Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pl.po @ 6908:7729e280b169
[gaim-migrate @ 7455]
update pl.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 21 Sep 2003 21:39:06 +0000 |
parents | e34907332e46 |
children | 10607f37a1bc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6907:2c2ff3a50435 | 6908:7729e280b169 |
---|---|
1 # Gaim Polish translation | 1 # Gaim polish translation |
2 # Copyright (C) 2001, Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl> | 2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Przemysaw Suek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. | |
4 # Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. | |
5 # Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003. | |
3 # | 6 # |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 msgid "" |
5 # | 8 msgstr "" |
6 msgid "" | 9 "Project-Id-Version: gaim 0.68\n" |
7 msgstr "" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-09-01 22:14-0500\n" |
8 "Project-Id-Version: gaim 0.60\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2003-09-06 06:29+0200\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" | 12 "Last-Translator: Emil <emil5@go2.pl>\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2002-06-30 07:59+0100\n" | 13 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" |
11 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | |
12 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "First-Translator: Przemysaw Suek <pbs@linux.net.pl>\n" | |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
17 | |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 | |
19 msgid "Auto-login" | |
20 msgstr "Automatyczne logowanie" | |
21 | |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | |
23 #, fuzzy | |
24 msgid "New Message.." | |
25 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | |
26 | |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | |
28 #, fuzzy | |
29 msgid "Join A Chat..." | |
30 msgstr "Przyłącz do czatu" | |
31 | |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:146 | |
33 msgid "New..." | |
34 msgstr "" | |
35 | |
36 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 | |
37 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021 | |
38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | |
39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | |
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | |
42 msgid "Away" | |
43 msgstr "Zajęty" | |
44 | |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 | |
46 msgid "Back" | |
47 msgstr "Powrót" | |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:164 | |
50 #, fuzzy | |
51 msgid "Mute Sounds" | |
52 msgstr "Dźwięki" | |
53 | |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 | |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "File Transfers" | |
57 msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | |
58 | |
59 #. And now for the buttons | |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 | |
61 #, fuzzy | |
62 msgid "Accounts" | |
63 msgstr "Konto" | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 | |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Preferences" | |
68 msgstr "Preferencje" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:180 | |
71 msgid "Signoff" | |
72 msgstr "Wypisz się" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | |
75 msgid "Quit" | |
76 msgstr "Wyjście" | |
77 | |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:413 | |
79 #, fuzzy | |
80 msgid "Tray Icon Configuration" | |
81 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" | |
82 | |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:417 | |
84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
85 msgstr "" | |
86 | 19 |
87 #. *< api_version | 20 #. *< api_version |
88 #. *< type | 21 #. *< type |
89 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
90 #. *< flags | 23 #. *< flags |
91 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
92 #. *< priority | 25 #. *< priority |
93 #. *< id | 26 #. *< id |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:441 | 27 #: plugins/autorecon.c:104 |
95 msgid "System Tray Icon" | 28 msgid "Auto-Reconnect" |
96 msgstr "" | 29 msgstr "Ponowne czenie" |
97 | 30 |
98 #. *< name | 31 #. *< name |
99 #. *< version | 32 #. *< version |
100 #. * summary | 33 #. * summary |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:444 | 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
103 msgstr "" | 36 msgstr "czy si automatycznie po wykopaniu" |
104 | 37 |
105 #. * description | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
106 #: plugins/docklet/docklet.c:446 | 39 msgid "Mail Server" |
107 msgid "" | 40 msgstr "Serwer poczty:" |
108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " | 41 |
109 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " | 42 #: plugins/chkmail.c:132 |
110 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " | 43 #, c-format |
111 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | 44 msgid "%s (%d new/%d total)" |
112 "to ICQ." | 45 msgstr "%s (%d nowych/%d wszystkich)" |
113 msgstr "" | 46 |
47 #: plugins/chkmail.c:195 | |
48 msgid "Check Mail" | |
49 msgstr "Sprawd poczt" | |
50 | |
51 #: plugins/chkmail.c:199 | |
52 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
53 msgstr "Sprawd poczt co X sekund.\n" | |
54 | |
55 #. | |
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
57 #. | |
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
59 msgid "Gaim" | |
60 msgstr "Gaim" | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
63 msgid "Gaim - Signed off" | |
64 msgstr "Gaim - Wylogowano" | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
67 msgid "Gaim - Away" | |
68 msgstr "Gaim - Zajty" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 | |
71 msgid "Auto-login" | |
72 msgstr "Automatyczne logowanie" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
75 msgid "New Message.." | |
76 msgstr "Nowa wiadomo..." | |
77 | |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
79 msgid "Join A Chat..." | |
80 msgstr "Przycz si do czatu..." | |
81 | |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
83 msgid "New..." | |
84 msgstr "Nowy..." | |
85 | |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:461 | |
87 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | |
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
92 msgid "Away" | |
93 msgstr "Zajty" | |
94 | |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 | |
96 msgid "Back" | |
97 msgstr "Powrt" | |
98 | |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
100 msgid "Mute Sounds" | |
101 msgstr "Wycz dwiki" | |
102 | |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
104 msgid "File Transfers" | |
105 msgstr "Transmisja plikw" | |
106 | |
107 #. And now for the buttons | |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 | |
109 msgid "Accounts" | |
110 msgstr "Konta" | |
111 | |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 | |
113 msgid "Preferences" | |
114 msgstr "Ustawienia" | |
115 | |
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
117 msgid "Signoff" | |
118 msgstr "Rozcz" | |
119 | |
120 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
121 msgid "Quit" | |
122 msgstr "Wyjd" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
125 msgid "Tray Icon Configuration" | |
126 msgstr "Konfiguracja ikony paska zada" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
129 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
130 msgstr "_Ukryj nowe wiadomoci do czasu kliknicia ikony" | |
114 | 131 |
115 #. *< api_version | 132 #. *< api_version |
116 #. *< type | 133 #. *< type |
117 #. *< ui_requirement | 134 #. *< ui_requirement |
118 #. *< flags | 135 #. *< flags |
119 #. *< dependencies | 136 #. *< dependencies |
120 #. *< priority | 137 #. *< priority |
121 #. *< id | 138 #. *< id |
122 #: plugins/autorecon.c:103 | 139 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
123 #, fuzzy | 140 msgid "System Tray Icon" |
124 msgid "Auto-Reconnect" | 141 msgstr "Ikona paska zada" |
125 msgstr "Nie można się połączyć" | |
126 | 142 |
127 #. *< name | 143 #. *< name |
128 #. *< version | 144 #. *< version |
129 #. * summary | 145 #. * summary |
130 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:513 |
131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 147 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
132 msgstr "" | 148 msgstr "Wywietla ikon programu Gaim w pasku zada." |
133 | 149 |
134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 150 #. * description |
135 #, fuzzy | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:515 |
136 msgid "Mail Server" | 152 msgid "" |
137 msgstr "Serwer:" | 153 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
138 | 154 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
139 #: plugins/chkmail.c:131 | 155 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
140 #, c-format | 156 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
141 msgid "%s (%d new/%d total)" | 157 msgstr "" |
142 msgstr "" | 158 "Porozumiewa si z apletem Obszaru Powiadamiania (np. w GNOME lub KDE) w " |
143 | 159 "celu wywietlenia biecego statusu programu Gaim, pozwala na szybki dostp " |
144 #: plugins/chkmail.c:203 | 160 "do czsto uywanych funkcji i na przeczanie wywietlania listy znajomych i " |
145 #, fuzzy | 161 "okna logowania. Pozwala rwnie na kolejkowanie komunikatw a nie zostanie " |
146 msgid "Check Mail" | 162 "kliknita ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu." |
147 msgstr "Otwórz pocztę" | |
148 | |
149 #: plugins/chkmail.c:207 | |
150 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
151 msgstr "" | |
152 | |
153 #. *< api_version | |
154 #. *< type | |
155 #. *< ui_requirement | |
156 #. *< flags | |
157 #. *< dependencies | |
158 #. *< priority | |
159 #. *< id | |
160 #: plugins/events.c:236 | |
161 msgid "Event Test" | |
162 msgstr "" | |
163 | |
164 #. *< name | |
165 #. *< version | |
166 #. * summary | |
167 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | |
168 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
169 msgstr "" | |
170 | 163 |
171 #. *< api_version | 164 #. *< api_version |
172 #. *< type | 165 #. *< type |
173 #. *< ui_requirement | 166 #. *< ui_requirement |
174 #. *< flags | 167 #. *< flags |
175 #. *< dependencies | 168 #. *< dependencies |
176 #. *< priority | 169 #. *< priority |
177 #. *< id | 170 #. *< id |
178 #: plugins/filectl.c:201 | 171 #: plugins/filectl.c:201 |
179 msgid "Gaim File Control" | 172 msgid "Gaim File Control" |
180 msgstr "" | 173 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku" |
181 | 174 |
182 #. *< name | 175 #. *< name |
183 #. *< version | 176 #. *< version |
184 #. * summary | 177 #. * summary |
185 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 178 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
186 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 179 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
187 msgstr "" | 180 msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie polece do pliku." |
181 | |
182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | |
183 msgid "Not connected to AIM" | |
184 msgstr "Prba czenia z serwerem AIM nie powioda si" | |
185 | |
186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
187 msgid "No screenname given." | |
188 msgstr "Nie podano identyfikatora." | |
189 | |
190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
191 msgid "No roomname given." | |
192 msgstr "Nie podano nazwy pokoju." | |
193 | |
194 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
195 msgid "Invalid AIM URI" | |
196 msgstr "Bdny adres URI do AIM" | |
188 | 197 |
189 #. *< api_version | 198 #. *< api_version |
190 #. *< type | 199 #. *< type |
191 #. *< ui_requirement | 200 #. *< ui_requirement |
192 #. *< flags | 201 #. *< flags |
193 #. *< dependencies | 202 #. *< dependencies |
194 #. *< priority | 203 #. *< priority |
195 #. *< id | 204 #. *< id |
196 #: plugins/gaiminc.c:72 | 205 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
197 #, fuzzy | 206 msgid "Remote Control" |
198 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 207 msgstr "Zdalne sterowanie" |
199 msgstr "Gaim - Rejestracja" | |
200 | 208 |
201 #. *< name | 209 #. *< name |
202 #. *< version | 210 #. *< version |
203 #. * summary | 211 #. * summary |
204 #: plugins/gaiminc.c:75 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
205 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 213 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
206 msgstr "" | 214 msgstr "Umoliwia zdalne sterowanie programem Gaim." |
207 | 215 |
208 #. * description | 216 #. * description |
209 #: plugins/gaiminc.c:77 | 217 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
210 msgid "" | 218 msgid "" |
211 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 219 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
212 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 220 "applications or through the gaim-remote tool." |
213 "- It reverses all incoming text\n" | 221 msgstr "" |
214 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 222 "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy uyciu innych " |
215 msgstr "" | 223 "aplikacji, albo za pomoc narzdzia gaim-remote." |
216 | |
217 #: plugins/gtik.c:719 | |
218 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
219 msgstr "Właściwości wskaźnika stosu Gnome" | |
220 | |
221 #: plugins/gtik.c:731 | |
222 msgid "Update Frequency in min" | |
223 msgstr "Odświeżanie w minutach" | |
224 | |
225 #: plugins/gtik.c:747 | |
226 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
227 msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\"" | |
228 | |
229 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
230 #: plugins/gtik.c:757 | |
231 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
232 msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:" | |
233 | |
234 #: plugins/gtik.c:758 | |
235 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
236 msgstr "Zaznacz to by przewijać od lewej do prawej" | |
237 | |
238 #: plugins/gtik.c:994 | |
239 msgid "(No" | |
240 msgstr "(Nie" | |
241 | |
242 #: plugins/gtik.c:995 | |
243 msgid "Change" | |
244 msgstr "Zmień" | |
245 | |
246 #: plugins/history.c:87 | |
247 msgid "History" | |
248 msgstr "" | |
249 | |
250 #: plugins/history.c:89 | |
251 #, fuzzy | |
252 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
253 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" | |
254 | |
255 #: plugins/history.c:90 | |
256 msgid "" | |
257 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
258 "the last conversation into the current conversation." | |
259 msgstr "" | |
260 | 224 |
261 #. *< api_version | 225 #. *< api_version |
262 #. *< type | 226 #. *< type |
263 #. *< ui_requirement | 227 #. *< ui_requirement |
264 #. *< flags | 228 #. *< flags |
265 #. *< dependencies | 229 #. *< dependencies |
266 #. *< priority | 230 #. *< priority |
267 #. *< id | 231 #. *< id |
268 #: plugins/iconaway.c:74 | 232 #: plugins/gaiminc.c:81 |
269 msgid "Iconify on Away" | 233 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
270 msgstr "" | 234 msgstr "Gaim - wtyczka demonstracyjna" |
271 | 235 |
272 #. *< name | 236 #. *< name |
273 #. *< version | 237 #. *< version |
274 #. * summary | 238 #. * summary |
275 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 239 #: plugins/gaiminc.c:84 |
276 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 240 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
277 msgstr "" | 241 msgstr "Przykadowa wtyczka ktra co robi - patrz opis." |
278 | 242 |
279 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | 243 #. * description |
280 #, fuzzy | 244 #: plugins/gaiminc.c:86 |
281 msgid "Idle Time" | 245 msgid "" |
282 msgstr "Raportuj czasy bezczynności" | 246 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
283 | 247 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
284 #: plugins/idle.c:78 | 248 "- It reverses all incoming text\n" |
285 #, fuzzy | 249 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
286 msgid "Set" | 250 msgstr "" |
287 msgstr "Płeć" | 251 "To jest naprawd doskonaa wtyczka:\n" |
288 | 252 "- Oznajmia ci kto napisa program kiedy si logujesz\n" |
289 #: plugins/idle.c:83 | 253 "- Wypisuje przychodzcy tekst od tyu\n" |
290 msgid "idle for" | 254 "- Wysya wiadomo do wszystkich osb na licie w momencie zalogowania" |
291 msgstr "" | 255 |
292 | 256 #. Configuration frame |
293 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 257 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
294 #, fuzzy | 258 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
295 msgid "minutes." | 259 msgstr "Konfiguracja gestw mysz" |
296 msgstr "minutach używając" | 260 |
297 | 261 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
298 #: plugins/idle.c:96 | 262 msgid "Middle mouse button" |
299 #, fuzzy | 263 msgstr "rodkowy przycisk myszy" |
300 msgid "_Set" | 264 |
301 msgstr "Zapisz" | 265 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
302 | 266 msgid "Right mouse button" |
303 #: plugins/idle.c:119 | 267 msgstr "Prawy przycisk myszy" |
304 msgid "I'dle Mak'er" | 268 |
305 msgstr "" | 269 #. "Visual gesture display" checkbox |
306 | 270 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
307 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 271 msgid "_Visual gesture display" |
308 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 272 msgstr "_Wywietlanie gestw" |
309 msgstr "" | |
310 | 273 |
311 #. *< api_version | 274 #. *< api_version |
312 #. *< type | 275 #. *< type |
313 #. *< ui_requirement | 276 #. *< ui_requirement |
314 #. *< flags | 277 #. *< flags |
315 #. *< dependencies | 278 #. *< dependencies |
316 #. *< priority | 279 #. *< priority |
317 #. *< id | 280 #. *< id |
318 #: plugins/mailchk.c:149 | 281 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
319 msgid "Mail Checker" | 282 msgid "Mouse Gestures" |
320 msgstr "" | 283 msgstr "Gesty mysz" |
321 | 284 |
322 #. *< name | 285 #. *< name |
323 #. *< version | 286 #. *< version |
324 #. * summary | 287 #. * summary |
325 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 288 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
326 msgid "Checks for new local mail." | 289 msgid "Provides support for mouse gestures" |
327 msgstr "" | 290 msgstr "Dostarcza obsug gestw mysz" |
328 | 291 |
329 #: plugins/notify.c:442 | 292 #. * description |
330 #, fuzzy | 293 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
331 msgid "Unable to write to config file" | 294 msgid "" |
332 msgstr "Nie można zapisać pliku %s." | 295 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
333 | 296 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
334 #: plugins/notify.c:443 | 297 "\n" |
335 #, fuzzy | 298 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
336 msgid "Notify plugin" | 299 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
337 msgstr "Niezalogowany." | 300 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
338 | 301 msgstr "" |
339 #: plugins/notify.c:573 | 302 "Pozwala obsugiwa gesty w oknach wiadomoci.\n" |
340 msgid "Notify For" | 303 "Przecignij rodkowy przycisk eby wykona okrelone akcje:\n" |
341 msgstr "" | 304 "\n" |
342 | 305 "W d a potem w prawo - zamyka rozmow.\n" |
343 #: plugins/notify.c:574 | 306 "W gr a potem w lewo - przecza na poprzedni rozmow.\n" |
344 #, fuzzy | 307 "W gr a potem w prawo - przecza na nastpn rozmow." |
345 msgid "_IM windows" | 308 |
346 msgstr "Okno IM" | 309 #: plugins/gtik.c:719 |
347 | 310 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
348 #: plugins/notify.c:579 | 311 msgstr "Waciwoci monitora kursw akcji" |
349 #, fuzzy | 312 |
350 msgid "_Chat windows" | 313 #: plugins/gtik.c:731 |
351 msgstr "Okno grupy czatu" | 314 msgid "Update Frequency in min" |
352 | 315 msgstr "Czsto odwieania w minutach" |
353 #. -------------- | 316 |
354 #: plugins/notify.c:585 | 317 #: plugins/gtik.c:747 |
355 #, fuzzy | 318 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
356 msgid "Notification Methods" | 319 msgstr "Wprowad symbole w oknie poniej rozdzielajc je \"+\"" |
357 msgstr "Powiadomienie Popup" | 320 |
358 | 321 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
359 #: plugins/notify.c:588 | 322 #: plugins/gtik.c:757 |
360 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 323 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
361 msgstr "" | 324 msgstr "Zaznacz to by wywietla tylko symbole i cen:" |
362 | 325 |
363 #: plugins/notify.c:599 | 326 #: plugins/gtik.c:758 |
364 msgid "_Quote window title" | 327 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
365 msgstr "" | 328 msgstr "Zaznacz by przewija od lewej do prawej:" |
366 | 329 |
367 #: plugins/notify.c:604 | 330 #: plugins/gtik.c:994 |
368 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 331 msgid "(No" |
369 msgstr "" | 332 msgstr "(Nie" |
370 | 333 |
371 #: plugins/notify.c:609 | 334 #: plugins/gtik.c:995 |
372 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 335 msgid "Change" |
373 msgstr "" | 336 msgstr "Zmie" |
374 | 337 |
375 #: plugins/notify.c:614 | 338 #: plugins/history.c:90 |
376 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 339 msgid "History" |
377 msgstr "" | 340 msgstr "Historia" |
378 | 341 |
379 #. -------------- | 342 #: plugins/history.c:92 |
380 #: plugins/notify.c:620 | 343 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
381 #, fuzzy | 344 msgstr "Poka ostatnio logowane rozmowy wrd nowych rozmw" |
382 msgid "Notification Removal" | 345 |
383 msgstr "Powiadomienie Popup" | 346 #: plugins/history.c:93 |
384 | 347 msgid "" |
385 #: plugins/notify.c:621 | 348 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
386 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 349 "the last conversation into the current conversation." |
387 msgstr "" | 350 msgstr "" |
388 | 351 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczta wtyczka wstawi okrelon ilo " |
389 #: plugins/notify.c:626 | 352 "komunikatw z poprzedniej sesji." |
390 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
391 msgstr "" | |
392 | |
393 #: plugins/notify.c:631 | |
394 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
395 msgstr "" | |
396 | |
397 #: plugins/notify.c:636 | |
398 msgid "Appl_y" | |
399 msgstr "" | |
400 | 353 |
401 #. *< api_version | 354 #. *< api_version |
402 #. *< type | 355 #. *< type |
403 #. *< ui_requirement | 356 #. *< ui_requirement |
404 #. *< flags | 357 #. *< flags |
405 #. *< dependencies | 358 #. *< dependencies |
406 #. *< priority | 359 #. *< priority |
407 #. *< id | 360 #. *< id |
408 #: plugins/notify.c:699 | 361 #: plugins/iconaway.c:80 |
409 #, fuzzy | 362 msgid "Iconify on Away" |
410 msgid "Message Notification" | 363 msgstr "Zmniejsz do ikony pod nieobecno" |
411 msgstr "Powiadomienie Popup" | |
412 | 364 |
413 #. *< name | 365 #. *< name |
414 #. *< version | 366 #. *< version |
415 #. * summary | 367 #. * summary |
416 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | 368 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
417 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 369 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
418 msgstr "" | 370 msgstr "" |
419 | 371 "Minimalizuje do ikony list znajomych i okna rozmoww kiedy jeste z dala od " |
420 #: plugins/raw.c:152 | 372 "komputera." |
421 msgid "Raw" | 373 |
422 msgstr "" | 374 #: plugins/idle.c:70 |
423 | 375 msgid "Idle Time" |
424 #: plugins/raw.c:154 | 376 msgstr "Czas bezczynnoci" |
425 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 377 |
426 msgstr "" | 378 #: plugins/idle.c:78 |
427 | 379 msgid "Set" |
428 #: plugins/raw.c:155 | 380 msgstr "Ustaw" |
429 msgid "" | 381 |
430 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 382 #: plugins/idle.c:83 |
431 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 383 msgid "idle for" |
432 msgstr "" | 384 msgstr "czas bezczynnoci dla" |
385 | |
386 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
387 msgid "minutes." | |
388 msgstr "minut." | |
389 | |
390 #: plugins/idle.c:96 | |
391 msgid "_Set" | |
392 msgstr "_Ustaw" | |
393 | |
394 #: plugins/idle.c:119 | |
395 msgid "I'dle Mak'er" | |
396 msgstr "Udawanie bezczynnoci" | |
397 | |
398 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
399 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
400 msgstr "Pozwala na rczn konfiguracj jak dugo bya/bye nieobecny" | |
401 | |
402 #: plugins/mailchk.c:156 | |
403 msgid "Mail Checker" | |
404 msgstr "Sprawdzanie poczty" | |
405 | |
406 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
407 msgid "Checks for new local mail." | |
408 msgstr "Sprawdza czy nie ma nowych e-maili." | |
409 | |
410 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
411 #: plugins/notify.c:707 | |
412 msgid "Notify For" | |
413 msgstr "Powiadamiaj o" | |
414 | |
415 #: plugins/notify.c:711 | |
416 msgid "_IM windows" | |
417 msgstr "Okna wiadomoci" | |
418 | |
419 #: plugins/notify.c:716 | |
420 msgid "_Chat windows" | |
421 msgstr "Okna _czatu" | |
422 | |
423 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
424 #: plugins/notify.c:722 | |
425 msgid "Notification Methods" | |
426 msgstr "Metody powiadamiania" | |
427 | |
428 #: plugins/notify.c:728 | |
429 msgid "Prepend _string into window title:" | |
430 msgstr "Poprzed tytu okna _napisem (ENTER zachowa zmiany):" | |
431 | |
432 #: plugins/notify.c:739 | |
433 msgid "_Quote window title" | |
434 msgstr "_Ujmij w cudzysw tytu okna" | |
435 | |
436 #: plugins/notify.c:744 | |
437 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
438 msgstr "_Ustaw flag menedera okien \"PILNY\"" | |
439 | |
440 #: plugins/notify.c:749 | |
441 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
442 msgstr "Wstaw _liczb wiadomoci do tytuu okna" | |
443 | |
444 #: plugins/notify.c:754 | |
445 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
446 msgstr "_Dawaj zna nawet gdy okno rozmowy jest aktywne" | |
447 | |
448 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
449 #: plugins/notify.c:760 | |
450 msgid "Notification Removal" | |
451 msgstr "Zlikwidowanie powiadomienia" | |
452 | |
453 #: plugins/notify.c:764 | |
454 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
455 msgstr "Usu gdy okno rozmowy staje si _aktywne" | |
456 | |
457 #: plugins/notify.c:769 | |
458 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
459 msgstr "Usu gdy okno rozmowy zostaje _kliknite" | |
460 | |
461 #: plugins/notify.c:774 | |
462 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
463 msgstr "Usu po wpisaniu _tekstu do okna rozmowy" | |
433 | 464 |
434 #. *< api_version | 465 #. *< api_version |
435 #. *< type | 466 #. *< type |
436 #. *< ui_requirement | 467 #. *< ui_requirement |
437 #. *< flags | 468 #. *< flags |
438 #. *< dependencies | 469 #. *< dependencies |
439 #. *< priority | 470 #. *< priority |
440 #. *< id | 471 #. *< id |
441 #: plugins/simple.c:30 | 472 #: plugins/notify.c:858 |
442 #, fuzzy | 473 msgid "Message Notification" |
443 msgid "Simple Plugin" | 474 msgstr "Powiadamianie o przychodzcych wiadomociach" |
444 msgstr "Wybierz wszystkie" | |
445 | 475 |
446 #. *< name | 476 #. *< name |
447 #. *< version | 477 #. *< version |
448 #. * summary | 478 #. * summary |
449 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 479 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
450 msgid "Tests to see that most things are working." | 480 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
451 msgstr "" | 481 msgstr "Dostarcza wielu sposobw powiadomienia ci o nieprzeczytanych wiadomociach." |
452 | |
453 #: plugins/spellchk.c:394 | |
454 #, fuzzy | |
455 msgid "Text Replacements" | |
456 msgstr "Ustawienie zakładek" | |
457 | |
458 #: plugins/spellchk.c:418 | |
459 msgid "You type" | |
460 msgstr "" | |
461 | |
462 #: plugins/spellchk.c:430 | |
463 #, fuzzy | |
464 msgid "You send" | |
465 msgstr "Dźwięk" | |
466 | |
467 #: plugins/spellchk.c:456 | |
468 msgid "Add a new text replacement" | |
469 msgstr "" | |
470 | |
471 #: plugins/spellchk.c:463 | |
472 #, fuzzy | |
473 msgid "You _type:" | |
474 msgstr "Typ proxy" | |
475 | |
476 #: plugins/spellchk.c:477 | |
477 msgid "You _send:" | |
478 msgstr "" | |
479 | |
480 #: plugins/spellchk.c:517 | |
481 #, fuzzy | |
482 msgid "Text replacement" | |
483 msgstr "Ustawienie zakładek" | |
484 | |
485 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | |
486 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
487 msgstr "" | |
488 | |
489 #: plugins/timestamp.c:74 | |
490 #, fuzzy | |
491 msgid "iChat Timestamp" | |
492 msgstr "Test" | |
493 | |
494 #: plugins/timestamp.c:81 | |
495 #, fuzzy | |
496 msgid "Delay" | |
497 msgstr "Odrzuć" | |
498 | |
499 #: plugins/timestamp.c:94 | |
500 msgid "_Apply" | |
501 msgstr "" | |
502 | 482 |
503 #. *< api_version | 483 #. *< api_version |
504 #. *< type | 484 #. *< type |
505 #. *< ui_requirement | 485 #. *< ui_requirement |
506 #. *< flags | 486 #. *< flags |
507 #. *< dependencies | 487 #. *< dependencies |
508 #. *< priority | 488 #. *< priority |
509 #. *< id | 489 #. *< id |
510 #: plugins/timestamp.c:148 | 490 #: plugins/perl/perl.c:524 |
511 #, fuzzy | 491 msgid "Perl Plugin Loader" |
512 msgid "Timestamp" | 492 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" |
513 msgstr "Test" | |
514 | 493 |
515 #. *< name | 494 #. *< name |
516 #. *< version | 495 #. *< version |
517 #. * summary | 496 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
518 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 497 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
519 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 498 msgstr "Pozwala wczytywa wtyczki w jzyku Perl." |
520 msgstr "" | 499 |
521 | 500 #: plugins/raw.c:151 |
522 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 | 501 msgid "Raw" |
523 #, fuzzy | 502 msgstr "Niskopoziomowy" |
524 msgid "Not connected to AIM" | 503 |
525 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | 504 #: plugins/raw.c:153 |
526 | 505 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
527 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 | 506 msgstr "Pozwala na wysyanie niesformatowanego strumienia w protokoach tekstowych." |
528 #, fuzzy | 507 |
529 msgid "No screenname given." | 508 #: plugins/raw.c:154 |
530 msgstr "Nie podano nicka" | 509 msgid "" |
531 | 510 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 | 511 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
533 #, fuzzy | 512 msgstr "" |
534 msgid "No roomname given." | 513 "Pozwala na wysyanie niesformatowanego strumienia w protokoach tekstowych " |
535 msgstr "Nie podano powodu." | 514 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Nacinij 'Enter' w polu do wprowadzania tekstu aby " |
536 | 515 "wysa tekst. Obserwuj okno odpluskwiania." |
537 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 | |
538 #, fuzzy | |
539 msgid "Invalid AIM URI" | |
540 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" | |
541 | 516 |
542 #. *< api_version | 517 #. *< api_version |
543 #. *< type | 518 #. *< type |
544 #. *< ui_requirement | 519 #. *< ui_requirement |
545 #. *< flags | 520 #. *< flags |
546 #. *< dependencies | 521 #. *< dependencies |
547 #. *< priority | 522 #. *< priority |
548 #. *< id | 523 #. *< id |
549 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 | 524 #: plugins/signals-test.c:502 |
550 msgid "Remote Control" | 525 #, fuzzy |
551 msgstr "" | 526 msgid "Signals Test" |
527 msgstr "Test sygnaw" | |
552 | 528 |
553 #. *< name | 529 #. *< name |
554 #. *< version | 530 #. *< version |
555 #. * summary | 531 #. * summary |
556 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 | 532 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 |
557 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 533 #, fuzzy |
558 msgstr "" | 534 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
559 | 535 msgstr "Test sprawdzajcy czy wszystkie zdarzenia poprawnie dziaaj." |
560 #. * description | |
561 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | |
562 msgid "" | |
563 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
564 "applications or through the gaim-remote tool." | |
565 msgstr "" | |
566 | |
567 #. Configuration frame | |
568 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
569 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
570 msgstr "" | |
571 | |
572 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | |
573 msgid "Middle mouse button" | |
574 msgstr "" | |
575 | |
576 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
577 msgid "Right mouse button" | |
578 msgstr "" | |
579 | |
580 #. "Visual gesture display" checkbox | |
581 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | |
582 msgid "_Visual gesture display" | |
583 msgstr "" | |
584 | 536 |
585 #. *< api_version | 537 #. *< api_version |
586 #. *< type | 538 #. *< type |
587 #. *< ui_requirement | 539 #. *< ui_requirement |
588 #. *< flags | 540 #. *< flags |
589 #. *< dependencies | 541 #. *< dependencies |
590 #. *< priority | 542 #. *< priority |
591 #. *< id | 543 #. *< id |
592 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | 544 #: plugins/simple.c:31 |
593 msgid "Mouse Gestures" | 545 msgid "Simple Plugin" |
594 msgstr "" | 546 msgstr "Prosta wtyczka" |
595 | 547 |
596 #. *< name | 548 #. *< name |
597 #. *< version | 549 #. *< version |
598 #. * summary | 550 #. * summary |
599 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 551 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
600 msgid "Provides support for mouse gestures" | 552 msgid "Tests to see that most things are working." |
601 msgstr "" | 553 msgstr "Testy sprawdzajce czy wikszo rzeczy dziaa." |
602 | 554 |
603 #. * description | 555 #: plugins/spellchk.c:402 |
604 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | 556 msgid "Text Replacements" |
605 msgid "" | 557 msgstr "Zastpowanie tekstu" |
606 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 558 |
607 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 559 #: plugins/spellchk.c:426 |
608 "\n" | 560 msgid "You type" |
609 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 561 msgstr "Piszesz" |
610 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 562 |
611 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 563 #: plugins/spellchk.c:438 |
612 msgstr "" | 564 msgid "You send" |
565 msgstr "Wysyane jest" | |
566 | |
567 #: plugins/spellchk.c:464 | |
568 msgid "Add a new text replacement" | |
569 msgstr "Dodaj nowe zastpienie tekstu" | |
570 | |
571 #: plugins/spellchk.c:471 | |
572 msgid "You _type:" | |
573 msgstr "_Piszesz" | |
574 | |
575 #: plugins/spellchk.c:485 | |
576 msgid "You _send:" | |
577 msgstr "_Wysyane jest:" | |
578 | |
579 #: plugins/spellchk.c:525 | |
580 msgid "Text replacement" | |
581 msgstr "Zastpowanie tekstu" | |
582 | |
583 #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 | |
584 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
585 msgstr "Zastpuje tekst w wychodzcych wiadomociach zgodnie z okrelonymi reguami." | |
586 | |
587 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | |
588 #, c-format | |
589 msgid "%s has gone away." | |
590 msgstr "%s poszed." | |
591 | |
592 #: plugins/statenotify.c:36 | |
593 #, c-format | |
594 msgid "%s is no longer away." | |
595 msgstr "%s nie jest ju zajty" | |
596 | |
597 #: plugins/statenotify.c:42 | |
598 #, c-format | |
599 #, fuzzy | |
600 msgid "%s has become idle." | |
601 msgstr "%s przeszed w stan bezczynnoci" | |
602 | |
603 #: plugins/statenotify.c:48 | |
604 #, c-format | |
605 msgid "%s is no longer idle." | |
606 msgstr "%s ju nie jest nieaktywny." | |
613 | 607 |
614 #. *< api_version | 608 #. *< api_version |
615 #. *< type | 609 #. *< type |
616 #. *< ui_requirement | 610 #. *< ui_requirement |
617 #. *< flags | 611 #. *< flags |
618 #. *< dependencies | 612 #. *< dependencies |
619 #. *< priority | 613 #. *< priority |
620 #. *< id | 614 #. *< id |
621 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 | 615 #: plugins/statenotify.c:78 |
622 #, fuzzy | 616 msgid "Buddy State Notification" |
623 msgid "Buddy Ticker" | 617 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" |
624 msgstr "Pokaż wskaźnik kumpli" | |
625 | 618 |
626 #. *< name | 619 #. *< name |
627 #. *< version | 620 #. *< version |
628 #. * summary | 621 #. * summary |
629 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 | 622 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
630 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 623 msgid "" |
631 msgstr "" | 624 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
632 | 625 "idle." |
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 626 msgstr "" |
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 627 "Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy uytkownik zmienia swj status " |
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | 628 "(zaczyna lub przestaje by zajty/nieaktywny." |
636 msgid "Opacity:" | |
637 msgstr "" | |
638 | |
639 #. IM Convo trans options | |
640 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
641 #, fuzzy | |
642 msgid "IM Conversation Windows" | |
643 msgstr "Opcje rozmów" | |
644 | |
645 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | |
646 #, fuzzy | |
647 msgid "_IM window transparency" | |
648 msgstr "Okno IM" | |
649 | |
650 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | |
651 #, fuzzy | |
652 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
653 msgstr "Pokaż logowania w oknie" | |
654 | |
655 #. Buddy List trans options | |
656 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 | |
657 msgid "Buddy List Window" | |
658 msgstr "Okno listy kumpli" | |
659 | |
660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | |
661 #, fuzzy | |
662 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
663 msgstr "Okno listy kumpli" | |
664 | |
665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
666 #, fuzzy | |
667 msgid "_Buddy List window transparency" | |
668 msgstr "Okno listy kumpli" | |
669 | 629 |
670 #. *< api_version | 630 #. *< api_version |
671 #. *< type | 631 #. *< type |
672 #. *< ui_requirement | 632 #. *< ui_requirement |
673 #. *< flags | 633 #. *< flags |
674 #. *< dependencies | 634 #. *< dependencies |
675 #. *< priority | 635 #. *< priority |
676 #. *< id | 636 #. *< id |
677 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | 637 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 |
678 msgid "Transparency" | 638 msgid "Buddy Ticker" |
679 msgstr "" | 639 msgstr "Przewijana lista znajomych" |
680 | 640 |
681 #. *< name | 641 #. *< name |
682 #. *< version | 642 #. *< version |
683 #. * summary | 643 #. * summary |
684 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | 644 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
685 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | 645 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
686 msgid "" | 646 msgstr "Lista znajomych przesuwajca si w poziomie." |
687 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 647 |
688 "\n" | 648 #: plugins/timestamp.c:74 |
689 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 649 msgid "iChat Timestamp" |
690 msgstr "" | 650 msgstr "Datownik iChat" |
691 | 651 |
692 #. IM Convo trans options | 652 #: plugins/timestamp.c:81 |
693 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | 653 msgid "Delay" |
694 #, fuzzy | 654 msgstr "Opnienie" |
695 msgid "Startup" | 655 |
696 msgstr "Stan" | 656 #: plugins/timestamp.c:94 |
697 | 657 msgid "_Apply" |
698 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | 658 msgstr "_Zastosuj" |
699 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
700 msgstr "" | |
701 | |
702 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | |
703 #, fuzzy | |
704 msgid "WinGaim Options" | |
705 msgstr "Opcje czcionki" | |
706 | |
707 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | |
708 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
709 msgstr "" | |
710 | |
711 #: plugins/perl/perl.c:405 | |
712 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
713 msgstr "" | |
714 | 659 |
715 #. *< api_version | 660 #. *< api_version |
716 #. *< type | 661 #. *< type |
717 #. *< ui_requirement | 662 #. *< ui_requirement |
718 #. *< flags | 663 #. *< flags |
719 #. *< dependencies | 664 #. *< dependencies |
720 #. *< priority | 665 #. *< priority |
721 #. *< id | 666 #. *< id |
722 #: plugins/perl/perl.c:1392 | 667 #: plugins/timestamp.c:150 |
723 msgid "Perl Plugin Loader" | 668 msgid "Timestamp" |
724 msgstr "" | 669 msgstr "Datownik" |
725 | 670 |
726 #. *< name | 671 #. *< name |
727 #. *< version | 672 #. *< version |
728 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 | 673 #. * summary |
729 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 674 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 |
730 msgstr "" | 675 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
676 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." | |
677 | |
678 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
679 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
680 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
681 msgid "Opacity:" | |
682 msgstr "Nieprzezroczysto:" | |
683 | |
684 #. IM Convo trans options | |
685 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | |
686 msgid "IM Conversation Windows" | |
687 msgstr "Okna rozmw" | |
688 | |
689 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | |
690 msgid "_IM window transparency" | |
691 msgstr "Przezroczysto okien wiadomoci" | |
692 | |
693 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
694 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
695 msgstr "Pokazuj suwak przezroczystoci w oknie wiadomoci" | |
696 | |
697 #. Buddy List trans options | |
698 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 | |
699 msgid "Buddy List Window" | |
700 msgstr "Okno listy znajomych" | |
701 | |
702 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | |
703 msgid "_Buddy List window transparency" | |
704 msgstr "_Przezroczysto okna listy znajomych" | |
731 | 705 |
732 #. *< api_version | 706 #. *< api_version |
733 #. *< type | 707 #. *< type |
734 #. *< ui_requirement | 708 #. *< ui_requirement |
735 #. *< flags | 709 #. *< flags |
736 #. *< dependencies | 710 #. *< dependencies |
737 #. *< priority | 711 #. *< priority |
738 #. *< id | 712 #. *< id |
739 #: plugins/statenotify.c:72 | 713 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
740 #, fuzzy | 714 msgid "Transparency" |
741 msgid "Buddy State Notification" | 715 msgstr "Przezroczysto" |
742 msgstr "Powiadomienie Popup" | |
743 | 716 |
744 #. *< name | 717 #. *< name |
745 #. *< version | 718 #. *< version |
746 #. * summary | 719 #. * summary |
747 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | 720 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
748 msgid "" | 721 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
749 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 722 msgid "" |
750 "idle." | 723 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
751 msgstr "" | 724 "\n" |
752 | 725 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 726 msgstr "" |
754 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 | 727 "Ta wtyczka pozwala na regulowan przeroczysto w oknach rozmowy.\n" |
755 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 728 "\n" |
756 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 729 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." |
757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 730 |
758 msgid "Available" | 731 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
759 msgstr "Dostępny" | 732 msgid "GTK+ Runtime Version" |
760 | 733 msgstr "" |
761 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 734 |
762 msgid "Available for friends only" | 735 #. Autostart |
763 msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół" | 736 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
764 | 737 msgid "Startup" |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 738 msgstr "Uruchomienie" |
766 msgid "Away for friends only" | 739 |
767 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" | 740 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
768 | 741 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
769 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 742 msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu" |
770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 743 |
771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 744 #. Buddy List |
772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 745 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 |
773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 746 #: src/gtkprefs.c:2294 |
774 msgid "Invisible" | 747 msgid "Buddy List" |
775 msgstr "Niewidoczny" | 748 msgstr "Lista znajomych" |
776 | 749 |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 750 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
778 msgid "Invisible for friends only" | 751 msgid "_Dockable Buddy List" |
779 msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" | 752 msgstr "_Dokowalna lista znajomych" |
780 | 753 |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | 754 #. Docked Blist On Top |
782 msgid "Unavailable" | 755 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
783 msgstr "Niedostępny" | 756 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
784 | 757 msgstr "Zadokowana _lista znajomych zawsze na wierzchu" |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 758 |
786 msgid "Unable to resolve hostname." | 759 #. Blist On Top |
787 msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." | 760 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
788 | 761 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 762 msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu" |
790 msgid "Unable to connect to server." | 763 |
791 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." | 764 #. Conversations |
792 | 765 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 |
793 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 766 #: src/gtkprefs.c:2295 |
794 msgid "Invalid response from server." | 767 msgid "Conversations" |
795 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." | 768 msgstr "Rozmowy" |
796 | 769 |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 770 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
798 msgid "Error while reading from socket." | 771 msgid "_Flash Window when messages are received" |
799 msgstr "Błąd podczas odczytu z gniazda sieciowego." | 772 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomoci" |
800 | 773 |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 774 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
802 msgid "Error while writing to socket." | 775 msgid "WinGaim Options" |
803 msgstr "Błąd podczas zapisu do gniazda sieciowego." | 776 msgstr "Opcje WinGaim" |
804 | 777 |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 778 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
806 msgid "Authentication failed." | 779 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
807 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." | 780 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." |
808 | 781 |
809 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 782 #: src/about.c:57 |
810 msgid "Unknown Error Code." | 783 #, c-format |
811 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | 784 msgid "About Gaim v%s" |
812 | 785 msgstr "O Gaim v%s" |
813 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | 786 |
814 #, c-format | 787 #: src/about.c:89 |
815 msgid "Status: %s" | 788 msgid "" |
816 msgstr "Stan: %s" | 789 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
817 | 790 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | 791 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
819 msgid "Could not connect" | 792 msgstr "" |
820 msgstr "Nie można połączyć" | 793 "Gaim jest modularnym komunikatorem mogcym uywa \n" |
821 | 794 "protokow takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" |
822 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 795 "Zephyr i Gadu-Gadu jednoczenie. Napisany z uyciem Gtk+ i rozprowadzany na " |
823 msgid "Unable to read socket" | 796 "licencji GPL.<BR><BR>" |
824 msgstr "Nie można czytac gniazda" | 797 |
825 | 798 #: src/about.c:99 |
826 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | 799 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
827 msgid "Unable to connect." | 800 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
828 msgstr "Nie można się połączyć" | 801 |
829 | 802 #: src/about.c:104 |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 803 msgid "Active Developers" |
831 msgid "Reading data" | 804 msgstr "Programici aktynie uczestniczcy w projekcie" |
832 msgstr "Czytanie danych" | 805 |
833 | 806 #: src/about.c:105 |
834 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 807 msgid "maintainer" |
835 msgid "Balancer handshake" | 808 msgstr "opiekun" |
836 msgstr "Zrównoważanie (?)" | 809 |
837 | 810 #: src/about.c:107 |
838 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 811 msgid "lead developer" |
839 msgid "Reading server key" | 812 msgstr "gwny programista" |
840 msgstr "Czytanie klucza serwera" | 813 |
841 | 814 #: src/about.c:110 |
842 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 815 msgid "developer & webmaster" |
843 msgid "Exchanging key hash" | 816 msgstr "programista i webmaster" |
844 msgstr "Wymiana sum kontrolnych kluczy" | 817 |
845 | 818 #: src/about.c:111 |
846 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 819 msgid "win32 port" |
847 msgid "Critical error in GG library\n" | 820 msgstr "" |
848 msgstr "Błąd krytyczny w bibliotece GG\n" | 821 |
849 | 822 #: src/about.c:114 src/about.c:115 |
850 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 823 msgid "developer" |
851 #, c-format | 824 msgstr "programista" |
852 msgid "Connect to %s failed" | 825 |
853 msgstr "Połączenie do %s niepowiodło się" | 826 #: src/about.c:116 |
854 | |
855 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
856 msgid "Unable to ping server" | |
857 msgstr "Nie można 'pingnąć' serwera" | |
858 | |
859 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
860 msgid "Send as message" | |
861 msgstr "Wyślij jako wiadomość" | |
862 | |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
864 msgid "Looking up GG server" | |
865 msgstr "Szukam adresu serwera GG" | |
866 | |
867 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
868 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
869 msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu" | |
870 | |
871 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
872 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
873 msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!" | |
874 | |
875 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | |
876 msgid "Couldn't get search results" | |
877 msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" | |
878 | |
879 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | |
880 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
881 msgstr "Wyszukiwarka Gadu-Gadu" | |
882 | |
883 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | |
884 msgid "Active" | |
885 msgstr "Aktywny" | |
886 | |
887 #. * | |
888 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
889 #. | |
890 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | |
891 msgid "Yes" | |
892 msgstr "Tak" | |
893 | |
894 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | |
895 msgid "No" | |
896 msgstr "Nie" | |
897 | |
898 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | |
899 msgid "UIN" | |
900 msgstr "Uin" | |
901 | |
902 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
903 msgid "First name" | |
904 msgstr "Imię" | |
905 | |
906 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | |
907 msgid "Second Name" | |
908 msgstr "Nazwisko" | |
909 | |
910 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
911 msgid "Nick" | |
912 msgstr "Pseudonim" | |
913 | |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | |
915 msgid "Birth year" | |
916 msgstr "Rok urodzenia" | |
917 | |
918 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | |
919 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
920 msgid "Sex" | |
921 msgstr "Płeć" | |
922 | |
923 #. City | |
924 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 | |
925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 | |
926 msgid "City" | |
927 msgstr "Miasto" | |
928 | |
929 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
930 #, fuzzy | 827 #, fuzzy |
931 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 828 msgid "support" |
932 msgstr "Nie ma żadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" | 829 msgstr "wsparcie" |
933 | 830 |
934 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | 831 #: src/about.c:123 |
935 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 832 msgid "Crazy Patch Writers" |
936 msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." | 833 msgstr "" |
937 | 834 |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | 835 #: src/about.c:135 |
939 #, fuzzy | 836 msgid "Retired Developers" |
940 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 837 msgstr "Emerytowani programici" |
941 msgstr "Lista kumpli poprawnie przetransmitowana na serwer." | 838 |
942 | 839 #: src/about.c:136 |
943 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | 840 msgid "former libfaim maintainer" |
944 #, fuzzy | 841 msgstr "" |
945 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 842 |
946 msgstr "Nie można przetransferować listy kumpli na serwer." | 843 #: src/about.c:137 |
947 | 844 msgid "former lead developer" |
948 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 845 msgstr "" |
949 #, fuzzy | 846 |
950 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 847 #: src/about.c:140 |
951 msgstr "Lista kumpli poprawnie usunięta z serwera" | 848 msgid "former maintainer" |
952 | 849 msgstr "" |
953 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 850 |
954 #, fuzzy | 851 #: src/about.c:141 |
955 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 852 msgid "former Jabber developer" |
956 msgstr "Nie można usunąć listy kumpli z serwera" | 853 msgstr "" |
957 | 854 |
958 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 855 #: src/about.c:142 |
959 msgid "Password changed successfully" | 856 msgid "original author" |
960 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 857 msgstr "autor oryginau" |
961 | 858 |
962 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | 859 #: src/about.c:145 |
963 msgid "Password couldn't be changed" | 860 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
964 msgstr "Nie można było zmienić hasła" | 861 msgstr "" |
965 | 862 |
966 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 863 #: src/about.c:153 |
967 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 864 msgid "Current Translators" |
968 msgstr "" | 865 msgstr "Aktualni tumacze" |
969 | 866 |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | 867 #: src/about.c:154 src/about.c:180 |
971 msgid "" | 868 msgid "Catalan" |
972 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 869 msgstr "Kataloski" |
973 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 870 |
974 msgstr "" | 871 #: src/about.c:155 src/about.c:181 |
975 | 872 msgid "Czech" |
976 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 873 msgstr "Czeski" |
977 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 874 |
978 msgstr "" | 875 #: src/about.c:156 |
979 | 876 msgid "Danish" |
980 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | 877 msgstr "Duski" |
981 msgid "" | 878 |
982 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 879 #: src/about.c:157 src/about.c:182 |
983 "again later." | 880 msgid "German" |
984 msgstr "" | 881 msgstr "Niemiecki" |
985 | 882 |
986 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 883 #: src/about.c:158 src/about.c:183 |
987 #, fuzzy | 884 msgid "Spanish" |
988 msgid "Couldn't export buddy list" | 885 msgstr "Hiszpaski" |
989 msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." | 886 |
990 | 887 #: src/about.c:159 src/about.c:184 |
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | 888 msgid "French" |
992 msgid "" | 889 msgstr "Francuski" |
993 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 890 |
994 msgstr "" | 891 #: src/about.c:160 |
995 | 892 msgid "Hindi" |
996 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | 893 msgstr "Hinduski" |
997 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 894 |
998 msgstr "" | 895 #: src/about.c:161 |
999 | 896 msgid "Hungarian" |
1000 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | 897 msgstr "Wgierski" |
1001 #, fuzzy | 898 |
1002 msgid "Unable to access directory" | 899 #: src/about.c:162 src/about.c:186 |
1003 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | 900 msgid "Italian" |
1004 | 901 msgstr "Woski" |
1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | 902 |
1006 msgid "" | 903 #: src/about.c:163 src/about.c:188 |
1007 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 904 msgid "Korean" |
1008 "the directory server. Please try again later." | 905 msgstr "Koreaski" |
1009 msgstr "" | 906 |
1010 | 907 #: src/about.c:164 |
1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | 908 msgid "Dutch; Flemish" |
1012 #, fuzzy | 909 msgstr "Holenderski; Flemish" |
1013 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 910 |
1014 msgstr "Nie można wysłać hasła" | 911 #: src/about.c:165 |
1015 | 912 msgid "Portuguese-Brazil" |
1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | 913 msgstr "Portugalski - Brazylia" |
1017 msgid "" | 914 |
1018 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 915 #: src/about.c:166 |
1019 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 916 msgid "Romanian" |
1020 msgstr "" | 917 msgstr "Rumuski" |
1021 | 918 |
1022 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 919 #: src/about.c:167 |
1023 msgid "Directory Search" | 920 msgid "Serbian" |
1024 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" | 921 msgstr "Serbski" |
1025 | 922 |
1026 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 | 923 #: src/about.c:168 src/about.c:193 |
1027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 924 msgid "Swedish" |
1028 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 | 925 msgstr "Szwedzki" |
1029 msgid "Change Password" | 926 |
1030 msgstr "Zmień hasło" | 927 #: src/about.c:169 |
1031 | 928 msgid "Simplified Chinese" |
1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 929 msgstr "Uproszczony Chiski" |
1033 msgid "Import Buddy List from Server" | 930 |
1034 msgstr "Importuj listę kumpli z serwera" | 931 #: src/about.c:170 |
1035 | 932 msgid "Traditional Chinese" |
1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | 933 msgstr "Tradycyjny Chiski" |
1037 msgid "Export Buddy List to Server" | 934 |
1038 msgstr "Eksportuj listę kumpli na serwer" | 935 #: src/about.c:177 |
1039 | 936 msgid "Past Translators" |
1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 937 msgstr "Poprzedni tumacze" |
1041 msgid "Delete Buddy List from Server" | 938 |
1042 msgstr "Usuń listę kumpli z serwera" | 939 #: src/about.c:178 |
1043 | 940 msgid "Amharic" |
1044 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | 941 msgstr "Amharski" |
1045 #, fuzzy | 942 |
1046 msgid "Unable to access user profile." | 943 #: src/about.c:179 |
1047 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | 944 msgid "Bulgarian" |
1048 | 945 msgstr "Bugarski" |
1049 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | 946 |
1050 msgid "" | 947 #: src/about.c:185 |
1051 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 948 msgid "Hebrew" |
1052 "the directory server. Please try again later." | 949 msgstr "Hebrajski" |
1053 msgstr "" | 950 |
1054 | 951 #: src/about.c:187 |
1055 #. *< api_version | 952 msgid "Japanese" |
1056 #. *< type | 953 msgstr "Japoski" |
1057 #. *< ui_requirement | 954 |
1058 #. *< flags | 955 #: src/about.c:189 |
1059 #. *< dependencies | 956 msgid "Norwegian" |
1060 #. *< priority | 957 msgstr "Norweski" |
1061 #. *< id | 958 |
1062 #. *< name | 959 #: src/about.c:190 |
1063 #. *< version | 960 msgid "Polish" |
1064 #. * summary | 961 msgstr "Polski" |
1065 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | 962 |
1066 #, fuzzy | 963 #: src/about.c:191 |
1067 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 964 msgid "Russian" |
1068 msgstr "Wyszukiwarka Gadu-Gadu" | 965 msgstr "Rosyjski" |
1069 | 966 |
1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 967 #: src/about.c:192 |
1071 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 968 msgid "Slovak" |
1072 msgstr "" | 969 msgstr "Sowacki" |
1073 | 970 |
1074 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 | 971 #: src/about.c:194 |
1075 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 972 msgid "Chinese" |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 | 973 msgstr "Chiski" |
1077 msgid "Add" | 974 |
1078 msgstr "Dodaj" | 975 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3455 src/gtkrequest.c:191 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 | |
977 msgid "Close" | |
978 msgstr "Zamknij" | |
979 | |
980 #: src/away.c:207 | |
981 msgid "Gaim - Away!" | |
982 msgstr "Gaim - Zajty!" | |
983 | |
984 #: src/away.c:268 | |
985 msgid "I'm Back!" | |
986 msgstr "Jestem z powrotem!" | |
987 | |
988 #: src/away.c:366 | |
989 msgid "New Away Message" | |
990 msgstr "Nowy komunikat nieobecnoci" | |
991 | |
992 #: src/away.c:386 | |
993 msgid "Remove Away Message" | |
994 msgstr "Usu komunikat nieobecnoci" | |
995 | |
996 #: src/away.c:581 | |
997 msgid "Set All Away" | |
998 msgstr "Wszyscy uytkownicy zajci" | |
999 | |
1000 #: src/blist.c:440 src/gtkprefs.c:2297 | |
1001 msgid "Chats" | |
1002 msgstr "Czaty" | |
1003 | |
1004 #. Should never happen. | |
1005 #: src/blist.c:515 src/dialogs.c:827 src/protocols/jabber/jabber.c:1833 | |
1006 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | |
1007 #: src/protocols/msn/notification.c:641 | |
1008 msgid "Buddies" | |
1009 msgstr "Znajomi" | |
1010 | |
1011 #: src/blist.c:764 | |
1012 #, c-format | |
1013 msgid "" | |
1014 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1015 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1016 msgid_plural "" | |
1017 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1018 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1019 msgstr[0] "" | |
1020 "%d uytkownik z grupy %s nie zosta usunity poniewa nie by zalogowany. Ani " | |
1021 "on, ani grupa, nie zostali usunici.\n" | |
1022 msgstr[1] "" | |
1023 "%d znajomych z grupy %s nie zostao usunitych poniewa nie byli " | |
1024 "zalogowani. Wszyscy oni, a take grupa, nie zostan usunici.\n" | |
1025 | |
1026 #: src/blist.c:773 | |
1027 msgid "Group not removed" | |
1028 msgstr "Nie usunito grupy" | |
1029 | |
1030 #: src/blist.c:811 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:843 | |
1031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
1032 msgid "Unknown" | |
1033 msgstr "Nieznany" | |
1034 | |
1035 #: src/blist.c:1037 | |
1036 msgid "Invalid Groupname" | |
1037 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" | |
1038 | |
1039 #: src/blist.c:1794 | |
1040 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1041 msgstr "" | |
1042 "Wystpi bd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie zostanie " | |
1043 "zaadowana." | |
1044 | |
1045 #: src/blist.c:1796 | |
1046 msgid "Buddy List Error" | |
1047 msgstr "Bd listy znajomych" | |
1048 | |
1049 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
1050 #. * being converted | |
1051 #: src/blist.c:1805 | |
1052 #, c-format | |
1053 msgid "" | |
1054 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
1055 "located at %s" | |
1056 msgstr "Gaim tumaczy star list znajomych na nowy format, ktry bdzie dostpny pod %s" | |
1057 | |
1058 #: src/blist.c:1808 | |
1059 msgid "Converting Buddy List" | |
1060 msgstr "Konwersja listy znajomych" | |
1061 | |
1062 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | |
1063 msgid "" | |
1064 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
1065 "again." | |
1066 msgstr "" | |
1067 "Prba komunikacji z przegldark nie powioda si. Zamknij wszystkie okna i " | |
1068 "sprbuj jeszcze raz." | |
1069 | |
1070 #: src/browser.c:571 | |
1071 msgid "" | |
1072 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
1073 "chosen, but no command has been set." | |
1074 msgstr "" | |
1075 "Nie udao si uruchomi przegldarki, gdy wybrano uruchamianie przegldarki " | |
1076 "przez wykonanie zadanego polecenia, ale nie podano tego polecenia." | |
1077 | |
1078 #: src/browser.c:591 | |
1079 #, c-format | |
1080 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
1081 msgstr "Wystpi bd podczas uruchamiania wybranej przegldarki: %s" | |
1082 | |
1083 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1273 | |
1084 msgid "" | |
1085 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1086 "chat." | |
1087 msgstr "" | |
1088 "Nie masz w tej chwili adnych dostpnych protokow w ktrych jest dostpna " | |
1089 "usuga czat." | |
1090 | |
1091 #: src/buddy_chat.c:330 | |
1092 msgid "Join Chat" | |
1093 msgstr "Przycz do czatu" | |
1094 | |
1095 #: src/buddy_chat.c:336 | |
1096 msgid "Buddy Chat" | |
1097 msgstr "Czat ze znajomymi" | |
1098 | |
1099 #: src/buddy_chat.c:346 | |
1100 msgid "Join Chat As:" | |
1101 msgstr "Przycz do czatu jako:" | |
1102 | |
1103 #. Join button. | |
1104 #: src/buddy_chat.c:369 | |
1105 msgid "Join" | |
1106 msgstr "Przycz" | |
1079 | 1107 |
1080 #. Cancel button. | 1108 #. Cancel button. |
1081 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | 1109 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:453 |
1082 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | 1110 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:865 src/dialogs.c:1557 |
1083 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | 1111 #: src/dialogs.c:1672 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2140 |
1084 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146 | 1112 #: src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3158 |
1085 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1113 #: src/dialogs.c:3502 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 |
1086 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434 | 1114 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 |
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1115 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4108 src/protocols/msn/msn.c:173 |
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 1117 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 1118 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 |
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721 | 1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | 1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968 |
1094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 |
1095 #: src/request.h:823 | 1123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 |
1124 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1096 msgid "Cancel" | 1125 msgid "Cancel" |
1097 msgstr "Anuluj" | 1126 msgstr "Anuluj" |
1098 | 1127 |
1099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1128 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1100 #, fuzzy, c-format | 1129 #, c-format |
1101 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1130 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1102 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." | 1131 msgstr "Brakuje wtyczki protokou %s" |
1103 | 1132 |
1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1133 #: src/connection.c:122 |
1105 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1134 msgid "Registration Error" |
1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 1135 msgstr "Bd podczas rejestracji" |
1107 msgid "Authorize" | 1136 |
1108 msgstr "" | 1137 # #: src/multi.c:1427 |
1109 | 1138 # #, c-format |
1110 #: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 1139 # msgid "%s has been signed off" |
1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467 | 1140 # msgstr "%s wylogowa si: %s" |
1112 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | 1141 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 |
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 1142 msgid "Connection Error" |
1114 msgid "Deny" | 1143 msgstr "Bd poczenia" |
1115 msgstr "Odrzuć" | 1144 |
1116 | 1145 #: src/connection.c:191 |
1117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1146 #, c-format |
1118 msgid "Send message through server" | 1147 msgid "Enter password for %s" |
1119 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" | 1148 msgstr "Podaj haso dla %s" |
1120 | |
1121 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
1122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1124 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 | |
1125 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1126 msgid "Unable to connect" | |
1127 msgstr "Nie można się połączyć" | |
1128 | |
1129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1130 #, fuzzy | |
1131 msgid "Connecting..." | |
1132 msgstr "Łączenie" | |
1133 | |
1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | |
1135 msgid "Nick:" | |
1136 msgstr "Pseudonim" | |
1137 | |
1138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
1139 #, fuzzy | |
1140 msgid "Gaim User" | |
1141 msgstr "Użyj Gaim" | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | |
1144 msgid "" | |
1145 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1146 "the Account Editor)" | |
1147 msgstr "" | |
1148 | |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 | |
1150 #, c-format | |
1151 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
1152 msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s" | |
1153 | |
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 | |
1155 #, fuzzy, c-format | |
1156 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1157 msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s" | |
1158 | |
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:676 | |
1160 #, fuzzy | |
1161 msgid "No topic is set" | |
1162 msgstr "Nie ma na liście" | |
1163 | |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 | |
1165 #, c-format | |
1166 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
1167 msgstr "<B>%s zmienił temat na: %s</B>" | |
1168 | |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | |
1170 #, c-format | |
1171 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1172 msgstr "" | |
1173 | |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 | |
1175 #, fuzzy | |
1176 msgid "User" | |
1177 msgstr "Użytkownik" | |
1178 | |
1179 #. Splits | |
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 | |
1181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1182 #, fuzzy | |
1183 msgid "Server" | |
1184 msgstr "Serwer:" | |
1185 | |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | |
1188 #, fuzzy | |
1189 msgid "IRC Operator" | |
1190 msgstr "Błąd IRC" | |
1191 | |
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:940 | |
1193 #, fuzzy | |
1194 msgid "Channels" | |
1195 msgstr "Kanał:" | |
1196 | |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:946 | |
1198 #, c-format | |
1199 msgid "%s is an Identified User" | |
1200 msgstr "" | |
1201 | |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1203 #, c-format | |
1204 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1205 msgstr "" | |
1206 | |
1207 #. RPL_REHASHING | |
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1209 #, fuzzy | |
1210 msgid "Rehashing server" | |
1211 msgstr "Czytanie klucza serwera" | |
1212 | |
1213 #. ERR_NOSUCHNICK | |
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 | |
1215 msgid "No such nick/channel" | |
1216 msgstr "Brak nicka / kanału " | |
1217 | |
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | |
1221 msgid "IRC Error" | |
1222 msgstr "Błąd IRC" | |
1223 | |
1224 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1226 msgid "No such server" | |
1227 msgstr "Brak serwera" | |
1228 | |
1229 #. ERR_NOMOTD | |
1230 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
1231 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
1232 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 | |
1233 #, fuzzy | |
1234 msgid "No nickname given" | |
1235 msgstr "Nie podano nicka" | |
1236 | |
1237 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
1238 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1239 msgid "You're not an IRC operator!" | |
1240 msgstr "" | |
1241 | |
1242 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
1243 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
1244 msgstr "" | |
1245 | 1149 |
1246 #. Build OK Button | 1150 #. Build OK Button |
1247 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 | 1151 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1668 src/dialogs.c:1807 |
1248 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 | 1152 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2136 src/dialogs.c:2978 src/dialogs.c:3020 |
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 | 1153 #: src/dialogs.c:3151 src/dialogs.c:3501 src/gtkrequest.c:188 |
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | 1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | |
1254 #: src/request.h:813 | 1159 #: src/request.h:813 |
1255 msgid "OK" | 1160 msgid "OK" |
1256 msgstr "Ok" | 1161 msgstr "Ok" |
1257 | 1162 |
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 | 1163 #: src/conversation.c:424 |
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | |
1260 msgid "IRC CTCP info" | |
1261 msgstr "" | |
1262 | |
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 | |
1264 #, c-format | |
1265 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
1266 msgstr "" | |
1267 | |
1268 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1269 msgid "" | |
1270 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
1271 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1272 msgstr "" | |
1273 | |
1274 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
1276 #, fuzzy | |
1277 msgid "Connect" | |
1278 msgstr "Połączony" | |
1279 | |
1280 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | |
1281 #, c-format | |
1282 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1283 msgstr "" | |
1284 | |
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1286 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1287 msgid "Unable to write" | |
1288 msgstr "Nie można zapisać" | |
1289 | |
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | |
1291 #, fuzzy, c-format | |
1292 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
1293 msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | |
1296 #, c-format | |
1297 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1298 msgstr "Wykopany przez %s: %s" | |
1299 | |
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 | |
1301 msgid "CTCP ClientInfo" | |
1302 msgstr "" | |
1303 | |
1304 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 | |
1305 #, fuzzy | |
1306 msgid "CTCP UserInfo" | |
1307 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | |
1308 | |
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 | |
1310 msgid "CTCP Version" | |
1311 msgstr "" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 | |
1314 msgid "CTCP Ping" | |
1315 msgstr "" | |
1316 | |
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
1318 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1319 #, c-format | |
1320 msgid "Signon: %s" | |
1321 msgstr "Zapisz się: %s" | |
1322 | |
1323 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
1324 #, fuzzy | |
1325 msgid "Unable to create socket" | |
1326 msgstr "Nie można czytac gniazda" | |
1327 | |
1328 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 | |
1329 #, c-format | |
1330 msgid "Topic for %s is %s" | |
1331 msgstr "" | |
1332 | |
1333 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | |
1334 #, c-format | |
1335 msgid "You have left %s" | |
1336 msgstr "Opuściłeś %s" | |
1337 | |
1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 | |
1339 msgid "IRC Part" | |
1340 msgstr "Wyjście z IRC" | |
1341 | |
1342 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 | |
1343 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
1344 msgstr "" | |
1345 | |
1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | |
1347 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1348 msgstr "" | |
1349 | |
1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 | |
1351 msgid "" | |
1352 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1353 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1354 msgstr "" | |
1355 | |
1356 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | |
1357 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1358 msgstr "" | |
1359 | |
1360 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 | |
1361 msgid "" | |
1362 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1363 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1364 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1365 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1366 msgstr "" | |
1367 | |
1368 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 | |
1369 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1370 msgstr "" | |
1371 | |
1372 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 | |
1373 msgid "Channel:" | |
1374 msgstr "Kanał:" | |
1375 | |
1376 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 | |
1377 msgid "Password:" | |
1378 msgstr "Hasło" | |
1379 | |
1380 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 | |
1381 msgid "DCC Chat" | |
1382 msgstr "Chat DCC" | |
1383 | |
1384 #. *< api_version | |
1385 #. *< type | |
1386 #. *< ui_requirement | |
1387 #. *< flags | |
1388 #. *< dependencies | |
1389 #. *< priority | |
1390 #. *< id | |
1391 #. *< name | |
1392 #. *< version | |
1393 #. * summary | |
1394 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 | |
1395 #, fuzzy | |
1396 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1397 msgstr "Akcje protokołu" | |
1398 | |
1399 #. Account Options | |
1400 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 | |
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259 | |
1402 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | |
1403 msgid "Port" | |
1404 msgstr "Port" | |
1405 | |
1406 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 | |
1407 msgid "Encoding" | |
1408 msgstr "" | |
1409 | |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
1411 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1412 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1413 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 | |
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 | |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 | |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 | |
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 | |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 | |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 | |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 | |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 | |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 | |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 | |
1427 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1428 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | |
1429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | |
1430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | |
1431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1432 #, fuzzy | |
1433 msgid "Write error" | |
1434 msgstr "Błąd AOL" | |
1435 | |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1437 #, fuzzy | |
1438 msgid "Unable to change password." | |
1439 msgstr "Nie można wysłać hasła" | |
1440 | |
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1442 msgid "" | |
1443 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1444 "changed." | |
1445 msgstr "" | |
1446 | |
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1448 #, fuzzy | |
1449 msgid "Unable to change password" | |
1450 msgstr "Nie można wysłać hasła" | |
1451 | |
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1453 msgid "" | |
1454 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1455 "password remains the same." | |
1456 msgstr "" | |
1457 | |
1458 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 | |
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
1460 msgid "Unknown" | |
1461 msgstr "Nieznany" | |
1462 | |
1463 #. once again, we don't have to put anything here | |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1466 #, fuzzy | |
1467 msgid "Chatty" | |
1468 msgstr "Czat" | |
1469 | |
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1472 msgid "Extended Away" | |
1473 msgstr "Rozszerzona zajętość" | |
1474 | |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | |
1478 msgid "Do Not Disturb" | |
1479 msgstr "Nie przeszkadzać" | |
1480 | |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1482 #, fuzzy, c-format | |
1483 msgid "Jabber Error %s" | |
1484 msgstr "Błąd Jabber" | |
1485 | |
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1487 #, c-format | |
1488 msgid "Error %s: %s" | |
1489 msgstr "Błąd %s: %s" | |
1490 | |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1492 msgid "Unknown Error in presence" | |
1493 msgstr "Nieznany błąd w prezencji." | |
1494 | |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1496 #, c-format | |
1497 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1498 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." | |
1499 | |
1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1501 #, c-format | |
1502 msgid "" | |
1503 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1504 msgstr "" | |
1505 | |
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1507 #, fuzzy | |
1508 msgid "No such user." | |
1509 msgstr "Brak użytkownika" | |
1510 | |
1511 #. Should never happen. | |
1512 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 | |
1513 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | |
1514 #: src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1515 msgid "Buddies" | |
1516 msgstr "Kumple" | |
1517 | |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1519 msgid "Authenticating" | |
1520 msgstr "Autentykowanie" | |
1521 | |
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1523 msgid "Unknown login error" | |
1524 msgstr "Nieznany błąd logowania." | |
1525 | |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1527 msgid "Password successfully changed." | |
1528 msgstr "Zmiana hasła powiodła się." | |
1529 | |
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | |
1531 msgid "Connection lost" | |
1532 msgstr "Połączenie utracone" | |
1533 | |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1535 msgid "Connected" | |
1536 msgstr "Połączony" | |
1537 | |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1539 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1540 msgstr "Żądanie metody autentykacji" | |
1541 | |
1542 #. we have no chats yet | |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1545 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1546 msgid "Connecting" | |
1547 msgstr "Łączenie" | |
1548 | |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1550 #, c-format | |
1551 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1552 msgstr "" | |
1553 | |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1555 #, fuzzy | |
1556 msgid "Unable to add buddy." | |
1557 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | |
1558 | |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1560 msgid "Jabber Error" | |
1561 msgstr "Błąd Jabber" | |
1562 | |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1564 msgid "Room:" | |
1565 msgstr "Pokój:" | |
1566 | |
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1568 msgid "Server:" | |
1569 msgstr "Serwer:" | |
1570 | |
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1572 msgid "Handle:" | |
1573 msgstr "Uchwyt:" | |
1574 | |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1576 #, fuzzy | |
1577 msgid "Unable to join chat" | |
1578 msgstr "Nie można się połączyć" | |
1579 | |
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
1582 #, fuzzy | |
1583 msgid "Jabber ID" | |
1584 msgstr "Błąd Jabber" | |
1585 | |
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1587 msgid "Error" | |
1588 msgstr "Błąd" | |
1589 | |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1592 #, fuzzy | |
1593 msgid "Status" | |
1594 msgstr "Stan: %s" | |
1595 | |
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
1598 msgid "Not Authorized" | |
1599 msgstr "" | |
1600 | |
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1602 msgid "View Error Msg" | |
1603 msgstr "Pokaż komunikat błędu" | |
1604 | |
1605 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | |
1606 msgid "Get Away Msg" | |
1607 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" | |
1608 | |
1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1610 msgid "Un-hide From" | |
1611 msgstr "Odsłoń Od" | |
1612 | |
1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1614 msgid "Temporarily Hide From" | |
1615 msgstr "Tymczasowo schowaj Od" | |
1616 | |
1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1618 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1619 msgstr "Anuluj pokazywanie powiadomienia" | |
1620 | |
1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1622 #, fuzzy | |
1623 msgid "Re-request authorization" | |
1624 msgstr "Żądanie metody autentykacji" | |
1625 | |
1626 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1627 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | |
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 | |
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | |
1630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 | |
1631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1632 msgid "Online" | |
1633 msgstr "Dostępny" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1636 msgid "Full Name" | |
1637 msgstr "Pełna nazwa" | |
1638 | |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1640 msgid "Family Name" | |
1641 msgstr "Nazwisko" | |
1642 | |
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1644 msgid "Given Name" | |
1645 msgstr "Nazwisko panieńskie" | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1648 msgid "Nickname" | |
1649 msgstr "Pseudonim" | |
1650 | |
1651 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
1652 msgid "URL" | |
1653 msgstr "URL" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1656 msgid "Street Address" | |
1657 msgstr "Adres ulica" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1660 msgid "Extended Address" | |
1661 msgstr "Rozszerzony adres" | |
1662 | |
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1664 msgid "Locality" | |
1665 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" | |
1666 | |
1667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1668 msgid "Region" | |
1669 msgstr "Region" | |
1670 | |
1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1672 msgid "Postal Code" | |
1673 msgstr "Kod pocztowy" | |
1674 | |
1675 #. Country | |
1676 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
1677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1678 msgid "Country" | |
1679 msgstr "Kraj" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1682 msgid "Telephone" | |
1683 msgstr "Telefon" | |
1684 | |
1685 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
1686 msgid "Email" | |
1687 msgstr "Email" | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1690 msgid "Organization Name" | |
1691 msgstr "Nazwa organizacji" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1694 msgid "Organization Unit" | |
1695 msgstr "Jednostka organizacyjna" | |
1696 | |
1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1698 msgid "Title" | |
1699 msgstr "Tytuł" | |
1700 | |
1701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1702 msgid "Role" | |
1703 msgstr "Rola" | |
1704 | |
1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1706 msgid "Birthday" | |
1707 msgstr "Data urodzenia" | |
1708 | |
1709 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 | |
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | |
1711 msgid "Description" | |
1712 msgstr "Opis" | |
1713 | |
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | |
1715 msgid "" | |
1716 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1717 "comfortable" | |
1718 msgstr "" | |
1719 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " | |
1720 "uważasz za stosowne" | |
1721 | |
1722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1723 msgid "User Identity" | |
1724 msgstr "Identyfikacja użytkownika" | |
1725 | |
1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | |
1727 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1728 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber" | |
1729 | |
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | |
1731 msgid "Server Registration successful!" | |
1732 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | |
1735 msgid "Unknown registration error" | |
1736 msgstr "Nieznany błąd rejestracji" | |
1737 | |
1738 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 | |
1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 | |
1740 msgid "Set User Info" | |
1741 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" | |
1742 | |
1743 #. *< api_version | |
1744 #. *< type | |
1745 #. *< ui_requirement | |
1746 #. *< flags | |
1747 #. *< dependencies | |
1748 #. *< priority | |
1749 #. *< id | |
1750 #. *< name | |
1751 #. *< version | |
1752 #. * summary | |
1753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | |
1754 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1755 msgstr "" | |
1756 | |
1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1758 #, fuzzy | |
1759 msgid "Resource" | |
1760 msgstr "Zeruj" | |
1761 | |
1762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1763 #, fuzzy | |
1764 msgid "Connect server" | |
1765 msgstr "Połączony" | |
1766 | |
1767 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
1768 #, fuzzy | |
1769 msgid "Protocol not supported" | |
1770 msgstr "Akcje protokołu" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1773 #, fuzzy | |
1774 msgid "Unable to request INF\n" | |
1775 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | |
1776 | |
1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1778 #, fuzzy | |
1779 msgid "Unable to login using MD5" | |
1780 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | |
1781 | |
1782 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1783 #, fuzzy | |
1784 msgid "Unable to send USR\n" | |
1785 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | |
1786 | |
1787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1788 msgid "Requesting to send password" | |
1789 msgstr "Żądanie wysłania hasła" | |
1790 | |
1791 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1792 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1793 msgstr "" | |
1794 | |
1795 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1796 #, fuzzy | |
1797 msgid "Unable to transfer" | |
1798 msgstr "Nie można zapisać" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1801 #, fuzzy | |
1802 msgid "Unable to parse message." | |
1803 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | |
1804 | |
1805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
1806 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
1807 msgid "Unable to write to server" | |
1808 msgstr "Nie można zapisać na serwer" | |
1809 | |
1810 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | |
1811 #, fuzzy | |
1812 msgid "Syncing with server" | |
1813 msgstr "Synchronizacja z serwerem" | |
1814 | |
1815 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | |
1816 msgid "Error reading from server" | |
1817 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" | |
1818 | |
1819 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1820 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1821 msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)" | |
1822 | |
1823 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1824 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1825 msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)" | |
1826 | |
1827 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1828 msgid "Invalid User" | |
1829 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" | |
1830 | |
1831 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1832 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1833 msgstr "Pomienięto pełną nazwę domeny (FQDN)" | |
1834 | |
1835 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1836 msgid "Already Login" | |
1837 msgstr "Już zalogowany" | |
1838 | |
1839 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1840 msgid "Invalid Username" | |
1841 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | |
1842 | |
1843 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1844 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1845 msgstr "Niepoprawna przujazna nazwa" | |
1846 | |
1847 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1848 msgid "List Full" | |
1849 msgstr "Pełna lista" | |
1850 | |
1851 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1852 msgid "Already there" | |
1853 msgstr "Już tu jesteś" | |
1854 | |
1855 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1856 msgid "Not on list" | |
1857 msgstr "Nie ma na liście" | |
1858 | |
1859 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1860 msgid "User is offline" | |
1861 msgstr "Użytkownik jest niedostępny" | |
1862 | |
1863 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1864 msgid "Already in the mode" | |
1865 msgstr "Jesteś już w trybie" | |
1866 | |
1867 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1868 msgid "Already in opposite list" | |
1869 msgstr "Jest już na przeciwnej liście" | |
1870 | |
1871 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1872 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1873 msgstr "" | |
1874 | |
1875 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1876 msgid "Switchboard failed" | |
1877 msgstr "Błąd tablicy połączeń (Switchboard)" | |
1878 | |
1879 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1880 msgid "Notify Transfer failed" | |
1881 msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | |
1882 | |
1883 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1884 msgid "Required fields missing" | |
1885 msgstr "Pominięto wymagane pola" | |
1886 | |
1887 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | |
1888 msgid "Not logged in" | |
1889 msgstr "Niezalogowany." | |
1890 | |
1891 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1892 msgid "Internal server error" | |
1893 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" | |
1894 | |
1895 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1896 msgid "Database server error" | |
1897 msgstr "Błąd serwera bazy danych" | |
1898 | |
1899 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1900 msgid "File operation error" | |
1901 msgstr "Błąd operacji na pliku" | |
1902 | |
1903 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1904 msgid "Memory allocation error" | |
1905 msgstr "Błąd alokacji pamięci" | |
1906 | |
1907 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1908 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1909 msgstr "" | |
1910 | |
1911 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1912 msgid "Server busy" | |
1913 msgstr "Serwer zajęty" | |
1914 | |
1915 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1916 msgid "Server unavailable" | |
1917 msgstr "Server niedostępny" | |
1918 | |
1919 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1920 msgid "Peer Notification server down" | |
1921 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" | |
1922 | |
1923 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1924 msgid "Database connect error" | |
1925 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" | |
1926 | |
1927 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1928 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1929 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" | |
1930 | |
1931 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1932 msgid "Error creating connection" | |
1933 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" | |
1934 | |
1935 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1936 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1937 msgstr "" | |
1938 | |
1939 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1940 msgid "Session overload" | |
1941 msgstr "Sesja przeciążona" | |
1942 | |
1943 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1944 msgid "User is too active" | |
1945 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | |
1946 | |
1947 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1948 msgid "Too many sessions" | |
1949 msgstr "Zbyt wiele sesji" | |
1950 | |
1951 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1952 msgid "Not expected" | |
1953 msgstr "Nieoczekiwano." | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1956 msgid "Bad friend file" | |
1957 msgstr "Zły plik przyjaciela" | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1960 msgid "Authentication failed" | |
1961 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1964 msgid "Not allowed when offline" | |
1965 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1968 msgid "Not accepting new users" | |
1969 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1972 msgid "Passport account not yet verified" | |
1973 msgstr "" | |
1974 | |
1975 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1976 #, fuzzy, c-format | |
1977 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1978 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | |
1979 | |
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1981 #, fuzzy | |
1982 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1983 msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa." | |
1984 | |
1985 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
1986 #, fuzzy | |
1987 msgid "Set your friendly name." | |
1988 msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę" | |
1989 | |
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1991 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1992 msgstr "" | |
1993 | |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1995 msgid "Set your home phone number." | |
1996 msgstr "" | |
1997 | |
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1999 msgid "Set your work phone number." | |
2000 msgstr "" | |
2001 | |
2002 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
2003 msgid "Set your mobile phone number." | |
2004 msgstr "" | |
2005 | |
2006 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
2007 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
2008 msgstr "" | |
2009 | |
2010 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
2011 msgid "" | |
2012 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
2013 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
2014 msgstr "" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
2017 #, fuzzy | |
2018 msgid "Allow" | |
2019 msgstr "Lista zezwoleń" | |
2020 | |
2021 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
2022 msgid "Disallow" | |
2023 msgstr "" | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
2026 #, fuzzy | |
2027 msgid "Send a mobile message." | |
2028 msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny" | |
2029 | |
2030 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
2031 #, fuzzy | |
2032 msgid "Page" | |
2033 msgstr "Obraz" | |
2034 | |
2035 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 | |
2036 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 | |
2037 msgid "Close" | |
2038 msgstr "Zamknij" | |
2039 | |
2040 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
2041 #, fuzzy, c-format | |
2042 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2043 msgstr "Stan: %s" | |
2044 | |
2045 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 | |
2046 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2047 msgid "Away From Computer" | |
2048 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" | |
2049 | |
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
2051 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
2052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
2053 msgid "Be Right Back" | |
2054 msgstr "Zaraz będę" | |
2055 | |
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
2057 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
2058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
2059 msgid "Busy" | |
2060 msgstr "Zajęty" | |
2061 | |
2062 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
2063 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2065 msgid "On The Phone" | |
2066 msgstr "Na telefonie" | |
2067 | |
2068 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
2069 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2071 msgid "Out To Lunch" | |
2072 msgstr "Na lanczu" | |
2073 | |
2074 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
2075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2076 msgid "Hidden" | |
2077 msgstr "Ukryty" | |
2078 | |
2079 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | |
2080 msgid "Set Friendly Name" | |
2081 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" | |
2082 | |
2083 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
2084 msgid "Set Home Phone Number" | |
2085 msgstr "" | |
2086 | |
2087 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
2088 msgid "Set Work Phone Number" | |
2089 msgstr "" | |
2090 | |
2091 #: src/protocols/msn/msn.c:374 | |
2092 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2093 msgstr "" | |
2094 | |
2095 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | |
2096 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2097 msgstr "" | |
2098 | |
2099 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
2100 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2101 msgstr "" | |
2102 | |
2103 #: src/protocols/msn/msn.c:413 | |
2104 #, fuzzy | |
2105 msgid "Send to Mobile" | |
2106 msgstr "Wyślij plik" | |
2107 | |
2108 #: src/protocols/msn/msn.c:422 | |
2109 #, fuzzy | |
2110 msgid "Initiate Chat" | |
2111 msgstr "Pseudo" | |
2112 | |
2113 #: src/protocols/msn/msn.c:696 | |
2114 #, c-format | |
2115 msgid "" | |
2116 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2117 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2118 msgstr "" | |
2119 | |
2120 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 | |
2121 #, fuzzy | |
2122 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2123 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | |
2124 | |
2125 #: src/protocols/msn/msn.c:736 | |
2126 #, c-format | |
2127 msgid "" | |
2128 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2129 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2130 msgstr "" | |
2131 | |
2132 #. *< api_version | |
2133 #. *< type | |
2134 #. *< ui_requirement | |
2135 #. *< flags | |
2136 #. *< dependencies | |
2137 #. *< priority | |
2138 #. *< id | |
2139 #. *< name | |
2140 #. *< version | |
2141 #. * summary | |
2142 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 | |
2143 #, fuzzy | |
2144 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2145 msgstr "Akcje protokołu" | |
2146 | |
2147 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | |
2148 #, fuzzy | |
2149 msgid "Login server" | |
2150 msgstr "Błąd logowania" | |
2151 | |
2152 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | |
2153 #, fuzzy | |
2154 msgid "Unable to request INF" | |
2155 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | |
2156 | |
2157 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | |
2158 #, fuzzy | |
2159 msgid "Unable to send USR" | |
2160 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | |
2161 | |
2162 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | |
2163 #, fuzzy | |
2164 msgid "Retrieving buddy list" | |
2165 msgstr "Usuwanie '%s' z listy kumpli.\n" | |
2166 | |
2167 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | |
2168 msgid "Unable to send password" | |
2169 msgstr "Nie można wysłać hasła" | |
2170 | |
2171 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | |
2172 msgid "Password sent" | |
2173 msgstr "Hasło wysłane" | |
2174 | |
2175 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | |
2176 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2177 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." | |
2178 | |
2179 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | |
2180 #, fuzzy | |
2181 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2182 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." | |
2183 | |
2184 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | |
2185 #, c-format | |
2186 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2187 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi." | |
2188 | |
2189 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | |
2190 #, fuzzy, c-format | |
2191 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2192 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." | |
2193 | |
2194 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
2195 msgid "Got invalid XFR" | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | |
2199 #, fuzzy | |
2200 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2201 msgstr "Nie można zapisać na serwer" | |
2202 | |
2203 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | |
2204 #, c-format | |
2205 msgid "" | |
2206 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2207 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2208 "progress.\n" | |
2209 "\n" | |
2210 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2211 "sign in." | |
2212 msgstr "" | |
2213 | |
2214 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 | |
2215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | |
2216 #, fuzzy | |
2217 msgid "Idle" | |
2218 msgstr "Bezczynność: " | |
2219 | |
2220 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
2221 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2222 msgstr "" | |
2223 | |
2224 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | |
2225 #, c-format | |
2226 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2227 msgstr "" | |
2228 | |
2229 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | |
2230 #, fuzzy | |
2231 msgid "An MSN message may not have been received." | |
2232 msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana." | |
2233 | |
2234 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
2235 #, fuzzy | |
2236 msgid "Unable to read header from server" | |
2237 msgstr "Nie można zapisać na serwer" | |
2238 | |
2239 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
2240 #, c-format | |
2241 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2242 msgstr "" | |
2243 | |
2244 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2245 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
2246 #, c-format | |
2247 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2248 msgstr "" | |
2249 | |
2250 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2251 #, fuzzy | |
2252 msgid "You were disconnected from the server." | |
2253 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." | |
2254 | |
2255 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2256 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
2257 #, fuzzy, c-format | |
2258 msgid "%s requested your information" | |
2259 msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." | |
2260 | |
2261 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
2262 #, fuzzy | |
2263 msgid "" | |
2264 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2265 "different location" | |
2266 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." | |
2267 | |
2268 #. MSG_CLIENT_PING | |
2269 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
2270 #, c-format | |
2271 msgid "%s requested a PING" | |
2272 msgstr "" | |
2273 | |
2274 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 | |
2275 msgid "Get Info" | |
2276 msgstr "Pobierz informację" | |
2277 | |
2278 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
2279 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | |
2280 msgid "Join what group:" | |
2281 msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" | |
2282 | |
2283 #. *< api_version | |
2284 #. *< type | |
2285 #. *< ui_requirement | |
2286 #. *< flags | |
2287 #. *< dependencies | |
2288 #. *< priority | |
2289 #. *< id | |
2290 #. *< name | |
2291 #. *< version | |
2292 #. * summary | |
2293 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
2294 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
2295 msgstr "" | |
2296 | |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
2298 #, fuzzy | |
2299 msgid "Invalid error" | |
2300 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" | |
2301 | |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
2303 #, fuzzy | |
2304 msgid "Invalid SNAC" | |
2305 msgstr "Niepoprawna nazwa" | |
2306 | |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
2308 msgid "Rate to host" | |
2309 msgstr "" | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | |
2312 msgid "Rate to client" | |
2313 msgstr "" | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
2316 #, fuzzy | |
2317 msgid "Service unavailable" | |
2318 msgstr "Server niedostępny" | |
2319 | |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
2321 msgid "Service not defined" | |
2322 msgstr "" | |
2323 | |
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
2325 msgid "Obsolete SNAC" | |
2326 msgstr "" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
2329 msgid "Not supported by host" | |
2330 msgstr "" | |
2331 | |
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
2333 msgid "Not supported by client" | |
2334 msgstr "" | |
2335 | |
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
2337 msgid "Refused by client" | |
2338 msgstr "" | |
2339 | |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
2341 msgid "Reply too big" | |
2342 msgstr "" | |
2343 | |
2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
2345 msgid "Responses lost" | |
2346 msgstr "" | |
2347 | |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
2349 msgid "Request denied" | |
2350 msgstr "" | |
2351 | |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
2353 msgid "Busted SNAC payload" | |
2354 msgstr "" | |
2355 | |
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
2357 msgid "Insufficient rights" | |
2358 msgstr "" | |
2359 | |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
2361 msgid "In local permit/deny" | |
2362 msgstr "" | |
2363 | |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2365 msgid "Too evil (sender)" | |
2366 msgstr "" | |
2367 | |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
2369 msgid "Too evil (receiver)" | |
2370 msgstr "" | |
2371 | |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2373 #, fuzzy | |
2374 msgid "User temporarily unavailable" | |
2375 msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna." | |
2376 | |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
2378 msgid "No match" | |
2379 msgstr "" | |
2380 | |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2382 msgid "List overflow" | |
2383 msgstr "" | |
2384 | |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2386 msgid "Request ambiguous" | |
2387 msgstr "" | |
2388 | |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2390 msgid "Queue full" | |
2391 msgstr "" | |
2392 | |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2394 msgid "Not while on AOL" | |
2395 msgstr "" | |
2396 | |
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
2398 #, c-format | |
2399 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2400 msgstr "Zamknięto bezpośrednią IM z %s" | |
2401 | |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | |
2403 #, c-format | |
2404 msgid "Direct IM with %s failed" | |
2405 msgstr "Błąd bezpośredniej IM z %s" | |
2406 | |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | |
2408 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | |
2409 msgid "Disconnected." | |
2410 msgstr "Rozłączony." | |
2411 | |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | |
2413 #, c-format | |
2414 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2415 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." | |
2416 | |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | |
2418 msgid "Chat is currently unavailable" | |
2419 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" | |
2420 | |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
2422 msgid "Couldn't connect to host" | |
2423 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | |
2424 | |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | |
2426 msgid "Unable to login to AIM" | |
2427 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | |
2428 | |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | |
2430 msgid "Could Not Connect" | |
2431 msgstr "Nie można połączyć" | |
2432 | |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | |
2434 msgid "Connection established, cookie sent" | |
2435 msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" | |
2436 | |
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
2439 #, fuzzy | |
2440 msgid "File Transfer Aborted" | |
2441 msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | |
2442 | |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
2444 #, fuzzy | |
2445 msgid "Unable to establish listener socket." | |
2446 msgstr "Nie można czytac gniazda" | |
2447 | |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
2449 #, fuzzy | |
2450 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2451 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | |
2452 | |
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
2454 #, fuzzy | |
2455 msgid "Unable to create new connection." | |
2456 msgstr "Nie można się połączyć" | |
2457 | |
2458 #. Incorrect nick/password | |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
2460 msgid "Incorrect nickname or password." | |
2461 msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." | |
2462 | |
2463 #. Suspended account | |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | |
2465 msgid "Your account is currently suspended." | |
2466 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | |
2467 | |
2468 #. service temporarily unavailable | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | |
2470 #, fuzzy | |
2471 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
2472 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." | |
2473 | |
2474 #. connecting too frequently | |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | |
2476 msgid "" | |
2477 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2478 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2479 msgstr "" | |
2480 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " | |
2481 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " | |
2482 "dłużej." | |
2483 | |
2484 #. client too old | |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | |
2486 #, fuzzy, c-format | |
2487 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2488 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." | |
2489 | |
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | |
2491 msgid "Authentication Failed" | |
2492 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | |
2493 | |
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | |
2495 msgid "Internal Error" | |
2496 msgstr "Błąd wewnętrzny" | |
2497 | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
2500 #, c-format | |
2501 msgid "" | |
2502 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2503 "fixed. Check %s for updates." | |
2504 msgstr "" | |
2505 | |
2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | |
2507 #, fuzzy | |
2508 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
2509 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
2510 | |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
2512 #, fuzzy | |
2513 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
2514 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
2515 | |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
2517 #, c-format | |
2518 msgid "Direct IM with %s established" | |
2519 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" | |
2520 | |
2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | |
2522 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
2523 msgstr "" | |
2524 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | |
2526 #, c-format | |
2527 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2528 msgstr "" | |
2529 | |
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
2531 msgid "" | |
2532 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2533 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2534 "considered a privacy risk." | |
2535 msgstr "" | |
2536 | |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | |
2538 #, fuzzy | |
2539 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
2540 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." | |
2541 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
2543 #, fuzzy | |
2544 msgid "Authorization Request Message:" | |
2545 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | |
2546 | |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
2548 msgid "Please authorize me!" | |
2549 msgstr "" | |
2550 | |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
2552 #, c-format | |
2553 msgid "" | |
2554 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2555 "you want to send an authorization request?" | |
2556 msgstr "" | |
2557 | |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
2559 #, fuzzy | |
2560 msgid "Request Authorization" | |
2561 msgstr "Żądanie metody autentykacji" | |
2562 | |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
2568 msgid "No reason given." | |
2569 msgstr "Nie podano powodu." | |
2570 | |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | |
2572 #, fuzzy | |
2573 msgid "Authorization Denied Message:" | |
2574 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | |
2575 | |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2577 #, fuzzy, c-format | |
2578 msgid "" | |
2579 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2580 "%s" | |
2581 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." | |
2582 | |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
2584 #, fuzzy | |
2585 msgid "Authorization Request" | |
2586 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | |
2587 | |
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
2589 #, fuzzy, c-format | |
2590 msgid "" | |
2591 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2592 "following reason:\n" | |
2593 "%s" | |
2594 msgstr "" | |
2595 "Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | |
2596 "użytkowników z następującego powodu:\n" | |
2597 "%s" | |
2598 | |
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | |
2600 #, fuzzy | |
2601 msgid "ICQ authorization denied." | |
2602 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | |
2603 | |
2604 #. Someone has granted you authorization | |
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
2606 #, fuzzy, c-format | |
2607 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2608 msgstr "" | |
2609 "Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | |
2610 "użytkowników." | |
2611 | |
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
2613 #, c-format | |
2614 msgid "" | |
2615 "You have received a special message\n" | |
2616 "\n" | |
2617 "From: %s [%s]\n" | |
2618 "%s" | |
2619 msgstr "" | |
2620 | |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | |
2622 #, c-format | |
2623 msgid "" | |
2624 "You have received an ICQ page\n" | |
2625 "\n" | |
2626 "From: %s [%s]\n" | |
2627 "%s" | |
2628 msgstr "" | |
2629 | |
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | |
2631 #, c-format | |
2632 msgid "" | |
2633 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
2634 "\n" | |
2635 "Message is:\n" | |
2636 "%s" | |
2637 msgstr "" | |
2638 | |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | |
2640 #, c-format | |
2641 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2642 msgstr "" | |
2643 | |
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | |
2645 #, fuzzy | |
2646 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
2647 msgstr "" | |
2648 "\n" | |
2649 "\n" | |
2650 "Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" | |
2651 | |
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | |
2653 #, fuzzy | |
2654 msgid "Decline" | |
2655 msgstr "Podkreślenie" | |
2656 | |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | |
2658 #, fuzzy, c-format | |
2659 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
2660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
2661 msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | |
2662 msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | |
2663 | |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | |
2665 #, fuzzy, c-format | |
2666 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
2667 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
2668 msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | |
2669 msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | |
2670 | |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2672 #, fuzzy, c-format | |
2673 msgid "" | |
2674 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2675 msgid_plural "" | |
2676 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2677 msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | |
2678 msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | |
2679 | |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
2681 #, fuzzy, c-format | |
2682 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
2683 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
2684 msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | |
2685 msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | |
2686 | |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
2688 #, fuzzy, c-format | |
2689 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
2690 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
2691 msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | |
2692 msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | |
2693 | |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
2695 #, fuzzy, c-format | |
2696 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
2697 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
2698 msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." | |
2699 msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." | |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | |
2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | |
2703 msgid "Free For Chat" | |
2704 msgstr "" | |
2705 | |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | |
2708 #, fuzzy | |
2709 msgid "Not Available" | |
2710 msgstr "Dostępny" | |
2711 | |
2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | |
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 | |
2714 msgid "Occupied" | |
2715 msgstr "" | |
2716 | |
2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
2718 msgid "Web Aware" | |
2719 msgstr "" | |
2720 | |
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | |
2722 #, fuzzy, c-format | |
2723 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2724 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
2725 | |
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
2727 #, fuzzy, c-format | |
2728 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2729 msgstr "<B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
2730 | |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | |
2732 #, c-format | |
2733 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2734 msgstr "" | |
2735 | |
2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
2737 #, fuzzy | |
2738 msgid "Unknown error" | |
2739 msgstr "Nieznany błąd logowania." | |
2740 | |
2741 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
2743 #, fuzzy, c-format | |
2744 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2745 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" | |
2746 | |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | |
2748 #, fuzzy, c-format | |
2749 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2750 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" | |
2751 | |
2752 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | |
2753 msgid "Buddy Icon" | |
2754 msgstr "Ikona kupla" | |
2755 | |
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
2757 msgid "Voice" | |
2758 msgstr "Głos" | |
2759 | |
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
2761 msgid "Direct IM" | |
2762 msgstr "Bezpośrednia IM" | |
2763 | |
2764 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
2765 msgid "Chat" | |
2766 msgstr "Czat" | |
2767 | |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | |
2769 msgid "Get File" | |
2770 msgstr "Pobierz plik" | |
2771 | |
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | |
2773 msgid "Send File" | |
2774 msgstr "Wyślij plik" | |
2775 | |
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
2777 msgid "Games" | |
2778 msgstr "Gry" | |
2779 | |
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | |
2781 msgid "Add-Ins" | |
2782 msgstr "" | |
2783 | |
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | |
2785 msgid "Send Buddy List" | |
2786 msgstr "Wyślij listę kumpli" | |
2787 | |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
2789 msgid "EveryBuddy Bug" | |
2790 msgstr "Błąd EveryBuddy" | |
2791 | |
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | |
2793 msgid "AP User" | |
2794 msgstr "Użytkownik AP" | |
2795 | |
2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
2797 msgid "ICQ RTF" | |
2798 msgstr "Icq RTF" | |
2799 | |
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
2801 msgid "Nihilist" | |
2802 msgstr "Nihilist" | |
2803 | |
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
2805 msgid "ICQ Server Relay" | |
2806 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" | |
2807 | |
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
2809 msgid "ICQ Unknown" | |
2810 msgstr "Nieznany ICQ" | |
2811 | |
2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
2813 msgid "Trillian Encryption" | |
2814 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | |
2815 | |
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
2817 #, fuzzy | |
2818 msgid "ICQ UTF8" | |
2819 msgstr "Icq RTF" | |
2820 | |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | |
2822 msgid "" | |
2823 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2824 "</i>" | |
2825 msgstr "" | |
2826 | |
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
2828 #, c-format | |
2829 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2830 msgstr "" | |
2831 | |
2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | |
2833 #, c-format | |
2834 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2835 msgstr "" | |
2836 | |
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
2838 #, c-format | |
2839 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2840 msgstr "" | |
2841 | |
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
2843 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2844 msgstr "" | |
2845 | |
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
2847 #, fuzzy, c-format | |
2848 msgid "" | |
2849 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2850 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2851 "%s%s%s\n" | |
2852 "<hr>\n" | |
2853 msgstr "" | |
2854 "Nazwa użytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
2855 "Poziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
2856 "%s%s%s<BR>\n" | |
2857 "<HR><BR>\n" | |
2858 | |
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | |
2860 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
2861 msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" | |
2862 | |
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | |
2864 msgid "Client Capabilities: " | |
2865 msgstr "Uprawnienia klienta: " | |
2866 | |
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | |
2868 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
2869 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" | |
2870 | |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | |
2872 #, fuzzy | |
2873 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
2874 msgstr "Twoje połączenie może być utracone." | |
2875 | |
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | |
2877 msgid "Rate limiting error." | |
2878 msgstr "" | |
2879 | |
2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | |
2881 #, fuzzy | |
2882 msgid "" | |
2883 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
2884 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
2885 msgstr "" | |
2886 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit " | |
2887 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | |
2888 | |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
2890 #, fuzzy | |
2891 msgid "" | |
2892 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2893 "at another location." | |
2894 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." | |
2895 | |
2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
2897 #, fuzzy | |
2898 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2899 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." | |
2900 | |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | |
2902 #, fuzzy | |
2903 msgid "UIN:" | |
2904 msgstr "Uin" | |
2905 | |
2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | |
2907 #, fuzzy | |
2908 msgid "First Name:" | |
2909 msgstr "Imię" | |
2910 | |
2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | |
2912 #, fuzzy | |
2913 msgid "Last Name:" | |
2914 msgstr "Nazwisko" | |
2915 | |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | |
2917 msgid "Email Address:" | |
2918 msgstr "" | |
2919 | |
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
2921 msgid "Mobile Phone:" | |
2922 msgstr "" | |
2923 | |
2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
2925 #, fuzzy | |
2926 msgid "Gender:" | |
2927 msgstr "Ogólnie" | |
2928 | |
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
2930 msgid "Female" | |
2931 msgstr "" | |
2932 | |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
2934 msgid "Male" | |
2935 msgstr "" | |
2936 | |
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
2938 #, fuzzy | |
2939 msgid "Birthday:" | |
2940 msgstr "Data urodzenia" | |
2941 | |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
2943 msgid "Age:" | |
2944 msgstr "" | |
2945 | |
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2947 msgid "Personal Web Page:" | |
2948 msgstr "" | |
2949 | |
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
2951 #, fuzzy | |
2952 msgid "Additional Information:" | |
2953 msgstr "Informacje rejestracji" | |
2954 | |
2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
2956 #, fuzzy | |
2957 msgid "Home Address:" | |
2958 msgstr "Adres ulica" | |
2959 | |
2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
2961 #, fuzzy | |
2962 msgid "Address:" | |
2963 msgstr "Adres ulica" | |
2964 | |
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
2966 #, fuzzy | |
2967 msgid "City:" | |
2968 msgstr "Miasto" | |
2969 | |
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
2971 #, fuzzy | |
2972 msgid "State:" | |
2973 msgstr "Stan" | |
2974 | |
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
2976 msgid "Zip Code:" | |
2977 msgstr "" | |
2978 | |
2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
2980 #, fuzzy | |
2981 msgid "Work Address:" | |
2982 msgstr "Adres ulica" | |
2983 | |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | |
2985 #, fuzzy | |
2986 msgid "Work Information:" | |
2987 msgstr "Informacje rejestracji" | |
2988 | |
2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
2990 msgid "Company:" | |
2991 msgstr "" | |
2992 | |
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
2994 msgid "Division:" | |
2995 msgstr "" | |
2996 | |
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
2998 msgid "Position:" | |
2999 msgstr "" | |
3000 | |
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
3002 msgid "Web Page:" | |
3003 msgstr "" | |
3004 | |
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
3006 #, c-format | |
3007 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3008 msgstr "" | |
3009 | |
3010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
3011 #, c-format | |
3012 msgid "No results found for email address %s" | |
3013 msgstr "" | |
3014 | |
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | |
3016 #, c-format | |
3017 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3018 msgstr "" | |
3019 | |
3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | |
3021 msgid "Account Confirmation Requested" | |
3022 msgstr "" | |
3023 | |
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | |
3025 #, fuzzy | |
3026 msgid "Error Changing Account Info" | |
3027 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" | |
3028 | |
3029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | |
3030 #, c-format | |
3031 msgid "" | |
3032 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3033 "differs from the original." | |
3034 msgstr "" | |
3035 | |
3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | |
3037 #, c-format | |
3038 msgid "" | |
3039 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3040 "ends in a space." | |
3041 msgstr "" | |
3042 | |
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | |
3044 #, c-format | |
3045 msgid "" | |
3046 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3047 "is too long." | |
3048 msgstr "" | |
3049 | |
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | |
3051 #, c-format | |
3052 msgid "" | |
3053 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3054 "request pending for this screen name." | |
3055 msgstr "" | |
3056 | |
3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | |
3058 #, c-format | |
3059 msgid "" | |
3060 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3061 "too many screen names associated with it." | |
3062 msgstr "" | |
3063 | |
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
3065 #, c-format | |
3066 msgid "" | |
3067 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3068 "invalid." | |
3069 msgstr "" | |
3070 | |
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
3072 #, c-format | |
3073 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3074 msgstr "" | |
3075 | |
3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
3077 #, c-format | |
3078 msgid "" | |
3079 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
3080 "%s" | |
3081 msgstr "" | |
3082 | |
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "Account Info" | |
3086 msgstr "Konto" | |
3087 | |
3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | |
3089 #, c-format | |
3090 msgid "The email address for %s is %s" | |
3091 msgstr "" | |
3092 | |
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | |
3094 #, fuzzy | |
3095 msgid "Unable to set AIM profile." | |
3096 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | |
3097 | |
3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | |
3099 msgid "" | |
3100 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3101 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3102 "fully connected." | |
3103 msgstr "" | |
3104 | |
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
3106 #, c-format | |
3107 msgid "" | |
3108 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3109 "truncated it for you." | |
3110 msgstr "" | |
3111 | |
3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | |
3113 msgid "Profile too long." | |
3114 msgstr "" | |
3115 | |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | |
3117 #, fuzzy | |
3118 msgid "Unable to set AIM away message." | |
3119 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
3120 | |
3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | |
3122 msgid "" | |
3123 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3124 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3125 "again when you are fully connected." | |
3126 msgstr "" | |
3127 | |
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | |
3129 #, c-format | |
3130 msgid "" | |
3131 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3132 "truncated it and set you away." | |
3133 msgstr "" | |
3134 | |
3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | |
3136 #, fuzzy | |
3137 msgid "Away message too long." | |
3138 msgstr "Wiadomości Zajęty" | |
3139 | |
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
3141 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
3142 msgstr "" | |
3143 | |
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | |
3145 msgid "" | |
3146 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3147 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3148 "a few hours." | |
3149 msgstr "" | |
3150 | |
3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | |
3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
3153 msgid "Orphans" | |
3154 msgstr "" | |
3155 | |
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
3157 #, c-format | |
3158 msgid "" | |
3159 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3160 "list. Please remove one and try again." | |
3161 msgstr "" | |
3162 | |
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3164 msgid "(no name)" | |
3165 msgstr "" | |
3166 | |
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
3168 #, fuzzy | |
3169 msgid "Unable To Add" | |
3170 msgstr "Nie można zapisać" | |
3171 | |
3172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3173 #, c-format | |
3174 msgid "" | |
3175 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3176 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3177 "buddy list." | |
3178 msgstr "" | |
3179 | |
3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
3181 #, fuzzy, c-format | |
3182 msgid "" | |
3183 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3184 "want to add them?" | |
3185 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." | |
3186 | |
3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
3188 #, fuzzy | |
3189 msgid "Authorization Given" | |
3190 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | |
3191 | |
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
3193 #, fuzzy, c-format | |
3194 msgid "" | |
3195 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3196 "%s" | |
3197 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." | |
3198 | |
3199 #. Granted | |
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | |
3201 #, fuzzy, c-format | |
3202 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3203 msgstr "" | |
3204 "Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | |
3205 "użytkowników." | |
3206 | |
3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
3208 #, fuzzy | |
3209 msgid "Authorization Granted" | |
3210 msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ" | |
3211 | |
3212 #. Denied | |
3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
3214 #, fuzzy, c-format | |
3215 msgid "" | |
3216 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3217 "following reason:\n" | |
3218 "%s" | |
3219 msgstr "" | |
3220 "Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | |
3221 "użytkowników z następującego powodu:\n" | |
3222 "%s" | |
3223 | |
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
3225 #, fuzzy | |
3226 msgid "Authorization Denied" | |
3227 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | |
3228 | |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | |
3230 msgid "Exchange:" | |
3231 msgstr "Wymiana:" | |
3232 | |
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "<b>Status:</b> " | |
3236 msgstr "Stan: %s" | |
3237 | |
3238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
3239 #, fuzzy | |
3240 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3241 msgstr "Zalogowany: %s\n" | |
3242 | |
3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
3244 #, fuzzy | |
3245 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3246 msgstr "Uprawnienia: %s\n" | |
3247 | |
3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | |
3249 #, fuzzy | |
3250 msgid "<b>Available:</b> " | |
3251 msgstr "Dostępny" | |
3252 | |
3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | |
3254 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3255 msgstr "" | |
3256 | |
3257 #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 | |
3258 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3259 msgstr "" | |
3260 | |
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
3262 #, fuzzy | |
3263 msgid "Offline" | |
3264 msgstr "Dostępny" | |
3265 | |
3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | |
3267 msgid "Unable to open Direct IM" | |
3268 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | |
3269 | |
3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
3271 #, c-format | |
3272 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
3273 msgstr "" | |
3274 | |
3275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
3276 msgid "" | |
3277 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3278 "Do you wish to continue?" | |
3279 msgstr "" | |
3280 | |
3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
3282 msgid "Get Status Msg" | |
3283 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" | |
3284 | |
3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 | |
3286 #, fuzzy | |
3287 msgid "Re-request Authorization" | |
3288 msgstr "Żądanie metody autentykacji" | |
3289 | |
3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | |
3291 msgid "The new formatting is invalid." | |
3292 msgstr "" | |
3293 | |
3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 | |
3295 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
3296 msgstr "" | |
3297 | |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | |
3299 msgid "New screenname formatting:" | |
3300 msgstr "" | |
3301 | |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 | |
3303 #, fuzzy | |
3304 msgid "Change Address To:" | |
3305 msgstr "Zmień hasło" | |
3306 | |
3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | |
3308 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
3309 msgstr "" | |
3310 | |
3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
3312 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
3313 msgstr "" | |
3314 | |
3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | |
3316 #, c-format | |
3317 msgid "" | |
3318 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3319 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3320 msgstr "" | |
3321 | |
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
3323 #, fuzzy | |
3324 msgid "Available Message:" | |
3325 msgstr "Dostępny" | |
3326 | |
3327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
3328 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3329 msgstr "" | |
3330 | |
3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | |
3332 #, fuzzy | |
3333 msgid "Set Available Message" | |
3334 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | |
3335 | |
3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | |
3337 #, fuzzy | |
3338 msgid "Change Password (URL)" | |
3339 msgstr "Zmień hasło" | |
3340 | |
3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | |
3342 #, fuzzy | |
3343 msgid "Format Screenname" | |
3344 msgstr "Nazwa ekranu:" | |
3345 | |
3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
3347 #, fuzzy | |
3348 msgid "Confirm Account" | |
3349 msgstr "Konto" | |
3350 | |
3351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | |
3352 msgid "Display Current Registered Address" | |
3353 msgstr "" | |
3354 | |
3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
3356 msgid "Change Current Registered Address" | |
3357 msgstr "" | |
3358 | |
3359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | |
3360 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
3361 msgstr "" | |
3362 | |
3363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
3364 #, fuzzy | |
3365 msgid "Search for Buddy by Email" | |
3366 msgstr "Szukaj kumpla" | |
3367 | |
3368 #. *< api_version | |
3369 #. *< type | |
3370 #. *< ui_requirement | |
3371 #. *< flags | |
3372 #. *< dependencies | |
3373 #. *< priority | |
3374 #. *< id | |
3375 #. *< name | |
3376 #. *< version | |
3377 #. * summary | |
3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | |
3379 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3380 msgstr "" | |
3381 | |
3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
3383 msgid "Auth host" | |
3384 msgstr "" | |
3385 | |
3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | |
3387 msgid "Auth port" | |
3388 msgstr "" | |
3389 | |
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | |
3391 #, fuzzy, c-format | |
3392 msgid "Looking up %s" | |
3393 msgstr "Szukam adresu serwera GG" | |
3394 | |
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | |
3396 #, c-format | |
3397 msgid "Unable to write file %s." | |
3398 msgstr "Nie można zapisać pliku %s." | |
3399 | |
3400 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
3401 #, c-format | |
3402 msgid "Unable to read file %s." | |
3403 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | |
3404 | |
3405 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
3406 #, c-format | |
3407 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3408 msgstr "Wiadomość zbyt długa, ostatnie %s bajtów obcięto." | |
3409 | |
3410 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | |
3411 #, c-format | |
3412 msgid "%s not currently logged in." | |
3413 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." | |
3414 | |
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
3416 #, c-format | |
3417 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3418 msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne" | |
3419 | |
3420 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | |
3421 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
3422 msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera." | |
3423 | |
3424 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3425 #, c-format | |
3426 msgid "Chat in %s is not available." | |
3427 msgstr "Czat w %s jest niedostępny." | |
3428 | |
3429 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
3430 #, c-format | |
3431 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3432 msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko." | |
3433 | |
3434 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
3435 #, c-format | |
3436 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3437 msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był zbyt duży." | |
3438 | |
3439 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
3440 #, c-format | |
3441 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3442 msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko." | |
3443 | |
3444 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
3445 msgid "Failure." | |
3446 msgstr "Awaria." | |
3447 | |
3448 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
3449 msgid "Too many matches." | |
3450 msgstr "Zbyt wiele dopasowań." | |
3451 | |
3452 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
3453 msgid "Need more qualifiers." | |
3454 msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." | |
3455 | |
3456 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
3457 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
3458 msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna." | |
3459 | |
3460 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
3461 msgid "Email lookup restricted." | |
3462 msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." | |
3463 | |
3464 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
3465 msgid "Keyword ignored." | |
3466 msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." | |
3467 | |
3468 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
3469 msgid "No keywords." | |
3470 msgstr "Brak kluczowych." | |
3471 | |
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3473 msgid "User has no directory information." | |
3474 msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." | |
3475 | |
3476 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
3477 msgid "Country not supported." | |
3478 msgstr "Kraj nie obsługiwany." | |
3479 | |
3480 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
3481 #, c-format | |
3482 msgid "Failure unknown: %s." | |
3483 msgstr "Nieznana awaria: %s." | |
3484 | |
3485 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
3486 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
3487 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." | |
3488 | |
3489 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
3490 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
3491 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować." | |
3492 | |
3493 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | |
3494 msgid "" | |
3495 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3496 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3497 msgstr "" | |
3498 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " | |
3499 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " | |
3500 "dłużej." | |
3501 | |
3502 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | |
3503 #, c-format | |
3504 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3505 msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s." | |
3506 | |
3507 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | |
3508 #, c-format | |
3509 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3510 msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s" | |
3511 | |
3512 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | |
3513 msgid "Connection Closed" | |
3514 msgstr "Połączenie zamknięte" | |
3515 | |
3516 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | |
3517 msgid "Waiting for reply..." | |
3518 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." | |
3519 | |
3520 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | |
3521 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
3522 msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie." | |
3523 | |
3524 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | |
3525 msgid "Password Change Successful" | |
3526 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | |
3527 | |
3528 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | |
3529 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
3530 msgstr "" | |
3531 | |
3532 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | |
3533 #, fuzzy | |
3534 msgid "" | |
3535 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
3536 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3537 "is only temporary, please be patient." | |
3538 msgstr "" | |
3539 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " | |
3540 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " | |
3541 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." | |
3542 | |
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | |
3544 msgid "Get Dir Info" | |
3545 msgstr "Pobierz informację o katalogu" | |
3546 | |
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | |
3548 #, fuzzy | |
3549 msgid "Set Dir Info" | |
3550 msgstr "Pobierz informację o katalogu" | |
3551 | |
3552 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | |
3553 #, fuzzy, c-format | |
3554 msgid "Could not open %s for writing!" | |
3555 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | |
3556 | |
3557 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | |
3558 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3559 msgstr "" | |
3560 | |
3561 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | |
3562 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | |
3563 #, fuzzy | |
3564 msgid "Could not connect for transfer." | |
3565 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | |
3566 | |
3567 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | |
3568 msgid "Could not connect for transfer!" | |
3569 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | |
3570 | |
3571 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
3572 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
3573 msgstr "" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 | |
3576 msgid "Gaim - Save As..." | |
3577 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | |
3578 | |
3579 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | |
3580 #, fuzzy, c-format | |
3581 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3582 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3583 msgstr[0] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" | |
3584 msgstr[1] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" | |
3585 | |
3586 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | |
3587 #, c-format | |
3588 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3589 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" | |
3590 | |
3591 #. *< api_version | |
3592 #. *< type | |
3593 #. *< ui_requirement | |
3594 #. *< flags | |
3595 #. *< dependencies | |
3596 #. *< priority | |
3597 #. *< id | |
3598 #. *< name | |
3599 #. *< version | |
3600 #. * summary | |
3601 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | |
3602 #, fuzzy | |
3603 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3604 msgstr "Akcje protokołu" | |
3605 | |
3606 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | |
3607 #, fuzzy | |
3608 msgid "TOC host" | |
3609 msgstr "Port" | |
3610 | |
3611 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | |
3612 #, fuzzy | |
3613 msgid "TOC port" | |
3614 msgstr "Port" | |
3615 | |
3616 #. Basic Profile group. | |
3617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | |
3618 msgid "Basic Profile" | |
3619 msgstr "" | |
3620 | |
3621 #. First Name | |
3622 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 | |
3623 msgid "First Name" | |
3624 msgstr "Imię" | |
3625 | |
3626 #. Last Name | |
3627 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 | |
3628 msgid "Last Name" | |
3629 msgstr "Nazwisko" | |
3630 | |
3631 #. Gender | |
3632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
3633 #, fuzzy | |
3634 msgid "Gender" | |
3635 msgstr "Ogólnie" | |
3636 | |
3637 #. Age | |
3638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
3639 msgid "Age" | |
3640 msgstr "" | |
3641 | |
3642 #. Homepage | |
3643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
3644 #, fuzzy | |
3645 msgid "Homepage" | |
3646 msgstr "Obraz" | |
3647 | |
3648 #. E-Mail Address | |
3649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
3650 msgid "E-Mail Address" | |
3651 msgstr "" | |
3652 | |
3653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | |
3654 #, fuzzy | |
3655 msgid "Profile Information" | |
3656 msgstr "Informacje rejestracji" | |
3657 | |
3658 #. Instant Messagers | |
3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
3660 #, fuzzy | |
3661 msgid "Instant Messagers" | |
3662 msgstr "Wyślij IM" | |
3663 | |
3664 #. AIM | |
3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3666 #, fuzzy | |
3667 msgid "AIM" | |
3668 msgstr "IM" | |
3669 | |
3670 #. ICQ | |
3671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3672 msgid "ICQ UIN" | |
3673 msgstr "" | |
3674 | |
3675 #. MSN | |
3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3677 msgid "MSN" | |
3678 msgstr "" | |
3679 | |
3680 #. Yahoo | |
3681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3682 msgid "Yahoo" | |
3683 msgstr "" | |
3684 | |
3685 #. I'm From | |
3686 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3687 msgid "I'm From" | |
3688 msgstr "" | |
3689 | |
3690 #. State | |
3691 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 | |
3692 msgid "State" | |
3693 msgstr "Stan" | |
3694 | |
3695 #. Call the dialog. | |
3696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3697 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3698 msgstr "" | |
3699 | |
3700 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 | |
3701 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
3702 msgid "Save" | |
3703 msgstr "Zapisz" | |
3704 | |
3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3706 #, fuzzy | |
3707 msgid "Set Profile" | |
3708 msgstr "Pobierz plik" | |
3709 | |
3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3711 msgid "Visit Homepage" | |
3712 msgstr "" | |
3713 | |
3714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3715 #, fuzzy | |
3716 msgid "Local Users" | |
3717 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" | |
3718 | |
3719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3720 #, fuzzy | |
3721 msgid "Read error" | |
3722 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" | |
3723 | |
3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3725 #, fuzzy | |
3726 msgid "Logging in" | |
3727 msgstr "Logowanie" | |
3728 | |
3729 #. *< api_version | |
3730 #. *< type | |
3731 #. *< ui_requirement | |
3732 #. *< flags | |
3733 #. *< dependencies | |
3734 #. *< priority | |
3735 #. *< id | |
3736 #. *< name | |
3737 #. *< version | |
3738 #. * summary | |
3739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | |
3740 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3741 msgstr "" | |
3742 | |
3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | |
3744 #, fuzzy | |
3745 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
3746 msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." | |
3747 | |
3748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
3749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
3750 msgid "Not At Home" | |
3751 msgstr "" | |
3752 | |
3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
3754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3755 msgid "Not At Desk" | |
3756 msgstr "" | |
3757 | |
3758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
3759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
3760 #, fuzzy | |
3761 msgid "Not In Office" | |
3762 msgstr "Uwaga" | |
3763 | |
3764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | |
3765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3766 msgid "On Vacation" | |
3767 msgstr "" | |
3768 | |
3769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | |
3770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
3771 msgid "Stepped Out" | |
3772 msgstr "" | |
3773 | |
3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
3775 msgid "Active which ID?" | |
3776 msgstr "" | |
3777 | |
3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
3779 #, fuzzy | |
3780 msgid "Activate ID" | |
3781 msgstr "Aktywny" | |
3782 | |
3783 #. *< api_version | |
3784 #. *< type | |
3785 #. *< ui_requirement | |
3786 #. *< flags | |
3787 #. *< dependencies | |
3788 #. *< priority | |
3789 #. *< id | |
3790 #. *< name | |
3791 #. *< version | |
3792 #. * summary | |
3793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | |
3794 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3795 msgstr "" | |
3796 | |
3797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | |
3798 msgid "Pager host" | |
3799 msgstr "" | |
3800 | |
3801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | |
3802 msgid "Pager port" | |
3803 msgstr "" | |
3804 | |
3805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3806 #, c-format | |
3807 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3808 msgstr "" | |
3809 | |
3810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3811 #, c-format | |
3812 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3813 msgstr "" | |
3814 | |
3815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3816 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3817 msgstr "" | |
3818 | |
3819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3820 #, c-format | |
3821 msgid "<br>At %s since %s" | |
3822 msgstr "" | |
3823 | |
3824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3825 msgid "Anyone" | |
3826 msgstr "" | |
3827 | |
3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3829 #, fuzzy | |
3830 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3831 msgstr "Jesteś już w trybie" | |
3832 | |
3833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3834 msgid "" | |
3835 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3836 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3837 msgstr "" | |
3838 | |
3839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3840 msgid "ZLocate" | |
3841 msgstr "Zlocate" | |
3842 | |
3843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3844 msgid "Class:" | |
3845 msgstr "Klasa:" | |
3846 | |
3847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3848 msgid "Instance:" | |
3849 msgstr "Przykład:" | |
3850 | |
3851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3852 msgid "Recipient:" | |
3853 msgstr "Odbiorca:" | |
3854 | |
3855 #. *< api_version | |
3856 #. *< type | |
3857 #. *< ui_requirement | |
3858 #. *< flags | |
3859 #. *< dependencies | |
3860 #. *< priority | |
3861 #. *< id | |
3862 #. *< name | |
3863 #. *< version | |
3864 #. * summary | |
3865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3866 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3867 msgstr "" | |
3868 | |
3869 #: src/about.c:56 | |
3870 #, c-format | |
3871 msgid "About Gaim v%s" | |
3872 msgstr "O Gaim v%s" | |
3873 | |
3874 #: src/about.c:88 | |
3875 #, fuzzy | |
3876 msgid "" | |
3877 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
3878 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3879 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3880 msgstr "" | |
3881 "Gaim jest modularnym klientem \"Instant Messaging\" mogącym używać \n" | |
3882 "protokołów takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" | |
3883 "Zephyr i Gadu-Gadu jednocześnie. Napisany z użyciem Gtk+ i licencjonowany " | |
3884 "wg. GPL.\n" | |
3885 "\n" | |
3886 "URL: " | |
3887 | |
3888 #: src/about.c:98 | |
3889 #, fuzzy | |
3890 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3891 msgstr "" | |
3892 "\n" | |
3893 "\n" | |
3894 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | |
3895 | |
3896 #: src/about.c:102 | |
3897 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3898 msgstr "" | |
3899 | |
3900 #: src/about.c:104 | |
3901 msgid "" | |
3902 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3903 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
3904 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3905 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3906 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3907 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3908 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3909 msgstr "" | |
3910 | |
3911 #: src/about.c:119 | |
3912 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
3913 msgstr "" | |
3914 | |
3915 #: src/about.c:129 | |
3916 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
3917 msgstr "" | |
3918 | |
3919 #: src/about.c:131 | |
3920 msgid "" | |
3921 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
3922 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3923 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3924 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3925 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3926 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3927 msgstr "" | |
3928 | |
3929 #: src/away.c:222 | |
3930 msgid "Gaim - Away!" | |
3931 msgstr "Gaim - Zajęty!" | |
3932 | |
3933 #: src/away.c:282 | |
3934 msgid "I'm Back!" | |
3935 msgstr "Jestem z powrotem!" | |
3936 | |
3937 #: src/away.c:384 | |
3938 msgid "New Away Message" | |
3939 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | |
3940 | |
3941 #: src/away.c:404 | |
3942 msgid "Remove Away Message" | |
3943 msgstr "Usuń wiadomość Zajęty" | |
3944 | |
3945 #: src/away.c:599 | |
3946 msgid "Set All Away" | |
3947 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" | |
3948 | |
3949 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | |
3950 msgid "Chats" | |
3951 msgstr "Czaty" | |
3952 | |
3953 #: src/blist.c:751 | |
3954 #, c-format | |
3955 msgid "" | |
3956 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3957 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
3958 msgstr "" | |
3959 | |
3960 #: src/blist.c:756 | |
3961 msgid "Group not removed" | |
3962 msgstr "" | |
3963 | |
3964 #: src/blist.c:947 | |
3965 #, fuzzy | |
3966 msgid "Invalid Groupname" | |
3967 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | |
3968 | |
3969 #: src/blist.c:1703 | |
3970 msgid "" | |
3971 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3972 msgstr "" | |
3973 | |
3974 #: src/blist.c:1705 | |
3975 #, fuzzy | |
3976 msgid "Buddy List Error" | |
3977 msgstr "Lista kumpli" | |
3978 | |
3979 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3980 #. * being converted | |
3981 #: src/blist.c:1713 | |
3982 #, c-format | |
3983 msgid "" | |
3984 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3985 "located at %s" | |
3986 msgstr "" | |
3987 | |
3988 #: src/blist.c:1716 | |
3989 #, fuzzy | |
3990 msgid "Converting Buddy List" | |
3991 msgstr "Importuj listę kumpli" | |
3992 | |
3993 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | |
3994 msgid "" | |
3995 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3996 "again." | |
3997 msgstr "" | |
3998 | |
3999 #: src/browser.c:569 | |
4000 msgid "" | |
4001 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4002 "chosen, but no command has been set." | |
4003 msgstr "" | |
4004 | |
4005 #: src/browser.c:586 | |
4006 #, c-format | |
4007 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4008 msgstr "" | |
4009 | |
4010 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | |
4011 #, fuzzy | |
4012 msgid "" | |
4013 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4014 "chat." | |
4015 msgstr "" | |
4016 "Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś " | |
4017 "zarejestrować nowe konta." | |
4018 | |
4019 #: src/buddy_chat.c:330 | |
4020 msgid "Join Chat" | |
4021 msgstr "Przyłącz do czatu" | |
4022 | |
4023 #: src/buddy_chat.c:336 | |
4024 msgid "Buddy Chat" | |
4025 msgstr "Czat z kumplem" | |
4026 | |
4027 #: src/buddy_chat.c:346 | |
4028 msgid "Join Chat As:" | |
4029 msgstr "Przyłącz do czatu jako:" | |
4030 | |
4031 #. Join button. | |
4032 #: src/buddy_chat.c:369 | |
4033 msgid "Join" | |
4034 msgstr "Przyłącz" | |
4035 | |
4036 #: src/conversation.c:405 | |
4037 #, fuzzy | |
4038 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1164 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4039 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | 1165 msgstr "Nie mona wysa wiadomoci, gdy jest ona zbyt dua." |
4040 | 1166 |
4041 #: src/conversation.c:413 | 1167 #: src/conversation.c:432 |
4042 #, fuzzy | |
4043 msgid "Unable to send message." | 1168 msgid "Unable to send message." |
4044 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | 1169 msgstr "Wysanie wiadomoci nie powiodo si." |
4045 | 1170 |
4046 #: src/conversation.c:1926 | 1171 #: src/conversation.c:1955 |
4047 #, c-format | 1172 #, c-format |
4048 msgid "%s entered the room." | 1173 msgid "%s entered the room." |
4049 msgstr "%s wszedł do pokoju." | 1174 msgstr "%s wszed do pokoju." |
4050 | 1175 |
4051 #: src/conversation.c:1929 | 1176 #: src/conversation.c:1958 |
4052 #, fuzzy, c-format | 1177 #, c-format |
4053 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1178 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4054 msgstr "%s wszedł do pokoju." | 1179 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszed do pokoju." |
4055 | 1180 |
4056 #: src/conversation.c:1979 | 1181 #: src/conversation.c:2043 |
4057 #, c-format | 1182 #, c-format |
4058 msgid "%s is now known as %s" | 1183 msgid "%s is now known as %s" |
4059 msgstr "%s znany jest jako %s" | 1184 msgstr "%s nazywa si teraz %s" |
4060 | 1185 |
4061 #: src/conversation.c:2021 | 1186 #: src/conversation.c:2085 |
4062 #, c-format | 1187 #, c-format |
4063 msgid "%s left the room (%s)." | 1188 msgid "%s left the room (%s)." |
4064 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." | 1189 msgstr "%s wyszed z pokoju (%s)." |
4065 | 1190 |
4066 #: src/conversation.c:2023 | 1191 #: src/conversation.c:2087 |
4067 #, c-format | 1192 #, c-format |
4068 msgid "%s left the room." | 1193 msgid "%s left the room." |
4069 msgstr "%s wyszedł z pokoju" | 1194 msgstr "%s wyszed z pokoju." |
4070 | 1195 |
4071 #: src/conversation.c:2224 | 1196 #: src/conversation.c:2160 |
1197 #, c-format | |
1198 msgid "(+%d more)" | |
1199 msgstr "(+%d wiadomoci)" | |
1200 | |
1201 #: src/conversation.c:2162 | |
1202 #, c-format | |
1203 msgid " left the room (%s)." | |
1204 msgstr " wyszed z pokoju (%s)." | |
1205 | |
1206 #: src/conversation.c:2444 | |
4072 msgid "Last created window" | 1207 msgid "Last created window" |
4073 msgstr "" | 1208 msgstr "Ostatnio utworzone okno" |
4074 | 1209 |
4075 #: src/conversation.c:2226 | 1210 #: src/conversation.c:2446 |
4076 #, fuzzy | |
4077 msgid "New window" | 1211 msgid "New window" |
4078 msgstr "Szerokość nowego okna:" | 1212 msgstr "Nowe okno" |
4079 | 1213 |
4080 #: src/conversation.c:2228 | 1214 #: src/conversation.c:2448 |
4081 #, fuzzy | |
4082 msgid "By group" | 1215 msgid "By group" |
4083 msgstr "Grupa" | 1216 msgstr "Wg grupy" |
4084 | 1217 |
4085 #: src/conversation.c:2230 | 1218 #: src/conversation.c:2450 |
4086 #, fuzzy | |
4087 msgid "By account" | 1219 msgid "By account" |
4088 msgstr "Konto" | 1220 msgstr "Wg konta" |
4089 | 1221 |
4090 #: src/dialogs.c:345 | 1222 #: src/dialogs.c:335 |
4091 #, fuzzy | |
4092 msgid "Warn User" | 1223 msgid "Warn User" |
4093 msgstr "Użyj Gaim" | 1224 msgstr "Ostrze uytkownika" |
4094 | 1225 |
4095 #: src/dialogs.c:348 | 1226 #: src/dialogs.c:338 |
4096 #, fuzzy | |
4097 msgid "_Warn" | 1227 msgid "_Warn" |
4098 msgstr "Ostrzeż" | 1228 msgstr "_Ostrze" |
4099 | 1229 |
4100 #: src/dialogs.c:364 | 1230 #: src/dialogs.c:354 |
4101 #, c-format | 1231 #, c-format |
4102 msgid "" | 1232 msgid "" |
4103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4104 "\n" | 1234 "\n" |
4105 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1235 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4106 "harsher rate limiting.\n" | 1236 "harsher rate limiting.\n" |
4107 msgstr "" | 1237 msgstr "" |
4108 | 1238 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" |
4109 #: src/dialogs.c:373 | 1239 "\n" |
4110 #, fuzzy | 1240 "Wybrana osoba (%s) bdzie miaa zwikszony poziom ostrzeenia i bdzie " |
1241 "musiaa rzadziej wysya wiadomoci.\n" | |
1242 | |
1243 #: src/dialogs.c:363 | |
4111 msgid "Warn _anonymously?" | 1244 msgid "Warn _anonymously?" |
4112 msgstr "Ostrzec anonimowo?" | 1245 msgstr "Ostrzec _anonimowo?" |
4113 | 1246 |
4114 #: src/dialogs.c:380 | 1247 #: src/dialogs.c:370 |
4115 #, fuzzy | |
4116 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1248 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4117 msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." | 1249 msgstr "<b>Anonimowe ostrzeenia s mniej dotkliwe.</b>" |
4118 | 1250 |
4119 #: src/dialogs.c:455 | 1251 #: src/dialogs.c:449 |
4120 #, fuzzy, c-format | 1252 #, c-format |
4121 msgid "" | 1253 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4122 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1254 msgstr "" |
4123 msgstr "" | 1255 "Zamierzasz usun '%s' ze swojej\n" |
4124 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" | 1256 "listy znajomych. Kontynuowa ? " |
4125 "listy kumpli. Kontynuować ? " | 1257 |
4126 | 1258 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
4127 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | |
4128 msgid "Remove Buddy" | 1259 msgid "Remove Buddy" |
4129 msgstr "Usuń kumpla" | 1260 msgstr "Usu uytkownika" |
4130 | 1261 |
4131 #: src/dialogs.c:467 | 1262 #: src/dialogs.c:461 |
4132 #, fuzzy, c-format | 1263 #, c-format |
4133 msgid "" | 1264 msgid "" |
4134 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1265 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4135 "continue?" | 1266 "continue?" |
4136 msgstr "" | 1267 msgstr "Zamierzasz usun czat '%s' ze swojej listy znajomych. Kontynuowa ? " |
4137 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" | 1268 |
4138 "listy kumpli. Kontynuować ? " | 1269 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
4139 | |
4140 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | |
4141 #, fuzzy | |
4142 msgid "Remove Chat" | 1270 msgid "Remove Chat" |
4143 msgstr "Usuń" | 1271 msgstr "Usu czat" |
4144 | 1272 |
4145 #: src/dialogs.c:479 | 1273 #: src/dialogs.c:473 |
4146 #, fuzzy, c-format | 1274 #, c-format |
4147 msgid "" | 1275 msgid "" |
4148 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1276 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4149 "list. Do you want to continue?" | 1277 "list. Do you want to continue?" |
4150 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
4151 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" | 1279 "Zamierzasz usun grup '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n" |
4152 "listy kumpli. Kontynuować ? " | 1280 "listy znajomych. Kontynuowa ? " |
4153 | 1281 |
4154 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 1282 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4155 #, fuzzy | |
4156 msgid "Remove Group" | 1283 msgid "Remove Group" |
4157 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 1284 msgstr "Usu grup" |
4158 | 1285 |
4159 #: src/dialogs.c:632 | 1286 #: src/dialogs.c:624 |
4160 #, fuzzy | |
4161 msgid "New Message" | 1287 msgid "New Message" |
4162 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | 1288 msgstr "Nowa wiadomo" |
4163 | 1289 |
4164 #: src/dialogs.c:650 | 1290 #: src/dialogs.c:642 |
4165 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1291 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4166 msgstr "" | 1292 msgstr "Prosz wprowadzi identyfikator osoby, ktrej chcesz wysa wiadomo.\n" |
4167 | 1293 |
4168 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 1294 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 |
4169 #, fuzzy | |
4170 msgid "_Screenname:" | 1295 msgid "_Screenname:" |
4171 msgstr "Nazwa ekranu:" | 1296 msgstr "_Identyfikator:" |
4172 | 1297 |
4173 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 1298 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 |
4174 #, fuzzy | |
4175 msgid "_Account:" | 1299 msgid "_Account:" |
4176 msgstr "Konto:" | 1300 msgstr "_Konto:" |
4177 | 1301 |
4178 #: src/dialogs.c:712 | 1302 #: src/dialogs.c:704 |
4179 #, fuzzy | |
4180 msgid "Get User Info" | 1303 msgid "Get User Info" |
4181 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 1304 msgstr "Pobierz informacje o uytkowniku" |
4182 | 1305 |
4183 #: src/dialogs.c:731 | 1306 #: src/dialogs.c:723 |
4184 msgid "" | 1307 msgid "" |
4185 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1308 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4186 "view.\n" | 1309 "view.\n" |
4187 msgstr "" | 1310 msgstr "Podaj identyfikator osoby ktrej informacje chciaby zobaczy.\n" |
4188 | 1311 |
4189 #: src/dialogs.c:889 | 1312 #: src/dialogs.c:861 |
4190 msgid "Add Group" | 1313 msgid "Add Group" |
4191 msgstr "Dodaj grupę" | 1314 msgstr "Dodaj grup" |
4192 | 1315 |
4193 #: src/dialogs.c:906 | 1316 #: src/dialogs.c:861 |
4194 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 1317 msgid "Add a new group" |
4195 msgstr "" | 1318 msgstr "Dodaj now grup" |
4196 | 1319 |
4197 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 1320 #: src/dialogs.c:862 |
4198 #, fuzzy | 1321 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4199 msgid "_Group:" | 1322 msgstr "Podaj nazw dla grupy do utworzenia." |
4200 msgstr "Grupa" | 1323 |
4201 | 1324 #: src/dialogs.c:864 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2951 src/gtkconv.c:4120 |
4202 #: src/dialogs.c:951 | 1325 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 | |
1327 msgid "Add" | |
1328 msgstr "Dodaj" | |
1329 | |
1330 #: src/dialogs.c:890 | |
4203 msgid "Add Buddy" | 1331 msgid "Add Buddy" |
4204 msgstr "Dodaj kumpla" | 1332 msgstr "Dodaj uytkownika" |
4205 | 1333 |
4206 #: src/dialogs.c:970 | 1334 #: src/dialogs.c:909 |
4207 msgid "" | 1335 msgid "" |
4208 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1336 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4209 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1337 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4210 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1338 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4211 msgstr "" | 1339 msgstr "" |
4212 | 1340 "Wpisz identyfikator osoby, ktr chciaby doda do swojej listy znajomych. " |
4213 #: src/dialogs.c:989 | 1341 "Moesz opcjonalnie poda jej przezwisko. Bdzie ono wywietlane zamiast " |
4214 #, fuzzy | 1342 "identyfikatora tam gdzie to jest moliwe.\n" |
1343 | |
1344 #: src/dialogs.c:928 src/gtkaccount.c:1578 | |
4215 msgid "Screen Name" | 1345 msgid "Screen Name" |
4216 msgstr "Nazwa ekranu: " | 1346 msgstr "Identyfikator" |
4217 | 1347 |
4218 #: src/dialogs.c:1002 | 1348 #: src/dialogs.c:941 |
4219 msgid "Alias" | 1349 msgid "Alias" |
4220 msgstr "Pseudo" | 1350 msgstr "Przezwisko" |
4221 | 1351 |
4222 #: src/dialogs.c:1012 | 1352 #: src/dialogs.c:951 |
4223 msgid "Group" | 1353 msgid "Group" |
4224 msgstr "Grupa" | 1354 msgstr "Grupa" |
4225 | 1355 |
4226 #. Set up stuff for the account box | 1356 #. Set up stuff for the account box |
4227 #: src/dialogs.c:1021 | 1357 #: src/dialogs.c:960 |
4228 msgid "Add To" | 1358 msgid "Add To" |
4229 msgstr "Dodaj do" | 1359 msgstr "Dodaj do" |
4230 | 1360 |
4231 #: src/dialogs.c:1340 | 1361 #: src/dialogs.c:1280 |
4232 #, fuzzy | |
4233 msgid "Add Chat" | 1362 msgid "Add Chat" |
4234 msgstr "Czat z kumplem" | 1363 msgstr "Dodaj czat" |
4235 | 1364 |
4236 #: src/dialogs.c:1363 | 1365 #: src/dialogs.c:1303 |
4237 msgid "" | 1366 msgid "" |
4238 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1367 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4239 "would like to add to your buddy list.\n" | 1368 "would like to add to your buddy list.\n" |
4240 msgstr "" | 1369 msgstr "" |
4241 | 1370 "Wprowad przezwisko i odpowiedni informacj dla czatu ktry chciaby doda " |
4242 #: src/dialogs.c:1372 | 1371 "do swojej listy znajomych.\n" |
4243 #, fuzzy | 1372 |
1373 #: src/dialogs.c:1312 | |
4244 msgid "Account:" | 1374 msgid "Account:" |
4245 msgstr "Konto:" | 1375 msgstr "Konto:" |
4246 | 1376 |
4247 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 | 1377 #: src/dialogs.c:1331 src/gtkaccount.c:428 |
4248 msgid "Alias:" | 1378 msgid "Alias:" |
4249 msgstr "Pseudo:" | 1379 msgstr "Przezwisko:" |
4250 | 1380 |
4251 #: src/dialogs.c:1402 | 1381 #: src/dialogs.c:1342 |
4252 #, fuzzy | |
4253 msgid "Group:" | 1382 msgid "Group:" |
4254 msgstr "Grupa" | 1383 msgstr "Grupa:" |
4255 | 1384 |
4256 #: src/dialogs.c:1748 | 1385 #: src/dialogs.c:1421 |
4257 #, fuzzy | |
4258 msgid "Privacy" | |
4259 msgstr "Prywatność" | |
4260 | |
4261 #: src/dialogs.c:1764 | |
4262 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4263 msgstr "" | |
4264 | |
4265 #: src/dialogs.c:1773 | |
4266 msgid "Set privacy for:" | |
4267 msgstr "Ustaw prywatność dla:" | |
4268 | |
4269 #: src/dialogs.c:1790 | |
4270 msgid "Allow all users to contact me" | |
4271 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" | |
4272 | |
4273 #: src/dialogs.c:1794 | |
4274 #, fuzzy | |
4275 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
4276 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" | |
4277 | |
4278 #: src/dialogs.c:1798 | |
4279 msgid "Allow only the users below" | |
4280 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" | |
4281 | |
4282 #: src/dialogs.c:1836 | |
4283 msgid "Deny all users" | |
4284 msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" | |
4285 | |
4286 #: src/dialogs.c:1840 | |
4287 msgid "Block the users below" | |
4288 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" | |
4289 | |
4290 #: src/dialogs.c:1956 | |
4291 #, fuzzy | |
4292 msgid "Set Directory Info" | 1386 msgid "Set Directory Info" |
4293 msgstr "Informacja katalogowa" | 1387 msgstr "Ustaw informacj katalogow" |
4294 | 1388 |
4295 #: src/dialogs.c:1964 | 1389 #: src/dialogs.c:1429 |
4296 msgid "Directory Info" | 1390 msgid "Directory Info" |
4297 msgstr "Informacja katalogowa" | 1391 msgstr "Informacja katalogowa" |
4298 | 1392 |
4299 #: src/dialogs.c:1974 | 1393 #: src/dialogs.c:1439 |
4300 #, fuzzy, c-format | 1394 #, c-format |
4301 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 1395 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4302 msgstr "Pobierz informację o katalogu" | 1396 msgstr "Ustawianie informacji katalogowej dla %s:" |
4303 | 1397 |
4304 #: src/dialogs.c:1987 | 1398 #: src/dialogs.c:1452 |
4305 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1399 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4306 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" | 1400 msgstr "Dopuszczaj aby wyszukiwanie przez WWW szukao w Twoich danych" |
1401 | |
1402 #. Line 1 | |
1403 #: src/dialogs.c:1455 src/dialogs.c:2009 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
1404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1405 msgid "First Name" | |
1406 msgstr "Imi" | |
4307 | 1407 |
4308 #. Line 2 | 1408 #. Line 2 |
4309 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 1409 #: src/dialogs.c:1466 src/dialogs.c:2019 |
4310 msgid "Middle Name" | 1410 msgid "Middle Name" |
4311 msgstr "Drugie imię" | 1411 msgstr "Drugie imi" |
1412 | |
1413 #. Line 3 | |
1414 #: src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:2029 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1416 msgid "Last Name" | |
1417 msgstr "Nazwisko" | |
4312 | 1418 |
4313 #. Line 4 | 1419 #. Line 4 |
4314 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 1420 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:2039 |
4315 msgid "Maiden Name" | 1421 msgid "Maiden Name" |
4316 msgstr "Nazwisko panieńskie" | 1422 msgstr "Nazwisko panieskie" |
4317 | 1423 |
4318 #: src/dialogs.c:2111 | 1424 #. Line 5 |
4319 #, fuzzy | 1425 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2049 src/protocols/gg/gg.c:704 |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
1427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1428 msgid "City" | |
1429 msgstr "Miasto" | |
1430 | |
1431 #. Line 6 | |
1432 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2058 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1435 msgid "State" | |
1436 msgstr "Stan" | |
1437 | |
1438 #. Line 7 | |
1439 #: src/dialogs.c:1522 src/dialogs.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
1440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1441 msgid "Country" | |
1442 msgstr "Kraj" | |
1443 | |
1444 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:1734 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3464 | |
1445 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107 | |
1446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1447 msgid "Save" | |
1448 msgstr "Zapisz" | |
1449 | |
1450 #: src/dialogs.c:1576 | |
4320 msgid "New passwords do not match." | 1451 msgid "New passwords do not match." |
4321 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" | 1452 msgstr "Nowe hasa nie s zgodne." |
4322 | 1453 |
4323 #: src/dialogs.c:2117 | 1454 #: src/dialogs.c:1582 |
4324 #, fuzzy | |
4325 msgid "Fill out all fields completely." | 1455 msgid "Fill out all fields completely." |
4326 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" | 1456 msgstr "Wypenij cakowicie wszystkie pola." |
4327 | 1457 |
4328 #: src/dialogs.c:2162 | 1458 #: src/dialogs.c:1611 src/dialogs.c:1620 src/protocols/gg/gg.c:1194 |
4329 #, fuzzy, c-format | 1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6144 |
1460 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 | |
1461 msgid "Change Password" | |
1462 msgstr "Zmie haso" | |
1463 | |
1464 #: src/dialogs.c:1627 | |
1465 #, c-format | |
4330 msgid "Changing password for %s:" | 1466 msgid "Changing password for %s:" |
4331 msgstr "Błąd zmiany hasła (%s)" | 1467 msgstr "Zmiana hasa dla %s:" |
4332 | 1468 |
4333 #: src/dialogs.c:2170 | 1469 #: src/dialogs.c:1635 |
4334 msgid "Original Password" | 1470 msgid "Original Password" |
4335 msgstr "Hasło oryginalne" | 1471 msgstr "Haso oryginalne" |
4336 | 1472 |
4337 #: src/dialogs.c:2181 | 1473 #: src/dialogs.c:1646 |
4338 msgid "New Password" | 1474 msgid "New Password" |
4339 msgstr "Nowe hasło" | 1475 msgstr "Nowe haso" |
4340 | 1476 |
4341 #: src/dialogs.c:2192 | 1477 #: src/dialogs.c:1657 |
4342 msgid "New Password (again)" | 1478 msgid "New Password (again)" |
4343 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | 1479 msgstr "Nowe haso (ponownie)" |
4344 | 1480 |
4345 #: src/dialogs.c:2241 | 1481 #: src/dialogs.c:1697 src/protocols/jabber/jabber.c:4312 |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 src/protocols/toc/toc.c:1497 | |
1483 msgid "Set User Info" | |
1484 msgstr "Ustaw dane uytkownika" | |
1485 | |
1486 #: src/dialogs.c:1706 | |
4346 #, c-format | 1487 #, c-format |
4347 msgid "Changing info for %s:" | 1488 msgid "Changing info for %s:" |
4348 msgstr "" | 1489 msgstr "Zmiana informacji dla %s:" |
4349 | 1490 |
4350 #: src/dialogs.c:2327 | 1491 #: src/dialogs.c:1793 |
4351 msgid "Below are the results of your search: " | 1492 msgid "Below are the results of your search: " |
4352 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " | 1493 msgstr "Poniej wywietlone s wyniki twojego wyszukiwania: " |
4353 | 1494 |
4354 #: src/dialogs.c:2438 | 1495 #: src/dialogs.c:1904 |
4355 msgid "Permit" | |
4356 msgstr "Akceptuj" | |
4357 | |
4358 #: src/dialogs.c:2470 | |
4359 #, fuzzy | |
4360 msgid "Add Permit" | |
4361 msgstr "Akceptuj" | |
4362 | |
4363 #: src/dialogs.c:2472 | |
4364 #, fuzzy | |
4365 msgid "Add Deny" | |
4366 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" | |
4367 | |
4368 #: src/dialogs.c:2539 | |
4369 #, fuzzy | |
4370 msgid "Log Conversation" | 1496 msgid "Log Conversation" |
4371 msgstr "Rozmowa" | 1497 msgstr "Loguj rozmow" |
4372 | 1498 |
4373 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 1499 #: src/dialogs.c:1985 src/dialogs.c:2118 |
4374 msgid "Search for Buddy" | 1500 msgid "Search for Buddy" |
4375 msgstr "Szukaj kumpla" | 1501 msgstr "Szukaj uytkownika" |
4376 | 1502 |
4377 #: src/dialogs.c:2720 | 1503 #: src/dialogs.c:2085 |
4378 #, fuzzy | |
4379 msgid "Find Buddy By Info" | 1504 msgid "Find Buddy By Info" |
4380 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg informacji" | 1505 msgstr "Znajd uytkownika wg informacji" |
4381 | 1506 |
4382 #: src/dialogs.c:2747 | 1507 #: src/dialogs.c:2112 |
4383 #, fuzzy | |
4384 msgid "Find Buddy By Email" | 1508 msgid "Find Buddy By Email" |
4385 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg adresu email" | 1509 msgstr "Znajd uytkownika wg adresu email" |
4386 | 1510 |
4387 #: src/dialogs.c:2851 | 1511 #: src/dialogs.c:2125 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 | |
1513 msgid "Email" | |
1514 msgstr "Email" | |
1515 | |
1516 #: src/dialogs.c:2216 | |
4388 msgid "Insert Link" | 1517 msgid "Insert Link" |
4389 msgstr "Wstaw odnośnik" | 1518 msgstr "Wstaw odnonik" |
4390 | 1519 |
4391 #: src/dialogs.c:2853 | 1520 #: src/dialogs.c:2218 |
4392 #, fuzzy | |
4393 msgid "Insert" | 1521 msgid "Insert" |
4394 msgstr "Wstaw odnośnik" | 1522 msgstr "Wstaw" |
4395 | 1523 |
4396 #: src/dialogs.c:2872 | 1524 #: src/dialogs.c:2237 |
4397 msgid "" | 1525 msgid "" |
4398 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1526 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4399 "The description is optional.\n" | 1527 "The description is optional.\n" |
4400 msgstr "" | 1528 msgstr "Wpisz URL i opis linku ktry chcesz wstawi. Opis jest opcjonalny.\n" |
4401 | 1529 |
4402 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 1530 #: src/dialogs.c:2261 src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
1531 msgid "URL" | |
1532 msgstr "URL" | |
1533 | |
1534 #: src/dialogs.c:2271 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 | |
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | |
1536 msgid "Description" | |
1537 msgstr "Opis" | |
1538 | |
1539 #: src/dialogs.c:2406 src/dialogs.c:2423 | |
4403 msgid "Select Text Color" | 1540 msgid "Select Text Color" |
4404 msgstr "Wybierz kolor tekstu" | 1541 msgstr "Wybierz kolor tekstu" |
4405 | 1542 |
4406 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 1543 #: src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2475 |
4407 msgid "Select Background Color" | 1544 msgid "Select Background Color" |
4408 msgstr "Wybierz kolor tła" | 1545 msgstr "Wybierz kolor ta" |
4409 | 1546 |
4410 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 1547 #: src/dialogs.c:2572 src/dialogs.c:2598 |
4411 msgid "Select Font" | 1548 msgid "Select Font" |
4412 msgstr "Wybierz czcionkę" | 1549 msgstr "Wybierz czcionk" |
4413 | 1550 |
4414 #: src/dialogs.c:3299 | 1551 #: src/dialogs.c:2664 |
4415 #, fuzzy | |
4416 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1552 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4417 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" | 1553 msgstr "Nie moesz stworzy komunikatu Nieobecnoci bez tytuu" |
4418 | 1554 |
4419 #: src/dialogs.c:3301 | 1555 #: src/dialogs.c:2666 |
4420 msgid "" | 1556 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4421 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1557 msgstr "Nadaj komunikatowi tytu, albo wybierz \"Uyj\" aby uy bez zachowywania." |
4422 msgstr "" | 1558 |
4423 | 1559 #: src/dialogs.c:2676 |
4424 #: src/dialogs.c:3311 | |
4425 msgid "You cannot create an empty away message" | 1560 msgid "You cannot create an empty away message" |
4426 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" | 1561 msgstr "Nie moesz stworzy pustego komunikatu Nieobecnoci" |
4427 | 1562 |
4428 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 1563 #: src/dialogs.c:2741 src/dialogs.c:2749 |
4429 msgid "New away message" | 1564 msgid "New away message" |
4430 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" | 1565 msgstr "Nowy komunikat Nieobecnoci" |
4431 | 1566 |
4432 #: src/dialogs.c:3394 | 1567 #: src/dialogs.c:2759 |
4433 msgid "Away title: " | 1568 msgid "Away title: " |
4434 msgstr "Tytuł Zajęty: " | 1569 msgstr "Tytu komunikatu: " |
4435 | 1570 |
4436 #: src/dialogs.c:3439 | 1571 #: src/dialogs.c:2804 |
4437 msgid "Save & Use" | 1572 msgid "Save & Use" |
4438 msgstr "Zapisz i użyj" | 1573 msgstr "Zapisz i uyj" |
4439 | 1574 |
4440 #: src/dialogs.c:3443 | 1575 #: src/dialogs.c:2808 |
4441 msgid "Use" | 1576 msgid "Use" |
4442 msgstr "Użyj" | 1577 msgstr "Uyj" |
4443 | 1578 |
4444 #. show everything | 1579 #. show everything |
4445 #: src/dialogs.c:3592 | 1580 #: src/dialogs.c:2957 |
4446 msgid "Smile!" | 1581 msgid "Smile!" |
4447 msgstr "Uśmiech!" | 1582 msgstr "Umiech!" |
4448 | 1583 |
4449 #: src/dialogs.c:3638 | 1584 #: src/dialogs.c:2975 |
4450 #, fuzzy | |
4451 msgid "Alias Chat" | 1585 msgid "Alias Chat" |
4452 msgstr "Pseudo" | 1586 msgstr "Przezwij czat" |
4453 | 1587 |
4454 #. Setup the label containing the description. | 1588 #: src/dialogs.c:2975 |
4455 #: src/dialogs.c:3667 | 1589 msgid "Alias chat" |
4456 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 1590 msgstr "Przezwij czat" |
4457 msgstr "" | 1591 |
4458 | 1592 #: src/dialogs.c:2976 |
4459 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 1593 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4460 #, fuzzy | 1594 msgstr "Podaj nowe przezwisko dla tego czata." |
4461 msgid "_Alias:" | 1595 |
4462 msgstr "Pseudo:" | 1596 #: src/dialogs.c:3007 |
4463 | 1597 msgid "_Screenname" |
4464 #: src/dialogs.c:3716 | 1598 msgstr "_Identyfikator" |
1599 | |
1600 #: src/dialogs.c:3011 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 | |
1601 msgid "_Alias" | |
1602 msgstr "Prz_ezwisko" | |
1603 | |
1604 #: src/dialogs.c:3015 | |
4465 msgid "Alias Buddy" | 1605 msgid "Alias Buddy" |
4466 msgstr "Pseudo kumpla" | 1606 msgstr "Przezwij uytkownika" |
4467 | 1607 |
4468 #. Setup the label containing the description. | 1608 #: src/dialogs.c:3016 |
4469 #: src/dialogs.c:3746 | 1609 msgid "Alias buddy" |
1610 msgstr "Przezwij uytkownika" | |
1611 | |
1612 #: src/dialogs.c:3017 | |
4470 msgid "" | 1613 msgid "" |
4471 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1614 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4472 "your buddy list.\n" | 1615 "your buddy list." |
4473 msgstr "" | 1616 msgstr "" |
4474 | 1617 "Wprowad przezwisko dla osoby poniej, albo zmie nazw tego kontaktu na " |
4475 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 1618 "licie znajomych." |
4476 #, fuzzy, c-format | 1619 |
1620 #: src/dialogs.c:3053 src/dialogs.c:3060 | |
1621 #, c-format | |
4477 msgid "Couldn't write to %s." | 1622 msgid "Couldn't write to %s." |
4478 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | 1623 msgstr "Zapis do %s nie uda si." |
4479 | 1624 |
4480 #: src/dialogs.c:3867 | 1625 #: src/dialogs.c:3084 |
4481 #, fuzzy | |
4482 msgid "Save Log File" | 1626 msgid "Save Log File" |
4483 msgstr "Gaim - zapisz plik logu" | 1627 msgstr "Zapisz plik logu" |
4484 | 1628 |
4485 #: src/dialogs.c:3897 | 1629 #: src/dialogs.c:3114 |
4486 #, fuzzy, c-format | 1630 #, c-format |
4487 msgid "Couldn't remove file %s." | 1631 msgid "Couldn't remove file %s." |
4488 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | 1632 msgstr "Nie mona usun pliku %s." |
4489 | 1633 |
4490 #: src/dialogs.c:3916 | 1634 #: src/dialogs.c:3133 |
4491 #, fuzzy | |
4492 msgid "Clear Log" | 1635 msgid "Clear Log" |
4493 msgstr "Wyczyść" | 1636 msgstr "Wyczy log" |
4494 | 1637 |
4495 #: src/dialogs.c:3925 | 1638 #: src/dialogs.c:3142 |
4496 msgid "Really clear log?" | 1639 msgid "Really clear log?" |
4497 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" | 1640 msgstr "Wyczyci log?" |
4498 | 1641 |
4499 #: src/dialogs.c:3970 | 1642 #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3358 |
4500 #, fuzzy, c-format | 1643 #, c-format |
4501 msgid "Couldn't open log file %s." | 1644 msgid "Couldn't open log file %s." |
4502 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | 1645 msgstr "Nie mona otworzy pliku log %s." |
4503 | 1646 |
4504 #: src/dialogs.c:4112 | 1647 #: src/dialogs.c:3335 |
4505 #, fuzzy, c-format | 1648 #, c-format |
4506 msgid "Conversations with %s" | 1649 msgid "Conversations with %s" |
4507 msgstr "Rozmowy" | 1650 msgstr "Rozmowy z %s" |
4508 | 1651 |
4509 #: src/dialogs.c:4114 | 1652 #: src/dialogs.c:3337 |
4510 #, fuzzy | |
4511 msgid "System Log" | 1653 msgid "System Log" |
4512 msgstr "Pokaż log systemowy" | 1654 msgstr "Log systemowy" |
4513 | 1655 |
4514 #: src/dialogs.c:4135 | 1656 #: src/dialogs.c:3379 |
4515 #, fuzzy, c-format | |
4516 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4517 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | |
4518 | |
4519 #: src/dialogs.c:4156 | |
4520 msgid "Date" | 1657 msgid "Date" |
4521 msgstr "Data" | 1658 msgstr "Data" |
4522 | 1659 |
4523 #: src/dialogs.c:4213 | 1660 #: src/dialogs.c:3436 |
4524 msgid "Log" | 1661 msgid "Log" |
4525 msgstr "" | 1662 msgstr "Tre logu" |
4526 | 1663 |
4527 #: src/dialogs.c:4235 | 1664 #: src/dialogs.c:3459 |
4528 msgid "Clear" | 1665 msgid "Clear" |
4529 msgstr "Wyczyść" | 1666 msgstr "Wyczy" |
4530 | 1667 |
4531 #: src/dialogs.c:4293 | 1668 #: src/dialogs.c:3498 |
4532 msgid "Rename Group" | 1669 msgid "Rename Group" |
4533 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 1670 msgstr "Zmie nazw grupy" |
4534 | 1671 |
4535 #: src/dialogs.c:4310 | 1672 #: src/dialogs.c:3498 |
4536 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 1673 msgid "New group name" |
4537 msgstr "" | 1674 msgstr "Nowa nazwa grupy" |
4538 | 1675 |
4539 #: src/ft.c:121 | 1676 #: src/dialogs.c:3499 |
4540 #, fuzzy, c-format | 1677 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1678 msgstr "Podaj now nazw dla wybranej grupy." | |
1679 | |
1680 #: src/ft.c:123 | |
1681 #, c-format | |
4541 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1682 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4542 msgstr "Czat w %s jest niedostępny." | 1683 msgstr "%s nie jest poprawn nazw pliku.\n" |
4543 | 1684 |
4544 #: src/ft.c:135 | 1685 #: src/ft.c:137 |
4545 #, c-format | 1686 #, c-format |
4546 msgid "%s was not found.\n" | 1687 msgid "%s was not found.\n" |
4547 msgstr "" | 1688 msgstr "%s nie zosta znaleziony.\n" |
4548 | 1689 |
4549 #: src/ft.c:727 | 1690 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
4550 #, fuzzy, c-format | 1691 #: src/ft.c:693 |
1692 #, c-format | |
4551 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1693 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4552 msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | 1694 msgstr "Transmisja z %s zostaa przerwana.\n" |
4553 | 1695 |
4554 #: src/ft.c:729 | 1696 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
4555 #, fuzzy, c-format | 1697 #: src/ft.c:695 |
1698 #, c-format | |
4556 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1699 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4557 msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | 1700 msgstr "Transmisja od %s zostaa przerwana.\n" |
4558 | 1701 |
4559 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1702 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4560 msgid "Expander Size" | 1703 msgid "Expander Size" |
4561 msgstr "" | 1704 msgstr "Rozmiar ekspandera" |
4562 | 1705 |
4563 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1706 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
4564 msgid "Size of the expander arrow" | 1707 msgid "Size of the expander arrow" |
4565 msgstr "" | 1708 msgstr "Rozmiar strzaki ekspandera" |
4566 | 1709 |
4567 #: src/gaim-remote.c:33 | 1710 #: src/gaim-remote.c:33 |
4568 #, c-format | 1711 #, c-format |
4569 msgid "" | 1712 msgid "" |
4570 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1713 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
4574 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1717 " quit Close running copy of Gaim\n" |
4575 "\n" | 1718 "\n" |
4576 " OPTIONS:\n" | 1719 " OPTIONS:\n" |
4577 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | 1720 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" |
4578 msgstr "" | 1721 msgstr "" |
4579 | 1722 "Uycie: %s komenda [OPCJE] [URI]\n" |
4580 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 1723 "\n" |
1724 " POLECENIA:\n" | |
1725 " uri Obsu URI typu \"AIM:\"\n" | |
1726 " quit Zamknij program AIM\n" | |
1727 "\n" | |
1728 " OPCJE:\n" | |
1729 " -h, --help [polecenie] Poka pomoc dla polecenia\n" | |
1730 | |
1731 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | |
4581 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1732 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4582 msgstr "" | 1733 msgstr "Gaim nie dziaa (w sesji 0)\n" |
4583 | 1734 |
4584 #: src/gaim-remote.c:164 | 1735 #: src/gaim-remote.c:167 |
4585 msgid "" | 1736 msgid "" |
4586 "\n" | 1737 "\n" |
4587 "Using AIM: URIs:\n" | 1738 "Using AIM: URIs:\n" |
4588 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1739 "Sending an IM to a screenname:\n" |
4589 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1740 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4602 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1753 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4603 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1754 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
4604 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1755 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
4605 msgstr "" | 1756 msgstr "" |
4606 | 1757 |
4607 #: src/gaim-remote.c:184 | 1758 #: src/gaim-remote.c:187 |
4608 msgid "" | 1759 msgid "" |
4609 "\n" | 1760 "\n" |
4610 "Close running copy of Gaim\n" | 1761 "Close running copy of Gaim\n" |
4611 msgstr "" | 1762 msgstr "" |
1763 "\n" | |
1764 "Zamknij aktywn instancj Gaim'a\n" | |
4612 | 1765 |
4613 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1766 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4614 #: src/gaimrc.c:43 | 1767 #: src/gaimrc.c:44 |
4615 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1768 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4616 msgstr "" | 1769 msgstr "Nie ma mnie." |
4617 | 1770 |
4618 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 | 1771 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 |
4619 msgid "boring default" | 1772 msgid "boring default" |
4620 msgstr "" | 1773 msgstr "Nudny domylny" |
4621 | 1774 |
4622 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 | 1775 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 |
4623 msgid "Alphabetical" | 1776 msgid "Alphabetical" |
4624 msgstr "" | 1777 msgstr "Alfabetyczne" |
4625 | 1778 |
4626 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 | 1779 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 |
4627 msgid "By status" | 1780 msgid "By status" |
4628 msgstr "" | 1781 msgstr "Wedug stanu" |
4629 | 1782 |
4630 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 | 1783 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 |
4631 #, fuzzy | |
4632 msgid "By log size" | 1784 msgid "By log size" |
4633 msgstr "Kumpel loguje się" | 1785 msgstr "Wedug rozmiaru logu" |
4634 | 1786 |
4635 #: src/gaimrc.c:1694 | 1787 #: src/gaimrc.c:1556 |
4636 #, c-format | 1788 #, c-format |
4637 msgid "Could not open config file %s." | 1789 msgid "Could not open config file %s." |
4638 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | 1790 msgstr "Nie mona otworzy pliku konfiguracji %s." |
4639 | 1791 |
4640 #: src/gtkaccount.c:252 | 1792 #: src/gtkaccount.c:253 |
4641 #, c-format | 1793 #, c-format |
4642 msgid "" | 1794 msgid "" |
4643 "<b>File:</b> %s\n" | 1795 "<b>File:</b> %s\n" |
4644 "<b>File size:</b> %s\n" | 1796 "<b>File size:</b> %s\n" |
4645 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1797 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4646 msgstr "" | 1798 msgstr "" |
1799 "<b>Plik:</b> %s\n" | |
1800 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" | |
1801 "<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d" | |
1802 | |
1803 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
1804 msgid "Buddy Icon" | |
1805 msgstr "Ikona Uytkownika" | |
4647 | 1806 |
4648 #. Build the login options frame. | 1807 #. Build the login options frame. |
4649 #: src/gtkaccount.c:327 | 1808 #: src/gtkaccount.c:328 |
4650 #, fuzzy | |
4651 msgid "Login Options" | 1809 msgid "Login Options" |
4652 msgstr "Opcje czcionki" | 1810 msgstr "Opcje logowania" |
4653 | 1811 |
4654 #: src/gtkaccount.c:344 | 1812 #: src/gtkaccount.c:345 |
4655 msgid "Protocol:" | 1813 msgid "Protocol:" |
4656 msgstr "Protokół:" | 1814 msgstr "Protok:" |
4657 | 1815 |
4658 #: src/gtkaccount.c:349 | 1816 #: src/gtkaccount.c:350 |
4659 msgid "Screenname:" | 1817 msgid "Screenname:" |
4660 msgstr "Nazwa ekranu:" | 1818 msgstr "Identyfikator:" |
4661 | 1819 |
4662 #: src/gtkaccount.c:431 | 1820 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
4663 #, fuzzy | 1821 msgid "Password:" |
1822 msgstr "Haso:" | |
1823 | |
1824 #: src/gtkaccount.c:432 | |
4664 msgid "Remember password" | 1825 msgid "Remember password" |
4665 msgstr "Pamiętaj hasło" | 1826 msgstr "Pamitaj haso" |
4666 | 1827 |
4667 #. Build the user options frame. | 1828 #. Build the user options frame. |
4668 #: src/gtkaccount.c:485 | 1829 #: src/gtkaccount.c:486 |
4669 #, fuzzy | |
4670 msgid "User Options" | 1830 msgid "User Options" |
4671 msgstr "Opcje proxy" | 1831 msgstr "Opcje uytkownika" |
4672 | 1832 |
4673 #: src/gtkaccount.c:498 | 1833 #: src/gtkaccount.c:499 |
4674 #, fuzzy | |
4675 msgid "New mail notifications" | 1834 msgid "New mail notifications" |
4676 msgstr "Powiadomienie o nowej poczcie" | 1835 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" |
4677 | 1836 |
4678 #: src/gtkaccount.c:507 | 1837 #: src/gtkaccount.c:508 |
4679 #, fuzzy | |
4680 msgid "Buddy icon file:" | 1838 msgid "Buddy icon file:" |
4681 msgstr "Ikona kolegi" | 1839 msgstr "Plik z ikon uytkownika:" |
4682 | 1840 |
4683 #: src/gtkaccount.c:516 | 1841 #: src/gtkaccount.c:517 |
4684 #, fuzzy | |
4685 msgid "_Browse" | 1842 msgid "_Browse" |
4686 msgstr "Przeglądarka" | 1843 msgstr "_Przegldaj" |
4687 | 1844 |
4688 #: src/gtkaccount.c:522 | 1845 #: src/gtkaccount.c:523 |
4689 #, fuzzy | |
4690 msgid "_Reset" | 1846 msgid "_Reset" |
4691 msgstr "Zeruj" | 1847 msgstr "_Wyzeruj" |
4692 | 1848 |
4693 #. Build the protocol options frame. | 1849 #. Build the protocol options frame. |
4694 #: src/gtkaccount.c:583 | 1850 #: src/gtkaccount.c:584 |
4695 #, fuzzy, c-format | 1851 #, c-format |
4696 msgid "%s Options" | 1852 msgid "%s Options" |
4697 msgstr "Opcje" | 1853 msgstr "Opcje %s" |
4698 | 1854 |
4699 #. Use Global Proxy Settings | 1855 #. Use Global Proxy Settings |
4700 #: src/gtkaccount.c:704 | 1856 #: src/gtkaccount.c:705 |
4701 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1857 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4702 msgstr "" | 1858 msgstr "Uyj globalnych ustawie proxy" |
4703 | 1859 |
4704 #. No Proxy | 1860 #. No Proxy |
4705 #: src/gtkaccount.c:711 | 1861 #: src/gtkaccount.c:712 |
4706 #, fuzzy | |
4707 msgid "No Proxy" | 1862 msgid "No Proxy" |
4708 msgstr "Bez proxy" | 1863 msgstr "Bez proxy" |
4709 | 1864 |
4710 #. HTTP | 1865 #. HTTP |
4711 #: src/gtkaccount.c:718 | 1866 #: src/gtkaccount.c:719 |
4712 msgid "HTTP" | 1867 msgid "HTTP" |
4713 msgstr "HTTP" | 1868 msgstr "HTTP" |
4714 | 1869 |
4715 #. SOCKS 4 | 1870 #. SOCKS 4 |
4716 #: src/gtkaccount.c:725 | 1871 #: src/gtkaccount.c:726 |
4717 msgid "SOCKS 4" | 1872 msgid "SOCKS 4" |
4718 msgstr "Socks 4" | 1873 msgstr "Socks 4" |
4719 | 1874 |
4720 #. SOCKS 5 | 1875 #. SOCKS 5 |
4721 #: src/gtkaccount.c:732 | 1876 #: src/gtkaccount.c:733 |
4722 msgid "SOCKS 5" | 1877 msgid "SOCKS 5" |
4723 msgstr "Socks 5" | 1878 msgstr "Socks 5" |
4724 | 1879 |
4725 #: src/gtkaccount.c:764 | 1880 #. Use Environmental Settings |
1881 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 | |
1882 msgid "Use Environmental Settings" | |
1883 msgstr "Uyj globalnych ustawie" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkaccount.c:773 | |
4726 msgid "you can see the butterflies mating" | 1886 msgid "you can see the butterflies mating" |
4727 msgstr "" | 1887 msgstr "" |
4728 | 1888 |
4729 #: src/gtkaccount.c:768 | 1889 #: src/gtkaccount.c:777 |
4730 msgid "If you look real closely" | 1890 msgid "If you look real closely" |
4731 msgstr "" | 1891 msgstr "" |
4732 | 1892 |
4733 #: src/gtkaccount.c:784 | 1893 #: src/gtkaccount.c:793 |
4734 #, fuzzy | |
4735 msgid "Proxy Options" | 1894 msgid "Proxy Options" |
4736 msgstr "Opcje prywatności" | 1895 msgstr "Opcje proxy" |
4737 | 1896 |
4738 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 | 1897 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 |
4739 #, fuzzy | |
4740 msgid "Proxy _type:" | 1898 msgid "Proxy _type:" |
4741 msgstr "Typ proxy" | 1899 msgstr "Typ proxy" |
4742 | 1900 |
4743 #: src/gtkaccount.c:809 | 1901 #: src/gtkaccount.c:818 |
4744 #, fuzzy | |
4745 msgid "_Host:" | 1902 msgid "_Host:" |
4746 msgstr "Serwer" | 1903 msgstr "_Serwer:" |
4747 | 1904 |
4748 #: src/gtkaccount.c:813 | 1905 #: src/gtkaccount.c:822 |
4749 #, fuzzy | |
4750 msgid "_Port:" | 1906 msgid "_Port:" |
4751 msgstr "Port" | 1907 msgstr "_Port:" |
4752 | 1908 |
4753 #: src/gtkaccount.c:821 | 1909 #: src/gtkaccount.c:830 |
4754 #, fuzzy | |
4755 msgid "_Username:" | 1910 msgid "_Username:" |
4756 msgstr "Użytkownik" | 1911 msgstr "_Uytkownik:" |
4757 | 1912 |
4758 #: src/gtkaccount.c:826 | 1913 #: src/gtkaccount.c:835 |
4759 #, fuzzy | |
4760 msgid "Pa_ssword:" | 1914 msgid "Pa_ssword:" |
4761 msgstr "Hasło" | 1915 msgstr "_Haso:" |
4762 | 1916 |
4763 #: src/gtkaccount.c:1139 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1164 |
4764 #, fuzzy | |
4765 msgid "Add Account" | 1918 msgid "Add Account" |
4766 msgstr "Konto" | 1919 msgstr "Dodaj konto" |
4767 | 1920 |
4768 #: src/gtkaccount.c:1141 | 1921 #: src/gtkaccount.c:1166 |
4769 #, fuzzy | |
4770 msgid "Modify Account" | 1922 msgid "Modify Account" |
4771 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" | 1923 msgstr "Zmie konto" |
4772 | 1924 |
4773 #. Add the disclosure | 1925 #. Add the disclosure |
4774 #: src/gtkaccount.c:1165 | 1926 #: src/gtkaccount.c:1190 |
4775 #, fuzzy | |
4776 msgid "Show more options" | 1927 msgid "Show more options" |
4777 msgstr "Opcje proxy" | 1928 msgstr "Poka wicej opcji" |
4778 | 1929 |
4779 #: src/gtkaccount.c:1166 | 1930 #: src/gtkaccount.c:1191 |
4780 #, fuzzy | |
4781 msgid "Show fewer options" | 1931 msgid "Show fewer options" |
4782 msgstr "Opcje proxy" | 1932 msgstr "Poka mniej opcji" |
4783 | 1933 |
4784 #. Register button | 1934 #. Register button |
4785 #: src/gtkaccount.c:1193 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1218 |
4786 msgid "Register" | 1936 msgid "Register" |
4787 msgstr "Rejestruj" | 1937 msgstr "Rejestruj" |
4788 | 1938 |
4789 #: src/gtkaccount.c:1472 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1496 |
4790 #, c-format | 1940 #, c-format |
4791 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1941 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4792 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" | 1942 msgstr "Jeste pewien, e chcesz usun %s?" |
4793 | 1943 |
4794 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 | 1944 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 |
4795 msgid "Delete" | 1945 msgid "Delete" |
4796 msgstr "Usuń" | 1946 msgstr "Usu" |
4797 | 1947 |
4798 #: src/gtkaccount.c:1554 | 1948 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
4799 #, fuzzy | 1949 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 |
4800 msgid "Screenname" | 1950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
4801 msgstr "Nazwa ekranu:" | 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
4802 | 1952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 |
4803 #: src/gtkaccount.c:1595 | 1953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
4804 #, fuzzy | 1954 msgid "Online" |
1955 msgstr "Dostpny" | |
1956 | |
1957 #: src/gtkaccount.c:1619 | |
4805 msgid "Protocol" | 1958 msgid "Protocol" |
4806 msgstr "Protokół:" | 1959 msgstr "Protok" |
4807 | 1960 |
4808 #: src/gtkblist.c:410 | 1961 #: src/gtkblist.c:413 |
4809 #, fuzzy | |
4810 msgid "Add a _Buddy" | 1962 msgid "Add a _Buddy" |
4811 msgstr "Dodaj kumpla" | 1963 msgstr "_Dodaj uytkownika" |
4812 | 1964 |
4813 #: src/gtkblist.c:412 | 1965 #: src/gtkblist.c:415 |
4814 #, fuzzy | |
4815 msgid "Add a C_hat" | 1966 msgid "Add a C_hat" |
4816 msgstr "Czat z kumplem" | 1967 msgstr "Dodaj _czat" |
4817 | 1968 |
4818 #: src/gtkblist.c:414 | 1969 #: src/gtkblist.c:417 |
4819 #, fuzzy | |
4820 msgid "_Delete Group" | 1970 msgid "_Delete Group" |
4821 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 1971 msgstr "_Kasuj grup" |
4822 | 1972 |
4823 #: src/gtkblist.c:416 | 1973 #: src/gtkblist.c:419 |
4824 #, fuzzy | |
4825 msgid "_Rename" | 1974 msgid "_Rename" |
4826 msgstr "Zmień nazwę" | 1975 msgstr "_Zmiana nazwy" |
4827 | 1976 |
4828 #: src/gtkblist.c:424 | 1977 #: src/gtkblist.c:427 |
4829 #, fuzzy | |
4830 msgid "_Join" | 1978 msgid "_Join" |
4831 msgstr "Przyłącz" | 1979 msgstr "_Przycz si" |
4832 | 1980 |
4833 #: src/gtkblist.c:426 | 1981 #: src/gtkblist.c:429 |
4834 #, fuzzy | |
4835 msgid "Auto-Join" | 1982 msgid "Auto-Join" |
4836 msgstr "Automatyczne logowanie" | 1983 msgstr "Automatyczne przyczanie si" |
4837 | 1984 |
4838 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | 1985 #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 |
4839 #, fuzzy | |
4840 msgid "_Alias" | |
4841 msgstr "Pseudo" | |
4842 | |
4843 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "_Remove" | 1986 msgid "_Remove" |
4846 msgstr "Usuń" | 1987 msgstr "_Kasuj" |
4847 | 1988 |
4848 #: src/gtkblist.c:449 | 1989 #: src/gtkblist.c:452 |
4849 #, fuzzy | |
4850 msgid "_Get Info" | 1990 msgid "_Get Info" |
4851 msgstr "Pobierz informację" | 1991 msgstr "Pobierz _informacje" |
4852 | 1992 |
4853 #: src/gtkblist.c:452 | 1993 #: src/gtkblist.c:455 |
4854 #, fuzzy | |
4855 msgid "_IM" | 1994 msgid "_IM" |
4856 msgstr "IM" | 1995 msgstr "_Wiadomo" |
4857 | 1996 |
4858 #: src/gtkblist.c:454 | 1997 #: src/gtkblist.c:457 |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1998 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4861 msgstr "Dodaj wychwyconego kumpla" | 1999 msgstr "Dodaj _przywitanie" |
4862 | 2000 |
4863 #: src/gtkblist.c:456 | 2001 #: src/gtkblist.c:459 |
4864 #, fuzzy | |
4865 msgid "View _Log" | 2002 msgid "View _Log" |
4866 msgstr "Pokaż log" | 2003 msgstr "Obejrzyj _log" |
4867 | 2004 |
4868 #. Buddies menu | 2005 #. Buddies menu |
4869 #: src/gtkblist.c:781 | 2006 #: src/gtkblist.c:785 |
4870 #, fuzzy | |
4871 msgid "/_Buddies" | 2007 msgid "/_Buddies" |
4872 msgstr "Kumple" | 2008 msgstr "/_Znajomi" |
4873 | 2009 |
4874 #: src/gtkblist.c:782 | 2010 #: src/gtkblist.c:786 |
4875 #, fuzzy | |
4876 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2011 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4877 msgstr "Wyślij IM" | 2012 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomo..." |
4878 | 2013 |
4879 #: src/gtkblist.c:783 | 2014 # vgl. "Join Chat" |
2015 #: src/gtkblist.c:787 | |
4880 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2016 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4881 msgstr "" | 2017 msgstr "/Znajomi/Przycz si do _czata..." |
4882 | 2018 |
4883 #: src/gtkblist.c:784 | 2019 #: src/gtkblist.c:788 |
4884 #, fuzzy | |
4885 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2020 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4886 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 2021 msgstr "/Znajomi/_Informacja o uytkowniku" |
4887 | 2022 |
4888 #: src/gtkblist.c:786 | 2023 #: src/gtkblist.c:790 |
4889 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2024 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4890 msgstr "" | 2025 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" |
4891 | 2026 |
4892 #: src/gtkblist.c:787 | 2027 #: src/gtkblist.c:791 |
4893 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2028 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4894 msgstr "" | 2029 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" |
4895 | 2030 |
4896 #: src/gtkblist.c:788 | 2031 #: src/gtkblist.c:792 |
4897 #, fuzzy | |
4898 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2032 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4899 msgstr "Dodaj kumpla" | 2033 msgstr "/Znajomi/_Dodaj uytkownika..." |
4900 | 2034 |
4901 #: src/gtkblist.c:789 | 2035 #: src/gtkblist.c:793 |
4902 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2036 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4903 msgstr "" | 2037 msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..." |
4904 | 2038 |
4905 #: src/gtkblist.c:790 | 2039 #: src/gtkblist.c:794 |
4906 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2040 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4907 msgstr "" | 2041 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_up..." |
4908 | 2042 |
4909 #: src/gtkblist.c:792 | 2043 #: src/gtkblist.c:796 |
4910 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2044 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4911 msgstr "" | 2045 msgstr "/Znajomi/_Rozcz" |
4912 | 2046 |
4913 #: src/gtkblist.c:793 | 2047 #: src/gtkblist.c:797 |
4914 #, fuzzy | |
4915 msgid "/Buddies/_Quit" | 2048 msgid "/Buddies/_Quit" |
4916 msgstr "Kumple" | 2049 msgstr "/Znajomi/Za_kocz" |
4917 | 2050 |
4918 #. Tools | 2051 #. Tools |
4919 #: src/gtkblist.c:796 | 2052 #: src/gtkblist.c:800 |
4920 #, fuzzy | |
4921 msgid "/_Tools" | 2053 msgid "/_Tools" |
4922 msgstr "Narzędzia" | 2054 msgstr "/_Narzdzia" |
4923 | 2055 |
4924 #: src/gtkblist.c:797 | 2056 #: src/gtkblist.c:801 |
4925 msgid "/Tools/_Away" | 2057 msgid "/Tools/_Away" |
4926 msgstr "" | 2058 msgstr "/Narzdzia/_Nieobecno" |
4927 | 2059 |
4928 #: src/gtkblist.c:798 | 2060 #: src/gtkblist.c:802 |
4929 #, fuzzy | |
4930 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2061 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4931 msgstr "Wychwyć kumpla" | 2062 msgstr "/Narzdzia/P_rzywitania" |
4932 | 2063 |
4933 #: src/gtkblist.c:799 | 2064 #: src/gtkblist.c:803 |
4934 #, fuzzy | |
4935 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2065 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4936 msgstr "Akcje protokołu" | 2066 msgstr "/Narzdzia/_Funkcje protokou" |
4937 | 2067 |
4938 #: src/gtkblist.c:801 | 2068 #: src/gtkblist.c:805 |
4939 #, fuzzy | |
4940 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2069 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4941 msgstr "Konto" | 2070 msgstr "/Narzdzia/_Konta..." |
4942 | 2071 |
4943 #: src/gtkblist.c:802 | 2072 #: src/gtkblist.c:806 |
4944 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2073 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4945 msgstr "" | 2074 msgstr "/Narzdzia/_Transmisja plikw..." |
4946 | 2075 |
4947 #: src/gtkblist.c:803 | 2076 #: src/gtkblist.c:807 |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "/Tools/Preferences" | 2077 msgid "/Tools/Preferences" |
4950 msgstr "Preferencje" | 2078 msgstr "/Narzdzia/_ustawienia..." |
4951 | 2079 |
4952 #: src/gtkblist.c:804 | 2080 #: src/gtkblist.c:808 |
4953 #, fuzzy | |
4954 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2081 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4955 msgstr "Prywatność" | 2082 msgstr "/Narzdzia/Pr_ywatno..." |
4956 | 2083 |
4957 #: src/gtkblist.c:806 | 2084 #: src/gtkblist.c:810 |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "/Tools/View System _Log" | 2085 msgid "/Tools/View System _Log" |
4960 msgstr "Pokaż log systemowy" | 2086 msgstr "/Narzdzia/_Obejrzyj log systemowy" |
4961 | 2087 |
4962 #. Help | 2088 #. Help |
4963 #: src/gtkblist.c:809 | 2089 #: src/gtkblist.c:813 |
4964 #, fuzzy | |
4965 msgid "/_Help" | 2090 msgid "/_Help" |
4966 msgstr "Pomoc" | 2091 msgstr "/_Pomoc" |
4967 | 2092 |
4968 #: src/gtkblist.c:810 | 2093 #: src/gtkblist.c:814 |
4969 #, fuzzy | |
4970 msgid "/Help/Online _Help" | 2094 msgid "/Help/Online _Help" |
4971 msgstr "Pomoc on-line" | 2095 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" |
4972 | 2096 |
4973 #: src/gtkblist.c:811 | 2097 #: src/gtkblist.c:815 |
4974 #, fuzzy | |
4975 msgid "/Help/_Debug Window" | 2098 msgid "/Help/_Debug Window" |
4976 msgstr "Okno odpluskwiania" | 2099 msgstr "/Pomoc/_Okno Debuggera" |
4977 | 2100 |
4978 #: src/gtkblist.c:812 | 2101 #: src/gtkblist.c:816 |
4979 msgid "/Help/_About" | 2102 msgid "/Help/_About" |
4980 msgstr "" | 2103 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" |
4981 | 2104 |
4982 #: src/gtkblist.c:846 | 2105 #: src/gtkblist.c:850 |
4983 #, c-format | 2106 #, c-format |
4984 msgid "" | 2107 msgid "" |
4985 "\n" | 2108 "\n" |
4986 "<b>Account:</b> %s" | 2109 "<b>Account:</b> %s" |
4987 msgstr "" | 2110 msgstr "" |
4988 | 2111 "\n" |
4989 #: src/gtkblist.c:908 | 2112 "<b>Konto:</b> %s" |
2113 | |
2114 #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 | |
2115 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2116 msgstr "<b>Status:</b> Rozczony" | |
2117 | |
2118 #: src/gtkblist.c:912 | |
4990 #, c-format | 2119 #, c-format |
4991 msgid "%d%%" | 2120 msgid "%d%%" |
4992 msgstr "" | 2121 msgstr "%d%%" |
4993 | 2122 |
4994 #: src/gtkblist.c:922 | 2123 #: src/gtkblist.c:926 |
4995 #, fuzzy | |
4996 msgid "" | 2124 msgid "" |
4997 "\n" | 2125 "\n" |
4998 "<b>Account:</b>" | 2126 "<b>Account:</b>" |
4999 msgstr "Konto:" | 2127 msgstr "" |
5000 | 2128 "\n" |
5001 #: src/gtkblist.c:923 | 2129 "<b>Konto:</b>" |
2130 | |
2131 #: src/gtkblist.c:927 | |
5002 msgid "" | 2132 msgid "" |
5003 "\n" | 2133 "\n" |
5004 "<b>Alias:</b>" | 2134 "<b>Alias:</b>" |
5005 msgstr "" | 2135 msgstr "" |
5006 | 2136 "\n" |
5007 #: src/gtkblist.c:924 | 2137 "<b>Przezwisko:</b> " |
5008 #, fuzzy | 2138 |
2139 #: src/gtkblist.c:928 | |
5009 msgid "" | 2140 msgid "" |
5010 "\n" | 2141 "\n" |
5011 "<b>Nickname:</b>" | 2142 "<b>Nickname:</b>" |
5012 msgstr "Pseudonim" | 2143 msgstr "" |
5013 | 2144 "\n" |
5014 #: src/gtkblist.c:925 | 2145 "<b>Identyfikator:</b>" |
2146 | |
2147 #: src/gtkblist.c:929 | |
5015 msgid "" | 2148 msgid "" |
5016 "\n" | 2149 "\n" |
5017 "<b>Idle:</b>" | 2150 "<b>Idle:</b>" |
5018 msgstr "" | 2151 msgstr "" |
5019 | 2152 "\n" |
5020 #: src/gtkblist.c:926 | 2153 "Czas bezczynnoci: <b>%s</b>" |
2154 | |
2155 #: src/gtkblist.c:930 | |
5021 msgid "" | 2156 msgid "" |
5022 "\n" | 2157 "\n" |
5023 "<b>Warned:</b>" | 2158 "<b>Warned:</b>" |
5024 msgstr "" | 2159 msgstr "" |
5025 | 2160 "\n" |
5026 #: src/gtkblist.c:928 | 2161 "<b>Ostrzee:</b> " |
2162 | |
2163 #: src/gtkblist.c:932 | |
5027 msgid "" | 2164 msgid "" |
5028 "\n" | 2165 "\n" |
5029 "<b>Description:</b> Spooky" | 2166 "<b>Description:</b> Spooky" |
5030 msgstr "" | 2167 msgstr "" |
5031 | 2168 "\n" |
5032 #: src/gtkblist.c:929 | 2169 "<b>Opis:</b> Przeraajcy" |
2170 | |
2171 #: src/gtkblist.c:933 | |
5033 msgid "" | 2172 msgid "" |
5034 "\n" | 2173 "\n" |
5035 "<b>Status</b>: Awesome" | 2174 "<b>Status</b>: Awesome" |
5036 msgstr "" | 2175 msgstr "" |
5037 | 2176 "\n" |
5038 #: src/gtkblist.c:930 | 2177 "<b>Stan</b>: wietnie" |
2178 | |
2179 #: src/gtkblist.c:934 | |
5039 msgid "" | 2180 msgid "" |
5040 "\n" | 2181 "\n" |
5041 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2182 "<b>Status</b>: Rockin'" |
5042 msgstr "" | 2183 msgstr "" |
5043 | 2184 "\n" |
5044 #: src/gtkblist.c:1227 | 2185 "<b>Status</b>: Zarbicie" |
2186 | |
2187 #: src/gtkblist.c:1232 | |
5045 #, c-format | 2188 #, c-format |
5046 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2189 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
5047 msgstr "" | 2190 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " |
5048 | 2191 |
5049 #: src/gtkblist.c:1229 | 2192 #: src/gtkblist.c:1234 |
5050 #, c-format | 2193 #, c-format |
5051 msgid "Idle (%dm) " | 2194 msgid "Idle (%dm) " |
5052 msgstr "" | 2195 msgstr "Beczynny (%dm) " |
5053 | 2196 |
5054 #: src/gtkblist.c:1233 | 2197 #: src/gtkblist.c:1238 |
5055 #, fuzzy, c-format | 2198 #, c-format |
5056 msgid "Warned (%d%%) " | 2199 msgid "Warned (%d%%) " |
5057 msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n" | 2200 msgstr "Ostrzeenie (%d%%)" |
5058 | 2201 |
5059 #: src/gtkblist.c:1236 | 2202 #: src/gtkblist.c:1241 |
5060 #, fuzzy | |
5061 msgid "Offline " | 2203 msgid "Offline " |
5062 msgstr "Dostępny" | 2204 msgstr "Rozczony " |
5063 | 2205 |
5064 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 2206 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 |
5065 msgid "None" | 2207 msgid "None" |
5066 msgstr "Brak" | 2208 msgstr "Brak" |
5067 | 2209 |
5068 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 | 2210 #: src/gtkblist.c:1472 |
5069 msgid "Buddy List" | |
5070 msgstr "Lista kumpli" | |
5071 | |
5072 #: src/gtkblist.c:1455 | |
5073 #, fuzzy | |
5074 msgid "/Tools/Away" | 2211 msgid "/Tools/Away" |
5075 msgstr "Narzędzia" | 2212 msgstr "/Narzdzia/_Nieobecno" |
5076 | 2213 |
5077 #: src/gtkblist.c:1458 | 2214 #: src/gtkblist.c:1475 |
5078 #, fuzzy | |
5079 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2215 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5080 msgstr "Wychwyć kumpla" | 2216 msgstr "/Narzdzia/_Odwierny" |
5081 | 2217 |
5082 #: src/gtkblist.c:1461 | 2218 #: src/gtkblist.c:1478 |
5083 #, fuzzy | |
5084 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2219 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5085 msgstr "Akcje protokołu" | 2220 msgstr "/Narzdzia/_Funkcje dodatkowe" |
5086 | 2221 |
5087 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2222 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5088 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2223 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5089 #. | 2224 #. |
5090 #: src/gtkblist.c:1544 | 2225 #: src/gtkblist.c:1561 |
5091 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2226 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5092 msgstr "" | 2227 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" |
5093 | 2228 |
5094 #: src/gtkblist.c:1546 | 2229 #: src/gtkblist.c:1563 |
5095 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2230 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5096 msgstr "" | 2231 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" |
5097 | 2232 |
5098 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 | 2233 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1073 |
5099 msgid "IM" | 2234 msgid "IM" |
5100 msgstr "IM" | 2235 msgstr "Wiadomo" |
5101 | 2236 |
5102 #: src/gtkblist.c:1570 | 2237 #: src/gtkblist.c:1587 |
5103 #, fuzzy | |
5104 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2238 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5105 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" | 2239 msgstr "Wylij wiadomo do wybranego uytkownika" |
5106 | 2240 |
5107 #: src/gtkblist.c:1579 | 2241 #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 |
5108 #, fuzzy | 2242 msgid "Get Info" |
2243 msgstr "Informacje" | |
2244 | |
2245 #: src/gtkblist.c:1596 | |
5109 msgid "Get information on the selected buddy" | 2246 msgid "Get information on the selected buddy" |
5110 msgstr "Informacje o wybranym kumplu" | 2247 msgstr "Informacje o wybranym uytkowniku" |
5111 | 2248 |
5112 #: src/gtkblist.c:1587 | 2249 #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
5113 #, fuzzy | 2250 msgid "Chat" |
2251 msgstr "Czat" | |
2252 | |
2253 #: src/gtkblist.c:1604 | |
5114 msgid "Join a chat room" | 2254 msgid "Join a chat room" |
5115 msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" | 2255 msgstr "Przycz si do czata" |
5116 | 2256 |
5117 #: src/gtkblist.c:1595 | 2257 #: src/gtkblist.c:1612 |
5118 #, fuzzy | |
5119 msgid "Set an away message" | 2258 msgid "Set an away message" |
5120 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" | 2259 msgstr "Ustaw komunikat Nieobecnoci" |
5121 | 2260 |
5122 #: src/gtkblist.c:2585 | 2261 #: src/gtkblist.c:2606 |
5123 #, fuzzy | |
5124 msgid "No actions available" | 2262 msgid "No actions available" |
5125 msgstr "Niedostępny" | 2263 msgstr "Brak akcji" |
5126 | 2264 |
5127 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 | 2265 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
5128 #, fuzzy | |
5129 msgid "Done." | 2266 msgid "Done." |
5130 msgstr "Brak" | 2267 msgstr "Gotowe." |
5131 | 2268 |
5132 #: src/gtkconn.c:135 | 2269 #: src/gtkconn.c:136 |
5133 #, fuzzy | |
5134 msgid "Signon: " | 2270 msgid "Signon: " |
5135 msgstr "Zapisz się: %s" | 2271 msgstr "Logowanie: " |
5136 | 2272 |
5137 #: src/gtkconn.c:193 | 2273 #: src/gtkconn.c:194 |
5138 msgid "Signon" | 2274 msgid "Signon" |
5139 msgstr "Zapisz się" | 2275 msgstr "Logowanie" |
5140 | 2276 |
5141 #: src/gtkconn.c:206 | 2277 #: src/gtkconn.c:207 |
5142 #, fuzzy | |
5143 msgid "Cancel All" | 2278 msgid "Cancel All" |
5144 msgstr "Anuluj" | 2279 msgstr "Anuluj wszystko" |
5145 | 2280 |
5146 #: src/gtkconv.c:180 | 2281 #: src/gtkconn.c:274 |
2282 #, c-format | |
2283 msgid "%s has been disconnected" | |
2284 msgstr "%s zosta Rozczony" | |
2285 | |
2286 #: src/gtkconn.c:277 | |
2287 msgid "Reason Unknown." | |
2288 msgstr "Powd nieznany" | |
2289 | |
2290 #: src/gtkconv.c:184 | |
5147 msgid "That file already exists" | 2291 msgid "That file already exists" |
5148 msgstr "" | 2292 msgstr "Ten plik ju istnieje" |
5149 | 2293 |
5150 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 2294 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
5151 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2295 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5152 msgstr "" | 2296 msgstr "Zastpi plik ?" |
5153 | 2297 |
5154 #: src/gtkconv.c:276 | 2298 #: src/gtkconv.c:280 |
5155 msgid "Gaim - Insert Image" | 2299 msgid "Gaim - Insert Image" |
5156 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" | 2300 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" |
5157 | 2301 |
5158 #: src/gtkconv.c:580 | 2302 #: src/gtkconv.c:584 |
5159 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2303 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5160 msgstr "Gaim - zawołaj kumpla do pokoju czat" | 2304 msgstr "Gaim - zawoaj uytkownika na czat" |
5161 | 2305 |
5162 #. Put our happy label in it. | 2306 #. Put our happy label in it. |
5163 #: src/gtkconv.c:608 | 2307 #: src/gtkconv.c:612 |
5164 msgid "" | 2308 msgid "" |
5165 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2309 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5166 "invite message." | 2310 "invite message." |
5167 msgstr "" | 2311 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosi. Dodatkowo moesz poda tekst zaproszenia." |
5168 | 2312 |
5169 #: src/gtkconv.c:629 | 2313 #: src/gtkconv.c:633 |
5170 #, fuzzy | |
5171 msgid "_Buddy:" | 2314 msgid "_Buddy:" |
5172 msgstr "Koleś" | 2315 msgstr "_Uytkownik:" |
5173 | 2316 |
5174 #: src/gtkconv.c:649 | 2317 #: src/gtkconv.c:653 |
5175 #, fuzzy | |
5176 msgid "_Message:" | 2318 msgid "_Message:" |
5177 msgstr "Wiadomość" | 2319 msgstr "_Wiadomo:" |
5178 | 2320 |
5179 #: src/gtkconv.c:1079 | 2321 #: src/gtkconv.c:1081 |
5180 msgid "Un-Ignore" | 2322 msgid "Un-Ignore" |
5181 msgstr "Od-ignoruj" | 2323 msgstr "Od-ignoruj" |
5182 | 2324 |
5183 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 2325 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5184 msgid "Ignore" | 2326 msgid "Ignore" |
5185 msgstr "Ignoruj" | 2327 msgstr "Ignoruj" |
5186 | 2328 |
5187 #. Info button | 2329 #. Info button |
5188 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 2330 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2974 |
5189 msgid "Info" | 2331 msgid "Info" |
5190 msgstr "Info" | 2332 msgstr "Info" |
5191 | 2333 |
5192 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 | 2334 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399 |
5193 #: src/gtkrequest.c:176 | 2335 msgid "Get Away Msg" |
2336 msgstr "Pobierz komunikat Nieobecnoci" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4105 | |
2339 #: src/gtkrequest.c:194 | |
5194 msgid "Remove" | 2340 msgid "Remove" |
5195 msgstr "Usuń" | 2341 msgstr "Usu" |
5196 | 2342 |
5197 #: src/gtkconv.c:2199 | 2343 #: src/gtkconv.c:2188 |
5198 #, fuzzy | |
5199 msgid "User is typing..." | 2344 msgid "User is typing..." |
5200 msgstr "Użytkownik jest niedostępny" | 2345 msgstr "Uytkownik co pisze..." |
5201 | 2346 |
5202 #: src/gtkconv.c:2207 | 2347 #: src/gtkconv.c:2196 |
5203 msgid "User has typed something and paused" | 2348 msgid "User has typed something and paused" |
5204 msgstr "" | 2349 msgstr "Uytkownik zacz co pisa a potem zamilk" |
5205 | 2350 |
5206 #. Build the Send As menu | 2351 #. Build the Send As menu |
5207 #: src/gtkconv.c:2309 | 2352 #: src/gtkconv.c:2298 |
5208 #, fuzzy | |
5209 msgid "_Send As" | 2353 msgid "_Send As" |
5210 msgstr "Wyślij " | 2354 msgstr "_Wylij jako" |
5211 | 2355 |
5212 #: src/gtkconv.c:2765 | 2356 #: src/gtkconv.c:2753 |
5213 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2357 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5214 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" | 2358 msgstr "Gaim - zapisz rozmow" |
5215 | 2359 |
5216 #. Conversation menu | 2360 #. Conversation menu |
2361 #: src/gtkconv.c:2770 | |
2362 msgid "/_Conversation" | |
2363 msgstr "/_Rozmowa" | |
2364 | |
2365 #: src/gtkconv.c:2772 | |
2366 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2367 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako" | |
2368 | |
2369 #: src/gtkconv.c:2774 | |
2370 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
2371 msgstr "/Rozmowa/Obejrzyj _log..." | |
2372 | |
2373 #: src/gtkconv.c:2778 | |
2374 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2375 msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..." | |
2376 | |
2377 #: src/gtkconv.c:2780 | |
2378 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2379 msgstr "/Rozmowa/Prz_ezwisko" | |
2380 | |
5217 #: src/gtkconv.c:2782 | 2381 #: src/gtkconv.c:2782 |
5218 #, fuzzy | 2382 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5219 msgid "/_Conversation" | 2383 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..." |
5220 msgstr "Rozmowa" | |
5221 | 2384 |
5222 #: src/gtkconv.c:2784 | 2385 #: src/gtkconv.c:2784 |
5223 #, fuzzy | 2386 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5224 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2387 msgstr "/Rozmowa/Z_apro..." |
5225 msgstr "Rozmowy" | 2388 |
5226 | 2389 #: src/gtkconv.c:2789 |
5227 #: src/gtkconv.c:2786 | 2390 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5228 #, fuzzy | 2391 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _URL..." |
5229 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2392 |
5230 msgstr "Rozmowa" | 2393 #: src/gtkconv.c:2791 |
5231 | 2394 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5232 #: src/gtkconv.c:2790 | 2395 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..." |
5233 #, fuzzy | |
5234 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5235 msgstr "Dodaj wychwyconego kumpla" | |
5236 | |
5237 #: src/gtkconv.c:2792 | |
5238 #, fuzzy | |
5239 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5240 msgstr "Rozmowy" | |
5241 | |
5242 #: src/gtkconv.c:2794 | |
5243 #, fuzzy | |
5244 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
5245 msgstr "Rozmowa" | |
5246 | 2396 |
5247 #: src/gtkconv.c:2796 | 2397 #: src/gtkconv.c:2796 |
5248 #, fuzzy | |
5249 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
5250 msgstr "Rozmowa" | |
5251 | |
5252 #: src/gtkconv.c:2801 | |
5253 #, fuzzy | |
5254 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
5255 msgstr "Rozmowy" | |
5256 | |
5257 #: src/gtkconv.c:2803 | |
5258 #, fuzzy | |
5259 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
5260 msgstr "Wstaw obraz IM" | |
5261 | |
5262 #: src/gtkconv.c:2808 | |
5263 #, fuzzy | |
5264 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2398 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5265 msgstr "Rozmowa" | 2399 msgstr "/Rozmowa/_Ostrze..." |
5266 | 2400 |
5267 #: src/gtkconv.c:2810 | 2401 #: src/gtkconv.c:2798 |
5268 #, fuzzy | |
5269 msgid "/Conversation/_Block..." | 2402 msgid "/Conversation/_Block..." |
5270 msgstr "Rozmowa" | 2403 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." |
2404 | |
2405 #: src/gtkconv.c:2800 | |
2406 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2407 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." | |
2408 | |
2409 #: src/gtkconv.c:2802 | |
2410 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2411 msgstr "/Rozmowa/_Usu" | |
2412 | |
2413 #: src/gtkconv.c:2807 | |
2414 msgid "/Conversation/_Close" | |
2415 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" | |
2416 | |
2417 #. Options | |
2418 #: src/gtkconv.c:2811 | |
2419 msgid "/_Options" | |
2420 msgstr "/_Opcje" | |
5271 | 2421 |
5272 #: src/gtkconv.c:2812 | 2422 #: src/gtkconv.c:2812 |
5273 #, fuzzy | |
5274 msgid "/Conversation/_Add..." | |
5275 msgstr "Rozmowa" | |
5276 | |
5277 #: src/gtkconv.c:2814 | |
5278 #, fuzzy | |
5279 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
5280 msgstr "Rozmowa" | |
5281 | |
5282 #: src/gtkconv.c:2819 | |
5283 #, fuzzy | |
5284 msgid "/Conversation/_Close" | |
5285 msgstr "Rozmowy" | |
5286 | |
5287 #. Options | |
5288 #: src/gtkconv.c:2823 | |
5289 #, fuzzy | |
5290 msgid "/_Options" | |
5291 msgstr "Opcje" | |
5292 | |
5293 #: src/gtkconv.c:2824 | |
5294 #, fuzzy | |
5295 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2423 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5296 msgstr "Załącz logowanie" | 2424 msgstr "/Opcje/Wcz _logowanie" |
5297 | 2425 |
5298 #: src/gtkconv.c:2825 | 2426 #: src/gtkconv.c:2813 |
5299 #, fuzzy | |
5300 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2427 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5301 msgstr "Załącz dźwięki" | 2428 msgstr "/Opcje/Wcz _dwiki" |
5302 | 2429 |
5303 #: src/gtkconv.c:2865 | 2430 #: src/gtkconv.c:2853 |
5304 #, fuzzy | |
5305 msgid "/Conversation/View Log..." | 2431 msgid "/Conversation/View Log..." |
5306 msgstr "Rozmowa" | 2432 msgstr "/Rozmowa/Obejrzyj log..." |
2433 | |
2434 #: src/gtkconv.c:2858 | |
2435 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2436 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przywitanie..." | |
2437 | |
2438 #: src/gtkconv.c:2862 | |
2439 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2440 msgstr "/Rozmowa/Przezwisko..." | |
2441 | |
2442 #: src/gtkconv.c:2866 | |
2443 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
2444 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby..." | |
5307 | 2445 |
5308 #: src/gtkconv.c:2870 | 2446 #: src/gtkconv.c:2870 |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
5311 msgstr "Dodaj wychwyconego kumpla" | |
5312 | |
5313 #: src/gtkconv.c:2874 | |
5314 #, fuzzy | |
5315 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5316 msgstr "Rozmowy" | |
5317 | |
5318 #: src/gtkconv.c:2878 | |
5319 #, fuzzy | |
5320 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5321 msgstr "Rozmowa" | |
5322 | |
5323 #: src/gtkconv.c:2882 | |
5324 #, fuzzy | |
5325 msgid "/Conversation/Invite..." | 2447 msgid "/Conversation/Invite..." |
5326 msgstr "Rozmowa" | 2448 msgstr "/Rozmowa/Zapro..." |
5327 | 2449 |
5328 #: src/gtkconv.c:2888 | 2450 #: src/gtkconv.c:2876 |
5329 #, fuzzy | |
5330 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2451 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5331 msgstr "Rozmowy" | 2452 msgstr "/Rozmowa/Wstaw URL..." |
5332 | 2453 |
5333 #: src/gtkconv.c:2892 | 2454 #: src/gtkconv.c:2880 |
5334 #, fuzzy | |
5335 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2455 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5336 msgstr "Rozmowy" | 2456 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..." |
2457 | |
2458 #: src/gtkconv.c:2886 | |
2459 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2460 msgstr "/Rozmowa/Ostrze" | |
2461 | |
2462 #: src/gtkconv.c:2890 | |
2463 msgid "/Conversation/Block..." | |
2464 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." | |
2465 | |
2466 #: src/gtkconv.c:2894 | |
2467 msgid "/Conversation/Add..." | |
2468 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." | |
5337 | 2469 |
5338 #: src/gtkconv.c:2898 | 2470 #: src/gtkconv.c:2898 |
5339 #, fuzzy | |
5340 msgid "/Conversation/Warn..." | |
5341 msgstr "Rozmowa" | |
5342 | |
5343 #: src/gtkconv.c:2902 | |
5344 #, fuzzy | |
5345 msgid "/Conversation/Block..." | |
5346 msgstr "Rozmowa" | |
5347 | |
5348 #: src/gtkconv.c:2906 | |
5349 #, fuzzy | |
5350 msgid "/Conversation/Add..." | |
5351 msgstr "Rozmowa" | |
5352 | |
5353 #: src/gtkconv.c:2910 | |
5354 #, fuzzy | |
5355 msgid "/Conversation/Remove..." | 2471 msgid "/Conversation/Remove..." |
5356 msgstr "Rozmowa" | 2472 msgstr "/Rozmowy/Usu..." |
5357 | 2473 |
5358 #: src/gtkconv.c:2916 | 2474 #: src/gtkconv.c:2904 |
5359 #, fuzzy | |
5360 msgid "/Options/Enable Logging" | 2475 msgid "/Options/Enable Logging" |
5361 msgstr "Załącz logowanie" | 2476 msgstr "/Opcje/Wcz logowanie" |
5362 | 2477 |
5363 #: src/gtkconv.c:2919 | 2478 #: src/gtkconv.c:2907 |
5364 #, fuzzy | |
5365 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2479 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5366 msgstr "Załącz dźwięki" | 2480 msgstr "/Opcje/Wcz dwiki" |
5367 | 2481 |
5368 #. From right to left... | 2482 #. From right to left... |
5369 #. Send button | 2483 #. Send button |
5370 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 2484 #: src/gtkconv.c:2931 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:3031 src/gtkconv.c:3033 |
5371 #: src/gtkconv.c:5684 | 2485 #: src/gtkconv.c:5882 |
5372 msgid "Send" | 2486 msgid "Send" |
5373 msgstr "Wyślij " | 2487 msgstr "Wylij" |
5374 | 2488 |
5375 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 | 2489 #: src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 |
5376 #, fuzzy | |
5377 msgid "Add the user to your buddy list" | 2490 msgid "Add the user to your buddy list" |
5378 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" | 2491 msgstr "Dodaj uytkownika do listy znajomych" |
5379 | 2492 |
5380 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 | 2493 #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 |
5381 #, fuzzy | |
5382 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2494 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5383 msgstr "Usuwanie '%s' z listy kumpli.\n" | 2495 msgstr "Usuwanie uytkownika z listy znajomych." |
5384 | 2496 |
5385 #. Warn button | 2497 #. Warn button |
5386 #: src/gtkconv.c:2979 | 2498 #: src/gtkconv.c:2967 |
5387 msgid "Warn" | 2499 msgid "Warn" |
5388 msgstr "Ostrzeż" | 2500 msgstr "Ostrze" |
5389 | 2501 |
5390 #: src/gtkconv.c:2983 | 2502 #: src/gtkconv.c:2971 |
5391 msgid "Warn the user" | 2503 msgid "Warn the user" |
5392 msgstr "" | 2504 msgstr "Ostrze uytkownika" |
5393 | 2505 |
5394 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 2506 #: src/gtkconv.c:2978 src/gtkconv.c:3413 |
5395 msgid "Get the user's information" | 2507 msgid "Get the user's information" |
5396 msgstr "" | 2508 msgstr "Pobierz informacj o uytkowniku" |
5397 | 2509 |
5398 #. Block button | 2510 #. Block button |
5399 #: src/gtkconv.c:2993 | 2511 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5400 msgid "Block" | 2512 msgid "Block" |
5401 msgstr "Blokuj" | 2513 msgstr "Blokuj" |
5402 | 2514 |
5403 #: src/gtkconv.c:2997 | 2515 #: src/gtkconv.c:2985 |
5404 #, fuzzy | |
5405 msgid "Block the user" | 2516 msgid "Block the user" |
5406 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" | 2517 msgstr "Zablokuj uytkownika" |
5407 | 2518 |
5408 #. Invite | 2519 #. Invite |
5409 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 | 2520 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:5885 |
5410 msgid "Invite" | 2521 msgid "Invite" |
5411 msgstr "Wywołaj" | 2522 msgstr "Wywoaj" |
5412 | 2523 |
5413 #: src/gtkconv.c:3058 | 2524 #: src/gtkconv.c:3046 |
5414 #, fuzzy | |
5415 msgid "Invite a user" | 2525 msgid "Invite a user" |
5416 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" | 2526 msgstr "Zapro uytkownika" |
5417 | 2527 |
5418 #: src/gtkconv.c:3097 | 2528 #: src/gtkconv.c:3085 |
5419 msgid "Bold" | 2529 msgid "Bold" |
5420 msgstr "Pogrubienie" | 2530 msgstr "Pogrubienie" |
5421 | 2531 |
5422 #: src/gtkconv.c:3108 | 2532 #: src/gtkconv.c:3096 |
5423 #, fuzzy | |
5424 msgid "Italic" | 2533 msgid "Italic" |
5425 msgstr "Pochylenie" | 2534 msgstr "Pochylenie" |
5426 | 2535 |
5427 #: src/gtkconv.c:3119 | 2536 #: src/gtkconv.c:3107 |
5428 msgid "Underline" | 2537 msgid "Underline" |
5429 msgstr "Podkreślenie" | 2538 msgstr "Podkrelenie" |
2539 | |
2540 #: src/gtkconv.c:3123 | |
2541 msgid "Larger font size" | |
2542 msgstr "Wiksza czcionka" | |
5430 | 2543 |
5431 #: src/gtkconv.c:3135 | 2544 #: src/gtkconv.c:3135 |
5432 #, fuzzy | 2545 msgid "Normal font size" |
5433 msgid "Larger font size" | 2546 msgstr "Czcionka normalnej wielkoci" |
5434 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" | |
5435 | 2547 |
5436 #: src/gtkconv.c:3147 | 2548 #: src/gtkconv.c:3147 |
5437 msgid "Normal font size" | |
5438 msgstr "Normalna wielkość czcionki" | |
5439 | |
5440 #: src/gtkconv.c:3159 | |
5441 #, fuzzy | |
5442 msgid "Smaller font size" | 2549 msgid "Smaller font size" |
5443 msgstr "Normalna wielkość czcionki" | 2550 msgstr "Mniejsza czcionka" |
2551 | |
2552 #: src/gtkconv.c:3164 | |
2553 msgid "Font Face" | |
2554 msgstr "Krj czcionki" | |
5444 | 2555 |
5445 #: src/gtkconv.c:3176 | 2556 #: src/gtkconv.c:3176 |
5446 #, fuzzy | 2557 msgid "Foreground font color" |
5447 msgid "Font Face" | 2558 msgstr "Kolor pisma" |
5448 msgstr "Krój czcionki tekstu" | |
5449 | 2559 |
5450 #: src/gtkconv.c:3188 | 2560 #: src/gtkconv.c:3188 |
5451 #, fuzzy | |
5452 msgid "Foreground font color" | |
5453 msgstr "Kolor tła" | |
5454 | |
5455 #: src/gtkconv.c:3200 | |
5456 #, fuzzy | |
5457 msgid "Background color" | 2561 msgid "Background color" |
5458 msgstr "Kolor tła" | 2562 msgstr "Kolor ta" |
5459 | 2563 |
5460 #: src/gtkconv.c:3215 | 2564 #: src/gtkconv.c:3203 |
5461 #, fuzzy | |
5462 msgid "Insert image" | 2565 msgid "Insert image" |
5463 msgstr "Wstaw obraz IM" | 2566 msgstr "Wstaw obrazek" |
5464 | 2567 |
5465 #: src/gtkconv.c:3226 | 2568 #: src/gtkconv.c:3214 |
5466 #, fuzzy | |
5467 msgid "Insert link" | 2569 msgid "Insert link" |
5468 msgstr "Wstaw odnośnik" | 2570 msgstr "Wstaw odnonik" |
5469 | 2571 |
5470 #: src/gtkconv.c:3237 | 2572 #: src/gtkconv.c:3225 |
5471 #, fuzzy | |
5472 msgid "Insert smiley" | 2573 msgid "Insert smiley" |
5473 msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" | 2574 msgstr "Wstaw ikonk" |
5474 | 2575 |
5475 #: src/gtkconv.c:3294 | 2576 #: src/gtkconv.c:3282 |
5476 msgid "Topic:" | 2577 msgid "Topic:" |
5477 msgstr "Temat:" | 2578 msgstr "Temat:" |
5478 | 2579 |
5479 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2580 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5480 #: src/gtkconv.c:3345 | 2581 #: src/gtkconv.c:3333 |
5481 msgid "0 people in room" | 2582 msgid "0 people in room" |
5482 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" | 2583 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" |
5483 | 2584 |
2585 #: src/gtkconv.c:3390 | |
2586 msgid "IM the user" | |
2587 msgstr "Napisz wiadomo do uytkownika" | |
2588 | |
5484 #: src/gtkconv.c:3402 | 2589 #: src/gtkconv.c:3402 |
5485 msgid "IM the user" | |
5486 msgstr "" | |
5487 | |
5488 #: src/gtkconv.c:3414 | |
5489 #, fuzzy | |
5490 msgid "Ignore the user" | 2590 msgid "Ignore the user" |
5491 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" | 2591 msgstr "Ignoruj uytkownika" |
5492 | 2592 |
5493 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 | 2593 #: src/gtkconv.c:3899 src/server.c:1370 |
5494 #, c-format | 2594 #, c-format |
5495 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2595 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5496 msgstr "" | 2596 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nowa rozmowa na %s ----</H3><BR>\n" |
5497 | 2597 |
5498 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 | 2598 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1373 |
5499 #, c-format | 2599 #, c-format |
5500 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2600 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5501 msgstr "" | 2601 msgstr "---- Nowa rozmowa na %s ----\n" |
5502 | 2602 |
5503 #: src/gtkconv.c:3946 | 2603 #: src/gtkconv.c:3935 |
5504 #, fuzzy | |
5505 msgid "Close conversation" | 2604 msgid "Close conversation" |
5506 msgstr "Rozmowa" | 2605 msgstr "Zamknij rozmow" |
5507 | 2606 |
5508 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 | 2607 #: src/gtkconv.c:4601 src/gtkconv.c:4633 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4821 |
5509 #, fuzzy, c-format | 2608 #, c-format |
5510 msgid "%d person in room" | 2609 msgid "%d person in room" |
5511 msgid_plural "%d people in room" | 2610 msgid_plural "%d people in room" |
5512 msgstr[0] "%d %s w pokoju" | 2611 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" |
5513 msgstr[1] "%d %s w pokoju" | 2612 msgstr[1] "%d osb w pokoju" |
5514 | 2613 |
5515 #: src/gtkconv.c:5000 | 2614 #: src/gtkconv.c:5158 |
5516 msgid "Disable Animation" | 2615 msgid "Disable Animation" |
5517 msgstr "Wyłącz animację" | 2616 msgstr "Wycz animacj" |
5518 | 2617 |
5519 #: src/gtkconv.c:5009 | 2618 #: src/gtkconv.c:5167 |
5520 msgid "Enable Animation" | 2619 msgid "Enable Animation" |
5521 msgstr "Załącz animację" | 2620 msgstr "Zacz animacj" |
5522 | 2621 |
5523 #: src/gtkconv.c:5016 | 2622 #: src/gtkconv.c:5174 |
5524 msgid "Hide Icon" | 2623 msgid "Hide Icon" |
5525 msgstr "Ukryj ikonę" | 2624 msgstr "Ukryj ikon" |
5526 | 2625 |
5527 #: src/gtkconv.c:5022 | 2626 #: src/gtkconv.c:5180 |
5528 msgid "Save Icon As..." | 2627 msgid "Save Icon As..." |
5529 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | 2628 msgstr "Zapisz ikon jako..." |
2629 | |
2630 #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 | |
2631 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2632 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" | |
2633 | |
2634 #: src/gtkdebug.c:133 | |
2635 msgid "Debug Window" | |
2636 msgstr "Okno diagnostyczne" | |
2637 | |
2638 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2639 msgid "Pause" | |
2640 msgstr "Wstrzymaj" | |
2641 | |
2642 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2643 msgid "Timestamps" | |
2644 msgstr "Datownik" | |
5530 | 2645 |
5531 #: src/gtkft.c:126 | 2646 #: src/gtkft.c:126 |
5532 #, c-format | 2647 #, c-format |
5533 msgid "%.2f KB/s" | 2648 msgid "%.2f KB/s" |
5534 msgstr "" | 2649 msgstr "%.2f KB/s" |
5535 | 2650 |
5536 #: src/gtkft.c:201 | 2651 #: src/gtkft.c:200 |
5537 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2652 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5538 msgstr "" | 2653 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" |
5539 | 2654 |
5540 #: src/gtkft.c:204 | 2655 #: src/gtkft.c:203 |
5541 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2656 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5542 msgstr "" | 2657 msgstr "<b>Wysyanie do:</b>" |
5543 | 2658 |
5544 #: src/gtkft.c:436 | 2659 #: src/gtkft.c:436 |
5545 msgid "Progress" | 2660 msgid "Progress" |
5546 msgstr "" | 2661 msgstr "Postp" |
5547 | 2662 |
5548 #: src/gtkft.c:443 | 2663 #: src/gtkft.c:443 |
5549 #, fuzzy | |
5550 msgid "Filename" | 2664 msgid "Filename" |
5551 msgstr "Zmień nazwę" | 2665 msgstr "Nazwa pliku" |
5552 | 2666 |
5553 #: src/gtkft.c:450 | 2667 #: src/gtkft.c:450 |
5554 msgid "Size" | 2668 msgid "Size" |
5555 msgstr "" | 2669 msgstr "Rozmiar" |
5556 | 2670 |
5557 #: src/gtkft.c:457 | 2671 #: src/gtkft.c:457 |
5558 msgid "Remaining" | 2672 msgid "Remaining" |
5559 msgstr "" | 2673 msgstr "Pozostao" |
5560 | 2674 |
5561 #: src/gtkft.c:487 | 2675 #: src/gtkft.c:487 |
5562 #, fuzzy | |
5563 msgid "Filename:" | 2676 msgid "Filename:" |
5564 msgstr "Zmień nazwę" | 2677 msgstr "Nazwa pliku:" |
5565 | 2678 |
5566 #: src/gtkft.c:488 | 2679 #: src/gtkft.c:488 |
5567 #, fuzzy | |
5568 msgid "Status:" | 2680 msgid "Status:" |
5569 msgstr "Stan: %s" | 2681 msgstr "Stan:" |
5570 | 2682 |
5571 #: src/gtkft.c:489 | 2683 #: src/gtkft.c:489 |
5572 #, fuzzy | |
5573 msgid "Speed:" | 2684 msgid "Speed:" |
5574 msgstr "Serwer:" | 2685 msgstr "Szybko:" |
5575 | 2686 |
5576 #: src/gtkft.c:490 | 2687 #: src/gtkft.c:490 |
5577 msgid "Time Elapsed:" | 2688 msgid "Time Elapsed:" |
5578 msgstr "" | 2689 msgstr "Upyno:" |
5579 | 2690 |
5580 #: src/gtkft.c:491 | 2691 #: src/gtkft.c:491 |
5581 msgid "Time Remaining:" | 2692 msgid "Time Remaining:" |
5582 msgstr "" | 2693 msgstr "Pozostao:" |
5583 | 2694 |
5584 #: src/gtkft.c:586 | 2695 #: src/gtkft.c:588 |
5585 msgid "_Keep the dialog open" | 2696 msgid "_Keep the dialog open" |
5586 msgstr "" | 2697 msgstr "_Nie zamykaj tego okna" |
5587 | 2698 |
5588 #: src/gtkft.c:596 | 2699 #: src/gtkft.c:598 |
5589 msgid "_Clear finished transfers" | 2700 msgid "_Clear finished transfers" |
5590 msgstr "" | 2701 msgstr "_Ukryj zakoczone transmisje" |
5591 | 2702 |
5592 #. "Download Details" arrow | 2703 #. "Download Details" arrow |
5593 #: src/gtkft.c:605 | 2704 #: src/gtkft.c:607 |
5594 msgid "Show download details" | 2705 msgid "Show download details" |
5595 msgstr "" | 2706 msgstr "Poka szczegy" |
5596 | 2707 |
5597 #: src/gtkft.c:606 | 2708 #: src/gtkft.c:608 |
5598 msgid "Hide download details" | 2709 msgid "Hide download details" |
5599 msgstr "" | 2710 msgstr "Ukryj szczegy" |
5600 | 2711 |
5601 #. Pause button | 2712 #. Pause button |
5602 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 | 2713 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5603 #, fuzzy | |
5604 msgid "_Pause" | 2714 msgid "_Pause" |
5605 msgstr "TOC Pause" | 2715 msgstr "_Wstrzymaj" |
5606 | 2716 |
5607 #. Resume button | 2717 #. Resume button |
5608 #: src/gtkft.c:658 | 2718 #: src/gtkft.c:660 |
5609 #, fuzzy | |
5610 msgid "_Resume" | 2719 msgid "_Resume" |
5611 msgstr "Wznów TOC" | 2720 msgstr "_Kontynuuj" |
5612 | 2721 |
5613 #: src/gtkft.c:1013 | 2722 #: src/gtkft.c:1011 |
5614 msgid "That file does not exist." | 2723 msgid "That file does not exist." |
5615 msgstr "" | 2724 msgstr "Ten plik nie istnieje." |
5616 | 2725 |
5617 #: src/gtkft.c:1020 | 2726 #: src/gtkft.c:1020 |
5618 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2727 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5619 msgstr "" | 2728 msgstr "Nie da si wysa pliku o zerowej dugoci." |
5620 | 2729 |
5621 #: src/gtkft.c:1033 | 2730 #: src/gtkft.c:1033 |
5622 msgid "That file already exists." | 2731 msgid "That file already exists." |
5623 msgstr "" | 2732 msgstr "Ten plik ju istnieje." |
5624 | 2733 |
5625 #: src/gtkft.c:1058 | 2734 #: src/gtkft.c:1058 |
5626 #, fuzzy | |
5627 msgid "Gaim - Open..." | 2735 msgid "Gaim - Open..." |
2736 msgstr "Gaim - Otwrz..." | |
2737 | |
2738 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 | |
2739 msgid "Gaim - Save As..." | |
5628 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | 2740 msgstr "Gaim - zapisz jako..." |
5629 | 2741 |
5630 #: src/gtkft.c:1107 | 2742 #: src/gtkft.c:1107 |
5631 #, c-format | 2743 #, c-format |
5632 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2744 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5633 msgstr "" | 2745 msgstr "%s chce ci wysa %s (%s)" |
5634 | 2746 |
5635 #: src/gtkimhtml.c:529 | 2747 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5636 msgid "_Copy Link Location" | 2748 msgid "_Copy Link Location" |
5637 msgstr "" | 2749 msgstr "_Kopiuj link do schowka" |
5638 | 2750 |
5639 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2751 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5640 msgid "_Open Link in Browser" | 2752 msgid "_Open Link in Browser" |
5641 msgstr "" | 2753 msgstr "_Otwrz link w przegldarce" |
5642 | 2754 |
5643 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 2755 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5644 msgid "" | 2756 msgid "" |
5645 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2757 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5646 "Defaulting to PNG." | 2758 "Defaulting to PNG." |
5647 msgstr "" | 2759 msgstr "" |
2760 "Gaim nie by w stanie zgadn typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano " | |
2761 "domylny format PNG." | |
5648 | 2762 |
5649 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 2763 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5650 #, fuzzy, c-format | 2764 #, c-format |
5651 msgid "Error saving image: %s" | 2765 msgid "Error saving image: %s" |
5652 msgstr "Błąd %s: %s" | 2766 msgstr "Bd przy zapisywaniu obrazka: %s" |
5653 | 2767 |
5654 #: src/gtkimhtml.c:1649 | 2768 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
5655 #, fuzzy | |
5656 msgid "Save Image" | 2769 msgid "Save Image" |
5657 msgstr "Obraz IM" | 2770 msgstr "Zapisz obrazek" |
5658 | 2771 |
5659 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 2772 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5660 #, fuzzy | |
5661 msgid "_Save Image..." | 2773 msgid "_Save Image..." |
5662 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | 2774 msgstr "Zapisz _obrazek..." |
5663 | 2775 |
5664 #: src/gtknotify.c:199 | 2776 #: src/gtknotify.c:203 |
5665 #, fuzzy, c-format | 2777 #, fuzzy, c-format |
5666 msgid "%s has %d new message." | 2778 msgid "%s has %d new message." |
5667 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2779 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5668 msgstr[0] "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" | 2780 msgstr[0] "Uytkownik %s ma %d now wiadomo" |
5669 msgstr[1] "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" | 2781 msgstr[1] "Uytkownik %s ma %d nowych wiadomoci" |
5670 | 2782 |
5671 #: src/gtknotify.c:207 | 2783 #: src/gtknotify.c:211 |
5672 #, c-format | 2784 #, c-format |
5673 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2785 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5674 msgstr "" | 2786 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" |
5675 | 2787 |
5676 #: src/gtknotify.c:212 | 2788 #: src/gtknotify.c:216 |
5677 #, c-format | 2789 #, c-format |
5678 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2790 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5679 msgstr "" | 2791 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n" |
5680 | 2792 |
5681 #: src/gtknotify.c:216 | 2793 #: src/gtknotify.c:220 |
5682 #, c-format | 2794 #, c-format |
5683 msgid "" | 2795 msgid "" |
5684 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2796 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5685 "\n" | 2797 "\n" |
5686 "%s%s%s%s" | 2798 "%s%s%s%s" |
5687 msgstr "" | 2799 msgstr "" |
5688 | 2800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dostae poczt!</span>\n" |
5689 #: src/gtknotify.c:231 | 2801 "\n" |
2802 "%s%s%s%s" | |
2803 | |
2804 #: src/gtknotify.c:235 | |
5690 #, c-format | 2805 #, c-format |
5691 msgid "" | 2806 msgid "" |
5692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2807 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5693 "\n" | 2808 "\n" |
5694 "%s" | 2809 "%s" |
5695 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dostae poczt!</span>\n" | |
2812 "\n" | |
2813 "%s" | |
5696 | 2814 |
5697 #: src/gtkpounce.c:140 | 2815 #: src/gtkpounce.c:140 |
5698 #, fuzzy | |
5699 msgid "Select a file" | 2816 msgid "Select a file" |
5700 msgstr "Wybierz wszystkie" | 2817 msgstr "Wybierz plik" |
5701 | 2818 |
5702 #: src/gtkpounce.c:189 | 2819 #: src/gtkpounce.c:189 |
5703 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2820 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5704 msgstr "Wprowadź kumpla do wywołania." | 2821 msgstr "Wprowad uytkownika do wywoania." |
5705 | 2822 |
5706 #. "New Buddy Pounce" | 2823 #. "New Buddy Pounce" |
5707 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 2824 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5708 msgid "New Buddy Pounce" | 2825 msgid "New Buddy Pounce" |
5709 msgstr "Nowe wychwycenie kumpla" | 2826 msgstr "Nowe przywitanie" |
5710 | 2827 |
5711 #: src/gtkpounce.c:383 | 2828 #: src/gtkpounce.c:383 |
5712 #, fuzzy | |
5713 msgid "Edit Buddy Pounce" | 2829 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5714 msgstr "Dodaj wychwyconego kumpla" | 2830 msgstr "Edycja przywitania" |
5715 | 2831 |
5716 #. Create the "Pounce Who" frame. | 2832 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5717 #: src/gtkpounce.c:401 | 2833 #: src/gtkpounce.c:401 |
5718 msgid "Pounce Who" | 2834 msgid "Pounce Who" |
5719 msgstr "Wychwyć Kto" | 2835 msgstr "Wychwy Kogo" |
5720 | 2836 |
5721 #: src/gtkpounce.c:426 | 2837 #: src/gtkpounce.c:427 |
5722 #, fuzzy | |
5723 msgid "_Buddy Name:" | 2838 msgid "_Buddy Name:" |
5724 msgstr "Czat z kumplem" | 2839 msgstr "_Nazwa uytkownika" |
5725 | 2840 |
5726 #. Create the "Pounce When" frame. | 2841 #. Create the "Pounce When" frame. |
5727 #: src/gtkpounce.c:448 | 2842 #: src/gtkpounce.c:449 |
5728 msgid "Pounce When" | 2843 msgid "Pounce When" |
5729 msgstr "Wychwyć Kiedy" | 2844 msgstr "Wychwy Kiedy" |
5730 | 2845 |
5731 #: src/gtkpounce.c:456 | 2846 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5732 #, fuzzy | |
5733 msgid "Sign on" | 2847 msgid "Sign on" |
5734 msgstr "Zapisz się" | 2848 msgstr "Zalogowanie" |
5735 | 2849 |
5736 #: src/gtkpounce.c:458 | 2850 #: src/gtkpounce.c:459 |
5737 #, fuzzy | |
5738 msgid "Sign off" | 2851 msgid "Sign off" |
5739 msgstr "Wypisz się" | 2852 msgstr "Rozczenie" |
5740 | 2853 |
5741 #: src/gtkpounce.c:462 | 2854 #: src/gtkpounce.c:463 |
5742 #, fuzzy | |
5743 msgid "Return from away" | 2855 msgid "Return from away" |
5744 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" | 2856 msgstr "Powrocie ze stanu \"Z dala od komputera\"" |
5745 | 2857 |
5746 #: src/gtkpounce.c:466 | 2858 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 |
5747 #, fuzzy | 2859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 |
2860 msgid "Idle" | |
2861 msgstr "Bezczynny" | |
2862 | |
2863 #: src/gtkpounce.c:467 | |
5748 msgid "Return from idle" | 2864 msgid "Return from idle" |
5749 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" | 2865 msgstr "Powrt ze stanu \"Bezczynny\"" |
5750 | 2866 |
5751 #: src/gtkpounce.c:468 | 2867 #: src/gtkpounce.c:469 |
5752 #, fuzzy | |
5753 msgid "Buddy starts typing" | 2868 msgid "Buddy starts typing" |
5754 msgstr "Opcje listy kumpli" | 2869 msgstr "Uytkownik zaczyna pisa" |
5755 | 2870 |
5756 #: src/gtkpounce.c:470 | 2871 #: src/gtkpounce.c:471 |
5757 #, fuzzy | |
5758 msgid "Buddy stops typing" | 2872 msgid "Buddy stops typing" |
5759 msgstr "Kumpel loguje się" | 2873 msgstr "Uytkownik przestaje pisa" |
5760 | 2874 |
5761 #. Create the "Pounce Action" frame. | 2875 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5762 #: src/gtkpounce.c:499 | 2876 #: src/gtkpounce.c:500 |
5763 msgid "Pounce Action" | 2877 msgid "Pounce Action" |
5764 msgstr "Akcje protokołu" | 2878 msgstr "Akcje Lokaja" |
5765 | 2879 |
5766 #: src/gtkpounce.c:506 | 2880 #: src/gtkpounce.c:507 |
5767 #, fuzzy | |
5768 msgid "Open an IM window" | 2881 msgid "Open an IM window" |
5769 msgstr "Otwórz okno IM" | 2882 msgstr "Otwrz okno wiadomoci" |
5770 | 2883 |
5771 #: src/gtkpounce.c:507 | 2884 #: src/gtkpounce.c:508 |
5772 #, fuzzy | |
5773 msgid "Popup notification" | 2885 msgid "Popup notification" |
5774 msgstr "Powiadomienie Popup" | 2886 msgstr "Wywietl powiadomienie" |
5775 | 2887 |
5776 #: src/gtkpounce.c:508 | 2888 #: src/gtkpounce.c:509 |
5777 #, fuzzy | |
5778 msgid "Send a message" | 2889 msgid "Send a message" |
5779 msgstr "Wyślij jako wiadomość" | 2890 msgstr "Wylij wiadomo" |
5780 | 2891 |
5781 #: src/gtkpounce.c:509 | 2892 #: src/gtkpounce.c:510 |
5782 #, fuzzy | |
5783 msgid "Execute a command" | 2893 msgid "Execute a command" |
5784 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" | 2894 msgstr "Wykonaj polecenie" |
5785 | 2895 |
5786 #: src/gtkpounce.c:510 | 2896 #: src/gtkpounce.c:511 |
5787 #, fuzzy | |
5788 msgid "Play a sound" | 2897 msgid "Play a sound" |
5789 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" | 2898 msgstr "Odtwrz dwik" |
5790 | 2899 |
5791 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 2900 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5792 msgid "Browse" | 2901 msgid "Browse" |
5793 msgstr "Przeglądaj" | 2902 msgstr "Przegldaj" |
5794 | 2903 |
5795 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 | 2904 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121 |
5796 msgid "Test" | 2905 msgid "Test" |
5797 msgstr "Test" | 2906 msgstr "Test" |
5798 | 2907 |
5799 #: src/gtkpounce.c:600 | 2908 #: src/gtkpounce.c:601 |
5800 #, fuzzy | |
5801 msgid "_Save this pounce after activation" | 2909 msgid "_Save this pounce after activation" |
5802 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" | 2910 msgstr "_Zapisz to wywoanie po aktywacji" |
5803 | 2911 |
5804 #. "Remove Buddy Pounce" | 2912 #. "Remove Buddy Pounce" |
5805 #: src/gtkpounce.c:794 | 2913 #: src/gtkpounce.c:795 |
5806 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2914 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5807 msgstr "Usuń wychwycenie kumpla" | 2915 msgstr "Usu przywitanie" |
5808 | 2916 |
5809 #: src/gtkpounce.c:835 | 2917 #: src/gtkpounce.c:836 |
5810 #, c-format | 2918 #, c-format |
5811 msgid "%s has started typing to you" | 2919 msgid "%s has started typing to you" |
5812 msgstr "" | 2920 msgstr "%s zacz co do ciebie pisa" |
5813 | 2921 |
5814 #: src/gtkpounce.c:836 | 2922 #: src/gtkpounce.c:837 |
5815 #, fuzzy, c-format | 2923 #, c-format |
5816 msgid "%s has signed on" | 2924 msgid "%s has signed on" |
5817 msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 2925 msgstr "%s zalogowa si" |
5818 | 2926 |
5819 #: src/gtkpounce.c:837 | 2927 #: src/gtkpounce.c:838 |
5820 #, fuzzy, c-format | 2928 #, c-format |
5821 msgid "%s has returned from being idle" | 2929 msgid "%s has returned from being idle" |
5822 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" | 2930 msgstr "%s przesta by bezczynny" |
5823 | 2931 |
5824 #: src/gtkpounce.c:838 | 2932 #: src/gtkpounce.c:839 |
5825 #, fuzzy, c-format | 2933 #, c-format |
5826 msgid "%s has returned from being away" | 2934 msgid "%s has returned from being away" |
5827 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" | 2935 msgstr "%s jest ju obecny" |
5828 | 2936 |
5829 #: src/gtkpounce.c:839 | 2937 #: src/gtkpounce.c:840 |
5830 #, c-format | 2938 #, c-format |
5831 msgid "%s has stopped typing to you" | 2939 msgid "%s has stopped typing to you" |
5832 msgstr "" | 2940 msgstr "%s przesta pisa" |
5833 | 2941 |
5834 #: src/gtkpounce.c:840 | 2942 #: src/gtkpounce.c:841 |
5835 #, fuzzy, c-format | 2943 #, c-format |
5836 msgid "%s has signed off" | 2944 msgid "%s has signed off" |
5837 msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 2945 msgstr "%s Rozczy si" |
5838 | 2946 |
5839 #: src/gtkpounce.c:841 | 2947 #: src/gtkpounce.c:842 |
5840 #, fuzzy, c-format | 2948 #, fuzzy, c-format |
5841 msgid "%s has become idle" | 2949 msgid "%s has become idle" |
5842 msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 2950 msgstr "%s sta si nieaktywny" |
5843 | 2951 |
5844 #: src/gtkpounce.c:842 | 2952 #: src/gtkpounce.c:844 |
5845 #, c-format | |
5846 msgid "%s has gone away." | |
5847 msgstr "" | |
5848 | |
5849 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5850 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 2953 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5851 msgstr "" | 2954 msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Prosz zawiadomi autorw programu Gaim!" |
5852 | 2955 |
5853 #: src/gtkprefs.c:381 | 2956 #: src/gtkprefs.c:381 |
5854 #, fuzzy | |
5855 msgid "Interface Options" | 2957 msgid "Interface Options" |
5856 msgstr "Opcje ogólne" | 2958 msgstr "Opcje interfejsu" |
5857 | 2959 |
5858 #: src/gtkprefs.c:383 | 2960 #: src/gtkprefs.c:383 |
5859 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 2961 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5860 msgstr "" | 2962 msgstr "_Wywietlaj Identyfikatory znajomych gdy nie ma ustalonych przezwisk" |
5861 | 2963 |
5862 #: src/gtkprefs.c:564 | 2964 #: src/gtkprefs.c:564 |
5863 msgid "" | 2965 msgid "" |
5864 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 2966 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5865 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 2967 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5866 msgstr "" | 2968 msgstr "" |
2969 "Wybierz ikonk z listy. Nowe ikonki mona zainstalowa przecigajc je na " | |
2970 "list motyww." | |
5867 | 2971 |
5868 #: src/gtkprefs.c:597 | 2972 #: src/gtkprefs.c:597 |
5869 #, fuzzy | |
5870 msgid "Icon" | 2973 msgid "Icon" |
5871 msgstr "Ikona kupla" | 2974 msgstr "Ikona programu" |
5872 | 2975 |
5873 #: src/gtkprefs.c:671 | 2976 #: src/gtkprefs.c:671 |
5874 #, fuzzy | |
5875 msgid "Style" | 2977 msgid "Style" |
5876 msgstr "Stan" | 2978 msgstr "Styl" |
5877 | 2979 |
5878 #: src/gtkprefs.c:672 | 2980 #: src/gtkprefs.c:672 |
5879 #, fuzzy | |
5880 msgid "_Bold" | 2981 msgid "_Bold" |
5881 msgstr "Pogrubienie" | 2982 msgstr "_Pogrubienie" |
5882 | 2983 |
5883 #: src/gtkprefs.c:674 | 2984 #: src/gtkprefs.c:674 |
5884 #, fuzzy | |
5885 msgid "_Italics" | 2985 msgid "_Italics" |
5886 msgstr "Pochylenie" | 2986 msgstr "P_ochylenie" |
5887 | 2987 |
5888 #: src/gtkprefs.c:676 | 2988 #: src/gtkprefs.c:676 |
5889 #, fuzzy | |
5890 msgid "_Underline" | 2989 msgid "_Underline" |
5891 msgstr "Podkreślenie" | 2990 msgstr "Po_dkrelenie" |
5892 | 2991 |
5893 #: src/gtkprefs.c:678 | 2992 #: src/gtkprefs.c:678 |
5894 #, fuzzy | |
5895 msgid "_Strikethrough" | 2993 msgid "_Strikethrough" |
5896 msgstr "Tekst przekreślony" | 2994 msgstr "Tekst p_rzekrelony" |
5897 | 2995 |
5898 #: src/gtkprefs.c:681 | 2996 #: src/gtkprefs.c:681 |
5899 #, fuzzy | |
5900 msgid "Face" | 2997 msgid "Face" |
5901 msgstr "Anuluj" | 2998 msgstr "Krj" |
5902 | 2999 |
5903 #: src/gtkprefs.c:684 | 3000 #: src/gtkprefs.c:684 |
5904 #, fuzzy | |
5905 msgid "Use custo_m face" | 3001 msgid "Use custo_m face" |
5906 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | 3002 msgstr "Uyj wasnego _kroju" |
5907 | 3003 |
5908 #: src/gtkprefs.c:701 | 3004 #: src/gtkprefs.c:701 |
5909 #, fuzzy | |
5910 msgid "Use custom si_ze" | 3005 msgid "Use custom si_ze" |
5911 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | 3006 msgstr "Uyj wasnego ro_zmiaru" |
5912 | 3007 |
5913 #: src/gtkprefs.c:714 | 3008 #: src/gtkprefs.c:714 |
5914 msgid "Color" | 3009 msgid "Color" |
5915 msgstr "Kolor" | 3010 msgstr "Kolor" |
5916 | 3011 |
5917 #: src/gtkprefs.c:718 | 3012 #: src/gtkprefs.c:718 |
5918 #, fuzzy | |
5919 msgid "_Text color" | 3013 msgid "_Text color" |
5920 msgstr "Kolor tekstu" | 3014 msgstr "Kolor _tekstu" |
5921 | 3015 |
5922 #: src/gtkprefs.c:737 | 3016 #: src/gtkprefs.c:737 |
5923 #, fuzzy | |
5924 msgid "Bac_kground color" | 3017 msgid "Bac_kground color" |
5925 msgstr "Kolor tła" | 3018 msgstr "Ko_lor ta" |
5926 | 3019 |
5927 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 | 3020 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
5928 #, fuzzy | |
5929 msgid "Display" | 3021 msgid "Display" |
5930 msgstr "Ekrany kumpli" | 3022 msgstr "Wywietlanie" |
5931 | 3023 |
5932 #: src/gtkprefs.c:766 | 3024 #: src/gtkprefs.c:766 |
5933 #, fuzzy | |
5934 msgid "Show graphical _smileys" | 3025 msgid "Show graphical _smileys" |
5935 msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" | 3026 msgstr "Poka _ikonki ;-)" |
5936 | 3027 |
5937 #: src/gtkprefs.c:768 | 3028 #: src/gtkprefs.c:768 |
5938 #, fuzzy | |
5939 msgid "Show _timestamp on messages" | 3029 msgid "Show _timestamp on messages" |
5940 msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" | 3030 msgstr "Poka _czas wiadomoci" |
5941 | 3031 |
5942 #: src/gtkprefs.c:770 | 3032 #: src/gtkprefs.c:770 |
5943 #, fuzzy | |
5944 msgid "Show _URLs as links" | 3033 msgid "Show _URLs as links" |
5945 msgstr "Pokaż URLe jako linki" | 3034 msgstr "Poka _URLe jako linki" |
5946 | 3035 |
5947 #: src/gtkprefs.c:774 | 3036 #: src/gtkprefs.c:774 |
5948 #, fuzzy | |
5949 msgid "_Highlight misspelled words" | 3037 msgid "_Highlight misspelled words" |
5950 msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" | 3038 msgstr "_Podwietlaj le napisane sowa" |
5951 | 3039 |
5952 #: src/gtkprefs.c:778 | 3040 #: src/gtkprefs.c:778 |
5953 #, fuzzy | |
5954 msgid "Ignore c_olors" | 3041 msgid "Ignore c_olors" |
5955 msgstr "Ignoruj kolory" | 3042 msgstr "Ignoruj _kolory" |
5956 | 3043 |
5957 #: src/gtkprefs.c:780 | 3044 #: src/gtkprefs.c:780 |
5958 #, fuzzy | |
5959 msgid "Ignore font _faces" | 3045 msgid "Ignore font _faces" |
5960 msgstr "Ignoruj krój czcionki" | 3046 msgstr "Ignoruj k_rj czcionki" |
5961 | 3047 |
5962 #: src/gtkprefs.c:782 | 3048 #: src/gtkprefs.c:782 |
5963 #, fuzzy | |
5964 msgid "Ignore font si_zes" | 3049 msgid "Ignore font si_zes" |
5965 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" | 3050 msgstr "Ignoruj _wielkoci czcionki" |
5966 | 3051 |
5967 #: src/gtkprefs.c:795 | 3052 #: src/gtkprefs.c:795 |
5968 msgid "Send Message" | 3053 msgid "Send Message" |
5969 msgstr "Wyślij wiadomość" | 3054 msgstr "Wylij wiadomo" |
5970 | 3055 |
5971 #: src/gtkprefs.c:796 | 3056 #: src/gtkprefs.c:796 |
5972 #, fuzzy | |
5973 msgid "Enter _sends message" | 3057 msgid "Enter _sends message" |
5974 msgstr "Enter wysyła wiadomość" | 3058 msgstr "_Enter wysya wiadomo" |
5975 | 3059 |
5976 #: src/gtkprefs.c:798 | 3060 #: src/gtkprefs.c:798 |
5977 #, fuzzy | |
5978 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3061 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5979 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" | 3062 msgstr "Control-Enter wysya wiadomo" |
5980 | 3063 |
5981 #: src/gtkprefs.c:801 | 3064 #: src/gtkprefs.c:801 |
5982 #, fuzzy | |
5983 msgid "Window Closing" | 3065 msgid "Window Closing" |
5984 msgstr "Okno IM" | 3066 msgstr "Zamykanie okna" |
5985 | 3067 |
5986 #: src/gtkprefs.c:802 | 3068 #: src/gtkprefs.c:802 |
5987 #, fuzzy | |
5988 msgid "_Escape closes window" | 3069 msgid "_Escape closes window" |
5989 msgstr "Escape zamyka okno" | 3070 msgstr "E_scape zamyka okno" |
5990 | 3071 |
5991 #: src/gtkprefs.c:805 | 3072 #: src/gtkprefs.c:805 |
5992 #, fuzzy | |
5993 msgid "Insertions" | 3073 msgid "Insertions" |
5994 msgstr "Wstaw odnośnik" | 3074 msgstr "Wstawianie" |
5995 | 3075 |
5996 #: src/gtkprefs.c:806 | 3076 #: src/gtkprefs.c:806 |
5997 #, fuzzy | |
5998 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3077 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5999 msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML" | 3078 msgstr "Control-[B/I/U] wstawia znaczniki HTML" |
6000 | 3079 |
6001 #: src/gtkprefs.c:808 | 3080 #: src/gtkprefs.c:808 |
6002 #, fuzzy | |
6003 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3081 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
6004 msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)" | 3082 msgstr "Control-(liczba) wstawia ikonki" |
6005 | 3083 |
6006 #: src/gtkprefs.c:825 | 3084 #: src/gtkprefs.c:825 |
6007 #, fuzzy | |
6008 msgid "Buddy List Sorting" | 3085 msgid "Buddy List Sorting" |
6009 msgstr "Opcje listy kumpli" | 3086 msgstr "Sortowanie listy znajomych" |
6010 | 3087 |
6011 #: src/gtkprefs.c:834 | 3088 #: src/gtkprefs.c:834 |
6012 #, fuzzy | |
6013 msgid "Sorting:" | 3089 msgid "Sorting:" |
6014 msgstr "Port" | 3090 msgstr "Porzdkowanie:" |
6015 | 3091 |
6016 #: src/gtkprefs.c:839 | 3092 #: src/gtkprefs.c:839 |
6017 #, fuzzy | |
6018 msgid "Buddy List Toolbar" | 3093 msgid "Buddy List Toolbar" |
6019 msgstr "Lista kumpli" | 3094 msgstr "Pasek narzdzi listy znajomych" |
6020 | 3095 |
6021 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3096 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
6022 #, fuzzy | |
6023 msgid "Show _buttons as:" | 3097 msgid "Show _buttons as:" |
6024 msgstr "Pokaż przyciski jako: " | 3098 msgstr "Poka _przyciski jako: " |
6025 | 3099 |
6026 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 | 3100 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
6027 msgid "Pictures" | 3101 msgid "Pictures" |
6028 msgstr "Obrazki" | 3102 msgstr "Obrazki" |
6029 | 3103 |
6030 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3104 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
6031 msgid "Text" | 3105 msgid "Text" |
6032 msgstr "Tekst" | 3106 msgstr "Tekst" |
6033 | 3107 |
6034 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3108 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
6035 #, fuzzy | |
6036 msgid "Pictures and text" | 3109 msgid "Pictures and text" |
6037 msgstr "Obrazki i tekst" | 3110 msgstr "Obrazki i tekst" |
6038 | 3111 |
6039 #: src/gtkprefs.c:849 | 3112 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
6040 #, fuzzy | |
6041 msgid "_Raise window on events" | 3113 msgid "_Raise window on events" |
6042 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | 3114 msgstr "_Uaktywnij okno przy zdarzeniach" |
6043 | 3115 |
6044 #: src/gtkprefs.c:852 | 3116 #: src/gtkprefs.c:852 |
6045 #, fuzzy | |
6046 msgid "Group Display" | 3117 msgid "Group Display" |
6047 msgstr "Ekrany grup" | 3118 msgstr "Wywietlanie grup" |
6048 | 3119 |
6049 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 3120 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6050 #: src/gtkprefs.c:854 | 3121 #: src/gtkprefs.c:854 |
6051 #, fuzzy | |
6052 msgid "Show _numbers in groups" | 3122 msgid "Show _numbers in groups" |
6053 msgstr "Pokaż liczby w grupach" | 3123 msgstr "Poka liczby w grupach" |
6054 | 3124 |
6055 #: src/gtkprefs.c:857 | 3125 #: src/gtkprefs.c:857 |
6056 #, fuzzy | |
6057 msgid "Buddy Display" | 3126 msgid "Buddy Display" |
6058 msgstr "Ekrany kumpli" | 3127 msgstr "Wywietlanie znajomych" |
6059 | 3128 |
6060 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 | 3129 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 |
6061 #, fuzzy | |
6062 msgid "Show buddy _icons" | 3130 msgid "Show buddy _icons" |
6063 msgstr "Pokaż ikony typu kumpli" | 3131 msgstr "Poka ikony znajomych" |
6064 | 3132 |
6065 #: src/gtkprefs.c:860 | 3133 #: src/gtkprefs.c:860 |
6066 #, fuzzy | |
6067 msgid "Show _warning levels" | 3134 msgid "Show _warning levels" |
6068 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" | 3135 msgstr "Poka poziomy ostrzee" |
6069 | 3136 |
6070 #: src/gtkprefs.c:863 | 3137 #: src/gtkprefs.c:863 |
6071 #, fuzzy | |
6072 msgid "Show idle _times" | 3138 msgid "Show idle _times" |
6073 msgstr "Pokaż czasy bezczynności" | 3139 msgstr "Poka czasy bezczynnoci" |
6074 | 3140 |
6075 #: src/gtkprefs.c:877 | 3141 #: src/gtkprefs.c:877 |
6076 #, fuzzy | |
6077 msgid "Dim i_dle buddies" | 3142 msgid "Dim i_dle buddies" |
6078 msgstr "Bezczynni kumple w szarym kolorze" | 3143 msgstr "Wywietl bezczynnych na szaro" |
6079 | |
6080 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 | |
6081 msgid "Conversations" | |
6082 msgstr "Rozmowy" | |
6083 | 3144 |
6084 #: src/gtkprefs.c:901 | 3145 #: src/gtkprefs.c:901 |
6085 #, fuzzy | |
6086 msgid "_Placement:" | 3146 msgid "_Placement:" |
6087 msgstr "Ustawienie zakładek" | 3147 msgstr "_Pooenie:" |
6088 | 3148 |
6089 #: src/gtkprefs.c:910 | 3149 #: src/gtkprefs.c:910 |
6090 #, fuzzy | |
6091 msgid "Send _URLs as Links" | 3150 msgid "Send _URLs as Links" |
6092 msgstr "Pokaż URLe jako linki" | 3151 msgstr "Poka _URLe jako linki" |
6093 | 3152 |
6094 #: src/gtkprefs.c:913 | 3153 #: src/gtkprefs.c:913 |
6095 #, fuzzy | |
6096 msgid "Tab Options" | 3154 msgid "Tab Options" |
6097 msgstr "Opcje czatu" | 3155 msgstr "Opcje zakadek" |
6098 | 3156 |
6099 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 | 3157 #: src/gtkprefs.c:915 |
3158 msgid "_Tab Placement:" | |
3159 msgstr "Pooenie _zakadek:" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkprefs.c:917 | |
6100 msgid "Top" | 3162 msgid "Top" |
6101 msgstr "Góra" | 3163 msgstr "Gra" |
6102 | 3164 |
6103 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 | 3165 #: src/gtkprefs.c:918 |
6104 #, fuzzy | |
6105 msgid "Bottom" | 3166 msgid "Bottom" |
6106 msgstr "Dół" | 3167 msgstr "D" |
6107 | 3168 |
6108 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 | 3169 #: src/gtkprefs.c:919 |
6109 msgid "Left" | 3170 msgid "Left" |
6110 msgstr "Lewo" | 3171 msgstr "Lewo" |
6111 | 3172 |
6112 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 | 3173 #: src/gtkprefs.c:920 |
6113 msgid "Right" | 3174 msgid "Right" |
6114 msgstr "Prawo" | 3175 msgstr "Prawo" |
6115 | 3176 |
6116 #: src/gtkprefs.c:925 | 3177 #: src/gtkprefs.c:926 |
6117 #, fuzzy | |
6118 msgid "_Tab Placement:" | |
6119 msgstr "Ustawienie zakładek" | |
6120 | |
6121 #: src/gtkprefs.c:936 | |
6122 #, fuzzy | |
6123 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3178 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6124 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" | 3179 msgstr "Wywietlaj wiadomoci i czaty w tych _samych oknach z zakadkami" |
6125 | 3180 |
6126 #: src/gtkprefs.c:939 | 3181 #: src/gtkprefs.c:929 |
6127 #, fuzzy | |
6128 msgid "Show _close button on tabs" | 3182 msgid "Show _close button on tabs" |
6129 msgstr "Pokaż przyciski jako: " | 3183 msgstr "Wywietlaj przycisk _Zamknij na zakadkach." |
6130 | 3184 |
6131 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3185 #: src/gtkprefs.c:940 |
6132 #, fuzzy | 3186 msgid "Show status _icons on tabs" |
3187 msgstr "Wywietlaj _ikony statusu na zakadkach." | |
3188 | |
3189 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
6133 msgid "Window" | 3190 msgid "Window" |
6134 msgstr "Okno IM" | 3191 msgstr "Okno" |
6135 | 3192 |
6136 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3193 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6137 #, fuzzy | |
6138 msgid "New window _width:" | 3194 msgid "New window _width:" |
6139 msgstr "Szerokość nowego okna:" | 3195 msgstr "Szeroko nowego okna:" |
6140 | 3196 |
6141 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 3197 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
6142 #, fuzzy | |
6143 msgid "New window _height:" | 3198 msgid "New window _height:" |
6144 msgstr "Wysokość nowego okna:" | 3199 msgstr "Wysoko nowego okna:" |
6145 | 3200 |
6146 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3201 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
6147 #, fuzzy | |
6148 msgid "_Entry field height:" | 3202 msgid "_Entry field height:" |
6149 msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" | 3203 msgstr "Wysoko pola do wpisywania tekstu:" |
6150 | 3204 |
6151 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3205 #: src/gtkprefs.c:988 |
6152 #, fuzzy | |
6153 msgid "_Raise windows on events" | |
6154 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | |
6155 | |
6156 #: src/gtkprefs.c:987 | |
6157 #, fuzzy | |
6158 msgid "Hide window on _send" | 3206 msgid "Hide window on _send" |
6159 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" | 3207 msgstr "Ukryj okno przy wysyaniu" |
6160 | 3208 |
6161 #: src/gtkprefs.c:991 | 3209 #: src/gtkprefs.c:992 |
6162 msgid "Buddy Icons" | 3210 msgid "Buddy Icons" |
6163 msgstr "Ikony kumpla" | 3211 msgstr "Ikony uytkownika" |
6164 | 3212 |
6165 #: src/gtkprefs.c:994 | 3213 #: src/gtkprefs.c:995 |
6166 #, fuzzy | |
6167 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3214 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6168 msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli" | 3215 msgstr "Wcz _animacj ikon znajomych" |
6169 | 3216 |
6170 #: src/gtkprefs.c:998 | 3217 #: src/gtkprefs.c:999 |
6171 #, fuzzy | |
6172 msgid "Show _logins in window" | 3218 msgid "Show _logins in window" |
6173 msgstr "Pokaż logowania w oknie" | 3219 msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomoci" |
6174 | 3220 |
6175 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3221 #: src/gtkprefs.c:1001 |
6176 #, fuzzy | |
6177 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3222 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6178 msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku" | 3223 msgstr "Wywietlaj przezwiska w zakadkach/tytuach/wskaniku" |
6179 | 3224 |
6180 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3225 #: src/gtkprefs.c:1004 |
6181 #, fuzzy | |
6182 msgid "Typing Notification" | 3226 msgid "Typing Notification" |
6183 msgstr "Powiadomienie Popup" | 3227 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" |
6184 | 3228 |
6185 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3229 #: src/gtkprefs.c:1005 |
6186 #, fuzzy | |
6187 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3230 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6188 msgstr "Wychwyć kumpli, do których piszesz" | 3231 msgstr "Informowanie rozmwcw o tym, czy co piszesz" |
6189 | 3232 |
6190 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3233 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6191 msgid "Tab Completion" | 3234 msgid "Tab Completion" |
6192 msgstr "Uzupełnianie tab" | 3235 msgstr "Uzupenianie tabulatorem" |
6193 | 3236 |
6194 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3237 #: src/gtkprefs.c:1046 |
6195 #, fuzzy | |
6196 msgid "_Tab-complete nicks" | 3238 msgid "_Tab-complete nicks" |
6197 msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem" | 3239 msgstr "Uzupenianie ksywek _tabulatorem" |
6198 | 3240 |
6199 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3241 #: src/gtkprefs.c:1048 |
6200 #, fuzzy | |
6201 msgid "_Old-style tab completion" | 3242 msgid "_Old-style tab completion" |
6202 msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu" | 3243 msgstr "Uzupenianie tabulatorem w _starym stylu" |
6203 | 3244 |
6204 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3245 #: src/gtkprefs.c:1052 |
6205 #, fuzzy | |
6206 msgid "_Show people joining in window" | 3246 msgid "_Show people joining in window" |
6207 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" | 3247 msgstr "Wywietlaj _przychodzcych si w oknie" |
6208 | 3248 |
6209 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3249 #: src/gtkprefs.c:1054 |
6210 #, fuzzy | |
6211 msgid "_Show people leaving in window" | 3250 msgid "_Show people leaving in window" |
6212 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" | 3251 msgstr "Poka _wychodzcych w oknie" |
6213 | 3252 |
6214 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3253 #: src/gtkprefs.c:1056 |
6215 msgid "Co_lorize screennames" | 3254 msgid "Co_lorize screennames" |
6216 msgstr "" | 3255 msgstr "_Kolorowanie identyfikatorw" |
6217 | 3256 |
6218 #: src/gtkprefs.c:1099 | 3257 #: src/gtkprefs.c:1100 |
6219 msgid "Proxy Type" | 3258 msgid "Proxy Type" |
6220 msgstr "Typ proxy" | 3259 msgstr "Typ proxy" |
6221 | 3260 |
6222 #: src/gtkprefs.c:1102 | 3261 #: src/gtkprefs.c:1103 |
6223 #, fuzzy | |
6224 msgid "No proxy" | 3262 msgid "No proxy" |
6225 msgstr "Bez proxy" | 3263 msgstr "Bez proxy" |
6226 | 3264 |
6227 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3265 #: src/gtkprefs.c:1110 |
6228 msgid "Proxy Server" | 3266 msgid "Proxy Server" |
6229 msgstr "Serwer proxy" | 3267 msgstr "Serwer proxy" |
6230 | 3268 |
6231 #: src/gtkprefs.c:1128 | 3269 #: src/gtkprefs.c:1131 |
6232 #, fuzzy | |
6233 msgid "_Host" | 3270 msgid "_Host" |
6234 msgstr "Serwer" | 3271 msgstr "_Serwer" |
6235 | 3272 |
6236 #: src/gtkprefs.c:1163 | 3273 #. Account Options |
6237 #, fuzzy | 3274 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 |
3275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1395 | |
3276 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | |
3277 msgid "Port" | |
3278 msgstr "Port" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
6238 msgid "_User" | 3281 msgid "_User" |
6239 msgstr "Użytkownik" | 3282 msgstr "_Uytkownik" |
6240 | 3283 |
6241 #: src/gtkprefs.c:1180 | 3284 #: src/gtkprefs.c:1183 |
6242 #, fuzzy | |
6243 msgid "Pa_ssword" | 3285 msgid "Pa_ssword" |
6244 msgstr "Hasło" | 3286 msgstr "_Haso" |
6245 | 3287 |
6246 #: src/gtkprefs.c:1236 | 3288 #: src/gtkprefs.c:1239 |
6247 #, c-format | 3289 #, c-format |
6248 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 3290 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
6249 msgstr "" | 3291 msgstr "" |
6250 | 3292 "Wprowadzona przegldarka uytkownika '%s' nie jest poprawna. Linki nie bd " |
6251 #: src/gtkprefs.c:1256 | 3293 "dziaa." |
3294 | |
3295 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
6252 msgid "Opera" | 3296 msgid "Opera" |
6253 msgstr "Opera" | 3297 msgstr "Opera" |
6254 | 3298 |
6255 #: src/gtkprefs.c:1257 | 3299 #: src/gtkprefs.c:1260 |
6256 msgid "Netscape" | 3300 msgid "Netscape" |
6257 msgstr "Netscape" | 3301 msgstr "Netscape" |
6258 | 3302 |
6259 #: src/gtkprefs.c:1258 | 3303 #: src/gtkprefs.c:1261 |
6260 msgid "Mozilla" | 3304 msgid "Mozilla" |
6261 msgstr "" | 3305 msgstr "Mozilla" |
6262 | 3306 |
6263 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3307 #: src/gtkprefs.c:1262 |
6264 msgid "Konqueror" | 3308 msgid "Konqueror" |
6265 msgstr "" | 3309 msgstr "Konqueror" |
6266 | 3310 |
6267 #: src/gtkprefs.c:1260 | 3311 #: src/gtkprefs.c:1263 |
6268 msgid "Galeon" | 3312 msgid "Galeon" |
6269 msgstr "Galeon" | 3313 msgstr "Galeon" |
6270 | 3314 |
6271 #: src/gtkprefs.c:1269 | 3315 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6272 msgid "Manual" | 3316 msgid "Manual" |
6273 msgstr "Ręcznie" | 3317 msgstr "Wybrana rcznie" |
6274 | 3318 |
6275 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3319 #: src/gtkprefs.c:1313 |
6276 msgid "Browser Selection" | 3320 msgid "Browser Selection" |
6277 msgstr "" | 3321 msgstr "Wybr przegldarki" |
6278 | 3322 |
6279 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3323 #: src/gtkprefs.c:1317 |
6280 #, fuzzy | |
6281 msgid "_Browser:" | 3324 msgid "_Browser:" |
6282 msgstr "Przeglądarka" | 3325 msgstr "_Przegldarka" |
6283 | 3326 |
6284 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3327 #: src/gtkprefs.c:1327 |
6285 #, fuzzy, c-format | 3328 #, c-format |
6286 msgid "" | 3329 msgid "" |
6287 "_Manual:\n" | 3330 "_Manual:\n" |
6288 "(%s for URL)" | 3331 "(%s for URL)" |
6289 msgstr "Ręcznie (%s dla URL)" | 3332 msgstr "" |
6290 | 3333 "_Rcznie\n" |
6291 #: src/gtkprefs.c:1345 | 3334 "(%s dla URL)" |
6292 #, fuzzy | 3335 |
3336 #: src/gtkprefs.c:1348 | |
6293 msgid "Browser Options" | 3337 msgid "Browser Options" |
6294 msgstr "Opcje proxy" | 3338 msgstr "Opcje przegldarki" |
6295 | 3339 |
6296 #: src/gtkprefs.c:1346 | 3340 #: src/gtkprefs.c:1349 |
6297 #, fuzzy | |
6298 msgid "Open new _window by default" | 3341 msgid "Open new _window by default" |
6299 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" | 3342 msgstr "Domylnie otwieraj nowe okno" |
6300 | 3343 |
6301 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3344 #: src/gtkprefs.c:1364 |
6302 #, fuzzy | |
6303 msgid "Message Logs" | 3345 msgid "Message Logs" |
6304 msgstr "Wiadomości" | 3346 msgstr "Logi wiadomoci" |
6305 | 3347 |
6306 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3348 #: src/gtkprefs.c:1365 |
6307 #, fuzzy | |
6308 msgid "_Log all instant messages" | 3349 msgid "_Log all instant messages" |
6309 msgstr "Nowa IM" | 3350 msgstr "Loguj wszystkie _wiadomoci" |
6310 | 3351 |
6311 #: src/gtkprefs.c:1364 | 3352 #: src/gtkprefs.c:1367 |
6312 #, fuzzy | |
6313 msgid "Log all c_hats" | 3353 msgid "Log all c_hats" |
6314 msgstr "Loguj wszystkie rozmowy" | 3354 msgstr "Loguj wszystkie _czaty" |
6315 | 3355 |
6316 #: src/gtkprefs.c:1366 | 3356 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6317 #, fuzzy | |
6318 msgid "Strip _HTML from logs" | 3357 msgid "Strip _HTML from logs" |
6319 msgstr "Wyciągnij HTML z logów" | 3358 msgstr "Usu _HTML z logw" |
6320 | 3359 |
6321 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3360 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6322 #, fuzzy | |
6323 msgid "System Logs" | 3361 msgid "System Logs" |
6324 msgstr "Pokaż log systemowy" | 3362 msgstr "Logi systemowe" |
6325 | 3363 |
6326 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3364 #: src/gtkprefs.c:1373 |
6327 #, fuzzy | |
6328 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3365 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6329 msgstr "Loguj gdy kumple zapisują/wypisują się" | 3366 msgstr "Loguj gdy znajomi _loguj/wylogowuj si" |
6330 | 3367 |
6331 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3368 #: src/gtkprefs.c:1375 |
6332 #, fuzzy | |
6333 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3369 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6334 msgstr "Loguj gdy kumple stają się bezczynni/od-bezczynni" | 3370 msgstr "Loguj gdy znajomi staj si _bezczynni/aktywni" |
6335 | 3371 |
6336 #: src/gtkprefs.c:1374 | 3372 #: src/gtkprefs.c:1377 |
6337 #, fuzzy | |
6338 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3373 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6339 msgstr "Loguj gdy kumple stają się zajęci/wracają" | 3374 msgstr "Loguj gdy znajomi staj si _zajci/wracaj" |
6340 | 3375 |
6341 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3376 #: src/gtkprefs.c:1379 |
6342 #, fuzzy | |
6343 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3377 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6344 msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/zajętości" | 3378 msgstr "Loguj swoje wasne logowania, okresy bezczynnoci i zajtoci" |
6345 | 3379 |
6346 #: src/gtkprefs.c:1378 | 3380 #: src/gtkprefs.c:1381 |
6347 #, fuzzy | |
6348 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3381 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6349 msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania się kumpla" | 3382 msgstr "O_ddzielne pliki logw dla kadego zalogowania si osoby" |
6350 | 3383 |
6351 #: src/gtkprefs.c:1421 | 3384 #: src/gtkprefs.c:1424 |
6352 msgid "Sound Options" | 3385 msgid "Sound Options" |
6353 msgstr "Opcje dźwięku" | 3386 msgstr "Opcje dwiku" |
6354 | 3387 |
6355 #: src/gtkprefs.c:1422 | 3388 #: src/gtkprefs.c:1425 |
6356 #, fuzzy | |
6357 msgid "_No sounds when you log in" | 3389 msgid "_No sounds when you log in" |
6358 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" | 3390 msgstr "Bez dwikw gdy si logujesz" |
6359 | 3391 |
6360 #: src/gtkprefs.c:1424 | 3392 #: src/gtkprefs.c:1427 |
6361 #, fuzzy | |
6362 msgid "_Sounds while away" | 3393 msgid "_Sounds while away" |
6363 msgstr "Dźwięki podczas zajętości" | 3394 msgstr "_Dwiki podczas zajtoci" |
6364 | 3395 |
6365 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6366 #, fuzzy | |
6367 msgid "Sound Method" | 3397 msgid "Sound Method" |
6368 msgstr "Sposób odgrywania" | 3398 msgstr "Metoda odtwarzania dwiku" |
6369 | 3399 |
6370 #: src/gtkprefs.c:1429 | 3400 #: src/gtkprefs.c:1432 |
6371 #, fuzzy | |
6372 msgid "_Method:" | 3401 msgid "_Method:" |
6373 msgstr "Sposób odgrywania" | 3402 msgstr "_Metoda:" |
6374 | 3403 |
6375 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3404 #: src/gtkprefs.c:1434 |
6376 msgid "Console beep" | 3405 msgid "Console beep" |
6377 msgstr "" | 3406 msgstr "Sygna konsoli" |
6378 | 3407 |
6379 #: src/gtkprefs.c:1433 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1436 |
6380 msgid "Automatic" | 3409 msgid "Automatic" |
6381 msgstr "" | 3410 msgstr "Automatyczny" |
6382 | 3411 |
6383 #: src/gtkprefs.c:1440 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1443 |
6384 msgid "Command" | 3413 msgid "Command" |
6385 msgstr "" | 3414 msgstr "Polecenie" |
6386 | 3415 |
6387 #: src/gtkprefs.c:1450 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1453 |
6388 #, fuzzy, c-format | 3417 #, c-format |
6389 msgid "" | 3418 msgid "" |
6390 "Sound c_ommand:\n" | 3419 "Sound c_ommand:\n" |
6391 "(%s for filename)" | 3420 "(%s for filename)" |
6392 msgstr "" | 3421 msgstr "" |
6393 "Polecenie odegrania plików\n" | 3422 "P_olecenie odtworzenia dwiku\n" |
6394 "(%s dla nazwy pliku)" | 3423 "(%s dla nazwy pliku)" |
6395 | 3424 |
6396 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1508 |
6397 #, fuzzy | |
6398 msgid "_Sending messages removes away status" | 3426 msgid "_Sending messages removes away status" |
6399 msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" | 3427 msgstr "_Wysanie wiadomoci usuwa stan Zajty" |
6400 | 3428 |
6401 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1510 |
6402 #, fuzzy | |
6403 msgid "_Queue new messages when away" | 3430 msgid "_Queue new messages when away" |
6404 msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" | 3431 msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomoci gdy zajty" |
6405 | 3432 |
6406 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1513 |
6407 #, fuzzy | |
6408 msgid "Auto-response" | 3434 msgid "Auto-response" |
6409 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" | 3435 msgstr "Automatyczna odpowied" |
6410 | 3436 |
6411 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6412 msgid "Seconds before _resending:" | 3438 msgid "Seconds before _resending:" |
6413 msgstr "" | 3439 msgstr "Czas przed _ponownym wysaniem (sekundy):" |
6414 | 3440 |
6415 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1519 |
6416 #, fuzzy | |
6417 msgid "_Send auto-response" | 3442 msgid "_Send auto-response" |
6418 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" | 3443 msgstr "_Wysyaj automatyczne odpowiedzi" |
6419 | 3444 |
6420 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6421 #, fuzzy | |
6422 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3446 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6423 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny" | 3447 msgstr "W_ysyaj automatyczn odpowied tylko podczas bezczynnoci" |
6424 | 3448 |
6425 #: src/gtkprefs.c:1520 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1523 |
6426 #, fuzzy | |
6427 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3450 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6428 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" | 3451 msgstr "Wysyaj automatyczn odpowied w aktywnych rozmowach" |
6429 | 3452 |
6430 #: src/gtkprefs.c:1533 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6431 msgid "Idle _time reporting:" | 3454 msgid "Idle _time reporting:" |
6432 msgstr "" | 3455 msgstr "_Wykrywanie bezczynnoci:" |
6433 | 3456 |
6434 #: src/gtkprefs.c:1536 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6435 #, fuzzy | |
6436 msgid "Gaim usage" | 3458 msgid "Gaim usage" |
6437 msgstr "Użyj Gaim" | 3459 msgstr "Uycie Gaim" |
6438 | 3460 |
6439 #: src/gtkprefs.c:1539 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1542 |
6440 #, fuzzy | |
6441 msgid "X usage" | 3462 msgid "X usage" |
6442 msgstr "Użyj X" | 3463 msgstr "Uycie X" |
6443 | 3464 |
6444 #: src/gtkprefs.c:1541 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1544 |
6445 #, fuzzy | |
6446 msgid "Windows usage" | 3466 msgid "Windows usage" |
6447 msgstr "Okno IM" | 3467 msgstr "Uycie Windows" |
6448 | 3468 |
6449 #: src/gtkprefs.c:1549 | 3469 # ? |
6450 #, fuzzy | 3470 #: src/gtkprefs.c:1552 |
6451 msgid "Auto-away" | 3471 msgid "Auto-away" |
6452 msgstr "Zajęty" | 3472 msgstr "Zajty (automatycznie)" |
6453 | 3473 |
6454 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1553 |
6455 msgid "Set away _when idle" | 3475 msgid "Set away _when idle" |
6456 msgstr "" | 3476 msgstr "Wcz _komunikat nieobecnoci po wykryciu bezczynnoci" |
6457 | 3477 |
6458 #: src/gtkprefs.c:1552 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1555 |
6459 msgid "_Minutes before setting away:" | 3479 msgid "_Minutes before setting away:" |
6460 msgstr "" | 3480 msgstr "Czas przejcia do stanu nieobecnoci (w minutach)" |
6461 | 3481 |
6462 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1562 |
6463 #, fuzzy | |
6464 msgid "Away m_essage:" | 3483 msgid "Away m_essage:" |
6465 msgstr "Wiadomości Zajęty" | 3484 msgstr "Komunikaty Nieobecnoci" |
6466 | 3485 |
6467 #: src/gtkprefs.c:1621 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1624 |
6468 #, c-format | 3487 #, c-format |
6469 msgid "" | 3488 msgid "" |
6470 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3489 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6471 "\n" | 3490 "\n" |
6472 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3491 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6473 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 3492 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
6474 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 3493 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6475 msgstr "" | 3494 msgstr "" |
6476 | 3495 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6477 #: src/gtkprefs.c:1626 | 3496 "\n" |
3497 "<span weight=\"bold\">Napisa:</span>\t%s\n" | |
3498 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" | |
3499 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkprefs.c:1629 | |
6478 #, c-format | 3502 #, c-format |
6479 msgid "" | 3503 msgid "" |
6480 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3504 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6481 "\n" | 3505 "\n" |
6482 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3506 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6483 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3507 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6484 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | 3508 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" |
6485 msgstr "" | 3509 msgstr "" |
6486 | 3510 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6487 #: src/gtkprefs.c:1804 | 3511 "\n" |
3512 "<span weight=\"bold\">Napisa:</span> %s\n" | |
3513 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3514 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" | |
3515 | |
3516 #: src/gtkprefs.c:1807 | |
6488 msgid "Load" | 3517 msgid "Load" |
6489 msgstr "Wczytaj" | 3518 msgstr "Wczytaj" |
6490 | 3519 |
6491 #: src/gtkprefs.c:1811 | 3520 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 |
6492 #, fuzzy | 3521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
6493 msgid "Name" | 3522 msgid "Name" |
6494 msgstr "Pseudonim" | 3523 msgstr "Nazwa" |
6495 | 3524 |
6496 #: src/gtkprefs.c:1858 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1861 |
6497 msgid "Details" | 3526 msgid "Details" |
6498 msgstr "" | 3527 msgstr "Szczegy" |
6499 | 3528 |
6500 #: src/gtkprefs.c:1983 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1988 |
6501 #, fuzzy | |
6502 msgid "Sound Selection" | 3530 msgid "Sound Selection" |
6503 msgstr "Opcje dźwięku" | 3531 msgstr "Wybr dwikw" |
6504 | 3532 |
6505 #: src/gtkprefs.c:2090 | 3533 #: src/gtkprefs.c:2095 |
6506 msgid "Play" | 3534 msgid "Play" |
6507 msgstr "Graj" | 3535 msgstr "Odtwarzane" |
6508 | 3536 |
6509 #: src/gtkprefs.c:2097 | 3537 #: src/gtkprefs.c:2102 |
6510 msgid "Event" | 3538 msgid "Event" |
6511 msgstr "" | 3539 msgstr "Zdarzenie" |
6512 | 3540 |
6513 #: src/gtkprefs.c:2120 | 3541 #: src/gtkprefs.c:2125 |
6514 msgid "Reset" | 3542 msgid "Reset" |
6515 msgstr "Zeruj" | 3543 msgstr "Reset" |
6516 | 3544 |
6517 #: src/gtkprefs.c:2124 | 3545 #: src/gtkprefs.c:2129 |
6518 msgid "Choose..." | 3546 msgid "Choose..." |
6519 msgstr "Wybierz..." | 3547 msgstr "Wybr..." |
6520 | 3548 |
6521 #: src/gtkprefs.c:2248 | 3549 #: src/gtkprefs.c:2253 |
6522 #, fuzzy | |
6523 msgid "_Edit" | 3550 msgid "_Edit" |
6524 msgstr "Edycja" | 3551 msgstr "_Edycja" |
6525 | 3552 |
6526 #: src/gtkprefs.c:2284 | 3553 #: src/gtkprefs.c:2289 |
6527 #, fuzzy | |
6528 msgid "Interface" | 3554 msgid "Interface" |
6529 msgstr "Przykład:" | 3555 msgstr "Interfejs" |
6530 | 3556 |
6531 #: src/gtkprefs.c:2285 | 3557 #: src/gtkprefs.c:2290 |
6532 #, fuzzy | |
6533 msgid "Smiley Themes" | 3558 msgid "Smiley Themes" |
6534 msgstr "Uśmiech" | 3559 msgstr "Zestawy umiechw" |
6535 | 3560 |
6536 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3561 #: src/gtkprefs.c:2291 |
6537 #, fuzzy | |
6538 msgid "Fonts" | 3562 msgid "Fonts" |
6539 msgstr "Czcionka" | 3563 msgstr "Czcionki" |
6540 | 3564 |
6541 #: src/gtkprefs.c:2287 | 3565 #: src/gtkprefs.c:2292 |
6542 #, fuzzy | |
6543 msgid "Message Text" | 3566 msgid "Message Text" |
6544 msgstr "Wiadomość wysłana" | 3567 msgstr "Tekst wiadomoci" |
6545 | 3568 |
6546 #: src/gtkprefs.c:2288 | 3569 #: src/gtkprefs.c:2293 |
6547 msgid "Shortcuts" | 3570 msgid "Shortcuts" |
6548 msgstr "" | 3571 msgstr "Skrty klawiszowe" |
6549 | 3572 |
6550 #: src/gtkprefs.c:2291 | 3573 #: src/gtkprefs.c:2296 |
6551 #, fuzzy | |
6552 msgid "IMs" | 3574 msgid "IMs" |
6553 msgstr "IM" | 3575 msgstr "Wiadomoci" |
6554 | 3576 |
6555 #: src/gtkprefs.c:2293 | 3577 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6556 msgid "Proxy" | 3578 msgid "Proxy" |
6557 msgstr "" | 3579 msgstr "Serwer proxy" |
6558 | 3580 |
6559 #. We use the registered default browser in windows | 3581 #. We use the registered default browser in windows |
6560 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3582 #: src/gtkprefs.c:2301 |
6561 msgid "Browser" | 3583 msgid "Browser" |
6562 msgstr "Przeglądarka" | 3584 msgstr "Przegldarka" |
6563 | 3585 |
6564 #: src/gtkprefs.c:2298 | 3586 #: src/gtkprefs.c:2303 |
6565 msgid "Logging" | 3587 msgid "Logging" |
6566 msgstr "Logowanie" | 3588 msgstr "Logowanie" |
6567 | 3589 |
6568 #: src/gtkprefs.c:2299 | 3590 #: src/gtkprefs.c:2304 |
6569 msgid "Sounds" | 3591 msgid "Sounds" |
6570 msgstr "Dźwięki" | 3592 msgstr "Dwiki" |
6571 | 3593 |
6572 #: src/gtkprefs.c:2300 | 3594 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6573 #, fuzzy | |
6574 msgid "Sound Events" | 3595 msgid "Sound Events" |
6575 msgstr "Zdarzenia" | 3596 msgstr "Zdarzenia" |
6576 | 3597 |
6577 #: src/gtkprefs.c:2301 | 3598 #: src/gtkprefs.c:2306 |
6578 #, fuzzy | |
6579 msgid "Away / Idle" | 3599 msgid "Away / Idle" |
6580 msgstr "Tytuł Zajęty: " | 3600 msgstr "Nieobecno / Niedostpno" |
6581 | 3601 |
6582 #: src/gtkprefs.c:2302 | 3602 |
3603 #: src/gtkprefs.c:2307 | |
6583 msgid "Away Messages" | 3604 msgid "Away Messages" |
6584 msgstr "Wiadomości Zajęty" | 3605 msgstr "Komunikaty Nieobecnoci" |
6585 | 3606 |
6586 #: src/gtkprefs.c:2305 | 3607 #: src/gtkprefs.c:2310 |
6587 msgid "Plugins" | 3608 msgid "Plugins" |
6588 msgstr "Wtyczki" | 3609 msgstr "Wtyczki" |
6589 | 3610 |
6590 #: src/gtkrequest.c:172 | 3611 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3612 msgid "Allow all users to contact me" | |
3613 msgstr "Pozwl wszystkim uytkownikom na kontakt ze mn" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3616 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3617 msgstr "Pozwl tylko uytkownikom na mojej licie znajomych" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3620 msgid "Allow only the users below" | |
3621 msgstr "Pozwl tylko uytkownikom z poniszej listy" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3624 msgid "Block all users" | |
3625 msgstr "Zablokuj wszystkich uytkownikw" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3628 msgid "Block the users below" | |
3629 msgstr "Blokuj uytkownikw z poniszej listy" | |
3630 | |
3631 #: src/gtkprivacy.c:368 | |
3632 msgid "Privacy" | |
3633 msgstr "Prywatno" | |
3634 | |
3635 #: src/gtkprivacy.c:383 | |
3636 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3637 msgstr "Zmiany ustawie prywatnoci zaczynaj dziaa natychmiast." | |
3638 | |
3639 #. "Set privacy for:" label | |
3640 #: src/gtkprivacy.c:395 | |
3641 msgid "Set privacy for:" | |
3642 msgstr "Ustaw prywatno dla:" | |
3643 | |
3644 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
3645 msgid "Permit User" | |
3646 msgstr "Zezwolenie dla uytkownika" | |
3647 | |
3648 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
3649 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
3650 msgstr "Podaj uytkownika, ktremu pozwalasz na skontaktowanie si." | |
3651 | |
3652 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
3653 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
3654 msgstr "" | |
3655 "Podaj Identyfikator uytkownika, ktry ma mie moliwo skontaktowania si z " | |
3656 "tob." | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | |
3659 msgid "Permit" | |
3660 msgstr "Zezwalaj" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprivacy.c:572 | |
3663 #, c-format | |
3664 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3665 msgstr "Umoliwi uytkownikowi %s kontaktowanie si z tob?" | |
3666 | |
3667 #: src/gtkprivacy.c:574 | |
3668 #, c-format | |
3669 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3670 msgstr "Czy na pewno umoliwi uytkownikowi %s kontaktowanie si z tob?" | |
3671 | |
3672 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | |
3673 msgid "Block User" | |
3674 msgstr "Blokuje uytkownika" | |
3675 | |
3676 #: src/gtkprivacy.c:602 | |
3677 msgid "Type a user to block." | |
3678 msgstr "Podaj nazw uytkownika, do zablokowania." | |
3679 | |
3680 #: src/gtkprivacy.c:603 | |
3681 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
3682 msgstr "Podaj nazw uytkownika, ktrego chcesz zablokowa." | |
3683 | |
3684 #: src/gtkprivacy.c:610 | |
3685 #, c-format | |
3686 msgid "Block %s?" | |
3687 msgstr "Zablokowa %s?" | |
3688 | |
3689 #: src/gtkprivacy.c:612 | |
3690 #, c-format | |
3691 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3692 msgstr "Na pewno chcesz zablokowa %s?" | |
3693 | |
3694 #. * | |
3695 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3696 #. | |
3697 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3698 msgid "Yes" | |
3699 msgstr "Tak" | |
3700 | |
3701 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3702 msgid "No" | |
3703 msgstr "Nie" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkrequest.c:190 | |
6591 msgid "Apply" | 3706 msgid "Apply" |
6592 msgstr "" | 3707 msgstr "_Zastosuj" |
6593 | 3708 |
6594 #: src/gtksound.c:60 | 3709 #: src/gtksound.c:60 |
6595 msgid "Buddy logs in" | 3710 msgid "Buddy logs in" |
6596 msgstr "Kumpel loguje się" | 3711 msgstr "Uytkownik loguje si" |
6597 | 3712 |
6598 #: src/gtksound.c:61 | 3713 #: src/gtksound.c:61 |
6599 msgid "Buddy logs out" | 3714 msgid "Buddy logs out" |
6600 msgstr "Kumpel wylogowuje się" | 3715 msgstr " wylogowuje si" |
6601 | 3716 |
6602 #: src/gtksound.c:62 | 3717 #: src/gtksound.c:62 |
6603 msgid "Message received" | 3718 msgid "Message received" |
6604 msgstr "Odebrano wiadomość" | 3719 msgstr "Odebrano wiadomo" |
6605 | 3720 |
6606 #: src/gtksound.c:63 | 3721 #: src/gtksound.c:63 |
6607 msgid "Message received begins conversation" | 3722 msgid "Message received begins conversation" |
6608 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" | 3723 msgstr "Odebrana wiadomo rozpoczyna rozmow" |
6609 | 3724 |
6610 #: src/gtksound.c:64 | 3725 #: src/gtksound.c:64 |
6611 msgid "Message sent" | 3726 msgid "Message sent" |
6612 msgstr "Wiadomość wysłana" | 3727 msgstr "Wiadomo wysana" |
6613 | 3728 |
6614 #: src/gtksound.c:65 | 3729 #: src/gtksound.c:65 |
6615 msgid "Person enters chat" | 3730 msgid "Person enters chat" |
6616 msgstr "Osoba wchodzi na czat" | 3731 msgstr "Osoba wchodzi na czat" |
6617 | 3732 |
6619 msgid "Person leaves chat" | 3734 msgid "Person leaves chat" |
6620 msgstr "Osoba opuszcza czat" | 3735 msgstr "Osoba opuszcza czat" |
6621 | 3736 |
6622 #: src/gtksound.c:67 | 3737 #: src/gtksound.c:67 |
6623 msgid "You talk in chat" | 3738 msgid "You talk in chat" |
6624 msgstr "Móiwsz na czacie" | 3739 msgstr "Mwisz na czacie" |
6625 | 3740 |
6626 #: src/gtksound.c:68 | 3741 #: src/gtksound.c:68 |
6627 msgid "Others talk in chat" | 3742 msgid "Others talk in chat" |
6628 msgstr "Inni mówią na czacie" | 3743 msgstr "Inni mwi na czacie" |
6629 | 3744 |
6630 #: src/gtksound.c:71 | 3745 #: src/gtksound.c:71 |
6631 msgid "Someone says your name in chat" | 3746 msgid "Someone says your name in chat" |
6632 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" | 3747 msgstr "Kto wymawia Twoje imi na czacie" |
6633 | 3748 |
6634 #: src/gtksound.c:150 | 3749 #: src/gtksound.c:153 |
6635 #, c-format | 3750 #, c-format |
6636 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3751 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6637 msgstr "" | 3752 msgstr "Nie mona zagra dwiku, gdy wybrany plik (%s) nie istnieje." |
6638 | 3753 |
6639 #: src/gtksound.c:166 | 3754 #: src/gtksound.c:169 |
6640 msgid "" | 3755 msgid "" |
6641 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3756 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6642 "no command has been set." | 3757 "no command has been set." |
6643 msgstr "" | 3758 msgstr "" |
6644 | 3759 "Nie mona zagra dwiku, gdy wybrano metod odtwarzania dwiku przez " |
6645 #: src/gtksound.c:175 | 3760 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." |
3761 | |
3762 #: src/gtksound.c:178 | |
6646 #, c-format | 3763 #, c-format |
6647 msgid "" | 3764 msgid "" |
6648 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3765 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6649 "launched: %s" | 3766 "launched: %s" |
6650 msgstr "" | 3767 msgstr "" |
6651 | 3768 "Nie udao si zagra dwiku, gdy nie udao si uruchomi zdefiniowanego " |
6652 #: src/gtkutils.c:283 | 3769 "polecenia odtwarzajcego dwik: %s" |
3770 | |
3771 #: src/gtkutils.c:290 | |
3772 #, fuzzy | |
6653 msgid "Can't save icon file to disk." | 3773 msgid "Can't save icon file to disk." |
6654 msgstr "" | 3774 msgstr "Nie mona zapisa pliku z ikonk na dysk." |
6655 | 3775 |
6656 #: src/gtkutils.c:318 | 3776 #: src/gtkutils.c:325 |
6657 msgid "Gaim - Save Icon" | 3777 msgid "Gaim - Save Icon" |
6658 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" | 3778 msgstr "Gaim - zapisz ikon" |
6659 | 3779 |
6660 #. full help text | 3780 #. full help text |
6661 #: src/gtkutils.c:908 | 3781 #: src/gtkutils.c:1038 |
6662 #, c-format | 3782 #, c-format |
6663 msgid "" | 3783 msgid "" |
6664 "Gaim %s\n" | 3784 "Gaim %s\n" |
6665 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3785 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6666 "\n" | 3786 "\n" |
6674 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | 3794 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" |
6675 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 3795 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
6676 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3796 " -v, --version display the current version and exit\n" |
6677 " -h, --help display this help and exit\n" | 3797 " -h, --help display this help and exit\n" |
6678 msgstr "" | 3798 msgstr "" |
3799 "Gaim %s\n" | |
3800 "Uycie: %s [OPTION]...\n" | |
3801 "\n" | |
3802 " -a, --acct wywietl okno edytora kont\n" | |
3803 " -w, --away[=WIAD] uruchamia w stanie \"z dala od komputera\" (z " | |
3804 "opcjonaln\n" | |
3805 " wiadomoci nieobecnoci)\n" | |
3806 " -l, --login[=NAZWA] automatyczne logowanie (na wybrane konto NAZWA)\n" | |
3807 " -n, --loginwin nie loguje automatycznie, pokazuje okno logowania\n" | |
3808 " -u, --user=NAZWA uycie konta NAZWA\n" | |
3809 " -f, --file=PLIK uycie PLIKu jako konfiguracji\n" | |
3810 " -d, --debug wywietl informacje diagnostyczne na stand. wyjcie\n" | |
3811 " -v, --version wywietlenie informacji o wersji i zakoczenie\n" | |
3812 " -h, --help wywietlenie tego opisu i zakoczenie\n" | |
6679 | 3813 |
6680 #. short message | 3814 #. short message |
6681 #: src/gtkutils.c:923 | 3815 #: src/gtkutils.c:1053 |
6682 #, c-format | 3816 #, c-format |
6683 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3817 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6684 msgstr "" | 3818 msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyska dalsze informacje.\n" |
6685 | 3819 |
6686 #: src/html.c:321 | 3820 #: src/html.c:345 |
6687 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3821 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6688 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" | 3822 msgstr "g003: Bd otwierania poczenia.\n" |
6689 | 3823 |
6690 #: src/log.c:29 | 3824 #: src/log.c:30 |
6691 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 3825 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6692 msgstr "" | 3826 msgstr "" |
6693 | 3827 |
6694 #: src/log.c:35 | 3828 #: src/log.c:36 |
6695 #, fuzzy | |
6696 msgid "Unable to find conversation log" | 3829 msgid "Unable to find conversation log" |
6697 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | 3830 msgstr "Nie udao si znale logu rozmowy" |
6698 | 3831 |
6699 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 3832 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6700 #, fuzzy, c-format | 3833 #, c-format |
6701 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 3834 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6702 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | 3835 msgstr "Nie mona utworzy katalogu %s w celu przechowywania logw" |
6703 | 3836 |
6704 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | 3837 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6705 #, c-format | 3838 #, c-format |
6706 msgid "IM Sessions with %s\n" | 3839 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6707 msgstr "" | 3840 msgstr "Sesje wiadomoci z %s\n" |
6708 | 3841 |
6709 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | 3842 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6710 #, c-format | 3843 #, c-format |
6711 msgid "IM Sessions with %s" | 3844 msgid "IM Sessions with %s" |
6712 msgstr "" | 3845 msgstr "Sesje wiadomoci mit %s" |
6713 | 3846 |
6714 #: src/log.c:269 | 3847 #: src/log.c:270 |
6715 #, c-format | 3848 #, c-format |
6716 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 3849 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
6717 msgstr "" | 3850 msgstr "+++ %s (%s) zalogowa si o %s" |
6718 | 3851 |
6719 #: src/log.c:274 | 3852 #: src/log.c:275 |
6720 #, fuzzy, c-format | 3853 #, c-format |
6721 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 3854 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
6722 msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 3855 msgstr "+++ %s (%s) Rozczy si o %s" |
6723 | 3856 |
6724 #: src/log.c:279 | 3857 #: src/log.c:280 |
6725 #, c-format | 3858 #, c-format |
6726 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 3859 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
6727 msgstr "" | 3860 msgstr "+++ %s (%s) zmieni status \"z dala od komputera\" o %s" |
6728 | 3861 |
6729 #: src/log.c:284 | 3862 #: src/log.c:285 |
6730 #, c-format | 3863 #, c-format |
6731 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 3864 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
6732 msgstr "" | 3865 msgstr "+++ %s (%s) wrci o %s" |
6733 | 3866 |
6734 #: src/log.c:289 | 3867 #: src/log.c:290 |
6735 #, c-format | 3868 #, c-format |
6736 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 3869 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
6737 msgstr "" | 3870 msgstr "+++ %s (%s) sta si nieaktywny o %s" |
6738 | 3871 |
6739 #: src/log.c:294 | 3872 #: src/log.c:295 |
6740 #, c-format | 3873 #, c-format |
6741 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 3874 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
6742 msgstr "" | 3875 msgstr "+++ %s (%s) przesta by nieaktywny o %s" |
6743 | 3876 |
6744 #: src/log.c:299 | 3877 #: src/log.c:300 |
6745 #, c-format | 3878 #, c-format |
6746 msgid "+++ Program exit @ %s" | 3879 msgid "+++ Program exit @ %s" |
6747 msgstr "" | 3880 msgstr "+++ Wyjcie z programu o %s" |
6748 | 3881 |
6749 #: src/log.c:306 | 3882 #: src/log.c:307 |
6750 #, c-format | 3883 #, c-format |
6751 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 3884 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6752 msgstr "" | 3885 msgstr "%s (%s) poda, e %s (%s) zalogowa si o %s" |
6753 | 3886 |
6754 #: src/log.c:311 | 3887 #: src/log.c:312 |
6755 #, c-format | 3888 #, c-format |
6756 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 3889 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6757 msgstr "" | 3890 msgstr "%s (%s) poda, e %s (%s) wylogowa si o %s" |
6758 | 3891 |
6759 #: src/log.c:316 | 3892 #: src/log.c:317 |
6760 #, c-format | 3893 #, c-format |
6761 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 3894 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6762 msgstr "" | 3895 msgstr "%s (%s) poda, e %s (%s) odszed od komputera o %s" |
6763 | 3896 |
6764 #: src/log.c:321 | 3897 #: src/log.c:322 |
6765 #, c-format | 3898 #, c-format |
6766 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 3899 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6767 msgstr "" | 3900 msgstr "%s (%s) poda, e %s (%s) wrci o %s" |
6768 | 3901 |
6769 #: src/log.c:326 | 3902 #: src/log.c:327 |
6770 #, c-format | 3903 #, c-format |
6771 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 3904 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6772 msgstr "" | 3905 msgstr "%s (%s) poda, e %s (%s) sta si nieaktywny o %s" |
6773 | 3906 |
6774 #: src/log.c:332 | 3907 #: src/log.c:333 |
6775 #, c-format | 3908 #, c-format |
6776 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 3909 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6777 msgstr "" | 3910 msgstr "%s (%s) poda, e %s (%s) przesta by nieaktywny o %s" |
6778 | 3911 |
6779 #: src/log.c:344 | 3912 #: src/log.c:345 |
6780 #, c-format | 3913 #, c-format |
6781 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 3914 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6782 msgstr "" | 3915 msgstr "%s (%s) poda, e %s zalogowa si o %s" |
6783 | 3916 |
6784 #: src/log.c:349 | 3917 #: src/log.c:350 |
6785 #, c-format | 3918 #, c-format |
6786 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 3919 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6787 msgstr "" | 3920 msgstr "%s (%s) poda, e %s wylogowa si o %s" |
6788 | 3921 |
6789 #: src/log.c:354 | 3922 #: src/log.c:355 |
6790 #, c-format | 3923 #, c-format |
6791 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 3924 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6792 msgstr "" | 3925 msgstr "%s (%s) poda, e %s odszed od komputera o %s" |
6793 | 3926 |
6794 #: src/log.c:359 | 3927 #: src/log.c:360 |
6795 #, c-format | 3928 #, c-format |
6796 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 3929 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6797 msgstr "" | 3930 msgstr "%s (%s) poda, e %s wrci o %s" |
6798 | 3931 |
6799 #: src/log.c:364 | 3932 #: src/log.c:365 |
6800 #, c-format | 3933 #, c-format |
6801 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 3934 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6802 msgstr "" | 3935 msgstr "%s (%s) poda, e %s sta si nieaktywny o %s" |
6803 | 3936 |
6804 #: src/log.c:370 | 3937 #: src/log.c:371 |
6805 #, c-format | 3938 #, c-format |
6806 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 3939 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6807 msgstr "" | 3940 msgstr "%s (%s) poda, e %s przesta by nieaktywny o %s" |
6808 | 3941 |
6809 #: src/main.c:145 | 3942 #: src/main.c:140 |
6810 #, fuzzy | |
6811 msgid "Please enter your login." | 3943 msgid "Please enter your login." |
6812 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" | 3944 msgstr "Wpisz swj login." |
6813 | 3945 |
6814 #: src/main.c:233 | 3946 #: src/main.c:223 |
6815 msgid "<New User>" | 3947 msgid "<New User>" |
6816 msgstr "" | 3948 msgstr "<Nowy uytkownik>" |
6817 | 3949 |
6818 #: src/main.c:275 | 3950 #: src/main.c:265 |
6819 #, fuzzy | |
6820 msgid "Login" | 3951 msgid "Login" |
6821 msgstr "Logowanie" | 3952 msgstr "Logowanie" |
6822 | 3953 |
6823 #: src/main.c:291 | 3954 #: src/main.c:281 |
3955 msgid "Screen Name:" | |
3956 msgstr "Identyfikator:" | |
3957 | |
3958 #: src/plugin.c:257 | |
3959 #, c-format | |
3960 msgid "" | |
3961 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3962 "again." | |
3963 msgstr "" | |
3964 "Wymagana wtyczka %s nie zostaa odnaleziona. Prosz zainstalowa t wtyczk i " | |
3965 "sprbowa ponownie." | |
3966 | |
3967 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 | |
3968 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
3969 msgstr "Gaim nie by w stanie zaadowa wtyczki." | |
3970 | |
3971 #: src/plugin.c:286 | |
3972 #, c-format | |
3973 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3974 msgstr "Nie udao si zaadowa wymaganej wtyczki %s." | |
3975 | |
3976 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 | |
3977 msgid "Slightly less boring default" | |
3978 msgstr "Odrobin mniej nudny domylny" | |
3979 | |
3980 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186 | |
3981 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 | |
3982 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
3983 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
3984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
3985 msgid "Available" | |
3986 msgstr "Dostpny" | |
3987 | |
3988 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
3989 msgid "Available for friends only" | |
3990 msgstr "Dostpny tylko dla przyjaci" | |
3991 | |
3992 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
3993 msgid "Away for friends only" | |
3994 msgstr "Zajty tylko dla przyjaci" | |
3995 | |
3996 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | |
3997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
3998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
3999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
4000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
4001 msgid "Invisible" | |
4002 msgstr "Niewidoczny" | |
4003 | |
4004 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4005 msgid "Invisible for friends only" | |
4006 msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaci" | |
4007 | |
4008 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4009 msgid "Unavailable" | |
4010 msgstr "Niedostpny" | |
4011 | |
4012 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4013 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4014 msgstr "Nie mona znale adresu hosta." | |
4015 | |
4016 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4017 msgid "Unable to connect to server." | |
4018 msgstr "Nie mona poczy si z serwerem." | |
4019 | |
4020 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4021 msgid "Invalid response from server." | |
4022 msgstr "Nieprawidowa odpowied z serwera." | |
4023 | |
4024 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4025 msgid "Error while reading from socket." | |
4026 msgstr "Bd podczas odczytu z gniazda sieciowego." | |
4027 | |
4028 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4029 msgid "Error while writing to socket." | |
4030 msgstr "Bd podczas zapisu do gniazda sieciowego." | |
4031 | |
4032 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4033 msgid "Authentication failed." | |
4034 msgstr "Autoryzacja nie powioda si." | |
4035 | |
4036 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4037 msgid "Unknown Error Code." | |
4038 msgstr "Nieznany Kod Bdu." | |
4039 | |
4040 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4041 #, c-format | |
4042 msgid "Status: %s" | |
4043 msgstr "Stan: %s" | |
4044 | |
4045 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4046 msgid "Could not connect" | |
4047 msgstr "Nie mona poczy" | |
4048 | |
4049 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4050 msgid "Unable to read socket" | |
4051 msgstr "Nie mona czyta gniazda" | |
4052 | |
4053 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4054 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4055 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | |
4056 msgid "Unable to connect." | |
4057 msgstr "Nie mona si poczy" | |
4058 | |
4059 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4060 msgid "Reading data" | |
4061 msgstr "Czytanie danych" | |
4062 | |
4063 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4064 msgid "Balancer handshake" | |
4065 msgstr "Zrwnowaanie (?)" | |
4066 | |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4068 msgid "Reading server key" | |
4069 msgstr "Czytanie klucza serwera" | |
4070 | |
4071 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4072 msgid "Exchanging key hash" | |
4073 msgstr "Wymiana sum kontrolnych kluczy" | |
4074 | |
4075 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4076 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4077 msgstr "Bd krytyczny w bibliotece GG\n" | |
4078 | |
4079 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4080 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | |
4081 #, c-format | |
4082 msgid "Connect to %s failed" | |
4083 msgstr "Poczenie do %s nie powiodo si" | |
4084 | |
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4086 msgid "Unable to ping server" | |
4087 msgstr "Nie udao si 'pingn' serwera" | |
4088 | |
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4090 msgid "Send as message" | |
4091 msgstr "Wylij jako wiadomo" | |
4092 | |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4094 msgid "Looking up GG server" | |
4095 msgstr "Szukam adresu serwera GG" | |
4096 | |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4098 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4099 msgstr "Podano bdny Numer Gadu-Gadu" | |
4100 | |
4101 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4102 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4103 msgstr "Prbujesz wysa wiadomo do bdnego Numeru Gadu-Gadu!" | |
4104 | |
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4106 msgid "Couldn't get search results" | |
4107 msgstr "Nie mona uzyska rezultatw przeszukiwania" | |
4108 | |
4109 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4110 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4111 msgstr "Wyszukiwarka Gadu-Gadu" | |
4112 | |
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4114 msgid "Active" | |
4115 msgstr "Aktywny" | |
4116 | |
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | |
4118 msgid "UIN" | |
4119 msgstr "Uin" | |
4120 | |
4121 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4122 msgid "First name" | |
4123 msgstr "Imi" | |
4124 | |
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 | |
4126 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | |
4127 msgid "Nick" | |
4128 msgstr "Identyfikator" | |
4129 | |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4131 msgid "Birth year" | |
4132 msgstr "Rok urodzenia" | |
4133 | |
4134 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4136 msgid "Sex" | |
4137 msgstr "Pe" | |
4138 | |
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4140 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4141 msgstr "Nie ma adnej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu." | |
4142 | |
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4144 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4145 msgstr "Nie mona zaimportowa listy znajomych z serwera." | |
4146 | |
4147 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4148 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4149 msgstr "Lista znajomych poprawnie przetransmitowana na serwer." | |
4150 | |
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4152 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4153 msgstr "Wysanie listy znajomych na serwer nie powiodo si." | |
4154 | |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4156 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4157 msgstr "Lista znajomych zostaa poprawnie usunita z serwera." | |
4158 | |
4159 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4160 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4161 msgstr "Nie udao si usun listy znajomych z serwera" | |
4162 | |
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4164 msgid "Password changed successfully" | |
4165 msgstr "Pomylna zmiana hasa." | |
4166 | |
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4168 msgid "Password couldn't be changed" | |
4169 msgstr "Nie udao si zmieni hasa" | |
4170 | |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4172 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4173 msgstr "Bd komunikacji z serwerem Gadu-Gadu" | |
4174 | |
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4176 msgid "" | |
4177 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4178 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4179 msgstr "" | |
4180 "Gaim nie by w stanie ukoczy operacji z powodu problemu z poczeniem z " | |
4181 "serwerem HTTP Gadu-Gadu. Sprbuj pniej." | |
4182 | |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4184 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4185 msgstr "Nie udao si zaimportowa listy kontaktw z Gadu-Gadu" | |
4186 | |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4188 msgid "" | |
4189 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4190 "again later." | |
4191 msgstr "" | |
4192 "Gaim nie by w stanie poczy si z serwerem list kontaktw Gadu-Gadu. " | |
4193 "Sprbuj pniej." | |
4194 | |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:1063 | |
4196 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4197 msgstr "Nie udao si wyeksportowa listy kontaktw." | |
4198 | |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
4200 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4201 msgstr "" | |
4202 "Gaim nie by w stanie poczy si z serwerem list kontaktw. Sprbuj " | |
4203 "pniej." | |
4204 | |
4205 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 | |
4206 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
4207 msgstr "Nie udao si usun listy kontaktw Gadu-Gadu" | |
4208 | |
4209 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 | |
4210 msgid "Unable to access directory" | |
4211 msgstr "Nie udao si dosta do katalogu" | |
4212 | |
4213 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
4214 msgid "" | |
4215 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4216 "the directory server. Please try again later." | |
4217 msgstr "" | |
4218 "Gaim nie by w stanie wyszuka w katalogu, poniewa nie byo moliwe " | |
4219 "poczenie si z serwerem katalogu. Sprbuj pniej." | |
4220 | |
4221 #: src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
4222 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
4223 msgstr "Nie udao si zmieni hasa Gadu-Gadu" | |
4224 | |
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
4226 msgid "" | |
4227 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4228 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4229 msgstr "" | |
4230 "Gaim nie by w stanie zmieni Twojego hasa z powodu problemu przy czeniu " | |
4231 "si z serwerem Gadu-Gadu. Sprbuj pniej." | |
4232 | |
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:1186 | |
4234 msgid "Directory Search" | |
4235 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" | |
4236 | |
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 | |
4238 msgid "Import Buddy List from Server" | |
4239 msgstr "Importuj list znajomych z serwera" | |
4240 | |
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:1208 | |
4242 msgid "Export Buddy List to Server" | |
4243 msgstr "Eksportuj list znajomych na serwer" | |
4244 | |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
4246 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
4247 msgstr "Usu list znajomych z serwera" | |
4248 | |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:1247 | |
4250 msgid "Unable to access user profile." | |
4251 msgstr "Nie udao si dosta do pliku profilu uytkownika." | |
4252 | |
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
4254 msgid "" | |
4255 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4256 "the directory server. Please try again later." | |
4257 msgstr "" | |
4258 "Gaim nie by w stanie uzyska dostpu do profilu tego uytkownika z powodu " | |
4259 "bdu przy czeniu do serwera katalogu. Sprbuj pniej." | |
4260 | |
4261 #. *< api_version | |
4262 #. *< type | |
4263 #. *< ui_requirement | |
4264 #. *< flags | |
4265 #. *< dependencies | |
4266 #. *< priority | |
4267 #. *< id | |
4268 #. *< name | |
4269 #. *< version | |
4270 #. * summary | |
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 | |
4272 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4273 msgstr "Wtyczka protokou Gadu-Gadu" | |
4274 | |
4275 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4276 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4277 msgstr "Gaim napotka na problem przy komunikacji z serwerem ICQ" | |
4278 | |
4279 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4280 #, c-format | |
4281 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4282 msgstr "Uytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce eby go autoryzowa." | |
4283 | |
4284 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 | |
4285 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 | |
4286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | |
4287 msgid "Authorize" | |
4288 msgstr "Autoryzuj" | |
4289 | |
4290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | |
4291 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 | |
4292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | |
4293 msgid "Deny" | |
4294 msgstr "Odrzu" | |
4295 | |
4296 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4297 msgid "Send message through server" | |
4298 msgstr "Wylij wiadomo poprzez serwer" | |
4299 | |
4300 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4301 msgid "Connecting..." | |
4302 msgstr "czenie..." | |
4303 | |
4304 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4305 msgid "Nick:" | |
4306 msgstr "Identyfikator:" | |
4307 | |
4308 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4309 msgid "Gaim User" | |
4310 msgstr "Uytkownik Gaim" | |
4311 | |
4312 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4313 #, c-format | |
4314 msgid "Unknown command: %s" | |
4315 msgstr "Nieznane polecenie: %s" | |
4316 | |
4317 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4318 msgid "" | |
4319 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4320 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4321 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4322 msgstr "" | |
4323 "<B>Obsugiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4324 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4325 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4326 | |
4327 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4328 msgid "" | |
4329 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4330 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4331 msgstr "" | |
4332 "<B>Obsugiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4333 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4334 | |
4335 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "current topic is: %s" | |
4338 msgstr "obecny temat: %s" | |
4339 | |
4340 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4341 msgid "No topic is set" | |
4342 msgstr "Nie ma na tematu" | |
4343 | |
4344 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4345 msgid "Channel:" | |
4346 msgstr "Kana:" | |
4347 | |
4348 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
4349 #: src/protocols/toc/toc.c:236 | |
4350 #, c-format | |
4351 msgid "Signon: %s" | |
4352 msgstr "Logowanie: %s" | |
4353 | |
4354 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4355 msgid "Couldn't create socket" | |
4356 msgstr "Nie udao si stworzy gniazda" | |
4357 | |
4358 #. *< api_version | |
4359 #. *< type | |
4360 #. *< ui_requirement | |
4361 #. *< flags | |
4362 #. *< dependencies | |
4363 #. *< priority | |
4364 #. *< id | |
4365 #. *< name | |
4366 #. *< version | |
4367 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
4368 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4369 msgstr "Wtyczka protokou IRC" | |
4370 | |
4371 #. * summary | |
4372 #: src/protocols/irc/irc.c:488 | |
4373 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4374 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokou IRC" | |
4375 | |
4376 #. Splits | |
4377 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4379 msgid "Server" | |
4380 msgstr "Serwer" | |
4381 | |
4382 #: src/protocols/irc/irc.c:511 | |
4383 msgid "Encoding" | |
4384 msgstr "Kodowanie" | |
4385 | |
4386 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4387 msgid "Bad mode" | |
4388 msgstr "Niewaciwy tryb" | |
4389 | |
4390 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4391 #, c-format | |
4392 msgid "You are banned from %s." | |
4393 msgstr "Zablokowano ci dostp do %s." | |
4394 | |
4395 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4396 msgid "Banned" | |
4397 msgstr "Zabanowany" | |
4398 | |
4399 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4400 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4401 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" | |
4402 | |
4403 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4404 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4405 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" | |
4406 | |
4407 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4408 msgid "Username" | |
4409 msgstr "Uytkownik" | |
4410 | |
4411 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 | |
4412 msgid "Realname" | |
4413 msgstr "Uytkownik (pena nazwa)" | |
4414 | |
4415 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4416 msgid "Currently on" | |
4417 msgstr "W tej chwili w" | |
4418 | |
4419 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4420 #, c-format | |
4421 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4422 msgstr "<b>Nieaktywny od:</b> %s<br>" | |
4423 | |
4424 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4425 msgid "Online since" | |
4426 msgstr "Zalogowany od" | |
4427 | |
4428 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4429 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4430 msgstr "" | |
4431 | |
4432 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4433 #, c-format | |
4434 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4435 msgstr "%s zmieni temat na: %s" | |
4436 | |
4437 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4438 #, c-format | |
4439 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4440 msgstr "Temat w %s: %s" | |
4441 | |
4442 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4443 #, c-format | |
4444 msgid "Unknown message '%s'" | |
4445 msgstr "Nieznany komunikat '%s'" | |
4446 | |
4447 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4448 msgid "Unknown message" | |
4449 msgstr "Nieznany komunikat" | |
4450 | |
4451 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4452 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4453 msgstr "Gaim wysa komunikat, ktrego serwer nie zrozumia" | |
4454 | |
4455 #. does this happen? | |
4456 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4457 msgid "no such channel" | |
4458 msgstr "brak kanau" | |
4459 | |
4460 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4461 msgid "User is not logged in" | |
4462 msgstr "Uytkownik nie jest zalogowany." | |
4463 | |
4464 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4465 msgid "No such nick or channel" | |
4466 msgstr "Nieistniejcy Identyfikator/kana" | |
4467 | |
4468 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4469 msgid "Could not send" | |
4470 msgstr "Nie udao si wysa" | |
4471 | |
4472 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4473 #, c-format | |
4474 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4475 msgstr "Kana %s jest tylko dla zaproszonych osb" | |
4476 | |
4477 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4478 msgid "Invitation only" | |
4479 msgstr "Tylko dla zaproszonych" | |
4480 | |
4481 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4482 #, c-format | |
4483 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4484 msgstr "Wyrzucono ci z %s: (%s)" | |
4485 | |
4486 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4487 #, c-format | |
4488 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4489 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" | |
4490 | |
4491 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4492 #, c-format | |
4493 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4494 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" | |
4495 | |
4496 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | |
4497 #, c-format | |
4498 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4499 msgstr "Opucia/opucie kana%s%s" | |
4500 | |
4501 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | |
4502 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4503 msgstr "Bdny komunikat PONG od serwera" | |
4504 | |
4505 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | |
4506 #, c-format | |
4507 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4508 msgstr "Odpowied PING -- Lag: %lu sekund" | |
4509 | |
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4511 #, c-format | |
4512 msgid "Wallops from %s" | |
4513 msgstr "" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | |
4516 msgid "" | |
4517 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4518 "the Account Editor)" | |
4519 msgstr "" | |
4520 "(Wystpi bd przy konwersji tej wiadomoci. Sprawd opcj 'Kodowanie' w " | |
4521 "edytorze kont)" | |
4522 | |
4523 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
4524 #, c-format | |
4525 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4526 msgstr "" | |
4527 | |
4528 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4529 msgid "PONG" | |
4530 msgstr "PONG" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4533 msgid "CTCP PING reply" | |
4534 msgstr "Odpowied CTCP PING" | |
4535 | |
4536 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | |
4537 msgid "Disconnected" | |
4538 msgstr "Rozczony" | |
4539 | |
4540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
4541 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
4542 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
4543 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 | |
4544 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 | |
4545 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4546 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 | |
4547 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 | |
4548 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 | |
4549 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
4550 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 | |
4551 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
4552 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 | |
4553 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
4554 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 | |
4555 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 | |
4556 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
4557 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
4558 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
4559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
4560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4562 msgid "Write error" | |
4563 msgstr "Bd zapisu" | |
4564 | |
4565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
4566 msgid "Unable to change password." | |
4567 msgstr "Zmiana hasa nie udaa si." | |
4568 | |
4569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
4570 msgid "" | |
4571 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4572 "changed." | |
4573 msgstr "" | |
4574 "Dotychczasowe haso zostao wprowadzone niepoprawnie. Haso nie zostao " | |
4575 "zmienione." | |
4576 | |
4577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
4578 msgid "" | |
4579 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4580 "password remains the same." | |
4581 msgstr "" | |
4582 "Dotychczasowe haso zostao wprowadzone niepoprawnie. Haso nie zostao " | |
4583 "zmienione." | |
4584 | |
4585 #. once again, we don't have to put anything here | |
4586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
4587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | |
4588 msgid "Chatty" | |
4589 msgstr "Rozgadany" | |
4590 | |
4591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | |
4592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | |
4593 msgid "Extended Away" | |
4594 msgstr "Wrc pniej" | |
4595 | |
4596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | |
4597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
4599 msgid "Do Not Disturb" | |
4600 msgstr "Nie przeszkadza" | |
4601 | |
4602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "Jabber Error %s" | |
4605 msgstr "Bd Jabber:%s" | |
4606 | |
4607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | |
4608 #, c-format | |
4609 msgid "Error %s: %s" | |
4610 msgstr "Bd %s: %s" | |
4611 | |
4612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
4613 msgid "Unknown Error in presence" | |
4614 msgstr "Nieznany bd w prezencji" | |
4615 | |
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4619 msgstr "Uytkownik %s chce doda ci do swojej listy znajomych." | |
4620 | |
4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 | |
4622 #, c-format | |
4623 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4624 msgstr "" | |
4625 "Uytkownik Jabbera '%s' nie istnieje, przez co nie zosta dodany do spisu " | |
4626 "osb." | |
4627 | |
4628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 | |
4629 msgid "No such user." | |
4630 msgstr "Brak uytkownika." | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1906 | |
4633 msgid "Authenticating" | |
4634 msgstr "Autentykowanie" | |
4635 | |
4636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1940 | |
4637 msgid "Unknown login error" | |
4638 msgstr "Nieznany bd logowania." | |
4639 | |
4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2290 | |
4641 msgid "Password successfully changed." | |
4642 msgstr "Zmiana hasa powioda si." | |
4643 | |
4644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 | |
4645 msgid "Connection lost" | |
4646 msgstr "Poczenie utracone" | |
4647 | |
4648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371 | |
4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 | |
4650 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 | |
4651 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4652 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
4653 msgid "Unable to connect" | |
4654 msgstr "Nie mona si poczy" | |
4655 | |
4656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | |
4657 msgid "Connected" | |
4658 msgstr "Poczony" | |
4659 | |
4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 | |
4661 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4662 msgstr "danie podania metody autentykacji" | |
4663 | |
4664 #. we have no chats yet | |
4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
4666 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 | |
4668 msgid "Connecting" | |
4669 msgstr "czenie" | |
4670 | |
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
4672 #, c-format | |
4673 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4674 msgstr "Uytkownik %s posiada niepoprawne Jabber I.D. przez co nie zosta dodany." | |
4675 | |
4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | |
4677 msgid "Unable to add buddy." | |
4678 msgstr "Nie udao doda uytkownika." | |
4679 | |
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 | |
4681 msgid "Jabber Error" | |
4682 msgstr "Bd Jabber" | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 | |
4685 msgid "Room:" | |
4686 msgstr "Pokj:" | |
4687 | |
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | |
4689 msgid "Server:" | |
4690 msgstr "Serwer:" | |
4691 | |
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 | |
4693 msgid "Handle:" | |
4694 msgstr "Ksywka:" | |
4695 | |
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 | |
4697 msgid "Unable to join chat" | |
4698 msgstr "Nie udao si przyczy do czatu" | |
4699 | |
4700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | |
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3699 | |
4702 msgid "Jabber ID" | |
4703 msgstr "Jabber ID" | |
4704 | |
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 | |
4706 msgid "Error" | |
4707 msgstr "Bd" | |
4708 | |
4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 | |
4710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | |
4711 msgid "Status" | |
4712 msgstr "Stan" | |
4713 | |
4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 | |
4715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
4716 msgid "Not Authorized" | |
4717 msgstr "Brak autoryzacji" | |
4718 | |
4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 | |
4720 msgid "View Error Msg" | |
4721 msgstr "Poka komunikat bdu" | |
4722 | |
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 | |
4724 msgid "Un-hide From" | |
4725 msgstr "Odso Od" | |
4726 | |
4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 | |
4728 msgid "Temporarily Hide From" | |
4729 msgstr "Tymczasowo schowaj od" | |
4730 | |
4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 | |
4732 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4733 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecnoci" | |
4734 | |
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | |
4736 msgid "Re-request authorization" | |
4737 msgstr "Popro o autoryzacj" | |
4738 | |
4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
4740 msgid "Full Name" | |
4741 msgstr "Imi i nazwisko" | |
4742 | |
4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
4744 msgid "Family Name" | |
4745 msgstr "Nazwisko" | |
4746 | |
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
4748 msgid "Given Name" | |
4749 msgstr "Imi" | |
4750 | |
4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 | |
4752 msgid "Nickname" | |
4753 msgstr "Identyfikator" | |
4754 | |
4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
4756 msgid "Street Address" | |
4757 msgstr "Adres (ulica)" | |
4758 | |
4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
4760 msgid "Extended Address" | |
4761 msgstr "Rozszerzony adres" | |
4762 | |
4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
4764 msgid "Locality" | |
4765 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
4768 msgid "Region" | |
4769 msgstr "Region" | |
4770 | |
4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
4772 msgid "Postal Code" | |
4773 msgstr "Kod pocztowy" | |
4774 | |
4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
4776 msgid "Telephone" | |
4777 msgstr "Telefon" | |
4778 | |
4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
4780 msgid "Organization Name" | |
4781 msgstr "Nazwa organizacji" | |
4782 | |
4783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
4784 msgid "Organization Unit" | |
4785 msgstr "Jednostka organizacyjna" | |
4786 | |
4787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
4788 msgid "Title" | |
4789 msgstr "Tytu" | |
4790 | |
4791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | |
4792 msgid "Role" | |
4793 msgstr "Rola" | |
4794 | |
4795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
4796 msgid "Birthday" | |
4797 msgstr "Data urodzenia" | |
4798 | |
4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103 | |
4800 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4801 msgstr "Edycja wizytwki (vCard)" | |
4802 | |
4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 | |
4804 msgid "" | |
4805 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4806 "comfortable." | |
4807 msgstr "" | |
4808 "Wszystkie ponisze pola s opcjonalne. Wprowad jedynie te informacje, ktre " | |
4809 "chcesz udostpni." | |
4810 | |
4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 | |
4812 msgid "Server Registration successful!" | |
4813 msgstr "Rejestracja na serwerze udaa si!" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 | |
4816 #, c-format | |
4817 msgid "Error %d: %s" | |
4818 msgstr "Bd %d: %s" | |
4819 | |
4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 | |
4821 msgid "Unknown registration error" | |
4822 msgstr "Nieznany bd rejestracji" | |
4823 | |
4824 #. *< api_version | |
4825 #. *< type | |
4826 #. *< ui_requirement | |
4827 #. *< flags | |
4828 #. *< dependencies | |
4829 #. *< priority | |
4830 #. *< id | |
4831 #. *< name | |
4832 #. *< version | |
4833 #. * summary | |
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403 | |
4835 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
4836 msgstr "Wtyczka protokou Jabber" | |
4837 | |
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | |
4839 msgid "Resource" | |
4840 msgstr "Zasb" | |
4841 | |
4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 | |
4843 msgid "Connect server" | |
4844 msgstr "Podcz do serwera" | |
4845 | |
4846 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 | |
4847 msgid "Protocol not supported" | |
4848 msgstr "Protok nie jest obsugiwany" | |
4849 | |
4850 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 | |
4851 msgid "Unable to request INF" | |
4852 msgstr "Nie udao si otrzyma INF" | |
4853 | |
4854 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 | |
4855 msgid "Unable to login using MD5" | |
4856 msgstr "Nie mona zalogowa uywajc sumy MD5" | |
4857 | |
4858 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 | |
4859 msgid "Unable to send USR" | |
4860 msgstr "Nie mona wysa USR" | |
4861 | |
4862 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 | |
4863 msgid "Requesting to send password" | |
4864 msgstr "danie wysania hasa" | |
4865 | |
4866 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 | |
4867 msgid "Got invalid XFR" | |
4868 msgstr "Otrzymano nieprawidowe polecenie XFR" | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
4871 msgid "Unable to transfer" | |
4872 msgstr "Nie udao si przesa" | |
4873 | |
4874 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
4875 msgid "Unable to parse message." | |
4876 msgstr "Nie udao si rozoy wiadomoci na skadowe." | |
4877 | |
4878 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 | |
4879 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
4880 msgid "Unable to write to server" | |
4881 msgstr "Nie udao si zapisa na serwer" | |
4882 | |
4883 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 | |
4884 msgid "Syncing with server" | |
4885 msgstr "Synchronizacja z serwerem" | |
4886 | |
4887 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 | |
4888 msgid "Error reading from server" | |
4889 msgstr "Bd podczas odczytu z serwera" | |
4890 | |
4891 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4892 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4893 msgstr "Bd skadni (prawdopodobnie bd w Gaim)" | |
4894 | |
4895 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4896 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4897 msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie bd w Gaim)" | |
4898 | |
4899 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4900 msgid "Invalid User" | |
4901 msgstr "Niepoprawny uytkownik" | |
4902 | |
4903 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4904 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4905 msgstr "Brakuje penej nazwy domeny (FQDN)" | |
4906 | |
4907 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4908 msgid "Already Login" | |
4909 msgstr "Ju zalogowany" | |
4910 | |
4911 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4912 msgid "Invalid Username" | |
4913 msgstr "Niepoprawna nazwa uytkownika" | |
4914 | |
4915 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4916 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4917 msgstr "Niepoprawna \"przyjazna\" nazwa" | |
4918 | |
4919 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4920 msgid "List Full" | |
4921 msgstr "Lista jest pena" | |
4922 | |
4923 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4924 msgid "Already there" | |
4925 msgstr "Ju tu jeste" | |
4926 | |
4927 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4928 msgid "Not on list" | |
4929 msgstr "Nie ma na licie" | |
4930 | |
4931 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4932 msgid "User is offline" | |
4933 msgstr "Uytkownik jest niedostpny" | |
4934 | |
4935 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4936 msgid "Already in the mode" | |
4937 msgstr "Jeste ju w tym trybie" | |
4938 | |
4939 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4940 msgid "Already in opposite list" | |
4941 msgstr "Jest ju na przeciwnej licie" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
4944 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
4945 msgstr "Prba dodania kontaktu do nieistniejcej grupy" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
4948 msgid "Switchboard failed" | |
4949 msgstr "Bd krosownicy (Switchboard)" | |
4950 | |
4951 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
4952 msgid "Notify Transfer failed" | |
4953 msgstr "Nie udao si powiadomi o transmisji" | |
4954 | |
4955 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
4956 msgid "Required fields missing" | |
4957 msgstr "Pominito wymagane pola" | |
4958 | |
4959 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
4960 msgid "Not logged in" | |
4961 msgstr "Nie zalogowany." | |
4962 | |
4963 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
4964 msgid "Internal server error" | |
4965 msgstr "Bd wewntrzny serwera" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
4968 msgid "Database server error" | |
4969 msgstr "Bd serwera bazy danych" | |
4970 | |
4971 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
4972 msgid "File operation error" | |
4973 msgstr "Bd operacji na pliku" | |
4974 | |
4975 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
4976 msgid "Memory allocation error" | |
4977 msgstr "Bd alokacji pamici" | |
4978 | |
4979 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
4980 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
4981 msgstr "Serwer otrzyma bdn warto CHL" | |
4982 | |
4983 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
4984 msgid "Server busy" | |
4985 msgstr "Serwer zajty" | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
4988 msgid "Server unavailable" | |
4989 msgstr "Server niedostpny" | |
4990 | |
4991 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
4992 msgid "Peer Notification server down" | |
4993 msgstr "Serwer obecnoci jest wyczony" | |
4994 | |
4995 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
4996 msgid "Database connect error" | |
4997 msgstr "Bd poczenia z baz danych" | |
4998 | |
4999 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
5000 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5001 msgstr "Serwer koczy prac (opu okrt)" | |
5002 | |
5003 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
5004 msgid "Error creating connection" | |
5005 msgstr "Bd podczas tworzenia poczenia" | |
5006 | |
5007 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
5008 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5009 msgstr "Parametry CVR s nieznane lub niedozwolone" | |
5010 | |
5011 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 | |
5012 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
5013 msgid "Unable to write" | |
5014 msgstr "Nie mona zapisa" | |
5015 | |
5016 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5017 msgid "Session overload" | |
5018 msgstr "Sesja przeciona" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
5021 msgid "User is too active" | |
5022 msgstr "Uytkownik jest zbyt aktywny" | |
5023 | |
5024 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
5025 msgid "Too many sessions" | |
5026 msgstr "Zbyt wiele sesji" | |
5027 | |
5028 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
5029 msgid "Not expected" | |
5030 msgstr "Nie oczekiwano" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
5033 msgid "Bad friend file" | |
5034 msgstr "Zy plik przyjaciela" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | |
5037 #: src/protocols/toc/toc.c:661 | |
5038 msgid "Authentication failed" | |
5039 msgstr "Autoryzacja nie powioda si." | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
5042 msgid "Not allowed when offline" | |
5043 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostpny" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
5046 msgid "Not accepting new users" | |
5047 msgstr "Bez akceptacji nowych uytkownikw" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
5050 msgid "Passport account not yet verified" | |
5051 msgstr "Haso Passport nie zostao zweryfikowane" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5054 #, c-format | |
5055 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5056 msgstr "Nieznany Kod Bdu %d" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | |
5059 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5060 msgstr "Przyjazna nazwa w MSN jest zbyt duga." | |
5061 | |
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
5063 msgid "Set your friendly name." | |
5064 msgstr "Ustaw przyjazn nazw." | |
5065 | |
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:169 | |
5067 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5068 msgstr "Pod t nazw zobacz ci osoby z MSN." | |
5069 | |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
5071 msgid "Set your home phone number." | |
5072 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." | |
5073 | |
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | |
5075 msgid "Set your work phone number." | |
5076 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy." | |
5077 | |
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
5079 msgid "Set your mobile phone number." | |
5080 msgstr "Ustaw numer telefonu komrkowego." | |
5081 | |
5082 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
5083 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5084 msgstr "Dopuci wywoania bezprzewodowe MSN ?" | |
5085 | |
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | |
5087 msgid "" | |
5088 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5089 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5090 msgstr "" | |
5091 "Zezwoli czy zabroni uytkownikom z twojej listy znajomych na wysyanie " | |
5092 "stron \"MSN Mobile\" do twojego telefonu komrkowego lub innego przenonego " | |
5093 "urzdzenia?" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
5096 msgid "Allow" | |
5097 msgstr "Dopu" | |
5098 | |
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
5100 msgid "Disallow" | |
5101 msgstr "Zabro" | |
5102 | |
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
5104 msgid "Send a mobile message." | |
5105 msgstr "Wylij wiadomo komrkow." | |
5106 | |
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
5108 msgid "Page" | |
5109 msgstr "Wezwij" | |
5110 | |
5111 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 | |
5112 #, c-format | |
5113 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5114 msgstr "<b>Stan:</b> %s" | |
5115 | |
5116 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
5117 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
5118 msgid "Away From Computer" | |
5119 msgstr "Daleko od komputera" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
5122 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
5123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
5124 msgid "Be Right Back" | |
5125 msgstr "Zaraz bd" | |
5126 | |
5127 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
5128 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
5129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
5130 msgid "Busy" | |
5131 msgstr "Zajty" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
5134 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 | |
5135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
5136 msgid "On The Phone" | |
5137 msgstr "Przy telefonie" | |
5138 | |
5139 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
5140 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
5141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
5142 msgid "Out To Lunch" | |
5143 msgstr "Na obiedzie" | |
5144 | |
5145 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 | |
5146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
5147 msgid "Hidden" | |
5148 msgstr "Ukryty" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | |
5151 msgid "Set Friendly Name" | |
5152 msgstr "Ustaw przyjazn nazw" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/msn/msn.c:364 | |
5155 msgid "Set Home Phone Number" | |
5156 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego" | |
5157 | |
5158 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | |
5159 msgid "Set Work Phone Number" | |
5160 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy" | |
5161 | |
5162 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | |
5163 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
5164 msgstr "Ustaw numer telefonu komrkowego" | |
5165 | |
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:385 | |
5167 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
5168 msgstr "Wcz/wycz urzdzenia przenone" | |
5169 | |
5170 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | |
5171 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
5172 msgstr "Dopu/zabro wywoania bezprzewodowe" | |
5173 | |
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:415 | |
5175 msgid "Send to Mobile" | |
5176 msgstr "Wylij do urzdzenia przenonego" | |
5177 | |
5178 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
5179 msgid "Initiate Chat" | |
5180 msgstr "Rozpocznij rozmow" | |
5181 | |
5182 #: src/protocols/msn/msn.c:698 | |
5183 #, c-format | |
5184 msgid "" | |
5185 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5186 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5187 msgstr "" | |
5188 "Identyfikator w MSN musi by w formie \"uytkownik@serwer.com\". Moe miaa/miae na " | |
5189 "myli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono adnych zmian do listy zezwole." | |
5190 | |
5191 #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 | |
5192 msgid "Invalid MSN screenname" | |
5193 msgstr "Niepoprawna nazwa uytkownika w MSN" | |
5194 | |
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:738 | |
5196 #, c-format | |
5197 msgid "" | |
5198 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5199 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5200 msgstr "" | |
5201 "Identyfikator w MSN musi by w formie \"uytkownik@serwer.com\". Moe miaa/miae na " | |
5202 "myli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono adnych zmian do listy blokad." | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 | |
5205 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
5206 msgstr "<html><body><b>Bd podczas pobierania profilu</b></body></html>" | |
5207 | |
5208 #. Age | |
5209 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | |
5210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | |
5211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 | |
5212 msgid "Age" | |
5213 msgstr "Wiek" | |
5214 | |
5215 #. Gender | |
5216 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
5217 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | |
5218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | |
5219 msgid "Gender" | |
5220 msgstr "Pe" | |
5221 | |
5222 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | |
5223 msgid "Marital Status" | |
5224 msgstr "Stan Cywilny" | |
5225 | |
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 | |
5227 msgid "Location" | |
5228 msgstr "" | |
5229 | |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 | |
5231 msgid "Occupation" | |
5232 msgstr "Zajcie" | |
5233 | |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 | |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 | |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 | |
5237 msgid "A Little About Me" | |
5238 msgstr "Co o mnie" | |
5239 | |
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 | |
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 | |
6824 #, fuzzy | 5242 #, fuzzy |
6825 msgid "Screen Name:" | 5243 msgid "Favorite Things" |
6826 msgstr "Nazwa ekranu: " | 5244 msgstr "Ulubione zajcia" |
6827 | 5245 |
6828 #: src/main.c:341 | 5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 |
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 | |
5248 msgid "Hobbies and Interests" | |
5249 msgstr "Zainteresowania i Hobby" | |
5250 | |
5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 | |
5252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 | |
5253 msgid "Favorite Quote" | |
5254 msgstr "Motto" | |
5255 | |
5256 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 | |
5257 msgid "Last Updated" | |
5258 msgstr "Ostatnia aktualizacja" | |
5259 | |
5260 #. Homepage | |
5261 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | |
5262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
5263 msgid "Homepage" | |
5264 msgstr "Strona domowa" | |
5265 | |
5266 #. *< api_version | |
5267 #. *< type | |
5268 #. *< ui_requirement | |
5269 #. *< flags | |
5270 #. *< dependencies | |
5271 #. *< priority | |
5272 #. *< id | |
5273 #. *< name | |
5274 #. *< version | |
5275 #. * summary | |
5276 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5277 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5278 msgstr "Wtyczka protokou MSN" | |
5279 | |
5280 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | |
5281 msgid "Login server" | |
5282 msgstr "Serwer logowania" | |
5283 | |
5284 #: src/protocols/msn/notification.c:194 | |
5285 #, c-format | |
5286 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5287 msgstr "Bad MSN: %s\n" | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
5290 msgid "Retrieving buddy list" | |
5291 msgstr "Odczyt listy znajomych" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/msn/notification.c:320 | |
5294 msgid "Unable to send password" | |
5295 msgstr "Wysanie hasa nie udao si" | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/msn/notification.c:325 | |
5298 msgid "Password sent" | |
5299 msgstr "Haso wysane" | |
5300 | |
5301 #: src/protocols/msn/notification.c:343 | |
5302 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
5303 msgstr "Rozczony: Zalogowano si wanie z innego komputera." | |
5304 | |
5305 #: src/protocols/msn/notification.c:348 | |
5306 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5307 msgstr "Zostaa/Zostae Rozczony. Serwery MSN s aktualnie wyczane." | |
5308 | |
5309 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | |
5310 #, c-format | |
5311 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5312 msgstr "Uytkownik %s (%s) chce doda %s do swojej listy znajomych." | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/msn/notification.c:738 | |
5315 #, c-format | |
5316 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5317 msgstr "Uytkownik %s (%s) chce doda ci do swojej listy znajomych." | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 | |
5320 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
5321 msgstr "Nie udao si przesa na serwer powiadomie" | |
5322 | |
5323 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | |
5324 #, c-format | |
5325 msgid "" | |
5326 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5327 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5328 "in progress.\n" | |
5329 "\n" | |
5330 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5331 "sign in." | |
5332 msgid_plural "" | |
5333 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5334 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5335 "in progress.\n" | |
5336 "\n" | |
5337 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5338 "sign in." | |
5339 msgstr[0] "" | |
5340 "Serwer MSN zostanie wyczony w celach konserwacyjnych w cigu %d minuty. Po " | |
5341 "tym czasie nastpi Rozczenie z MSN. Prosz zakoczy wszystkie rozmowy " | |
5342 "przed upyniciem tego czasu.\n" | |
5343 "\n" | |
5344 "Po zakoczeniu konserwacji bdzie mona zalogowa si ponownie." | |
5345 msgstr[1] "" | |
5346 "Serwer MSN zostanie wyczony w celach konserwacyjnych w cigu %d minut. Po " | |
5347 "tym czasie nastpi Rozczenie z MSN. Prosz zakoczy wszystkie rozmowy " | |
5348 "przed upyniciem tego czasu.\n" | |
5349 "\n" | |
5350 "Po zakoczeniu konserwacji bdzie mona zalogowa si ponownie." | |
5351 | |
5352 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
5353 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5354 msgstr "Rozmowa staa si nieaktywna i upyn czas oczekiwania" | |
5355 | |
5356 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | |
5357 #, c-format | |
5358 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5359 msgstr "%s zamkn okno rozmowy." | |
5360 | |
5361 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | |
5362 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5363 msgstr "Wiadomo z MSN moga nie zosta odebrana." | |
5364 | |
5365 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5366 msgid "Unable to read header from server" | |
5367 msgstr "Nie udao si odczyta nagwkw z serwera" | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5370 #, c-format | |
5371 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5372 msgstr "Nie mona odczyta wiadomoci z serwera. Polecenie brzmi %hd, dugo %hd." | |
5373 | |
5374 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5375 #, c-format | |
5376 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5377 msgstr "uytkownikw: %s, plikw: %s, rozmiar: %sGB" | |
5378 | |
5379 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5380 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5381 #, c-format | |
5382 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5383 msgstr "Nie udao si doda \"%s\" do listy ulubionych w Napsterze" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5386 msgid "You were disconnected from the server." | |
5387 msgstr "Zostae Rozczony przez serwer." | |
5388 | |
5389 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5390 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5391 #, c-format | |
5392 msgid "%s requested your information" | |
5393 msgstr "%s poprosi o twoje dane" | |
5394 | |
5395 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5396 msgid "" | |
5397 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5398 "different location" | |
5399 msgstr "Zostae Rozczony. Zalogowae si wanie z innego komputera." | |
5400 | |
5401 #. MSG_CLIENT_PING | |
5402 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5403 #, c-format | |
5404 msgid "%s requested a PING" | |
5405 msgstr "wysano PING od %s " | |
5406 | |
5407 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 | |
5408 #: src/protocols/toc/toc.c:1236 | |
5409 msgid "Join what group:" | |
5410 msgstr "Nazwa pokoju:" | |
5411 | |
5412 #. *< api_version | |
5413 #. *< type | |
5414 #. *< ui_requirement | |
5415 #. *< flags | |
5416 #. *< dependencies | |
5417 #. *< priority | |
5418 #. *< id | |
5419 #. *< name | |
5420 #. *< version | |
5421 #. * summary | |
5422 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5423 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5424 msgstr "Wtyczka protokou NAPSTER" | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
5427 msgid "Invalid error" | |
5428 msgstr "Niepoprawny bd" | |
5429 | |
5430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
5431 msgid "Invalid SNAC" | |
5432 msgstr "Niepoprawne SNAC" | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5435 msgid "Rate to host" | |
5436 msgstr "Prdko do serwera" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5439 msgid "Rate to client" | |
5440 msgstr "Prdko do klienta" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
5443 msgid "Service unavailable" | |
5444 msgstr "Usuga niedostpna" | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5447 msgid "Service not defined" | |
5448 msgstr "Usuga nie zostaa zdefiniowana" | |
5449 | |
5450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
5451 msgid "Obsolete SNAC" | |
5452 msgstr "Przestarzay SNAC" | |
5453 | |
5454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
5455 msgid "Not supported by host" | |
5456 msgstr "Nie obsugiwane przez serwer" | |
5457 | |
5458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
5459 msgid "Not supported by client" | |
5460 msgstr "Nie obsugiwane przez klienta" | |
5461 | |
5462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
5463 msgid "Refused by client" | |
5464 msgstr "Odmowa przez klienta" | |
5465 | |
5466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5467 msgid "Reply too big" | |
5468 msgstr "Odpowied zbyt dua" | |
5469 | |
5470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
5471 msgid "Responses lost" | |
5472 msgstr "Zgubionych odpowiedzi" | |
5473 | |
5474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
5475 msgid "Request denied" | |
5476 msgstr "Odmowa realizacji dania" | |
5477 | |
5478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
5479 msgid "Busted SNAC payload" | |
5480 msgstr "Uszkodzona tre SNAC" | |
5481 | |
5482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5483 msgid "Insufficient rights" | |
5484 msgstr "Niewystarczajce uprawnienia" | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
5487 msgid "In local permit/deny" | |
5488 msgstr "W lokalnej licie zezwole/blokad" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
5491 msgid "Too evil (sender)" | |
5492 msgstr "Zbyt okropny (wysyajcy)" | |
5493 | |
5494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
5495 msgid "Too evil (receiver)" | |
5496 msgstr "Zbyt okropny (odbierajcy)" | |
5497 | |
5498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
5499 msgid "User temporarily unavailable" | |
5500 msgstr "Uytkownik tymczasowo niedostpny" | |
5501 | |
5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
5503 msgid "No match" | |
5504 msgstr "Nic nie pasuje" | |
5505 | |
5506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
5507 msgid "List overflow" | |
5508 msgstr "Przepenienie listy" | |
5509 | |
5510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5511 msgid "Request ambiguous" | |
5512 msgstr "Niejednoznaczne danie" | |
5513 | |
5514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5515 msgid "Queue full" | |
5516 msgstr "Kolejka jest pena" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5519 msgid "Not while on AOL" | |
5520 msgstr "Niedostpne w AOL" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
5523 #, c-format | |
5524 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5525 msgstr "Zamknito bezporedni rozmow z %s" | |
5526 | |
5527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
5528 #, c-format | |
5529 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5530 msgstr "Bd bezporedniej rozmowy z %s" | |
5531 | |
5532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 | |
5533 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 | |
5534 #: src/protocols/toc/toc.c:711 | |
5535 msgid "Disconnected." | |
5536 msgstr "Rozczony." | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:887 | |
5539 #, c-format | |
5540 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5541 msgstr "Zostaa/Zostae Rozczony z pokojem %s." | |
5542 | |
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 | |
5544 msgid "Chat is currently unavailable" | |
5545 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostpny" | |
5546 | |
5547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
5548 msgid "Couldn't connect to host" | |
5549 msgstr "Nie mona byo poczy si z hostem" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
5552 msgid "Unable to login to AIM" | |
5553 msgstr "Nie mona zalogowa do AIM" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
5556 msgid "Could Not Connect" | |
5557 msgstr "Nie udao si poczy" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | |
5560 msgid "Connection established, cookie sent" | |
5561 msgstr "Ustanowiono poczenie" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
5564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
5565 msgid "File Transfer Aborted" | |
5566 msgstr "Przerwano przesyanie pliku" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | |
5569 msgid "Unable to establish listener socket." | |
5570 msgstr "Nie mona utworzy gniazda suchajcego." | |
5571 | |
5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | |
5573 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
5574 msgstr "Nie udao si stworzy deskryptora pliku." | |
5575 | |
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | |
5577 msgid "Unable to create new connection." | |
5578 msgstr "Nie mona si utworzy poczenia." | |
5579 | |
5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:573 | |
5581 msgid "Incorrect nickname or password." | |
5582 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub haso." | |
5583 | |
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | |
5585 msgid "Your account is currently suspended." | |
5586 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | |
5587 | |
5588 #. service temporarily unavailable | |
5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | |
5590 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
5591 msgstr "Usuga AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostpna." | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
5594 msgid "" | |
5595 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5596 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5597 msgstr "" | |
5598 "Zbyt czste prby czenia i Rozczania. Zaczekaj dziesi minut i sprbuj " | |
5599 "ponownie. Jeli bdziesz teraz prbowa dalej, bdziesz musia zaczeka " | |
5600 "duej." | |
5601 | |
5602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | |
5603 #, c-format | |
5604 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5605 msgstr "Wersja klienta, ktrej uywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j z %s." | |
5606 | |
5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 | |
5608 msgid "Internal Error" | |
5609 msgstr "Bd wewntrzny" | |
5610 | |
5611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 | |
5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
5613 #, c-format | |
5614 msgid "" | |
5615 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5616 "fixed. Check %s for updates." | |
5617 msgstr "" | |
5618 "Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozczony. Sugerowana jest zmiana protokou " | |
5619 "na TOC zanim problem zostanie rozwizany. Uaktualnienia bd dostpne na %s." | |
5620 | |
5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | |
5622 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
5623 msgstr "Gaim nie by w stanie otrzyma poprawnego klucza do logowania do AIM." | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
5626 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
5627 msgstr "Gaim nie by w stanie otrzyma poprawnego klucza do logowania." | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 | |
5630 #, c-format | |
5631 msgid "Direct IM with %s established" | |
5632 msgstr "Ustanowiono bezporednie poczenie z %s" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
5635 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
5636 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystpi problem)" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | |
5639 #, c-format | |
5640 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5641 msgstr "%s poprosi o bezporednie poczenie z %s" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5644 msgid "" | |
5645 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5646 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5647 "considered a privacy risk." | |
5648 msgstr "" | |
5649 "Wymagane jest bezporednie poczenie pomidzy dwoma komputerami. Poniewa " | |
5650 "Twj adres IP bdzie udostpniony drugiej stronie, moe si to wiza z " | |
5651 "zagroeniem prywatnoci." | |
5652 | |
5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
5654 msgid "Connect" | |
5655 msgstr "Pocz" | |
5656 | |
5657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
5658 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5659 msgstr "Prosz o autoryzacj abym ci mg doda do swojej listy znajomych." | |
5660 | |
5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
5662 msgid "Authorization Request Message:" | |
5663 msgstr "Proba o autoryzacj:" | |
5664 | |
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
5666 msgid "Please authorize me!" | |
5667 msgstr "Prosz o autoryzacj!" | |
5668 | |
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
5670 #, c-format | |
5671 msgid "" | |
5672 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5673 "you want to send an authorization request?" | |
5674 msgstr "" | |
5675 "Uytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktw. " | |
5676 "Chcesz poprosi o autoryzacj ?" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
5679 msgid "Request Authorization" | |
5680 msgstr "Popro o autoryzacj" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | |
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
5687 msgid "No reason given." | |
5688 msgstr "Nie podano powodu." | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | |
5691 msgid "Authorization Denied Message:" | |
5692 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5695 #, c-format | |
5696 msgid "" | |
5697 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5698 "%s" | |
5699 msgstr "" | |
5700 "Uytkownik %u chce doda ci do swojej listy znajomych z nastpujcego powodu:\n" | |
5701 "%s" | |
5702 | |
5703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
5704 msgid "Authorization Request" | |
5705 msgstr "Proba o autoryzacj" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5708 #, c-format | |
5709 msgid "" | |
5710 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5711 "following reason:\n" | |
5712 "%s" | |
5713 msgstr "" | |
5714 "Uytkownik %u odrzuci twoj prob o dodanie go do twojej listy " | |
5715 "uytkownikw z nastpujcego powodu:\n" | |
5716 "%s" | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
5719 msgid "ICQ authorization denied." | |
5720 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." | |
5721 | |
5722 #. Someone has granted you authorization | |
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5726 msgstr "" | |
5727 "Uytkownik %u zaakceptowa Twoj prob o dodanie go do Twojej listy " | |
5728 "uytkownikw." | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | |
5731 #, c-format | |
5732 msgid "" | |
5733 "You have received a special message\n" | |
5734 "\n" | |
5735 "From: %s [%s]\n" | |
5736 "%s" | |
5737 msgstr "" | |
5738 "Otrzymaa/Otrzymae specjalny komunikat\n" | |
5739 "\n" | |
5740 "Od: %s [%s]\n" | |
5741 "%s" | |
5742 | |
5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 | |
5744 #, c-format | |
5745 msgid "" | |
5746 "You have received an ICQ page\n" | |
5747 "\n" | |
5748 "From: %s [%s]\n" | |
5749 "%s" | |
5750 msgstr "" | |
5751 "Otrzymaa/Otrzymae stron ICQ\n" | |
5752 "\n" | |
5753 "Od: %s [%s]\n" | |
5754 "%s" | |
5755 | |
5756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
5757 #, c-format | |
5758 msgid "" | |
5759 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5760 "\n" | |
5761 "Message is:\n" | |
5762 "%s" | |
5763 msgstr "" | |
5764 "Otrzymaa/Otrzymae email ICQ od %s [%s]\n" | |
5765 "\n" | |
5766 "Tre wiadomoci:\n" | |
5767 "%s" | |
5768 | |
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 | |
5770 #, c-format | |
5771 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5772 msgstr "Uytkownik ICQ %u wysa ci kontakt: %s (%s)" | |
5773 | |
5774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | |
5775 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
5776 msgstr "Chcesz doda ten kontakt do swojej listy znajomych?" | |
5777 | |
5778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | |
5779 msgid "Decline" | |
5780 msgstr "Odmowa" | |
5781 | |
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | |
5783 #, c-format | |
5784 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5785 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5786 msgstr[0] "Pominito %d wiadomo od %s poniewa bya ona niepoprawna." | |
5787 msgstr[1] "Pominito %d wiadomoci od %s poniewa bya ona niepoprawna." | |
5788 | |
5789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | |
5790 #, c-format | |
5791 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5792 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5793 msgstr[0] "Pominito %hu wiadomo od %s poniewa bya ona zbyt dua." | |
5794 msgstr[1] "Pominito %hu wiadomoci od %s poniewa bya ona zbyt dua." | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
5797 #, c-format | |
5798 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5799 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5800 msgstr[0] "Pominito %hu wiadomo od %s poniewa przekroczono limit szybkoci." | |
5801 msgstr[1] "Pominito %hu wiadomoci od %s poniewa przekroczono limit szybkoci." | |
5802 | |
5803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
5804 #, c-format | |
5805 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5806 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5807 msgstr[0] "Pominito %hu wiadomo od %s poniewa bya ona zbyt okrutna." | |
5808 msgstr[1] "Pominito %hu wiadomoci od %s poniewa bya ona zbyt okrutna." | |
5809 | |
5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | |
5811 #, c-format | |
5812 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5813 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5814 msgstr[0] "Pominito %hu wiadomo od %s poniewa jeste zbyt okrutny." | |
5815 msgstr[1] "Pominito %hu wiadomoci od %s poniewa jeste zbyt okrutny." | |
5816 | |
5817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
5818 #, c-format | |
5819 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5820 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5821 msgstr[0] "Pominito %hu wiadomo od %s z nieznanych powodw." | |
5822 msgstr[1] "Pominito %hu wiadomoci od %s z nieznanych powodw." | |
5823 | |
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | |
5826 msgid "Free For Chat" | |
5827 msgstr "Chciaby pogada" | |
5828 | |
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | |
5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
5831 msgid "Not Available" | |
5832 msgstr "Niedostpny" | |
5833 | |
5834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
5836 msgid "Occupied" | |
5837 msgstr "Zajty" | |
5838 | |
5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
5840 msgid "Web Aware" | |
5841 msgstr "" | |
5842 | |
5843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5844 #, c-format | |
5845 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5846 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | |
5849 #, c-format | |
5850 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5851 msgstr "<B>Stan:</B> %s<HR>%s" | |
5852 | |
5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 | |
5854 #, c-format | |
5855 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5856 msgstr "SNAC zgosi bd: %s\n" | |
5857 | |
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
5859 msgid "Unknown error" | |
5860 msgstr "Nieznany bd" | |
5861 | |
5862 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
5864 #, c-format | |
5865 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
5866 msgstr "Twoja wiadomo do %s nie zostaa wysana: %s" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
5869 #, c-format | |
5870 msgid "User information for %s unavailable:" | |
5871 msgstr "Informacja o uytkowniku %s jest niedostpna:" | |
5872 | |
5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
5874 msgid "Voice" | |
5875 msgstr "Gos" | |
5876 | |
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 | |
5878 msgid "Direct IM" | |
5879 msgstr "Poczenie bezporednie" | |
5880 | |
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
5882 msgid "Get File" | |
5883 msgstr "Pobierz plik" | |
5884 | |
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
5886 msgid "Send File" | |
5887 msgstr "Przesyanie plikw" | |
5888 | |
5889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
5890 msgid "Games" | |
5891 msgstr "Gry" | |
5892 | |
5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
5894 msgid "Add-Ins" | |
5895 msgstr "Dodatki" | |
5896 | |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
5898 msgid "Send Buddy List" | |
5899 msgstr "Wylij list znajomych" | |
5900 | |
5901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
5902 msgid "EveryBuddy Bug" | |
5903 msgstr "Bd EveryBuddy" | |
5904 | |
5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
5906 msgid "AP User" | |
5907 msgstr "Uytkownik AP" | |
5908 | |
5909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
5910 msgid "ICQ RTF" | |
5911 msgstr "Icq RTF" | |
5912 | |
5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
5914 msgid "Nihilist" | |
5915 msgstr "Nihilist" | |
5916 | |
5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
5918 msgid "ICQ Server Relay" | |
5919 msgstr "Serwer przekazujcy ICQ" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | |
5922 msgid "ICQ Unknown" | |
5923 msgstr "Nieznany ICQ" | |
5924 | |
5925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
5926 msgid "Trillian Encryption" | |
5927 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | |
5928 | |
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | |
5930 msgid "ICQ UTF8" | |
5931 msgstr "ICQ UTF8" | |
5932 | |
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
5934 msgid "Hiptop" | |
5935 msgstr "Hiptop" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
5938 msgid "" | |
5939 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
5940 "</i>" | |
5941 msgstr "" | |
5942 "<i>Nie udao si wywietli informacji poniewa zostaa wysana uywajc " | |
5943 "nieznanego standardu kodowania znakw.</i>" | |
5944 | |
5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5948 msgstr "Zalogowany od: <b>%s</b><br>\n" | |
5949 | |
5950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
5951 #, c-format | |
5952 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5953 msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n" | |
5954 | |
5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
5956 #, c-format | |
5957 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5958 msgstr "Czas bezczynnoci: <b>%s</b>" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 | |
5961 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
5962 msgstr "Czas bezczynnoci: <b>uytkownik jest przy komputerze</b>" | |
5963 | |
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
5965 #, c-format | |
5966 msgid "" | |
5967 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5968 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
5969 "%s%s%s\n" | |
5970 "<hr>\n" | |
5971 msgstr "" | |
5972 "Identyfikator: <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5973 "Poziom ostrzee: <b>%d %%</b><br>\n" | |
5974 "%s%s%s\n" | |
5975 "<hr>\n" | |
5976 | |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
5978 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
5979 msgstr "<i>Uytkownik nie ma komunikatu Nieobecnoci</i>" | |
5980 | |
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
5982 msgid "Client Capabilities: " | |
5983 msgstr "Funkcje klienta: " | |
5984 | |
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
5986 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
5987 msgstr "<i>Informacja nie zostaa udostpniona</i>" | |
5988 | |
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | |
5990 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
5991 msgstr "Twoje poczenie AIM moe by utracone." | |
5992 | |
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 | |
5994 msgid "Rate limiting error." | |
5995 msgstr "Za szybko wysyasz wiadomoci." | |
5996 | |
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | |
5998 msgid "" | |
5999 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6000 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6001 msgstr "" | |
6002 "Ostatnia wiadomo nie zostaa wysana poniewa przekroczono limit " | |
6003 "prdkoci wysyania. Zaczekaj 10 sekund i sprbuj ponownie." | |
6004 | |
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
6006 msgid "" | |
6007 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6008 "at another location." | |
6009 msgstr "" | |
6010 "Zostaa/Zostae wylogowana/wylogowany, poniewa uytkownika ten jest ju zalogowany z " | |
6011 "innego komputera." | |
6012 | |
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
6014 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
6015 msgstr "Zostaa/Zostae wylogowany z nieznanego powodu." | |
6016 | |
6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
6018 msgid "Email Address" | |
6019 msgstr "Adres e-mail: " | |
6020 | |
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
6022 msgid "Mobile Phone" | |
6023 msgstr "Telefon komrkowy:" | |
6024 | |
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
6026 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6027 msgid "Female" | |
6028 msgstr "Kobieta" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
6031 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6032 msgid "Male" | |
6033 msgstr "Mczyzna" | |
6034 | |
6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
6036 msgid "Personal Web Page" | |
6037 msgstr "Prywatna strona WWW:" | |
6038 | |
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
6040 msgid "Additional Information" | |
6041 msgstr "Dodatkowe informacje:" | |
6042 | |
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
6044 msgid "Home Address" | |
6045 msgstr "Adres domowy:" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
6048 msgid "Address" | |
6049 msgstr "Adres:" | |
6050 | |
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
6052 msgid "Zip Code" | |
6053 msgstr "Kod pocztowy:" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
6056 msgid "Work Address" | |
6057 msgstr "Adres do pracy:" | |
6058 | |
6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
6060 msgid "Work Information" | |
6061 msgstr "Informacja o pracy:" | |
6062 | |
6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
6064 msgid "Company" | |
6065 msgstr "Firma" | |
6066 | |
6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
6068 msgid "Division" | |
6069 msgstr "Dzia" | |
6070 | |
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
6072 msgid "Position" | |
6073 msgstr "Stanowisko" | |
6074 | |
6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
6076 msgid "Web Page" | |
6077 msgstr "Strona WWW" | |
6078 | |
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
6080 #, c-format | |
6081 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
6082 msgstr "<B>%s posiada nastpujce identyfikatory:</B><BR>" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | |
6085 #, c-format | |
6086 msgid "No results found for email address %s" | |
6087 msgstr "Nie znaleziono adnych wynikw dla adresu email: %s" | |
6088 | |
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6090 #, c-format | |
6091 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6092 msgstr "Powiniene otrzyma email proszcy o potwierdzenie %s." | |
6093 | |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | |
6095 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6096 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" | |
6097 | |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
6099 msgid "Error Changing Account Info" | |
6100 msgstr "Bd podczas zmiany informacji o koncie" | |
6101 | |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
6103 #, c-format | |
6104 msgid "" | |
6105 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6106 "differs from the original." | |
6107 msgstr "" | |
6108 "Bd 0x%04x: Nie da si sformatowa identyfikatora, poniewa nowa forma rni " | |
6109 "si od oryginau." | |
6110 | |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
6112 #, c-format | |
6113 msgid "" | |
6114 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6115 "ends in a space." | |
6116 msgstr "" | |
6117 "Bd 0x%04x: Nie da si sformatowa identyfikatora, poniewa nowa forma jest " | |
6118 "zakoczona spacj." | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
6121 #, c-format | |
6122 msgid "" | |
6123 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6124 "is too long." | |
6125 msgstr "" | |
6126 "Bd 0x%04x: Nie da si sformatowa identyfikatora, poniewa nowa forma jest " | |
6127 "zbyt duga." | |
6128 | |
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6130 #, c-format | |
6131 msgid "" | |
6132 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6133 "request pending for this screen name." | |
6134 msgstr "" | |
6135 "Bd 0x%04x: Nie da si zmieni adresu e-mail, poniewa w kolejce czeka inna " | |
6136 "proba dla tego samego identyfikatora." | |
6137 | |
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6139 #, c-format | |
6140 msgid "" | |
6141 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6142 "too many screen names associated with it." | |
6143 msgstr "" | |
6144 "Bd 0x%04x: Nie da si zmieni adresu e-mail, poniewa podany adres jest " | |
6145 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6148 #, c-format | |
6149 msgid "" | |
6150 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6151 "invalid." | |
6152 msgstr "" | |
6153 "Bd 0x%04x: Nie da si zmieni adresu e-mail, poniewa podany adres jest " | |
6154 "nieprawidowy." | |
6155 | |
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6157 #, c-format | |
6158 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6159 msgstr "Bd 0x%04x: Nieznany bd." | |
6160 | |
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
6162 #, c-format | |
6163 msgid "" | |
6164 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6165 "%s" | |
6166 msgstr "" | |
6167 "Twj identyfikator jest aktualnie sformatowany nastpujco:\n" | |
6168 "%s" | |
6169 | |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
6171 msgid "Account Info" | |
6172 msgstr "Dane konta" | |
6173 | |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
6175 #, c-format | |
6176 msgid "The email address for %s is %s" | |
6177 msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | |
6180 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6181 msgstr "Nie udao si ustawi profilu AIM." | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
6184 msgid "" | |
6185 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6186 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6187 "fully connected." | |
6188 msgstr "" | |
6189 "Prawdopodobnie zadaa/zadae zmian w ustawieniach profilu jeszcze przed " | |
6190 "zakoczeniem procedury logowania. Twj profil pozostanie nieustawiony, sprbuj " | |
6191 "zmieni ustawienia gdy poczenie bdzie w peni zestawione." | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
6194 #, c-format | |
6195 msgid "" | |
6196 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6197 "it for you." | |
6198 msgid_plural "" | |
6199 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6200 "truncated it for you." | |
6201 msgstr[0] "" | |
6202 "Maksymalna dugo profilu (%d bajt) zostaa przekroczona - profil zosta " | |
6203 "skrcony do prawidowej wielkoci" | |
6204 msgstr[1] "" | |
6205 "Maksymalna dugo profilu (%d bajtw) zostaa przekroczona - profil zosta " | |
6206 "skrcony do prawidowej wielkoci" | |
6207 | |
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
6209 msgid "Profile too long." | |
6210 msgstr "Profil jest zbyt dugi." | |
6211 | |
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
6829 #, fuzzy | 6213 #, fuzzy |
6830 msgid "Sign On" | 6214 msgid "Unable to set AIM away message." |
6831 msgstr "Zapisz / wypisz się" | 6215 msgstr "Nie udao si ustawi komunikatu niedostpnoci AIM." |
6832 | 6216 |
6833 #: src/prpl.c:292 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
6218 msgid "" | |
6219 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6220 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6221 "again when you are fully connected." | |
6222 msgstr "" | |
6223 | |
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
6225 #, c-format | |
6226 msgid "" | |
6227 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6228 "truncated it for you." | |
6229 msgid_plural "" | |
6230 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6231 "truncated it for you." | |
6232 msgstr[0] "" | |
6233 "Maksymalna dugo komunikatu Nieobecnoci (%d bajtw) zostaa przekroczona - " | |
6234 "komunikat zosta skrcony do prawidowej wielkoci" | |
6235 msgstr[1] "" | |
6236 "Maksymalna dugo komunikatu Nieobecnoci (%d bajtw) zostaa przekroczona - " | |
6237 "komunikat zosta skrcony do prawidowej wielkoci" | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
6240 msgid "Away message too long." | |
6241 msgstr "Zbyt dugi komunikat Nieobecnoci." | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | |
6244 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6245 msgstr "Nie udao si cign listy znajomych" | |
6246 | |
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | |
6248 msgid "" | |
6249 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6250 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6251 "a few hours." | |
6252 msgstr "" | |
6253 "Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostpna. Najprawdopodobniej " | |
6254 "bdzie dostpna za par godzin." | |
6255 | |
6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | |
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
6258 msgid "Orphans" | |
6259 msgstr "Osieroceni" | |
6260 | |
6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 | |
6262 #, c-format | |
6263 msgid "" | |
6264 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6265 "list. Please remove one and try again." | |
6266 msgstr "" | |
6267 "Nie udao si doda %s, gdy masz za duo osb na licie. Skasuj ktr i " | |
6268 "sprbuj ponownie." | |
6269 | |
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6271 msgid "(no name)" | |
6272 msgstr "(bez nazwy)" | |
6273 | |
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | |
6275 msgid "Unable To Add" | |
6276 msgstr "Nie udao si zapisa" | |
6277 | |
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6279 #, c-format | |
6280 msgid "" | |
6281 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6282 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6283 "buddy list." | |
6284 msgstr "" | |
6285 | |
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 | |
6287 #, c-format | |
6288 msgid "" | |
6289 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6290 "want to add them?" | |
6291 msgstr "Uytkownik %s zezwoli na dodanie do listy. Doda go ?" | |
6292 | |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | |
6294 msgid "Authorization Given" | |
6295 msgstr "Autoryzacja przyznana" | |
6296 | |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
6298 #, c-format | |
6299 msgid "" | |
6300 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6301 "%s" | |
6302 msgstr "" | |
6303 "Uytkownik %s chce ci doda do swojej listy znajomych z nastpujcego powodu:\n" | |
6304 "%s" | |
6305 | |
6306 #. Granted | |
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 | |
6308 #, c-format | |
6309 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6310 msgstr "Uytkownik %s pozwoli na dodanie go do twojej listy uytkownikw." | |
6311 | |
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
6313 msgid "Authorization Granted" | |
6314 msgstr "Udzielono autoryzacji" | |
6315 | |
6316 #. Denied | |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
6318 #, c-format | |
6319 msgid "" | |
6320 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6321 "following reason:\n" | |
6322 "%s" | |
6323 msgstr "" | |
6324 "Uytkownik %s odrzuci Twoj prob o dodanie go do Twojej listy " | |
6325 "uytkownikw z nastpujcego powodu:\n" | |
6326 "%s" | |
6327 | |
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
6329 msgid "Authorization Denied" | |
6330 msgstr "Odmowa autoryzacji" | |
6331 | |
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 | |
6333 msgid "Exchange:" | |
6334 msgstr "Wymiana:" | |
6335 | |
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | |
6337 msgid "<b>Status:</b> " | |
6338 msgstr "<b>Status:</b> " | |
6339 | |
6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 | |
6341 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6342 msgstr "<b>Zalogowany:</b> " | |
6343 | |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | |
6345 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
6346 msgstr "<b>Funkcje klienta:</b> " | |
6347 | |
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | |
6349 msgid "<b>Available:</b> " | |
6350 msgstr "<b>Dostpny:</b> " | |
6351 | |
6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
6353 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
6354 msgstr "<b>Status:</b> Nie autoryzowany" | |
6355 | |
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
6357 msgid "Offline" | |
6358 msgstr "Rozczony" | |
6359 | |
6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | |
6361 msgid "Unable to open Direct IM" | |
6362 msgstr "Nie mona otworzy poczenia bezporedniego" | |
6363 | |
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | |
6365 #, c-format | |
6366 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6367 msgstr "Chcesz otworzy bezporednie poczenie z %s." | |
6368 | |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 | |
6370 msgid "" | |
6371 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6372 "Do you wish to continue?" | |
6373 msgstr "" | |
6374 "Poniewa ta funkcja ujawnia drugiej stronie twj adres IP, moe to stanowi " | |
6375 "pewne zagroenie dla prywatnoci. Kontynuowa ?" | |
6376 | |
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 | |
6378 msgid "Get Status Msg" | |
6379 msgstr "Pobierz wiadomo o stanie" | |
6380 | |
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 | |
6382 msgid "The new formatting is invalid." | |
6383 msgstr "Nowy format jest niepoprawny." | |
6384 | |
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
6386 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6387 msgstr "Formatowanie identyfikatora moe zmieni wycznie wielko liter i odstpy." | |
6388 | |
6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
6390 msgid "New screenname formatting:" | |
6391 msgstr "Nowy format identyfikatora:" | |
6392 | |
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
6394 msgid "Change Address To:" | |
6395 msgstr "Zmie adres na:" | |
6396 | |
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 | |
6398 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
6399 msgstr "Czekasz na autoryzacj od nastpujcych osb:<BR>" | |
6400 | |
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
6402 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
6403 msgstr "<i>nie czekasz na autoryzacj</i>" | |
6404 | |
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
6406 #, c-format | |
6407 msgid "" | |
6408 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
6409 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
6410 msgstr "" | |
6411 "%s<BR><BR>Moesz ponownie poprosi o autoryzacj tych osb, klikajc na nich " | |
6412 "prawym przyciskiem i wybierajc \"Popro o autoryzacj\"." | |
6413 | |
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 | |
6415 msgid "Available Message:" | |
6416 msgstr "Komunikat:" | |
6417 | |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | |
6419 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6420 msgstr "" | |
6421 | |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
6423 msgid "Set Available Message" | |
6424 msgstr "Ustaw komunikat" | |
6425 | |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | |
6427 msgid "Change Password (URL)" | |
6428 msgstr "Zmiana hasa (link)" | |
6429 | |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
6431 msgid "Format Screenname" | |
6432 msgstr "Format identyfikatora" | |
6433 | |
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | |
6435 msgid "Confirm Account" | |
6436 msgstr "Potwierdzenie konta" | |
6437 | |
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | |
6439 msgid "Display Current Registered Address" | |
6440 msgstr "Wywietl aktualny adres" | |
6441 | |
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | |
6443 msgid "Change Current Registered Address" | |
6444 msgstr "Zmie aktualny adres" | |
6445 | |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
6447 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
6448 msgstr "Uytkownicy oczekujcy na autoryzacj" | |
6449 | |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
6451 msgid "Search for Buddy by Email" | |
6452 msgstr "Szukaj znajomych wedug e-maila" | |
6453 | |
6454 #. *< api_version | |
6455 #. *< type | |
6456 #. *< ui_requirement | |
6457 #. *< flags | |
6458 #. *< dependencies | |
6459 #. *< priority | |
6460 #. *< id | |
6461 #. *< name | |
6462 #. *< version | |
6463 #. * summary | |
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | |
6465 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
6466 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
6469 msgid "Auth host" | |
6470 msgstr "Host dla autoryzacji" | |
6471 | |
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 | |
6473 msgid "Auth port" | |
6474 msgstr "Port dla autoryzacji" | |
6475 | |
6476 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | |
6477 #, c-format | |
6478 msgid "Looking up %s" | |
6479 msgstr "Odszukuj %s" | |
6480 | |
6481 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
6482 #, c-format | |
6483 msgid "Unable to write file %s." | |
6484 msgstr "Nie udao si zapisa pliku %s." | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
6487 #, c-format | |
6488 msgid "Unable to read file %s." | |
6489 msgstr "Nie mona czytac pliku %s." | |
6490 | |
6491 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
6492 #, c-format | |
6493 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6494 msgstr "Wiadomo zbyt duga, odcito ostatnie %s bajtw." | |
6495 | |
6496 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
6497 #, c-format | |
6498 msgid "%s not currently logged in." | |
6499 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." | |
6500 | |
6501 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
6502 #, c-format | |
6503 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6504 msgstr "Ostrzeenie %s jest niedozwolone" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
6507 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
6508 msgstr "Wiadomo zostaa odrzucona, przekraczasz limit prdkoci serwera." | |
6509 | |
6510 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
6511 #, c-format | |
6512 msgid "Chat in %s is not available." | |
6513 msgstr "Czat w %s jest niedostpny." | |
6514 | |
6515 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
6516 #, c-format | |
6517 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6518 msgstr "Wysyasz wiadomoci do %s zbyt szybko." | |
6519 | |
6520 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
6521 #, c-format | |
6522 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6523 msgstr "Pominito IM od %s poniewa by zbyt duy." | |
6524 | |
6525 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
6526 #, c-format | |
6527 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6528 msgstr "Pominito IM od %s poniewa by wysany zbyt szybko." | |
6529 | |
6530 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
6531 msgid "Failure." | |
6532 msgstr "Awaria." | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
6535 msgid "Too many matches." | |
6536 msgstr "Zbyt wiele dopasowa." | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
6539 msgid "Need more qualifiers." | |
6540 msgstr "Potrzeba wicej kwalifikatorw." | |
6541 | |
6542 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | |
6543 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
6544 msgstr "Usuga katalogu tymczasowo niedostpna." | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
6547 msgid "Email lookup restricted." | |
6548 msgstr "Zastrzeone wyszukiwanie email." | |
6549 | |
6550 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
6551 msgid "Keyword ignored." | |
6552 msgstr "Zignorowano sowo kluczowe." | |
6553 | |
6554 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
6555 msgid "No keywords." | |
6556 msgstr "Brak kluczowych." | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | |
6559 msgid "User has no directory information." | |
6560 msgstr "Uytkownik nie ma informacji o katalogu." | |
6561 | |
6562 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | |
6563 msgid "Country not supported." | |
6564 msgstr "Kraj nie obsugiwany." | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/toc/toc.c:570 | |
6567 #, c-format | |
6568 msgid "Failure unknown: %s." | |
6569 msgstr "Nieznana awaria: %s." | |
6570 | |
6571 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
6572 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
6573 msgstr "Usuga tymczasowo niedostpna." | |
6574 | |
6575 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | |
6576 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
6577 msgstr "Twj poziom ostrzee jest zbyt wysoki by mg si zalogowa." | |
6578 | |
6579 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
6580 msgid "" | |
6581 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6582 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6583 msgstr "" | |
6584 "Zbyt czsto czye si i Rozczae. Zaczekaj dziesi minu i sprbuj " | |
6585 "ponownie. Jeli bdziesz teraz prbowa dalej, bdziesz musia zaczeka " | |
6586 "duej." | |
6587 | |
6588 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | |
6589 #, c-format | |
6590 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6591 msgstr "Nieznany bd logowania: %s." | |
6592 | |
6593 #: src/protocols/toc/toc.c:587 | |
6594 #, c-format | |
6595 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6596 msgstr "Nieznany bd, %d. Info: %s" | |
6597 | |
6598 #: src/protocols/toc/toc.c:607 | |
6599 msgid "Connection Closed" | |
6600 msgstr "Poczenie zamknite" | |
6601 | |
6602 #: src/protocols/toc/toc.c:647 | |
6603 msgid "Waiting for reply..." | |
6604 msgstr "Oczekiwanie na odpowied..." | |
6605 | |
6606 #: src/protocols/toc/toc.c:717 | |
6607 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
6608 msgstr "TOC powrci. Moesz wysa wiadomoci ponownie." | |
6609 | |
6610 #: src/protocols/toc/toc.c:905 | |
6611 msgid "Password Change Successful" | |
6612 msgstr "Pomylna zmiana hasa." | |
6613 | |
6614 #: src/protocols/toc/toc.c:909 | |
6615 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
6616 msgstr "" | |
6617 | |
6618 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | |
6619 msgid "" | |
6620 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6621 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6622 "is only temporary, please be patient." | |
6623 msgstr "" | |
6624 "TOC wysa polecenie PAUSE. Gdy dzieje si co takiego TOC ignoruje " | |
6625 "wiadomoci wysane do niego i moe ci wyrzuci jeli wysyasz wiadomo. " | |
6626 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bd cierpliwy." | |
6627 | |
6628 #: src/protocols/toc/toc.c:1379 | |
6629 msgid "Get Dir Info" | |
6630 msgstr "Pobierz informacj o katalogu" | |
6631 | |
6632 #: src/protocols/toc/toc.c:1503 | |
6633 msgid "Set Dir Info" | |
6634 msgstr "Ustaw informacj katalogu" | |
6635 | |
6636 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 | |
6637 #, c-format | |
6638 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6639 msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu!" | |
6640 | |
6641 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 | |
6642 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
6643 msgstr "Przesyanie pliku zakoczyo si niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona je anulowaa" | |
6644 | |
6645 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 | |
6646 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | |
6647 msgid "Could not connect for transfer." | |
6648 msgstr "Nie mona poczy w celu przesyu!" | |
6649 | |
6650 #: src/protocols/toc/toc.c:1871 | |
6651 msgid "Could not connect for transfer!" | |
6652 msgstr "Nie mona poczy w celu przesyu!" | |
6653 | |
6654 #: src/protocols/toc/toc.c:1904 | |
6655 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
6656 msgstr "Nie udao si zapisa nagwka pliku. Plik nie zostanie przesany." | |
6657 | |
6658 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 | |
6659 #, c-format | |
6660 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6661 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6662 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptacj %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6663 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptacj %d plikw: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6664 | |
6665 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | |
6666 #, c-format | |
6667 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6668 msgstr "%s da od ciebie wysania mu pliku" | |
6669 | |
6670 #. *< api_version | |
6671 #. *< type | |
6672 #. *< ui_requirement | |
6673 #. *< flags | |
6674 #. *< dependencies | |
6675 #. *< priority | |
6676 #. *< id | |
6677 #. *< name | |
6678 #. *< version | |
6679 #. * summary | |
6680 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 | |
6681 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
6682 msgstr "Wtyczka protokou TOC" | |
6683 | |
6684 #: src/protocols/toc/toc.c:2139 | |
6685 msgid "TOC host" | |
6686 msgstr "Serwer TOC" | |
6687 | |
6688 #: src/protocols/toc/toc.c:2143 | |
6689 msgid "TOC port" | |
6690 msgstr "Port TOC" | |
6691 | |
6692 #. Basic Profile group. | |
6693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6694 msgid "Basic Profile" | |
6695 msgstr "Profil podstawowy" | |
6696 | |
6697 #. E-Mail Address | |
6698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6699 msgid "E-Mail Address" | |
6700 msgstr "Adres e-mail" | |
6701 | |
6702 # ? | |
6703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6704 msgid "Profile Information" | |
6705 msgstr "Informacja w profilu" | |
6706 | |
6707 #. Instant Messagers | |
6708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6709 msgid "Instant Messagers" | |
6710 msgstr "Komunikatory" | |
6711 | |
6712 #. AIM | |
6713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6714 msgid "AIM" | |
6715 msgstr "AIM" | |
6716 | |
6717 #. ICQ | |
6718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6719 msgid "ICQ UIN" | |
6720 msgstr "UIN (ICQ)" | |
6721 | |
6722 #. MSN | |
6723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6724 msgid "MSN" | |
6725 msgstr "MSN" | |
6726 | |
6727 #. Yahoo | |
6728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6729 msgid "Yahoo" | |
6730 msgstr "Yahoo" | |
6731 | |
6732 #. I'm From | |
6733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6734 msgid "I'm From" | |
6735 msgstr "Jestem z" | |
6736 | |
6737 #. Call the dialog. | |
6738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6739 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6740 msgstr "Ustaw dane profilu Trepia" | |
6741 | |
6742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6743 msgid "Profile" | |
6744 msgstr "Profil" | |
6745 | |
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6747 msgid "Set Profile" | |
6748 msgstr "Wybierz profil" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6751 msgid "Visit Homepage" | |
6752 msgstr "Odwied stron" | |
6753 | |
6754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6755 msgid "Local Users" | |
6756 msgstr "Uytkownicy lokalni" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6759 msgid "Read error" | |
6760 msgstr "Bd oczytu" | |
6761 | |
6762 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6763 msgid "Logging in" | |
6764 msgstr "Logowanie" | |
6765 | |
6766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6767 msgid "Unable to create socket" | |
6768 msgstr "Stworzenie gniazda nie udao si" | |
6769 | |
6770 #. *< api_version | |
6771 #. *< type | |
6772 #. *< ui_requirement | |
6773 #. *< flags | |
6774 #. *< dependencies | |
6775 #. *< priority | |
6776 #. *< id | |
6777 #. *< name | |
6778 #. *< version | |
6779 #. * summary | |
6780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6781 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6782 msgstr "Wtyczka protokou Trepia" | |
6783 | |
6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 | |
6785 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
6786 msgstr "Twoja wiadomo Yahoo! nie zostaa wysana." | |
6787 | |
6788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 | |
6789 msgid "Unable to read" | |
6790 msgstr "Bd odczytu" | |
6791 | |
6792 # #: src/multi.c:1427 | |
6793 # #, c-format | |
6794 # msgid "%s has been signed off" | |
6795 # msgstr "%s wylogowa si: %s" | |
6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 | |
6797 msgid "Connection problem" | |
6798 msgstr "Problem z poczeniem" | |
6799 | |
6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 | |
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
6802 msgid "Not At Home" | |
6803 msgstr "Poza domem" | |
6804 | |
6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
6806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
6807 msgid "Not At Desk" | |
6808 msgstr "Poza biurkiem" | |
6809 | |
6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
6811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
6812 msgid "Not In Office" | |
6813 msgstr "Poza biurem" | |
6814 | |
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 | |
6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
6817 msgid "On Vacation" | |
6818 msgstr "Na wakacjach" | |
6819 | |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 | |
6821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
6822 msgid "Stepped Out" | |
6823 msgstr "Wyszed na chwil" | |
6824 | |
6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 | |
6826 msgid "Active which ID?" | |
6827 msgstr "Aktywuj ID" | |
6828 | |
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 | |
6830 msgid "Activate ID" | |
6831 msgstr "Aktywuj ID" | |
6832 | |
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 | |
6834 msgid "" | |
6835 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6836 "this time.</b><br><br>\n" | |
6837 msgstr "" | |
6838 "<b>Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierajce treci dla dorosych nie s jeszcze " | |
6839 "obslugiwane.</b><br><br>\n" | |
6840 | |
6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 | |
6842 msgid "" | |
6843 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6844 "web browser" | |
6845 msgstr "" | |
6846 "Jeeli chcesz obejrze ten profil, to musisz odwiedzi ten adres za pomoc swojej " | |
6847 "przegldarki www." | |
6848 | |
6849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 | |
6850 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6851 msgstr "<b>Przepraszamy, ale nie-Angielskie profile nie s jeszcze obsugiwane.</b><br><br>\n" | |
6852 | |
6853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 | |
6854 msgid "Yahoo! ID" | |
6855 msgstr "Yahoo! ID" | |
6856 | |
6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 | |
6858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516 | |
6859 msgid "Hobbies" | |
6860 msgstr "Hobbie" | |
6861 | |
6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 | |
6863 msgid "Latest News" | |
6864 msgstr "Ostatnie wiadomoci" | |
6865 | |
6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 | |
6867 msgid "Home Page" | |
6868 msgstr "Strona domowa" | |
6869 | |
6870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 | |
6871 msgid "Cool Link 1" | |
6872 msgstr "Fajny odnonik 1" | |
6873 | |
6874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 | |
6875 msgid "Cool Link 2" | |
6876 msgstr "Fajny odnonik 2" | |
6877 | |
6878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 | |
6879 msgid "Cool Link 3" | |
6880 msgstr "Fajny odnonik 3" | |
6881 | |
6882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 | |
6883 msgid "Member Since" | |
6884 msgstr "Zapisany od" | |
6885 | |
6886 #. *< api_version | |
6887 #. *< type | |
6888 #. *< ui_requirement | |
6889 #. *< flags | |
6890 #. *< dependencies | |
6891 #. *< priority | |
6892 #. *< id | |
6893 #. *< name | |
6894 #. *< version | |
6895 #. * summary | |
6896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | |
6897 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
6898 msgstr "Wtyczka protokou Yahoo" | |
6899 | |
6900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 | |
6901 msgid "Pager host" | |
6902 msgstr "Host pagera" | |
6903 | |
6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | |
6905 msgid "Pager port" | |
6906 msgstr "Port pagera" | |
6907 | |
6908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
6909 #, c-format | |
6910 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6911 msgstr "<b>Uytkownik:</b> %s<br>" | |
6912 | |
6913 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
6914 #, c-format | |
6915 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6916 msgstr "<b>Przezwisko:</b> %s<br>" | |
6917 | |
6918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
6919 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
6920 msgstr "<br>Schowany lub Rozczony" | |
6921 | |
6922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
6923 #, c-format | |
6924 msgid "<br>At %s since %s" | |
6925 msgstr "<br>Przy %s od %s" | |
6926 | |
6927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 | |
6928 msgid "Anyone" | |
6929 msgstr "Ktokolwiek" | |
6930 | |
6931 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 | |
6932 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
6933 msgstr "Poczony z usug Zephyr" | |
6934 | |
6935 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
6936 msgid "" | |
6937 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
6938 "accounts on it when logged in as the same user." | |
6939 msgstr "" | |
6940 "Poniewa Zephyr uywa Twojego identyfikatora uytkownika w systemie, nie " | |
6941 "moesz uywa wielu kont na raz." | |
6942 | |
6943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
6944 msgid "ZLocate" | |
6945 msgstr "ZLocate" | |
6946 | |
6947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | |
6948 msgid "Class:" | |
6949 msgstr "Klasa:" | |
6950 | |
6951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 | |
6952 msgid "Instance:" | |
6953 msgstr "Instancja:" | |
6954 | |
6955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
6956 msgid "Recipient:" | |
6957 msgstr "Odbiorca:" | |
6958 | |
6959 #. *< api_version | |
6960 #. *< type | |
6961 #. *< ui_requirement | |
6962 #. *< flags | |
6963 #. *< dependencies | |
6964 #. *< priority | |
6965 #. *< id | |
6966 #. *< name | |
6967 #. *< version | |
6968 #. * summary | |
6969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 | |
6970 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
6971 msgstr "Wtyczka protokou Zephyr" | |
6972 | |
6973 #: src/proxy.c:1680 | |
6974 msgid "Invalid proxy settings" | |
6975 msgstr "niewaciwe ustawienia proxy" | |
6976 | |
6977 #: src/proxy.c:1680 | |
6978 msgid "" | |
6979 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
6980 "invalid." | |
6981 msgstr "" | |
6982 | |
6983 #: src/prpl.c:293 | |
6834 #, c-format | 6984 #, c-format |
6835 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6985 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6836 msgstr "%s%s%s%s wykonał %s swojego kumpla%s%s%s" | 6986 msgstr "%s%s%s%s uczyni %s swoim uytkownika%s%s%s" |
6837 | 6987 |
6838 #: src/prpl.c:304 | 6988 #: src/prpl.c:305 |
6839 msgid "" | 6989 msgid "" |
6840 "\n" | 6990 "\n" |
6841 "\n" | 6991 "\n" |
6842 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6992 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6843 msgstr "" | 6993 msgstr "" |
6844 "\n" | 6994 "\n" |
6845 "\n" | 6995 "\n" |
6846 "Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" | 6996 "Chcesz doda t osob do swojej listy znajomych?" |
6847 | 6997 |
6848 #: src/prpl.c:307 | 6998 #: src/prpl.c:308 |
6849 #, fuzzy | |
6850 msgid "Gaim - Information" | 6999 msgid "Gaim - Information" |
6851 msgstr "Informacje Gadu-Gadu " | 7000 msgstr "Gaim - Informacje" |
6852 | 7001 |
6853 #: src/prpl.c:310 | 7002 #: src/prpl.c:311 |
6854 msgid "Add buddy to your list?" | 7003 msgid "Add buddy to your list?" |
6855 msgstr "" | 7004 msgstr "Doda do listy znajomych?" |
7005 | |
7006 #. * Custom away message. | |
7007 #: src/prpl.h:185 | |
7008 msgid "Custom" | |
7009 msgstr "Wasny" | |
6856 | 7010 |
6857 #. * | 7011 #. * |
6858 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7012 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6859 #. | 7013 #. |
6860 #: src/request.h:823 | 7014 #: src/request.h:823 |
6861 msgid "Accept" | 7015 msgid "Accept" |
6862 msgstr "Akceptuj" | 7016 msgstr "Akceptuj" |
6863 | 7017 |
6864 #: src/server.c:56 | 7018 #: src/server.c:57 |
6865 msgid "Please enter your password" | 7019 msgid "Please enter your password" |
6866 msgstr "Wpisz swoje hasło" | 7020 msgstr "Wpisz swoje haso" |
6867 | 7021 |
6868 #: src/server.c:874 | 7022 #: src/server.c:934 |
6869 #, c-format | 7023 #, fuzzy, c-format |
6870 msgid "(%d messages)" | 7024 msgid "(%d message)" |
6871 msgstr "(%d wiadomości)" | 7025 msgid_plural "(%d messages)" |
6872 | 7026 msgstr[0] "(%d wiadomo)" |
6873 #: src/server.c:886 | 7027 msgstr[1] "(%d wiadomoci)" |
7028 | |
7029 #: src/server.c:947 | |
6874 msgid "(1 message)" | 7030 msgid "(1 message)" |
6875 msgstr "(1 wiadomość)" | 7031 msgstr "(1 wiadomo)" |
6876 | 7032 |
6877 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 | 7033 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 |
6878 #, c-format | 7034 #, c-format |
6879 msgid "%s logged in." | 7035 msgid "%s logged in." |
6880 msgstr "%s zalogowany." | 7036 msgstr "%s zalogowany." |
6881 | 7037 |
6882 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 | 7038 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 |
6883 #, c-format | 7039 #, c-format |
6884 msgid "%s logged out." | 7040 msgid "%s logged out." |
6885 msgstr "%s wylogowany." | 7041 msgstr "%s wylogowany." |
6886 | 7042 |
6887 #: src/server.c:1161 | 7043 #: src/server.c:1225 |
6888 #, c-format | 7044 #, c-format |
6889 msgid "" | 7045 msgid "" |
6890 "%s has just been warned by %s.\n" | 7046 "%s has just been warned by %s.\n" |
6891 "Your new warning level is %d%%" | 7047 "Your new warning level is %d%%" |
6892 msgstr "" | 7048 msgstr "" |
6893 | 7049 "%s zosta ostrzeony przez %s.\n" |
6894 #: src/server.c:1164 | 7050 "Twj nowy poziom ostrzeenia wynosi %d%%" |
6895 #, fuzzy | 7051 |
7052 #: src/server.c:1228 | |
6896 msgid "an anonymous person" | 7053 msgid "an anonymous person" |
6897 msgstr "Ostrzec anonimowo?" | 7054 msgstr "osoba anonimowa" |
6898 | 7055 |
6899 #: src/server.c:1254 | 7056 #: src/server.c:1323 |
6900 #, c-format | 7057 #, c-format |
6901 msgid "" | 7058 msgid "" |
6902 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7059 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6903 "%s" | 7060 "%s" |
6904 msgstr "" | 7061 msgstr "" |
6905 | 7062 "Uytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" |
6906 #: src/server.c:1258 | 7063 "%s" |
7064 | |
7065 #: src/server.c:1327 | |
6907 #, c-format | 7066 #, c-format |
6908 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7067 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6909 msgstr "" | 7068 msgstr "Uytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" |
6910 | 7069 |
6911 #: src/server.c:1264 | 7070 #: src/server.c:1333 |
6912 msgid "Accept chat invitation?" | 7071 msgid "Accept chat invitation?" |
6913 msgstr "" | 7072 msgstr "Zaakceptowa zaproszenie do czata?" |
6914 | 7073 |
6915 #: src/server.c:1436 | 7074 #: src/server.c:1522 |
6916 #, fuzzy | |
6917 msgid "Gaim - Popup" | 7075 msgid "Gaim - Popup" |
6918 msgstr "Gaim - prompt" | 7076 msgstr "Gaim - Okno wyskakujce" |
6919 | 7077 |
6920 #: src/server.c:1463 | 7078 #: src/server.c:1549 |
6921 msgid "More Info" | 7079 msgid "More Info" |
6922 msgstr "Więcej informacji" | 7080 msgstr "Wicej informacji" |
7081 | |
7082 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
7083 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7084 #. * makes it slightly less boring ;) | |
7085 #: src/status.c:35 | |
7086 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
7087 msgstr "Przepraszam, wyskoczyem na chwilk!" | |
6923 | 7088 |
6924 #: src/stock.c:84 | 7089 #: src/stock.c:84 |
6925 #, fuzzy | |
6926 msgid "_Modify" | 7090 msgid "_Modify" |
6927 msgstr "Modyfikuj" | 7091 msgstr "_Modyfikuj" |
6928 | 7092 |
6929 #: src/stock.c:85 | 7093 #: src/stock.c:85 |
6930 #, fuzzy | |
6931 msgid "_Open Mail" | 7094 msgid "_Open Mail" |
6932 msgstr "Otwórz pocztę" | 7095 msgstr "_Otwrz poczt" |
6933 | 7096 |
6934 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 7097 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
6935 msgid "day" | 7098 msgid "day" |
6936 msgid_plural "days" | 7099 msgid_plural "days" |
6937 msgstr[0] "" | 7100 msgstr[0] "dzie" |
6938 msgstr[1] "" | 7101 msgstr[1] "dni" |
6939 | 7102 |
6940 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | 7103 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
6941 msgid "hour" | 7104 msgid "hour" |
6942 msgid_plural "hours" | 7105 msgid_plural "hours" |
6943 msgstr[0] "" | 7106 msgstr[0] "godzina" |
6944 msgstr[1] "" | 7107 msgstr[1] "godzin" |
6945 | 7108 |
6946 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 7109 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
6947 #, fuzzy | |
6948 msgid "minute" | 7110 msgid "minute" |
6949 msgid_plural "minutes" | 7111 msgid_plural "minutes" |
6950 msgstr[0] "minutach używając" | 7112 msgstr[0] "minuta" |
6951 msgstr[1] "minutach używając" | 7113 msgstr[1] "minut" |
6952 | 7114 |
6953 #: src/util.c:933 | 7115 #: src/util.c:934 |
6954 msgid "Calculating..." | 7116 msgid "Calculating..." |
6955 msgstr "" | 7117 msgstr "Obliczanie..." |
6956 | 7118 |
6957 #: src/util.c:936 | 7119 #: src/util.c:937 |
7120 msgid "Unknown." | |
7121 msgstr "Nieznany." | |
7122 | |
7123 #~ msgid "" | |
7124 #~ "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) " | |
7125 #~ "to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
7126 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
7127 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
7128 #~ msgstr "" | |
7129 #~ "Porozumiewa si z appletem Obszaru Powiadamiania (np. w GNOME lub KDE) w " | |
7130 #~ "celu wywietlenia biecego statusu programu Gaim, pozwala na szybki " | |
7131 #~ "dostp do czsto uywanych funkcji i na przeczanie wywietlania listy " | |
7132 #~ "znajomych i okna logowania. Pozwala rwnie na kolejkowanie komunikatw a " | |
7133 #~ "nie zostanie kliknita ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu." | |
7134 | |
7135 #~ msgid "Event Test" | |
7136 #~ msgstr "Test zdarze" | |
7137 | |
7138 #~ msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
7139 #~ msgstr "" | |
7140 #~ "Zmniejsz do ikony Sekretark i list znajomych kiedy jeste z dala od " | |
7141 #~ "komputera." | |
7142 | |
7143 #~ msgid "" | |
7144 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
7145 #~ msgstr "" | |
7146 #~ "GAIM::register nie zostao wywoane z waciwymi argumentami. Przeczytaj " | |
7147 #~ "PERL-HOWTO." | |
7148 | |
7149 #~ msgid "has gone away." | |
7150 #~ msgstr "poszed." | |
7151 | |
7152 #~ msgid "has become idle." | |
7153 #~ msgstr "sta si nieaktywny." | |
7154 | |
7155 #~ msgid "Second Name" | |
7156 #~ msgstr "Nazwisko" | |
7157 | |
7158 #~ msgid "Unable to change password" | |
7159 #~ msgstr "Zmiana hasa nie udaa si." | |
7160 | |
7161 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
7162 #~ msgstr "Nie udao si otrzyma INF\n" | |
7163 | |
7164 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
7165 #~ msgstr "Nie udao si wysa USR\n" | |
7166 | |
7167 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7168 #~ msgstr "Otrzymano niewaciwe XFR\n" | |
7169 | |
7170 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7171 #~ msgstr "Autoryzacja nie powioda si" | |
7172 | |
7173 #~ msgid "UIN:" | |
7174 #~ msgstr "UIN:" | |
7175 | |
7176 #~ msgid "First Name:" | |
7177 #~ msgstr "Imi:" | |
7178 | |
7179 #~ msgid "Last Name:" | |
7180 #~ msgstr "Nazwisko:" | |
7181 | |
7182 #~ msgid "Gender:" | |
7183 #~ msgstr "Pe:" | |
7184 | |
7185 #~ msgid "Birthday:" | |
7186 #~ msgstr "Data urodzenia:" | |
7187 | |
7188 #~ msgid "Age:" | |
7189 #~ msgstr "Wiek:" | |
7190 | |
7191 #~ msgid "City:" | |
7192 #~ msgstr "Miasto:" | |
7193 | |
7194 #~ msgid "State:" | |
7195 #~ msgstr "Stan:" | |
7196 | |
7197 #~ msgid "Re-request Authorization" | |
7198 #~ msgstr "Popro o autoryzacj" | |
7199 | |
7200 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
7201 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktywni twrcy:</FONT><BR>" | |
7202 | |
7203 #~ msgid "" | |
7204 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7205 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
7206 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7207 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
7208 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
7209 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
7210 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
7211 #~ msgstr "" | |
7212 #~ " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7213 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
7214 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7215 #~ "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
7216 #~ "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
7217 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
7218 #~ "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke " | |
7219 #~ "'LSchiere' Schierer (Support)<BR><BR>" | |
7220 | |
7221 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
7222 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Autorzy at:</FONT><BR>" | |
7223 | |
7224 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
7225 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Emerytowani twrcy:</FONT><BR>" | |
7226 | |
7227 #~ msgid "" | |
7228 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
7229 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
7230 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
7231 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
7232 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
7233 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
7234 #~ msgstr "" | |
7235 #~ " Adam Fritzler (byy opiekun libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (byy " | |
7236 #~ "pierwszy programista)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
7237 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (byy opiekun)<BR> Jim " | |
7238 #~ "Seymour (byy programista Jabber)<BR> Mark Spencer (pierwszy autor) <" | |
7239 #~ "<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd " | |
7240 #~ "Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
7241 | |
7242 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7243 #~ msgstr "Nie mona otworzy pliku loga %s" | |
7244 | |
7245 #~ msgid "Screenname" | |
7246 #~ msgstr "Identyfikator" | |
7247 | |
7248 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7249 #~ msgstr "Uaktywnij okno przy zdarzeniach" | |
7250 | |
7251 #~ msgid "Sign On" | |
7252 #~ msgstr "Zaloguj" | |
7253 | |
7254 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
7255 #~ msgstr "Wtyczka %s nie podaa adnej sensownej informacji o sobie" | |
7256 | |
7257 #~ msgid "File Transfers..." | |
7258 #~ msgstr "Transmisje plikw..." | |
7259 | |
7260 #~ msgid "Accounts..." | |
7261 #~ msgstr "Konta..." | |
7262 | |
7263 #~ msgid "Preferences..." | |
7264 #~ msgstr "ustawienia..." | |
7265 | |
7266 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
7267 #~ msgstr "Nie udao si zapisa pliku konfiguracyjnego" | |
7268 | |
7269 #~ msgid "Notify plugin" | |
7270 #~ msgstr "Wtyczka powiadamiajca" | |
7271 | |
7272 #~ msgid "Appl_y" | |
7273 #~ msgstr "_Zastosuj" | |
7274 | |
7275 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | |
7276 #~ msgstr "Zamknito rozmow bezporedni DCC z %s" | |
7277 | |
7278 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7279 #~ msgstr "Rozpoczto rozmow bezporedni DCC z %s" | |
7280 | |
7281 #~ msgid "User" | |
7282 #~ msgstr "Uytkownik" | |
7283 | |
7284 #~ msgid "IRC Operator" | |
7285 #~ msgstr "Operator IRC" | |
7286 | |
7287 #~ msgid "%s is an Identified User" | |
7288 #~ msgstr "%s jest uytkownikiem zidentyfikowanym" | |
7289 | |
7290 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7291 #~ msgstr "%ld sekund [logowanie: %s]" | |
7292 | |
6958 #, fuzzy | 7293 #, fuzzy |
6959 msgid "Unknown." | 7294 #~ msgid "Rehashing server" |
6960 msgstr "Nieznany" | 7295 #~ msgstr "Wybieranie hasha serwera" |
6961 | 7296 |
6962 #: src/plugin.c:222 | 7297 #~ msgid "IRC Error" |
6963 #, c-format | 7298 #~ msgstr "Bd IRC" |
6964 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 7299 |
6965 msgstr "" | 7300 #~ msgid "No such server" |
6966 | 7301 #~ msgstr "Nie ma takiego serwera" |
6967 #: src/plugin.c:227 | 7302 |
6968 #, fuzzy | 7303 #~ msgid "No nickname given" |
6969 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 7304 #~ msgstr "Nie podano nicka" |
6970 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | 7305 |
6971 | 7306 #~ msgid "You're not an IRC operator!" |
6972 #. * Custom away message. | 7307 #~ msgstr "Nie jeste operatorem IRC!" |
6973 #: src/prpl.h:175 | 7308 |
6974 msgid "Custom" | 7309 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
6975 msgstr "" | 7310 #~ msgstr "Ten Identyfikator jest ju zajty. Wybierz inny Identyfikator" |
6976 | 7311 |
6977 #: src/gtkdebug.c:142 | 7312 #~ msgid "IRC CTCP info" |
6978 msgid "Debug Window" | 7313 #~ msgstr "Informacja CTCP" |
6979 msgstr "Okno odpluskwiania" | 7314 |
6980 | 7315 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
6981 #: src/gtkdebug.c:182 | 7316 #~ msgstr "%s chciaby otworzy rozmow bezporedni DCC" |
6982 #, fuzzy | 7317 |
6983 msgid "Pause" | 7318 #~ msgid "" |
6984 msgstr "TOC Pause" | 7319 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " |
6985 | 7320 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
6986 #: src/gtkdebug.c:188 | 7321 #~ msgstr "" |
6987 #, fuzzy | 7322 #~ "Wymaga to nawizania bezporedniego poczenia midzy 2 komputerami. " |
6988 msgid "Timestamps" | 7323 #~ "Wiadomoci nie bd przesyane przez serwer IRC" |
6989 msgstr "Test" | 7324 |
6990 | 7325 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." |
6991 #, fuzzy | 7326 #~ msgstr "Odebrano nieprawidowe danie wysania pliku od %s." |
6992 #~ msgid "Accounts..." | 7327 |
6993 #~ msgstr "Konta" | 7328 #~ msgid "You have left %s" |
6994 | 7329 #~ msgstr "Opucie %s" |
6995 #, fuzzy | 7330 |
6996 #~ msgid "About Gaim..." | 7331 #~ msgid "IRC Part" |
6997 #~ msgstr "O Gaim" | 7332 #~ msgstr "Wyjcie z kanau" |
6998 | 7333 |
6999 #~ msgid "Gaim Chat" | 7334 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
7000 #~ msgstr "Gaim Czat" | 7335 #~ msgstr "<I>danie rozmowy bezporedniej DCC</I>" |
7001 | 7336 |
7002 #~ msgid "Chat Rooms" | 7337 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
7003 #~ msgstr "Pokoje czat" | 7338 #~ msgstr "<B>Polecenia operatora:<BR>REHASH RESTART</B>" |
7004 | 7339 |
7005 #~ msgid "Refresh" | 7340 #~ msgid "" |
7006 #~ msgstr "Odśwież" | 7341 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
7007 | 7342 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
7008 #~ msgid "List of available chats" | 7343 #~ msgstr "" |
7009 #~ msgstr "Lista dostępnych czatów" | 7344 #~ "<B>Polecenia CTCP:<BR>CLIENTINFO <Identyfikator><BR>USERINFO " |
7010 | 7345 #~ "<Identyfikator><BR>VERSION \n" |
7011 #~ msgid "List of subscribed chats" | 7346 #~ "<Identyfikator><BR>PING <Identyfikator></B><BR>" |
7012 #~ msgstr "Lista subskrybowanych czatów" | 7347 |
7013 | 7348 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
7014 #~ msgid "yes" | 7349 #~ msgstr "<B>Polecenia DCC:<BR>CHAT <Identyfikator></B>" |
7015 #~ msgstr "tak" | 7350 |
7016 | 7351 #~ msgid "" |
7017 #~ msgid "no" | 7352 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
7018 #~ msgstr "nie" | 7353 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
7019 | 7354 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " |
7020 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | 7355 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
7021 #~ msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" | 7356 #~ msgstr "" |
7022 | 7357 #~ "<B>Obecnie realizowane polecenia:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN " |
7023 #~ msgid "Remove From Roster" | 7358 #~ "PART \n" |
7024 #~ msgstr "Usuń ze spisu" | 7359 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
7025 | 7360 #~ "VERSION \n" |
7026 #~ msgid "User unverified" | 7361 #~ "W WHOWAS<BR>Napisz /HELP OPER aby uzyska informacje o poleceniach dla " |
7027 #~ msgstr "Użytkownik niezweryfikowany" | 7362 #~ "operatorw<BR>Napisz /HELP CTCP aby uzyska informacje o poleceniach " |
7028 | 7363 #~ "CTCP\n" |
7029 #, fuzzy | 7364 #~ "<BR>Napisz /HELP DCC aby uzyska informacj o poleceniach DCC" |
7030 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 7365 |
7031 #~ msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | 7366 #~ msgid "DCC Chat" |
7032 | 7367 #~ msgstr "Rozmowa DCC" |
7033 #, fuzzy | 7368 |
7034 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | 7369 #~ msgid "User Identity" |
7035 #~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." | 7370 #~ msgstr "Identyfikacja uytkownika" |
7036 | |
7037 #, fuzzy | |
7038 #~ msgid "Be right back" | |
7039 #~ msgstr "Zaraz będę" | |
7040 | |
7041 #, fuzzy | |
7042 #~ msgid "Away from the computer" | |
7043 #~ msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" | |
7044 | |
7045 #, fuzzy | |
7046 #~ msgid "On the phone" | |
7047 #~ msgstr "Na telefonie" | |
7048 | |
7049 #, fuzzy | |
7050 #~ msgid "Out to lunch" | |
7051 #~ msgstr "Na lanczu" | |
7052 | 7371 |
7053 #~ msgid "Set Friendly Name:" | 7372 #~ msgid "Set Friendly Name:" |
7054 #~ msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:" | 7373 #~ msgstr "Ustaw przyjazn nazw:" |
7055 | |
7056 #~ msgid "Reset All Friendly Names" | |
7057 #~ msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" | |
7058 | |
7059 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
7060 #~ msgstr "błąd połączenia (rend)\n" | |
7061 | |
7062 #~ msgid "major connection error\n" | |
7063 #~ msgstr "błąd połączenia .. major..\n" | |
7064 | |
7065 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
7066 #~ msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" | |
7067 | |
7068 #~ msgid "internal connection error\n" | |
7069 #~ msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" | |
7070 | |
7071 #~ msgid "Signed off.\n" | |
7072 #~ msgstr "Wypisano.\n" | |
7073 | |
7074 #, fuzzy | |
7075 #~ msgid "Transfer timed out" | |
7076 #~ msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | |
7077 | |
7078 #, fuzzy | |
7079 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
7080 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | |
7081 | |
7082 #, fuzzy | |
7083 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7084 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." | |
7085 | |
7086 #, fuzzy | |
7087 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7088 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | |
7089 | |
7090 #, fuzzy | |
7091 #~ msgid "" | |
7092 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7093 #~ msgstr "" | |
7094 #~ "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | |
7095 | |
7096 #, fuzzy | |
7097 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7098 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | |
7099 | |
7100 #, fuzzy | |
7101 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7102 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | |
7103 | |
7104 #, fuzzy | |
7105 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7106 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." | |
7107 | |
7108 #, fuzzy | |
7109 #~ msgid "No reason was given." | |
7110 #~ msgstr "Nie podano powodu." | |
7111 | |
7112 #~ msgid "Stocks" | |
7113 #~ msgstr "Zapasy" | |
7114 | 7374 |
7115 #~ msgid "" | 7375 #~ msgid "" |
7116 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | 7376 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " |
7117 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | 7377 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " |
7118 #~ "online." | 7378 #~ "online." |
7119 #~ msgstr "" | 7379 #~ msgstr "" |
7120 #~ "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %" | 7380 #~ "Maksymalna dopuszczalna liczba znajomych na Twojej licie to %d, a masz ich %" |
7121 #~ "d. Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako " | 7381 #~ "d. Dopki przekraczasz limit niektrzy kumple nie bd pokazywani jako " |
7122 #~ "dostępni." | 7382 #~ "dostpni." |
7123 | 7383 |
7124 #, fuzzy | 7384 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
7385 #~ msgstr "Przekroczona maksymalna dugo listy znajomych." | |
7386 | |
7387 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
7388 #~ msgstr "Nie udao si doda %s z nieznanych powodw." | |
7389 | |
7390 #~ msgid "_Group:" | |
7391 #~ msgstr "_Grupa:" | |
7392 | |
7393 #~ msgid "Deny all users" | |
7394 #~ msgstr "Zabro wszystkim uytkownikom" | |
7395 | |
7396 #~ msgid "Add Permit" | |
7397 #~ msgstr "Dodaj zezwolenie" | |
7398 | |
7399 #~ msgid "Add Deny" | |
7400 #~ msgstr "Dodaj odrzucenie" | |
7401 | |
7402 #~ msgid "_Alias:" | |
7403 #~ msgstr "_Przezwisko:" | |
7404 | |
7405 #~ msgid "Conversation" | |
7406 #~ msgstr "Rozmowa" | |
7407 | |
7408 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7409 #~ msgstr "Zmie nazw uytkownika" | |
7410 | |
7411 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | |
7412 #~ msgstr "Nie udao si zapisa konfiguracji" | |
7413 | |
7125 #~ msgid "" | 7414 #~ msgid "" |
7126 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | 7415 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
7127 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | 7416 #~ "enough free space." |
7128 #~ msgstr "" | 7417 #~ msgstr "" |
7129 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi " | 7418 #~ "Gaim nie by w stanie zapisa konfiguracji. Upewnij si, czy masz " |
7130 #~ "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>" | 7419 #~ "wystarczajc ilo miejsca na dysku." |
7131 | 7420 |
7132 #, fuzzy | 7421 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
7133 #~ msgid "" | 7422 #~ msgstr "/Kumple/Pokazuj _nieobecnych" |
7134 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | 7423 |
7135 #~ "</I><BR>" | 7424 #~ msgid "Gaim - Save Image" |
7136 #~ msgstr "" | 7425 #~ msgstr "Gaim - zapisz obrazek" |
7137 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma " | 7426 |
7138 #~ "wiadomości o stanie.</I><BR>" | 7427 #~ msgid "Load Buddy Icon" |
7139 | 7428 #~ msgstr "Wczytaj ikon uytkownika" |
7140 #~ msgid "Get Capabilities" | |
7141 #~ msgstr "Pobierz uprawnienia: " | |
7142 | |
7143 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7144 #~ msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s" | |
7145 | |
7146 #~ msgid "Gaim - Login" | |
7147 #~ msgstr "Gaim - Logowanie" | |
7148 | |
7149 #~ msgid "Un-Alias" | |
7150 #~ msgstr "Od-pseudo" | |
7151 | |
7152 #, fuzzy | |
7153 #~ msgid "[no message]" | |
7154 #~ msgstr "(1 wiadomość)" | |
7155 | |
7156 #~ msgid "[Click to edit]" | |
7157 #~ msgstr "[Kliknij by edytować]" | |
7158 | |
7159 #~ msgid "" | |
7160 #~ "Alias: %s \n" | |
7161 #~ "Screen Name: %s\n" | |
7162 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7163 #~ msgstr "" | |
7164 #~ "Pseudo: %s \n" | |
7165 #~ "Nazwa ekranu: %s\n" | |
7166 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7167 | |
7168 #~ msgid "Idle: " | |
7169 #~ msgstr "Bezczynność: " | |
7170 | |
7171 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
7172 #~ msgstr "Rozpocznij/przyłącz do czatu kumpla" | |
7173 | |
7174 #~ msgid "Activate Away Message" | |
7175 #~ msgstr "Aktywuj wiadomość Zajęty" | |
7176 | |
7177 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
7178 #~ msgstr "Gaim - lista kumpli" | |
7179 | |
7180 #~ msgid "File" | |
7181 #~ msgstr "Plik" | |
7182 | |
7183 #, fuzzy | |
7184 #~ msgid "Hide" | |
7185 #~ msgstr "Ukryty" | |
7186 | |
7187 #, fuzzy | |
7188 #~ msgid "_Accounts..." | |
7189 #~ msgstr "Konta" | |
7190 | |
7191 #, fuzzy | |
7192 #~ msgid "_Preferences..." | |
7193 #~ msgstr "Preferencje" | |
7194 | |
7195 #~ msgid "About Gaim" | |
7196 #~ msgstr "O Gaim" | |
7197 | |
7198 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
7199 #~ msgstr "Dodaj nowego kumpla" | |
7200 | |
7201 #~ msgid "Add a new Group" | |
7202 #~ msgstr "Dodaj nową grupę" | |
7203 | |
7204 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
7205 #~ msgstr "Usuń wybranego kumpla/grupę" | |
7206 | |
7207 #~ msgid "Edit Buddies" | |
7208 #~ msgstr "Edytuj kumpli" | |
7209 | |
7210 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
7211 #~ msgstr "Gaim - grupy czatów" | |
7212 | |
7213 #, fuzzy | |
7214 #~ msgid "_Save Conversation" | |
7215 #~ msgstr "Zapisz rozmowę" | |
7216 | |
7217 #, fuzzy | |
7218 #~ msgid "_Close" | |
7219 #~ msgstr "Zamknij" | |
7220 | |
7221 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
7222 #~ msgstr "Gaim - rozmowy" | |
7223 | |
7224 #~ msgid "Send message as: " | |
7225 #~ msgstr "Wyślij wiadomość jako: " | |
7226 | |
7227 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
7228 #~ msgstr "Gaim - Dodaj grupę" | |
7229 | |
7230 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
7231 #~ msgstr "Gaim - Dodaj kumpla" | |
7232 | |
7233 #, fuzzy | |
7234 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
7235 #~ msgstr "Gaim - Zajęty!" | |
7236 | |
7237 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
7238 #~ msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kumpla" | |
7239 | |
7240 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
7241 #~ msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" | |
7242 | |
7243 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
7244 #~ msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie" | |
7245 | |
7246 #, fuzzy | |
7247 #~ msgid "C_ancel" | |
7248 #~ msgstr "Anuluj" | |
7249 | |
7250 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
7251 #~ msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" | |
7252 | |
7253 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
7254 #~ msgstr "Gaim - Zmiana hasła" | |
7255 | |
7256 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
7257 #~ msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" | |
7258 | |
7259 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
7260 #~ msgstr "Gaim - dodaj akceptację" | |
7261 | |
7262 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
7263 #~ msgstr "Gaim - loguj rozmowę" | |
7264 | |
7265 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
7266 #~ msgstr "Gaim - Dodaj URL" | |
7267 | |
7268 #~ msgid "Import to:" | |
7269 #~ msgstr "Importuj do:" | |
7270 | |
7271 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
7272 #~ msgstr "Gaim - importuj listę kumpli" | |
7273 | |
7274 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
7275 #~ msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" | |
7276 | |
7277 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
7278 #~ msgstr "Gaim - pseudo kumpla" | |
7279 | |
7280 #~ msgid "Okay" | |
7281 #~ msgstr "Okej" | |
7282 | |
7283 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
7284 #~ msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" | |
7285 | |
7286 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
7287 #~ msgstr "Gaim - zmień nazwę kumpla" | |
7288 | |
7289 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7290 #~ msgstr "Zmień nazwę kumpla" | |
7291 | |
7292 #~ msgid "New name:" | |
7293 #~ msgstr "Nowa nazwa:" | |
7294 | |
7295 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
7296 #~ msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" | |
7297 | |
7298 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
7299 #~ msgstr "Odebrano: '%s'\n" | |
7300 | |
7301 #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
7302 #~ msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" | |
7303 | |
7304 #~ msgid "Auto-Login" | |
7305 #~ msgstr "Automatyczne logowanie" | |
7306 | 7429 |
7307 #~ msgid "Register with server" | 7430 #~ msgid "Register with server" |
7308 #~ msgstr "Rejestracja na serwerze" | 7431 #~ msgstr "Rejestracja na serwerze" |
7309 | 7432 |
7310 #~ msgid "Enter Password" | 7433 #~ msgid "Proxy _Type" |
7311 #~ msgstr "Wprowadź hasło" | 7434 #~ msgstr "_Typ proxy" |
7312 | 7435 |
7313 #, fuzzy | 7436 #~ msgid "_Login" |
7314 #~ msgid "Password for %s:" | 7437 #~ msgstr "_Logowanie" |
7315 #~ msgstr "Hasło" | 7438 |
7316 | 7439 #~ msgid "" |
7317 #, fuzzy | 7440 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
7441 #~ "\n" | |
7442 #~ msgstr "" | |
7443 #~ "Wpisz haso dla %s.\n" | |
7444 #~ "\n" | |
7445 | |
7446 #~ msgid "_Password" | |
7447 #~ msgstr "_Haso" | |
7448 | |
7449 #~ msgid "TOC not found." | |
7450 #~ msgstr "Spis treci nie zosta odnaleziony." | |
7451 | |
7318 #~ msgid "Protocol not found." | 7452 #~ msgid "Protocol not found." |
7319 #~ msgstr "Akcje protokołu" | 7453 #~ msgstr "Protok nie zosta znaleziony." |
7320 | 7454 |
7321 #~ msgid "" | 7455 #~ msgid "" |
7322 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | 7456 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " |
7323 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | 7457 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." |
7324 #~ msgstr "" | 7458 #~ msgstr "" |
7325 #~ "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego " | 7459 #~ "Nie moesz zalogowa si na to konto; nie masz zaadowanego odpowiedniego " |
7326 #~ "protokołu lub nie ma on funkcji logowania." | 7460 #~ "protokou lub nie ma on funkcji logowania." |
7327 | 7461 |
7328 #~ msgid "Gaim - Account Editor" | 7462 #~ msgid "Account Editor" |
7329 #~ msgstr "Gaim - edytor kont" | 7463 #~ msgstr "Edytor kont" |
7330 | |
7331 #, fuzzy | |
7332 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
7333 #~ msgstr "Gaim - edytor kont" | |
7334 | 7464 |
7335 #~ msgid "" | 7465 #~ msgid "" |
7336 #~ "%s\n" | 7466 #~ "%s\n" |
7337 #~ "%s: %s" | 7467 #~ "%s: %s" |
7338 #~ msgstr "" | 7468 #~ msgstr "" |
7339 #~ "%s\n" | 7469 #~ "%s\n" |
7340 #~ "%s: %s" | 7470 #~ "%s: %s" |
7341 | 7471 |
7342 #~ msgid "%s was unable to sign on" | 7472 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
7343 #~ msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 7473 #~ msgstr "%s nie mg si zalogowa" |
7344 | 7474 |
7345 #~ msgid "Signon Error" | 7475 #~ msgid "Signon Error" |
7346 #~ msgstr "Błąd zapisywania się" | 7476 #~ msgstr "Bd logowania" |
7347 | 7477 |
7348 # #: src/multi.c:1427 | 7478 #~ msgid "Notice" |
7349 # #, c-format | 7479 #~ msgstr "Uwaga" |
7350 # msgid "%s has been signed off" | 7480 |
7351 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 7481 #~ msgid "Control-_W closes window" |
7352 #~ msgid "Connection Error" | 7482 #~ msgstr "Control-_W zamyka okno" |
7353 #~ msgstr "Błąd połączenia" | 7483 |
7484 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7485 #~ msgstr "Ukryj ikony znajomych" | |
7486 | |
7487 #~ msgid "IM Tabs" | |
7488 #~ msgstr "Zakadki wiadomoci" | |
7489 | |
7490 #~ msgid "Tab _placement:" | |
7491 #~ msgstr "_Pooenie zakadek:" | |
7492 | |
7493 #~ msgid "" | |
7494 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
7495 #~ "window" | |
7496 #~ msgstr "Poka wszystkie _wiadomoci w jednym oknie z zakadkami" | |
7497 | |
7498 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7499 #~ msgstr "Zakadki czatw" | |
7500 | |
7501 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7502 #~ msgstr "Poka wszystkie c_zaty w jednym oknie z zakadkami" | |
7503 | |
7504 #~ msgid "_Manual: " | |
7505 #~ msgstr "_Rcznie: " | |
7506 | |
7507 #~ msgid "Tabs" | |
7508 #~ msgstr "Zakadki" | |
7509 | |
7510 #, fuzzy | |
7511 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
7512 #~ msgstr "Zostae wykopany z %s: %s" | |
7513 | |
7514 #~ msgid "No Subject" | |
7515 #~ msgstr "Bez tematu" | |
7516 | |
7517 #~ msgid "%s has new mail." | |
7518 #~ msgstr "%s ma now poczt." | |
7519 | |
7520 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
7521 #~ msgstr "Gaim - Nowa poczta" | |
7522 | |
7523 #~ msgid "Gaim - Confirm" | |
7524 #~ msgstr "Gaim - Potwierd" | |
7525 | |
7526 #~ msgid "" | |
7527 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7528 #~ "register new accounts." | |
7529 #~ msgstr "" | |
7530 #~ "Nie masz w tej chwili adnych dostpnych protokow, ktrymi mgby " | |
7531 #~ "zarejestrowa nowe konta." | |
7532 | |
7533 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7534 #~ msgstr "Gaim - Rejestracja" | |
7535 | |
7536 #~ msgid "Registration Information" | |
7537 #~ msgstr "Informacje rejestracji" | |
7538 | |
7539 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | |
7540 #~ msgstr "Zaproszenie do czata" | |
7541 | |
7542 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
7543 #~ msgstr "Komunikator Gaim - Niezalogowany" | |
7544 | |
7545 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
7546 #~ msgstr "Komunikator Gaim - Z dala od komputera" | |
7547 | |
7548 #~ msgid "New" | |
7549 #~ msgstr "Nowy" | |
7550 | |
7551 #~ msgid "I'm Back" | |
7552 #~ msgstr "Jestem z powrotem!" | |
7553 | |
7554 #~ msgid "Exit" | |
7555 #~ msgstr "Wyjcie" | |
7556 | |
7557 #~ msgid "Chat Rooms" | |
7558 #~ msgstr "Pokoje czat" | |
7559 | |
7560 #~ msgid "Refresh" | |
7561 #~ msgstr "Odwie" | |
7562 | |
7563 #~ msgid "List of available chats" | |
7564 #~ msgstr "Lista dostpnych czatw" | |
7565 | |
7566 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
7567 #~ msgstr "Lista subskrybowanych czatw" | |
7568 | |
7569 #~ msgid "Chat List" | |
7570 #~ msgstr "Lista czatw" | |
7571 | |
7572 #~ msgid "User unverified" | |
7573 #~ msgstr "Uytkownik niezweryfikowany" | |
7574 | |
7575 #~ msgid "Error transferring" | |
7576 #~ msgstr "Bd przy transmisji" | |
7577 | |
7578 #~ msgid "Autoreconnect" | |
7579 #~ msgstr "cz si ponownie" | |
7580 | |
7581 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
7582 #~ msgstr "Uytkownik Gadu-Gadu" | |
7583 | |
7584 #~ msgid "Buddy" | |
7585 #~ msgstr "Uytkownik" | |
7586 | |
7587 #~ msgid "_Save" | |
7588 #~ msgstr "_Zapisz" | |
7589 | |
7590 #~ msgid "C_ancel" | |
7591 #~ msgstr "_Anuluj" | |
7592 | |
7593 #~ msgid "IM Image" | |
7594 #~ msgstr "Obrazek" | |
7595 | |
7596 #~ msgid "Stocks" | |
7597 #~ msgstr "Zapasy" | |
7598 | |
7599 #~ msgid "Okay" | |
7600 #~ msgstr "Okej" | |
7601 | |
7602 #~ msgid "Buttons" | |
7603 #~ msgstr "Przyciski" | |
7604 | |
7605 #~ msgid "File" | |
7606 #~ msgstr "Plik" | |
7607 | |
7608 #~ msgid "_Accounts..." | |
7609 #~ msgstr "_Konta" | |
7610 | |
7611 #~ msgid "_Preferences..." | |
7612 #~ msgstr "_ustawienia" | |
7613 | |
7614 #~ msgid "_File Transfers..." | |
7615 #~ msgstr "_Transmisje plikw..." | |
7616 | |
7617 #~ msgid "About Gaim" | |
7618 #~ msgstr "O Gaim" | |
7619 | |
7620 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
7621 #~ msgstr "Dodaj nowego uytkownika" | |
7622 | |
7623 #~ msgid "Edit Buddies" | |
7624 #~ msgstr "Edytuj znajomych" | |
7625 | |
7626 #~ msgid "Import to:" | |
7627 #~ msgstr "Importuj do:" | |
7628 | |
7629 #, fuzzy | |
7630 #~ msgid "About Gaim..." | |
7631 #~ msgstr "O Gaim..." | |
7632 | |
7633 #~ msgid "Gaim Chat" | |
7634 #~ msgstr "Gaim Czat" | |
7635 | |
7636 #~ msgid "yes" | |
7637 #~ msgstr "tak" | |
7638 | |
7639 #~ msgid "no" | |
7640 #~ msgstr "nie" | |
7641 | |
7642 #~ msgid "Remove From Roster" | |
7643 #~ msgstr "Usu ze spisu" | |
7644 | |
7645 #, fuzzy | |
7646 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
7647 #~ msgstr "Gaim nie mg wysa wiadomoci" | |
7648 | |
7649 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
7650 #~ msgstr "czenie z serwerem notyfikacji nie powiodo si." | |
7651 | |
7652 #~ msgid "Be right back" | |
7653 #~ msgstr "Zaraz bd" | |
7654 | |
7655 #~ msgid "Away from the computer" | |
7656 #~ msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" | |
7657 | |
7658 #~ msgid "On the phone" | |
7659 #~ msgstr "Przy telefonie" | |
7660 | |
7661 #, fuzzy | |
7662 #~ msgid "Out to lunch" | |
7663 #~ msgstr "Na obiedzie" | |
7664 | |
7665 #~ msgid "Reset All Friendly Names" | |
7666 #~ msgstr "Wyczy wszystkie przyjazne nazwy" | |
7667 | |
7668 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
7669 #~ msgstr "bd poczenia (rend)\n" | |
7670 | |
7671 #~ msgid "major connection error\n" | |
7672 #~ msgstr "bd poczenia .. major..\n" | |
7673 | |
7674 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
7675 #~ msgstr "Haso wysano, oczekiwanie na odpowied\n" | |
7676 | |
7677 #~ msgid "internal connection error\n" | |
7678 #~ msgstr "wewntrzny bd poczenia\n" | |
7679 | |
7680 #, fuzzy | |
7681 #~ msgid "Transfer timed out" | |
7682 #~ msgstr "Bd (Notify Transfer)" | |
7683 | |
7684 #, fuzzy | |
7685 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
7686 #~ msgstr "Nie mona otworzy pliku konfiguracji %s." | |
7687 | |
7688 #, fuzzy | |
7689 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7690 #~ msgstr "Opucie %d wiadomoci od %s poniewa byy one niepoprawne." | |
7691 | |
7692 #, fuzzy | |
7693 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7694 #~ msgstr "Opucie %d wiadomoci od %s poniewa byy one zbyt due." | |
7695 | |
7696 #, fuzzy | |
7697 #~ msgid "" | |
7698 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7699 #~ msgstr "" | |
7700 #~ "Opucie %d wiadomoci od %s poniewa przekroczono limit szybkoci." | |
7701 | |
7702 #, fuzzy | |
7703 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7704 #~ msgstr "Opucie %d wiadomo od %s poniewa bya ona zbyt okrutna." | |
7705 | |
7706 #, fuzzy | |
7707 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7708 #~ msgstr "Opucie %d wiadomoci od %s poniewa jeste zbyt okrutny." | |
7709 | |
7710 #, fuzzy | |
7711 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7712 #~ msgstr "Opucie %d wiadomoci od %s z nieznanych powodw." | |
7713 | |
7714 #, fuzzy | |
7715 #~ msgid "No reason was given." | |
7716 #~ msgstr "Nie podano powodu." | |
7717 | |
7718 #~ msgid "" | |
7719 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
7720 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
7721 #~ msgstr "" | |
7722 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Druga strona nie potrafi " | |
7723 #~ "wysya wiadomoci o stanie.</I><BR>" | |
7724 | |
7725 #, fuzzy | |
7726 #~ msgid "" | |
7727 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
7728 #~ "</I><BR>" | |
7729 #~ msgstr "" | |
7730 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Uytkownik nie ma " | |
7731 #~ "wiadomoci o stanie.</I><BR>" | |
7732 | |
7733 #~ msgid "Get Capabilities" | |
7734 #~ msgstr "Pobierz uprawnienia: " | |
7735 | |
7736 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7737 #~ msgstr "%s da %s akceptacji plikw %d : %s (%.2f %s)%s%s" | |
7738 | |
7739 #~ msgid "View Log" | |
7740 #~ msgstr "Poka log" | |
7741 | |
7742 #~ msgid "Un-Alias" | |
7743 #~ msgstr "Usu przezwisko" | |
7744 | |
7745 #~ msgid "[Click to edit]" | |
7746 #~ msgstr "[Kliknij aby zmieni]" | |
7747 | |
7748 #~ msgid "Logged in: %s\n" | |
7749 #~ msgstr "Zalogowany: %s\n" | |
7750 | |
7751 #~ msgid "Warnings: %d%%\n" | |
7752 #~ msgstr "Ostrzeenia: %d%%\n" | |
7753 | |
7754 #~ msgid "Capabilities: %s\n" | |
7755 #~ msgstr "Funkcje klienta: %s\n" | |
7756 | |
7757 #~ msgid "" | |
7758 #~ "Alias: %s \n" | |
7759 #~ "Screen Name: %s\n" | |
7760 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7761 #~ msgstr "" | |
7762 #~ "Przezwisko: %s \n" | |
7763 #~ "Identyfikator: %s\n" | |
7764 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7765 | |
7766 #~ msgid "Idle: " | |
7767 #~ msgstr "Bezczynno" | |
7768 | |
7769 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
7770 #~ msgstr "Rozpocznij/przycz do czatu uytkownika" | |
7771 | |
7772 #~ msgid "Activate Away Message" | |
7773 #~ msgstr "Aktywuj Sekretark" | |
7774 | |
7775 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
7776 #~ msgstr "Gaim - lista znajomych" | |
7777 | |
7778 #, fuzzy | |
7779 #~ msgid "_Add A Buddy" | |
7780 #~ msgstr "Dodaj uytkownika" | |
7781 | |
7782 #~ msgid "Tools" | |
7783 #~ msgstr "Narzdzia" | |
7784 | |
7785 #~ msgid "Buddy Pounce" | |
7786 #~ msgstr "Wychwy uytkownika" | |
7787 | |
7788 #~ msgid "Protocol Actions" | |
7789 #~ msgstr "Akcje protokou" | |
7790 | |
7791 #, fuzzy | |
7792 #~ msgid "_View System Log..." | |
7793 #~ msgstr "Poka log systemowy" | |
7794 | |
7795 #~ msgid "Help" | |
7796 #~ msgstr "Pomoc" | |
7797 | |
7798 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
7799 #~ msgstr "Usu wybranego uytkownika/grup" | |
7800 | |
7801 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
7802 #~ msgstr "Gaim - grupy czatw" | |
7803 | |
7804 #, fuzzy | |
7805 #~ msgid "_Save Conversation" | |
7806 #~ msgstr "Zapisz rozmow" | |
7807 | |
7808 #, fuzzy | |
7809 #~ msgid "_Close" | |
7810 #~ msgstr "Zamknij" | |
7811 | |
7812 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
7813 #~ msgstr "Gaim - rozmowy" | |
7814 | |
7815 #~ msgid "Send message as: " | |
7816 #~ msgstr "Wylij wiadomo jako: " | |
7817 | |
7818 #, fuzzy | |
7819 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
7820 #~ msgstr "Gaim - Prywatno" | |
7821 | |
7822 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
7823 #~ msgstr "Gaim - Nowe wywoanie uytkownika" | |
7824 | |
7825 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
7826 #~ msgstr "Wywoaj przy zapisywaniu si" | |
7827 | |
7828 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
7829 #~ msgstr "Dwik gdy kole napisze do ciebie" | |
7830 | |
7831 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
7832 #~ msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" | |
7833 | |
7834 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
7835 #~ msgstr "Gaim - Zmiana hasa" | |
7836 | |
7837 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
7838 #~ msgstr "Gaim - ustaw informacj uytkownika" | |
7839 | |
7840 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
7841 #~ msgstr "Gaim - dodaj akceptacj" | |
7842 | |
7843 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
7844 #~ msgstr "Gaim - loguj rozmow" | |
7845 | |
7846 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
7847 #~ msgstr "Gaim - Dodaj URL" | |
7848 | |
7849 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
7850 #~ msgstr "Gaim - importuj list znajomych" | |
7851 | |
7852 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
7853 #~ msgstr "Gaim - nowy komunikat Nieobecnoci" | |
7854 | |
7855 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
7856 #~ msgstr "Gaim - przezwisko uytkownika" | |
7857 | |
7858 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
7859 #~ msgstr "Gaim - zmie nazw grupy" | |
7860 | |
7861 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
7862 #~ msgstr "Gaim - zmie nazw uytkownika" | |
7863 | |
7864 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
7865 #~ msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" | |
7866 | |
7867 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
7868 #~ msgstr "Odebrano: '%s'\n" | |
7869 | |
7870 #~ msgid "Enter Password" | |
7871 #~ msgstr "Wprowad haso" | |
7872 | |
7873 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
7874 #~ msgstr "Gaim - logowanie na konto" | |
7354 | 7875 |
7355 #, fuzzy | 7876 #, fuzzy |
7356 #~ msgid "Show _debug window" | 7877 #~ msgid "Show _debug window" |
7357 #~ msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" | 7878 #~ msgstr "Poka okno odpluskwiania" |
7358 | |
7359 #, fuzzy | |
7360 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7361 #~ msgstr "Control-W zamyka okno" | |
7362 | |
7363 #, fuzzy | |
7364 #~ msgid "Buttons" | |
7365 #~ msgstr "Dół" | |
7366 | 7879 |
7367 #, fuzzy | 7880 #, fuzzy |
7368 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 7881 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
7369 #~ msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Czat" | 7882 #~ msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Czat" |
7370 | 7883 |
7371 #, fuzzy | 7884 #, fuzzy |
7372 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | 7885 #~ msgid "Show _pictures on buttons" |
7373 #~ msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" | 7886 #~ msgstr "Poka obrazki na przyciskach" |
7374 | 7887 |
7375 #, fuzzy | 7888 #, fuzzy |
7376 #~ msgid "_Save window size/position" | 7889 #~ msgid "_Save window size/position" |
7377 #~ msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" | 7890 #~ msgstr "Zapisz wielko/pozycj okna" |
7378 | 7891 |
7379 #, fuzzy | 7892 #, fuzzy |
7380 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | 7893 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" |
7381 #~ msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli" | 7894 #~ msgstr "Ukryj grupy bez dostpnych znajomych" |
7382 | 7895 |
7383 #, fuzzy | 7896 #~ msgid "Combined Tabs" |
7384 #~ msgid "Hide buddy _icons" | 7897 #~ msgstr "czone zakadki" |
7385 #~ msgstr "Ukryj ikony kumpla" | |
7386 | 7898 |
7387 #, fuzzy | 7899 #, fuzzy |
7388 #~ msgid "" | 7900 #~ msgid "" |
7389 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 7901 #~ "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
7390 #~ "window" | 7902 #~ "window." |
7391 #~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" | 7903 #~ msgstr "_Poka wszystkie wiadomoci i czaty w jednym oknie z zakadkami" |
7392 | |
7393 #, fuzzy | |
7394 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7395 #~ msgstr "Czaty" | |
7396 | |
7397 #, fuzzy | |
7398 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7399 #~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" | |
7400 | 7904 |
7401 #, fuzzy | 7905 #, fuzzy |
7402 #~ msgid "Internal" | 7906 #~ msgid "Internal" |
7403 #~ msgstr "Błąd wewnętrzny" | 7907 #~ msgstr "Bd wewntrzny" |
7404 | 7908 |
7405 #, fuzzy | 7909 #, fuzzy |
7406 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | 7910 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" |
7407 #~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" | 7911 #~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajty" |
7408 | 7912 |
7409 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | 7913 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" |
7410 #~ msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" | 7914 #~ msgstr "Gaim - konfiguracja dwiku" |
7411 | 7915 |
7412 #~ msgid "IM Window" | |
7413 #~ msgstr "Okno IM" | |
7414 | |
7415 #, fuzzy | |
7416 #~ msgid "Chat Window" | 7916 #~ msgid "Chat Window" |
7417 #~ msgstr "Okno grupy czatu" | 7917 #~ msgstr "Okno czatu" |
7418 | 7918 |
7419 #~ msgid "Gaim - Preferences" | 7919 #~ msgid "Gaim - Preferences" |
7420 #~ msgstr "Gaim - preferencje" | 7920 #~ msgstr "Gaim - ustawienia" |
7421 | 7921 |
7422 #, fuzzy | 7922 #, fuzzy |
7423 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | 7923 #~ msgid "Gaim - Debug Window" |
7424 #~ msgstr "Okno odpluskwiania" | 7924 #~ msgstr "Okno odpluskwiania" |
7425 | 7925 |
7426 #~ msgid "Gaim - New Mail" | 7926 #~ msgid "ICQ Protocol detected." |
7427 #~ msgstr "Gaim - Nowa poczta" | 7927 #~ msgstr "Protok ICQ usunity" |
7428 | 7928 |
7429 #~ msgid "" | 7929 #~ msgid "" |
7430 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 7930 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
7431 #~ "connection?" | 7931 #~ "connection?" |
7432 #~ msgstr "%s zażądał czatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?" | 7932 #~ msgstr "%s zada czatu DCC. Czy chcesz ustanowi poczenie bezporednie?" |
7433 | 7933 |
7434 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 7934 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
7435 #~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." | 7935 #~ msgstr "Opucie %d wiadomoci od %s poniewa byy one zbyt okrutne." |
7436 | 7936 |
7437 #~ msgid "" | 7937 #~ msgid "" |
7438 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 7938 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
7439 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | 7939 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " |
7440 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 7940 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
7441 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 7941 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
7442 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 7942 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
7443 #~ msgstr "" | 7943 #~ msgstr "" |
7444 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 7944 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
7445 #~ "\"> : Zwykły użytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User " | 7945 #~ "\"> : Zwyky uytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User " |
7446 #~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=" | 7946 #~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy uytkownik AIM <br><IMG SRC=" |
7447 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 7947 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
7448 #~ "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " | 7948 #~ "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " |
7449 #~ "Użytkownik urządzenia bezprzewodowego<br>" | 7949 #~ "Uytkownik urzdzenia bezprzewodowego<br>" |
7450 | 7950 |
7451 #~ msgid "" | 7951 #~ msgid "" |
7452 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 7952 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
7453 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 7953 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
7454 #~ "continue?" | 7954 #~ "continue?" |
7455 #~ msgstr "" | 7955 #~ msgstr "" |
7456 #~ "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz " | 7956 #~ "Wybrae otwarcie bezporedniego poczenia IM z %s. Robic to pozwolisz " |
7457 #~ "im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " | 7957 #~ "im zobaczy twj adres IP i moe to by ryzykiem zabezpiecze. Czy chcesz " |
7458 #~ "kontynuować?" | 7958 #~ "kontynuowa?" |
7459 | 7959 |
7460 #, fuzzy | 7960 #, fuzzy |
7461 #~ msgid "" | 7961 #~ msgid "" |
7462 #~ "Active Developers\n" | 7962 #~ "Active Developers\n" |
7463 #~ "====================\n" | 7963 #~ "====================\n" |
7480 #~ "Aktywni Deweloperzy\n" | 7980 #~ "Aktywni Deweloperzy\n" |
7481 #~ "====================\n" | 7981 #~ "====================\n" |
7482 #~ "Rob Flynn (opiekun) [ rob@marko.net ]\n" | 7982 #~ "Rob Flynn (opiekun) [ rob@marko.net ]\n" |
7483 #~ "Sean Egan (koder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 7983 #~ "Sean Egan (koder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
7484 #~ "\n" | 7984 #~ "\n" |
7485 #~ "Autorzy Szalonych Łatek\n" | 7985 #~ "Autorzy Szalonych atek\n" |
7486 #~ "===================\n" | 7986 #~ "===================\n" |
7487 #~ "Benjamin Miller\n" | 7987 #~ "Benjamin Miller\n" |
7488 #~ "Decklin Foster\n" | 7988 #~ "Decklin Foster\n" |
7489 #~ "Nathan Walp\n" | 7989 #~ "Nathan Walp\n" |
7490 #~ "Mark Doliner\n" | 7990 #~ "Mark Doliner\n" |
7491 #~ "\n" | 7991 #~ "\n" |
7492 #~ "Zmęczeni Deweloperzy\n" | 7992 #~ "Zmczeni Deweloperzy\n" |
7493 #~ "===================\n" | 7993 #~ "===================\n" |
7494 #~ "Jim Duchek\n" | 7994 #~ "Jim Duchek\n" |
7495 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 7995 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
7496 #~ "Mark Spencer (autor oryginału) [ markster@marko.net ]" | 7996 #~ "Mark Spencer (autor oryginau) [ markster@marko.net ]" |
7497 | |
7498 #~ msgid "Web Site" | |
7499 #~ msgstr "Strona Web" | |
7500 | 7997 |
7501 #~ msgid "Password: " | 7998 #~ msgid "Password: " |
7502 #~ msgstr "Hasło: " | 7999 #~ msgstr "Haso: " |
7503 | 8000 |
7504 #~ msgid "About" | 8001 #~ msgid "About" |
7505 #~ msgstr "O ..." | 8002 #~ msgstr "O ..." |
7506 | 8003 |
7507 #~ msgid "Perl" | 8004 #~ msgid "Perl" |
7509 | 8006 |
7510 #~ msgid "Load Script" | 8007 #~ msgid "Load Script" |
7511 #~ msgstr "Wczytaj skrypt" | 8008 #~ msgstr "Wczytaj skrypt" |
7512 | 8009 |
7513 #~ msgid "Unload All Scripts" | 8010 #~ msgid "Unload All Scripts" |
7514 #~ msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" | 8011 #~ msgstr "Wyaduj wszystkie skrypty" |
7515 | 8012 |
7516 #~ msgid "List Scripts" | 8013 #~ msgid "List Scripts" |
7517 #~ msgstr "Lista skryptów" | 8014 #~ msgstr "Lista skryptw" |
7518 | 8015 |
7519 #~ msgid "Whisper" | 8016 #~ msgid "Whisper" |
7520 #~ msgstr "Szept" | 8017 #~ msgstr "Szept" |
7521 | 8018 |
7522 #~ msgid "Currently at %d, " | |
7523 #~ msgstr "W tej chwili przy %d, " | |
7524 | |
7525 #~ msgid "Setting position to %d\n" | 8019 #~ msgid "Setting position to %d\n" |
7526 #~ msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" | 8020 #~ msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" |
7527 | 8021 |
7528 #~ msgid "Bold Text" | 8022 #~ msgid "Bold Text" |
7529 #~ msgstr "Tekst pogrubiony" | 8023 #~ msgstr "Tekst pogrubiony" |
7530 | 8024 |
7531 #~ msgid "Italics Text" | 8025 #~ msgid "Italics Text" |
7532 #~ msgstr "Tekst pochylony" | 8026 #~ msgstr "Tekst pochylony" |
7533 | 8027 |
7534 #~ msgid "Underline Text" | 8028 #~ msgid "Underline Text" |
7535 #~ msgstr "Tekst podkreślony" | 8029 #~ msgstr "Tekst podkrelony" |
7536 | 8030 |
7537 #~ msgid "Strike through Text" | 8031 #~ msgid "Strike through Text" |
7538 #~ msgstr "Tekst przekreślony" | 8032 #~ msgstr "Tekst przekrelony" |
7539 | 8033 |
7540 #~ msgid "Strike" | 8034 #~ msgid "Strike" |
7541 #~ msgstr "Przekreślenie" | 8035 #~ msgstr "Przekrelenie" |
7542 | 8036 |
7543 #~ msgid "Decrease font size" | 8037 #~ msgid "Decrease font size" |
7544 #~ msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" | 8038 #~ msgstr "Zmiejsz wielko czcionki" |
7545 | 8039 |
7546 #~ msgid "Small" | 8040 #~ msgid "Small" |
7547 #~ msgstr "Mała" | 8041 #~ msgstr "Maa" |
7548 | 8042 |
7549 #~ msgid "Normal" | 8043 #~ msgid "Normal" |
7550 #~ msgstr "Normalna" | 8044 #~ msgstr "Normalna" |
7551 | 8045 |
7552 #~ msgid "Increase font size" | 8046 #~ msgid "Increase font size" |
7553 #~ msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" | 8047 #~ msgstr "Zwiksz wielko czcionki" |
7554 | 8048 |
7555 #~ msgid "Big" | 8049 #~ msgid "Big" |
7556 #~ msgstr "Duża" | 8050 #~ msgstr "Dua" |
7557 | 8051 |
7558 #~ msgid "Font" | 8052 #~ msgid "Font" |
7559 #~ msgstr "Czcionka" | 8053 #~ msgstr "Czcionka" |
7560 | 8054 |
7561 #~ msgid "Text Color" | 8055 #~ msgid "Text Color" |
7562 #~ msgstr "Kolor tekstu" | 8056 #~ msgstr "Kolor tekstu" |
7563 | 8057 |
7564 #~ msgid "Background Color" | 8058 #~ msgid "Background Color" |
7565 #~ msgstr "Kolor tła" | 8059 #~ msgstr "Kolor ta" |
7566 | 8060 |
7567 #~ msgid "Link" | 8061 #~ msgid "Link" |
7568 #~ msgstr "Odnośnik" | 8062 #~ msgstr "Odnonik" |
7569 | 8063 |
7570 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | 8064 #~ msgid "Smiley" |
7571 #~ msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" | 8065 #~ msgstr "Umiech" |
7572 | 8066 |
7573 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | 8067 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" |
7574 #~ msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" | 8068 #~ msgstr "Czy naprawd chcesz ostrzec uytkownika %s?" |
7575 | 8069 |
7576 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | 8070 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" |
7577 #~ msgstr "Gaim - Usunąć %s?" | 8071 #~ msgstr "Gaim - Usun %s?" |
7578 | 8072 |
7579 #~ msgid "Gaim - IM user" | 8073 #~ msgid "Gaim - IM user" |
7580 #~ msgstr "Gaim - Użytkownik IM" | 8074 #~ msgstr "Gaim - Uytkownik IM" |
7581 | 8075 |
7582 #~ msgid "IM who:" | 8076 #~ msgid "IM who:" |
7583 #~ msgstr "kto IM:" | 8077 #~ msgstr "kto IM:" |
7584 | 8078 |
7585 #~ msgid "User:" | |
7586 #~ msgstr "Użytkownik:" | |
7587 | |
7588 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | 8079 #~ msgid "Gaim - Get User Info" |
7589 #~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku" | 8080 #~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o uytkowniku" |
7590 | 8081 |
7591 #~ msgid "Contact" | 8082 #~ msgid "Contact" |
7592 #~ msgstr "Kontakt" | 8083 #~ msgstr "Kontakt" |
7593 | 8084 |
7594 #~ msgid "Block List" | |
7595 #~ msgstr "Lista blokowań" | |
7596 | |
7597 #~ msgid "Select Autos" | 8085 #~ msgid "Select Autos" |
7598 #~ msgstr "Wybierz automaty" | 8086 #~ msgstr "Wybierz automaty" |
7599 | 8087 |
7600 #~ msgid "Select None" | 8088 #~ msgid "Select None" |
7601 #~ msgstr "Wybierz żaden" | 8089 #~ msgstr "Wybierz aden" |
8090 | |
8091 #~ msgid "Sign On/Off" | |
8092 #~ msgstr "Zaloguj / wyloguj si" | |
7602 | 8093 |
7603 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | 8094 #~ msgid "Gaim - Plugin List" |
7604 #~ msgstr "Gaim - lista wtyczek" | 8095 #~ msgstr "Gaim - lista wtyczek" |
7605 | 8096 |
7606 #~ msgid "Gaim - Plugins" | 8097 #~ msgid "Gaim - Plugins" |
7608 | 8099 |
7609 #~ msgid "Loaded Plugins" | 8100 #~ msgid "Loaded Plugins" |
7610 #~ msgstr "Wczytane wtyczki" | 8101 #~ msgstr "Wczytane wtyczki" |
7611 | 8102 |
7612 #~ msgid "Filepath:" | 8103 #~ msgid "Filepath:" |
7613 #~ msgstr "Ścieżka do plików:" | 8104 #~ msgstr "cieka do plikw:" |
7614 | 8105 |
7615 #~ msgid "Load a plugin from a file" | 8106 #~ msgid "Load a plugin from a file" |
7616 #~ msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku" | 8107 #~ msgstr "Wczytaj wtyczk z pliku" |
7617 | 8108 |
7618 #~ msgid "Configure" | 8109 #~ msgid "Configure" |
7619 #~ msgstr "Konfiguruj" | 8110 #~ msgstr "Konfiguruj" |
7620 | 8111 |
7621 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | 8112 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" |
7623 | 8114 |
7624 #~ msgid "Reload" | 8115 #~ msgid "Reload" |
7625 #~ msgstr "Wczytaj ponownie" | 8116 #~ msgstr "Wczytaj ponownie" |
7626 | 8117 |
7627 #~ msgid "Reload the selected plugin" | 8118 #~ msgid "Reload the selected plugin" |
7628 #~ msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę" | 8119 #~ msgstr "Wczytaj ponownie wybran wtyczk" |
7629 | 8120 |
7630 #~ msgid "Unload" | 8121 #~ msgid "Unload" |
7631 #~ msgstr "Wyładuj" | 8122 #~ msgstr "Wyaduj" |
7632 | 8123 |
7633 #~ msgid "Unload the selected plugin" | 8124 #~ msgid "Unload the selected plugin" |
7634 #~ msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę" | 8125 #~ msgstr "Wyaduj wybran wtyczk" |
7635 | 8126 |
7636 #~ msgid "Close this window" | 8127 #~ msgid "Close this window" |
7637 #~ msgstr "Zamknij to okno" | 8128 #~ msgstr "Zamknij to okno" |
7638 | 8129 |
7639 #, fuzzy | 8130 #, fuzzy |
7640 #~ msgid "Use _borderless buttons" | 8131 #~ msgid "Use _borderless buttons" |
7641 #~ msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" | 8132 #~ msgstr "Uywaj przyciskw bez obrysu" |
7642 | 8133 |
7643 #, fuzzy | 8134 #, fuzzy |
7644 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | 8135 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" |
7645 #~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" | 8136 #~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomoci TiK" |
7646 | 8137 |
7647 #, fuzzy | 8138 #, fuzzy |
7648 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
7649 #~ msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | |
7650 | |
7651 #~ msgid "Gaim debug output window" | 8139 #~ msgid "Gaim debug output window" |
7652 #~ msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" | 8140 #~ msgstr "Gaim okno wyjcia odplukswiania" |
7653 | 8141 |
7654 #~ msgid "" | 8142 #~ msgid "" |
7655 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | 8143 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " |
7656 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | 8144 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " |
7657 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | 8145 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " |
7658 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | 8146 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." |
7659 #~ msgstr "" | 8147 #~ msgstr "" |
7660 #~ "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " | 8148 #~ "Prbowae wczyta protok, ktry nie zosta skompilowany t sam wersj " |
7661 #~ "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta " | 8149 #~ "rda co aplikacja. Niesczliwie si skada, poniewa nie jest to ta " |
7662 #~ "sama wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, " | 8150 #~ "sama wersja i nie mog powiedzie ci, ktra to bya. Co by nie gada, " |
7663 #~ "protokół nie został załadowany." | 8151 #~ "protok nie zosta zaadowany." |
7664 | 8152 |
7665 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 8153 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
7666 #~ msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." | 8154 #~ msgstr "%s uywa %s, ktry usunito. %s jest teraz niedostpny." |
7667 | 8155 |
7668 #~ msgid "Accept?" | 8156 #~ msgid "Accept?" |
7669 #~ msgstr "Akcpetujesz?" | 8157 #~ msgstr "Akcpetujesz?" |
7670 | 8158 |
7671 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | 8159 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
7672 #~ msgstr "gadu-Gadu: Błąd" | 8160 #~ msgstr "gadu-Gadu: Bd" |
7673 | 8161 |
7674 #~ msgid "Couldn't send http request" | 8162 #~ msgid "Couldn't send http request" |
7675 #~ msgstr "Nie można wysłać żądania http" | 8163 #~ msgstr "Nie mona wysa dania http" |
7676 | 8164 |
7677 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 8165 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
7678 #~ msgstr "Błąd importu listy kumpli z serwera (%s)" | 8166 #~ msgstr "Bd importu listy znajomych z serwera (%s)" |
7679 | 8167 |
7680 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 8168 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" |
7681 #~ msgstr "Błąd eksportu listy kumpli na serwer (%s)" | 8169 #~ msgstr "Bd eksportu listy znajomych na serwer (%s)" |
7682 | 8170 |
7683 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 8171 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" |
7684 #~ msgstr "Błąd usuwania listy kumpli z serwera (%s)" | 8172 #~ msgstr "Bd usuwania listy znajomych z serwera (%s)" |
7685 | 8173 |
7686 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | 8174 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" |
7687 #~ msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" | 8175 #~ msgstr "Poczenie do wyszukiwarki niepowiodo si (%s)" |
8176 | |
8177 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
8178 #~ msgstr "Bd zmiany hasa (%s)" | |
7688 | 8179 |
7689 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 8180 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
7690 #~ msgstr "Niepoprawne obezne hasło! Hasło NIE zmienione!" | 8181 #~ msgstr "Niepoprawne obezne haso! Haso NIE zmienione!" |
7691 | 8182 |
7692 #~ msgid "Password Change Error!" | 8183 #~ msgid "Password Change Error!" |
7693 #~ msgstr "Błąd zmiany hasła!" | 8184 #~ msgstr "Bd zmiany hasa!" |
7694 | 8185 |
7695 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 8186 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
7696 #~ msgstr "Nowe hasło takie samo jak stare! Hasło NIE zmienione!" | 8187 #~ msgstr "Nowe haso takie samo jak stare! Haso NIE zmienione!" |
7697 | 8188 |
7698 #~ msgid "Password Change" | 8189 #~ msgid "Password Change" |
7699 #~ msgstr "Zmiana hasła" | 8190 #~ msgstr "Zmiana hasa" |
7700 | 8191 |
7701 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | 8192 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." |
7702 #~ msgstr "Niepoprawna ID Jabber" | 8193 #~ msgstr "Niepoprawna ID Jabber" |
7703 | 8194 |
7704 #~ msgid "MSN Error" | |
7705 #~ msgstr "Bład MSN" | |
7706 | |
7707 #~ msgid "Chat Error!" | 8195 #~ msgid "Chat Error!" |
7708 #~ msgstr "Błąd Czat!" | 8196 #~ msgstr "Bd Czat!" |
7709 | 8197 |
7710 #~ msgid "Gaim - Chat" | 8198 #~ msgid "Gaim - Chat" |
7711 #~ msgstr "Gaim - Czat" | 8199 #~ msgstr "Gaim - Czat" |
7712 | 8200 |
7713 #~ msgid "Gaim - Error" | |
7714 #~ msgstr "Gaim - Błąd" | |
7715 | |
7716 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 8201 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
7717 #~ msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" | 8202 #~ msgstr "Gaim - Bd Oscar SNAC" |
7718 | |
7719 #~ msgid "Reason unknown" | |
7720 #~ msgstr "Powód nieznany" | |
7721 | 8203 |
7722 #~ msgid "Gaim - Warning" | 8204 #~ msgid "Gaim - Warning" |
7723 #~ msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" | 8205 #~ msgstr "Gaim - Ostrzeenie" |
8206 | |
8207 #~ msgid "TOC Resume" | |
8208 #~ msgstr "Wznw TOC" | |
7724 | 8209 |
7725 #~ msgid "Chat Error" | 8210 #~ msgid "Chat Error" |
7726 #~ msgstr "Błąd Czat" | 8211 #~ msgstr "Bd Czat" |
8212 | |
8213 #~ msgid "TOC Pause" | |
8214 #~ msgstr "TOC Pause" | |
7727 | 8215 |
7728 #~ msgid "Could not write file header!" | 8216 #~ msgid "Could not write file header!" |
7729 #~ msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" | 8217 #~ msgstr "Nie mona zapisa nagwka pliku!" |
7730 | 8218 |
7731 #~ msgid "Attempting to sign on...." | 8219 #~ msgid "Attempting to sign on...." |
7732 #~ msgstr "Próba zapisania się..." | 8220 #~ msgstr "Prba zapisania si..." |
7733 | 8221 |
7734 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | 8222 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." |
7735 #~ msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." | 8223 #~ msgstr "Niedostpny. Kliknij by uaktywni okno logowania." |
7736 | 8224 |
7737 #~ msgid "Away: %d pending." | 8225 #~ msgid "Away: %d pending." |
7738 #~ msgstr "Zajęty: w trakcie %d " | 8226 #~ msgstr "Zajty: w trakcie %d " |
7739 | 8227 |
7740 #~ msgid "Away." | 8228 #~ msgid "Away." |
7741 #~ msgstr "Zajęty." | 8229 #~ msgstr "Zajty." |
7742 | 8230 |
7743 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | 8231 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" |
7744 #~ msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" | 8232 #~ msgstr "Nie mona stworzy apletu Gaim!" |
7745 | 8233 |
7746 #~ msgid "About..." | 8234 #~ msgid "About..." |
7747 #~ msgstr "O ..." | 8235 #~ msgstr "O ..." |
7748 | 8236 |
7749 #~ msgid "Message Error" | 8237 #~ msgid "Message Error" |
7750 #~ msgstr "Błąd wiadomości" | 8238 #~ msgstr "Bd wiadomoci" |
7751 | 8239 |
7752 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 8240 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
7753 #~ msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" | 8241 #~ msgstr "Nie mona wysa wiadomoci: powd nieznany" |
7754 | 8242 |
7755 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | 8243 #~ msgid "Buddy Pounce Error" |
7756 #~ msgstr "Błąd wywołania kumpla" | 8244 #~ msgstr "Bd wywoania uytkownika" |
7757 | 8245 |
7758 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | 8246 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" |
7759 #~ msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" | 8247 #~ msgstr "Gaim - bd zmiany hasa" |
7760 | 8248 |
7761 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | 8249 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" |
7762 #~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" | 8250 #~ msgstr "Nie mona usun pliku %s - %s" |
7763 | 8251 |
7764 #~ msgid "Preferences Error" | 8252 #~ msgid "Preferences Error" |
7765 #~ msgstr "Błąd preferencji" | 8253 #~ msgstr "Bd preferencji" |
7766 | 8254 |
7767 #~ msgid "Plugin Error" | 8255 #~ msgid "Login Error" |
7768 #~ msgstr "Błąd wtyczki" | 8256 #~ msgstr "Bd logowania" |
7769 | 8257 |
7770 #~ msgid "Perl Scripts" | 8258 #~ msgid "Perl Scripts" |
7771 #~ msgstr "Skrypty Perl" | 8259 #~ msgstr "Skrypty Perl" |
7772 | 8260 |
7773 #~ msgid "Select" | |
7774 #~ msgstr "Wybierz" | |
7775 | |
7776 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 8261 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
7777 #~ msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli" | 8262 #~ msgstr "Automatycznie poka po zapisaniu si list znajomych" |
7778 | 8263 |
7779 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | 8264 #~ msgid "Display Buddy List near applet" |
7780 #~ msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu" | 8265 #~ msgstr "Poka list znajomych blisko apletu" |
7781 | |
7782 #~ msgid "Edit" | |
7783 #~ msgstr "Edycja" | |
7784 | 8266 |
7785 #~ msgid "Protocol Error" | 8267 #~ msgid "Protocol Error" |
7786 #~ msgstr "Błąd protokołu" | 8268 #~ msgstr "Bd protokou" |
7787 | |
7788 #, fuzzy | |
7789 #~ msgid "Protocol Warning" | |
7790 #~ msgstr "Akcje protokołu" | |
7791 | 8269 |
7792 #~ msgid "Disconnect" | 8270 #~ msgid "Disconnect" |
7793 #~ msgstr "Rozłącz" | 8271 #~ msgstr "Rozcz" |
7794 | |
7795 #~ msgid "Warned" | |
7796 #~ msgstr "Ostrzeżono" | |
7797 | 8272 |
7798 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 8273 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
7799 #~ msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." | 8274 #~ msgstr "Wszystkie opcje dziaaj od razu, chyba, e napisano inaczej." |
7800 | 8275 |
7801 #~ msgid "Miscellaneous" | 8276 #~ msgid "Miscellaneous" |
7802 #~ msgstr "Różne" | 8277 #~ msgstr "Rne" |
7803 | 8278 |
7804 #~ msgid "GNOME URL Handler" | 8279 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
7805 #~ msgstr "Obsługa URL przez Gnome" | 8280 #~ msgstr "Obsuga URL przez Gnome" |
7806 | 8281 |
7807 #~ msgid "" | 8282 #~ msgid "" |
7808 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 8283 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
7809 #~ "for details." | 8284 #~ "for details." |
7810 #~ msgstr "" | 8285 #~ msgstr "" |
7811 #~ "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by " | 8286 #~ "Nie wszystkie protokoy mog uywa proxy. Przeczytaj plik README by " |
7812 #~ "dowiedzieć się szczegółów" | 8287 #~ "dowiedzie si szczegw" |
7813 | 8288 |
7814 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | 8289 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
7815 #~ msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" | 8290 #~ msgstr "Poka list znajomych przy logowaniach i wylogowaniach" |
7816 | 8291 |
7817 #~ msgid "Keyboard Options" | 8292 #~ msgid "Keyboard Options" |
7818 #~ msgstr "Opcje klawiatury" | 8293 #~ msgstr "Opcje klawiatury" |
7819 | 8294 |
7820 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | 8295 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
7821 #~ msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu" | 8296 #~ msgstr "F2 przecza wywietlanie znacznika czasu" |
7822 | 8297 |
7823 #~ msgid "Display and General Options" | 8298 #~ msgid "Display and General Options" |
7824 #~ msgstr "Ekran i Opcje ogólne" | 8299 #~ msgstr "Ekran i Opcje oglne" |
7825 | 8300 |
7826 #~ msgid "IM Options" | 8301 #~ msgid "IM Options" |
7827 #~ msgstr "Opcje IM" | 8302 #~ msgstr "Opcje IM" |
7828 | 8303 |
7829 #~ msgid "Window Sizes" | 8304 #~ msgid "Window Sizes" |
7830 #~ msgstr "Wielkości okna" | 8305 #~ msgstr "Wielkoci okna" |
8306 | |
8307 #~ msgid "Chat Options" | |
8308 #~ msgstr "Opcje czatu" | |
7831 | 8309 |
7832 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 8310 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
7833 #~ msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" | 8311 #~ msgstr "Poka wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakadkami" |
7834 | 8312 |
7835 #~ msgid "Italic Text" | 8313 #~ msgid "Italic Text" |
7836 #~ msgstr "Pochylony tekst" | 8314 #~ msgstr "Pochylony tekst" |
7837 | 8315 |
7838 #~ msgid "Font Size for Text" | 8316 #~ msgid "Font Size for Text" |
7839 #~ msgstr "Wielkość czcionki tekstu" | 8317 #~ msgstr "Wielko czcionki tekstu" |
7840 | 8318 |
7841 #~ msgid "Sound played when:" | 8319 #~ msgid "Sound played when:" |
7842 #~ msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" | 8320 #~ msgstr "Dwik odtwarzany gdy:" |
7843 | 8321 |
7844 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 8322 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
7845 #~ msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" | 8323 #~ msgstr "Czas pomidzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" |
7846 | 8324 |
7847 #~ msgid "Auto Away after" | 8325 #~ msgid "Auto Away after" |
7848 #~ msgstr "Automatycznie Zajęty po" | 8326 #~ msgstr "Automatycznie Zajty po" |
7849 | 8327 |
7850 #~ msgid "Make Away" | 8328 #~ msgid "Make Away" |
7851 #~ msgstr "Zrób Zajęty" | 8329 #~ msgstr "Zrb Zajty" |
7852 | 8330 |
7853 #~ msgid "KFM" | 8331 #~ msgid "KFM" |
7854 #~ msgstr "KFM" | 8332 #~ msgstr "KFM" |
7855 | 8333 |
7856 #~ msgid "Sound when buddy logs in" | 8334 #~ msgid "Sound when buddy logs in" |
7857 #~ msgstr "Dźwięk gdy koleś się loguje" | 8335 #~ msgstr "Dwik gdy uytkownik si loguje" |
7858 | 8336 |
7859 #~ msgid "Sound when message is sent" | 8337 #~ msgid "Sound when message is sent" |
7860 #~ msgstr "Dźwięk gdy wiadomość wysłana" | 8338 #~ msgstr "Dwik przy wysyaniu wiadomoci" |
7861 | 8339 |
7862 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" | 8340 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" |
7863 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wchodzą" | 8341 #~ msgstr "Dwik w pokojach czatu gdy ludzie wchodz" |
7864 | 8342 |
7865 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" | 8343 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" |
7866 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wychodzą" | 8344 #~ msgstr "Dwik w pokojach czatu gdy ludzie wychodz" |
7867 | 8345 |
7868 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 8346 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
7869 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz" | 8347 #~ msgstr "Dwik w pokojach chat gdy rozmawiasz" |
7870 | 8348 |
7871 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 8349 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
7872 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają" | 8350 #~ msgstr "Dwik w pokojach chat gdy inni rozmawiaj" |
7873 | 8351 |
7874 #~ msgid "" | 8352 #~ msgid "" |
7875 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | 8353 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" |
7876 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | 8354 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" |
7877 #~ "\n" | 8355 #~ "\n" |
7880 #~ "Sean Egan\n" | 8358 #~ "Sean Egan\n" |
7881 #~ "Jim Duchek\n" | 8359 #~ "Jim Duchek\n" |
7882 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | 8360 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" |
7883 #~ msgstr "" | 8361 #~ msgstr "" |
7884 #~ "Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n" | 8362 #~ "Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n" |
7885 #~ "Eric Warmenhoven (główny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" | 8363 #~ "Eric Warmenhoven (gwny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" |
7886 #~ "\n" | 8364 #~ "\n" |
7887 #~ "Benjamin Miller\n" | 8365 #~ "Benjamin Miller\n" |
7888 #~ "Decklin Foster\n" | 8366 #~ "Decklin Foster\n" |
7889 #~ "Sean Egan\n" | 8367 #~ "Sean Egan\n" |
7890 #~ "Jim Duchek\n" | 8368 #~ "Jim Duchek\n" |
7891 #~ "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" | 8369 #~ "Mark Spencer (autor oryginau) markster@marko.net" |
7892 | 8370 |
7893 #~ msgid "Handshake" | 8371 #~ msgid "Handshake" |
7894 #~ msgstr "Uścisk dłoni" | 8372 #~ msgstr "Negocjacja" |
7895 | 8373 |
7896 #~ msgid "Sending key" | 8374 #~ msgid "Sending key" |
7897 #~ msgstr "Wysyłanie klucza" | 8375 #~ msgstr "Wysyanie klucza" |
8376 | |
8377 #~ msgid "Send offline message" | |
8378 #~ msgstr "Wylij wiadomo \"niedostpny\"" | |
7898 | 8379 |
7899 #~ msgid "" | 8380 #~ msgid "" |
7900 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " | 8381 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " |
7901 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " | 8382 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " |
7902 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " | 8383 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " |
7904 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " | 8385 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " |
7905 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " | 8386 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " |
7906 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " | 8387 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " |
7907 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " | 8388 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " |
7908 #~ msgstr "" | 8389 #~ msgstr "" |
7909 #~ "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " | 8390 #~ "Uspokj si, pomoc jest tu za rogiem. Pierwsz rzecz, ktrej bdziesz " |
7910 #~ "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " | 8391 #~ "potrzebowa jest konto AIM; moesz je dosta na http://aim.aol.com/. Po " |
7911 #~ "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " | 8392 #~ "prostu kliknij przycisk mwicy \"Nowy uytkownik\" i ju moesz utworzy " |
7912 #~ "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w " | 8393 #~ "nowe konto. Jeli masz ju konto, wprowad nazw uytkownika i haso w " |
7913 #~ "okno logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk " | 8394 #~ "okno logowania, ktre pokazuje si po starcie Gaim, i nacinij przycisk " |
7914 #~ "Zapisz się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z " | 8395 #~ "Zapisz si. Gdy ju jeste dostpny, moesz porozmawia z ktrym z " |
7915 #~ "twórców w celu uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich " | 8396 #~ "twrcw w celu uzyskania wikszej iloci pomocnych rad; informacje na ich " |
7916 #~ "temat znajdziesz w pliku Authors w źródłach Gaim lub w " | 8397 #~ "temat znajdziesz w pliku Authors w rdach Gaim lub w " |
7917 | 8398 |
7918 #~ msgid "" | 8399 #~ msgid "" |
7919 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | 8400 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " |
7920 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | 8401 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" |
7921 #~ msgstr "" | 8402 #~ msgstr "" |
7922 #~ "contactinfo.php. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, " | 8403 #~ "contactinfo.php. Jeli nie jeste dostpny a wci potrzebujesz pomocy, " |
7923 #~ "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za " | 8404 #~ "nie miej wstrtu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dziki za " |
7924 #~ "korzystanie z Gaim!" | 8405 #~ "korzystanie z Gaim!" |
7925 | 8406 |
7926 #~ msgid "Help!" | 8407 #~ msgid "Help!" |
7927 #~ msgstr "Pomocy!" | 8408 #~ msgstr "Pomocy!" |
8409 |