3114 #. Options
3078 #: ../src/gtkconv.c:2673 3115 #: ../src/gtkconv.c:2659
3079 msgid "/_Options" 3116 msgid "/_Options"
3080 msgstr "/_Optionen" 3117 msgstr "/_Optionen"
3081 3118
3082 #: ../src/gtkconv.c:2674 3119 #: ../src/gtkconv.c:2660
3083 msgid "/Options/Enable _Logging" 3120 msgid "/Options/Enable _Logging"
3084 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 3121 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
3085 3122
3086 #: ../src/gtkconv.c:2675 3123 #: ../src/gtkconv.c:2661
3087 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3124 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3088 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 3125 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
3089 3126
3090 #: ../src/gtkconv.c:2676 3127 #: ../src/gtkconv.c:2662
3091 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3128 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3092 msgstr "/Optionen/Buddy-_Icon anzeigen" 3129 msgstr "/Optionen/Buddy-_Icon anzeigen"
3093 3130
3094 #: ../src/gtkconv.c:2678 3131 #: ../src/gtkconv.c:2664
3095 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3132 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3096 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" 3133 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung"
3097 3134
3098 #: ../src/gtkconv.c:2679 3135 #: ../src/gtkconv.c:2665
3099 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3136 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3100 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitste_mpel" 3137 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitste_mpel"
3101 3138
3102 #: ../src/gtkconv.c:2771 3139 #: ../src/gtkconv.c:2757
3103 msgid "/Conversation/View Log" 3140 msgid "/Conversation/View Log"
3104 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 3141 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
3105 3142
3106 #: ../src/gtkconv.c:2777 3143 #: ../src/gtkconv.c:2763
3107 msgid "/Conversation/Send File..." 3144 msgid "/Conversation/Send File..."
3108 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." 3145 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
3109 3146
3110 #: ../src/gtkconv.c:2781 3147 #: ../src/gtkconv.c:2767
3111 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3148 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3112 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 3149 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
3113 3150
3114 #: ../src/gtkconv.c:2787 3151 #: ../src/gtkconv.c:2773
3115 msgid "/Conversation/Get Info" 3152 msgid "/Conversation/Get Info"
3116 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 3153 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
3117 3154
3118 #: ../src/gtkconv.c:2791 3155 #: ../src/gtkconv.c:2777
3119 msgid "/Conversation/Invite..." 3156 msgid "/Conversation/Invite..."
3120 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 3157 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
3121 3158
3122 #: ../src/gtkconv.c:2797 3159 #: ../src/gtkconv.c:2783
3123 msgid "/Conversation/Alias..." 3160 msgid "/Conversation/Alias..."
3124 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 3161 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
3125 3162
3126 #: ../src/gtkconv.c:2801 3163 #: ../src/gtkconv.c:2787
3127 msgid "/Conversation/Block..." 3164 msgid "/Conversation/Block..."
3128 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 3165 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
3129 3166
3130 #: ../src/gtkconv.c:2805 3167 #: ../src/gtkconv.c:2791
3131 msgid "/Conversation/Add..." 3168 msgid "/Conversation/Add..."
3132 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 3169 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
3133 3170
3134 #: ../src/gtkconv.c:2809 3171 #: ../src/gtkconv.c:2795
3135 msgid "/Conversation/Remove..." 3172 msgid "/Conversation/Remove..."
3136 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 3173 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
3137 3174
3138 #: ../src/gtkconv.c:2815 3175 #: ../src/gtkconv.c:2801
3139 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3176 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3140 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." 3177 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..."
3141 3178
3142 #: ../src/gtkconv.c:2819 3179 #: ../src/gtkconv.c:2805
3143 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3180 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3144 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 3181 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
3145 3182
3146 #: ../src/gtkconv.c:2825 3183 #: ../src/gtkconv.c:2811
3147 msgid "/Options/Enable Logging" 3184 msgid "/Options/Enable Logging"
3148 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 3185 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
3149 3186
3150 #: ../src/gtkconv.c:2828 3187 #: ../src/gtkconv.c:2814
3151 msgid "/Options/Enable Sounds" 3188 msgid "/Options/Enable Sounds"
3152 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 3189 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
3153 3190
3154 #: ../src/gtkconv.c:2841 3191 #: ../src/gtkconv.c:2827
3155 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3192 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3156 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" 3193 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
3157 3194
3158 #: ../src/gtkconv.c:2844 3195 #: ../src/gtkconv.c:2830
3159 msgid "/Options/Show Timestamps" 3196 msgid "/Options/Show Timestamps"
3160 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" 3197 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
3161 3198
3162 #: ../src/gtkconv.c:2847 3199 #: ../src/gtkconv.c:2833
3163 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3200 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3164 msgstr "/Optionen/Zeige Buddy-Icon" 3201 msgstr "/Optionen/Zeige Buddy-Icon"
3165 3202
3166 #: ../src/gtkconv.c:2927 3203 #: ../src/gtkconv.c:2913
3167 msgid "User is typing..." 3204 msgid "User is typing..."
3168 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 3205 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
3169 3206
3170 #: ../src/gtkconv.c:2930 3207 #: ../src/gtkconv.c:2916
3171 msgid "User has typed something and stopped" 3208 msgid "User has typed something and stopped"
3172 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" 3209 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun"
3173 3210
3174 #. Build the Send To menu 3211 #. Build the Send To menu
3175 #: ../src/gtkconv.c:3113 3212 #: ../src/gtkconv.c:3099
3176 msgid "_Send To" 3213 msgid "_Send To"
3177 msgstr "_Senden an" 3214 msgstr "_Senden an"
3178 3215
3179 #: ../src/gtkconv.c:3765 3216 #: ../src/gtkconv.c:3751
3180 msgid "_Send" 3217 msgid "_Send"
3181 msgstr "Ab_schicken" 3218 msgstr "Ab_schicken"
3182 3219
3183 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 3220 #: ../src/gtkconv.c:3806 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3571
3184 msgid "Topic:" 3221 msgid "Topic:"
3185 msgstr "Thema:" 3222 msgstr "Thema:"
3186 3223
3187 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3224 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3188 #: ../src/gtkconv.c:3872 3225 #: ../src/gtkconv.c:3858
3189 msgid "0 people in room" 3226 msgid "0 people in room"
3190 msgstr "0 Personen im Raum" 3227 msgstr "0 Personen im Raum"
3191 3228
3192 #: ../src/gtkconv.c:3951 3229 #: ../src/gtkconv.c:3937
3193 msgid "IM the user" 3230 msgid "IM the user"
3194 msgstr "Benutzer eine IM schicken" 3231 msgstr "Benutzer eine IM schicken"
3195 3232
3196 #: ../src/gtkconv.c:3964 3233 #: ../src/gtkconv.c:3950
3197 msgid "Ignore the user" 3234 msgid "Ignore the user"
3198 msgstr "Benutzer ignorieren" 3235 msgstr "Benutzer ignorieren"
3199 3236
3200 #: ../src/gtkconv.c:3976 3237 #: ../src/gtkconv.c:3962
3201 msgid "Get the user's information" 3238 msgid "Get the user's information"
3202 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" 3239 msgstr "Information zum Benutzer abrufen"
3203 3240
3204 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067 3241 #: ../src/gtkconv.c:4944 ../src/gtkconv.c:5053
3205 #, c-format 3242 #, c-format
3206 msgid "%d person in room" 3243 msgid "%d person in room"
3207 msgid_plural "%d people in room" 3244 msgid_plural "%d people in room"
3208 msgstr[0] "%d Person im Raum" 3245 msgstr[0] "%d Person im Raum"
3209 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 3246 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
3210 3247
3211 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366 3248 #: ../src/gtkconv.c:5610 ../src/gtkstatusbox.c:366
3212 msgid "Typing" 3249 msgid "Typing"
3213 msgstr "Tippt gerade" 3250 msgstr "Tippt gerade"
3214 3251
3215 #: ../src/gtkconv.c:5630 3252 #: ../src/gtkconv.c:5616
3216 msgid "Stopped Typing" 3253 msgid "Stopped Typing"
3217 msgstr "Tippen gestoppt" 3254 msgstr "Tippen gestoppt"
3218 3255
3219 #: ../src/gtkconv.c:5635 3256 #: ../src/gtkconv.c:5621
3220 msgid "Nick Said" 3257 msgid "Nick Said"
3221 msgstr "Spitzname gesagt" 3258 msgstr "Spitzname gesagt"
3222 3259
3223 #: ../src/gtkconv.c:5645 3260 #: ../src/gtkconv.c:5631
3224 msgid "New Event" 3261 msgid "New Event"
3225 msgstr "Neue Ereignisse" 3262 msgstr "Neue Ereignisse"
3226 3263
3227 #: ../src/gtkconv.c:6547 3264 #: ../src/gtkconv.c:6521
3228 msgid "" 3265 msgid ""
3229 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3266 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3230 "command." 3267 "command."
3231 msgstr "" 3268 msgstr ""
3232 "say &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " 3269 "say &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die "
3233 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." 3270 "Nachricht ohne ein Kommando absenden."
3234 3271
3235 #: ../src/gtkconv.c:6550 3272 #: ../src/gtkconv.c:6524
3236 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3273 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3237 msgstr "" 3274 msgstr ""
3238 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " 3275 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen "
3239 "Chat." 3276 "Chat."
3240 3277
3241 #: ../src/gtkconv.c:6553 3278 #: ../src/gtkconv.c:6527
3242 msgid "" 3279 msgid ""
3243 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3280 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3244 "conversation." 3281 "conversation."
3245 msgstr "" 3282 msgstr ""
3246 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen " 3283 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen "
3247 "Unterhaltung senden." 3284 "Unterhaltung senden."
3248 3285
3249 #: ../src/gtkconv.c:6556 3286 #: ../src/gtkconv.c:6530
3250 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3287 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3251 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." 3288 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster."
3252 3289
3253 #: ../src/gtkconv.c:6559 3290 #: ../src/gtkconv.c:6533
3254 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3291 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3255 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem bestimmten Kommando." 3292 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem bestimmten Kommando."
3256 3293
3257 #: ../src/gtkconv.c:6718 3294 #: ../src/gtkconv.c:6692
3258 msgid "Confirm close" 3295 msgid "Confirm close"
3259 msgstr "Schließen bestätigen" 3296 msgstr "Schließen bestätigen"
3260 3297
3261 #: ../src/gtkconv.c:6750 3298 #: ../src/gtkconv.c:6724
3262 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3299 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3263 msgstr "" 3300 msgstr ""
3264 "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?" 3301 "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schließen?"
3265 3302
3266 #: ../src/gtkconv.c:7272 3303 #: ../src/gtkconv.c:7246
3267 msgid "Close other tabs" 3304 msgid "Close other tabs"
3268 msgstr "Andere Reiter schließen" 3305 msgstr "Andere Reiter schließen"
3269 3306
3270 #: ../src/gtkconv.c:7278 3307 #: ../src/gtkconv.c:7252
3271 msgid "Close all tabs" 3308 msgid "Close all tabs"
3272 msgstr "Alle Reiter schließen" 3309 msgstr "Alle Reiter schließen"
3273 3310
3274 #: ../src/gtkconv.c:7286 3311 #: ../src/gtkconv.c:7260
3275 msgid "Detach this tab" 3312 msgid "Detach this tab"
3276 msgstr "Diesen Reiter ablösen" 3313 msgstr "Diesen Reiter ablösen"
3277 3314
3278 #: ../src/gtkconv.c:7292 3315 #: ../src/gtkconv.c:7266
3279 msgid "Close this tab" 3316 msgid "Close this tab"
3280 msgstr "Diesen Reiter schließen" 3317 msgstr "Diesen Reiter schließen"
3281 3318
3282 #: ../src/gtkconv.c:7554 3319 #: ../src/gtkconv.c:7526
3283 msgid "Close conversation" 3320 msgid "Close conversation"
3284 msgstr "Unterhaltung schließen" 3321 msgstr "Unterhaltung schließen"
3285 3322
3286 #: ../src/gtkconv.c:8018 3323 #: ../src/gtkconv.c:7990
3287 msgid "Last created window" 3324 msgid "Last created window"
3288 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 3325 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
3289 3326
3290 #: ../src/gtkconv.c:8020 3327 #: ../src/gtkconv.c:7992
3291 msgid "Separate IM and Chat windows" 3328 msgid "Separate IM and Chat windows"
3292 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" 3329 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster"
3293 3330
3294 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243 3331 #: ../src/gtkconv.c:7994 ../src/gtkprefs.c:1258
3295 msgid "New window" 3332 msgid "New window"
3296 msgstr "Neues Fenster" 3333 msgstr "Neues Fenster"
3297 3334
3298 #: ../src/gtkconv.c:8024 3335 #: ../src/gtkconv.c:7996
3299 msgid "By group" 3336 msgid "By group"
3300 msgstr "Nach Gruppe" 3337 msgstr "Nach Gruppe"
3301 3338
3302 #: ../src/gtkconv.c:8026 3339 #: ../src/gtkconv.c:7998
3303 msgid "By account" 3340 msgid "By account"
3304 msgstr "Nach Konto" 3341 msgstr "Nach Konto"
3305 3342
3306 #: ../src/gtkdebug.c:232 3343 #: ../src/gtkdebug.c:232
3307 msgid "Save Debug Log" 3344 msgid "Save Debug Log"
3337 3374
3338 #: ../src/gtkdebug.c:743 3375 #: ../src/gtkdebug.c:743
3339 msgid "Right click for more options." 3376 msgid "Right click for more options."
3340 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen." 3377 msgstr "Rechtsklicken für weitere Optionen."
3341 3378
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 3379 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104
3343 msgid "lead developer" 3380 msgid "lead developer"
3344 msgstr "Hauptentwickler" 3381 msgstr "Hauptentwickler"
3345 3382
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 3383 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3347 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 3384 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3369 3406
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3407 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3371 msgid "libfaim maintainer" 3408 msgid "libfaim maintainer"
3372 msgstr "libfaim-Maintainer" 3409 msgstr "libfaim-Maintainer"
3373 3410
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:100 3411 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:101
3375 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3413 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3376 msgstr "Hacker" 3414 msgstr "Grafische Benutzeroberfläche"
3377 3415
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:101 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:102
3379 msgid "Jabber developer" 3417 msgid "Jabber developer"
3380 msgstr "Jabber-Entwickler" 3418 msgstr "Jabber-Entwickler"
3381 3419
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:102 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:103
3383 msgid "original author" 3421 msgid "original author"
3384 msgstr "Originalautor" 3422 msgstr "Originalautor"
3385 3423
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:166 3424 #: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:169
3387 msgid "Bulgarian" 3425 msgid "Bulgarian"
3388 msgstr "Bulgarisch" 3426 msgstr "Bulgarisch"
3389 3427
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113
3391 msgid "Bengali" 3429 msgid "Bengali"
3392 msgstr "Bengalisch" 3430 msgstr "Bengalisch"
3393 3431
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3432 #: ../src/gtkdialogs.c:114
3395 msgid "Bosnian" 3433 msgid "Bosnian"
3396 msgstr "Bosnisch" 3434 msgstr "Bosnisch"
3397 3435
3398 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171
3399 msgid "Catalan" 3437 msgid "Catalan"
3400 msgstr "Katalanisch" 3438 msgstr "Katalanisch"
3401 3439
3402 #: ../src/gtkdialogs.c:115 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:116
3403 msgid "Valencian" 3441 msgid "Valencian"
3404 msgstr "Valencianisch" 3442 msgstr "Valencianisch"
3405 3443
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:169 3444 #: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:172
3407 msgid "Czech" 3445 msgid "Czech"
3408 msgstr "Tschechisch" 3446 msgstr "Tschechisch"
3409 3447
3410 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3411 msgid "Danish" 3449 msgid "Danish"
3412 msgstr "Dänisch" 3450 msgstr "Dänisch"
3413 3451
3414 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:170 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:173
3415 msgid "German" 3453 msgid "German"
3416 msgstr "Deutsch" 3454 msgstr "Deutsch"
3417 3455
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122
3419 msgid "Greek" 3457 msgid "Greek"
3420 msgstr "Griechisch" 3458 msgstr "Griechisch"
3421 3459
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:122 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3423 msgid "Australian English" 3461 msgid "Australian English"
3424 msgstr "Australisches Englisch" 3462 msgstr "Australisches Englisch"
3425 3463
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3464 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3427 msgid "Canadian English" 3465 msgid "Canadian English"
3428 msgstr "Kanadisches Englisch" 3466 msgstr "Kanadisches Englisch"
3429 3467
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:124 3468 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3431 msgid "British English" 3469 msgid "British English"
3432 msgstr "Britisches Englisch" 3470 msgstr "Britisches Englisch"
3433 3471
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 3472 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
3435 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177
3436 msgid "Spanish" 3474 msgid "Spanish"
3437 msgstr "Spanisch" 3475 msgstr "Spanisch"
3438 3476
3439 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:128
3440 msgid "Persian" 3478 msgid "Persian"
3441 msgstr "Persisch" 3479 msgstr "Persisch"
3442 3480
3443 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 ../src/gtkdialogs.c:179
3444 msgid "Finnish" 3482 msgid "Finnish"
3445 msgstr "Finnisch" 3483 msgstr "Finnisch"
3446 3484
3447 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180 3486 #: ../src/gtkdialogs.c:182 ../src/gtkdialogs.c:183
3449 msgid "French" 3487 msgid "French"
3450 msgstr "Französisch" 3488 msgstr "Französisch"
3451 3489
3452 #: ../src/gtkdialogs.c:130 3490 #: ../src/gtkdialogs.c:131
3491 msgid "Galician"
3492 msgstr "Galizisch"
3493
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:184
3453 msgid "Hebrew" 3495 msgid "Hebrew"
3454 msgstr "Hebräisch" 3496 msgstr "Hebräisch"
3455 3497
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:131 3498 #: ../src/gtkdialogs.c:133
3457 msgid "Hindi" 3499 msgid "Hindi"
3458 msgstr "Hindi" 3500 msgstr "Hindi"
3459 3501
3460 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3502 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3461 msgid "Hungarian" 3503 msgid "Hungarian"
3462 msgstr "Ungarisch" 3504 msgstr "Ungarisch"
3463 3505
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 3506 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:185
3465 msgid "Italian" 3507 msgid "Italian"
3466 msgstr "Italienisch" 3508 msgstr "Italienisch"
3467 3509
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:182 ../src/gtkdialogs.c:183 3510 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:186 ../src/gtkdialogs.c:187
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:184 3511 #: ../src/gtkdialogs.c:188
3470 msgid "Japanese" 3512 msgid "Japanese"
3471 msgstr "Japanisch" 3513 msgstr "Japanisch"
3472 3514
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:185 3515 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:189
3474 msgid "Georgian" 3516 msgid "Georgian"
3475 msgstr "Georgisch" 3517 msgstr "Georgisch"
3476 3518
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:186 3519 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:190
3478 msgid "Korean" 3520 msgid "Korean"
3479 msgstr "Koreanisch" 3521 msgstr "Koreanisch"
3480 3522
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 3523 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141
3482 msgid "Kurdish" 3524 msgid "Kurdish"
3483 msgstr "Kurdisch" 3525 msgstr "Kurdisch"
3484 3526
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188 3527 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192
3486 msgid "Lithuanian" 3528 msgid "Lithuanian"
3487 msgstr "Litauisch" 3529 msgstr "Litauisch"
3488 3530
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:140 3531 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3490 msgid "Macedonian" 3532 msgid "Macedonian"
3491 msgstr "Makedonisch" 3533 msgstr "Makedonisch"
3492 3534
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:141 3535 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3494 msgid "Dutch, Flemish" 3536 msgid "Dutch, Flemish"
3495 msgstr "Niederländisch, Flämisch" 3537 msgstr "Niederländisch, Flämisch"
3496 3538
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:142 3539 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3498 msgid "Norwegian" 3540 msgid "Norwegian"
3499 msgstr "Norwegisch" 3541 msgstr "Norwegisch"
3500 3542
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:189 3543 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:193
3502 msgid "Polish" 3544 msgid "Polish"
3503 msgstr "Polnisch" 3545 msgstr "Polnisch"
3504 3546
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3547 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3506 msgid "Portuguese" 3548 msgid "Portuguese"
3507 msgstr "Portugiesisch" 3549 msgstr "Portugiesisch"
3508 3550
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:146 3551 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3510 msgid "Portuguese-Brazil" 3552 msgid "Portuguese-Brazil"
3511 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" 3553 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
3512 3554
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3555 #: ../src/gtkdialogs.c:150
3514 msgid "Romanian" 3556 msgid "Romanian"
3515 msgstr "Rumänisch" 3557 msgstr "Rumänisch"
3516 3558
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:190 ../src/gtkdialogs.c:191 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:194 ../src/gtkdialogs.c:195
3518 msgid "Russian" 3560 msgid "Russian"
3519 msgstr "Russisch" 3561 msgstr "Russisch"
3520 3562
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153
3522 msgid "Serbian" 3564 msgid "Serbian"
3523 msgstr "Serbisch" 3565 msgstr "Serbisch"
3524 3566
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:151 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3526 msgid "Slovenian" 3568 msgid "Slovenian"
3527 msgstr "Slowenisch" 3569 msgstr "Slowenisch"
3528 3570
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:193 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:197
3530 msgid "Swedish" 3572 msgid "Swedish"
3531 msgstr "Schwedisch" 3573 msgstr "Schwedisch"
3532 3574
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:153 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:156
3534 msgid "Tamil" 3576 msgid "Tamil"
3535 msgstr "Tamil" 3577 msgstr "Tamil"
3536 3578
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:154 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:157
3538 msgid "Telugu" 3580 msgid "Telugu"
3539 msgstr "Telugu" 3581 msgstr "Telugu"
3540 3582
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:155 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:158
3542 msgid "Turkish" 3584 msgid "Turkish"
3543 msgstr "Türkisch" 3585 msgstr "Türkisch"
3544 3586
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:156 3587 #: ../src/gtkdialogs.c:159
3546 msgid "Vietnamese" 3588 msgid "Vietnamese"
3547 msgstr "Vietnamesisch" 3589 msgstr "Vietnamesisch"
3548 3590
3549 #: ../src/gtkdialogs.c:156 3591 #: ../src/gtkdialogs.c:159
3550 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3592 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3551 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" 3593 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
3552 3594
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:194 3595 #: ../src/gtkdialogs.c:160 ../src/gtkdialogs.c:198
3554 msgid "Simplified Chinese" 3596 msgid "Simplified Chinese"
3555 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 3597 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
3556 3598
3557 #: ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:195 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:199
3558 msgid "Traditional Chinese" 3600 msgid "Traditional Chinese"
3559 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 3601 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
3560 3602
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:165 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:168
3562 msgid "Amharic" 3604 msgid "Amharic"
3563 msgstr "Amharisch" 3605 msgstr "Amharisch"
3564 3606
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:192 3607 #: ../src/gtkdialogs.c:196
3566 msgid "Slovak" 3608 msgid "Slovak"
3567 msgstr "Slowakisch" 3609 msgstr "Slowakisch"
3568 3610
3569 #: ../src/gtkdialogs.c:236 3611 #: ../src/gtkdialogs.c:240
3570 msgid "About Gaim" 3612 msgid "About Gaim"
3571 msgstr "Über Gaim" 3613 msgstr "Über Gaim"
3572 3614
3573 #: ../src/gtkdialogs.c:260 3615 #: ../src/gtkdialogs.c:264
3574 msgid "" 3616 msgid ""
3575 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3617 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3576 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3618 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3577 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 3619 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3578 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 3620 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3589 "enthalten, die mit Gaim ausgeliefert wird. Gaim ist von seinen Entwicklern " 3631 "enthalten, die mit Gaim ausgeliefert wird. Gaim ist von seinen Entwicklern "
3590 "urheberrechtlich geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette " 3632 "urheberrechtlich geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette "
3591 "Liste der Entwickler. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm." 3633 "Liste der Entwickler. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm."
3592 "<BR><BR>" 3634 "<BR><BR>"
3593 3635
3594 #: ../src/gtkdialogs.c:274 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:278
3595 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3637 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3596 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" 3638 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim auf irc.freenode.net<BR><BR>"
3597 3639
3598 #: ../src/gtkdialogs.c:277 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:281
3599 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3641 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3600 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" 3642 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>"
3601 3643
3602 #: ../src/gtkdialogs.c:283 3644 #: ../src/gtkdialogs.c:287
3603 msgid "Current Developers" 3645 msgid "Current Developers"
3604 msgstr "Aktuelle Entwickler" 3646 msgstr "Aktuelle Entwickler"
3605 3647
3606 #: ../src/gtkdialogs.c:298 3648 #: ../src/gtkdialogs.c:302
3607 msgid "Crazy Patch Writers" 3649 msgid "Crazy Patch Writers"
3608 msgstr "Verrückte Patchschreiber" 3650 msgstr "Verrückte Patchschreiber"
3609 3651
3610 #: ../src/gtkdialogs.c:313 3652 #: ../src/gtkdialogs.c:317
3611 msgid "Retired Developers" 3653 msgid "Retired Developers"
3612 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" 3654 msgstr "Zurückgetretene Entwickler"
3613 3655
3614 #: ../src/gtkdialogs.c:328 3656 #: ../src/gtkdialogs.c:332
3615 msgid "Current Translators" 3657 msgid "Current Translators"
3616 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 3658 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
3617 3659
3618 #: ../src/gtkdialogs.c:348 3660 #: ../src/gtkdialogs.c:352
3619 msgid "Past Translators" 3661 msgid "Past Translators"
3620 msgstr "Frühere Übersetzer" 3662 msgstr "Frühere Übersetzer"
3621 3663
3622 #: ../src/gtkdialogs.c:366 3664 #: ../src/gtkdialogs.c:370
3623 msgid "Debugging Information" 3665 msgid "Debugging Information"
3624 msgstr "Debugging-Information" 3666 msgstr "Debugging-Information"
3625 3667
3626 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:772 3668 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:784
3627 msgid "_Name" 3669 msgid "_Name"
3628 msgstr "_Name" 3670 msgstr "_Name"
3629 3671
3630 #: ../src/gtkdialogs.c:577 ../src/gtkdialogs.c:714 ../src/gtkdialogs.c:777 3672 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:789
3631 msgid "_Account" 3673 msgid "_Account"
3632 msgstr "_Konto" 3674 msgstr "_Konto"
3633 3675
3634 #: ../src/gtkdialogs.c:585 3676 #: ../src/gtkdialogs.c:597
3635 msgid "New Instant Message" 3677 msgid "New Instant Message"
3636 msgstr "Neue Nachricht" 3678 msgstr "Neue Sofortnachricht"
3637 3679
3638 #: ../src/gtkdialogs.c:587 3680 #: ../src/gtkdialogs.c:599
3639 msgid "" 3681 msgid ""
3640 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3682 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3641 msgstr "" 3683 msgstr ""
3642 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." 3684 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen."
3643 3685
3644 #: ../src/gtkdialogs.c:722 3686 #: ../src/gtkdialogs.c:734
3645 msgid "Get User Info" 3687 msgid "Get User Info"
3646 msgstr "Benutzer-Info abrufen" 3688 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
3647 3689
3648 #: ../src/gtkdialogs.c:724 3690 #: ../src/gtkdialogs.c:736
3649 msgid "" 3691 msgid ""
3650 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3692 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3651 "like to view." 3693 "like to view."
3652 msgstr "" 3694 msgstr ""
3653 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info " 3695 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info "
3654 "Sie sehen möchten." 3696 "Sie sehen möchten."
3655 3697
3656 #: ../src/gtkdialogs.c:786 3698 #: ../src/gtkdialogs.c:798
3657 msgid "View User Log" 3699 msgid "View User Log"
3658 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen" 3700 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
3659 3701
3660 #: ../src/gtkdialogs.c:788 3702 #: ../src/gtkdialogs.c:800
3661 msgid "" 3703 msgid ""
3662 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3704 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3663 "to view." 3705 "to view."
3664 msgstr "" 3706 msgstr ""
3665 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, deren Mitschnitt Sie sehen " 3707 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, deren Mitschnitt Sie sehen "
3666 "möchten." 3708 "möchten."
3667 3709
3668 #: ../src/gtkdialogs.c:807 3710 #: ../src/gtkdialogs.c:819
3669 msgid "Alias Contact" 3711 msgid "Alias Contact"
3670 msgstr "Kontakt-Alias" 3712 msgstr "Kontakt-Alias"
3671 3713
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:808 3714 #: ../src/gtkdialogs.c:820
3673 msgid "Enter an alias for this contact." 3715 msgid "Enter an alias for this contact."
3674 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 3716 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
3675 3717
3676 #: ../src/gtkdialogs.c:810 ../src/gtkdialogs.c:832 ../src/gtkdialogs.c:852 3718 #: ../src/gtkdialogs.c:822 ../src/gtkdialogs.c:844 ../src/gtkdialogs.c:864
3677 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586 3719 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587
3678 msgid "Alias" 3720 msgid "Alias"
3679 msgstr "Alias" 3721 msgstr "Alias"
3680 3722
3681 #: ../src/gtkdialogs.c:828 3723 #: ../src/gtkdialogs.c:840
3682 #, c-format 3724 #, c-format
3683 msgid "Enter an alias for %s." 3725 msgid "Enter an alias for %s."
3684 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 3726 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
3685 3727
3686 #: ../src/gtkdialogs.c:830 3728 #: ../src/gtkdialogs.c:842
3687 msgid "Alias Buddy" 3729 msgid "Alias Buddy"
3688 msgstr "Alias für Buddy" 3730 msgstr "Alias für Buddy"
3689 3731
3690 #: ../src/gtkdialogs.c:849 3732 #: ../src/gtkdialogs.c:861
3691 msgid "Alias Chat" 3733 msgid "Alias Chat"
3692 msgstr "Chat-Alias" 3734 msgstr "Chat-Alias"
3693 3735
3694 #: ../src/gtkdialogs.c:850 3736 #: ../src/gtkdialogs.c:862
3695 msgid "Enter an alias for this chat." 3737 msgid "Enter an alias for this chat."
3696 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 3738 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
3697 3739
3698 #: ../src/gtkdialogs.c:887 3740 #: ../src/gtkdialogs.c:899
3699 #, c-format 3741 #, c-format
3700 msgid "" 3742 msgid ""
3701 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3743 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3702 "your buddy list. Do you want to continue?" 3744 "your buddy list. Do you want to continue?"
3703 msgid_plural "" 3745 msgid_plural ""
3704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3746 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3705 "your buddy list. Do you want to continue?" 3747 "your buddy list. Do you want to continue?"
3706 msgstr[0] "" 3748 msgstr[0] ""
3707 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d anderen Buddy enthält, aus Ihrer " 3749 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d anderen Buddy enthält, aus Ihrer "
3708 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 3750 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
3709 msgstr[1] "" 3751 msgstr[1] ""
3710 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer " 3752 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enthält, aus Ihrer "
3711 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 3753 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
3712 3754
3713 #: ../src/gtkdialogs.c:895 3755 #: ../src/gtkdialogs.c:907
3714 msgid "Remove Contact" 3756 msgid "Remove Contact"
3715 msgstr "Kontakt entfernen" 3757 msgstr "Kontakt entfernen"
3716 3758
3717 #: ../src/gtkdialogs.c:896 3759 #: ../src/gtkdialogs.c:908
3718 msgid "_Remove Contact" 3760 msgid "_Remove Contact"
3719 msgstr "_Kontakt entfernen" 3761 msgstr "_Kontakt entfernen"
3720 3762
3721 #: ../src/gtkdialogs.c:947 3763 #: ../src/gtkdialogs.c:959
3722 #, c-format 3764 #, c-format
3723 msgid "" 3765 msgid ""
3724 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3766 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3725 "list. Do you want to continue?" 3767 "list. Do you want to continue?"
3726 msgstr "" 3768 msgstr ""
3727 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 3769 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
3728 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 3770 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
3729 3771
3730 #: ../src/gtkdialogs.c:950 3772 #: ../src/gtkdialogs.c:962
3731 msgid "Remove Group" 3773 msgid "Remove Group"
3732 msgstr "Gruppe entfernen" 3774 msgstr "Gruppe entfernen"
3733 3775
3734 #: ../src/gtkdialogs.c:951 3776 #: ../src/gtkdialogs.c:963
3735 msgid "_Remove Group" 3777 msgid "_Remove Group"
3736 msgstr "_Gruppe entfernen" 3778 msgstr "_Gruppe entfernen"
3737 3779
3738 #: ../src/gtkdialogs.c:984 3780 #: ../src/gtkdialogs.c:996
3739 #, c-format 3781 #, c-format
3740 msgid "" 3782 msgid ""
3741 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3783 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3742 msgstr "" 3784 msgstr ""
3743 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 3785 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
3744 "fortsetzen?" 3786 "fortsetzen?"
3745 3787
3746 #: ../src/gtkdialogs.c:987 3788 #: ../src/gtkdialogs.c:999
3747 msgid "Remove Buddy" 3789 msgid "Remove Buddy"
3748 msgstr "Buddy entfernen" 3790 msgstr "Buddy entfernen"
3749 3791
3750 #: ../src/gtkdialogs.c:988 3792 #: ../src/gtkdialogs.c:1000
3751 msgid "_Remove Buddy" 3793 msgid "_Remove Buddy"
3752 msgstr "Buddy _entfernen" 3794 msgstr "Buddy _entfernen"
3753 3795
3754 #: ../src/gtkdialogs.c:1009 3796 #: ../src/gtkdialogs.c:1021
3755 #, c-format 3797 #, c-format
3756 msgid "" 3798 msgid ""
3757 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3799 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3758 "continue?" 3800 "continue?"
3759 msgstr "" 3801 msgstr ""
3760 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " 3802 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
3761 "fortsetzen?" 3803 "fortsetzen?"
3762 3804
3763 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 3805 #: ../src/gtkdialogs.c:1024
3764 msgid "Remove Chat" 3806 msgid "Remove Chat"
3765 msgstr "Chat Entfernen" 3807 msgstr "Chat Entfernen"
3766 3808
3767 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 3809 #: ../src/gtkdialogs.c:1025
3768 msgid "_Remove Chat" 3810 msgid "_Remove Chat"
3769 msgstr "Chat _entfernen" 3811 msgstr "Chat _entfernen"
3770 3812
3771 #: ../src/gtkft.c:139 3813 #: ../src/gtkft.c:133
3772 #, c-format 3814 #, c-format
3773 msgid "%.2f KB/s" 3815 msgid "%.2f KB/s"
3774 msgstr "%.2f KB/s" 3816 msgstr "%.2f KB/s"
3775 3817
3776 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 3818 #: ../src/gtkft.c:153
3819 msgid "Not started"
3820 msgstr "Nicht gestartet"
3821
3822 #: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063
3777 msgid "Finished" 3823 msgid "Finished"
3778 msgstr "Komplett" 3824 msgstr "Fertig"
3779 3825
3780 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 3826 #: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003
3781 msgid "Canceled" 3827 msgid "Canceled"
3782 msgstr "Abgebrochen" 3828 msgstr "Abgebrochen"
3783 3829
3784 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 3830 #: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922
3785 msgid "Waiting for transfer to begin" 3831 msgid "Waiting for transfer to begin"
3786 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" 3832 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung"
3787 3833
3788 #: ../src/gtkft.c:219 3834 #: ../src/gtkft.c:221
3789 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3835 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3790 msgstr "<b>Empfange als:</b>" 3836 msgstr "<b>Empfange als:</b>"
3791 3837
3792 #: ../src/gtkft.c:221 3838 #: ../src/gtkft.c:223
3793 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3839 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3794 msgstr "<b>Empfange von:</b>" 3840 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
3795 3841
3796 #: ../src/gtkft.c:225 3842 #: ../src/gtkft.c:227
3797 msgid "<b>Sending To:</b>" 3843 msgid "<b>Sending To:</b>"
3798 msgstr "<b>Sende an:</b>" 3844 msgstr "<b>Sende an:</b>"
3799 3845
3800 #: ../src/gtkft.c:227 3846 #: ../src/gtkft.c:229
3801 msgid "<b>Sending As:</b>" 3847 msgid "<b>Sending As:</b>"
3802 msgstr "<b>Sende als:</b>" 3848 msgstr "<b>Sende als:</b>"
3803 3849
3804 #: ../src/gtkft.c:443 3850 #: ../src/gtkft.c:445
3805 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3851 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3806 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." 3852 msgstr "Es wurde kein Programm zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert."
3807 3853
3808 #: ../src/gtkft.c:448 3854 #: ../src/gtkft.c:450
3809 msgid "An error occurred while opening the file." 3855 msgid "An error occurred while opening the file."
3810 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." 3856 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf."
3811 3857
3812 #: ../src/gtkft.c:485 3858 #: ../src/gtkft.c:487
3813 #, c-format 3859 #, c-format
3814 msgid "Error launching %s: %s" 3860 msgid "Error launching %s: %s"
3815 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s" 3861 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s"
3816 3862
3817 #: ../src/gtkft.c:494 3863 #: ../src/gtkft.c:496
3818 #, c-format 3864 #, c-format
3819 msgid "Error running %s" 3865 msgid "Error running %s"
3820 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s" 3866 msgstr "Fehler beim Ausführen von %s"
3821 3867
3822 #: ../src/gtkft.c:495 3868 #: ../src/gtkft.c:497
3823 #, c-format 3869 #, c-format
3824 msgid "Process returned error code %d" 3870 msgid "Process returned error code %d"
3825 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück" 3871 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zurück"
3826 3872
3827 #: ../src/gtkft.c:589 3873 #: ../src/gtkft.c:591
3828 msgid "Progress" 3874 msgid "Progress"
3829 msgstr "Fortschritt" 3875 msgstr "Fortschritt"
3830 3876
3831 #: ../src/gtkft.c:596 3877 #: ../src/gtkft.c:598
3832 msgid "Filename" 3878 msgid "Filename"
3833 msgstr "Dateiname" 3879 msgstr "Dateiname"
3834 3880
3835 #: ../src/gtkft.c:603 3881 #: ../src/gtkft.c:605
3836 msgid "Size" 3882 msgid "Size"
3837 msgstr "Größe" 3883 msgstr "Größe"
3838 3884
3839 #: ../src/gtkft.c:610 3885 #: ../src/gtkft.c:612
3840 msgid "Remaining" 3886 msgid "Remaining"
3841 msgstr "Verbleibend" 3887 msgstr "Verbleibend"
3842 3888
3843 #: ../src/gtkft.c:641 3889 #: ../src/gtkft.c:643
3844 msgid "Filename:" 3890 msgid "Filename:"
3845 msgstr "Dateiname:" 3891 msgstr "Dateiname:"
3846 3892
3847 #: ../src/gtkft.c:642 3893 #: ../src/gtkft.c:644
3848 msgid "Local File:" 3894 msgid "Local File:"
3849 msgstr "Lokale Datei:" 3895 msgstr "Lokale Datei:"
3850 3896
3851 #: ../src/gtkft.c:643 3897 #: ../src/gtkft.c:645
3852 msgid "Status:" 3898 msgid "Status:"
3853 msgstr "Status:" 3899 msgstr "Status:"
3854 3900
3855 #: ../src/gtkft.c:644 3901 #: ../src/gtkft.c:646
3856 msgid "Speed:" 3902 msgid "Speed:"
3857 msgstr "Geschwindigkeit:" 3903 msgstr "Geschwindigkeit:"
3858 3904
3859 #: ../src/gtkft.c:645 3905 #: ../src/gtkft.c:647
3860 msgid "Time Elapsed:" 3906 msgid "Time Elapsed:"
3861 msgstr "Verstrichene Zeit:" 3907 msgstr "Verstrichene Zeit:"
3862 3908
3863 #: ../src/gtkft.c:646 3909 #: ../src/gtkft.c:648
3864 msgid "Time Remaining:" 3910 msgid "Time Remaining:"
3865 msgstr "Verbleibende Zeit:" 3911 msgstr "Verbleibende Zeit:"
3866 3912
3867 #: ../src/gtkft.c:708 3913 #: ../src/gtkft.c:710
3868 msgid "File Transfers" 3914 msgid "File Transfers"
3869 msgstr "Dateiübertragungen" 3915 msgstr "Dateiübertragungen"
3870 3916
3871 #: ../src/gtkft.c:731 3917 #: ../src/gtkft.c:733
3872 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3918 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3873 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind" 3919 msgstr "S_chließe dieses Fenster, wenn alle Übertragungen abgeschlossen sind"
3874 3920
3875 #: ../src/gtkft.c:741 3921 #: ../src/gtkft.c:743
3876 msgid "C_lear finished transfers" 3922 msgid "C_lear finished transfers"
3877 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen" 3923 msgstr "_Entferne komplette Übertragungen"
3878 3924
3879 #. "Download Details" arrow 3925 #. "Download Details" arrow
3880 #: ../src/gtkft.c:750 3926 #: ../src/gtkft.c:752
3881 msgid "File transfer _details" 3927 msgid "File transfer _details"
3882 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" 3928 msgstr "Dateiübertragungs-_Details"
3883 3929
3884 #. Pause button 3930 #. Pause button
3885 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 3931 #: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146
3886 msgid "_Pause" 3932 msgid "_Pause"
3887 msgstr "_Pause" 3933 msgstr "_Pause"
3888 3934
3889 #. Resume button 3935 #. Resume button
3890 #: ../src/gtkft.c:790 3936 #: ../src/gtkft.c:792
3891 msgid "_Resume" 3937 msgid "_Resume"
3892 msgstr "Fo_rtsetzen" 3938 msgstr "Fo_rtsetzen"
3893 3939
3894 #: ../src/gtkft.c:1005 3940 #: ../src/gtkft.c:1005
3895 msgid "Failed" 3941 msgid "Failed"
4086 4132
4087 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4133 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4088 msgid "Insert smiley" 4134 msgid "Insert smiley"
4089 msgstr "Smiley einfügen" 4135 msgstr "Smiley einfügen"
4090 4136
4091 #: ../src/gtklog.c:188 4137 #: ../src/gtklog.c:207
4092 #, c-format 4138 #, c-format
4093 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 4139 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4094 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 4140 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
4095 4141
4096 #: ../src/gtklog.c:193 4142 #: ../src/gtklog.c:212
4097 #, c-format 4143 #, c-format
4098 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4144 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4099 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 4145 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
4100 4146
4101 #: ../src/gtklog.c:242 4147 #: ../src/gtklog.c:261
4102 msgid "%B %Y" 4148 msgid "%B %Y"
4103 msgstr "%B %Y" 4149 msgstr "%B %Y"
4104 4150
4105 #: ../src/gtklog.c:295 4151 #: ../src/gtklog.c:308
4106 msgid "" 4152 msgid ""
4107 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4153 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4108 "log\" preference is enabled." 4154 "log\" preference is enabled."
4109 msgstr "" 4155 msgstr ""
4110 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option \"Schneide alle " 4156 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle "
4111 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit\" aktiviert ist." 4157 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist."
4112 4158
4113 #: ../src/gtklog.c:299 4159 #: ../src/gtklog.c:312
4114 msgid "" 4160 msgid ""
4115 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4161 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4116 "preference is enabled." 4162 "preference is enabled."
4117 msgstr "" 4163 msgstr ""
4118 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option \"Alle " 4164 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle "
4119 "Nachrichten mitschneiden\" aktiviert ist." 4165 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist."
4120 4166
4121 #: ../src/gtklog.c:302 4167 #: ../src/gtklog.c:315
4122 msgid "" 4168 msgid ""
4123 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4169 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4124 msgstr "" 4170 msgstr ""
4125 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option \"Alle Chats mitschneiden\" " 4171 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ "
4126 "aktiviert ist." 4172 "aktiviert ist."
4127 4173
4128 #: ../src/gtklog.c:306 4174 #: ../src/gtklog.c:319
4129 msgid "No logs were found" 4175 msgid "No logs were found"
4130 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" 4176 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden"
4131 4177
4132 #: ../src/gtklog.c:382 4178 #: ../src/gtklog.c:398
4133 msgid "Total log size:" 4179 msgid "Total log size:"
4134 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" 4180 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:"
4135 4181
4136 #: ../src/gtklog.c:458 4182 #: ../src/gtklog.c:464
4137 #, c-format 4183 #, c-format
4138 msgid "Conversations in %s" 4184 msgid "Conversations in %s"
4139 msgstr "Unterhaltung in %s" 4185 msgstr "Unterhaltung in %s"
4140 4186
4141 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517 4187 #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523
4142 #, c-format 4188 #, c-format
4143 msgid "Conversations with %s" 4189 msgid "Conversations with %s"
4144 msgstr "Unterhaltung mit %s" 4190 msgstr "Unterhaltung mit %s"
4145 4191
4146 #: ../src/gtklog.c:542 4192 #: ../src/gtklog.c:548
4147 msgid "System Log" 4193 msgid "System Log"
4148 msgstr "System-Mitschnitt" 4194 msgstr "System-Mitschnitt"
4149 4195
4150 #: ../src/gtkmain.c:308 4196 #: ../src/gtkmain.c:307
4151 #, c-format 4197 #, c-format
4152 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4198 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4153 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 4199 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
4154 4200
4155 #: ../src/gtkmain.c:310 4201 #: ../src/gtkmain.c:309
4156 #, c-format 4202 #, c-format
4157 msgid "" 4203 msgid ""
4158 "Gaim %s\n" 4204 "Gaim %s\n"
4159 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4205 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4160 "\n" 4206 "\n"
4178 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " 4224 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt "
4179 "durch\n" 4225 "durch\n"
4180 " Kommata)\n" 4226 " Kommata)\n"
4181 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 4227 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
4182 4228
4183 #: ../src/gtkmain.c:493 4229 #: ../src/gtkmain.c:492
4184 #, c-format 4230 #, c-format
4185 msgid "" 4231 msgid ""
4186 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 4232 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4187 "This is a bug in the software and has happened through\n" 4233 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4188 "no fault of your own.\n" 4234 "no fault of your own.\n"
4218 "Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren sie bitte \n" 4264 "Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren sie bitte \n"
4219 "SeanEgn oder LSchiere (über AIM). Kontaktinformationen \n" 4265 "SeanEgn oder LSchiere (über AIM). Kontaktinformationen \n"
4220 "für Sean und Luke über andere Protokolle finden Sie unter \n" 4266 "für Sean und Luke über andere Protokolle finden Sie unter \n"
4221 "%scontactinfo.php\n" 4267 "%scontactinfo.php\n"
4222 4268
4223 #: ../src/gtknotify.c:327 4269 #: ../src/gtknotify.c:329
4224 msgid "New Mail" 4270 msgid "New Mail"
4225 msgstr "Neue Mail" 4271 msgstr "Neue Mail"
4226 4272
4227 #: ../src/gtknotify.c:343 4273 #: ../src/gtknotify.c:345
4228 msgid "Open All Messages" 4274 msgid "Open All Messages"
4229 msgstr "Alle Nachrichten öffnen" 4275 msgstr "Alle Nachrichten öffnen"
4230 4276
4231 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 4277 #: ../src/gtknotify.c:411 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
4232 msgid "From" 4278 msgid "From"
4233 msgstr "Von" 4279 msgstr "Von"
4234 4280
4235 #: ../src/gtknotify.c:418 4281 #: ../src/gtknotify.c:420
4236 msgid "Subject" 4282 msgid "Subject"
4237 msgstr "Betreff" 4283 msgstr "Betreff"
4238 4284
4239 #: ../src/gtknotify.c:427 4285 #: ../src/gtknotify.c:429
4240 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4286 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4241 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>" 4287 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>"
4242 4288
4243 #: ../src/gtknotify.c:493 4289 #: ../src/gtknotify.c:495
4244 #, c-format 4290 #, c-format
4245 msgid "%s has %d new message." 4291 msgid "%s has %d new message."
4246 msgid_plural "%s has %d new messages." 4292 msgid_plural "%s has %d new messages."
4247 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 4293 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
4248 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 4294 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
4249 4295
4250 #: ../src/gtknotify.c:498 4296 #: ../src/gtknotify.c:500
4251 #, c-format 4297 #, c-format
4252 msgid "" 4298 msgid ""
4253 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4254 "\n" 4300 "\n"
4255 "%s" 4301 "%s"
4256 msgstr "" 4302 msgstr ""
4257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>\n" 4303 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>\n"
4258 "\n" 4304 "\n"
4259 "%s" 4305 "%s"
4260 4306
4261 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 4307 #: ../src/gtknotify.c:688 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5458
4262 msgid "Search Results" 4308 msgid "Search Results"
4263 msgstr "Suchergebnisse" 4309 msgstr "Suchergebnisse"
4264 4310
4265 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 4311 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2634
4266 #, c-format 4312 #, c-format
4267 msgid "Info for %s" 4313 msgid "Info for %s"
4268 msgstr "Info über %s" 4314 msgstr "Info über %s"
4269 4315
4270 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 4316 #: ../src/gtknotify.c:845 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4271 msgid "Buddy Information" 4317 msgid "Buddy Information"
4272 msgstr "Buddy-Information" 4318 msgstr "Buddy-Information"
4273 4319
4274 #: ../src/gtknotify.c:881 4320 #: ../src/gtknotify.c:884
4275 #, c-format 4321 #, c-format
4276 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 4322 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4277 msgstr "Das Browser-Kommando \"%s\" ist falsch." 4323 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch."
4278 4324
4279 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908 4325 #: ../src/gtknotify.c:886 ../src/gtknotify.c:898 ../src/gtknotify.c:911
4280 #: ../src/gtknotify.c:1031 4326 #: ../src/gtknotify.c:1034
4281 msgid "Unable to open URL" 4327 msgid "Unable to open URL"
4282 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 4328 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
4283 4329
4284 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906 4330 #: ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909
4285 #, c-format 4331 #, c-format
4286 msgid "Error launching \"%s\": %s" 4332 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4287 msgstr "Fehler beim Aufruf von \"%s\": %s" 4333 msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“: %s"
4288 4334
4289 #: ../src/gtknotify.c:1032 4335 #: ../src/gtknotify.c:1035
4290 msgid "" 4336 msgid ""
4291 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4337 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4292 msgstr "" 4338 msgstr ""
4293 "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." 4339 "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt."
4294 4340
4531 #: ../src/gtkprefs.c:673 4577 #: ../src/gtkprefs.c:673
4532 msgid "Icon" 4578 msgid "Icon"
4533 msgstr "Icon" 4579 msgstr "Icon"
4534 4580
4535 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4581 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 4582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:821 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4537 msgid "Description" 4583 msgid "Description"
4538 msgstr "Beschreibung" 4584 msgstr "Beschreibung"
4539 4585
4540 #: ../src/gtkprefs.c:821 4586 #: ../src/gtkprefs.c:821
4541 msgid "_Hide new IM conversations" 4587 msgid "_Hide new IM conversations"
4542 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken" 4588 msgstr "_Neue IM-Gespräche verstecken"
4543 4589
4544 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 4590 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779
4545 msgid "When away" 4591 msgid "When away"
4546 msgstr "Bei Abwesenheit" 4592 msgstr "Bei Abwesenheit"
4547 4593
4548 #: ../src/gtkprefs.c:828 4594 #: ../src/gtkprefs.c:828
4549 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4595 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4624 4670
4625 #: ../src/gtkprefs.c:922 4671 #: ../src/gtkprefs.c:922
4626 msgid "N_ew conversations:" 4672 msgid "N_ew conversations:"
4627 msgstr "N_eue Unterhaltungen:" 4673 msgstr "N_eue Unterhaltungen:"
4628 4674
4629 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 4675 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
4630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 4676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3631
4631 msgid "IP Address" 4677 msgid "IP Address"
4632 msgstr "IP-Adresse" 4678 msgstr "IP-Adresse"
4633 4679
4634 #: ../src/gtkprefs.c:975 4680 #: ../src/gtkprefs.c:975
4635 msgid "ST_UN server:" 4681 msgid "ST_UN server:"
4636 msgstr "ST_UN Server:" 4682 msgstr "ST_UN Server:"
4637 4683
4638 #: ../src/gtkprefs.c:977 4684 #: ../src/gtkprefs.c:987
4685 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
4686 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
4687
4688 #: ../src/gtkprefs.c:991
4639 msgid "_Autodetect IP address" 4689 msgid "_Autodetect IP address"
4640 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" 4690 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
4641 4691
4642 #: ../src/gtkprefs.c:986 4692 #: ../src/gtkprefs.c:1000
4643 msgid "Public _IP:" 4693 msgid "Public _IP:"
4644 msgstr "Öffentliche _IP:" 4694 msgstr "Öffentliche _IP:"
4645 4695
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1014 4696 #: ../src/gtkprefs.c:1029
4647 msgid "Ports" 4697 msgid "Ports"
4648 msgstr "Ports" 4698 msgstr "Ports"
4649 4699
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1017 4700 #: ../src/gtkprefs.c:1032
4651 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4701 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4652 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" 4702 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
4653 4703
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1020 4704 #: ../src/gtkprefs.c:1035
4655 msgid "_Start port:" 4705 msgid "_Start port:"
4656 msgstr "_Start-Port:" 4706 msgstr "_Start-Port:"
4657 4707
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1027 4708 #: ../src/gtkprefs.c:1042
4659 msgid "_End port:" 4709 msgid "_End port:"
4660 msgstr "_End-Port:" 4710 msgstr "_End-Port:"
4661 4711
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1035 4712 #: ../src/gtkprefs.c:1050
4663 msgid "Proxy Server" 4713 msgid "Proxy Server"
4664 msgstr "Proxy-Server" 4714 msgstr "Proxy-Server"
4665 4715
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1039 4716 #: ../src/gtkprefs.c:1054
4667 msgid "No proxy" 4717 msgid "No proxy"
4668 msgstr "Kein Proxy" 4718 msgstr "Kein Proxy"
4669 4719
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1095 4720 #: ../src/gtkprefs.c:1110
4671 msgid "_User:" 4721 msgid "_User:"
4672 msgstr "_Benutzer:" 4722 msgstr "_Benutzer:"
4673 4723
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1157 4724 #: ../src/gtkprefs.c:1172
4675 msgid "Epiphany" 4725 msgid "Epiphany"
4676 msgstr "Epiphany" 4726 msgstr "Epiphany"
4677 4727
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1158 4728 #: ../src/gtkprefs.c:1173
4679 msgid "Firebird" 4729 msgid "Firebird"
4680 msgstr "Firebird" 4730 msgstr "Firebird"
4681 4731
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1159 4732 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4683 msgid "Firefox" 4733 msgid "Firefox"
4684 msgstr "Firefox" 4734 msgstr "Firefox"
4685 4735
4686 #: ../src/gtkprefs.c:1160 4736 #: ../src/gtkprefs.c:1175
4687 msgid "Galeon" 4737 msgid "Galeon"
4688 msgstr "Galeon" 4738 msgstr "Galeon"
4689 4739
4690 #: ../src/gtkprefs.c:1161 4740 #: ../src/gtkprefs.c:1176
4691 msgid "GNOME Default" 4741 msgid "GNOME Default"
4692 msgstr "GNOME-Standard" 4742 msgstr "GNOME-Standard"
4693 4743
4694 #: ../src/gtkprefs.c:1162 4744 #: ../src/gtkprefs.c:1177
4695 msgid "Konqueror" 4745 msgid "Konqueror"
4696 msgstr "Konqueror" 4746 msgstr "Konqueror"
4697 4747
4698 #: ../src/gtkprefs.c:1163 4748 #: ../src/gtkprefs.c:1178
4699 msgid "Mozilla" 4749 msgid "Mozilla"
4700 msgstr "Mozilla" 4750 msgstr "Mozilla"
4701 4751
4702 #: ../src/gtkprefs.c:1164 4752 #: ../src/gtkprefs.c:1179
4703 msgid "Netscape" 4753 msgid "Netscape"
4704 msgstr "Netscape" 4754 msgstr "Netscape"
4705 4755
4706 #: ../src/gtkprefs.c:1165 4756 #: ../src/gtkprefs.c:1180
4707 msgid "Opera" 4757 msgid "Opera"
4708 msgstr "Opera" 4758 msgstr "Opera"
4709 4759
4710 #: ../src/gtkprefs.c:1174 4760 #: ../src/gtkprefs.c:1189
4711 msgid "Manual" 4761 msgid "Manual"
4712 msgstr "Manuell" 4762 msgstr "Manuell"
4713 4763
4714 #: ../src/gtkprefs.c:1227 4764 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4715 msgid "Browser Selection" 4765 msgid "Browser Selection"
4716 msgstr "Browserauswahl" 4766 msgstr "Browserauswahl"
4717 4767
4718 #: ../src/gtkprefs.c:1231 4768 #: ../src/gtkprefs.c:1246
4719 msgid "_Browser:" 4769 msgid "_Browser:"
4720 msgstr "_Browser:" 4770 msgstr "_Browser:"
4721 4771
4722 #: ../src/gtkprefs.c:1239 4772 #: ../src/gtkprefs.c:1254
4723 msgid "_Open link in:" 4773 msgid "_Open link in:"
4724 msgstr "Ö_ffne Link in:" 4774 msgstr "Ö_ffne Link in:"
4725 4775
4726 #: ../src/gtkprefs.c:1241 4776 #: ../src/gtkprefs.c:1256
4727 msgid "Browser default" 4777 msgid "Browser default"
4728 msgstr "Standard-Browser" 4778 msgstr "Standard-Browser"
4729 4779
4730 #: ../src/gtkprefs.c:1242 4780 #: ../src/gtkprefs.c:1257
4731 msgid "Existing window" 4781 msgid "Existing window"
4732 msgstr "Existierendes Fenster" 4782 msgstr "Existierendes Fenster"
4733 4783
4734 #: ../src/gtkprefs.c:1244 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1259
4735 msgid "New tab" 4785 msgid "New tab"
4736 msgstr "Neuer Reiter" 4786 msgstr "Neuer Reiter"
4737 4787
4738 #: ../src/gtkprefs.c:1258 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1273
4739 #, c-format 4789 #, c-format
4740 msgid "" 4790 msgid ""
4741 "_Manual:\n" 4791 "_Manual:\n"
4742 "(%s for URL)" 4792 "(%s for URL)"
4743 msgstr "" 4793 msgstr ""
4744 "_Manuell:\n" 4794 "_Manuell:\n"
4745 "(%s für die URL)" 4795 "(%s für die URL)"
4746 4796
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 4797 #: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890
4748 msgid "Logging" 4798 msgid "Logging"
4749 msgstr "Mitschnitt" 4799 msgstr "Mitschnitt"
4750 4800
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1297 4801 #: ../src/gtkprefs.c:1312
4752 msgid "Log _format:" 4802 msgid "Log _format:"
4753 msgstr "Mitschnitt-_Format:" 4803 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
4754 4804
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1302 4805 #: ../src/gtkprefs.c:1317
4756 msgid "Log all _instant messages" 4806 msgid "Log all _instant messages"
4757 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 4807 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit"
4758 4808
4759 #: ../src/gtkprefs.c:1304 4809 #: ../src/gtkprefs.c:1319
4760 msgid "Log all c_hats" 4810 msgid "Log all c_hats"
4761 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" 4811 msgstr "Alle C_hats mitschneiden"
4762 4812
4763 #: ../src/gtkprefs.c:1306 4813 #: ../src/gtkprefs.c:1321
4764 msgid "Log all _status changes to system log" 4814 msgid "Log all _status changes to system log"
4765 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" 4815 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
4766 4816
4767 #: ../src/gtkprefs.c:1454 4817 #: ../src/gtkprefs.c:1469
4768 msgid "Sound Selection" 4818 msgid "Sound Selection"
4769 msgstr "Sound-Auswahl" 4819 msgstr "Sound-Auswahl"
4770 4820
4771 #: ../src/gtkprefs.c:1462 4821 #: ../src/gtkprefs.c:1477
4772 msgid "Quietest" 4822 msgid "Quietest"
4773 msgstr "Am leisesten" 4823 msgstr "Am leisesten"
4774 4824
4775 #: ../src/gtkprefs.c:1464 4825 #: ../src/gtkprefs.c:1479
4776 msgid "Quieter" 4826 msgid "Quieter"
4777 msgstr "Leiser" 4827 msgstr "Leiser"
4778 4828
4779 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4829 #: ../src/gtkprefs.c:1481
4780 msgid "Quiet" 4830 msgid "Quiet"
4781 msgstr "Leise" 4831 msgstr "Leise"
4782 4832
4783 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 4833 #: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:670
4784 msgid "Normal" 4834 msgid "Normal"
4785 msgstr "Normal" 4835 msgstr "Normal"
4786 4836
4787 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4837 #: ../src/gtkprefs.c:1485
4788 msgid "Loud" 4838 msgid "Loud"
4789 msgstr "Laut" 4839 msgstr "Laut"
4790 4840
4791 #: ../src/gtkprefs.c:1472 4841 #: ../src/gtkprefs.c:1487
4792 msgid "Louder" 4842 msgid "Louder"
4793 msgstr "Lauter" 4843 msgstr "Lauter"
4794 4844
4795 #: ../src/gtkprefs.c:1474 4845 #: ../src/gtkprefs.c:1489
4796 msgid "Loudest" 4846 msgid "Loudest"
4797 msgstr "Am lautesten" 4847 msgstr "Am lautesten"
4798 4848
4799 #: ../src/gtkprefs.c:1537 4849 #: ../src/gtkprefs.c:1552
4800 msgid "Sound Method" 4850 msgid "Sound Method"
4801 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 4851 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
4802 4852
4803 #: ../src/gtkprefs.c:1538 4853 #: ../src/gtkprefs.c:1553
4804 msgid "_Method:" 4854 msgid "_Method:"
4805 msgstr "_Methode:" 4855 msgstr "_Methode:"
4806 4856
4807 #: ../src/gtkprefs.c:1540 4857 #: ../src/gtkprefs.c:1555
4808 msgid "Console beep" 4858 msgid "Console beep"
4809 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 4859 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
4810 4860
4811 #: ../src/gtkprefs.c:1542 4861 #: ../src/gtkprefs.c:1557
4812 msgid "Automatic" 4862 msgid "Automatic"
4813 msgstr "Automatisch" 4863 msgstr "Automatisch"
4814 4864
4815 #: ../src/gtkprefs.c:1547 4865 #: ../src/gtkprefs.c:1562
4816 msgid "Command" 4866 msgid "Command"
4817 msgstr "Kommando" 4867 msgstr "Kommando"
4818 4868
4819 #: ../src/gtkprefs.c:1548 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1563
4820 msgid "No sounds" 4870 msgid "No sounds"
4821 msgstr "Keine Klänge" 4871 msgstr "Keine Klänge"
4822 4872
4823 #: ../src/gtkprefs.c:1556 4873 #: ../src/gtkprefs.c:1571
4824 #, c-format 4874 #, c-format
4825 msgid "" 4875 msgid ""
4826 "Sound c_ommand:\n" 4876 "Sound c_ommand:\n"
4827 "(%s for filename)" 4877 "(%s for filename)"
4828 msgstr "" 4878 msgstr ""
4829 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 4879 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
4830 "(%s für den Dateinamen)" 4880 "(%s für den Dateinamen)"
4831 4881
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1582 4882 #: ../src/gtkprefs.c:1597
4833 msgid "Sound Options" 4883 msgid "Sound Options"
4834 msgstr "Sound-Einstellungen" 4884 msgstr "Sound-Einstellungen"
4835 4885
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1583 4886 #: ../src/gtkprefs.c:1598
4837 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4887 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4838 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" 4888 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat"
4839 4889
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1585 4890 #: ../src/gtkprefs.c:1600
4841 msgid "_Sounds while away" 4891 msgid "_Sounds while away"
4842 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 4892 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
4843 4893
4844 #: ../src/gtkprefs.c:1592 4894 #: ../src/gtkprefs.c:1607
4845 msgid "Volume:" 4895 msgid "Volume:"
4846 msgstr "Lautstärke:" 4896 msgstr "Lautstärke:"
4847 4897
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1620 4898 #: ../src/gtkprefs.c:1635
4849 msgid "Sound Events" 4899 msgid "Sound Events"
4850 msgstr "Sound-Ereignisse" 4900 msgstr "Sound-Ereignisse"
4851 4901
4852 #: ../src/gtkprefs.c:1671 4902 #: ../src/gtkprefs.c:1686
4853 msgid "Play" 4903 msgid "Play"
4854 msgstr "Abspielen" 4904 msgstr "Abspielen"
4855 4905
4856 #: ../src/gtkprefs.c:1678 4906 #: ../src/gtkprefs.c:1693
4857 msgid "Event" 4907 msgid "Event"
4858 msgstr "Ereignis" 4908 msgstr "Ereignis"
4859 4909
4860 #: ../src/gtkprefs.c:1697 4910 #: ../src/gtkprefs.c:1712
4861 msgid "Test" 4911 msgid "Test"
4862 msgstr "Testen" 4912 msgstr "Testen"
4863 4913
4864 #: ../src/gtkprefs.c:1701 4914 #: ../src/gtkprefs.c:1716
4865 msgid "Reset" 4915 msgid "Reset"
4866 msgstr "Zurücksetzen" 4916 msgstr "Zurücksetzen"
4867 4917
4868 #: ../src/gtkprefs.c:1705 4918 #: ../src/gtkprefs.c:1720
4869 msgid "Choose..." 4919 msgid "Choose..."
4870 msgstr "Auswählen..." 4920 msgstr "Auswählen..."
4871 4921
4872 #: ../src/gtkprefs.c:1747 4922 #: ../src/gtkprefs.c:1762
4873 msgid "_Report idle time:" 4923 msgid "_Report idle time:"
4874 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" 4924 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:"
4875 4925
4876 #: ../src/gtkprefs.c:1750 4926 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4877 msgid "From last sent message" 4927 msgid "From last sent message"
4878 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht" 4928 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht"
4879 4929
4880 #: ../src/gtkprefs.c:1752 4930 #: ../src/gtkprefs.c:1767
4881 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4931 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4882 msgstr "Abhänging von Tastatur- oder Mausbenutzung" 4932 msgstr "Abhänging von Tastatur- oder Mausbenutzung"
4883 4933
4884 #: ../src/gtkprefs.c:1761 4934 #: ../src/gtkprefs.c:1776
4885 msgid "_Auto-reply:" 4935 msgid "_Auto-reply:"
4886 msgstr "A_utomatische Antwort:" 4936 msgstr "A_utomatische Antwort:"
4887 4937
4888 #: ../src/gtkprefs.c:1765 4938 #: ../src/gtkprefs.c:1780
4889 msgid "When both away and idle" 4939 msgid "When both away and idle"
4890 msgstr "Wenn abwesend und untätig" 4940 msgstr "Wenn abwesend und untätig"
4891 4941
4892 #. Auto-away stuff 4942 #. Auto-away stuff
4893 #: ../src/gtkprefs.c:1771 4943 #: ../src/gtkprefs.c:1786
4894 msgid "Auto-away" 4944 msgid "Auto-away"
4895 msgstr "Automatisch abwesend" 4945 msgstr "Automatisch abwesend"
4896 4946
4897 #: ../src/gtkprefs.c:1773 4947 #: ../src/gtkprefs.c:1788
4898 msgid "Change status when _idle" 4948 msgid "Change status when _idle"
4899 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv" 4949 msgstr "Ändere Status, wenn _inaktiv"
4900 4950
4901 #: ../src/gtkprefs.c:1777 4951 #: ../src/gtkprefs.c:1792
4902 msgid "_Minutes before changing status:" 4952 msgid "_Minutes before changing status:"
4903 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 4953 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
4904 4954
4905 #: ../src/gtkprefs.c:1785 4955 #: ../src/gtkprefs.c:1800
4906 msgid "Change _status to:" 4956 msgid "Change _status to:"
4907 msgstr "Ändere _Status zu:" 4957 msgstr "Ändere _Status zu:"
4908 4958
4909 # 4959 #
4910 #. Signon status stuff 4960 #. Signon status stuff
4911 #: ../src/gtkprefs.c:1806 4961 #: ../src/gtkprefs.c:1821
4912 msgid "Status at startup" 4962 msgid "Status at startup"
4913 msgstr "Status beim Start" 4963 msgstr "Status beim Start"
4914 4964
4915 #: ../src/gtkprefs.c:1808 4965 #: ../src/gtkprefs.c:1823
4916 msgid "Use status from last _exit at startup" 4966 msgid "Use status from last _exit at startup"
4917 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen" 4967 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen"
4918 4968
4919 #: ../src/gtkprefs.c:1814 4969 #: ../src/gtkprefs.c:1829
4920 msgid "Status to a_pply at startup:" 4970 msgid "Status to a_pply at startup:"
4921 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:" 4971 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:"
4922 4972
4923 #: ../src/gtkprefs.c:1865 4973 #: ../src/gtkprefs.c:1880
4924 msgid "Smiley Themes" 4974 msgid "Smiley Themes"
4925 msgstr "Smiley-Themen" 4975 msgstr "Smiley-Themen"
4926 4976
4927 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4977 #: ../src/gtkprefs.c:1881
4928 msgid "Sounds" 4978 msgid "Sounds"
4929 msgstr "Klänge" 4979 msgstr "Klänge"
4930 4980
4931 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 4981 #: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1850
4932 msgid "Network" 4982 msgid "Network"
4933 msgstr "Netzwerk" 4983 msgstr "Netzwerk"
4934 4984
4935 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4985 #: ../src/gtkprefs.c:1887
4936 msgid "Browser" 4986 msgid "Browser"
4937 msgstr "Browser" 4987 msgstr "Browser"
4938 4988
4939 #: ../src/gtkprefs.c:1876 4989 #: ../src/gtkprefs.c:1891
4940 msgid "Away / Idle" 4990 msgid "Away / Idle"
4941 msgstr "Abwesend / Untätig" 4991 msgstr "Abwesend / Untätig"
4942 4992
4943 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4993 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4944 msgid "Allow all users to contact me" 4994 msgid "Allow all users to contact me"
4945 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mir Nachrichten zu senden" 4995 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
4946 4996
4947 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4997 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4948 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4998 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4949 msgstr "" 4999 msgstr ""
4950 "Nur den Benutzern in meiner Kontaktliste erlauben mir Nachrichten zu senden" 5000 "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden"
4951 5001
4952 #: ../src/gtkprivacy.c:81 5002 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4953 msgid "Allow only the users below" 5003 msgid "Allow only the users below"
4954 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden" 5004 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden"
4955 5005
5004 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 5054 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
5005 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" 5055 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
5006 5056
5007 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 5057 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
5008 msgid "Block User" 5058 msgid "Block User"
5009 msgstr "Blockiere Benutzer" 5059 msgstr "Benutzer blockieren"
5010 5060
5011 #: ../src/gtkprivacy.c:602 5061 #: ../src/gtkprivacy.c:602
5012 msgid "Type a user to block." 5062 msgid "Type a user to block."
5013 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." 5063 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
5014 5064
5053 #: ../src/gtkrequest.c:271 5103 #: ../src/gtkrequest.c:271
5054 msgid "Apply" 5104 msgid "Apply"
5055 msgstr "Anwenden" 5105 msgstr "Anwenden"
5056 5106
5057 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 5107 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
5058 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 5108 #: ../src/protocols/silc/util.c:350
5059 msgid "Close" 5109 msgid "Close"
5060 msgstr "Schließen" 5110 msgstr "Schließen"
5061 5111
5062 #: ../src/gtkrequest.c:1467 5112 #: ../src/gtkrequest.c:1467
5063 msgid "That file already exists" 5113 msgid "That file already exists"
5104 #: ../src/gtkroomlist.c:432 5154 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5105 msgid "_Add Chat" 5155 msgid "_Add Chat"
5106 msgstr "Chat _hinzufügen" 5156 msgstr "Chat _hinzufügen"
5107 5157
5108 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 5158 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5109 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 5159 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5110 msgid "Title" 5160 msgid "Title"
5111 msgstr "Titel" 5161 msgstr "Titel"
5112 5162
5113 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 5163 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5114 msgid "Type" 5164 msgid "Type"
5115 msgstr "Typ" 5165 msgstr "Typ"
5116 5166
5117 #. Available status messages are plain text 5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:919
5118 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5119 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 5168 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5120 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461 5169 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1591
5121 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477 5170 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1601 ../src/protocols/gg/gg.c:1607
5122 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491 5171 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1616 ../src/protocols/gg/gg.c:1621
5123 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 5172 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 5173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5126 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 5175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5127 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 5176 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5128 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801 5177 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5356
5129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 5178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5371 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5376
5130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 5179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5596
5131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 5180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3273
5132 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 5181 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3279
5133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 5182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
5134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 5183 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3364
5135 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 5184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 5185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
5137 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 5186 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5138 msgid "Message" 5187 msgid "Message"
5139 msgstr "Nachricht" 5188 msgstr "Nachricht"
5140 5189
5141 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 5190 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5142 msgid "Saved Statuses" 5191 msgid "Saved Statuses"
5143 msgstr "Gespeicherter Status" 5192 msgstr "Gespeicherter Status"
5144 5193
5145 #. Use button 5194 #. Use button
5146 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 5195 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1179
5147 msgid "_Use" 5196 msgid "_Use"
5148 msgstr "Über_nehmen" 5197 msgstr "Über_nehmen"
5149 5198
5150 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 5199 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
5151 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5200 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5153 5202
5154 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 5203 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
5155 msgid "Different" 5204 msgid "Different"
5156 msgstr "Anders" 5205 msgstr "Anders"
5157 5206
5158 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 5207 #: ../src/gtksavedstatuses.c:908 ../src/gtksavedstatuses.c:1055
5159 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448 5208 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1574
5160 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5209 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1578 ../src/protocols/jabber/buddy.c:626
5161 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5210 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:633 ../src/protocols/jabber/buddy.c:644
5162 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 5211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 ../src/protocols/msn/msn.c:550
5163 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 5212 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2867 ../src/protocols/novell/novell.c:2871
5164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 5213 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:775 ../src/protocols/oscar/oscar.c:781
5165 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 5214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
5166 msgid "Status" 5215 msgid "Status"
5167 msgstr "Status" 5216 msgstr "Status"
5168 5217
5169 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 5218 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1072
5170 msgid "_Title:" 5219 msgid "_Title:"
5171 msgstr "_Bezeichnung:" 5220 msgstr "_Bezeichnung:"
5172 5221
5173 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 5222 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1091 ../src/gtksavedstatuses.c:1412
5174 msgid "_Status:" 5223 msgid "_Status:"
5175 msgstr "_Status:" 5224 msgstr "_Status:"
5176 5225
5177 #. Different status message expander 5226 #. Different status message expander
5178 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 5227 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1123
5179 msgid "Use a _different status for some accounts" 5228 msgid "Use a _different status for some accounts"
5180 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten" 5229 msgstr "Benutze einen _anderen Status für einige Konten"
5181 5230
5182 #. Save & Use button 5231 #. Save & Use button
5183 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 5232 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1187
5184 msgid "Sa_ve & Use" 5233 msgid "Sa_ve & Use"
5185 msgstr "S_peichern & Übernehmen" 5234 msgstr "S_peichern & Übernehmen"
5186 5235
5187 # 5236 #
5188 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 5237 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1393
5189 #, c-format 5238 #, c-format
5190 msgid "Status for %s" 5239 msgid "Status for %s"
5191 msgstr "Status für %s" 5240 msgstr "Status für %s"
5192 5241
5193 #: ../src/gtksound.c:61 5242 #: ../src/gtksound.c:61
5252 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " 5301 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht "
5253 "aufgerufen werden kann: %s" 5302 "aufgerufen werden kann: %s"
5254 5303
5255 #. connect to the server 5304 #. connect to the server
5256 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 5305 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
5257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 5306 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:344
5258 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 5307 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5259 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 5308 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1250
5260 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 5309 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3692
5261 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 5310 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1609 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570
5262 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 5311 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
5263 msgid "Connecting" 5312 msgid "Connecting"
5264 msgstr "Verbindungsaufbau" 5313 msgstr "Verbindungsaufbau"
5265 5314
5266 #: ../src/gtkstock.c:138 5315 #: ../src/gtkstock.c:138
5368 "launcher points to instead of this launcher itself." 5417 "launcher points to instead of this launcher itself."
5369 msgstr "" 5418 msgstr ""
5370 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " 5419 "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der "
5371 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." 5420 "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst."
5372 5421
5373 #: ../src/log.c:167 5422 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775
5423 msgid "Save File"
5424 msgstr "Datei speichern"
5425
5426 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863
5427 msgid "Select color"
5428 msgstr "Farbe auswählen"
5429
5430 #: ../src/log.c:177
5374 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5431 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5375 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" 5432 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
5376 5433
5377 #: ../src/log.c:549 5434 #: ../src/log.c:558
5378 msgid "HTML" 5435 msgid "HTML"
5379 msgstr "HTML" 5436 msgstr "HTML"
5380 5437
5381 #: ../src/log.c:560 5438 #: ../src/log.c:569
5382 msgid "Plain text" 5439 msgid "Plain text"
5383 msgstr "Einfacher Text" 5440 msgstr "Einfacher Text"
5384 5441
5385 #: ../src/log.c:571 5442 #: ../src/log.c:580
5386 msgid "Old Gaim" 5443 msgid "Old Gaim"
5387 msgstr "Altes Gaim" 5444 msgstr "Altes Gaim"
5388 5445
5389 #: ../src/log.c:666 5446 #: ../src/log.c:675
5390 msgid "Logging of this conversation failed." 5447 msgid "Logging of this conversation failed."
5391 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen." 5448 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen."
5392 5449
5393 #: ../src/log.c:1009 5450 #: ../src/log.c:1025
5394 msgid "XML" 5451 msgid "XML"
5395 msgstr "XML" 5452 msgstr "XML"
5396 5453
5397 #: ../src/log.c:1083 5454 #: ../src/log.c:1099
5398 #, c-format 5455 #, c-format
5399 msgid "" 5456 msgid ""
5400 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5457 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5401 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5458 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5402 msgstr "" 5459 msgstr ""
5403 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5460 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5404 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5461 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5405 5462
5406 #: ../src/log.c:1085 5463 #: ../src/log.c:1101
5407 #, c-format 5464 #, c-format
5408 msgid "" 5465 msgid ""
5409 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5466 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5410 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5467 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5411 msgstr "" 5468 msgstr ""
5412 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5469 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5413 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5470 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5414 5471
5415 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273 5472 #: ../src/log.c:1159 ../src/log.c:1291
5416 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5473 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5417 msgstr "" 5474 msgstr ""
5418 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" 5475 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
5419 5476
5420 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287 5477 #: ../src/log.c:1171 ../src/log.c:1305
5421 #, c-format 5478 #, c-format
5422 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5479 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5423 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" 5480 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>"
5424 5481
5425 #: ../src/log.c:1216 5482 #: ../src/log.c:1233
5426 #, c-format 5483 #, c-format
5427 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5484 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5428 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5485 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5429 5486
5430 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5487 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385
5431 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 5488 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321
5489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701
5432 msgid "Unknown error" 5490 msgid "Unknown error"
5433 msgstr "Unbekannter Fehler" 5491 msgstr "Unbekannter Fehler"
5434 5492
5435 #: ../src/plugin.c:424 5493 #: ../src/plugin.c:424
5436 #, c-format 5494 #, c-format
5486 msgid "" 5544 msgid ""
5487 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5545 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5488 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?" 5546 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
5489 5547
5490 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 5548 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5491 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 5549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3250
5492 #, c-format 5550 #, c-format
5493 msgid "" 5551 msgid ""
5494 "\n" 5552 "\n"
5495 "<b>Status:</b> %s" 5553 "<b>Status:</b> %s"
5496 msgstr "" 5554 msgstr ""
5534 5592
5535 #. Creating the options for the protocol 5593 #. Creating the options for the protocol
5536 #. port to connect to 5594 #. port to connect to
5537 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 5595 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
5538 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724 5596 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5539 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859 5597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6460
5598 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5642 ../src/protocols/silc/silc.c:1858
5599 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
5540 msgid "Port" 5600 msgid "Port"
5541 msgstr "Port" 5601 msgstr "Port"
5542 5602
5543 # old strings 5603 # old strings
5544 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605 5604 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:622
5545 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 5605 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5546 msgid "First name" 5606 msgid "First name"
5547 msgstr "Vorname" 5607 msgstr "Vorname"
5548 5608
5549 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 5609 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:617
5550 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 5610 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
5551 msgid "Last name" 5611 msgid "Last name"
5552 msgstr "Nachname" 5612 msgstr "Nachname"
5553 5613
5554 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 5614 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
5586 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 5646 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5587 msgstr "" 5647 msgstr ""
5588 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet " 5648 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespräch kann nicht gestartet "
5589 "werden." 5649 "werden."
5590 5650
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345 5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2346
5592 msgid "Invalid proxy settings" 5652 msgid "Invalid proxy settings"
5593 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" 5653 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
5594 5654
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345 5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2346
5596 msgid "" 5656 msgid ""
5597 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 5657 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5598 "invalid." 5658 "invalid."
5599 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben." 5659 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben."
5600 5660
5608 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5668 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5609 msgstr "Kann das Kürzel nicht abholen.\n" 5669 msgstr "Kann das Kürzel nicht abholen.\n"
5610 5670
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
5612 msgid "Save Buddylist..." 5672 msgid "Save Buddylist..."
5613 msgstr "Kontaktliste speichern..." 5673 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
5614 5674
5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 5675 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270
5616 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5676 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5617 msgstr "Ihre Kontaktliste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben." 5677 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben."
5618 5678
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
5620 msgid "Couldn't open file" 5680 msgid "Couldn't open file"
5621 msgstr "Kann Datei nicht öffnen" 5681 msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
5622 5682
5623 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289
5624 msgid "Buddylist saved successfully!" 5684 msgid "Buddylist saved successfully!"
5625 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich gespeichert!" 5685 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!"
5626 5686
5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
5628 msgid "Couldn't load buddylist" 5688 msgid "Couldn't load buddylist"
5629 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 5689 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
5630 5690
5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324
5632 msgid "Load Buddylist..." 5692 msgid "Load Buddylist..."
5633 msgstr "Öffne Kontaktliste..." 5693 msgstr "Öffne Buddy-Liste..."
5634 5694
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325
5636 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5696 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5637 msgstr "Kontaktliste erfolgreich geladen!" 5697 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!"
5638 5698
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336
5640 msgid "Save buddylist..." 5700 msgid "Save buddylist..."
5641 msgstr "Kontaktliste speichern..." 5701 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
5642 5702
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380
5644 msgid "Fill in the registration fields." 5704 msgid "Fill in the registration fields."
5645 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." 5705 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus."
5646 5706
5658 5718
5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408
5660 msgid "Registration completed successfully!" 5720 msgid "Registration completed successfully!"
5661 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!" 5721 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!"
5662 5722
5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764
5664 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 5724 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
5665 msgid "Password" 5725 msgid "Password"
5666 msgstr "Passwort" 5726 msgstr "Passwort"
5667 5727
5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769
5669 msgid "Password (retype)" 5729 msgid "Password (retype)"
5670 msgstr "Passwort (nochmal)" 5730 msgstr "Passwort (nochmal)"
5671 5731
5672 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774
5673 msgid "Enter current token" 5733 msgid "Enter current token"
5674 msgstr "Geben Sie das aktuelle Kürzel ein" 5734 msgstr "Geben Sie das aktuelle Kürzel ein"
5675 5735
5676 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780
5677 msgid "Current token" 5737 msgid "Current token"
5678 msgstr "Aktuelles Kürzel" 5738 msgstr "Aktuelles Kürzel"
5679 5739
5680 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
5681 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5741 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5683 5743
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495
5685 msgid "Please, fill in the following fields" 5745 msgid "Please, fill in the following fields"
5686 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus" 5746 msgstr "Bitte füllen sie die folgenden Felder aus"
5687 5747
5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
5689 msgid "Unable to initiate a new search"
5690 msgstr "Neue Suche konnte nicht gestartet werden"
5691
5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
5693 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5694 msgstr "Eine Suche läuft gerade. Bitte warten Sie, bis sie beendet ist."
5695
5696 #. General 5748 #. General
5697 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5750 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2175
5699 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 5751 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
5752 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1444
5700 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 5753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5701 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 5754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5702 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179 5755 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5703 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 5756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5704 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 5757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5705 msgid "Nickname" 5758 msgid "Nickname"
5706 msgstr "Spitzname" 5759 msgstr "Spitzname"
5707 5760
5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043
5709 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
5710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 5763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3677 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3685
5711 msgid "City" 5764 msgid "City"
5712 msgstr "Stadt" 5765 msgstr "Stadt"
5713 5766
5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 5767 #: ../src/protocols/gg/gg.c:637
5715 msgid "Year of birth" 5768 msgid "Year of birth"
5716 msgstr "Geburtsjahr" 5769 msgstr "Geburtsjahr"
5717 5770
5718 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537 5771 #: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1537
5719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651
5720 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 5773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
5721 msgid "Gender" 5774 msgid "Gender"
5722 msgstr "Geschlecht" 5775 msgstr "Geschlecht"
5723 5776
5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:641
5725 msgid "Male or female" 5778 msgid "Male or female"
5726 msgstr "Männlich oder weiblich" 5779 msgstr "Männlich oder weiblich"
5727 5780
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651
5729 msgid "Male" 5782 msgid "Male"
5730 msgstr "Männlich" 5783 msgstr "Männlich"
5731 5784
5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651
5733 msgid "Female" 5786 msgid "Female"
5734 msgstr "Weiblich" 5787 msgstr "Weiblich"
5735 5788
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:647
5737 msgid "Only online" 5790 msgid "Only online"
5738 msgstr "Nur online" 5791 msgstr "Nur online"
5739 5792
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652
5741 msgid "Find buddies" 5794 msgid "Find buddies"
5742 msgstr "Suche Buddys" 5795 msgstr "Suche Buddys"
5743 5796
5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:653
5745 msgid "Please, enter your search criteria below" 5798 msgid "Please, enter your search criteria below"
5746 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein" 5799 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
5747 5800
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:690
5749 msgid "Fill in the fields." 5802 msgid "Fill in the fields."
5750 msgstr "Füllen Sie die Felder aus." 5803 msgstr "Füllen Sie die Felder aus."
5751 5804
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 5805 #: ../src/protocols/gg/gg.c:702
5753 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5806 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5754 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angebebene." 5807 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angebebene."
5755 5808
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:716
5757 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5810 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5758 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n" 5811 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Passwort nicht ändern. Es trat ein Fehler auf.\n"
5759 5812
5760 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:725
5761 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5814 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5762 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto" 5815 msgstr "Ändern des Passworts für dieses Gadu-Gadu-Konto"
5763 5816
5764 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:726
5765 msgid "Password was changed successfully!" 5818 msgid "Password was changed successfully!"
5766 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!" 5819 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert!"
5767 5820
5768 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:759
5769 msgid "Current password" 5822 msgid "Current password"
5770 msgstr "Aktuelles Passwort" 5823 msgstr "Aktuelles Passwort"
5771 5824
5772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:784
5773 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5826 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5774 msgstr "" 5827 msgstr ""
5775 "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: " 5828 "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort für folgende UIN ein: "
5776 5829
5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 5830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789
5778 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5831 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5779 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern" 5832 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ändern"
5780 5833
5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:863
5782 #, c-format 5835 #, c-format
5783 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5836 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5784 msgstr "Wählen sie einen Chat für Bentzer: %s" 5837 msgstr "Wählen sie einen Chat für Bentzer: %s"
5785 5838
5786 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867
5787 msgid "Add to chat..." 5840 msgid "Add to chat..."
5788 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." 5841 msgstr "Zum Chat hinzufügen..."
5789 5842
5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 5843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098
5844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623
5845 msgid "UIN"
5846 msgstr "UIN"
5847
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101
5849 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1434
5850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3634 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5851 msgid "First Name"
5852 msgstr "Vorname"
5853
5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110
5855 msgid "Birth Year"
5856 msgstr "Geburtsjahr"
5857
5858 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161
5859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3788
5860 msgid "Unable to display the search results."
5861 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen."
5862
5863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1152
5864 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5865 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis"
5866
5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1153
5868 msgid "Search results"
5869 msgstr "Suchergebnisse"
5870
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1197
5791 msgid "No matching users found" 5872 msgid "No matching users found"
5792 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden" 5873 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden"
5793 5874
5794 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994 5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1198
5795 msgid "There are no users matching your search criteria." 5876 msgid "There are no users matching your search criteria."
5796 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen." 5877 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen."
5797 5878
5798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073 5879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1292 ../src/protocols/gg/gg.c:1439
5799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5800 msgid "Unable to display the search results."
5801 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen."
5802
5803 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5804 msgid "UIN"
5805 msgstr "UIN"
5806
5807 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5808 msgid "Birth year"
5809 msgstr "Geburtsjahr"
5810
5811 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5812 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5813 msgstr "Öffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis"
5814
5815 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5816 msgid "Search results"
5817 msgstr "Suchergebnisse"
5818
5819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5820 msgid "Unable to read socket" 5880 msgid "Unable to read socket"
5821 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 5881 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
5822 5882
5823 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245 5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1375
5824 msgid "Buddy list downloaded" 5884 msgid "Buddy list downloaded"
5825 msgstr "Kontaktliste heruntergeladen" 5885 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen"
5826 5886
5827 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246 5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1376
5828 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5888 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5829 msgstr "Ihre Kontaktliste wurde von Server geladen." 5889 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen."
5830 5890
5831 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253 5891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1383
5832 msgid "Buddy list uploaded" 5892 msgid "Buddy list uploaded"
5833 msgstr "Kontaktliste hochgeladen" 5893 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen"
5834 5894
5835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254 5895 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1384
5836 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5896 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5837 msgstr "Ihre Kontaktliste wurde auf dem Server gespeichert." 5897 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert."
5838 5898
5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579 5899 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/gg/gg.c:1709
5840 msgid "Connection failed." 5900 msgid "Connection failed."
5841 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." 5901 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
5842 5902
5843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566 5903 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:566
5844 msgid "Blocked" 5904 msgid "Blocked"
5845 msgstr "Blockiert" 5905 msgstr "Blockiert"
5846 5906
5847 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508 5907 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1638
5848 msgid "Add to chat" 5908 msgid "Add to chat"
5849 msgstr "Zum Chat hinzufügen" 5909 msgstr "Zum Chat hinzufügen"
5850 5910
5851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517 5911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1647
5852 msgid "Unblock" 5912 msgid "Unblock"
5853 msgstr "Sperrung aufheben" 5913 msgstr "Sperrung aufheben"
5854 5914
5855 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521 5915 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1651
5856 msgid "Block" 5916 msgid "Block"
5857 msgstr "Sperren" 5917 msgstr "Sperren"
5858 5918
5859 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538 5919 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1668
5860 msgid "Chat _name:" 5920 msgid "Chat _name:"
5861 msgstr "Chat_name:" 5921 msgstr "Chat_name:"
5862 5922
5863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769 5923 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
5864 msgid "Chat error" 5924 msgid "Chat error"
5865 msgstr "Chatfehler" 5925 msgstr "Chatfehler"
5866 5926
5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770 5927 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1897
5868 msgid "This chat name is already in use" 5928 msgid "This chat name is already in use"
5869 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits" 5929 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits"
5870 5930
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853 5931 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1980
5872 msgid "Not connected to the server." 5932 msgid "Not connected to the server."
5873 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden." 5933 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden."
5874 5934
5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876 5935 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003
5876 msgid "Find buddies..." 5936 msgid "Find buddies..."
5877 msgstr "Finde Buddies..." 5937 msgstr "Finde Buddies..."
5878 5938
5879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882 5939 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2009
5880 msgid "Change password..." 5940 msgid "Change password..."
5881 msgstr "Passwort ändern..." 5941 msgstr "Passwort ändern..."
5882 5942
5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888 5943 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2015
5884 msgid "Upload buddylist to Server" 5944 msgid "Upload buddylist to Server"
5885 msgstr "Kontaktliste zum Server hochladen" 5945 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
5886 5946
5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892 5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2019
5888 msgid "Download buddylist from Server" 5948 msgid "Download buddylist from Server"
5889 msgstr "Kontaktliste vom Server herunterladen" 5949 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen"
5890 5950
5891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 5951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2023
5892 msgid "Delete buddylist from Server" 5952 msgid "Delete buddylist from Server"
5893 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server" 5953 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server"
5894 5954
5895 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 5955 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2027
5896 msgid "Save buddylist to file..." 5956 msgid "Save buddylist to file..."
5897 msgstr "Kontaktliste in Datei speichern..." 5957 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..."
5898 5958
5899 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904 5959 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2031
5900 msgid "Load buddylist from file..." 5960 msgid "Load buddylist from file..."
5901 msgstr "Kontaktliste aus Datei laden..." 5961 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..."
5902 5962
5903 #. magic 5963 #. magic
5904 #. major_version 5964 #. major_version
5905 #. minor_version 5965 #. minor_version
5906 #. plugin type 5966 #. plugin type
5909 #. dependencies 5969 #. dependencies
5910 #. priority 5970 #. priority
5911 #. id 5971 #. id
5912 #. name 5972 #. name
5913 #. version 5973 #. version
5914 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000 5974 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2127
5915 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5975 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5916 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin" 5976 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin"
5917 5977
5918 #. summary 5978 #. summary
5919 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001 5979 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2128
5920 msgid "Polish popular IM" 5980 msgid "Polish popular IM"
5921 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst" 5981 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
5922 5982
5923 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049 5983 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2176
5924 msgid "Gadu-Gadu User" 5984 msgid "Gadu-Gadu User"
5925 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer" 5985 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
5926 5986
5927 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 5987 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1585
5928 #, c-format 5988 #, c-format
5929 msgid "Unknown command: %s" 5989 msgid "Unknown command: %s"
5930 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" 5990 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
5931 5991
5932 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 5992 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5933 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 5993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1293
5934 #, c-format 5994 #, c-format
5935 msgid "current topic is: %s" 5995 msgid "current topic is: %s"
5936 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" 5996 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
5937 5997
5938 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 5998 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5939 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 5999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1297
5940 msgid "No topic is set" 6000 msgid "No topic is set"
5941 msgstr "Kein Thema gesetzt" 6001 msgstr "Kein Thema gesetzt"
5942 6002
5943 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 6003 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5944 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 6004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5992 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 6052 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 6053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5994 msgid "SSL support unavailable" 6054 msgid "SSL support unavailable"
5995 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" 6055 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar"
5996 6056
5997 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 6057 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452
5998 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 6058 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1521
5999 msgid "Couldn't create socket" 6059 msgid "Couldn't create socket"
6000 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 6060 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
6001 6061
6002 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 6062 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
6003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 6063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1246
6004 msgid "Couldn't connect to host" 6064 msgid "Couldn't connect to host"
6005 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 6065 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
6006 6066
6007 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 6067 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
6008 msgid "Connection Failed" 6068 msgid "Connection Failed"
6014 6074
6015 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 6075 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
6016 msgid "Read error" 6076 msgid "Read error"
6017 msgstr "Fehler beim Lesen" 6077 msgstr "Fehler beim Lesen"
6018 6078
6019 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 6079 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421
6020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 6080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
6021 msgid "Users" 6081 msgid "Users"
6022 msgstr "Benutzer" 6082 msgstr "Benutzer"
6023 6083
6024 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 6084 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361
6025 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 6085 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
6026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 6086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
6027 msgid "Topic" 6087 msgid "Topic"
6028 msgstr "Thema" 6088 msgstr "Thema"
6029 6089
6030 #. *< type 6090 #. *< type
6044 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 6104 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6045 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen" 6105 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
6046 6106
6047 #. host to connect to 6107 #. host to connect to
6048 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 6108 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
6049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 6109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 ../src/protocols/msn/msn.c:2049
6050 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 6110 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
6051 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 6111 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5637 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
6052 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 6112 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1769
6113 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
6053 msgid "Server" 6114 msgid "Server"
6054 msgstr "Server" 6115 msgstr "Server"
6055 6116
6056 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 6117 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
6057 msgid "Encodings" 6118 msgid "Encodings"
6100 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 6161 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6101 #, c-format 6162 #, c-format
6102 msgid "<b>%s:</b> %s" 6163 msgid "<b>%s:</b> %s"
6103 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6164 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6104 6165
6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 6166 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3624
6106 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 6167 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6107 msgid "Nick" 6168 msgid "Nick"
6108 msgstr "Spitzname" 6169 msgstr "Spitzname"
6109 6170
6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 6171 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
6137 6198
6138 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 6199 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
6139 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6200 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6140 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" 6201 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>"
6141 6202
6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326 6203 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:329
6143 #, c-format 6204 #, c-format
6144 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6205 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6145 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 6206 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
6146 6207
6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328 6208 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:331
6148 #, c-format 6209 #, c-format
6149 msgid "%s has cleared the topic." 6210 msgid "%s has cleared the topic."
6150 msgstr "%s hat das Thema entfernt." 6211 msgstr "%s hat das Thema entfernt."
6151 6212
6152 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336 6213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
6153 #, c-format 6214 #, c-format
6154 msgid "The topic for %s is: %s" 6215 msgid "The topic for %s is: %s"
6155 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" 6216 msgstr "Das Thema für %s ist: %s"
6156 6217
6157 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354 6218 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:357
6158 #, c-format 6219 #, c-format
6159 msgid "Unknown message '%s'" 6220 msgid "Unknown message '%s'"
6160 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" 6221 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
6161 6222
6162 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 6223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
6163 msgid "Unknown message" 6224 msgid "Unknown message"
6164 msgstr "Unbekannte Nachricht" 6225 msgstr "Unbekannte Nachricht"
6165 6226
6166 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 6227 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
6167 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6228 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6168 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." 6229 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht."
6169 6230
6170 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378 6231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:381
6171 #, c-format 6232 #, c-format
6172 msgid "Users on %s: %s" 6233 msgid "Users on %s: %s"
6173 msgstr "Benutzer auf %s: %s" 6234 msgstr "Benutzer auf %s: %s"
6174 6235
6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506 6236 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:509
6176 msgid "Time Response" 6237 msgid "Time Response"
6177 msgstr "Zeit-Antwort" 6238 msgstr "Zeit-Antwort"
6178 6239
6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 6240 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:510
6180 msgid "The IRC server's local time is:" 6241 msgid "The IRC server's local time is:"
6181 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" 6242 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:"
6182 6243
6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 6244 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
6184 msgid "No such channel" 6245 msgid "No such channel"
6185 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 6246 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
6186 6247
6187 #. does this happen? 6248 #. does this happen?
6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529 6249 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
6189 msgid "no such channel" 6250 msgid "no such channel"
6190 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 6251 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
6191 6252
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 6253 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:535
6193 msgid "User is not logged in" 6254 msgid "User is not logged in"
6194 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" 6255 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
6195 6256
6196 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537 6257 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540
6197 msgid "No such nick or channel" 6258 msgid "No such nick or channel"
6198 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" 6259 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
6199 6260
6200 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557 6261 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:560
6201 msgid "Could not send" 6262 msgid "Could not send"
6202 msgstr "Konnte nicht senden" 6263 msgstr "Konnte nicht senden"
6203 6264
6204 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613 6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:616
6205 #, c-format 6266 #, c-format
6206 msgid "Joining %s requires an invitation." 6267 msgid "Joining %s requires an invitation."
6207 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." 6268 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
6208 6269
6209 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614 6270 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:617
6210 msgid "Invitation only" 6271 msgid "Invitation only"
6211 msgstr "Nur Einladungen" 6272 msgstr "Nur Einladungen"
6212 6273
6213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715 6274 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:718
6214 #, c-format 6275 #, c-format
6215 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6276 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6216 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 6277 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
6217 6278
6218 #. Remove user from channel 6279 #. Remove user from channel
6219 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721 6280 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:721
6220 #, c-format 6281 #, c-format
6221 msgid "Kicked by %s (%s)" 6282 msgid "Kicked by %s (%s)"
6222 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 6283 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
6223 6284
6224 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743 6285 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:746
6225 #, c-format 6286 #, c-format
6226 msgid "mode (%s %s) by %s" 6287 msgid "mode (%s %s) by %s"
6227 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 6288 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
6228 6289
6229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829 6290 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:831 ../src/protocols/irc/msgs.c:832
6230 msgid "Invalid nickname" 6291 msgid "Invalid nickname"
6231 msgstr "Ungültiger Benutzername" 6292 msgstr "Ungültiger Benutzername"
6232 6293
6233 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830 6294 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:833
6234 msgid "" 6295 msgid ""
6235 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 6296 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6236 "invalid characters." 6297 "invalid characters."
6237 msgstr "" 6298 msgstr ""
6238 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " 6299 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich "
6239 "ungültige Zeichen." 6300 "ungültige Zeichen."
6240 6301
6241 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834 6302 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:837
6242 msgid "" 6303 msgid ""
6243 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6304 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6244 "invalid characters." 6305 "invalid characters."
6245 msgstr "" 6306 msgstr ""
6246 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " 6307 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich "
6247 "ungültige Zeichen." 6308 "ungültige Zeichen."
6248 6309
6249 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 6310 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876
6250 msgid "Cannot change nick" 6311 msgid "Cannot change nick"
6251 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 6312 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
6252 6313
6253 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 6314 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:876
6254 msgid "Could not change nick" 6315 msgid "Could not change nick"
6255 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern" 6316 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ändern"
6256 6317
6257 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894 6318 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:897
6258 #, c-format 6319 #, c-format
6259 msgid "You have parted the channel%s%s" 6320 msgid "You have parted the channel%s%s"
6260 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 6321 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
6261 6322
6262 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936 6323 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:939
6263 msgid "Error: invalid PONG from server" 6324 msgid "Error: invalid PONG from server"
6264 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 6325 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
6265 6326
6266 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938 6327 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:941
6267 #, c-format 6328 #, c-format
6268 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6329 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6269 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 6330 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
6270 6331
6271 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 6332 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1022
6272 #, c-format 6333 #, c-format
6273 msgid "Cannot join %s:" 6334 msgid "Cannot join %s:"
6274 msgstr "Kann %s nicht betreten:" 6335 msgstr "Kann %s nicht betreten:"
6275 6336
6276 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 6337 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1023 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6277 msgid "Cannot join channel" 6338 msgid "Cannot join channel"
6278 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 6339 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
6279 6340
6280 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054 6341 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1057
6281 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6342 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6282 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar." 6343 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verfügbar."
6283 6344
6284 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066 6345 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1069
6285 #, c-format 6346 #, c-format
6286 msgid "Wallops from %s" 6347 msgid "Wallops from %s"
6287 msgstr "Wallops von %s" 6348 msgstr "Wallops von %s"
6288 6349
6289 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6350 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6305 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 6366 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6306 msgid "" 6367 msgid ""
6307 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6368 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6308 "someone. You must be a channel operator to do this." 6369 "someone. You must be a channel operator to do this."
6309 msgstr "" 6370 msgstr ""
6310 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Enferne den Status Kanal-Operator von " 6371 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Entferne den Kanal-Operator-Status von "
6311 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." 6372 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
6312 6373
6313 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 6374 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6314 msgid "" 6375 msgid ""
6315 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6376 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 6384 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6324 msgid "" 6385 msgid ""
6325 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6386 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6326 "channel, or the current channel." 6387 "channel, or the current channel."
6327 msgstr "" 6388 msgstr ""
6328 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in " 6389 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]: Jemanden in den angegeben Kanal oder in den "
6329 "denaktuellen Kanal einladen." 6390 "aktuellen Kanal einladen."
6330 6391
6331 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 6392 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6332 msgid "" 6393 msgid ""
6333 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6394 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6334 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6395 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6401 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 6462 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6402 msgid "" 6463 msgid ""
6403 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6464 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6404 "must be a channel operator to do this." 6465 "must be a channel operator to do this."
6405 msgstr "" 6466 msgstr ""
6406 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Erteile den Operatorstatus an jemanden. Sie " 6467 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie "
6407 "brauchen hierfür selbst den Operatorstatus für diesen Kanal." 6468 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
6408 6469
6409 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 6470 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6410 msgid "" 6471 msgid ""
6411 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6472 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6412 "can't use it." 6473 "can't use it."
6454 msgid "" 6515 msgid ""
6455 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6516 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6456 "channel operator to do this." 6517 "channel operator to do this."
6457 msgstr "" 6518 msgstr ""
6458 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie " 6519 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]: Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie "
6459 "müssen für diese Aktion Operator für den Kanal sein." 6520 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
6460 6521
6461 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 6522 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6462 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6523 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6463 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." 6524 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an."
6464 6525
6476 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6537 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6477 "must be a channel operator to do this." 6538 "must be a channel operator to do this."
6478 msgstr "" 6539 msgstr ""
6479 "voice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " 6540 "voice &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies "
6480 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " 6541 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). "
6481 "Sie müssen für diese Aktion Operator des Kanals sein." 6542 "Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein."
6482 6543
6483 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 6544 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6484 msgid "" 6545 msgid ""
6485 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6546 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6486 "use it." 6547 "use it."
6504 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6565 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6505 msgid "CTCP PING reply" 6566 msgid "CTCP PING reply"
6506 msgstr "CTCP PING Antwort" 6567 msgstr "CTCP PING Antwort"
6507 6568
6508 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 6569 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
6509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 6570 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688
6510 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 6571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780
6511 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6512 msgid "Disconnected." 6572 msgid "Disconnected."
6513 msgstr "Verbindung unterbrochen." 6573 msgstr "Verbindung unterbrochen."
6514 6574
6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 6575 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6516 msgid "" 6576 msgid ""
6570 6630
6571 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 6631 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6572 msgid "SASL error" 6632 msgid "SASL error"
6573 msgstr "SASL-Fehler" 6633 msgstr "SASL-Fehler"
6574 6634
6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:667
6576 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 6636 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6577 msgid "Full Name" 6637 msgid "Full Name"
6578 msgstr "Vollständiger Name" 6638 msgstr "Vollständiger Name"
6579 6639
6580 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:680
6581 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 6641 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6582 msgid "Family Name" 6642 msgid "Family Name"
6583 msgstr "Nachname" 6643 msgstr "Nachname"
6584 6644
6585 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:684
6586 msgid "Given Name" 6646 msgid "Given Name"
6587 msgstr "Vorname" 6647 msgstr "Vorname"
6588 6648
6589 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 6649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6590 msgid "URL" 6650 msgid "URL"
6591 msgstr "URL" 6651 msgstr "URL"
6592 6652
6593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:736
6594 msgid "Street Address" 6654 msgid "Street Address"
6595 msgstr "Straße" 6655 msgstr "Straße"
6596 6656
6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 6657 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:732
6598 msgid "Extended Address" 6658 msgid "Extended Address"
6599 msgstr "Erweiterte Adresse" 6659 msgstr "Erweiterte Adresse"
6600 6660
6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 6661 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:740
6602 msgid "Locality" 6662 msgid "Locality"
6603 msgstr "Ort" 6663 msgstr "Ort"
6604 6664
6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 6665 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:744
6606 msgid "Region" 6666 msgid "Region"
6607 msgstr "Region" 6667 msgstr "Region"
6608 6668
6609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:748
6610 msgid "Postal Code" 6670 msgid "Postal Code"
6611 msgstr "Postleitzahl" 6671 msgstr "Postleitzahl"
6612 6672
6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 6673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:753
6614 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 6674 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
6615 msgid "Country" 6675 msgid "Country"
6616 msgstr "Land" 6676 msgstr "Land"
6617 6677
6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 6678 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:764
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:771
6620 msgid "Telephone" 6680 msgid "Telephone"
6621 msgstr "Telefon" 6681 msgstr "Telefon"
6622 6682
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:782
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075 6684 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:790 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1264
6625 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 6685 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526
6626 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 6686 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
6627 msgid "E-Mail" 6687 msgid "E-Mail"
6628 msgstr "E-Mail" 6688 msgstr "E-Mail"
6629 6689
6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:805
6631 msgid "Organization Name" 6691 msgid "Organization Name"
6632 msgstr "Name der Organisation" 6692 msgstr "Name der Organisation"
6633 6693
6634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 6694 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:809
6635 msgid "Organization Unit" 6695 msgid "Organization Unit"
6636 msgstr "Organisationseinheit" 6696 msgstr "Organisationseinheit"
6637 6697
6638 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:818
6639 msgid "Role" 6699 msgid "Role"
6640 msgstr "Funktion" 6700 msgstr "Funktion"
6641 6701
6642 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:701
6643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 6703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3657
6644 msgid "Birthday" 6704 msgid "Birthday"
6645 msgstr "Geburtstag" 6705 msgstr "Geburtstag"
6646 6706
6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 6707 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:570 ../src/protocols/jabber/buddy.c:571
6648 msgid "Edit Jabber vCard" 6708 msgid "Edit Jabber vCard"
6649 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" 6709 msgstr "Jabber vCard bearbeiten"
6650 6710
6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 6711 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
6652 msgid "" 6712 msgid ""
6653 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6713 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6654 "comfortable." 6714 "comfortable."
6655 msgstr "" 6715 msgstr ""
6656 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 6716 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
6657 "Sie angeben möchten." 6717 "Sie angeben möchten."
6658 6718
6659 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 6719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:642 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
6660 msgid "Resource" 6720 msgid "Resource"
6661 msgstr "Ressource" 6721 msgstr "Ressource"
6662 6722
6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 6723 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:688 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6664 msgid "Middle Name" 6724 msgid "Middle Name"
6665 msgstr "Zweiter Name" 6725 msgstr "Zweiter Name"
6666 6726
6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 6727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:721 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 6728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3684
6669 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 6729 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6670 msgid "Address" 6730 msgid "Address"
6671 msgstr "Adresse" 6731 msgstr "Adresse"
6672 6732
6673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 6733 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:728
6674 msgid "P.O. Box" 6734 msgid "P.O. Box"
6675 msgstr "Postfach" 6735 msgstr "Postfach"
6676 6736
6677 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 6737 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:842
6678 msgid "Photo" 6738 msgid "Photo"
6679 msgstr "Foto" 6739 msgstr "Foto"
6680 6740
6681 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 6741 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:842
6682 msgid "Logo" 6742 msgid "Logo"
6683 msgstr "Logo" 6743 msgstr "Logo"
6684 6744
6685 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6745 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1045
6686 msgid "Un-hide From" 6746 msgid "Un-hide From"
6687 msgstr "Sichtbar von" 6747 msgstr "Sichtbar von"
6688 6748
6689 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 6749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1049
6690 msgid "Temporarily Hide From" 6750 msgid "Temporarily Hide From"
6691 msgstr "Temporär versteckt von" 6751 msgstr "Temporär versteckt von"
6692 6752
6693 #. && NOT ME 6753 #. && NOT ME
6694 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 6754 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1057
6695 msgid "Cancel Presence Notification" 6755 msgid "Cancel Presence Notification"
6696 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" 6756 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
6697 6757
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 6758 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1064
6699 msgid "(Re-)Request authorization" 6759 msgid "(Re-)Request authorization"
6700 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" 6760 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
6701 6761
6702 #. if(NOT ME) 6762 #. if(NOT ME)
6703 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6763 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6704 #. removed? 6764 #. removed?
6705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6765 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1073
6706 msgid "Unsubscribe" 6766 msgid "Unsubscribe"
6707 msgstr "Abbestellen" 6767 msgstr "Abbestellen"
6708 6768
6709 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6769 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1100 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6710 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6770 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
6711 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6712 msgid "Error" 6772 msgid "Error"
6713 msgstr "Fehler" 6773 msgstr "Fehler"
6714 6774
6715 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6775 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1106 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6716 msgid "Chatty" 6776 msgid "Chatty"
6717 msgstr "Gesprächig" 6777 msgstr "Gesprächig"
6718 6778
6719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 6779 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1110 ../src/status.c:159
6720 msgid "Extended Away" 6780 msgid "Extended Away"
6721 msgstr "Abwesend (erweitert)" 6781 msgstr "Abwesend (erweitert)"
6722 6782
6723 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6783 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 6784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5613
6725 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 6785 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3284
6726 msgid "Do Not Disturb" 6786 msgid "Do Not Disturb"
6727 msgstr "Nicht stören" 6787 msgstr "Nicht stören"
6728 6788
6729 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6789 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1256
6790 msgid "JID"
6791 msgstr "JID"
6792
6793 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1439
6794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3635
6795 msgid "Last Name"
6796 msgstr "Nachname"
6797
6798 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1292
6730 msgid "The following are the results of your search" 6799 msgid "The following are the results of your search"
6731 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche" 6800 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche"
6732 6801
6802 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
6803 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367
6804 msgid ""
6805 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
6806 "Each field supports wild card searches (%)"
6807 msgstr ""
6808 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen "
6809 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterstützt die Suche mit Platzhaltern (%)"
6810
6811 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1387
6812 msgid "Directory Query Failed"
6813 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert"
6814
6733 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6815 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6816 msgid "Could not query the directory server."
6817 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchführen."
6818
6819 #. Try to translate the message (see static message
6820 #. list in jabber_user_dir_comments[])
6821 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422
6822 #, c-format
6823 msgid "Server Instructions: %s"
6824 msgstr "Anleitung vom Server: %s"
6825
6826 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1429
6734 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6827 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6735 msgstr "" 6828 msgstr ""
6736 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden Jabber-" 6829 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden Jabber-"
6737 "Benutzern zu suchen." 6830 "Benutzern zu suchen."
6738 6831
6739 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 6832 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
6740 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 6833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3644
6741 msgid "First Name"
6742 msgstr "Vorname"
6743
6744 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6745 msgid "Last Name"
6746 msgstr "Nachname"
6747
6748 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
6749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
6750 msgid "E-Mail Address" 6834 msgid "E-Mail Address"
6751 msgstr "E-Mail-Adresse" 6835 msgstr "E-Mail-Adresse"
6752 6836
6753 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 6837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1458 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1459
6754 msgid "Search for Jabber users" 6838 msgid "Search for Jabber users"
6755 msgstr "Nach Jabber-Benutzern suchen" 6839 msgstr "Nach Jabber-Benutzern suchen"
6756 6840
6757 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 6841 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1473
6758 msgid "Invalid Directory" 6842 msgid "Invalid Directory"
6759 msgstr "Ungültiges Verzeichnis" 6843 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
6760 6844
6761 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 6845 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1490
6762 msgid "Enter a User Directory" 6846 msgid "Enter a User Directory"
6763 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein" 6847 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein"
6764 6848
6765 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 6849 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1491
6766 msgid "Select a user directory to search" 6850 msgid "Select a user directory to search"
6767 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen" 6851 msgstr "Wählen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen"
6768 6852
6769 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 6853 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1494
6770 msgid "Search Directory" 6854 msgid "Search Directory"
6771 msgstr "Suche im Verzeichnis" 6855 msgstr "Suche im Verzeichnis"
6772 6856
6773 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 6857 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5098
6774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6775 msgid "_Room:" 6859 msgid "_Room:"
6776 msgstr "_Raum:" 6860 msgstr "_Raum:"
6777 6861
6778 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6862 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6896 6980
6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6898 msgid "Already Registered" 6982 msgid "Already Registered"
6899 msgstr "Schon registriert" 6983 msgstr "Schon registriert"
6900 6984
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3678
6902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 6986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3686
6903 msgid "State" 6987 msgid "State"
6904 msgstr "Provinz/Bundesland" 6988 msgstr "Provinz/Bundesland"
6905 6989
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6907 msgid "Postal code" 6991 msgid "Postal code"
6908 msgstr "Postleitzahl" 6992 msgstr "Postleitzahl"
6909 6993
6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6911 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 6995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:528
6912 msgid "Phone" 6996 msgid "Phone"
6913 msgstr "Telefon" 6997 msgstr "Telefon"
6914 6998
6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 6999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6916 msgid "Date" 7000 msgid "Date"
6928 7012
6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6930 msgid "Initializing Stream" 7014 msgid "Initializing Stream"
6931 msgstr "Initialisiere den Stream" 7015 msgstr "Initialisiere den Stream"
6932 7016
6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:350
6934 msgid "Authenticating" 7018 msgid "Authenticating"
6935 msgstr "Authentifizierung" 7019 msgstr "Authentifizierung"
6936 7020
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6938 msgid "Re-initializing Stream" 7022 msgid "Re-initializing Stream"
6939 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 7023 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
6940 7024
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
6943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 7027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5404
6944 msgid "Not Authorized" 7028 msgid "Not Authorized"
6945 msgstr "Nicht autorisiert" 7029 msgstr "Nicht autorisiert"
6946 7030
6947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 7031 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
6948 msgid "Both" 7032 msgid "Both"
6992 7076
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6994 msgid "Please enter your new password" 7078 msgid "Please enter your new password"
6995 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein" 7079 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein"
6996 7080
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6174
6998 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 7082 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6999 msgid "Set User Info..." 7083 msgid "Set User Info..."
7000 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 7084 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
7001 7085
7002 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 7086 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
7003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 7087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
7004 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 7088 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
7005 msgid "Change Password..." 7089 msgid "Change Password..."
7006 msgstr "Passwort ändern..." 7090 msgstr "Passwort ändern..."
7007 7091
7008 #. } 7092 #. }
7212 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" 7296 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen"
7213 7297
7214 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 7298 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
7215 #, c-format 7299 #, c-format
7216 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7300 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7217 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: \"%s\"" 7301 msgstr "Unbekannte Zugehörigkeit: „%s“"
7218 7302
7219 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 7303 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
7220 #, c-format 7304 #, c-format
7221 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7305 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7222 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu \"%s\" zuordnen" 7306 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu „%s“ zuordnen"
7223 7307
7224 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 7308 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
7225 #, c-format 7309 #, c-format
7226 msgid "Unknown role: \"%s\"" 7310 msgid "Unknown role: \"%s\""
7227 msgstr "Unbekannte Rolle: \"%s\"" 7311 msgstr "Unbekannte Rolle: „%s“"
7228 7312
7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 7313 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
7230 #, c-format 7314 #, c-format
7231 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 7315 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7232 msgstr "Kann die Rolle \"%s\" für den Benutzer nicht setzen: %s" 7316 msgstr "Kann die Rolle „%s“ für den Benutzer nicht setzen: %s"
7233 7317
7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 7318 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
7235 #, c-format 7319 #, c-format
7236 msgid "Unable to kick user %s" 7320 msgid "Unable to kick user %s"
7237 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" 7321 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen"
7324 7408
7325 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 7409 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
7326 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7410 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7327 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" 7411 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
7328 7412
7329 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 7413 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1775
7330 msgid "Connect port" 7414 msgid "Connect port"
7331 msgstr "Verbindungsport" 7415 msgstr "Verbindungsport"
7332 7416
7333 #. Account options 7417 #. Account options
7334 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 7418 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1854
7335 msgid "Connect server" 7419 msgid "Connect server"
7336 msgstr "Verbindungsserver" 7420 msgstr "Verbindungsserver"
7337 7421
7338 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 7422 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108
7339 #, c-format 7423 #, c-format
7373 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 7457 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
7374 7458
7375 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 7459 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7376 #, c-format 7460 #, c-format
7377 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7461 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7378 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." 7462 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Buddy-Liste hinzufügen."
7379 7463
7380 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 7464 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2381
7381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 7465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7382 msgid "_Authorize" 7466 msgid "_Authorize"
7383 msgstr "_Autorisieren" 7467 msgstr "_Autorisieren"
7384 7468
7385 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 7469 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2383
7386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 7470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5030
7387 msgid "_Deny" 7471 msgid "_Deny"
7388 msgstr "_Verweigern" 7472 msgstr "_Verweigern"
7389 7473
7390 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 7474 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7391 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 7475 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7430 msgstr "Senden der Datei gescheitert" 7514 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
7431 7515
7432 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7516 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7433 #, c-format 7517 #, c-format
7434 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7518 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7435 msgstr "Fehler bei der Kontaktlisten-Synchronisation bei %s (%s)" 7519 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)"
7436 7520
7437 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 7521 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
7438 #, c-format 7522 #, c-format
7439 msgid "" 7523 msgid ""
7440 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7524 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7441 "Do you want this buddy to be added?" 7525 "Do you want this buddy to be added?"
7442 msgstr "" 7526 msgstr ""
7443 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe \"%s\", aber nicht auf der " 7527 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe „%s“, aber nicht auf der "
7444 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?" 7528 "Serverliste. Möchten Sie, dass der Buddy hinzugefügt wird?"
7445 7529
7446 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 7530 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
7447 #, c-format 7531 #, c-format
7448 msgid "" 7532 msgid ""
7547 7631
7548 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 7632 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7549 msgid "Too many hits to a FND" 7633 msgid "Too many hits to a FND"
7550 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 7634 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
7551 7635
7552 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 7636 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148
7553 msgid "Not logged in" 7637 msgid "Not logged in"
7554 msgstr "Nicht angemeldet" 7638 msgstr "Nicht angemeldet"
7555 7639
7556 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 7640 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7557 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7641 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7640 7724
7641 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 7725 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7642 msgid "Server too busy" 7726 msgid "Server too busy"
7643 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 7727 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
7644 7728
7645 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 7729 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331
7646 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 7730 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
7647 msgid "Authentication failed" 7731 msgid "Authentication failed"
7648 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 7732 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
7649 7733
7650 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 7734 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 7796 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7713 msgid "" 7797 msgid ""
7714 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7798 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7715 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7799 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7716 msgstr "" 7800 msgstr ""
7717 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Kontaktliste erlauben oder verbieten, " 7801 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, "
7718 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" 7802 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?"
7719 7803
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7721 msgid "Allow" 7805 msgid "Allow"
7722 msgstr "Erlauben" 7806 msgstr "Erlauben"
7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7737 msgid "Page" 7821 msgid "Page"
7738 msgstr "Nachricht" 7822 msgstr "Nachricht"
7739 7823
7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246
7742 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 7826 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
7743 #, c-format 7827 #, c-format
7744 msgid "" 7828 msgid ""
7745 "\n" 7829 "\n"
7746 "<b>%s:</b> %s" 7830 "<b>%s:</b> %s"
7747 msgstr "" 7831 msgstr ""
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7752 msgid "Has you" 7836 msgid "Has you"
7753 msgstr "Hat Sie" 7837 msgstr "Hat Sie"
7754 7838
7755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
7756 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 7840 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
7757 msgid "Be Right Back" 7841 msgid "Be Right Back"
7758 msgstr "Bin gleich zurück" 7842 msgstr "Bin gleich zurück"
7759 7843
7760 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
7761 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7845 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7762 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 7846 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7763 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 7847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
7764 msgid "Busy" 7848 msgid "Busy"
7765 msgstr "Beschäftigt" 7849 msgstr "Beschäftigt"
7766 7850
7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
7768 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 7852 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
7769 msgid "On the Phone" 7853 msgid "On the Phone"
7770 msgstr "Am Telefon" 7854 msgstr "Am Telefon"
7771 7855
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
7773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 7857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315
7774 msgid "Out to Lunch" 7858 msgid "Out to Lunch"
7775 msgstr "Zur Mittagspause" 7859 msgstr "Zur Mittagspause"
7776 7860
7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 7861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7778 msgid "Set Friendly Name..." 7862 msgid "Set Friendly Name..."
7829 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7913 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7830 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7914 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7831 7915
7832 #. put a link to the actual profile URL 7916 #. put a link to the actual profile URL
7833 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7834 #: ../src/util.c:1055 7918 #: ../src/util.c:1061
7835 #, c-format 7919 #, c-format
7836 msgid "<b>%s:</b> " 7920 msgid "<b>%s:</b> "
7837 msgstr "<b>%s:</b> " 7921 msgstr "<b>%s:</b> "
7838 7922
7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 7923 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794 7927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
7844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7928 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7845 msgid "Error retrieving profile" 7929 msgid "Error retrieving profile"
7846 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" 7930 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils"
7847 7931
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 7932 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3663
7849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 7933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
7850 msgid "Age" 7934 msgid "Age"
7851 msgstr "Alter" 7935 msgstr "Alter"
7852 7936
7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 7937 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
7928 8012
7929 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 8013 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
7930 msgid "Home Phone 2" 8014 msgid "Home Phone 2"
7931 msgstr "Telefon 2 (privat)" 8015 msgstr "Telefon 2 (privat)"
7932 8016
7933 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 8017 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3675
7934 msgid "Home Address" 8018 msgid "Home Address"
7935 msgstr "Privatadresse" 8019 msgstr "Privatadresse"
7936 8020
7937 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 8021 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
7938 msgid "Personal Mobile" 8022 msgid "Personal Mobile"
7965 8049
7966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 8050 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
7967 msgid "Job Title" 8051 msgid "Job Title"
7968 msgstr "Beruf" 8052 msgstr "Beruf"
7969 8053
7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 8054 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3692
7971 msgid "Company" 8055 msgid "Company"
7972 msgstr "Firma" 8056 msgstr "Firma"
7973 8057
7974 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482 8058 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7975 msgid "Department" 8059 msgid "Department"
7985 8069
7986 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 8070 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
7987 msgid "Work Phone 2" 8071 msgid "Work Phone 2"
7988 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)" 8072 msgstr "Telefon 2 (geschäftlich)"
7989 8073
7990 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3683
7991 msgid "Work Address" 8075 msgid "Work Address"
7992 msgstr "Adresse (geschäftlich)" 8076 msgstr "Adresse (geschäftlich)"
7993 8077
7994 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 8078 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
7995 msgid "Work Mobile" 8079 msgid "Work Mobile"
8082 #. * description 8166 #. * description
8083 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030 8167 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030
8084 msgid "MSN Protocol Plugin" 8168 msgid "MSN Protocol Plugin"
8085 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin" 8169 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin"
8086 8170
8087 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049
8088 msgid "Login server"
8089 msgstr "Anmeldeserver"
8090
8091 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058 8171 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
8092 msgid "Use HTTP Method" 8172 msgid "Use HTTP Method"
8093 msgstr "Benutze HTTP" 8173 msgstr "Benutze HTTP"
8094 8174
8095 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063 8175 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063
8110 #, c-format 8190 #, c-format
8111 msgid "%s is not a valid group." 8191 msgid "%s is not a valid group."
8112 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." 8192 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe."
8113 8193
8114 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 8194 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
8115 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 8195 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329
8116 msgid "Unknown error." 8196 msgid "Unknown error."
8117 msgstr "Unbekannter Fehler." 8197 msgstr "Unbekannter Fehler."
8118 8198
8119 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 8199 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
8120 #, c-format 8200 #, c-format
8137 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" 8217 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben"
8138 8218
8139 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 8219 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
8140 #, c-format 8220 #, c-format
8141 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 8221 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8142 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Kontaktliste voll ist." 8222 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist."
8143 8223
8144 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 8224 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
8145 #, c-format 8225 #, c-format
8146 msgid "%s is not a valid passport account." 8226 msgid "%s is not a valid passport account."
8147 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." 8227 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto."
8204 "%s" 8284 "%s"
8205 msgstr "" 8285 msgstr ""
8206 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n" 8286 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n"
8207 "%s" 8287 "%s"
8208 8288
8209 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 8289 #: ../src/protocols/msn/session.c:299
8210 msgid "Our protocol is not supported by the server." 8290 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8211 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." 8291 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt."
8212 8292
8213 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 8293 #: ../src/protocols/msn/session.c:303
8214 msgid "Error parsing HTTP." 8294 msgid "Error parsing HTTP."
8215 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." 8295 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP."
8216 8296
8217 #. MSG_SERVER_GHOST 8297 #. MSG_SERVER_GHOST
8218 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8298 #. Looks like someone logged in as us! =-O
8219 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 8299 #: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/napster/napster.c:456
8220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 8300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3416 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8221 msgid "You have signed on from another location." 8301 msgid "You have signed on from another location."
8222 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." 8302 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet."
8223 8303
8224 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 8304 #: ../src/protocols/msn/session.c:310
8225 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8305 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8226 msgstr "" 8306 msgstr ""
8227 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " 8307 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen "
8228 "Sie es später nochmal." 8308 "Sie es später nochmal."
8229 8309
8230 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 8310 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
8231 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8311 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8232 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." 8312 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren."
8233 8313
8234 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 8314 #: ../src/protocols/msn/session.c:319
8235 #, c-format 8315 #, c-format
8236 msgid "Unable to authenticate: %s" 8316 msgid "Unable to authenticate: %s"
8237 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" 8317 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s"
8238 8318
8239 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 8319 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
8240 msgid "" 8320 msgid ""
8241 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8321 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8242 msgstr "" 8322 msgstr ""
8243 "Ihre MSN-Kontaktliste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " 8323 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und "
8244 "versuchen Sie es später nochmal." 8324 "versuchen Sie es später nochmal."
8245 8325
8246 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 8326 #: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347
8247 msgid "Handshaking" 8327 msgid "Handshaking"
8248 msgstr "Händedruck" 8328 msgstr "Händedruck"
8249 8329
8250 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 8330 #: ../src/protocols/msn/session.c:346
8251 msgid "Transferring" 8331 msgid "Transferring"
8252 msgstr "Übertragung" 8332 msgstr "Übertragung"
8253 8333
8254 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 8334 #: ../src/protocols/msn/session.c:348
8255 msgid "Starting authentication" 8335 msgid "Starting authentication"
8256 msgstr "Starte Authentifizierung" 8336 msgstr "Starte Authentifizierung"
8257 8337
8258 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 8338 #: ../src/protocols/msn/session.c:349
8259 msgid "Getting cookie" 8339 msgid "Getting cookie"
8260 msgstr "Cookie erhalten" 8340 msgstr "Cookie erhalten"
8261 8341
8262 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 8342 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
8263 msgid "Sending cookie" 8343 msgid "Sending cookie"
8264 msgstr "Cookie senden" 8344 msgstr "Cookie senden"
8265 8345
8266 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 8346 #: ../src/protocols/msn/session.c:352
8267 msgid "Retrieving buddy list" 8347 msgid "Retrieving buddy list"
8268 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" 8348 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste"
8269 8349
8270 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 8350 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
8271 msgid "Away From Computer" 8351 msgid "Away From Computer"
8272 msgstr "Abwesend" 8352 msgstr "Abwesend"
8273 8353
8277 8357
8278 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 8358 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8279 msgid "Out To Lunch" 8359 msgid "Out To Lunch"
8280 msgstr "Mittagspause" 8360 msgstr "Mittagspause"
8281 8361
8282 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 8362 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401
8283 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8363 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8284 msgstr "" 8364 msgstr ""
8285 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " 8365 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung "
8286 "aufgetreten ist:" 8366 "aufgetreten ist:"
8287 8367
8288 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 8368 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409
8289 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8369 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8290 msgstr "" 8370 msgstr ""
8291 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " 8371 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie "
8292 "unsichtbar angemeldet sind:" 8372 "unsichtbar angemeldet sind:"
8293 8373
8294 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 8374 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
8295 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8375 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8296 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" 8376 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:"
8297 8377
8298 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 8378 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
8299 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8379 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8300 msgstr "" 8380 msgstr ""
8301 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " 8381 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten "
8302 "ist:" 8382 "ist:"
8303 8383
8304 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 8384 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
8305 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 8385 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8306 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:" 8386 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:"
8307 8387
8308 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 8388 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
8309 msgid "" 8389 msgid ""
8310 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8390 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8311 msgstr "" 8391 msgstr ""
8312 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " 8392 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard "
8313 "aufgetreten ist:" 8393 "aufgetreten ist:"
8314 8394
8315 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 8395 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
8316 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8396 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8317 msgstr "" 8397 msgstr ""
8318 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " 8398 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
8319 "aufgetreten ist:" 8399 "aufgetreten ist:"
8320 8400
8321 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 8401 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954
8322 #, c-format 8402 #, c-format
8323 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8403 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8324 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!" 8404 msgstr "%s hat Sie gerade angestoßen!"
8325 8405
8326 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8406 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8327 #, c-format 8407 #, c-format
8328 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8408 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8329 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." 8409 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddy-Liste hinzufügen."
8330 8410
8331 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 8411 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
8332 msgid "Authorize" 8412 msgid "Authorize"
8333 msgstr "Autorisieren" 8413 msgstr "Autorisieren"
8334 8414
8335 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917 8415 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8336 msgid "Deny" 8416 msgid "Deny"
8337 msgstr "Sperren" 8417 msgstr "Sperren"
8338 8418
8339 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 8419 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8340 #, c-format 8420 #, c-format
8341 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8421 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8342 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Kontaktliste hinzugefügt." 8422 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugefügt."
8343 8423
8344 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 8424 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8345 #, c-format 8425 #, c-format
8346 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8426 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8347 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Kontaktliste gelöscht." 8427 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gelöscht."
8348 8428
8349 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 8429 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:667
8350 #, c-format 8430 #, c-format
8351 msgid "Unable to add \"%s\"." 8431 msgid "Unable to add \"%s\"."
8352 msgstr "Kann \"%s\" nicht hinzufügen." 8432 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
8353 8433
8354 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 8434 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:669
8355 msgid "The screen name specified is invalid." 8435 msgid "The screen name specified is invalid."
8356 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." 8436 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
8357 8437
8358 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 8438 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
8359 msgid "Unable to read header from server" 8439 msgid "Unable to read header from server"
8394 msgstr "%s fordert ein PING an" 8474 msgstr "%s fordert ein PING an"
8395 8475
8396 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8476 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8397 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8477 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8398 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 8478 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
8399 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 8479 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2237 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264
8400 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 8480 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362
8401 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 8481 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8402 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 8482 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8403 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 8483 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8404 msgid "Unable to connect." 8484 msgid "Unable to connect."
8405 msgstr "Verbindung nicht möglich." 8485 msgstr "Verbindung nicht möglich."
8483 msgid "The server is unavailable; try again later" 8563 msgid "The server is unavailable; try again later"
8484 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal" 8564 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es später nochmal"
8485 8565
8486 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8566 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8487 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8567 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8488 msgstr "Kann den Ordner nicht zweimal kontaktieren" 8568 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzufügen"
8489 8569
8490 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8570 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8491 msgid "Cannot add yourself" 8571 msgid "Cannot add yourself"
8492 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen" 8572 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzufügen"
8493 8573
8565 "s)." 8645 "s)."
8566 8646
8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 8647 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8568 #, c-format 8648 #, c-format
8569 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8649 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8570 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)." 8650 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen (%s)."
8571 8651
8572 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8652 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8573 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 8653 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8574 #, c-format 8654 #, c-format
8575 msgid "Unable to send message (%s)." 8655 msgid "Unable to send message (%s)."
8606 #, c-format 8686 #, c-format
8607 msgid "" 8687 msgid ""
8608 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8688 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8609 "list (%s)." 8689 "list (%s)."
8610 msgstr "" 8690 msgstr ""
8611 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim " 8691 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzufügen. Fehler beim Erstellen "
8612 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." 8692 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)."
8613 8693
8614 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 8694 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8615 #, c-format 8695 #, c-format
8616 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8696 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8617 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." 8697 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)."
8659 msgid "Personal Title" 8739 msgid "Personal Title"
8660 msgstr "Persönlicher Titel" 8740 msgstr "Persönlicher Titel"
8661 8741
8662 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8742 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8663 msgid "Mailstop" 8743 msgid "Mailstop"
8664 msgstr "Mailstop" 8744 msgstr "Hauspostcode"
8665 8745
8666 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8746 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8667 msgid "User ID" 8747 msgid "User ID"
8668 msgstr "Benutzer-ID" 8748 msgstr "Benutzer-ID"
8669 8749
8779 8859
8780 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 8860 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
8781 msgid "Server port" 8861 msgid "Server port"
8782 msgstr "Server-Port" 8862 msgstr "Server-Port"
8783 8863
8784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 8864 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:216
8865 msgid "Server closed the connection."
8866 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet."
8867
8868 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:218
8869 msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
8870 msgstr "Verbindung ging aus einem unbekannten Grund verloren."
8871
8872 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:220
8873 msgid "Received invalid data on connection with server."
8874 msgstr "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen."
8875
8876 #: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:222
8877 msgid "Could not establish a connection with the server."
8878 msgstr "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden."
8879
8880 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:41
8881 msgid "The remote user has closed the connection."
8882 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespräch beendet."
8883
8884 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:45
8885 msgid "The remote user has declined your request."
8886 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt."
8887
8888 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:49
8889 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
8890 msgstr ""
8891 "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer ist aus einem unbekannten Grund "
8892 "verloren gegangen."
8893
8894 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:53
8895 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8896 msgstr ""
8897 "Ungültige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen."
8898
8899 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:57
8900 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8901 msgstr ""
8902 "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden."
8903
8904 #: ../src/protocols/oscar/odc.c:567
8905 msgid "Direct IM established"
8906 msgstr "Direkt-IM zu %s hergestellt"
8907
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144
8785 msgid "Invalid error" 8909 msgid "Invalid error"
8786 msgstr "Ungültiger Name" 8910 msgstr "Ungültiger Name"
8787 8911
8788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145
8789 msgid "Invalid SNAC" 8913 msgid "Invalid SNAC"
8790 msgstr "Ungültiger SNAC" 8914 msgstr "Ungültiger SNAC"
8791 8915
8792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146
8793 msgid "Rate to host" 8917 msgid "Rate to host"
8794 msgstr "Bewertung zum Host" 8918 msgstr "Bewertung zum Host"
8795 8919
8796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147
8797 msgid "Rate to client" 8921 msgid "Rate to client"
8798 msgstr "Bewertung zum Client" 8922 msgstr "Bewertung zum Client"
8799 8923
8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 8924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149
8801 msgid "Service unavailable" 8925 msgid "Service unavailable"
8802 msgstr "Server unerreichbar" 8926 msgstr "Server unerreichbar"
8803 8927
8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150
8805 msgid "Service not defined" 8929 msgid "Service not defined"
8806 msgstr "Dienst nicht definiert" 8930 msgstr "Dienst nicht definiert"
8807 8931
8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151
8809 msgid "Obsolete SNAC" 8933 msgid "Obsolete SNAC"
8810 msgstr "Obsoleteter SNAC" 8934 msgstr "Obsoleteter SNAC"
8811 8935
8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 8936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152
8813 msgid "Not supported by host" 8937 msgid "Not supported by host"
8814 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 8938 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
8815 8939
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 8940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153
8817 msgid "Not supported by client" 8941 msgid "Not supported by client"
8818 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 8942 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
8819 8943
8820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154
8821 msgid "Refused by client" 8945 msgid "Refused by client"
8822 msgstr "Abgelehnt vom Client" 8946 msgstr "Abgelehnt vom Client"
8823 8947
8824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 8948 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155
8825 msgid "Reply too big" 8949 msgid "Reply too big"
8826 msgstr "Antwort zu groß" 8950 msgstr "Antwort zu groß"
8827 8951
8828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 8952 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156
8829 msgid "Responses lost" 8953 msgid "Responses lost"
8830 msgstr "Antworten verloren" 8954 msgstr "Antworten verloren"
8831 8955
8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157
8833 msgid "Request denied" 8957 msgid "Request denied"
8834 msgstr "Anfrage verweigert" 8958 msgstr "Anfrage verweigert"
8835 8959
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158
8837 msgid "Busted SNAC payload" 8961 msgid "Busted SNAC payload"
8838 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" 8962 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
8839 8963
8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159
8841 msgid "Insufficient rights" 8965 msgid "Insufficient rights"
8842 msgstr "Ungenügende Rechte" 8966 msgstr "Ungenügende Rechte"
8843 8967
8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 8968 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160
8845 msgid "In local permit/deny" 8969 msgid "In local permit/deny"
8846 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" 8970 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
8847 8971
8848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 8972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161
8849 msgid "Too evil (sender)" 8973 msgid "Too evil (sender)"
8850 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 8974 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
8851 8975
8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 8976 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162
8853 msgid "Too evil (receiver)" 8977 msgid "Too evil (receiver)"
8854 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 8978 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
8855 8979
8856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 8980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163
8857 msgid "User temporarily unavailable" 8981 msgid "User temporarily unavailable"
8858 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 8982 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
8859 8983
8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164
8861 msgid "No match" 8985 msgid "No match"
8862 msgstr "Keine Übereinstimmung" 8986 msgstr "Keine Übereinstimmung"
8863 8987
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165
8865 msgid "List overflow" 8989 msgid "List overflow"
8866 msgstr "Listenüberlauf" 8990 msgstr "Listenüberlauf"
8867 8991
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166
8869 msgid "Request ambiguous" 8993 msgid "Request ambiguous"
8870 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 8994 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
8871 8995
8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167
8873 msgid "Queue full" 8997 msgid "Queue full"
8874 msgstr "Warteschlange voll" 8998 msgstr "Warteschlange voll"
8875 8999
8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168
8877 msgid "Not while on AOL" 9001 msgid "Not while on AOL"
8878 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" 9002 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
8879 9003
8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346
9005 msgid ""
9006 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9007 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9008 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9009 "your AIM/ICQ account.)"
9010 msgstr ""
9011 "(Es gab einen Fehler beim Empfangen dieser Nachricht. Der Buddy, mit dem "
9012 "Sie sich unterhalten benutzt wahrscheinlich eine andere Kodierung als "
9013 "erwartet. Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, können Sie diese in "
9014 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)"
9015
9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449
8881 msgid "" 9017 msgid ""
8882 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 9018 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8883 "most likely has a buggy client.)" 9019 "most likely has a buggy client.)"
8884 msgstr "" 9020 msgstr ""
8885 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Der Benutzer, mit dem " 9021 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Der Benutzer, mit dem "
8886 "Sie sprechen, hat wahrscheinlich einen fehlerhaften Client.)" 9022 "Sie sprechen, hat wahrscheinlich einen fehlerhaften Client.)"
8887 9023
8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628
8889 msgid "Voice" 9025 msgid "Voice"
8890 msgstr "Stimme" 9026 msgstr "Stimme"
8891 9027
8892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631
8893 msgid "AIM Direct IM" 9029 msgid "AIM Direct IM"
8894 msgstr "AIM direkte Nachricht" 9030 msgstr "AIM direkte Nachricht"
8895 9031
8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:697
8897 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 9033 #: ../src/protocols/silc/util.c:524
8898 msgid "Chat" 9034 msgid "Chat"
8899 msgstr "Chat" 9035 msgstr "Chat"
8900 9036
8901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5783
8902 msgid "Get File" 9038 msgid "Get File"
8903 msgstr "Datei abrufen" 9039 msgstr "Datei abrufen"
8904 9040
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644
8906 msgid "Games" 9042 msgid "Games"
8907 msgstr "Spiele" 9043 msgstr "Spiele"
8908 9044
8909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
8910 msgid "Add-Ins" 9046 msgid "Add-Ins"
8911 msgstr "Zusätze" 9047 msgstr "Zusätze"
8912 9048
8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
8914 msgid "Send Buddy List" 9050 msgid "Send Buddy List"
8915 msgstr "Kontaktliste senden" 9051 msgstr "Buddy-Liste senden"
8916 9052
8917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653
8918 msgid "ICQ Direct Connect" 9054 msgid "ICQ Direct Connect"
8919 msgstr "ICQ direkte Verbindung" 9055 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
8920 9056
8921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656
8922 msgid "AP User" 9058 msgid "AP User"
8923 msgstr "AP Benutzer" 9059 msgstr "AP Benutzer"
8924 9060
8925 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659
8926 msgid "ICQ RTF" 9062 msgid "ICQ RTF"
8927 msgstr "ICQ RTF" 9063 msgstr "ICQ RTF"
8928 9064
8929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662
8930 msgid "Nihilist" 9066 msgid "Nihilist"
8931 msgstr "Nihilist" 9067 msgstr "Nihilist"
8932 9068
8933 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665
8934 msgid "ICQ Server Relay" 9070 msgid "ICQ Server Relay"
8935 msgstr "ICQ Server Relay" 9071 msgstr "ICQ Server Relay"
8936 9072
8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668
8938 msgid "Old ICQ UTF8" 9074 msgid "Old ICQ UTF8"
8939 msgstr "Altes ICQ UTF-8" 9075 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
8940 9076
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671
8942 msgid "Trillian Encryption" 9078 msgid "Trillian Encryption"
8943 msgstr "Trillian-Verschlüsselung" 9079 msgstr "Trillian-Verschlüsselung"
8944 9080
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674
8946 msgid "ICQ UTF8" 9082 msgid "ICQ UTF8"
8947 msgstr "ICQ UTF-8" 9083 msgstr "ICQ UTF-8"
8948 9084
8949 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677
8950 msgid "Hiptop" 9086 msgid "Hiptop"
8951 msgstr "Hiptop" 9087 msgstr "Hiptop"
8952 9088
8953 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 9089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680
8954 msgid "Security Enabled" 9090 msgid "Security Enabled"
8955 msgstr "Sicherheit aktiviert" 9091 msgstr "Sicherheit aktiviert"
8956 9092
8957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683
8958 msgid "Video Chat" 9094 msgid "Video Chat"
8959 msgstr "Video-Chat" 9095 msgstr "Video-Chat"
8960 9096
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
8962 msgid "iChat AV" 9098 msgid "iChat AV"
8963 msgstr "iChat AV" 9099 msgstr "iChat AV"
8964 9100
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
8966 msgid "Live Video" 9102 msgid "Live Video"
8967 msgstr "Live-Video" 9103 msgstr "Live-Video"
8968 9104
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
8970 msgid "Camera" 9106 msgid "Camera"
8971 msgstr "Kamera" 9107 msgstr "Kamera"
8972 9108
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5590
8974 msgid "Free For Chat" 9110 msgid "Free For Chat"
8975 msgstr "Bereit zum Chatten" 9111 msgstr "Bereit zum Chatten"
8976 9112
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 9113 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5618
8978 msgid "Not Available" 9114 msgid "Not Available"
8979 msgstr "Nicht erreichbar" 9115 msgstr "Nicht verfügbar"
8980 9116
8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 9117 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5608
8982 msgid "Occupied" 9118 msgid "Occupied"
8983 msgstr "Beschäftigt" 9119 msgstr "Beschäftigt"
8984 9120
8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 9121 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8986 msgid "Web Aware" 9122 msgid "Web Aware"
8987 msgstr "In Web" 9123 msgstr "In Web"
8988 9124
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 9125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725
8990 msgid "Online" 9126 msgid "Online"
8991 msgstr "Online" 9127 msgstr "Online"
8992 9128
8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824
8994 msgid "Warning Level" 9130 msgid "Warning Level"
8995 msgstr "Warnstufe" 9131 msgstr "Warnstufe"
8996 9132
8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811
8998 msgid "Buddy Comment" 9134 msgid "Buddy Comment"
8999 msgstr "Buddy-Kommentar" 9135 msgstr "Buddy-Kommentar"
9000 9136
9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:966
9002 #, c-format 9138 msgid "Could not connect to authentication server"
9003 msgid "Direct IM with %s closed" 9139 msgstr "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht möglich"
9004 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 9140
9005 9141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:968
9006 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 9142 msgid "Could not connect to BOS server"
9007 #, c-format 9143 msgstr "Verbindung zum BOS-Server nicht möglich"
9008 msgid "Direct IM with %s failed" 9144
9009 msgstr "Direkte Verbindung zu %s fehlgeschlagen" 9145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:998
9010
9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
9012 msgid "Direct Connect failed"
9013 msgstr "Direkte Verbindung fehlgeschlagen"
9014
9015 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
9016 #, c-format
9017 msgid "Direct IM with %s established"
9018 msgstr "Direkte Verbindung zu %s hergestellt"
9019
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
9021 #, c-format
9022 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
9023 msgstr "Versuche die Verbindung zu %s auf %s:%hu für Direkt-IM herzustellen."
9024
9025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
9026 #, c-format
9027 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9028 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte."
9029
9030 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
9031 msgid "Unable to open Direct IM"
9032 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
9033
9034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
9035 #, c-format
9036 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9037 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
9038
9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
9040 msgid ""
9041 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
9042 "Do you wish to continue?"
9043 msgstr ""
9044 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
9045 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
9046
9047 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
9048 msgid "_Connect"
9049 msgstr "_Verbinden"
9050
9051 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
9052 #, c-format
9053 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
9054 msgstr "Sie haben die Verbindung zum Chat-Raum %s verloren."
9055
9056 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
9057 msgid "Chat is currently unavailable"
9058 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich"
9059
9060 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
9061 msgid "Screen name sent" 9146 msgid "Screen name sent"
9062 msgstr "Benutzername gesendet" 9147 msgstr "Benutzername gesendet"
9063 9148
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 9149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1003
9150 msgid "Connection established, cookie sent"
9151 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
9152
9153 #. TODO: Don't call this with ssi
9154 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
9155 msgid "Finalizing connection"
9156 msgstr "Verbindung herstellen"
9157
9158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1219
9065 #, c-format 9159 #, c-format
9066 msgid "" 9160 msgid ""
9067 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 9161 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
9068 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 9162 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
9069 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9163 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9071 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der " 9165 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der "
9072 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem " 9166 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem "
9073 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen " 9167 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen "
9074 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern." 9168 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern."
9075 9169
9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1308 ../src/protocols/toc/toc.c:543
9077 msgid "Unable to login to AIM"
9078 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
9079
9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
9081 msgid "Could Not Connect"
9082 msgstr "Verbinden nicht möglich"
9083
9084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
9085 msgid "Connection established, cookie sent"
9086 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
9087
9088 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
9089 #. * that is, we want the sender to connect to us
9090 #. *
9091 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
9092 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
9093 #.
9094 #. Let the user not to lose hope quite yet
9095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
9096 msgid "Attempting connection redirect..."
9097 msgstr "Versuche die Verbindung umzuleiten..."
9098
9099 #. proxyip timed out
9100 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
9101 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
9102 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "Transfer of file %s timed out.\n"
9107 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
9108 "Account -> Advanced."
9109 msgstr ""
9110 "Zeitüberschreitung bei der Übertragung der Datei %s.\n"
9111 " Versuchen Sie das Einschalten eines Proxy-Servers für die Dateiübertragung "
9112 "unter Konten -> %s -> Konto bearbeiten -> Erweitert."
9113
9114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
9115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
9116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
9117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
9118 msgid "Unable to establish file descriptor."
9119 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
9120
9121 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
9122 msgid "Unable to create new connection."
9123 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
9124
9125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
9127 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
9128 msgstr "Keine Anmeldung beim Dateiübertragungsproxy möglich."
9129
9130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
9131 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
9132 msgstr ""
9133 "Kann die Lese-Socket nicht erstellen oder es gibt keine AOL-Proxyverbindung."
9134
9135 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
9136 msgid "Incorrect nickname or password." 9171 msgid "Incorrect nickname or password."
9137 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 9172 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
9138 9173
9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1313
9140 msgid "Your account is currently suspended." 9175 msgid "Your account is currently suspended."
9141 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 9176 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
9142 9177
9143 #. service temporarily unavailable 9178 #. service temporarily unavailable
9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317
9145 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9180 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9146 msgstr "Der AOL Instant Messenger-Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 9181 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
9147 9182
9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322
9149 msgid "" 9184 msgid ""
9150 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9185 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9151 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9186 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9152 msgstr "" 9187 msgstr ""
9153 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 9188 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9154 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 9189 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
9155 "noch länger warten." 9190 "noch länger warten."
9156 9191
9157 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 9192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327
9158 #, c-format 9193 #, c-format
9159 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9194 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9160 msgstr "" 9195 msgstr ""
9161 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 9196 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
9162 9197
9163 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1363
9164 msgid "Internal Error" 9199 msgid "Could Not Connect"
9165 msgstr "Interner Fehler" 9200 msgstr "Verbinden nicht möglich"
9166 9201
9167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368
9168 msgid "Received authorization" 9203 msgid "Received authorization"
9169 msgstr "Autorisierung empfangen" 9204 msgstr "Autorisierung empfangen"
9170 9205
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 9206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1391
9172 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9207 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9173 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." 9208 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch."
9174 9209
9175 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405
9176 msgid "Enter SecurID" 9211 msgid "Enter SecurID"
9177 msgstr "SecurID-Eingabe" 9212 msgstr "SecurID-Eingabe"
9178 9213
9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1406
9180 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9215 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9181 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." 9216 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein."
9182 9217
9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1480
9184 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
9185 #, c-format 9219 #, c-format
9186 msgid "" 9220 msgid ""
9187 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9221 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9188 "fixed. Check %s for updates." 9222 "fixed. Check %s for updates."
9189 msgstr "" 9223 msgstr ""
9190 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 9224 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
9191 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 9225 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
9192 9226
9193 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 9227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1449 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1483
9194 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 9228 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9195 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 9229 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
9196 9230
9197 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1569
9232 #, c-format
9233 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
9234 msgstr ""
9235 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates."
9236
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1572
9198 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 9238 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9199 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 9239 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
9200 9240
9201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598
9202 msgid "Password sent" 9242 msgid "Password sent"
9203 msgstr "Passwort gesendet" 9243 msgstr "Passwort gesendet"
9204 9244
9205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2156
9206 #, c-format
9207 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9208 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
9209
9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
9211 msgid ""
9212 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9213 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9214 "considered a privacy risk."
9215 msgstr ""
9216 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
9217 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
9218 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
9219
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
9221 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9246 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9222 msgstr "" 9247 msgstr ""
9223 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " 9248 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
9224 "kann." 9249 "kann."
9225 9250
9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165
9227 msgid "Authorization Request Message:" 9252 msgid "Authorization Request Message:"
9228 msgstr "Autorisierungsanfrage:" 9253 msgstr "Autorisierungsanfrage:"
9229 9254
9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 9255 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2166
9231 msgid "Please authorize me!" 9256 msgid "Please authorize me!"
9232 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 9257 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
9233 9258
9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2200
9235 #, c-format 9260 #, c-format
9236 msgid "" 9261 msgid ""
9237 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 9262 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
9238 "you want to send an authorization request?" 9263 "you want to send an authorization request?"
9239 msgstr "" 9264 msgstr ""
9240 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 9265 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
9241 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" 9266 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?"
9242 9267
9243 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2205
9244 msgid "Request Authorization" 9269 msgid "Request Authorization"
9245 msgstr "Frage nach Autorisierung" 9270 msgstr "Frage nach Autorisierung"
9246 9271
9247 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207
9248 msgid "_Request Authorization" 9273 msgid "_Request Authorization"
9249 msgstr "Nach Autorisierung _fragen" 9274 msgstr "Nach Autorisierung _fragen"
9250 9275
9251 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2251 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259
9252 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2367 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391
9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5015 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5067
9254 msgid "No reason given." 9279 msgid "No reason given."
9255 msgstr "Kein Grund angegeben." 9280 msgstr "Kein Grund angegeben."
9256 9281
9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2258
9258 msgid "Authorization Denied Message:" 9283 msgid "Authorization Denied Message:"
9259 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 9284 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
9260 9285
9261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369
9262 #, c-format 9287 #, c-format
9263 msgid "" 9288 msgid ""
9264 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9289 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9265 "%s" 9290 "%s"
9266 msgstr "" 9291 msgstr ""
9267 "Der Benutzer %u möchte %s zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " 9292 "Der Benutzer %u möchte %s zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
9268 "hinzufügen:\n" 9293 "hinzufügen:\n"
9269 "%s" 9294 "%s"
9270 9295
9271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5027
9272 msgid "Authorization Request" 9297 msgid "Authorization Request"
9273 msgstr "Autorisierungsanfrage" 9298 msgstr "Autorisierungsanfrage"
9274 9299
9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391
9276 #, c-format 9301 #, c-format
9277 msgid "" 9302 msgid ""
9278 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9303 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9279 "following reason:\n" 9304 "following reason:\n"
9280 "%s" 9305 "%s"
9281 msgstr "" 9306 msgstr ""
9282 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer " 9307 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9283 "Kontaktliste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" 9308 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
9284 "%s" 9309 "%s"
9285 9310
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392
9287 msgid "ICQ authorization denied." 9312 msgid "ICQ authorization denied."
9288 msgstr "ICQ-Authorisierung verweigert." 9313 msgstr "ICQ-Authorisierung verweigert."
9289 9314
9290 #. Someone has granted you authorization 9315 #. Someone has granted you authorization
9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2399
9292 #, c-format 9317 #, c-format
9293 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9318 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9294 msgstr "" 9319 msgstr ""
9295 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer " 9320 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9296 "Kontaktliste hinzufügen zu dürfen." 9321 "Liste hinzufügen zu dürfen."
9297 9322
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 9323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407
9299 #, c-format 9324 #, c-format
9300 msgid "" 9325 msgid ""
9301 "You have received a special message\n" 9326 "You have received a special message\n"
9302 "\n" 9327 "\n"
9303 "From: %s [%s]\n" 9328 "From: %s [%s]\n"
9306 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n" 9331 "Sie haben eine besondere Nachricht empfangen\n"
9307 "\n" 9332 "\n"
9308 "Von: %s [%s]\n" 9333 "Von: %s [%s]\n"
9309 "%s" 9334 "%s"
9310 9335
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2415
9312 #, c-format 9337 #, c-format
9313 msgid "" 9338 msgid ""
9314 "You have received an ICQ page\n" 9339 "You have received an ICQ page\n"
9315 "\n" 9340 "\n"
9316 "From: %s [%s]\n" 9341 "From: %s [%s]\n"
9319 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 9344 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
9320 "\n" 9345 "\n"
9321 "Von: %s [%s]\n" 9346 "Von: %s [%s]\n"
9322 "%s" 9347 "%s"
9323 9348
9324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2423
9325 #, c-format 9350 #, c-format
9326 msgid "" 9351 msgid ""
9327 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9352 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9328 "\n" 9353 "\n"
9329 "Message is:\n" 9354 "Message is:\n"
9332 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 9357 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
9333 "\n" 9358 "\n"
9334 "Nachricht:\n" 9359 "Nachricht:\n"
9335 "%s" 9360 "%s"
9336 9361
9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2444
9338 #, c-format 9363 #, c-format
9339 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9364 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9340 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 9365 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
9341 9366
9342 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 9367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2450
9343 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9368 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9344 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 9369 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?"
9345 9370
9346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454
9347 msgid "_Decline" 9372 msgid "_Decline"
9348 msgstr "_Ablehnen" 9373 msgstr "_Ablehnen"
9349 9374
9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2538
9351 #, c-format 9376 #, c-format
9352 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9377 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9353 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9378 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9354 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 9379 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
9355 msgstr[1] "" 9380 msgstr[1] ""
9356 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 9381 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
9357 9382
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 9383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2547
9359 #, c-format 9384 #, c-format
9360 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9385 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9361 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9362 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 9387 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
9363 msgstr[1] "" 9388 msgstr[1] ""
9364 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 9389 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
9365 9390
9366 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2556
9367 #, c-format 9392 #, c-format
9368 msgid "" 9393 msgid ""
9369 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9394 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9370 msgid_plural "" 9395 msgid_plural ""
9371 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9396 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9374 "überschritten wurde." 9399 "überschritten wurde."
9375 msgstr[1] "" 9400 msgstr[1] ""
9376 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 9401 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
9377 "überschritten wurde." 9402 "überschritten wurde."
9378 9403
9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 9404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2565
9380 #, c-format 9405 #, c-format
9381 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9406 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9382 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9407 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9383 msgstr[0] "" 9408 msgstr[0] ""
9384 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 9409 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
9385 msgstr[1] "" 9410 msgstr[1] ""
9386 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 9411 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
9387 9412
9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2574
9389 #, c-format 9414 #, c-format
9390 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9415 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9391 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9416 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9392 msgstr[0] "" 9417 msgstr[0] ""
9393 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 9418 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
9394 msgstr[1] "" 9419 msgstr[1] ""
9395 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 9420 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
9396 9421
9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 9422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2583
9398 #, c-format 9423 #, c-format
9399 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9424 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9400 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9401 msgstr[0] "" 9426 msgstr[0] ""
9402 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 9427 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
9403 msgstr[1] "" 9428 msgstr[1] ""
9404 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 9429 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
9405 9430
9406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2639
9407 #, c-format 9432 #, c-format
9408 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9433 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9409 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9434 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9410 9435
9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2700
9412 #, c-format 9437 #, c-format
9413 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9438 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9414 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 9439 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
9415 9440
9416 #. Data is assumed to be the destination sn 9441 #. Data is assumed to be the destination sn
9417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736
9418 #, c-format 9443 #, c-format
9419 msgid "Unable to send message: %s" 9444 msgid "Unable to send message: %s"
9420 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" 9445 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
9421 9446
9422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2741
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2803
9424 msgid "Unknown reason." 9449 msgid "Unknown reason."
9425 msgstr "Unbekannter Grund." 9450 msgstr "Unbekannter Grund."
9426 9451
9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2739
9428 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 9453 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2370
9429 #, c-format 9454 #, c-format
9430 msgid "Unable to send message to %s:" 9455 msgid "Unable to send message to %s:"
9431 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" 9456 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:"
9432 9457
9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799
9434 #, c-format 9459 #, c-format
9435 msgid "User information not available: %s" 9460 msgid "User information not available: %s"
9436 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" 9461 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s"
9437 9462
9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802
9439 #, c-format 9464 #, c-format
9440 msgid "User information for %s unavailable:" 9465 msgid "User information for %s unavailable:"
9441 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" 9466 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:"
9442 9467
9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 9468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828
9444 msgid "Online Since" 9469 msgid "Online Since"
9445 msgstr "Online seit" 9470 msgstr "Online seit"
9446 9471
9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 9472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833
9448 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 9473 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9449 msgid "Member Since" 9474 msgid "Member Since"
9450 msgstr "Mitglied seit" 9475 msgstr "Mitglied seit"
9451 9476
9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838
9453 msgid "Capabilities" 9478 msgid "Capabilities"
9454 msgstr "Fähigkeiten" 9479 msgstr "Fähigkeiten"
9455 9480
9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2856
9457 msgid "Available Message" 9482 msgid "Available Message"
9458 msgstr "Verfügbarkeitsnachricht" 9483 msgstr "Verfügbarkeitsnachricht"
9459 9484
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 9485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2945
9461 msgid "Your AIM connection may be lost." 9486 msgid "Your AIM connection may be lost."
9462 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 9487 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
9463 9488
9464 #. The conversion failed! 9489 #. The conversion failed!
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3126
9466 msgid "" 9491 msgid ""
9467 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9492 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9468 "characters.]" 9493 "characters.]"
9469 msgstr "" 9494 msgstr ""
9470 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " 9495 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige "
9471 "Zeichen enthält.]" 9496 "Zeichen enthält.]"
9472 9497
9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3345
9474 msgid "Rate limiting error." 9499 msgid "Rate limiting error."
9475 msgstr "Datenratenbegrenzungsfehler." 9500 msgstr "Datenratenbegrenzungsfehler."
9476 9501
9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3346
9478 msgid "" 9503 msgid ""
9479 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9504 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9480 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9505 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9481 msgstr "" 9506 msgstr ""
9482 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 9507 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
9483 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 9508 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
9484 "Sie es erneut." 9509 "Sie es erneut."
9485 9510
9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 9511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3418
9487 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9512 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9488 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 9513 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
9489 9514
9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3431 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9491 #, c-format 9516 #, c-format
9492 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9517 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9493 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 9518 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
9494 9519
9495 #. XXX - Don't call this with ssi 9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3649 ../src/protocols/silc/util.c:556
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9497 msgid "Finalizing connection"
9498 msgstr "Verbindung herstellen"
9499
9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
9501 msgid "Mobile Phone" 9521 msgid "Mobile Phone"
9502 msgstr "Handynummer" 9522 msgstr "Handynummer"
9503 9523
9504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3666
9505 msgid "Personal Web Page" 9525 msgid "Personal Web Page"
9506 msgstr "Persönliche Webseite" 9526 msgstr "Persönliche Webseite"
9507 9527
9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3670
9509 msgid "Additional Information" 9529 msgid "Additional Information"
9510 msgstr "Zusätzliche Informationen" 9530 msgstr "Zusätzliche Informationen"
9511 9531
9512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3679 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3687
9513 msgid "Zip Code" 9533 msgid "Zip Code"
9514 msgstr "PLZ" 9534 msgstr "PLZ"
9515 9535
9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3691
9517 msgid "Work Information" 9537 msgid "Work Information"
9518 msgstr "Information (Arbeit)" 9538 msgstr "Information (Arbeit)"
9519 9539
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3693
9521 msgid "Division" 9541 msgid "Division"
9522 msgstr "Abteilung" 9542 msgstr "Abteilung"
9523 9543
9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694
9525 msgid "Position" 9545 msgid "Position"
9526 msgstr "Position" 9546 msgstr "Position"
9527 9547
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 9548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3696
9529 msgid "Web Page" 9549 msgid "Web Page"
9530 msgstr "Webseite" 9550 msgstr "Webseite"
9531 9551
9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 9552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3754
9533 msgid "Pop-Up Message" 9553 msgid "Pop-Up Message"
9534 msgstr "Pop-Up Nachricht" 9554 msgstr "Pop-Up Nachricht"
9535 9555
9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 9556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3794
9537 #, c-format 9557 #, c-format
9538 msgid "The following screen name is associated with %s" 9558 msgid "The following screen name is associated with %s"
9539 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9559 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9540 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" 9560 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s"
9541 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 9561 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
9542 9562
9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 9563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3799
9564 msgid "Screen name"
9565 msgstr "Benutzername"
9566
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3825
9544 #, c-format 9568 #, c-format
9545 msgid "No results found for e-mail address %s" 9569 msgid "No results found for e-mail address %s"
9546 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" 9570 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden"
9547 9571
9548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3846
9549 #, c-format 9573 #, c-format
9550 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9574 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9551 msgstr "" 9575 msgstr ""
9552 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 9576 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
9553 "bestätigen." 9577 "bestätigen."
9554 9578
9555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 9579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3848
9556 msgid "Account Confirmation Requested" 9580 msgid "Account Confirmation Requested"
9557 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 9581 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
9558 9582
9559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3879
9560 msgid "Error Changing Account Info" 9584 msgid "Error Changing Account Info"
9561 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 9585 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
9562 9586
9563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3882
9564 #, c-format 9588 #, c-format
9565 msgid "" 9589 msgid ""
9566 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9590 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9567 "differs from the original." 9591 "differs from the original."
9568 msgstr "" 9592 msgstr ""
9569 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 9593 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
9570 "Original abweicht." 9594 "Original abweicht."
9571 9595
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 9596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3885
9573 #, c-format 9597 #, c-format
9574 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9598 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9575 msgstr "" 9599 msgstr ""
9576 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig " 9600 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ungültig "
9577 "ist." 9601 "ist."
9578 9602
9579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 9603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3888
9580 #, c-format 9604 #, c-format
9581 msgid "" 9605 msgid ""
9582 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9606 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9583 "is too long." 9607 "is too long."
9584 msgstr "" 9608 msgstr ""
9585 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 9609 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
9586 "lang ist." 9610 "lang ist."
9587 9611
9588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3891
9589 #, c-format 9613 #, c-format
9590 msgid "" 9614 msgid ""
9591 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9615 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9592 "request pending for this screen name." 9616 "request pending for this screen name."
9593 msgstr "" 9617 msgstr ""
9594 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " 9618 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine "
9595 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." 9619 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt."
9596 9620
9597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3894
9598 #, c-format 9622 #, c-format
9599 msgid "" 9623 msgid ""
9600 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9624 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9601 "too many screen names associated with it." 9625 "too many screen names associated with it."
9602 msgstr "" 9626 msgstr ""
9603 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon zu viele " 9627 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon zu viele "
9604 "E-Mail-Adressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 9628 "E-Mail-Adressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
9605 9629
9606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3897
9607 #, c-format 9631 #, c-format
9608 msgid "" 9632 msgid ""
9609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9633 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9610 "invalid." 9634 "invalid."
9611 msgstr "" 9635 msgstr ""
9612 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " 9636 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene "
9613 "Adresse falsch ist." 9637 "Adresse falsch ist."
9614 9638
9615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 9639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3900
9616 #, c-format 9640 #, c-format
9617 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9641 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9618 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 9642 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
9619 9643
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3910
9621 #, c-format 9645 #, c-format
9622 msgid "" 9646 msgid ""
9623 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9647 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9624 "%s" 9648 "%s"
9625 msgstr "" 9649 msgstr ""
9626 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 9650 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
9627 "%s" 9651 "%s"
9628 9652
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3911 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3918
9630 msgid "Account Info" 9654 msgid "Account Info"
9631 msgstr "Konto-Info" 9655 msgstr "Konto-Info"
9632 9656
9633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 9657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3916
9634 #, c-format 9658 #, c-format
9635 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9659 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9636 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 9660 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
9637 9661
9638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4091
9639 msgid "" 9663 msgid ""
9640 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9664 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9641 msgstr "" 9665 msgstr ""
9642 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" 9666 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-"
9643 "Bilder senden zu können." 9667 "Bilder senden zu können."
9644 9668
9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 9669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4331
9646 msgid "Unable to set AIM profile." 9670 msgid "Unable to set AIM profile."
9647 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 9671 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
9648 9672
9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 9673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4332
9650 msgid "" 9674 msgid ""
9651 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9675 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9652 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9676 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9653 "fully connected." 9677 "fully connected."
9654 msgstr "" 9678 msgstr ""
9655 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 9679 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
9656 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 9680 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
9657 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 9681 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
9658 9682
9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4346
9660 #, c-format 9684 #, c-format
9661 msgid "" 9685 msgid ""
9662 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9686 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9663 "it for you." 9687 "it for you."
9664 msgid_plural "" 9688 msgid_plural ""
9669 "Profil für Sie abgeschnitten." 9693 "Profil für Sie abgeschnitten."
9670 msgstr[1] "" 9694 msgstr[1] ""
9671 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 9695 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
9672 "Profil für Sie abgeschnitten." 9696 "Profil für Sie abgeschnitten."
9673 9697
9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4351
9675 msgid "Profile too long." 9699 msgid "Profile too long."
9676 msgstr "Profil zu lang." 9700 msgstr "Profil zu lang."
9677 9701
9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4398
9679 #, c-format 9703 #, c-format
9680 msgid "" 9704 msgid ""
9681 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9705 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9682 "truncated it for you." 9706 "truncated it for you."
9683 msgid_plural "" 9707 msgid_plural ""
9688 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 9712 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
9689 msgstr[1] "" 9713 msgstr[1] ""
9690 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 9714 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
9691 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 9715 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
9692 9716
9693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848 9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4403
9694 msgid "Away message too long." 9718 msgid "Away message too long."
9695 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." 9719 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang."
9696 9720
9697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4472
9698 #, c-format 9722 #, c-format
9699 msgid "" 9723 msgid ""
9700 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9724 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9701 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9725 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9702 "spaces, or contain only numbers." 9726 "spaces, or contain only numbers."
9704 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 9728 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
9705 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " 9729 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann "
9706 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " 9730 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus "
9707 "Ziffern." 9731 "Ziffern."
9708 9732
9709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326 9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4474 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4873
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340 9734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4887
9711 msgid "Unable To Add" 9735 msgid "Unable To Add"
9712 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 9736 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
9713 9737
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 9738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
9715 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9716 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 9740 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
9717 9741
9718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 9742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4579
9719 msgid "" 9743 msgid ""
9720 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9744 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9721 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9745 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9722 "a few hours." 9746 "a few hours."
9723 msgstr "" 9747 msgstr ""
9724 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " 9748 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern "
9725 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " 9749 "zu laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
9726 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." 9750 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
9727 9751
9728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225 9752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4771 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4772
9729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 9753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4777 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4931
9730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390 9754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4932 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4937
9731 msgid "Orphans" 9755 msgid "Orphans"
9732 msgstr "Waisen" 9756 msgstr "Waisen"
9733 9757
9734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 9758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4871
9735 #, c-format 9759 #, c-format
9736 msgid "" 9760 msgid ""
9737 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9761 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9738 "list. Please remove one and try again." 9762 "list. Please remove one and try again."
9739 msgstr "" 9763 msgstr ""
9740 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer " 9764 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer "
9741 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 9765 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
9742 9766
9743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4885
9744 msgid "(no name)" 9768 msgid "(no name)"
9745 msgstr "(kein Name)" 9769 msgstr "(kein Name)"
9746 9770
9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 9771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4885
9748 #, c-format 9772 #, c-format
9749 msgid "" 9773 msgid ""
9750 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9774 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9751 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9775 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9752 "buddy list." 9776 "buddy list."
9753 msgstr "" 9777 msgstr ""
9754 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 9778 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
9755 "Grund dafür ist, dass Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 9779 "Grund dafür ist, dass Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
9756 "Liste überschritten haben." 9780 "Liste überschritten haben."
9757 9781
9758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 9782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4968
9759 #, c-format 9783 #, c-format
9760 msgid "" 9784 msgid ""
9761 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9785 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9762 "want to add them?" 9786 "want to add them?"
9763 msgstr "" 9787 msgstr ""
9764 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " 9788 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
9765 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" 9789 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
9766 9790
9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 9791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4974
9768 msgid "Authorization Given" 9792 msgid "Authorization Given"
9769 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 9793 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
9770 9794
9771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 9795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5018
9772 #, c-format 9796 #, c-format
9773 msgid "" 9797 msgid ""
9774 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9798 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9775 "%s" 9799 "%s"
9776 msgstr "" 9800 msgstr ""
9777 "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " 9801 "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
9778 "hinzufügen:\n" 9802 "hinzufügen:\n"
9779 "%s" 9803 "%s"
9780 9804
9781 #. Granted 9805 #. Granted
9782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516 9806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
9783 #, c-format 9807 #, c-format
9784 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9808 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9785 msgstr "" 9809 msgstr ""
9786 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer " 9810 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9787 "Kontaktliste hinzufügen zu dürfen." 9811 "Liste hinzufügen zu dürfen."
9788 9812
9789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 9813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5064
9790 msgid "Authorization Granted" 9814 msgid "Authorization Granted"
9791 msgstr "Autorisierung erteilt" 9815 msgstr "Autorisierung erteilt"
9792 9816
9793 #. Denied 9817 #. Denied
9794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 9818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5067
9795 #, c-format 9819 #, c-format
9796 msgid "" 9820 msgid ""
9797 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9821 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9798 "following reason:\n" 9822 "following reason:\n"
9799 "%s" 9823 "%s"
9800 msgstr "" 9824 msgstr ""
9801 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer " 9825 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
9802 "Kontaktliste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n" 9826 "Liste hinzufügen zu dürfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
9803 "%s" 9827 "%s"
9804 9828
9805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521 9829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5068
9806 msgid "Authorization Denied" 9830 msgid "Authorization Denied"
9807 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 9831 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
9808 9832
9809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 9833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9810 msgid "_Exchange:" 9834 msgid "_Exchange:"
9811 msgstr "A_ustausch:" 9835 msgstr "A_ustausch:"
9812 9836
9813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 9837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5144
9814 msgid "Invalid chat name specified." 9838 msgid "Invalid chat name specified."
9815 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." 9839 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben."
9816 9840
9817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 9841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5214
9818 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9842 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9819 msgstr "" 9843 msgstr ""
9820 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " 9844 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats "
9821 "senden." 9845 "senden."
9822 9846
9823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 9847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5376
9824 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9848 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9825 msgstr "<i>(empfange)</i>" 9849 msgstr "<i>(empfange)</i>"
9826 9850
9827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 9851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5681
9828 #, c-format 9852 #, c-format
9829 msgid "Buddy Comment for %s" 9853 msgid "Buddy Comment for %s"
9830 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" 9854 msgstr "Buddy-Kommentar für %s"
9831 9855
9832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 9856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5682
9833 msgid "Buddy Comment:" 9857 msgid "Buddy Comment:"
9834 msgstr "Buddy-Kommentar:" 9858 msgstr "Buddy-Kommentar:"
9835 9859
9836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 9860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5728
9861 #, c-format
9862 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9863 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
9864
9865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5732
9866 msgid ""
9867 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9868 "Do you wish to continue?"
9869 msgstr ""
9870 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko "
9871 "betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
9872
9873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5736 ../src/protocols/oscar/peer.c:941
9874 msgid "_Connect"
9875 msgstr "_Verbinden"
9876
9877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5754
9837 msgid "Edit Buddy Comment" 9878 msgid "Edit Buddy Comment"
9838 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 9879 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
9839 9880
9840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 9881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5762
9841 msgid "Get Status Msg" 9882 msgid "Get Status Msg"
9842 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" 9883 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
9843 9884
9844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 9885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5775
9845 msgid "Direct IM" 9886 msgid "Direct IM"
9846 msgstr "Direkte Nachricht" 9887 msgstr "Direkte Nachricht"
9847 9888
9848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 9889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5797
9849 msgid "Re-request Authorization" 9890 msgid "Re-request Authorization"
9850 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 9891 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
9851 9892
9852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 9893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5854
9853 msgid "Require authorization" 9894 msgid "Require authorization"
9854 msgstr "Autorisierung erforderlich" 9895 msgstr "Autorisierung erforderlich"
9855 9896
9856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 9897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5857
9857 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9898 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9858 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)" 9899 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)"
9859 9900
9860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 9901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5862
9861 msgid "ICQ Privacy Options" 9902 msgid "ICQ Privacy Options"
9862 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" 9903 msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen"
9863 9904
9864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 9905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5879
9865 msgid "The new formatting is invalid." 9906 msgid "The new formatting is invalid."
9866 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." 9907 msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig."
9867 9908
9868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 9909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5880
9869 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9910 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9870 msgstr "" 9911 msgstr ""
9871 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 9912 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
9872 "Leerzeichen ändern." 9913 "Leerzeichen ändern."
9873 9914
9874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 9915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5887
9875 msgid "New screen name formatting:" 9916 msgid "New screen name formatting:"
9876 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 9917 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
9877 9918
9878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 9919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5943
9879 msgid "Change Address To:" 9920 msgid "Change Address To:"
9880 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 9921 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
9881 9922
9882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 9923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5988
9883 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9924 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9884 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 9925 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
9885 9926
9886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 9927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5991
9887 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9928 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9888 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys" 9929 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys"
9889 9930
9890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 9931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5992
9891 msgid "" 9932 msgid ""
9892 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9933 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9893 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9934 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9894 msgstr "" 9935 msgstr ""
9895 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " 9936 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie "
9896 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " 9937 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung "
9897 "fragen“ auswählen." 9938 "fragen“ auswählen."
9898 9939
9899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 9940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6009
9900 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9941 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9901 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" 9942 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse"
9902 9943
9903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 9944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6010
9904 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9945 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9905 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" 9946 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse"
9906 9947
9907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 9948 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6011
9908 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9949 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9909 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." 9950 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen."
9910 9951
9911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 9952 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6180
9912 msgid "Set User Info (URL)..." 9953 msgid "Set User Info (URL)..."
9913 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." 9954 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..."
9914 9955
9915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 9956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6191
9916 msgid "Change Password (URL)" 9957 msgid "Change Password (URL)"
9917 msgstr "Ändere Passwort (URL)" 9958 msgstr "Ändere Passwort (URL)"
9918 9959
9919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 9960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195
9920 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9961 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9921 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" 9962 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)"
9922 9963
9923 #. ICQ actions 9964 #. ICQ actions
9924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 9965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6205
9925 msgid "Set Privacy Options..." 9966 msgid "Set Privacy Options..."
9926 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..." 9967 msgstr "Privatsphärenoptionen setzen..."
9927 9968
9928 #. AIM actions 9969 #. AIM actions
9929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 9970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6212
9930 msgid "Format Screen Name..." 9971 msgid "Format Screen Name..."
9931 msgstr "Benutzernamen formatieren..." 9972 msgstr "Benutzernamen formatieren..."
9932 9973
9933 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 9974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
9934 msgid "Confirm Account" 9975 msgid "Confirm Account"
9935 msgstr "Konto bestätigen" 9976 msgstr "Konto bestätigen"
9936 9977
9937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 9978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220
9938 msgid "Display Currently Registered Address" 9979 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9939 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 9980 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse"
9940 9981
9941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 9982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
9942 msgid "Change Currently Registered Address..." 9983 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9943 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." 9984 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..."
9944 9985
9945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 9986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6231
9946 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9987 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9947 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" 9988 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten"
9948 9989
9949 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 9990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9950 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." 9991 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9951 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." 9992 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..."
9952 9993
9953 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 9994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6242
9954 msgid "Search for Buddy by Information" 9995 msgid "Search for Buddy by Information"
9955 msgstr "Suche Buddy nach Information" 9996 msgstr "Suche Buddy nach Information"
9997
9998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6308
9999 msgid "Use recent buddies group"
10000 msgstr "Benutze neueste Gruppe"
10001
10002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6311
10003 msgid "Show how long you have been idle"
10004 msgstr "Anzeigen, wie lange ich untätig war"
9956 10005
9957 #. *< type 10006 #. *< type
9958 #. *< ui_requirement 10007 #. *< ui_requirement
9959 #. *< flags 10008 #. *< flags
9960 #. *< dependencies 10009 #. *< dependencies
9962 #. *< id 10011 #. *< id
9963 #. *< name 10012 #. *< name
9964 #. *< version 10013 #. *< version
9965 #. * summary 10014 #. * summary
9966 #. * description 10015 #. * description
9967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 10016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6436 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9968 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 10017 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9969 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll-Plugin" 10018 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll-Plugin"
9970 10019
9971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 10020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6463 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9972 msgid "Auth host"
9973 msgstr "Auth Host"
9974
9975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
9976 msgid "Auth port"
9977 msgstr "Auth Port"
9978
9979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9980 msgid "Encoding" 10021 msgid "Encoding"
9981 msgstr "Kodierung" 10022 msgstr "Kodierung"
9982 10023
9983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 10024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6467
9984 msgid "" 10025 msgid ""
9985 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 10026 "Always use AIM/ICQ proxy server\n"
9986 "(slower, but usually works)" 10027 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9987 msgstr "" 10028 msgstr ""
9988 "Benutze AIM/ICQ-Proxyserver \n" 10029 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver\n"
9989 "(langsamer, aber funktioniert meistens)" 10030 "(langsamer, aber zeigt nicht Ihre IP-Adresse)"
10031
10032 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:613
10033 #, c-format
10034 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10035 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte."
10036
10037 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693
10038 #, c-format
10039 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10040 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
10041
10042 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:753
10043 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10044 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
10045
10046 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:931
10047 #, c-format
10048 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
10049 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
10050
10051 #: ../src/protocols/oscar/peer.c:935
10052 msgid ""
10053 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
10054 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
10055 "considered a privacy risk."
10056 msgstr ""
10057 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
10058 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
10059 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
9990 10060
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9992 msgid "Connection closed (writing)" 10062 msgid "Connection closed (writing)"
9993 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)" 10063 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)"
9994 10064
9995 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264
9996 #, c-format 10066 #, c-format
9997 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10067 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9998 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>" 10068 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>"
9999 10069
10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1265
10001 #, c-format 10071 #, c-format
10002 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10072 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10003 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>" 10073 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>"
10004 10074
10005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
10006 #, c-format 10076 #, c-format
10007 msgid "Info for Group %s" 10077 msgid "Info for Group %s"
10008 msgstr "Info zur Gruppe %s" 10078 msgstr "Info zur Gruppe %s"
10009 10079
10010 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 10080 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1269
10011 msgid "Notes Address Book Information" 10081 msgid "Notes Address Book Information"
10012 msgstr "Notes Adressbuch-Information" 10082 msgstr "Notes Adressbuch-Information"
10013 10083
10014 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1301
10015 msgid "Invite Group to Conference..." 10085 msgid "Invite Group to Conference..."
10016 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..." 10086 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..."
10017 10087
10018 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 10088 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1311
10019 msgid "Get Notes Address Book Info" 10089 msgid "Get Notes Address Book Info"
10020 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen" 10090 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen"
10021 10091
10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 10092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1464
10023 msgid "Sending Handshake" 10093 msgid "Sending Handshake"
10024 msgstr "Sende Handshake" 10094 msgstr "Sende Handshake"
10025 10095
10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 10096 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1469
10027 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10097 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10028 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes" 10098 msgstr "Warte auf Bestätigung des Handshakes"
10029 10099
10030 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 10100 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1474
10031 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10101 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10032 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login" 10102 msgstr "Handshake bestätigt, sende Login"
10033 10103
10034 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 10104 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1479
10035 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10105 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10036 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung" 10106 msgstr "Warte auf Login-Bestätigung"
10037 10107
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1484
10039 msgid "Login Redirected" 10109 msgid "Login Redirected"
10040 msgstr "Login umgeleitet" 10110 msgstr "Login umgeleitet"
10041 10111
10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1490
10043 msgid "Forcing Login" 10113 msgid "Forcing Login"
10044 msgstr "Erzwinge Login" 10114 msgstr "Erzwinge Login"
10045 10115
10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 10116 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1494
10047 msgid "Login Acknowledged" 10117 msgid "Login Acknowledged"
10048 msgstr "Login bestätigt" 10118 msgstr "Login bestätigt"
10049 10119
10050 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 10120 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1499
10051 msgid "Starting Services" 10121 msgid "Starting Services"
10052 msgstr "Starte Dienste" 10122 msgstr "Starte Dienste"
10053 10123
10054 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1504
10055 msgid "Connected" 10125 msgid "Connected"
10056 msgstr "Verbunden" 10126 msgstr "Verbunden"
10057 10127
10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 10128 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1602
10059 #, c-format 10129 #, c-format
10060 msgid "" 10130 msgid ""
10061 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10131 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10062 msgstr "" 10132 msgstr ""
10063 "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht" 10133 "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ankündigung auf Server %s gemacht"
10064 10134
10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 10135 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1607
10066 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10136 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10067 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung" 10137 msgstr "Sametime-Administrator-Ankündigung"
10068 10138
10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 10139 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1659
10070 msgid "Connection reset" 10140 msgid "Connection reset"
10071 msgstr "Verbindung zurückgesetzt" 10141 msgstr "Verbindung zurückgesetzt"
10072 10142
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 10143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1666
10074 #, c-format 10144 #, c-format
10075 msgid "Error reading from socket: %s" 10145 msgid "Error reading from socket: %s"
10076 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s" 10146 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s"
10077 10147
10078 #. this is a regular connect, error out 10148 #. this is a regular connect, error out
10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1695
10080 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 10150 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3695
10081 msgid "Unable to connect to host" 10151 msgid "Unable to connect to host"
10082 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" 10152 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich"
10083 10153
10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1733
10085 #, c-format 10155 #, c-format
10086 msgid "Announcement from %s" 10156 msgid "Announcement from %s"
10087 msgstr "Ankündigung von %s" 10157 msgstr "Ankündigung von %s"
10088 10158
10089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 10159 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1907
10090 msgid "Conference Closed" 10160 msgid "Conference Closed"
10091 msgstr "Konferenz geschlossen" 10161 msgstr "Konferenz geschlossen"
10092 10162
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 10163 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2364
10094 msgid "Unable to send message: " 10164 msgid "Unable to send message: "
10095 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: " 10165 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: "
10096 10166
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 10167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2925
10098 msgid "Place Closed" 10168 msgid "Place Closed"
10099 msgstr "Platz geschlossen" 10169 msgstr "Platz geschlossen"
10100 10170
10101 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3216
10102 msgid "Microphone" 10172 msgid "Microphone"
10103 msgstr "Mikrofon" 10173 msgstr "Mikrofon"
10104 10174
10105 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 10175 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
10106 msgid "Speakers" 10176 msgid "Speakers"
10107 msgstr "Lautsprecher" 10177 msgstr "Lautsprecher"
10108 10178
10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 10179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
10110 msgid "Video Camera" 10180 msgid "Video Camera"
10111 msgstr "Videokamera" 10181 msgstr "Videokamera"
10112 10182
10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 10183 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3222
10114 msgid "File Transfer" 10184 msgid "File Transfer"
10115 msgstr "Dateiübertragung" 10185 msgstr "Dateiübertragung"
10116 10186
10117 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 10187 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3256
10118 #, c-format 10188 #, c-format
10119 msgid "" 10189 msgid ""
10120 "\n" 10190 "\n"
10121 "<b>Supports:</b> %s" 10191 "<b>Supports:</b> %s"
10122 msgstr "" 10192 msgstr ""
10123 "\n" 10193 "\n"
10124 "<b>Unterstützt:</b> %s" 10194 "<b>Unterstützt:</b> %s"
10125 10195
10126 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 10196 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3261
10127 msgid "" 10197 msgid ""
10128 "\n" 10198 "\n"
10129 "<b>External User</b>" 10199 "<b>External User</b>"
10130 msgstr "" 10200 msgstr ""
10131 "\n" 10201 "\n"
10132 "<b>Externer Benutzer</b>" 10202 "<b>Externer Benutzer</b>"
10133 10203
10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 10204 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367
10135 msgid "Create conference with user" 10205 msgid "Create conference with user"
10136 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen" 10206 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen"
10137 10207
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 10208 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
10139 #, c-format 10209 #, c-format
10140 msgid "" 10210 msgid ""
10141 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10211 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10142 "sent to %s" 10212 "sent to %s"
10143 msgstr "" 10213 msgstr ""
10144 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine " 10214 "Bitte geben sie ein Thema für die neue Konferenz und eine "
10145 "Einladungsnachricht für %s ein" 10215 "Einladungsnachricht für %s ein"
10146 10216
10147 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 10217 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3372
10148 msgid "New Conference" 10218 msgid "New Conference"
10149 msgstr "Neue Konferenz" 10219 msgstr "Neue Konferenz"
10150 10220
10151 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 10221 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3374
10152 msgid "Create" 10222 msgid "Create"
10153 msgstr "Erzeugen" 10223 msgstr "Erzeugen"
10154 10224
10155 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 10225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3438
10156 msgid "Available Conferences" 10226 msgid "Available Conferences"
10157 msgstr "Verfügbare Konferenzen" 10227 msgstr "Verfügbare Konferenzen"
10158 10228
10159 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 10229 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444
10160 msgid "Create New Conference..." 10230 msgid "Create New Conference..."
10161 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..." 10231 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..."
10162 10232
10163 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 10233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3451
10164 msgid "Invite user to a conference" 10234 msgid "Invite user to a conference"
10165 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen" 10235 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen"
10166 10236
10167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 10237 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
10168 #, c-format 10238 #, c-format
10169 msgid "" 10239 msgid ""
10170 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10240 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10171 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10241 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10172 "this user to." 10242 "this user to."
10173 msgstr "" 10243 msgstr ""
10174 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen " 10244 "Wählen sie eine Konferenz von der Liste, zu der Sie den Benutzer %s einladen "
10175 "möchten. Wählen sie \"Neue Konferenz erzeugen\", wenn Sie den Benutzer zu " 10245 "möchten. Wählen sie „Neue Konferenz erzeugen“, wenn Sie den Benutzer zu "
10176 "einer neuen Konferenz einladen möchten." 10246 "einer neuen Konferenz einladen möchten."
10177 10247
10178 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 10248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3457
10179 msgid "Invite to Conference" 10249 msgid "Invite to Conference"
10180 msgstr "Zur Konferenz einladen" 10250 msgstr "Zur Konferenz einladen"
10181 10251
10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 10252 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3459
10183 msgid "Invite" 10253 msgid "Invite"
10184 msgstr "Einladen" 10254 msgstr "Einladen"
10185 10255
10186 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 10256 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3547
10187 msgid "Invite to Conference..." 10257 msgid "Invite to Conference..."
10188 msgstr "Zur Konferenz einladen..." 10258 msgstr "Zur Konferenz einladen..."
10189 10259
10190 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 10260 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3552
10191 msgid "Send TEST Announcement" 10261 msgid "Send TEST Announcement"
10192 msgstr "Sende TEST-Nachricht" 10262 msgstr "Sende TEST-Nachricht"
10193 10263
10194 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 10264 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3599
10195 msgid "No Sametime Community Server specified" 10265 msgid "No Sametime Community Server specified"
10196 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" 10266 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
10197 10267
10198 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 10268 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3621
10199 #, c-format 10269 #, c-format
10200 msgid "" 10270 msgid ""
10201 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10271 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10202 "Please enter one below to continue logging in." 10272 "Please enter one below to continue logging in."
10203 msgstr "" 10273 msgstr ""
10204 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie " 10274 "Es wurde kein Rechner für das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie "
10205 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen." 10275 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen."
10206 10276
10207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 10277 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3626
10208 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10278 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10209 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen" 10279 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen"
10210 10280
10211 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 10281 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
10212 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10282 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10213 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben" 10283 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
10214 10284
10215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 10285 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4084
10216 msgid "<b>External User</b><br>" 10286 msgid "<b>External User</b><br>"
10217 msgstr "<b>Externer Benutzer</b><br>" 10287 msgstr "<b>Externer Benutzer</b><br>"
10218 10288
10219 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 10289 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4087
10220 #, c-format 10290 #, c-format
10221 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 10291 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
10222 msgstr "<b>Benutzer-ID:</b> %s<br>" 10292 msgstr "<b>Benutzer-ID:</b> %s<br>"
10223 10293
10224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 10294 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4093
10225 #, c-format 10295 #, c-format
10226 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 10296 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
10227 msgstr "<b>Voller Name:</b> %s<br>" 10297 msgstr "<b>Voller Name:</b> %s<br>"
10228 10298
10229 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 10299 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4099
10230 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 10300 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
10231 msgstr "<b>Letzter bekannter Client:</b> " 10301 msgstr "<b>Letzter bekannter Client:</b> "
10232 10302
10233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 10303 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4107
10234 #, c-format 10304 #, c-format
10235 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10305 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10236 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>" 10306 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
10237 10307
10238 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 10308 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4114
10239 #, c-format 10309 #, c-format
10240 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 10310 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
10241 msgstr "<b>Unterstützt:</b> %s<br>" 10311 msgstr "<b>Unterstützt:</b> %s<br>"
10242 10312
10243 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 10313 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4120
10244 #, c-format 10314 #, c-format
10245 msgid "<b>Status:</b> %s" 10315 msgid "<b>Status:</b> %s"
10246 msgstr "<b>Status:</b> %s" 10316 msgstr "<b>Status:</b> %s"
10247 10317
10248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 10318 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4263
10249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 10319 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5426
10250 msgid "User Name" 10320 msgid "User Name"
10251 msgstr "Benutzername" 10321 msgstr "Benutzername"
10252 10322
10253 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 10323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4266
10254 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 10324 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5429
10255 msgid "Sametime ID" 10325 msgid "Sametime ID"
10256 msgstr "Sametime ID" 10326 msgstr "Sametime ID"
10257 10327
10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 10328 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4290
10259 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10329 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10260 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben" 10330 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben"
10261 10331
10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 10332 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
10263 #, c-format 10333 #, c-format
10264 msgid "" 10334 msgid ""
10265 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10335 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10266 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10336 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10267 msgstr "" 10337 msgstr ""
10268 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " 10338 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer "
10269 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " 10339 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden "
10270 "Liste, um ihn zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen." 10340 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
10271 10341
10272 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 10342 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4296
10273 msgid "Select User" 10343 msgid "Select User"
10274 msgstr "Benutzer wählen" 10344 msgstr "Benutzer wählen"
10275 10345
10276 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 10346 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366
10277 msgid "Unable to add user: user not found" 10347 msgid "Unable to add user: user not found"
10278 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden" 10348 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: Benutzer nicht gefunden"
10279 10349
10280 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 10350 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4368
10281 #, c-format 10351 #, c-format
10282 msgid "" 10352 msgid ""
10283 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10353 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10284 "entry has been removed from your buddy list." 10354 "entry has been removed from your buddy list."
10285 msgstr "" 10355 msgstr ""
10286 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-" 10356 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-"
10287 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Kontaktliste entfernt." 10357 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt."
10288 10358
10289 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 10359 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4373
10290 msgid "Unable to add user" 10360 msgid "Unable to add user"
10291 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen" 10361 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen"
10292 10362
10293 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 10363 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4945
10294 #, c-format 10364 #, c-format
10295 msgid "" 10365 msgid ""
10296 "Error reading file %s: \n" 10366 "Error reading file %s: \n"
10297 "%s\n" 10367 "%s\n"
10298 msgstr "" 10368 msgstr ""
10299 "Fehler beim Lesen von %s: \n" 10369 "Fehler beim Lesen von %s: \n"
10300 "%s\n" 10370 "%s\n"
10301 10371
10302 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 10372 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5076
10303 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10373 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10304 msgstr "Entfernt gespeicherte Kontaktliste" 10374 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste"
10305 10375
10306 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 10376 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5081
10307 msgid "Buddy List Storage Mode" 10377 msgid "Buddy List Storage Mode"
10308 msgstr "Kontaktlisten-Speicherungsmethode" 10378 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode"
10309 10379
10310 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 10380 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5084
10311 msgid "Local Buddy List Only" 10381 msgid "Local Buddy List Only"
10312 msgstr "Nur lokale Kontaktliste" 10382 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste"
10313 10383
10314 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 10384 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5086
10315 msgid "Merge List from Server" 10385 msgid "Merge List from Server"
10316 msgstr "Mit Kontaktliste vom Server zusammenführen" 10386 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenführen"
10317 10387
10318 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 10388 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5088
10319 msgid "Merge and Save List to Server" 10389 msgid "Merge and Save List to Server"
10320 msgstr "Kontaktliste zusammenführen und zum Server exportieren" 10390 msgstr "Buddy-Liste zusammenführen und zum Server exportieren"
10321 10391
10322 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 10392 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5090
10323 msgid "Synchronize List with Server" 10393 msgid "Synchronize List with Server"
10324 msgstr "Kontaktliste mit Server abgleichen" 10394 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen"
10325 10395
10326 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 10396 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5139
10327 #, c-format 10397 #, c-format
10328 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10398 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10329 msgstr "Sametime-Kontaktliste für Konto %s importieren" 10399 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s importieren"
10330 10400
10331 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 10401 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5178
10332 #, c-format 10402 #, c-format
10333 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10403 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10334 msgstr "Sametime-Kontaktliste für Konto %s exportieren" 10404 msgstr "Sametime-Buddy-Liste für Konto %s exportieren"
10335 10405
10336 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 10406 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5231
10337 msgid "Unable to add group: group exists" 10407 msgid "Unable to add group: group exists"
10338 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert" 10408 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe existiert"
10339 10409
10340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 10410 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
10341 #, c-format 10411 #, c-format
10342 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10412 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10343 msgstr "" 10413 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste."
10344 "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Kontaktliste." 10414
10345 10415 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5235
10346 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 10416 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5364
10347 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
10348 msgid "Unable to add group" 10417 msgid "Unable to add group"
10349 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen" 10418 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzufügen"
10350 10419
10351 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 10420 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5294
10352 msgid "Possible Matches" 10421 msgid "Possible Matches"
10353 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen" 10422 msgstr "Mögliche Übereinstimmungen"
10354 10423
10355 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 10424 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5310
10356 msgid "Notes Address Book group results" 10425 msgid "Notes Address Book group results"
10357 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse" 10426 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse"
10358 10427
10359 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 10428 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
10360 #, c-format 10429 #, c-format
10361 msgid "" 10430 msgid ""
10362 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10431 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10363 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10432 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10364 "to your buddy list." 10433 "to your buddy list."
10365 msgstr "" 10434 msgstr ""
10366 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-" 10435 "Der Bezeichner '%s' bezieht sich möglicherweise auf eine der folgenden Notes-"
10367 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um " 10436 "Adressbuchgruppen. Bitte wählen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um "
10368 "sie Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen." 10437 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
10369 10438
10370 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 10439 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5316
10371 msgid "Select Notes Address Book" 10440 msgid "Select Notes Address Book"
10372 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch" 10441 msgstr "Wählen Sie das Notes-Adressbuch"
10373 10442
10374 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 10443 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358
10375 msgid "Unable to add group: group not found" 10444 msgid "Unable to add group: group not found"
10376 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden" 10445 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzufügen: Gruppe nicht gefunden"
10377 10446
10378 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 10447 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360
10379 #, c-format 10448 #, c-format
10380 msgid "" 10449 msgid ""
10381 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10450 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10382 "Sametime community." 10451 "Sametime community."
10383 msgstr "" 10452 msgstr ""
10384 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrere " 10453 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrere "
10385 "Sametime-Community überein." 10454 "Sametime-Community überein."
10386 10455
10387 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 10456 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401
10388 msgid "Notes Address Book Group" 10457 msgid "Notes Address Book Group"
10389 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe" 10458 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe"
10390 10459
10391 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 10460 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
10392 msgid "" 10461 msgid ""
10393 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10462 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10394 "group and its members to your buddy list." 10463 "group and its members to your buddy list."
10395 msgstr "" 10464 msgstr ""
10396 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die " 10465 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die "
10397 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Kontaktliste hinzuzufügen." 10466 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
10398 10467
10399 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 10468 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5450
10400 #, c-format 10469 #, c-format
10401 msgid "Search results for '%s'" 10470 msgid "Search results for '%s'"
10402 msgstr "Suchergebnisse für '%s'" 10471 msgstr "Suchergebnisse für '%s'"
10403 10472
10404 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 10473 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
10405 #, c-format 10474 #, c-format
10406 msgid "" 10475 msgid ""
10407 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10476 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10408 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10477 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10409 "buttons below." 10478 "buttons below."
10410 msgstr "" 10479 msgstr ""
10411 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " 10480 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer "
10412 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie " 10481 "beziehen. Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Sie "
10413 "können diese Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen oder ihnen " 10482 "können diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen oder ihnen Nachrichten "
10414 "Nachrichten senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen." 10483 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen."
10415 10484
10416 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 10485 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5483
10417 msgid "No matches" 10486 msgid "No matches"
10418 msgstr "Keine Übereinstimmung" 10487 msgstr "Keine Übereinstimmung"
10419 10488
10420 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 10489 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
10421 #, c-format 10490 #, c-format
10422 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10491 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10423 msgstr "" 10492 msgstr ""
10424 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community " 10493 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community "
10425 "überein." 10494 "überein."
10426 10495
10427 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 10496 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5488
10428 msgid "No Matches" 10497 msgid "No Matches"
10429 msgstr "Keine Übereinstimmung" 10498 msgstr "Keine Übereinstimmung"
10430 10499
10431 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 10500 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5525
10432 msgid "Search for a user" 10501 msgid "Search for a user"
10433 msgstr "Suche nach einem Benutzer" 10502 msgstr "Suche nach einem Benutzer"
10434 10503
10435 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 10504 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
10436 msgid "" 10505 msgid ""
10437 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10506 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10438 "in your Sametime community." 10507 "in your Sametime community."
10439 msgstr "" 10508 msgstr ""
10440 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um " 10509 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um "
10441 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen." 10510 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen."
10442 10511
10443 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 10512 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5529
10444 msgid "User Search" 10513 msgid "User Search"
10445 msgstr "Benutzersuche" 10514 msgstr "Benutzersuche"
10446 10515
10447 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 10516 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5541
10448 msgid "Import Sametime List..." 10517 msgid "Import Sametime List..."
10449 msgstr "Import der Sametime-Liste..." 10518 msgstr "Import der Sametime-Liste..."
10450 10519
10451 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 10520 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5545
10452 msgid "Export Sametime List..." 10521 msgid "Export Sametime List..."
10453 msgstr "Export der Sametime-Liste..." 10522 msgstr "Export der Sametime-Liste..."
10454 10523
10455 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 10524 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5549
10456 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10525 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10457 msgstr "Zum Notes-Adressbuch hinzufügen..." 10526 msgstr "Zum Notes-Adressbuch hinzufügen..."
10458 10527
10459 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 10528 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5553
10460 msgid "User Search..." 10529 msgid "User Search..."
10461 msgstr "Benutzersuche..." 10530 msgstr "Benutzersuche..."
10462 10531
10463 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 10532 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5650
10464 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10533 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10465 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)" 10534 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)"
10466 10535
10467 #. pretend to be Sametime Connect 10536 #. pretend to be Sametime Connect
10468 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 10537 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5660
10469 msgid "Hide client identity" 10538 msgid "Hide client identity"
10470 msgstr "Client-Identität verbergen" 10539 msgstr "Client-Identität verbergen"
10471 10540
10472 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 10541 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10473 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 10542 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10566 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 10635 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10567 msgid "Show Public Key" 10636 msgid "Show Public Key"
10568 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" 10637 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel"
10569 10638
10570 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 10639 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 10640 #: ../src/protocols/silc/chat.c:237
10572 msgid "Could not load public key" 10641 msgid "Could not load public key"
10573 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" 10642 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
10574 10643
10575 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 10644 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10576 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 10645 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10629 msgid "" 10698 msgid ""
10630 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10699 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10631 "user from the list to add to the buddy list." 10700 "user from the list to add to the buddy list."
10632 msgstr "" 10701 msgstr ""
10633 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel " 10702 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen öffentlichen Schlüssel "
10634 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste " 10703 "gefunden. Wählen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste "
10635 "hinzuzufügen." 10704 "hinzuzufügen."
10636 10705
10637 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 10706 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10638 msgid "" 10707 msgid ""
10639 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10708 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10640 "from the list to add to the buddy list." 10709 "from the list to add to the buddy list."
10641 msgstr "" 10710 msgstr ""
10642 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " 10711 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den "
10643 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen." 10712 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzufügen."
10644 10713
10645 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 10714 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10646 msgid "Detached" 10715 msgid "Detached"
10647 msgstr "Unbeteiligt" 10716 msgstr "Unbeteiligt"
10648 10717
10661 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 10730 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10662 msgid "Robot" 10731 msgid "Robot"
10663 msgstr "Robot" 10732 msgstr "Robot"
10664 10733
10665 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 10734 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
10666 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10735 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10667 msgid "Happy" 10736 msgid "Happy"
10668 msgstr "Glücklich" 10737 msgstr "Glücklich"
10669 10738
10670 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 10739 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10671 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10740 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10672 msgid "Sad" 10741 msgid "Sad"
10673 msgstr "Traurig" 10742 msgstr "Traurig"
10674 10743
10675 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 10744 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10676 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10745 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10677 msgid "Angry" 10746 msgid "Angry"
10678 msgstr "Verärgert" 10747 msgstr "Verärgert"
10679 10748
10680 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 10749 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10681 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10750 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10682 msgid "Jealous" 10751 msgid "Jealous"
10683 msgstr "Eifersüchtig" 10752 msgstr "Eifersüchtig"
10684 10753
10685 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 10754 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10686 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10755 #: ../src/protocols/silc/util.c:495
10687 msgid "Ashamed" 10756 msgid "Ashamed"
10688 msgstr "Beschämt" 10757 msgstr "Beschämt"
10689 10758
10690 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 10759 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10691 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10760 #: ../src/protocols/silc/util.c:497
10692 msgid "Invincible" 10761 msgid "Invincible"
10693 msgstr "Unerschütterlich" 10762 msgstr "Unerschütterlich"
10694 10763
10695 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485 10764 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499
10696 msgid "In Love" 10765 msgid "In Love"
10697 msgstr "Verliebt" 10766 msgstr "Verliebt"
10698 10767
10699 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 10768 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
10700 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10769 #: ../src/protocols/silc/util.c:501
10701 msgid "Sleepy" 10770 msgid "Sleepy"
10702 msgstr "Müde" 10771 msgstr "Müde"
10703 10772
10704 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 10773 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10705 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10774 #: ../src/protocols/silc/util.c:503
10706 msgid "Bored" 10775 msgid "Bored"
10707 msgstr "Gelangweilt" 10776 msgstr "Gelangweilt"
10708 10777
10709 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 10778 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
10710 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10779 #: ../src/protocols/silc/util.c:505
10711 msgid "Excited" 10780 msgid "Excited"
10712 msgstr "Aufgeregt" 10781 msgstr "Aufgeregt"
10713 10782
10714 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 10783 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
10715 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10784 #: ../src/protocols/silc/util.c:507
10716 msgid "Anxious" 10785 msgid "Anxious"
10717 msgstr "Besorgt" 10786 msgstr "Besorgt"
10718 10787
10719 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 10788 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10720 msgid "User Modes" 10789 msgid "User Modes"
10763 10832
10764 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 10833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10765 msgid "Kill User" 10834 msgid "Kill User"
10766 msgstr "Benutzer hinauswerfen" 10835 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
10767 10836
10768 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 10837 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972
10769 msgid "Draw On Whiteboard" 10838 msgid "Draw On Whiteboard"
10770 msgstr "Auf Whiteboard malen" 10839 msgstr "Auf Whiteboard malen"
10771 10840
10772 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 10841 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10773 msgid "_Passphrase:" 10842 msgid "_Passphrase:"
10776 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 10845 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10777 #, c-format 10846 #, c-format
10778 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10847 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10779 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" 10848 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
10780 10849
10781 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 10850 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174
10782 msgid "Channel Information" 10851 msgid "Channel Information"
10783 msgstr "Kanal-Information" 10852 msgstr "Kanal-Information"
10784 10853
10785 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 10854 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10786 msgid "Cannot get channel information" 10855 msgid "Cannot get channel information"
10804 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 10873 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
10805 #, c-format 10874 #, c-format
10806 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10875 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10807 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" 10876 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s"
10808 10877
10809 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 10878 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10879 #: ../src/protocols/silc/chat.c:142
10810 #, c-format 10880 #, c-format
10811 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10881 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10812 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" 10882 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
10813 10883
10814 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 10884 #: ../src/protocols/silc/chat.c:147
10815 #, c-format 10885 #, c-format
10816 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10886 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10817 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" 10887 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
10818 10888
10819 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 10889 #: ../src/protocols/silc/chat.c:152
10820 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10890 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10821 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " 10891 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
10822 10892
10823 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 10893 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
10824 #, c-format 10894 #, c-format
10825 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10895 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10826 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" 10896 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s"
10827 10897
10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 10898 #: ../src/protocols/silc/chat.c:166
10829 #, c-format 10899 #, c-format
10830 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10900 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10831 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" 10901 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s"
10832 10902
10833 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 10903 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10834 msgid "Add Channel Public Key" 10904 msgid "Add Channel Public Key"
10835 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" 10905 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen"
10836 10906
10837 #. Add new public key 10907 #. Add new public key
10838 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 10908 #: ../src/protocols/silc/chat.c:291
10839 msgid "Open Public Key..." 10909 msgid "Open Public Key..."
10840 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." 10910 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..."
10841 10911
10842 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 10912 #: ../src/protocols/silc/chat.c:400
10843 msgid "Channel Passphrase" 10913 msgid "Channel Passphrase"
10844 msgstr "Kanal-Passphrase" 10914 msgstr "Kanal-Passphrase"
10845 10915
10846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 10916 #: ../src/protocols/silc/chat.c:407
10847 msgid "Channel Public Keys List" 10917 msgid "Channel Public Keys List"
10848 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" 10918 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
10849 10919
10850 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 10920 #: ../src/protocols/silc/chat.c:412
10851 msgid "" 10921 msgid ""
10852 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10922 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10853 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10923 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10854 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10924 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10855 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10925 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10860 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " 10930 "Signaturen basieren. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man "
10861 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " 10931 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche "
10862 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " 10932 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
10863 "deren Schlüssel aufgelistet sind." 10933 "deren Schlüssel aufgelistet sind."
10864 10934
10865 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 10935 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422
10866 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 10936 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460
10867 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 10937 #: ../src/protocols/silc/chat.c:906
10868 msgid "Channel Authentication" 10938 msgid "Channel Authentication"
10869 msgstr "Kanal-Authentifikation" 10939 msgstr "Kanal-Authentifikation"
10870 10940
10871 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 10941 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
10872 msgid "Add / Remove" 10942 msgid "Add / Remove"
10873 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" 10943 msgstr "Hinzufügen / Entfernen"
10874 10944
10875 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10945 #: ../src/protocols/silc/chat.c:578
10876 msgid "Group Name" 10946 msgid "Group Name"
10877 msgstr "Gruppenname" 10947 msgstr "Gruppenname"
10878 10948
10879 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 10949 #: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10880 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 10950 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
10881 msgid "Passphrase" 10951 msgid "Passphrase"
10882 msgstr "Passphrase" 10952 msgstr "Passphrase"
10883 10953
10884 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10954 #: ../src/protocols/silc/chat.c:593
10885 #, c-format 10955 #, c-format
10886 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10956 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10887 msgstr "" 10957 msgstr ""
10888 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " 10958 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
10889 "Passphrase an." 10959 "Passphrase an."
10890 10960
10891 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 10961 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595
10892 msgid "Add Channel Private Group" 10962 msgid "Add Channel Private Group"
10893 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" 10963 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen"
10894 10964
10895 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 10965 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10896 msgid "User Limit" 10966 msgid "User Limit"
10897 msgstr "Benutzer-Limit" 10967 msgstr "Benutzer-Limit"
10898 10968
10899 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 10969 #: ../src/protocols/silc/chat.c:723
10900 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10970 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10901 msgstr "" 10971 msgstr ""
10902 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." 10972 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
10903 10973
10904 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 10974 #: ../src/protocols/silc/chat.c:878
10905 msgid "Get Info" 10975 msgid "Get Info"
10906 msgstr "Benutzer-Info" 10976 msgstr "Benutzer-Info"
10907 10977
10908 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 10978 #: ../src/protocols/silc/chat.c:886
10909 msgid "Invite List" 10979 msgid "Invite List"
10910 msgstr "Einladungsliste" 10980 msgstr "Einladungsliste"
10911 10981
10912 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 10982 #: ../src/protocols/silc/chat.c:891
10913 msgid "Ban List" 10983 msgid "Ban List"
10914 msgstr "Verbannungsliste" 10984 msgstr "Verbannungsliste"
10915 10985
10916 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 10986 #: ../src/protocols/silc/chat.c:899
10917 msgid "Add Private Group" 10987 msgid "Add Private Group"
10918 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" 10988 msgstr "Private Gruppe hinzufügen"
10919 10989
10920 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 10990 #: ../src/protocols/silc/chat.c:912
10921 msgid "Reset Permanent" 10991 msgid "Reset Permanent"
10922 msgstr "Permanent zurücksetzen" 10992 msgstr "Permanent zurücksetzen"
10923 10993
10924 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 10994 #: ../src/protocols/silc/chat.c:917
10925 msgid "Set Permanent" 10995 msgid "Set Permanent"
10926 msgstr "Permanent setzen" 10996 msgstr "Permanent setzen"
10927 10997
10928 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 10998 #: ../src/protocols/silc/chat.c:925
10929 msgid "Set User Limit" 10999 msgid "Set User Limit"
10930 msgstr "Setze Benutzer-Limit" 11000 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
10931 11001
10932 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 11002 #: ../src/protocols/silc/chat.c:931
10933 msgid "Reset Topic Restriction" 11003 msgid "Reset Topic Restriction"
10934 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" 11004 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen"
10935 11005
10936 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 11006 #: ../src/protocols/silc/chat.c:936
10937 msgid "Set Topic Restriction" 11007 msgid "Set Topic Restriction"
10938 msgstr "Setze Themenbeschränkung" 11008 msgstr "Setze Themenbeschränkung"
10939 11009
10940 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 11010 #: ../src/protocols/silc/chat.c:943
10941 msgid "Reset Private Channel" 11011 msgid "Reset Private Channel"
10942 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" 11012 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen"
10943 11013
10944 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 11014 #: ../src/protocols/silc/chat.c:948
10945 msgid "Set Private Channel" 11015 msgid "Set Private Channel"
10946 msgstr "Setze privaten Kanal" 11016 msgstr "Setze privaten Kanal"
10947 11017
10948 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 11018 #: ../src/protocols/silc/chat.c:955
10949 msgid "Reset Secret Channel" 11019 msgid "Reset Secret Channel"
10950 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" 11020 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen"
10951 11021
10952 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 11022 #: ../src/protocols/silc/chat.c:960
10953 msgid "Set Secret Channel" 11023 msgid "Set Secret Channel"
10954 msgstr "Setze geheimen Kanal" 11024 msgstr "Setze geheimen Kanal"
10955 11025
10956 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 11026 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1034
10957 #, c-format 11027 #, c-format
10958 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11028 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10959 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" 11029 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
10960 11030
10961 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 11031 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1038
10962 #, c-format 11032 #, c-format
10963 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11033 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10964 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" 11034 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
10965 11035
10966 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 11036 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
10967 #, c-format 11037 #, c-format
10968 msgid "" 11038 msgid ""
10969 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11039 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10970 msgstr "" 11040 msgstr ""
10971 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " 11041 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
10972 "können" 11042 "können"
10973 11043
10974 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 11044 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10975 msgid "Join Private Group" 11045 msgid "Join Private Group"
10976 msgstr "Private Gruppe betreten" 11046 msgstr "Private Gruppe betreten"
10977 11047
10978 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 11048 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1100
10979 msgid "Cannot join private group" 11049 msgid "Cannot join private group"
10980 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" 11050 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
10981 11051
10982 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 11052 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10983 msgid "Call Command" 11053 msgid "Call Command"
10984 msgstr "Kommando ausführen" 11054 msgstr "Kommando ausführen"
10985 11055
10986 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 11056 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10987 msgid "Cannot call command" 11057 msgid "Cannot call command"
10988 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" 11058 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
10989 11059
10990 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 11060 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
10991 msgid "Unknown command" 11061 msgid "Unknown command"
10992 msgstr "Unbekanntes Kommando" 11062 msgstr "Unbekanntes Kommando"
10993 11063
10994 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 11064 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10995 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 11065 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
11410 "Your Preferred Contact Methods" 11480 "Your Preferred Contact Methods"
11411 msgstr "" 11481 msgstr ""
11412 "\n" 11482 "\n"
11413 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" 11483 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden"
11414 11484
11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 11485 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:532
11416 msgid "SMS" 11486 msgid "SMS"
11417 msgstr "SMS" 11487 msgstr "SMS"
11418 11488
11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 11489 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:534
11420 msgid "MMS" 11490 msgid "MMS"
11421 msgstr "MMS" 11491 msgstr "MMS"
11422 11492
11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 11493 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707
11424 msgid "Video conferencing" 11494 msgid "Video conferencing"
11457 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " 11527 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche "
11458 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " 11528 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die "
11459 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." 11529 "andere Benutzer von Ihnen sehen können."
11460 11530
11461 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 11531 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
11462 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 11532 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1434
11463 msgid "Message of the Day" 11533 msgid "Message of the Day"
11464 msgstr "Nachricht des Tages" 11534 msgstr "Nachricht des Tages"
11465 11535
11466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 11536 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11467 msgid "No Message of the Day available" 11537 msgid "No Message of the Day available"
11468 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" 11538 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar"
11469 11539
11470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 11540 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1429
11471 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11541 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11472 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" 11542 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
11473 11543
11474 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 11544 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 11545 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
11519 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 11589 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
11520 #, c-format 11590 #, c-format
11521 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11591 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11522 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" 11592 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent"
11523 11593
11524 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 11594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1305
11525 msgid "Topic too long" 11595 msgid "Topic too long"
11526 msgstr "Thema zu lang" 11596 msgstr "Thema zu lang"
11527 11597
11528 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 11598 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1386
11529 msgid "You must specify a nick" 11599 msgid "You must specify a nick"
11530 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" 11600 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben"
11531 11601
11532 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 11602 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1488
11533 #, c-format 11603 #, c-format
11534 msgid "channel %s not found" 11604 msgid "channel %s not found"
11535 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" 11605 msgstr "Kanal %s nicht gefunden"
11536 11606
11537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 11607 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1493
11538 #, c-format 11608 #, c-format
11539 msgid "channel modes for %s: %s" 11609 msgid "channel modes for %s: %s"
11540 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" 11610 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s"
11541 11611
11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 11612 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
11543 #, c-format 11613 #, c-format
11544 msgid "no channel modes are set on %s" 11614 msgid "no channel modes are set on %s"
11545 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" 11615 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt"
11546 11616
11547 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 11617 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1508
11548 #, c-format 11618 #, c-format
11549 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11619 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11550 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" 11620 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert"
11551 11621
11552 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 11622 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1538
11553 #, c-format 11623 #, c-format
11554 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11624 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11555 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug von Gaim)" 11625 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug von Gaim)"
11556 11626
11557 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 11627 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
11558 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11628 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11559 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" 11629 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat"
11560 11630
11561 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 11631 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
11562 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11632 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11563 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" 11633 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats"
11564 11634
11565 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 11635 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
11566 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11636 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11567 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]: Thema ändern oder anzeigen" 11637 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]: Thema ändern oder anzeigen"
11568 11638
11569 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 11639 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1614
11570 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11640 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11571 msgstr "" 11641 msgstr ""
11572 "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" 11642 "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk"
11573 11643
11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 11644 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1618
11575 msgid "list: List channels on this network" 11645 msgid "list: List channels on this network"
11576 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" 11646 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf"
11577 11647
11578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 11648 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1622
11579 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11649 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11580 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen" 11650 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen"
11581 11651
11582 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 11652 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11583 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11653 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11584 msgstr "" 11654 msgstr ""
11585 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 11655 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
11586 "einen anderen Benutzer" 11656 "einen anderen Benutzer"
11587 11657
11588 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 11658 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1630
11589 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11659 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11590 msgstr "" 11660 msgstr ""
11591 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Sende eine private Nachricht an " 11661 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Sende eine private Nachricht an "
11592 "einen Benutzer" 11662 "einen Benutzer"
11593 11663
11594 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 11664 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1634
11595 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11665 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11596 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen" 11666 msgstr "motd: Nachricht des Tages vom Server anzeigen"
11597 11667
11598 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11668 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1638
11599 msgid "detach: Detach this session" 11669 msgid "detach: Detach this session"
11600 msgstr "detach: Sitzung beenden" 11670 msgstr "detach: Sitzung beenden"
11601 11671
11602 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11672 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1642
11603 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11673 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11604 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" 11674 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht"
11605 11675
11606 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 11676 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1646
11607 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11677 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11608 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" 11678 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf"
11609 11679
11610 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 11680 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1652
11611 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11681 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11612 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick" 11682 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick"
11613 11683
11614 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 11684 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1656
11615 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11685 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11616 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern" 11686 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern"
11617 11687
11618 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 11688 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1660
11619 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11689 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11620 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen" 11690 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen"
11621 11691
11622 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 11692 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1664
11623 msgid "" 11693 msgid ""
11624 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11694 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11625 "channel modes" 11695 "channel modes"
11626 msgstr "" 11696 msgstr ""
11627 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " 11697 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder "
11628 "anzeigen" 11698 "anzeigen"
11629 11699
11630 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 11700 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1668
11631 msgid "" 11701 msgid ""
11632 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11702 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11633 "on channel" 11703 "on channel"
11634 msgstr "" 11704 msgstr ""
11635 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf " 11705 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf "
11636 "dem Kanal ändern" 11706 "dem Kanal ändern"
11637 11707
11638 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 11708 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1672
11639 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11709 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11640 msgstr "" 11710 msgstr ""
11641 "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" 11711 "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk"
11642 11712
11643 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 11713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1676
11644 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11714 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11645 msgstr "" 11715 msgstr ""
11646 "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" 11716 "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen"
11647 11717
11648 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 11718 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1680
11649 msgid "" 11719 msgid ""
11650 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11720 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11651 "channel invite list" 11721 "channel invite list"
11652 msgstr "" 11722 msgstr ""
11653 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur " 11723 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur "
11654 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" 11724 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen"
11655 11725
11656 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 11726 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1684
11657 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11727 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11658 msgstr "" 11728 msgstr ""
11659 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " 11729 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem "
11660 "Kanal" 11730 "Kanal"
11661 11731
11662 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 11732 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1688
11663 msgid "info [server]: View server administrative details" 11733 msgid "info [server]: View server administrative details"
11664 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" 11734 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen"
11665 11735
11666 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 11736 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1692
11667 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11737 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11668 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal" 11738 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal"
11669 11739
11670 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 11740 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
11671 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11741 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11672 msgstr "" 11742 msgstr ""
11673 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " 11743 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des "
11674 "Benutzers abrufen" 11744 "Benutzers abrufen"
11675 11745
11676 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 11746 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
11677 msgid "stats: View server and network statistics" 11747 msgid "stats: View server and network statistics"
11678 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" 11748 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen"
11679 11749
11680 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 11750 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1704
11681 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11751 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11682 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" 11752 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server"
11683 11753
11684 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 11754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1709
11685 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11755 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11686 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten" 11756 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten"
11687 11757
11688 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 11758 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1713
11689 msgid "" 11759 msgid ""
11690 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11760 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11691 "specific users in channel(s)" 11761 "specific users in channel(s)"
11692 msgstr "" 11762 msgstr ""
11693 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: " 11763 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: "
11700 #. *< priority 11770 #. *< priority
11701 #. *< id 11771 #. *< id
11702 #. *< name 11772 #. *< name
11703 #. *< version 11773 #. *< version
11704 #. * summary 11774 #. * summary
11705 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 11775 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822
11706 msgid "SILC Protocol Plugin" 11776 msgid "SILC Protocol Plugin"
11707 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin" 11777 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin"
11708 11778
11709 #. * description 11779 #. * description
11710 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 11780 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1824
11711 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11781 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11712 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" 11782 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
11713 11783
11714 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 11784 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1861
11715 msgid "Public Key file" 11785 msgid "Public Key file"
11716 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" 11786 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
11717 11787
11718 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 11788 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
11719 msgid "Private Key file" 11789 msgid "Private Key file"
11720 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" 11790 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
11721 11791
11722 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 11792 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1875
11723 msgid "Cipher" 11793 msgid "Cipher"
11724 msgstr "Verschlüsselung" 11794 msgstr "Verschlüsselung"
11725 11795
11726 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 11796 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
11727 msgid "HMAC" 11797 msgid "HMAC"
11728 msgstr "HMAC" 11798 msgstr "HMAC"
11729 11799
11730 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 11800 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
11731 msgid "Public key authentication" 11801 msgid "Public key authentication"
11732 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" 11802 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
11733 11803
11734 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 11804 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
11735 msgid "Reject watching by other users" 11805 msgid "Reject watching by other users"
11736 msgstr "Verhindern, dass man von anderen Benutzern gesehen wird" 11806 msgstr "Verhindern, dass man von anderen Benutzern gesehen wird"
11737 11807
11738 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 11808 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
11739 msgid "Block invites" 11809 msgid "Block invites"
11740 msgstr "Einladungen blockieren" 11810 msgstr "Einladungen blockieren"
11741 11811
11742 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 11812 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
11743 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11813 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11744 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" 11814 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
11745 11815
11746 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 11816 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
11747 msgid "Reject online status attribute requests" 11817 msgid "Reject online status attribute requests"
11748 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen" 11818 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen"
11749 11819
11750 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 11820 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
11751 msgid "Block messages to whiteboard" 11821 msgid "Block messages to whiteboard"
11752 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard" 11822 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard"
11753 11823
11754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 11824 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
11755 msgid "Automatically open whiteboard" 11825 msgid "Automatically open whiteboard"
11756 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen" 11826 msgstr "Whiteboard automatisch öffnen"
11757 11827
11758 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 11828 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1909
11759 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11829 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11760 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen" 11830 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und überprüfen"
11761 11831
11762 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 11832 #: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233
11763 msgid "Creating SILC key pair..." 11833 msgid "Creating SILC key pair..."
11764 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..." 11834 msgstr "Erstelle SILC-Schlüsselpaar..."
11765 11835
11766 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11836 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11767 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11837 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11768 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11838 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11769 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 11839 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11770 #, c-format 11840 #, c-format
11771 msgid "Real Name: \t%s\n" 11841 msgid "Real Name: \t%s\n"
11772 msgstr "Echter Name: \t%s\n" 11842 msgstr "Echter Name: \t%s\n"
11773 11843
11774 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 11844 #: ../src/protocols/silc/util.c:330
11775 #, c-format 11845 #, c-format
11776 msgid "User Name: \t%s\n" 11846 msgid "User Name: \t%s\n"
11777 msgstr "Benutzername: \t%s\n" 11847 msgstr "Benutzername: \t%s\n"
11778 11848
11779 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 11849 #: ../src/protocols/silc/util.c:332
11780 #, c-format 11850 #, c-format
11781 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 11851 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11782 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 11852 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
11783 11853
11784 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 11854 #: ../src/protocols/silc/util.c:334
11785 #, c-format 11855 #, c-format
11786 msgid "Host Name: \t%s\n" 11856 msgid "Host Name: \t%s\n"
11787 msgstr "Rechnername: \t%s\n" 11857 msgstr "Rechnername: \t%s\n"
11788 11858
11789 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 11859 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
11790 #, c-format 11860 #, c-format
11791 msgid "Organization: \t%s\n" 11861 msgid "Organization: \t%s\n"
11792 msgstr "Organisation: \t%s\n" 11862 msgstr "Organisation: \t%s\n"
11793 11863
11794 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 11864 #: ../src/protocols/silc/util.c:338
11795 #, c-format 11865 #, c-format
11796 msgid "Country: \t%s\n" 11866 msgid "Country: \t%s\n"
11797 msgstr "Land: \t%s\n" 11867 msgstr "Land: \t%s\n"
11798 11868
11799 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 11869 #: ../src/protocols/silc/util.c:339
11800 #, c-format 11870 #, c-format
11801 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11871 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11802 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" 11872 msgstr "Algorithmus: \t%s\n"
11803 11873
11804 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 11874 #: ../src/protocols/silc/util.c:340
11805 #, c-format 11875 #, c-format
11806 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11876 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11807 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" 11877 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n"
11808 11878
11809 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 11879 #: ../src/protocols/silc/util.c:342
11810 #, c-format 11880 #, c-format
11811 msgid "" 11881 msgid ""
11812 "Public Key Fingerprint:\n" 11882 "Public Key Fingerprint:\n"
11813 "%s\n" 11883 "%s\n"
11814 "\n" 11884 "\n"
11815 msgstr "" 11885 msgstr ""
11816 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n" 11886 "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint:\n"
11817 "%s\n" 11887 "%s\n"
11818 "\n" 11888 "\n"
11819 11889
11820 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 11890 #: ../src/protocols/silc/util.c:343
11821 #, c-format 11891 #, c-format
11822 msgid "" 11892 msgid ""
11823 "Public Key Babbleprint:\n" 11893 "Public Key Babbleprint:\n"
11824 "%s" 11894 "%s"
11825 msgstr "" 11895 msgstr ""
11826 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n" 11896 "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint:\n"
11827 "%s" 11897 "%s"
11828 11898
11829 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 11899 #: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348
11830 msgid "Public Key Information" 11900 msgid "Public Key Information"
11831 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel" 11901 msgstr "Informationen zum öffentlichen Schlüssel"
11832 11902
11833 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 11903 #: ../src/protocols/silc/util.c:530
11834 msgid "Paging" 11904 msgid "Paging"
11835 msgstr "Funkruf" 11905 msgstr "Funkruf"
11836 11906
11837 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 11907 #: ../src/protocols/silc/util.c:536
11838 msgid "Video Conferencing" 11908 msgid "Video Conferencing"
11839 msgstr "Videokonferenz" 11909 msgstr "Videokonferenz"
11840 11910
11841 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 11911 #: ../src/protocols/silc/util.c:554
11842 msgid "Computer" 11912 msgid "Computer"
11843 msgstr "Computer" 11913 msgstr "Computer"
11844 11914
11845 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 11915 #: ../src/protocols/silc/util.c:558
11846 msgid "PDA" 11916 msgid "PDA"
11847 msgstr "PDA" 11917 msgstr "PDA"
11848 11918
11849 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 11919 #: ../src/protocols/silc/util.c:560
11850 msgid "Terminal" 11920 msgid "Terminal"
11851 msgstr "Terminal" 11921 msgstr "Terminal"
11852 11922
11853 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 11923 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11854 #, c-format 11924 #, c-format
11869 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 11939 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11870 msgid "Whiteboard" 11940 msgid "Whiteboard"
11871 msgstr "Whiteboard" 11941 msgstr "Whiteboard"
11872 11942
11873 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 11943 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11874 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 11944 #: ../src/protocols/simple/simple.c:411
11875 msgid "Could not write" 11945 msgid "Could not write"
11876 msgstr "Konnte nicht schreiben" 11946 msgstr "Konnte nicht schreiben"
11877 11947
11878 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 11948 #: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1425
11879 msgid "Could not connect" 11949 msgid "Could not connect"
11880 msgstr "Verbinden nicht möglich" 11950 msgstr "Verbinden nicht möglich"
11881 11951
11882 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 11952 #: ../src/protocols/simple/simple.c:997
11883 msgid "Wrong Password" 11953 msgid "Wrong Password"
11884 msgstr "Falsches Passwort" 11954 msgstr "Falsches Passwort"
11885 11955
11886 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 11956 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1456 ../src/protocols/simple/simple.c:1495
11887 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 11957 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 ../src/protocols/simple/simple.c:1565
11888 msgid "Could not create listen socket" 11958 msgid "Could not create listen socket"
11889 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen" 11959 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen"
11890 11960
11891 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 11961 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477
11892 msgid "Couldn't resolve host" 11962 msgid "Couldn't resolve host"
11893 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 11963 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
11894 11964
11895 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 11965 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1587
11896 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11966 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11897 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten" 11967 msgstr "SIP-Benutzernamen dürfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
11898 11968
11899 #. *< type 11969 #. *< type
11900 #. *< ui_requirement 11970 #. *< ui_requirement
11902 #. *< dependencies 11972 #. *< dependencies
11903 #. *< priority 11973 #. *< priority
11904 #. *< id 11974 #. *< id
11905 #. *< name 11975 #. *< name
11906 #. *< version 11976 #. *< version
11907 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 11977 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1749
11908 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11978 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11909 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin" 11979 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin"
11910 11980
11911 #. * summary 11981 #. * summary
11912 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 11982 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1750
11913 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11983 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11914 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin" 11984 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin"
11915 11985
11916 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 11986 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1772
11917 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11987 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11918 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)" 11988 msgstr "Status veröffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)"
11919 11989
11920 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 11990 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1778
11921 msgid "Use UDP" 11991 msgid "Use UDP"
11922 msgstr "Benutze UDP" 11992 msgstr "Benutze UDP"
11923 11993
11924 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 11994 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1780
11925 msgid "Use proxy" 11995 msgid "Use proxy"
11926 msgstr "Proxy benutzen" 11996 msgstr "Proxy benutzen"
11927 11997
11928 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 11998 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1782
11929 msgid "Proxy" 11999 msgid "Proxy"
11930 msgstr "Proxy" 12000 msgstr "Proxy"
11931 12001
11932 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 12002 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1784
11933 msgid "Auth User" 12003 msgid "Auth User"
11934 msgstr "Auth-Benutzer" 12004 msgstr "Auth-Benutzer"
11935 12005
11936 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 12006 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1786
11937 msgid "Auth Domain" 12007 msgid "Auth Domain"
11938 msgstr "Auto-Domäne" 12008 msgstr "Auto-Domäne"
11939 12009
11940 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 12010 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11941 #, c-format 12011 #, c-format
12109 "dass Nachrichten durchgehen. Dies ist nur temporär, bitte haben Sie Geduld." 12179 "dass Nachrichten durchgehen. Dies ist nur temporär, bitte haben Sie Geduld."
12110 12180
12111 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 12181 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
12112 msgid "Get Dir Info" 12182 msgid "Get Dir Info"
12113 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" 12183 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
12114
12115 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
12116 msgid "Set User Info"
12117 msgstr "Benutzer-Info setzen"
12118 12184
12119 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 12185 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
12120 msgid "Set Dir Info" 12186 msgid "Set Dir Info"
12121 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" 12187 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
12122 12188
12173 #. * description 12239 #. * description
12174 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 12240 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
12175 msgid "TOC Protocol Plugin" 12241 msgid "TOC Protocol Plugin"
12176 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin" 12242 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin"
12177 12243
12178 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 12244 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:710
12179 msgid "TOC host"
12180 msgstr "TOC-Host"
12181
12182 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
12183 msgid "TOC port"
12184 msgstr "TOC-Port"
12185
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
12187 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12245 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12188 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 12246 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
12189 12247
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:764 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3567
12191 msgid "Buzz!!" 12249 msgid "Buzz!!"
12192 msgstr "Buzz!!" 12250 msgstr "Buzz!!"
12193 12251
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:809
12195 #, c-format 12253 #, c-format
12196 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12254 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12197 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:" 12255 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht für %s:"
12198 12256
12199 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 12257 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
12200 #. * this should probably be moved to the core. 12258 #. * this should probably be moved to the core.
12201 #. 12259 #.
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
12203 #, c-format 12261 #, c-format
12204 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12262 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
12205 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen%s%s." 12263 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Buddy-Liste hinzufügen%s%s."
12206 12264
12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:911
12208 msgid "Message (optional) :" 12266 msgid "Message (optional) :"
12209 msgstr "Nachricht (optional) :" 12267 msgstr "Nachricht (optional) :"
12210 12268
12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
12212 #, c-format 12270 #, c-format
12213 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12271 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12214 msgstr "" 12272 msgstr ""
12215 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 12273 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
12216 "Kontaktliste hinzufügen." 12274 "Buddy-Liste hinzufügen."
12217 12275
12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:956
12219 #, c-format 12277 #, c-format
12220 msgid "" 12278 msgid ""
12221 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12279 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12222 "following reason: %s." 12280 "following reason: %s."
12223 msgstr "" 12281 msgstr ""
12224 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 12282 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
12225 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." 12283 "Buddy-Liste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
12226 12284
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:959
12228 msgid "Add buddy rejected" 12286 msgid "Add buddy rejected"
12229 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen" 12287 msgstr "Hinzufügen des Buddys zurückgewiesen"
12230 12288
12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 12289 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
12232 #, c-format 12290 #, c-format
12233 msgid "" 12291 msgid ""
12234 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12292 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12235 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 12293 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
12236 "on to Yahoo. Check %s for updates." 12294 "on to Yahoo. Check %s for updates."
12237 msgstr "" 12295 msgstr ""
12238 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " 12296 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. "
12239 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " 12297 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie "
12240 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates." 12298 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s auf Updates."
12241 12299
12242 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
12243 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12301 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12244 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" 12302 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
12245 12303
12246 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771
12247 #, c-format 12305 #, c-format
12248 msgid "" 12306 msgid ""
12249 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12307 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12250 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12308 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12251 msgstr "" 12309 msgstr ""
12252 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" 12310 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
12253 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." 12311 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
12254 12312
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 12313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1774
12256 msgid "Ignore buddy?" 12314 msgid "Ignore buddy?"
12257 msgstr "Buddy ignorieren?" 12315 msgstr "Buddy ignorieren?"
12258 12316
12259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 12317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
12260 msgid "Invalid username." 12318 msgid "Invalid username."
12261 msgstr "Ungültiger Benutzername." 12319 msgstr "Ungültiger Benutzername."
12262 12320
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1819
12264 msgid "Normal authentication failed!" 12322 msgid "Normal authentication failed!"
12265 msgstr "Normale Authentifizierung fehlgeschlagen!" 12323 msgstr "Normale Authentifizierung fehlgeschlagen!"
12266 12324
12267 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 12325 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
12268 msgid "" 12326 msgid ""
12269 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 12327 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
12270 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 12328 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
12271 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 12329 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
12272 "reduced functionality and features." 12330 "reduced functionality and features."
12275 "entweder ihr Passwort falsch ist oder dass sich das Authentifikationsschema " 12333 "entweder ihr Passwort falsch ist oder dass sich das Authentifikationsschema "
12276 "von Yahoo! geändert hat. Gaim wird nun versuchen, Sie mit der Web Messenger " 12334 "von Yahoo! geändert hat. Gaim wird nun versuchen, Sie mit der Web Messenger "
12277 "Authentifikation anzumelden. Infolge dessen, wird es aber nur eine " 12335 "Authentifikation anzumelden. Infolge dessen, wird es aber nur eine "
12278 "reduzierte Funktionalität und weniger Features geben." 12336 "reduzierte Funktionalität und weniger Features geben."
12279 12337
12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828
12281 msgid "Incorrect password." 12339 msgid "Incorrect password."
12282 msgstr "Falsches Passwort." 12340 msgstr "Falsches Passwort."
12283 12341
12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 12342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831
12285 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12343 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12286 msgstr "" 12344 msgstr ""
12287 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." 12345 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
12288 12346
12289 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
12290 #, c-format 12348 #, c-format
12291 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12349 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12292 msgstr "" 12350 msgstr ""
12293 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " 12351 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie "
12294 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." 12352 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden."
12295 12353
12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 12354 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888
12297 #, c-format 12355 #, c-format
12298 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12356 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12299 msgstr "" 12357 msgstr ""
12300 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " 12358 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
12301 "hinzufügen." 12359 "hinzufügen."
12302 12360
12303 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 12361 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891
12304 msgid "Could not add buddy to server list" 12362 msgid "Could not add buddy to server list"
12305 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" 12363 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
12306 12364
12307 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 12365 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
12308 #, c-format 12366 #, c-format
12309 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12367 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12310 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" 12368 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
12311 12369
12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 12370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296
12313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 12371 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
12314 msgid "Unable to read" 12372 msgid "Unable to read"
12315 msgstr "Lesen nicht möglich" 12373 msgstr "Lesen nicht möglich"
12316 12374
12317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 12375 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
12318 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 12377 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 12378 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
12321 msgid "Connection problem" 12379 msgid "Connection problem"
12322 msgstr "Verbindungsfehler" 12380 msgstr "Verbindungsfehler"
12323 12381
12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 12382 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
12325 msgid "Not at Home" 12383 msgid "Not at Home"
12326 msgstr "Nicht zu Hause" 12384 msgstr "Nicht zu Hause"
12327 12385
12328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 12386 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
12329 msgid "Not at Desk" 12387 msgid "Not at Desk"
12330 msgstr "Nicht am Schreibtisch" 12388 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
12331 12389
12332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 12390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
12333 msgid "Not in Office" 12391 msgid "Not in Office"
12334 msgstr "Nicht im Büro" 12392 msgstr "Nicht im Büro"
12335 12393
12336 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 12394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
12337 msgid "On Vacation" 12395 msgid "On Vacation"
12338 msgstr "Im Urlaub" 12396 msgstr "Im Urlaub"
12339 12397
12340 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 12398 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318
12341 msgid "Stepped Out" 12399 msgid "Stepped Out"
12342 msgstr "Rausgegangen" 12400 msgstr "Hinausgegangen"
12343 12401
12344 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 12402 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848
12345 msgid "Not on server list" 12403 msgid "Not on server list"
12346 msgstr "Nicht auf der Serverliste" 12404 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
12347 12405
12348 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 12406 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
12349 msgid "Appear Online" 12407 msgid "Appear Online"
12350 msgstr "Offline erscheinen" 12408 msgstr "Offline erscheinen"
12351 12409
12352 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 12410 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
12353 msgid "Appear Permanently Offline" 12411 msgid "Appear Permanently Offline"
12354 msgstr "Permanent offline erscheinen" 12412 msgstr "Permanent offline erscheinen"
12355 12413
12356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 12414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
12357 msgid "Presence" 12415 msgid "Presence"
12358 msgstr "Präsenz" 12416 msgstr "Präsenz"
12359 12417
12360 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 12418 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
12361 msgid "Appear Offline" 12419 msgid "Appear Offline"
12362 msgstr "Offline erscheinen" 12420 msgstr "Offline erscheinen"
12363 12421
12364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 12422 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
12365 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12423 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12366 msgstr "Nicht permanent Offline erscheinen" 12424 msgstr "Nicht permanent Offline erscheinen"
12367 12425
12368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 12426 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
12369 msgid "Join in Chat" 12427 msgid "Join in Chat"
12370 msgstr "Chat betreten" 12428 msgstr "Chat betreten"
12371 12429
12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 12430 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
12373 msgid "Initiate Conference" 12431 msgid "Initiate Conference"
12374 msgstr "Konferenz einleiten" 12432 msgstr "Konferenz einleiten"
12375 12433
12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 12434 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
12377 msgid "Presence Settings" 12435 msgid "Presence Settings"
12378 msgstr "Anwesenheitseinstellungen" 12436 msgstr "Anwesenheitseinstellungen"
12379 12437
12380 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 12438 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
12381 msgid "Start Doodling" 12439 msgid "Start Doodling"
12382 msgstr "Anfangen zu malen" 12440 msgstr "Anfangen zu malen"
12383 12441
12384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 12442 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
12385 msgid "Active which ID?" 12443 msgid "Active which ID?"
12386 msgstr "Welche ID aktivieren?" 12444 msgstr "Welche ID aktivieren?"
12387 12445
12388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 12446 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
12389 msgid "Join who in chat?" 12447 msgid "Join who in chat?"
12390 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" 12448 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
12391 12449
12392 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 12450 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
12393 msgid "Activate ID..." 12451 msgid "Activate ID..."
12394 msgstr "Aktiviere ID..." 12452 msgstr "Aktiviere ID..."
12395 12453
12396 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 12454 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
12397 msgid "Join User in Chat..." 12455 msgid "Join User in Chat..."
12398 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." 12456 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
12399 12457
12400 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 12458 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626
12401 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12459 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12402 msgstr "join: &lt;Raum&gt;: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" 12460 msgstr "join: &lt;Raum&gt;: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten"
12403 12461
12404 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 12462 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
12405 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12463 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12406 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf" 12464 msgstr "list: Liste Räume im Yahoo-Netzwerk auf"
12407 12465
12408 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631 12466 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
12409 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12467 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12410 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" 12468 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
12411 12469
12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635 12470 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
12413 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12471 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12414 msgstr "doodle: Einen benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten" 12472 msgstr "doodle: Einen benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten"
12415 12473
12416 #. *< type 12474 #. *< type
12417 #. *< ui_requirement 12475 #. *< ui_requirement
12421 #. *< id 12479 #. *< id
12422 #. *< name 12480 #. *< name
12423 #. *< version 12481 #. *< version
12424 #. * summary 12482 #. * summary
12425 #. * description 12483 #. * description
12426 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730 12484 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734
12427 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12485 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12428 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin" 12486 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin"
12429 12487
12430 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 12488 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
12431 msgid "Yahoo Japan" 12489 msgid "Yahoo Japan"
12432 msgstr "Yahoo Japan" 12490 msgstr "Yahoo Japan"
12433 12491
12434 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 12492 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
12435 msgid "Pager host" 12493 msgid "Pager server"
12436 msgstr "Pager-Host" 12494 msgstr "Pager-Server"
12437 12495
12438 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 12496 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
12439 msgid "Japan Pager host" 12497 msgid "Japan Pager server"
12440 msgstr "Japan-Pager-Host" 12498 msgstr "Pager-Server (Japan)"
12441 12499
12442 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 12500 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
12443 msgid "Pager port" 12501 msgid "Pager port"
12444 msgstr "Pager-Port" 12502 msgstr "Pager-Port"
12445 12503
12446 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 12504 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
12447 msgid "File transfer host" 12505 msgid "File transfer server"
12448 msgstr "Host für Dateiübertragungen" 12506 msgstr "Server für Dateiübertragungen"
12449 12507
12450 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 12508 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
12451 msgid "Japan file transfer host" 12509 msgid "Japan file transfer server"
12452 msgstr "Japan-Host für Dateiübertragungen" 12510 msgstr "Server für Dateiübertragungen (Japan)"
12453 12511
12454 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 12512 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12455 msgid "File transfer port" 12513 msgid "File transfer port"
12456 msgstr "Port für Dateiübertragungen" 12514 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
12457 12515
12458 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 12516 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
12459 msgid "Chat room locale" 12517 msgid "Chat room locale"
12460 msgstr "Chatraum-Gebiet" 12518 msgstr "Chatraum-Gebiet"
12461 12519
12462 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 12520 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
12463 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12521 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12464 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren" 12522 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren"
12465 12523
12466 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 12524 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
12467 msgid "Chat room list URL" 12525 msgid "Chat room list URL"
12468 msgstr "Chatraumliste (URL)" 12526 msgstr "Chatraumliste (URL)"
12469 12527
12470 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 12528 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
12471 msgid "YCHT host" 12529 msgid "Yahoo Chat server"
12472 msgstr "YCHT-Host" 12530 msgstr "Yahoo-Chat-Server"
12473 12531
12474 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 12532 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
12475 msgid "YCHT port" 12533 msgid "Yahoo Chat port"
12476 msgstr "YCHT-Port" 12534 msgstr "Yahoo-Chat-Port"
12477 12535
12478 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12536 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12479 #. * Doodle session has been made 12537 #. * Doodle session has been made
12480 #. 12538 #.
12481 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 12539 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
12482 msgid "Sent Doodle request." 12540 msgid "Sent Doodle request."
12483 msgstr "Doodle-Anfrage senden." 12541 msgstr "Doodle-Anfrage senden."
12542
12543 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
12544 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
12545 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
12546 msgid "Unable to establish file descriptor."
12547 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
12484 12548
12485 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12549 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12486 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 12550 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12487 msgid "Write Error" 12551 msgid "Write Error"
12488 msgstr "Schreibfehler" 12552 msgstr "Schreibfehler"
12828 12892
12829 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 12893 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
12830 msgid "Exposure" 12894 msgid "Exposure"
12831 msgstr "Aussetzen" 12895 msgstr "Aussetzen"
12832 12896
12833 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320 12897 #: ../src/proxy.c:1217 ../src/proxy.c:1273 ../src/proxy.c:1321
12834 #: ../src/proxy.c:1347 12898 #: ../src/proxy.c:1348
12835 #, c-format 12899 #, c-format
12836 msgid "Proxy connection error %d" 12900 msgid "Proxy connection error %d"
12837 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" 12901 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
12838 12902
12839 #. Forbidden 12903 #. Forbidden
12840 #: ../src/proxy.c:1336 12904 #: ../src/proxy.c:1337
12841 #, c-format 12905 #, c-format
12842 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12906 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12843 msgstr "" 12907 msgstr ""
12844 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." 12908 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
12845 12909
12848 #. 12912 #.
12849 #: ../src/request.h:1354 12913 #: ../src/request.h:1354
12850 msgid "_Accept" 12914 msgid "_Accept"
12851 msgstr "_Akzeptieren" 12915 msgstr "_Akzeptieren"
12852 12916
12853 #: ../src/savedstatuses.c:514 12917 #. *
12918 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
12919 #.
12920 #: ../src/savedstatuses.c:44
12921 msgid "I'm not here right now"
12922 msgstr "Ich bin gerade nicht hier"
12923
12924 #: ../src/savedstatuses.c:519
12854 msgid "saved statuses" 12925 msgid "saved statuses"
12855 msgstr "gespeicherter Status" 12926 msgstr "gespeicherter Status"
12856
12857 #: ../src/savedstatuses.c:767
12858 msgid "I'm not here right now"
12859 msgstr "Ich bin gerade nicht hier"
12860 12927
12861 #: ../src/server.c:227 12928 #: ../src/server.c:227
12862 #, c-format 12929 #, c-format
12863 msgid "%s is now known as %s.\n" 12930 msgid "%s is now known as %s.\n"
12864 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" 12931 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n"
12906 #: ../src/status.c:637 12973 #: ../src/status.c:637
12907 #, c-format 12974 #, c-format
12908 msgid "%s is no longer %s" 12975 msgid "%s is no longer %s"
12909 msgstr "%s ist nicht mehr %s" 12976 msgstr "%s ist nicht mehr %s"
12910 12977
12911 #: ../src/status.c:1320 12978 #: ../src/status.c:1311
12912 #, c-format 12979 #, c-format
12913 msgid "%s became idle" 12980 msgid "%s became idle"
12914 msgstr "%s wurde untätig" 12981 msgstr "%s wurde untätig"
12915 12982
12916 #: ../src/status.c:1337 12983 #: ../src/status.c:1328
12917 #, c-format 12984 #, c-format
12918 msgid "%s became unidle" 12985 msgid "%s became unidle"
12919 msgstr "%s wurde tätig" 12986 msgstr "%s wurde tätig"
12920 12987
12921 #: ../src/status.c:1403 12988 #: ../src/status.c:1394
12922 #, c-format 12989 #, c-format
12923 msgid "+++ %s became idle" 12990 msgid "+++ %s became idle"
12924 msgstr "+++ %s wurde untätig" 12991 msgstr "+++ %s wurde untätig"
12925 12992
12926 #: ../src/status.c:1405 12993 #: ../src/status.c:1396
12927 #, c-format 12994 #, c-format
12928 msgid "+++ %s became unidle" 12995 msgid "+++ %s became unidle"
12929 msgstr "+++ %s wurde tätig" 12996 msgstr "+++ %s wurde tätig"
12930 12997
12931 #: ../src/util.c:679 12998 #: ../src/util.c:679
12932 #, c-format 12999 #, c-format
12933 msgid "%x %X" 13000 msgid "%x %X"
12934 msgstr "%x %X" 13001 msgstr "%x %X"
12935 13002
12936 #: ../src/util.c:2455 13003 #: ../src/util.c:2453
12937 #, c-format 13004 #, c-format
12938 msgid "Error Reading %s" 13005 msgid "Error Reading %s"
12939 msgstr "Fehler beim Lesen von %s" 13006 msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
12940 13007
12941 #: ../src/util.c:2456 13008 #: ../src/util.c:2454
12942 #, c-format 13009 #, c-format
12943 msgid "" 13010 msgid ""
12944 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13011 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12945 "the old file has been renamed to %s~." 13012 "the old file has been renamed to %s~."
12946 msgstr "" 13013 msgstr ""
12947 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen " 13014 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht geladen "
12948 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt." 13015 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
12949 13016
12950 #: ../src/util.c:2895 13017 #: ../src/util.c:2903
12951 msgid "Calculating..." 13018 msgid "Calculating..."
12952 msgstr "Berechne..." 13019 msgstr "Berechne..."
12953 13020
12954 #: ../src/util.c:2898 13021 #: ../src/util.c:2906
12955 msgid "Unknown." 13022 msgid "Unknown."
12956 msgstr "Unbekannt." 13023 msgstr "Unbekannt."
12957 13024
12958 #: ../src/util.c:2924 13025 #: ../src/util.c:2932
12959 #, c-format 13026 #, c-format
12960 msgid "%d second" 13027 msgid "%d second"
12961 msgid_plural "%d seconds" 13028 msgid_plural "%d seconds"
12962 msgstr[0] "%d Sekunde" 13029 msgstr[0] "%d Sekunde"
12963 msgstr[1] "%d Sekunden" 13030 msgstr[1] "%d Sekunden"
12964 13031
12965 #: ../src/util.c:2936 13032 #: ../src/util.c:2944
12966 #, c-format 13033 #, c-format
12967 msgid "%d day" 13034 msgid "%d day"
12968 msgid_plural "%d days" 13035 msgid_plural "%d days"
12969 msgstr[0] "%d Tag" 13036 msgstr[0] "%d Tag"
12970 msgstr[1] "%d Tage" 13037 msgstr[1] "%d Tage"
12971 13038
12972 #: ../src/util.c:2944 13039 #: ../src/util.c:2952
12973 #, c-format 13040 #, c-format
12974 msgid "%s, %d hour" 13041 msgid "%s, %d hour"
12975 msgid_plural "%s, %d hours" 13042 msgid_plural "%s, %d hours"
12976 msgstr[0] "%s, %d Stunde" 13043 msgstr[0] "%s, %d Stunde"
12977 msgstr[1] "%s, %d Stunden" 13044 msgstr[1] "%s, %d Stunden"
12978 13045
12979 #: ../src/util.c:2950 13046 #: ../src/util.c:2958
12980 #, c-format 13047 #, c-format
12981 msgid "%d hour" 13048 msgid "%d hour"
12982 msgid_plural "%d hours" 13049 msgid_plural "%d hours"
12983 msgstr[0] "%d Stunde" 13050 msgstr[0] "%d Stunde"
12984 msgstr[1] "%d Stunden" 13051 msgstr[1] "%d Stunden"
12985 13052
12986 #: ../src/util.c:2958 13053 #: ../src/util.c:2966
12987 #, c-format 13054 #, c-format
12988 msgid "%s, %d minute" 13055 msgid "%s, %d minute"
12989 msgid_plural "%s, %d minutes" 13056 msgid_plural "%s, %d minutes"
12990 msgstr[0] "%s, %d Minute" 13057 msgstr[0] "%s, %d Minute"
12991 msgstr[1] "%s, %d Minuten" 13058 msgstr[1] "%s, %d Minuten"
12992 13059
12993 #: ../src/util.c:2964 13060 #: ../src/util.c:2972
12994 #, c-format 13061 #, c-format
12995 msgid "%d minute" 13062 msgid "%d minute"
12996 msgid_plural "%d minutes" 13063 msgid_plural "%d minutes"
12997 msgstr[0] "%d Minute" 13064 msgstr[0] "%d Minute"
12998 msgstr[1] "%d Minuten" 13065 msgstr[1] "%d Minuten"
12999 13066
13000 #: ../src/util.c:3431 13067 #: ../src/util.c:3439
13001 msgid "g003: Error opening connection.\n" 13068 msgid "g003: Error opening connection.\n"
13002 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" 13069 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n"
13003 13070
13071 #~ msgid "Auth host"
13072 #~ msgstr "Auth Host"
13073
13074 #~ msgid "Auth port"
13075 #~ msgstr "Auth Port"
13076
13077 #~ msgid "TOC host"
13078 #~ msgstr "TOC-Host"
13079
13080 #~ msgid "TOC port"
13081 #~ msgstr "TOC-Port"
13082
13083 #~ msgid "Pager host"
13084 #~ msgstr "Pager-Host"
13085
13086 #~ msgid "YCHT host"
13087 #~ msgstr "YCHT-Host"
13088
13089 #~ msgid "YCHT port"
13090 #~ msgstr "YCHT-Port"
13091
13092 #, fuzzy
13093 #~ msgid "First"
13094 #~ msgstr "Vorname"
13095
13096 #, fuzzy
13097 #~ msgid "Last"
13098 #~ msgstr "Zuletzt gesagt"
13099
13004 #~ msgid "Screen Name:" 13100 #~ msgid "Screen Name:"
13005 #~ msgstr "Benutzername:" 13101 #~ msgstr "Benutzername:"
13006 13102
13007 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
13008 #~ msgstr "Fehler beim Aufruf von <b>%s</b>: %s"
13009
13010 #~ msgid "Email" 13103 #~ msgid "Email"
13011 #~ msgstr "E-Mail" 13104 #~ msgstr "E-Mail"
13012 13105
13013 #~ msgid "Realname" 13106 #~ msgid "Realname"
13014 #~ msgstr "Echter Name" 13107 #~ msgstr "Echter Name"
13015 13108
13016 #~ msgid "Re-type Passphrase"
13017 #~ msgstr "Passphrase wiederholen"
13018
13019 #~ msgid "%s signed on" 13109 #~ msgid "%s signed on"
13020 #~ msgstr "%s hat sich angemeldet" 13110 #~ msgstr "%s hat sich angemeldet"
13021 13111
13022 #~ msgid "%s signed off"
13023 #~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
13024
13025 #~ msgid "%s came back" 13112 #~ msgid "%s came back"
13026 #~ msgstr "%s kam zurück" 13113 #~ msgstr "%s kam zurück"
13027 13114
13028 #~ msgid "%s went away" 13115 #~ msgid "%s went away"
13029 #~ msgstr "%s ist weggegangen" 13116 #~ msgstr "%s ist weggegangen"
13030 13117
13031 #~ msgid "Background color name"
13032 #~ msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
13033
13034 #~ msgid "Background color as a string"
13035 #~ msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
13036
13037 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
13038 #~ msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
13039
13040 #~ msgid "Background set"
13041 #~ msgstr "Hintergrund einstellen"
13042
13043 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
13044 #~ msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
13045
13046 #~ msgid "ComboBox model"
13047 #~ msgstr "ComboBox-Modell"
13048
13049 #~ msgid "The model for the combo box"
13050 #~ msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
13051
13052 #~ msgid "Wrap width"
13053 #~ msgstr "Umbruchbreite"
13054
13055 #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
13056 #~ msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
13057
13058 # CHECK
13059 #~ msgid "Row span column"
13060 #~ msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
13061
13062 #~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
13063 #~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
13064
13065 # CHECK
13066 #~ msgid "Column span column"
13067 #~ msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
13068
13069 #~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
13070 #~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
13071
13072 #~ msgid "Active item"
13073 #~ msgstr "Aktives Objekt"
13074
13075 #~ msgid "The item which is currently active"
13076 #~ msgstr "Das momentan aktive Objekt"
13077
13078 #~ msgid "Expanded"
13079 #~ msgstr "Ausgeklappt"
13080
13081 #~ msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
13082 #~ msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
13083
13084 #~ msgid "Label"
13085 #~ msgstr "Beschriftung"
13086
13087 #~ msgid "Text of the expander's label"
13088 #~ msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
13089
13090 #~ msgid "Use underline" 13118 #~ msgid "Use underline"
13091 #~ msgstr "Unterstrich verwenden" 13119 #~ msgstr "Unterstrich verwenden"
13092 13120
13093 #~ msgid ""
13094 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
13095 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
13096 #~ msgstr ""
13097 #~ "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
13098 #~ "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
13099
13100 #~ msgid "Use markup" 13121 #~ msgid "Use markup"
13101 #~ msgstr "Markup verwenden" 13122 #~ msgstr "Markup verwenden"
13102 13123
13103 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
13104 #~ msgstr ""
13105 #~ "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
13106
13107 #~ msgid "Spacing" 13124 #~ msgid "Spacing"
13108 #~ msgstr "Abstand" 13125 #~ msgstr "Abstand"
13109 13126
13110 #~ msgid "Space to put between the label and the child"
13111 #~ msgstr ""
13112 #~ "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
13113
13114 #~ msgid "Label widget" 13127 #~ msgid "Label widget"
13115 #~ msgstr "Beschriftungs-Widget" 13128 #~ msgstr "Beschriftungs-Widget"
13116 13129
13117 #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
13118 #~ msgstr ""
13119 #~ "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt "
13120 #~ "werden soll"
13121
13122 #~ msgid "Expander Size" 13130 #~ msgid "Expander Size"
13123 #~ msgstr "Ausklappergröße" 13131 #~ msgstr "Ausklappergröße"
13124 13132
13125 #~ msgid "Size of the expander arrow" 13133 #~ msgid "Size of the expander arrow"
13126 #~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils" 13134 #~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
13127 13135
13128 #~ msgid "Indicator Spacing" 13136 #~ msgid "Indicator Spacing"
13129 #~ msgstr "Indikatorabstand" 13137 #~ msgstr "Indikatorabstand"
13130 13138
13131 #~ msgid "Spacing around expander arrow"
13132 #~ msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
13133
13134 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
13135 #~ msgstr "Ich benutze Gaim v%s."
13136
13137 #~ msgid "%s logged out." 13139 #~ msgid "%s logged out."
13138 #~ msgstr "%s hat sich abgemeldet." 13140 #~ msgstr "%s hat sich abgemeldet."
13139 13141
13140 #~ msgid "Use recent buddies group"
13141 #~ msgstr "Benutze neueste Gruppe"
13142
13143 #~ msgid "Show how long you have been idle"
13144 #~ msgstr "Anzeigen, wie lange ich untätig war"
13145
13146 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
13147 #~ msgstr "Benutze AIM/ICQ-Proxyserver (langsamer, aber funktioniert meistens)"
13148
13149 #~ msgid "Call ended." 13142 #~ msgid "Call ended."
13150 #~ msgstr "Anruf beendet." 13143 #~ msgstr "Anruf beendet."
13151 13144
13152 #~ msgid "Calling %s" 13145 #~ msgid "Calling %s"
13153 #~ msgstr "Rufe %s an" 13146 #~ msgstr "Rufe %s an"
13171 #~ msgstr "_Stummschalten" 13164 #~ msgstr "_Stummschalten"
13172 13165
13173 #~ msgid "New Status..." 13166 #~ msgid "New Status..."
13174 #~ msgstr "Neuer Status..." 13167 #~ msgstr "Neuer Status..."
13175 13168
13176 #~ msgid "Saved Status..."
13177 #~ msgstr "Gespeicherter Status..."
13178
13179 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
13180 #~ msgstr "Unterhaltung in %s auf %s"
13181
13182 #~ msgid "_Warn" 13169 #~ msgid "_Warn"
13183 #~ msgstr "_Warnen" 13170 #~ msgstr "_Warnen"
13184 13171
13185 #~ msgid "Screenname:" 13172 #~ msgid "Screenname:"
13186 #~ msgstr "Benutzername:" 13173 #~ msgstr "Benutzername:"
13204 #~ msgstr "Gaim - Abwesend" 13191 #~ msgstr "Gaim - Abwesend"
13205 13192
13206 #~ msgid "Idle " 13193 #~ msgid "Idle "
13207 #~ msgstr "Untätig " 13194 #~ msgstr "Untätig "
13208 13195
13209 #~ msgid "Active Developers"
13210 #~ msgstr "Aktive Entwickler"
13211
13212 #~ msgid "Add/Edit..."
13213 #~ msgstr "Hinzufügen/Ändern..."
13214
13215 #~ msgid "Persists" 13196 #~ msgid "Persists"
13216 #~ msgstr "Dauerhaft" 13197 #~ msgstr "Dauerhaft"
13217 13198
13218 #~ msgid "Check Mail" 13199 #~ msgid "Check Mail"
13219 #~ msgstr "Auf Mails prüfen" 13200 #~ msgstr "Auf Mails prüfen"