Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sv.po @ 31159:77b2d015bbf5
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 3675047f72f66174d95018d40a0100ea0bc87f8c)
to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head 34c0e1eaebc87fff2e8bdb3d04e3a0b8867837d6)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Sun, 04 Apr 2010 19:18:26 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31158:7a0ae0a9d716 | 31159:77b2d015bbf5 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" |
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" | 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" |
15 "Language-Team: \n" | 15 "Language-Team: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2198 "Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta." | 2198 "Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta." |
2199 | 2199 |
2200 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2200 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2201 msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat." | 2201 msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat." |
2202 | 2202 |
2203 msgid "Error with your microphone" | |
2204 msgstr "Problem med din mikrofon" | |
2205 | |
2206 msgid "Error with your webcam" | |
2207 msgstr "Problem med din webbkamera" | |
2208 | |
2203 msgid "Conference error" | 2209 msgid "Conference error" |
2204 msgstr "Konferensfel" | 2210 msgstr "Konferensfel" |
2205 | 2211 |
2206 msgid "Error with your microphone" | |
2207 msgstr "Problem med din mikrofon" | |
2208 | |
2209 msgid "Error with your webcam" | |
2210 msgstr "Problem med din webbkamera" | |
2211 | |
2212 #, c-format | 2212 #, c-format |
2213 msgid "Error creating session: %s" | 2213 msgid "Error creating session: %s" |
2214 msgstr "Problem att skapa session: %s" | 2214 msgstr "Problem att skapa session: %s" |
2215 | |
2216 msgid "Error creating conference." | |
2217 msgstr "Fel vid skapandet av konferens." | |
2218 | 2215 |
2219 #, c-format | 2216 #, c-format |
2220 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2217 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2221 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s." | 2218 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s." |
2222 | 2219 |
2989 msgstr "%s har stängt konversationen." | 2986 msgstr "%s har stängt konversationen." |
2990 | 2987 |
2991 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2988 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2992 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." | 2989 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." |
2993 | 2990 |
2994 #, c-format | |
2995 msgid "Unable to create socket: %s" | |
2996 msgstr "Kan inte skapa uttag %s" | |
2997 | |
2998 #, c-format | |
2999 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
3000 msgstr "Kunde inte binda uttag till port: %s" | |
3001 | |
3002 #, c-format | |
3003 msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
3004 msgstr "Kan intelyssna på uttag: %s" | |
3005 | |
3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2991 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3007 msgstr "Fel vid kommunikation med den lokala mDNSRespondern." | 2992 msgstr "Fel vid kommunikation med den lokala mDNSRespondern." |
3008 | 2993 |
3009 msgid "Invalid proxy settings" | 2994 msgid "Invalid proxy settings" |
3010 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" | 2995 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" |
3157 | 3142 |
3158 #. 0 | 3143 #. 0 |
3159 #. Global | 3144 #. Global |
3160 msgid "Available" | 3145 msgid "Available" |
3161 msgstr "Tillgänglig" | 3146 msgstr "Tillgänglig" |
3147 | |
3148 #. 2 | |
3149 msgid "Chatty" | |
3150 msgstr "Pratig" | |
3151 | |
3152 #. 3 | |
3153 msgid "Do Not Disturb" | |
3154 msgstr "Stör inte" | |
3162 | 3155 |
3163 #. 1 | 3156 #. 1 |
3164 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3157 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3165 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3158 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3166 #. Away stuff | 3159 #. Away stuff |
4001 msgstr "Anslut" | 3994 msgstr "Anslut" |
4002 | 3995 |
4003 msgid "Log Out" | 3996 msgid "Log Out" |
4004 msgstr "Koppla ifrån" | 3997 msgstr "Koppla ifrån" |
4005 | 3998 |
4006 #. 2 | |
4007 msgid "Chatty" | |
4008 msgstr "Pratig" | |
4009 | |
4010 msgid "Extended Away" | |
4011 msgstr "Utökad frånvaro" | |
4012 | |
4013 #. 3 | |
4014 msgid "Do Not Disturb" | |
4015 msgstr "Stör inte" | |
4016 | |
4017 msgid "JID" | 3999 msgid "JID" |
4018 msgstr "JID" | 4000 msgstr "JID" |
4019 | 4001 |
4020 #. last name | 4002 #. last name |
4021 msgid "Last Name" | 4003 msgid "Last Name" |
4278 msgstr "Humörstext" | 4260 msgstr "Humörstext" |
4279 | 4261 |
4280 msgid "Allow Buzz" | 4262 msgid "Allow Buzz" |
4281 msgstr "Tillåt Surr" | 4263 msgstr "Tillåt Surr" |
4282 | 4264 |
4265 #, fuzzy | |
4266 msgid "Mood Name" | |
4267 msgstr "Andranamn" | |
4268 | |
4269 #, fuzzy | |
4270 msgid "Mood Comment" | |
4271 msgstr "Kompiskommentar" | |
4272 | |
4283 msgid "Tune Artist" | 4273 msgid "Tune Artist" |
4284 msgstr "Låtartist" | 4274 msgstr "Låtartist" |
4285 | 4275 |
4286 msgid "Tune Title" | 4276 msgid "Tune Title" |
4287 msgstr "Låttitel" | 4277 msgstr "Låttitel" |
4521 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4511 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
4522 "buzzes now." | 4512 "buzzes now." |
4523 msgstr "" | 4513 msgstr "" |
4524 "Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just " | 4514 "Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just " |
4525 "nu." | 4515 "nu." |
4526 | |
4527 #, c-format | |
4528 msgid "Buzzing %s..." | |
4529 msgstr "Surrar %s..." | |
4530 | 4516 |
4531 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4517 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4532 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4518 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4533 msgid "Buzz" | 4519 msgid "Buzz" |
4534 msgstr "Surr" | 4520 msgstr "Surr" |
4536 #, c-format | 4522 #, c-format |
4537 msgid "%s has buzzed you!" | 4523 msgid "%s has buzzed you!" |
4538 msgstr "%s har surrat dig!" | 4524 msgstr "%s har surrat dig!" |
4539 | 4525 |
4540 #, c-format | 4526 #, c-format |
4527 msgid "Buzzing %s..." | |
4528 msgstr "Surrar %s..." | |
4529 | |
4530 #, c-format | |
4541 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4531 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4542 msgstr "Kan inte påbörja media med %s: ogiltig JID" | 4532 msgstr "Kan inte påbörja media med %s: ogiltig JID" |
4543 | 4533 |
4544 #, c-format | 4534 #, c-format |
4545 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4535 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4565 msgstr "Välj en tillflykt" | 4555 msgstr "Välj en tillflykt" |
4566 | 4556 |
4567 msgid "Initiate Media" | 4557 msgid "Initiate Media" |
4568 msgstr "Påbörja Media" | 4558 msgstr "Påbörja Media" |
4569 | 4559 |
4560 #, fuzzy | |
4561 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | |
4562 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." | |
4563 | |
4570 msgid "config: Configure a chat room." | 4564 msgid "config: Configure a chat room." |
4571 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." | 4565 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." |
4572 | 4566 |
4573 msgid "configure: Configure a chat room." | 4567 msgid "configure: Configure a chat room." |
4574 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." | 4568 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." |
4620 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4614 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4621 msgstr "ping <jid>:\tPinga en användare/komponent/server." | 4615 msgstr "ping <jid>:\tPinga en användare/komponent/server." |
4622 | 4616 |
4623 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4617 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4624 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" | 4618 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" |
4619 | |
4620 #, fuzzy | |
4621 msgid "mood: Set current user mood" | |
4622 msgstr "Välj rätt användare" | |
4623 | |
4624 msgid "Extended Away" | |
4625 msgstr "Utökad frånvaro" | |
4625 | 4626 |
4626 #. *< type | 4627 #. *< type |
4627 #. *< ui_requirement | 4628 #. *< ui_requirement |
4628 #. *< flags | 4629 #. *< flags |
4629 #. *< dependencies | 4630 #. *< dependencies |
4694 | 4695 |
4695 #, c-format | 4696 #, c-format |
4696 msgid "(Code %s)" | 4697 msgid "(Code %s)" |
4697 msgstr "(Kod %s)" | 4698 msgstr "(Kod %s)" |
4698 | 4699 |
4700 #, fuzzy | |
4701 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | |
4702 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." | |
4703 | |
4704 msgid "XMPP stream header missing" | |
4705 msgstr "" | |
4706 | |
4707 msgid "XMPP Version Mismatch" | |
4708 msgstr "" | |
4709 | |
4710 msgid "XMPP stream missing ID" | |
4711 msgstr "" | |
4712 | |
4699 msgid "XML Parse error" | 4713 msgid "XML Parse error" |
4700 msgstr "XML-tolkningsfel" | 4714 msgstr "XML-tolkningsfel" |
4701 | 4715 |
4716 #, c-format | |
4717 msgid "Error joining chat %s" | |
4718 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | |
4719 | |
4720 #, c-format | |
4721 msgid "Error in chat %s" | |
4722 msgstr "Fel i chatt %s" | |
4723 | |
4724 msgid "Create New Room" | |
4725 msgstr "Skapa nytt rum" | |
4726 | |
4727 msgid "" | |
4728 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4729 "default settings?" | |
4730 msgstr "" | |
4731 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med " | |
4732 "förvalda inställningar?" | |
4733 | |
4734 msgid "_Configure Room" | |
4735 msgstr "_Konfigurera rum" | |
4736 | |
4737 msgid "_Accept Defaults" | |
4738 msgstr "_Acceptera förval" | |
4739 | |
4740 msgid "No reason" | |
4741 msgstr "Ingen anledning" | |
4742 | |
4743 #, c-format | |
4744 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4745 msgstr "Du har sparkats ut: (%s)" | |
4746 | |
4747 #, c-format | |
4748 msgid "Kicked (%s)" | |
4749 msgstr "Utsparkad (%s)" | |
4750 | |
4702 msgid "Unknown Error in presence" | 4751 msgid "Unknown Error in presence" |
4703 msgstr "Okänt fel i närvaro" | 4752 msgstr "Okänt fel i närvaro" |
4704 | 4753 |
4705 #, c-format | |
4706 msgid "Error joining chat %s" | |
4707 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | |
4708 | |
4709 #, c-format | |
4710 msgid "Error in chat %s" | |
4711 msgstr "Fel i chatt %s" | |
4712 | |
4713 msgid "Create New Room" | |
4714 msgstr "Skapa nytt rum" | |
4715 | |
4716 msgid "" | |
4717 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
4718 "default settings?" | |
4719 msgstr "" | |
4720 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med " | |
4721 "förvalda inställningar?" | |
4722 | |
4723 msgid "_Configure Room" | |
4724 msgstr "_Konfigurera rum" | |
4725 | |
4726 msgid "_Accept Defaults" | |
4727 msgstr "_Acceptera förval" | |
4728 | |
4729 msgid "No reason" | |
4730 msgstr "Ingen anledning" | |
4731 | |
4732 #, c-format | |
4733 msgid "You have been kicked: (%s)" | |
4734 msgstr "Du har sparkats ut: (%s)" | |
4735 | |
4736 #, c-format | |
4737 msgid "Kicked (%s)" | |
4738 msgstr "Utsparkad (%s)" | |
4739 | |
4740 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4754 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4741 msgstr "" | 4755 msgstr "" |
4742 | 4756 |
4743 msgid "Transfer was closed." | 4757 msgid "Transfer was closed." |
4744 msgstr "Överföringen stängdes inte." | 4758 msgstr "Överföringen stängdes inte." |
4768 | 4782 |
4769 #, c-format | 4783 #, c-format |
4770 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4784 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4771 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" | 4785 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" |
4772 | 4786 |
4773 msgid "Edit User Mood" | 4787 #, fuzzy |
4774 msgstr "Redigera användarhumör" | 4788 msgid "Afraid" |
4775 | 4789 msgstr "Arabiska" |
4776 msgid "Please select your mood from the list." | 4790 |
4777 msgstr "Ange ditt humör från listan." | 4791 #, fuzzy |
4792 msgid "Amazed" | |
4793 msgstr "Skäms" | |
4794 | |
4795 #, fuzzy | |
4796 msgid "Amorous" | |
4797 msgstr "Strålande" | |
4798 | |
4799 #. 1 | |
4800 msgid "Angry" | |
4801 msgstr "Arg" | |
4802 | |
4803 #, fuzzy | |
4804 msgid "Annoyed" | |
4805 msgstr "Bannlyst" | |
4806 | |
4807 msgid "Anxious" | |
4808 msgstr "Orolig" | |
4809 | |
4810 #, fuzzy | |
4811 msgid "Aroused" | |
4812 msgstr "Du skickar" | |
4813 | |
4814 msgid "Ashamed" | |
4815 msgstr "Skäms" | |
4816 | |
4817 msgid "Bored" | |
4818 msgstr "Uttråkad" | |
4819 | |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "Brave" | |
4822 msgstr "Spara" | |
4823 | |
4824 #, fuzzy | |
4825 msgid "Calm" | |
4826 msgstr "Kungarike" | |
4827 | |
4828 #, fuzzy | |
4829 msgid "Cautious" | |
4830 msgstr "Chattar" | |
4831 | |
4832 #, fuzzy | |
4833 msgid "Cold" | |
4834 msgstr "Fet" | |
4835 | |
4836 #, fuzzy | |
4837 msgid "Confident" | |
4838 msgstr "Konflikt" | |
4839 | |
4840 #, fuzzy | |
4841 msgid "Confused" | |
4842 msgstr "Fortsätt" | |
4843 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "Contemplative" | |
4846 msgstr "Kontakt" | |
4847 | |
4848 #, fuzzy | |
4849 msgid "Contented" | |
4850 msgstr "Ansluten" | |
4851 | |
4852 #, fuzzy | |
4853 msgid "Cranky" | |
4854 msgstr "Företag" | |
4855 | |
4856 msgid "Crazy" | |
4857 msgstr "" | |
4858 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Creative" | |
4861 msgstr "Skapa" | |
4862 | |
4863 #, fuzzy | |
4864 msgid "Curious" | |
4865 msgstr "Strålande" | |
4866 | |
4867 #, fuzzy | |
4868 msgid "Dejected" | |
4869 msgstr "Avslagen" | |
4870 | |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Depressed" | |
4873 msgstr "Borttagen" | |
4874 | |
4875 #, fuzzy | |
4876 msgid "Disappointed" | |
4877 msgstr "Frånkopplad." | |
4878 | |
4879 msgid "Disgusted" | |
4880 msgstr "" | |
4881 | |
4882 #, fuzzy | |
4883 msgid "Dismayed" | |
4884 msgstr "Avaktiverad" | |
4885 | |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Distracted" | |
4888 msgstr "Frånskild" | |
4889 | |
4890 msgid "Embarrassed" | |
4891 msgstr "" | |
4892 | |
4893 #, fuzzy | |
4894 msgid "Envious" | |
4895 msgstr "Orolig" | |
4896 | |
4897 #. 2 | |
4898 msgid "Excited" | |
4899 msgstr "Upphetsad" | |
4900 | |
4901 #, fuzzy | |
4902 msgid "Flirtatious" | |
4903 msgstr "Strålande" | |
4904 | |
4905 #, fuzzy | |
4906 msgid "Frustrated" | |
4907 msgstr "Förnamn" | |
4908 | |
4909 msgid "Grateful" | |
4910 msgstr "" | |
4911 | |
4912 #, fuzzy | |
4913 msgid "Grieving" | |
4914 msgstr "Hämtar..." | |
4915 | |
4916 #. 3 | |
4917 msgid "Grumpy" | |
4918 msgstr "Tjurig" | |
4919 | |
4920 #, fuzzy | |
4921 msgid "Guilty" | |
4922 msgstr "Stad" | |
4923 | |
4924 #. 4 | |
4925 msgid "Happy" | |
4926 msgstr "Glad" | |
4927 | |
4928 msgid "Hopeful" | |
4929 msgstr "" | |
4930 | |
4931 #. 8 | |
4932 msgid "Hot" | |
4933 msgstr "Het" | |
4934 | |
4935 msgid "Humbled" | |
4936 msgstr "" | |
4937 | |
4938 msgid "Humiliated" | |
4939 msgstr "" | |
4940 | |
4941 #, fuzzy | |
4942 msgid "Hungry" | |
4943 msgstr "Arg" | |
4944 | |
4945 #, fuzzy | |
4946 msgid "Hurt" | |
4947 msgstr "Humor" | |
4948 | |
4949 msgid "Impressed" | |
4950 msgstr "" | |
4951 | |
4952 #, fuzzy | |
4953 msgid "In awe" | |
4954 msgstr "Kär" | |
4955 | |
4956 msgid "In love" | |
4957 msgstr "Kär" | |
4958 | |
4959 #, fuzzy | |
4960 msgid "Indignant" | |
4961 msgstr "Indonesiska" | |
4962 | |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Interested" | |
4965 msgstr "Intressen" | |
4966 | |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "Intoxicated" | |
4969 msgstr "Inbjuden" | |
4970 | |
4971 #. 6 | |
4972 msgid "Invincible" | |
4973 msgstr "Osårbar" | |
4974 | |
4975 msgid "Jealous" | |
4976 msgstr "Avundsjuk" | |
4977 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Lonely" | |
4980 msgstr "Apa" | |
4981 | |
4982 #, fuzzy | |
4983 msgid "Lost" | |
4984 msgstr "Högst" | |
4985 | |
4986 msgid "Lucky" | |
4987 msgstr "" | |
4988 | |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "Mean" | |
4991 msgstr "Tyska" | |
4992 | |
4993 #, fuzzy | |
4994 msgid "Moody" | |
4995 msgstr "Humör" | |
4996 | |
4997 msgid "Nervous" | |
4998 msgstr "" | |
4999 | |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Neutral" | |
5002 msgstr "Detaljer" | |
5003 | |
5004 #, fuzzy | |
5005 msgid "Offended" | |
5006 msgstr "Frånkopplad" | |
5007 | |
5008 msgid "Outraged" | |
5009 msgstr "" | |
5010 | |
5011 #, fuzzy | |
5012 msgid "Playful" | |
5013 msgstr "Spela upp" | |
5014 | |
5015 #, fuzzy | |
5016 msgid "Proud" | |
5017 msgstr "Högt" | |
5018 | |
5019 #, fuzzy | |
5020 msgid "Relaxed" | |
5021 msgstr "Fullständigt namn" | |
5022 | |
5023 #, fuzzy | |
5024 msgid "Relieved" | |
5025 msgstr "Mottaget" | |
5026 | |
5027 #, fuzzy | |
5028 msgid "Remorseful" | |
5029 msgstr "Ta bort" | |
5030 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Restless" | |
5033 msgstr "Registrera" | |
5034 | |
5035 #. 7 | |
5036 msgid "Sad" | |
5037 msgstr "Ledsen" | |
5038 | |
5039 msgid "Sarcastic" | |
5040 msgstr "" | |
5041 | |
5042 msgid "Satisfied" | |
5043 msgstr "" | |
5044 | |
5045 #, fuzzy | |
5046 msgid "Serious" | |
5047 msgstr "Strålande" | |
5048 | |
5049 #, fuzzy | |
5050 msgid "Shocked" | |
5051 msgstr "Blockerad" | |
5052 | |
5053 msgid "Shy" | |
5054 msgstr "" | |
5055 | |
5056 #. 9 | |
5057 msgid "Sick" | |
5058 msgstr "Sjuk" | |
5059 | |
5060 #. 10 | |
5061 #. Sleepy / Tired | |
5062 msgid "Sleepy" | |
5063 msgstr "Sömnig" | |
5064 | |
5065 msgid "Spontaneous" | |
5066 msgstr "" | |
5067 | |
5068 #, fuzzy | |
5069 msgid "Stressed" | |
5070 msgstr "Hastighet:" | |
5071 | |
5072 #, fuzzy | |
5073 msgid "Strong" | |
5074 msgstr "Sång" | |
5075 | |
5076 msgid "Surprised" | |
5077 msgstr "" | |
5078 | |
5079 msgid "Thankful" | |
5080 msgstr "" | |
5081 | |
5082 msgid "Thirsty" | |
5083 msgstr "" | |
5084 | |
5085 #, fuzzy | |
5086 msgid "Tired" | |
5087 msgstr "Fire" | |
5088 | |
5089 #, fuzzy | |
5090 msgid "Undefined" | |
5091 msgstr "Understruken" | |
5092 | |
5093 #, fuzzy | |
5094 msgid "Weak" | |
5095 msgstr "Banka på" | |
5096 | |
5097 #, fuzzy | |
5098 msgid "Worried" | |
5099 msgstr "Uttråkad" | |
5100 | |
5101 msgid "Set User Nickname" | |
5102 msgstr "Sätt användarsmeknamn" | |
5103 | |
5104 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
5105 msgstr "Ange det nya smeknamnet för dig." | |
5106 | |
5107 msgid "" | |
5108 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
5109 "something appropriate." | |
5110 msgstr "" | |
5111 "Denna information är synbar för alla på din kontaktlista, så välj något " | |
5112 "passande." | |
4778 | 5113 |
4779 msgid "Set" | 5114 msgid "Set" |
4780 msgstr "Ange" | 5115 msgstr "Ange" |
4781 | |
4782 msgid "Set Mood..." | |
4783 msgstr "Ange humör..." | |
4784 | |
4785 msgid "Set User Nickname" | |
4786 msgstr "Sätt användarsmeknamn" | |
4787 | |
4788 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
4789 msgstr "Ange det nya smeknamnet för dig." | |
4790 | |
4791 msgid "" | |
4792 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
4793 "something appropriate." | |
4794 msgstr "" | |
4795 "Denna information är synbar för alla på din kontaktlista, så välj något " | |
4796 "passande." | |
4797 | 5116 |
4798 msgid "Set Nickname..." | 5117 msgid "Set Nickname..." |
4799 msgstr "Ange Smeknamn..." | 5118 msgstr "Ange Smeknamn..." |
4800 | 5119 |
4801 msgid "Actions" | 5120 msgid "Actions" |
4835 "to be added?" | 5154 "to be added?" |
4836 msgstr "" | 5155 msgstr "" |
4837 "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen " | 5156 "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen " |
4838 "läggas till?" | 5157 "läggas till?" |
4839 | 5158 |
4840 #, c-format | |
4841 msgid "Unable to parse message" | 5159 msgid "Unable to parse message" |
4842 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" | 5160 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" |
4843 | 5161 |
4844 #, c-format | |
4845 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5162 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4846 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klient bug)" | 5163 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klient bug)" |
4847 | 5164 |
4848 #, c-format | |
4849 msgid "Invalid email address" | 5165 msgid "Invalid email address" |
4850 msgstr "Ogiltig e-postadress" | 5166 msgstr "Ogiltig e-postadress" |
4851 | 5167 |
4852 #, c-format | |
4853 msgid "User does not exist" | 5168 msgid "User does not exist" |
4854 msgstr "Användaren finns inte" | 5169 msgstr "Användaren finns inte" |
4855 | 5170 |
4856 #, c-format | |
4857 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5171 msgid "Fully qualified domain name missing" |
4858 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" | 5172 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" |
4859 | 5173 |
4860 #, c-format | |
4861 msgid "Already logged in" | 5174 msgid "Already logged in" |
4862 msgstr "Redan inloggad" | 5175 msgstr "Redan inloggad" |
4863 | 5176 |
4864 #, c-format | |
4865 msgid "Invalid username" | 5177 msgid "Invalid username" |
4866 msgstr "Ogiltigt användarnamn" | 5178 msgstr "Ogiltigt användarnamn" |
4867 | 5179 |
4868 #, c-format | |
4869 msgid "Invalid friendly name" | 5180 msgid "Invalid friendly name" |
4870 msgstr "Ogiltigt smeknamn" | 5181 msgstr "Ogiltigt smeknamn" |
4871 | 5182 |
4872 # Osäker (lista fullständig?) | 5183 # Osäker (lista fullständig?) |
4873 # Eller handlar det om att ett protokoll inte klarar hantera större lista (och därmed är full)? | 5184 # Eller handlar det om att ett protokoll inte klarar hantera större lista (och därmed är full)? |
4874 #, c-format | |
4875 msgid "List full" | 5185 msgid "List full" |
4876 msgstr "Listan är full" | 5186 msgstr "Listan är full" |
4877 | 5187 |
4878 #, c-format | |
4879 msgid "Already there" | 5188 msgid "Already there" |
4880 msgstr "Finns redan" | 5189 msgstr "Finns redan" |
4881 | 5190 |
4882 #, c-format | |
4883 msgid "Not on list" | 5191 msgid "Not on list" |
4884 msgstr "Finns inte i listan" | 5192 msgstr "Finns inte i listan" |
4885 | 5193 |
4886 #, c-format | |
4887 msgid "User is offline" | 5194 msgid "User is offline" |
4888 msgstr "Användaren är frånkopplad" | 5195 msgstr "Användaren är frånkopplad" |
4889 | 5196 |
4890 #, c-format | |
4891 msgid "Already in the mode" | 5197 msgid "Already in the mode" |
4892 msgstr "Redan i det läget" | 5198 msgstr "Redan i det läget" |
4893 | 5199 |
4894 #, c-format | |
4895 msgid "Already in opposite list" | 5200 msgid "Already in opposite list" |
4896 msgstr "Finns redan i motpartens lista" | 5201 msgstr "Finns redan i motpartens lista" |
4897 | 5202 |
4898 #, c-format | |
4899 msgid "Too many groups" | 5203 msgid "Too many groups" |
4900 msgstr "För många grupper" | 5204 msgstr "För många grupper" |
4901 | 5205 |
4902 #, c-format | |
4903 msgid "Invalid group" | 5206 msgid "Invalid group" |
4904 msgstr "Ogiltig grupp" | 5207 msgstr "Ogiltig grupp" |
4905 | 5208 |
4906 #, c-format | |
4907 msgid "User not in group" | 5209 msgid "User not in group" |
4908 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" | 5210 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" |
4909 | 5211 |
4910 #, c-format | |
4911 msgid "Group name too long" | 5212 msgid "Group name too long" |
4912 msgstr "Gruppnamnet är för långt" | 5213 msgstr "Gruppnamnet är för långt" |
4913 | 5214 |
4914 #, c-format | |
4915 msgid "Cannot remove group zero" | 5215 msgid "Cannot remove group zero" |
4916 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" | 5216 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" |
4917 | 5217 |
4918 #, c-format | |
4919 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5218 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
4920 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" | 5219 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" |
4921 | 5220 |
4922 #, c-format | |
4923 msgid "Switchboard failed" | 5221 msgid "Switchboard failed" |
4924 msgstr "Växeln misslyckades" | 5222 msgstr "Växeln misslyckades" |
4925 | 5223 |
4926 #, c-format | |
4927 msgid "Notify transfer failed" | 5224 msgid "Notify transfer failed" |
4928 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" | 5225 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" |
4929 | 5226 |
4930 #, c-format | |
4931 msgid "Required fields missing" | 5227 msgid "Required fields missing" |
4932 msgstr "Nödvändiga fält saknas" | 5228 msgstr "Nödvändiga fält saknas" |
4933 | 5229 |
4934 #, c-format | |
4935 msgid "Too many hits to a FND" | 5230 msgid "Too many hits to a FND" |
4936 msgstr "För många träffar på ett FND" | 5231 msgstr "För många träffar på ett FND" |
4937 | 5232 |
4938 #, c-format | |
4939 msgid "Not logged in" | 5233 msgid "Not logged in" |
4940 msgstr "Inte inloggad" | 5234 msgstr "Inte inloggad" |
4941 | 5235 |
4942 #, c-format | |
4943 msgid "Service temporarily unavailable" | 5236 msgid "Service temporarily unavailable" |
4944 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" | 5237 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" |
4945 | 5238 |
4946 #, c-format | |
4947 msgid "Database server error" | 5239 msgid "Database server error" |
4948 msgstr "Databasserverfel" | 5240 msgstr "Databasserverfel" |
4949 | 5241 |
4950 #, c-format | |
4951 msgid "Command disabled" | 5242 msgid "Command disabled" |
4952 msgstr "Kommandot avstängt" | 5243 msgstr "Kommandot avstängt" |
4953 | 5244 |
4954 #, c-format | |
4955 msgid "File operation error" | 5245 msgid "File operation error" |
4956 msgstr "Filoperationsfel" | 5246 msgstr "Filoperationsfel" |
4957 | 5247 |
4958 #, c-format | |
4959 msgid "Memory allocation error" | 5248 msgid "Memory allocation error" |
4960 msgstr "Minnesallokeringsfel" | 5249 msgstr "Minnesallokeringsfel" |
4961 | 5250 |
4962 #, c-format | |
4963 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5251 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
4964 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" | 5252 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" |
4965 | 5253 |
4966 #, c-format | |
4967 msgid "Server busy" | 5254 msgid "Server busy" |
4968 msgstr "Servern upptagen" | 5255 msgstr "Servern upptagen" |
4969 | 5256 |
4970 #, c-format | |
4971 msgid "Server unavailable" | 5257 msgid "Server unavailable" |
4972 msgstr "Servern är ej tillgänglig" | 5258 msgstr "Servern är ej tillgänglig" |
4973 | 5259 |
4974 # Osäker | 5260 # Osäker |
4975 #, c-format | |
4976 msgid "Peer notification server down" | 5261 msgid "Peer notification server down" |
4977 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere" | 5262 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere" |
4978 | 5263 |
4979 #, c-format | |
4980 msgid "Database connect error" | 5264 msgid "Database connect error" |
4981 msgstr "Databasanslutningsfel" | 5265 msgstr "Databasanslutningsfel" |
4982 | 5266 |
4983 #, c-format | |
4984 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5267 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4985 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" | 5268 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" |
4986 | 5269 |
4987 #, c-format | |
4988 msgid "Error creating connection" | 5270 msgid "Error creating connection" |
4989 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" | 5271 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" |
4990 | 5272 |
4991 #, c-format | |
4992 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5273 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
4993 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" | 5274 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" |
4994 | 5275 |
4995 #, c-format | |
4996 msgid "Unable to write" | 5276 msgid "Unable to write" |
4997 msgstr "Kan inte skriva" | 5277 msgstr "Kan inte skriva" |
4998 | 5278 |
4999 #, c-format | |
5000 msgid "Session overload" | 5279 msgid "Session overload" |
5001 msgstr "Sessionsöverlast" | 5280 msgstr "Sessionsöverlast" |
5002 | 5281 |
5003 #, c-format | |
5004 msgid "User is too active" | 5282 msgid "User is too active" |
5005 msgstr "Användaren är för aktiv" | 5283 msgstr "Användaren är för aktiv" |
5006 | 5284 |
5007 #, c-format | |
5008 msgid "Too many sessions" | 5285 msgid "Too many sessions" |
5009 msgstr "För många sessioner" | 5286 msgstr "För många sessioner" |
5010 | 5287 |
5011 #, c-format | |
5012 msgid "Passport not verified" | 5288 msgid "Passport not verified" |
5013 msgstr "Passkonto inte verifierat" | 5289 msgstr "Passkonto inte verifierat" |
5014 | 5290 |
5015 #, c-format | |
5016 msgid "Bad friend file" | 5291 msgid "Bad friend file" |
5017 msgstr "Fel på friend-fil" | 5292 msgstr "Fel på friend-fil" |
5018 | 5293 |
5019 #, c-format | |
5020 msgid "Not expected" | 5294 msgid "Not expected" |
5021 msgstr "Ej väntat" | 5295 msgstr "Ej väntat" |
5022 | 5296 |
5023 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5297 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5024 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" | 5298 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" |
5025 | 5299 |
5026 #, c-format | |
5027 msgid "Server too busy" | 5300 msgid "Server too busy" |
5028 msgstr "Servern är för upptagen" | 5301 msgstr "Servern är för upptagen" |
5029 | 5302 |
5030 #, c-format | |
5031 msgid "Authentication failed" | 5303 msgid "Authentication failed" |
5032 msgstr "Autentisering misslyckades" | 5304 msgstr "Autentisering misslyckades" |
5033 | 5305 |
5034 #, c-format | |
5035 msgid "Not allowed when offline" | 5306 msgid "Not allowed when offline" |
5036 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" | 5307 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" |
5037 | 5308 |
5038 #, c-format | |
5039 msgid "Not accepting new users" | 5309 msgid "Not accepting new users" |
5040 msgstr "Accepterar inte nya användare" | 5310 msgstr "Accepterar inte nya användare" |
5041 | 5311 |
5042 #, c-format | |
5043 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5312 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5044 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" | 5313 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" |
5045 | 5314 |
5046 #, c-format | |
5047 msgid "Passport account not yet verified" | 5315 msgid "Passport account not yet verified" |
5048 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" | 5316 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" |
5049 | 5317 |
5050 msgid "Passport account suspended" | 5318 msgid "Passport account suspended" |
5051 msgstr "Passport-kontot är avstängt" | 5319 msgstr "Passport-kontot är avstängt" |
5052 | 5320 |
5053 #, c-format | |
5054 msgid "Bad ticket" | 5321 msgid "Bad ticket" |
5055 msgstr "Ogiltig biljett" | 5322 msgstr "Ogiltig biljett" |
5056 | 5323 |
5057 #, c-format | 5324 #, c-format |
5058 msgid "Unknown Error Code %d" | 5325 msgid "Unknown Error Code %d" |
5453 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5720 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5454 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta" | 5721 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta" |
5455 | 5722 |
5456 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5723 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5457 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar" | 5724 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar" |
5458 | |
5459 #, c-format | |
5460 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5461 msgstr "%s skickade just en vibb!" | |
5462 | 5725 |
5463 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5726 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5464 msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok" | 5727 msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok" |
5465 | 5728 |
5466 #, c-format | 5729 #, c-format |
5643 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" | 5906 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" |
5644 | 5907 |
5645 msgid "The username specified is invalid." | 5908 msgid "The username specified is invalid." |
5646 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." | 5909 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." |
5647 | 5910 |
5648 #, c-format | |
5649 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5650 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" | |
5651 | |
5652 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5653 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." | |
5654 | |
5655 msgid "Profile URL" | |
5656 msgstr "Profil-URL" | |
5657 | |
5658 #. *< type | |
5659 #. *< ui_requirement | |
5660 #. *< flags | |
5661 #. *< dependencies | |
5662 #. *< priority | |
5663 #. *< id | |
5664 #. *< name | |
5665 #. *< version | |
5666 #. * summary | |
5667 #. * description | |
5668 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5669 msgstr "Insticksmodul för MSN-protokollet" | |
5670 | |
5671 #, c-format | |
5672 msgid "%s is not a valid group." | |
5673 msgstr "%s är inte en giltig grupp." | |
5674 | |
5675 msgid "Unknown error." | |
5676 msgstr "Okänt fel." | |
5677 | |
5678 #, c-format | |
5679 msgid "%s on %s (%s)" | |
5680 msgstr "%s på %s (%s)" | |
5681 | |
5682 #, c-format | |
5683 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5684 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" | |
5685 | |
5686 #, c-format | |
5687 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5688 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" | |
5689 | |
5690 #, c-format | |
5691 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5692 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" | |
5693 | |
5694 #, c-format | |
5695 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5696 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." | |
5697 | |
5698 #, c-format | |
5699 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5700 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." | |
5701 | |
5702 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5703 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." | |
5704 | |
5705 msgid "Unable to rename group" | |
5706 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" | |
5707 | |
5708 msgid "Unable to delete group" | |
5709 msgstr "Kan inte ta bort grupp" | |
5710 | |
5711 #, c-format | |
5712 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5713 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." | |
5714 | |
5715 #, c-format | |
5716 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5717 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." | |
5718 | |
5719 #. 1 | |
5720 msgid "Angry" | |
5721 msgstr "Arg" | |
5722 | |
5723 #. 2 | |
5724 msgid "Excited" | |
5725 msgstr "Upphetsad" | |
5726 | |
5727 #. 3 | |
5728 msgid "Grumpy" | |
5729 msgstr "Tjurig" | |
5730 | |
5731 #. 4 | |
5732 msgid "Happy" | |
5733 msgstr "Glad" | |
5734 | |
5735 #. 5 | 5911 #. 5 |
5736 msgid "In Love" | 5912 msgid "In Love" |
5737 msgstr "Kär" | 5913 msgstr "Kär" |
5738 | |
5739 #. 6 | |
5740 msgid "Invincible" | |
5741 msgstr "Osårbar" | |
5742 | |
5743 #. 7 | |
5744 msgid "Sad" | |
5745 msgstr "Ledsen" | |
5746 | |
5747 #. 8 | |
5748 msgid "Hot" | |
5749 msgstr "Het" | |
5750 | |
5751 #. 9 | |
5752 msgid "Sick" | |
5753 msgstr "Sjuk" | |
5754 | |
5755 #. 10 | |
5756 msgid "Sleepy" | |
5757 msgstr "Sömnig" | |
5758 | 5914 |
5759 #. show current mood | 5915 #. show current mood |
5760 msgid "Current Mood" | 5916 msgid "Current Mood" |
5761 msgstr "Nuvarande humör" | 5917 msgstr "Nuvarande humör" |
5762 | 5918 |
6704 msgstr "Serveradress" | 6860 msgstr "Serveradress" |
6705 | 6861 |
6706 msgid "Server port" | 6862 msgid "Server port" |
6707 msgstr "Serverport" | 6863 msgstr "Serverport" |
6708 | 6864 |
6709 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6865 #, fuzzy, c-format |
6866 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | |
6867 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" | |
6868 | |
6710 #, c-format | 6869 #, c-format |
6711 msgid "Received unexpected response from %s" | 6870 msgid "Received unexpected response from %s" |
6712 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" | 6871 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" |
6713 | 6872 |
6714 msgid "" | 6873 msgid "" |
6722 #. error message. | 6881 #. error message. |
6723 #, c-format | 6882 #, c-format |
6724 msgid "Error requesting %s: %s" | 6883 msgid "Error requesting %s: %s" |
6725 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s" | 6884 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s" |
6726 | 6885 |
6886 msgid "" | |
6887 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | |
6888 "client does not currently support CAPTCHAs." | |
6889 msgstr "" | |
6890 | |
6727 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6891 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6728 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" | 6892 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" |
6729 | 6893 |
6730 msgid "Could not join chat room" | 6894 msgid "Could not join chat room" |
6731 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" | 6895 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" |
6732 | 6896 |
6733 msgid "Invalid chat room name" | 6897 msgid "Invalid chat room name" |
6734 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" | 6898 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" |
6899 | |
6900 msgid "Thinking" | |
6901 msgstr "" | |
6902 | |
6903 #, fuzzy | |
6904 msgid "Shopping" | |
6905 msgstr "Slutar skriva" | |
6906 | |
6907 #, fuzzy | |
6908 msgid "Questioning" | |
6909 msgstr "Förfrågningsdialog" | |
6910 | |
6911 #, fuzzy | |
6912 msgid "Eating" | |
6913 msgstr "Sökare" | |
6914 | |
6915 #, fuzzy | |
6916 msgid "Watching a movie" | |
6917 msgstr "Spelar ett spel" | |
6918 | |
6919 msgid "Typing" | |
6920 msgstr "Skriver" | |
6921 | |
6922 #, fuzzy | |
6923 msgid "At the office" | |
6924 msgstr "Inte på kontoret" | |
6925 | |
6926 msgid "Taking a bath" | |
6927 msgstr "" | |
6928 | |
6929 msgid "Watching TV" | |
6930 msgstr "" | |
6931 | |
6932 #, fuzzy | |
6933 msgid "Having fun" | |
6934 msgstr "La på" | |
6935 | |
6936 #, fuzzy | |
6937 msgid "Sleeping" | |
6938 msgstr "Sömnig" | |
6939 | |
6940 msgid "Using a PDA" | |
6941 msgstr "" | |
6942 | |
6943 #, fuzzy | |
6944 msgid "Meeting friends" | |
6945 msgstr "Snabbmeddelandevänner" | |
6946 | |
6947 #, fuzzy | |
6948 msgid "On the phone" | |
6949 msgstr "Pratar i telefon" | |
6950 | |
6951 #, fuzzy | |
6952 msgid "Surfing" | |
6953 msgstr "Återkommande" | |
6954 | |
6955 #. "I am mobile." / "John is mobile." | |
6956 msgid "Mobile" | |
6957 msgstr "Mobil" | |
6958 | |
6959 msgid "Searching the web" | |
6960 msgstr "" | |
6961 | |
6962 msgid "At a party" | |
6963 msgstr "" | |
6964 | |
6965 msgid "Having Coffee" | |
6966 msgstr "" | |
6967 | |
6968 #. Playing video games | |
6969 #, fuzzy | |
6970 msgid "Gaming" | |
6971 msgstr "Användarspelning" | |
6972 | |
6973 msgid "Browsing the web" | |
6974 msgstr "" | |
6975 | |
6976 #, fuzzy | |
6977 msgid "Smoking" | |
6978 msgstr "Sång" | |
6979 | |
6980 #, fuzzy | |
6981 msgid "Writing" | |
6982 msgstr "Arbetar" | |
6983 | |
6984 #. Drinking [Alcohol] | |
6985 #, fuzzy | |
6986 msgid "Drinking" | |
6987 msgstr "Arbetar" | |
6988 | |
6989 msgid "Listening to music" | |
6990 msgstr "Lyssnar på musik" | |
6991 | |
6992 #, fuzzy | |
6993 msgid "Studying" | |
6994 msgstr "Skickar" | |
6995 | |
6996 #, fuzzy | |
6997 msgid "In the restroom" | |
6998 msgstr "Intressen" | |
6735 | 6999 |
6736 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7000 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6737 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" | 7001 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" |
6738 | 7002 |
6739 #. *< type | 7003 #. *< type |
6943 msgstr "Hämta fil" | 7207 msgstr "Hämta fil" |
6944 | 7208 |
6945 msgid "Games" | 7209 msgid "Games" |
6946 msgstr "Spel" | 7210 msgstr "Spel" |
6947 | 7211 |
7212 msgid "ICQ Xtraz" | |
7213 msgstr "" | |
7214 | |
6948 msgid "Add-Ins" | 7215 msgid "Add-Ins" |
6949 msgstr "Lägg till" | 7216 msgstr "Lägg till" |
6950 | 7217 |
6951 msgid "Send Buddy List" | 7218 msgid "Send Buddy List" |
6952 msgstr "Skicka kompislista" | 7219 msgstr "Skicka kompislista" |
7008 msgid "Web Aware" | 7275 msgid "Web Aware" |
7009 msgstr "Webbmedveten" | 7276 msgstr "Webbmedveten" |
7010 | 7277 |
7011 msgid "Invisible" | 7278 msgid "Invisible" |
7012 msgstr "Osynlig" | 7279 msgstr "Osynlig" |
7280 | |
7281 #, fuzzy | |
7282 msgid "Evil" | |
7283 msgstr "E-post" | |
7284 | |
7285 #, fuzzy | |
7286 msgid "Depression" | |
7287 msgstr "Yrke" | |
7288 | |
7289 #, fuzzy | |
7290 msgid "At home" | |
7291 msgstr "Om mig" | |
7292 | |
7293 #, fuzzy | |
7294 msgid "At work" | |
7295 msgstr "Nätverk" | |
7296 | |
7297 #, fuzzy | |
7298 msgid "At lunch" | |
7299 msgstr "På lunch" | |
7013 | 7300 |
7014 msgid "IP Address" | 7301 msgid "IP Address" |
7015 msgstr "IP-adress" | 7302 msgstr "IP-adress" |
7016 | 7303 |
7017 msgid "Warning Level" | 7304 msgid "Warning Level" |
7285 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7572 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7286 "characters.]" | 7573 "characters.]" |
7287 msgstr "" | 7574 msgstr "" |
7288 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll " | 7575 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll " |
7289 "felaktiga tecken.]" | 7576 "felaktiga tecken.]" |
7290 | |
7291 msgid "" | |
7292 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
7293 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
7294 msgstr "" | |
7295 "Den senaste åtgärden du försökte kunde inte utföras eftersom du är över " | |
7296 "frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen.\n" | |
7297 | 7577 |
7298 #, c-format | 7578 #, c-format |
7299 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7579 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7300 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 7580 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
7301 | 7581 |
7539 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | 7819 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." |
7540 | 7820 |
7541 msgid "iTunes Music Store Link" | 7821 msgid "iTunes Music Store Link" |
7542 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" | 7822 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" |
7543 | 7823 |
7824 #, fuzzy | |
7825 msgid "Lunch" | |
7826 msgstr "Finch" | |
7827 | |
7544 #, c-format | 7828 #, c-format |
7545 msgid "Buddy Comment for %s" | 7829 msgid "Buddy Comment for %s" |
7546 msgstr "Kompiskommentar för %s" | 7830 msgstr "Kompiskommentar för %s" |
7547 | 7831 |
7548 msgid "Buddy Comment:" | 7832 msgid "Buddy Comment:" |
7571 | 7855 |
7572 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7856 #. We only do this if the user is in our buddy list |
7573 msgid "Edit Buddy Comment" | 7857 msgid "Edit Buddy Comment" |
7574 msgstr "Ändra kompiskommentar" | 7858 msgstr "Ändra kompiskommentar" |
7575 | 7859 |
7576 msgid "Get Status Msg" | 7860 #, fuzzy |
7861 msgid "Get X-Status Msg" | |
7577 msgstr "Hämta statusmeddelande" | 7862 msgstr "Hämta statusmeddelande" |
7578 | 7863 |
7579 msgid "End Direct IM Session" | 7864 msgid "End Direct IM Session" |
7580 msgstr "Avsluta direkt-IM session" | 7865 msgstr "Avsluta direkt-IM session" |
7581 | 7866 |
7852 msgid "Update" | 8137 msgid "Update" |
7853 msgstr "Uppdatera" | 8138 msgstr "Uppdatera" |
7854 | 8139 |
7855 msgid "Could not change buddy information." | 8140 msgid "Could not change buddy information." |
7856 msgstr "Kunde inte ändra kompisinformationen." | 8141 msgstr "Kunde inte ändra kompisinformationen." |
7857 | |
7858 msgid "Mobile" | |
7859 msgstr "Mobil" | |
7860 | 8142 |
7861 msgid "Note" | 8143 msgid "Note" |
7862 msgstr "Notering" | 8144 msgstr "Notering" |
7863 | 8145 |
7864 #. callback | 8146 #. callback |
8889 msgid "Hyper Active" | 9171 msgid "Hyper Active" |
8890 msgstr "Hyperaktiv" | 9172 msgstr "Hyperaktiv" |
8891 | 9173 |
8892 msgid "Robot" | 9174 msgid "Robot" |
8893 msgstr "Robot" | 9175 msgstr "Robot" |
8894 | |
8895 msgid "Jealous" | |
8896 msgstr "Avundsjuk" | |
8897 | |
8898 msgid "Ashamed" | |
8899 msgstr "Skäms" | |
8900 | |
8901 msgid "Bored" | |
8902 msgstr "Uttråkad" | |
8903 | |
8904 msgid "Anxious" | |
8905 msgstr "Orolig" | |
8906 | 9176 |
8907 msgid "User Modes" | 9177 msgid "User Modes" |
8908 msgstr "Användarlägen" | 9178 msgstr "Användarlägen" |
8909 | 9179 |
8910 msgid "Preferred Contact" | 9180 msgid "Preferred Contact" |
9398 | 9668 |
9399 #, c-format | 9669 #, c-format |
9400 msgid "Normal" | 9670 msgid "Normal" |
9401 msgstr "Normal" | 9671 msgstr "Normal" |
9402 | 9672 |
9403 msgid "In love" | |
9404 msgstr "Kär" | |
9405 | |
9406 msgid "" | 9673 msgid "" |
9407 "\n" | 9674 "\n" |
9408 "Your Preferred Contact Methods" | 9675 "Your Preferred Contact Methods" |
9409 msgstr "" | 9676 msgstr "" |
9410 "\n" | 9677 "\n" |
10410 | 10677 |
10411 msgid "Exposure" | 10678 msgid "Exposure" |
10412 msgstr "Exponering" | 10679 msgstr "Exponering" |
10413 | 10680 |
10414 #, c-format | 10681 #, c-format |
10682 msgid "Unable to create socket: %s" | |
10683 msgstr "Kan inte skapa uttag %s" | |
10684 | |
10685 #, c-format | |
10415 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10686 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10416 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s" | 10687 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s" |
10417 | 10688 |
10418 #, c-format | 10689 #, c-format |
10419 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10690 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10511 msgstr "Stör inte" | 10782 msgstr "Stör inte" |
10512 | 10783 |
10513 msgid "Extended away" | 10784 msgid "Extended away" |
10514 msgstr "Utökad frånvaro" | 10785 msgstr "Utökad frånvaro" |
10515 | 10786 |
10516 msgid "Listening to music" | 10787 #, fuzzy |
10517 msgstr "Lyssnar på musik" | 10788 msgid "Feeling" |
10789 msgstr "Tar emot" | |
10518 | 10790 |
10519 #, c-format | 10791 #, c-format |
10520 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10792 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10521 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" | 10793 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" |
10522 | 10794 |
11057 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11329 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11058 #. * above node types first. | 11330 #. * above node types first. |
11059 msgid "Unknown node type" | 11331 msgid "Unknown node type" |
11060 msgstr "Okänd nodtyp" | 11332 msgstr "Okänd nodtyp" |
11061 | 11333 |
11334 #, fuzzy | |
11335 msgid "Please select your mood from the list" | |
11336 msgstr "Ange ditt humör från listan." | |
11337 | |
11338 #, fuzzy | |
11339 msgid "Message (optional)" | |
11340 msgstr "Alias (valfritt)" | |
11341 | |
11342 msgid "Edit User Mood" | |
11343 msgstr "Redigera användarhumör" | |
11344 | |
11062 #. Buddies menu | 11345 #. Buddies menu |
11063 msgid "/_Buddies" | 11346 msgid "/_Buddies" |
11064 msgstr "/_Kompisar" | 11347 msgstr "/_Kompisar" |
11065 | 11348 |
11066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11349 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11135 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | 11418 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" |
11136 | 11419 |
11137 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11420 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11138 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 11421 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
11139 | 11422 |
11423 #, fuzzy | |
11424 msgid "/Tools/Set _Mood" | |
11425 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" | |
11426 | |
11140 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11427 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11141 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | 11428 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" |
11142 | 11429 |
11143 msgid "/Tools/R_oom List" | 11430 msgid "/Tools/R_oom List" |
11144 msgstr "/Verktyg/R_umslista" | 11431 msgstr "/Verktyg/R_umslista" |
11154 msgstr "/_Hjälp" | 11441 msgstr "/_Hjälp" |
11155 | 11442 |
11156 msgid "/Help/Online _Help" | 11443 msgid "/Help/Online _Help" |
11157 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" | 11444 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" |
11158 | 11445 |
11446 #, fuzzy | |
11447 msgid "/Help/_Build Information" | |
11448 msgstr "Information om kompis" | |
11449 | |
11159 msgid "/Help/_Debug Window" | 11450 msgid "/Help/_Debug Window" |
11160 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" | 11451 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" |
11452 | |
11453 #, fuzzy | |
11454 msgid "/Help/De_veloper Information" | |
11455 msgstr "Serverinformation" | |
11456 | |
11457 #, fuzzy | |
11458 msgid "/Help/_Translator Information" | |
11459 msgstr "Personlig information" | |
11161 | 11460 |
11162 msgid "/Help/_About" | 11461 msgid "/Help/_About" |
11163 msgstr "/Hjälp/_Om" | 11462 msgstr "/Hjälp/_Om" |
11164 | 11463 |
11165 #, c-format | 11464 #, c-format |
11385 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" | 11684 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" |
11386 | 11685 |
11387 msgid "_Edit Account" | 11686 msgid "_Edit Account" |
11388 msgstr "_Ändra konto" | 11687 msgstr "_Ändra konto" |
11389 | 11688 |
11689 #, fuzzy | |
11690 msgid "Set _Mood..." | |
11691 msgstr "Ange humör..." | |
11692 | |
11390 msgid "No actions available" | 11693 msgid "No actions available" |
11391 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 11694 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" |
11392 | 11695 |
11393 msgid "_Disable" | 11696 msgid "_Disable" |
11394 msgstr "A_vaktivera" | 11697 msgstr "A_vaktivera" |
11432 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" | 11735 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" |
11433 | 11736 |
11434 msgid "Save Conversation" | 11737 msgid "Save Conversation" |
11435 msgstr "Spara konversationen" | 11738 msgstr "Spara konversationen" |
11436 | 11739 |
11437 msgid "Find" | |
11438 msgstr "Sök" | |
11439 | |
11440 msgid "_Search for:" | |
11441 msgstr "_Sök efter:" | |
11442 | |
11443 msgid "Un-Ignore" | 11740 msgid "Un-Ignore" |
11444 msgstr "Avignorera" | 11741 msgstr "Avignorera" |
11445 | 11742 |
11446 msgid "Ignore" | 11743 msgid "Ignore" |
11447 msgstr "Ignorera" | 11744 msgstr "Ignorera" |
11510 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11807 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11511 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Video_samtal" | 11808 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Video_samtal" |
11512 | 11809 |
11513 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11810 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11514 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." | 11811 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." |
11812 | |
11813 #, fuzzy | |
11814 msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
11815 msgstr "/Konversation/Hämta information" | |
11515 | 11816 |
11516 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11817 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11517 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisnotifiering..." | 11818 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisnotifiering..." |
11518 | 11819 |
11519 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11820 msgid "/Conversation/_Get Info" |
11594 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Videosamtal" | 11895 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Videosamtal" |
11595 | 11896 |
11596 msgid "/Conversation/Send File..." | 11897 msgid "/Conversation/Send File..." |
11597 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." | 11898 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." |
11598 | 11899 |
11900 #, fuzzy | |
11901 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
11902 msgstr "/Konversation/Hämta information" | |
11903 | |
11599 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11904 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11600 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisnotifiering..." | 11905 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisnotifiering..." |
11601 | 11906 |
11602 msgid "/Conversation/Get Info" | 11907 msgid "/Conversation/Get Info" |
11603 msgstr "/Konversation/Hämta information" | 11908 msgstr "/Konversation/Hämta information" |
11657 msgstr "_Skicka" | 11962 msgstr "_Skicka" |
11658 | 11963 |
11659 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11964 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
11660 msgid "0 people in room" | 11965 msgid "0 people in room" |
11661 msgstr "0 personer i rummet" | 11966 msgstr "0 personer i rummet" |
11967 | |
11968 #, fuzzy | |
11969 msgid "Close Find bar" | |
11970 msgstr "Stäng denna flik" | |
11971 | |
11972 #, fuzzy | |
11973 msgid "Find:" | |
11974 msgstr "Sök" | |
11662 | 11975 |
11663 #, c-format | 11976 #, c-format |
11664 msgid "%d person in room" | 11977 msgid "%d person in room" |
11665 msgid_plural "%d people in room" | 11978 msgid_plural "%d people in room" |
11666 msgstr[0] "%d person är i rummet" | 11979 msgstr[0] "%d person är i rummet" |
11667 msgstr[1] "%d personer är i rummet" | 11980 msgstr[1] "%d personer är i rummet" |
11668 | 11981 |
11669 msgid "Typing" | |
11670 msgstr "Skriver" | |
11671 | |
11672 msgid "Stopped Typing" | 11982 msgid "Stopped Typing" |
11673 msgstr "Slutade skriva" | 11983 msgstr "Slutade skriva" |
11674 | 11984 |
11675 msgid "Nick Said" | 11985 msgid "Nick Said" |
11676 msgstr "Smeknamn nämnt" | 11986 msgstr "Smeknamn nämnt" |
11717 msgid "By group" | 12027 msgid "By group" |
11718 msgstr "Efter grupp" | 12028 msgstr "Efter grupp" |
11719 | 12029 |
11720 msgid "By account" | 12030 msgid "By account" |
11721 msgstr "Efter konto" | 12031 msgstr "Efter konto" |
12032 | |
12033 msgid "Find" | |
12034 msgstr "Sök" | |
12035 | |
12036 msgid "_Search for:" | |
12037 msgstr "_Sök efter:" | |
11722 | 12038 |
11723 msgid "Save Debug Log" | 12039 msgid "Save Debug Log" |
11724 msgstr "Spara felsökningslogg" | 12040 msgstr "Spara felsökningslogg" |
11725 | 12041 |
11726 msgid "Invert" | 12042 msgid "Invert" |
11949 | 12265 |
11950 msgid "Mongolian" | 12266 msgid "Mongolian" |
11951 msgstr "Mongoliska" | 12267 msgstr "Mongoliska" |
11952 | 12268 |
11953 #, fuzzy | 12269 #, fuzzy |
12270 msgid "Marathi" | |
12271 msgstr "Gujarati" | |
12272 | |
12273 #, fuzzy | |
11954 msgid "Malay" | 12274 msgid "Malay" |
11955 msgstr "Malay" | 12275 msgstr "Malay" |
11956 | 12276 |
11957 msgid "Bokmål Norwegian" | 12277 msgid "Bokmål Norwegian" |
11958 msgstr "Bokmål Norska" | 12278 msgstr "Bokmål Norska" |
11967 msgstr "Norska Nynorsk" | 12287 msgstr "Norska Nynorsk" |
11968 | 12288 |
11969 msgid "Occitan" | 12289 msgid "Occitan" |
11970 msgstr "Occitan" | 12290 msgstr "Occitan" |
11971 | 12291 |
12292 #, fuzzy | |
12293 msgid "Oriya" | |
12294 msgstr "Opera" | |
12295 | |
11972 msgid "Punjabi" | 12296 msgid "Punjabi" |
11973 msgstr "Punjabi" | 12297 msgstr "Punjabi" |
11974 | 12298 |
11975 msgid "Polish" | 12299 msgid "Polish" |
11976 msgstr "Polska" | 12300 msgstr "Polska" |
12048 msgstr "Amhariska" | 12372 msgstr "Amhariska" |
12049 | 12373 |
12050 msgid "Lithuanian" | 12374 msgid "Lithuanian" |
12051 msgstr "Lettländska" | 12375 msgstr "Lettländska" |
12052 | 12376 |
12053 #, c-format | 12377 #, fuzzy, c-format |
12054 msgid "About %s" | 12378 msgid "" |
12055 msgstr "Om %s" | 12379 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12056 | 12380 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12057 #, c-format | 12381 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12058 msgid "" | 12382 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12059 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 12383 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
12060 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 12384 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12061 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
12062 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
12063 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
12064 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
12065 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
12066 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
12067 "<BR><BR>" | |
12068 msgstr "" | 12385 msgstr "" |
12069 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan " | 12386 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan " |
12070 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | 12387 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " |
12071 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ " | 12388 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ " |
12072 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " | 12389 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " |
12075 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av " | 12392 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av " |
12076 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" | 12393 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" |
12077 | 12394 |
12078 #, c-format | 12395 #, c-format |
12079 msgid "" | 12396 msgid "" |
12080 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12397 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12081 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12398 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12082 msgstr "" | 12399 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12083 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 12400 "im<BR><BR>" |
12084 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 12401 msgstr "" |
12085 | 12402 |
12086 #, c-format | 12403 #, fuzzy, c-format |
12087 msgid "" | 12404 msgid "" |
12088 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 12405 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12089 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 12406 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12090 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 12407 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12091 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 12408 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12092 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 12409 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12093 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 12410 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12411 "<br/>" | |
12094 msgstr "" | 12412 msgstr "" |
12095 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" | 12413 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" |
12096 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " | 12414 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " |
12097 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" | 12415 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" |
12098 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " | 12416 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " |
12099 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " | 12417 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " |
12100 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" | 12418 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" |
12101 | 12419 |
12102 #, c-format | 12420 #, c-format |
12103 msgid "" | 12421 msgid "About %s" |
12104 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12422 msgstr "Om %s" |
12105 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" | 12423 |
12106 | 12424 #, fuzzy |
12107 #, c-format | 12425 msgid "Build Information" |
12108 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12426 msgstr "Information om kompis" |
12109 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12427 |
12428 #. End of not to be translated section | |
12429 #, fuzzy, c-format | |
12430 msgid "%s Build Information" | |
12431 msgstr "Information om kompis" | |
12110 | 12432 |
12111 msgid "Current Developers" | 12433 msgid "Current Developers" |
12112 msgstr "Nuvarande utvecklare" | 12434 msgstr "Nuvarande utvecklare" |
12113 | 12435 |
12114 msgid "Crazy Patch Writers" | 12436 msgid "Crazy Patch Writers" |
12118 msgstr "Före detta utvecklare" | 12440 msgstr "Före detta utvecklare" |
12119 | 12441 |
12120 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12442 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12121 msgstr "Före detta galna patchskrivare" | 12443 msgstr "Före detta galna patchskrivare" |
12122 | 12444 |
12445 #, fuzzy, c-format | |
12446 msgid "%s Developer Information" | |
12447 msgstr "Serverinformation" | |
12448 | |
12123 msgid "Current Translators" | 12449 msgid "Current Translators" |
12124 msgstr "Nuvarande översättare" | 12450 msgstr "Nuvarande översättare" |
12125 | 12451 |
12126 msgid "Past Translators" | 12452 msgid "Past Translators" |
12127 msgstr "Före detta översättare" | 12453 msgstr "Före detta översättare" |
12128 | 12454 |
12129 msgid "Debugging Information" | 12455 #, fuzzy, c-format |
12130 msgstr "Felsökningsinformation" | 12456 msgid "%s Translator Information" |
12457 msgstr "Mer information" | |
12131 | 12458 |
12132 msgid "_Name" | 12459 msgid "_Name" |
12133 msgstr "_Namn" | 12460 msgstr "_Namn" |
12134 | 12461 |
12135 msgid "_Account" | 12462 msgid "_Account" |
12418 msgstr "" | 12745 msgstr "" |
12419 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" | 12746 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" |
12420 "\n" | 12747 "\n" |
12421 "Tillbakafaller till PNG." | 12748 "Tillbakafaller till PNG." |
12422 | 12749 |
12423 msgid "" | |
12424 "Unrecognized file type\n" | |
12425 "\n" | |
12426 "Defaulting to PNG." | |
12427 msgstr "" | |
12428 "Okänd filtyp\n" | |
12429 "\n" | |
12430 "Tillbakafaller till PNG." | |
12431 | |
12432 #, c-format | 12750 #, c-format |
12433 msgid "" | 12751 msgid "" |
12434 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12752 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
12435 "\n" | 12753 "\n" |
12436 "%s" | 12754 "%s" |
12437 msgstr "" | 12755 msgstr "" |
12438 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" | 12756 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" |
12439 "\n" | 12757 "\n" |
12440 "%s" | 12758 "%s" |
12441 | 12759 |
12442 #, c-format | |
12443 msgid "" | |
12444 "Error saving image\n" | |
12445 "\n" | |
12446 "%s" | |
12447 msgstr "" | |
12448 "Fel när bild sparades\n" | |
12449 "\n" | |
12450 "%s" | |
12451 | |
12452 msgid "Save Image" | 12760 msgid "Save Image" |
12453 msgstr "Spara bild" | 12761 msgstr "Spara bild" |
12454 | 12762 |
12455 msgid "_Save Image..." | 12763 msgid "_Save Image..." |
12456 msgstr "_Spara bild..." | 12764 msgstr "_Spara bild..." |
12554 msgid "Insert IM Image" | 12862 msgid "Insert IM Image" |
12555 msgstr "Infoga IM bild" | 12863 msgstr "Infoga IM bild" |
12556 | 12864 |
12557 msgid "Insert Smiley" | 12865 msgid "Insert Smiley" |
12558 msgstr "Infoga Smiley" | 12866 msgstr "Infoga Smiley" |
12867 | |
12868 #, fuzzy | |
12869 msgid "Send Attention" | |
12870 msgstr "Skicka-knapp" | |
12559 | 12871 |
12560 msgid "<b>_Bold</b>" | 12872 msgid "<b>_Bold</b>" |
12561 msgstr "<b>_Fet</b>" | 12873 msgstr "<b>_Fet</b>" |
12562 | 12874 |
12563 msgid "<i>_Italic</i>" | 12875 msgid "<i>_Italic</i>" |
12599 msgid "_Horizontal rule" | 12911 msgid "_Horizontal rule" |
12600 msgstr "_Horisontell linje" | 12912 msgstr "_Horisontell linje" |
12601 | 12913 |
12602 msgid "_Smile!" | 12914 msgid "_Smile!" |
12603 msgstr "_Smile!" | 12915 msgstr "_Smile!" |
12916 | |
12917 msgid "_Attention!" | |
12918 msgstr "" | |
12604 | 12919 |
12605 msgid "Log Deletion Failed" | 12920 msgid "Log Deletion Failed" |
12606 msgstr "Borttagning av logg misslyckades" | 12921 msgstr "Borttagning av logg misslyckades" |
12607 | 12922 |
12608 msgid "Check permissions and try again." | 12923 msgid "Check permissions and try again." |
13535 msgstr "Genvägstext" | 13850 msgstr "Genvägstext" |
13536 | 13851 |
13537 msgid "Custom Smiley Manager" | 13852 msgid "Custom Smiley Manager" |
13538 msgstr "Hanterare för egna smileys" | 13853 msgstr "Hanterare för egna smileys" |
13539 | 13854 |
13855 #, fuzzy | |
13856 msgid "Attention received" | |
13857 msgstr "Registrering krävs" | |
13858 | |
13540 msgid "Select Buddy Icon" | 13859 msgid "Select Buddy Icon" |
13541 msgstr "Välj kompisikon" | 13860 msgstr "Välj kompisikon" |
13542 | 13861 |
13543 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13862 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13544 msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto." | 13863 msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto." |
13613 "this user" | 13932 "this user" |
13614 msgstr "" | 13933 msgstr "" |
13615 "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för " | 13934 "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för " |
13616 "denna användare" | 13935 "denna användare" |
13617 | 13936 |
13618 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13937 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
13619 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13938 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
13620 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13939 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
13621 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13940 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
13941 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | |
13942 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | |
13943 #. * return. | |
13622 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13944 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
13623 msgid "Cannot send launcher" | 13945 msgid "Cannot send launcher" |
13624 msgstr "Kan inte skicka startare" | 13946 msgstr "Kan inte skicka startare" |
13625 | 13947 |
13626 msgid "" | 13948 msgid "" |
13648 msgstr "Ikonfel" | 13970 msgstr "Ikonfel" |
13649 | 13971 |
13650 msgid "Could not set icon" | 13972 msgid "Could not set icon" |
13651 msgstr "Kunde inte ange ikon" | 13973 msgstr "Kunde inte ange ikon" |
13652 | 13974 |
13653 #, c-format | |
13654 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
13655 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s" | |
13656 | |
13657 #, c-format | |
13658 msgid "" | |
13659 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
13660 msgstr "" | |
13661 "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig." | |
13662 | |
13663 msgid "_Open Link" | 13975 msgid "_Open Link" |
13664 msgstr "_Öppna länk" | 13976 msgstr "_Öppna länk" |
13665 | 13977 |
13666 msgid "_Copy Link Location" | 13978 msgid "_Copy Link Location" |
13667 msgstr "_Kopiera länk" | 13979 msgstr "_Kopiera länk" |
13681 msgid "_Play Sound" | 13993 msgid "_Play Sound" |
13682 msgstr "S_pela upp ljud" | 13994 msgstr "S_pela upp ljud" |
13683 | 13995 |
13684 msgid "_Save File" | 13996 msgid "_Save File" |
13685 msgstr "_Spara fil" | 13997 msgstr "_Spara fil" |
13998 | |
13999 #, fuzzy | |
14000 msgid "Do you really want to clear?" | |
14001 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
13686 | 14002 |
13687 msgid "Select color" | 14003 msgid "Select color" |
13688 msgstr "Välj färg" | 14004 msgstr "Välj färg" |
13689 | 14005 |
13690 #. Translators may want to transliterate the name. | 14006 #. Translators may want to transliterate the name. |
14869 msgstr "Konto: " | 15185 msgstr "Konto: " |
14870 | 15186 |
14871 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15187 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
14872 msgstr "<font color='#777777'>Inte ansluten till XMPP</font>" | 15188 msgstr "<font color='#777777'>Inte ansluten till XMPP</font>" |
14873 | 15189 |
14874 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
14875 msgstr "Infoga en <iq/> strof." | |
14876 | |
14877 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
14878 msgstr "Infoga en <presence/> strof." | |
14879 | |
14880 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
14881 msgstr "Infoga en <message/> strof." | |
14882 | |
14883 #. *< name | 15190 #. *< name |
14884 #. *< version | 15191 #. *< version |
14885 #. * summary | 15192 #. * summary |
14886 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15193 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
14887 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." | 15194 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." |
14888 | 15195 |
14889 #. * description | 15196 #. * description |
14890 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15197 #, fuzzy |
15198 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
14891 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." | 15199 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." |
15200 | |
15201 #~ msgid "Error creating conference." | |
15202 #~ msgstr "Fel vid skapandet av konferens." | |
15203 | |
15204 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
15205 #~ msgstr "Kunde inte binda uttag till port: %s" | |
15206 | |
15207 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | |
15208 #~ msgstr "Kan intelyssna på uttag: %s" | |
15209 | |
15210 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
15211 #~ msgstr "%s skickade just en vibb!" | |
15212 | |
15213 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
15214 #~ msgstr "Smeknamn ändras för ofta" | |
15215 | |
15216 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | |
15217 #~ msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." | |
15218 | |
15219 #~ msgid "Profile URL" | |
15220 #~ msgstr "Profil-URL" | |
15221 | |
15222 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
15223 #~ msgstr "Insticksmodul för MSN-protokollet" | |
15224 | |
15225 #~ msgid "%s is not a valid group." | |
15226 #~ msgstr "%s är inte en giltig grupp." | |
15227 | |
15228 #~ msgid "Unknown error." | |
15229 #~ msgstr "Okänt fel." | |
15230 | |
15231 #~ msgid "%s on %s (%s)" | |
15232 #~ msgstr "%s på %s (%s)" | |
15233 | |
15234 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
15235 #~ msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)" | |
15236 | |
15237 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
15238 #~ msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" | |
15239 | |
15240 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
15241 #~ msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" | |
15242 | |
15243 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
15244 #~ msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." | |
15245 | |
15246 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | |
15247 #~ msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." | |
15248 | |
15249 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
15250 #~ msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." | |
15251 | |
15252 #~ msgid "Unable to rename group" | |
15253 #~ msgstr "Kan inte byta namn på grupp" | |
15254 | |
15255 #~ msgid "Unable to delete group" | |
15256 #~ msgstr "Kan inte ta bort grupp" | |
15257 | |
15258 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
15259 #~ msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." | |
15260 | |
15261 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
15262 #~ msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." | |
15263 | |
15264 #~ msgid "" | |
15265 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
15266 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
15267 #~ msgstr "" | |
15268 #~ "Den senaste åtgärden du försökte kunde inte utföras eftersom du är över " | |
15269 #~ "frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen.\n" | |
15270 | |
15271 #~ msgid "" | |
15272 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15273 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15274 #~ msgstr "" | |
15275 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
15276 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
15277 | |
15278 #~ msgid "" | |
15279 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15280 #~ msgstr "" | |
15281 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15282 | |
15283 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15284 #~ msgstr "" | |
15285 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
15286 | |
15287 #~ msgid "Debugging Information" | |
15288 #~ msgstr "Felsökningsinformation" | |
15289 | |
15290 #~ msgid "" | |
15291 #~ "Unrecognized file type\n" | |
15292 #~ "\n" | |
15293 #~ "Defaulting to PNG." | |
15294 #~ msgstr "" | |
15295 #~ "Okänd filtyp\n" | |
15296 #~ "\n" | |
15297 #~ "Tillbakafaller till PNG." | |
15298 | |
15299 #~ msgid "" | |
15300 #~ "Error saving image\n" | |
15301 #~ "\n" | |
15302 #~ "%s" | |
15303 #~ msgstr "" | |
15304 #~ "Fel när bild sparades\n" | |
15305 #~ "\n" | |
15306 #~ "%s" | |
15307 | |
15308 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
15309 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s" | |
15310 | |
15311 #~ msgid "" | |
15312 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
15313 #~ msgstr "" | |
15314 #~ "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen " | |
15315 #~ "trasig." | |
15316 | |
15317 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
15318 #~ msgstr "Infoga en <iq/> strof." | |
15319 | |
15320 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
15321 #~ msgstr "Infoga en <presence/> strof." | |
15322 | |
15323 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | |
15324 #~ msgstr "Infoga en <message/> strof." | |
14892 | 15325 |
14893 #~ msgid "%s" | 15326 #~ msgid "%s" |
14894 #~ msgstr "%s" | 15327 #~ msgstr "%s" |
14895 | 15328 |
14896 #~ msgid "" | 15329 #~ msgid "" |
15197 #~ msgstr "Användarchattning" | 15630 #~ msgstr "Användarchattning" |
15198 | 15631 |
15199 #~ msgid "User Browsing" | 15632 #~ msgid "User Browsing" |
15200 #~ msgstr "Användarbläddring" | 15633 #~ msgstr "Användarbläddring" |
15201 | 15634 |
15202 #~ msgid "User Gaming" | |
15203 #~ msgstr "Användarspelning" | |
15204 | |
15205 #~ msgid "User Viewing" | 15635 #~ msgid "User Viewing" |
15206 #~ msgstr "Användarvisning" | 15636 #~ msgstr "Användarvisning" |
15207 | 15637 |
15208 #~ msgid "Stanza Encryption" | 15638 #~ msgid "Stanza Encryption" |
15209 #~ msgstr "Strofkryptering" | 15639 #~ msgstr "Strofkryptering" |
15566 | 15996 |
15567 #, fuzzy | 15997 #, fuzzy |
15568 #~ msgid "Update information" | 15998 #~ msgid "Update information" |
15569 #~ msgstr "Uppdatera min information" | 15999 #~ msgstr "Uppdatera min information" |
15570 | 16000 |
15571 #, fuzzy | |
15572 #~ msgid "Successed:" | |
15573 #~ msgstr "Hastighet:" | |
15574 | |
15575 #~ msgid "" | 16001 #~ msgid "" |
15576 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | 16002 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " |
15577 #~ "from %s." | 16003 #~ "from %s." |
15578 #~ msgstr "" | 16004 #~ msgstr "" |
15579 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %" | 16005 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %" |