comparison po/ca.po @ 30295:77aba27f64da

merged from im.pidgin.pidgin. removed our modification to jabber file transfer for now.
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Wed, 05 May 2010 15:42:34 +0900
parents 711cd774ea84
children 00fb495f6f97
comparison
equal deleted inserted replaced
30196:28dd2b7331fd 30295:77aba27f64da
31 # 31 #
32 msgid "" 32 msgid ""
33 msgstr "" 33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 34 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2010-04-26 18:32+0200\n" 36 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 22:47+0200\n"
37 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 19:11+0200\n" 37 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:17+0200\n"
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n" 40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1678 msgid "Change user information for %s" 1678 msgid "Change user information for %s"
1679 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" 1679 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
1680 1680
1681 msgid "Set User Info" 1681 msgid "Set User Info"
1682 msgstr "Estableix les dades d'usuari" 1682 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
1683
1684 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1685 msgstr "Aquest protocol no permet establir un àlies pulic."
1686
1687 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1688 msgstr "Aquest protocol no permet aconseguir l'àlies públic."
1683 1689
1684 msgid "Unknown" 1690 msgid "Unknown"
1685 msgstr "Desconegut" 1691 msgstr "Desconegut"
1686 1692
1687 msgid "Buddies" 1693 msgid "Buddies"
3825 msgstr "Ha fallat l'ordre «Ad-Hoc»" 3831 msgstr "Ha fallat l'ordre «Ad-Hoc»"
3826 3832
3827 msgid "execute" 3833 msgid "execute"
3828 msgstr "executa" 3834 msgstr "executa"
3829 3835
3830 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3831 msgstr ""
3832 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar, però no s'ha trobat cap "
3833 "implementació de TLS/SSL."
3834
3835 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3836 msgstr ""
3837 "Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL."
3838
3839 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3836 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3840 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" 3837 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
3841 3838
3842 #. This should never happen! 3839 #. This should never happen!
3843 msgid "Invalid response from server" 3840 msgid "Invalid response from server"
3870 msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL" 3867 msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL"
3871 3868
3872 #, c-format 3869 #, c-format
3873 msgid "SASL error: %s" 3870 msgid "SASL error: %s"
3874 msgstr "Error SASL: %s" 3871 msgstr "Error SASL: %s"
3872
3873 msgid "Invalid Encoding"
3874 msgstr "La condició no és vàlida"
3875
3876 msgid "Unsupported Extension"
3877 msgstr "Aquesta extensió no està implementada"
3878
3879 # MitM: Man-in-the-middle... segons wiki: intermediari
3880 msgid ""
3881 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3882 "attack"
3883 msgstr ""
3884 "S'ha rebut una resposta inesperada del servidor. Això podria indicar un "
3885 "possible atac informàtic \"man-in-the-middle\""
3886
3887 msgid ""
3888 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3889 "it. This indicates a likely MITM attack"
3890 msgstr ""
3891 "Aques servidor permet vincular canals, tot i que no ho havia anunciat. Això "
3892 "podria ser indicatiu d'un atac informàtic \"man-in-the-middle\""
3893
3894 msgid "Server does not support channel binding"
3895 msgstr "El servidor no permet vincular canals"
3896
3897 msgid "Unsupported channel binding method"
3898 msgstr "Aquest mètode de vinculació de canals no està implementat"
3899
3900 msgid "User not found"
3901 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
3902
3903 msgid "Invalid Username Encoding"
3904 msgstr "La codificació del nom d'usuari no és vàlida"
3905
3906 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
3907 msgid "Resource Constraint"
3908 msgstr "Restriccions del recurs"
3875 3909
3876 # FIXME: canonicalize -> normalitzar (josep) 3910 # FIXME: canonicalize -> normalitzar (josep)
3877 msgid "Unable to canonicalize username" 3911 msgid "Unable to canonicalize username"
3878 msgstr "No s'ha pogut normalitzar el nom d'usuari" 3912 msgstr "No s'ha pogut normalitzar el nom d'usuari"
3879 3913
4176 msgstr "No s'ha trobat cap usuari" 4210 msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
4177 4211
4178 msgid "Roles:" 4212 msgid "Roles:"
4179 msgstr "Rols:" 4213 msgstr "Rols:"
4180 4214
4215 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4216 msgstr ""
4217 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar, però no s'ha trobat cap "
4218 "implementació de TLS/SSL."
4219
4220 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4221 msgstr ""
4222 "Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL."
4223
4181 msgid "Ping timed out" 4224 msgid "Ping timed out"
4182 msgstr "S'ha esgitat el temps d'espera (ping)" 4225 msgstr "S'ha esgitat el temps d'espera (ping)"
4183 4226
4184 msgid "Invalid XMPP ID" 4227 msgid "Invalid XMPP ID"
4185 msgstr "ID de l'XMPP invàlid" 4228 msgstr "ID de l'XMPP invàlid"
4320 4363
4321 msgid "Allow Buzz" 4364 msgid "Allow Buzz"
4322 msgstr "Permet les botzines" 4365 msgstr "Permet les botzines"
4323 4366
4324 msgid "Mood Name" 4367 msgid "Mood Name"
4325 msgstr "" 4368 msgstr "Nom de l'estat d'ànim"
4326 4369
4327 msgid "Mood Comment" 4370 msgid "Mood Comment"
4328 msgstr "" 4371 msgstr "Comentari sobre l'estat d'ànim"
4329 4372
4330 #. primitive 4373 #. primitive
4331 #. ID 4374 #. ID
4332 #. name - use default 4375 #. name - use default
4333 #. saveable 4376 #. saveable
4501 msgid "Policy Violation" 4544 msgid "Policy Violation"
4502 msgstr "Violació de la política" 4545 msgstr "Violació de la política"
4503 4546
4504 msgid "Remote Connection Failed" 4547 msgid "Remote Connection Failed"
4505 msgstr "Ha fallat la connexió remota" 4548 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
4506
4507 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
4508 msgid "Resource Constraint"
4509 msgstr "Restriccions del recurs"
4510 4549
4511 msgid "Restricted XML" 4550 msgid "Restricted XML"
4512 msgstr "XML restringit" 4551 msgstr "XML restringit"
4513 4552
4514 msgid "See Other Host" 4553 msgid "See Other Host"
4869 msgstr "Emprenyat" 4908 msgstr "Emprenyat"
4870 4909
4871 msgid "Anxious" 4910 msgid "Anxious"
4872 msgstr "Ansiós" 4911 msgstr "Ansiós"
4873 4912
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Aroused" 4913 msgid "Aroused"
4876 msgstr "S'enviarà" 4914 msgstr ""
4877 4915
4878 msgid "Ashamed" 4916 msgid "Ashamed"
4879 msgstr "Avergonyit" 4917 msgstr "Avergonyit"
4880 4918
4881 msgid "Bored" 4919 msgid "Bored"
4897 msgstr "Amb confiança" 4935 msgstr "Amb confiança"
4898 4936
4899 msgid "Confused" 4937 msgid "Confused"
4900 msgstr "Confós" 4938 msgstr "Confós"
4901 4939
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Contemplative" 4940 msgid "Contemplative"
4904 msgstr "Contacte" 4941 msgstr "Contemplatiu"
4905 4942
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Contented" 4943 msgid "Contented"
4908 msgstr "Connectat" 4944 msgstr "Acontentat"
4909 4945
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Cranky" 4946 msgid "Cranky"
4912 msgstr "Empresa" 4947 msgstr ""
4913 4948
4914 msgid "Crazy" 4949 msgid "Crazy"
4915 msgstr "Boig" 4950 msgstr "Boig"
4916 4951
4917 msgid "Creative" 4952 msgid "Creative"
4918 msgstr "Creatiu" 4953 msgstr "Creatiu"
4919 4954
4920 msgid "Curious" 4955 msgid "Curious"
4921 msgstr "Curiós" 4956 msgstr "Curiós"
4922 4957
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Dejected" 4958 msgid "Dejected"
4925 msgstr "Rebutjat" 4959 msgstr "Enfonsat"
4926 4960
4927 msgid "Depressed" 4961 msgid "Depressed"
4928 msgstr "Deprimit" 4962 msgstr "Deprimit"
4929 4963
4930 msgid "Disappointed" 4964 msgid "Disappointed"
4931 msgstr "Decebut" 4965 msgstr "Decebut"
4932 4966
4933 msgid "Disgusted" 4967 msgid "Disgusted"
4934 msgstr "" 4968 msgstr "Repugnat"
4935 4969
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Dismayed" 4970 msgid "Dismayed"
4938 msgstr "Inhabilitat" 4971 msgstr "Descoratjat"
4939 4972
4940 msgid "Distracted" 4973 msgid "Distracted"
4941 msgstr "Distret" 4974 msgstr "Distret"
4942 4975
4943 msgid "Embarrassed" 4976 msgid "Embarrassed"
4948 4981
4949 #. 2 4982 #. 2
4950 msgid "Excited" 4983 msgid "Excited"
4951 msgstr "Excitat" 4984 msgstr "Excitat"
4952 4985
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Flirtatious" 4986 msgid "Flirtatious"
4955 msgstr "Gloriós" 4987 msgstr "Amb ganes de flirtar"
4956 4988
4957 msgid "Frustrated" 4989 msgid "Frustrated"
4958 msgstr "Frustrat" 4990 msgstr "Frustrat"
4959 4991
4960 msgid "Grateful" 4992 msgid "Grateful"
4961 msgstr "Agraït" 4993 msgstr "Agraït"
4962 4994
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Grieving" 4995 msgid "Grieving"
4965 msgstr "S'està recuperant..." 4996 msgstr "De dol"
4966 4997
4967 #. 3 4998 #. 3
4968 msgid "Grumpy" 4999 msgid "Grumpy"
4969 msgstr "Rondinaire" 5000 msgstr "Rondinaire"
4970 5001
4995 msgstr "Ferit" 5026 msgstr "Ferit"
4996 5027
4997 msgid "Impressed" 5028 msgid "Impressed"
4998 msgstr "Impressionat" 5029 msgstr "Impressionat"
4999 5030
5000 #, fuzzy
5001 msgid "In awe" 5031 msgid "In awe"
5002 msgstr "Enamorat" 5032 msgstr ""
5003 5033
5004 msgid "In love" 5034 msgid "In love"
5005 msgstr "Enamorat" 5035 msgstr "Enamorat"
5006 5036
5007 msgid "Indignant" 5037 msgid "Indignant"
6658 msgstr "La contrasenya ha caducat" 6688 msgstr "La contrasenya ha caducat"
6659 6689
6660 msgid "Incorrect password" 6690 msgid "Incorrect password"
6661 msgstr "La contrasenya no és correcta" 6691 msgstr "La contrasenya no és correcta"
6662 6692
6663 msgid "User not found"
6664 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
6665
6666 msgid "Account has been disabled" 6693 msgid "Account has been disabled"
6667 msgstr "S'ha inhabilitat el compte" 6694 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
6668 6695
6669 msgid "The server could not access the directory" 6696 msgid "The server could not access the directory"
6670 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" 6697 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
6961 6988
6962 msgid "At the office" 6989 msgid "At the office"
6963 msgstr "A l'oficina" 6990 msgstr "A l'oficina"
6964 6991
6965 msgid "Taking a bath" 6992 msgid "Taking a bath"
6966 msgstr "" 6993 msgstr "Prenent un bany"
6967 6994
6968 msgid "Watching TV" 6995 msgid "Watching TV"
6969 msgstr "Mirant la tele" 6996 msgstr "Mirant la tele"
6970 6997
6971 msgid "Having fun" 6998 msgid "Having fun"
7869 7896
7870 #. We only do this if the user is in our buddy list 7897 #. We only do this if the user is in our buddy list
7871 msgid "Edit Buddy Comment" 7898 msgid "Edit Buddy Comment"
7872 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" 7899 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
7873 7900
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Get X-Status Msg" 7901 msgid "Get X-Status Msg"
7876 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" 7902 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat X"
7877 7903
7878 msgid "End Direct IM Session" 7904 msgid "End Direct IM Session"
7879 msgstr "Finalitzar la sessió de MI directa" 7905 msgstr "Finalitzar la sessió de MI directa"
7880 7906
7881 msgid "Direct IM" 7907 msgid "Direct IM"
10783 msgstr "_No" 10809 msgstr "_No"
10784 10810
10785 #. * 10811 #. *
10786 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10812 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10787 #. 10813 #.
10814 #. *
10815 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10816 #. * buttons.
10817 #.
10788 msgid "_Accept" 10818 msgid "_Accept"
10789 msgstr "_Accepta" 10819 msgstr "_Accepta"
10790 10820
10791 #. * 10821 #. *
10792 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10822 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11863 msgstr "/Conversa/Medi/Tru_cada d'àudio i vídeo" 11893 msgstr "/Conversa/Medi/Tru_cada d'àudio i vídeo"
11864 11894
11865 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11895 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11866 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." 11896 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
11867 11897
11868 #, fuzzy
11869 msgid "/Conversation/Get _Attention" 11898 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11870 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" 11899 msgstr "/Conversa/Aconseg_ueix atenció"
11871 11900
11872 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11901 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11873 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." 11902 msgstr "/Conversa/Afe_geix un avís per a l'amic..."
11874 11903
11875 msgid "/Conversation/_Get Info" 11904 msgid "/Conversation/_Get Info"
11876 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" 11905 msgstr "/Conversa/Aconsegueix inf_ormació"
11877 11906
11878 msgid "/Conversation/In_vite..." 11907 msgid "/Conversation/In_vite..."
11879 msgstr "/Conversa/Con_vida..." 11908 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
11880 11909
11881 msgid "/Conversation/M_ore" 11910 msgid "/Conversation/M_ore"
11886 11915
11887 msgid "/Conversation/_Block..." 11916 msgid "/Conversation/_Block..."
11888 msgstr "/Conversa/_Bloca..." 11917 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
11889 11918
11890 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11919 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11891 msgstr "/Conversa/_Desbloca..." 11920 msgstr "/Conversa/Desb_loca..."
11892 11921
11893 msgid "/Conversation/_Add..." 11922 msgid "/Conversation/_Add..."
11894 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." 11923 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
11895 11924
11896 msgid "/Conversation/_Remove..." 11925 msgid "/Conversation/_Remove..."
11897 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." 11926 msgstr "/Conversa/_Suprimeix..."
11898 11927
11899 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 11928 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11900 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." 11929 msgstr "/Conversa/Insereix _un enllaç..."
11901 11930
11902 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 11931 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11903 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." 11932 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
11904 11933
11905 msgid "/Conversation/_Close" 11934 msgid "/Conversation/_Close"
11948 msgstr "/Conversa/Medi/Trucada d'àudio i vídeo" 11977 msgstr "/Conversa/Medi/Trucada d'àudio i vídeo"
11949 11978
11950 msgid "/Conversation/Send File..." 11979 msgid "/Conversation/Send File..."
11951 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." 11980 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
11952 11981
11953 #, fuzzy
11954 msgid "/Conversation/Get Attention" 11982 msgid "/Conversation/Get Attention"
11955 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" 11983 msgstr "/Conversa/Aconsegueix atenció"
11956 11984
11957 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11985 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11958 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." 11986 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
11959 11987
11960 msgid "/Conversation/Get Info" 11988 msgid "/Conversation/Get Info"
12928 msgstr "Insereix una imatge de MI" 12956 msgstr "Insereix una imatge de MI"
12929 12957
12930 msgid "Insert Smiley" 12958 msgid "Insert Smiley"
12931 msgstr "Insereix una emoticona" 12959 msgstr "Insereix una emoticona"
12932 12960
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Send Attention" 12961 msgid "Send Attention"
12935 msgstr "Alerta!" 12962 msgstr "Envia atenció"
12936 12963
12937 msgid "<b>_Bold</b>" 12964 msgid "<b>_Bold</b>"
12938 msgstr "<b>_Negreta</b>" 12965 msgstr "<b>_Negreta</b>"
12939 12966
12940 msgid "<i>_Italic</i>" 12967 msgid "<i>_Italic</i>"
12978 msgstr "Línia _horitzontal" 13005 msgstr "Línia _horitzontal"
12979 13006
12980 msgid "_Smile!" 13007 msgid "_Smile!"
12981 msgstr "_Somrieu!" 13008 msgstr "_Somrieu!"
12982 13009
12983 #, fuzzy
12984 msgid "_Attention!" 13010 msgid "_Attention!"
12985 msgstr "Alerta!" 13011 msgstr "_Atenció!"
12986 13012
12987 msgid "Log Deletion Failed" 13013 msgid "Log Deletion Failed"
12988 msgstr "No s'ha pogut suprimir el registre" 13014 msgstr "No s'ha pogut suprimir el registre"
12989 13015
12990 msgid "Check permissions and try again." 13016 msgid "Check permissions and try again."
13934 msgstr "Drecera" 13960 msgstr "Drecera"
13935 13961
13936 msgid "Custom Smiley Manager" 13962 msgid "Custom Smiley Manager"
13937 msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades" 13963 msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
13938 13964
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Attention received" 13965 msgid "Attention received"
13941 msgstr "Cal activació" 13966 msgstr "S'ha rebut una alerta"
13942 13967
13943 msgid "Select Buddy Icon" 13968 msgid "Select Buddy Icon"
13944 msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic" 13969 msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic"
13945 13970
13946 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13971 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
16909 #~ msgstr "_Autoritza" 16934 #~ msgstr "_Autoritza"
16910 16935
16911 #~ msgid "_Deny" 16936 #~ msgid "_Deny"
16912 #~ msgstr "_Denega" 16937 #~ msgstr "_Denega"
16913 16938
16914 #~ msgid "Invalid Username"
16915 #~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
16916
16917 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 16939 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
16918 #~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" 16940 #~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
16919 16941
16920 #~ msgid "MSN Profile" 16942 #~ msgid "MSN Profile"
16921 #~ msgstr "Perfil MSN" 16943 #~ msgstr "Perfil MSN"