Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sk.po @ 31159:77b2d015bbf5
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 3675047f72f66174d95018d40a0100ea0bc87f8c)
to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head 34c0e1eaebc87fff2e8bdb3d04e3a0b8867837d6)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Sun, 04 Apr 2010 19:18:26 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 59e8e11f3fae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31158:7a0ae0a9d716 | 31159:77b2d015bbf5 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" | 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:31-0800\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n" |
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2205 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne." | 2205 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne." |
2206 | 2206 |
2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2207 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2208 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." | 2208 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." |
2209 | 2209 |
2210 msgid "Error with your microphone" | |
2211 msgstr "Chyba mikrofónu" | |
2212 | |
2213 msgid "Error with your webcam" | |
2214 msgstr "Chyba webkamery" | |
2215 | |
2210 msgid "Conference error" | 2216 msgid "Conference error" |
2211 msgstr "Chyba konferencie" | 2217 msgstr "Chyba konferencie" |
2212 | 2218 |
2213 msgid "Error with your microphone" | |
2214 msgstr "Chyba mikrofónu" | |
2215 | |
2216 msgid "Error with your webcam" | |
2217 msgstr "Chyba webkamery" | |
2218 | |
2219 #, c-format | 2219 #, c-format |
2220 msgid "Error creating session: %s" | 2220 msgid "Error creating session: %s" |
2221 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s" | 2221 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s" |
2222 | |
2223 msgid "Error creating conference." | |
2224 msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." | |
2225 | 2222 |
2226 #, c-format | 2223 #, c-format |
2227 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2224 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2228 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." | 2225 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." |
2229 | 2226 |
2989 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor." | 2986 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor." |
2990 | 2987 |
2991 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2988 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2992 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." | 2989 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." |
2993 | 2990 |
2994 #, c-format | |
2995 msgid "Unable to create socket: %s" | |
2996 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s" | |
2997 | |
2998 #, c-format | |
2999 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
3000 msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s" | |
3001 | |
3002 #, c-format | |
3003 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
3004 msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s" | |
3005 | |
3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2991 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3007 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." | 2992 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." |
3008 | 2993 |
3009 msgid "Invalid proxy settings" | 2994 msgid "Invalid proxy settings" |
3010 msgstr "Chybné nastavenie proxy" | 2995 msgstr "Chybné nastavenie proxy" |
3152 | 3137 |
3153 #. 0 | 3138 #. 0 |
3154 #. Global | 3139 #. Global |
3155 msgid "Available" | 3140 msgid "Available" |
3156 msgstr "Prihlásený" | 3141 msgstr "Prihlásený" |
3142 | |
3143 #. 2 | |
3144 msgid "Chatty" | |
3145 msgstr "Zhovorčivý" | |
3146 | |
3147 #. 3 | |
3148 msgid "Do Not Disturb" | |
3149 msgstr "Nerušiť" | |
3157 | 3150 |
3158 #. 1 | 3151 #. 1 |
3159 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3152 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3160 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3153 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3161 #. Away stuff | 3154 #. Away stuff |
3984 msgstr "Prihlásiť" | 3977 msgstr "Prihlásiť" |
3985 | 3978 |
3986 msgid "Log Out" | 3979 msgid "Log Out" |
3987 msgstr "Odhlásiť" | 3980 msgstr "Odhlásiť" |
3988 | 3981 |
3989 #. 2 | |
3990 msgid "Chatty" | |
3991 msgstr "Zhovorčivý" | |
3992 | |
3993 msgid "Extended Away" | |
3994 msgstr "Dlhšie neprítomný" | |
3995 | |
3996 #. 3 | |
3997 msgid "Do Not Disturb" | |
3998 msgstr "Nerušiť" | |
3999 | |
4000 msgid "JID" | 3982 msgid "JID" |
4001 msgstr "JID" | 3983 msgstr "JID" |
4002 | 3984 |
4003 #. last name | 3985 #. last name |
4004 msgid "Last Name" | 3986 msgid "Last Name" |
4264 msgstr "Popis nálady" | 4246 msgstr "Popis nálady" |
4265 | 4247 |
4266 msgid "Allow Buzz" | 4248 msgid "Allow Buzz" |
4267 msgstr "Povoliť Bzzz" | 4249 msgstr "Povoliť Bzzz" |
4268 | 4250 |
4251 #, fuzzy | |
4252 msgid "Mood Name" | |
4253 msgstr "Prostredné meno" | |
4254 | |
4255 #, fuzzy | |
4256 msgid "Mood Comment" | |
4257 msgstr "Komentár priateľa" | |
4258 | |
4269 msgid "Tune Artist" | 4259 msgid "Tune Artist" |
4270 msgstr "Tune interpret" | 4260 msgstr "Tune interpret" |
4271 | 4261 |
4272 msgid "Tune Title" | 4262 msgid "Tune Title" |
4273 msgstr "Tune titulok" | 4263 msgstr "Tune titulok" |
4508 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4498 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4509 "buzzes now." | 4499 "buzzes now." |
4510 msgstr "" | 4500 msgstr "" |
4511 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " | 4501 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " |
4512 "momentálne neželá." | 4502 "momentálne neželá." |
4513 | |
4514 #, c-format | |
4515 msgid "Buzzing %s..." | |
4516 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..." | |
4517 | 4503 |
4518 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4504 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4519 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4505 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4520 msgid "Buzz" | 4506 msgid "Buzz" |
4521 msgstr "Bzzz" | 4507 msgstr "Bzzz" |
4523 #, c-format | 4509 #, c-format |
4524 msgid "%s has buzzed you!" | 4510 msgid "%s has buzzed you!" |
4525 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" | 4511 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" |
4526 | 4512 |
4527 #, c-format | 4513 #, c-format |
4514 msgid "Buzzing %s..." | |
4515 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..." | |
4516 | |
4517 #, c-format | |
4528 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4518 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4529 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" | 4519 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" |
4530 | 4520 |
4531 #, c-format | 4521 #, c-format |
4532 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4522 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4551 msgid "Select a Resource" | 4541 msgid "Select a Resource" |
4552 msgstr "Vyberte zdroj" | 4542 msgstr "Vyberte zdroj" |
4553 | 4543 |
4554 msgid "Initiate Media" | 4544 msgid "Initiate Media" |
4555 msgstr "Začať médium" | 4545 msgstr "Začať médium" |
4546 | |
4547 #, fuzzy | |
4548 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4549 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." | |
4556 | 4550 |
4557 msgid "config: Configure a chat room." | 4551 msgid "config: Configure a chat room." |
4558 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." | 4552 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." |
4559 | 4553 |
4560 msgid "configure: Configure a chat room." | 4554 msgid "configure: Configure a chat room." |
4605 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4599 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4606 msgstr "ping <jid>:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." | 4600 msgstr "ping <jid>:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." |
4607 | 4601 |
4608 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4602 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4609 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" | 4603 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" |
4604 | |
4605 #, fuzzy | |
4606 msgid "mood: Set current user mood" | |
4607 msgstr "Vyberte správneho používateľa" | |
4608 | |
4609 msgid "Extended Away" | |
4610 msgstr "Dlhšie neprítomný" | |
4610 | 4611 |
4611 #. *< type | 4612 #. *< type |
4612 #. *< ui_requirement | 4613 #. *< ui_requirement |
4613 #. *< flags | 4614 #. *< flags |
4614 #. *< dependencies | 4615 #. *< dependencies |
4682 msgstr "(Kód %s)" | 4683 msgstr "(Kód %s)" |
4683 | 4684 |
4684 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4685 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4685 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký." | 4686 msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký." |
4686 | 4687 |
4688 msgid "XMPP stream header missing" | |
4689 msgstr "" | |
4690 | |
4691 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4692 msgstr "" | |
4693 | |
4694 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4695 msgstr "" | |
4696 | |
4687 msgid "XML Parse error" | 4697 msgid "XML Parse error" |
4688 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" | 4698 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" |
4689 | 4699 |
4700 #, c-format | |
4701 msgid "Error joining chat %s" | |
4702 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" | |
4703 | |
4704 #, c-format | |
4705 msgid "Error in chat %s" | |
4706 msgstr "Chyba v chate %s" | |
4707 | |
4708 msgid "Create New Room" | |
4709 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť" | |
4710 | |
4711 msgid "" | |
4712 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4713 "default settings?" | |
4714 msgstr "" | |
4715 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete " | |
4716 "štandardné nastavenia?" | |
4717 | |
4718 msgid "_Configure Room" | |
4719 msgstr "Konfigurovať miestnosť" | |
4720 | |
4721 msgid "_Accept Defaults" | |
4722 msgstr "_Prijať štandardné" | |
4723 | |
4724 msgid "No reason" | |
4725 msgstr "Žiadny dôvod" | |
4726 | |
4727 #, c-format | |
4728 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4729 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" | |
4730 | |
4731 #, c-format | |
4732 msgid "Kicked (%s)" | |
4733 msgstr "Vykopnutý (%s)" | |
4734 | |
4690 msgid "Unknown Error in presence" | 4735 msgid "Unknown Error in presence" |
4691 msgstr "Prítomná neznáma chyba" | 4736 msgstr "Prítomná neznáma chyba" |
4692 | 4737 |
4693 #, c-format | |
4694 msgid "Error joining chat %s" | |
4695 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" | |
4696 | |
4697 #, c-format | |
4698 msgid "Error in chat %s" | |
4699 msgstr "Chyba v chate %s" | |
4700 | |
4701 msgid "Create New Room" | |
4702 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť" | |
4703 | |
4704 msgid "" | |
4705 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4706 "default settings?" | |
4707 msgstr "" | |
4708 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete " | |
4709 "štandardné nastavenia?" | |
4710 | |
4711 msgid "_Configure Room" | |
4712 msgstr "Konfigurovať miestnosť" | |
4713 | |
4714 msgid "_Accept Defaults" | |
4715 msgstr "_Prijať štandardné" | |
4716 | |
4717 msgid "No reason" | |
4718 msgstr "Žiadny dôvod" | |
4719 | |
4720 #, c-format | |
4721 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4722 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" | |
4723 | |
4724 #, c-format | |
4725 msgid "Kicked (%s)" | |
4726 msgstr "Vykopnutý (%s)" | |
4727 | |
4728 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4738 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4729 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n" | 4739 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n" |
4730 | 4740 |
4731 msgid "Transfer was closed." | 4741 msgid "Transfer was closed." |
4732 msgstr "Zrušil sa prenos." | 4742 msgstr "Zrušil sa prenos." |
4757 | 4767 |
4758 #, c-format | 4768 #, c-format |
4759 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4769 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4760 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" | 4770 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" |
4761 | 4771 |
4762 msgid "Edit User Mood" | 4772 #, fuzzy |
4763 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" | 4773 msgid "Afraid" |
4764 | 4774 msgstr "arabčina" |
4765 msgid "Please select your mood from the list." | 4775 |
4766 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." | 4776 #, fuzzy |
4777 msgid "Amazed" | |
4778 msgstr "Zahanbený" | |
4779 | |
4780 #, fuzzy | |
4781 msgid "Amorous" | |
4782 msgstr "Skvelé" | |
4783 | |
4784 #. 1 | |
4785 msgid "Angry" | |
4786 msgstr "Nahnevaný" | |
4787 | |
4788 #, fuzzy | |
4789 msgid "Annoyed" | |
4790 msgstr "Zakázaný vstup" | |
4791 | |
4792 msgid "Anxious" | |
4793 msgstr "Ustarostený" | |
4794 | |
4795 #, fuzzy | |
4796 msgid "Aroused" | |
4797 msgstr "Odosielate" | |
4798 | |
4799 msgid "Ashamed" | |
4800 msgstr "Zahanbený" | |
4801 | |
4802 msgid "Bored" | |
4803 msgstr "Unudený" | |
4804 | |
4805 #, fuzzy | |
4806 msgid "Brave" | |
4807 msgstr "Uložiť" | |
4808 | |
4809 #, fuzzy | |
4810 msgid "Calm" | |
4811 msgstr "Realm" | |
4812 | |
4813 #, fuzzy | |
4814 msgid "Cautious" | |
4815 msgstr "Chaty" | |
4816 | |
4817 #, fuzzy | |
4818 msgid "Cold" | |
4819 msgstr "Tučné" | |
4820 | |
4821 #, fuzzy | |
4822 msgid "Confident" | |
4823 msgstr "Konflikt" | |
4824 | |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "Confused" | |
4827 msgstr "Pokračovať" | |
4828 | |
4829 #, fuzzy | |
4830 msgid "Contemplative" | |
4831 msgstr "Kontakt" | |
4832 | |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "Contented" | |
4835 msgstr "Prihlásený" | |
4836 | |
4837 #, fuzzy | |
4838 msgid "Cranky" | |
4839 msgstr "Spoločnosť" | |
4840 | |
4841 msgid "Crazy" | |
4842 msgstr "" | |
4843 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "Creative" | |
4846 msgstr "Vytvoriť" | |
4847 | |
4848 #, fuzzy | |
4849 msgid "Curious" | |
4850 msgstr "Skvelé" | |
4851 | |
4852 #, fuzzy | |
4853 msgid "Dejected" | |
4854 msgstr "Odmietnutý" | |
4855 | |
4856 #, fuzzy | |
4857 msgid "Depressed" | |
4858 msgstr "Odstránený" | |
4859 | |
4860 #, fuzzy | |
4861 msgid "Disappointed" | |
4862 msgstr "Odpojený." | |
4863 | |
4864 msgid "Disgusted" | |
4865 msgstr "" | |
4866 | |
4867 #, fuzzy | |
4868 msgid "Dismayed" | |
4869 msgstr "Vypnuté" | |
4870 | |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Distracted" | |
4873 msgstr "Odlúčený" | |
4874 | |
4875 msgid "Embarrassed" | |
4876 msgstr "" | |
4877 | |
4878 #, fuzzy | |
4879 msgid "Envious" | |
4880 msgstr "Ustarostený" | |
4881 | |
4882 #. 2 | |
4883 msgid "Excited" | |
4884 msgstr "Vzrušený" | |
4885 | |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Flirtatious" | |
4888 msgstr "Skvelé" | |
4889 | |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Frustrated" | |
4892 msgstr "Krstné meno" | |
4893 | |
4894 msgid "Grateful" | |
4895 msgstr "" | |
4896 | |
4897 #, fuzzy | |
4898 msgid "Grieving" | |
4899 msgstr "Prijíma sa..." | |
4900 | |
4901 #. 3 | |
4902 msgid "Grumpy" | |
4903 msgstr "Urazený" | |
4904 | |
4905 #, fuzzy | |
4906 msgid "Guilty" | |
4907 msgstr "Mesto" | |
4908 | |
4909 #. 4 | |
4910 msgid "Happy" | |
4911 msgstr "Šťastný" | |
4912 | |
4913 msgid "Hopeful" | |
4914 msgstr "" | |
4915 | |
4916 #. 8 | |
4917 msgid "Hot" | |
4918 msgstr "Horúčava" | |
4919 | |
4920 msgid "Humbled" | |
4921 msgstr "" | |
4922 | |
4923 msgid "Humiliated" | |
4924 msgstr "" | |
4925 | |
4926 #, fuzzy | |
4927 msgid "Hungry" | |
4928 msgstr "Nahnevaný" | |
4929 | |
4930 #, fuzzy | |
4931 msgid "Hurt" | |
4932 msgstr "Humor" | |
4933 | |
4934 msgid "Impressed" | |
4935 msgstr "" | |
4936 | |
4937 #, fuzzy | |
4938 msgid "In awe" | |
4939 msgstr "Zaľúbený" | |
4940 | |
4941 msgid "In love" | |
4942 msgstr "Zaľúbený" | |
4943 | |
4944 #, fuzzy | |
4945 msgid "Indignant" | |
4946 msgstr "indonézština" | |
4947 | |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "Interested" | |
4950 msgstr "Záujmy" | |
4951 | |
4952 #, fuzzy | |
4953 msgid "Intoxicated" | |
4954 msgstr "Pozvaný" | |
4955 | |
4956 #. 6 | |
4957 msgid "Invincible" | |
4958 msgstr "Neprekonateľný" | |
4959 | |
4960 msgid "Jealous" | |
4961 msgstr "Žiarlivý" | |
4962 | |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Lonely" | |
4965 msgstr "Opica" | |
4966 | |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "Lost" | |
4969 msgstr "Najhlasnejšia" | |
4970 | |
4971 msgid "Lucky" | |
4972 msgstr "" | |
4973 | |
4974 #, fuzzy | |
4975 msgid "Mean" | |
4976 msgstr "nemčina" | |
4977 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Moody" | |
4980 msgstr "Nálada" | |
4981 | |
4982 msgid "Nervous" | |
4983 msgstr "" | |
4984 | |
4985 #, fuzzy | |
4986 msgid "Neutral" | |
4987 msgstr "Detail" | |
4988 | |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "Offended" | |
4991 msgstr "Odhlásený" | |
4992 | |
4993 msgid "Outraged" | |
4994 msgstr "" | |
4995 | |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "Playful" | |
4998 msgstr "Prehrať" | |
4999 | |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Proud" | |
5002 msgstr "Hlasná" | |
5003 | |
5004 #, fuzzy | |
5005 msgid "Relaxed" | |
5006 msgstr "Skutočné meno" | |
5007 | |
5008 #, fuzzy | |
5009 msgid "Relieved" | |
5010 msgstr "Prijaté" | |
5011 | |
5012 #, fuzzy | |
5013 msgid "Remorseful" | |
5014 msgstr "Odstrániť" | |
5015 | |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "Restless" | |
5018 msgstr "Registrovať" | |
5019 | |
5020 #. 7 | |
5021 msgid "Sad" | |
5022 msgstr "Smutný" | |
5023 | |
5024 #, fuzzy | |
5025 msgid "Sarcastic" | |
5026 msgstr "maráthčina" | |
5027 | |
5028 msgid "Satisfied" | |
5029 msgstr "" | |
5030 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Serious" | |
5033 msgstr "Skvelé" | |
5034 | |
5035 #, fuzzy | |
5036 msgid "Shocked" | |
5037 msgstr "Blokovaný" | |
5038 | |
5039 msgid "Shy" | |
5040 msgstr "" | |
5041 | |
5042 #. 9 | |
5043 msgid "Sick" | |
5044 msgstr "Chorý" | |
5045 | |
5046 #. 10 | |
5047 #. Sleepy / Tired | |
5048 msgid "Sleepy" | |
5049 msgstr "Ospalý" | |
5050 | |
5051 msgid "Spontaneous" | |
5052 msgstr "" | |
5053 | |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Stressed" | |
5056 msgstr "Uspelo:" | |
5057 | |
5058 #, fuzzy | |
5059 msgid "Strong" | |
5060 msgstr "Pesnička" | |
5061 | |
5062 msgid "Surprised" | |
5063 msgstr "" | |
5064 | |
5065 msgid "Thankful" | |
5066 msgstr "" | |
5067 | |
5068 msgid "Thirsty" | |
5069 msgstr "" | |
5070 | |
5071 #, fuzzy | |
5072 msgid "Tired" | |
5073 msgstr "Fire" | |
5074 | |
5075 #, fuzzy | |
5076 msgid "Undefined" | |
5077 msgstr "Podčiarknuté" | |
5078 | |
5079 #, fuzzy | |
5080 msgid "Weak" | |
5081 msgstr "Buchnúť" | |
5082 | |
5083 #, fuzzy | |
5084 msgid "Worried" | |
5085 msgstr "Unudený" | |
5086 | |
5087 msgid "Set User Nickname" | |
5088 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" | |
5089 | |
5090 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
5091 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku." | |
5092 | |
5093 msgid "" | |
5094 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5095 "something appropriate." | |
5096 msgstr "" | |
5097 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto " | |
5098 "vyberte niečo vhodné." | |
4767 | 5099 |
4768 msgid "Set" | 5100 msgid "Set" |
4769 msgstr "Nastaviť" | 5101 msgstr "Nastaviť" |
4770 | |
4771 msgid "Set Mood..." | |
4772 msgstr "Nastaviť náladu..." | |
4773 | |
4774 msgid "Set User Nickname" | |
4775 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" | |
4776 | |
4777 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4778 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku." | |
4779 | |
4780 msgid "" | |
4781 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4782 "something appropriate." | |
4783 msgstr "" | |
4784 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto " | |
4785 "vyberte niečo vhodné." | |
4786 | 5102 |
4787 msgid "Set Nickname..." | 5103 msgid "Set Nickname..." |
4788 msgstr "Nastaviť prezývku..." | 5104 msgstr "Nastaviť prezývku..." |
4789 | 5105 |
4790 msgid "Actions" | 5106 msgid "Actions" |
4824 "to be added?" | 5140 "to be added?" |
4825 msgstr "" | 5141 msgstr "" |
4826 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " | 5142 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " |
4827 "priateľa pridať?" | 5143 "priateľa pridať?" |
4828 | 5144 |
4829 #, c-format | |
4830 msgid "Unable to parse message" | 5145 msgid "Unable to parse message" |
4831 msgstr "Správa sa nedá spracovať" | 5146 msgstr "Správa sa nedá spracovať" |
4832 | 5147 |
4833 #, c-format | |
4834 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5148 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4835 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" | 5149 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" |
4836 | 5150 |
4837 #, c-format | |
4838 msgid "Invalid email address" | 5151 msgid "Invalid email address" |
4839 msgstr "Chybná e-mailová adresa" | 5152 msgstr "Chybná e-mailová adresa" |
4840 | 5153 |
4841 #, c-format | |
4842 msgid "User does not exist" | 5154 msgid "User does not exist" |
4843 msgstr "Používateľ neexistuje" | 5155 msgstr "Používateľ neexistuje" |
4844 | 5156 |
4845 #, c-format | |
4846 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5157 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4847 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno" | 5158 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno" |
4848 | 5159 |
4849 #, c-format | |
4850 msgid "Already logged in" | 5160 msgid "Already logged in" |
4851 msgstr "Už je prihlásený" | 5161 msgstr "Už je prihlásený" |
4852 | 5162 |
4853 #, c-format | |
4854 msgid "Invalid username" | 5163 msgid "Invalid username" |
4855 msgstr "Chybné používateľské meno" | 5164 msgstr "Chybné používateľské meno" |
4856 | 5165 |
4857 #, c-format | |
4858 msgid "Invalid friendly name" | 5166 msgid "Invalid friendly name" |
4859 msgstr "Priateľské meno je chybné" | 5167 msgstr "Priateľské meno je chybné" |
4860 | 5168 |
4861 #, c-format | |
4862 msgid "List full" | 5169 msgid "List full" |
4863 msgstr "Zoznam je plný" | 5170 msgstr "Zoznam je plný" |
4864 | 5171 |
4865 #, c-format | |
4866 msgid "Already there" | 5172 msgid "Already there" |
4867 msgstr "Už sa tam nachádza" | 5173 msgstr "Už sa tam nachádza" |
4868 | 5174 |
4869 #, c-format | |
4870 msgid "Not on list" | 5175 msgid "Not on list" |
4871 msgstr "Nie je v zozname" | 5176 msgstr "Nie je v zozname" |
4872 | 5177 |
4873 #, c-format | |
4874 msgid "User is offline" | 5178 msgid "User is offline" |
4875 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" | 5179 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" |
4876 | 5180 |
4877 #, c-format | |
4878 msgid "Already in the mode" | 5181 msgid "Already in the mode" |
4879 msgstr "Už v režime" | 5182 msgstr "Už v režime" |
4880 | 5183 |
4881 #, c-format | |
4882 msgid "Already in opposite list" | 5184 msgid "Already in opposite list" |
4883 msgstr "Už v opačnom zozname" | 5185 msgstr "Už v opačnom zozname" |
4884 | 5186 |
4885 #, c-format | |
4886 msgid "Too many groups" | 5187 msgid "Too many groups" |
4887 msgstr "Príliš veľa skupín" | 5188 msgstr "Príliš veľa skupín" |
4888 | 5189 |
4889 #, c-format | |
4890 msgid "Invalid group" | 5190 msgid "Invalid group" |
4891 msgstr "Chybná skupina" | 5191 msgstr "Chybná skupina" |
4892 | 5192 |
4893 #, c-format | |
4894 msgid "User not in group" | 5193 msgid "User not in group" |
4895 msgstr "Používateľ nie je v skupine" | 5194 msgstr "Používateľ nie je v skupine" |
4896 | 5195 |
4897 #, c-format | |
4898 msgid "Group name too long" | 5196 msgid "Group name too long" |
4899 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý" | 5197 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý" |
4900 | 5198 |
4901 #, c-format | |
4902 msgid "Cannot remove group zero" | 5199 msgid "Cannot remove group zero" |
4903 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu" | 5200 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu" |
4904 | 5201 |
4905 #, c-format | |
4906 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5202 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4907 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje" | 5203 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje" |
4908 | 5204 |
4909 #, c-format | |
4910 msgid "Switchboard failed" | 5205 msgid "Switchboard failed" |
4911 msgstr "Prepojenie zlyhalo" | 5206 msgstr "Prepojenie zlyhalo" |
4912 | 5207 |
4913 #, c-format | |
4914 msgid "Notify transfer failed" | 5208 msgid "Notify transfer failed" |
4915 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" | 5209 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" |
4916 | 5210 |
4917 #, c-format | |
4918 msgid "Required fields missing" | 5211 msgid "Required fields missing" |
4919 msgstr "Chýbajú požadované polia" | 5212 msgstr "Chýbajú požadované polia" |
4920 | 5213 |
4921 #, c-format | |
4922 msgid "Too many hits to a FND" | 5214 msgid "Too many hits to a FND" |
4923 msgstr "Priveľa úderov pre FND" | 5215 msgstr "Priveľa úderov pre FND" |
4924 | 5216 |
4925 #, c-format | |
4926 msgid "Not logged in" | 5217 msgid "Not logged in" |
4927 msgstr "Neprihlásený" | 5218 msgstr "Neprihlásený" |
4928 | 5219 |
4929 #, c-format | |
4930 msgid "Service temporarily unavailable" | 5220 msgid "Service temporarily unavailable" |
4931 msgstr "Služba je dočasne nedostupná" | 5221 msgstr "Služba je dočasne nedostupná" |
4932 | 5222 |
4933 #, c-format | |
4934 msgid "Database server error" | 5223 msgid "Database server error" |
4935 msgstr "Chyba databázového servera" | 5224 msgstr "Chyba databázového servera" |
4936 | 5225 |
4937 #, c-format | |
4938 msgid "Command disabled" | 5226 msgid "Command disabled" |
4939 msgstr "Príkaz vypnutý" | 5227 msgstr "Príkaz vypnutý" |
4940 | 5228 |
4941 #, c-format | |
4942 msgid "File operation error" | 5229 msgid "File operation error" |
4943 msgstr "Chyba súborového operátora" | 5230 msgstr "Chyba súborového operátora" |
4944 | 5231 |
4945 #, c-format | |
4946 msgid "Memory allocation error" | 5232 msgid "Memory allocation error" |
4947 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte" | 5233 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte" |
4948 | 5234 |
4949 #, c-format | |
4950 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5235 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4951 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera" | 5236 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera" |
4952 | 5237 |
4953 #, c-format | |
4954 msgid "Server busy" | 5238 msgid "Server busy" |
4955 msgstr "Server zaneprázdnený" | 5239 msgstr "Server zaneprázdnený" |
4956 | 5240 |
4957 #, c-format | |
4958 msgid "Server unavailable" | 5241 msgid "Server unavailable" |
4959 msgstr "Server je nedostupný" | 5242 msgstr "Server je nedostupný" |
4960 | 5243 |
4961 #, c-format | |
4962 msgid "Peer notification server down" | 5244 msgid "Peer notification server down" |
4963 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý" | 5245 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý" |
4964 | 5246 |
4965 #, c-format | |
4966 msgid "Database connect error" | 5247 msgid "Database connect error" |
4967 msgstr "Chyba pripojenia k databáze" | 5248 msgstr "Chyba pripojenia k databáze" |
4968 | 5249 |
4969 #, c-format | |
4970 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5250 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4971 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)" | 5251 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)" |
4972 | 5252 |
4973 #, c-format | |
4974 msgid "Error creating connection" | 5253 msgid "Error creating connection" |
4975 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" | 5254 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" |
4976 | 5255 |
4977 #, c-format | |
4978 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5256 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4979 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené" | 5257 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené" |
4980 | 5258 |
4981 #, c-format | |
4982 msgid "Unable to write" | 5259 msgid "Unable to write" |
4983 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" | 5260 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" |
4984 | 5261 |
4985 #, c-format | |
4986 msgid "Session overload" | 5262 msgid "Session overload" |
4987 msgstr "Relácia preťažená" | 5263 msgstr "Relácia preťažená" |
4988 | 5264 |
4989 #, c-format | |
4990 msgid "User is too active" | 5265 msgid "User is too active" |
4991 msgstr "Používateľ je príliš aktívny" | 5266 msgstr "Používateľ je príliš aktívny" |
4992 | 5267 |
4993 #, c-format | |
4994 msgid "Too many sessions" | 5268 msgid "Too many sessions" |
4995 msgstr "Príliš veľa relácií" | 5269 msgstr "Príliš veľa relácií" |
4996 | 5270 |
4997 #, c-format | |
4998 msgid "Passport not verified" | 5271 msgid "Passport not verified" |
4999 msgstr "Heslo nebolo overené" | 5272 msgstr "Heslo nebolo overené" |
5000 | 5273 |
5001 #, c-format | |
5002 msgid "Bad friend file" | 5274 msgid "Bad friend file" |
5003 msgstr "Nesprávny súbor priateľa" | 5275 msgstr "Nesprávny súbor priateľa" |
5004 | 5276 |
5005 #, c-format | |
5006 msgid "Not expected" | 5277 msgid "Not expected" |
5007 msgstr "Neočakávané" | 5278 msgstr "Neočakávané" |
5008 | 5279 |
5009 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5280 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5010 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" | 5281 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" |
5011 | 5282 |
5012 #, c-format | |
5013 msgid "Server too busy" | 5283 msgid "Server too busy" |
5014 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený" | 5284 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený" |
5015 | 5285 |
5016 #, c-format | |
5017 msgid "Authentication failed" | 5286 msgid "Authentication failed" |
5018 msgstr "Autentifikácia zlyhala" | 5287 msgstr "Autentifikácia zlyhala" |
5019 | 5288 |
5020 #, c-format | |
5021 msgid "Not allowed when offline" | 5289 msgid "Not allowed when offline" |
5022 msgstr "Nepovolené ak odhlásený" | 5290 msgstr "Nepovolené ak odhlásený" |
5023 | 5291 |
5024 #, c-format | |
5025 msgid "Not accepting new users" | 5292 msgid "Not accepting new users" |
5026 msgstr "Neprijímame nových používateľov" | 5293 msgstr "Neprijímame nových používateľov" |
5027 | 5294 |
5028 #, c-format | |
5029 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5295 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5030 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov" | 5296 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov" |
5031 | 5297 |
5032 #, c-format | |
5033 msgid "Passport account not yet verified" | 5298 msgid "Passport account not yet verified" |
5034 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" | 5299 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" |
5035 | 5300 |
5036 msgid "Passport account suspended" | 5301 msgid "Passport account suspended" |
5037 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" | 5302 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" |
5038 | 5303 |
5039 #, c-format | |
5040 msgid "Bad ticket" | 5304 msgid "Bad ticket" |
5041 msgstr "Nesprávny lístok" | 5305 msgstr "Nesprávny lístok" |
5042 | 5306 |
5043 #, c-format | 5307 #, c-format |
5044 msgid "Unknown Error Code %d" | 5308 msgid "Unknown Error Code %d" |
5435 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5699 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5436 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa" | 5700 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa" |
5437 | 5701 |
5438 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5702 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5439 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" | 5703 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" |
5440 | |
5441 #, c-format | |
5442 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5443 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" | |
5444 | 5704 |
5445 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5705 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5446 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" | 5706 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" |
5447 | 5707 |
5448 #, c-format | 5708 #, c-format |
5621 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" | 5881 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" |
5622 | 5882 |
5623 msgid "The username specified is invalid." | 5883 msgid "The username specified is invalid." |
5624 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." | 5884 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." |
5625 | 5885 |
5626 #, c-format | |
5627 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5628 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" | |
5629 | |
5630 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5631 msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny." | |
5632 | |
5633 msgid "Profile URL" | |
5634 msgstr "Adresa profilu" | |
5635 | |
5636 #. *< type | |
5637 #. *< ui_requirement | |
5638 #. *< flags | |
5639 #. *< dependencies | |
5640 #. *< priority | |
5641 #. *< id | |
5642 #. *< name | |
5643 #. *< version | |
5644 #. * summary | |
5645 #. * description | |
5646 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5647 msgstr "Modul protokolu HTTP" | |
5648 | |
5649 #, c-format | |
5650 msgid "%s is not a valid group." | |
5651 msgstr "%s nie je správna skupina." | |
5652 | |
5653 msgid "Unknown error." | |
5654 msgstr "Neznáma chyba." | |
5655 | |
5656 #, c-format | |
5657 msgid "%s on %s (%s)" | |
5658 msgstr "%s na %s (%s)" | |
5659 | |
5660 #, c-format | |
5661 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5662 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)" | |
5663 | |
5664 #, c-format | |
5665 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5666 msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)" | |
5667 | |
5668 #, c-format | |
5669 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5670 msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)" | |
5671 | |
5672 #, c-format | |
5673 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5674 msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný." | |
5675 | |
5676 #, c-format | |
5677 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5678 msgstr "%s nie je platný účet pasu." | |
5679 | |
5680 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5681 msgstr "Služba je dočasne nedostupná." | |
5682 | |
5683 msgid "Unable to rename group" | |
5684 msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" | |
5685 | |
5686 msgid "Unable to delete group" | |
5687 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu" | |
5688 | |
5689 #, c-format | |
5690 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5691 msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov." | |
5692 | |
5693 #, c-format | |
5694 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5695 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." | |
5696 | |
5697 #. 1 | |
5698 msgid "Angry" | |
5699 msgstr "Nahnevaný" | |
5700 | |
5701 #. 2 | |
5702 msgid "Excited" | |
5703 msgstr "Vzrušený" | |
5704 | |
5705 #. 3 | |
5706 msgid "Grumpy" | |
5707 msgstr "Urazený" | |
5708 | |
5709 #. 4 | |
5710 msgid "Happy" | |
5711 msgstr "Šťastný" | |
5712 | |
5713 #. 5 | 5886 #. 5 |
5714 msgid "In Love" | 5887 msgid "In Love" |
5715 msgstr "Zaľúbený" | 5888 msgstr "Zaľúbený" |
5716 | |
5717 #. 6 | |
5718 msgid "Invincible" | |
5719 msgstr "Neprekonateľný" | |
5720 | |
5721 #. 7 | |
5722 msgid "Sad" | |
5723 msgstr "Smutný" | |
5724 | |
5725 #. 8 | |
5726 msgid "Hot" | |
5727 msgstr "Horúčava" | |
5728 | |
5729 #. 9 | |
5730 msgid "Sick" | |
5731 msgstr "Chorý" | |
5732 | |
5733 #. 10 | |
5734 msgid "Sleepy" | |
5735 msgstr "Ospalý" | |
5736 | 5889 |
5737 #. show current mood | 5890 #. show current mood |
5738 msgid "Current Mood" | 5891 msgid "Current Mood" |
5739 msgstr "Aktuálna nálada" | 5892 msgstr "Aktuálna nálada" |
5740 | 5893 |
6719 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" | 6872 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" |
6720 | 6873 |
6721 msgid "Invalid chat room name" | 6874 msgid "Invalid chat room name" |
6722 msgstr "Chybný názov miestnosti" | 6875 msgstr "Chybný názov miestnosti" |
6723 | 6876 |
6877 msgid "Thinking" | |
6878 msgstr "" | |
6879 | |
6880 #, fuzzy | |
6881 msgid "Shopping" | |
6882 msgstr "Prestane písať" | |
6883 | |
6884 #, fuzzy | |
6885 msgid "Questioning" | |
6886 msgstr "Dialóg otázky" | |
6887 | |
6888 #, fuzzy | |
6889 msgid "Eating" | |
6890 msgstr "Stránkovanie" | |
6891 | |
6892 #, fuzzy | |
6893 msgid "Watching a movie" | |
6894 msgstr "Hrá hru" | |
6895 | |
6896 msgid "Typing" | |
6897 msgstr "Píše" | |
6898 | |
6899 #, fuzzy | |
6900 msgid "At the office" | |
6901 msgstr "Nie som v kancelárii" | |
6902 | |
6903 msgid "Taking a bath" | |
6904 msgstr "" | |
6905 | |
6906 msgid "Watching TV" | |
6907 msgstr "" | |
6908 | |
6909 #, fuzzy | |
6910 msgid "Having fun" | |
6911 msgstr "Zložiť" | |
6912 | |
6913 #, fuzzy | |
6914 msgid "Sleeping" | |
6915 msgstr "Ospalý" | |
6916 | |
6917 msgid "Using a PDA" | |
6918 msgstr "" | |
6919 | |
6920 #, fuzzy | |
6921 msgid "Meeting friends" | |
6922 msgstr "IM Priateľov" | |
6923 | |
6924 #, fuzzy | |
6925 msgid "On the phone" | |
6926 msgstr "Telefonujem" | |
6927 | |
6928 #, fuzzy | |
6929 msgid "Surfing" | |
6930 msgstr "Opakujúci sa" | |
6931 | |
6932 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
6933 msgid "Mobile" | |
6934 msgstr "Mobilný" | |
6935 | |
6936 msgid "Searching the web" | |
6937 msgstr "" | |
6938 | |
6939 msgid "At a party" | |
6940 msgstr "" | |
6941 | |
6942 msgid "Having Coffee" | |
6943 msgstr "" | |
6944 | |
6945 #. Playing video games | |
6946 #, fuzzy | |
6947 msgid "Gaming" | |
6948 msgstr "Používateľ hrá" | |
6949 | |
6950 msgid "Browsing the web" | |
6951 msgstr "" | |
6952 | |
6953 #, fuzzy | |
6954 msgid "Smoking" | |
6955 msgstr "Pesnička" | |
6956 | |
6957 #, fuzzy | |
6958 msgid "Writing" | |
6959 msgstr "Pracuje" | |
6960 | |
6961 #. Drinking [Alcohol] | |
6962 #, fuzzy | |
6963 msgid "Drinking" | |
6964 msgstr "Pracuje" | |
6965 | |
6966 msgid "Listening to music" | |
6967 msgstr "Počúva hudbu" | |
6968 | |
6969 #, fuzzy | |
6970 msgid "Studying" | |
6971 msgstr "Odosiela sa" | |
6972 | |
6973 #, fuzzy | |
6974 msgid "In the restroom" | |
6975 msgstr "Záujmy" | |
6976 | |
6724 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6977 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6725 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" | 6978 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" |
6726 | 6979 |
6727 #. *< type | 6980 #. *< type |
6728 #. *< ui_requirement | 6981 #. *< ui_requirement |
6929 msgstr "Získať súbor" | 7182 msgstr "Získať súbor" |
6930 | 7183 |
6931 msgid "Games" | 7184 msgid "Games" |
6932 msgstr "Hry" | 7185 msgstr "Hry" |
6933 | 7186 |
7187 msgid "ICQ Xtraz" | |
7188 msgstr "" | |
7189 | |
6934 msgid "Add-Ins" | 7190 msgid "Add-Ins" |
6935 msgstr "Doplnky" | 7191 msgstr "Doplnky" |
6936 | 7192 |
6937 msgid "Send Buddy List" | 7193 msgid "Send Buddy List" |
6938 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" | 7194 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" |
6994 msgid "Web Aware" | 7250 msgid "Web Aware" |
6995 msgstr "Na webe" | 7251 msgstr "Na webe" |
6996 | 7252 |
6997 msgid "Invisible" | 7253 msgid "Invisible" |
6998 msgstr "Neviditeľný" | 7254 msgstr "Neviditeľný" |
7255 | |
7256 #, fuzzy | |
7257 msgid "Evil" | |
7258 msgstr "E-mail" | |
7259 | |
7260 #, fuzzy | |
7261 msgid "Depression" | |
7262 msgstr "Profesia" | |
7263 | |
7264 #, fuzzy | |
7265 msgid "At home" | |
7266 msgstr "O mne" | |
7267 | |
7268 #, fuzzy | |
7269 msgid "At work" | |
7270 msgstr "Sieť" | |
7271 | |
7272 #, fuzzy | |
7273 msgid "At lunch" | |
7274 msgstr "Na obede" | |
6999 | 7275 |
7000 msgid "IP Address" | 7276 msgid "IP Address" |
7001 msgstr "IP adresa" | 7277 msgstr "IP adresa" |
7002 | 7278 |
7003 msgid "Warning Level" | 7279 msgid "Warning Level" |
7526 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." | 7802 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." |
7527 | 7803 |
7528 msgid "iTunes Music Store Link" | 7804 msgid "iTunes Music Store Link" |
7529 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" | 7805 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" |
7530 | 7806 |
7807 #, fuzzy | |
7808 msgid "Lunch" | |
7809 msgstr "Finch" | |
7810 | |
7531 #, c-format | 7811 #, c-format |
7532 msgid "Buddy Comment for %s" | 7812 msgid "Buddy Comment for %s" |
7533 msgstr "Komentár priateľa %s" | 7813 msgstr "Komentár priateľa %s" |
7534 | 7814 |
7535 msgid "Buddy Comment:" | 7815 msgid "Buddy Comment:" |
7557 | 7837 |
7558 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7838 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7559 msgid "Edit Buddy Comment" | 7839 msgid "Edit Buddy Comment" |
7560 msgstr "Upraviť komentár priateľa" | 7840 msgstr "Upraviť komentár priateľa" |
7561 | 7841 |
7562 msgid "Get Status Msg" | 7842 #, fuzzy |
7843 msgid "Get X-Status Msg" | |
7563 msgstr "Získať správu o statuse" | 7844 msgstr "Získať správu o statuse" |
7564 | 7845 |
7565 msgid "End Direct IM Session" | 7846 msgid "End Direct IM Session" |
7566 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" | 7847 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" |
7567 | 7848 |
7837 msgid "Update" | 8118 msgid "Update" |
7838 msgstr "Obnoviť" | 8119 msgstr "Obnoviť" |
7839 | 8120 |
7840 msgid "Could not change buddy information." | 8121 msgid "Could not change buddy information." |
7841 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi." | 8122 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi." |
7842 | |
7843 msgid "Mobile" | |
7844 msgstr "Mobilný" | |
7845 | 8123 |
7846 msgid "Note" | 8124 msgid "Note" |
7847 msgstr "Poznámka" | 8125 msgstr "Poznámka" |
7848 | 8126 |
7849 #. callback | 8127 #. callback |
8874 msgid "Hyper Active" | 9152 msgid "Hyper Active" |
8875 msgstr "Hyperaktívny" | 9153 msgstr "Hyperaktívny" |
8876 | 9154 |
8877 msgid "Robot" | 9155 msgid "Robot" |
8878 msgstr "Robot" | 9156 msgstr "Robot" |
8879 | |
8880 msgid "Jealous" | |
8881 msgstr "Žiarlivý" | |
8882 | |
8883 msgid "Ashamed" | |
8884 msgstr "Zahanbený" | |
8885 | |
8886 msgid "Bored" | |
8887 msgstr "Unudený" | |
8888 | |
8889 msgid "Anxious" | |
8890 msgstr "Ustarostený" | |
8891 | 9157 |
8892 msgid "User Modes" | 9158 msgid "User Modes" |
8893 msgstr "Režimy používateľa" | 9159 msgstr "Režimy používateľa" |
8894 | 9160 |
8895 msgid "Preferred Contact" | 9161 msgid "Preferred Contact" |
9382 | 9648 |
9383 #, c-format | 9649 #, c-format |
9384 msgid "Normal" | 9650 msgid "Normal" |
9385 msgstr "Normálna" | 9651 msgstr "Normálna" |
9386 | 9652 |
9387 msgid "In love" | |
9388 msgstr "Zaľúbený" | |
9389 | |
9390 msgid "" | 9653 msgid "" |
9391 "\n" | 9654 "\n" |
9392 "Your Preferred Contact Methods" | 9655 "Your Preferred Contact Methods" |
9393 msgstr "" | 9656 msgstr "" |
9394 "\n" | 9657 "\n" |
10403 | 10666 |
10404 msgid "Exposure" | 10667 msgid "Exposure" |
10405 msgstr "Expozícia" | 10668 msgstr "Expozícia" |
10406 | 10669 |
10407 #, c-format | 10670 #, c-format |
10671 msgid "Unable to create socket: %s" | |
10672 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s" | |
10673 | |
10674 #, c-format | |
10408 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10675 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10409 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s" | 10676 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s" |
10410 | 10677 |
10411 #, c-format | 10678 #, c-format |
10412 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10679 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10504 msgstr "Nerušiť" | 10771 msgstr "Nerušiť" |
10505 | 10772 |
10506 msgid "Extended away" | 10773 msgid "Extended away" |
10507 msgstr "Dlhšie neprítomný" | 10774 msgstr "Dlhšie neprítomný" |
10508 | 10775 |
10509 msgid "Listening to music" | 10776 #, fuzzy |
10510 msgstr "Počúva hudbu" | 10777 msgid "Feeling" |
10778 msgstr "Prijíma sa" | |
10511 | 10779 |
10512 #, c-format | 10780 #, c-format |
10513 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10781 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10514 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" | 10782 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" |
10515 | 10783 |
11057 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11325 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11058 #. * above node types first. | 11326 #. * above node types first. |
11059 msgid "Unknown node type" | 11327 msgid "Unknown node type" |
11060 msgstr "Neznámy typ uzlu" | 11328 msgstr "Neznámy typ uzlu" |
11061 | 11329 |
11330 #, fuzzy | |
11331 msgid "Please select your mood from the list" | |
11332 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." | |
11333 | |
11334 #, fuzzy | |
11335 msgid "Message (optional)" | |
11336 msgstr "Prezývka (voliteľná)" | |
11337 | |
11338 msgid "Edit User Mood" | |
11339 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" | |
11340 | |
11062 #. Buddies menu | 11341 #. Buddies menu |
11063 msgid "/_Buddies" | 11342 msgid "/_Buddies" |
11064 msgstr "/P_riatelia" | 11343 msgstr "/P_riatelia" |
11065 | 11344 |
11066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11345 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11135 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" | 11414 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" |
11136 | 11415 |
11137 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11416 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11138 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" | 11417 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" |
11139 | 11418 |
11419 #, fuzzy | |
11420 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11421 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam" | |
11422 | |
11140 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11423 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11141 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" | 11424 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" |
11142 | 11425 |
11143 msgid "/Tools/R_oom List" | 11426 msgid "/Tools/R_oom List" |
11144 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" | 11427 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" |
11154 msgstr "/_Pomocník" | 11437 msgstr "/_Pomocník" |
11155 | 11438 |
11156 msgid "/Help/Online _Help" | 11439 msgid "/Help/Online _Help" |
11157 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" | 11440 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" |
11158 | 11441 |
11442 #, fuzzy | |
11443 msgid "/Help/_Build Information" | |
11444 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" | |
11445 | |
11159 msgid "/Help/_Debug Window" | 11446 msgid "/Help/_Debug Window" |
11160 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" | 11447 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" |
11448 | |
11449 #, fuzzy | |
11450 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11451 msgstr "Podrobnosti o serveri" | |
11452 | |
11453 #, fuzzy | |
11454 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11455 msgstr "Osobné informácie" | |
11161 | 11456 |
11162 msgid "/Help/_About" | 11457 msgid "/Help/_About" |
11163 msgstr "/Pomoc/_O programe" | 11458 msgstr "/Pomoc/_O programe" |
11164 | 11459 |
11165 #, c-format | 11460 #, c-format |
11384 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" | 11679 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" |
11385 | 11680 |
11386 msgid "_Edit Account" | 11681 msgid "_Edit Account" |
11387 msgstr "_Upraviť účet" | 11682 msgstr "_Upraviť účet" |
11388 | 11683 |
11684 #, fuzzy | |
11685 msgid "Set _Mood..." | |
11686 msgstr "Nastaviť náladu..." | |
11687 | |
11389 msgid "No actions available" | 11688 msgid "No actions available" |
11390 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" | 11689 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" |
11391 | 11690 |
11392 msgid "_Disable" | 11691 msgid "_Disable" |
11393 msgstr "_Vypnúť" | 11692 msgstr "_Vypnúť" |
11430 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n" | 11729 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n" |
11431 | 11730 |
11432 msgid "Save Conversation" | 11731 msgid "Save Conversation" |
11433 msgstr "Uložiť rozhovor" | 11732 msgstr "Uložiť rozhovor" |
11434 | 11733 |
11435 msgid "Find" | |
11436 msgstr "Nájsť" | |
11437 | |
11438 msgid "_Search for:" | |
11439 msgstr "Hľadať:" | |
11440 | |
11441 msgid "Un-Ignore" | 11734 msgid "Un-Ignore" |
11442 msgstr "Neignorovať" | 11735 msgstr "Neignorovať" |
11443 | 11736 |
11444 msgid "Ignore" | 11737 msgid "Ignore" |
11445 msgstr "Ignorovať" | 11738 msgstr "Ignorovať" |
11508 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11801 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11509 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" | 11802 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" |
11510 | 11803 |
11511 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11804 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11512 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." | 11805 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." |
11806 | |
11807 #, fuzzy | |
11808 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
11809 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" | |
11513 | 11810 |
11514 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11811 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11515 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." | 11812 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." |
11516 | 11813 |
11517 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11814 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11590 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" | 11887 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" |
11591 | 11888 |
11592 msgid "/Conversation/Send File..." | 11889 msgid "/Conversation/Send File..." |
11593 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." | 11890 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." |
11594 | 11891 |
11892 #, fuzzy | |
11893 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
11894 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" | |
11895 | |
11595 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11896 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11596 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." | 11897 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." |
11597 | 11898 |
11598 msgid "/Conversation/Get Info" | 11899 msgid "/Conversation/Get Info" |
11599 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" | 11900 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" |
11653 msgstr "Odo_slať" | 11954 msgstr "Odo_slať" |
11654 | 11955 |
11655 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11956 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11656 msgid "0 people in room" | 11957 msgid "0 people in room" |
11657 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" | 11958 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" |
11959 | |
11960 #, fuzzy | |
11961 msgid "Close Find bar" | |
11962 msgstr "Zavrieť túto kartu" | |
11963 | |
11964 #, fuzzy | |
11965 msgid "Find:" | |
11966 msgstr "Nájsť" | |
11658 | 11967 |
11659 #, c-format | 11968 #, c-format |
11660 msgid "%d person in room" | 11969 msgid "%d person in room" |
11661 msgid_plural "%d people in room" | 11970 msgid_plural "%d people in room" |
11662 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" | 11971 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" |
11663 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" | 11972 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" |
11664 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" | 11973 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" |
11665 | 11974 |
11666 msgid "Typing" | |
11667 msgstr "Píše" | |
11668 | |
11669 msgid "Stopped Typing" | 11975 msgid "Stopped Typing" |
11670 msgstr "Prestal písať" | 11976 msgstr "Prestal písať" |
11671 | 11977 |
11672 msgid "Nick Said" | 11978 msgid "Nick Said" |
11673 msgstr "Používateľ napísal" | 11979 msgstr "Používateľ napísal" |
11714 msgid "By group" | 12020 msgid "By group" |
11715 msgstr "Podľa skupiny" | 12021 msgstr "Podľa skupiny" |
11716 | 12022 |
11717 msgid "By account" | 12023 msgid "By account" |
11718 msgstr "Podľa účtu" | 12024 msgstr "Podľa účtu" |
12025 | |
12026 msgid "Find" | |
12027 msgstr "Nájsť" | |
12028 | |
12029 msgid "_Search for:" | |
12030 msgstr "Hľadať:" | |
11719 | 12031 |
11720 msgid "Save Debug Log" | 12032 msgid "Save Debug Log" |
11721 msgstr "Uložiť ladiaci záznam" | 12033 msgstr "Uložiť ladiaci záznam" |
11722 | 12034 |
11723 msgid "Invert" | 12035 msgid "Invert" |
12044 msgstr "amharčina" | 12356 msgstr "amharčina" |
12045 | 12357 |
12046 msgid "Lithuanian" | 12358 msgid "Lithuanian" |
12047 msgstr "litovčina" | 12359 msgstr "litovčina" |
12048 | 12360 |
12049 #, c-format | 12361 #, fuzzy, c-format |
12050 msgid "About %s" | 12362 msgid "" |
12051 msgstr "O programe %s" | 12363 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12052 | 12364 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12053 #, c-format | 12365 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12054 msgid "" | 12366 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12055 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12367 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12056 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12368 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12057 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
12058 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
12059 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
12060 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
12061 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
12062 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
12063 "<BR><BR>" | |
12064 msgstr "" | 12369 msgstr "" |
12065 "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " | 12370 "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " |
12066 "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | 12371 "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " |
12067 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, a QQ. Je " | 12372 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je vytvorený " |
12068 "vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a " | 12373 "pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a distribuovať " |
12069 "distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). Kópia " | 12374 "podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). Kópia licencie GPL " |
12070 "licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný spolu s " | 12375 "sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný spolu s programom %s. " |
12071 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " | 12376 "Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho prispievatelia. Kompletný " |
12072 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " | 12377 "zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore 'COPYRIGHT'. Na tento " |
12073 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" | 12378 "program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" |
12074 | 12379 |
12075 #, c-format | 12380 #, c-format |
12076 msgid "" | 12381 msgid "" |
12077 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12382 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12078 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12383 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12079 msgstr "" | 12384 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12080 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12385 "im<BR><BR>" |
12081 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12386 msgstr "" |
12082 | 12387 |
12083 #, c-format | 12388 #, fuzzy, c-format |
12084 msgid "" | 12389 msgid "" |
12085 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 12390 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12086 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 12391 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12087 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 12392 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12088 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 12393 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12089 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 12394 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12090 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 12395 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12396 "<br/>" | |
12091 msgstr "" | 12397 msgstr "" |
12092 "<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a " | 12398 "<font size=\"4\">Pomoc od ostatných používateľov programu Pidgin:</font> <a " |
12093 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je " | 12399 "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Toto je " |
12094 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" | 12400 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" |
12095 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" | 12401 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" |
12096 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " | 12402 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " |
12097 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" | 12403 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" |
12098 | 12404 |
12099 #, c-format | 12405 #, c-format |
12100 msgid "" | 12406 msgid "About %s" |
12101 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12407 msgstr "O programe %s" |
12102 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | 12408 |
12103 | 12409 #, fuzzy |
12104 #, c-format | 12410 msgid "Build Information" |
12105 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12411 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" |
12106 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12412 |
12413 #. End of not to be translated section | |
12414 #, fuzzy, c-format | |
12415 msgid "%s Build Information" | |
12416 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" | |
12107 | 12417 |
12108 msgid "Current Developers" | 12418 msgid "Current Developers" |
12109 msgstr "Aktívni vývojári" | 12419 msgstr "Aktívni vývojári" |
12110 | 12420 |
12111 msgid "Crazy Patch Writers" | 12421 msgid "Crazy Patch Writers" |
12115 msgstr "Vývojári v ústraní" | 12425 msgstr "Vývojári v ústraní" |
12116 | 12426 |
12117 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12427 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12118 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" | 12428 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" |
12119 | 12429 |
12430 #, fuzzy, c-format | |
12431 msgid "%s Developer Information" | |
12432 msgstr "Podrobnosti o serveri" | |
12433 | |
12120 msgid "Current Translators" | 12434 msgid "Current Translators" |
12121 msgstr "Súčasní prekladatelia" | 12435 msgstr "Súčasní prekladatelia" |
12122 | 12436 |
12123 msgid "Past Translators" | 12437 msgid "Past Translators" |
12124 msgstr "Bývalí prekladatelia" | 12438 msgstr "Bývalí prekladatelia" |
12125 | 12439 |
12126 msgid "Debugging Information" | 12440 #, fuzzy, c-format |
12127 msgstr "Ladiace informácie" | 12441 msgid "%s Translator Information" |
12442 msgstr "Viac informácií" | |
12128 | 12443 |
12129 msgid "_Name" | 12444 msgid "_Name" |
12130 msgstr "_Meno" | 12445 msgstr "_Meno" |
12131 | 12446 |
12132 msgid "_Account" | 12447 msgid "_Account" |
12416 msgstr "" | 12731 msgstr "" |
12417 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n" | 12732 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n" |
12418 "\n" | 12733 "\n" |
12419 "Nastavuje sa na PNG." | 12734 "Nastavuje sa na PNG." |
12420 | 12735 |
12421 msgid "" | |
12422 "Unrecognized file type\n" | |
12423 "\n" | |
12424 "Defaulting to PNG." | |
12425 msgstr "" | |
12426 "Neznámy typ súboru\n" | |
12427 "\n" | |
12428 "Nastavuje sa na PNG." | |
12429 | |
12430 #, c-format | 12736 #, c-format |
12431 msgid "" | 12737 msgid "" |
12432 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12738 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12433 "\n" | 12739 "\n" |
12434 "%s" | 12740 "%s" |
12435 msgstr "" | 12741 msgstr "" |
12436 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n" | 12742 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n" |
12437 "\n" | 12743 "\n" |
12438 "%s" | 12744 "%s" |
12439 | 12745 |
12440 #, c-format | |
12441 msgid "" | |
12442 "Error saving image\n" | |
12443 "\n" | |
12444 "%s" | |
12445 msgstr "" | |
12446 "Chyba počas ukladania obrázka\n" | |
12447 "\n" | |
12448 "%s" | |
12449 | |
12450 msgid "Save Image" | 12746 msgid "Save Image" |
12451 msgstr "Uložiť obrázok" | 12747 msgstr "Uložiť obrázok" |
12452 | 12748 |
12453 msgid "_Save Image..." | 12749 msgid "_Save Image..." |
12454 msgstr "_Uložiť obrázok..." | 12750 msgstr "_Uložiť obrázok..." |
12549 msgid "Insert IM Image" | 12845 msgid "Insert IM Image" |
12550 msgstr "Vložiť obrázok" | 12846 msgstr "Vložiť obrázok" |
12551 | 12847 |
12552 msgid "Insert Smiley" | 12848 msgid "Insert Smiley" |
12553 msgstr "Vložiť smajlíka" | 12849 msgstr "Vložiť smajlíka" |
12850 | |
12851 #, fuzzy | |
12852 msgid "Send Attention" | |
12853 msgstr "Pozor!" | |
12554 | 12854 |
12555 msgid "<b>_Bold</b>" | 12855 msgid "<b>_Bold</b>" |
12556 msgstr "<b>_Tučné:</b>" | 12856 msgstr "<b>_Tučné:</b>" |
12557 | 12857 |
12558 msgid "<i>_Italic</i>" | 12858 msgid "<i>_Italic</i>" |
12594 msgid "_Horizontal rule" | 12894 msgid "_Horizontal rule" |
12595 msgstr "_Vodorovná čiara" | 12895 msgstr "_Vodorovná čiara" |
12596 | 12896 |
12597 msgid "_Smile!" | 12897 msgid "_Smile!" |
12598 msgstr "_Smajlík!" | 12898 msgstr "_Smajlík!" |
12899 | |
12900 #, fuzzy | |
12901 msgid "_Attention!" | |
12902 msgstr "Pozor!" | |
12599 | 12903 |
12600 msgid "Log Deletion Failed" | 12904 msgid "Log Deletion Failed" |
12601 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" | 12905 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" |
12602 | 12906 |
12603 msgid "Check permissions and try again." | 12907 msgid "Check permissions and try again." |
13523 msgstr "Text odkazu" | 13827 msgstr "Text odkazu" |
13524 | 13828 |
13525 msgid "Custom Smiley Manager" | 13829 msgid "Custom Smiley Manager" |
13526 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" | 13830 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" |
13527 | 13831 |
13832 #, fuzzy | |
13833 msgid "Attention received" | |
13834 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia" | |
13835 | |
13528 msgid "Select Buddy Icon" | 13836 msgid "Select Buddy Icon" |
13529 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" | 13837 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" |
13530 | 13838 |
13531 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13839 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13532 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." | 13840 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." |
13602 "this user" | 13910 "this user" |
13603 msgstr "" | 13911 msgstr "" |
13604 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " | 13912 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " |
13605 "priateľa." | 13913 "priateľa." |
13606 | 13914 |
13607 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13915 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13608 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13916 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13609 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13917 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13610 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13918 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
13919 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
13920 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
13921 #. * return. | |
13611 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13922 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13612 msgid "Cannot send launcher" | 13923 msgid "Cannot send launcher" |
13613 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" | 13924 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" |
13614 | 13925 |
13615 msgid "" | 13926 msgid "" |
13636 msgid "Icon Error" | 13947 msgid "Icon Error" |
13637 msgstr "Chyba ikony" | 13948 msgstr "Chyba ikony" |
13638 | 13949 |
13639 msgid "Could not set icon" | 13950 msgid "Could not set icon" |
13640 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu" | 13951 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu" |
13641 | |
13642 #, c-format | |
13643 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
13644 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s" | |
13645 | |
13646 #, c-format | |
13647 msgid "" | |
13648 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
13649 msgstr "" | |
13650 "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je " | |
13651 "poškodený súbor" | |
13652 | 13952 |
13653 msgid "_Open Link" | 13953 msgid "_Open Link" |
13654 msgstr "_Otvoriť odkaz" | 13954 msgstr "_Otvoriť odkaz" |
13655 | 13955 |
13656 msgid "_Copy Link Location" | 13956 msgid "_Copy Link Location" |
14858 msgstr "Účet: " | 15158 msgstr "Účet: " |
14859 | 15159 |
14860 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15160 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14861 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>" | 15161 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>" |
14862 | 15162 |
14863 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14864 msgstr "Vložiť <iq/> slohu." | |
14865 | |
14866 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14867 msgstr "Vložiť <presence/> slohu." | |
14868 | |
14869 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14870 msgstr "Vložiť <message/> slohu." | |
14871 | |
14872 #. *< name | 15163 #. *< name |
14873 #. *< version | 15164 #. *< version |
14874 #. * summary | 15165 #. * summary |
14875 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15166 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14876 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." | 15167 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." |
14877 | 15168 |
14878 #. * description | 15169 #. * description |
14879 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15170 #, fuzzy |
15171 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
14880 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." | 15172 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." |
15173 | |
15174 #~ msgid "Error creating conference." | |
15175 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." | |
15176 | |
15177 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
15178 #~ msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s" | |
15179 | |
15180 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
15181 #~ msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s" | |
15182 | |
15183 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
15184 #~ msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" | |
15185 | |
15186 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
15187 #~ msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" | |
15188 | |
15189 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
15190 #~ msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny." | |
15191 | |
15192 #~ msgid "Profile URL" | |
15193 #~ msgstr "Adresa profilu" | |
15194 | |
15195 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
15196 #~ msgstr "Modul protokolu HTTP" | |
15197 | |
15198 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
15199 #~ msgstr "%s nie je správna skupina." | |
15200 | |
15201 #~ msgid "Unknown error." | |
15202 #~ msgstr "Neznáma chyba." | |
15203 | |
15204 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
15205 #~ msgstr "%s na %s (%s)" | |
15206 | |
15207 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
15208 #~ msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)" | |
15209 | |
15210 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
15211 #~ msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)" | |
15212 | |
15213 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
15214 #~ msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)" | |
15215 | |
15216 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
15217 #~ msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný." | |
15218 | |
15219 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
15220 #~ msgstr "%s nie je platný účet pasu." | |
15221 | |
15222 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
15223 #~ msgstr "Služba je dočasne nedostupná." | |
15224 | |
15225 #~ msgid "Unable to rename group" | |
15226 #~ msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" | |
15227 | |
15228 #~ msgid "Unable to delete group" | |
15229 #~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu" | |
15230 | |
15231 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
15232 #~ msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov." | |
15233 | |
15234 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
15235 #~ msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." | |
15236 | |
15237 #~ msgid "" | |
15238 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
15239 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" | |
15240 #~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, " | |
15241 #~ "Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may " | |
15242 #~ "modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 " | |
15243 #~ "or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " | |
15244 #~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " | |
15245 #~ "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | |
15246 #~ "warranty for this program.<BR><BR>" | |
15247 #~ msgstr "" | |
15248 #~ "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " | |
15249 #~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | |
15250 #~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, a QQ. " | |
15251 #~ "Je vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať " | |
15252 #~ "a distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). " | |
15253 #~ "Kópia licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný " | |
15254 #~ "spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " | |
15255 #~ "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v " | |
15256 #~ "súbore „COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku." | |
15257 #~ "<BR><BR>" | |
15258 | |
15259 #~ msgid "" | |
15260 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15261 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15262 #~ msgstr "" | |
15263 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15264 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15265 | |
15266 #~ msgid "" | |
15267 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15268 #~ msgstr "" | |
15269 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15270 | |
15271 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15272 #~ msgstr "" | |
15273 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15274 | |
15275 #~ msgid "Debugging Information" | |
15276 #~ msgstr "Ladiace informácie" | |
15277 | |
15278 #~ msgid "" | |
15279 #~ "Unrecognized file type\n" | |
15280 #~ "\n" | |
15281 #~ "Defaulting to PNG." | |
15282 #~ msgstr "" | |
15283 #~ "Neznámy typ súboru\n" | |
15284 #~ "\n" | |
15285 #~ "Nastavuje sa na PNG." | |
15286 | |
15287 #~ msgid "" | |
15288 #~ "Error saving image\n" | |
15289 #~ "\n" | |
15290 #~ "%s" | |
15291 #~ msgstr "" | |
15292 #~ "Chyba počas ukladania obrázka\n" | |
15293 #~ "\n" | |
15294 #~ "%s" | |
15295 | |
15296 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
15297 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s" | |
15298 | |
15299 #~ msgid "" | |
15300 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
15301 #~ msgstr "" | |
15302 #~ "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je " | |
15303 #~ "poškodený súbor" | |
15304 | |
15305 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15306 #~ msgstr "Vložiť <iq/> slohu." | |
15307 | |
15308 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15309 #~ msgstr "Vložiť <presence/> slohu." | |
15310 | |
15311 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15312 #~ msgstr "Vložiť <message/> slohu." | |
14881 | 15313 |
14882 #~ msgid "" | 15314 #~ msgid "" |
14883 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | 15315 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " |
14884 #~ "connect directly." | 15316 #~ "connect directly." |
14885 #~ msgstr "" | 15317 #~ msgstr "" |
15184 #~ msgstr "Používateľ chatuje" | 15616 #~ msgstr "Používateľ chatuje" |
15185 | 15617 |
15186 #~ msgid "User Browsing" | 15618 #~ msgid "User Browsing" |
15187 #~ msgstr "Používateľ surfuje" | 15619 #~ msgstr "Používateľ surfuje" |
15188 | 15620 |
15189 #~ msgid "User Gaming" | |
15190 #~ msgstr "Používateľ hrá" | |
15191 | |
15192 #~ msgid "User Viewing" | 15621 #~ msgid "User Viewing" |
15193 #~ msgstr "Používateľ prezerá" | 15622 #~ msgstr "Používateľ prezerá" |
15194 | 15623 |
15195 #~ msgid "Stanza Encryption" | 15624 #~ msgid "Stanza Encryption" |
15196 #~ msgstr "Šifrovanie slôh" | 15625 #~ msgstr "Šifrovanie slôh" |
15646 #~ msgstr "Krvná skupina" | 16075 #~ msgstr "Krvná skupina" |
15647 | 16076 |
15648 #~ msgid "Update information" | 16077 #~ msgid "Update information" |
15649 #~ msgstr "Aktualizovať informácie" | 16078 #~ msgstr "Aktualizovať informácie" |
15650 | 16079 |
15651 #~ msgid "Successed:" | |
15652 #~ msgstr "Uspelo:" | |
15653 | |
15654 #~ msgid "" | 16080 #~ msgid "" |
15655 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 16081 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
15656 #~ "from %s." | 16082 #~ "from %s." |
15657 #~ msgstr "" | 16083 #~ msgstr "" |
15658 #~ "Nastavenie vlastných tvárí zatiaľ nefunguje. Prosím, vyberte si obrázok z " | 16084 #~ "Nastavenie vlastných tvárí zatiaľ nefunguje. Prosím, vyberte si obrázok z " |
16096 #~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa" | 16522 #~ msgstr "/Možnosti/Zobraziť ikonu priateľa" |
16097 | 16523 |
16098 #~ msgid "_Send To" | 16524 #~ msgid "_Send To" |
16099 #~ msgstr "Po_slať cez" | 16525 #~ msgstr "Po_slať cez" |
16100 | 16526 |
16101 #~ msgid "" | |
16102 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
16103 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" | |
16104 #~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and " | |
16105 #~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
16106 #~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | |
16107 #~ "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | |
16108 #~ "with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | |
16109 #~ "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for " | |
16110 #~ "this program.<BR><BR>" | |
16111 #~ msgstr "" | |
16112 #~ "%s je modulárny IM klient založený na knižnici libpurple, ktorý podporuje " | |
16113 #~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | |
16114 #~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ. Je " | |
16115 #~ "vytvorený pomocou knižnice GTK+.<BR><BR>Tento program môžete upravovať a " | |
16116 #~ "distribuovať podľa podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo novšej). " | |
16117 #~ "Kópia licencie GPL sa nachádza v súbore 'COPYING', ktorý je dodávaný " | |
16118 #~ "spolu s programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " | |
16119 #~ "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v " | |
16120 #~ "súbore 'COPYRIGHT'. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku." | |
16121 #~ "<BR><BR>" | |
16122 | |
16123 #~ msgid "Log Viewer" | 16527 #~ msgid "Log Viewer" |
16124 #~ msgstr "Zobrazovač záznamov" | 16528 #~ msgstr "Zobrazovač záznamov" |
16125 | 16529 |
16126 #~ msgid "nudged" | 16530 #~ msgid "nudged" |
16127 #~ msgstr "štuchnutý" | 16531 #~ msgstr "štuchnutý" |
16133 #~ msgstr "vyrušený" | 16537 #~ msgstr "vyrušený" |
16134 | 16538 |
16135 #~ msgid "Attention! %s %s." | 16539 #~ msgid "Attention! %s %s." |
16136 #~ msgstr "Pozor! %s %s." | 16540 #~ msgstr "Pozor! %s %s." |
16137 | 16541 |
16138 #~ msgid "Attention!" | |
16139 #~ msgstr "Pozor!" | |
16140 | |
16141 #~ msgid "Attention! You have been %s." | 16542 #~ msgid "Attention! You have been %s." |
16142 #~ msgstr "Pozor! Boli ste %s" | 16543 #~ msgstr "Pozor! Boli ste %s" |
16143 | 16544 |
16144 #~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies" | 16545 #~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies" |
16145 #~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Nepripojených priateľov" | 16546 #~ msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Nepripojených priateľov" |