comparison po/sv.po @ 31159:77b2d015bbf5

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 3675047f72f66174d95018d40a0100ea0bc87f8c) to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head 34c0e1eaebc87fff2e8bdb3d04e3a0b8867837d6)
author masca@cpw.pidgin.im
date Sun, 04 Apr 2010 19:18:26 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
31158:7a0ae0a9d716 31159:77b2d015bbf5
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 13:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
15 "Language-Team: \n" 15 "Language-Team: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2198 "Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta." 2198 "Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta."
2199 2199
2200 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2200 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2201 msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat." 2201 msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat."
2202 2202
2203 msgid "Error with your microphone"
2204 msgstr "Problem med din mikrofon"
2205
2206 msgid "Error with your webcam"
2207 msgstr "Problem med din webbkamera"
2208
2203 msgid "Conference error" 2209 msgid "Conference error"
2204 msgstr "Konferensfel" 2210 msgstr "Konferensfel"
2205 2211
2206 msgid "Error with your microphone"
2207 msgstr "Problem med din mikrofon"
2208
2209 msgid "Error with your webcam"
2210 msgstr "Problem med din webbkamera"
2211
2212 #, c-format 2212 #, c-format
2213 msgid "Error creating session: %s" 2213 msgid "Error creating session: %s"
2214 msgstr "Problem att skapa session: %s" 2214 msgstr "Problem att skapa session: %s"
2215
2216 msgid "Error creating conference."
2217 msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
2218 2215
2219 #, c-format 2216 #, c-format
2220 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2217 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2221 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s." 2218 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s."
2222 2219
2989 msgstr "%s har stängt konversationen." 2986 msgstr "%s har stängt konversationen."
2990 2987
2991 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2988 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2992 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." 2989 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
2993 2990
2994 #, c-format
2995 msgid "Unable to create socket: %s"
2996 msgstr "Kan inte skapa uttag %s"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3000 msgstr "Kunde inte binda uttag till port: %s"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3004 msgstr "Kan intelyssna på uttag: %s"
3005
3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2991 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3007 msgstr "Fel vid kommunikation med den lokala mDNSRespondern." 2992 msgstr "Fel vid kommunikation med den lokala mDNSRespondern."
3008 2993
3009 msgid "Invalid proxy settings" 2994 msgid "Invalid proxy settings"
3010 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" 2995 msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
3157 3142
3158 #. 0 3143 #. 0
3159 #. Global 3144 #. Global
3160 msgid "Available" 3145 msgid "Available"
3161 msgstr "Tillgänglig" 3146 msgstr "Tillgänglig"
3147
3148 #. 2
3149 msgid "Chatty"
3150 msgstr "Pratig"
3151
3152 #. 3
3153 msgid "Do Not Disturb"
3154 msgstr "Stör inte"
3162 3155
3163 #. 1 3156 #. 1
3164 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3157 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3165 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3158 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3166 #. Away stuff 3159 #. Away stuff
4001 msgstr "Anslut" 3994 msgstr "Anslut"
4002 3995
4003 msgid "Log Out" 3996 msgid "Log Out"
4004 msgstr "Koppla ifrån" 3997 msgstr "Koppla ifrån"
4005 3998
4006 #. 2
4007 msgid "Chatty"
4008 msgstr "Pratig"
4009
4010 msgid "Extended Away"
4011 msgstr "Utökad frånvaro"
4012
4013 #. 3
4014 msgid "Do Not Disturb"
4015 msgstr "Stör inte"
4016
4017 msgid "JID" 3999 msgid "JID"
4018 msgstr "JID" 4000 msgstr "JID"
4019 4001
4020 #. last name 4002 #. last name
4021 msgid "Last Name" 4003 msgid "Last Name"
4278 msgstr "Humörstext" 4260 msgstr "Humörstext"
4279 4261
4280 msgid "Allow Buzz" 4262 msgid "Allow Buzz"
4281 msgstr "Tillåt Surr" 4263 msgstr "Tillåt Surr"
4282 4264
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Mood Name"
4267 msgstr "Andranamn"
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Mood Comment"
4271 msgstr "Kompiskommentar"
4272
4283 msgid "Tune Artist" 4273 msgid "Tune Artist"
4284 msgstr "Låtartist" 4274 msgstr "Låtartist"
4285 4275
4286 msgid "Tune Title" 4276 msgid "Tune Title"
4287 msgstr "Låttitel" 4277 msgstr "Låttitel"
4521 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4511 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4522 "buzzes now." 4512 "buzzes now."
4523 msgstr "" 4513 msgstr ""
4524 "Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just " 4514 "Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just "
4525 "nu." 4515 "nu."
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "Buzzing %s..."
4529 msgstr "Surrar %s..."
4530 4516
4531 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4517 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4532 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4518 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4533 msgid "Buzz" 4519 msgid "Buzz"
4534 msgstr "Surr" 4520 msgstr "Surr"
4536 #, c-format 4522 #, c-format
4537 msgid "%s has buzzed you!" 4523 msgid "%s has buzzed you!"
4538 msgstr "%s har surrat dig!" 4524 msgstr "%s har surrat dig!"
4539 4525
4540 #, c-format 4526 #, c-format
4527 msgid "Buzzing %s..."
4528 msgstr "Surrar %s..."
4529
4530 #, c-format
4541 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4531 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4542 msgstr "Kan inte påbörja media med %s: ogiltig JID" 4532 msgstr "Kan inte påbörja media med %s: ogiltig JID"
4543 4533
4544 #, c-format 4534 #, c-format
4545 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4535 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4565 msgstr "Välj en tillflykt" 4555 msgstr "Välj en tillflykt"
4566 4556
4567 msgid "Initiate Media" 4557 msgid "Initiate Media"
4568 msgstr "Påbörja Media" 4558 msgstr "Påbörja Media"
4569 4559
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4562 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum."
4563
4570 msgid "config: Configure a chat room." 4564 msgid "config: Configure a chat room."
4571 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." 4565 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
4572 4566
4573 msgid "configure: Configure a chat room." 4567 msgid "configure: Configure a chat room."
4574 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." 4568 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum."
4620 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4614 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4621 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server." 4615 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en användare/komponent/server."
4622 4616
4623 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4617 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4624 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet" 4618 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
4619
4620 #, fuzzy
4621 msgid "mood: Set current user mood"
4622 msgstr "Välj rätt användare"
4623
4624 msgid "Extended Away"
4625 msgstr "Utökad frånvaro"
4625 4626
4626 #. *< type 4627 #. *< type
4627 #. *< ui_requirement 4628 #. *< ui_requirement
4628 #. *< flags 4629 #. *< flags
4629 #. *< dependencies 4630 #. *< dependencies
4694 4695
4695 #, c-format 4696 #, c-format
4696 msgid "(Code %s)" 4697 msgid "(Code %s)"
4697 msgstr "(Kod %s)" 4698 msgstr "(Kod %s)"
4698 4699
4700 #, fuzzy
4701 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4702 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
4703
4704 msgid "XMPP stream header missing"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "XMPP Version Mismatch"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "XMPP stream missing ID"
4711 msgstr ""
4712
4699 msgid "XML Parse error" 4713 msgid "XML Parse error"
4700 msgstr "XML-tolkningsfel" 4714 msgstr "XML-tolkningsfel"
4701 4715
4716 #, c-format
4717 msgid "Error joining chat %s"
4718 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "Error in chat %s"
4722 msgstr "Fel i chatt %s"
4723
4724 msgid "Create New Room"
4725 msgstr "Skapa nytt rum"
4726
4727 msgid ""
4728 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4729 "default settings?"
4730 msgstr ""
4731 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med "
4732 "förvalda inställningar?"
4733
4734 msgid "_Configure Room"
4735 msgstr "_Konfigurera rum"
4736
4737 msgid "_Accept Defaults"
4738 msgstr "_Acceptera förval"
4739
4740 msgid "No reason"
4741 msgstr "Ingen anledning"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "You have been kicked: (%s)"
4745 msgstr "Du har sparkats ut: (%s)"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "Kicked (%s)"
4749 msgstr "Utsparkad (%s)"
4750
4702 msgid "Unknown Error in presence" 4751 msgid "Unknown Error in presence"
4703 msgstr "Okänt fel i närvaro" 4752 msgstr "Okänt fel i närvaro"
4704 4753
4705 #, c-format
4706 msgid "Error joining chat %s"
4707 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "Error in chat %s"
4711 msgstr "Fel i chatt %s"
4712
4713 msgid "Create New Room"
4714 msgstr "Skapa nytt rum"
4715
4716 msgid ""
4717 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4718 "default settings?"
4719 msgstr ""
4720 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med "
4721 "förvalda inställningar?"
4722
4723 msgid "_Configure Room"
4724 msgstr "_Konfigurera rum"
4725
4726 msgid "_Accept Defaults"
4727 msgstr "_Acceptera förval"
4728
4729 msgid "No reason"
4730 msgstr "Ingen anledning"
4731
4732 #, c-format
4733 msgid "You have been kicked: (%s)"
4734 msgstr "Du har sparkats ut: (%s)"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "Kicked (%s)"
4738 msgstr "Utsparkad (%s)"
4739
4740 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4754 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4741 msgstr "" 4755 msgstr ""
4742 4756
4743 msgid "Transfer was closed." 4757 msgid "Transfer was closed."
4744 msgstr "Överföringen stängdes inte." 4758 msgstr "Överföringen stängdes inte."
4768 4782
4769 #, c-format 4783 #, c-format
4770 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4784 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4771 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" 4785 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
4772 4786
4773 msgid "Edit User Mood" 4787 #, fuzzy
4774 msgstr "Redigera användarhumör" 4788 msgid "Afraid"
4775 4789 msgstr "Arabiska"
4776 msgid "Please select your mood from the list." 4790
4777 msgstr "Ange ditt humör från listan." 4791 #, fuzzy
4792 msgid "Amazed"
4793 msgstr "Skäms"
4794
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Amorous"
4797 msgstr "Strålande"
4798
4799 #. 1
4800 msgid "Angry"
4801 msgstr "Arg"
4802
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Annoyed"
4805 msgstr "Bannlyst"
4806
4807 msgid "Anxious"
4808 msgstr "Orolig"
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Aroused"
4812 msgstr "Du skickar"
4813
4814 msgid "Ashamed"
4815 msgstr "Skäms"
4816
4817 msgid "Bored"
4818 msgstr "Uttråkad"
4819
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Brave"
4822 msgstr "Spara"
4823
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Calm"
4826 msgstr "Kungarike"
4827
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Cautious"
4830 msgstr "Chattar"
4831
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Cold"
4834 msgstr "Fet"
4835
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Confident"
4838 msgstr "Konflikt"
4839
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Confused"
4842 msgstr "Fortsätt"
4843
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Contemplative"
4846 msgstr "Kontakt"
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Contented"
4850 msgstr "Ansluten"
4851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Cranky"
4854 msgstr "Företag"
4855
4856 msgid "Crazy"
4857 msgstr ""
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Creative"
4861 msgstr "Skapa"
4862
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Curious"
4865 msgstr "Strålande"
4866
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Dejected"
4869 msgstr "Avslagen"
4870
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Depressed"
4873 msgstr "Borttagen"
4874
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Disappointed"
4877 msgstr "Frånkopplad."
4878
4879 msgid "Disgusted"
4880 msgstr ""
4881
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Dismayed"
4884 msgstr "Avaktiverad"
4885
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Distracted"
4888 msgstr "Frånskild"
4889
4890 msgid "Embarrassed"
4891 msgstr ""
4892
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Envious"
4895 msgstr "Orolig"
4896
4897 #. 2
4898 msgid "Excited"
4899 msgstr "Upphetsad"
4900
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Flirtatious"
4903 msgstr "Strålande"
4904
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Frustrated"
4907 msgstr "Förnamn"
4908
4909 msgid "Grateful"
4910 msgstr ""
4911
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Grieving"
4914 msgstr "Hämtar..."
4915
4916 #. 3
4917 msgid "Grumpy"
4918 msgstr "Tjurig"
4919
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Guilty"
4922 msgstr "Stad"
4923
4924 #. 4
4925 msgid "Happy"
4926 msgstr "Glad"
4927
4928 msgid "Hopeful"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. 8
4932 msgid "Hot"
4933 msgstr "Het"
4934
4935 msgid "Humbled"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "Humiliated"
4939 msgstr ""
4940
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Hungry"
4943 msgstr "Arg"
4944
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Hurt"
4947 msgstr "Humor"
4948
4949 msgid "Impressed"
4950 msgstr ""
4951
4952 #, fuzzy
4953 msgid "In awe"
4954 msgstr "Kär"
4955
4956 msgid "In love"
4957 msgstr "Kär"
4958
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Indignant"
4961 msgstr "Indonesiska"
4962
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Interested"
4965 msgstr "Intressen"
4966
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Intoxicated"
4969 msgstr "Inbjuden"
4970
4971 #. 6
4972 msgid "Invincible"
4973 msgstr "Osårbar"
4974
4975 msgid "Jealous"
4976 msgstr "Avundsjuk"
4977
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Lonely"
4980 msgstr "Apa"
4981
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Lost"
4984 msgstr "Högst"
4985
4986 msgid "Lucky"
4987 msgstr ""
4988
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Mean"
4991 msgstr "Tyska"
4992
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Moody"
4995 msgstr "Humör"
4996
4997 msgid "Nervous"
4998 msgstr ""
4999
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Neutral"
5002 msgstr "Detaljer"
5003
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Offended"
5006 msgstr "Frånkopplad"
5007
5008 msgid "Outraged"
5009 msgstr ""
5010
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Playful"
5013 msgstr "Spela upp"
5014
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Proud"
5017 msgstr "Högt"
5018
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Relaxed"
5021 msgstr "Fullständigt namn"
5022
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Relieved"
5025 msgstr "Mottaget"
5026
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Remorseful"
5029 msgstr "Ta bort"
5030
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Restless"
5033 msgstr "Registrera"
5034
5035 #. 7
5036 msgid "Sad"
5037 msgstr "Ledsen"
5038
5039 msgid "Sarcastic"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Satisfied"
5043 msgstr ""
5044
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Serious"
5047 msgstr "Strålande"
5048
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Shocked"
5051 msgstr "Blockerad"
5052
5053 msgid "Shy"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. 9
5057 msgid "Sick"
5058 msgstr "Sjuk"
5059
5060 #. 10
5061 #. Sleepy / Tired
5062 msgid "Sleepy"
5063 msgstr "Sömnig"
5064
5065 msgid "Spontaneous"
5066 msgstr ""
5067
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Stressed"
5070 msgstr "Hastighet:"
5071
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Strong"
5074 msgstr "Sång"
5075
5076 msgid "Surprised"
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid "Thankful"
5080 msgstr ""
5081
5082 msgid "Thirsty"
5083 msgstr ""
5084
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Tired"
5087 msgstr "Fire"
5088
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Undefined"
5091 msgstr "Understruken"
5092
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Weak"
5095 msgstr "Banka på"
5096
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Worried"
5099 msgstr "Uttråkad"
5100
5101 msgid "Set User Nickname"
5102 msgstr "Sätt användarsmeknamn"
5103
5104 msgid "Please specify a new nickname for you."
5105 msgstr "Ange det nya smeknamnet för dig."
5106
5107 msgid ""
5108 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5109 "something appropriate."
5110 msgstr ""
5111 "Denna information är synbar för alla på din kontaktlista, så välj något "
5112 "passande."
4778 5113
4779 msgid "Set" 5114 msgid "Set"
4780 msgstr "Ange" 5115 msgstr "Ange"
4781
4782 msgid "Set Mood..."
4783 msgstr "Ange humör..."
4784
4785 msgid "Set User Nickname"
4786 msgstr "Sätt användarsmeknamn"
4787
4788 msgid "Please specify a new nickname for you."
4789 msgstr "Ange det nya smeknamnet för dig."
4790
4791 msgid ""
4792 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4793 "something appropriate."
4794 msgstr ""
4795 "Denna information är synbar för alla på din kontaktlista, så välj något "
4796 "passande."
4797 5116
4798 msgid "Set Nickname..." 5117 msgid "Set Nickname..."
4799 msgstr "Ange Smeknamn..." 5118 msgstr "Ange Smeknamn..."
4800 5119
4801 msgid "Actions" 5120 msgid "Actions"
4835 "to be added?" 5154 "to be added?"
4836 msgstr "" 5155 msgstr ""
4837 "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen " 5156 "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen "
4838 "läggas till?" 5157 "läggas till?"
4839 5158
4840 #, c-format
4841 msgid "Unable to parse message" 5159 msgid "Unable to parse message"
4842 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" 5160 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet"
4843 5161
4844 #, c-format
4845 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5162 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4846 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klient bug)" 5163 msgstr "Syntaxfel (antagligen ett klient bug)"
4847 5164
4848 #, c-format
4849 msgid "Invalid email address" 5165 msgid "Invalid email address"
4850 msgstr "Ogiltig e-postadress" 5166 msgstr "Ogiltig e-postadress"
4851 5167
4852 #, c-format
4853 msgid "User does not exist" 5168 msgid "User does not exist"
4854 msgstr "Användaren finns inte" 5169 msgstr "Användaren finns inte"
4855 5170
4856 #, c-format
4857 msgid "Fully qualified domain name missing" 5171 msgid "Fully qualified domain name missing"
4858 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas" 5172 msgstr "Fullständigt kvalificerat domännamn saknas"
4859 5173
4860 #, c-format
4861 msgid "Already logged in" 5174 msgid "Already logged in"
4862 msgstr "Redan inloggad" 5175 msgstr "Redan inloggad"
4863 5176
4864 #, c-format
4865 msgid "Invalid username" 5177 msgid "Invalid username"
4866 msgstr "Ogiltigt användarnamn" 5178 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
4867 5179
4868 #, c-format
4869 msgid "Invalid friendly name" 5180 msgid "Invalid friendly name"
4870 msgstr "Ogiltigt smeknamn" 5181 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
4871 5182
4872 # Osäker (lista fullständig?) 5183 # Osäker (lista fullständig?)
4873 # Eller handlar det om att ett protokoll inte klarar hantera större lista (och därmed är full)? 5184 # Eller handlar det om att ett protokoll inte klarar hantera större lista (och därmed är full)?
4874 #, c-format
4875 msgid "List full" 5185 msgid "List full"
4876 msgstr "Listan är full" 5186 msgstr "Listan är full"
4877 5187
4878 #, c-format
4879 msgid "Already there" 5188 msgid "Already there"
4880 msgstr "Finns redan" 5189 msgstr "Finns redan"
4881 5190
4882 #, c-format
4883 msgid "Not on list" 5191 msgid "Not on list"
4884 msgstr "Finns inte i listan" 5192 msgstr "Finns inte i listan"
4885 5193
4886 #, c-format
4887 msgid "User is offline" 5194 msgid "User is offline"
4888 msgstr "Användaren är frånkopplad" 5195 msgstr "Användaren är frånkopplad"
4889 5196
4890 #, c-format
4891 msgid "Already in the mode" 5197 msgid "Already in the mode"
4892 msgstr "Redan i det läget" 5198 msgstr "Redan i det läget"
4893 5199
4894 #, c-format
4895 msgid "Already in opposite list" 5200 msgid "Already in opposite list"
4896 msgstr "Finns redan i motpartens lista" 5201 msgstr "Finns redan i motpartens lista"
4897 5202
4898 #, c-format
4899 msgid "Too many groups" 5203 msgid "Too many groups"
4900 msgstr "För många grupper" 5204 msgstr "För många grupper"
4901 5205
4902 #, c-format
4903 msgid "Invalid group" 5206 msgid "Invalid group"
4904 msgstr "Ogiltig grupp" 5207 msgstr "Ogiltig grupp"
4905 5208
4906 #, c-format
4907 msgid "User not in group" 5209 msgid "User not in group"
4908 msgstr "Användaren finns inte i gruppen" 5210 msgstr "Användaren finns inte i gruppen"
4909 5211
4910 #, c-format
4911 msgid "Group name too long" 5212 msgid "Group name too long"
4912 msgstr "Gruppnamnet är för långt" 5213 msgstr "Gruppnamnet är för långt"
4913 5214
4914 #, c-format
4915 msgid "Cannot remove group zero" 5215 msgid "Cannot remove group zero"
4916 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" 5216 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll"
4917 5217
4918 #, c-format
4919 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5218 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4920 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns" 5219 msgstr "Försökte lägga till en användare till en grupp som inte finns"
4921 5220
4922 #, c-format
4923 msgid "Switchboard failed" 5221 msgid "Switchboard failed"
4924 msgstr "Växeln misslyckades" 5222 msgstr "Växeln misslyckades"
4925 5223
4926 #, c-format
4927 msgid "Notify transfer failed" 5224 msgid "Notify transfer failed"
4928 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar" 5225 msgstr "Rapportera misslyckade överföringar"
4929 5226
4930 #, c-format
4931 msgid "Required fields missing" 5227 msgid "Required fields missing"
4932 msgstr "Nödvändiga fält saknas" 5228 msgstr "Nödvändiga fält saknas"
4933 5229
4934 #, c-format
4935 msgid "Too many hits to a FND" 5230 msgid "Too many hits to a FND"
4936 msgstr "För många träffar på ett FND" 5231 msgstr "För många träffar på ett FND"
4937 5232
4938 #, c-format
4939 msgid "Not logged in" 5233 msgid "Not logged in"
4940 msgstr "Inte inloggad" 5234 msgstr "Inte inloggad"
4941 5235
4942 #, c-format
4943 msgid "Service temporarily unavailable" 5236 msgid "Service temporarily unavailable"
4944 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig" 5237 msgstr "Tjänst är för tillfället otillgänglig"
4945 5238
4946 #, c-format
4947 msgid "Database server error" 5239 msgid "Database server error"
4948 msgstr "Databasserverfel" 5240 msgstr "Databasserverfel"
4949 5241
4950 #, c-format
4951 msgid "Command disabled" 5242 msgid "Command disabled"
4952 msgstr "Kommandot avstängt" 5243 msgstr "Kommandot avstängt"
4953 5244
4954 #, c-format
4955 msgid "File operation error" 5245 msgid "File operation error"
4956 msgstr "Filoperationsfel" 5246 msgstr "Filoperationsfel"
4957 5247
4958 #, c-format
4959 msgid "Memory allocation error" 5248 msgid "Memory allocation error"
4960 msgstr "Minnesallokeringsfel" 5249 msgstr "Minnesallokeringsfel"
4961 5250
4962 #, c-format
4963 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5251 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4964 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern" 5252 msgstr "Fel CHL-värde skickat till servern"
4965 5253
4966 #, c-format
4967 msgid "Server busy" 5254 msgid "Server busy"
4968 msgstr "Servern upptagen" 5255 msgstr "Servern upptagen"
4969 5256
4970 #, c-format
4971 msgid "Server unavailable" 5257 msgid "Server unavailable"
4972 msgstr "Servern är ej tillgänglig" 5258 msgstr "Servern är ej tillgänglig"
4973 5259
4974 # Osäker 5260 # Osäker
4975 #, c-format
4976 msgid "Peer notification server down" 5261 msgid "Peer notification server down"
4977 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere" 5262 msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere"
4978 5263
4979 #, c-format
4980 msgid "Database connect error" 5264 msgid "Database connect error"
4981 msgstr "Databasanslutningsfel" 5265 msgstr "Databasanslutningsfel"
4982 5266
4983 #, c-format
4984 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5267 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4985 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)" 5268 msgstr "Servern är påväg ner (överge skeppet)"
4986 5269
4987 #, c-format
4988 msgid "Error creating connection" 5270 msgid "Error creating connection"
4989 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" 5271 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
4990 5272
4991 #, c-format
4992 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5273 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4993 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna" 5274 msgstr "CVR-parametrar är antingen okända eller inte tillåtna"
4994 5275
4995 #, c-format
4996 msgid "Unable to write" 5276 msgid "Unable to write"
4997 msgstr "Kan inte skriva" 5277 msgstr "Kan inte skriva"
4998 5278
4999 #, c-format
5000 msgid "Session overload" 5279 msgid "Session overload"
5001 msgstr "Sessionsöverlast" 5280 msgstr "Sessionsöverlast"
5002 5281
5003 #, c-format
5004 msgid "User is too active" 5282 msgid "User is too active"
5005 msgstr "Användaren är för aktiv" 5283 msgstr "Användaren är för aktiv"
5006 5284
5007 #, c-format
5008 msgid "Too many sessions" 5285 msgid "Too many sessions"
5009 msgstr "För många sessioner" 5286 msgstr "För många sessioner"
5010 5287
5011 #, c-format
5012 msgid "Passport not verified" 5288 msgid "Passport not verified"
5013 msgstr "Passkonto inte verifierat" 5289 msgstr "Passkonto inte verifierat"
5014 5290
5015 #, c-format
5016 msgid "Bad friend file" 5291 msgid "Bad friend file"
5017 msgstr "Fel på friend-fil" 5292 msgstr "Fel på friend-fil"
5018 5293
5019 #, c-format
5020 msgid "Not expected" 5294 msgid "Not expected"
5021 msgstr "Ej väntat" 5295 msgstr "Ej väntat"
5022 5296
5023 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5297 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5024 msgstr "Smeknamn ändras för ofta" 5298 msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
5025 5299
5026 #, c-format
5027 msgid "Server too busy" 5300 msgid "Server too busy"
5028 msgstr "Servern är för upptagen" 5301 msgstr "Servern är för upptagen"
5029 5302
5030 #, c-format
5031 msgid "Authentication failed" 5303 msgid "Authentication failed"
5032 msgstr "Autentisering misslyckades" 5304 msgstr "Autentisering misslyckades"
5033 5305
5034 #, c-format
5035 msgid "Not allowed when offline" 5306 msgid "Not allowed when offline"
5036 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten" 5307 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten"
5037 5308
5038 #, c-format
5039 msgid "Not accepting new users" 5309 msgid "Not accepting new users"
5040 msgstr "Accepterar inte nya användare" 5310 msgstr "Accepterar inte nya användare"
5041 5311
5042 #, c-format
5043 msgid "Kids Passport without parental consent" 5312 msgid "Kids Passport without parental consent"
5044 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande" 5313 msgstr "Barn-passport utan förälders medgivande"
5045 5314
5046 #, c-format
5047 msgid "Passport account not yet verified" 5315 msgid "Passport account not yet verified"
5048 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" 5316 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat"
5049 5317
5050 msgid "Passport account suspended" 5318 msgid "Passport account suspended"
5051 msgstr "Passport-kontot är avstängt" 5319 msgstr "Passport-kontot är avstängt"
5052 5320
5053 #, c-format
5054 msgid "Bad ticket" 5321 msgid "Bad ticket"
5055 msgstr "Ogiltig biljett" 5322 msgstr "Ogiltig biljett"
5056 5323
5057 #, c-format 5324 #, c-format
5058 msgid "Unknown Error Code %d" 5325 msgid "Unknown Error Code %d"
5453 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5720 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5454 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta" 5721 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta"
5455 5722
5456 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5723 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5457 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar" 5724 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5461 msgstr "%s skickade just en vibb!"
5462 5725
5463 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5726 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5464 msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok" 5727 msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
5465 5728
5466 #, c-format 5729 #, c-format
5643 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?" 5906 msgstr "Vill du även ta bort denna kompisen från din adressbok?"
5644 5907
5645 msgid "The username specified is invalid." 5908 msgid "The username specified is invalid."
5646 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." 5909 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt."
5647 5910
5648 #, c-format
5649 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5650 msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
5651
5652 msgid "This Hotmail account may not be active."
5653 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt."
5654
5655 msgid "Profile URL"
5656 msgstr "Profil-URL"
5657
5658 #. *< type
5659 #. *< ui_requirement
5660 #. *< flags
5661 #. *< dependencies
5662 #. *< priority
5663 #. *< id
5664 #. *< name
5665 #. *< version
5666 #. * summary
5667 #. * description
5668 msgid "MSN Protocol Plugin"
5669 msgstr "Insticksmodul för MSN-protokollet"
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "%s is not a valid group."
5673 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
5674
5675 msgid "Unknown error."
5676 msgstr "Okänt fel."
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "%s on %s (%s)"
5680 msgstr "%s på %s (%s)"
5681
5682 #, c-format
5683 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5684 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5688 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5692 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5696 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "%s is not a valid passport account."
5700 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
5701
5702 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5703 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
5704
5705 msgid "Unable to rename group"
5706 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
5707
5708 msgid "Unable to delete group"
5709 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5713 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
5714
5715 #, c-format
5716 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5717 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
5718
5719 #. 1
5720 msgid "Angry"
5721 msgstr "Arg"
5722
5723 #. 2
5724 msgid "Excited"
5725 msgstr "Upphetsad"
5726
5727 #. 3
5728 msgid "Grumpy"
5729 msgstr "Tjurig"
5730
5731 #. 4
5732 msgid "Happy"
5733 msgstr "Glad"
5734
5735 #. 5 5911 #. 5
5736 msgid "In Love" 5912 msgid "In Love"
5737 msgstr "Kär" 5913 msgstr "Kär"
5738
5739 #. 6
5740 msgid "Invincible"
5741 msgstr "Osårbar"
5742
5743 #. 7
5744 msgid "Sad"
5745 msgstr "Ledsen"
5746
5747 #. 8
5748 msgid "Hot"
5749 msgstr "Het"
5750
5751 #. 9
5752 msgid "Sick"
5753 msgstr "Sjuk"
5754
5755 #. 10
5756 msgid "Sleepy"
5757 msgstr "Sömnig"
5758 5914
5759 #. show current mood 5915 #. show current mood
5760 msgid "Current Mood" 5916 msgid "Current Mood"
5761 msgstr "Nuvarande humör" 5917 msgstr "Nuvarande humör"
5762 5918
6704 msgstr "Serveradress" 6860 msgstr "Serveradress"
6705 6861
6706 msgid "Server port" 6862 msgid "Server port"
6707 msgstr "Serverport" 6863 msgstr "Serverport"
6708 6864
6709 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6867 msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
6868
6710 #, c-format 6869 #, c-format
6711 msgid "Received unexpected response from %s" 6870 msgid "Received unexpected response from %s"
6712 msgstr "Mottog oväntat svar från %s" 6871 msgstr "Mottog oväntat svar från %s"
6713 6872
6714 msgid "" 6873 msgid ""
6722 #. error message. 6881 #. error message.
6723 #, c-format 6882 #, c-format
6724 msgid "Error requesting %s: %s" 6883 msgid "Error requesting %s: %s"
6725 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s" 6884 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s"
6726 6885
6886 msgid ""
6887 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6888 "client does not currently support CAPTCHAs."
6889 msgstr ""
6890
6727 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6891 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6728 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" 6892 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här"
6729 6893
6730 msgid "Could not join chat room" 6894 msgid "Could not join chat room"
6731 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" 6895 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
6732 6896
6733 msgid "Invalid chat room name" 6897 msgid "Invalid chat room name"
6734 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" 6898 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum"
6899
6900 msgid "Thinking"
6901 msgstr ""
6902
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Shopping"
6905 msgstr "Slutar skriva"
6906
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Questioning"
6909 msgstr "Förfrågningsdialog"
6910
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Eating"
6913 msgstr "Sökare"
6914
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Watching a movie"
6917 msgstr "Spelar ett spel"
6918
6919 msgid "Typing"
6920 msgstr "Skriver"
6921
6922 #, fuzzy
6923 msgid "At the office"
6924 msgstr "Inte på kontoret"
6925
6926 msgid "Taking a bath"
6927 msgstr ""
6928
6929 msgid "Watching TV"
6930 msgstr ""
6931
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Having fun"
6934 msgstr "La på"
6935
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Sleeping"
6938 msgstr "Sömnig"
6939
6940 msgid "Using a PDA"
6941 msgstr ""
6942
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Meeting friends"
6945 msgstr "Snabbmeddelandevänner"
6946
6947 #, fuzzy
6948 msgid "On the phone"
6949 msgstr "Pratar i telefon"
6950
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Surfing"
6953 msgstr "Återkommande"
6954
6955 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6956 msgid "Mobile"
6957 msgstr "Mobil"
6958
6959 msgid "Searching the web"
6960 msgstr ""
6961
6962 msgid "At a party"
6963 msgstr ""
6964
6965 msgid "Having Coffee"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. Playing video games
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Gaming"
6971 msgstr "Användarspelning"
6972
6973 msgid "Browsing the web"
6974 msgstr ""
6975
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Smoking"
6978 msgstr "Sång"
6979
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Writing"
6982 msgstr "Arbetar"
6983
6984 #. Drinking [Alcohol]
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Drinking"
6987 msgstr "Arbetar"
6988
6989 msgid "Listening to music"
6990 msgstr "Lyssnar på musik"
6991
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Studying"
6994 msgstr "Skickar"
6995
6996 #, fuzzy
6997 msgid "In the restroom"
6998 msgstr "Intressen"
6735 6999
6736 msgid "Received invalid data on connection with server" 7000 msgid "Received invalid data on connection with server"
6737 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" 7001 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server"
6738 7002
6739 #. *< type 7003 #. *< type
6943 msgstr "Hämta fil" 7207 msgstr "Hämta fil"
6944 7208
6945 msgid "Games" 7209 msgid "Games"
6946 msgstr "Spel" 7210 msgstr "Spel"
6947 7211
7212 msgid "ICQ Xtraz"
7213 msgstr ""
7214
6948 msgid "Add-Ins" 7215 msgid "Add-Ins"
6949 msgstr "Lägg till" 7216 msgstr "Lägg till"
6950 7217
6951 msgid "Send Buddy List" 7218 msgid "Send Buddy List"
6952 msgstr "Skicka kompislista" 7219 msgstr "Skicka kompislista"
7008 msgid "Web Aware" 7275 msgid "Web Aware"
7009 msgstr "Webbmedveten" 7276 msgstr "Webbmedveten"
7010 7277
7011 msgid "Invisible" 7278 msgid "Invisible"
7012 msgstr "Osynlig" 7279 msgstr "Osynlig"
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Evil"
7283 msgstr "E-post"
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Depression"
7287 msgstr "Yrke"
7288
7289 #, fuzzy
7290 msgid "At home"
7291 msgstr "Om mig"
7292
7293 #, fuzzy
7294 msgid "At work"
7295 msgstr "Nätverk"
7296
7297 #, fuzzy
7298 msgid "At lunch"
7299 msgstr "På lunch"
7013 7300
7014 msgid "IP Address" 7301 msgid "IP Address"
7015 msgstr "IP-adress" 7302 msgstr "IP-adress"
7016 7303
7017 msgid "Warning Level" 7304 msgid "Warning Level"
7285 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7572 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7286 "characters.]" 7573 "characters.]"
7287 msgstr "" 7574 msgstr ""
7288 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll " 7575 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll "
7289 "felaktiga tecken.]" 7576 "felaktiga tecken.]"
7290
7291 msgid ""
7292 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7293 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7294 msgstr ""
7295 "Den senaste åtgärden du försökte kunde inte utföras eftersom du är över "
7296 "frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen.\n"
7297 7577
7298 #, c-format 7578 #, c-format
7299 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7579 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7300 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 7580 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
7301 7581
7539 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." 7819 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
7540 7820
7541 msgid "iTunes Music Store Link" 7821 msgid "iTunes Music Store Link"
7542 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" 7822 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
7543 7823
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Lunch"
7826 msgstr "Finch"
7827
7544 #, c-format 7828 #, c-format
7545 msgid "Buddy Comment for %s" 7829 msgid "Buddy Comment for %s"
7546 msgstr "Kompiskommentar för %s" 7830 msgstr "Kompiskommentar för %s"
7547 7831
7548 msgid "Buddy Comment:" 7832 msgid "Buddy Comment:"
7571 7855
7572 #. We only do this if the user is in our buddy list 7856 #. We only do this if the user is in our buddy list
7573 msgid "Edit Buddy Comment" 7857 msgid "Edit Buddy Comment"
7574 msgstr "Ändra kompiskommentar" 7858 msgstr "Ändra kompiskommentar"
7575 7859
7576 msgid "Get Status Msg" 7860 #, fuzzy
7861 msgid "Get X-Status Msg"
7577 msgstr "Hämta statusmeddelande" 7862 msgstr "Hämta statusmeddelande"
7578 7863
7579 msgid "End Direct IM Session" 7864 msgid "End Direct IM Session"
7580 msgstr "Avsluta direkt-IM session" 7865 msgstr "Avsluta direkt-IM session"
7581 7866
7852 msgid "Update" 8137 msgid "Update"
7853 msgstr "Uppdatera" 8138 msgstr "Uppdatera"
7854 8139
7855 msgid "Could not change buddy information." 8140 msgid "Could not change buddy information."
7856 msgstr "Kunde inte ändra kompisinformationen." 8141 msgstr "Kunde inte ändra kompisinformationen."
7857
7858 msgid "Mobile"
7859 msgstr "Mobil"
7860 8142
7861 msgid "Note" 8143 msgid "Note"
7862 msgstr "Notering" 8144 msgstr "Notering"
7863 8145
7864 #. callback 8146 #. callback
8889 msgid "Hyper Active" 9171 msgid "Hyper Active"
8890 msgstr "Hyperaktiv" 9172 msgstr "Hyperaktiv"
8891 9173
8892 msgid "Robot" 9174 msgid "Robot"
8893 msgstr "Robot" 9175 msgstr "Robot"
8894
8895 msgid "Jealous"
8896 msgstr "Avundsjuk"
8897
8898 msgid "Ashamed"
8899 msgstr "Skäms"
8900
8901 msgid "Bored"
8902 msgstr "Uttråkad"
8903
8904 msgid "Anxious"
8905 msgstr "Orolig"
8906 9176
8907 msgid "User Modes" 9177 msgid "User Modes"
8908 msgstr "Användarlägen" 9178 msgstr "Användarlägen"
8909 9179
8910 msgid "Preferred Contact" 9180 msgid "Preferred Contact"
9398 9668
9399 #, c-format 9669 #, c-format
9400 msgid "Normal" 9670 msgid "Normal"
9401 msgstr "Normal" 9671 msgstr "Normal"
9402 9672
9403 msgid "In love"
9404 msgstr "Kär"
9405
9406 msgid "" 9673 msgid ""
9407 "\n" 9674 "\n"
9408 "Your Preferred Contact Methods" 9675 "Your Preferred Contact Methods"
9409 msgstr "" 9676 msgstr ""
9410 "\n" 9677 "\n"
10410 10677
10411 msgid "Exposure" 10678 msgid "Exposure"
10412 msgstr "Exponering" 10679 msgstr "Exponering"
10413 10680
10414 #, c-format 10681 #, c-format
10682 msgid "Unable to create socket: %s"
10683 msgstr "Kan inte skapa uttag %s"
10684
10685 #, c-format
10415 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10686 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10416 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s" 10687 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s"
10417 10688
10418 #, c-format 10689 #, c-format
10419 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10690 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10511 msgstr "Stör inte" 10782 msgstr "Stör inte"
10512 10783
10513 msgid "Extended away" 10784 msgid "Extended away"
10514 msgstr "Utökad frånvaro" 10785 msgstr "Utökad frånvaro"
10515 10786
10516 msgid "Listening to music" 10787 #, fuzzy
10517 msgstr "Lyssnar på musik" 10788 msgid "Feeling"
10789 msgstr "Tar emot"
10518 10790
10519 #, c-format 10791 #, c-format
10520 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10792 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10521 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s" 10793 msgstr "%s (%s) har bytt status från %s till %s"
10522 10794
11057 #. * everything that calls this function checks for one of the 11329 #. * everything that calls this function checks for one of the
11058 #. * above node types first. 11330 #. * above node types first.
11059 msgid "Unknown node type" 11331 msgid "Unknown node type"
11060 msgstr "Okänd nodtyp" 11332 msgstr "Okänd nodtyp"
11061 11333
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Please select your mood from the list"
11336 msgstr "Ange ditt humör från listan."
11337
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Message (optional)"
11340 msgstr "Alias (valfritt)"
11341
11342 msgid "Edit User Mood"
11343 msgstr "Redigera användarhumör"
11344
11062 #. Buddies menu 11345 #. Buddies menu
11063 msgid "/_Buddies" 11346 msgid "/_Buddies"
11064 msgstr "/_Kompisar" 11347 msgstr "/_Kompisar"
11065 11348
11066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11349 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11135 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 11418 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
11136 11419
11137 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11420 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11138 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 11421 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
11139 11422
11423 #, fuzzy
11424 msgid "/Tools/Set _Mood"
11425 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg"
11426
11140 msgid "/Tools/_File Transfers" 11427 msgid "/Tools/_File Transfers"
11141 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" 11428 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
11142 11429
11143 msgid "/Tools/R_oom List" 11430 msgid "/Tools/R_oom List"
11144 msgstr "/Verktyg/R_umslista" 11431 msgstr "/Verktyg/R_umslista"
11154 msgstr "/_Hjälp" 11441 msgstr "/_Hjälp"
11155 11442
11156 msgid "/Help/Online _Help" 11443 msgid "/Help/Online _Help"
11157 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" 11444 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
11158 11445
11446 #, fuzzy
11447 msgid "/Help/_Build Information"
11448 msgstr "Information om kompis"
11449
11159 msgid "/Help/_Debug Window" 11450 msgid "/Help/_Debug Window"
11160 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" 11451 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
11452
11453 #, fuzzy
11454 msgid "/Help/De_veloper Information"
11455 msgstr "Serverinformation"
11456
11457 #, fuzzy
11458 msgid "/Help/_Translator Information"
11459 msgstr "Personlig information"
11161 11460
11162 msgid "/Help/_About" 11461 msgid "/Help/_About"
11163 msgstr "/Hjälp/_Om" 11462 msgstr "/Hjälp/_Om"
11164 11463
11165 #, c-format 11464 #, c-format
11385 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" 11684 msgstr "<PurpleMain>/Konton/"
11386 11685
11387 msgid "_Edit Account" 11686 msgid "_Edit Account"
11388 msgstr "_Ändra konto" 11687 msgstr "_Ändra konto"
11389 11688
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Set _Mood..."
11691 msgstr "Ange humör..."
11692
11390 msgid "No actions available" 11693 msgid "No actions available"
11391 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 11694 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
11392 11695
11393 msgid "_Disable" 11696 msgid "_Disable"
11394 msgstr "A_vaktivera" 11697 msgstr "A_vaktivera"
11432 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" 11735 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n"
11433 11736
11434 msgid "Save Conversation" 11737 msgid "Save Conversation"
11435 msgstr "Spara konversationen" 11738 msgstr "Spara konversationen"
11436 11739
11437 msgid "Find"
11438 msgstr "Sök"
11439
11440 msgid "_Search for:"
11441 msgstr "_Sök efter:"
11442
11443 msgid "Un-Ignore" 11740 msgid "Un-Ignore"
11444 msgstr "Avignorera" 11741 msgstr "Avignorera"
11445 11742
11446 msgid "Ignore" 11743 msgid "Ignore"
11447 msgstr "Ignorera" 11744 msgstr "Ignorera"
11510 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11807 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11511 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Video_samtal" 11808 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Video_samtal"
11512 11809
11513 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11810 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11514 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." 11811 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
11812
11813 #, fuzzy
11814 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11815 msgstr "/Konversation/Hämta information"
11515 11816
11516 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11817 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11517 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisnotifiering..." 11818 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisnotifiering..."
11518 11819
11519 msgid "/Conversation/_Get Info" 11820 msgid "/Conversation/_Get Info"
11594 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Videosamtal" 11895 msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Videosamtal"
11595 11896
11596 msgid "/Conversation/Send File..." 11897 msgid "/Conversation/Send File..."
11597 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." 11898 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
11598 11899
11900 #, fuzzy
11901 msgid "/Conversation/Get Attention"
11902 msgstr "/Konversation/Hämta information"
11903
11599 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11904 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11600 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisnotifiering..." 11905 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisnotifiering..."
11601 11906
11602 msgid "/Conversation/Get Info" 11907 msgid "/Conversation/Get Info"
11603 msgstr "/Konversation/Hämta information" 11908 msgstr "/Konversation/Hämta information"
11657 msgstr "_Skicka" 11962 msgstr "_Skicka"
11658 11963
11659 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11964 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11660 msgid "0 people in room" 11965 msgid "0 people in room"
11661 msgstr "0 personer i rummet" 11966 msgstr "0 personer i rummet"
11967
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Close Find bar"
11970 msgstr "Stäng denna flik"
11971
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Find:"
11974 msgstr "Sök"
11662 11975
11663 #, c-format 11976 #, c-format
11664 msgid "%d person in room" 11977 msgid "%d person in room"
11665 msgid_plural "%d people in room" 11978 msgid_plural "%d people in room"
11666 msgstr[0] "%d person är i rummet" 11979 msgstr[0] "%d person är i rummet"
11667 msgstr[1] "%d personer är i rummet" 11980 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
11668 11981
11669 msgid "Typing"
11670 msgstr "Skriver"
11671
11672 msgid "Stopped Typing" 11982 msgid "Stopped Typing"
11673 msgstr "Slutade skriva" 11983 msgstr "Slutade skriva"
11674 11984
11675 msgid "Nick Said" 11985 msgid "Nick Said"
11676 msgstr "Smeknamn nämnt" 11986 msgstr "Smeknamn nämnt"
11717 msgid "By group" 12027 msgid "By group"
11718 msgstr "Efter grupp" 12028 msgstr "Efter grupp"
11719 12029
11720 msgid "By account" 12030 msgid "By account"
11721 msgstr "Efter konto" 12031 msgstr "Efter konto"
12032
12033 msgid "Find"
12034 msgstr "Sök"
12035
12036 msgid "_Search for:"
12037 msgstr "_Sök efter:"
11722 12038
11723 msgid "Save Debug Log" 12039 msgid "Save Debug Log"
11724 msgstr "Spara felsökningslogg" 12040 msgstr "Spara felsökningslogg"
11725 12041
11726 msgid "Invert" 12042 msgid "Invert"
11949 12265
11950 msgid "Mongolian" 12266 msgid "Mongolian"
11951 msgstr "Mongoliska" 12267 msgstr "Mongoliska"
11952 12268
11953 #, fuzzy 12269 #, fuzzy
12270 msgid "Marathi"
12271 msgstr "Gujarati"
12272
12273 #, fuzzy
11954 msgid "Malay" 12274 msgid "Malay"
11955 msgstr "Malay" 12275 msgstr "Malay"
11956 12276
11957 msgid "Bokmål Norwegian" 12277 msgid "Bokmål Norwegian"
11958 msgstr "Bokmål Norska" 12278 msgstr "Bokmål Norska"
11967 msgstr "Norska Nynorsk" 12287 msgstr "Norska Nynorsk"
11968 12288
11969 msgid "Occitan" 12289 msgid "Occitan"
11970 msgstr "Occitan" 12290 msgstr "Occitan"
11971 12291
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Oriya"
12294 msgstr "Opera"
12295
11972 msgid "Punjabi" 12296 msgid "Punjabi"
11973 msgstr "Punjabi" 12297 msgstr "Punjabi"
11974 12298
11975 msgid "Polish" 12299 msgid "Polish"
11976 msgstr "Polska" 12300 msgstr "Polska"
12048 msgstr "Amhariska" 12372 msgstr "Amhariska"
12049 12373
12050 msgid "Lithuanian" 12374 msgid "Lithuanian"
12051 msgstr "Lettländska" 12375 msgstr "Lettländska"
12052 12376
12053 #, c-format 12377 #, fuzzy, c-format
12054 msgid "About %s" 12378 msgid ""
12055 msgstr "Om %s" 12379 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12056 12380 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12057 #, c-format 12381 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12058 msgid "" 12382 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12059 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 12383 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12060 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 12384 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12061 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12062 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12063 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12064 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12065 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12066 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12067 "<BR><BR>"
12068 msgstr "" 12385 msgstr ""
12069 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan " 12386 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som kan "
12070 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " 12387 "ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
12071 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ " 12388 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ "
12072 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera " 12389 "samtidigt. Det är skrivet för GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera "
12075 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av " 12392 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av "
12076 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" 12393 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>"
12077 12394
12078 #, c-format 12395 #, c-format
12079 msgid "" 12396 msgid ""
12080 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12397 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12081 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12398 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12082 msgstr "" 12399 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12083 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 12400 "im<BR><BR>"
12084 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12401 msgstr ""
12085 12402
12086 #, c-format 12403 #, fuzzy, c-format
12087 msgid "" 12404 msgid ""
12088 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 12405 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12089 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 12406 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12090 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 12407 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12091 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 12408 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12092 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 12409 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12093 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 12410 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12411 "<br/>"
12094 msgstr "" 12412 msgstr ""
12095 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" 12413 "<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:"
12096 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " 12414 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> "
12097 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" 12415 "epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/"
12098 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " 12416 ">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans "
12099 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " 12417 "huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat "
12100 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" 12418 "språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>"
12101 12419
12102 #, c-format 12420 #, c-format
12103 msgid "" 12421 msgid "About %s"
12104 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12422 msgstr "Om %s"
12105 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" 12423
12106 12424 #, fuzzy
12107 #, c-format 12425 msgid "Build Information"
12108 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12426 msgstr "Information om kompis"
12109 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12427
12428 #. End of not to be translated section
12429 #, fuzzy, c-format
12430 msgid "%s Build Information"
12431 msgstr "Information om kompis"
12110 12432
12111 msgid "Current Developers" 12433 msgid "Current Developers"
12112 msgstr "Nuvarande utvecklare" 12434 msgstr "Nuvarande utvecklare"
12113 12435
12114 msgid "Crazy Patch Writers" 12436 msgid "Crazy Patch Writers"
12118 msgstr "Före detta utvecklare" 12440 msgstr "Före detta utvecklare"
12119 12441
12120 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12442 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12121 msgstr "Före detta galna patchskrivare" 12443 msgstr "Före detta galna patchskrivare"
12122 12444
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "%s Developer Information"
12447 msgstr "Serverinformation"
12448
12123 msgid "Current Translators" 12449 msgid "Current Translators"
12124 msgstr "Nuvarande översättare" 12450 msgstr "Nuvarande översättare"
12125 12451
12126 msgid "Past Translators" 12452 msgid "Past Translators"
12127 msgstr "Före detta översättare" 12453 msgstr "Före detta översättare"
12128 12454
12129 msgid "Debugging Information" 12455 #, fuzzy, c-format
12130 msgstr "Felsökningsinformation" 12456 msgid "%s Translator Information"
12457 msgstr "Mer information"
12131 12458
12132 msgid "_Name" 12459 msgid "_Name"
12133 msgstr "_Namn" 12460 msgstr "_Namn"
12134 12461
12135 msgid "_Account" 12462 msgid "_Account"
12418 msgstr "" 12745 msgstr ""
12419 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" 12746 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n"
12420 "\n" 12747 "\n"
12421 "Tillbakafaller till PNG." 12748 "Tillbakafaller till PNG."
12422 12749
12423 msgid ""
12424 "Unrecognized file type\n"
12425 "\n"
12426 "Defaulting to PNG."
12427 msgstr ""
12428 "Okänd filtyp\n"
12429 "\n"
12430 "Tillbakafaller till PNG."
12431
12432 #, c-format 12750 #, c-format
12433 msgid "" 12751 msgid ""
12434 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12752 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12435 "\n" 12753 "\n"
12436 "%s" 12754 "%s"
12437 msgstr "" 12755 msgstr ""
12438 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" 12756 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n"
12439 "\n" 12757 "\n"
12440 "%s" 12758 "%s"
12441 12759
12442 #, c-format
12443 msgid ""
12444 "Error saving image\n"
12445 "\n"
12446 "%s"
12447 msgstr ""
12448 "Fel när bild sparades\n"
12449 "\n"
12450 "%s"
12451
12452 msgid "Save Image" 12760 msgid "Save Image"
12453 msgstr "Spara bild" 12761 msgstr "Spara bild"
12454 12762
12455 msgid "_Save Image..." 12763 msgid "_Save Image..."
12456 msgstr "_Spara bild..." 12764 msgstr "_Spara bild..."
12554 msgid "Insert IM Image" 12862 msgid "Insert IM Image"
12555 msgstr "Infoga IM bild" 12863 msgstr "Infoga IM bild"
12556 12864
12557 msgid "Insert Smiley" 12865 msgid "Insert Smiley"
12558 msgstr "Infoga Smiley" 12866 msgstr "Infoga Smiley"
12867
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Send Attention"
12870 msgstr "Skicka-knapp"
12559 12871
12560 msgid "<b>_Bold</b>" 12872 msgid "<b>_Bold</b>"
12561 msgstr "<b>_Fet</b>" 12873 msgstr "<b>_Fet</b>"
12562 12874
12563 msgid "<i>_Italic</i>" 12875 msgid "<i>_Italic</i>"
12599 msgid "_Horizontal rule" 12911 msgid "_Horizontal rule"
12600 msgstr "_Horisontell linje" 12912 msgstr "_Horisontell linje"
12601 12913
12602 msgid "_Smile!" 12914 msgid "_Smile!"
12603 msgstr "_Smile!" 12915 msgstr "_Smile!"
12916
12917 msgid "_Attention!"
12918 msgstr ""
12604 12919
12605 msgid "Log Deletion Failed" 12920 msgid "Log Deletion Failed"
12606 msgstr "Borttagning av logg misslyckades" 12921 msgstr "Borttagning av logg misslyckades"
12607 12922
12608 msgid "Check permissions and try again." 12923 msgid "Check permissions and try again."
13535 msgstr "Genvägstext" 13850 msgstr "Genvägstext"
13536 13851
13537 msgid "Custom Smiley Manager" 13852 msgid "Custom Smiley Manager"
13538 msgstr "Hanterare för egna smileys" 13853 msgstr "Hanterare för egna smileys"
13539 13854
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Attention received"
13857 msgstr "Registrering krävs"
13858
13540 msgid "Select Buddy Icon" 13859 msgid "Select Buddy Icon"
13541 msgstr "Välj kompisikon" 13860 msgstr "Välj kompisikon"
13542 13861
13543 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13862 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13544 msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto." 13863 msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto."
13613 "this user" 13932 "this user"
13614 msgstr "" 13933 msgstr ""
13615 "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för " 13934 "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för "
13616 "denna användare" 13935 "denna användare"
13617 13936
13618 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13937 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13619 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13938 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13620 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13939 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13621 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13940 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13941 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13942 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13943 #. * return.
13622 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13944 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13623 msgid "Cannot send launcher" 13945 msgid "Cannot send launcher"
13624 msgstr "Kan inte skicka startare" 13946 msgstr "Kan inte skicka startare"
13625 13947
13626 msgid "" 13948 msgid ""
13648 msgstr "Ikonfel" 13970 msgstr "Ikonfel"
13649 13971
13650 msgid "Could not set icon" 13972 msgid "Could not set icon"
13651 msgstr "Kunde inte ange ikon" 13973 msgstr "Kunde inte ange ikon"
13652 13974
13653 #, c-format
13654 msgid "Failed to open file '%s': %s"
13655 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s"
13656
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13660 msgstr ""
13661 "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig."
13662
13663 msgid "_Open Link" 13975 msgid "_Open Link"
13664 msgstr "_Öppna länk" 13976 msgstr "_Öppna länk"
13665 13977
13666 msgid "_Copy Link Location" 13978 msgid "_Copy Link Location"
13667 msgstr "_Kopiera länk" 13979 msgstr "_Kopiera länk"
13681 msgid "_Play Sound" 13993 msgid "_Play Sound"
13682 msgstr "S_pela upp ljud" 13994 msgstr "S_pela upp ljud"
13683 13995
13684 msgid "_Save File" 13996 msgid "_Save File"
13685 msgstr "_Spara fil" 13997 msgstr "_Spara fil"
13998
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Do you really want to clear?"
14001 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
13686 14002
13687 msgid "Select color" 14003 msgid "Select color"
13688 msgstr "Välj färg" 14004 msgstr "Välj färg"
13689 14005
13690 #. Translators may want to transliterate the name. 14006 #. Translators may want to transliterate the name.
14869 msgstr "Konto: " 15185 msgstr "Konto: "
14870 15186
14871 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15187 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14872 msgstr "<font color='#777777'>Inte ansluten till XMPP</font>" 15188 msgstr "<font color='#777777'>Inte ansluten till XMPP</font>"
14873 15189
14874 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14875 msgstr "Infoga en <iq/> strof."
14876
14877 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14878 msgstr "Infoga en <presence/> strof."
14879
14880 msgid "Insert a <message/> stanza."
14881 msgstr "Infoga en <message/> strof."
14882
14883 #. *< name 15190 #. *< name
14884 #. *< version 15191 #. *< version
14885 #. * summary 15192 #. * summary
14886 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15193 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14887 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." 15194 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
14888 15195
14889 #. * description 15196 #. * description
14890 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15197 #, fuzzy
15198 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14891 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." 15199 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
15200
15201 #~ msgid "Error creating conference."
15202 #~ msgstr "Fel vid skapandet av konferens."
15203
15204 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15205 #~ msgstr "Kunde inte binda uttag till port: %s"
15206
15207 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15208 #~ msgstr "Kan intelyssna på uttag: %s"
15209
15210 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15211 #~ msgstr "%s skickade just en vibb!"
15212
15213 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15214 #~ msgstr "Smeknamn ändras för ofta"
15215
15216 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
15217 #~ msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt."
15218
15219 #~ msgid "Profile URL"
15220 #~ msgstr "Profil-URL"
15221
15222 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15223 #~ msgstr "Insticksmodul för MSN-protokollet"
15224
15225 #~ msgid "%s is not a valid group."
15226 #~ msgstr "%s är inte en giltig grupp."
15227
15228 #~ msgid "Unknown error."
15229 #~ msgstr "Okänt fel."
15230
15231 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15232 #~ msgstr "%s på %s (%s)"
15233
15234 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
15235 #~ msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
15236
15237 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
15238 #~ msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
15239
15240 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
15241 #~ msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
15242
15243 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
15244 #~ msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
15245
15246 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
15247 #~ msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
15248
15249 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
15250 #~ msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
15251
15252 #~ msgid "Unable to rename group"
15253 #~ msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
15254
15255 #~ msgid "Unable to delete group"
15256 #~ msgstr "Kan inte ta bort grupp"
15257
15258 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
15259 #~ msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
15260
15261 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15262 #~ msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
15263
15264 #~ msgid ""
15265 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
15266 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
15267 #~ msgstr ""
15268 #~ "Den senaste åtgärden du försökte kunde inte utföras eftersom du är över "
15269 #~ "frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen.\n"
15270
15271 #~ msgid ""
15272 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15273 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15274 #~ msgstr ""
15275 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15276 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15277
15278 #~ msgid ""
15279 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15280 #~ msgstr ""
15281 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
15282
15283 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15284 #~ msgstr ""
15285 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
15286
15287 #~ msgid "Debugging Information"
15288 #~ msgstr "Felsökningsinformation"
15289
15290 #~ msgid ""
15291 #~ "Unrecognized file type\n"
15292 #~ "\n"
15293 #~ "Defaulting to PNG."
15294 #~ msgstr ""
15295 #~ "Okänd filtyp\n"
15296 #~ "\n"
15297 #~ "Tillbakafaller till PNG."
15298
15299 #~ msgid ""
15300 #~ "Error saving image\n"
15301 #~ "\n"
15302 #~ "%s"
15303 #~ msgstr ""
15304 #~ "Fel när bild sparades\n"
15305 #~ "\n"
15306 #~ "%s"
15307
15308 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15309 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s"
15310
15311 #~ msgid ""
15312 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15313 #~ msgstr ""
15314 #~ "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen "
15315 #~ "trasig."
15316
15317 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
15318 #~ msgstr "Infoga en <iq/> strof."
15319
15320 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
15321 #~ msgstr "Infoga en <presence/> strof."
15322
15323 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15324 #~ msgstr "Infoga en <message/> strof."
14892 15325
14893 #~ msgid "%s" 15326 #~ msgid "%s"
14894 #~ msgstr "%s" 15327 #~ msgstr "%s"
14895 15328
14896 #~ msgid "" 15329 #~ msgid ""
15197 #~ msgstr "Användarchattning" 15630 #~ msgstr "Användarchattning"
15198 15631
15199 #~ msgid "User Browsing" 15632 #~ msgid "User Browsing"
15200 #~ msgstr "Användarbläddring" 15633 #~ msgstr "Användarbläddring"
15201 15634
15202 #~ msgid "User Gaming"
15203 #~ msgstr "Användarspelning"
15204
15205 #~ msgid "User Viewing" 15635 #~ msgid "User Viewing"
15206 #~ msgstr "Användarvisning" 15636 #~ msgstr "Användarvisning"
15207 15637
15208 #~ msgid "Stanza Encryption" 15638 #~ msgid "Stanza Encryption"
15209 #~ msgstr "Strofkryptering" 15639 #~ msgstr "Strofkryptering"
15566 15996
15567 #, fuzzy 15997 #, fuzzy
15568 #~ msgid "Update information" 15998 #~ msgid "Update information"
15569 #~ msgstr "Uppdatera min information" 15999 #~ msgstr "Uppdatera min information"
15570 16000
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "Successed:"
15573 #~ msgstr "Hastighet:"
15574
15575 #~ msgid "" 16001 #~ msgid ""
15576 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 16002 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
15577 #~ "from %s." 16003 #~ "from %s."
15578 #~ msgstr "" 16004 #~ msgstr ""
15579 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %" 16005 #~ "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %"