Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ro.po @ 9530:78f9641ad4e5
[gaim-migrate @ 10357]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 14 Jul 2004 20:12:42 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 8c4d99bea74d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9529:803e642650e1 | 9530:78f9641ad4e5 |
---|---|
3 # | 3 # |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim-0.78\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim-0.80\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-22 22:12+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-07-13 20:27+0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-30 16:44+0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 22:24+0300\n" |
12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" | 12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" |
13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | 13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
18 | |
19 #: plugins/autorecon.c:174 | |
20 msgid "Error Message Suppression" | |
21 msgstr "Mesaje de eroare" | |
22 | |
23 #: plugins/autorecon.c:178 | |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
25 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la deautentificare" | |
26 | |
27 #: plugins/autorecon.c:182 | |
28 msgid "Hide Login Errors" | |
29 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la autentificare" | |
18 | 30 |
19 #. *< api_version | 31 #. *< api_version |
20 #. *< type | 32 #. *< type |
21 #. *< ui_requirement | 33 #. *< ui_requirement |
22 #. *< flags | 34 #. *< flags |
23 #. *< dependencies | 35 #. *< dependencies |
24 #. *< priority | 36 #. *< priority |
25 #. *< id | 37 #. *< id |
26 #: plugins/autorecon.c:110 | 38 #: plugins/autorecon.c:204 |
27 msgid "Auto-Reconnect" | 39 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Reconectare automată" | 40 msgstr "Reconectare automată" |
29 | 41 |
30 #. *< name | 42 #. *< name |
31 #. *< version | 43 #. *< version |
32 #. * summary | 44 #. * summary |
33 #. * description | 45 #. * description |
34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 46 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 47 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." | 48 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." |
37 | 49 |
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 50 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
39 msgid "Mail Server" | 51 msgid "Mail Server" |
132 | 144 |
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
134 msgid "Gaim - Away" | 146 msgid "Gaim - Away" |
135 msgstr "Gaim - Absent" | 147 msgstr "Gaim - Absent" |
136 | 148 |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 |
138 msgid "Auto-login" | 150 msgid "Auto-login" |
139 msgstr "Conectare automată" | 151 msgstr "Conectare automată" |
140 | 152 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
142 msgid "New Message..." | 154 msgid "New Message..." |
148 | 160 |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 161 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
150 msgid "New..." | 162 msgid "New..." |
151 msgstr "Nou..." | 163 msgstr "Nou..." |
152 | 164 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1579 src/protocols/gg/gg.c:51 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 |
154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 166 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | 167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2940 | 168 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 src/protocols/oscar/oscar.c:5802 | 169 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | 170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 |
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 | |
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
159 msgid "Away" | 174 msgid "Away" |
160 msgstr "Absent" | 175 msgstr "Absent" |
161 | 176 |
162 #. else... | 177 #. else... |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:6687 |
165 msgid "Back" | 180 msgid "Back" |
166 msgstr "Revenit" | 181 msgstr "Revenit" |
167 | 182 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
169 msgid "Mute Sounds" | 184 msgid "Mute Sounds" |
170 msgstr "Fără sunete" | 185 msgstr "Fără sunete" |
171 | 186 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
173 msgid "File Transfers" | 188 msgid "File Transfers" |
174 msgstr "Transfer de fişiere" | 189 msgstr "Transfer de fişiere" |
175 | 190 |
176 #. And now for the buttons | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 | |
178 msgid "Accounts" | 192 msgid "Accounts" |
179 msgstr "Conturi" | 193 msgstr "Conturi" |
180 | 194 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2567 src/main.c:294 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 |
182 msgid "Preferences" | 196 msgid "Preferences" |
183 msgstr "Preferinţe" | 197 msgstr "Preferinţe" |
184 | 198 |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
186 msgid "Signoff" | 200 msgid "Signoff" |
228 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcţiile mai des utilizate, " | 242 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcţiile mai des utilizate, " |
229 "ascunderea listei de contacte şi a ferestrei de autentificare. De asemenea, " | 243 "ascunderea listei de contacte şi a ferestrei de autentificare. De asemenea, " |
230 "permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiţei, ca în cazul " | 244 "permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiţei, ca în cazul " |
231 "programului ICQ." | 245 "programului ICQ." |
232 | 246 |
247 #: plugins/extplacement.c:75 | |
248 msgid "By conversation count" | |
249 msgstr "După numărul discuţiilor" | |
250 | |
251 #: plugins/extplacement.c:96 | |
252 msgid "Conversation Placement" | |
253 msgstr "Plasament discuţii" | |
254 | |
255 #: plugins/extplacement.c:101 | |
256 msgid "Number of conversations per window" | |
257 msgstr "Număr de discuţii într-o fereastră" | |
258 | |
259 #: plugins/extplacement.c:107 | |
260 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
261 msgstr "Separă ferestrele de discuţii şi cele de chat când numărul lor e limitat" | |
262 | |
263 #. *< api_version | |
264 #. *< type | |
265 #. *< ui_requirement | |
266 #. *< flags | |
267 #. *< dependencies | |
268 #. *< priority | |
269 #. *< id | |
270 #: plugins/extplacement.c:126 | |
271 msgid "ExtPlacement" | |
272 msgstr "Ferestre extra" | |
273 | |
274 #. *< name | |
275 #. *< version | |
276 #: plugins/extplacement.c:128 | |
277 msgid "Extra conversation placement options." | |
278 msgstr "Opţiuni de plasare a discuţiilor în plus" | |
279 | |
280 #. *< summary | |
281 #. * description | |
282 #: plugins/extplacement.c:130 | |
283 msgid "" | |
284 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
285 "and Chats" | |
286 msgstr "" | |
287 "Restricţionează numărul taburilor într-o fereastră, separând opţional " | |
288 "discuţiile de chat-uri" | |
289 | |
233 #. *< api_version | 290 #. *< api_version |
234 #. *< type | 291 #. *< type |
235 #. *< ui_requirement | 292 #. *< ui_requirement |
236 #. *< flags | 293 #. *< flags |
237 #. *< dependencies | 294 #. *< dependencies |
247 #. * description | 304 #. * description |
248 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 305 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 306 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
250 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier." | 307 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier." |
251 | 308 |
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 |
253 msgid "Not connected to AIM" | 310 msgid "Not connected to AIM" |
254 msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM" | 311 msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM" |
255 | 312 |
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 |
257 msgid "No screenname given." | 314 msgid "No screenname given." |
258 msgstr "Nu aţi precizat un nume ales." | 315 msgstr "Nu aţi precizat un nume ales." |
259 | 316 |
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 |
261 msgid "No roomname given." | 318 msgid "No roomname given." |
262 msgstr "Nu aţi precizat numele unei camere." | 319 msgstr "Nu aţi precizat numele unei camere." |
263 | 320 |
264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | 321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 |
265 msgid "Invalid AIM URI" | 322 msgid "Invalid AIM URI" |
266 msgstr "URI AIM invalid" | 323 msgstr "URI AIM invalid" |
324 | |
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | |
326 #, c-format | |
327 msgid "" | |
328 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
329 "%s" | |
330 msgstr "" | |
331 "Nu am reuşit să asociez %s cu un socket:\n" | |
332 "%s" | |
333 | |
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | |
335 msgid "Unable to open socket" | |
336 msgstr "Nu pot deschide socket-ul" | |
267 | 337 |
268 #. *< api_version | 338 #. *< api_version |
269 #. *< type | 339 #. *< type |
270 #. *< ui_requirement | 340 #. *< ui_requirement |
271 #. *< flags | 341 #. *< flags |
272 #. *< dependencies | 342 #. *< dependencies |
273 #. *< priority | 343 #. *< priority |
274 #. *< id | 344 #. *< id |
275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 | 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 |
276 msgid "Remote Control" | 346 msgid "Remote Control" |
277 msgstr "Control la distanţă" | 347 msgstr "Control la distanţă" |
278 | 348 |
279 #. *< name | 349 #. *< name |
280 #. *< version | 350 #. *< version |
281 #. * summary | 351 #. * summary |
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 |
283 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 353 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
284 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii." | 354 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii." |
285 | 355 |
286 #. * description | 356 #. * description |
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 | 357 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 |
288 msgid "" | 358 msgid "" |
289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 359 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
290 "applications or through the gaim-remote tool." | 360 "applications or through the gaim-remote tool." |
291 msgstr "" | 361 msgstr "" |
292 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-" | 362 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-" |
374 "\n" | 444 "\n" |
375 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n" | 445 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n" |
376 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n" | 446 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n" |
377 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare." | 447 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare." |
378 | 448 |
379 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 |
380 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | 450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 |
381 msgid "Local Addressbook" | 451 msgid "Local Addressbook" |
382 msgstr "Carte de adrese locală" | 452 msgstr "Carte de adrese locală" |
383 | 453 |
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
387 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:1607 | 457 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 |
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 458 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
389 msgid "None" | 459 msgid "None" |
390 msgstr "Fără" | 460 msgstr "Fără" |
391 | 461 |
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1984 | 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 |
394 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 464 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 465 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
396 msgid "Name" | 466 msgid "Name" |
397 msgstr "Nume" | 467 msgstr "Nume" |
398 | 468 |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
400 msgid "Instant Messaging" | 470 msgid "Instant Messaging" |
401 msgstr "Mesagerie instantanee" | 471 msgstr "Mesagerie instant" |
402 | 472 |
403 #. Add the label. | 473 #. Add the label. |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 |
405 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 475 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
406 msgstr "" | 476 msgstr "" |
407 "Selectaţi o persoană din cartea de adrese de mai jos, sau adăugaţi o nouă " | 477 "Selectaţi o persoană din cartea de adrese de mai jos, sau adăugaţi o nouă " |
408 "persoană." | 478 "persoană." |
409 | 479 |
410 #. "Search" | 480 #. "Search" |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6965 |
413 msgid "Search" | 483 msgid "Search" |
414 msgstr "Caută" | 484 msgstr "Caută" |
415 | 485 |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
417 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 | 487 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045 |
418 #: src/gtkblist.c:4232 | 488 #: src/gtkblist.c:4373 |
419 msgid "Group:" | 489 msgid "Group:" |
420 msgstr "Grup:" | 490 msgstr "Grup:" |
421 | 491 |
422 #. "New Person" button | 492 #. "New Person" button |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | 494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
425 msgid "New Person" | 495 msgid "New Person" |
426 msgstr "Persoană nouă" | 496 msgstr "Persoană nouă" |
427 | 497 |
428 #. "Select Buddy" button | 498 #. "Select Buddy" button |
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 |
430 msgid "Select Buddy" | 500 msgid "Select Buddy" |
431 msgstr "Selecteaza contactul" | 501 msgstr "Selecteaza contactul" |
432 | 502 |
433 #. Add the label. | 503 #. Add the label. |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 |
435 msgid "" | 505 msgid "" |
436 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 506 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
437 "person." | 507 "person." |
438 msgstr "" | 508 msgstr "" |
439 "Selectaţi din cartea de adrese persoana corespunzătoare acestui contact sau " | 509 "Selectaţi din cartea de adrese persoana corespunzătoare acestui contact sau " |
440 "creaţi o nouă intrare." | 510 "creaţi o nouă intrare." |
441 | 511 |
442 #. Add the disclosure | 512 #. Add the disclosure |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 |
444 msgid "Show user details" | 514 msgid "Show user details" |
445 msgstr "Arată detaliile utilizatorului" | 515 msgstr "Arată detaliile utilizatorului" |
446 | 516 |
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | 517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 |
448 msgid "Hide user details" | 518 msgid "Hide user details" |
449 msgstr "Ascunde detaliile utilizatorului" | 519 msgstr "Ascunde detaliile utilizatorului" |
450 | 520 |
451 #. "Associate Buddy" button | 521 #. "Associate Buddy" button |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | 522 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
453 msgid "_Associate Buddy" | 523 msgid "_Associate Buddy" |
454 msgstr "_Asociază contactul" | 524 msgstr "_Asociază contactul" |
455 | 525 |
456 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 526 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
457 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 | 527 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3866 |
458 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | 528 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
459 msgid "Buddies" | 529 msgid "Buddies" |
460 msgstr "Contacte" | 530 msgstr "Contacte" |
461 | 531 |
462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
463 msgid "Add to Address Book" | 533 msgid "Add to Address Book" |
464 msgstr "Adaugă în cartea de adrese" | 534 msgstr "Adaugă în cartea de adrese" |
465 | 535 |
466 #. Configuration frame | 536 #. Configuration frame |
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
468 msgid "Evolution Integration Configuration" | 538 msgid "Evolution Integration Configuration" |
469 msgstr "Configurare integrare cu Evolution" | 539 msgstr "Configurare integrare cu Evolution" |
470 | 540 |
471 #. Label | 541 #. Label |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
473 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 543 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
474 msgstr "" | 544 msgstr "" |
475 "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat." | 545 "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat." |
476 | 546 |
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
478 msgid "Account" | 548 msgid "Account" |
479 msgstr "Cont" | 549 msgstr "Cont" |
480 | 550 |
481 #. *< api_version | 551 #. *< api_version |
482 #. *< type | 552 #. *< type |
483 #. *< ui_requirement | 553 #. *< ui_requirement |
484 #. *< flags | 554 #. *< flags |
485 #. *< dependencies | 555 #. *< dependencies |
486 #. *< priority | 556 #. *< priority |
487 #. *< id | 557 #. *< id |
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
489 msgid "Evolution Integration" | 559 msgid "Evolution Integration" |
490 msgstr "Integrare cu Evolution" | 560 msgstr "Integrare cu Evolution" |
491 | 561 |
492 #. *< name | 562 #. *< name |
493 #. *< version | 563 #. *< version |
494 #. * summary | 564 #. * summary |
495 #. * description | 565 #. * description |
496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 566 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 |
497 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 567 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
498 msgstr "Asigură integrarea cu Ximian Evolution." | 568 msgstr "Asigură integrarea cu Ximian Evolution." |
499 | 569 |
500 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
501 msgid "Please enter the person's information below." | 571 msgid "Please enter the person's information below." |
502 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei." | 572 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei." |
503 | 573 |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
505 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 575 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
506 msgstr "Adăugaţi numele ales de contact şi tipul contului." | 576 msgstr "Adăugaţi numele ales de contact şi tipul contului." |
507 | 577 |
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
509 msgid "Account type:" | 579 msgid "Account type:" |
510 msgstr "Tip cont:" | 580 msgstr "Tip cont:" |
511 | 581 |
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | 582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
513 msgid "Screenname:" | 583 msgid "Screenname:" |
514 msgstr "Nume ales:" | 584 msgstr "Nume ales:" |
515 | 585 |
516 #. Optional Information section | 586 #. Optional Information section |
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
518 msgid "Optional information:" | 588 msgid "Optional information:" |
519 msgstr "Detalii opţionale:" | 589 msgstr "Detalii opţionale:" |
520 | 590 |
521 #. Label | 591 #. Label |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 |
523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 593 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 |
524 msgid "Buddy Icon" | 594 msgid "Buddy Icon" |
525 msgstr "Iconiţă" | 595 msgstr "Iconiţă" |
526 | 596 |
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
528 msgid "First name:" | 598 msgid "First name:" |
529 msgstr "Prenume:" | 599 msgstr "Prenume:" |
530 | 600 |
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 |
532 msgid "Last name:" | 602 msgid "Last name:" |
533 msgstr "Nume de familie:" | 603 msgstr "Nume de familie:" |
534 | 604 |
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
536 msgid "E-mail:" | 606 msgid "E-mail:" |
537 msgstr "Mail:" | 607 msgstr "Mail:" |
538 | 608 |
539 #: plugins/history.c:74 | 609 #: plugins/history.c:88 |
540 msgid "History" | 610 msgid "History" |
541 msgstr "Istoric" | 611 msgstr "Istoric" |
542 | 612 |
543 #: plugins/history.c:76 | 613 #: plugins/history.c:90 |
544 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 614 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
545 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii " | 615 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii " |
546 | 616 |
547 #: plugins/history.c:77 | 617 #: plugins/history.c:91 |
548 msgid "" | 618 msgid "" |
549 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 619 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
550 "conversation into the current conversation." | 620 "conversation into the current conversation." |
551 msgstr "" | 621 msgstr "" |
552 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în " | 622 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în " |
559 #. *< dependencies | 629 #. *< dependencies |
560 #. *< priority | 630 #. *< priority |
561 #. *< id | 631 #. *< id |
562 #: plugins/iconaway.c:80 | 632 #: plugins/iconaway.c:80 |
563 msgid "Iconify on Away" | 633 msgid "Iconify on Away" |
564 msgstr "Minimizare la trecerea în absenţă" | 634 msgstr "Minimizare în absenţă" |
565 | 635 |
566 #. *< name | 636 #. *< name |
567 #. *< version | 637 #. *< version |
568 #. * summary | 638 #. * summary |
569 #. * description | 639 #. * description |
570 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 640 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
571 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 641 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
572 msgstr "Minimizează lista de contacte şi discuţiile la trecerea în absenţă." | 642 msgstr "Minimizează lista de contacte şi discuţiile la trecerea în absenţă." |
573 | 643 |
574 #: plugins/idle.c:70 | 644 #: plugins/idle.c:55 |
575 msgid "Idle Time" | 645 msgid "Minutes" |
576 msgstr "Timp de inactivitate" | 646 msgstr "Minute" |
577 | 647 |
578 #: plugins/idle.c:78 | 648 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 |
579 msgid "Set" | 649 msgid "I'dle Mak'er" |
580 msgstr "Setează" | 650 msgstr "Falsificator inactivitate" |
581 | 651 |
582 #: plugins/idle.c:83 | 652 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 |
583 msgid "idle for" | 653 msgid "Set Account Idle Time" |
584 msgstr "inactiv pentru" | 654 msgstr "Setări inactivitate falsă" |
585 | 655 |
586 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | 656 #: plugins/idle.c:66 |
587 msgid "minutes." | |
588 msgstr "minute." | |
589 | |
590 #: plugins/idle.c:96 | |
591 msgid "_Set" | 657 msgid "_Set" |
592 msgstr "_Setează" | 658 msgstr "_Setează" |
593 | 659 |
594 #: plugins/idle.c:119 | 660 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 |
595 msgid "I'dle Mak'er" | 661 msgid "_Cancel" |
596 msgstr "Falsificator inactivitate" | 662 msgstr "_Renunţă" |
597 | 663 |
598 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 664 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
599 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
600 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate." | 666 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate." |
601 | 667 |
602 #. *< api_version | 668 #. *< api_version |
603 #. *< type | 669 #. *< type |
648 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 714 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
649 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
650 msgstr "" | 716 msgstr "" |
651 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC." | 717 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC." |
652 | 718 |
653 #: plugins/mailchk.c:156 | 719 #: plugins/mailchk.c:157 |
654 msgid "Mail Checker" | 720 msgid "Mail Checker" |
655 msgstr "Verificare mail" | 721 msgstr "Verificare mail" |
656 | 722 |
657 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | 723 #: plugins/mailchk.c:159 |
658 msgid "Checks for new local mail." | 724 msgid "Checks for new local mail." |
659 msgstr "Verifică mailul local." | 725 msgstr "Verifică mailul local." |
660 | 726 |
727 #: plugins/mailchk.c:160 | |
728 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
729 msgstr "Adaugă un căsuţă în lista de contacte care vă anunţă mailurile noi." | |
730 | |
661 #. ---------- "Notify For" ---------- | 731 #. ---------- "Notify For" ---------- |
662 #: plugins/notify.c:572 | 732 #: plugins/notify.c:599 |
663 msgid "Notify For" | 733 msgid "Notify For" |
664 msgstr "Notifică în:" | 734 msgstr "Notifică în:" |
665 | 735 |
666 #: plugins/notify.c:576 | 736 #: plugins/notify.c:603 |
667 msgid "_IM windows" | 737 msgid "_IM windows" |
668 msgstr "Ferestrele de _discuţii" | 738 msgstr "Ferestrele de _discuţii" |
669 | 739 |
670 #: plugins/notify.c:583 | 740 #: plugins/notify.c:610 |
671 msgid "C_hat windows" | 741 msgid "C_hat windows" |
672 msgstr "Ferestrele de c_hat" | 742 msgstr "Ferestrele de c_hat" |
673 | 743 |
674 #: plugins/notify.c:590 | 744 #: plugins/notify.c:617 |
675 msgid "_Focused windows" | 745 msgid "_Focused windows" |
676 msgstr "_Ferestrele în prim plan" | 746 msgstr "_Ferestrele în prim plan" |
677 | 747 |
678 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 748 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
679 #: plugins/notify.c:598 | 749 #: plugins/notify.c:625 |
680 msgid "Notification Methods" | 750 msgid "Notification Methods" |
681 msgstr "Mijloace de notificare" | 751 msgstr "Mijloace de notificare" |
682 | 752 |
683 #: plugins/notify.c:605 | 753 #: plugins/notify.c:632 |
684 msgid "Prepend _string into window title:" | 754 msgid "Prepend _string into window title:" |
685 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:" | 755 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:" |
686 | 756 |
687 #. Count method button | 757 #. Count method button |
688 #: plugins/notify.c:624 | 758 #: plugins/notify.c:651 |
689 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 759 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
690 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" | 760 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" |
691 | 761 |
692 #. Urgent method button | 762 #. Urgent method button |
693 #: plugins/notify.c:633 | 763 #: plugins/notify.c:659 |
694 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 764 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
695 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre" | 765 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre" |
696 | 766 |
697 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 767 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
698 #: plugins/notify.c:640 | 768 #: plugins/notify.c:667 |
699 msgid "Notification Removal" | 769 msgid "Notification Removal" |
700 msgstr "Anulare notificare" | 770 msgstr "Anulare notificare" |
701 | 771 |
702 #. Remove on focus button | 772 #. Remove on focus button |
703 #: plugins/notify.c:646 | 773 #: plugins/notify.c:672 |
704 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
705 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" | 775 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" |
706 | 776 |
707 #. Remove on click button | 777 #. Remove on click button |
708 #: plugins/notify.c:654 | 778 #: plugins/notify.c:679 |
709 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 779 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
710 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a fereastrei de discuţii" | 780 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a fereastrei de discuţii" |
711 | 781 |
712 #. Remove on type button | 782 #. Remove on type button |
713 #: plugins/notify.c:662 | 783 #: plugins/notify.c:687 |
714 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 784 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
715 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii" | 785 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii" |
716 | 786 |
717 #. Remove on message send button | 787 #. Remove on message send button |
718 #: plugins/notify.c:670 | 788 #: plugins/notify.c:695 |
719 msgid "Remove when a _message gets sent" | 789 msgid "Remove when a _message gets sent" |
720 msgstr "Înlătură după ce am trimis un _mesaj" | 790 msgstr "Înlătură după ce am trimis un _mesaj" |
721 | 791 |
722 #. Remove on conversation switch button | 792 #. Remove on conversation switch button |
723 #: plugins/notify.c:679 | 793 #: plugins/notify.c:704 |
724 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 794 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
725 msgstr "Înlătură la schimbarea ta_bului curent" | 795 msgstr "Înlătură la trecerea în ta_bul discuţiei" |
726 | 796 |
727 #. *< api_version | 797 #. *< api_version |
728 #. *< type | 798 #. *< type |
729 #. *< ui_requirement | 799 #. *< ui_requirement |
730 #. *< flags | 800 #. *< flags |
731 #. *< dependencies | 801 #. *< dependencies |
732 #. *< priority | 802 #. *< priority |
733 #. *< id | 803 #. *< id |
734 #: plugins/notify.c:762 | 804 #: plugins/notify.c:792 |
735 msgid "Message Notification" | 805 msgid "Message Notification" |
736 msgstr "Notificări mesaje" | 806 msgstr "Notificări mesaje" |
737 | 807 |
738 #. *< name | 808 #. *< name |
739 #. *< version | 809 #. *< version |
740 #. * summary | 810 #. * summary |
741 #. * description | 811 #. * description |
742 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 812 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 |
743 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 813 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
744 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite." | 814 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite." |
745 | 815 |
746 #. *< api_version | 816 #. *< api_version |
747 #. *< type | 817 #. *< type |
748 #. *< ui_requirement | 818 #. *< ui_requirement |
749 #. *< flags | 819 #. *< flags |
750 #. *< dependencies | 820 #. *< dependencies |
751 #. *< priority | 821 #. *< priority |
752 #. *< id | 822 #. *< id |
753 #: plugins/perl/perl.c:530 | 823 #: plugins/perl/perl.c:531 |
754 msgid "Perl Plugin Loader" | 824 msgid "Perl Plugin Loader" |
755 msgstr "Încărcare module Perl" | 825 msgstr "Încărcare module Perl" |
756 | 826 |
757 #. *< name | 827 #. *< name |
758 #. *< version | 828 #. *< version |
759 #. *< summary | 829 #. *< summary |
760 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | 830 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 |
761 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 831 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
762 msgstr "Permite încărcarea de module Perl." | 832 msgstr "Permite încărcarea de module Perl." |
763 | 833 |
764 #: plugins/raw.c:154 | 834 #: plugins/raw.c:146 |
765 msgid "Raw" | 835 msgid "Raw" |
766 msgstr "Brut" | 836 msgstr "Brut" |
767 | 837 |
768 #: plugins/raw.c:156 | 838 #: plugins/raw.c:148 |
769 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 839 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
770 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text." | 840 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text." |
771 | 841 |
772 #: plugins/raw.c:157 | 842 #: plugins/raw.c:149 |
773 msgid "" | 843 msgid "" |
774 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 844 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
775 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 845 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
776 msgstr "" | 846 msgstr "" |
777 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (Jabber, " | 847 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (Jabber, " |
812 #. *< dependencies | 882 #. *< dependencies |
813 #. *< priority | 883 #. *< priority |
814 #. *< id | 884 #. *< id |
815 #: plugins/relnot.c:134 | 885 #: plugins/relnot.c:134 |
816 msgid "Release Notification" | 886 msgid "Release Notification" |
817 msgstr "Notificarea versiunilor noi" | 887 msgstr "Notificări versiuni noi" |
818 | 888 |
819 #. *< name | 889 #. *< name |
820 #. *< version | 890 #. *< version |
821 #. * summary | 891 #. * summary |
822 #: plugins/relnot.c:137 | 892 #: plugins/relnot.c:137 |
837 #. *< ui_requirement | 907 #. *< ui_requirement |
838 #. *< flags | 908 #. *< flags |
839 #. *< dependencies | 909 #. *< dependencies |
840 #. *< priority | 910 #. *< priority |
841 #. *< id | 911 #. *< id |
842 #: plugins/signals-test.c:465 | 912 #: plugins/signals-test.c:566 |
843 msgid "Signals Test" | 913 msgid "Signals Test" |
844 msgstr "Test semnale" | 914 msgstr "Test semnale" |
845 | 915 |
846 #. *< name | 916 #. *< name |
847 #. *< version | 917 #. *< version |
848 #. * summary | 918 #. * summary |
849 #. * description | 919 #. * description |
850 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 920 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 |
851 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 921 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
852 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă." | 922 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă." |
853 | 923 |
854 #. *< api_version | 924 #. *< api_version |
855 #. *< type | 925 #. *< type |
894 msgid "You _send:" | 964 msgid "You _send:" |
895 msgstr "_Schimb în:" | 965 msgstr "_Schimb în:" |
896 | 966 |
897 #: plugins/spellchk.c:535 | 967 #: plugins/spellchk.c:535 |
898 msgid "Text replacement" | 968 msgid "Text replacement" |
899 msgstr "Schimbare text" | 969 msgstr "Corecturi text" |
900 | 970 |
901 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 971 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
902 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 972 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
903 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." | 973 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." |
904 | 974 |
957 #. * description | 1027 #. * description |
958 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1028 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
959 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1029 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
960 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile aferente" | 1030 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile aferente" |
961 | 1031 |
962 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 1032 #: plugins/statenotify.c:30 |
963 #, c-format | 1033 #, c-format |
964 msgid "%s has gone away." | 1034 msgid "%s has gone away." |
965 msgstr "%s a intrat în absenţă." | 1035 msgstr "%s a intrat în absenţă." |
966 | 1036 |
967 #: plugins/statenotify.c:36 | 1037 #: plugins/statenotify.c:36 |
986 #. *< dependencies | 1056 #. *< dependencies |
987 #. *< priority | 1057 #. *< priority |
988 #. *< id | 1058 #. *< id |
989 #: plugins/statenotify.c:78 | 1059 #: plugins/statenotify.c:78 |
990 msgid "Buddy State Notification" | 1060 msgid "Buddy State Notification" |
991 msgstr "Notificări ale stării contactului" | 1061 msgstr "Notificări stări contacte" |
992 | 1062 |
993 #. *< name | 1063 #. *< name |
994 #. *< version | 1064 #. *< version |
995 #. * summary | 1065 #. * summary |
996 #. * description | 1066 #. * description |
997 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1067 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
998 msgid "" | 1068 msgid "" |
999 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1069 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1000 "idle." | 1070 "idle." |
1001 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
1002 "Atenţionează în fereastra de discuţii la trecerea în absenţă sau revenirea " | 1072 "Atenţionează în fereastra de discuţii la schimbarea statusului unui contact." |
1003 "din absenţă a unui contact." | 1073 |
1004 | 1074 #: plugins/tcl/tcl.c:359 |
1005 #: plugins/tcl/tcl.c:349 | |
1006 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1075 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1007 msgstr "Încărcare module Tcl" | 1076 msgstr "Încărcare module Tcl" |
1008 | 1077 |
1009 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 | 1078 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
1010 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1079 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1011 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl." | 1080 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl." |
1012 | 1081 |
1013 #. *< api_version | 1082 #. *< api_version |
1014 #. *< type | 1083 #. *< type |
1027 #. * description | 1096 #. * description |
1028 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1097 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1029 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1098 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1030 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." | 1099 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." |
1031 | 1100 |
1032 #: plugins/timestamp.c:95 | 1101 #: plugins/timestamp.c:185 |
1033 msgid "iChat Timestamp" | 1102 msgid "iChat Timestamp" |
1034 msgstr "Datare în stil iChat" | 1103 msgstr "Datare în stil iChat" |
1035 | 1104 |
1036 #: plugins/timestamp.c:102 | 1105 #: plugins/timestamp.c:192 |
1037 msgid "Delay" | 1106 msgid "Delay" |
1038 msgstr "Întârziere" | 1107 msgstr "Întârziere" |
1039 | 1108 |
1040 #: plugins/timestamp.c:115 | 1109 #: plugins/timestamp.c:199 |
1110 msgid "minutes." | |
1111 msgstr "minute." | |
1112 | |
1113 #: plugins/timestamp.c:205 | |
1041 msgid "_Apply" | 1114 msgid "_Apply" |
1042 msgstr "_Aplică" | 1115 msgstr "_Aplică" |
1043 | 1116 |
1044 #. *< api_version | 1117 #. *< api_version |
1045 #. *< type | 1118 #. *< type |
1046 #. *< ui_requirement | 1119 #. *< ui_requirement |
1047 #. *< flags | 1120 #. *< flags |
1048 #. *< dependencies | 1121 #. *< dependencies |
1049 #. *< priority | 1122 #. *< priority |
1050 #. *< id | 1123 #. *< id |
1051 #: plugins/timestamp.c:173 | 1124 #: plugins/timestamp.c:268 |
1052 msgid "Timestamp" | 1125 msgid "Timestamp" |
1053 msgstr "Marcaje de timp" | 1126 msgstr "Marcaje de timp" |
1054 | 1127 |
1055 #. *< name | 1128 #. *< name |
1056 #. *< version | 1129 #. *< version |
1057 #. * summary | 1130 #. * summary |
1058 #. * description | 1131 #. * description |
1059 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1132 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1060 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1133 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1061 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." | 1134 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." |
1062 | 1135 |
1063 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1064 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 |
1065 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 |
1066 msgid "Opacity:" | 1139 msgid "Opacity:" |
1067 msgstr "Opacitate:" | 1140 msgstr "Opacitate:" |
1068 | 1141 |
1069 #. IM Convo trans options | 1142 #. IM Convo trans options |
1070 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 |
1071 msgid "IM Conversation Windows" | 1144 msgid "IM Conversation Windows" |
1072 msgstr "Ferestre de discuţii" | 1145 msgstr "Ferestre de discuţii" |
1073 | 1146 |
1074 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1075 msgid "_IM window transparency" | 1148 msgid "_IM window transparency" |
1076 msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii" | 1149 msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii" |
1077 | 1150 |
1078 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1079 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1152 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1080 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii" | 1153 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii" |
1081 | 1154 |
1082 #. Buddy List trans options | 1155 #. Buddy List trans options |
1083 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:857 | 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 |
1084 msgid "Buddy List Window" | 1157 msgid "Buddy List Window" |
1085 msgstr "Fereastra listei de contacte" | 1158 msgstr "Fereastra listei de contacte" |
1086 | 1159 |
1087 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1088 msgid "_Buddy List window transparency" | 1161 msgid "_Buddy List window transparency" |
1089 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte" | 1162 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte" |
1090 | 1163 |
1091 #. *< api_version | 1164 #. *< api_version |
1092 #. *< type | 1165 #. *< type |
1093 #. *< ui_requirement | 1166 #. *< ui_requirement |
1094 #. *< flags | 1167 #. *< flags |
1095 #. *< dependencies | 1168 #. *< dependencies |
1096 #. *< priority | 1169 #. *< priority |
1097 #. *< id | 1170 #. *< id |
1098 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 |
1099 msgid "Transparency" | 1172 msgid "Transparency" |
1100 msgstr "Transparenţă" | 1173 msgstr "Transparenţă" |
1101 | 1174 |
1102 #. *< name | 1175 #. *< name |
1103 #. *< version | 1176 #. *< version |
1104 #. * summary | 1177 #. * summary |
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 | |
1179 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1180 msgstr "Transparenţă variabilă pentru lista contactelor şi discuţii." | |
1181 | |
1105 #. * description | 1182 #. * description |
1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 |
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1184 msgid "" |
1108 msgid "" | 1185 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1109 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1186 "the buddy list.\n" |
1110 "\n" | 1187 "\n" |
1111 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1188 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1112 msgstr "" | 1189 msgstr "" |
1113 "Acest modul adaugă transparenţă Alpha variabilă în fereastra de discuţii.\n" | 1190 "Acest modul adaugă transparenţă Alpha variabilă în fereastra de discuţii " |
1191 "şi în lista contactelor.\n" | |
1114 "\n" | 1192 "\n" |
1115 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP." | 1193 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP." |
1116 | 1194 |
1117 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 | 1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1118 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1196 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1119 msgstr "Versiunea GTK+ utilizată" | 1197 msgstr "Versiunea GTK+ utilizată" |
1120 | 1198 |
1121 #. Autostart | 1199 #. Autostart |
1122 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 | 1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1123 msgid "Startup" | 1201 msgid "Startup" |
1124 msgstr "Pornire" | 1202 msgstr "Pornire" |
1125 | 1203 |
1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1205 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1128 msgstr "Porneşte Gaim odată cu _Windows" | 1206 msgstr "Porneşte Gaim odată cu _Windows" |
1129 | 1207 |
1130 #. Buddy List | 1208 #. Buddy List |
1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 | 1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3057 |
1132 #: src/gtkprefs.c:2483 | 1210 #: src/gtkprefs.c:2412 |
1133 msgid "Buddy List" | 1211 msgid "Buddy List" |
1134 msgstr "Listă contacte" | 1212 msgstr "Listă contacte" |
1135 | 1213 |
1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1137 msgid "_Dockable Buddy List" | 1215 msgid "_Dockable Buddy List" |
1138 msgstr "Listă de contacte în _dock" | 1216 msgstr "Listă de contacte în _dock" |
1139 | 1217 |
1140 #. Docked Blist On Top | 1218 #. Docked Blist On Top |
1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1142 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1220 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1143 msgstr "Păstrează lista de contacte deasupra în tas_kbar" | 1221 msgstr "Păstrează lista de contacte deasupra în tas_kbar" |
1144 | 1222 |
1145 #. Blist On Top | 1223 #. Blist On Top |
1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1147 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1225 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1148 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" | 1226 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" |
1149 | 1227 |
1150 #. Conversations | 1228 #. Conversations |
1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:895 | 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 |
1152 #: src/gtkprefs.c:2484 src/protocols/msn/msn.c:1697 | 1230 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 |
1153 msgid "Conversations" | 1231 msgid "Conversations" |
1154 msgstr "Discuţii" | 1232 msgstr "Discuţii" |
1155 | 1233 |
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1157 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1235 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1158 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea unui mesaj" | 1236 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea unui mesaj" |
1159 | 1237 |
1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1161 msgid "WinGaim Options" | 1239 msgid "WinGaim Options" |
1162 msgstr "Opţiuni WinGaim" | 1240 msgstr "Opţiuni WinGaim" |
1163 | 1241 |
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1165 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1243 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1166 msgstr "Opţiuni specifice Windows" | 1244 msgstr "Opţiuni specifice Windows" |
1167 | 1245 |
1168 #: src/about.c:59 | 1246 #: src/about.c:60 |
1169 msgid "About Gaim" | 1247 msgid "About Gaim" |
1170 msgstr "Despre Gaim" | 1248 msgstr "Despre Gaim" |
1171 | 1249 |
1172 #: src/about.c:74 | 1250 #: src/about.c:75 |
1173 #, c-format | 1251 #, c-format |
1174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1252 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1175 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim versiunea %s</span>" | 1253 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim versiunea %s</span>" |
1176 | 1254 |
1177 #: src/about.c:94 | 1255 #: src/about.c:95 |
1178 msgid "" | 1256 msgid "" |
1179 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1257 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1180 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1258 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1181 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1259 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1182 msgstr "" | 1260 msgstr "" |
1183 "Gaim este un client modular de mesagerie instantanee capabil să comunice " | 1261 "Gaim este un client modular de mesagerie instant capabil să comunice " |
1184 "simultan utilizând protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, " | 1262 "simultan utilizând protocoalele AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " |
1185 "Zephyr şi Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ şi are licenţă GPL.<BR><BR>" | 1263 "Novel GroupWise, Napster, Zephyr şi Gadu-Gadu. Are licenţă GPL şi " |
1186 | 1264 "utilizează Gtk+.<BR><BR>" |
1187 #: src/about.c:104 | 1265 |
1188 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1266 #: src/about.c:106 |
1189 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" | 1267 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1190 | 1268 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" |
1191 #: src/about.c:109 | 1269 |
1270 #: src/about.c:111 | |
1192 msgid "Active Developers" | 1271 msgid "Active Developers" |
1193 msgstr "Dezvoltatori activi" | 1272 msgstr "Dezvoltatori activi" |
1194 | 1273 |
1195 #: src/about.c:110 | 1274 #: src/about.c:112 |
1196 msgid "maintainer" | 1275 msgid "maintainer" |
1197 msgstr "coordonator" | 1276 msgstr "coordonator" |
1198 | 1277 |
1199 #: src/about.c:112 | 1278 #: src/about.c:114 |
1200 msgid "lead developer" | 1279 msgid "lead developer" |
1201 msgstr "programator principal" | 1280 msgstr "programator principal" |
1202 | 1281 |
1203 #: src/about.c:115 | 1282 #: src/about.c:117 |
1204 msgid "developer & webmaster" | 1283 msgid "developer & webmaster" |
1205 msgstr "programator şi editor web" | 1284 msgstr "programator şi editor web" |
1206 | 1285 |
1207 #: src/about.c:116 | 1286 #: src/about.c:118 |
1208 msgid "win32 port" | 1287 msgid "win32 port" |
1209 msgstr "portare win32" | 1288 msgstr "portare win32" |
1210 | 1289 |
1211 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1290 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 |
1212 msgid "developer" | 1291 msgid "developer" |
1213 msgstr "programator" | 1292 msgstr "programator" |
1214 | 1293 |
1215 #: src/about.c:122 | 1294 #: src/about.c:125 |
1216 msgid "support" | 1295 msgid "support" |
1217 msgstr "suport" | 1296 msgstr "suport" |
1218 | 1297 |
1219 #: src/about.c:129 | 1298 #: src/about.c:132 |
1220 msgid "Crazy Patch Writers" | 1299 msgid "Crazy Patch Writers" |
1221 msgstr "Contributori" | 1300 msgstr "Contributori" |
1222 | 1301 |
1223 #: src/about.c:144 | 1302 #: src/about.c:148 |
1224 msgid "Retired Developers" | 1303 msgid "Retired Developers" |
1225 msgstr "Programatori inactivi" | 1304 msgstr "Programatori inactivi" |
1226 | 1305 |
1227 #: src/about.c:145 | 1306 #: src/about.c:149 |
1228 msgid "former libfaim maintainer" | 1307 msgid "former libfaim maintainer" |
1229 msgstr "fost coordonator libfaim" | 1308 msgstr "fost coordonator libfaim" |
1230 | 1309 |
1231 #: src/about.c:146 | 1310 #: src/about.c:150 |
1232 msgid "former lead developer" | 1311 msgid "former lead developer" |
1233 msgstr "fost programator principal" | 1312 msgstr "fost programator principal" |
1234 | 1313 |
1235 #: src/about.c:149 | 1314 #: src/about.c:153 |
1236 msgid "former maintainer" | 1315 msgid "former maintainer" |
1237 msgstr "fost coordonator" | 1316 msgstr "fost coordonator" |
1238 | 1317 |
1239 #: src/about.c:150 | 1318 #: src/about.c:154 |
1240 msgid "former Jabber developer" | 1319 msgid "former Jabber developer" |
1241 msgstr "fost programator Jabber" | 1320 msgstr "fost programator Jabber" |
1242 | 1321 |
1243 #: src/about.c:151 | 1322 #: src/about.c:155 |
1244 msgid "original author" | 1323 msgid "original author" |
1245 msgstr "autorul iniţial" | 1324 msgstr "autorul iniţial" |
1246 | 1325 |
1247 #: src/about.c:154 | 1326 #: src/about.c:158 |
1248 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1327 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1249 msgstr "hacker" | 1328 msgstr "hacker" |
1250 | 1329 |
1251 #: src/about.c:162 | 1330 #: src/about.c:166 |
1252 msgid "Current Translators" | 1331 msgid "Current Translators" |
1253 msgstr "Traducători activi" | 1332 msgstr "Traducători activi" |
1254 | 1333 |
1255 #: src/about.c:163 src/about.c:196 | 1334 #: src/about.c:167 src/about.c:207 |
1256 msgid "Catalan" | 1335 msgid "Catalan" |
1257 msgstr "Catalană" | 1336 msgstr "Catalană" |
1258 | 1337 |
1259 #: src/about.c:164 src/about.c:197 | 1338 #: src/about.c:168 src/about.c:208 |
1260 msgid "Czech" | 1339 msgid "Czech" |
1261 msgstr "Cehă" | 1340 msgstr "Cehă" |
1262 | 1341 |
1263 #: src/about.c:165 | 1342 #: src/about.c:169 |
1264 msgid "Danish" | 1343 msgid "Danish" |
1265 msgstr "Daneză" | 1344 msgstr "Daneză" |
1266 | 1345 |
1267 #: src/about.c:166 | 1346 #: src/about.c:170 |
1268 msgid "British English" | 1347 msgid "British English" |
1269 msgstr "Engleză Britanică" | 1348 msgstr "Engleză Britanică" |
1270 | 1349 |
1271 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1350 #: src/about.c:171 |
1351 msgid "Canadian English" | |
1352 msgstr "Engleză Canadiană" | |
1353 | |
1354 #: src/about.c:172 src/about.c:209 | |
1272 msgid "German" | 1355 msgid "German" |
1273 msgstr "Germană" | 1356 msgstr "Germană" |
1274 | 1357 |
1275 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1358 #: src/about.c:173 src/about.c:210 |
1276 msgid "Spanish" | 1359 msgid "Spanish" |
1277 msgstr "Spaniolă" | 1360 msgstr "Spaniolă" |
1278 | 1361 |
1279 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | 1362 #: src/about.c:174 src/about.c:211 |
1280 msgid "Finnish" | 1363 msgid "Finnish" |
1281 msgstr "Finlandeză" | 1364 msgstr "Finlandeză" |
1282 | 1365 |
1283 #: src/about.c:170 src/about.c:201 | 1366 #: src/about.c:175 src/about.c:212 |
1284 msgid "French" | 1367 msgid "French" |
1285 msgstr "Franceză" | 1368 msgstr "Franceză" |
1286 | 1369 |
1287 #: src/about.c:171 | 1370 #: src/about.c:176 |
1371 msgid "Hebrew" | |
1372 msgstr "Ebraică" | |
1373 | |
1374 #: src/about.c:177 | |
1288 msgid "Hindi" | 1375 msgid "Hindi" |
1289 msgstr "Hindi" | 1376 msgstr "Hindi" |
1290 | 1377 |
1291 #: src/about.c:172 | 1378 #: src/about.c:178 |
1292 msgid "Hungarian" | 1379 msgid "Hungarian" |
1293 msgstr "Maghiară" | 1380 msgstr "Maghiară" |
1294 | 1381 |
1295 #: src/about.c:173 src/about.c:203 | 1382 #: src/about.c:179 src/about.c:213 |
1296 msgid "Italian" | 1383 msgid "Italian" |
1297 msgstr "Italiană" | 1384 msgstr "Italiană" |
1298 | 1385 |
1299 #: src/about.c:174 src/about.c:205 | 1386 #: src/about.c:180 src/about.c:214 |
1387 msgid "Japanese" | |
1388 msgstr "Japoneză" | |
1389 | |
1390 #: src/about.c:181 | |
1391 msgid "Lithuanian" | |
1392 msgstr "Lituaniană" | |
1393 | |
1394 #: src/about.c:182 src/about.c:215 | |
1300 msgid "Korean" | 1395 msgid "Korean" |
1301 msgstr "Coreeană" | 1396 msgstr "Coreeană" |
1302 | 1397 |
1303 #: src/about.c:175 | 1398 #: src/about.c:183 |
1304 msgid "Dutch; Flemish" | 1399 msgid "Dutch; Flemish" |
1305 msgstr "Flamandă" | 1400 msgstr "Flamandă" |
1306 | 1401 |
1307 #: src/about.c:176 | 1402 #: src/about.c:184 |
1403 msgid "Macedonian" | |
1404 msgstr "Macedoneană" | |
1405 | |
1406 #: src/about.c:185 | |
1308 msgid "Norwegian" | 1407 msgid "Norwegian" |
1309 msgstr "Norvegiană" | 1408 msgstr "Norvegiană" |
1310 | 1409 |
1311 #: src/about.c:177 src/about.c:206 | 1410 #: src/about.c:186 src/about.c:216 |
1312 msgid "Polish" | 1411 msgid "Polish" |
1313 msgstr "Poloneză" | 1412 msgstr "Poloneză" |
1314 | 1413 |
1315 #: src/about.c:178 | 1414 #: src/about.c:187 |
1316 msgid "Portuguese" | 1415 msgid "Portuguese" |
1317 msgstr "Portugheză" | 1416 msgstr "Portugheză" |
1318 | 1417 |
1319 #: src/about.c:179 | 1418 #: src/about.c:188 |
1320 msgid "Portuguese-Brazil" | 1419 msgid "Portuguese-Brazil" |
1321 msgstr "Portugheză Braziliană" | 1420 msgstr "Portugheză Braziliană" |
1322 | 1421 |
1323 #: src/about.c:180 | 1422 #: src/about.c:189 |
1324 msgid "Romanian" | 1423 msgid "Romanian" |
1325 msgstr "Română" | 1424 msgstr "Română" |
1326 | 1425 |
1327 #: src/about.c:181 src/about.c:207 | 1426 #: src/about.c:190 src/about.c:217 src/about.c:218 |
1328 msgid "Russian" | 1427 msgid "Russian" |
1329 msgstr "Rusă" | 1428 msgstr "Rusă" |
1330 | 1429 |
1331 #: src/about.c:182 | 1430 #: src/about.c:191 |
1332 msgid "Serbian" | 1431 msgid "Serbian" |
1333 msgstr "Sârbă" | 1432 msgstr "Sârbă" |
1334 | 1433 |
1335 #: src/about.c:183 src/about.c:209 | 1434 #: src/about.c:192 |
1435 msgid "Slovenian" | |
1436 msgstr "Slovenă" | |
1437 | |
1438 #: src/about.c:193 src/about.c:220 | |
1336 msgid "Swedish" | 1439 msgid "Swedish" |
1337 msgstr "Suedeză" | 1440 msgstr "Suedeză" |
1338 | 1441 |
1339 #: src/about.c:184 | 1442 #: src/about.c:194 |
1340 msgid "Vietnamese" | 1443 msgid "Vietnamese" |
1341 msgstr "Vietnameză" | 1444 msgstr "Vietnameză" |
1342 | 1445 |
1343 #: src/about.c:184 | 1446 #: src/about.c:194 |
1344 msgid "Gnome Vi Team" | 1447 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1345 msgstr "Echipa „Gnome Vi”" | 1448 msgstr "şi echipa „Gnome Vi”" |
1346 | 1449 |
1347 #: src/about.c:185 | 1450 #: src/about.c:196 |
1348 msgid "Simplified Chinese" | 1451 msgid "Simplified Chinese" |
1349 msgstr "Chineză simplificată" | 1452 msgstr "Chineză simplificată" |
1350 | 1453 |
1351 #: src/about.c:186 | 1454 #: src/about.c:197 |
1352 msgid "Traditional Chinese" | 1455 msgid "Traditional Chinese" |
1353 msgstr "Chineză tradiţională" | 1456 msgstr "Chineză tradiţională" |
1354 | 1457 |
1355 #: src/about.c:193 | 1458 #: src/about.c:204 |
1356 msgid "Past Translators" | 1459 msgid "Past Translators" |
1357 msgstr "Traducători inactivi" | 1460 msgstr "Traducători inactivi" |
1358 | 1461 |
1359 #: src/about.c:194 | 1462 #: src/about.c:205 |
1360 msgid "Amharic" | 1463 msgid "Amharic" |
1361 msgstr "Amharic" | 1464 msgstr "Amharic" |
1362 | 1465 |
1363 #: src/about.c:195 | 1466 #: src/about.c:206 |
1364 msgid "Bulgarian" | 1467 msgid "Bulgarian" |
1365 msgstr "Bulgară" | 1468 msgstr "Bulgară" |
1366 | 1469 |
1367 #: src/about.c:202 | 1470 #: src/about.c:219 |
1368 msgid "Hebrew" | |
1369 msgstr "Ebraică" | |
1370 | |
1371 #: src/about.c:204 | |
1372 msgid "Japanese" | |
1373 msgstr "Japoneză" | |
1374 | |
1375 #: src/about.c:208 | |
1376 msgid "Slovak" | 1471 msgid "Slovak" |
1377 msgstr "Slovacă" | 1472 msgstr "Slovacă" |
1378 | 1473 |
1379 #: src/about.c:210 | 1474 #: src/about.c:221 |
1380 msgid "Chinese" | 1475 msgid "Chinese" |
1381 msgstr "Chineză" | 1476 msgstr "Chineză" |
1382 | 1477 |
1383 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1478 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1384 msgid "New passwords do not match." | 1479 msgid "New passwords do not match." |
1385 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit." | 1480 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit." |
1386 | 1481 |
1387 #: src/account.c:283 | 1482 #: src/account.c:286 |
1388 msgid "Fill out all fields completely." | 1483 msgid "Fill out all fields completely." |
1389 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." | 1484 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." |
1390 | 1485 |
1391 #: src/account.c:308 | 1486 #: src/account.c:311 |
1392 msgid "Original password" | 1487 msgid "Original password" |
1393 msgstr "Vechea parolă" | 1488 msgstr "Vechea parolă" |
1394 | 1489 |
1395 #: src/account.c:314 | 1490 #: src/account.c:318 |
1396 msgid "New password" | 1491 msgid "New password" |
1397 msgstr "Noua parolă" | 1492 msgstr "Noua parolă" |
1398 | 1493 |
1399 #: src/account.c:320 | 1494 #: src/account.c:325 |
1400 msgid "New password (again)" | 1495 msgid "New password (again)" |
1401 msgstr "Noua parolă (din nou)" | 1496 msgstr "Noua parolă (din nou)" |
1402 | 1497 |
1403 #: src/account.c:325 | 1498 #: src/account.c:331 |
1404 #, c-format | 1499 #, c-format |
1405 msgid "Change password for %s" | 1500 msgid "Change password for %s" |
1406 msgstr "Schimbă parola pentru %s:" | 1501 msgstr "Schimbă parola pentru %s:" |
1407 | 1502 |
1408 #: src/account.c:333 | 1503 #: src/account.c:339 |
1409 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1504 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1410 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă." | 1505 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă." |
1411 | 1506 |
1412 #. * | 1507 #. * |
1413 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1508 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1414 #. | 1509 #. |
1415 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 | 1510 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1416 #: src/gtkblist.c:2285 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1511 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1417 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1513 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2550 | 1514 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6577 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 | 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 src/protocols/oscar/oscar.c:6844 |
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6708 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 | 1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6896 src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
1423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 src/request.h:1237 | 1518 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1519 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | |
1520 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | |
1521 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | |
1522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | |
1523 #: src/request.h:1243 | |
1424 msgid "OK" | 1524 msgid "OK" |
1425 msgstr "OK" | 1525 msgstr "OK" |
1426 | 1526 |
1427 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 | 1527 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1428 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | 1528 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1429 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:879 | 1529 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1430 #: src/dialogs.c:898 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 | 1530 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1431 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkblist.c:4271 src/gtkconn.c:168 | 1531 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4411 |
1432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 | 1532 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1433 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | 1533 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1434 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1534 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1435 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 1535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1437 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1537 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1438 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | 1538 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2514 | 1539 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2551 src/protocols/oscar/oscar.c:2587 | 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 |
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 src/protocols/oscar/oscar.c:6299 | 1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6482 src/protocols/oscar/oscar.c:6578 | 1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:6749 |
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6627 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 src/protocols/oscar/oscar.c:6897 |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
1445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | 1545 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1446 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | 1546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1547 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | |
1548 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
1550 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | |
1447 msgid "Cancel" | 1551 msgid "Cancel" |
1448 msgstr "Renunţă" | 1552 msgstr "Renunţă" |
1449 | 1553 |
1450 #: src/account.c:363 | 1554 #: src/account.c:372 |
1451 #, c-format | 1555 #, c-format |
1452 msgid "Change user information for %s" | 1556 msgid "Change user information for %s" |
1453 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" | 1557 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" |
1454 | 1558 |
1455 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:829 src/gtkrequest.c:232 | 1559 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1457 msgid "Save" | 1561 msgid "Save" |
1458 msgstr "Salvează" | 1562 msgstr "Salvează" |
1459 | 1563 |
1460 #: src/away.c:210 | 1564 #: src/away.c:211 |
1461 msgid "Away!" | 1565 msgid "Away!" |
1462 msgstr "Absent!" | 1566 msgstr "Absent!" |
1463 | 1567 |
1464 #: src/away.c:275 | 1568 #: src/away.c:276 |
1465 msgid "I'm Back!" | 1569 msgid "I'm Back!" |
1466 msgstr "M-am întors!" | 1570 msgstr "M-am întors!" |
1467 | 1571 |
1468 #: src/away.c:375 | 1572 #: src/away.c:330 |
1573 #, c-format | |
1574 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1575 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi mesajul în absenţă „%s”?" | |
1576 | |
1577 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1578 msgid "Remove Away Message" | |
1579 msgstr "Şterge mesajul în absenţă" | |
1580 | |
1581 #. Remove button | |
1582 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | |
1583 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1584 msgid "Remove" | |
1585 msgstr "Ştergere" | |
1586 | |
1587 #: src/away.c:403 | |
1469 msgid "New Away Message" | 1588 msgid "New Away Message" |
1470 msgstr "Nou mesaj în absenţă" | 1589 msgstr "Nou mesaj în absenţă" |
1471 | 1590 |
1472 #: src/away.c:395 | 1591 #: src/away.c:618 |
1473 msgid "Remove Away Message" | |
1474 msgstr "Şterge mesajul în absenţă" | |
1475 | |
1476 #: src/away.c:590 | |
1477 msgid "Set All Away" | 1592 msgid "Set All Away" |
1478 msgstr "Trece totul în absenţă" | 1593 msgstr "Trece totul în absenţă" |
1479 | 1594 |
1480 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2486 | 1595 #: src/blist.c:681 |
1481 msgid "Chats" | 1596 msgid "Chats" |
1482 msgstr "Chat-uri" | 1597 msgstr "Chat-uri" |
1483 | 1598 |
1484 #: src/blist.c:1181 | 1599 #: src/blist.c:1321 |
1485 #, c-format | 1600 #, c-format |
1486 msgid "" | 1601 msgid "" |
1487 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1602 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1488 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1603 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1489 msgid_plural "" | 1604 msgid_plural "" |
1494 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n" | 1609 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n" |
1495 msgstr[1] "" | 1610 msgstr[1] "" |
1496 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " | 1611 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " |
1497 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" | 1612 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" |
1498 | 1613 |
1499 #: src/blist.c:1190 | 1614 #: src/blist.c:1330 |
1500 msgid "Group not removed" | 1615 msgid "Group not removed" |
1501 msgstr "Grupul nu a fost şters" | 1616 msgstr "Grupul nu a fost şters" |
1502 | 1617 |
1503 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 | 1618 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 1619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 |
1505 msgid "Unknown" | 1620 msgid "Unknown" |
1506 msgstr "Necunoscut" | 1621 msgstr "Necunoscut" |
1507 | 1622 |
1508 #: src/blist.c:1567 | 1623 #: src/blist.c:2001 |
1509 msgid "Invalid Groupname" | 1624 msgid "" |
1510 msgstr "Nume invalid de grup" | 1625 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1511 | 1626 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1512 #: src/blist.c:2209 | 1627 msgstr "" |
1513 msgid "" | 1628 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată " |
1514 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1629 "şi vechiul fişier a fost redenumit „blist.xml~”." |
1515 msgstr "" | 1630 |
1516 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." | 1631 #: src/blist.c:2004 |
1517 | |
1518 #: src/blist.c:2211 | |
1519 msgid "Buddy List Error" | 1632 msgid "Buddy List Error" |
1520 msgstr "Eroare în lista de contacte" | 1633 msgstr "Eroare în lista de contacte" |
1521 | 1634 |
1522 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1635 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1523 #, c-format | 1636 #, c-format |
1524 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1637 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1525 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" | 1638 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" |
1526 | 1639 |
1527 #: src/connection.c:124 | 1640 #: src/connection.c:123 |
1528 msgid "Registration Error" | 1641 msgid "Registration Error" |
1529 msgstr "Eroare la înregistrare" | 1642 msgstr "Eroare la înregistrare" |
1530 | 1643 |
1531 #: src/connection.c:175 | 1644 #: src/connection.c:174 |
1532 msgid "Connection Error" | 1645 msgid "Connection Error" |
1533 msgstr "Eroare la conectare" | 1646 msgstr "Eroare la conectare" |
1534 | 1647 |
1535 #: src/connection.c:196 | 1648 #: src/connection.c:195 |
1536 #, c-format | 1649 #, c-format |
1537 msgid "Enter password for %s" | 1650 msgid "Enter password for %s" |
1538 msgstr "Introduceţi parola pentru %s" | 1651 msgstr "Introduceţi parola pentru %s" |
1539 | 1652 |
1540 #: src/conversation.c:296 | 1653 #: src/conversation.c:261 |
1541 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1654 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1542 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" | 1655 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" |
1543 | 1656 |
1544 #: src/conversation.c:304 | 1657 #: src/conversation.c:269 |
1545 msgid "Unable to send message." | 1658 msgid "Unable to send message." |
1546 msgstr "Nu pot trimite mesajul." | 1659 msgstr "Nu pot trimite mesajul." |
1547 | 1660 |
1548 #: src/conversation.c:1968 | 1661 #: src/conversation.c:1953 |
1549 #, c-format | 1662 #, c-format |
1550 msgid "%s entered the room." | 1663 msgid "%s entered the room." |
1551 msgstr "%s a intrat în chat." | 1664 msgstr "%s a intrat în chat." |
1552 | 1665 |
1553 #: src/conversation.c:1971 | 1666 #: src/conversation.c:1956 |
1554 #, c-format | 1667 #, c-format |
1555 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1668 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1556 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." | 1669 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." |
1557 | 1670 |
1558 #: src/conversation.c:2063 | 1671 #: src/conversation.c:2047 |
1559 #, c-format | 1672 #, c-format |
1560 msgid "You are now known as %s" | 1673 msgid "You are now known as %s" |
1561 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s" | 1674 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s" |
1562 | 1675 |
1563 #: src/conversation.c:2066 | 1676 #: src/conversation.c:2050 |
1564 #, c-format | 1677 #, c-format |
1565 msgid "%s is now known as %s" | 1678 msgid "%s is now known as %s" |
1566 msgstr "%s este acum %s" | 1679 msgstr "%s este acum %s" |
1567 | 1680 |
1568 #: src/conversation.c:2109 | 1681 #: src/conversation.c:2092 |
1569 #, c-format | 1682 #, c-format |
1570 msgid "%s left the room (%s)." | 1683 msgid "%s left the room (%s)." |
1571 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" | 1684 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" |
1572 | 1685 |
1573 #: src/conversation.c:2111 | 1686 #: src/conversation.c:2094 |
1574 #, c-format | 1687 #, c-format |
1575 msgid "%s left the room." | 1688 msgid "%s left the room." |
1576 msgstr "%s a ieşit din chat." | 1689 msgstr "%s a ieşit din chat." |
1577 | 1690 |
1578 #: src/conversation.c:2184 | 1691 #: src/conversation.c:2165 |
1579 #, c-format | 1692 #, c-format |
1580 msgid "(+%d more)" | 1693 msgid "(+%d more)" |
1581 msgstr "(încă +%d)" | 1694 msgstr "(încă +%d)" |
1582 | 1695 |
1583 #: src/conversation.c:2186 | 1696 #: src/conversation.c:2167 |
1584 #, c-format | 1697 #, c-format |
1585 msgid " left the room (%s)." | 1698 msgid " left the room (%s)." |
1586 msgstr " a ieşit din chat (%s)." | 1699 msgstr " a ieşit din chat (%s)." |
1587 | 1700 |
1588 #: src/conversation.c:2466 | 1701 #: src/conversation.c:2457 |
1589 msgid "Last created window" | 1702 msgid "Last created window" |
1590 msgstr "În ultima fereastră creată" | 1703 msgstr "În ultima fereastră creată" |
1591 | 1704 |
1592 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1383 | 1705 #: src/conversation.c:2459 |
1706 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1707 msgstr "Separă discuţiile de chat-uri" | |
1708 | |
1709 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | |
1593 msgid "New window" | 1710 msgid "New window" |
1594 msgstr "În fereastră nouă" | 1711 msgstr "În fereastră nouă" |
1595 | 1712 |
1596 #: src/conversation.c:2470 | 1713 #: src/conversation.c:2463 |
1597 msgid "By group" | 1714 msgid "By group" |
1598 msgstr "După grup" | 1715 msgstr "După grup" |
1599 | 1716 |
1600 #: src/conversation.c:2472 | 1717 #: src/conversation.c:2465 |
1601 msgid "By account" | 1718 msgid "By account" |
1602 msgstr "După cont" | 1719 msgstr "După cont" |
1603 | 1720 |
1604 #: src/dialogs.c:155 | 1721 #: src/dialogs.c:149 |
1605 msgid "Warn User" | 1722 msgid "Warn User" |
1606 msgstr "Avertizează utilizatorul" | 1723 msgstr "Avertizează utilizatorul" |
1607 | 1724 |
1608 #: src/dialogs.c:174 | 1725 #: src/dialogs.c:168 |
1609 #, c-format | 1726 #, c-format |
1610 msgid "" | 1727 msgid "" |
1611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1728 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1612 "\n" | 1729 "\n" |
1613 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1730 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" | 1733 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" |
1617 "\n" | 1734 "\n" |
1618 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " | 1735 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " |
1619 "mai dură.\n" | 1736 "mai dură.\n" |
1620 | 1737 |
1621 #: src/dialogs.c:183 | 1738 #: src/dialogs.c:177 |
1622 msgid "Warn _anonymously?" | 1739 msgid "Warn _anonymously?" |
1623 msgstr "Avertizare _anonimă?" | 1740 msgstr "Avertizare _anonimă?" |
1624 | 1741 |
1625 #: src/dialogs.c:190 | 1742 #: src/dialogs.c:184 |
1626 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1743 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1627 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" | 1744 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" |
1628 | 1745 |
1629 #: src/dialogs.c:302 | 1746 #: src/dialogs.c:295 |
1630 #, c-format | 1747 #, c-format |
1631 msgid "" | 1748 msgid "" |
1632 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1749 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1633 msgstr "" | 1750 msgstr "" |
1634 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " | 1751 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " |
1635 "continuaţi?" | 1752 "continuaţi?" |
1636 | 1753 |
1637 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 | 1754 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1638 msgid "Remove Buddy" | 1755 msgid "Remove Buddy" |
1639 msgstr "Şterge contactul" | 1756 msgstr "Şterge contactul" |
1640 | 1757 |
1641 #: src/dialogs.c:314 | 1758 #: src/dialogs.c:307 |
1642 #, c-format | 1759 #, c-format |
1643 msgid "" | 1760 msgid "" |
1644 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1761 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1645 "continue?" | 1762 "continue?" |
1646 msgstr "" | 1763 msgstr "" |
1647 "Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. " | 1764 "Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. " |
1648 "Doriţi să continuaţi?" | 1765 "Doriţi să continuaţi?" |
1649 | 1766 |
1650 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 | 1767 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1651 msgid "Remove Chat" | 1768 msgid "Remove Chat" |
1652 msgstr "Ştergere chat" | 1769 msgstr "Ştergere chat" |
1653 | 1770 |
1654 #: src/dialogs.c:326 | 1771 #: src/dialogs.c:319 |
1655 #, c-format | 1772 #, c-format |
1656 msgid "" | 1773 msgid "" |
1657 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1774 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1658 "list. Do you want to continue?" | 1775 "list. Do you want to continue?" |
1659 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
1660 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " | 1777 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " |
1661 "contacte. Doriţi să continuaţi?" | 1778 "contacte. Doriţi să continuaţi?" |
1662 | 1779 |
1663 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 | 1780 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 |
1664 msgid "Remove Group" | 1781 msgid "Remove Group" |
1665 msgstr "Ştergere grup" | 1782 msgstr "Ştergere grup" |
1666 | 1783 |
1667 #: src/dialogs.c:347 | 1784 #: src/dialogs.c:340 |
1668 #, c-format | 1785 #, c-format |
1669 msgid "" | 1786 msgid "" |
1670 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1787 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1671 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1788 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1672 msgstr "" | 1789 msgstr "" |
1673 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " | 1790 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " |
1674 "contacte. Doriţi să continuaţi?" | 1791 "contacte. Doriţi să continuaţi?" |
1675 | 1792 |
1676 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 | 1793 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1677 msgid "Remove Contact" | 1794 msgid "Remove Contact" |
1678 msgstr "Ştergere contact" | 1795 msgstr "Ştergere contact" |
1679 | 1796 |
1680 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 | 1797 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1681 msgid "_Screen name" | 1798 msgid "_Screen name" |
1682 msgstr "_Nume ales" | 1799 msgstr "_Nume ales" |
1683 | 1800 |
1684 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | 1801 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1685 msgid "_Account" | 1802 msgid "_Account" |
1686 msgstr "_Cont" | 1803 msgstr "_Cont" |
1687 | 1804 |
1688 #: src/dialogs.c:467 | 1805 #: src/dialogs.c:457 |
1689 msgid "New Instant Message" | 1806 msgid "New Instant Message" |
1690 msgstr "Mesaj nou" | 1807 msgstr "Mesaj nou" |
1691 | 1808 |
1692 #: src/dialogs.c:469 | 1809 #: src/dialogs.c:459 |
1693 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1810 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1694 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi." | 1811 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi." |
1695 | 1812 |
1696 #: src/dialogs.c:523 | 1813 #: src/dialogs.c:513 |
1697 msgid "Get User Info" | 1814 msgid "Get User Info" |
1698 msgstr "Caută detalii" | 1815 msgstr "Caută detalii" |
1699 | 1816 |
1700 #: src/dialogs.c:525 | 1817 #: src/dialogs.c:515 |
1701 msgid "" | 1818 msgid "" |
1702 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1819 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1703 msgstr "" | 1820 msgstr "" |
1704 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " | 1821 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " |
1705 "personale." | 1822 "personale." |
1706 | 1823 |
1707 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1824 #: src/dialogs.c:566 |
1708 msgid "Select Text Color" | 1825 msgid "Get User Log" |
1709 msgstr "Selectaţi culoarea textului" | 1826 msgstr "Arată înregistrările unui utilizator" |
1710 | 1827 |
1711 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1828 #: src/dialogs.c:568 |
1712 msgid "Select Background Color" | 1829 msgid "" |
1713 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" | 1830 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1714 | 1831 msgstr "" |
1715 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1832 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi înregistrările." |
1716 msgid "Select Font" | 1833 |
1717 msgstr "Alegeţi un font" | 1834 #: src/dialogs.c:623 |
1718 | |
1719 #: src/dialogs.c:682 | |
1720 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1835 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1721 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu" | 1836 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu" |
1722 | 1837 |
1723 #: src/dialogs.c:684 | 1838 #: src/dialogs.c:625 |
1724 msgid "" | 1839 msgid "" |
1725 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1840 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1726 msgstr "" | 1841 msgstr "" |
1727 "Daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează” pentru a-l folosi fără a-l " | 1842 "Daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează” pentru a-l folosi fără a-l " |
1728 "salva." | 1843 "salva." |
1729 | 1844 |
1730 #: src/dialogs.c:694 | 1845 #: src/dialogs.c:635 |
1731 msgid "You cannot create an empty away message" | 1846 msgid "You cannot create an empty away message" |
1732 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol" | 1847 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol" |
1733 | 1848 |
1734 #: src/dialogs.c:756 | 1849 #: src/dialogs.c:697 |
1735 msgid "New away message" | 1850 msgid "New away message" |
1736 msgstr "Nou mesaj în absenţă" | 1851 msgstr "Nou mesaj în absenţă" |
1737 | 1852 |
1738 #: src/dialogs.c:777 | 1853 #: src/dialogs.c:718 |
1739 msgid "Away title: " | 1854 msgid "Away title: " |
1740 msgstr "Titlu mesaj în absenţă: " | 1855 msgstr "Titlu mesaj în absenţă: " |
1741 | 1856 |
1742 #: src/dialogs.c:833 | 1857 #: src/dialogs.c:774 |
1743 msgid "Save & Use" | 1858 msgid "_Save" |
1744 msgstr "Salvează şi utilizează" | 1859 msgstr "_Salvează" |
1745 | 1860 |
1746 #: src/dialogs.c:837 | 1861 #: src/dialogs.c:778 |
1747 msgid "Use" | 1862 msgid "Sa_ve & Use" |
1748 msgstr "Utilizează" | 1863 msgstr "Sal_vează şi utilizează" |
1749 | 1864 |
1750 #: src/dialogs.c:858 | 1865 #: src/dialogs.c:782 |
1866 msgid "_Use" | |
1867 msgstr "_Utilizează" | |
1868 | |
1869 #: src/dialogs.c:804 | |
1751 msgid "Alias Chat" | 1870 msgid "Alias Chat" |
1752 msgstr "Alias chat" | 1871 msgstr "Alias chat" |
1753 | 1872 |
1754 #: src/dialogs.c:859 | 1873 #: src/dialogs.c:805 |
1755 msgid "Enter an alias for this chat." | 1874 msgid "Enter an alias for this chat." |
1756 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat selectat." | 1875 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat selectat." |
1757 | 1876 |
1758 #: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:878 src/dialogs.c:897 src/gtkrequest.c:233 | 1877 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1878 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1759 msgid "Alias" | 1879 msgid "Alias" |
1760 msgstr "Alias" | 1880 msgstr "Alias" |
1761 | 1881 |
1762 #: src/dialogs.c:875 | 1882 #: src/dialogs.c:820 |
1763 msgid "Alias Contact" | 1883 msgid "Alias Contact" |
1764 msgstr "Alias contact" | 1884 msgstr "Alias contact" |
1765 | 1885 |
1766 #: src/dialogs.c:876 | 1886 #: src/dialogs.c:821 |
1767 msgid "Enter an alias for this contact." | 1887 msgid "Enter an alias for this contact." |
1768 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact." | 1888 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact." |
1769 | 1889 |
1770 #: src/dialogs.c:893 | 1890 #: src/dialogs.c:837 |
1771 #, c-format | 1891 #, c-format |
1772 msgid "Enter an alias for %s." | 1892 msgid "Enter an alias for %s." |
1773 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s." | 1893 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s." |
1774 | 1894 |
1775 #: src/dialogs.c:895 | 1895 #: src/dialogs.c:839 |
1776 msgid "Alias Buddy" | 1896 msgid "Alias Buddy" |
1777 msgstr "Alias contact" | 1897 msgstr "Alias contact" |
1778 | 1898 |
1779 #: src/ft.c:139 | 1899 #: src/ft.c:125 |
1900 msgid "That file does not exist." | |
1901 msgstr "Acest fişier nu există." | |
1902 | |
1903 #: src/ft.c:134 | |
1904 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1905 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | |
1906 | |
1907 #: src/ft.c:194 | |
1908 #, c-format | |
1909 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1910 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" | |
1911 | |
1912 #: src/ft.c:229 | |
1913 #, c-format | |
1914 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1915 msgstr "Acceptaţi transferul de fişiere iniţiat de %s?" | |
1916 | |
1917 #: src/ft.c:233 | |
1918 #, c-format | |
1919 msgid "" | |
1920 "A file is available for download from:\n" | |
1921 "Remote host: %s\n" | |
1922 "Remote port: %d" | |
1923 msgstr "" | |
1924 "Un fişier este valabil pentru download de la:\n" | |
1925 "Serverul: %s\n" | |
1926 "Portul: %d" | |
1927 | |
1928 #: src/ft.c:285 | |
1780 #, c-format | 1929 #, c-format |
1781 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1930 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1782 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n" | 1931 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n" |
1783 | 1932 |
1784 #: src/ft.c:152 | 1933 #: src/ft.c:298 |
1785 #, c-format | 1934 #, c-format |
1786 msgid "%s was not found.\n" | 1935 msgid "%s was not found.\n" |
1787 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" | 1936 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" |
1788 | 1937 |
1789 #: src/ft.c:769 | 1938 #: src/ft.c:927 |
1790 #, c-format | 1939 #, c-format |
1791 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1940 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1792 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" | 1941 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" |
1793 | 1942 |
1794 #: src/ft.c:771 | 1943 #: src/ft.c:929 |
1795 #, c-format | 1944 #, c-format |
1796 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1945 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1797 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" | 1946 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" |
1798 | 1947 |
1799 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1948 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1802 | 1951 |
1803 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1952 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1804 msgid "Size of the expander arrow" | 1953 msgid "Size of the expander arrow" |
1805 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare" | 1954 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare" |
1806 | 1955 |
1807 #: src/gaim-remote.c:66 | 1956 #: src/gaim-remote.c:65 |
1808 #, c-format | 1957 #, c-format |
1809 msgid "" | 1958 msgid "" |
1810 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1959 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1811 "\n" | 1960 "\n" |
1812 " COMMANDS:\n" | 1961 " COMMANDS:\n" |
1813 " uri Handle AIM: URI\n" | 1962 " uri Handle AIM: URI\n" |
1814 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1963 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1815 "\n" | 1964 "\n" |
1816 " OPTIONS:\n" | 1965 " OPTIONS:\n" |
1817 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1966 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1818 msgstr "" | 1967 msgstr "" |
1819 "Utilizare: %s comandă [OPŢIUNI] [URI]\n" | 1968 "Utilizare: %s comandă [OPŢIUNI] [URI]\n" |
1820 "\n" | 1969 "\n" |
1821 " COMENZI:\n" | 1970 " COMENZI:\n" |
1822 " uri Deschide AIM: URI\n" | 1971 " uri Deschide AIM: URI\n" |
1823 " quit Închide Gaim\n" | 1972 " quit Închide instanţa activă Gaim\n" |
1824 "\n" | 1973 "\n" |
1825 " OPŢIUNI:\n" | 1974 " OPŢIUNI:\n" |
1826 " -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" | 1975 " -h, --help [commandă] Arată opţiunile pentru comanda precizată\n" |
1827 | 1976 |
1828 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 | 1977 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 |
1829 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1978 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1830 msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" | 1979 msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" |
1831 | 1980 |
1832 #: src/gaim-remote.c:204 | 1981 #: src/gaim-remote.c:203 |
1833 msgid "" | 1982 msgid "" |
1834 "\n" | 1983 "\n" |
1835 "Using AIM: URIs:\n" | 1984 "Using AIM: URIs:\n" |
1836 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1985 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1837 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1986 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1869 "\n" | 2018 "\n" |
1870 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n" | 2019 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n" |
1871 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n" | 2020 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n" |
1872 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n" | 2021 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n" |
1873 | 2022 |
1874 #: src/gaim-remote.c:223 | 2023 #: src/gaim-remote.c:222 |
1875 msgid "" | 2024 msgid "" |
1876 "\n" | 2025 "\n" |
1877 "Close running copy of Gaim\n" | 2026 "Close running copy of Gaim\n" |
1878 msgstr "" | 2027 msgstr "" |
1879 "\n" | 2028 "\n" |
1882 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2031 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1883 #: src/gaimrc.c:46 | 2032 #: src/gaimrc.c:46 |
1884 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2033 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1885 msgstr "Scuze, lipsesc momentan. Vin imediat!" | 2034 msgstr "Scuze, lipsesc momentan. Vin imediat!" |
1886 | 2035 |
1887 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 2036 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 |
1888 msgid "boring default" | 2037 msgid "boring default" |
1889 msgstr "Mesaj implicit" | 2038 msgstr "Mesaj implicit" |
1890 | 2039 |
1891 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2888 | 2040 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 |
1892 msgid "Alphabetical" | 2041 msgid "Alphabetical" |
1893 msgstr "Alfabetic" | 2042 msgstr "Alfabetic" |
1894 | 2043 |
1895 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2889 | 2044 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 |
1896 msgid "By status" | 2045 msgid "By status" |
1897 msgstr "După status" | 2046 msgstr "După status" |
1898 | 2047 |
1899 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2890 | 2048 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 |
1900 msgid "By log size" | 2049 msgid "By log size" |
1901 msgstr "După mărimea înregistrărilor" | 2050 msgstr "După mărimea înregistrărilor" |
1902 | 2051 |
1903 #: src/gaimrc.c:1549 | 2052 #: src/gtkaccount.c:331 |
1904 #, c-format | |
1905 msgid "Could not open config file %s." | |
1906 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s." | |
1907 | |
1908 #: src/gtkaccount.c:287 | |
1909 #, c-format | 2053 #, c-format |
1910 msgid "" | 2054 msgid "" |
1911 "<b>File:</b> %s\n" | 2055 "<b>File:</b> %s\n" |
1912 "<b>File size:</b> %s\n" | 2056 "<b>File size:</b> %s\n" |
1913 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2057 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1915 "<b>Fişier:</b> %s\n" | 2059 "<b>Fişier:</b> %s\n" |
1916 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" | 2060 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" |
1917 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" | 2061 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" |
1918 | 2062 |
1919 #. Build the login options frame. | 2063 #. Build the login options frame. |
1920 #: src/gtkaccount.c:382 | 2064 #: src/gtkaccount.c:614 |
1921 msgid "Login Options" | 2065 msgid "Login Options" |
1922 msgstr "Opţiuni autentificare" | 2066 msgstr "Opţiuni autentificare" |
1923 | 2067 |
1924 #: src/gtkaccount.c:399 | 2068 #: src/gtkaccount.c:631 |
1925 msgid "Protocol:" | 2069 msgid "Protocol:" |
1926 msgstr "Protocol:" | 2070 msgstr "Protocol:" |
1927 | 2071 |
1928 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3876 | 2072 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4017 |
1929 msgid "Screen Name:" | 2073 msgid "Screen Name:" |
1930 msgstr "Nume ales:" | 2074 msgstr "Nume ales:" |
1931 | 2075 |
1932 #: src/gtkaccount.c:477 | 2076 #: src/gtkaccount.c:709 |
1933 msgid "Password:" | 2077 msgid "Password:" |
1934 msgstr "Parolă:" | 2078 msgstr "Parolă:" |
1935 | 2079 |
1936 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3890 src/gtkblist.c:4218 | 2080 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359 |
1937 msgid "Alias:" | 2081 msgid "Alias:" |
1938 msgstr "Alias:" | 2082 msgstr "Alias:" |
1939 | 2083 |
1940 #: src/gtkaccount.c:486 | 2084 #: src/gtkaccount.c:718 |
1941 msgid "Remember password" | 2085 msgid "Remember password" |
1942 msgstr "Reţine parola" | 2086 msgstr "Reţine parola" |
1943 | 2087 |
1944 #. Build the user options frame. | 2088 #. Build the user options frame. |
1945 #: src/gtkaccount.c:540 | 2089 #: src/gtkaccount.c:774 |
1946 msgid "User Options" | 2090 msgid "User Options" |
1947 msgstr "Opţiuni personale" | 2091 msgstr "Opţiuni personale" |
1948 | 2092 |
1949 #: src/gtkaccount.c:553 | 2093 #: src/gtkaccount.c:787 |
1950 msgid "New mail notifications" | 2094 msgid "New mail notifications" |
1951 msgstr "Notificare la mail nou" | 2095 msgstr "Notificare la mail nou" |
1952 | 2096 |
1953 #: src/gtkaccount.c:562 | 2097 #: src/gtkaccount.c:796 |
1954 msgid "Buddy icon file:" | 2098 msgid "Buddy icon:" |
1955 msgstr "Iconiţă contact:" | 2099 msgstr "Iconiţă contact:" |
1956 | 2100 |
1957 #: src/gtkaccount.c:572 | |
1958 msgid "_Browse" | |
1959 msgstr "_Alegere" | |
1960 | |
1961 #: src/gtkaccount.c:578 | |
1962 msgid "_Reset" | |
1963 msgstr "_Resetare" | |
1964 | |
1965 #. Build the protocol options frame. | 2101 #. Build the protocol options frame. |
1966 #: src/gtkaccount.c:640 | 2102 #: src/gtkaccount.c:885 |
1967 #, c-format | 2103 #, c-format |
1968 msgid "%s Options" | 2104 msgid "%s Options" |
1969 msgstr "Opţiuni %s" | 2105 msgstr "Opţiuni %s" |
1970 | 2106 |
1971 #. Use Global Proxy Settings | 2107 #. Use Global Proxy Settings |
1972 #: src/gtkaccount.c:772 | 2108 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 |
1973 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2109 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1974 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" | 2110 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" |
1975 | 2111 |
1976 #. No Proxy | 2112 #. No Proxy |
1977 #: src/gtkaccount.c:779 | 2113 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 |
1978 msgid "No Proxy" | 2114 msgid "No Proxy" |
1979 msgstr "Fără Proxy" | 2115 msgstr "Fără Proxy" |
1980 | 2116 |
1981 #. HTTP | 2117 #. HTTP |
1982 #: src/gtkaccount.c:786 | 2118 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 |
1983 msgid "HTTP" | 2119 msgid "HTTP" |
1984 msgstr "HTTP" | 2120 msgstr "HTTP" |
1985 | 2121 |
1986 #. SOCKS 4 | 2122 #. SOCKS 4 |
1987 #: src/gtkaccount.c:793 | 2123 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 |
1988 msgid "SOCKS 4" | 2124 msgid "SOCKS 4" |
1989 msgstr "SOCKS 4" | 2125 msgstr "SOCKS 4" |
1990 | 2126 |
1991 #. SOCKS 5 | 2127 #. SOCKS 5 |
1992 #: src/gtkaccount.c:800 | 2128 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 |
1993 msgid "SOCKS 5" | 2129 msgid "SOCKS 5" |
1994 msgstr "SOCKS 5" | 2130 msgstr "SOCKS 5" |
1995 | 2131 |
1996 #. Use Environmental Settings | 2132 #. Use Environmental Settings |
1997 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1184 | 2133 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 |
1998 msgid "Use Environmental Settings" | 2134 msgid "Use Environmental Settings" |
1999 msgstr "Utilizează setările sistemului" | 2135 msgstr "Utilizează setările sistemului" |
2000 | 2136 |
2001 #: src/gtkaccount.c:840 | 2137 #: src/gtkaccount.c:1142 |
2002 msgid "you can see the butterflies mating" | 2138 msgid "you can see the butterflies mating" |
2003 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..." | 2139 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..." |
2004 | 2140 |
2005 #: src/gtkaccount.c:844 | 2141 #: src/gtkaccount.c:1146 |
2006 msgid "If you look real closely" | 2142 msgid "If you look real closely" |
2007 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" | 2143 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" |
2008 | 2144 |
2009 #: src/gtkaccount.c:860 | 2145 #: src/gtkaccount.c:1162 |
2010 msgid "Proxy Options" | 2146 msgid "Proxy Options" |
2011 msgstr "Opţiuni proxy" | 2147 msgstr "Opţiuni proxy" |
2012 | 2148 |
2013 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1178 | 2149 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 |
2014 msgid "Proxy _type:" | 2150 msgid "Proxy _type:" |
2015 msgstr "_Tip Proxy" | 2151 msgstr "_Tip Proxy" |
2016 | 2152 |
2017 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1208 | 2153 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 |
2018 msgid "_Host:" | 2154 msgid "_Host:" |
2019 msgstr "_Gazdă:" | 2155 msgstr "_Gazdă:" |
2020 | 2156 |
2021 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1226 | 2157 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 |
2022 msgid "_Port:" | 2158 msgid "_Port:" |
2023 msgstr "P_ort:" | 2159 msgstr "P_ort:" |
2024 | 2160 |
2025 #: src/gtkaccount.c:897 | 2161 #: src/gtkaccount.c:1201 |
2026 msgid "_Username:" | 2162 msgid "_Username:" |
2027 msgstr "Nume _utilizator:" | 2163 msgstr "Nume _utilizator:" |
2028 | 2164 |
2029 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1263 | 2165 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 |
2030 msgid "Pa_ssword:" | 2166 msgid "Pa_ssword:" |
2031 msgstr "_Parolă:" | 2167 msgstr "Pa_rolă:" |
2032 | 2168 |
2033 #: src/gtkaccount.c:1260 | 2169 #: src/gtkaccount.c:1578 |
2034 msgid "Add Account" | 2170 msgid "Add Account" |
2035 msgstr "Adăugare cont" | 2171 msgstr "Adăugare cont" |
2036 | 2172 |
2037 #: src/gtkaccount.c:1262 | 2173 #: src/gtkaccount.c:1580 |
2038 msgid "Modify Account" | 2174 msgid "Modify Account" |
2039 msgstr "Modificare cont" | 2175 msgstr "Modificare cont" |
2040 | 2176 |
2041 #. Add the disclosure | 2177 #. Add the disclosure |
2042 #: src/gtkaccount.c:1286 | 2178 #: src/gtkaccount.c:1604 |
2043 msgid "Show more options" | 2179 msgid "Show more options" |
2044 msgstr "Mai multe opţiuni" | 2180 msgstr "Mai multe opţiuni" |
2045 | 2181 |
2046 #: src/gtkaccount.c:1287 | 2182 #: src/gtkaccount.c:1605 |
2047 msgid "Show fewer options" | 2183 msgid "Show fewer options" |
2048 msgstr "Mai puţine opţiuni" | 2184 msgstr "Mai puţine opţiuni" |
2049 | 2185 |
2050 #. Register button | 2186 #. Register button |
2051 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 2187 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2052 msgid "Register" | 2188 msgid "Register" |
2053 msgstr "Înregistrează contul" | 2189 msgstr "Înregistrează contul" |
2054 | 2190 |
2055 #: src/gtkaccount.c:1668 | 2191 #: src/gtkaccount.c:1997 |
2056 #, c-format | 2192 #, c-format |
2057 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2193 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2058 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" | 2194 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" |
2059 | 2195 |
2060 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 | 2196 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 |
2061 msgid "Delete" | 2197 msgid "Delete" |
2062 msgstr "Şterge" | 2198 msgstr "Şterge" |
2063 | 2199 |
2064 #: src/gtkaccount.c:1786 | 2200 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2065 msgid "Screen Name" | 2201 msgid "Screen Name" |
2066 msgstr "Nume ales" | 2202 msgstr "Nume ales" |
2067 | 2203 |
2068 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2204 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5479 |
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 | 2207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 |
2208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | |
2072 msgid "Online" | 2209 msgid "Online" |
2073 msgstr "Conectat" | 2210 msgstr "Conectat" |
2074 | 2211 |
2075 #: src/gtkaccount.c:1827 | 2212 #: src/gtkaccount.c:2160 |
2076 msgid "Protocol" | 2213 msgid "Protocol" |
2077 msgstr "Protocol" | 2214 msgstr "Protocol" |
2078 | 2215 |
2079 #: src/gtkaccount.c:2139 | 2216 #: src/gtkaccount.c:2473 |
2080 #, c-format | 2217 #, c-format |
2081 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2082 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" | 2219 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" |
2083 | 2220 |
2084 #: src/gtkaccount.c:2153 | 2221 #: src/gtkaccount.c:2487 |
2085 msgid "" | 2222 msgid "" |
2086 "\n" | 2223 "\n" |
2087 "\n" | 2224 "\n" |
2088 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2089 msgstr "" | 2226 msgstr "" |
2090 "\n" | 2227 "\n" |
2091 "\n" | 2228 "\n" |
2092 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" | 2229 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" |
2093 | 2230 |
2094 #: src/gtkaccount.c:2157 | 2231 #: src/gtkaccount.c:2491 |
2095 msgid "Information" | 2232 msgid "Information" |
2096 msgstr "Detalii" | 2233 msgstr "Detalii" |
2097 | 2234 |
2098 #: src/gtkaccount.c:2161 | 2235 #: src/gtkaccount.c:2495 |
2099 msgid "Add buddy to your list?" | 2236 msgid "Add buddy to your list?" |
2100 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" | 2237 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" |
2101 | 2238 |
2102 #. Add button | 2239 #. Add button |
2103 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4270 src/gtkconv.c:1072 | 2240 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1390 |
2104 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 | 2241 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 |
2105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 2242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3626 |
2243 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | |
2106 msgid "Add" | 2244 msgid "Add" |
2107 msgstr "Adaugă" | 2245 msgstr "Adaugă" |
2108 | 2246 |
2109 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4158 | 2247 #: src/gtkblist.c:815 |
2110 msgid "" | |
2111 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2112 "chat." | |
2113 msgstr "" | |
2114 "Nu sunteţi autentificat cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un chat." | |
2115 | |
2116 #: src/gtkblist.c:816 | |
2117 msgid "Join a Chat" | 2248 msgid "Join a Chat" |
2118 msgstr "Intră într-un chat" | 2249 msgstr "Intră într-un chat" |
2119 | 2250 |
2120 #: src/gtkblist.c:837 | 2251 #: src/gtkblist.c:836 |
2121 msgid "" | 2252 msgid "" |
2122 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2253 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2123 "join.\n" | 2254 "join.\n" |
2124 msgstr "Introduceţi detaliile acelui chat în care doriţi să intraţi.\n" | 2255 msgstr "Introduceţi detaliile acelui chat în care doriţi să intraţi.\n" |
2125 | 2256 |
2126 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2257 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 |
2127 msgid "_Account:" | 2258 msgid "_Account:" |
2128 msgstr "C_ont:" | 2259 msgstr "C_ont:" |
2129 | 2260 |
2130 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3077 | 2261 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3211 |
2131 msgid "Get _Info" | 2262 msgid "Get _Info" |
2132 msgstr "_Detalii" | 2263 msgstr "_Detalii" |
2133 | 2264 |
2134 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3068 | 2265 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3202 |
2135 msgid "I_M" | 2266 msgid "I_M" |
2136 msgstr "_Mesaj" | 2267 msgstr "_Mesaj" |
2137 | 2268 |
2138 #: src/gtkblist.c:1093 | 2269 #: src/gtkblist.c:1141 |
2270 msgid "_Send File" | |
2271 msgstr "_Trimitere fişier" | |
2272 | |
2273 #: src/gtkblist.c:1145 | |
2139 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2274 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2140 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" | 2275 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" |
2141 | 2276 |
2142 #: src/gtkblist.c:1095 | 2277 #: src/gtkblist.c:1147 |
2143 msgid "View _Log" | 2278 msgid "View _Log" |
2144 msgstr "Arată în_registrările" | 2279 msgstr "Arată în_registrările" |
2145 | 2280 |
2146 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 | 2281 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 |
2147 msgid "_Alias..." | 2282 msgid "_Alias..." |
2148 msgstr "_Alias..." | 2283 msgstr "_Alias..." |
2149 | 2284 |
2150 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 | 2285 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 |
2151 #: src/gtkconn.c:361 | 2286 #: src/gtkconn.c:361 |
2152 msgid "_Remove" | 2287 msgid "_Remove" |
2153 msgstr "Şter_ge" | 2288 msgstr "Şter_ge" |
2154 | 2289 |
2155 #: src/gtkblist.c:1162 | 2290 #: src/gtkblist.c:1203 |
2156 msgid "Add a _Buddy" | 2291 msgid "Add a _Buddy" |
2157 msgstr "_Adăugare contact" | 2292 msgstr "_Adăugare contact" |
2158 | 2293 |
2159 #: src/gtkblist.c:1164 | 2294 #: src/gtkblist.c:1205 |
2160 msgid "Add a C_hat" | 2295 msgid "Add a C_hat" |
2161 msgstr "Adăugare c_hat" | 2296 msgstr "Adăugare c_hat" |
2162 | 2297 |
2163 #: src/gtkblist.c:1166 | 2298 #: src/gtkblist.c:1207 |
2164 msgid "_Delete Group" | 2299 msgid "_Delete Group" |
2165 msgstr "Şter_gere grup" | 2300 msgstr "Şter_gere grup" |
2166 | 2301 |
2167 #: src/gtkblist.c:1168 | 2302 #: src/gtkblist.c:1209 |
2168 msgid "_Rename" | 2303 msgid "_Rename" |
2169 msgstr "_Redenumire" | 2304 msgstr "_Redenumire" |
2170 | 2305 |
2171 #. join button | 2306 #. join button |
2172 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2307 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2173 #: src/stock.c:87 | 2308 #: src/stock.c:87 |
2174 msgid "_Join" | 2309 msgid "_Join" |
2175 msgstr "_Intră" | 2310 msgstr "_Intră" |
2176 | 2311 |
2177 #: src/gtkblist.c:1184 | 2312 #: src/gtkblist.c:1233 |
2178 msgid "Auto-Join" | 2313 msgid "Auto-Join" |
2179 msgstr "Intră automat" | 2314 msgstr "Intră automat" |
2180 | 2315 |
2181 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 | 2316 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 |
2182 msgid "_Collapse" | 2317 msgid "_Collapse" |
2183 msgstr "_Strânge" | 2318 msgstr "_Strânge" |
2184 | 2319 |
2185 #: src/gtkblist.c:1233 | 2320 #: src/gtkblist.c:1291 |
2186 msgid "_Expand" | 2321 msgid "_Expand" |
2187 msgstr "Des_fă" | 2322 msgstr "Des_fă" |
2188 | 2323 |
2189 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3867 | 2324 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4317 src/gtkpounce.c:314 |
2190 msgid "" | 2325 msgid "" |
2191 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2326 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2192 msgstr "" | 2327 msgstr "" |
2193 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " | 2328 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " |
2194 "acel contact." | 2329 "acel contact." |
2195 | 2330 |
2196 #. Buddies menu | 2331 #. Buddies menu |
2197 #: src/gtkblist.c:2232 | 2332 #: src/gtkblist.c:2336 |
2198 msgid "/_Buddies" | 2333 msgid "/_Buddies" |
2199 msgstr "/_Contacte" | 2334 msgstr "/_Contacte" |
2200 | 2335 |
2201 #: src/gtkblist.c:2233 | 2336 #: src/gtkblist.c:2337 |
2202 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2337 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2203 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." | 2338 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." |
2204 | 2339 |
2205 #: src/gtkblist.c:2234 | 2340 #: src/gtkblist.c:2338 |
2206 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2341 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2207 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." | 2342 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." |
2208 | 2343 |
2209 #: src/gtkblist.c:2235 | 2344 #: src/gtkblist.c:2339 |
2210 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2345 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2211 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..." | 2346 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..." |
2212 | 2347 |
2213 #: src/gtkblist.c:2237 | 2348 #: src/gtkblist.c:2340 |
2349 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2350 msgstr "/Contacte/Caută în_registrări..." | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2214 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2353 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2215 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate" | 2354 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate" |
2216 | 2355 |
2217 #: src/gtkblist.c:2238 | 2356 #: src/gtkblist.c:2343 |
2218 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2357 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2219 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" | 2358 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" |
2220 | 2359 |
2221 #: src/gtkblist.c:2239 | 2360 #: src/gtkblist.c:2344 |
2222 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2361 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2223 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." | 2362 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." |
2224 | 2363 |
2225 #: src/gtkblist.c:2240 | 2364 #: src/gtkblist.c:2345 |
2226 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2365 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2227 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." | 2366 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." |
2228 | 2367 |
2229 #: src/gtkblist.c:2241 | 2368 #: src/gtkblist.c:2346 |
2230 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2369 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2231 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." | 2370 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." |
2232 | 2371 |
2233 #: src/gtkblist.c:2243 | 2372 #: src/gtkblist.c:2348 |
2234 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2373 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2235 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" | 2374 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" |
2236 | 2375 |
2237 #: src/gtkblist.c:2244 | 2376 #: src/gtkblist.c:2349 |
2238 msgid "/Buddies/_Quit" | 2377 msgid "/Buddies/_Quit" |
2239 msgstr "/Contacte/_Ieşire" | 2378 msgstr "/Contacte/_Ieşire" |
2240 | 2379 |
2241 #. Tools | 2380 #. Tools |
2242 #: src/gtkblist.c:2247 | 2381 #: src/gtkblist.c:2352 |
2243 msgid "/_Tools" | 2382 msgid "/_Tools" |
2244 msgstr "/_Unelte" | 2383 msgstr "/_Unelte" |
2245 | 2384 |
2246 #: src/gtkblist.c:2248 | 2385 #: src/gtkblist.c:2353 |
2247 msgid "/Tools/_Away" | 2386 msgid "/Tools/_Away" |
2248 msgstr "/Unelte/_Absenţă" | 2387 msgstr "/Unelte/_Absenţă" |
2249 | 2388 |
2250 #: src/gtkblist.c:2249 | 2389 #: src/gtkblist.c:2354 |
2251 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2390 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2252 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" | 2391 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" |
2253 | 2392 |
2254 #: src/gtkblist.c:2250 | 2393 #: src/gtkblist.c:2355 |
2255 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2394 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2256 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice" | 2395 msgstr "/Unelte/Acţiuni c_onturi" |
2257 | 2396 |
2258 #: src/gtkblist.c:2252 | 2397 #: src/gtkblist.c:2356 |
2398 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2399 msgstr "/Unelte/Acţiuni _module" | |
2400 | |
2401 #: src/gtkblist.c:2358 | |
2259 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2402 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2260 msgstr "/Unelte/_Conturi" | 2403 msgstr "/Unelte/_Conturi" |
2261 | 2404 |
2262 #: src/gtkblist.c:2253 | 2405 #: src/gtkblist.c:2359 |
2263 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2406 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2264 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere" | 2407 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere" |
2265 | 2408 |
2266 #: src/gtkblist.c:2254 | 2409 #: src/gtkblist.c:2360 |
2267 msgid "/Tools/R_oom List" | 2410 msgid "/Tools/R_oom List" |
2268 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat" | 2411 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat" |
2269 | 2412 |
2270 #: src/gtkblist.c:2255 | 2413 #: src/gtkblist.c:2361 |
2271 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2414 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2272 msgstr "/Unelte/_Preferinţe" | 2415 msgstr "/Unelte/_Preferinţe" |
2273 | 2416 |
2274 #: src/gtkblist.c:2256 | 2417 #: src/gtkblist.c:2362 |
2275 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2418 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2276 msgstr "/Unelte/Secur_itate" | 2419 msgstr "/Unelte/Secur_itate" |
2277 | 2420 |
2278 #: src/gtkblist.c:2259 | 2421 #: src/gtkblist.c:2364 |
2279 msgid "/Tools/View System _Log" | 2422 msgid "/Tools/View System _Log" |
2280 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." | 2423 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." |
2281 | 2424 |
2282 #. Help | 2425 #. Help |
2283 #: src/gtkblist.c:2263 | 2426 #: src/gtkblist.c:2367 |
2284 msgid "/_Help" | 2427 msgid "/_Help" |
2285 msgstr "/_Ajutor" | 2428 msgstr "/_Ajutor" |
2286 | 2429 |
2287 #: src/gtkblist.c:2264 | 2430 #: src/gtkblist.c:2368 |
2288 msgid "/Help/Online _Help" | 2431 msgid "/Help/Online _Help" |
2289 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" | 2432 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" |
2290 | 2433 |
2291 #: src/gtkblist.c:2265 | 2434 #: src/gtkblist.c:2369 |
2292 msgid "/Help/_Debug Window" | 2435 msgid "/Help/_Debug Window" |
2293 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" | 2436 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" |
2294 | 2437 |
2295 #: src/gtkblist.c:2266 | 2438 #: src/gtkblist.c:2370 |
2296 msgid "/Help/_About" | 2439 msgid "/Help/_About" |
2297 msgstr "/Ajutor/_Despre" | 2440 msgstr "/Ajutor/_Despre" |
2298 | 2441 |
2299 #: src/gtkblist.c:2282 | 2442 #: src/gtkblist.c:2388 |
2300 msgid "Rename Group" | 2443 msgid "Rename Group" |
2301 msgstr "Redenumire grup" | 2444 msgstr "Redenumire grup" |
2302 | 2445 |
2303 #: src/gtkblist.c:2282 | 2446 #: src/gtkblist.c:2388 |
2304 msgid "New group name" | 2447 msgid "New group name" |
2305 msgstr "Nou nume pentru grup" | 2448 msgstr "Nou nume pentru grup" |
2306 | 2449 |
2307 #: src/gtkblist.c:2283 | 2450 #: src/gtkblist.c:2389 |
2308 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2451 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2309 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat." | 2452 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat." |
2310 | 2453 |
2311 #: src/gtkblist.c:2311 | 2454 #: src/gtkblist.c:2417 |
2312 #, c-format | 2455 #, c-format |
2313 msgid "" | 2456 msgid "" |
2314 "\n" | 2457 "\n" |
2315 "<b>Account:</b> %s" | 2458 "<b>Account:</b> %s" |
2316 msgstr "" | 2459 msgstr "" |
2317 "\n" | 2460 "\n" |
2318 "<b>Cont:</b> %s" | 2461 "<b>Cont:</b> %s" |
2319 | 2462 |
2320 #: src/gtkblist.c:2375 src/protocols/oscar/oscar.c:5782 | 2463 #: src/gtkblist.c:2481 |
2321 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2464 msgid "" |
2322 msgstr "<b>Status:</b> Neautentificat" | 2465 "\n" |
2323 | 2466 "<b>Status:</b> Offline" |
2324 #: src/gtkblist.c:2390 | 2467 msgstr "" |
2468 "\n" | |
2469 "<b>Status:</b> Neautentificat" | |
2470 | |
2471 #: src/gtkblist.c:2496 | |
2325 #, c-format | 2472 #, c-format |
2326 msgid "%d%%" | 2473 msgid "%d%%" |
2327 msgstr "%d%%" | 2474 msgstr "%d%%" |
2328 | 2475 |
2329 #: src/gtkblist.c:2406 | 2476 #: src/gtkblist.c:2512 |
2330 msgid "" | 2477 msgid "" |
2331 "\n" | 2478 "\n" |
2332 "<b>Account:</b>" | 2479 "<b>Account:</b>" |
2333 msgstr "" | 2480 msgstr "" |
2334 "\n" | 2481 "\n" |
2335 "<b>Cont:</b>" | 2482 "<b>Cont:</b>" |
2336 | 2483 |
2337 #: src/gtkblist.c:2407 | 2484 #: src/gtkblist.c:2513 |
2338 msgid "" | 2485 msgid "" |
2339 "\n" | 2486 "\n" |
2340 "<b>Contact Alias:</b>" | 2487 "<b>Contact Alias:</b>" |
2341 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2342 "\n" | 2489 "\n" |
2343 "<b>Alias contact:</b>" | 2490 "<b>Alias contact:</b>" |
2344 | 2491 |
2345 #: src/gtkblist.c:2408 | 2492 #: src/gtkblist.c:2514 |
2346 msgid "" | 2493 msgid "" |
2347 "\n" | 2494 "\n" |
2348 "<b>Alias:</b>" | 2495 "<b>Alias:</b>" |
2349 msgstr "" | 2496 msgstr "" |
2350 "\n" | 2497 "\n" |
2351 "<b>Alias:</b>" | 2498 "<b>Alias:</b>" |
2352 | 2499 |
2353 #: src/gtkblist.c:2409 | 2500 #: src/gtkblist.c:2515 |
2354 msgid "" | 2501 msgid "" |
2355 "\n" | 2502 "\n" |
2356 "<b>Nickname:</b>" | 2503 "<b>Nickname:</b>" |
2357 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2358 "\n" | 2505 "\n" |
2359 "<b>Pseudonim:</b>" | 2506 "<b>Pseudonim:</b>" |
2360 | 2507 |
2361 #: src/gtkblist.c:2410 | 2508 #: src/gtkblist.c:2516 |
2362 msgid "" | 2509 msgid "" |
2363 "\n" | 2510 "\n" |
2364 "<b>Logged In:</b>" | 2511 "<b>Logged In:</b>" |
2365 msgstr "" | 2512 msgstr "" |
2366 "\n" | 2513 "\n" |
2367 "<b>Autentificat:</b>" | 2514 "<b>Autentificat:</b>" |
2368 | 2515 |
2369 #: src/gtkblist.c:2411 | 2516 #: src/gtkblist.c:2517 |
2370 msgid "" | 2517 msgid "" |
2371 "\n" | 2518 "\n" |
2372 "<b>Idle:</b>" | 2519 "<b>Idle:</b>" |
2373 msgstr "" | 2520 msgstr "" |
2374 "\n" | 2521 "\n" |
2375 "<b>Inactiv:</b>" | 2522 "<b>Inactiv:</b>" |
2376 | 2523 |
2377 #: src/gtkblist.c:2412 | 2524 #: src/gtkblist.c:2518 |
2378 msgid "" | 2525 msgid "" |
2379 "\n" | 2526 "\n" |
2380 "<b>Warned:</b>" | 2527 "<b>Warned:</b>" |
2381 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2382 "\n" | 2529 "\n" |
2383 "<b>Avertizat:</b>" | 2530 "<b>Avertizat:</b>" |
2384 | 2531 |
2385 #: src/gtkblist.c:2414 | 2532 #: src/gtkblist.c:2520 |
2386 msgid "" | 2533 msgid "" |
2387 "\n" | 2534 "\n" |
2388 "<b>Description:</b> Spooky" | 2535 "<b>Description:</b> Spooky" |
2389 msgstr "" | 2536 msgstr "" |
2390 "\n" | 2537 "\n" |
2391 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" | 2538 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" |
2392 | 2539 |
2393 #: src/gtkblist.c:2415 | 2540 #: src/gtkblist.c:2521 |
2394 msgid "" | 2541 msgid "" |
2395 "\n" | 2542 "\n" |
2396 "<b>Status</b>: Awesome" | 2543 "<b>Status</b>: Awesome" |
2397 msgstr "" | 2544 msgstr "" |
2398 "\n" | 2545 "\n" |
2399 "<b>Status:</b> Excelent" | 2546 "<b>Status:</b> Excelent" |
2400 | 2547 |
2401 #: src/gtkblist.c:2416 | 2548 #: src/gtkblist.c:2522 |
2402 msgid "" | 2549 msgid "" |
2403 "\n" | 2550 "\n" |
2404 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2551 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2405 msgstr "" | 2552 msgstr "" |
2406 "\n" | 2553 "\n" |
2407 "<b>Status:</b> Beton!" | 2554 "<b>Status:</b> Beton!" |
2408 | 2555 |
2409 #: src/gtkblist.c:2686 | 2556 #: src/gtkblist.c:2804 |
2410 #, c-format | 2557 #, c-format |
2411 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2558 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2412 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " | 2559 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " |
2413 | 2560 |
2414 #: src/gtkblist.c:2688 | 2561 #: src/gtkblist.c:2806 |
2415 #, c-format | 2562 #, c-format |
2416 msgid "Idle (%dm) " | 2563 msgid "Idle (%dm) " |
2417 msgstr "Inactiv (%dm)" | 2564 msgstr "Inactiv (%dm)" |
2418 | 2565 |
2419 #: src/gtkblist.c:2693 | 2566 #: src/gtkblist.c:2811 |
2420 #, c-format | 2567 #, c-format |
2421 msgid "Warned (%d%%) " | 2568 msgid "Warned (%d%%) " |
2422 msgstr "Avertizat (%d%%)" | 2569 msgstr "Avertizat (%d%%)" |
2423 | 2570 |
2424 #: src/gtkblist.c:2696 | 2571 #: src/gtkblist.c:2814 |
2425 msgid "Offline " | 2572 msgid "Offline " |
2426 msgstr "Neautentificat " | 2573 msgstr "Neautentificat " |
2427 | 2574 |
2428 #: src/gtkblist.c:2954 | 2575 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2576 #: src/gtkblist.c:2932 | |
2577 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2578 msgstr "/Contacte/Intră într-un chat..." | |
2579 | |
2580 #: src/gtkblist.c:2935 | |
2581 msgid "/Tools/Room List" | |
2582 msgstr "/Unelte/Listă camere de chat" | |
2583 | |
2584 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2585 msgid "/Tools/Privacy" | |
2586 msgstr "/Unelte/Securitate" | |
2587 | |
2588 #: src/gtkblist.c:3084 | |
2429 msgid "/Tools/Away" | 2589 msgid "/Tools/Away" |
2430 msgstr "/Unelte/Absenţă" | 2590 msgstr "/Unelte/Absenţă" |
2431 | 2591 |
2432 #: src/gtkblist.c:2957 | 2592 #: src/gtkblist.c:3087 |
2433 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2593 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2434 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" | 2594 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" |
2435 | 2595 |
2436 #: src/gtkblist.c:2960 | 2596 #: src/gtkblist.c:3090 |
2437 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2597 msgid "/Tools/Account Actions" |
2438 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice" | 2598 msgstr "/Unelte/Acţiuni conturi" |
2599 | |
2600 #: src/gtkblist.c:3093 | |
2601 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2602 msgstr "/Unelte/Acţiuni modules" | |
2439 | 2603 |
2440 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2604 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2441 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2605 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2442 #. | 2606 #. |
2443 #: src/gtkblist.c:3048 | 2607 #: src/gtkblist.c:3182 |
2444 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2608 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2445 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate" | 2609 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate" |
2446 | 2610 |
2447 #: src/gtkblist.c:3050 | 2611 #: src/gtkblist.c:3184 |
2448 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2612 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2449 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" | 2613 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" |
2450 | 2614 |
2451 #: src/gtkblist.c:3074 | 2615 #: src/gtkblist.c:3208 |
2452 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2616 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2453 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" | 2617 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" |
2454 | 2618 |
2455 #: src/gtkblist.c:3083 | 2619 #: src/gtkblist.c:3217 |
2456 msgid "Get information on the selected buddy" | 2620 msgid "Get information on the selected buddy" |
2457 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" | 2621 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" |
2458 | 2622 |
2459 #: src/gtkblist.c:3086 | 2623 #: src/gtkblist.c:3220 |
2460 msgid "_Chat" | 2624 msgid "_Chat" |
2461 msgstr "C_hat" | 2625 msgstr "C_hat" |
2462 | 2626 |
2463 #: src/gtkblist.c:3091 | 2627 #: src/gtkblist.c:3225 |
2464 msgid "Join a chat room" | 2628 msgid "Join a chat room" |
2465 msgstr "Intră într-o cameră de chat" | 2629 msgstr "Intră într-o cameră de chat" |
2466 | 2630 |
2467 #: src/gtkblist.c:3094 | 2631 #: src/gtkblist.c:3228 |
2468 msgid "_Away" | 2632 msgid "_Away" |
2469 msgstr "A_bsenţă" | 2633 msgstr "A_bsenţă" |
2470 | 2634 |
2471 #: src/gtkblist.c:3099 | 2635 #: src/gtkblist.c:3233 |
2472 msgid "Set an away message" | 2636 msgid "Set an away message" |
2473 msgstr "Setează un mesaj în absenţă" | 2637 msgstr "Setează un mesaj în absenţă" |
2474 | 2638 |
2475 #: src/gtkblist.c:3831 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2430 | 2639 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2640 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | |
2476 msgid "Add Buddy" | 2642 msgid "Add Buddy" |
2477 msgstr "Adaugă contact" | 2643 msgstr "Adaugă contact" |
2478 | 2644 |
2479 #: src/gtkblist.c:3854 | 2645 #: src/gtkblist.c:3995 |
2480 msgid "" | 2646 msgid "" |
2481 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2647 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2482 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2648 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2483 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2649 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2484 msgstr "" | 2650 msgstr "" |
2485 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista " | 2651 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista " |
2486 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " | 2652 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " |
2487 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" | 2653 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" |
2488 | 2654 |
2489 #. Set up stuff for the account box | 2655 #. Set up stuff for the account box |
2490 #: src/gtkblist.c:3914 src/gtkblist.c:4198 | 2656 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339 |
2491 msgid "Account:" | 2657 msgid "Account:" |
2492 msgstr "Cont:" | 2658 msgstr "Cont:" |
2493 | 2659 |
2494 #: src/gtkblist.c:4165 | 2660 #: src/gtkblist.c:4298 |
2661 msgid "" | |
2662 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2663 "chat." | |
2664 msgstr "" | |
2665 "Nu sunteţi autentificat cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un chat." | |
2666 | |
2667 #: src/gtkblist.c:4305 | |
2495 msgid "Add Chat" | 2668 msgid "Add Chat" |
2496 msgstr "Adaugă un chat" | 2669 msgstr "Adaugă un chat" |
2497 | 2670 |
2498 #: src/gtkblist.c:4188 | 2671 #: src/gtkblist.c:4329 |
2499 msgid "" | 2672 msgid "" |
2500 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2673 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2501 "would like to add to your buddy list.\n" | 2674 "would like to add to your buddy list.\n" |
2502 msgstr "" | 2675 msgstr "" |
2503 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care " | 2676 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care " |
2504 "doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n" | 2677 "doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n" |
2505 | 2678 |
2506 #: src/gtkblist.c:4267 | 2679 #: src/gtkblist.c:4407 |
2507 msgid "Add Group" | 2680 msgid "Add Group" |
2508 msgstr "Adaugă grupul" | 2681 msgstr "Adaugă grupul" |
2509 | 2682 |
2510 #: src/gtkblist.c:4268 | 2683 #: src/gtkblist.c:4408 |
2511 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2684 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2512 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." | 2685 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." |
2513 | 2686 |
2514 #: src/gtkblist.c:4788 | 2687 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072 |
2515 msgid "No actions available" | 2688 msgid "No actions available" |
2516 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" | 2689 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" |
2517 | 2690 |
2518 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2691 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2519 msgid "Done." | 2692 msgid "Done." |
2558 | 2731 |
2559 #: src/gtkconn.c:628 | 2732 #: src/gtkconn.c:628 |
2560 msgid "Time" | 2733 msgid "Time" |
2561 msgstr "Timp" | 2734 msgstr "Timp" |
2562 | 2735 |
2563 #: src/gtkconv.c:183 | 2736 #: src/gtkconv.c:314 |
2564 msgid "That file already exists" | 2737 #, c-format |
2565 msgstr "Acest fişier există deja." | 2738 msgid "me is using Gaim v%s." |
2566 | 2739 msgstr "utilizez Gaim v%s." |
2567 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 | 2740 |
2568 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2741 #: src/gtkconv.c:323 |
2569 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" | 2742 msgid "Supported debug options are: version" |
2570 | 2743 msgstr "Opţiunile de depanare suportate sunt: version" |
2571 #: src/gtkconv.c:470 | 2744 |
2745 #: src/gtkconv.c:336 | |
2746 msgid "" | |
2747 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2748 "The following commands are available in this context:\n" | |
2749 msgstr "" | |
2750 "Utilizaţi „/help <comandă>” pentru ajutor referitor la o comandă.\n" | |
2751 "Următoarele comenzi sunt disponibile în acest context:\n" | |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:370 | |
2754 msgid "No such command (in this context)." | |
2755 msgstr "Nu există o asemenea comandă (în acest context)." | |
2756 | |
2757 #: src/gtkconv.c:443 | |
2758 msgid "" | |
2759 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2760 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2761 "commands." | |
2762 msgstr "" | |
2763 "Nu există o asemenea comandă. Dacă nu doriţi să introduceţi comenzi puteţi " | |
2764 "dezactiva comenzile din Unelte->Preferinţe-Discuţii->Activează comenzile " | |
2765 "„slash”" | |
2766 | |
2767 #: src/gtkconv.c:451 | |
2768 msgid "" | |
2769 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2770 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2771 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2772 msgstr "" | |
2773 "Eroare de sintaxă. Aţi introdus un număr greşit de argumente. Dacă nu " | |
2774 "doriţi să introduceţi comenzi puteţi dezactiva comenzile din Unelte->" | |
2775 "Preferinţe-Discuţii->Activează comenzile „slash”" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:458 | |
2778 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2779 msgstr "Comanda dată a eşuat din motive necunoscute." | |
2780 | |
2781 #: src/gtkconv.c:465 | |
2782 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2783 msgstr "Această comandă funcţionează doar în chat-uri, nu şi în discuţii." | |
2784 | |
2785 #: src/gtkconv.c:468 | |
2786 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2787 msgstr "Această comandă funcţionează doar în discuţii, nu şi în chat-uri" | |
2788 | |
2789 #: src/gtkconv.c:472 | |
2790 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2791 msgstr "Această comandă nu funcţionează în acest protocol." | |
2792 | |
2793 #: src/gtkconv.c:693 | |
2572 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2794 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2573 msgstr "Invită contactul în camera de chat" | 2795 msgstr "Invită contactul în camera de chat" |
2574 | 2796 |
2575 #. Put our happy label in it. | 2797 #. Put our happy label in it. |
2576 #: src/gtkconv.c:498 | 2798 #: src/gtkconv.c:721 |
2577 msgid "" | 2799 msgid "" |
2578 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2800 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2579 "invite message." | 2801 "invite message." |
2580 msgstr "" | 2802 msgstr "" |
2581 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " | 2803 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " |
2582 "adăuga un mesaj de invitare opţional." | 2804 "adăuga un mesaj de invitare opţional." |
2583 | 2805 |
2584 #: src/gtkconv.c:519 | 2806 #: src/gtkconv.c:742 |
2585 msgid "_Buddy:" | 2807 msgid "_Buddy:" |
2586 msgstr "_Contact:" | 2808 msgstr "_Contact:" |
2587 | 2809 |
2588 #: src/gtkconv.c:539 | 2810 #: src/gtkconv.c:762 |
2589 msgid "_Message:" | 2811 msgid "_Message:" |
2590 msgstr "_Mesaj:" | 2812 msgstr "_Mesaj:" |
2591 | 2813 |
2592 #: src/gtkconv.c:632 | 2814 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 |
2815 msgid "Unable to open file." | |
2816 msgstr "Nu pot deschide fişierul." | |
2817 | |
2818 #: src/gtkconv.c:804 | |
2819 #, c-format | |
2820 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2821 msgstr "<h1>Discuţie cu %s</h1>\n" | |
2822 | |
2823 #: src/gtkconv.c:818 | |
2824 msgid "Save Conversation" | |
2825 msgstr "Salvează discuţia" | |
2826 | |
2827 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | |
2593 msgid "Find" | 2828 msgid "Find" |
2594 msgstr "Caută" | 2829 msgstr "Caută" |
2595 | 2830 |
2596 #: src/gtkconv.c:658 | 2831 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 |
2597 msgid "_Search for:" | 2832 msgid "_Search for:" |
2598 msgstr "C_aută:" | 2833 msgstr "C_aută:" |
2599 | 2834 |
2600 #: src/gtkconv.c:1030 | 2835 #: src/gtkconv.c:1338 |
2601 msgid "IM" | 2836 msgid "IM" |
2602 msgstr "Mesaj" | 2837 msgstr "Mesaj" |
2603 | 2838 |
2604 #: src/gtkconv.c:1038 | 2839 #. Block button |
2840 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | |
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | |
2842 msgid "Send File" | |
2843 msgstr "Transfer de fişiere" | |
2844 | |
2845 #: src/gtkconv.c:1356 | |
2605 msgid "Un-Ignore" | 2846 msgid "Un-Ignore" |
2606 msgstr "Nu ignora" | 2847 msgstr "Nu ignora" |
2607 | 2848 |
2608 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:787 | 2849 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 |
2609 msgid "Ignore" | 2850 msgid "Ignore" |
2610 msgstr "Ignorare" | 2851 msgstr "Ignorare" |
2611 | 2852 |
2612 #. Info button | 2853 #. Info button |
2613 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 | 2854 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 |
2614 msgid "Info" | 2855 msgid "Info" |
2615 msgstr "Detalii" | 2856 msgstr "Detalii" |
2616 | 2857 |
2617 #: src/gtkconv.c:1058 | 2858 #: src/gtkconv.c:1376 |
2618 msgid "Get Away Msg" | 2859 msgid "Get Away Msg" |
2619 msgstr "Mesajul în absenţă" | 2860 msgstr "Mesajul în absenţă" |
2620 | 2861 |
2621 #. Remove button | 2862 #: src/gtkconv.c:2497 |
2622 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 | 2863 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2623 #: src/gtkrequest.c:231 | 2864 msgstr "Nu pot salva pe disc fişierul iconiţă." |
2624 msgid "Remove" | 2865 |
2625 msgstr "Ştergere" | 2866 #: src/gtkconv.c:2514 |
2626 | 2867 msgid "Save Icon" |
2627 #: src/gtkconv.c:2162 | 2868 msgstr "Salvează iconiţa ca..." |
2869 | |
2870 #: src/gtkconv.c:2544 | |
2628 msgid "Animate" | 2871 msgid "Animate" |
2629 msgstr "Animează" | 2872 msgstr "Animează" |
2630 | 2873 |
2631 #: src/gtkconv.c:2167 | 2874 #: src/gtkconv.c:2549 |
2632 msgid "Hide Icon" | 2875 msgid "Hide Icon" |
2633 msgstr "Ascunde iconiţa" | 2876 msgstr "Ascunde iconiţa" |
2634 | 2877 |
2635 #: src/gtkconv.c:2173 | 2878 #: src/gtkconv.c:2555 |
2636 msgid "Save Icon As..." | 2879 msgid "Save Icon As..." |
2637 msgstr "Salvează iconiţa ca..." | 2880 msgstr "Salvează iconiţa ca..." |
2638 | 2881 |
2639 #: src/gtkconv.c:2536 | 2882 #: src/gtkconv.c:2939 |
2640 msgid "User is typing..." | 2883 msgid "User is typing..." |
2641 msgstr "Utilizatorul scrie..." | 2884 msgstr "Utilizatorul scrie..." |
2642 | 2885 |
2643 #: src/gtkconv.c:2544 | 2886 #: src/gtkconv.c:2947 |
2644 msgid "User has typed something and paused" | 2887 msgid "User has typed something and paused" |
2645 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" | 2888 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" |
2646 | 2889 |
2647 #. Build the Send As menu | 2890 #. Build the Send As menu |
2648 #: src/gtkconv.c:2647 | 2891 #: src/gtkconv.c:3050 |
2649 msgid "_Send As" | 2892 msgid "_Send As" |
2650 msgstr "_Cont" | 2893 msgstr "_Cont" |
2651 | 2894 |
2652 #: src/gtkconv.c:3067 | |
2653 msgid "Save Conversation" | |
2654 msgstr "Salvează discuţia" | |
2655 | |
2656 #. Conversation menu | 2895 #. Conversation menu |
2657 #: src/gtkconv.c:3084 | 2896 #: src/gtkconv.c:3450 |
2658 msgid "/_Conversation" | 2897 msgid "/_Conversation" |
2659 msgstr "/_Discuţie" | 2898 msgstr "/_Discuţie" |
2660 | 2899 |
2661 #: src/gtkconv.c:3086 | 2900 #: src/gtkconv.c:3452 |
2662 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2901 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2663 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..." | 2902 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..." |
2664 | 2903 |
2665 #: src/gtkconv.c:3091 | 2904 #: src/gtkconv.c:3457 |
2666 msgid "/Conversation/_Find..." | 2905 msgid "/Conversation/_Find..." |
2667 msgstr "/Discuţie/C_aută..." | 2906 msgstr "/Discuţie/C_aută..." |
2668 | 2907 |
2669 #: src/gtkconv.c:3093 | 2908 #: src/gtkconv.c:3459 |
2670 msgid "/Conversation/View _Log" | 2909 msgid "/Conversation/View _Log" |
2671 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările" | 2910 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările" |
2672 | 2911 |
2673 #: src/gtkconv.c:3094 | 2912 #: src/gtkconv.c:3460 |
2674 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2913 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2675 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." | 2914 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." |
2676 | 2915 |
2677 #: src/gtkconv.c:3099 | 2916 #: src/gtkconv.c:3462 |
2917 msgid "/Conversation/Clear" | |
2918 msgstr "/Discuţie/Şterge _tot" | |
2919 | |
2920 #: src/gtkconv.c:3466 | |
2921 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2922 msgstr "/Discuţie/_Trimite un fişier..." | |
2923 | |
2924 #: src/gtkconv.c:3467 | |
2678 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2925 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2679 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..." | 2926 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..." |
2680 | 2927 |
2681 #: src/gtkconv.c:3101 | 2928 #: src/gtkconv.c:3469 |
2682 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2929 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2683 msgstr "/Discuţie/D_etalii..." | 2930 msgstr "/Discuţie/D_etalii..." |
2684 | 2931 |
2685 #: src/gtkconv.c:3103 | 2932 #: src/gtkconv.c:3471 |
2686 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2933 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2687 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." | 2934 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." |
2688 | 2935 |
2689 #: src/gtkconv.c:3105 | 2936 #: src/gtkconv.c:3473 |
2690 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2937 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2691 msgstr "/Discuţie/_Invită..." | 2938 msgstr "/Discuţie/_Invită..." |
2692 | 2939 |
2693 #: src/gtkconv.c:3110 | 2940 #: src/gtkconv.c:3478 |
2694 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2941 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2695 msgstr "/Discuţie/A_lias..." | 2942 msgstr "/Discuţie/A_lias..." |
2696 | 2943 |
2697 #: src/gtkconv.c:3112 | 2944 #: src/gtkconv.c:3480 |
2698 msgid "/Conversation/_Block..." | 2945 msgid "/Conversation/_Block..." |
2699 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." | 2946 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." |
2700 | 2947 |
2701 #: src/gtkconv.c:3114 | 2948 #: src/gtkconv.c:3482 |
2702 msgid "/Conversation/_Add..." | 2949 msgid "/Conversation/_Add..." |
2703 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." | 2950 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." |
2704 | 2951 |
2705 #: src/gtkconv.c:3116 | 2952 #: src/gtkconv.c:3484 |
2706 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2953 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2707 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." | 2954 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." |
2708 | 2955 |
2709 #: src/gtkconv.c:3121 | 2956 #: src/gtkconv.c:3489 |
2710 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2957 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2711 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..." | 2958 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..." |
2712 | 2959 |
2713 #: src/gtkconv.c:3123 | 2960 #: src/gtkconv.c:3491 |
2714 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2961 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2715 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..." | 2962 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..." |
2716 | 2963 |
2717 #: src/gtkconv.c:3128 | 2964 #: src/gtkconv.c:3496 |
2718 msgid "/Conversation/_Close" | 2965 msgid "/Conversation/_Close" |
2719 msgstr "/Discuţie/În_chide" | 2966 msgstr "/Discuţie/În_chide" |
2720 | 2967 |
2721 #. Options | 2968 #. Options |
2722 #: src/gtkconv.c:3132 | 2969 #: src/gtkconv.c:3500 |
2723 msgid "/_Options" | 2970 msgid "/_Options" |
2724 msgstr "/_Opţiuni" | 2971 msgstr "/_Opţiuni" |
2725 | 2972 |
2726 #: src/gtkconv.c:3133 | 2973 #: src/gtkconv.c:3501 |
2727 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2974 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2728 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" | 2975 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" |
2729 | 2976 |
2730 #: src/gtkconv.c:3134 | 2977 #: src/gtkconv.c:3502 |
2731 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2978 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2732 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" | 2979 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" |
2733 | 2980 |
2734 #: src/gtkconv.c:3135 | 2981 #: src/gtkconv.c:3503 |
2735 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2982 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2736 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte" | 2983 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte" |
2737 | 2984 |
2738 #: src/gtkconv.c:3177 | 2985 #: src/gtkconv.c:3504 |
2986 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2987 msgstr "/Opţiuni/Arată _marcaje de timp" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkconv.c:3546 | |
2739 msgid "/Conversation/View Log" | 2990 msgid "/Conversation/View Log" |
2740 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările" | 2991 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările" |
2741 | 2992 |
2742 #: src/gtkconv.c:3182 | 2993 #: src/gtkconv.c:3551 |
2994 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2995 msgstr "/Discuţie/Trimite un fişier..." | |
2996 | |
2997 #: src/gtkconv.c:3555 | |
2743 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2998 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2744 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." | 2999 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." |
2745 | 3000 |
2746 #: src/gtkconv.c:3188 | 3001 #: src/gtkconv.c:3561 |
2747 msgid "/Conversation/Get Info" | 3002 msgid "/Conversation/Get Info" |
2748 msgstr "/Discuţie/Caută detalii" | 3003 msgstr "/Discuţie/Caută detalii" |
2749 | 3004 |
2750 #: src/gtkconv.c:3192 | 3005 #: src/gtkconv.c:3565 |
2751 msgid "/Conversation/Warn..." | 3006 msgid "/Conversation/Warn..." |
2752 msgstr "/Discuţie/Avertizează.." | 3007 msgstr "/Discuţie/Avertizează.." |
2753 | 3008 |
2754 #: src/gtkconv.c:3196 | 3009 #: src/gtkconv.c:3569 |
2755 msgid "/Conversation/Invite..." | 3010 msgid "/Conversation/Invite..." |
2756 msgstr "/Discuţie/Invită..." | 3011 msgstr "/Discuţie/Invită..." |
2757 | 3012 |
2758 #: src/gtkconv.c:3202 | 3013 #: src/gtkconv.c:3575 |
2759 msgid "/Conversation/Alias..." | 3014 msgid "/Conversation/Alias..." |
2760 msgstr "/Discuţie/Alias..." | 3015 msgstr "/Discuţie/Alias..." |
2761 | 3016 |
2762 #: src/gtkconv.c:3206 | 3017 #: src/gtkconv.c:3579 |
2763 msgid "/Conversation/Block..." | 3018 msgid "/Conversation/Block..." |
2764 msgstr "/Discuţie/Blochează..." | 3019 msgstr "/Discuţie/Blochează..." |
2765 | 3020 |
2766 #: src/gtkconv.c:3210 | 3021 #: src/gtkconv.c:3583 |
2767 msgid "/Conversation/Add..." | 3022 msgid "/Conversation/Add..." |
2768 msgstr "/Discuţie/Adaugă..." | 3023 msgstr "/Discuţie/Adaugă..." |
2769 | 3024 |
2770 #: src/gtkconv.c:3214 | 3025 #: src/gtkconv.c:3587 |
2771 msgid "/Conversation/Remove..." | 3026 msgid "/Conversation/Remove..." |
2772 msgstr "/Discuţie/Şterge..." | 3027 msgstr "/Discuţie/Şterge..." |
2773 | 3028 |
2774 #: src/gtkconv.c:3220 | 3029 #: src/gtkconv.c:3593 |
2775 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3030 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2776 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..." | 3031 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..." |
2777 | 3032 |
2778 #: src/gtkconv.c:3224 | 3033 #: src/gtkconv.c:3597 |
2779 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3034 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2780 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." | 3035 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." |
2781 | 3036 |
2782 #: src/gtkconv.c:3230 | 3037 #: src/gtkconv.c:3603 |
2783 msgid "/Options/Enable Logging" | 3038 msgid "/Options/Enable Logging" |
2784 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" | 3039 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" |
2785 | 3040 |
2786 #: src/gtkconv.c:3233 | 3041 #: src/gtkconv.c:3606 |
2787 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3042 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2788 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" | 3043 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" |
2789 | 3044 |
2790 #: src/gtkconv.c:3236 | 3045 #: src/gtkconv.c:3609 |
2791 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3046 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2792 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte" | 3047 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte" |
2793 | 3048 |
3049 #: src/gtkconv.c:3612 | |
3050 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3051 msgstr "/Opţiuni/Arată marcaje de timp" | |
3052 | |
2794 #. From right to left... | 3053 #. From right to left... |
2795 #. Send button | 3054 #. Send button |
2796 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 | 3055 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 |
2797 msgid "Send" | 3056 msgid "Send" |
2798 msgstr "Trimitere" | 3057 msgstr "Trimitere" |
2799 | 3058 |
2800 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3059 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2801 #. Warn button | 3060 #. Warn button |
2802 #: src/gtkconv.c:3275 | 3061 #: src/gtkconv.c:3652 |
2803 msgid "Warn" | 3062 msgid "Warn" |
2804 msgstr "Avertizare" | 3063 msgstr "Avertizare" |
2805 | 3064 |
2806 #: src/gtkconv.c:3278 | 3065 #: src/gtkconv.c:3655 |
2807 msgid "Warn the user" | 3066 msgid "Warn the user" |
2808 msgstr "Avertizează utilizatorul" | 3067 msgstr "Avertizează utilizatorul" |
2809 | 3068 |
2810 #. Block button | 3069 #. Block button |
2811 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | 3070 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2812 msgid "Block" | 3071 msgid "Block" |
2813 msgstr "Blocare" | 3072 msgstr "Blocare" |
2814 | 3073 |
2815 #: src/gtkconv.c:3285 | 3074 #: src/gtkconv.c:3662 |
2816 msgid "Block the user" | 3075 msgid "Block the user" |
2817 msgstr "Blochează utilizatorul" | 3076 msgstr "Blochează utilizatorul" |
2818 | 3077 |
2819 #: src/gtkconv.c:3292 | 3078 #: src/gtkconv.c:3669 |
3079 msgid "Send a file to the user" | |
3080 msgstr "Trimite un fişier utilizatorului." | |
3081 | |
3082 #: src/gtkconv.c:3676 | |
2820 msgid "Add the user to your buddy list" | 3083 msgid "Add the user to your buddy list" |
2821 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" | 3084 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" |
2822 | 3085 |
2823 #: src/gtkconv.c:3299 | 3086 #: src/gtkconv.c:3683 |
2824 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3087 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2825 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" | 3088 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" |
2826 | 3089 |
2827 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 | 3090 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4041 |
2828 msgid "Get the user's information" | 3091 msgid "Get the user's information" |
2829 msgstr "Caută detalii despre utilizator" | 3092 msgstr "Caută detalii despre utilizator" |
2830 | 3093 |
2831 #. Invite | 3094 #. Invite |
2832 #: src/gtkconv.c:3373 | 3095 #: src/gtkconv.c:3770 |
2833 msgid "Invite" | 3096 msgid "Invite" |
2834 msgstr "Invită" | 3097 msgstr "Invită" |
2835 | 3098 |
2836 #: src/gtkconv.c:3376 | 3099 #: src/gtkconv.c:3773 |
2837 msgid "Invite a user" | 3100 msgid "Invite a user" |
2838 msgstr "Invită un utilizator" | 3101 msgstr "Invită un utilizator" |
2839 | 3102 |
2840 #: src/gtkconv.c:3383 | 3103 #: src/gtkconv.c:3780 |
2841 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3104 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2842 msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte" | 3105 msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte" |
2843 | 3106 |
2844 #: src/gtkconv.c:3390 | 3107 #: src/gtkconv.c:3787 |
2845 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3108 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2846 msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte" | 3109 msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte" |
2847 | 3110 |
2848 #: src/gtkconv.c:3490 | 3111 #: src/gtkconv.c:3897 |
2849 msgid "Topic:" | 3112 msgid "Topic:" |
2850 msgstr "Topic:" | 3113 msgstr "Topic:" |
2851 | 3114 |
2852 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3115 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2853 #: src/gtkconv.c:3550 | 3116 #: src/gtkconv.c:3960 |
2854 msgid "0 people in room" | 3117 msgid "0 people in room" |
2855 msgstr "0 persoane în chat" | 3118 msgstr "0 persoane în chat" |
2856 | 3119 |
2857 #: src/gtkconv.c:3605 | 3120 #: src/gtkconv.c:4018 |
2858 msgid "IM the user" | 3121 msgid "IM the user" |
2859 msgstr "Mesaj către utilizator" | 3122 msgstr "Mesaj către utilizator" |
2860 | 3123 |
2861 #: src/gtkconv.c:3617 | 3124 #: src/gtkconv.c:4030 |
2862 msgid "Ignore the user" | 3125 msgid "Ignore the user" |
2863 msgstr "Ignoră utilizatorul" | 3126 msgstr "Ignoră utilizatorul" |
2864 | 3127 |
2865 #: src/gtkconv.c:4158 | 3128 #: src/gtkconv.c:4629 |
2866 msgid "Close conversation" | 3129 msgid "Close conversation" |
2867 msgstr "Încheie discuţia" | 3130 msgstr "Încheie discuţia" |
2868 | 3131 |
2869 #: src/gtkconv.c:4671 src/gtkconv.c:4703 src/gtkconv.c:4824 src/gtkconv.c:4891 | 3132 #: src/gtkconv.c:5171 src/gtkconv.c:5203 src/gtkconv.c:5324 src/gtkconv.c:5391 |
2870 #, c-format | 3133 #, c-format |
2871 msgid "%d person in room" | 3134 msgid "%d person in room" |
2872 msgid_plural "%d people in room" | 3135 msgid_plural "%d people in room" |
2873 msgstr[0] "%d persoană în chat" | 3136 msgstr[0] "%d persoană în chat" |
2874 msgstr[1] "%d persoane în chat" | 3137 msgstr[1] "%d persoane în chat" |
2875 | 3138 |
2876 #: src/gtkconv.c:5407 src/gtkconv.c:5410 | 3139 #: src/gtkconv.c:5903 src/gtkconv.c:5906 |
2877 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3140 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2878 msgstr "<main>/Discuţie/Închide" | 3141 msgstr "<main>/Discuţie/Închide" |
2879 | 3142 |
2880 #: src/gtkdebug.c:135 | 3143 #: src/gtkconv.c:6278 |
3144 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3145 msgstr "me <acţiune>: Trimite o acţiune tip IRC către un contact sau " | |
3146 "un chat." | |
3147 | |
3148 #: src/gtkconv.c:6281 | |
3149 msgid "" | |
3150 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3151 "conversation." | |
3152 msgstr "" | |
3153 "debug <opţiune>: Trimite diverse informaţii de depanare către " | |
3154 "conversaţia curentă." | |
3155 | |
3156 #: src/gtkconv.c:6285 | |
3157 msgid "help: List available commands." | |
3158 msgstr "help: Listează comenzile disponibile." | |
3159 | |
3160 #: src/gtkconv.c:6289 | |
3161 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3162 msgstr "help <comandă>: Ajutor pentru o comandă specifică." | |
3163 | |
3164 #: src/gtkdebug.c:197 | |
3165 msgid "Save Debug Log" | |
3166 msgstr "Salvează mesajele de depanare" | |
3167 | |
3168 #: src/gtkdebug.c:250 | |
2881 msgid "Debug Window" | 3169 msgid "Debug Window" |
2882 msgstr "Fereastră de depanare" | 3170 msgstr "Fereastră de depanare" |
2883 | 3171 |
2884 #: src/gtkdebug.c:175 | 3172 #: src/gtkdebug.c:288 |
2885 msgid "Pause" | 3173 msgid "Pause" |
2886 msgstr "Pauză" | 3174 msgstr "Pauză" |
2887 | 3175 |
2888 #: src/gtkdebug.c:181 | 3176 #: src/gtkdebug.c:294 |
2889 msgid "Timestamps" | 3177 msgid "Timestamps" |
2890 msgstr "Marcaje de timp" | 3178 msgstr "Marcaje de timp" |
2891 | 3179 |
2892 #: src/gtkft.c:135 | 3180 #: src/gtkft.c:136 |
2893 #, c-format | 3181 #, c-format |
2894 msgid "%.2f KB/s" | 3182 msgid "%.2f KB/s" |
2895 msgstr "%.2f KO/s" | 3183 msgstr "%.2f KO/s" |
2896 | 3184 |
2897 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 3185 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 |
2898 msgid "Finished" | 3186 msgid "Finished" |
2899 msgstr "Terminat" | 3187 msgstr "Terminat" |
2900 | 3188 |
2901 #: src/gtkft.c:209 | 3189 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 |
3190 msgid "Canceled" | |
3191 msgstr "Oprit" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkft.c:163 | |
3194 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3195 msgstr "Aştept începerea transferului" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkft.c:216 | |
2902 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3198 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2903 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" | 3199 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" |
2904 | 3200 |
2905 #: src/gtkft.c:212 | 3201 #: src/gtkft.c:219 |
2906 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3202 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2907 msgstr "<b>Trimit către:</b>" | 3203 msgstr "<b>Trimit către:</b>" |
2908 | 3204 |
2909 #: src/gtkft.c:386 | 3205 #: src/gtkft.c:393 |
2910 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3206 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2911 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier." | 3207 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier." |
2912 | 3208 |
2913 #: src/gtkft.c:391 | 3209 #: src/gtkft.c:398 |
2914 msgid "An error occurred while opening the file." | 3210 msgid "An error occurred while opening the file." |
2915 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului." | 3211 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului." |
2916 | 3212 |
2917 #: src/gtkft.c:482 | 3213 #: src/gtkft.c:489 |
2918 msgid "Progress" | 3214 msgid "Progress" |
2919 msgstr "Progres" | 3215 msgstr "Progres" |
2920 | 3216 |
2921 #: src/gtkft.c:489 | 3217 #: src/gtkft.c:496 |
2922 msgid "Filename" | 3218 msgid "Filename" |
2923 msgstr "Nume fişier" | 3219 msgstr "Nume fişier" |
2924 | 3220 |
2925 #: src/gtkft.c:496 | 3221 #: src/gtkft.c:503 |
2926 msgid "Size" | 3222 msgid "Size" |
2927 msgstr "Mărime" | 3223 msgstr "Mărime" |
2928 | 3224 |
2929 #: src/gtkft.c:503 | 3225 #: src/gtkft.c:510 |
2930 msgid "Remaining" | 3226 msgid "Remaining" |
2931 msgstr "Rămas" | 3227 msgstr "Rămas" |
2932 | 3228 |
2933 #: src/gtkft.c:533 | 3229 #: src/gtkft.c:540 |
2934 msgid "Filename:" | 3230 msgid "Filename:" |
2935 msgstr "Nume fişier:" | 3231 msgstr "Nume fişier:" |
2936 | 3232 |
2937 #: src/gtkft.c:534 | 3233 #: src/gtkft.c:541 |
2938 msgid "Status:" | 3234 msgid "Status:" |
2939 msgstr "Status:" | 3235 msgstr "Status:" |
2940 | 3236 |
2941 #: src/gtkft.c:535 | 3237 #: src/gtkft.c:542 |
2942 msgid "Speed:" | 3238 msgid "Speed:" |
2943 msgstr "Viteză:" | 3239 msgstr "Viteză:" |
2944 | 3240 |
2945 #: src/gtkft.c:536 | 3241 #: src/gtkft.c:543 |
2946 msgid "Time Elapsed:" | 3242 msgid "Time Elapsed:" |
2947 msgstr "Timp trecut:" | 3243 msgstr "Timp trecut:" |
2948 | 3244 |
2949 #: src/gtkft.c:537 | 3245 #: src/gtkft.c:544 |
2950 msgid "Time Remaining:" | 3246 msgid "Time Remaining:" |
2951 msgstr "Timp rămas:" | 3247 msgstr "Timp rămas:" |
2952 | 3248 |
2953 #: src/gtkft.c:634 | 3249 #: src/gtkft.c:641 |
2954 msgid "_Keep the dialog open" | 3250 msgid "_Keep the dialog open" |
2955 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" | 3251 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" |
2956 | 3252 |
2957 #: src/gtkft.c:644 | 3253 #: src/gtkft.c:651 |
2958 msgid "_Clear finished transfers" | 3254 msgid "_Clear finished transfers" |
2959 msgstr "Şter_ge transferurile terminate" | 3255 msgstr "Şter_ge transferurile terminate" |
2960 | 3256 |
2961 #. "Download Details" arrow | 3257 #. "Download Details" arrow |
2962 #: src/gtkft.c:653 | 3258 #: src/gtkft.c:660 |
2963 msgid "Show transfer details" | 3259 msgid "Show transfer details" |
2964 msgstr "Arată detaliile transferului" | 3260 msgstr "Arată detaliile transferului" |
2965 | 3261 |
2966 #: src/gtkft.c:654 | 3262 #: src/gtkft.c:661 |
2967 msgid "Hide transfer details" | 3263 msgid "Hide transfer details" |
2968 msgstr "Ascunde detaliile transferului" | 3264 msgstr "Ascunde detaliile transferului" |
2969 | 3265 |
2970 #. Pause button | 3266 #. Pause button |
2971 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 3267 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 |
2972 msgid "_Pause" | 3268 msgid "_Pause" |
2973 msgstr "_Pauză" | 3269 msgstr "_Pauză" |
2974 | 3270 |
2975 #. Resume button | 3271 #. Resume button |
2976 #: src/gtkft.c:706 | 3272 #: src/gtkft.c:713 |
2977 msgid "_Resume" | 3273 msgid "_Resume" |
2978 msgstr "_Reluare" | 3274 msgstr "_Reluare" |
2979 | 3275 |
2980 #: src/gtkft.c:908 | 3276 #: src/gtkft.c:920 |
2981 msgid "Canceled" | |
2982 msgstr "Oprit" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkft.c:910 | |
2985 msgid "Failed" | 3277 msgid "Failed" |
2986 msgstr "Eşuat" | 3278 msgstr "Eşuat" |
2987 | 3279 |
2988 #: src/gtkft.c:1082 | 3280 #: src/gtkimhtml.c:602 |
2989 msgid "That file does not exist." | 3281 msgid "Pa_ste As Text" |
2990 msgstr "Acest fişier nu există." | 3282 msgstr "Lipeşte c_a text" |
2991 | 3283 |
2992 #: src/gtkft.c:1091 | 3284 #: src/gtkimhtml.c:1047 |
2993 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3285 msgid "Hyperlink color" |
2994 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | 3286 msgstr "Culoare adresă" |
2995 | 3287 |
2996 #: src/gtkft.c:1105 | 3288 #: src/gtkimhtml.c:1048 |
2997 msgid "That file already exists." | 3289 msgid "Color to draw hyperlinks." |
2998 msgstr "Acest fişier există deja." | 3290 msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor" |
2999 | 3291 |
3000 #: src/gtkft.c:1131 | 3292 #: src/gtkimhtml.c:1253 |
3001 msgid "Open..." | |
3002 msgstr "Deschide..." | |
3003 | |
3004 #: src/gtkft.c:1133 | |
3005 msgid "Save As..." | |
3006 msgstr "Salvează ca..." | |
3007 | |
3008 #: src/gtkft.c:1181 | |
3009 #, c-format | |
3010 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3011 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" | |
3012 | |
3013 #: src/gtkimhtml.c:832 | |
3014 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3293 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3015 msgstr "C_opiază adresa de mail" | 3294 msgstr "C_opiază adresa de mail" |
3016 | 3295 |
3017 #: src/gtkimhtml.c:844 | 3296 #: src/gtkimhtml.c:1265 |
3018 msgid "_Copy Link Location" | 3297 msgid "_Copy Link Location" |
3019 msgstr "_Copiază locaţia adresei" | 3298 msgstr "_Copiază locaţia adresei" |
3020 | 3299 |
3021 #: src/gtkimhtml.c:854 | 3300 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3022 msgid "_Open Link in Browser" | 3301 msgid "_Open Link in Browser" |
3023 msgstr "_Deschide adresa în navigator" | 3302 msgstr "_Deschide adresa în navigator" |
3024 | 3303 |
3025 #: src/gtkimhtml.c:2284 | 3304 #: src/gtkimhtml.c:2797 |
3026 msgid "" | 3305 msgid "" |
3027 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3306 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3028 "Defaulting to PNG." | 3307 "Defaulting to PNG." |
3029 msgstr "" | 3308 msgstr "" |
3030 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " | 3309 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " |
3031 "Presupunem formatul implicit: PNG." | 3310 "Presupunem formatul implicit: PNG." |
3032 | 3311 |
3033 #: src/gtkimhtml.c:2292 | 3312 #: src/gtkimhtml.c:2805 |
3034 #, c-format | 3313 #, c-format |
3035 msgid "Error saving image: %s" | 3314 msgid "Error saving image: %s" |
3036 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" | 3315 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" |
3037 | 3316 |
3038 #: src/gtkimhtml.c:2301 | 3317 #: src/gtkimhtml.c:2814 |
3039 msgid "Save Image" | 3318 msgid "Save Image" |
3040 msgstr "Salvează imaginea" | 3319 msgstr "Salvează imaginea" |
3041 | 3320 |
3042 #: src/gtkimhtml.c:2324 | 3321 #: src/gtkimhtml.c:2837 |
3043 msgid "_Save Image..." | 3322 msgid "_Save Image..." |
3044 msgstr "_Salvează imaginea..." | 3323 msgstr "_Salvează imaginea..." |
3045 | 3324 |
3046 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:381 | 3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3326 msgid "Select Font" | |
3327 msgstr "Alegeţi un font" | |
3328 | |
3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | |
3330 msgid "Select Text Color" | |
3331 msgstr "Selectaţi culoarea textului" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
3334 msgid "Select Background Color" | |
3335 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3047 msgid "_URL" | 3338 msgid "_URL" |
3048 msgstr "_URL" | 3339 msgstr "_URL" |
3049 | 3340 |
3050 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:385 | 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 |
3051 msgid "_Description" | 3342 msgid "_Description" |
3052 msgstr "_Descriere" | 3343 msgstr "_Descriere" |
3053 | 3344 |
3054 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:390 | 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
3346 msgid "" | |
3347 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3348 "The description is optional." | |
3349 msgstr "" | |
3350 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea " | |
3351 "este opţională." | |
3352 | |
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | |
3354 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3355 msgstr "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi." | |
3356 | |
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3055 msgid "Insert Link" | 3358 msgid "Insert Link" |
3056 msgstr "Inserare adresă" | 3359 msgstr "Inserare adresă" |
3057 | 3360 |
3058 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3059 msgid "" | |
3060 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3061 "The description is optional." | |
3062 msgstr "" | |
3063 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea " | |
3064 "este opţională." | |
3065 | |
3066 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | |
3067 msgid "_Insert" | 3362 msgid "_Insert" |
3068 msgstr "_Inserează" | 3363 msgstr "_Inserează" |
3069 | 3364 |
3070 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:453 | 3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3071 #, c-format | 3366 #, c-format |
3072 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3367 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3073 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | 3368 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" |
3074 | 3369 |
3075 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:479 | 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 |
3076 msgid "Insert Image" | 3371 msgid "Insert Image" |
3077 msgstr "Inserează o imagine" | 3372 msgstr "Inserează o imagine" |
3078 | 3373 |
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | |
3375 msgid "This theme has no available smileys." | |
3376 msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile." | |
3377 | |
3079 #. show everything | 3378 #. show everything |
3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:623 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 |
3081 msgid "Smile!" | 3380 msgid "Smile!" |
3082 msgstr "Zâmbete!" | 3381 msgstr "Zâmbete!" |
3083 | 3382 |
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:800 | 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 |
3085 msgid "Bold" | 3384 msgid "Bold" |
3086 msgstr "Aldin" | 3385 msgstr "Aldin" |
3087 | 3386 |
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:811 | 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 |
3089 msgid "Italic" | 3388 msgid "Italic" |
3090 msgstr "Cursiv" | 3389 msgstr "Cursiv" |
3091 | 3390 |
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:822 | 3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 |
3093 msgid "Underline" | 3392 msgid "Underline" |
3094 msgstr "Subliniat" | 3393 msgstr "Subliniat" |
3095 | 3394 |
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 | 3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 |
3097 msgid "Larger font size" | 3396 msgid "Larger font size" |
3098 msgstr "Font mai mare" | 3397 msgstr "Font mai mare" |
3099 | 3398 |
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:850 | 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
3101 msgid "Smaller font size" | 3400 msgid "Smaller font size" |
3102 msgstr "Font mai mic" | 3401 msgstr "Font mai mic" |
3103 | 3402 |
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:867 | 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 |
3105 msgid "Font Face" | 3404 msgid "Font Face" |
3106 msgstr "Font" | 3405 msgstr "Font" |
3107 | 3406 |
3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:879 | 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 |
3109 msgid "Foreground font color" | 3408 msgid "Foreground font color" |
3110 msgstr "Culoare text" | 3409 msgstr "Culoare text" |
3111 | 3410 |
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:891 | 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3113 msgid "Background color" | 3412 msgid "Background color" |
3114 msgstr "Culoare fundal" | 3413 msgstr "Culoare fundal" |
3115 | 3414 |
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 | 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 |
3117 msgid "Insert link" | 3416 msgid "Insert link" |
3118 msgstr "Inserează o adresă" | 3417 msgstr "Inserează o adresă" |
3119 | 3418 |
3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 |
3121 msgid "Insert image" | 3420 msgid "Insert image" |
3122 msgstr "Inserează o imagine" | 3421 msgstr "Inserează o imagine" |
3123 | 3422 |
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 |
3125 msgid "Insert smiley" | 3424 msgid "Insert smiley" |
3126 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" | 3425 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" |
3127 | 3426 |
3128 #: src/gtklog.c:257 | 3427 #: src/gtklog.c:302 |
3129 msgid "Conversations with" | 3428 msgid "Conversations with" |
3130 msgstr "Discuţii cu" | 3429 msgstr "Discuţii cu" |
3131 | 3430 |
3431 #. Window ********** | |
3432 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 | |
3433 msgid "System Log" | |
3434 msgstr "Înregistrări Gaim" | |
3435 | |
3132 #. Descriptive label | 3436 #. Descriptive label |
3133 #: src/gtknotify.c:215 | 3437 #: src/gtknotify.c:217 |
3134 #, c-format | 3438 #, c-format |
3135 msgid "%s has %d new message." | 3439 msgid "%s has %d new message." |
3136 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3440 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3137 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." | 3441 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." |
3138 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." | 3442 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." |
3139 | 3443 |
3140 #: src/gtknotify.c:227 | 3444 #: src/gtknotify.c:231 |
3141 #, c-format | 3445 #, c-format |
3142 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3446 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3143 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" | 3447 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" |
3144 | 3448 |
3145 #: src/gtknotify.c:233 | 3449 #: src/gtknotify.c:240 |
3146 #, c-format | 3450 #, c-format |
3147 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3451 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3148 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" | 3452 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" |
3149 | 3453 |
3150 #: src/gtknotify.c:237 | 3454 #: src/gtknotify.c:245 |
3151 #, c-format | 3455 #, c-format |
3152 msgid "" | 3456 msgid "" |
3153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3154 "\n" | 3458 "\n" |
3155 "%s%s%s%s" | 3459 "%s%s%s%s" |
3156 msgstr "" | 3460 msgstr "" |
3157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" | 3461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" |
3158 "\n" | 3462 "\n" |
3159 "%s%s%s%s" | 3463 "%s%s%s%s" |
3160 | 3464 |
3161 #: src/gtknotify.c:253 | 3465 #: src/gtknotify.c:261 |
3162 #, c-format | 3466 #, c-format |
3163 msgid "" | 3467 msgid "" |
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3165 "\n" | 3469 "\n" |
3166 "%s" | 3470 "%s" |
3167 msgstr "" | 3471 msgstr "" |
3168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" | 3472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" |
3169 "\n" | 3473 "\n" |
3170 "%s" | 3474 "%s" |
3171 | 3475 |
3172 #: src/gtknotify.c:439 | 3476 #: src/gtknotify.c:429 |
3173 #, c-format | 3477 #, c-format |
3174 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3478 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3175 msgstr "Comanda „%s” pentru pornirea unui navigator este invalidă." | 3479 msgstr "Comanda „%s” pentru pornirea unui navigator este invalidă." |
3176 | 3480 |
3177 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | 3481 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3178 #: src/gtknotify.c:579 | 3482 #: src/gtknotify.c:579 |
3179 msgid "Unable to open URL" | 3483 msgid "Unable to open URL" |
3180 msgstr "Nu pot deschide acest URL" | 3484 msgstr "Nu pot deschide acest URL" |
3181 | 3485 |
3182 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 | 3486 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3183 #, c-format | 3487 #, c-format |
3184 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3488 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3185 msgstr "Eroare la lansarea „%s”: %s" | 3489 msgstr "Eroare la lansarea „%s”: %s" |
3186 | 3490 |
3187 #: src/gtknotify.c:580 | 3491 #: src/gtknotify.c:580 |
3189 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3493 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3190 msgstr "" | 3494 msgstr "" |
3191 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi " | 3495 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi " |
3192 "introdus-o în preferinţele Gaim." | 3496 "introdus-o în preferinţele Gaim." |
3193 | 3497 |
3194 #: src/gtkpounce.c:143 | 3498 #: src/gtkpounce.c:130 |
3195 msgid "Select a file" | 3499 msgid "Select a file" |
3196 msgstr "Selectaţi un fişier" | 3500 msgstr "Selectaţi un fişier" |
3197 | 3501 |
3198 #: src/gtkpounce.c:192 | 3502 #: src/gtkpounce.c:161 |
3199 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3503 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3200 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare." | 3504 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare." |
3201 | 3505 |
3202 #. "New Buddy Pounce" | 3506 #. "New Buddy Pounce" |
3203 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3507 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 |
3204 msgid "New Buddy Pounce" | 3508 msgid "New Buddy Pounce" |
3205 msgstr "Întâmpinare nouă" | 3509 msgstr "Întâmpinare nouă" |
3206 | 3510 |
3207 #: src/gtkpounce.c:336 | 3511 #: src/gtkpounce.c:387 |
3208 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3512 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3209 msgstr "Editare întâmpinare" | 3513 msgstr "Editare întâmpinare" |
3210 | 3514 |
3211 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3515 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3212 #: src/gtkpounce.c:354 | 3516 #: src/gtkpounce.c:405 |
3213 msgid "Pounce Who" | 3517 msgid "Pounce Who" |
3214 msgstr "Tipul întâmpinării" | 3518 msgstr "Tipul întâmpinării" |
3215 | 3519 |
3216 #: src/gtkpounce.c:381 | 3520 #: src/gtkpounce.c:432 |
3217 msgid "_Buddy Name:" | 3521 msgid "_Buddy name:" |
3218 msgstr "Nu_me contact:" | 3522 msgstr "Nu_me contact:" |
3219 | 3523 |
3220 #. Create the "Pounce When" frame. | 3524 #. Create the "Pounce When" frame. |
3221 #: src/gtkpounce.c:404 | 3525 #: src/gtkpounce.c:456 |
3222 msgid "Pounce When" | 3526 msgid "Pounce When" |
3223 msgstr "Întâmpinare la:" | 3527 msgstr "Întâmpinare la:" |
3224 | 3528 |
3225 #: src/gtkpounce.c:412 | 3529 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 |
3226 msgid "_Sign on" | 3530 msgid "_Sign on" |
3227 msgstr "_Autentificare" | 3531 msgstr "_Autentificare" |
3228 | 3532 |
3229 #: src/gtkpounce.c:414 | 3533 #: src/gtkpounce.c:466 |
3230 msgid "Sign _off" | 3534 msgid "Sign _off" |
3231 msgstr "_Deautentificare" | 3535 msgstr "_Deautentificare" |
3232 | 3536 |
3233 #: src/gtkpounce.c:416 | 3537 #: src/gtkpounce.c:468 |
3234 msgid "A_way" | 3538 msgid "A_way" |
3235 msgstr "A_bsenţă" | 3539 msgstr "A_bsenţă" |
3236 | 3540 |
3237 #: src/gtkpounce.c:418 | 3541 #: src/gtkpounce.c:470 |
3238 msgid "Re_turn from away" | 3542 msgid "Re_turn from away" |
3239 msgstr "Întoarcere din abs_enţă" | 3543 msgstr "Întoarcere din abs_enţă" |
3240 | 3544 |
3241 #: src/gtkpounce.c:420 | 3545 #: src/gtkpounce.c:472 |
3242 msgid "_Idle" | 3546 msgid "_Idle" |
3243 msgstr "_Inactivitate" | 3547 msgstr "_Inactivitate" |
3244 | 3548 |
3245 #: src/gtkpounce.c:422 | 3549 #: src/gtkpounce.c:474 |
3246 msgid "Retur_n from idle" | 3550 msgid "Retur_n from idle" |
3247 msgstr "Întoarcere din inacti_vitate" | 3551 msgstr "Întoarcere din inacti_vitate" |
3248 | 3552 |
3249 #: src/gtkpounce.c:424 | 3553 #: src/gtkpounce.c:476 |
3250 msgid "Buddy starts _typing" | 3554 msgid "Buddy starts _typing" |
3251 msgstr "_Tastare mesaj nou" | 3555 msgstr "_Tastare mesaj nou" |
3252 | 3556 |
3253 #: src/gtkpounce.c:426 | 3557 #: src/gtkpounce.c:478 |
3254 msgid "Buddy stops t_yping" | 3558 msgid "Buddy stops t_yping" |
3255 msgstr "_Oprire din tastare" | 3559 msgstr "_Oprire din tastare" |
3256 | 3560 |
3257 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3561 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3258 #: src/gtkpounce.c:455 | 3562 #: src/gtkpounce.c:507 |
3259 msgid "Pounce Action" | 3563 msgid "Pounce Action" |
3260 msgstr "Acţiuni de întâmpinare" | 3564 msgstr "Acţiuni de întâmpinare" |
3261 | 3565 |
3262 #: src/gtkpounce.c:462 | 3566 #: src/gtkpounce.c:515 |
3263 msgid "Op_en an IM window" | 3567 msgid "Op_en an IM window" |
3264 msgstr "Desc_hide o discuţie" | 3568 msgstr "Desc_hide o discuţie" |
3265 | 3569 |
3266 #: src/gtkpounce.c:463 | 3570 #: src/gtkpounce.c:517 |
3267 msgid "_Popup notification" | 3571 msgid "_Popup notification" |
3268 msgstr "Des_chide o fereastră de notificare" | 3572 msgstr "Des_chide o fereastră de notificare" |
3269 | 3573 |
3270 #: src/gtkpounce.c:464 | 3574 #: src/gtkpounce.c:519 |
3271 msgid "Send a _message" | 3575 msgid "Send a _message" |
3272 msgstr "Trimite un mesa_j" | 3576 msgstr "Trimite un mesa_j" |
3273 | 3577 |
3274 #: src/gtkpounce.c:465 | 3578 #: src/gtkpounce.c:521 |
3275 msgid "E_xecute a command" | 3579 msgid "E_xecute a command" |
3276 msgstr "E_xecută o comandă" | 3580 msgstr "E_xecută o comandă" |
3277 | 3581 |
3278 #: src/gtkpounce.c:466 | 3582 #: src/gtkpounce.c:523 |
3279 msgid "P_lay a sound" | 3583 msgid "P_lay a sound" |
3280 msgstr "Redă _un sunet" | 3584 msgstr "Redă _un sunet" |
3281 | 3585 |
3282 #: src/gtkpounce.c:470 | 3586 #: src/gtkpounce.c:527 |
3283 msgid "B_rowse..." | 3587 msgid "B_rowse..." |
3284 msgstr "Na_vigare..." | 3588 msgstr "Na_vigare..." |
3285 | 3589 |
3286 #: src/gtkpounce.c:472 | 3590 #: src/gtkpounce.c:529 |
3287 msgid "Bro_wse..." | 3591 msgid "Bro_wse..." |
3288 msgstr "_Navigare..." | 3592 msgstr "_Navigare..." |
3289 | 3593 |
3290 #: src/gtkpounce.c:473 | 3594 #: src/gtkpounce.c:530 |
3291 msgid "Pre_view" | 3595 msgid "Pre_view" |
3292 msgstr "Testare" | 3596 msgstr "Testare" |
3293 | 3597 |
3294 #: src/gtkpounce.c:556 | 3598 #: src/gtkpounce.c:613 |
3295 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3599 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3296 msgstr "Salvează această întâm_pinare după activare" | 3600 msgstr "Salvează această întâm_pinare după activare" |
3297 | 3601 |
3298 #. "Remove Buddy Pounce" | 3602 #. "Remove Buddy Pounce" |
3299 #: src/gtkpounce.c:763 | 3603 #: src/gtkpounce.c:897 |
3300 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3604 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3301 msgstr "Şterge întâmpinarea" | 3605 msgstr "Şterge întâmpinarea" |
3302 | 3606 |
3303 #: src/gtkpounce.c:813 | 3607 #: src/gtkpounce.c:961 |
3304 #, c-format | 3608 #, c-format |
3305 msgid "%s has started typing to you" | 3609 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3306 msgstr "%s a început să vă scrie" | 3610 msgstr "%s a început să vă scrie (%s)" |
3307 | 3611 |
3308 #: src/gtkpounce.c:814 | 3612 #: src/gtkpounce.c:963 |
3309 #, c-format | 3613 #, c-format |
3310 msgid "%s has signed on" | 3614 msgid "%s has signed on (%s)" |
3311 msgstr "%s s-a autentificat" | 3615 msgstr "%s s-a autentificat (%s)" |
3312 | 3616 |
3313 #: src/gtkpounce.c:815 | 3617 #: src/gtkpounce.c:965 |
3314 #, c-format | 3618 #, c-format |
3315 msgid "%s has returned from being idle" | 3619 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3316 msgstr "%s s-a întors din inactivitate" | 3620 msgstr "%s s-a întors din inactivitate (%s)" |
3317 | 3621 |
3318 #: src/gtkpounce.c:816 | 3622 #: src/gtkpounce.c:967 |
3319 #, c-format | 3623 #, c-format |
3320 msgid "%s has returned from being away" | 3624 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3321 msgstr "%s s-a întors din absenţă" | 3625 msgstr "%s s-a întors din absenţă (%s)" |
3322 | 3626 |
3323 #: src/gtkpounce.c:817 | 3627 #: src/gtkpounce.c:969 |
3324 #, c-format | 3628 #, c-format |
3325 msgid "%s has stopped typing to you" | 3629 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3326 msgstr "%s s-a oprit din scris" | 3630 msgstr "%s s-a oprit din scris (%s)" |
3327 | 3631 |
3328 #: src/gtkpounce.c:818 | 3632 #: src/gtkpounce.c:971 |
3329 #, c-format | 3633 #, c-format |
3330 msgid "%s has signed off" | 3634 msgid "%s has signed off (%s)" |
3331 msgstr "%s s-a deautentificat" | 3635 msgstr "%s s-a deautentificat (%s)" |
3332 | 3636 |
3333 #: src/gtkpounce.c:819 | 3637 #: src/gtkpounce.c:973 |
3334 #, c-format | 3638 #, c-format |
3335 msgid "%s has become idle" | 3639 msgid "%s has become idle (%s)" |
3336 msgstr "%s a intrat în inactivitate" | 3640 msgstr "%s a intrat în inactivitate (%s)" |
3337 | 3641 |
3338 #: src/gtkpounce.c:821 | 3642 #: src/gtkpounce.c:975 |
3643 #, c-format | |
3644 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3645 msgstr "%s a intrat în absenţă (%s)" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkpounce.c:976 | |
3339 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3648 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3340 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare!" | 3649 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare." |
3341 | 3650 |
3342 #: src/gtkprefs.c:377 | 3651 #: src/gtkprefs.c:446 |
3343 msgid "Interface Options" | 3652 msgid "Interface Options" |
3344 msgstr "Opţiuni interfaţă" | 3653 msgstr "Opţiuni interfaţă" |
3345 | 3654 |
3346 #: src/gtkprefs.c:379 | 3655 #: src/gtkprefs.c:448 |
3347 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3656 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3348 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa aliasurilor" | 3657 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa aliasurilor" |
3349 | 3658 |
3350 #: src/gtkprefs.c:565 | 3659 #: src/gtkprefs.c:675 |
3351 msgid "" | 3660 msgid "" |
3352 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3661 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3353 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3662 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3354 msgstr "" | 3663 msgstr "" |
3355 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " | 3664 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " |
3356 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în " | 3665 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în " |
3357 "această listă." | 3666 "această listă." |
3358 | 3667 |
3359 #: src/gtkprefs.c:600 | 3668 #: src/gtkprefs.c:715 |
3360 msgid "Icon" | 3669 msgid "Icon" |
3361 msgstr "Iconiţă" | 3670 msgstr "Iconiţă" |
3362 | 3671 |
3363 #: src/gtkprefs.c:607 src/gtkprefs.c:2021 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3672 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | 3673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3365 msgid "Description" | 3674 msgid "Description" |
3366 msgstr "Descriere" | 3675 msgstr "Descriere" |
3367 | 3676 |
3368 #: src/gtkprefs.c:674 | 3677 #: src/gtkprefs.c:818 |
3369 msgid "Style" | |
3370 msgstr "Stil" | |
3371 | |
3372 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3373 msgid "_Bold" | |
3374 msgstr "Aldi_n" | |
3375 | |
3376 #: src/gtkprefs.c:677 | |
3377 msgid "_Italics" | |
3378 msgstr "Cursi_v" | |
3379 | |
3380 #: src/gtkprefs.c:679 | |
3381 msgid "_Underline" | |
3382 msgstr "_Subliniat" | |
3383 | |
3384 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3385 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3386 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3387 #. * non-functional code. | |
3388 #. * | |
3389 #. * remove this after string freeze ends | |
3390 #. | |
3391 #: src/gtkprefs.c:689 | |
3392 msgid "_Strikethrough" | |
3393 msgstr "Te_xt tăiat" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3396 msgid "Face" | |
3397 msgstr "Tip de caractere" | |
3398 | |
3399 #: src/gtkprefs.c:695 | |
3400 msgid "Use custo_m face" | |
3401 msgstr "Utilizează caracterele _alese" | |
3402 | |
3403 #: src/gtkprefs.c:712 | |
3404 msgid "Use custom si_ze" | |
3405 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkprefs.c:724 | |
3408 msgid "Color" | |
3409 msgstr "Culoare" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkprefs.c:728 | |
3412 msgid "_Text color" | |
3413 msgstr "Culoare _text" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkprefs.c:747 | |
3416 msgid "Bac_kground color" | |
3417 msgstr "Culoare fun_dal" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1055 | |
3420 msgid "Display" | 3678 msgid "Display" |
3421 msgstr "Afişare" | 3679 msgstr "Afişare" |
3422 | 3680 |
3423 #: src/gtkprefs.c:776 | 3681 #: src/gtkprefs.c:819 |
3424 msgid "Show graphical _smileys" | |
3425 msgstr "_Substituie iconiţe simbolice" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3428 msgid "Show _timestamp on messages" | 3682 msgid "Show _timestamp on messages" |
3429 msgstr "_Datează toate mesajele" | 3683 msgstr "_Datează toate mesajele" |
3430 | 3684 |
3431 #: src/gtkprefs.c:780 | 3685 #: src/gtkprefs.c:822 |
3432 msgid "Show _URLs as links" | |
3433 msgstr "Arată _adresele ca legături active" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3436 msgid "_Highlight misspelled words" | 3686 msgid "_Highlight misspelled words" |
3437 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" | 3687 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" |
3438 | 3688 |
3439 #: src/gtkprefs.c:788 | 3689 #: src/gtkprefs.c:827 |
3440 msgid "Ignore c_olors" | 3690 msgid "Ignore c_olors" |
3441 msgstr "_Ignoră culorile" | 3691 msgstr "_Ignoră culorile" |
3442 | 3692 |
3443 #: src/gtkprefs.c:790 | 3693 #: src/gtkprefs.c:829 |
3444 msgid "Ignore font _faces" | 3694 msgid "Ignore font _faces" |
3445 msgstr "Ig_noră caracterele speciale" | 3695 msgstr "Ig_noră caracterele speciale" |
3446 | 3696 |
3447 #: src/gtkprefs.c:792 | 3697 #: src/gtkprefs.c:831 |
3448 msgid "Ignore font si_zes" | 3698 msgid "Ignore font si_zes" |
3449 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere" | 3699 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere" |
3450 | 3700 |
3451 #: src/gtkprefs.c:805 | 3701 #: src/gtkprefs.c:834 |
3702 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3703 msgstr "_Ignoră formatarea mesajelor primite" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3706 msgid "Default Formatting" | |
3707 msgstr "Formatare implicită" | |
3708 | |
3709 #: src/gtkprefs.c:840 | |
3710 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3711 msgstr "Formatează _mesajele trimise cu setările implicite" | |
3712 | |
3713 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3714 msgid "" | |
3715 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3716 "that support formatting. :)" | |
3717 msgstr "" | |
3718 "Aşa vor arăta mesajele trimise în protocoalele ce suportă formatarea " | |
3719 "mesajelor. :)" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3722 msgid "_Clear Formatting" | |
3723 msgstr "Renunţă la _formatare" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3452 msgid "Send Message" | 3726 msgid "Send Message" |
3453 msgstr "Trimitere mesaj" | 3727 msgstr "Trimitere mesaj" |
3454 | 3728 |
3455 #: src/gtkprefs.c:806 | 3729 #: src/gtkprefs.c:913 |
3456 msgid "Enter _sends message" | 3730 msgid "Enter _sends message" |
3457 msgstr "_Enter expediază mesajul" | 3731 msgstr "_Enter expediază mesajul" |
3458 | 3732 |
3459 #: src/gtkprefs.c:808 | 3733 #: src/gtkprefs.c:915 |
3460 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3734 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3461 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" | 3735 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" |
3462 | 3736 |
3463 #: src/gtkprefs.c:811 | 3737 #: src/gtkprefs.c:918 |
3464 msgid "Window Closing" | 3738 msgid "Window Closing" |
3465 msgstr "Închidere ferestre" | 3739 msgstr "Închidere ferestre" |
3466 | 3740 |
3467 #: src/gtkprefs.c:812 | 3741 #: src/gtkprefs.c:919 |
3468 msgid "_Escape closes window" | 3742 msgid "_Escape closes window" |
3469 msgstr "E_scape închide fereastra" | 3743 msgstr "E_scape închide fereastra" |
3470 | 3744 |
3471 #: src/gtkprefs.c:815 | 3745 #: src/gtkprefs.c:922 |
3472 msgid "Insertions" | 3746 msgid "Insertions" |
3473 msgstr "Inserări" | 3747 msgstr "Inserări" |
3474 | 3748 |
3475 #: src/gtkprefs.c:816 | 3749 #: src/gtkprefs.c:923 |
3476 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3750 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3477 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserează taguri _HTML" | 3751 msgstr "Control-{B/I/U/S} schimbă _formatarea" |
3478 | 3752 |
3479 #: src/gtkprefs.c:818 | 3753 #: src/gtkprefs.c:925 |
3480 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3754 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3481 msgstr "Control-(număr) inserează _iconiţe simbolice" | 3755 msgstr "Control-(număr) inserează _iconiţe simbolice" |
3482 | 3756 |
3483 #: src/gtkprefs.c:834 | 3757 #: src/gtkprefs.c:941 |
3484 msgid "Buddy List Sorting" | 3758 msgid "Buddy List Sorting" |
3485 msgstr "Sortare listă de contacte" | 3759 msgstr "Sortare listă de contacte" |
3486 | 3760 |
3487 #: src/gtkprefs.c:843 | 3761 #: src/gtkprefs.c:950 |
3488 msgid "_Sorting:" | 3762 msgid "_Sorting:" |
3489 msgstr "_Sortare:" | 3763 msgstr "_Sortare:" |
3490 | 3764 |
3491 #: src/gtkprefs.c:848 | 3765 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 |
3492 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3493 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | |
3496 msgid "Show _buttons as:" | 3766 msgid "Show _buttons as:" |
3497 msgstr "Arată _butoanele ca:" | 3767 msgstr "_Arată butoanele ca:" |
3498 | 3768 |
3499 #: src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 | 3769 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 |
3500 msgid "Pictures" | 3770 msgid "Pictures" |
3501 msgstr "Iconiţe" | 3771 msgstr "Iconiţe" |
3502 | 3772 |
3503 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1034 | 3773 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 |
3504 msgid "Text" | 3774 msgid "Text" |
3505 msgstr "Text" | 3775 msgstr "Text" |
3506 | 3776 |
3507 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 | 3777 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 |
3508 msgid "Pictures and text" | 3778 msgid "Pictures and text" |
3509 msgstr "Iconiţe şi text" | 3779 msgstr "Iconiţe şi text" |
3510 | 3780 |
3511 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046 | 3781 #: src/gtkprefs.c:963 |
3512 msgid "_Raise window on events" | 3782 msgid "_Raise window on events" |
3513 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" | 3783 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" |
3514 | 3784 |
3515 #: src/gtkprefs.c:861 | 3785 #: src/gtkprefs.c:966 |
3516 msgid "Group Display" | |
3517 msgstr "Afişare grupuri" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:862 | |
3520 msgid "Show _numbers in groups" | |
3521 msgstr "Arată _numerele în grupuri" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:865 | |
3524 msgid "Buddy Display" | 3786 msgid "Buddy Display" |
3525 msgstr "Afişare contacte" | 3787 msgstr "Afişare contacte" |
3526 | 3788 |
3527 #: src/gtkprefs.c:866 src/gtkprefs.c:1002 | 3789 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 |
3528 msgid "Show buddy _icons" | 3790 msgid "Show buddy _icons" |
3529 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" | 3791 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" |
3530 | 3792 |
3531 #: src/gtkprefs.c:868 | 3793 #: src/gtkprefs.c:969 |
3532 msgid "Show _warning levels" | 3794 msgid "Show _warning levels" |
3533 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" | 3795 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" |
3534 | 3796 |
3535 #: src/gtkprefs.c:870 | 3797 #: src/gtkprefs.c:971 |
3536 msgid "Show idle _times" | 3798 msgid "Show idle _times" |
3537 msgstr "Arată _timpul de inactivitate" | 3799 msgstr "Arată _timpul de inactivitate" |
3538 | 3800 |
3539 #: src/gtkprefs.c:872 | 3801 #: src/gtkprefs.c:973 |
3540 msgid "Dim i_dle buddies" | 3802 msgid "Dim i_dle buddies" |
3541 msgstr "Contacte inactive în _gri" | 3803 msgstr "Contacte inactive în _gri" |
3542 | 3804 |
3543 #: src/gtkprefs.c:874 | 3805 #: src/gtkprefs.c:975 |
3544 msgid "_Automatically expand contacts" | 3806 msgid "_Automatically expand contacts" |
3545 msgstr "_Desfă automat contactele comasate" | 3807 msgstr "_Desfă automat contactele comasate" |
3546 | 3808 |
3547 #: src/gtkprefs.c:899 | 3809 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3548 msgid "_Placement:" | 3810 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3549 msgstr "_Plasament:" | 3811 msgstr "Activează comenzile „slas_h”" |
3550 | 3812 |
3551 #: src/gtkprefs.c:906 | 3813 #: src/gtkprefs.c:1023 |
3552 msgid "Send _URLs as Links" | 3814 msgid "Show _formatting toolbar" |
3553 msgstr "Trimite adresele ca legături acti_ve" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkprefs.c:909 | |
3556 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3557 msgstr "Arată bara de _formatare" | 3815 msgstr "Arată bara de _formatare" |
3558 | 3816 |
3559 #: src/gtkprefs.c:912 | 3817 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3560 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3818 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3561 msgstr "Arată alia_surile în taburi sau titluri" | 3819 msgstr "Arată alia_surile în taburi sau titluri" |
3562 | 3820 |
3563 #: src/gtkprefs.c:915 | 3821 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3822 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3823 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3826 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3827 msgstr "_Notifică contactele când le scriu" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
3830 msgid "_Raise IM window on events" | |
3831 msgstr "Ridică deasupra fereastra cu discuţii la _evenimente noi" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3834 msgid "Raise chat _window on events" | |
3835 msgstr "Ridică deasupra fereastra cu chat-uri la e_venimente noi" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3838 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3839 msgstr "_Utilizează nume colorate în chat-uri" | |
3840 | |
3841 #. All the tab options! | |
3842 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3564 msgid "Tab Options" | 3843 msgid "Tab Options" |
3565 msgstr "Opţiuni taburi" | 3844 msgstr "Opţiuni taburi" |
3566 | 3845 |
3567 #: src/gtkprefs.c:917 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3568 msgid "_Tab Placement:" | 3847 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3569 msgstr "Plasamentul _taburilor:" | 3848 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi" |
3570 | 3849 |
3571 #: src/gtkprefs.c:919 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3851 msgid "Show _close button on tabs" | |
3852 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3855 msgid "Tab p_lacement:" | |
3856 msgstr "Plasament _taburi:" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkprefs.c:1064 | |
3572 msgid "Top" | 3859 msgid "Top" |
3573 msgstr "Sus" | 3860 msgstr "Sus" |
3574 | 3861 |
3575 #: src/gtkprefs.c:920 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3576 msgid "Bottom" | 3863 msgid "Bottom" |
3577 msgstr "Jos" | 3864 msgstr "Jos" |
3578 | 3865 |
3579 #: src/gtkprefs.c:921 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3580 msgid "Left" | 3867 msgid "Left" |
3581 msgstr "În stânga" | 3868 msgstr "În stânga" |
3582 | 3869 |
3583 #: src/gtkprefs.c:922 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1067 |
3584 msgid "Right" | 3871 msgid "Right" |
3585 msgstr "În dreapta" | 3872 msgstr "În dreapta" |
3586 | 3873 |
3587 #: src/gtkprefs.c:928 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3588 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3875 msgid "New conversation _placement:" |
3589 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi" | 3876 msgstr "_Plasament discuţii noi:" |
3590 | 3877 |
3591 #: src/gtkprefs.c:931 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
3592 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
3593 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkprefs.c:941 | |
3596 msgid "Show _close button on tabs" | |
3597 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkprefs.c:952 | |
3600 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3601 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | |
3604 msgid "Window" | |
3605 msgstr "Ferestre" | |
3606 | |
3607 #: src/gtkprefs.c:989 src/gtkprefs.c:1040 | |
3608 msgid "New window _width:" | |
3609 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:" | |
3610 | |
3611 #: src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1042 | |
3612 msgid "New window _height:" | |
3613 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1044 | |
3616 msgid "_Entry field height:" | |
3617 msgstr "Înălţimea intrărilor _de text:" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkprefs.c:997 | |
3620 msgid "Hide window on _send" | |
3621 msgstr "A_scunde fereastra la trimitere" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3624 msgid "Buddy Icons" | |
3625 msgstr "Iconiţe contacte" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkprefs.c:1004 | |
3628 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3629 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor" | |
3630 | |
3631 #: src/gtkprefs.c:1008 | |
3632 msgid "Show _logins in window" | |
3633 msgstr "Arată autentificările în _fereastră" | |
3634 | |
3635 #: src/gtkprefs.c:1011 | |
3636 msgid "Typing Notification" | |
3637 msgstr "Notificare la scriere" | |
3638 | |
3639 #: src/gtkprefs.c:1012 | |
3640 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3641 msgstr "_Notifică contactele când le scriu" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkprefs.c:1049 | |
3644 msgid "Tab Completion" | |
3645 msgstr "Completare automată cu Tab" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkprefs.c:1050 | |
3648 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3649 msgstr "_Tab completează pseudonimele" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkprefs.c:1052 | |
3652 msgid "_Old-style tab completion" | |
3653 msgstr "Completare automată de stil _vechi" | |
3654 | |
3655 #: src/gtkprefs.c:1056 | |
3656 msgid "_Show people joining in window" | |
3657 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce _intră" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkprefs.c:1058 | |
3660 msgid "_Show people leaving in window" | |
3661 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce i_es" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkprefs.c:1060 | |
3664 msgid "Co_lorize screen names" | |
3665 msgstr "Colorea_ză numele alese" | |
3666 | |
3667 #: src/gtkprefs.c:1081 | |
3668 msgid "IP Address" | 3880 msgid "IP Address" |
3669 msgstr "Adresă IP" | 3881 msgstr "Adresă IP" |
3670 | 3882 |
3671 #: src/gtkprefs.c:1083 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3672 msgid "_Autodetect IP Address" | 3884 msgid "_Autodetect IP Address" |
3673 msgstr "_Autodetectare adresă IP" | 3885 msgstr "_Autodetectare adresă IP" |
3674 | 3886 |
3675 #: src/gtkprefs.c:1092 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3676 msgid "Public _IP:" | 3888 msgid "Public _IP:" |
3677 msgstr "_IP public:" | 3889 msgstr "_IP public:" |
3678 | 3890 |
3679 #: src/gtkprefs.c:1116 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1159 |
3680 msgid "Ports" | 3892 msgid "Ports" |
3681 msgstr "Porturi" | 3893 msgstr "Porturi" |
3682 | 3894 |
3683 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3684 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3896 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3685 msgstr "Porturi de _utilizat" | 3897 msgstr "Porturi de _utilizat" |
3686 | 3898 |
3687 #: src/gtkprefs.c:1122 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3688 msgid "_Start Port:" | 3900 msgid "_Start Port:" |
3689 msgstr "_De la:" | 3901 msgstr "_De la:" |
3690 | 3902 |
3691 #: src/gtkprefs.c:1129 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3692 msgid "_End Port:" | 3904 msgid "_End Port:" |
3693 msgstr "_Până la:" | 3905 msgstr "_Până la:" |
3694 | 3906 |
3695 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3696 msgid "Proxy Type" | 3908 msgid "Proxy Server" |
3697 msgstr "Tip Proxy" | 3909 msgstr "Server Proxy" |
3698 | 3910 |
3699 #: src/gtkprefs.c:1180 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3700 msgid "No proxy" | 3912 msgid "No proxy" |
3701 msgstr "Fără Proxy" | 3913 msgstr "Fără Proxy" |
3702 | 3914 |
3703 #: src/gtkprefs.c:1187 | |
3704 msgid "Proxy Server" | |
3705 msgstr "Server Proxy" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkprefs.c:1245 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1245 |
3708 msgid "_User:" | 3916 msgid "_User:" |
3709 msgstr "_Utilizator:" | 3917 msgstr "Utili_zator:" |
3710 | 3918 |
3711 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3920 msgid "Epiphany" | |
3921 msgstr "Epiphany" | |
3922 | |
3923 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3924 msgid "Firebird" | |
3925 msgstr "Firebird" | |
3926 | |
3927 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3928 msgid "Firefox" | |
3929 msgstr "Firefox" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3932 msgid "Galeon" | |
3933 msgstr "Galeon" | |
3934 | |
3935 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3936 msgid "Gnome Default" | |
3937 msgstr "Navigatorul Gnome" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3940 msgid "Konqueror" | |
3941 msgstr "Konqueror" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
3944 msgid "Mozilla" | |
3945 msgstr "Mozilla" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
3948 msgid "Netscape" | |
3949 msgstr "Netscape" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
3712 msgid "Opera" | 3952 msgid "Opera" |
3713 msgstr "Opera" | 3953 msgstr "Opera" |
3714 | 3954 |
3715 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3955 #: src/gtkprefs.c:1318 |
3716 msgid "Netscape" | |
3717 msgstr "Netscape" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3720 msgid "Mozilla" | |
3721 msgstr "Mozilla" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3724 msgid "Konqueror" | |
3725 msgstr "Konqueror" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3728 msgid "Galeon" | |
3729 msgstr "Galeon" | |
3730 | |
3731 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3732 msgid "Firebird" | |
3733 msgstr "Firebird" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
3736 msgid "Firefox" | |
3737 msgstr "Firefox" | |
3738 | |
3739 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
3740 msgid "Gnome Default" | |
3741 msgstr "Navigatorul Gnome" | |
3742 | |
3743 #: src/gtkprefs.c:1317 | |
3744 msgid "Manual" | 3956 msgid "Manual" |
3745 msgstr "Manual" | 3957 msgstr "Manual" |
3746 | 3958 |
3747 #: src/gtkprefs.c:1368 | 3959 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3748 msgid "Browser Selection" | 3960 msgid "Browser Selection" |
3749 msgstr "Navigator preferat" | 3961 msgstr "Navigator preferat" |
3750 | 3962 |
3751 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3963 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3752 msgid "_Browser:" | 3964 msgid "_Browser:" |
3753 msgstr "_Navigator" | 3965 msgstr "_Navigator" |
3754 | 3966 |
3755 #: src/gtkprefs.c:1379 | 3967 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3756 msgid "_Open link in:" | 3968 msgid "_Open link in:" |
3757 msgstr "_Deschide adresa:" | 3969 msgstr "_Deschide adresa:" |
3758 | 3970 |
3759 #: src/gtkprefs.c:1381 | 3971 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3760 msgid "Browser default" | 3972 msgid "Browser default" |
3761 msgstr "După cum e setat navigatorul" | 3973 msgstr "După cum e setat navigatorul" |
3762 | 3974 |
3763 #: src/gtkprefs.c:1382 | 3975 #: src/gtkprefs.c:1383 |
3764 msgid "Existing window" | 3976 msgid "Existing window" |
3765 msgstr "Într-o fereastră existentă" | 3977 msgstr "Într-o fereastră existentă" |
3766 | 3978 |
3767 #: src/gtkprefs.c:1384 | 3979 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3768 msgid "New tab" | 3980 msgid "New tab" |
3769 msgstr "Într-un tab nou" | 3981 msgstr "Într-un tab nou" |
3770 | 3982 |
3771 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3983 #: src/gtkprefs.c:1399 |
3772 #, c-format | 3984 #, c-format |
3773 msgid "" | 3985 msgid "" |
3774 "_Manual:\n" | 3986 "_Manual:\n" |
3775 "(%s for URL)" | 3987 "(%s for URL)" |
3776 msgstr "" | 3988 msgstr "" |
3777 "_Manual:\n" | 3989 "_Manual:\n" |
3778 "(%s pentru adresă)" | 3990 "(%s pentru adresă)" |
3779 | 3991 |
3780 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3992 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3781 msgid "Message Logs" | 3993 msgid "Message Logs" |
3782 msgstr "Înregistrare mesaje" | 3994 msgstr "Înregistrare mesaje" |
3783 | 3995 |
3784 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3996 #: src/gtkprefs.c:1439 |
3785 msgid "Log _Format:" | 3997 msgid "Log _Format:" |
3786 msgstr "_Format înregistrări:" | 3998 msgstr "_Format înregistrări:" |
3787 | 3999 |
3788 #: src/gtkprefs.c:1437 | 4000 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3789 msgid "_Log all instant messages" | 4001 msgid "_Log all instant messages" |
3790 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | 4002 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" |
3791 | 4003 |
3792 #: src/gtkprefs.c:1439 | 4004 #: src/gtkprefs.c:1444 |
3793 msgid "Log all c_hats" | 4005 msgid "Log all c_hats" |
3794 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" | 4006 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" |
3795 | 4007 |
3796 #: src/gtkprefs.c:1494 | 4008 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4009 msgid "System Logs" | |
4010 msgstr "Înregistrări Gaim" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkprefs.c:1449 | |
4013 msgid "_Enable system log" | |
4014 msgstr "Activează înregistrările _Gaim" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkprefs.c:1452 | |
4017 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4018 msgstr "Înregistrează (de)_autentificările contactelor" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
4021 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4022 msgstr "Înregistrează intrările şi ieşirile din a_bsenţă ale contactelor" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4025 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4026 msgstr "Înregistrează _ieşirile şi revenirile contactelor" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:1470 | |
4029 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4030 msgstr "Înregistrează _evenimentele identităţilor mele" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:1596 | |
4033 msgid "Sound Selection" | |
4034 msgstr "Selectaţi un sunet" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:1647 | |
3797 msgid "Sound Options" | 4037 msgid "Sound Options" |
3798 msgstr "Opţiuni sunet" | 4038 msgstr "Opţiuni sunet" |
3799 | 4039 |
3800 #: src/gtkprefs.c:1495 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1648 |
3801 msgid "_No sounds when you log in" | 4041 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3802 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" | 4042 msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are _focus" |
3803 | 4043 |
3804 #: src/gtkprefs.c:1497 | 4044 #: src/gtkprefs.c:1650 |
3805 msgid "_Sounds while away" | 4045 msgid "_Sounds while away" |
3806 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" | 4046 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" |
3807 | 4047 |
3808 #: src/gtkprefs.c:1501 | 4048 #: src/gtkprefs.c:1654 |
3809 msgid "Sound Method" | 4049 msgid "Sound Method" |
3810 msgstr "Sistemul de sunet" | 4050 msgstr "Sistemul de sunet" |
3811 | 4051 |
3812 #: src/gtkprefs.c:1502 | 4052 #: src/gtkprefs.c:1655 |
3813 msgid "_Method:" | 4053 msgid "_Method:" |
3814 msgstr "_Sistem:" | 4054 msgstr "_Sistem:" |
3815 | 4055 |
3816 #: src/gtkprefs.c:1504 | 4056 #: src/gtkprefs.c:1657 |
3817 msgid "Console beep" | 4057 msgid "Console beep" |
3818 msgstr "Bip" | 4058 msgstr "Bip" |
3819 | 4059 |
3820 #: src/gtkprefs.c:1506 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1659 |
3821 msgid "Automatic" | 4061 msgid "Automatic" |
3822 msgstr "Automat" | 4062 msgstr "Automat" |
3823 | 4063 |
3824 #: src/gtkprefs.c:1513 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1666 |
3825 msgid "Command" | 4065 msgid "Command" |
3826 msgstr "Comandă" | 4066 msgstr "Comandă" |
3827 | 4067 |
3828 #: src/gtkprefs.c:1523 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1674 |
3829 #, c-format | 4069 #, c-format |
3830 msgid "" | 4070 msgid "" |
3831 "Sound c_ommand:\n" | 4071 "Sound c_ommand:\n" |
3832 "(%s for filename)" | 4072 "(%s for filename)" |
3833 msgstr "" | 4073 msgstr "" |
3834 "Comandă de _redare sunet\n" | 4074 "Comandă de _redare sunet\n" |
3835 "(%s pentru numele fişierului)" | 4075 "(%s pentru numele fişierului)" |
3836 | 4076 |
3837 #: src/gtkprefs.c:1580 | 4077 #: src/gtkprefs.c:1701 |
3838 msgid "_Sending messages removes away status" | 4078 msgid "Sound Events" |
3839 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj" | 4079 msgstr "Evenimente sonore" |
3840 | 4080 |
3841 #: src/gtkprefs.c:1582 | 4081 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4082 msgid "Play" | |
4083 msgstr "Redare" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:1759 | |
4086 msgid "Event" | |
4087 msgstr "Eveniment" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4090 msgid "Test" | |
4091 msgstr "Testare" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4094 msgid "Reset" | |
4095 msgstr "Resetare" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4098 msgid "Choose..." | |
4099 msgstr "Alegeţi..." | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
3842 msgid "_Queue new messages when away" | 4102 msgid "_Queue new messages when away" |
3843 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă" | 4103 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă" |
3844 | 4104 |
3845 #: src/gtkprefs.c:1585 | 4105 #: src/gtkprefs.c:1813 |
3846 msgid "Auto-response" | 4106 msgid "Auto-response" |
3847 msgstr "Răspunsuri automate" | 4107 msgstr "Răspunsuri automate" |
3848 | 4108 |
3849 #: src/gtkprefs.c:1588 | 4109 #: src/gtkprefs.c:1814 |
3850 msgid "Seconds before _resending:" | |
3851 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:1591 | |
3854 msgid "_Send auto-response" | 4110 msgid "_Send auto-response" |
3855 msgstr "_Trimite răspuns automat" | 4111 msgstr "_Trimite răspuns automat" |
3856 | 4112 |
3857 #: src/gtkprefs.c:1593 | 4113 #: src/gtkprefs.c:1816 |
3858 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4114 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3859 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" | 4115 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" |
3860 | 4116 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1595 | 4117 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
3862 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 4118 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
3863 msgstr "Trimite răspuns automat în _discuţiile active" | 4119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
3864 | 4120 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1604 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 | |
3867 msgid "Idle" | 4121 msgid "Idle" |
3868 msgstr "Inactiv" | 4122 msgstr "Inactiv" |
3869 | 4123 |
3870 #: src/gtkprefs.c:1605 | 4124 #: src/gtkprefs.c:1820 |
3871 msgid "Idle _time reporting:" | 4125 msgid "Idle _time reporting:" |
3872 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" | 4126 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" |
3873 | 4127 |
3874 #: src/gtkprefs.c:1608 | 4128 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3875 msgid "Gaim usage" | 4129 msgid "Gaim usage" |
3876 msgstr "Utilizarea Gaim" | 4130 msgstr "Utilizarea Gaim" |
3877 | 4131 |
3878 #: src/gtkprefs.c:1611 | 4132 #: src/gtkprefs.c:1826 |
3879 msgid "X usage" | 4133 msgid "X usage" |
3880 msgstr "Utilizarea X" | 4134 msgstr "Utilizarea X" |
3881 | 4135 |
3882 #: src/gtkprefs.c:1613 | 4136 #: src/gtkprefs.c:1828 |
3883 msgid "Windows usage" | 4137 msgid "Windows usage" |
3884 msgstr "Folosirea ferestrelor" | 4138 msgstr "Folosirea ferestrelor" |
3885 | 4139 |
3886 #: src/gtkprefs.c:1621 | 4140 #: src/gtkprefs.c:1836 |
3887 msgid "Auto-away" | 4141 msgid "Auto-away" |
3888 msgstr "Absenţe automate" | 4142 msgstr "Absenţe automate" |
3889 | 4143 |
3890 #: src/gtkprefs.c:1622 | 4144 #: src/gtkprefs.c:1837 |
3891 msgid "Set away _when idle" | 4145 msgid "Set away _when idle" |
3892 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" | 4146 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" |
3893 | 4147 |
3894 #: src/gtkprefs.c:1626 | 4148 #: src/gtkprefs.c:1841 |
3895 msgid "_Minutes before setting away:" | 4149 msgid "_Minutes before setting away:" |
3896 msgstr "Număr de _minute inactive:" | 4150 msgstr "Număr de _minute inactive:" |
3897 | 4151 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1634 | 4152 #: src/gtkprefs.c:1849 |
3899 msgid "Away m_essage:" | 4153 msgid "Away m_essage:" |
3900 msgstr "Mesaje în a_bsenţă" | 4154 msgstr "Mesaje în a_bsenţă" |
3901 | 4155 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1789 | 4156 #: src/gtkprefs.c:1930 |
3903 #, c-format | 4157 #, c-format |
3904 msgid "" | 4158 msgid "" |
3905 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4159 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3906 "\n" | 4160 "\n" |
3907 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4161 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3912 "\n" | 4166 "\n" |
3913 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" | 4167 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" |
3914 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n" | 4168 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n" |
3915 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" | 4169 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" |
3916 | 4170 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1794 | 4171 #: src/gtkprefs.c:1935 |
3918 #, c-format | 4172 #, c-format |
3919 msgid "" | 4173 msgid "" |
3920 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4174 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3921 "\n" | 4175 "\n" |
3922 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4176 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3927 "\n" | 4181 "\n" |
3928 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" | 4182 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" |
3929 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n" | 4183 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n" |
3930 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" | 4184 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" |
3931 | 4185 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1977 | 4186 #: src/gtkprefs.c:2168 |
3933 msgid "Load" | 4187 msgid "Load" |
3934 msgstr "Activare" | 4188 msgstr "Activare" |
3935 | 4189 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1991 | 4190 #: src/gtkprefs.c:2182 |
3937 msgid "Summary" | 4191 msgid "Summary" |
3938 msgstr "Descriere" | 4192 msgstr "Descriere" |
3939 | 4193 |
3940 #: src/gtkprefs.c:2039 | 4194 #: src/gtkprefs.c:2230 |
3941 msgid "Details" | 4195 msgid "Details" |
3942 msgstr "Detalii" | 4196 msgstr "Detalii" |
3943 | 4197 |
3944 #: src/gtkprefs.c:2166 | 4198 #: src/gtkprefs.c:2375 |
3945 msgid "Sound Selection" | |
3946 msgstr "Selectaţi un sunet" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:2273 | |
3949 msgid "Play" | |
3950 msgstr "Redare" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:2280 | |
3953 msgid "Event" | |
3954 msgstr "Eveniment" | |
3955 | |
3956 #: src/gtkprefs.c:2299 | |
3957 msgid "Test" | |
3958 msgstr "Testare" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:2303 | |
3961 msgid "Reset" | |
3962 msgstr "Resetare" | |
3963 | |
3964 #: src/gtkprefs.c:2307 | |
3965 msgid "Choose..." | |
3966 msgstr "Alegeţi..." | |
3967 | |
3968 #: src/gtkprefs.c:2442 | |
3969 msgid "_Edit" | 4199 msgid "_Edit" |
3970 msgstr "_Editare" | 4200 msgstr "Edi_tare" |
3971 | 4201 |
3972 #: src/gtkprefs.c:2478 | 4202 #: src/gtkprefs.c:2411 |
3973 msgid "Interface" | 4203 msgid "Interface" |
3974 msgstr "Interfaţă" | 4204 msgstr "Interfaţă" |
3975 | 4205 |
3976 #: src/gtkprefs.c:2479 | 4206 #: src/gtkprefs.c:2414 |
4207 msgid "Message Text" | |
4208 msgstr "Text mesaj" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:2415 | |
4211 msgid "Shortcuts" | |
4212 msgstr "Scurtături" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:2416 | |
3977 msgid "Smiley Themes" | 4215 msgid "Smiley Themes" |
3978 msgstr "Teme iconiţe" | 4216 msgstr "Teme iconiţe" |
3979 | 4217 |
3980 #: src/gtkprefs.c:2480 | 4218 #: src/gtkprefs.c:2417 |
3981 msgid "Fonts" | 4219 msgid "Sounds" |
3982 msgstr "Fonturi" | 4220 msgstr "Sunete" |
3983 | 4221 |
3984 #: src/gtkprefs.c:2481 | 4222 #: src/gtkprefs.c:2418 |
3985 msgid "Message Text" | |
3986 msgstr "Text mesaj" | |
3987 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:2482 | |
3989 msgid "Shortcuts" | |
3990 msgstr "Scurtături" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:2485 | |
3993 msgid "IMs" | |
3994 msgstr "Mesaje" | |
3995 | |
3996 #: src/gtkprefs.c:2487 | |
3997 msgid "Network" | 4223 msgid "Network" |
3998 msgstr "Reţea" | 4224 msgstr "Reţea" |
3999 | 4225 |
4000 #: src/gtkprefs.c:2488 | |
4001 msgid "Proxy" | |
4002 msgstr "Proxy" | |
4003 | |
4004 #. We use the registered default browser in windows | 4226 #. We use the registered default browser in windows |
4005 #: src/gtkprefs.c:2491 | 4227 #: src/gtkprefs.c:2421 |
4006 msgid "Browser" | 4228 msgid "Browser" |
4007 msgstr "Navigator" | 4229 msgstr "Navigator" |
4008 | 4230 |
4009 #: src/gtkprefs.c:2493 | 4231 #: src/gtkprefs.c:2423 |
4010 msgid "Logging" | 4232 msgid "Logging" |
4011 msgstr "Înregistrare" | 4233 msgstr "Înregistrare" |
4012 | 4234 |
4013 #: src/gtkprefs.c:2494 | 4235 #: src/gtkprefs.c:2424 |
4014 msgid "Sounds" | |
4015 msgstr "Sunete" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:2495 | |
4018 msgid "Sound Events" | |
4019 msgstr "Evenimente sonore" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:2496 | |
4022 msgid "Away / Idle" | 4236 msgid "Away / Idle" |
4023 msgstr "Absenţă / Inactivitate" | 4237 msgstr "Absenţă / Inactivitate" |
4024 | 4238 |
4025 #: src/gtkprefs.c:2497 | 4239 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4026 msgid "Away Messages" | 4240 msgid "Away Messages" |
4027 msgstr "Mesaje în absenţă" | 4241 msgstr "Mesaje în absenţă" |
4028 | 4242 |
4029 #: src/gtkprefs.c:2499 | 4243 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4030 msgid "Protocols" | |
4031 msgstr "Protocoale" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:2515 | |
4034 msgid "Plugins" | 4244 msgid "Plugins" |
4035 msgstr "Module" | 4245 msgstr "Module" |
4036 | 4246 |
4037 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4247 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4038 msgid "Allow all users to contact me" | 4248 msgid "Allow all users to contact me" |
4052 | 4262 |
4053 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4263 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4054 msgid "Block only the users below" | 4264 msgid "Block only the users below" |
4055 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos" | 4265 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos" |
4056 | 4266 |
4057 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 4267 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4058 msgid "Privacy" | 4268 msgid "Privacy" |
4059 msgstr "Securitate" | 4269 msgstr "Securitate" |
4060 | 4270 |
4061 #: src/gtkprivacy.c:375 | 4271 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4062 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4272 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4063 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu." | 4273 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu." |
4064 | 4274 |
4065 #. "Set privacy for:" label | 4275 #. "Set privacy for:" label |
4066 #: src/gtkprivacy.c:387 | 4276 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4067 msgid "Set privacy for:" | 4277 msgid "Set privacy for:" |
4068 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:" | 4278 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:" |
4069 | 4279 |
4070 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 | 4280 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4071 msgid "Permit User" | 4281 msgid "Permit User" |
4072 msgstr "Permite utilizatorul" | 4282 msgstr "Permite utilizatorul" |
4073 | 4283 |
4074 #: src/gtkprivacy.c:556 | 4284 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4075 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4285 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4076 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta." | 4286 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta." |
4077 | 4287 |
4078 #: src/gtkprivacy.c:557 | 4288 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4079 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4289 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4080 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta." | 4290 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta." |
4081 | 4291 |
4082 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 | 4292 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
4083 msgid "Permit" | 4293 msgid "Permit" |
4084 msgstr "Permite" | 4294 msgstr "Permite" |
4085 | 4295 |
4086 #: src/gtkprivacy.c:565 | 4296 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4087 #, c-format | 4297 #, c-format |
4088 msgid "Allow %s to contact you?" | 4298 msgid "Allow %s to contact you?" |
4089 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?" | 4299 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?" |
4090 | 4300 |
4091 #: src/gtkprivacy.c:567 | 4301 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4092 #, c-format | 4302 #, c-format |
4093 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4303 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4094 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?" | 4304 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?" |
4095 | 4305 |
4096 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4306 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4097 msgid "Block User" | 4307 msgid "Block User" |
4098 msgstr "Blochează utilizatorul" | 4308 msgstr "Blochează utilizatorul" |
4099 | 4309 |
4100 #: src/gtkprivacy.c:595 | 4310 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4101 msgid "Type a user to block." | 4311 msgid "Type a user to block." |
4102 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi." | 4312 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi." |
4103 | 4313 |
4104 #: src/gtkprivacy.c:596 | 4314 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4105 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4315 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4106 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi." | 4316 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi." |
4107 | 4317 |
4108 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4318 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4109 #, c-format | 4319 #, c-format |
4110 msgid "Block %s?" | 4320 msgid "Block %s?" |
4111 msgstr "Îl blochez pe %s?" | 4321 msgstr "Îl blochez pe %s?" |
4112 | 4322 |
4113 #: src/gtkprivacy.c:605 | 4323 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4114 #, c-format | 4324 #, c-format |
4115 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4325 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4116 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" | 4326 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" |
4117 | 4327 |
4118 #. * | 4328 #. * |
4119 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4329 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4120 #. | 4330 #. |
4121 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 4331 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4332 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | |
4333 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | |
4122 msgid "Yes" | 4334 msgid "Yes" |
4123 msgstr "Da" | 4335 msgstr "Da" |
4124 | 4336 |
4125 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 4337 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4338 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | |
4339 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | |
4126 msgid "No" | 4340 msgid "No" |
4127 msgstr "Nu" | 4341 msgstr "Nu" |
4128 | 4342 |
4129 #: src/gtkrequest.c:227 | 4343 #: src/gtkrequest.c:244 |
4130 msgid "Apply" | 4344 msgid "Apply" |
4131 msgstr "Aplică" | 4345 msgstr "Aplică" |
4132 | 4346 |
4133 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 | 4347 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4348 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4134 msgid "Close" | 4349 msgid "Close" |
4135 msgstr "Închide" | 4350 msgstr "Închide" |
4136 | 4351 |
4137 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4352 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4138 msgid "" | 4353 msgid "That file already exists" |
4139 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4354 msgstr "Acest fişier există deja." |
4140 "list rooms." | 4355 |
4141 msgstr "" | 4356 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4142 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol în care să aveţi posibilitatea " | 4357 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4143 "să listaţi camere de chat." | 4358 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" |
4144 | 4359 |
4145 #: src/gtkroomlist.c:335 | 4360 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4361 msgid "Save File..." | |
4362 msgstr "Salvează fişierul..." | |
4363 | |
4364 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4365 msgid "Open File..." | |
4366 msgstr "Deschide fişierul..." | |
4367 | |
4368 #: src/gtkroomlist.c:330 | |
4146 msgid "Room List" | 4369 msgid "Room List" |
4147 msgstr "Listă camere de chat" | 4370 msgstr "Listă camere de chat" |
4148 | 4371 |
4149 #. list button | 4372 #. list button |
4150 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4373 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4151 msgid "_Get List" | 4374 msgid "_Get List" |
4152 msgstr "_Obţine lista" | 4375 msgstr "_Obţine lista" |
4153 | 4376 |
4154 #: src/gtksound.c:62 | 4377 #: src/gtksound.c:62 |
4155 msgid "Buddy logs in" | 4378 msgid "Buddy logs in" |
4210 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4433 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4211 "launched: %s" | 4434 "launched: %s" |
4212 msgstr "" | 4435 msgstr "" |
4213 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" | 4436 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" |
4214 | 4437 |
4215 #: src/gtkutils.c:297 | 4438 #: src/log.c:106 |
4216 msgid "Can't save icon file to disk." | |
4217 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă." | |
4218 | |
4219 #: src/gtkutils.c:332 | |
4220 msgid "Save Icon" | |
4221 msgstr "Salvează iconiţa ca..." | |
4222 | |
4223 #: src/log.c:88 | |
4224 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4439 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4225 msgstr "" | 4440 msgstr "" |
4226 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</" | 4441 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</" |
4227 "font></b>" | 4442 "font></b>" |
4228 | 4443 |
4229 #: src/log.c:433 | 4444 #: src/log.c:489 |
4230 msgid "XML" | 4445 msgid "XML" |
4231 msgstr "XML" | 4446 msgstr "XML" |
4232 | 4447 |
4233 #: src/log.c:514 | 4448 #: src/log.c:574 |
4234 #, c-format | 4449 #, c-format |
4235 msgid "" | 4450 msgid "" |
4236 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4451 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4237 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4452 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4238 msgstr "" | 4453 msgstr "" |
4239 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " | 4454 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " |
4240 "automat>:</b></font> %s<br/>\n" | 4455 "automat>:</b></font> %s<br/>\n" |
4241 | 4456 |
4242 #: src/log.c:516 | 4457 #: src/log.c:576 |
4243 #, c-format | 4458 #, c-format |
4244 msgid "" | 4459 msgid "" |
4245 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4460 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4246 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4461 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4247 msgstr "" | 4462 msgstr "" |
4248 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " | 4463 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Răspuns " |
4249 "automat>>:</b></font> %s<br/>\n" | 4464 "automat>>:</b></font> %s<br/>\n" |
4250 | 4465 |
4251 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | 4466 #: src/log.c:627 src/log.c:814 |
4252 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4467 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4253 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc locaţia înregistrărilor!</b></font>" | 4468 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc locaţia înregistrărilor!</b></font>" |
4254 | 4469 |
4255 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | 4470 #: src/log.c:637 src/log.c:826 |
4256 #, c-format | 4471 #, c-format |
4257 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4472 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4258 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>" | 4473 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>" |
4259 | 4474 |
4260 #: src/log.c:574 | 4475 #: src/log.c:674 |
4261 msgid "HTML" | 4476 msgid "HTML" |
4262 msgstr "HTML" | 4477 msgstr "HTML" |
4263 | 4478 |
4264 #: src/log.c:649 | 4479 #: src/log.c:759 |
4265 #, c-format | 4480 #, c-format |
4266 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4481 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4267 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n" | 4482 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n" |
4268 | 4483 |
4269 #: src/log.c:710 | 4484 #: src/log.c:859 |
4270 msgid "Plain text" | 4485 msgid "Plain text" |
4271 msgstr "Text simplu" | 4486 msgstr "Text simplu" |
4272 | 4487 |
4273 #: src/main.c:157 | 4488 #: src/main.c:153 |
4274 msgid "Please create an account." | 4489 msgid "Please create an account." |
4275 msgstr "Creaţi un cont." | 4490 msgstr "Creaţi un cont." |
4276 | 4491 |
4277 #: src/main.c:239 | 4492 #: src/main.c:235 |
4278 msgid "Login" | 4493 msgid "Login" |
4279 msgstr "Autentificare" | 4494 msgstr "Autentificare" |
4280 | 4495 |
4281 #: src/main.c:257 | 4496 #: src/main.c:253 |
4282 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4497 msgid "<b>_Account:</b>" |
4283 msgstr "<b>Nume ales:</b>" | 4498 msgstr "<b>Cont:</b>" |
4284 | 4499 |
4285 #: src/main.c:271 | 4500 #: src/main.c:267 |
4286 msgid "<b>Password:</b>" | 4501 msgid "<b>_Password:</b>" |
4287 msgstr "<b>Parolă:</b>" | 4502 msgstr "<b>Pa_rolă:</b>" |
4288 | 4503 |
4289 #: src/main.c:300 | 4504 #. And now for the buttons |
4290 msgid "Sign on" | 4505 #: src/main.c:284 |
4291 msgstr "Autentificare" | 4506 msgid "_Accounts" |
4507 msgstr "_Conturi" | |
4508 | |
4509 #: src/main.c:290 | |
4510 msgid "_Preferences" | |
4511 msgstr "_Preferinţe" | |
4292 | 4512 |
4293 #. full help text | 4513 #. full help text |
4294 #: src/main.c:524 | 4514 #: src/main.c:520 |
4295 #, c-format | 4515 #, c-format |
4296 msgid "" | 4516 msgid "" |
4297 "Gaim %s\n" | 4517 "Gaim %s\n" |
4298 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4518 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4299 "\n" | 4519 "\n" |
4302 " name of away message to use)\n" | 4522 " name of away message to use)\n" |
4303 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4523 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4304 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | 4524 " account(s) to use, seperated by commas)\n" |
4305 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | 4525 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" |
4306 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | 4526 " -u, --user=NAME use account NAME\n" |
4307 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | 4527 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
4308 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 4528 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4309 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4529 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4310 " -h, --help display this help and exit\n" | 4530 " -h, --help display this help and exit\n" |
4311 msgstr "" | 4531 msgstr "" |
4312 "Gaim %s\n" | 4532 "Gaim %s\n" |
4313 "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n" | 4533 "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n" |
4314 "\n" | 4534 "\n" |
4315 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" | 4535 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" |
4316 " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul opţional\n" | 4536 " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul MESAJ\n" |
4317 " MESAJ specifică mesajul în absenţă ce va fi folosit)\n" | 4537 " specifică un mesaj în absenţă de utilizat)\n" |
4318 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" | 4538 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" |
4319 " conturile de utilizat, despărţite prin virgulă)\n" | 4539 " conturile de utilizat, despărţite prin virgulă)\n" |
4320 " -n, --loginwin fără auto-autentificare, arată fereastra de autentificare\n" | 4540 " -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra \n" |
4541 " de autentificare\n" | |
4321 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" | 4542 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" |
4322 " -f, --file=FIŞIER utilizează fişierul FIŞIER pentru configurare\n" | 4543 " -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fişierele de configurare\n" |
4323 " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n" | 4544 " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n" |
4324 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" | 4545 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" |
4325 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" | 4546 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" |
4326 | 4547 |
4327 #. short message | 4548 #. short message |
4328 #: src/main.c:539 | 4549 #: src/main.c:535 |
4329 #, c-format | 4550 #, c-format |
4330 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4551 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4331 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n" | 4552 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n" |
4332 | 4553 |
4333 #: src/plugin.c:269 | 4554 #: src/plugin.c:286 |
4334 #, c-format | 4555 #, c-format |
4335 msgid "" | 4556 msgid "" |
4336 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4557 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4337 "again." | 4558 "again." |
4338 msgstr "" | 4559 msgstr "" |
4339 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou." | 4560 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou." |
4340 | 4561 |
4341 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 | 4562 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 |
4342 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4563 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4343 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul." | 4564 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul." |
4344 | 4565 |
4345 #: src/plugin.c:298 | 4566 #: src/plugin.c:315 |
4346 #, c-format | 4567 #, c-format |
4347 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4568 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4348 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat." | 4569 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat." |
4349 | 4570 |
4350 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 | 4571 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4351 msgid "Slightly less boring default" | 4572 msgid "Slightly less boring default" |
4352 msgstr "Mesajul implicit" | 4573 msgstr "Mesajul implicit" |
4353 | 4574 |
4354 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 | 4575 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4355 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 | 4576 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4356 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4577 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4357 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 | 4578 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
4358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | 4579 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 |
4580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | |
4581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | |
4359 msgid "Available" | 4582 msgid "Available" |
4360 msgstr "Disponibil" | 4583 msgstr "Disponibil" |
4361 | 4584 |
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4363 msgid "Available for friends only" | 4586 msgid "Available for friends only" |
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4367 msgid "Away for friends only" | 4590 msgid "Away for friends only" |
4368 msgstr "Absent doar pentru prieteni" | 4591 msgstr "Absent doar pentru prieteni" |
4369 | 4592 |
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4371 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 | 4594 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 |
4372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 | 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 src/protocols/oscar/oscar.c:6425 | 4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 src/protocols/oscar/oscar.c:6684 |
4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 | 4597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 4598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
4376 msgid "Invisible" | 4599 msgid "Invisible" |
4377 msgstr "Invizibil" | 4600 msgstr "Invizibil" |
4378 | 4601 |
4379 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4380 msgid "Invisible for friends only" | 4603 msgid "Invisible for friends only" |
4386 | 4609 |
4387 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4388 msgid "Unable to resolve hostname." | 4611 msgid "Unable to resolve hostname." |
4389 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." | 4612 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." |
4390 | 4613 |
4391 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 |
4392 msgid "Unable to connect to server." | 4615 msgid "Unable to connect to server." |
4393 msgstr "Nu mă pot conecta la server." | 4616 msgstr "Nu mă pot conecta la server." |
4394 | 4617 |
4395 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4396 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4619 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4397 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4620 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | 4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
4399 msgid "Invalid response from server." | 4622 msgid "Invalid response from server." |
4400 msgstr "Răspuns invalid de la server." | 4623 msgstr "Răspuns invalid de la server." |
4401 | 4624 |
4402 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4403 msgid "Error while reading from socket." | 4626 msgid "Error while reading from socket." |
4413 | 4636 |
4414 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4415 msgid "Unknown Error Code." | 4638 msgid "Unknown Error Code." |
4416 msgstr "Cod necunoscut de eroare." | 4639 msgstr "Cod necunoscut de eroare." |
4417 | 4640 |
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3819 |
4642 #, c-format | |
4643 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4644 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" | |
4645 | |
4646 #. res[0] == username | |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4648 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3823 | |
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 src/protocols/silc/ops.c:1067 | |
4650 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | |
4652 msgid "Buddy Information" | |
4653 msgstr "Detalii contact" | |
4654 | |
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | |
4419 #, c-format | 4656 #, c-format |
4420 msgid "Status: %s" | 4657 msgid "Status: %s" |
4421 msgstr "Status: %s" | 4658 msgstr "Status: %s" |
4422 | 4659 |
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:446 |
4424 msgid "Could not connect" | 4661 msgid "Could not connect" |
4425 msgstr "Nu mă pot conecta" | 4662 msgstr "Nu mă pot conecta" |
4426 | 4663 |
4427 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4428 msgid "Unable to read socket" | 4665 msgid "Unable to read socket" |
4429 msgstr "Nu pot citi din socket" | 4666 msgstr "Nu pot citi din socket" |
4430 | 4667 |
4431 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4668 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4432 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4433 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 | 4670 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4434 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4671 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 |
4435 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 |
4436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 | 4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2051 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4438 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4439 msgid "Unable to connect." | 4675 msgid "Unable to connect." |
4440 msgstr "Nu mă pot conecta." | 4676 msgstr "Nu mă pot conecta." |
4441 | 4677 |
4442 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4443 msgid "Reading data" | 4679 msgid "Reading data" |
4444 msgstr "Citesc date" | 4680 msgstr "Citesc date" |
4445 | 4681 |
4446 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4447 msgid "Balancer handshake" | 4683 msgid "Balancer handshake" |
4448 msgstr "Echilibrare sincronizare" | 4684 msgstr "Echilibrare sincronizare" |
4449 | 4685 |
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
4451 msgid "Reading server key" | 4687 msgid "Reading server key" |
4452 msgstr "Primesc cheia serverului" | 4688 msgstr "Primesc cheia serverului" |
4453 | 4689 |
4454 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
4455 msgid "Exchanging key hash" | 4691 msgid "Exchanging key hash" |
4456 msgstr "Schimb key hash" | 4692 msgstr "Schimb key hash" |
4457 | 4693 |
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4459 msgid "Critical error in GG library\n" | 4695 msgid "Critical error in GG library\n" |
4460 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n" | 4696 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n" |
4461 | 4697 |
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4698 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4463 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4699 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4464 #, c-format | 4700 #, c-format |
4465 msgid "Connect to %s failed" | 4701 msgid "Connect to %s failed" |
4466 msgstr "Conectarea la %s a eşuat" | 4702 msgstr "Conectarea la %s a eşuat" |
4467 | 4703 |
4468 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4469 msgid "Unable to ping server" | 4705 msgid "Unable to ping server" |
4470 msgstr "Serverul nu răspunde la ping" | 4706 msgstr "Serverul nu răspunde la ping" |
4471 | 4707 |
4472 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
4473 msgid "Send as message" | 4709 msgid "Send as message" |
4474 msgstr "Trimite ca mesaj" | 4710 msgstr "Trimite ca mesaj" |
4475 | 4711 |
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
4477 msgid "Looking up GG server" | 4713 msgid "Looking up GG server" |
4478 msgstr "Caut serverul GG" | 4714 msgstr "Caut serverul GG" |
4479 | 4715 |
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
4481 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4717 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4482 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" | 4718 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" |
4483 | 4719 |
4484 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:842 |
4485 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4721 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4486 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." | 4722 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." |
4487 | 4723 |
4488 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:917 |
4489 msgid "Couldn't get search results" | 4725 msgid "Couldn't get search results" |
4490 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării" | 4726 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării" |
4491 | 4727 |
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:922 |
4493 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4729 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4494 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" | 4730 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" |
4495 | 4731 |
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4497 msgid "Active" | 4733 msgid "Active" |
4498 msgstr "Activ" | 4734 msgstr "Activ" |
4499 | 4735 |
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4107 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 |
4501 msgid "UIN" | 4737 msgid "UIN" |
4502 msgstr "UIN" | 4738 msgstr "UIN" |
4503 | 4739 |
4504 #. First Name | 4740 #. First Name |
4505 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/silc/ops.c:790 |
4743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4507 msgid "First Name" | 4744 msgid "First Name" |
4508 msgstr "Prenume" | 4745 msgstr "Prenume" |
4509 | 4746 |
4510 #. Last Name | 4747 #. Last Name |
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4513 msgid "Last Name" | 4750 msgid "Last Name" |
4514 msgstr "Nume de familie" | 4751 msgstr "Nume de familie" |
4515 | 4752 |
4516 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4517 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4846 |
4755 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
4518 msgid "Nick" | 4756 msgid "Nick" |
4519 msgstr "Pseudonim" | 4757 msgstr "Pseudonim" |
4520 | 4758 |
4521 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4522 msgid "Birth Year" | 4760 msgid "Birth Year" |
4523 msgstr "An naştere" | 4761 msgstr "An naştere" |
4524 | 4762 |
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4763 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 |
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4527 msgid "Sex" | 4765 msgid "Sex" |
4528 msgstr "Sex" | 4766 msgstr "Sex" |
4529 | 4767 |
4530 #. City | 4768 #. City |
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 src/protocols/oscar/oscar.c:4177 | 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
4533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4534 msgid "City" | 4772 msgid "City" |
4535 msgstr "Oraş" | 4773 msgstr "Oraş" |
4536 | 4774 |
4537 #. res[0] == username | 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4538 #. show it to the user | |
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 | |
4540 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | |
4542 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 | |
4543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 | |
4544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 | |
4545 msgid "Buddy Information" | |
4546 msgstr "Informaţii contact" | |
4547 | |
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | |
4549 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4776 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4550 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." | 4777 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." |
4551 | 4778 |
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
4553 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4780 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4554 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" | 4781 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" |
4555 | 4782 |
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 |
4557 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4784 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4558 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" | 4785 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" |
4559 | 4786 |
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 |
4561 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4788 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4562 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" | 4789 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" |
4563 | 4790 |
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4791 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
4565 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4792 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4566 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu" | 4793 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu" |
4567 | 4794 |
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 |
4569 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4796 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4570 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" | 4797 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" |
4571 | 4798 |
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
4573 msgid "Password changed successfully" | 4800 msgid "Password changed successfully" |
4574 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" | 4801 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" |
4575 | 4802 |
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4577 msgid "Password couldn't be changed" | 4804 msgid "Password couldn't be changed" |
4578 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" | 4805 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" |
4579 | 4806 |
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 |
4581 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4808 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4582 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu" | 4809 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu" |
4583 | 4810 |
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 |
4585 msgid "" | 4812 msgid "" |
4586 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4813 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4587 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4814 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4588 msgstr "" | 4815 msgstr "" |
4589 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " | 4816 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " |
4590 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu." | 4817 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu." |
4591 | 4818 |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 |
4593 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4820 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4594 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" | 4821 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" |
4595 | 4822 |
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 |
4597 msgid "" | 4824 msgid "" |
4598 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4825 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4599 "again later." | 4826 "again later." |
4600 msgstr "" | 4827 msgstr "" |
4601 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu ce ţine listele cu contacte. " | 4828 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu ce ţine listele cu contacte. " |
4602 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." | 4829 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." |
4603 | 4830 |
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 |
4605 msgid "Couldn't export buddy list" | 4832 msgid "Couldn't export buddy list" |
4606 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" | 4833 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" |
4607 | 4834 |
4608 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 |
4609 msgid "" | 4836 msgid "" |
4610 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4837 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4611 msgstr "" | 4838 msgstr "" |
4612 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai " | 4839 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai " |
4613 "târziu." | 4840 "târziu." |
4614 | 4841 |
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4616 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4843 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4617 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu" | 4844 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu" |
4618 | 4845 |
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 |
4620 msgid "Unable to access directory" | 4847 msgid "Unable to access directory" |
4621 msgstr "Nu pot accesa directorul" | 4848 msgstr "Nu pot accesa directorul" |
4622 | 4849 |
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 |
4624 msgid "" | 4851 msgid "" |
4625 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4852 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4626 "the directory server. Please try again later." | 4853 "the directory server. Please try again later." |
4627 msgstr "" | 4854 msgstr "" |
4628 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " | 4855 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " |
4629 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." | 4856 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." |
4630 | 4857 |
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 |
4632 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4859 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4633 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" | 4860 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" |
4634 | 4861 |
4635 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 |
4636 msgid "" | 4863 msgid "" |
4637 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4864 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4638 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4865 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4639 msgstr "" | 4866 msgstr "" |
4640 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " | 4867 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " |
4641 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." | 4868 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." |
4642 | 4869 |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 |
4644 msgid "Directory Search" | 4871 msgid "Directory Search" |
4645 msgstr "Căutare în director" | 4872 msgstr "Căutare în director" |
4646 | 4873 |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 4874 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4648 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4876 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | |
4649 msgid "Change Password" | 4877 msgid "Change Password" |
4650 msgstr "Schimbare parolă" | 4878 msgstr "Schimbare parolă" |
4651 | 4879 |
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4653 msgid "Import Buddy List from Server" | 4881 msgid "Import Buddy List from Server" |
4654 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" | 4882 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" |
4655 | 4883 |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4657 msgid "Export Buddy List to Server" | 4885 msgid "Export Buddy List to Server" |
4658 msgstr "Exportă lista de contacte către server" | 4886 msgstr "Exportă lista de contacte către server" |
4659 | 4887 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 |
4661 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4889 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4662 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server" | 4890 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server" |
4663 | 4891 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 |
4665 msgid "Unable to access user profile." | 4893 msgid "Unable to access user profile." |
4666 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." | 4894 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." |
4667 | 4895 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 |
4669 msgid "" | 4897 msgid "" |
4670 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4898 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4671 "the directory server. Please try again later." | 4899 "the directory server. Please try again later." |
4672 msgstr "" | 4900 msgstr "" |
4673 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " | 4901 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " |
4682 #. *< id | 4910 #. *< id |
4683 #. *< name | 4911 #. *< name |
4684 #. *< version | 4912 #. *< version |
4685 #. * summary | 4913 #. * summary |
4686 #. * description | 4914 #. * description |
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 | 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4688 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4916 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4689 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu" | 4917 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu" |
4690 | 4918 |
4691 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4919 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4692 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4920 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4695 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4923 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4696 #, c-format | 4924 #, c-format |
4697 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4925 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4698 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat." | 4926 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat." |
4699 | 4927 |
4700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 | 4928 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4701 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | 4929 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3554 |
4702 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 4930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 | |
4704 msgid "Authorize" | 4931 msgid "Authorize" |
4705 msgstr "Autorizează" | 4932 msgstr "Autorizează" |
4706 | 4933 |
4707 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 | 4934 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4708 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | 4935 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
4709 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2718 | 4936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 | |
4711 msgid "Deny" | 4937 msgid "Deny" |
4712 msgstr "Refuză" | 4938 msgstr "Refuză" |
4713 | 4939 |
4714 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4940 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4715 msgid "Send message through server" | 4941 msgid "Send message through server" |
4717 | 4943 |
4718 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4944 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4719 msgid "Connecting..." | 4945 msgid "Connecting..." |
4720 msgstr "Autentificare..." | 4946 msgstr "Autentificare..." |
4721 | 4947 |
4722 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4948 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4723 msgid "Nick:" | 4949 msgid "Nick:" |
4724 msgstr "Pseudonim:" | 4950 msgstr "Pseudonim:" |
4725 | 4951 |
4726 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4727 msgid "Gaim User" | 4953 msgid "Gaim User" |
4728 msgstr "Utilizator Gaim" | 4954 msgstr "Utilizator Gaim" |
4729 | 4955 |
4730 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | 4956 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
4731 #, c-format | 4957 #, c-format |
4732 msgid "Unknown command: %s" | 4958 msgid "Unknown command: %s" |
4733 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | 4959 msgstr "Comandă necunoscută: %s" |
4734 | 4960 |
4735 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | 4961 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4736 msgid "" | 4962 #: src/protocols/silc/silc.c:995 |
4737 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4738 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4739 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4740 msgstr "" | |
4741 "<B>Comenzi IRC suportate:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4742 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4743 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4744 | |
4745 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4746 msgid "" | |
4747 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4748 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4749 msgstr "" | |
4750 "<B>Comenzi IRC suportate:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4751 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4752 | |
4753 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4754 #, c-format | 4963 #, c-format |
4755 msgid "current topic is: %s" | 4964 msgid "current topic is: %s" |
4756 msgstr "topic curent este: %s" | 4965 msgstr "topic curent este: %s" |
4757 | 4966 |
4758 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4967 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4968 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | |
4759 msgid "No topic is set" | 4969 msgid "No topic is set" |
4760 msgstr "Nu există topic" | 4970 msgstr "Nu există topic" |
4761 | 4971 |
4762 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4972 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4763 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4764 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4974 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
4975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
4765 msgid "File Transfer Aborted" | 4976 msgid "File Transfer Aborted" |
4766 msgstr "Transfer abandonat de fişier" | 4977 msgstr "Transfer abandonat de fişier" |
4767 | 4978 |
4768 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4979 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4769 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4980 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4770 msgstr "Gaim nu poate deschide un port pentru a asculta." | 4981 msgstr "Gaim nu poate deschide un port pentru a asculta." |
4771 | 4982 |
4772 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4983 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4773 msgid "Error displaying MOTD" | 4984 msgid "Error displaying MOTD" |
4774 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" | 4985 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" |
4775 | 4986 |
4776 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4987 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4777 msgid "No MOTD available" | 4988 msgid "No MOTD available" |
4778 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" | 4989 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" |
4779 | 4990 |
4780 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4991 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4781 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4992 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4782 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." | 4993 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." |
4783 | 4994 |
4784 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4995 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4785 #, c-format | 4996 #, c-format |
4786 msgid "MOTD for %s" | 4997 msgid "MOTD for %s" |
4787 msgstr "MOTD pentru %s" | 4998 msgstr "MOTD pentru %s" |
4788 | 4999 |
4789 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 5000 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 |
5001 msgid "Server has disconnected" | |
5002 msgstr "Serverul s-a deautentificat." | |
5003 | |
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | |
4790 msgid "View MOTD" | 5005 msgid "View MOTD" |
4791 msgstr "Afişare MOTD" | 5006 msgstr "Afişare MOTD" |
4792 | 5007 |
4793 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6526 | |
4795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 | |
4796 msgid "Send File" | |
4797 msgstr "Transfer de fişiere" | |
4798 | |
4799 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4800 msgid "_Channel:" | 5009 msgid "_Channel:" |
4801 msgstr "Ca_nal:" | 5010 msgstr "Ca_nal:" |
4802 | 5011 |
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4804 msgid "_Password:" | 5013 msgid "_Password:" |
4805 msgstr "_Parolă:" | 5014 msgstr "_Parolă:" |
4806 | 5015 |
4807 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:194 |
4808 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5017 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4809 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" | 5018 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" |
4810 | 5019 |
4811 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 | 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4812 #, c-format | 5021 #, c-format |
4813 msgid "Signon: %s" | 5022 msgid "Signon: %s" |
4814 msgstr "Autentificare: %s" | 5023 msgstr "Autentificare: %s" |
4815 | 5024 |
4816 #: src/protocols/irc/irc.c:220 | 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:222 |
4817 msgid "Couldn't create socket" | 5026 msgid "Couldn't create socket" |
4818 msgstr "Nu am putut crea un socket" | 5027 msgstr "Nu am putut crea un socket" |
4819 | 5028 |
4820 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | 5029 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | |
5031 msgid "Couldn't connect to host" | |
5032 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" | |
5033 | |
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | |
4821 msgid "Read error" | 5035 msgid "Read error" |
4822 msgstr "Eroare la citire" | 5036 msgstr "Eroare la citire" |
4823 | 5037 |
4824 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 |
5039 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | |
4825 msgid "Users" | 5040 msgid "Users" |
4826 msgstr "Utilizatori" | 5041 msgstr "Utilizatori" |
4827 | 5042 |
4828 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 |
5044 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | |
4829 msgid "Topic" | 5045 msgid "Topic" |
4830 msgstr "Topic" | 5046 msgstr "Topic" |
4831 | 5047 |
4832 #. *< api_version | 5048 #. *< api_version |
4833 #. *< type | 5049 #. *< type |
4836 #. *< dependencies | 5052 #. *< dependencies |
4837 #. *< priority | 5053 #. *< priority |
4838 #. *< id | 5054 #. *< id |
4839 #. *< name | 5055 #. *< name |
4840 #. *< version | 5056 #. *< version |
4841 #: src/protocols/irc/irc.c:611 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:628 |
4842 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5058 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4843 msgstr "Modul de protocol IRC" | 5059 msgstr "Modul de protocol IRC" |
4844 | 5060 |
4845 #. * summary | 5061 #. * summary |
4846 #: src/protocols/irc/irc.c:612 | 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:629 |
4847 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5063 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4848 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC" | 5064 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC" |
4849 | 5065 |
4850 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | 5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5068 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | |
4852 msgid "Server" | 5069 msgid "Server" |
4853 msgstr "Server" | 5070 msgstr "Server" |
4854 | 5071 |
4855 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 5072 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
4856 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 | 5073 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 |
4857 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | 5074 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
4858 msgid "Port" | 5075 msgid "Port" |
4859 msgstr "Port" | 5076 msgstr "Port" |
4860 | 5077 |
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
4862 msgid "Encoding" | 5079 msgid "Encoding" |
4863 msgstr "Codare" | 5080 msgstr "Codare" |
4864 | 5081 |
4865 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5084 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | |
5085 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | |
4867 msgid "Username" | 5086 msgid "Username" |
4868 msgstr "Nume utilizator" | 5087 msgstr "Nume utilizator" |
4869 | 5088 |
4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4871 msgid "Bad mode" | 5090 msgid "Bad mode" |
4886 | 5105 |
4887 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4888 msgid " <i>(identified)</i>" | 5107 msgid " <i>(identified)</i>" |
4889 msgstr " <i>(identificat)</i>" | 5108 msgstr " <i>(identificat)</i>" |
4890 | 5109 |
4891 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 |
5111 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
4892 msgid "Realname" | 5112 msgid "Realname" |
4893 msgstr "Nume real" | 5113 msgstr "Nume real" |
4894 | 5114 |
4895 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
4896 msgid "Currently on" | 5116 msgid "Currently on" |
4897 msgstr "Conectat" | 5117 msgstr "Conectat" |
4898 | 5118 |
4899 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
4900 #, c-format | 5120 #, c-format |
4912 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4913 #, c-format | 5133 #, c-format |
4914 msgid "Buddy Information for %s" | 5134 msgid "Buddy Information for %s" |
4915 msgstr "Detalii contact pentru %s" | 5135 msgstr "Detalii contact pentru %s" |
4916 | 5136 |
4917 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 | 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 |
4918 #, c-format | 5138 #, c-format |
4919 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5139 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4920 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" | 5140 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" |
4921 | 5141 |
4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 | 5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
4923 #, c-format | 5143 #, c-format |
4924 msgid "The topic for %s is: %s" | 5144 msgid "The topic for %s is: %s" |
4925 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" | 5145 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" |
4926 | 5146 |
4927 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 | 5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 |
4928 #, c-format | 5148 #, c-format |
4929 msgid "Unknown message '%s'" | 5149 msgid "Unknown message '%s'" |
4930 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”" | 5150 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”" |
4931 | 5151 |
4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
4933 msgid "Unknown message" | 5153 msgid "Unknown message" |
4934 msgstr "Mesaj necunoscut" | 5154 msgstr "Mesaj necunoscut" |
4935 | 5155 |
4936 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 |
4937 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5157 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4938 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." | 5158 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." |
4939 | 5159 |
4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 | 5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5161 #, c-format | |
5162 msgid "Users on %s: %s" | |
5163 msgstr "Utilizatori în %s: %s" | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | |
4941 msgid "No such channel" | 5166 msgid "No such channel" |
4942 msgstr "Nu există un asemenea canal" | 5167 msgstr "Nu există un asemenea chat" |
4943 | 5168 |
4944 #. does this happen? | 5169 #. does this happen? |
4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 | 5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 |
4946 msgid "no such channel" | 5171 msgid "no such channel" |
4947 msgstr "nu există un asemenea canal" | 5172 msgstr "nu există un asemenea chat" |
4948 | 5173 |
4949 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 |
4950 msgid "User is not logged in" | 5175 msgid "User is not logged in" |
4951 msgstr "Utilizator neconectat" | 5176 msgstr "Utilizator neconectat" |
4952 | 5177 |
4953 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
4954 msgid "No such nick or channel" | 5179 msgid "No such nick or channel" |
4955 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" | 5180 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" |
4956 | 5181 |
4957 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 | 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 |
4958 msgid "Could not send" | 5183 msgid "Could not send" |
4959 msgstr "Nu am putut trimite" | 5184 msgstr "Nu am putut trimite" |
4960 | 5185 |
4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 | 5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 |
4962 #, c-format | 5187 #, c-format |
4963 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5188 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4964 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." | 5189 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." |
4965 | 5190 |
4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 | 5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 |
4967 msgid "Invitation only" | 5192 msgid "Invitation only" |
4968 msgstr "Doar cu invitaţie" | 5193 msgstr "Doar cu invitaţie" |
4969 | 5194 |
4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 | 5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 |
4971 #, c-format | 5196 #, c-format |
4972 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5197 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4973 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)" | 5198 msgstr "Aţi fost dat afară din %s: (%s)" |
4974 | 5199 |
4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 |
4976 #, c-format | 5201 #, c-format |
4977 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5202 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4978 msgstr "Respins de %s: (%s)" | 5203 msgstr "Respins de %s: (%s)" |
4979 | 5204 |
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 | 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 |
4981 #, c-format | 5206 #, c-format |
4982 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5207 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4983 msgstr "mod (%s %s) de către %s" | 5208 msgstr "mod (%s %s) de către %s" |
4984 | 5209 |
4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 |
4986 msgid "Could not change nick" | 5211 msgid "Could not change nick" |
4987 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" | 5212 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" |
4988 | 5213 |
4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 |
4990 msgid "Cannot change nick" | 5215 msgid "Cannot change nick" |
4991 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" | 5216 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" |
4992 | 5217 |
4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 | 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 |
4994 #, c-format | 5219 #, c-format |
4995 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5220 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4996 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" | 5221 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" |
4997 | 5222 |
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
4999 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5224 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5000 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" | 5225 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" |
5001 | 5226 |
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 |
5003 #, c-format | 5228 #, c-format |
5004 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5229 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5005 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" | 5230 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" |
5006 | 5231 |
5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 | 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 |
5008 #, c-format | 5233 #, c-format |
5009 msgid "Cannot join %s:" | 5234 msgid "Cannot join %s:" |
5010 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" | 5235 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" |
5011 | 5236 |
5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 | 5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 |
5013 msgid "Cannot join channel" | 5238 msgid "Cannot join channel" |
5014 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" | 5239 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" |
5015 | 5240 |
5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 | 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 |
5017 #, c-format | 5242 #, c-format |
5018 msgid "Wallops from %s" | 5243 msgid "Wallops from %s" |
5019 msgstr "Mesaje sistem de la %s" | 5244 msgstr "Mesaje sistem de la %s" |
5020 | 5245 |
5021 #: src/protocols/irc/parse.c:166 | 5246 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5247 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5248 msgstr "action <acţiune de efectuat>: Efectuaţi o acţiune." | |
5249 | |
5250 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5251 msgid "" | |
5252 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5253 "away." | |
5254 msgstr "" | |
5255 "away [mesaj]: Setaţi un mesaj în absenţă sau, dacă nu precizaţi un mesaj, " | |
5256 "reveniţi din absenţă." | |
5257 | |
5258 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5259 msgid "" | |
5260 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5261 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5262 msgstr "" | |
5263 "deop <alias1> [alias2] ...: Scoateţi din lista operatorilor un " | |
5264 "utilizator. Pentru asta e nevoie să fiţi operator." | |
5265 | |
5266 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5267 msgid "" | |
5268 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5269 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5270 "must be a channel operator to do this." | |
5271 msgstr "" | |
5272 "devoice <alias1>: [alias2] ...: Împiedicaţi anumiţi utilizatori să " | |
5273 "trimită mesaje într-un chat moderat (+m). Pentru asta e nevoie să fiţi " | |
5274 "operator." | |
5275 | |
5276 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5277 msgid "" | |
5278 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5279 "channel, or the current channel." | |
5280 msgstr "" | |
5281 "invite <alias> [chat]: Invitaţi pe cineva să vi se alăture în chat-ul " | |
5282 "curent sau într-altul specificat." | |
5283 | |
5284 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5285 msgid "" | |
5286 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5287 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5288 msgstr "" | |
5289 "j <chat1>[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intraţi în unul sau " | |
5290 "mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare dacă e necesar." | |
5291 | |
5292 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5293 msgid "" | |
5294 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5295 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5296 msgstr "" | |
5297 "join <chat1>[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intraţi în unul " | |
5298 "sau mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare." | |
5299 | |
5300 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5301 msgid "" | |
5302 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5303 "channel operator to do this." | |
5304 msgstr "" | |
5305 "kick <alias> [mesaj]: Daţi pe cineva afară din chat. Pentru asta e " | |
5306 "nevoie să fiţi operator." | |
5307 | |
5308 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5309 msgid "" | |
5310 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5311 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5312 msgstr "" | |
5313 "list: Listează camerele de chat din reţea. <i>Atenţie! Anumite servere vă " | |
5314 "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>" | |
5315 | |
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5317 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5318 msgstr "me <acţiune de efectuat>: Efectuaţi o acţiune." | |
5319 | |
5320 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5321 msgid "" | |
5322 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5323 "or user mode." | |
5324 msgstr "" | |
5325 "mode <alias|chat> <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un " | |
5326 "chat sau un mod utilizator." | |
5327 | |
5328 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5329 msgid "" | |
5330 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5331 "opposed to a channel)." | |
5332 msgstr "" | |
5333 "msg <alias> <mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat către un " | |
5334 "utilizator (nu în camera de chat)." | |
5335 | |
5336 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5337 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5338 msgstr "names [chat]: Listaţi utilizatorii din chat." | |
5339 | |
5340 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | |
5341 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5342 msgstr "nick <alias_nou>: Schimbaţi aliasul propriu." | |
5343 | |
5344 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5345 msgid "" | |
5346 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5347 "must be a channel operator to do this." | |
5348 msgstr "" | |
5349 "op <alias1> [alias2] ...: Acordaţi status de operator unui utilizator. " | |
5350 "Pentru asta e nevoie să fiţi operator." | |
5351 | |
5352 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5353 msgid "" | |
5354 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5355 "can't use it." | |
5356 msgstr "" | |
5357 "operwall <mesaj>: Dacă nu ştiţi ce e asta, mai bine nu o folosiţi." | |
5358 | |
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5360 msgid "" | |
5361 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5362 "with an optional message." | |
5363 msgstr "" | |
5364 "part [chat] [mesaj]: Ieşiţi din chat-ul curent sau unul specificat cu un " | |
5365 "mesaj opţional." | |
5366 | |
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5368 msgid "" | |
5369 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5370 "has." | |
5371 msgstr "" | |
5372 "ping [alias]: Verificaţi latenţa conexiunii unui utilizator (sau a " | |
5373 "serverului, dacă nu specificaţi un utilizator)." | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5376 msgid "" | |
5377 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5378 "opposed to a channel)." | |
5379 msgstr "" | |
5380 "query <alias> %lt;mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat către un " | |
5381 "utilizator (nu către un chat)." | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5384 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5385 msgstr "quit [mesaj]: Vă deconectaţi de la server cu un mesaj opţional." | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5388 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5389 msgstr "quote [...]: Trimiteţi o comandă brută către server." | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5392 msgid "" | |
5393 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5394 "channel operator to do this." | |
5395 msgstr "" | |
5396 "remove <alias> [mesaj]: Scoateţi un utilizator din chat. Pentru asta " | |
5397 "trebuie să fiţi operator." | |
5398 | |
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5400 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5401 msgstr "topic [topic nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul chat-ului." | |
5402 | |
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5404 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5405 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Setaţi sau resetaţi un mod " | |
5406 "utilizator." | |
5407 | |
5408 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5409 msgid "" | |
5410 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5411 "must be a channel operator to do this." | |
5412 msgstr "" | |
5413 "voice <alias1> [alias2] ...: Acordaţi unui utilizator posibilitatea " | |
5414 "de a scrie ceva într-un chat moderat." | |
5415 | |
5416 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5417 msgid "" | |
5418 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5419 "use it." | |
5420 msgstr "" | |
5421 "wallops <mesaj>: Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu " | |
5422 "nu o folosiţi." | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5425 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5426 msgstr "whois <alias>: Obţineţi detalii despre un utilizator." | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | |
5022 msgid "" | 5429 msgid "" |
5023 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5430 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5024 "the Account Editor)" | 5431 "the Account Editor)" |
5025 msgstr "" | 5432 msgstr "" |
5026 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de " | 5433 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de " |
5027 "conturi)" | 5434 "conturi)" |
5028 | 5435 |
5029 #: src/protocols/irc/parse.c:297 | 5436 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5030 #, c-format | 5437 #, c-format |
5031 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5438 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5032 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde" | 5439 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde" |
5033 | 5440 |
5034 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 5441 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5035 msgid "PONG" | 5442 msgid "PONG" |
5036 msgstr "PONG" | 5443 msgstr "PONG" |
5037 | 5444 |
5038 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 5445 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5039 msgid "CTCP PING reply" | 5446 msgid "CTCP PING reply" |
5040 msgstr "Replică CTCP PING" | 5447 msgstr "Replică CTCP PING" |
5041 | 5448 |
5042 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 5449 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 |
5043 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5450 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5044 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5451 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5045 msgid "Disconnected." | 5452 msgid "Disconnected." |
5046 msgstr "Neautentificat." | 5453 msgstr "Neautentificat." |
5047 | 5454 |
5048 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5455 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5049 msgid "Server requires SSL for login" | 5456 msgid "Server requires SSL for login" |
5072 | 5479 |
5073 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5480 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5074 msgid "Invalid challenge from server" | 5481 msgid "Invalid challenge from server" |
5075 msgstr "Cerere invalidă de la server" | 5482 msgstr "Cerere invalidă de la server" |
5076 | 5483 |
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5484 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5485 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | |
5078 msgid "Full Name" | 5486 msgid "Full Name" |
5079 msgstr "Nume complet" | 5487 msgstr "Nume complet" |
5080 | 5488 |
5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5490 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
5082 msgid "Family Name" | 5491 msgid "Family Name" |
5083 msgstr "Nume de familie" | 5492 msgstr "Nume de familie" |
5084 | 5493 |
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5086 msgid "Given Name" | 5495 msgid "Given Name" |
5087 msgstr "Prenume" | 5496 msgstr "Prenume" |
5088 | 5497 |
5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5500 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | |
5501 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | |
5502 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5091 msgid "Nickname" | 5503 msgid "Nickname" |
5092 msgstr "Pseudonim" | 5504 msgstr "Pseudonim" |
5093 | 5505 |
5094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 | 5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5095 msgid "URL" | 5507 msgid "URL" |
5096 msgstr "Pagină Internet" | 5508 msgstr "Pagină Internet" |
5097 | 5509 |
5098 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5099 msgid "Street Address" | 5511 msgid "Street Address" |
5100 msgstr "Adresă" | 5512 msgstr "Adresă" |
5101 | 5513 |
5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5103 msgid "Extended Address" | 5515 msgid "Extended Address" |
5104 msgstr "Adresă extinsă" | 5516 msgstr "Adresă extinsă" |
5105 | 5517 |
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5107 msgid "Locality" | 5519 msgid "Locality" |
5108 msgstr "Localitate" | 5520 msgstr "Localitate" |
5109 | 5521 |
5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5111 msgid "Region" | 5523 msgid "Region" |
5112 msgstr "Regiune" | 5524 msgstr "Regiune" |
5113 | 5525 |
5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
5116 msgid "Postal Code" | 5528 msgid "Postal Code" |
5117 msgstr "Cod poştal" | 5529 msgstr "Cod poştal" |
5118 | 5530 |
5119 #. Country | 5531 #. Country |
5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5122 msgid "Country" | 5534 msgid "Country" |
5123 msgstr "Ţară" | 5535 msgstr "Ţară" |
5124 | 5536 |
5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5127 msgid "Telephone" | 5539 msgid "Telephone" |
5128 msgstr "Telefon" | 5540 msgstr "Telefon" |
5129 | 5541 |
5130 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 |
5544 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
5132 msgid "Email" | 5545 msgid "Email" |
5133 msgstr "Mail" | 5546 msgstr "Mail" |
5134 | 5547 |
5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5136 msgid "Organization Name" | 5549 msgid "Organization Name" |
5137 msgstr "Nume organizaţie" | 5550 msgstr "Nume organizaţie" |
5138 | 5551 |
5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5140 msgid "Organization Unit" | 5553 msgid "Organization Unit" |
5141 msgstr "Departament" | 5554 msgstr "Departament" |
5142 | 5555 |
5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5144 msgid "Title" | 5557 msgid "Title" |
5145 msgstr "Titlu" | 5558 msgstr "Titlu" |
5146 | 5559 |
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5148 msgid "Role" | 5561 msgid "Role" |
5149 msgstr "Funcţie" | 5562 msgstr "Funcţie" |
5150 | 5563 |
5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 | 5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
5153 msgid "Birthday" | 5566 msgid "Birthday" |
5154 msgstr "Zi de naştere" | 5567 msgstr "Zi de naştere" |
5155 | 5568 |
5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5157 msgid "Edit Jabber vCard" | 5570 msgid "Edit Jabber vCard" |
5158 msgstr "Editare vCard Jabber" | 5571 msgstr "Editare vCard Jabber" |
5159 | 5572 |
5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5161 msgid "" | 5574 msgid "" |
5162 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5575 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5163 "comfortable." | 5576 "comfortable." |
5164 msgstr "" | 5577 msgstr "" |
5165 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care " | 5578 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care " |
5166 "doriţi să le faceţi publice." | 5579 "doriţi să le faceţi publice." |
5167 | 5580 |
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5169 msgid "Jabber ID" | 5582 msgid "Jabber ID" |
5170 msgstr "Identitate Jabber" | 5583 msgstr "Identitate Jabber" |
5171 | 5584 |
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5587 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 | |
5588 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | |
5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | |
5590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | |
5174 msgid "Status" | 5591 msgid "Status" |
5175 msgstr "Status" | 5592 msgstr "Status" |
5176 | 5593 |
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5178 msgid "Resource" | 5595 msgid "Resource" |
5179 msgstr "Resursă" | 5596 msgstr "Resursă" |
5180 | 5597 |
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 |
5182 msgid "Middle Name" | 5599 msgid "Middle Name" |
5183 msgstr "Iniţială" | 5600 msgstr "Iniţială" |
5184 | 5601 |
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 | 5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/oscar/oscar.c:4174 | 5603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
5604 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
5187 msgid "Address" | 5605 msgid "Address" |
5188 msgstr "Adresă" | 5606 msgstr "Adresă" |
5189 | 5607 |
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5191 msgid "P.O. Box" | 5609 msgid "P.O. Box" |
5201 | 5619 |
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5203 msgid "Jabber Profile" | 5621 msgid "Jabber Profile" |
5204 msgstr "Profil Jabber" | 5622 msgstr "Profil Jabber" |
5205 | 5623 |
5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 |
5207 msgid "Un-hide From" | 5625 msgid "Un-hide From" |
5208 msgstr "Arată-mă din nou pentru" | 5626 msgstr "Arată-mă din nou pentru" |
5209 | 5627 |
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 |
5211 msgid "Temporarily Hide From" | 5629 msgid "Temporarily Hide From" |
5212 msgstr "Ascunde-mă temporar de" | 5630 msgstr "Ascunde-mă temporar de" |
5213 | 5631 |
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5632 #. && NOT ME |
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | |
5215 msgid "Cancel Presence Notification" | 5634 msgid "Cancel Presence Notification" |
5216 msgstr "Anulează notificarea prezenţei" | 5635 msgstr "Anulează notificarea prezenţei" |
5217 | 5636 |
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 |
5219 msgid "(Re-)Request authorization" | 5638 msgid "(Re-)Request authorization" |
5220 msgstr "Solicit (din nou) autorizare" | 5639 msgstr "Solicit (din nou) autorizare" |
5221 | 5640 |
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5641 #. if(NOT ME) |
5642 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5643 #. removed? | |
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | |
5223 msgid "Unsubscribe" | 5645 msgid "Unsubscribe" |
5224 msgstr "Desubscrie" | 5646 msgstr "Desubscrie" |
5225 | 5647 |
5226 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5648 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 |
5227 msgid "_Room:" | 5649 msgid "_Room:" |
5228 msgstr "Ca_meră:" | 5650 msgstr "Ca_meră:" |
5229 | 5651 |
5230 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5652 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5231 msgid "_Server:" | 5653 msgid "_Server:" |
5233 | 5655 |
5234 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5656 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5235 msgid "_Handle:" | 5657 msgid "_Handle:" |
5236 msgstr "A_dministrare:" | 5658 msgstr "A_dministrare:" |
5237 | 5659 |
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5239 #, c-format | 5661 #, c-format |
5240 msgid "%s is not a valid room name" | 5662 msgid "%s is not a valid room name" |
5241 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" | 5663 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" |
5242 | 5664 |
5243 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5665 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5244 msgid "Invalid Room Name" | 5666 msgid "Invalid Room Name" |
5245 msgstr "Nume invalid de cameră" | 5667 msgstr "Nume invalid de cameră" |
5246 | 5668 |
5247 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5669 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5248 #, c-format | 5670 #, c-format |
5249 msgid "%s is not a valid server name" | 5671 msgid "%s is not a valid server name" |
5250 msgstr "%s nu este un nume valid de server" | 5672 msgstr "%s nu este un nume valid de server" |
5251 | 5673 |
5252 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5674 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5253 msgid "Invalid Server Name" | 5675 msgid "Invalid Server Name" |
5254 msgstr "Nume invalid de contact" | 5676 msgstr "Nume invalid de contact" |
5255 | 5677 |
5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5678 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5257 #, c-format | 5679 #, c-format |
5258 msgid "%s is not a valid room handle" | 5680 msgid "%s is not a valid room handle" |
5259 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" | 5681 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" |
5260 | 5682 |
5261 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5262 msgid "Invalid Room Handle" | 5684 msgid "Invalid Room Handle" |
5263 msgstr "Titlu invalid de cameră" | 5685 msgstr "Titlu invalid de cameră" |
5264 | 5686 |
5265 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5266 msgid "Configuration error" | 5688 msgid "Configuration error" |
5267 msgstr "Eroare de configurare" | 5689 msgstr "Eroare de configurare" |
5268 | 5690 |
5269 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5691 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5270 msgid "Unable to configure" | 5692 msgid "Unable to configure" |
5271 msgstr "Configurare nereuşită" | 5693 msgstr "Configurare nereuşită" |
5272 | 5694 |
5273 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5274 msgid "Room Configuration Error" | 5696 msgid "Room Configuration Error" |
5275 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" | 5697 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" |
5276 | 5698 |
5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5699 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5278 msgid "This room is not capable of being configured" | 5700 msgid "This room is not capable of being configured" |
5279 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea" | 5701 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea" |
5280 | 5702 |
5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5282 msgid "Registration error" | 5704 msgid "Registration error" |
5283 msgstr "Eroare la înregistrare" | 5705 msgstr "Eroare la înregistrare" |
5284 | 5706 |
5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5286 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5708 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5287 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC" | 5709 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC" |
5288 | 5710 |
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | 5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5290 msgid "Roomlist Error" | 5712 msgid "Roomlist Error" |
5291 msgstr "Eroare în lista camerelor de chat" | 5713 msgstr "Eroare în lista camerelor de chat" |
5292 | 5714 |
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5294 msgid "Error retreiving roomlist" | 5716 msgid "Error retreiving roomlist" |
5295 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat" | 5717 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat" |
5296 | 5718 |
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5298 msgid "Invalid Server" | 5720 msgid "Invalid Server" |
5299 msgstr "Server invalid" | 5721 msgstr "Server invalid" |
5300 | 5722 |
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | 5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5302 msgid "Enter a Conference Server" | 5724 msgid "Enter a Conference Server" |
5303 msgstr "Conectare la un server de conferinţe" | 5725 msgstr "Conectare la un server de conferinţe" |
5304 | 5726 |
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5727 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5306 msgid "Select a conference server to query" | 5728 msgid "Select a conference server to query" |
5307 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare" | 5729 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare" |
5308 | 5730 |
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | 5731 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5310 msgid "Find Rooms" | 5732 msgid "Find Rooms" |
5311 msgstr "Caută camere de chat" | 5733 msgstr "Caută camere de chat" |
5312 | 5734 |
5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5314 msgid "Error initializing session" | 5736 msgid "Error initializing session" |
5315 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii" | 5737 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii" |
5316 | 5738 |
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5318 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | 5740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5319 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | 5741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 | 5742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5321 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 | |
5322 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 | |
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 | |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 | |
5325 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 | |
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 | |
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 | |
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 | |
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 | |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 | |
5331 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5332 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5333 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | |
5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
5336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | |
5337 msgid "Write error" | 5743 msgid "Write error" |
5338 msgstr "Eroare la scriere" | 5744 msgstr "Eroare la scriere" |
5339 | 5745 |
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 | 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 |
5341 msgid "Read Error" | 5747 msgid "Read Error" |
5342 msgstr "Eroare la citire" | 5748 msgstr "Eroare la citire" |
5343 | 5749 |
5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 | 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 |
5345 msgid "Connection Failed" | 5751 msgid "Connection Failed" |
5346 msgstr "Conexiunea a eşuat" | 5752 msgstr "Conexiunea a eşuat" |
5347 | 5753 |
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 |
5349 msgid "SSL Handshake Failed" | 5755 msgid "SSL Handshake Failed" |
5350 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat" | 5756 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat" |
5351 | 5757 |
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 |
5353 msgid "Invalid Jabber ID" | 5759 msgid "Invalid Jabber ID" |
5354 msgstr "Identitate Jabber invalidă" | 5760 msgstr "Identitate Jabber invalidă" |
5355 | 5761 |
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
5357 msgid "SSL support unavailable" | 5763 msgid "SSL support unavailable" |
5358 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil" | 5764 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil" |
5359 | 5765 |
5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
5361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | 5767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5362 msgid "Unable to create socket" | 5768 msgid "Unable to create socket" |
5363 msgstr "Nu pot crea un socket" | 5769 msgstr "Nu pot crea un socket" |
5364 | 5770 |
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 | 5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 |
5366 #, c-format | 5772 #, c-format |
5367 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5773 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5368 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit" | 5774 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit" |
5369 | 5775 |
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 | 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 |
5371 msgid "Registration Successful" | 5777 msgid "Registration Successful" |
5372 msgstr "Înregistrare reuşită" | 5778 msgstr "Înregistrare reuşită" |
5373 | 5779 |
5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5375 msgid "Unknown Error" | 5781 msgid "Unknown Error" |
5376 msgstr "Eroare necunoscută" | 5782 msgstr "Eroare necunoscută" |
5377 | 5783 |
5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5379 msgid "Registration Failed" | 5785 msgid "Registration Failed" |
5380 msgstr "Înregistrare eşuată" | 5786 msgstr "Înregistrare eşuată" |
5381 | 5787 |
5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 |
5383 msgid "Already Registered" | 5789 msgid "Already Registered" |
5384 msgstr "Este deja înregistrat" | 5790 msgstr "Este deja înregistrat" |
5385 | 5791 |
5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5387 msgid "Password" | 5793 msgid "Password" |
5388 msgstr "Parolă" | 5794 msgstr "Parolă" |
5389 | 5795 |
5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 | 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5391 msgid "E-Mail" | 5797 msgid "E-Mail" |
5392 msgstr "Mail" | 5798 msgstr "Mail" |
5393 | 5799 |
5394 #. State | 5800 #. State |
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | 5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
5396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5398 msgid "State" | 5804 msgid "State" |
5399 msgstr "Stat" | 5805 msgstr "Stat" |
5400 | 5806 |
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 | 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 |
5808 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | |
5402 msgid "Phone" | 5809 msgid "Phone" |
5403 msgstr "Telefon" | 5810 msgstr "Telefon" |
5404 | 5811 |
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5406 msgid "Date" | 5813 msgid "Date" |
5407 msgstr "Dată" | 5814 msgstr "Dată" |
5408 | 5815 |
5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5410 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5817 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5411 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont." | 5818 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont." |
5412 | 5819 |
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
5414 msgid "Register New Jabber Account" | 5821 msgid "Register New Jabber Account" |
5415 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber" | 5822 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber" |
5416 | 5823 |
5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5825 msgid "Logged out" |
5419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | 5826 msgstr "Deautentificat." |
5420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 | 5827 |
5828 #. connect to the server | |
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | |
5830 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 | |
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
5832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | |
5421 msgid "Connecting" | 5833 msgid "Connecting" |
5422 msgstr "Autentificare" | 5834 msgstr "Autentificare" |
5423 | 5835 |
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 | 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5425 msgid "Initializing Stream" | 5837 msgid "Initializing Stream" |
5426 msgstr "Iniţializare flux" | 5838 msgstr "Iniţializare flux" |
5427 | 5839 |
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5429 msgid "Authenticating" | 5841 msgid "Authenticating" |
5430 msgstr "Autentificare" | 5842 msgstr "Autentificare" |
5431 | 5843 |
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 |
5433 msgid "Re-initializing Stream" | 5845 msgid "Re-initializing Stream" |
5434 msgstr "Reiniţializare flux" | 5846 msgstr "Reiniţializare flux" |
5435 | 5847 |
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | 5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6488 |
5439 msgid "Not Authorized" | 5851 msgid "Not Authorized" |
5440 msgstr "Neautorizat" | 5852 msgstr "Neautorizat" |
5441 | 5853 |
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5443 msgid "Both" | 5855 msgid "Both" |
5444 msgstr "Ambele" | 5856 msgstr "Ambele" |
5445 | 5857 |
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
5447 msgid "From (To pending)" | 5859 msgid "From (To pending)" |
5448 msgstr "Expeditor (în aşteptare)" | 5860 msgstr "Expeditor (în aşteptare)" |
5449 | 5861 |
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5451 msgid "From" | 5863 msgid "From" |
5452 msgstr "Expeditor" | 5864 msgstr "Expeditor" |
5453 | 5865 |
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 |
5455 msgid "To" | 5867 msgid "To" |
5456 msgstr "Destinatar" | 5868 msgstr "Destinatar" |
5457 | 5869 |
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 |
5459 msgid "None (To pending)" | 5871 msgid "None (To pending)" |
5460 msgstr "Niciunul (în aşteptare)" | 5872 msgstr "Niciunul (în aşteptare)" |
5461 | 5873 |
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5463 msgid "Subscription" | 5875 msgid "Subscription" |
5464 msgstr "Subscriere" | 5876 msgstr "Subscriere" |
5465 | 5877 |
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5467 msgid "Error" | 5879 msgid "Error" |
5468 msgstr "Eroare" | 5880 msgstr "Eroare" |
5469 | 5881 |
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 | 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5471 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | 5883 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5472 msgid "Chatty" | 5884 msgid "Chatty" |
5473 msgstr "Cu chef de vorbă" | 5885 msgstr "Cu chef de vorbă" |
5474 | 5886 |
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 | 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5476 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5477 msgid "Extended Away" | 5889 msgid "Extended Away" |
5478 msgstr "Demult absent" | 5890 msgstr "Demult absent" |
5479 | 5891 |
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
5483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 | 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 |
5484 msgid "Do Not Disturb" | 5896 msgid "Do Not Disturb" |
5485 msgstr "Nu deranjaţi" | 5897 msgstr "Nu deranjaţi" |
5486 | 5898 |
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5488 msgid "Password Changed" | 5900 msgid "Password Changed" |
5494 | 5906 |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5496 msgid "Error changing password" | 5908 msgid "Error changing password" |
5497 msgstr "Eroare la schimbarea parolei" | 5909 msgstr "Eroare la schimbarea parolei" |
5498 | 5910 |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
5500 msgid "Password (again)" | 5912 msgid "Password (again)" |
5501 msgstr "Parola (din nou)" | 5913 msgstr "Parola (din nou)" |
5502 | 5914 |
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5504 msgid "Change Jabber Password" | 5916 msgid "Change Jabber Password" |
5505 msgstr "Schimbare parolă Jabber" | 5917 msgstr "Schimbare parolă Jabber" |
5506 | 5918 |
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5508 msgid "Please enter your new password" | 5920 msgid "Please enter your new password" |
5509 msgstr "Introduceţi noua parolă" | 5921 msgstr "Introduceţi noua parolă" |
5510 | 5922 |
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5512 msgid "Set User Info" | 5924 msgid "Set User Info" |
5513 msgstr "Detalii utilizator" | 5925 msgstr "Detalii utilizator" |
5514 | 5926 |
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5516 msgid "Bad Request" | 5928 msgid "Bad Request" |
5517 msgstr "Cerere invalidă" | 5929 msgstr "Cerere invalidă" |
5518 | 5930 |
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5520 msgid "Conflict" | 5932 msgid "Conflict" |
5521 msgstr "Conflict" | 5933 msgstr "Conflict" |
5522 | 5934 |
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
5524 msgid "Feature Not Implemented" | 5936 msgid "Feature Not Implemented" |
5525 msgstr "Facilitate neimplementată" | 5937 msgstr "Facilitate neimplementată" |
5526 | 5938 |
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
5528 msgid "Forbidden" | 5940 msgid "Forbidden" |
5529 msgstr "Interzis" | 5941 msgstr "Interzis" |
5530 | 5942 |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
5532 msgid "Gone" | 5944 msgid "Gone" |
5533 msgstr "Dus" | 5945 msgstr "Dus" |
5534 | 5946 |
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5536 msgid "Internal Server Error" | 5948 msgid "Internal Server Error" |
5537 msgstr "Eroare internă de server" | 5949 msgstr "Eroare internă de server" |
5538 | 5950 |
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5540 msgid "Item Not Found" | 5952 msgid "Item Not Found" |
5541 msgstr "Item negăsit" | 5953 msgstr "Item negăsit" |
5542 | 5954 |
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
5544 msgid "Malformed Jabber ID" | 5956 msgid "Malformed Jabber ID" |
5545 msgstr "ID Jabber invalid" | 5957 msgstr "ID Jabber invalid" |
5546 | 5958 |
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5548 msgid "Not Acceptable" | 5960 msgid "Not Acceptable" |
5549 msgstr "Inacceptabil" | 5961 msgstr "Inacceptabil" |
5550 | 5962 |
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 |
5552 msgid "Not Allowed" | 5964 msgid "Not Allowed" |
5553 msgstr "Nepermis" | 5965 msgstr "Nepermis" |
5554 | 5966 |
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5556 msgid "Payment Required" | 5968 msgid "Payment Required" |
5557 msgstr "E nevoie de plată" | 5969 msgstr "E nevoie de plată" |
5558 | 5970 |
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
5560 msgid "Recipient Unavailable" | 5972 msgid "Recipient Unavailable" |
5561 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 5973 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
5562 | 5974 |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
5564 msgid "Registration Required" | 5976 msgid "Registration Required" |
5565 msgstr "E nevoie de înregistrare" | 5977 msgstr "E nevoie de înregistrare" |
5566 | 5978 |
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
5568 msgid "Remote Server Not Found" | 5980 msgid "Remote Server Not Found" |
5569 msgstr "Serverul la distantă nu a fost găsit" | 5981 msgstr "Serverul la distantă nu a fost găsit" |
5570 | 5982 |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
5572 msgid "Remote Server Timeout" | 5984 msgid "Remote Server Timeout" |
5573 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde" | 5985 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde" |
5574 | 5986 |
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
5576 msgid "Server Overloaded" | 5988 msgid "Server Overloaded" |
5577 msgstr "Server supraîncărcat" | 5989 msgstr "Server supraîncărcat" |
5578 | 5990 |
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
5580 msgid "Service Unavailable" | 5992 msgid "Service Unavailable" |
5581 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 5993 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
5582 | 5994 |
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
5584 msgid "Subscription Required" | 5996 msgid "Subscription Required" |
5585 msgstr "E nevoie de subscriere" | 5997 msgstr "E nevoie de subscriere" |
5586 | 5998 |
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
5588 msgid "Unexpected Request" | 6000 msgid "Unexpected Request" |
5589 msgstr "Cerere neaşteptată" | 6001 msgstr "Cerere neaşteptată" |
5590 | 6002 |
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
5592 msgid "Authorization Aborted" | 6004 msgid "Authorization Aborted" |
5593 msgstr "Autorizare întreruptă" | 6005 msgstr "Autorizare întreruptă" |
5594 | 6006 |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5596 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6008 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5597 msgstr "Codare incorectă la autorizare" | 6009 msgstr "Codare incorectă la autorizare" |
5598 | 6010 |
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
5600 msgid "Invalid authzid" | 6012 msgid "Invalid authzid" |
5601 msgstr "„Authzid” invalid" | 6013 msgstr "„Authzid” invalid" |
5602 | 6014 |
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
5604 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6016 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5605 msgstr "Mecanism invalid de autorizare" | 6017 msgstr "Mecanism invalid de autorizare" |
5606 | 6018 |
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
5608 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6020 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5609 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur" | 6021 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur" |
5610 | 6022 |
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5612 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6024 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5613 msgstr "Eroare temporară de autentificare" | 6025 msgstr "Eroare temporară de autentificare" |
5614 | 6026 |
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
5616 msgid "Authentication Failure" | 6028 msgid "Authentication Failure" |
5617 msgstr "Eroare de autentificare" | 6029 msgstr "Eroare de autentificare" |
5618 | 6030 |
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
5620 msgid "Bad Format" | 6032 msgid "Bad Format" |
5621 msgstr "Format greşit" | 6033 msgstr "Format greşit" |
5622 | 6034 |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5624 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6036 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5625 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit" | 6037 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit" |
5626 | 6038 |
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
5628 msgid "Resource Conflict" | 6040 msgid "Resource Conflict" |
5629 msgstr "Conflict de resurse" | 6041 msgstr "Conflict de resurse" |
5630 | 6042 |
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 |
5632 msgid "Connection Timeout" | 6044 msgid "Connection Timeout" |
5633 msgstr "Conexiunea a expirat" | 6045 msgstr "Conexiunea a expirat" |
5634 | 6046 |
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
5636 msgid "Host Gone" | 6048 msgid "Host Gone" |
5637 msgstr "Gazda a dispărut" | 6049 msgstr "Gazda a dispărut" |
5638 | 6050 |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5640 msgid "Host Unknown" | 6052 msgid "Host Unknown" |
5641 msgstr "Gazdă necunoscută" | 6053 msgstr "Gazdă necunoscută" |
5642 | 6054 |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
5644 msgid "Improper Addressing" | 6056 msgid "Improper Addressing" |
5645 msgstr "Adresare neadecvată" | 6057 msgstr "Adresare neadecvată" |
5646 | 6058 |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
5648 msgid "Invalid ID" | 6060 msgid "Invalid ID" |
5649 msgstr "Identitate invalidă" | 6061 msgstr "Identitate invalidă" |
5650 | 6062 |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
5652 msgid "Invalid Namespace" | 6064 msgid "Invalid Namespace" |
5653 msgstr "„Namespace” invalid" | 6065 msgstr "„Namespace” invalid" |
5654 | 6066 |
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
5656 msgid "Invalid XML" | 6068 msgid "Invalid XML" |
5657 msgstr "XML invalid" | 6069 msgstr "XML invalid" |
5658 | 6070 |
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
5660 msgid "Non-matching Hosts" | 6072 msgid "Non-matching Hosts" |
5661 msgstr "Gazdele nu se potrivesc" | 6073 msgstr "Gazdele nu se potrivesc" |
5662 | 6074 |
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5664 msgid "Policy Violation" | 6076 msgid "Policy Violation" |
5665 msgstr "Normele au fost încălcate" | 6077 msgstr "Normele au fost încălcate" |
5666 | 6078 |
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
5668 msgid "Remote Connection Failed" | 6080 msgid "Remote Connection Failed" |
5669 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat" | 6081 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat" |
5670 | 6082 |
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
5672 msgid "Resource Constraint" | 6084 msgid "Resource Constraint" |
5673 msgstr "Resurse limitate" | 6085 msgstr "Resurse limitate" |
5674 | 6086 |
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
5676 msgid "Restricted XML" | 6088 msgid "Restricted XML" |
5677 msgstr "XML restrictiv" | 6089 msgstr "XML restrictiv" |
5678 | 6090 |
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
5680 msgid "See Other Host" | 6092 msgid "See Other Host" |
5681 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă" | 6093 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă" |
5682 | 6094 |
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
5684 msgid "System Shutdown" | 6096 msgid "System Shutdown" |
5685 msgstr "Închidere sistem" | 6097 msgstr "Închidere sistem" |
5686 | 6098 |
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
5688 msgid "Undefined Condition" | 6100 msgid "Undefined Condition" |
5689 msgstr "Condiţie nedefinită" | 6101 msgstr "Condiţie nedefinită" |
5690 | 6102 |
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
5692 msgid "Unsupported Encoding" | 6104 msgid "Unsupported Encoding" |
5693 msgstr "Codare nesuportată" | 6105 msgstr "Codare nesuportată" |
5694 | 6106 |
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
5696 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6108 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5697 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" | 6109 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" |
5698 | 6110 |
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
5700 msgid "Unsupported Version" | 6112 msgid "Unsupported Version" |
5701 msgstr "Versiune nesuportată" | 6113 msgstr "Versiune nesuportată" |
5702 | 6114 |
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
5704 msgid "XML Not Well Formed" | 6116 msgid "XML Not Well Formed" |
5705 msgstr "XML malformat" | 6117 msgstr "XML malformat" |
5706 | 6118 |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5708 msgid "Stream Error" | 6120 msgid "Stream Error" |
5709 msgstr "Eroare de flux" | 6121 msgstr "Eroare de flux" |
6122 | |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 | |
6124 #, c-format | |
6125 msgid "Unable to ban user %s" | |
6126 msgstr "Nu pot interzice accesul utilizatorului %s" | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | |
6129 #, c-format | |
6130 msgid "Unable to kick user %s" | |
6131 msgstr "Nu pot da afară utilizatorul %s" | |
6132 | |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | |
6134 msgid "config: Configure a chat room." | |
6135 msgstr "config: Configuraţi o cameră de chat" | |
6136 | |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | |
6138 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6139 msgstr "configure: Configuraţi o cameră de chat" | |
6140 | |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | |
6142 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6143 msgstr "part [chat]: Ieşiţi dintr-un chat." | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6146 msgid "register: Register with a chat room." | |
6147 msgstr "register: Vă înregistraţi într-un chat." | |
6148 | |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | |
6150 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6151 msgstr "topic [subiect nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul." | |
6152 | |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | |
6154 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6155 msgstr "ban <alias> [chat]: Interziceţi unui utilizator accesul în chat." | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | |
6158 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6159 msgstr "invite <alias> [chat]: Invitaţi un utilizator într-un chat." | |
6160 | |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | |
6162 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6163 msgstr "join: <chat> [server]: Intraţi într-un chat al unui server." | |
6164 | |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | |
6166 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6167 msgstr "kick <alias> [room]: Daţi afară din chat un utilizator." | |
6168 | |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | |
6170 msgid "" | |
6171 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6172 msgstr "" | |
6173 "msg <alias> <mesaj>: Trimiteţi un mesaj privat unui alt " | |
6174 "utilizator." | |
6175 | |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6177 msgid "Hide Operating System" | |
6178 msgstr "Ascunde sistemul de operare" | |
5710 | 6179 |
5711 #. *< api_version | 6180 #. *< api_version |
5712 #. *< type | 6181 #. *< type |
5713 #. *< ui_requirement | 6182 #. *< ui_requirement |
5714 #. *< flags | 6183 #. *< flags |
5717 #. *< id | 6186 #. *< id |
5718 #. *< name | 6187 #. *< name |
5719 #. *< version | 6188 #. *< version |
5720 #. * summary | 6189 #. * summary |
5721 #. * description | 6190 #. * description |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
5723 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6192 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5724 msgstr "Modul de protocol Jabber" | 6193 msgstr "Modul de protocol Jabber" |
5725 | 6194 |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
5727 msgid "Use TLS if available" | 6196 msgid "Use TLS if available" |
5728 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil" | 6197 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil" |
5729 | 6198 |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 | 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
5731 msgid "Force old SSL" | 6200 msgid "Force old SSL" |
5732 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL" | 6201 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL" |
5733 | 6202 |
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
5735 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6204 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5736 msgstr "Permite autentificarea în clar pentru conexiuni necriptate" | 6205 msgstr "Permite autentificarea în clar pentru conexiuni necriptate" |
5737 | 6206 |
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 6207 #. Account options |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | |
5739 msgid "Connect server" | 6209 msgid "Connect server" |
5740 msgstr "Server de autentificare" | 6210 msgstr "Server de autentificare" |
5741 | 6211 |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | |
5743 msgid "Hide Operating System" | |
5744 msgstr "Ascunde sistemul de operare" | |
5745 | |
5746 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6212 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5747 #, c-format | 6213 #, c-format |
5748 msgid "Message from %s" | 6214 msgid "Message from %s" |
5749 msgstr "Mesaj de la %s" | 6215 msgstr "Mesaj de la %s" |
5750 | 6216 |
5756 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6222 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
5757 #, c-format | 6223 #, c-format |
5758 msgid "The topic is: %s" | 6224 msgid "The topic is: %s" |
5759 msgstr "Topicul este: %s" | 6225 msgstr "Topicul este: %s" |
5760 | 6226 |
5761 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 6227 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5762 #, c-format | 6228 #, c-format |
5763 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6229 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5764 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s" | 6230 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s" |
5765 | 6231 |
5766 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 6232 #: src/protocols/jabber/message.c:228 |
5767 msgid "Jabber Message Error" | 6233 msgid "Jabber Message Error" |
5768 msgstr "Eroare de mesaj Jabber" | 6234 msgstr "Eroare de mesaj Jabber" |
5769 | 6235 |
5770 #: src/protocols/jabber/message.c:288 | 6236 #: src/protocols/jabber/message.c:291 |
5771 #, c-format | 6237 #, c-format |
5772 msgid " (Code %s)" | 6238 msgid " (Code %s)" |
5773 msgstr " (Cod %s)" | 6239 msgstr " (Cod %s)" |
5774 | 6240 |
5775 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6241 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5776 msgid "XML Parse error" | 6242 msgid "XML Parse error" |
5777 msgstr "Eroare la analiza XML" | 6243 msgstr "Eroare la analiza XML" |
5778 | 6244 |
5779 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 | 6245 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5780 msgid "Unknown Error in presence" | 6246 msgid "Unknown Error in presence" |
5781 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă" | 6247 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă" |
5782 | 6248 |
5783 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 | 6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
5784 #, c-format | 6250 #, c-format |
5785 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6251 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5786 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." | 6252 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." |
5787 | 6253 |
5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 | 6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5789 msgid "Create New Room" | 6255 msgid "Create New Room" |
5790 msgstr "Creează o nouă cameră" | 6256 msgstr "Creează o nouă cameră" |
5791 | 6257 |
5792 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 | 6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
5793 msgid "" | 6259 msgid "" |
5794 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6260 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5795 "default settings?" | 6261 "default settings?" |
5796 msgstr "" | 6262 msgstr "" |
5797 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, " | 6263 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, " |
5798 "sau acceptaţi setările implicite?" | 6264 "sau acceptaţi setările implicite?" |
5799 | 6265 |
5800 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 | 6266 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
5801 msgid "Configure Room" | 6267 msgid "Configure Room" |
5802 msgstr "Configurare" | 6268 msgstr "Configurare" |
5803 | 6269 |
5804 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6270 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 |
5805 msgid "Accept Defaults" | 6271 msgid "Accept Defaults" |
5806 msgstr "Setări implicite" | 6272 msgstr "Setări implicite" |
5807 | 6273 |
5808 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | 6274 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 |
5809 #, c-format | 6275 #, c-format |
5810 msgid "Error in chat %s" | 6276 msgid "Error in chat %s" |
5811 msgstr "Eroare în camera de chat %s" | 6277 msgstr "Eroare în camera de chat %s" |
5812 | 6278 |
5813 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | 6279 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
5814 #, c-format | 6280 #, c-format |
5815 msgid "Error joining chat %s" | 6281 msgid "Error joining chat %s" |
5816 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s" | 6282 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s" |
5817 | 6283 |
5818 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 6284 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5819 #, c-format | 6285 #, c-format |
5820 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6286 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5821 msgstr "Nu pot trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere" | 6287 msgstr "Nu pot trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere" |
5822 | 6288 |
5823 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 6289 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5824 msgid "File Send Failed" | 6290 msgid "File Send Failed" |
5825 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat" | 6291 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat" |
5826 | 6292 |
5827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 | 6293 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
5828 msgid "Unable to request USR\n" | 6294 msgid "Miscellaneous error" |
5829 msgstr "Nu pot solicita USR\n" | 6295 msgstr "Altă eroare" |
5830 | 6296 |
5831 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 | 6297 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
5832 msgid "Unable to login using MD5" | 6298 msgid "You have signed on from another location." |
5833 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" | 6299 msgstr "V-aţi autentificat de la o altă locaţie." |
5834 | 6300 |
5835 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 | 6301 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
5836 msgid "Unable to send USR" | 6302 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
5837 msgstr "Nu pot trimite USR" | 6303 msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan." |
5838 | 6304 |
5839 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 | 6305 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5840 msgid "Requesting to send password" | 6306 msgid "Unable to parse message" |
5841 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" | 6307 msgstr "Nu pot prelucra mesajul" |
5842 | 6308 |
5843 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 6309 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
5844 msgid "Protocol version not supported" | |
5845 msgstr "Versiune de protocol nesuportată" | |
5846 | |
5847 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 | |
5848 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5849 msgstr "Nu pot solicita CVR\n" | |
5850 | |
5851 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 | |
5852 msgid "Unable to request INF\n" | |
5853 msgstr "Nu pot solicita INF\n" | |
5854 | |
5855 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 | |
5856 msgid "Got invalid XFR" | |
5857 msgstr "Am primit un XFR invalid" | |
5858 | |
5859 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5860 msgid "Unable to transfer" | |
5861 msgstr "Nu pot transfera" | |
5862 | |
5863 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
5864 msgid "Unable to parse message." | |
5865 msgstr "Nu pot prelucra mesajul." | |
5866 | |
5867 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5868 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | |
5869 msgid "Unable to write to server" | |
5870 msgstr "Nu pot scrie către server" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 | |
5873 msgid "Syncing with server" | |
5874 msgstr "Sincronizez cu serverul" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 | |
5877 msgid "Error reading from server" | |
5878 msgstr "Eroare la citirea de pe server" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5881 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6310 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5882 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" | 6311 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" |
5883 | 6312 |
5884 #: src/protocols/msn/error.c:37 | 6313 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
5885 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 6314 msgid "Invalid email address" |
5886 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" | 6315 msgstr "Adresă de mail invalidă" |
5887 | 6316 |
5888 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6317 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
5889 msgid "Invalid User" | 6318 msgid "User does not exist" |
5890 msgstr "Utilizator invalid" | 6319 msgstr "Utilizator inexistent" |
5891 | 6320 |
5892 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 6321 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
5893 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6322 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5894 msgstr "Lipseşte numele complet al domeniului (FQDN)" | 6323 msgstr "Lipseşte numele complet al domeniului (FQDN)" |
5895 | 6324 |
5896 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6325 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
5897 msgid "Already Logged In" | 6326 msgid "Already Logged In" |
5898 msgstr "Deja autentificat" | 6327 msgstr "Deja autentificat" |
5899 | 6328 |
5900 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6329 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
5901 msgid "Invalid Username" | 6330 msgid "Invalid Username" |
5902 msgstr "Nume invalid de utilizator" | 6331 msgstr "Nume invalid de utilizator" |
5903 | 6332 |
5904 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6333 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
5905 msgid "Invalid Friendly Name" | 6334 msgid "Invalid Friendly Name" |
5906 msgstr "Pseudonimul contactului este invalid" | 6335 msgstr "Pseudonimul contactului este invalid" |
5907 | 6336 |
5908 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6337 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
5909 msgid "List Full" | 6338 msgid "List Full" |
5910 msgstr "Listă plină" | 6339 msgstr "Listă plină" |
5911 | 6340 |
5912 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6341 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
5913 msgid "Already there" | 6342 msgid "Already there" |
5914 msgstr "Există deja" | 6343 msgstr "Există deja" |
5915 | 6344 |
5916 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6345 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
5917 msgid "Not on list" | 6346 msgid "Not on list" |
5918 msgstr "Nu este în listă" | 6347 msgstr "Nu este în listă" |
5919 | 6348 |
5920 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6349 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 |
5921 msgid "User is offline" | 6350 msgid "User is offline" |
5922 msgstr "Utilizatorul este neautentificat" | 6351 msgstr "Utilizatorul este neautentificat" |
5923 | 6352 |
5924 #: src/protocols/msn/error.c:68 | 6353 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
5925 msgid "Already in the mode" | 6354 msgid "Already in the mode" |
5926 msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare" | 6355 msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare" |
5927 | 6356 |
5928 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6357 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
5929 msgid "Already in opposite list" | 6358 msgid "Already in opposite list" |
5930 msgstr "Este deja în cealaltă listă" | 6359 msgstr "Este deja în cealaltă listă" |
5931 | 6360 |
5932 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6361 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5933 msgid "Too many groups" | 6362 msgid "Too many groups" |
5934 msgstr "Prea multe grupuri" | 6363 msgstr "Prea multe grupuri" |
5935 | 6364 |
5936 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6365 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5937 msgid "Invalid group" | 6366 msgid "Invalid group" |
5938 msgstr "Grup invalid" | 6367 msgstr "Grup invalid" |
5939 | 6368 |
5940 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6369 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
5941 msgid "User not in group" | 6370 msgid "User not in group" |
5942 msgstr "Utilizatorul nu este în grup" | 6371 msgstr "Utilizatorul nu este în grup" |
5943 | 6372 |
5944 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6373 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
5945 msgid "Group name too long" | 6374 msgid "Group name too long" |
5946 msgstr "Nume de grup prea lung" | 6375 msgstr "Nume de grup prea lung" |
5947 | 6376 |
5948 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6377 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
5949 msgid "Cannot remove group zero" | 6378 msgid "Cannot remove group zero" |
5950 msgstr "Nu pot şterge grupul zero" | 6379 msgstr "Nu pot şterge grupul zero" |
5951 | 6380 |
5952 #: src/protocols/msn/error.c:90 | 6381 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
5953 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6382 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5954 msgstr "Aţi încercat să adăugaţi un contact într-un grup inexistent" | 6383 msgstr "Aţi încercat să adăugaţi un contact într-un grup inexistent" |
5955 | 6384 |
5956 #: src/protocols/msn/error.c:94 | 6385 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5957 msgid "Switchboard failed" | 6386 msgid "Switchboard failed" |
5958 msgstr "Comutator eşuat" | 6387 msgstr "Comutator eşuat" |
5959 | 6388 |
5960 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6389 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5961 msgid "Notify Transfer failed" | 6390 msgid "Notify Transfer failed" |
5962 msgstr "Notifică transferurile eşuate" | 6391 msgstr "Notifică transferurile eşuate" |
5963 | 6392 |
5964 #: src/protocols/msn/error.c:101 | 6393 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
5965 msgid "Required fields missing" | 6394 msgid "Required fields missing" |
5966 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" | 6395 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" |
5967 | 6396 |
5968 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6397 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5969 msgid "Too many hits to a FND" | 6398 msgid "Too many hits to a FND" |
5970 msgstr "Prea multe solicitări către FND" | 6399 msgstr "Prea multe solicitări către FND" |
5971 | 6400 |
5972 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6401 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5973 msgid "Not logged in" | 6402 msgid "Not logged in" |
5974 msgstr "Neautentificat" | 6403 msgstr "Neautentificat" |
5975 | 6404 |
5976 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 6405 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
5977 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6406 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5978 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." | 6407 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." |
5979 | 6408 |
5980 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6409 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
5981 msgid "Database server error" | 6410 msgid "Database server error" |
5982 msgstr "Eroare a serverului bazei de date" | 6411 msgstr "Eroare a serverului bazei de date" |
5983 | 6412 |
5984 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6413 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5985 msgid "Command disabled" | 6414 msgid "Command disabled" |
5986 msgstr "Comandă dezactivată" | 6415 msgstr "Comandă dezactivată" |
5987 | 6416 |
5988 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6417 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
5989 msgid "File operation error" | 6418 msgid "File operation error" |
5990 msgstr "Eroare la manipularea fişierului" | 6419 msgstr "Eroare la manipularea fişierului" |
5991 | 6420 |
5992 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6421 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
5993 msgid "Memory allocation error" | 6422 msgid "Memory allocation error" |
5994 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" | 6423 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" |
5995 | 6424 |
5996 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6425 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
5997 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6426 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5998 msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server" | 6427 msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server" |
5999 | 6428 |
6000 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 6429 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6001 msgid "Server busy" | 6430 msgid "Server busy" |
6002 msgstr "Server ocupat" | 6431 msgstr "Server ocupat" |
6003 | 6432 |
6004 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 | 6433 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6005 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6434 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6006 msgid "Server unavailable" | 6435 msgid "Server unavailable" |
6007 msgstr "Server nedisponibil" | 6436 msgstr "Server nedisponibil" |
6008 | 6437 |
6009 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6438 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6010 msgid "Peer Notification server down" | 6439 msgid "Peer Notification server down" |
6011 msgstr "Serverul de notificare este nedisponibil" | 6440 msgstr "Serverul de notificare este nedisponibil" |
6012 | 6441 |
6013 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6442 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6014 msgid "Database connect error" | 6443 msgid "Database connect error" |
6015 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" | 6444 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" |
6016 | 6445 |
6017 #: src/protocols/msn/error.c:143 | 6446 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6018 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6447 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6019 msgstr "Serverul va fi curând indisponibil" | 6448 msgstr "Serverul va fi curând indisponibil" |
6020 | 6449 |
6021 #: src/protocols/msn/error.c:150 | 6450 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6022 msgid "Error creating connection" | 6451 msgid "Error creating connection" |
6023 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" | 6452 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" |
6024 | 6453 |
6025 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 6454 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6026 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6455 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6027 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi" | 6456 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi" |
6028 | 6457 |
6029 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 | 6458 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6030 msgid "Unable to write" | 6459 msgid "Unable to write" |
6031 msgstr "Nu pot scrie" | 6460 msgstr "Nu pot scrie" |
6032 | 6461 |
6033 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6462 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6034 msgid "Session overload" | 6463 msgid "Session overload" |
6035 msgstr "Sesiune supraîncărcată" | 6464 msgstr "Sesiune supraîncărcată" |
6036 | 6465 |
6037 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6466 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6038 msgid "User is too active" | 6467 msgid "User is too active" |
6039 msgstr "Utilizatorul este prea activ" | 6468 msgstr "Utilizatorul este prea activ" |
6040 | 6469 |
6041 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6470 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6042 msgid "Too many sessions" | 6471 msgid "Too many sessions" |
6043 msgstr "Prea multe sesiuni" | 6472 msgstr "Prea multe sesiuni" |
6044 | 6473 |
6045 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 | 6474 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6475 msgid "Passport not verified" | |
6476 msgstr "Cont „Passport” neverificat" | |
6477 | |
6478 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
6479 msgid "Bad friend file" | |
6480 msgstr "Fişier invalid" | |
6481 | |
6482 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6046 msgid "Not expected" | 6483 msgid "Not expected" |
6047 msgstr "Neaşteptat" | 6484 msgstr "Neaşteptat" |
6048 | 6485 |
6049 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6486 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6050 msgid "Bad friend file" | |
6051 msgstr "Fişierul este invalid" | |
6052 | |
6053 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6054 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6487 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6055 msgstr "Pseudonimele au fost schimbate prea rapid" | 6488 msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid" |
6056 | 6489 |
6057 #: src/protocols/msn/error.c:189 | 6490 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6058 msgid "Server too busy" | 6491 msgid "Server too busy" |
6059 msgstr "Server prea încărcat" | 6492 msgstr "Server prea încărcat" |
6060 | 6493 |
6061 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 | 6494 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 |
6062 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6495 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6063 msgid "Authentication failed" | 6496 msgid "Authentication failed" |
6064 msgstr "Autentificare eşuată" | 6497 msgstr "Autentificare eşuată" |
6065 | 6498 |
6066 #: src/protocols/msn/error.c:196 | 6499 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6067 msgid "Not allowed when offline" | 6500 msgid "Not allowed when offline" |
6068 msgstr "Permis doar la autentificare" | 6501 msgstr "Permis doar la autentificare" |
6069 | 6502 |
6070 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6503 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6071 msgid "Not accepting new users" | 6504 msgid "Not accepting new users" |
6072 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" | 6505 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" |
6073 | 6506 |
6074 #: src/protocols/msn/error.c:208 | 6507 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6075 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6508 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6076 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi" | 6509 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi" |
6077 | 6510 |
6078 #: src/protocols/msn/error.c:212 | 6511 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6079 msgid "Passport account not yet verified" | 6512 msgid "Passport account not yet verified" |
6080 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă" | 6513 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă" |
6081 | 6514 |
6082 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6515 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6083 msgid "Bad ticket" | 6516 msgid "Bad ticket" |
6084 msgstr "Bilet (ticket) greşit" | 6517 msgstr "Bilet (ticket) greşit" |
6085 | 6518 |
6086 #: src/protocols/msn/error.c:219 | 6519 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6087 #, c-format | 6520 #, c-format |
6088 msgid "Unknown Error Code %d" | 6521 msgid "Unknown Error Code %d" |
6089 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" | 6522 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" |
6090 | 6523 |
6091 #: src/protocols/msn/msn.c:71 | 6524 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6525 #, c-format | |
6526 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6527 msgstr "Eroare MSN: %s\n" | |
6528 | |
6529 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | |
6092 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6530 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6093 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." | 6531 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." |
6094 | 6532 |
6095 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6533 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6096 msgid "Set your friendly name." | 6534 msgid "Set your friendly name." |
6097 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim." | 6535 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim." |
6098 | 6536 |
6099 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 6537 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6100 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6538 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6101 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN." | 6539 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN." |
6102 | 6540 |
6103 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6541 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6104 msgid "Set your home phone number." | 6542 msgid "Set your home phone number." |
6105 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." | 6543 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." |
6106 | 6544 |
6107 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 6545 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6108 msgid "Set your work phone number." | 6546 msgid "Set your work phone number." |
6109 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu." | 6547 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu." |
6110 | 6548 |
6111 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6112 msgid "Set your mobile phone number." | 6550 msgid "Set your mobile phone number." |
6113 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." | 6551 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." |
6114 | 6552 |
6115 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6553 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6116 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6554 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6117 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?" | 6555 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?" |
6118 | 6556 |
6119 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6557 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6120 msgid "" | 6558 msgid "" |
6121 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6559 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6122 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6560 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6123 msgstr "" | 6561 msgstr "" |
6124 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN " | 6562 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN " |
6125 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" | 6563 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" |
6126 | 6564 |
6127 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6565 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6128 msgid "Allow" | 6566 msgid "Allow" |
6129 msgstr "Permite" | 6567 msgstr "Permite" |
6130 | 6568 |
6131 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 6569 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6132 msgid "Disallow" | 6570 msgid "Disallow" |
6133 msgstr "Refuză" | 6571 msgstr "Refuză" |
6134 | 6572 |
6135 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 6573 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6136 msgid "Send a mobile message." | 6574 msgid "Send a mobile message." |
6137 msgstr "Trimite un mesaj mobil." | 6575 msgstr "Trimite un mesaj mobil." |
6138 | 6576 |
6139 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 6577 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6140 msgid "Page" | 6578 msgid "Page" |
6141 msgstr "Pagină" | 6579 msgstr "Pagină" |
6142 | 6580 |
6143 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 6581 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6144 #, c-format | 6582 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6145 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6146 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
6147 | |
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 | |
6149 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
6150 msgid "Away From Computer" | 6583 msgid "Away From Computer" |
6151 msgstr "Absent din faţa calculatorului" | 6584 msgstr "Absent din faţa calculatorului" |
6152 | 6585 |
6153 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 | 6586 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6154 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 | 6587 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 |
6155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | 6588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
6156 msgid "Be Right Back" | 6589 msgid "Be Right Back" |
6157 msgstr "Vin imediat" | 6590 msgstr "Vin imediat" |
6158 | 6591 |
6159 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 | 6592 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6160 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 | 6593 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 |
6161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | 6594 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 |
6595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
6596 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | |
6597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | |
6162 msgid "Busy" | 6598 msgid "Busy" |
6163 msgstr "Ocupat" | 6599 msgstr "Ocupat" |
6164 | 6600 |
6165 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 | 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6166 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 | 6602 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 |
6167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 | 6603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
6168 msgid "On The Phone" | 6604 msgid "On The Phone" |
6169 msgstr "La telefon" | 6605 msgstr "La telefon" |
6170 | 6606 |
6171 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 | 6607 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6172 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 | 6608 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 |
6173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 6609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
6174 msgid "Out To Lunch" | 6610 msgid "Out To Lunch" |
6175 msgstr "La masă" | 6611 msgstr "La masă" |
6176 | 6612 |
6177 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 | 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | 6614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
6179 msgid "Hidden" | 6615 msgid "Hidden" |
6180 msgstr "Ascuns" | 6616 msgstr "Ascuns" |
6181 | 6617 |
6182 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 6618 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6183 msgid "Set Friendly Name" | 6619 msgid "Set Friendly Name" |
6184 msgstr "Definiţi un pseudonim" | 6620 msgstr "Definiţi un pseudonim" |
6185 | 6621 |
6186 #: src/protocols/msn/msn.c:371 | 6622 #: src/protocols/msn/msn.c:484 |
6187 msgid "Set Home Phone Number" | 6623 msgid "Set Home Phone Number" |
6188 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă" | 6624 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă" |
6189 | 6625 |
6190 #: src/protocols/msn/msn.c:377 | 6626 #: src/protocols/msn/msn.c:488 |
6191 msgid "Set Work Phone Number" | 6627 msgid "Set Work Phone Number" |
6192 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu" | 6628 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu" |
6193 | 6629 |
6194 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:492 |
6195 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6631 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6196 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil" | 6632 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil" |
6197 | 6633 |
6198 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6634 #: src/protocols/msn/msn.c:498 |
6199 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6635 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6200 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" | 6636 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" |
6201 | 6637 |
6202 #: src/protocols/msn/msn.c:399 | 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:503 |
6203 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6639 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6204 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile" | 6640 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile" |
6205 | 6641 |
6206 #: src/protocols/msn/msn.c:425 | 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:526 |
6207 msgid "Send to Mobile" | 6643 msgid "Send to Mobile" |
6208 msgstr "Trimite către mobil" | 6644 msgstr "Trimite către mobil" |
6209 | 6645 |
6210 #: src/protocols/msn/msn.c:434 | 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:536 |
6211 msgid "Initiate Chat" | 6647 msgid "Initiate Chat" |
6212 msgstr "Iniţiază o discuţie" | 6648 msgstr "Iniţiază o discuţie" |
6213 | 6649 |
6214 #: src/protocols/msn/msn.c:458 | 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:540 |
6651 msgid "Update Buddy Icon" | |
6652 msgstr "Actualizare iconiţă contact" | |
6653 | |
6654 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6215 msgid "" | 6655 msgid "" |
6216 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6656 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6217 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6657 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6218 msgstr "" | 6658 msgstr "" |
6219 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. " | 6659 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. " |
6220 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" | 6660 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" |
6221 | 6661 |
6222 #: src/protocols/msn/msn.c:757 | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6223 #, c-format | 6663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 |
6224 msgid "" | 6664 #, c-format |
6225 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6665 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6226 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6666 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6227 msgstr "" | 6667 |
6228 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi " | 6668 #. put a link to the actual profile URL |
6229 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în lista " | 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6230 "utilizatorilor permişi." | 6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 |
6231 | 6671 #, c-format |
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 | 6672 msgid "<b>%s:</b> " |
6233 msgid "Invalid MSN screen name" | 6673 msgstr "<b>%s:</b> " |
6234 msgstr "Numele ales MSN este invalid" | 6674 |
6235 | 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 |
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:797 | 6676 #, c-format |
6237 #, c-format | 6677 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6238 msgid "" | 6678 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6239 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6679 |
6240 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
6241 msgstr "" | 6681 #, c-format |
6242 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi " | 6682 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6243 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în lista " | 6683 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6244 "utilizatorilor blocaţi." | 6684 |
6245 | 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6246 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 | 6686 msgid "MSN Profile" |
6247 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6687 msgstr "Profil MSN" |
6248 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>" | 6688 |
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 | |
6690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | |
6691 msgid "Error retrieving profile" | |
6692 msgstr "Eroare la descărcarea profilului" | |
6249 | 6693 |
6250 #. Age | 6694 #. Age |
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 | 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
6252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | 6697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6254 msgid "Age" | 6698 msgid "Age" |
6255 msgstr "Vârstă" | 6699 msgstr "Vârstă" |
6256 | 6700 |
6257 #. Gender | 6701 #. Gender |
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
6259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6261 msgid "Gender" | 6705 msgid "Gender" |
6262 msgstr "Sex" | 6706 msgstr "Sex" |
6263 | 6707 |
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6265 msgid "Marital Status" | 6709 msgid "Marital Status" |
6266 msgstr "Status marital" | 6710 msgstr "Status marital" |
6267 | 6711 |
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6269 msgid "Location" | 6713 msgid "Location" |
6270 msgstr "Locaţie" | 6714 msgstr "Locaţie" |
6271 | 6715 |
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6273 msgid "Occupation" | 6717 msgid "Occupation" |
6274 msgstr "Ocupaţie" | 6718 msgstr "Ocupaţie" |
6275 | 6719 |
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 | 6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 |
6277 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 |
6279 msgid "A Little About Me" | 6723 msgid "A Little About Me" |
6280 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" | 6724 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" |
6281 | 6725 |
6282 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 | 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 |
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 | 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
6284 msgid "Favorite Things" | 6728 msgid "Favorite Things" |
6285 msgstr "Lucruri favorite" | 6729 msgstr "Lucruri favorite" |
6286 | 6730 |
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 | 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 |
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 | 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 |
6289 msgid "Hobbies and Interests" | 6733 msgid "Hobbies and Interests" |
6290 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes" | 6734 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes" |
6291 | 6735 |
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 | 6737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6294 msgid "Favorite Quote" | 6738 msgid "Favorite Quote" |
6295 msgstr "Citat favorit" | 6739 msgstr "Citat favorit" |
6296 | 6740 |
6297 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | 6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6298 msgid "Last Updated" | 6742 msgid "Last Updated" |
6299 msgstr "Ultima actualizare" | 6743 msgstr "Ultima actualizare" |
6300 | 6744 |
6301 #. Homepage | 6745 #. Homepage |
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 |
6303 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6304 msgid "Homepage" | 6748 msgid "Homepage" |
6305 msgstr "Pagină personală" | 6749 msgstr "Pagină personală" |
6306 | 6750 |
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6308 #, c-format | 6752 msgid "The user has not created a public profile." |
6309 msgid "User information for %s unavailable" | 6753 msgstr "Utilizatorul nu şi-a creat un profil public." |
6310 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" | 6754 |
6311 | 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 |
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 | 6756 msgid "" |
6313 msgid "The user's profile is empty." | 6757 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6314 msgstr "Profilul utilizatorului este gol." | 6758 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6759 "public profile." | |
6760 msgstr "" | |
6761 "MSN a raportat că nu a reuşit să găsească profilul utilizatorului. Aceasta " | |
6762 "înseamnă că utilizatorul fie nu există, fie există, dar nu şi-a creat un " | |
6763 "profil public." | |
6764 | |
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 | |
6766 msgid "" | |
6767 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6768 "likely does not exist." | |
6769 msgstr "" | |
6770 "Gaim nu a reuşit să găsească nimic despre profilul utilizatorului. Probabil " | |
6771 "că utilizatorul nu există." | |
6772 | |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
6774 msgid "Profile URL" | |
6775 msgstr "Adresă profil" | |
6776 | |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | |
6778 msgid "Display conversation closed notices" | |
6779 msgstr "Notifică la închiderea unei discuţii" | |
6780 | |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 | |
6782 msgid "Display timeout notices" | |
6783 msgstr "Notifică la expirarea conexiunii" | |
6315 | 6784 |
6316 #. *< api_version | 6785 #. *< api_version |
6317 #. *< type | 6786 #. *< type |
6318 #. *< ui_requirement | 6787 #. *< ui_requirement |
6319 #. *< flags | 6788 #. *< flags |
6322 #. *< id | 6791 #. *< id |
6323 #. *< name | 6792 #. *< name |
6324 #. *< version | 6793 #. *< version |
6325 #. * summary | 6794 #. * summary |
6326 #. * description | 6795 #. * description |
6327 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 | 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6328 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6797 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6329 msgstr "Modul de protocol MSN" | 6798 msgstr "Modul de protocol MSN" |
6330 | 6799 |
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6332 msgid "Login server" | 6801 msgid "Login server" |
6333 msgstr "Server de autentificare" | 6802 msgstr "Server de autentificare" |
6334 | 6803 |
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 |
6336 msgid "Use HTTP Method" | 6805 msgid "Use HTTP Method" |
6337 msgstr "Utilizează metoda HTTP" | 6806 msgstr "Utilizează metoda HTTP" |
6338 | 6807 |
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 | 6808 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6340 msgid "Display conversation closed notices" | |
6341 msgstr "Notifică la închiderea unei discuţii" | |
6342 | |
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 | |
6344 msgid "Display timeout notices" | |
6345 msgstr "Notifică la expirarea conexiunii" | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6348 msgid "Unable to connect to server" | 6809 msgid "Unable to connect to server" |
6349 msgstr "Nu mă pot conecta la server" | 6810 msgstr "Nu mă pot conecta la server" |
6350 | 6811 |
6351 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6812 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6352 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6353 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus" | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6356 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6357 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare." | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6360 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6813 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6361 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN." | 6814 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN." |
6362 | 6815 |
6363 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | 6816 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6364 #, c-format | 6817 msgid "Requesting to send password" |
6365 msgid "MSN Error: %s\n" | 6818 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" |
6366 msgstr "Eroare MSN: %s\n" | 6819 |
6367 | 6820 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6368 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6369 msgid "Retrieving buddy list" | 6821 msgid "Retrieving buddy list" |
6370 msgstr "Descarc lista de contacte" | 6822 msgstr "Descarc lista de contacte" |
6371 | 6823 |
6372 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 | 6824 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 | 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6374 msgid "Password sent" | 6826 msgid "Password sent" |
6375 msgstr "Parola a fost trimisă" | 6827 msgstr "Parola a fost trimisă" |
6376 | 6828 |
6377 #: src/protocols/msn/notification.c:367 | 6829 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6378 msgid "Unable to send password" | |
6379 msgstr "Nu pot trimite parola" | |
6380 | |
6381 #: src/protocols/msn/notification.c:403 | |
6382 msgid "Protocol not supported" | |
6383 msgstr "Protocol nesuportat" | |
6384 | |
6385 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | |
6386 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6387 msgstr "Aţi fost deautentificat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie." | |
6388 | |
6389 #: src/protocols/msn/notification.c:450 | |
6390 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6391 msgstr "Aţi fost deautentificat. Serverele MSN sunt oprite momentan." | |
6392 | |
6393 #: src/protocols/msn/notification.c:577 | |
6394 #, c-format | |
6395 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6396 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte." | |
6397 | |
6398 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 | |
6399 #, c-format | |
6400 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6401 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." | |
6402 | |
6403 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 | |
6404 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6405 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare" | |
6406 | |
6407 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 | |
6408 #, c-format | 6830 #, c-format |
6409 msgid "" | 6831 msgid "" |
6410 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6832 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6411 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6833 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6412 "in progress.\n" | 6834 "in progress.\n" |
6429 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat " | 6851 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat " |
6430 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n" | 6852 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n" |
6431 "\n" | 6853 "\n" |
6432 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii." | 6854 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii." |
6433 | 6855 |
6434 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 | 6856 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 |
6857 msgid "Syncing with server" | |
6858 msgstr "Sincronizez cu serverul" | |
6859 | |
6860 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6861 #, c-format | |
6862 msgid "Unable to connect to %s server" | |
6863 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul %s" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | |
6866 #, c-format | |
6867 msgid "Error writing to %s server" | |
6868 msgstr "Eroare la scriere pe serverul %s" | |
6869 | |
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | |
6871 #, c-format | |
6872 msgid "Error reading from %s server" | |
6873 msgstr "Eroare la citirea de pe serverul %s" | |
6874 | |
6875 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | |
6876 #, c-format | |
6877 msgid "Unknown error from %s server" | |
6878 msgstr "Cod de eroare necunoscut de la serverul %s" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | |
6881 #, c-format | |
6882 msgid "MSN error for account %s" | |
6883 msgstr "Eroare MSN în contul %s" | |
6884 | |
6885 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6435 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6886 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6436 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru." | 6887 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru." |
6437 | 6888 |
6438 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6889 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 |
6439 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6890 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6440 msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii." | 6891 msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii." |
6441 | 6892 |
6442 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6893 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 |
6443 #, c-format | 6894 #, c-format |
6444 msgid "%s has closed the conversation window." | 6895 msgid "%s has closed the conversation window." |
6445 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii." | 6896 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii." |
6446 | 6897 |
6447 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 | 6898 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6448 msgid "An MSN message may not have been received." | 6899 #, c-format |
6449 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepţionat." | 6900 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6450 | 6901 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte." |
6451 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6902 |
6903 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6904 #, c-format | |
6905 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6906 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să adauge în lista sa de contacte pe %s." | |
6907 | |
6908 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6452 msgid "Unable to read header from server" | 6909 msgid "Unable to read header from server" |
6453 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" | 6910 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" |
6454 | 6911 |
6455 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6912 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6456 #, c-format | 6913 #, c-format |
6457 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6914 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6458 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd." | 6915 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server: %s. Comanda este %hd, lungimea este " |
6459 | 6916 "%hd." |
6460 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | 6917 |
6918 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
6461 #, c-format | 6919 #, c-format |
6462 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6920 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6463 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGO" | 6921 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGO" |
6464 | 6922 |
6465 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6923 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6466 #: src/protocols/napster/napster.c:314 | 6924 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6467 #, c-format | 6925 #, c-format |
6468 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6926 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6469 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster" | 6927 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster" |
6470 | 6928 |
6471 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | 6929 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6472 msgid "You were disconnected from the server." | 6930 msgid "You were disconnected from the server." |
6473 msgstr "Aţi fost deconectat de la server." | 6931 msgstr "Aţi fost deconectat de la server." |
6474 | 6932 |
6475 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6933 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6476 #: src/protocols/napster/napster.c:378 | 6934 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6477 #, c-format | 6935 #, c-format |
6478 msgid "%s requested your information" | 6936 msgid "%s requested your information" |
6479 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" | 6937 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" |
6480 | 6938 |
6481 #: src/protocols/napster/napster.c:410 | 6939 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6482 msgid "" | 6940 msgid "" |
6483 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6941 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6484 "different location" | 6942 "different location" |
6485 msgstr "" | 6943 msgstr "" |
6486 "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă " | 6944 "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă " |
6487 "locaţie." | 6945 "locaţie." |
6488 | 6946 |
6489 #. MSG_CLIENT_PING | 6947 #. MSG_CLIENT_PING |
6490 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6948 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6491 #, c-format | 6949 #, c-format |
6492 msgid "%s requested a PING" | 6950 msgid "%s requested a PING" |
6493 msgstr "%s a cerut un PING" | 6951 msgstr "%s a cerut un PING" |
6494 | 6952 |
6495 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | 6953 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
6496 msgid "Get Info" | 6954 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6497 msgstr "Detalii" | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | |
6500 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6501 msgid "_Group:" | 6955 msgid "_Group:" |
6502 msgstr "_Grup" | 6956 msgstr "_Grup" |
6503 | 6957 |
6504 #. *< api_version | 6958 #. *< api_version |
6505 #. *< type | 6959 #. *< type |
6510 #. *< id | 6964 #. *< id |
6511 #. *< name | 6965 #. *< name |
6512 #. *< version | 6966 #. *< version |
6513 #. * summary | 6967 #. * summary |
6514 #. * description | 6968 #. * description |
6515 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6969 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 |
6516 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6970 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6517 msgstr "Modul de protocol Napster" | 6971 msgstr "Modul de protocol Napster" |
6518 | 6972 |
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6973 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
6974 msgid "Required parameters not passed in" | |
6975 msgstr "Parametrul cerut nu a fost iniţializat" | |
6976 | |
6977 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
6978 msgid "Unable to write to network" | |
6979 msgstr "Nu pot scrie către reţea" | |
6980 | |
6981 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
6982 msgid "Unable to read from network" | |
6983 msgstr "Nu pot citi dinspre reţea" | |
6984 | |
6985 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
6986 msgid "Error communicating with server" | |
6987 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul" | |
6988 | |
6989 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
6990 msgid "Conference not found" | |
6991 msgstr "Conferinţa nu a fost găsită" | |
6992 | |
6993 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
6994 msgid "Conference does not exist" | |
6995 msgstr "Conferinţa nu există" | |
6996 | |
6997 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
6998 msgid "A folder with that name already exists" | |
6999 msgstr "Un director cu acest nume există deja" | |
7000 | |
7001 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7002 msgid "Not supported" | |
7003 msgstr "Nesuportat" | |
7004 | |
7005 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7006 msgid "Password has expired" | |
7007 msgstr "Parola a expirat" | |
7008 | |
7009 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7010 msgid "Invalid password" | |
7011 msgstr "Parolă invalidă" | |
7012 | |
7013 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7014 msgid "User not found" | |
7015 msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit" | |
7016 | |
7017 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7018 msgid "Account has been disabled" | |
7019 msgstr "Contul a fost dezactivat" | |
7020 | |
7021 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7022 msgid "The server could not access the directory" | |
7023 msgstr "Serverul nu a reuşit să acceseze directorul" | |
7024 | |
7025 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7026 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7027 msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat această operaţiune" | |
7028 | |
7029 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7030 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7031 msgstr "Serverul este indisponibil, încercaţi din nou mai tărziu" | |
7032 | |
7033 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7034 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7035 msgstr "Nu pot adăuga de două ori un contact în acelaşi director" | |
7036 | |
7037 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7038 msgid "Cannot add yourself" | |
7039 msgstr "Nu vă puteţi adăuga propria identitate" | |
7040 | |
7041 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7042 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7043 msgstr "Arhiva principală este configurată greşit" | |
7044 | |
7045 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7046 msgid "Invalid username or password" | |
7047 msgstr "Nume de utilizator invalid ori parolă greşită" | |
7048 | |
7049 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7050 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7051 msgstr "Nu recunosc gazda numelui de utilizator introdus" | |
7052 | |
7053 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7054 msgid "" | |
7055 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7056 "entered" | |
7057 msgstr "" | |
7058 "Contul v-a fost dezactivat deoarece au fost introduse prea multe parole " | |
7059 "greşite" | |
7060 | |
7061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7062 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7063 msgstr "Nu puteţi adăuga aceeaşi persoană de două ori într-o conversaţie" | |
7064 | |
7065 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7066 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7067 msgstr "Aţi atins numărul maxim permis de contacte" | |
7068 | |
7069 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7070 msgid "You have entered an invalid username" | |
7071 msgstr "Aţi introdus greşit un nume de utilizator" | |
7072 | |
7073 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7074 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7075 msgstr "A apărut o eroare la actualizarea directorului" | |
7076 | |
7077 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7078 msgid "Incompatible protocol version" | |
7079 msgstr "Versiune incompatibilă de protocol" | |
7080 | |
7081 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7082 msgid "The user has blocked you" | |
7083 msgstr "Utilizatorul v-a blocat" | |
7084 | |
7085 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7086 msgid "" | |
7087 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7088 "time" | |
7089 msgstr "" | |
7090 "Această versiune de evaluare nu permite mai mult de zece utilizatori " | |
7091 "autentificaţi în acelaşi timp" | |
7092 | |
7093 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7094 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7095 msgstr "Utilizatorul este neautentificat sau sunteţi blocat" | |
7096 | |
7097 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7098 #, c-format | |
7099 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7100 msgstr "Eroare necunoscută: 0x%X" | |
7101 | |
7102 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | |
7103 #, c-format | |
7104 msgid "Login failed (%s)." | |
7105 msgstr "Autentificare eşuată (%s)." | |
7106 | |
7107 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | |
7108 #, c-format | |
7109 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7110 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Nu pot obţine detalii pentru utilizatorul (%s)." | |
7111 | |
7112 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | |
7113 #, c-format | |
7114 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7115 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” în lista de contacte (%s)." | |
7116 | |
7117 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7118 #: src/protocols/novell/novell.c:401 | |
7119 #, c-format | |
7120 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7121 msgstr "Nu pot trimite mesajul (%s)." | |
7122 | |
7123 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 | |
7124 #, c-format | |
7125 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7126 msgstr "Nu pot scrie invita utilizatorul (%s)." | |
7127 | |
7128 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | |
7129 #, c-format | |
7130 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7131 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s. Nu pot crea conferinţa (%s)." | |
7132 | |
7133 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | |
7134 #, c-format | |
7135 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7136 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Nu pot crea conferinţa (%s)." | |
7137 | |
7138 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | |
7139 #, c-format | |
7140 msgid "" | |
7141 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7142 "creating folder (%s)." | |
7143 msgstr "" | |
7144 "Nu pot muta utilizatorul %s în directorul %s în lista de pe server. Eroare " | |
7145 "la crearea directorului (%s)." | |
7146 | |
7147 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | |
7148 #, c-format | |
7149 msgid "" | |
7150 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7151 "list (%s)." | |
7152 msgstr "" | |
7153 "Nu pot adăuga pe „%s” în lista de contacte. Eroare la crearea directorului " | |
7154 "în lista de pe server (%s)." | |
7155 | |
7156 #: src/protocols/novell/novell.c:683 | |
7157 #, c-format | |
7158 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7159 msgstr "Nu pot obţine detalii despre utilizatorul %s (%s)." | |
7160 | |
7161 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 | |
7162 #, c-format | |
7163 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7164 msgstr "Nu pot adăuga utilizatorul în lista privată (%s)." | |
7165 | |
7166 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | |
7167 #, c-format | |
7168 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7169 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” în celor blocaţi (%s)." | |
7170 | |
7171 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | |
7172 #, c-format | |
7173 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7174 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” celor permişi (%s)." | |
7175 | |
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | |
7177 #, c-format | |
7178 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7179 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” în lista privată (%s)." | |
7180 | |
7181 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | |
7182 #, c-format | |
7183 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7184 msgstr "Nu pot schimba setările private pe server (%s)." | |
7185 | |
7186 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | |
7187 #, c-format | |
7188 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7189 msgstr "Nu pot crea o conferinţă (%s)." | |
7190 | |
7191 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | |
7192 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7193 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul. Închid conexiunea." | |
7194 | |
7195 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | |
7196 msgid "Userid" | |
7197 msgstr "ID Utilizator" | |
7198 | |
7199 #. tag = _("DN"); | |
7200 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7201 #. if (value) { | |
7202 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | |
7203 #. tag, value); | |
7204 #. } | |
7205 #. | |
7206 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 | |
7207 msgid "Full name" | |
7208 msgstr "Nume complet" | |
7209 | |
7210 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
7211 msgid "User Properties" | |
7212 msgstr "Proprietăţi utilizator" | |
7213 | |
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 | |
7215 #, c-format | |
7216 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7217 msgstr "Conferinţă GroupWise %d" | |
7218 | |
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | |
7220 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7221 msgstr "Nu mă iniţia o conexiune SSL către server." | |
7222 | |
7223 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | |
7224 #, c-format | |
7225 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7226 msgstr "Eroare la procesarea evenimentului sau răspunsului (%s)." | |
7227 | |
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 | |
7229 msgid "Authenticating..." | |
7230 msgstr "Autentificare..." | |
7231 | |
7232 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 | |
7233 msgid "Waiting for response..." | |
7234 msgstr "Aştept răspunsul..." | |
7235 | |
7236 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | |
7237 #, c-format | |
7238 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7239 msgstr "%s a fost invitat în această discuţie." | |
7240 | |
7241 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | |
7242 msgid "Invitation to Conversation" | |
7243 msgstr "Invitaţie într-o discuţie" | |
7244 | |
7245 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | |
7246 #, c-format | |
7247 msgid "" | |
7248 "Invitation from: %s\n" | |
7249 "\n" | |
7250 "Sent: %s" | |
7251 msgstr "" | |
7252 "Invitaţie de la: %s\n" | |
7253 "\n" | |
7254 "Către: %s" | |
7255 | |
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | |
7257 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7258 msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?" | |
7259 | |
7260 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | |
7261 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7262 msgstr "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat de pe o altă " | |
7263 "staţie." | |
7264 | |
7265 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | |
7266 #, c-format | |
7267 msgid "" | |
7268 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7269 msgstr "" | |
7270 "%s pare să fie deautentificat şi nu a primit mesajul ce i l-aţi trimis." | |
7271 | |
7272 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7273 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7274 #. | |
7275 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | |
7277 msgid "" | |
7278 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7279 "to connect to." | |
7280 msgstr "" | |
7281 "Nu mă pot conecta la server. Introduceţi adresa serverului la care doriţi " | |
7282 "să vă conectaţi." | |
7283 | |
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | |
7285 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7286 msgstr "Eroare. Suportul SSL nu este instalat." | |
7287 | |
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | |
7289 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7290 msgstr "Această conferinţă a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje." | |
7291 | |
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | |
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | |
7294 msgid "Offline" | |
7295 msgstr "Neautentificat" | |
7296 | |
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 | |
7298 msgid "Message" | |
7299 msgstr "Mesaj" | |
7300 | |
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 | |
7302 msgid "Appear Offline" | |
7303 msgstr "Aparent neautentificat" | |
7304 | |
7305 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | |
7306 msgid "Initiate _Chat" | |
7307 msgstr "Iniţiază o _discuţie" | |
7308 | |
7309 #. *< api_version | |
7310 #. *< type | |
7311 #. *< ui_requirement | |
7312 #. *< flags | |
7313 #. *< dependencies | |
7314 #. *< priority | |
7315 #. *< id | |
7316 #. *< name | |
7317 #. *< version | |
7318 #. * summary | |
7319 #. * description | |
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 | |
7321 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
7322 msgstr "Modul de protocol Novell GroupWise Messenger" | |
7323 | |
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 | |
7325 msgid "Server address" | |
7326 msgstr "Adresă server" | |
7327 | |
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 | |
7329 msgid "Server port" | |
7330 msgstr "Port server" | |
7331 | |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6520 msgid "Invalid error" | 7333 msgid "Invalid error" |
6521 msgstr "Eroare invalidă" | 7334 msgstr "Eroare invalidă" |
6522 | 7335 |
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6524 msgid "Invalid SNAC" | 7337 msgid "Invalid SNAC" |
6525 msgstr "SNAC invalid" | 7338 msgstr "SNAC invalid" |
6526 | 7339 |
6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6528 msgid "Rate to host" | 7341 msgid "Rate to host" |
6529 msgstr "Rata către gazdă" | 7342 msgstr "Rata către gazdă" |
6530 | 7343 |
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6532 msgid "Rate to client" | 7345 msgid "Rate to client" |
6533 msgstr "Rata către client" | 7346 msgstr "Rata către client" |
6534 | 7347 |
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6536 msgid "Service unavailable" | 7349 msgid "Service unavailable" |
6537 msgstr "Serviciu nedisponibil" | 7350 msgstr "Serviciu nedisponibil" |
6538 | 7351 |
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6540 msgid "Service not defined" | 7353 msgid "Service not defined" |
6541 msgstr "Serviciu nedefinit" | 7354 msgstr "Serviciu nedefinit" |
6542 | 7355 |
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6544 msgid "Obsolete SNAC" | 7357 msgid "Obsolete SNAC" |
6545 msgstr "SNAC învechit" | 7358 msgstr "SNAC învechit" |
6546 | 7359 |
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6548 msgid "Not supported by host" | 7361 msgid "Not supported by host" |
6549 msgstr "Nesuportat de către server" | 7362 msgstr "Nesuportat de către server" |
6550 | 7363 |
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6552 msgid "Not supported by client" | 7365 msgid "Not supported by client" |
6553 msgstr "Nesuportat de către client" | 7366 msgstr "Nesuportat de către client" |
6554 | 7367 |
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6556 msgid "Refused by client" | 7369 msgid "Refused by client" |
6557 msgstr "Refuzat de către client" | 7370 msgstr "Refuzat de către client" |
6558 | 7371 |
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6560 msgid "Reply too big" | 7373 msgid "Reply too big" |
6561 msgstr "Răspuns supradimensionat" | 7374 msgstr "Răspuns supradimensionat" |
6562 | 7375 |
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6564 msgid "Responses lost" | 7377 msgid "Responses lost" |
6565 msgstr "Răspunsuri pierdute" | 7378 msgstr "Răspunsuri pierdute" |
6566 | 7379 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6568 msgid "Request denied" | 7381 msgid "Request denied" |
6569 msgstr "Cerere respinsă" | 7382 msgstr "Cerere respinsă" |
6570 | 7383 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6572 msgid "Busted SNAC payload" | 7385 msgid "Busted SNAC payload" |
6573 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" | 7386 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" |
6574 | 7387 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6576 msgid "Insufficient rights" | 7389 msgid "Insufficient rights" |
6577 msgstr "Drepturi insuficiente" | 7390 msgstr "Drepturi insuficiente" |
6578 | 7391 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6580 msgid "In local permit/deny" | 7393 msgid "In local permit/deny" |
6581 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" | 7394 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" |
6582 | 7395 |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6584 msgid "Too evil (sender)" | 7397 msgid "Too evil (sender)" |
6585 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" | 7398 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" |
6586 | 7399 |
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6588 msgid "Too evil (receiver)" | 7401 msgid "Too evil (receiver)" |
6589 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" | 7402 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" |
6590 | 7403 |
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6592 msgid "User temporarily unavailable" | 7405 msgid "User temporarily unavailable" |
6593 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." | 7406 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." |
6594 | 7407 |
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6596 msgid "No match" | 7409 msgid "No match" |
6597 msgstr "Nici o potrivire" | 7410 msgstr "Nici o potrivire" |
6598 | 7411 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
6600 msgid "List overflow" | 7413 msgid "List overflow" |
6601 msgstr "Listă suprasaturată" | 7414 msgstr "Listă suprasaturată" |
6602 | 7415 |
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
6604 msgid "Request ambiguous" | 7417 msgid "Request ambiguous" |
6605 msgstr "Cerere ambiguă" | 7418 msgstr "Cerere ambiguă" |
6606 | 7419 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
6608 msgid "Queue full" | 7421 msgid "Queue full" |
6609 msgstr "Coadă plină" | 7422 msgstr "Coadă plină" |
6610 | 7423 |
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
6612 msgid "Not while on AOL" | 7425 msgid "Not while on AOL" |
6613 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" | 7426 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" |
6614 | 7427 |
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 | 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
7429 msgid "" | |
7430 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | |
7431 "most likely has a buggy client.)" | |
7432 msgstr "" | |
7433 "(Eroare la conversia acestui mesaj. Contactul cu care discutaţi are probabil " | |
7434 "un client problematic)." | |
7435 | |
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | |
7437 msgid "Voice" | |
7438 msgstr "Voce" | |
7439 | |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | |
7441 msgid "AIM Direct IM" | |
7442 msgstr "Discuţie directă AIM" | |
7443 | |
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 | |
7445 #: src/protocols/silc/util.c:506 | |
7446 msgid "Chat" | |
7447 msgstr "Chat" | |
7448 | |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 | |
7450 msgid "Get File" | |
7451 msgstr "Primeşte fişierul" | |
7452 | |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
7454 msgid "Games" | |
7455 msgstr "Jocuri" | |
7456 | |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | |
7458 msgid "Add-Ins" | |
7459 msgstr "Adăugiri" | |
7460 | |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | |
7462 msgid "Send Buddy List" | |
7463 msgstr "Trimite lista de contacte" | |
7464 | |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | |
7466 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7467 msgstr "Conectare directă ICQ" | |
7468 | |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | |
7470 msgid "AP User" | |
7471 msgstr "Utilizator AP" | |
7472 | |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | |
7474 msgid "ICQ RTF" | |
7475 msgstr "ICQ RTF" | |
7476 | |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
7478 msgid "Nihilist" | |
7479 msgstr "Nihilist" | |
7480 | |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | |
7482 msgid "ICQ Server Relay" | |
7483 msgstr "Schimb de server ICQ" | |
7484 | |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 | |
7486 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7487 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)" | |
7488 | |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | |
7490 msgid "Trillian Encryption" | |
7491 msgstr "Criptare Trillian" | |
7492 | |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | |
7494 msgid "ICQ UTF8" | |
7495 msgstr "ICQ UTF8" | |
7496 | |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | |
7498 msgid "Hiptop" | |
7499 msgstr "Hiptop" | |
7500 | |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | |
7502 msgid "Security Enabled" | |
7503 msgstr "Securitate activată" | |
7504 | |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 | |
7506 msgid "Video Chat" | |
7507 msgstr "Videochat" | |
7508 | |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | |
7510 msgid "iChat AV" | |
7511 msgstr "iChat AV" | |
7512 | |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | |
7514 msgid "Live Video" | |
7515 msgstr "Video în direct" | |
7516 | |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | |
7518 msgid "Camera" | |
7519 msgstr "Cameră" | |
7520 | |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 | |
7523 msgid "Free For Chat" | |
7524 msgstr "Disponibil" | |
7525 | |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681 | |
7528 msgid "Not Available" | |
7529 msgstr "Indisponibil" | |
7530 | |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 | |
7533 msgid "Occupied" | |
7534 msgstr "Ocupat" | |
7535 | |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 | |
7537 msgid "Web Aware" | |
7538 msgstr "Prezent pe net" | |
7539 | |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | |
7541 msgid "Capabilities" | |
7542 msgstr "Facilităţi" | |
7543 | |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | |
7545 msgid "Buddy Comment" | |
7546 msgstr "Comentariu contact" | |
7547 | |
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 | |
6616 #, c-format | 7549 #, c-format |
6617 msgid "Direct IM with %s closed" | 7550 msgid "Direct IM with %s closed" |
6618 msgstr "Discuţia directă cu %s s-a terminat" | 7551 msgstr "Discuţia directă cu %s s-a terminat" |
6619 | 7552 |
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
6621 #, c-format | 7554 #, c-format |
6622 msgid "Direct IM with %s failed" | 7555 msgid "Direct IM with %s failed" |
6623 msgstr "Discuţia directă cu %s a eşuat" | 7556 msgstr "Discuţia directă cu %s a eşuat" |
6624 | 7557 |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 |
7559 msgid "Direct Connect failed" | |
7560 msgstr "Conectarea directă a eşuat" | |
7561 | |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | |
7563 #, c-format | |
7564 msgid "Direct IM with %s established" | |
7565 msgstr "Discuţia directă cu %s a fost iniţializat" | |
7566 | |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | |
7568 #, c-format | |
7569 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7570 msgstr "Încercare de conectare la %s la %s:%hu pentru discuţie directă." | |
7571 | |
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | |
7573 #, c-format | |
7574 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7575 msgstr "Cerere către %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discuţie directă." | |
7576 | |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
7578 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7579 msgstr "Nu pot deschide o discuţie directă" | |
7580 | |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | |
7582 #, c-format | |
7583 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7584 msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s." | |
7585 | |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | |
7587 msgid "" | |
7588 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7589 "Do you wish to continue?" | |
7590 msgstr "" | |
7591 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la " | |
7592 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?" | |
7593 | |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3328 | |
7595 msgid "Connect" | |
7596 msgstr "Conectează-te" | |
7597 | |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | |
6626 #, c-format | 7599 #, c-format |
6627 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7600 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6628 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." | 7601 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." |
6629 | 7602 |
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 |
6631 msgid "Chat is currently unavailable" | 7604 msgid "Chat is currently unavailable" |
6632 msgstr "Acest chat este deocamdată indisponibil" | 7605 msgstr "Acest chat este deocamdată indisponibil" |
6633 | 7606 |
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:747 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
6635 msgid "Couldn't connect to host" | |
6636 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" | |
6637 | |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
6639 msgid "Screen name sent" | 7608 msgid "Screen name sent" |
6640 msgstr "Numele ales a fost trimis" | 7609 msgstr "Numele ales a fost trimis" |
6641 | 7610 |
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 |
6643 #, c-format | 7612 #, c-format |
6644 msgid "" | 7613 msgid "" |
6645 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7614 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
6646 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7615 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
6647 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7616 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6648 msgstr "" | 7617 msgstr "" |
6649 "Autentificarea pentru %s a eşuat deoarece numele ales este invalid. Unul " | 7618 "Autentificarea pentru %s a eşuat deoarece numele ales este invalid. Unul " |
6650 "valid trebuie ori să înceapă cu o literă, ori să conţină doar litere, numere " | 7619 "valid trebuie ori să înceapă cu o literă, ori să conţină doar litere, numere " |
6651 "şi spaţii, ori să conţină doar numere." | 7620 "şi spaţii, ori să conţină doar numere." |
6652 | 7621 |
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
6654 msgid "Unable to login to AIM" | 7623 msgid "Unable to login to AIM" |
6655 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" | 7624 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" |
6656 | 7625 |
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:839 src/protocols/oscar/oscar.c:1257 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 |
6658 msgid "Could Not Connect" | 7627 msgid "Could Not Connect" |
6659 msgstr "Nu m-am putut conecta" | 7628 msgstr "Nu m-am putut conecta" |
6660 | 7629 |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 |
6662 msgid "Connection established, cookie sent" | 7631 msgid "Connection established, cookie sent" |
6663 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" | 7632 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" |
6664 | 7633 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
6666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
6667 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7637 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6668 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." | 7638 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." |
6669 | 7639 |
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:965 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
6671 msgid "Unable to create new connection." | 7641 msgid "Unable to create new connection." |
6672 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." | 7642 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." |
6673 | 7643 |
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 | 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 |
6675 msgid "Unable to establish listener socket." | 7645 msgid "Unable to establish listener socket." |
6676 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." | 7646 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." |
6677 | 7647 |
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 |
6679 msgid "Incorrect nickname or password." | 7649 msgid "Incorrect nickname or password." |
6680 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" | 7650 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" |
6681 | 7651 |
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1146 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 |
6683 msgid "Your account is currently suspended." | 7653 msgid "Your account is currently suspended." |
6684 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." | 7654 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." |
6685 | 7655 |
6686 #. service temporarily unavailable | 7656 #. service temporarily unavailable |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1150 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
6688 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7658 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6689 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil." | 7659 msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil." |
6690 | 7660 |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 |
6692 msgid "" | 7662 msgid "" |
6693 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7663 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6694 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7664 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6695 msgstr "" | 7665 msgstr "" |
6696 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " | 7666 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " |
6697 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." | 7667 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." |
6698 | 7668 |
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1160 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 |
6700 #, c-format | 7670 #, c-format |
6701 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7671 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6702 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" | 7672 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" |
6703 | 7673 |
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1192 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 |
6705 msgid "Internal Error" | 7675 msgid "Internal Error" |
6706 msgstr "Eroare internă" | 7676 msgstr "Eroare internă" |
6707 | 7677 |
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 |
6709 msgid "Received authorization" | 7679 msgid "Received authorization" |
6710 msgstr "Am primit autorizarea" | 7680 msgstr "Am primit autorizarea" |
6711 | 7681 |
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 |
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1418 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
6714 #, c-format | 7684 #, c-format |
6715 msgid "" | 7685 msgid "" |
6716 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7686 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6717 "fixed. Check %s for updates." | 7687 "fixed. Check %s for updates." |
6718 msgstr "" | 7688 msgstr "" |
6719 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " | 7689 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " |
6720 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " | 7690 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " |
6721 | 7691 |
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1303 src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 |
6723 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7693 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6724 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM." | 7694 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM." |
6725 | 7695 |
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1421 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 |
6727 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7697 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6728 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare." | 7698 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare." |
6729 | 7699 |
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6731 #, c-format | |
6732 msgid "Direct IM with %s established" | |
6733 msgstr "Discuţia directă cu %s a fost iniţializat" | |
6734 | |
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 | |
6736 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7701 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6737 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" | 7702 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" |
6738 | 7703 |
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
6740 #, c-format | 7705 #, c-format |
6741 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7706 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6742 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." | 7707 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." |
6743 | 7708 |
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3323 |
6745 msgid "" | 7710 msgid "" |
6746 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7711 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6747 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7712 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6748 "considered a privacy risk." | 7713 "considered a privacy risk." |
6749 msgstr "" | 7714 msgstr "" |
6750 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " | 7715 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " |
6751 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " | 7716 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " |
6752 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." | 7717 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." |
6753 | 7718 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
6755 msgid "Connect" | |
6756 msgstr "Conectează-te" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 | |
6759 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7720 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6760 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte." | 7721 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte." |
6761 | 7722 |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3367 |
6763 msgid "Authorization Request Message:" | 7724 msgid "Authorization Request Message:" |
6764 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" | 7725 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" |
6765 | 7726 |
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 |
6767 msgid "Please authorize me!" | 7728 msgid "Please authorize me!" |
6768 msgstr "Autorizează-mă te rog!" | 7729 msgstr "Autorizează-mă te rog!" |
6769 | 7730 |
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3398 |
6771 #, c-format | 7732 #, c-format |
6772 msgid "" | 7733 msgid "" |
6773 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7734 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6774 "you want to send an authorization request?" | 7735 "you want to send an authorization request?" |
6775 msgstr "" | 7736 msgstr "" |
6776 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " | 7737 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " |
6777 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?" | 7738 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?" |
6778 | 7739 |
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/protocols/oscar/oscar.c:2585 | 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:3405 |
6780 msgid "Request Authorization" | 7741 msgid "Request Authorization" |
6781 msgstr "Solicit autorizarea" | 7742 msgstr "Solicit autorizarea" |
6782 | 7743 |
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2706 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 src/protocols/oscar/oscar.c:3544 |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/protocols/oscar/oscar.c:3082 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
6788 msgid "No reason given." | 7749 msgid "No reason given." |
6789 msgstr "Fără motiv." | 7750 msgstr "Fără motiv." |
6790 | 7751 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461 |
6792 msgid "Authorization Denied Message:" | 7753 msgid "Authorization Denied Message:" |
6793 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" | 7754 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" |
6794 | 7755 |
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2706 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 |
6796 #, c-format | 7757 #, c-format |
6797 msgid "" | 7758 msgid "" |
6798 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7759 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6799 "%s" | 7760 "%s" |
6800 msgstr "" | 7761 msgstr "" |
6801 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul " | 7762 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul " |
6802 "motiv:\n" | 7763 "motiv:\n" |
6803 "%s" | 7764 "%s" |
6804 | 7765 |
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2714 src/protocols/oscar/oscar.c:5380 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3552 src/protocols/oscar/oscar.c:6115 |
6806 msgid "Authorization Request" | 7767 msgid "Authorization Request" |
6807 msgstr "Cerere de autorizare" | 7768 msgstr "Cerere de autorizare" |
6808 | 7769 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
6810 #, c-format | 7771 #, c-format |
6811 msgid "" | 7772 msgid "" |
6812 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7773 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6813 "following reason:\n" | 7774 "following reason:\n" |
6814 "%s" | 7775 "%s" |
6815 msgstr "" | 7776 msgstr "" |
6816 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " | 7777 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " |
6817 "contacte, motivând astfel:\n" | 7778 "contacte, motivând astfel:\n" |
6818 "%s" | 7779 "%s" |
6819 | 7780 |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 |
6821 msgid "ICQ authorization denied." | 7782 msgid "ICQ authorization denied." |
6822 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." | 7783 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." |
6823 | 7784 |
6824 #. Someone has granted you authorization | 7785 #. Someone has granted you authorization |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2734 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
6826 #, c-format | 7787 #, c-format |
6827 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7788 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6828 msgstr "" | 7789 msgstr "" |
6829 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." | 7790 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." |
6830 | 7791 |
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
6832 #, c-format | 7793 #, c-format |
6833 msgid "" | 7794 msgid "" |
6834 "You have received a special message\n" | 7795 "You have received a special message\n" |
6835 "\n" | 7796 "\n" |
6836 "From: %s [%s]\n" | 7797 "From: %s [%s]\n" |
6839 "Aţi primit un mesaj special\n" | 7800 "Aţi primit un mesaj special\n" |
6840 "\n" | 7801 "\n" |
6841 "Expeditor: %s [%s]\n" | 7802 "Expeditor: %s [%s]\n" |
6842 "%s" | 7803 "%s" |
6843 | 7804 |
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
6845 #, c-format | 7806 #, c-format |
6846 msgid "" | 7807 msgid "" |
6847 "You have received an ICQ page\n" | 7808 "You have received an ICQ page\n" |
6848 "\n" | 7809 "\n" |
6849 "From: %s [%s]\n" | 7810 "From: %s [%s]\n" |
6852 "Aţi primit o pagină ICQ\n" | 7813 "Aţi primit o pagină ICQ\n" |
6853 "\n" | 7814 "\n" |
6854 "Expeditor: %s [%s]\n" | 7815 "Expeditor: %s [%s]\n" |
6855 "%s" | 7816 "%s" |
6856 | 7817 |
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 |
6858 #, c-format | 7819 #, c-format |
6859 msgid "" | 7820 msgid "" |
6860 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7821 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6861 "\n" | 7822 "\n" |
6862 "Message is:\n" | 7823 "Message is:\n" |
6865 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" | 7826 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" |
6866 "\n" | 7827 "\n" |
6867 "Mesajul: \n" | 7828 "Mesajul: \n" |
6868 "%s" | 7829 "%s" |
6869 | 7830 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6871 #, c-format | 7832 #, c-format |
6872 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7833 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6873 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" | 7834 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" |
6874 | 7835 |
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3623 |
6876 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7837 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6877 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?" | 7838 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?" |
6878 | 7839 |
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 |
6880 msgid "Decline" | 7841 msgid "Decline" |
6881 msgstr "Refuz" | 7842 msgstr "Refuz" |
6882 | 7843 |
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
6884 #, c-format | 7845 #, c-format |
6885 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7846 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7847 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6887 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." | 7848 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." |
6888 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." | 7849 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." |
6889 | 7850 |
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
6891 #, c-format | 7852 #, c-format |
6892 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7853 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7854 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6894 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 7855 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." |
6895 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." | 7856 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." |
6896 | 7857 |
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 |
6898 #, c-format | 7859 #, c-format |
6899 msgid "" | 7860 msgid "" |
6900 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7861 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6901 msgid_plural "" | 7862 msgid_plural "" |
6902 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7863 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6903 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." | 7864 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." |
6904 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." | 7865 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." |
6905 | 7866 |
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 | 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
6907 #, c-format | 7868 #, c-format |
6908 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7869 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7870 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6910 msgstr[0] "" | 7871 msgstr[0] "" |
6911 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." | 7872 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." |
6912 msgstr[1] "" | 7873 msgstr[1] "" |
6913 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." | 7874 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." |
6914 | 7875 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907 | 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 |
6916 #, c-format | 7877 #, c-format |
6917 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7878 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6918 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6919 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." | 7880 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." |
6920 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." | 7881 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." |
6921 | 7882 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757 |
6923 #, c-format | 7884 #, c-format |
6924 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7885 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6926 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." | 7887 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." |
6927 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." | 7888 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." |
6928 | 7889 |
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 | 7891 #, c-format |
6931 msgid "Free For Chat" | 7892 msgid "Info for %s" |
6932 msgstr "Disponibil" | 7893 msgstr "Detalii pentru %s" |
6933 | 7894 |
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2936 src/protocols/oscar/oscar.c:4762 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3880 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 | |
6936 msgid "Not Available" | |
6937 msgstr "Indisponibil" | |
6938 | |
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 src/protocols/oscar/oscar.c:4765 | |
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
6941 msgid "Occupied" | |
6942 msgstr "Ocupat" | |
6943 | |
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | |
6945 msgid "Web Aware" | |
6946 msgstr "Prezent pe net" | |
6947 | |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | |
6949 #, c-format | |
6950 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6951 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" | |
6952 | |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
6954 #, c-format | 7896 #, c-format |
6955 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7897 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6956 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" | 7898 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" |
6957 | 7899 |
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
6959 msgid "Unknown error" | 7901 msgid "Unknown error" |
6960 msgstr "Eroare necunoscută" | 7902 msgstr "Eroare necunoscută" |
6961 | 7903 |
6962 #. Data is assumed to be the destination sn | 7904 #. Data is assumed to be the destination sn |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
6964 #, c-format | 7906 #, c-format |
6965 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7907 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6966 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" | 7908 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" |
6967 | 7909 |
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
6969 #, c-format | 7911 #, c-format |
6970 msgid "User information for %s unavailable:" | 7912 msgid "User information for %s unavailable:" |
6971 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" | 7913 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" |
6972 | 7914 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
6974 msgid "Voice" | 7916 msgid "Warning Level" |
6975 msgstr "Voce" | 7917 msgstr "Nivel de avertizare" |
6976 | 7918 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6978 msgid "AIM Direct IM" | 7920 msgid "Online Since" |
6979 msgstr "Discuţie directă AIM" | 7921 msgstr "Conectat din" |
6980 | 7922 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
6982 msgid "Chat" | 7924 msgid "Member Since" |
6983 msgstr "Chat" | 7925 msgstr "Membru din" |
6984 | 7926 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 src/protocols/oscar/oscar.c:6534 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
6986 msgid "Get File" | |
6987 msgstr "Primeşte fişierul" | |
6988 | |
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 | |
6990 msgid "Games" | |
6991 msgstr "Jocuri" | |
6992 | |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | |
6994 msgid "Add-Ins" | |
6995 msgstr "Adăugiri" | |
6996 | |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
6998 msgid "Send Buddy List" | |
6999 msgstr "Trimite lista de contacte" | |
7000 | |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | |
7002 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7003 msgstr "Conectare directă ICQ" | |
7004 | |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | |
7006 msgid "AP User" | |
7007 msgstr "Utilizator AP" | |
7008 | |
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 | |
7010 msgid "ICQ RTF" | |
7011 msgstr "ICQ RTF" | |
7012 | |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 | |
7014 msgid "Nihilist" | |
7015 msgstr "Nihilist" | |
7016 | |
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 | |
7018 msgid "ICQ Server Relay" | |
7019 msgstr "Schimb de server ICQ" | |
7020 | |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 | |
7022 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7023 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)" | |
7024 | |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 | |
7026 msgid "Trillian Encryption" | |
7027 msgstr "Criptare Trillian" | |
7028 | |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | |
7030 msgid "ICQ UTF8" | |
7031 msgstr "ICQ UTF8" | |
7032 | |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | |
7034 msgid "Hiptop" | |
7035 msgstr "Hiptop" | |
7036 | |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 | |
7038 msgid "Security Enabled" | |
7039 msgstr "Securitate activată" | |
7040 | |
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 | |
7042 msgid "Video Chat" | |
7043 msgstr "Videochat" | |
7044 | |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 | |
7046 msgid "iChat AV" | |
7047 msgstr "iChat AV" | |
7048 | |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 | |
7050 msgid "Live Video" | |
7051 msgstr "Video în direct" | |
7052 | |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
7054 msgid "Camera" | |
7055 msgstr "Cameră" | |
7056 | |
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 | |
7058 #, c-format | |
7059 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
7060 msgstr "Nume utilizator: <b>%s</b><br>\n" | |
7061 | |
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | |
7063 #, c-format | |
7064 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
7065 msgstr "Nivel avertizare: <b>%d%%</b><br>\n" | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276 | |
7068 #, c-format | |
7069 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7070 msgstr "Autentificat din: <b>%s</b><br>\n" | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3280 | |
7073 #, c-format | |
7074 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
7075 msgstr "Membru din: <b>%s</b><br>\n" | |
7076 | |
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 | |
7078 #, c-format | |
7079 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
7080 msgstr "Inactiv: <b>%s</b>" | |
7081 | |
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288 | |
7083 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
7084 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>" | |
7085 | |
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | |
7087 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7928 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7088 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." | 7929 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." |
7089 | 7930 |
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 7931 #. The conversion failed! |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 | |
7933 msgid "" | |
7934 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7935 "characters.]" | |
7936 msgstr "" | |
7937 "[Nu pot afişa mesajul de acest utilizator deoarece conţine caractere " | |
7938 "invalide]" | |
7939 | |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 | |
7091 msgid "Rate limiting error." | 7941 msgid "Rate limiting error." |
7092 msgstr "Eroare la rata de limitare." | 7942 msgstr "Eroare la rata de limitare." |
7093 | 7943 |
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
7095 msgid "" | 7945 msgid "" |
7096 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7946 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7097 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7947 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7098 msgstr "" | 7948 msgstr "" |
7099 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " | 7949 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " |
7100 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." | 7950 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." |
7101 | 7951 |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4556 |
7103 msgid "" | 7953 msgid "" |
7104 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7954 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7105 "at another location." | 7955 "at another location." |
7106 msgstr "" | 7956 msgstr "" |
7107 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o " | 7957 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o " |
7108 "altă locaţie." | 7958 "altă locaţie." |
7109 | 7959 |
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
7111 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7961 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7112 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." | 7962 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." |
7113 | 7963 |
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3858 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 |
7115 msgid "Finalizing connection" | 7965 msgid "Finalizing connection" |
7116 msgstr "Finalizare conexiune" | 7966 msgstr "Finalizare conexiune" |
7117 | 7967 |
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4124 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 |
7119 msgid "Email Address" | 7969 msgid "Email Address" |
7120 msgstr "Adresă de mail" | 7970 msgstr "Adresă de mail" |
7121 | 7971 |
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/silc/util.c:538 |
7123 msgid "Mobile Phone" | 7973 msgid "Mobile Phone" |
7124 msgstr "Telefon mobil" | 7974 msgstr "Telefon mobil" |
7125 | 7975 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
7127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7977 msgid "Not specified" |
7978 msgstr "Nespecificat" | |
7979 | |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7981 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
7128 msgid "Female" | 7982 msgid "Female" |
7129 msgstr "Feminin" | 7983 msgstr "Feminin" |
7130 | 7984 |
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7133 msgid "Male" | 7987 msgid "Male" |
7134 msgstr "Masculin" | 7988 msgstr "Masculin" |
7135 | 7989 |
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889 |
7137 msgid "Personal Web Page" | 7991 msgid "Personal Web Page" |
7138 msgstr "Pagină personală" | 7992 msgstr "Pagină personală" |
7139 | 7993 |
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
7141 msgid "Additional Information" | 7995 msgid "Additional Information" |
7142 msgstr "Alte informaţii" | 7996 msgstr "Alte informaţii" |
7143 | 7997 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7145 msgid "Home Address" | 7999 msgid "Home Address" |
7146 msgstr "Adresă acasă" | 8000 msgstr "Adresă acasă" |
7147 | 8001 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 src/protocols/oscar/oscar.c:4183 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
7149 msgid "Zip Code" | 8003 msgid "Zip Code" |
7150 msgstr "Cod poştal" | 8004 msgstr "Cod poştal" |
7151 | 8005 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
7153 msgid "Work Address" | 8007 msgid "Work Address" |
7154 msgstr "Adresă serviciu" | 8008 msgstr "Adresă serviciu" |
7155 | 8009 |
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4188 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
7157 msgid "Work Information" | 8011 msgid "Work Information" |
7158 msgstr "Informaţii serviciu" | 8012 msgstr "Informaţii serviciu" |
7159 | 8013 |
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
7161 msgid "Company" | 8015 msgid "Company" |
7162 msgstr "Companie" | 8016 msgstr "Companie" |
7163 | 8017 |
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
7165 msgid "Division" | 8019 msgid "Division" |
7166 msgstr "Divizie" | 8020 msgstr "Divizie" |
7167 | 8021 |
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
7169 msgid "Position" | 8023 msgid "Position" |
7170 msgstr "Poziţie" | 8024 msgstr "Poziţie" |
7171 | 8025 |
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
7173 msgid "Web Page" | 8027 msgid "Web Page" |
7174 msgstr "Adresă Internet" | 8028 msgstr "Adresă Internet" |
7175 | 8029 |
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 |
7177 #, c-format | 8031 #, c-format |
7178 msgid "ICQ Info for %s" | 8032 msgid "ICQ Info for %s" |
7179 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" | 8033 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" |
7180 | 8034 |
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 |
7182 msgid "Pop-Up Message" | 8036 msgid "Pop-Up Message" |
7183 msgstr "Mesaj popup" | 8037 msgstr "Mesaj popup" |
7184 | 8038 |
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
7186 #, c-format | 8040 #, c-format |
7187 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8041 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7188 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" | 8042 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" |
7189 | 8043 |
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
7191 msgid "Search Results" | 8045 msgid "Search Results" |
7192 msgstr "Rezultatele căutării" | 8046 msgstr "Rezultatele căutării" |
7193 | 8047 |
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4297 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
7195 #, c-format | 8049 #, c-format |
7196 msgid "No results found for email address %s" | 8050 msgid "No results found for email address %s" |
7197 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" | 8051 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" |
7198 | 8052 |
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4318 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
7200 #, c-format | 8054 #, c-format |
7201 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8055 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7202 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." | 8056 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." |
7203 | 8057 |
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
7205 msgid "Account Confirmation Requested" | 8059 msgid "Account Confirmation Requested" |
7206 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" | 8060 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" |
7207 | 8061 |
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4348 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
7209 msgid "Error Changing Account Info" | 8063 msgid "Error Changing Account Info" |
7210 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" | 8064 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" |
7211 | 8065 |
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4351 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
7213 #, c-format | 8067 #, c-format |
7214 msgid "" | 8068 msgid "" |
7215 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8069 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7216 "differs from the original." | 8070 "differs from the original." |
7217 msgstr "" | 8071 msgstr "" |
7218 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " | 8072 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " |
7219 "diferit de cel original." | 8073 "diferit de cel original." |
7220 | 8074 |
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
7222 #, c-format | 8076 #, c-format |
7223 msgid "" | 8077 msgid "" |
7224 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8078 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7225 "ends in a space." | 8079 "ends in a space." |
7226 msgstr "" | 8080 msgstr "" |
7227 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " | 8081 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " |
7228 "cu un punct." | 8082 "cu un punct." |
7229 | 8083 |
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4357 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
7231 #, c-format | 8085 #, c-format |
7232 msgid "" | 8086 msgid "" |
7233 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8087 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7234 "is too long." | 8088 "is too long." |
7235 msgstr "" | 8089 msgstr "" |
7236 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " | 8090 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " |
7237 "lung." | 8091 "lung." |
7238 | 8092 |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
7240 #, c-format | 8094 #, c-format |
7241 msgid "" | 8095 msgid "" |
7242 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8096 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7243 "request pending for this screen name." | 8097 "request pending for this screen name." |
7244 msgstr "" | 8098 msgstr "" |
7245 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " | 8099 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " |
7246 "în aşteptare pentru acest nume." | 8100 "în aşteptare pentru acest nume." |
7247 | 8101 |
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
7249 #, c-format | 8103 #, c-format |
7250 msgid "" | 8104 msgid "" |
7251 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8105 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7252 "too many screen names associated with it." | 8106 "too many screen names associated with it." |
7253 msgstr "" | 8107 msgstr "" |
7254 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " | 8108 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " |
7255 "multe nume alese asociate." | 8109 "multe nume alese asociate." |
7256 | 8110 |
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
7258 #, c-format | 8112 #, c-format |
7259 msgid "" | 8113 msgid "" |
7260 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8114 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7261 "invalid." | 8115 "invalid." |
7262 msgstr "" | 8116 msgstr "" |
7263 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " | 8117 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " |
7264 "invalidă." | 8118 "invalidă." |
7265 | 8119 |
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7267 #, c-format | 8121 #, c-format |
7268 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8122 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7269 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." | 8123 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." |
7270 | 8124 |
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
7272 #, c-format | 8126 #, c-format |
7273 msgid "" | 8127 msgid "" |
7274 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8128 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7275 "%s" | 8129 "%s" |
7276 msgstr "" | 8130 msgstr "" |
7277 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" | 8131 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" |
7278 "%s" | 8132 "%s" |
7279 | 8133 |
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4380 src/protocols/oscar/oscar.c:4387 | 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
7281 msgid "Account Info" | 8135 msgid "Account Info" |
7282 msgstr "Detalii Cont" | 8136 msgstr "Detalii Cont" |
7283 | 8137 |
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 | 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
7285 #, c-format | 8139 #, c-format |
7286 msgid "The email address for %s is %s" | 8140 msgid "The email address for %s is %s" |
7287 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" | 8141 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" |
7288 | 8142 |
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
8144 msgid "" | |
8145 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8146 msgstr "" | |
8147 "Propria iconiţă de utilizator nu a fost trimisă. Trebuie să vă conectaţi " | |
8148 "direct pentru a trimite iconiţe proprii." | |
8149 | |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 | |
7290 msgid "Unable to set AIM profile." | 8151 msgid "Unable to set AIM profile." |
7291 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." | 8152 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." |
7292 | 8153 |
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 | 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 |
7294 msgid "" | 8155 msgid "" |
7295 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8156 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7296 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8157 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7297 "fully connected." | 8158 "fully connected." |
7298 msgstr "" | 8159 msgstr "" |
7299 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " | 8160 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " |
7300 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " | 8161 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " |
7301 "conectat 100%." | 8162 "conectat 100%." |
7302 | 8163 |
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4645 | 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
7304 #, c-format | 8165 #, c-format |
7305 msgid "" | 8166 msgid "" |
7306 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8167 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7307 "it for you." | 8168 "it for you." |
7308 msgid_plural "" | 8169 msgid_plural "" |
7313 "automat." | 8174 "automat." |
7314 msgstr[1] "" | 8175 msgstr[1] "" |
7315 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " | 8176 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " |
7316 "automat." | 8177 "automat." |
7317 | 8178 |
7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
7319 msgid "Profile too long." | 8180 msgid "Profile too long." |
7320 msgstr "Profil prea lung." | 8181 msgstr "Profil prea lung." |
7321 | 8182 |
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4666 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/oscar/oscar.c:6688 |
7323 msgid "Visible" | 8184 msgid "Visible" |
7324 msgstr "Vizibil" | 8185 msgstr "Vizibil" |
7325 | 8186 |
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
7327 msgid "Unable to set AIM away message." | 8188 msgid "Unable to set AIM away message." |
7328 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" | 8189 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" |
7329 | 8190 |
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 |
7331 msgid "" | 8192 msgid "" |
7332 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8193 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7333 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8194 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7334 "again when you are fully connected." | 8195 "again when you are fully connected." |
7335 msgstr "" | 8196 msgstr "" |
7336 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " | 8197 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " |
7337 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din " | 8198 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din " |
7338 "nou când veţi fi conectat." | 8199 "nou când veţi fi conectat." |
7339 | 8200 |
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
7341 #, c-format | 8202 #, c-format |
7342 msgid "" | 8203 msgid "" |
7343 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8204 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7344 "truncated it for you." | 8205 "truncated it for you." |
7345 msgid_plural "" | 8206 msgid_plural "" |
7350 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." | 8211 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." |
7351 msgstr[1] "" | 8212 msgstr[1] "" |
7352 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " | 8213 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " |
7353 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." | 8214 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." |
7354 | 8215 |
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
7356 msgid "Away message too long." | 8217 msgid "Away message too long." |
7357 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." | 8218 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." |
7358 | 8219 |
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
7360 #, c-format | 8221 #, c-format |
7361 msgid "" | 8222 msgid "" |
7362 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8223 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7363 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8224 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7364 "spaces, or contain only numbers." | 8225 "spaces, or contain only numbers." |
7365 msgstr "" | 8226 msgstr "" |
7366 "Nu pot adăuga %s deoarece numele ales este invalid. Unul valid trebuie " | 8227 "Nu pot adăuga %s deoarece numele ales este invalid. Unul valid trebuie " |
7367 "săînceapă cu o literă sau să conţină doar litere, numere şi spaţii sau să " | 8228 "săînceapă cu o literă sau să conţină doar litere, numere şi spaţii sau să " |
7368 "conţină doar numere." | 8229 "conţină doar numere." |
7369 | 8230 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 src/protocols/oscar/oscar.c:5241 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/oscar/oscar.c:5976 |
7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 | 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
7372 msgid "Unable To Add" | 8233 msgid "Unable To Add" |
7373 msgstr "Nu pot adăuga" | 8234 msgstr "Nu pot adăuga" |
7374 | 8235 |
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
7376 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8237 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7377 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" | 8238 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" |
7378 | 8239 |
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 |
7380 msgid "" | 8241 msgid "" |
7381 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8242 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7382 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8243 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7383 "a few hours." | 8244 "a few hours." |
7384 msgstr "" | 8245 msgstr "" |
7385 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " | 8246 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " |
7386 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." | 8247 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." |
7387 | 8248 |
7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 src/protocols/oscar/oscar.c:5138 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:5873 |
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 src/protocols/oscar/oscar.c:5298 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5299 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
7391 msgid "Orphans" | 8252 msgid "Orphans" |
7392 msgstr "Orfani" | 8253 msgstr "Orfani" |
7393 | 8254 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5240 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
7395 #, c-format | 8256 #, c-format |
7396 msgid "" | 8257 msgid "" |
7397 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8258 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7398 "list. Please remove one and try again." | 8259 "list. Please remove one and try again." |
7399 msgstr "" | 8260 msgstr "" |
7400 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " | 8261 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " |
7401 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." | 8262 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." |
7402 | 8263 |
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5240 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:5988 |
7404 msgid "(no name)" | 8265 msgid "(no name)" |
7405 msgstr "(fără nume)" | 8266 msgstr "(fără nume)" |
7406 | 8267 |
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988 |
7408 #, c-format | 8269 #, c-format |
7409 msgid "" | 8270 msgid "" |
7410 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8271 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7411 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8272 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7412 "buddy list." | 8273 "buddy list." |
7413 msgstr "" | 8274 msgstr "" |
7414 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " | 8275 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " |
7415 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." | 8276 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." |
7416 | 8277 |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5335 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070 |
7418 #, c-format | 8279 #, c-format |
7419 msgid "" | 8280 msgid "" |
7420 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8281 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7421 "want to add them?" | 8282 "want to add them?" |
7422 msgstr "" | 8283 msgstr "" |
7423 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" | 8284 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" |
7424 "l adăugaţi?" | 8285 "l adăugaţi?" |
7425 | 8286 |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 |
7427 msgid "Authorization Given" | 8288 msgid "Authorization Given" |
7428 msgstr "Autorizare acordată" | 8289 msgstr "Autorizare acordată" |
7429 | 8290 |
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
7431 #, c-format | 8292 #, c-format |
7432 msgid "" | 8293 msgid "" |
7433 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8294 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7434 "%s" | 8295 "%s" |
7435 msgstr "" | 8296 msgstr "" |
7436 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n" | 8297 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n" |
7437 "%s" | 8298 "%s" |
7438 | 8299 |
7439 #. Granted | 8300 #. Granted |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
7441 #, c-format | 8302 #, c-format |
7442 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8303 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7443 msgstr "" | 8304 msgstr "" |
7444 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie." | 8305 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie." |
7445 | 8306 |
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
7447 msgid "Authorization Granted" | 8308 msgid "Authorization Granted" |
7448 msgstr "Autorizare acordată" | 8309 msgstr "Autorizare acordată" |
7449 | 8310 |
7450 #. Denied | 8311 #. Denied |
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 | 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
7452 #, c-format | 8313 #, c-format |
7453 msgid "" | 8314 msgid "" |
7454 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8315 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7455 "following reason:\n" | 8316 "following reason:\n" |
7456 "%s" | 8317 "%s" |
7457 msgstr "" | 8318 msgstr "" |
7458 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " | 8319 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " |
7459 "contacte, motivând astfel:\n" | 8320 "contacte, motivând astfel:\n" |
7460 "%s" | 8321 "%s" |
7461 | 8322 |
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5421 | 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
7463 msgid "Authorization Denied" | 8324 msgid "Authorization Denied" |
7464 msgstr "Autorizare refuzată" | 8325 msgstr "Autorizare refuzată" |
7465 | 8326 |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
7467 msgid "_Exchange:" | 8328 msgid "_Exchange:" |
7468 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):" | 8329 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):" |
7469 | 8330 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
7471 msgid "Invalid chat name specified." | 8332 msgid "Invalid chat name specified." |
7472 msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat." | 8333 msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat." |
7473 | 8334 |
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
7475 msgid "<b>Status:</b> " | 8336 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7476 msgstr "<b>Status: </b>" | 8337 msgstr "Iconiţa proprie nu a fost trimisă. Nu puteţi trimite iconiţe ale " |
7477 | 8338 "propriilor identităţi în chat-urile AIM." |
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | 8339 |
7479 msgid "<b>IP Address:</b> " | 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 |
7480 msgstr "<b>Adresă IP: </b>" | 8341 msgid "Away Message" |
7481 | 8342 msgstr "Mesaj în absenţă" |
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 | 8343 |
7483 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746 |
7484 msgstr "<b>Facilităţi:</b> " | |
7485 | |
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 | |
7487 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
7488 msgstr "<b>Comentariu contact:<b>" | |
7489 | |
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 | |
7491 msgid "<b>Available:</b> " | |
7492 msgstr "<b>Disponibil:</b> " | |
7493 | |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
7495 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
7496 msgstr "<b>Mesaj în absenţă: </b>" | |
7497 | |
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5778 | |
7499 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
7500 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat" | |
7501 | |
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5812 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 | |
7503 msgid "Offline" | |
7504 msgstr "Neautentificat" | |
7505 | |
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6278 | |
7507 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7508 msgstr "Nu pot deschide o discuţie directă" | |
7509 | |
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 | |
7511 #, c-format | |
7512 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7513 msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s." | |
7514 | |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 | |
7516 msgid "" | |
7517 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7518 "Do you wish to continue?" | |
7519 msgstr "" | |
7520 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la " | |
7521 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?" | |
7522 | |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 | |
7524 msgid "Buddy Comment:" | 8345 msgid "Buddy Comment:" |
7525 msgstr "Comentariu contact:" | 8346 msgstr "Comentariu contact:" |
7526 | 8347 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
7528 msgid "Edit Buddy Comment" | 8349 msgid "Edit Buddy Comment" |
7529 msgstr "Editare comentariu contact" | 8350 msgstr "Editare comentariu contact" |
7530 | 8351 |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
7532 msgid "Get Status Msg" | 8353 msgid "Get Status Msg" |
7533 msgstr "Arată mesajul de status" | 8354 msgstr "Arată mesajul de status" |
7534 | 8355 |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6518 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
7536 msgid "Direct IM" | 8357 msgid "Direct IM" |
7537 msgstr "Discuţie direct" | 8358 msgstr "Discuţie direct" |
7538 | 8359 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6547 | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804 |
7540 msgid "Re-request Authorization" | 8361 msgid "Re-request Authorization" |
7541 msgstr "Solicit din nou autorizare" | 8362 msgstr "Solicit din nou autorizare" |
7542 | 8363 |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834 |
7544 msgid "The new formatting is invalid." | 8365 msgid "The new formatting is invalid." |
7545 msgstr "Formatul nou este invalid." | 8366 msgstr "Formatul nou este invalid." |
7546 | 8367 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6569 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 |
7548 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8369 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7549 msgstr "" | 8370 msgstr "" |
7550 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi " | 8371 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi " |
7551 "capitalizarea." | 8372 "capitalizarea." |
7552 | 8373 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
7554 msgid "New screen name formatting:" | 8375 msgid "New screen name formatting:" |
7555 msgstr "Noua formatare a numelui ales:" | 8376 msgstr "Noua formatare a numelui ales:" |
7556 | 8377 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 | 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6894 |
7558 msgid "Change Address To:" | 8379 msgid "Change Address To:" |
7559 msgstr "Schimbă adresa în:" | 8380 msgstr "Schimbă adresa în:" |
7560 | 8381 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6668 | 8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 |
7562 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8383 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7563 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" | 8384 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" |
7564 | 8385 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6671 | 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6942 |
7566 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8387 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7567 msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea" | 8388 msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea" |
7568 | 8389 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 |
7570 msgid "" | 8391 msgid "" |
7571 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8392 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7572 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8393 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7573 msgstr "" | 8394 msgstr "" |
7574 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit " | 8395 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit " |
7575 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor" | 8396 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor" |
7576 | 8397 |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
7578 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8399 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7579 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" | 8400 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" |
7580 | 8401 |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 | 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961 |
7582 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8403 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7583 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" | 8404 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" |
7584 | 8405 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 | 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 |
7586 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8407 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7587 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi" | 8408 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi" |
7588 | 8409 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | 8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 |
7590 msgid "Available Message:" | 8411 msgid "Available Message:" |
7591 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" | 8412 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" |
7592 | 8413 |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980 |
7594 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8415 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7595 msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!" | 8416 msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!" |
7596 | 8417 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6777 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:789 |
7598 msgid "Set User Info..." | 8419 msgid "Set User Info..." |
7599 msgstr "Setare detalii..." | 8420 msgstr "Setare detalii..." |
7600 | 8421 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6784 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8423 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8424 msgstr "Setare detalii (pe net)..." | |
8425 | |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 | |
7602 msgid "Set Available Message..." | 8427 msgid "Set Available Message..." |
7603 msgstr "Setare mesaj ce arată disponibilitatea..." | 8428 msgstr "Setare mesaj ce arată disponibilitatea..." |
7604 | 8429 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/silc/silc.c:785 |
7606 msgid "Change Password..." | 8431 msgid "Change Password..." |
7607 msgstr "Schimbare parolă..." | 8432 msgstr "Schimbare parolă..." |
7608 | 8433 |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082 |
7610 msgid "Change Password (URL)" | 8435 msgid "Change Password (URL)" |
7611 msgstr "Schimbare parolă (adresă)" | 8436 msgstr "Schimbare parolă (pe net)" |
7612 | 8437 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
7614 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8439 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7615 msgstr "Configurare înaintare mesaje (adresă)" | 8440 msgstr "Configurare înaintare mesaje (pe net)" |
7616 | 8441 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7095 |
7618 msgid "Format Screen Name..." | 8443 msgid "Format Screen Name..." |
7619 msgstr "Formatare nume ales..." | 8444 msgstr "Formatare nume ales..." |
7620 | 8445 |
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6823 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 |
7622 msgid "Confirm Account" | 8447 msgid "Confirm Account" |
7623 msgstr "Confirmare cont" | 8448 msgstr "Confirmare cont" |
7624 | 8449 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103 |
7626 msgid "Display Currently Registered Address" | 8451 msgid "Display Currently Registered Address" |
7627 msgstr "Afişare adresă înregistrată curent" | 8452 msgstr "Afişare adresă înregistrată curent" |
7628 | 8453 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 |
7630 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8455 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7631 msgstr "Schimbare adresă înregistrată curent..." | 8456 msgstr "Schimbare adresă înregistrată curent..." |
7632 | 8457 |
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 | 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 |
7634 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8459 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7635 msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea" | 8460 msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea" |
7636 | 8461 |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7120 |
7638 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8463 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7639 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..." | 8464 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..." |
8465 | |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | |
8467 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8468 msgstr "Căutare contact după detalii" | |
7640 | 8469 |
7641 #. *< api_version | 8470 #. *< api_version |
7642 #. *< type | 8471 #. *< type |
7643 #. *< ui_requirement | 8472 #. *< ui_requirement |
7644 #. *< flags | 8473 #. *< flags |
7647 #. *< id | 8476 #. *< id |
7648 #. *< name | 8477 #. *< name |
7649 #. *< version | 8478 #. *< version |
7650 #. * summary | 8479 #. * summary |
7651 #. * description | 8480 #. * description |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 src/protocols/oscar/oscar.c:7245 |
7653 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8482 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7654 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ" | 8483 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ" |
7655 | 8484 |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 |
7657 msgid "Auth host" | 8486 msgid "Auth host" |
7658 msgstr "Server de autentificare" | 8487 msgstr "Server de autentificare" |
7659 | 8488 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6997 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 |
7661 msgid "Auth port" | 8490 msgid "Auth port" |
7662 msgstr "Port de autentificare" | 8491 msgstr "Port de autentificare" |
7663 | 8492 |
7664 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8493 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8495 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8496 #, c-format | |
8497 msgid "User %s is not present in the network" | |
8498 msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în reţea" | |
8499 | |
8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8501 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8504 #, fuzzy | |
8505 msgid "Key Agreement" | |
8506 msgstr "Schimbare text" | |
8507 | |
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8509 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8510 msgstr "" | |
8511 | |
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8513 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8514 msgstr "" | |
8515 | |
8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8517 msgid "Key Agreement failed" | |
8518 msgstr "" | |
8519 | |
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8521 msgid "Timeout during key agreement" | |
8522 msgstr "" | |
8523 | |
8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8525 msgid "Key agreement was aborted" | |
8526 msgstr "" | |
8527 | |
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8529 msgid "Key agreement is already started" | |
8530 msgstr "" | |
8531 | |
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8533 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8534 msgstr "" | |
8535 | |
8536 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8538 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8539 msgstr "" | |
8540 | |
8541 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8542 #, c-format | |
8543 msgid "" | |
8544 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8545 "agreement?" | |
8546 msgstr "" | |
8547 | |
8548 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8549 #, c-format | |
8550 msgid "" | |
8551 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8552 "Remote host: %s\n" | |
8553 "Remote port: %d" | |
8554 msgstr "" | |
8555 | |
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8557 msgid "Key Agreement Request" | |
8558 msgstr "" | |
8559 | |
8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8561 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8562 #, fuzzy | |
8563 msgid "IM With Password" | |
8564 msgstr "Parolă" | |
8565 | |
8566 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8567 msgid "Cannot set IM key" | |
8568 msgstr "" | |
8569 | |
8570 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8571 #, fuzzy | |
8572 msgid "Set IM Password" | |
8573 msgstr "Parolă" | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8576 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | |
8577 msgid "Get Public Key" | |
8578 msgstr "" | |
8579 | |
8580 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | |
8581 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | |
8582 #, fuzzy | |
8583 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8584 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" | |
8585 | |
8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
8587 msgid "Show Public Key" | |
8588 msgstr "" | |
8589 | |
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8591 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | |
8592 #, fuzzy | |
8593 msgid "Could not load public key" | |
8594 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" | |
8595 | |
8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
8597 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | |
8598 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | |
8599 #, fuzzy | |
8600 msgid "User Information" | |
8601 msgstr "Detalii" | |
8602 | |
8603 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | |
8604 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
8605 #, fuzzy | |
8606 msgid "Cannot get user information" | |
8607 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" | |
8608 | |
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8610 #, c-format | |
8611 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8612 msgstr "" | |
8613 | |
8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8615 msgid "" | |
8616 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8617 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8618 msgstr "" | |
8619 | |
8620 #. Open file selector to select the public key. | |
8621 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8622 msgid "Open..." | |
8623 msgstr "Deschide..." | |
8624 | |
8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8626 #, c-format | |
8627 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8628 msgstr "" | |
8629 | |
8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8631 msgid "" | |
8632 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8633 "a public key." | |
8634 msgstr "" | |
8635 | |
8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8637 msgid "Import..." | |
8638 msgstr "" | |
8639 | |
8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8641 #, fuzzy | |
8642 msgid "Select correct user" | |
8643 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare" | |
8644 | |
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8646 msgid "" | |
8647 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8648 "user from the list to add to the buddy list." | |
8649 msgstr "" | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8652 msgid "" | |
8653 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8654 "from the list to add to the buddy list." | |
8655 msgstr "" | |
8656 | |
8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | |
8658 msgid "Detached" | |
8659 msgstr "" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8662 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8663 msgid "Indisposed" | |
8664 msgstr "" | |
8665 | |
8666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8667 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8668 msgid "Wake Me Up" | |
8669 msgstr "" | |
8670 | |
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8672 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8673 #, fuzzy | |
8674 msgid "Hyper Active" | |
8675 msgstr "Activ" | |
8676 | |
8677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | |
8678 msgid "Robot" | |
8679 msgstr "" | |
8680 | |
8681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8682 #: src/protocols/silc/util.c:469 | |
8683 #, fuzzy | |
8684 msgid "Happy" | |
8685 msgstr "Aplică" | |
8686 | |
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8688 #: src/protocols/silc/util.c:471 | |
8689 msgid "Sad" | |
8690 msgstr "" | |
8691 | |
8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8693 #: src/protocols/silc/util.c:473 | |
8694 msgid "Angry" | |
8695 msgstr "" | |
8696 | |
8697 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8698 #: src/protocols/silc/util.c:475 | |
8699 msgid "Jealous" | |
8700 msgstr "" | |
8701 | |
8702 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8703 #: src/protocols/silc/util.c:477 | |
8704 msgid "Ashamed" | |
8705 msgstr "" | |
8706 | |
8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8708 #: src/protocols/silc/util.c:479 | |
8709 #, fuzzy | |
8710 msgid "Invincible" | |
8711 msgstr "Invizibil" | |
8712 | |
8713 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8714 #: src/protocols/silc/util.c:481 | |
8715 #, fuzzy | |
8716 msgid "In Love" | |
8717 msgstr "Ignorare" | |
8718 | |
8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8720 #: src/protocols/silc/util.c:483 | |
8721 msgid "Sleepy" | |
8722 msgstr "" | |
8723 | |
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8725 #: src/protocols/silc/util.c:485 | |
8726 #, fuzzy | |
8727 msgid "Bored" | |
8728 msgstr "Aldin" | |
8729 | |
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | |
8731 #: src/protocols/silc/util.c:487 | |
8732 msgid "Excited" | |
8733 msgstr "" | |
8734 | |
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | |
8736 #: src/protocols/silc/util.c:489 | |
8737 msgid "Anxious" | |
8738 msgstr "" | |
8739 | |
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | |
8741 #, fuzzy | |
8742 msgid "User Modes" | |
8743 msgstr "Camere utilizatori" | |
8744 | |
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | |
8746 msgid "Mood" | |
8747 msgstr "" | |
8748 | |
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
8750 #, fuzzy | |
8751 msgid "Status Text" | |
8752 msgstr "Status" | |
8753 | |
8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | |
8755 #, fuzzy | |
8756 msgid "Preferred Contact" | |
8757 msgstr "Ştergere contact" | |
8758 | |
8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | |
8760 #, fuzzy | |
8761 msgid "Preferred Language" | |
8762 msgstr "Preferinţe" | |
8763 | |
8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | |
8765 #, fuzzy | |
8766 msgid "Device" | |
8767 msgstr "Refuz" | |
8768 | |
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
8770 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | |
8771 #, fuzzy | |
8772 msgid "Timezone" | |
8773 msgstr "Timp" | |
8774 | |
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
8776 #, fuzzy | |
8777 msgid "Geolocation" | |
8778 msgstr "Locaţie" | |
8779 | |
8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | |
8781 msgid "Reset IM Key" | |
8782 msgstr "" | |
8783 | |
8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | |
8785 msgid "IM with Key Exchange" | |
8786 msgstr "" | |
8787 | |
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | |
8789 #, fuzzy | |
8790 msgid "IM with Password" | |
8791 msgstr "Parolă" | |
8792 | |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | |
8794 msgid "Get Public Key..." | |
8795 msgstr "" | |
8796 | |
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | |
8798 #, fuzzy | |
8799 msgid "Kill User" | |
8800 msgstr "Utilizator Gaim" | |
8801 | |
8802 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8803 #, fuzzy | |
8804 msgid "_Passphrase:" | |
8805 msgstr "_Parolă:" | |
8806 | |
8807 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8808 #, c-format | |
8809 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8810 msgstr "" | |
8811 | |
8812 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 | |
8813 #, fuzzy | |
8814 msgid "Channel Information" | |
8815 msgstr "Detalii" | |
8816 | |
8817 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8818 #, fuzzy | |
8819 msgid "Cannot get channel information" | |
8820 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" | |
8821 | |
8822 #: src/protocols/silc/chat.c:105 | |
8823 #, fuzzy, c-format | |
8824 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
8825 msgstr "<b>Nume ales:</b>" | |
8826 | |
8827 #: src/protocols/silc/chat.c:108 | |
8828 #, fuzzy, c-format | |
8829 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
8830 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" | |
8831 | |
8832 #: src/protocols/silc/chat.c:115 | |
8833 #, c-format | |
8834 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
8835 msgstr "" | |
8836 | |
8837 #: src/protocols/silc/chat.c:124 | |
8838 #, c-format | |
8839 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
8840 msgstr "" | |
8841 | |
8842 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8843 #, c-format | |
8844 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
8845 msgstr "" | |
8846 | |
8847 #: src/protocols/silc/chat.c:132 | |
8848 #, fuzzy, c-format | |
8849 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
8850 msgstr "" | |
8851 "<b>Noutăţi:</b>\n" | |
8852 "%s<br><br>" | |
8853 | |
8854 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | |
8855 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
8856 msgstr "" | |
8857 | |
8858 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | |
8859 #, c-format | |
8860 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
8861 msgstr "" | |
8862 | |
8863 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | |
8864 #, c-format | |
8865 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
8866 msgstr "" | |
8867 | |
8868 #: src/protocols/silc/chat.c:221 | |
8869 msgid "Add Channel Public Key" | |
8870 msgstr "" | |
8871 | |
8872 #. Add new public key | |
8873 #: src/protocols/silc/chat.c:276 | |
8874 msgid "Open Public Key..." | |
8875 msgstr "" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/silc/chat.c:385 | |
8878 #, fuzzy | |
8879 msgid "Channel Passphrase" | |
8880 msgstr "Schimbare parolă" | |
8881 | |
8882 #: src/protocols/silc/chat.c:392 | |
8883 msgid "Channel Public Keys List" | |
8884 msgstr "" | |
8885 | |
8886 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | |
8887 msgid "" | |
8888 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8889 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8890 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8891 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8892 "able to join." | |
8893 msgstr "" | |
8894 | |
8895 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 | |
8896 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 | |
8897 #: src/protocols/silc/chat.c:874 | |
8898 #, fuzzy | |
8899 msgid "Channel Authentication" | |
8900 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)" | |
8901 | |
8902 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 | |
8903 #, fuzzy | |
8904 msgid "Add / Remove" | |
8905 msgstr "Ştergere" | |
8906 | |
8907 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | |
8908 #, fuzzy | |
8909 msgid "Group Name" | |
8910 msgstr "Nou nume pentru grup" | |
8911 | |
8912 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | |
8913 #, fuzzy | |
8914 msgid "Passphrase" | |
8915 msgstr "Parola a fost trimisă" | |
8916 | |
8917 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
8918 #, fuzzy, c-format | |
8919 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8920 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." | |
8921 | |
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:580 | |
8923 msgid "Add Channel Private Group" | |
8924 msgstr "" | |
8925 | |
8926 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | |
8927 #, fuzzy | |
8928 msgid "User Limit" | |
8929 msgstr "Permite" | |
8930 | |
8931 #: src/protocols/silc/chat.c:708 | |
8932 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8933 msgstr "" | |
8934 | |
8935 #: src/protocols/silc/chat.c:850 | |
8936 msgid "Get Info" | |
8937 msgstr "Detalii" | |
8938 | |
8939 #: src/protocols/silc/chat.c:857 | |
8940 #, fuzzy | |
8941 msgid "Invite List" | |
8942 msgstr "Invită" | |
8943 | |
8944 #: src/protocols/silc/chat.c:861 | |
8945 #, fuzzy | |
8946 msgid "Ban List" | |
8947 msgstr "Listă contacte" | |
8948 | |
8949 #: src/protocols/silc/chat.c:868 | |
8950 #, fuzzy | |
8951 msgid "Add Private Group" | |
8952 msgstr "Adaugă grupul" | |
8953 | |
8954 #: src/protocols/silc/chat.c:879 | |
8955 msgid "Reset Permanent" | |
8956 msgstr "" | |
8957 | |
8958 #: src/protocols/silc/chat.c:883 | |
8959 msgid "Set Permanent" | |
8960 msgstr "" | |
8961 | |
8962 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | |
8963 #, fuzzy | |
8964 msgid "Set User Limit" | |
8965 msgstr "Detalii utilizator" | |
8966 | |
8967 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
8968 #, fuzzy | |
8969 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8970 msgstr "Notificarea versiunilor noi" | |
8971 | |
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:899 | |
8973 msgid "Set Topic Restriction" | |
8974 msgstr "" | |
8975 | |
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | |
8977 msgid "Reset Private Channel" | |
8978 msgstr "" | |
8979 | |
8980 #: src/protocols/silc/chat.c:909 | |
8981 msgid "Set Private Channel" | |
8982 msgstr "" | |
8983 | |
8984 #: src/protocols/silc/chat.c:915 | |
8985 msgid "Reset Secret Channel" | |
8986 msgstr "" | |
8987 | |
8988 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | |
8989 msgid "Set Secret Channel" | |
8990 msgstr "" | |
8991 | |
8992 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | |
8993 #, fuzzy, c-format | |
8994 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8995 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s." | |
8996 | |
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | |
8998 #, c-format | |
8999 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9000 msgstr "" | |
9001 | |
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | |
9003 #, c-format | |
9004 msgid "" | |
9005 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9006 msgstr "" | |
9007 | |
9008 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | |
9009 #, fuzzy | |
9010 msgid "Join Private Group" | |
9011 msgstr "Redenumire grup" | |
9012 | |
9013 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | |
9014 #, fuzzy | |
9015 msgid "Cannot join private group" | |
9016 msgstr "Nu pot şterge grupul zero" | |
9017 | |
9018 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | |
9019 msgid "Cannot call command" | |
9020 msgstr "" | |
9021 | |
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | |
9023 #, fuzzy | |
9024 msgid "Unknown command" | |
9025 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | |
9026 | |
9027 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9028 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9029 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9030 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9031 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
9032 #, fuzzy | |
9033 msgid "Secure File Transfer" | |
9034 msgstr "Transfer de fişiere" | |
9035 | |
9036 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9037 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9038 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9039 #, fuzzy | |
9040 msgid "Error during file transfer" | |
9041 msgstr "Eroare la citirea de pe server" | |
9042 | |
9043 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9044 msgid "Permission denied" | |
9045 msgstr "" | |
9046 | |
9047 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9048 msgid "Key agreement failed" | |
9049 msgstr "" | |
9050 | |
9051 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9052 #, fuzzy | |
9053 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
9054 msgstr "Acest fişier nu există." | |
9055 | |
9056 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
9057 #, fuzzy | |
9058 msgid "No file transfer session active" | |
9059 msgstr "Server transfer fişiere" | |
9060 | |
9061 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
9062 #, fuzzy | |
9063 msgid "File transfer already started" | |
9064 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" | |
9065 | |
9066 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
9067 #, fuzzy | |
9068 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9069 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." | |
9070 | |
9071 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
9072 #, fuzzy | |
9073 msgid "Could not start the file transfer" | |
9074 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." | |
9075 | |
9076 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
9077 #, fuzzy | |
9078 msgid "Cannot send file" | |
9079 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." | |
9080 | |
9081 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 | |
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | |
9083 #, fuzzy, c-format | |
9084 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9085 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" | |
9086 | |
9087 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | |
9088 #, c-format | |
9089 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9090 msgstr "" | |
9091 | |
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | |
9093 #, c-format | |
9094 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9095 msgstr "" | |
9096 | |
9097 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | |
9098 #, c-format | |
9099 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9100 msgstr "" | |
9101 | |
9102 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | |
9103 #, c-format | |
9104 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9105 msgstr "" | |
9106 | |
9107 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | |
9108 #, c-format | |
9109 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9110 msgstr "Aţi fost dat afară din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)" | |
9111 | |
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | |
9113 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | |
9114 #, c-format | |
9115 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9116 msgstr "Aţi fost eliminat de %s: (%s)" | |
9117 | |
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | |
9119 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | |
9120 #, c-format | |
9121 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9122 msgstr "Eliminat de %s (%s)" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | |
9125 #, fuzzy | |
9126 msgid "Server signoff" | |
9127 msgstr "Deautentificare" | |
9128 | |
9129 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | |
9130 #, fuzzy | |
9131 msgid "Personal Information" | |
9132 msgstr "Detalii profil" | |
9133 | |
9134 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
9135 #, fuzzy | |
9136 msgid "Birth Day" | |
9137 msgstr "Zi de naştere" | |
9138 | |
9139 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | |
9140 #, fuzzy | |
9141 msgid "Job Title" | |
9142 msgstr "Titlu" | |
9143 | |
9144 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | |
9145 #, fuzzy | |
9146 msgid "Job Role" | |
9147 msgstr "Funcţie" | |
9148 | |
9149 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | |
9150 #, fuzzy | |
9151 msgid "Organization" | |
9152 msgstr "Departament" | |
9153 | |
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | |
9155 #, fuzzy | |
9156 msgid "Unit" | |
9157 msgstr "Invită" | |
9158 | |
9159 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | |
9160 #, fuzzy | |
9161 msgid "EMail" | |
9162 msgstr "Mail" | |
9163 | |
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | |
9165 #, fuzzy | |
9166 msgid "Note" | |
9167 msgstr "Fără" | |
9168 | |
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | |
9170 #, fuzzy | |
9171 msgid "Join Chat" | |
9172 msgstr "Intră într-un chat" | |
9173 | |
9174 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
9175 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9176 msgstr "" | |
9177 | |
9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | |
9179 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9180 msgstr "" | |
9181 | |
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | |
9183 #, fuzzy | |
9184 msgid "More..." | |
9185 msgstr "Alegeţi..." | |
9186 | |
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | |
9188 #, fuzzy | |
9189 msgid "Detach From Server" | |
9190 msgstr "Server Proxy" | |
9191 | |
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | |
9193 msgid "Cannot detach" | |
9194 msgstr "" | |
9195 | |
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | |
9197 #, fuzzy | |
9198 msgid "Cannot set topic" | |
9199 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" | |
9200 | |
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | |
9202 #, fuzzy | |
9203 msgid "Failed to change nickname" | |
9204 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" | |
9205 | |
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9207 #, fuzzy | |
9208 msgid "Roomlist" | |
9209 msgstr "Listă camere de chat" | |
9210 | |
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | |
9212 #, fuzzy | |
9213 msgid "Cannot get room list" | |
9214 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." | |
9215 | |
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | |
9217 msgid "No public key was received" | |
9218 msgstr "" | |
9219 | |
9220 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | |
9221 #, fuzzy | |
9222 msgid "Server Information" | |
9223 msgstr "Informaţii serviciu" | |
9224 | |
9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | |
9226 #, fuzzy | |
9227 msgid "Cannot get server information" | |
9228 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" | |
9229 | |
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | |
9231 #, fuzzy | |
9232 msgid "Server Statistics" | |
9233 msgstr "Adresă" | |
9234 | |
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | |
9236 #, fuzzy | |
9237 msgid "Cannot get server statistics" | |
9238 msgstr "Nu este în lista de pe server" | |
9239 | |
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9241 #, fuzzy | |
9242 msgid "No server statisitics available" | |
9243 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" | |
9244 | |
9245 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | |
9246 #, c-format | |
9247 msgid "" | |
9248 "Local server start time: %s\n" | |
9249 "Local server uptime: %s\n" | |
9250 "Local server clients: %d\n" | |
9251 "Local server channels: %d\n" | |
9252 "Local server operators: %d\n" | |
9253 "Local router operators: %d\n" | |
9254 "Local cell clients: %d\n" | |
9255 "Local cell channels: %d\n" | |
9256 "Local cell servers: %d\n" | |
9257 "Total clients: %d\n" | |
9258 "Total channels: %d\n" | |
9259 "Total servers: %d\n" | |
9260 "Total routers: %d\n" | |
9261 "Total server operators: %d\n" | |
9262 "Total router operators: %d\n" | |
9263 msgstr "" | |
9264 | |
9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | |
9266 msgid "Network Statistics" | |
9267 msgstr "" | |
9268 | |
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9270 msgid "Ping" | |
9271 msgstr "" | |
9272 | |
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | |
9274 msgid "Ping failed" | |
9275 msgstr "" | |
9276 | |
9277 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | |
9278 #, fuzzy | |
9279 msgid "Ping reply received from server" | |
9280 msgstr "Eroare la citirea de pe server" | |
9281 | |
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | |
9283 #, fuzzy | |
9284 msgid "Could not kill user" | |
9285 msgstr "Nu am putut trimite" | |
9286 | |
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | |
9288 #, fuzzy | |
9289 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9290 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" | |
9291 | |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | |
9293 msgid "Key Exchange failed" | |
9294 msgstr "" | |
9295 | |
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | |
9297 msgid "" | |
9298 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9299 msgstr "" | |
9300 | |
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | |
9302 #, fuzzy | |
9303 msgid "Disconnected by server" | |
9304 msgstr "Server de autentificare" | |
9305 | |
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | |
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
9308 #, fuzzy | |
9309 msgid "Resuming session" | |
9310 msgstr "Prea multe sesiuni" | |
9311 | |
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | |
9313 #, fuzzy | |
9314 msgid "Authenticating connection" | |
9315 msgstr "Autentificare" | |
9316 | |
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | |
9318 #, fuzzy | |
9319 msgid "Verifying server public key" | |
9320 msgstr "Primesc cheia serverului" | |
9321 | |
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | |
9323 #, fuzzy | |
9324 msgid "Passphrase required" | |
9325 msgstr "E nevoie de plată" | |
9326 | |
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | |
9328 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9329 msgstr "" | |
9330 | |
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | |
9332 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9333 msgstr "" | |
9334 | |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | |
9336 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9337 msgstr "" | |
9338 | |
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | |
9340 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9341 msgstr "" | |
9342 | |
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | |
9344 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9345 msgstr "" | |
9346 | |
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | |
9348 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9349 msgstr "" | |
9350 | |
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | |
9352 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9353 msgstr "" | |
9354 | |
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | |
9356 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9357 msgstr "" | |
9358 | |
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | |
9360 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9361 msgstr "" | |
9362 | |
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | |
9364 #, fuzzy | |
9365 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9366 msgstr "Autentificare eşuată" | |
9367 | |
9368 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9369 #, c-format | |
9370 msgid "" | |
9371 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9372 "still like to accept this public key?" | |
9373 msgstr "" | |
9374 | |
9375 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9376 #, c-format | |
9377 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9378 msgstr "" | |
9379 | |
9380 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9381 #, c-format | |
9382 msgid "" | |
9383 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9384 "\n" | |
9385 "%s\n" | |
9386 "%s\n" | |
9387 msgstr "" | |
9388 | |
9389 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9390 msgid "Verify Public Key" | |
9391 msgstr "" | |
9392 | |
9393 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9394 #, fuzzy | |
9395 msgid "View..." | |
9396 msgstr "Nou..." | |
9397 | |
9398 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9399 #, fuzzy | |
9400 msgid "Unsupported public key type" | |
9401 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" | |
9402 | |
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9404 #, fuzzy | |
9405 msgid "Connection failed" | |
9406 msgstr "Conexiunea a eşuat" | |
9407 | |
9408 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9409 #, fuzzy | |
9410 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9411 msgstr "Finalizare conexiune" | |
9412 | |
9413 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9414 msgid "Performing key exchange" | |
9415 msgstr "" | |
9416 | |
9417 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9418 msgid "Out of memory" | |
9419 msgstr "" | |
9420 | |
9421 #. Progress | |
9422 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9423 #, fuzzy | |
9424 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9425 msgstr "Server de autentificare" | |
9426 | |
9427 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
9428 #, fuzzy | |
9429 msgid "Your Current Mood" | |
9430 msgstr "Conectat" | |
9431 | |
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
9433 msgid "Normal" | |
9434 msgstr "" | |
9435 | |
9436 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | |
9437 msgid "" | |
9438 "\n" | |
9439 "Your Preferred Contact Methods" | |
9440 msgstr "" | |
9441 | |
9442 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | |
9443 #, fuzzy | |
9444 msgid "SMS" | |
9445 msgstr "MSN" | |
9446 | |
9447 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | |
9448 #, fuzzy | |
9449 msgid "MMS" | |
9450 msgstr "MSN" | |
9451 | |
9452 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | |
9453 #, fuzzy | |
9454 msgid "Video Conferencing" | |
9455 msgstr "Iniţiază o conferinţă" | |
9456 | |
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | |
9458 msgid "Your Current Status" | |
9459 msgstr "" | |
9460 | |
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | |
9462 #, fuzzy | |
9463 msgid "Online Services" | |
9464 msgstr "Conectat din" | |
9465 | |
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | |
9467 msgid "Let others see what services you are using" | |
9468 msgstr "" | |
9469 | |
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | |
9471 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9472 msgstr "" | |
9473 | |
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | |
9475 msgid "Your VCard File" | |
9476 msgstr "" | |
9477 | |
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | |
9479 msgid "User Online Status Attributes" | |
9480 msgstr "" | |
9481 | |
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | |
9483 msgid "" | |
9484 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9485 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9486 "about yourself." | |
9487 msgstr "" | |
9488 | |
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | |
9490 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | |
9491 #, fuzzy | |
9492 msgid "Message of the Day" | |
9493 msgstr "Mesaj de la %s" | |
9494 | |
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9496 #, fuzzy | |
9497 msgid "No Message of the Day available" | |
9498 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" | |
9499 | |
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | |
9501 #, fuzzy | |
9502 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9503 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." | |
9504 | |
9505 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | |
9506 #, fuzzy | |
9507 msgid "Online Status" | |
9508 msgstr "Conectat din" | |
9509 | |
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | |
9511 msgid "View Message of the Day" | |
9512 msgstr "" | |
9513 | |
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | |
9515 #, c-format | |
9516 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9517 msgstr "" | |
9518 | |
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | |
9520 #, fuzzy | |
9521 msgid "Failed to leave channel" | |
9522 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" | |
9523 | |
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | |
9525 #, fuzzy | |
9526 msgid "Topic too long" | |
9527 msgstr "Profil prea lung." | |
9528 | |
9529 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | |
9530 msgid "You must specify a nick" | |
9531 msgstr "" | |
9532 | |
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | |
9534 #, fuzzy, c-format | |
9535 msgid "channel %s not found" | |
9536 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" | |
9537 | |
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | |
9539 #, fuzzy, c-format | |
9540 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9541 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" | |
9542 | |
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | |
9544 #, c-format | |
9545 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9546 msgstr "" | |
9547 | |
9548 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | |
9549 #, fuzzy, c-format | |
9550 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9551 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | |
9552 | |
9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | |
9554 #, fuzzy, c-format | |
9555 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9556 msgstr "Comandă necunoscută: %s" | |
9557 | |
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | |
9559 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9560 msgstr "" | |
9561 | |
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | |
9563 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9564 msgstr "" | |
9565 | |
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | |
9567 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9568 msgstr "" | |
9569 | |
9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | |
9571 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9572 msgstr "" | |
9573 | |
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | |
9575 msgid "list: List channels on this network" | |
9576 msgstr "" | |
9577 | |
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | |
9579 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9580 msgstr "" | |
9581 | |
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | |
9583 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9584 msgstr "" | |
9585 | |
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | |
9587 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9588 msgstr "" | |
9589 | |
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9591 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9592 msgstr "" | |
9593 | |
9594 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | |
9595 msgid "detach: Detach this session" | |
9596 msgstr "" | |
9597 | |
9598 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | |
9599 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
9600 msgstr "" | |
9601 | |
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | |
9603 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9604 msgstr "" | |
9605 | |
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | |
9607 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9608 msgstr "" | |
9609 | |
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | |
9611 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9612 msgstr "" | |
9613 | |
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
9615 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9616 msgstr "" | |
9617 | |
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | |
9619 msgid "" | |
9620 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | |
9621 "channel modes" | |
9622 msgstr "" | |
9623 | |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | |
9625 msgid "" | |
9626 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9627 "on channel" | |
9628 msgstr "" | |
9629 | |
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
9631 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9632 msgstr "" | |
9633 | |
9634 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | |
9635 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9636 msgstr "" | |
9637 | |
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | |
9639 msgid "" | |
9640 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9641 "channel invite list" | |
9642 msgstr "" | |
9643 | |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | |
9645 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9646 msgstr "kick <chat> <alias> [comentariu]: Dă afară din chat un " | |
9647 "utilizator." | |
9648 | |
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | |
9650 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9651 msgstr "" | |
9652 | |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | |
9654 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9655 msgstr "" | |
9656 | |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | |
9658 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9659 msgstr "" | |
9660 | |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | |
9662 msgid "stats: View server and network statistics" | |
9663 msgstr "" | |
9664 | |
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | |
9666 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
9667 msgstr "" | |
9668 | |
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | |
9670 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
9671 msgstr "" | |
9672 | |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | |
9674 msgid "" | |
9675 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9676 "specific users in channel(s)" | |
9677 msgstr "" | |
9678 | |
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | |
9680 msgid "Instant Messages" | |
9681 msgstr "Mesaje instant" | |
9682 | |
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | |
9684 #, fuzzy | |
9685 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9686 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | |
9687 | |
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | |
9689 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9690 msgstr "" | |
9691 | |
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | |
9693 #, fuzzy | |
9694 msgid "Channel Messages" | |
9695 msgstr "Mesaje în absenţă" | |
9696 | |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | |
9698 #, fuzzy | |
9699 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9700 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" | |
9701 | |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | |
9703 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9704 msgstr "" | |
9705 | |
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | |
9707 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9708 msgstr "" | |
9709 | |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | |
9711 msgid "SILC Public Key" | |
9712 msgstr "" | |
9713 | |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | |
9715 msgid "SILC Private Key" | |
9716 msgstr "" | |
9717 | |
9718 #. *< api_version | |
9719 #. *< type | |
9720 #. *< ui_requirement | |
9721 #. *< flags | |
9722 #. *< dependencies | |
9723 #. *< priority | |
9724 #. *< id | |
9725 #. *< name | |
9726 #. *< version | |
9727 #. * summary | |
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | |
9729 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9730 msgstr "Modul de protocol SILC" | |
9731 | |
9732 #. * description | |
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | |
9734 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9735 msgstr "Protocol „Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | |
9736 | |
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | |
9738 msgid "Public key authentication" | |
9739 msgstr "Autentificare cu cheie publică" | |
9740 | |
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | |
9742 msgid "Public Key File" | |
9743 msgstr "Fişier cu cheie publică" | |
9744 | |
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | |
9746 msgid "Private Key File" | |
9747 msgstr "Fişier cu cheie privată" | |
9748 | |
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | |
9750 msgid "Reject watching by other users" | |
9751 msgstr "Nu permite altor utilizatori să urmărească discuţiile" | |
9752 | |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
9754 msgid "Block invites" | |
9755 msgstr "Blochează invitaţiile" | |
9756 | |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | |
9758 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9759 msgstr "Blochează mesajele fără „Key Exchange”" | |
9760 | |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | |
9762 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9763 msgstr "Refuză cererile pentru atributul stării de conectare" | |
9764 | |
9765 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | |
9766 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9767 msgstr "Creez perechea de chei SILC..." | |
9768 | |
9769 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9770 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9771 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9772 #: src/protocols/silc/util.c:310 | |
9773 #, c-format | |
9774 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9775 msgstr "Nume real: \t%s\n" | |
9776 | |
9777 #: src/protocols/silc/util.c:312 | |
9778 #, c-format | |
9779 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9780 msgstr "Nume utilizator: \t%s\n" | |
9781 | |
9782 #: src/protocols/silc/util.c:314 | |
9783 #, c-format | |
9784 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9785 msgstr "Adresă de mail: \t\t%s\n" | |
9786 | |
9787 #: src/protocols/silc/util.c:316 | |
9788 #, c-format | |
9789 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9790 msgstr "Gazdă: \t%s\n" | |
9791 | |
9792 #: src/protocols/silc/util.c:318 | |
9793 #, c-format | |
9794 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9795 msgstr "Organizaţie: \t%s\n" | |
9796 | |
9797 #: src/protocols/silc/util.c:320 | |
9798 #, c-format | |
9799 msgid "Country: \t%s\n" | |
9800 msgstr "Ţară: \t%s\n" | |
9801 | |
9802 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
9803 #, c-format | |
9804 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
9805 msgstr "Algoritm: \t%s\n" | |
9806 | |
9807 #: src/protocols/silc/util.c:322 | |
9808 #, c-format | |
9809 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9810 msgstr "Lungime cheie: \t%d octeţi\n" | |
9811 | |
9812 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
9813 #, c-format | |
9814 msgid "" | |
9815 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9816 "%s\n" | |
9817 "\n" | |
9818 msgstr "" | |
9819 "Amprentă cheie publică:\n" | |
9820 "%s\n" | |
9821 "\n" | |
9822 | |
9823 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
9824 #, c-format | |
9825 msgid "" | |
9826 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9827 "%s" | |
9828 msgstr "" | |
9829 "Cheie publică „Babbleprint:\n" | |
9830 "%s" | |
9831 | |
9832 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 | |
9833 msgid "Public Key Information" | |
9834 msgstr "Detalii cheie publică" | |
9835 | |
9836 #: src/protocols/silc/util.c:512 | |
9837 msgid "Paging" | |
9838 msgstr "Pager" | |
9839 | |
9840 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
9841 msgid "Computer" | |
9842 msgstr "Calculator" | |
9843 | |
9844 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
9845 msgid "PDA" | |
9846 msgstr "PDA" | |
9847 | |
9848 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
9849 msgid "Terminal" | |
9850 msgstr "Terminal" | |
9851 | |
9852 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
7665 #, c-format | 9853 #, c-format |
7666 msgid "Looking up %s" | 9854 msgid "Looking up %s" |
7667 msgstr "Caut %s" | 9855 msgstr "Caut %s" |
7668 | 9856 |
7669 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9857 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
7670 #, c-format | 9858 #, c-format |
7671 msgid "Unable to write file %s." | 9859 msgid "Unable to write file %s." |
7672 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s." | 9860 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s." |
7673 | 9861 |
7674 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9862 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
7675 #, c-format | 9863 #, c-format |
7676 msgid "Unable to read file %s." | 9864 msgid "Unable to read file %s." |
7677 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." | 9865 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." |
7678 | 9866 |
7679 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9867 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
7680 #, c-format | 9868 #, c-format |
7681 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9869 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
7682 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi." | 9870 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi." |
7683 | 9871 |
7684 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9872 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
7685 #, c-format | 9873 #, c-format |
7686 msgid "%s not currently logged in." | 9874 msgid "%s not currently logged in." |
7687 msgstr "%s nu este autentificat momentan." | 9875 msgstr "%s nu este autentificat momentan." |
7688 | 9876 |
7689 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9877 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
7690 #, c-format | 9878 #, c-format |
7691 msgid "Warning of %s not allowed." | 9879 msgid "Warning of %s not allowed." |
7692 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă." | 9880 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă." |
7693 | 9881 |
7694 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 9882 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
7695 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9883 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7696 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server." | 9884 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server." |
7697 | 9885 |
7698 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 9886 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
7699 #, c-format | 9887 #, c-format |
7700 msgid "Chat in %s is not available." | 9888 msgid "Chat in %s is not available." |
7701 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." | 9889 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." |
7702 | 9890 |
7703 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 9891 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
7704 #, c-format | 9892 #, c-format |
7705 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9893 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
7706 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s." | 9894 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s." |
7707 | 9895 |
7708 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 9896 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
7709 #, c-format | 9897 #, c-format |
7710 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9898 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
7711 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." | 9899 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." |
7712 | 9900 |
7713 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 9901 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
7714 #, c-format | 9902 #, c-format |
7715 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9903 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
7716 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." | 9904 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." |
7717 | 9905 |
7718 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 9906 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
7719 msgid "Failure." | 9907 msgid "Failure." |
7720 msgstr "Eşec." | 9908 msgstr "Eşec." |
7721 | 9909 |
7722 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 9910 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
7723 msgid "Too many matches." | 9911 msgid "Too many matches." |
7724 msgstr "Prea multe potriviri." | 9912 msgstr "Prea multe potriviri." |
7725 | 9913 |
7726 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 9914 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
7727 msgid "Need more qualifiers." | 9915 msgid "Need more qualifiers." |
7728 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." | 9916 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." |
7729 | 9917 |
7730 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 9918 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
7731 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9919 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7732 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar nedisponibil." | 9920 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar nedisponibil." |
7733 | 9921 |
7734 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 9922 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
7735 msgid "Email lookup restricted." | 9923 msgid "Email lookup restricted." |
7736 msgstr "Căutarea după adresa de mail este limitată." | 9924 msgstr "Căutarea după adresa de mail este limitată." |
7737 | 9925 |
7738 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 9926 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
7739 msgid "Keyword ignored." | 9927 msgid "Keyword ignored." |
7740 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." | 9928 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." |
7741 | 9929 |
7742 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 9930 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
7743 msgid "No keywords." | 9931 msgid "No keywords." |
7744 msgstr "Fără cuvinte-cheie." | 9932 msgstr "Fără cuvinte-cheie." |
7745 | 9933 |
7746 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 9934 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
7747 msgid "User has no directory information." | 9935 msgid "User has no directory information." |
7748 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director." | 9936 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director." |
7749 | 9937 |
7750 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 9938 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
7751 msgid "Country not supported." | 9939 msgid "Country not supported." |
7752 msgstr "Nu există suport de ţară." | 9940 msgstr "Nu există suport de ţară." |
7753 | 9941 |
7754 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 9942 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
7755 #, c-format | 9943 #, c-format |
7756 msgid "Failure unknown: %s." | 9944 msgid "Failure unknown: %s." |
7757 msgstr "Eşec necunoscut: %s." | 9945 msgstr "Eşec necunoscut: %s." |
7758 | 9946 |
7759 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 9947 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
7760 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9948 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7761 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." | 9949 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." |
7762 | 9950 |
7763 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 9951 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
7764 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9952 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7765 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." | 9953 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." |
7766 | 9954 |
7767 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 9955 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
7768 msgid "" | 9956 msgid "" |
7769 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9957 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7770 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9958 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7771 msgstr "" | 9959 msgstr "" |
7772 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi " | 9960 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi " |
7773 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar " | 9961 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar " |
7774 "mai mult." | 9962 "mai mult." |
7775 | 9963 |
7776 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 9964 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7777 #, c-format | 9965 #, c-format |
7778 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9966 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
7779 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." | 9967 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." |
7780 | 9968 |
7781 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 9969 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
7782 #, c-format | 9970 #, c-format |
7783 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9971 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
7784 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" | 9972 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" |
7785 | 9973 |
7786 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 9974 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
7787 msgid "Connection Closed" | 9975 msgid "Connection Closed" |
7788 msgstr "Conectare terminată" | 9976 msgstr "Conectare terminată" |
7789 | 9977 |
7790 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 9978 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
7791 msgid "Waiting for reply..." | 9979 msgid "Waiting for reply..." |
7792 msgstr "Aştept răspunsul..." | 9980 msgstr "Aştept răspunsul..." |
7793 | 9981 |
7794 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 9982 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
7795 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9983 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7796 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou." | 9984 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou." |
7797 | 9985 |
7798 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 9986 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
7799 msgid "Password Change Successful" | 9987 msgid "Password Change Successful" |
7800 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" | 9988 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" |
7801 | 9989 |
7802 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 9990 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
7803 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9991 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7804 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." | 9992 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." |
7805 | 9993 |
7806 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 9994 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
7807 msgid "" | 9995 msgid "" |
7808 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9996 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
7809 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9997 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
7810 "is only temporary, please be patient." | 9998 "is only temporary, please be patient." |
7811 msgstr "" | 9999 msgstr "" |
7812 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate " | 10000 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate " |
7813 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " | 10001 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " |
7814 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi." | 10002 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi." |
7815 | 10003 |
7816 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
7817 msgid "Get Dir Info" | 10005 msgid "Get Dir Info" |
7818 msgstr "Descarcă „Info Dir”" | 10006 msgstr "Descarcă „Info Dir”" |
7819 | 10007 |
7820 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
7821 msgid "Set Dir Info" | 10009 msgid "Set Dir Info" |
7822 msgstr "Setează „Info Dir”" | 10010 msgstr "Setează „Info Dir”" |
7823 | 10011 |
7824 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
7825 #, c-format | 10013 #, c-format |
7826 msgid "Could not open %s for writing!" | 10014 msgid "Could not open %s for writing!" |
7827 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" | 10015 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" |
7828 | 10016 |
7829 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 10017 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
7830 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10018 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7831 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat." | 10019 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat." |
7832 | 10020 |
7833 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
7834 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 10022 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
7835 msgid "Could not connect for transfer." | 10023 msgid "Could not connect for transfer." |
7836 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." | 10024 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." |
7837 | 10025 |
7838 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 10026 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
7839 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10027 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7840 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat." | 10028 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat." |
7841 | 10029 |
7842 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 10030 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
7843 msgid "Gaim - Save As..." | 10031 msgid "Gaim - Save As..." |
7844 msgstr "Gaim - Salvează ca..." | 10032 msgstr "Gaim - Salvează ca..." |
7845 | 10033 |
7846 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 10034 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
7847 #, c-format | 10035 #, c-format |
7848 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10036 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7849 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10037 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7850 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s" | 10038 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s" |
7851 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s" | 10039 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s" |
7852 | 10040 |
7853 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
7854 #, c-format | 10042 #, c-format |
7855 msgid "%s requests you to send them a file" | 10043 msgid "%s requests you to send them a file" |
7856 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier" | 10044 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier" |
7857 | 10045 |
7858 #. *< api_version | 10046 #. *< api_version |
7864 #. *< id | 10052 #. *< id |
7865 #. *< name | 10053 #. *< name |
7866 #. *< version | 10054 #. *< version |
7867 #. * summary | 10055 #. * summary |
7868 #. * description | 10056 #. * description |
7869 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | 10057 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
7870 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10058 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7871 msgstr "Modul de protocol TOC" | 10059 msgstr "Modul de protocol TOC" |
7872 | 10060 |
7873 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 10061 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
7874 msgid "TOC host" | 10062 msgid "TOC host" |
7875 msgstr "Server TOC" | 10063 msgstr "Server TOC" |
7876 | 10064 |
7877 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
7878 msgid "TOC port" | 10066 msgid "TOC port" |
7879 msgstr "Port TOC" | 10067 msgstr "Port TOC" |
7880 | 10068 |
7881 #. Basic Profile group. | 10069 #. Basic Profile group. |
7882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7893 msgstr "Detalii profil" | 10081 msgstr "Detalii profil" |
7894 | 10082 |
7895 #. Instant Messagers | 10083 #. Instant Messagers |
7896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 10084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7897 msgid "Instant Messagers" | 10085 msgid "Instant Messagers" |
7898 msgstr "Mesagerie instantanee" | 10086 msgstr "Mesagerie instant" |
7899 | 10087 |
7900 #. AIM | 10088 #. AIM |
7901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 10089 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
7902 msgid "AIM" | 10090 msgid "AIM" |
7903 msgstr "AIM" | 10091 msgstr "AIM" |
7925 #. Call the dialog. | 10113 #. Call the dialog. |
7926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 10114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7927 msgid "Set your Trepia profile data." | 10115 msgid "Set your Trepia profile data." |
7928 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia" | 10116 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia" |
7929 | 10117 |
7930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 | 10118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
7931 msgid "Profile" | 10119 msgid "Profile" |
7932 msgstr "Profil" | 10120 msgstr "Profil" |
7933 | 10121 |
7934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 | 10122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
7935 msgid "Set Profile" | 10123 msgid "Set Profile" |
7936 msgstr "Setaţi profilul" | 10124 msgstr "Setaţi profilul" |
7937 | 10125 |
7938 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 | 10126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
7939 msgid "Visit Homepage" | 10127 msgid "Visit Homepage" |
7940 msgstr "Vizitaţi pagina personală" | 10128 msgstr "Vizitaţi pagina personală" |
7941 | 10129 |
7942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 10130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
7943 msgid "Local Users" | 10131 msgid "Local Users" |
7944 msgstr "Utilizatori locali" | 10132 msgstr "Utilizatori locali" |
7945 | 10133 |
7946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 | 10134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
7947 msgid "Logging in" | 10135 msgid "Logging in" |
7948 msgstr "Înregistrez în" | 10136 msgstr "Înregistrez în" |
7949 | 10137 |
7950 #. *< api_version | 10138 #. *< api_version |
7951 #. *< type | 10139 #. *< type |
7956 #. *< id | 10144 #. *< id |
7957 #. *< name | 10145 #. *< name |
7958 #. *< version | 10146 #. *< version |
7959 #. * summary | 10147 #. * summary |
7960 #. * description | 10148 #. * description |
7961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | 10149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 |
7962 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10150 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7963 msgstr "Modul de protocol Trepia" | 10151 msgstr "Modul de protocol Trepia" |
7964 | 10152 |
7965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 |
7966 msgid "" | 10154 msgid "" |
7967 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10155 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
7968 "device." | 10156 "device." |
7969 msgstr "" | 10157 msgstr "" |
7970 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie." | 10158 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie." |
7971 | 10159 |
7972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 |
7973 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10161 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7974 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." | 10162 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." |
7975 | 10163 |
7976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 |
7977 msgid "Buzz!!" | 10165 msgid "Buzz!!" |
7978 msgstr "Alooo!" | 10166 msgstr "Alooo!" |
7979 | 10167 |
7980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
7981 #, c-format | 10169 #, c-format |
7982 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10170 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
7983 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:" | 10171 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:" |
7984 | 10172 |
7985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
7986 #, c-format | 10174 #, c-format |
7987 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10175 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7988 msgstr "" | 10176 msgstr "" |
7989 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " | 10177 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " |
7990 "contacte." | 10178 "contacte." |
7991 | 10179 |
7992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 10180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
7993 #, c-format | 10181 #, c-format |
7994 msgid "" | 10182 msgid "" |
7995 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10183 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7996 "following reason: %s." | 10184 "following reason: %s." |
7997 msgstr "" | 10185 msgstr "" |
7998 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " | 10186 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " |
7999 "contacte, motivând astfel: %s." | 10187 "contacte, motivând astfel: %s." |
8000 | 10188 |
8001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 |
8002 msgid "Add buddy rejected" | 10190 msgid "Add buddy rejected" |
8003 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" | 10191 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" |
8004 | 10192 |
8005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 | 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
8006 #, c-format | 10194 #, c-format |
8007 msgid "" | 10195 msgid "" |
8008 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10196 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8009 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10197 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8010 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10198 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8011 msgstr "" | 10199 msgstr "" |
8012 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare " | 10200 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare " |
8013 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe " | 10201 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe " |
8014 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi." | 10202 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi." |
8015 | 10203 |
8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 | 10204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
8017 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10205 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8018 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat" | 10206 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat" |
8019 | 10207 |
8020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 10208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
8021 #, c-format | 10209 #, c-format |
8022 msgid "" | 10210 msgid "" |
8023 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10211 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8024 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10212 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8025 msgstr "" | 10213 msgstr "" |
8026 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " | 10214 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " |
8027 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." | 10215 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." |
8028 | 10216 |
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 | 10217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 |
8030 msgid "Ignore buddy?" | 10218 msgid "Ignore buddy?" |
8031 msgstr "Ignor contactul?" | 10219 msgstr "Ignor contactul?" |
8032 | 10220 |
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 | 10221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
8034 msgid "Invalid username." | 10222 msgid "Invalid username." |
8035 msgstr "Nume de utilizator invalid." | 10223 msgstr "Nume de utilizator invalid." |
8036 | 10224 |
8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
10226 msgid "Normal authencation failed!" | |
10227 msgstr "Autentificarea obişnuită a eşuat" | |
10228 | |
10229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | |
10230 msgid "" | |
10231 "The normal authencation method has failed. This means either your password " | |
10232 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " | |
10233 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " | |
10234 "reduced functionality and features." | |
10235 msgstr "" | |
10236 "Metoda obişnuită de autentificare a eşuat. Aceasta înseamnă că parola a fost " | |
10237 "incorectă sau schema de autentificare Yahoo! s-a schimbat. Gaim va reîncerca " | |
10238 "să vă autentifice utilizând autentificarea „Web Messenger”, ceea ce va duce " | |
10239 "la reducerea funcţionalităţii modului Yahoo! din Gaim." | |
10240 | |
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | |
8038 msgid "Incorrect password." | 10242 msgid "Incorrect password." |
8039 msgstr "Parolă incorectă." | 10243 msgstr "Parolă incorectă." |
8040 | 10244 |
8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 | 10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 |
8042 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 10246 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
8043 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă pe net la www.yahoo.com" | 10247 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă la www.yahoo.com" |
8044 | 10248 |
8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 | 10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 |
8046 #, c-format | 10250 #, c-format |
8047 msgid "Unknown error number %d." | 10251 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
8048 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d." | 10252 msgstr "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar " |
8049 | 10253 "putea rezolva această problemă." |
8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 10254 |
10255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | |
8051 #, c-format | 10256 #, c-format |
8052 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10257 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8053 msgstr "" | 10258 msgstr "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server " |
8054 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru " | 10259 "pentru contul %s." |
8055 "contul %s." | 10260 |
8056 | 10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 | |
8058 msgid "Could not add buddy to server list" | 10262 msgid "Could not add buddy to server list" |
8059 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" | 10263 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" |
8060 | 10264 |
8061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 | 10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 |
8062 msgid "Unable to read" | 10266 msgid "Unable to read" |
8063 msgstr "Nu pot citi" | 10267 msgstr "Nu pot citi" |
8064 | 10268 |
8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 | 10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 |
8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 10270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
8067 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8068 msgid "Connection problem" | 10272 msgid "Connection problem" |
8069 msgstr "Probleme la conectare" | 10273 msgstr "Probleme la conectare" |
8070 | 10274 |
8071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 10275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
8072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 | 10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
8073 msgid "Not At Home" | 10277 msgid "Not At Home" |
8074 msgstr "Plecat de acasă" | 10278 msgstr "Plecat de acasă" |
8075 | 10279 |
8076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 |
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | 10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 |
8078 msgid "Not At Desk" | 10282 msgid "Not At Desk" |
8079 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" | 10283 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" |
8080 | 10284 |
8081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 10286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
8083 msgid "Not In Office" | 10287 msgid "Not In Office" |
8084 msgstr "Plecat din birou" | 10288 msgstr "Plecat din birou" |
8085 | 10289 |
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
8087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
8088 msgid "On Vacation" | 10292 msgid "On Vacation" |
8089 msgstr "În vacanţă" | 10293 msgstr "În vacanţă" |
8090 | 10294 |
8091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 | 10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
8092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
8093 msgid "Stepped Out" | 10297 msgid "Stepped Out" |
8094 msgstr "Ieşit afară" | 10298 msgstr "Ieşit afară" |
8095 | 10299 |
8096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 | 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 |
8097 msgid "Not on server list" | 10301 msgid "Not on server list" |
8098 msgstr "Nu este în lista de pe server" | 10302 msgstr "Nu este în lista de pe server" |
8099 | 10303 |
8100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 | 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 |
10305 #, c-format | |
10306 msgid "" | |
10307 "\n" | |
10308 "<b>%s:</b> %s" | |
10309 msgstr "" | |
10310 "\n" | |
10311 "<b>%s:</b> %s" | |
10312 | |
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
8101 msgid "Join in Chat" | 10314 msgid "Join in Chat" |
8102 msgstr "Intră în chat" | 10315 msgstr "Intră în chat" |
8103 | 10316 |
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 | 10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
8105 msgid "Initiate Conference" | 10318 msgid "Initiate Conference" |
8106 msgstr "Iniţiază o conferinţă" | 10319 msgstr "Iniţiază o conferinţă" |
8107 | 10320 |
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 | 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
8109 msgid "Active which ID?" | 10322 msgid "Active which ID?" |
8110 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" | 10323 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" |
8111 | 10324 |
8112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 |
8113 msgid "Join who in chat?" | 10326 msgid "Join who in chat?" |
8114 msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?" | 10327 msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?" |
8115 | 10328 |
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 | 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 |
8117 msgid "Activate ID..." | 10330 msgid "Activate ID..." |
8118 msgstr "Activare identitate..." | 10331 msgstr "Activare identitate..." |
8119 | 10332 |
8120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 | 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 |
8121 msgid "Join user in chat..." | 10334 msgid "Join user in chat..." |
8122 msgstr "Intrare în chat..." | 10335 msgstr "Intrare în chat..." |
8123 | |
8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | |
8125 msgid "" | |
8126 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8127 "this time.</b><br><br>\n" | |
8128 msgstr "" | |
8129 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt " | |
8130 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n" | |
8131 | |
8132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | |
8133 msgid "" | |
8134 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
8135 "web browser<br>" | |
8136 msgstr "" | |
8137 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în " | |
8138 "navigator<br>" | |
8139 | |
8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 | |
8141 msgid "" | |
8142 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8143 msgstr "" | |
8144 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</" | |
8145 "b><br><br>\n" | |
8146 | |
8147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 | |
8148 msgid "Yahoo! ID" | |
8149 msgstr "Identitate Yahoo!" | |
8150 | |
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
8153 msgid "Hobbies" | |
8154 msgstr "Hobby-uri" | |
8155 | |
8156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 | |
8157 msgid "Latest News" | |
8158 msgstr "Noutăţi" | |
8159 | |
8160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | |
8161 msgid "Home Page" | |
8162 msgstr "Pagină personală" | |
8163 | |
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 | |
8165 msgid "Cool Link 1" | |
8166 msgstr "Adresă interesantă 1" | |
8167 | |
8168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | |
8169 msgid "Cool Link 2" | |
8170 msgstr "Adresă interesantă 2" | |
8171 | |
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 | |
8173 msgid "Cool Link 3" | |
8174 msgstr "Adresă interesantă 3" | |
8175 | |
8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
8177 msgid "Member Since" | |
8178 msgstr "Membru din" | |
8179 | 10336 |
8180 #. *< api_version | 10337 #. *< api_version |
8181 #. *< type | 10338 #. *< type |
8182 #. *< ui_requirement | 10339 #. *< ui_requirement |
8183 #. *< flags | 10340 #. *< flags |
8186 #. *< id | 10343 #. *< id |
8187 #. *< name | 10344 #. *< name |
8188 #. *< version | 10345 #. *< version |
8189 #. * summary | 10346 #. * summary |
8190 #. * description | 10347 #. * description |
8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
8192 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10349 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8193 msgstr "Modul de protocol Yahoo" | 10350 msgstr "Modul de protocol Yahoo" |
8194 | 10351 |
8195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10353 msgid "Yahoo Japan" | |
10354 msgstr "Yahoo Japonia" | |
10355 | |
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | |
8196 msgid "Pager host" | 10357 msgid "Pager host" |
8197 msgstr "Server pager" | 10358 msgstr "Server pager" |
8198 | 10359 |
8199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
10361 msgid "Japan Pager host" | |
10362 msgstr "Server pager Japonia" | |
10363 | |
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | |
8200 msgid "Pager port" | 10365 msgid "Pager port" |
8201 msgstr "Port pager" | 10366 msgstr "Port pager" |
8202 | 10367 |
8203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
8204 msgid "File transfer host" | 10369 msgid "File transfer host" |
8205 msgstr "Server transfer fişiere" | 10370 msgstr "Server transfer fişiere" |
8206 | 10371 |
8207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
10373 msgid "Japan File transfer host" | |
10374 msgstr "Server transfer fişiere Japonia" | |
10375 | |
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | |
8208 msgid "File transfer port" | 10377 msgid "File transfer port" |
8209 msgstr "Port transfer fişiere" | 10378 msgstr "Port transfer fişiere" |
8210 | 10379 |
8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
8212 msgid "Chat Room List Url" | 10381 msgid "Chat Room List Url" |
8213 msgstr "Adresă liste camere de chat" | 10382 msgstr "Adresă liste camere de chat" |
8214 | 10383 |
8215 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10385 msgid "YCHT Host" | |
10386 msgstr "Gazdă YCHT" | |
10387 | |
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | |
10389 msgid "YCHT Port" | |
10390 msgstr "Port YCHT" | |
10391 | |
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | |
8216 msgid "" | 10393 msgid "" |
8217 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10394 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
8218 "(1,048,576 bytes)." | 10395 "(1,048,576 bytes)." |
8219 msgstr "" | 10396 msgstr "" |
8220 "Gaim nu poate trimite prin Yahoo! fişiere care sunt mai mari de un megaoctet " | 10397 "Gaim nu poate trimite prin Yahoo! fişiere care sunt mai mari de un megaoctet " |
8221 "(1.048.576 octeţi)." | 10398 "(1.048.576 octeţi)." |
8222 | 10399 |
8223 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 |
10401 #, c-format | |
10402 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10403 msgstr "<b>Adresă IP: </b> %s<br>" | |
10404 | |
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | |
10406 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10407 msgstr "Profile Yahoo! Japonia" | |
10408 | |
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | |
10410 msgid "Yahoo! Profile" | |
10411 msgstr "Profil Yahoo!" | |
10412 | |
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
10414 msgid "" | |
10415 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10416 "time." | |
10417 msgstr "" | |
10418 "Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt " | |
10419 "suportate deocamdată." | |
10420 | |
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10422 msgid "" | |
10423 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10424 "web browser" | |
10425 msgstr "" | |
10426 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în " | |
10427 "navigator<br>" | |
10428 | |
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | |
10430 msgid "Yahoo! ID" | |
10431 msgstr "Identitate Yahoo!" | |
10432 | |
10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | |
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
10436 msgid "Hobbies" | |
10437 msgstr "Hobby-uri" | |
10438 | |
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
10441 msgid "Latest News" | |
10442 msgstr "Noutăţi" | |
10443 | |
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
10445 msgid "Home Page" | |
10446 msgstr "Pagină personală" | |
10447 | |
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10449 msgid "Cool Link 1" | |
10450 msgstr "Adresă interesantă 1" | |
10451 | |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | |
10453 msgid "Cool Link 2" | |
10454 msgstr "Adresă interesantă 2" | |
10455 | |
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
10457 msgid "Cool Link 3" | |
10458 msgstr "Adresă interesantă 3" | |
10459 | |
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10461 #, c-format | |
10462 msgid "User information for %s unavailable" | |
10463 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" | |
10464 | |
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10466 msgid "" | |
10467 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10468 "time." | |
10469 msgstr "" | |
10470 "Ne cerem scuze, acest profil pare să fie într-o limbă nesuportată deocamdată." | |
10471 | |
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
10473 msgid "" | |
10474 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10475 "server-side problem. Please try again later." | |
10476 msgstr "" | |
10477 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauza unei " | |
10478 "disfuncţionalităţi temporare a serverului. Încercaţi din nou mai târziu." | |
10479 | |
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | |
10481 msgid "" | |
10482 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10483 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10484 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10485 msgstr "" | |
10486 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauză că " | |
10487 "utilizatorul nu există. Totuşi uneori Yahoo! nu reuşeşte să găsească profilul" | |
10488 " unui utilizator valid. Mai încercaţi o dată dacă ştiţi sigur că acest " | |
10489 "utilizator există." | |
10490 | |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | |
10492 msgid "The user's profile is empty." | |
10493 msgstr "Profilul utilizatorului este gol." | |
10494 | |
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
8224 #, c-format | 10496 #, c-format |
8225 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10497 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8226 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”." | 10498 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”." |
8227 | 10499 |
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
8229 msgid "Invitation Rejected" | 10501 msgid "Invitation Rejected" |
8230 msgstr "Invitaţie respinsă" | 10502 msgstr "Invitaţie respinsă" |
8231 | 10503 |
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8233 msgid "Failed to join chat" | 10505 msgid "Failed to join chat" |
8234 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" | 10506 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" |
8235 | 10507 |
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 |
8237 msgid "Maybe the room is full?" | 10509 msgid "Maybe the room is full?" |
8238 msgstr "Poate este plină camera?" | 10510 msgstr "Poate este plină camera?" |
8239 | 10511 |
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 |
8241 #, c-format | 10513 #, c-format |
8242 msgid "You are now chatting in %s." | 10514 msgid "You are now chatting in %s." |
8243 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s." | 10515 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s." |
8244 | 10516 |
8245 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 |
8246 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10518 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8247 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat" | 10519 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat" |
8248 | 10520 |
8249 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 |
8250 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10522 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8251 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" | 10523 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" |
8252 | 10524 |
8253 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8254 msgid "Unable to connect" | 10526 msgid "Unable to connect" |
8255 msgstr "Nu mă pot conecta" | 10527 msgstr "Nu mă pot conecta" |
8256 | 10528 |
8257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
8258 msgid "Fetching the room list failed." | 10530 msgid "Fetching the room list failed." |
8259 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat." | 10531 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat." |
8260 | 10532 |
8261 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
8262 msgid "Voices" | 10534 msgid "Voices" |
8263 msgstr "Audio" | 10535 msgstr "Audio" |
8264 | 10536 |
8265 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 |
8266 msgid "Webcams" | 10538 msgid "Webcams" |
8267 msgstr "Video" | 10539 msgstr "Video" |
8268 | 10540 |
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
8270 msgid "Unable to fetch room list." | 10542 msgid "Unable to fetch room list." |
8271 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." | 10543 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." |
8272 | 10544 |
8273 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
8274 msgid "User Rooms" | 10546 msgid "User Rooms" |
8275 msgstr "Camere utilizatori" | 10547 msgstr "Camere utilizatori" |
8276 | 10548 |
8277 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | 10549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 |
10550 #, c-format | |
10551 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10552 msgstr "Nu am reuşit să trimit către chat-ul %s,%s,%s" | |
10553 | |
10554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | |
8278 #, c-format | 10555 #, c-format |
8279 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10556 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8280 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" | 10557 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" |
8281 | 10558 |
8282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 10559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 |
8283 #, c-format | |
8284 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8285 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8286 | |
8287 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 | |
8288 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10560 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8289 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat" | 10561 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat" |
8290 | 10562 |
8291 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 | 10563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
8292 #, c-format | 10564 #, c-format |
8293 msgid "<br>At %s since %s" | 10565 msgid "<br>At %s since %s" |
8294 msgstr "<br>În %s din %s" | 10566 msgstr "<br>În %s din %s" |
8295 | 10567 |
8296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | 10568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 |
8297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
8298 msgid "Anyone" | 10569 msgid "Anyone" |
8299 msgstr "Oricine" | 10570 msgstr "Oricine" |
8300 | 10571 |
8301 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 | 10572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
8302 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10573 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8303 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr" | 10574 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr" |
8304 | 10575 |
8305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 | 10576 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 |
8306 msgid "" | 10577 msgid "" |
8307 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10578 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8308 "accounts on it when logged in as the same user." | 10579 "accounts on it when logged in as the same user." |
8309 msgstr "" | 10580 msgstr "" |
8310 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea " | 10581 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea " |
8311 "multiple conturi active cu acelaşi utilizator." | 10582 "multiple conturi active cu acelaşi utilizator." |
8312 | 10583 |
8313 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | 10584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 |
8314 msgid "ZLocate" | |
8315 msgstr "ZLocalizare" | |
8316 | |
8317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 | |
8318 msgid "_Class:" | 10585 msgid "_Class:" |
8319 msgstr "_Clasă:" | 10586 msgstr "_Clasă:" |
8320 | 10587 |
8321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
8322 msgid "_Instance:" | 10589 msgid "_Instance:" |
8323 msgstr "_Instanţă:" | 10590 msgstr "_Instanţă:" |
8324 | 10591 |
8325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | 10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 |
8326 msgid "_Recipient:" | 10593 msgid "_Recipient:" |
8327 msgstr "_Destinatar:" | 10594 msgstr "_Destinatar:" |
10595 | |
10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10597 #, c-format | |
10598 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10599 msgstr "Încercarea de subscriere la %s,%s,%s a eşuat" | |
10600 | |
10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | |
10602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10603 msgstr "zlocate <alias>: Localizaţi un utilizator" | |
10604 | |
10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | |
10606 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10607 msgstr "zl <alias>: Localizaţi un utilizator" | |
10608 | |
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | |
10610 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10611 msgstr "instance <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această " | |
10612 "clasă" | |
10613 | |
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | |
10615 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10616 msgstr "inst <instanţă>: Setaţi instanţa de utilizat în această " | |
10617 "clasă" | |
10618 | |
10619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | |
10620 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10621 msgstr "sub <clasă> <instanţă> <destinatar>: Intraţi " | |
10622 "într-un chat nou" | |
10623 | |
10624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | |
10625 msgid "" | |
10626 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10627 msgstr "" | |
10628 "zi <instanţă>: Trimiteţi un mesaj către <mesaj,<i>instanţă</i>,*>" | |
10629 | |
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | |
10631 msgid "" | |
10632 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10633 "<i>instance</i>,*>" | |
10634 msgstr "" | |
10635 "zci <clasă> <instanţă>: Trimiteţi un mesaj către <<i>clasă</i>" | |
10636 ",<i>instanţă</i>,*>" | |
10637 | |
10638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | |
10639 msgid "" | |
10640 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10641 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10642 msgstr "" | |
10643 "zcir <clasă> <instanţă> <destinatar>: Trimiteţi un mesaj " | |
10644 "către <<i>clasă</i>,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>>" | |
10645 | |
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | |
10647 msgid "" | |
10648 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10649 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10650 msgstr "" | |
10651 "zir <instanţă> <destinatar>: Trimiteţi un mesaj către " | |
10652 "<MESAJ,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>>" | |
10653 | |
10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | |
10655 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10656 msgstr "zc <clasă>: Trimiteţi un mesaj către <<i>clasă</i>," | |
10657 "PERSONAL,*>" | |
10658 | |
10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | |
10660 msgid "Resubscribe" | |
10661 msgstr "Reînregistrare" | |
10662 | |
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | |
10664 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10665 msgstr "Descarcă subscrierile de pe server." | |
8328 | 10666 |
8329 #. *< api_version | 10667 #. *< api_version |
8330 #. *< type | 10668 #. *< type |
8331 #. *< ui_requirement | 10669 #. *< ui_requirement |
8332 #. *< flags | 10670 #. *< flags |
8335 #. *< id | 10673 #. *< id |
8336 #. *< name | 10674 #. *< name |
8337 #. *< version | 10675 #. *< version |
8338 #. * summary | 10676 #. * summary |
8339 #. * description | 10677 #. * description |
8340 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | 10678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 |
8341 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10679 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8342 msgstr "Modul de protocol Zephyr" | 10680 msgstr "Modul de protocol Zephyr" |
8343 | 10681 |
8344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 |
8345 msgid "Export to .anyone" | 10683 msgid "Export to .anyone" |
8346 msgstr "Export către .anyone" | 10684 msgstr "Export către .anyone" |
8347 | 10685 |
8348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | 10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
8349 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10687 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8350 msgstr "Export .zephyr.subs" | 10688 msgstr "Export .zephyr.subs" |
8351 | 10689 |
8352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | 10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
8353 msgid "Exposure" | 10691 msgid "Exposure" |
8354 msgstr "Expunere" | 10692 msgstr "Expunere" |
8355 | 10693 |
10694 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
8356 #. Forbidden | 10695 #. Forbidden |
8357 #: src/proxy.c:955 | 10696 #: src/proxy.c:845 |
8358 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 10697 #, c-format |
8359 msgstr "Acces interzis: serverul Proxy nu permite tunelarea portului 80." | 10698 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
8360 | 10699 msgstr "Acces interzis: serverul proxy nu permite tunelarea portului %d." |
8361 #: src/proxy.c:957 | 10700 |
10701 #: src/proxy.c:849 | |
8362 #, c-format | 10702 #, c-format |
8363 msgid "Proxy connection error %d" | 10703 msgid "Proxy connection error %d" |
8364 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d" | 10704 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d" |
8365 | 10705 |
8366 #: src/proxy.c:1696 | 10706 #: src/proxy.c:1495 |
8367 msgid "Invalid proxy settings" | 10707 msgid "Invalid proxy settings" |
8368 msgstr "Setări Proxy invalide" | 10708 msgstr "Setări Proxy invalide" |
8369 | 10709 |
8370 #: src/proxy.c:1696 | 10710 #: src/proxy.c:1495 |
8371 msgid "" | 10711 msgid "" |
8372 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10712 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8373 "invalid." | 10713 "invalid." |
8374 msgstr "" | 10714 msgstr "" |
8375 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide." | 10715 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide." |
8376 | 10716 |
8377 #. * Custom away message. | 10717 #. * Custom away message. |
8378 #: src/prpl.h:189 | 10718 #: src/prpl.h:165 |
8379 msgid "Custom" | 10719 msgid "Custom" |
8380 msgstr "Personalizat" | 10720 msgstr "Personalizat" |
8381 | 10721 |
8382 #. * | 10722 #. * |
8383 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10723 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8384 #. | 10724 #. |
8385 #: src/request.h:1247 | 10725 #: src/request.h:1253 |
8386 msgid "Accept" | 10726 msgid "Accept" |
8387 msgstr "Accept" | 10727 msgstr "Accept" |
8388 | 10728 |
8389 #: src/server.c:58 | 10729 #: src/server.c:63 |
8390 msgid "Please enter your password" | 10730 msgid "Please enter your password" |
8391 msgstr "Introduceţi parola" | 10731 msgstr "Introduceţi parola" |
8392 | 10732 |
8393 #: src/server.c:960 | 10733 #: src/server.c:528 |
10734 #, c-format | |
10735 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10736 msgstr "%s este acum %s.\n" | |
10737 | |
10738 #: src/server.c:938 | |
8394 #, c-format | 10739 #, c-format |
8395 msgid "(%d message)" | 10740 msgid "(%d message)" |
8396 msgid_plural "(%d messages)" | 10741 msgid_plural "(%d messages)" |
8397 msgstr[0] "(%d mesaj)" | 10742 msgstr[0] "(%d mesaj)" |
8398 msgstr[1] "(%d mesaje)" | 10743 msgstr[1] "(%d mesaje)" |
8399 | 10744 |
8400 #: src/server.c:974 | 10745 #: src/server.c:952 |
8401 msgid "(1 message)" | 10746 msgid "(1 message)" |
8402 msgstr "(un mesaj)" | 10747 msgstr "(un mesaj)" |
8403 | 10748 |
8404 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 | 10749 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 |
8405 #, c-format | 10750 #, c-format |
8406 msgid "%s logged in." | 10751 msgid "%s logged in." |
8407 msgstr "%s s-a autentificat." | 10752 msgstr "%s s-a autentificat." |
8408 | 10753 |
8409 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 | 10754 #: src/server.c:1201 |
10755 #, c-format | |
10756 msgid "%s signed on" | |
10757 msgstr "%s s-a autentificat" | |
10758 | |
10759 #: src/server.c:1216 | |
10760 #, c-format | |
10761 msgid "%s came back" | |
10762 msgstr "%s a revenit din absenţă" | |
10763 | |
10764 #: src/server.c:1218 | |
10765 #, c-format | |
10766 msgid "%s went away" | |
10767 msgstr "%s a intrat în absenţă." | |
10768 | |
10769 #: src/server.c:1232 | |
10770 #, c-format | |
10771 msgid "%s became idle" | |
10772 msgstr "%s a intrat în inactivitate" | |
10773 | |
10774 #: src/server.c:1243 | |
10775 #, c-format | |
10776 msgid "%s became unidle" | |
10777 msgstr "%s a revenit din inactivitate" | |
10778 | |
10779 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 | |
8410 #, c-format | 10780 #, c-format |
8411 msgid "%s logged out." | 10781 msgid "%s logged out." |
8412 msgstr "%s s-a deautentificat." | 10782 msgstr "%s s-a deautentificat." |
8413 | 10783 |
8414 #: src/server.c:1243 | 10784 #: src/server.c:1273 |
10785 #, c-format | |
10786 msgid "%s signed off" | |
10787 msgstr "%s s-a deautentificat" | |
10788 | |
10789 #: src/server.c:1335 | |
8415 #, c-format | 10790 #, c-format |
8416 msgid "" | 10791 msgid "" |
8417 "%s has just been warned by %s.\n" | 10792 "%s has just been warned by %s.\n" |
8418 "Your new warning level is %d%%" | 10793 "Your new warning level is %d%%" |
8419 msgstr "" | 10794 msgstr "" |
8420 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" | 10795 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" |
8421 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" | 10796 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" |
8422 | 10797 |
8423 #: src/server.c:1246 | 10798 #: src/server.c:1338 |
8424 msgid "an anonymous person" | 10799 msgid "an anonymous person" |
8425 msgstr "o persoană anonimă" | 10800 msgstr "o persoană anonimă" |
8426 | 10801 |
8427 #: src/server.c:1349 | 10802 #: src/server.c:1448 |
8428 #, c-format | 10803 #, c-format |
8429 msgid "" | 10804 msgid "" |
8430 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10805 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8431 "%s" | 10806 "%s" |
8432 msgstr "" | 10807 msgstr "" |
8433 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n" | 10808 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n" |
8434 "%s" | 10809 "%s" |
8435 | 10810 |
8436 #: src/server.c:1353 | 10811 #: src/server.c:1452 |
8437 #, c-format | 10812 #, c-format |
8438 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10813 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8439 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n" | 10814 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n" |
8440 | 10815 |
8441 #: src/server.c:1359 | 10816 #: src/server.c:1458 |
8442 msgid "Accept chat invitation?" | 10817 msgid "Accept chat invitation?" |
8443 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" | 10818 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" |
8444 | 10819 |
8445 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10820 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8446 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10821 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8463 | 10838 |
8464 #: src/stock.c:91 | 10839 #: src/stock.c:91 |
8465 msgid "_Warn" | 10840 msgid "_Warn" |
8466 msgstr "_Avertizare" | 10841 msgstr "_Avertizare" |
8467 | 10842 |
8468 #: src/util.c:1884 | 10843 #: src/util.c:2363 |
8469 msgid "Calculating..." | 10844 msgid "Calculating..." |
8470 msgstr "Calculez..." | 10845 msgstr "Calculez..." |
8471 | 10846 |
8472 #: src/util.c:1887 | 10847 #: src/util.c:2366 |
8473 msgid "Unknown." | 10848 msgid "Unknown." |
8474 msgstr "Necunoscut." | 10849 msgstr "Necunoscut." |
8475 | 10850 |
8476 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 | 10851 #: src/util.c:2392 |
10852 msgid "second" | |
10853 msgid_plural "seconds" | |
10854 msgstr[0] "Iconiţă" | |
10855 msgstr[1] "Iconiţe" | |
10856 | |
10857 #: src/util.c:2406 | |
8477 msgid "day" | 10858 msgid "day" |
8478 msgid_plural "days" | 10859 msgid_plural "days" |
8479 msgstr[0] "zi" | 10860 msgstr[0] "zi" |
8480 msgstr[1] "zile" | 10861 msgstr[1] "zile" |
8481 | 10862 |
8482 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 | 10863 #: src/util.c:2414 |
8483 msgid "hour" | 10864 msgid "hour" |
8484 msgid_plural "hours" | 10865 msgid_plural "hours" |
8485 msgstr[0] "oră" | 10866 msgstr[0] "oră" |
8486 msgstr[1] "ore" | 10867 msgstr[1] "ore" |
8487 | 10868 |
8488 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 | 10869 #: src/util.c:2422 |
8489 msgid "minute" | 10870 msgid "minute" |
8490 msgid_plural "minutes" | 10871 msgid_plural "minutes" |
8491 msgstr[0] "minut" | 10872 msgstr[0] "minut" |
8492 msgstr[1] "minute" | 10873 msgstr[1] "minute" |
8493 | 10874 |
8494 #: src/util.c:2274 | 10875 #: src/util.c:2832 |
8495 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10876 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8496 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" | 10877 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" |
8497 | 10878 |
8498 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10879 #: src/win32/win32dep.c:273 |
8499 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10880 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8500 msgstr "Mut setările Gaim..." | 10881 msgstr "Mut setările Gaim..." |
8501 | 10882 |
8502 #: src/win32/win32dep.c:275 | 10883 #: src/win32/win32dep.c:276 |
8503 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 10884 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8504 msgstr "Mut setările de utilizator Gaim în:" | 10885 msgstr "Mut setările de utilizator Gaim în:" |
8505 | 10886 |
8506 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10887 #: src/win32/win32dep.c:278 |
8507 msgid "Notification" | 10888 msgid "Notification" |
8508 msgstr "Notificare" | 10889 msgstr "Notificare" |
8509 | 10890 |
8510 #, fuzzy | |
8511 #~ msgid "" | |
8512 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
8513 #~ "%s" | |
8514 #~ msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" | |
8515 | |
8516 #, fuzzy | |
8517 #~ msgid "Unable to open socket" | |
8518 #~ msgstr "Nu pot citi din socket" | |
8519 | |
8520 #, fuzzy | |
8521 #~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
8522 #~ msgstr "Discuţii cu" | |
8523 | |
8524 #, fuzzy | |
8525 #~ msgid "System Log" | |
8526 #~ msgstr "Închidere sistem" | |
8527 | |
8528 #, fuzzy | |
8529 #~ msgid "System Logs" | |
8530 #~ msgstr "Închidere sistem" | |
8531 | |
8532 #, fuzzy | |
8533 #~ msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
8534 #~ msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" | |
8535 | |
8536 #, fuzzy | |
8537 #~ msgid "Unable to parse message" | |
8538 #~ msgstr "Nu pot prelucra mesajul." | |
8539 | |
8540 #, fuzzy | |
8541 #~ msgid "Invalid email address" | |
8542 #~ msgstr "Titlu invalid de cameră" | |
8543 | |
8544 #, fuzzy | |
8545 #~ msgid "User does not exist" | |
8546 #~ msgstr "Acest fişier nu există." | |
8547 | |
8548 #, fuzzy | |
8549 #~ msgid "Passport not verified" | |
8550 #~ msgstr "Cont „Passport” neverificat încă" | |
8551 | |
8552 #, fuzzy | |
8553 #~ msgid "IO Error." | |
8554 #~ msgstr "Eroare" | |
8555 | |
8556 #, fuzzy | |
8557 #~ msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | |
8558 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" | |
8559 | |
8560 #, fuzzy | |
8561 #~ msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | |
8562 #~ msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster" | |
8563 | |
8564 #, fuzzy | |
8565 #~ msgid "Unable to send message (0x%X)." | |
8566 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul." | |
8567 | |
8568 #, fuzzy | |
8569 #~ msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | |
8570 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" | |
8571 | |
8572 #, fuzzy | |
8573 #~ msgid "GroupWise Conference %d" | |
8574 #~ msgstr "Iniţiază o conferinţă" | |
8575 | |
8576 #, fuzzy | |
8577 #~ msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8578 #~ msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu" | |
8579 | |
8580 #, fuzzy | |
8581 #~ msgid "Userid" | |
8582 #~ msgstr "Utilizatori" | |
8583 | |
8584 #, fuzzy | |
8585 #~ msgid "Full name" | |
8586 #~ msgstr "Nume complet" | |
8587 | |
8588 #, fuzzy | |
8589 #~ msgid "User Properties" | |
8590 #~ msgstr "Opţiuni personale" | |
8591 | |
8592 #, fuzzy | |
8593 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8594 #~ msgstr "Nu mă pot conecta la server." | |
8595 | |
8596 #, fuzzy | |
8597 #~ msgid "Authenticating..." | |
8598 #~ msgstr "Autentificare" | |
8599 | |
8600 #, fuzzy | |
8601 #~ msgid "Waiting for response..." | |
8602 #~ msgstr "Aştept răspunsul..." | |
8603 | |
8604 #, fuzzy | |
8605 #~ msgid "Invitation to Conversation" | |
8606 #~ msgstr "Salvează discuţia" | |
8607 | |
8608 #, fuzzy | |
8609 #~ msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8610 #~ msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" | |
8611 | |
8612 #, fuzzy | |
8613 #~ msgid "" | |
8614 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8615 #~ msgstr "" | |
8616 #~ "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie." | |
8617 | |
8618 #, fuzzy | |
8619 #~ msgid "" | |
8620 #~ "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you " | |
8621 #~ "wish to connect to." | |
8622 #~ msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi." | |
8623 | |
8624 #, fuzzy | |
8625 #~ msgid "" | |
8626 #~ "<b>Status:</b> %s\n" | |
8627 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
8628 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
8629 | |
8630 #, fuzzy | |
8631 #~ msgid "Appear Offline" | |
8632 #~ msgstr "Neautentificat" | |
8633 | |
8634 #, fuzzy | |
8635 #~ msgid "Server address" | |
8636 #~ msgstr "Adresă" | |
8637 | |
8638 #, fuzzy | |
8639 #~ msgid "Server port" | |
8640 #~ msgstr "Server" | |
8641 | |
8642 #, fuzzy | |
8643 #~ msgid "Buddy Comment" | |
8644 #~ msgstr "Comentariu contact:" | |
8645 | |
8646 #, fuzzy | |
8647 #~ msgid "Warning Level" | |
8648 #~ msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" | |
8649 | |
8650 #, fuzzy | |
8651 #~ msgid "Online Since" | |
8652 #~ msgstr "Conectat din" | |
8653 | |
8654 #, fuzzy | |
8655 #~ msgid "" | |
8656 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8657 #~ "characters.]" | |
8658 #~ msgstr "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." | |
8659 | |
8660 #, fuzzy | |
8661 #~ msgid "Away Message" | |
8662 #~ msgstr "Mesaje în absenţă" | |
8663 | |
8664 #, fuzzy | |
8665 #~ msgid "Set User Info (URL)..." | |
8666 #~ msgstr "Setare detalii..." | |
8667 | |
8668 #, fuzzy | |
8669 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
8670 #~ msgstr "Căutare contact după adresa de mail..." | |
8671 | |
8672 #, fuzzy | |
8673 #~ msgid "" | |
8674 #~ "\n" | |
8675 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
8676 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
8677 | |
8678 #, fuzzy | |
8679 #~ msgid "%s signed on" | |
8680 #~ msgstr "%s s-a autentificat" | |
8681 | |
8682 #, fuzzy | |
8683 #~ msgid "%s went away" | |
8684 #~ msgstr "%s a intrat în absenţă." | |
8685 | |
8686 #, fuzzy | |
8687 #~ msgid "%s became idle" | |
8688 #~ msgstr "%s a intrat în inactivitate" | |
8689 | |
8690 #, fuzzy | |
8691 #~ msgid "%s became unidle" | |
8692 #~ msgstr "%s a intrat în inactivitate" | |
8693 | |
8694 #, fuzzy | |
8695 #~ msgid "%s signed off" | |
8696 #~ msgstr "%s s-a deautentificat" |