comparison po/ro.po @ 9530:78f9641ad4e5

[gaim-migrate @ 10357] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 14 Jul 2004 20:12:42 +0000
parents c16b81557679
children 8c4d99bea74d
comparison
equal deleted inserted replaced
9529:803e642650e1 9530:78f9641ad4e5
3 # 3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim-0.78\n" 8 "Project-Id-Version: gaim-0.80\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-22 22:12+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-07-13 20:27+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-30 16:44+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 22:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" 12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: plugins/autorecon.c:174
20 msgid "Error Message Suppression"
21 msgstr "Mesaje de eroare"
22
23 #: plugins/autorecon.c:178
24 msgid "Hide Disconnect Errors"
25 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la deautentificare"
26
27 #: plugins/autorecon.c:182
28 msgid "Hide Login Errors"
29 msgstr "Ascunde mesajele de eroare la autentificare"
18 30
19 #. *< api_version 31 #. *< api_version
20 #. *< type 32 #. *< type
21 #. *< ui_requirement 33 #. *< ui_requirement
22 #. *< flags 34 #. *< flags
23 #. *< dependencies 35 #. *< dependencies
24 #. *< priority 36 #. *< priority
25 #. *< id 37 #. *< id
26 #: plugins/autorecon.c:110 38 #: plugins/autorecon.c:204
27 msgid "Auto-Reconnect" 39 msgid "Auto-Reconnect"
28 msgstr "Reconectare automată" 40 msgstr "Reconectare automată"
29 41
30 #. *< name 42 #. *< name
31 #. *< version 43 #. *< version
32 #. * summary 44 #. * summary
33 #. * description 45 #. * description
34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 46 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 47 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
36 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." 48 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare."
37 49
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 50 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
39 msgid "Mail Server" 51 msgid "Mail Server"
132 144
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
134 msgid "Gaim - Away" 146 msgid "Gaim - Away"
135 msgstr "Gaim - Absent" 147 msgstr "Gaim - Absent"
136 148
137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 149 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152
138 msgid "Auto-login" 150 msgid "Auto-login"
139 msgstr "Conectare automată" 151 msgstr "Conectare automată"
140 152
141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 153 #: plugins/docklet/docklet.c:117
142 msgid "New Message..." 154 msgid "New Message..."
148 160
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 161 #: plugins/docklet/docklet.c:149
150 msgid "New..." 162 msgid "New..."
151 msgstr "Nou..." 163 msgstr "Nou..."
152 164
153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1579 src/protocols/gg/gg.c:51 165 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 166 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2940 168 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 src/protocols/oscar/oscar.c:5802 169 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5481
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 src/protocols/oscar/oscar.c:6679
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76
159 msgid "Away" 174 msgid "Away"
160 msgstr "Absent" 175 msgstr "Absent"
161 176
162 #. else... 177 #. else...
163 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:6687
165 msgid "Back" 180 msgid "Back"
166 msgstr "Revenit" 181 msgstr "Revenit"
167 182
168 #: plugins/docklet/docklet.c:167 183 #: plugins/docklet/docklet.c:167
169 msgid "Mute Sounds" 184 msgid "Mute Sounds"
170 msgstr "Fără sunete" 185 msgstr "Fără sunete"
171 186
172 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 187 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
173 msgid "File Transfers" 188 msgid "File Transfers"
174 msgstr "Transfer de fişiere" 189 msgstr "Transfer de fişiere"
175 190
176 #. And now for the buttons 191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333
177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288
178 msgid "Accounts" 192 msgid "Accounts"
179 msgstr "Conturi" 193 msgstr "Conturi"
180 194
181 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2567 src/main.c:294 195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503
182 msgid "Preferences" 196 msgid "Preferences"
183 msgstr "Preferinţe" 197 msgstr "Preferinţe"
184 198
185 #: plugins/docklet/docklet.c:183 199 #: plugins/docklet/docklet.c:183
186 msgid "Signoff" 200 msgid "Signoff"
228 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcţiile mai des utilizate, " 242 "statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcţiile mai des utilizate, "
229 "ascunderea listei de contacte şi a ferestrei de autentificare. De asemenea, " 243 "ascunderea listei de contacte şi a ferestrei de autentificare. De asemenea, "
230 "permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiţei, ca în cazul " 244 "permite încolonarea mesajelor până la accesarea iconiţei, ca în cazul "
231 "programului ICQ." 245 "programului ICQ."
232 246
247 #: plugins/extplacement.c:75
248 msgid "By conversation count"
249 msgstr "După numărul discuţiilor"
250
251 #: plugins/extplacement.c:96
252 msgid "Conversation Placement"
253 msgstr "Plasament discuţii"
254
255 #: plugins/extplacement.c:101
256 msgid "Number of conversations per window"
257 msgstr "Număr de discuţii într-o fereastră"
258
259 #: plugins/extplacement.c:107
260 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
261 msgstr "Separă ferestrele de discuţii şi cele de chat când numărul lor e limitat"
262
263 #. *< api_version
264 #. *< type
265 #. *< ui_requirement
266 #. *< flags
267 #. *< dependencies
268 #. *< priority
269 #. *< id
270 #: plugins/extplacement.c:126
271 msgid "ExtPlacement"
272 msgstr "Ferestre extra"
273
274 #. *< name
275 #. *< version
276 #: plugins/extplacement.c:128
277 msgid "Extra conversation placement options."
278 msgstr "Opţiuni de plasare a discuţiilor în plus"
279
280 #. *< summary
281 #. * description
282 #: plugins/extplacement.c:130
283 msgid ""
284 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
285 "and Chats"
286 msgstr ""
287 "Restricţionează numărul taburilor într-o fereastră, separând opţional "
288 "discuţiile de chat-uri"
289
233 #. *< api_version 290 #. *< api_version
234 #. *< type 291 #. *< type
235 #. *< ui_requirement 292 #. *< ui_requirement
236 #. *< flags 293 #. *< flags
237 #. *< dependencies 294 #. *< dependencies
247 #. * description 304 #. * description
248 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 305 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 306 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
250 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier." 307 msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fişier."
251 308
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
253 msgid "Not connected to AIM" 310 msgid "Not connected to AIM"
254 msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM" 311 msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM"
255 312
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
257 msgid "No screenname given." 314 msgid "No screenname given."
258 msgstr "Nu aţi precizat un nume ales." 315 msgstr "Nu aţi precizat un nume ales."
259 316
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
261 msgid "No roomname given." 318 msgid "No roomname given."
262 msgstr "Nu aţi precizat numele unei camere." 319 msgstr "Nu aţi precizat numele unei camere."
263 320
264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
265 msgid "Invalid AIM URI" 322 msgid "Invalid AIM URI"
266 msgstr "URI AIM invalid" 323 msgstr "URI AIM invalid"
324
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Failed to assign %s to a socket:\n"
329 "%s"
330 msgstr ""
331 "Nu am reuşit să asociez %s cu un socket:\n"
332 "%s"
333
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
335 msgid "Unable to open socket"
336 msgstr "Nu pot deschide socket-ul"
267 337
268 #. *< api_version 338 #. *< api_version
269 #. *< type 339 #. *< type
270 #. *< ui_requirement 340 #. *< ui_requirement
271 #. *< flags 341 #. *< flags
272 #. *< dependencies 342 #. *< dependencies
273 #. *< priority 343 #. *< priority
274 #. *< id 344 #. *< id
275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
276 msgid "Remote Control" 346 msgid "Remote Control"
277 msgstr "Control la distanţă" 347 msgstr "Control la distanţă"
278 348
279 #. *< name 349 #. *< name
280 #. *< version 350 #. *< version
281 #. * summary 351 #. * summary
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
283 msgid "Provides remote control for gaim applications." 353 msgid "Provides remote control for gaim applications."
284 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii." 354 msgstr "Permite controlul Gaim din alte aplicaţii."
285 355
286 #. * description 356 #. * description
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 357 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
288 msgid "" 358 msgid ""
289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 359 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
290 "applications or through the gaim-remote tool." 360 "applications or through the gaim-remote tool."
291 msgstr "" 361 msgstr ""
292 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-" 362 "Face posibil controlul Gaim din alte aplicaţii sau cu ajutorul uneltei gaim-"
374 "\n" 444 "\n"
375 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n" 445 "Trageţi în jos şi apoi în dreapta pentru a închide o discuţie.\n"
376 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n" 446 "Trageţi în sus şi apoi în stânga pentru a trece în discuţia anterioară.\n"
377 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare." 447 "Trageţi în sus şi apoi în dreapta pentru a trece în discuţia următoare."
378 448
379 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
380 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
381 msgid "Local Addressbook" 451 msgid "Local Addressbook"
382 msgstr "Carte de adrese locală" 452 msgstr "Carte de adrese locală"
383 453
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
387 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:1607 457 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 458 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924
389 msgid "None" 459 msgid "None"
390 msgstr "Fără" 460 msgstr "Fără"
391 461
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1984 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175
394 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 464 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 465 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
396 msgid "Name" 466 msgid "Name"
397 msgstr "Nume" 467 msgstr "Nume"
398 468
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
400 msgid "Instant Messaging" 470 msgid "Instant Messaging"
401 msgstr "Mesagerie instantanee" 471 msgstr "Mesagerie instant"
402 472
403 #. Add the label. 473 #. Add the label.
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
405 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 475 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
406 msgstr "" 476 msgstr ""
407 "Selectaţi o persoană din cartea de adrese de mai jos, sau adăugaţi o nouă " 477 "Selectaţi o persoană din cartea de adrese de mai jos, sau adăugaţi o nouă "
408 "persoană." 478 "persoană."
409 479
410 #. "Search" 480 #. "Search"
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6691 482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
413 msgid "Search" 483 msgid "Search"
414 msgstr "Caută" 484 msgstr "Caută"
415 485
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
417 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 487 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045
418 #: src/gtkblist.c:4232 488 #: src/gtkblist.c:4373
419 msgid "Group:" 489 msgid "Group:"
420 msgstr "Grup:" 490 msgstr "Grup:"
421 491
422 #. "New Person" button 492 #. "New Person" button
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
425 msgid "New Person" 495 msgid "New Person"
426 msgstr "Persoană nouă" 496 msgstr "Persoană nouă"
427 497
428 #. "Select Buddy" button 498 #. "Select Buddy" button
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
430 msgid "Select Buddy" 500 msgid "Select Buddy"
431 msgstr "Selecteaza contactul" 501 msgstr "Selecteaza contactul"
432 502
433 #. Add the label. 503 #. Add the label.
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
435 msgid "" 505 msgid ""
436 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 506 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
437 "person." 507 "person."
438 msgstr "" 508 msgstr ""
439 "Selectaţi din cartea de adrese persoana corespunzătoare acestui contact sau " 509 "Selectaţi din cartea de adrese persoana corespunzătoare acestui contact sau "
440 "creaţi o nouă intrare." 510 "creaţi o nouă intrare."
441 511
442 #. Add the disclosure 512 #. Add the disclosure
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
444 msgid "Show user details" 514 msgid "Show user details"
445 msgstr "Arată detaliile utilizatorului" 515 msgstr "Arată detaliile utilizatorului"
446 516
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
448 msgid "Hide user details" 518 msgid "Hide user details"
449 msgstr "Ascunde detaliile utilizatorului" 519 msgstr "Ascunde detaliile utilizatorului"
450 520
451 #. "Associate Buddy" button 521 #. "Associate Buddy" button
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 522 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
453 msgid "_Associate Buddy" 523 msgid "_Associate Buddy"
454 msgstr "_Asociază contactul" 524 msgstr "_Asociază contactul"
455 525
456 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 526 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
457 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 527 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3866
458 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 528 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
459 msgid "Buddies" 529 msgid "Buddies"
460 msgstr "Contacte" 530 msgstr "Contacte"
461 531
462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
463 msgid "Add to Address Book" 533 msgid "Add to Address Book"
464 msgstr "Adaugă în cartea de adrese" 534 msgstr "Adaugă în cartea de adrese"
465 535
466 #. Configuration frame 536 #. Configuration frame
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
468 msgid "Evolution Integration Configuration" 538 msgid "Evolution Integration Configuration"
469 msgstr "Configurare integrare cu Evolution" 539 msgstr "Configurare integrare cu Evolution"
470 540
471 #. Label 541 #. Label
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
473 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 543 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
474 msgstr "" 544 msgstr ""
475 "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat." 545 "Selectaţi toate conturile în care contactele ar trebui adăugate automat."
476 546
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
478 msgid "Account" 548 msgid "Account"
479 msgstr "Cont" 549 msgstr "Cont"
480 550
481 #. *< api_version 551 #. *< api_version
482 #. *< type 552 #. *< type
483 #. *< ui_requirement 553 #. *< ui_requirement
484 #. *< flags 554 #. *< flags
485 #. *< dependencies 555 #. *< dependencies
486 #. *< priority 556 #. *< priority
487 #. *< id 557 #. *< id
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
489 msgid "Evolution Integration" 559 msgid "Evolution Integration"
490 msgstr "Integrare cu Evolution" 560 msgstr "Integrare cu Evolution"
491 561
492 #. *< name 562 #. *< name
493 #. *< version 563 #. *< version
494 #. * summary 564 #. * summary
495 #. * description 565 #. * description
496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 566 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
497 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 567 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
498 msgstr "Asigură integrarea cu Ximian Evolution." 568 msgstr "Asigură integrarea cu Ximian Evolution."
499 569
500 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
501 msgid "Please enter the person's information below." 571 msgid "Please enter the person's information below."
502 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei." 572 msgstr "Introduceţi mai jos detaliile persoanei."
503 573
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
505 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 575 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
506 msgstr "Adăugaţi numele ales de contact şi tipul contului." 576 msgstr "Adăugaţi numele ales de contact şi tipul contului."
507 577
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
509 msgid "Account type:" 579 msgid "Account type:"
510 msgstr "Tip cont:" 580 msgstr "Tip cont:"
511 581
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
513 msgid "Screenname:" 583 msgid "Screenname:"
514 msgstr "Nume ales:" 584 msgstr "Nume ales:"
515 585
516 #. Optional Information section 586 #. Optional Information section
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
518 msgid "Optional information:" 588 msgid "Optional information:"
519 msgstr "Detalii opţionale:" 589 msgstr "Detalii opţionale:"
520 590
521 #. Label 591 #. Label
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378
523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 593 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438
524 msgid "Buddy Icon" 594 msgid "Buddy Icon"
525 msgstr "Iconiţă" 595 msgstr "Iconiţă"
526 596
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
528 msgid "First name:" 598 msgid "First name:"
529 msgstr "Prenume:" 599 msgstr "Prenume:"
530 600
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
532 msgid "Last name:" 602 msgid "Last name:"
533 msgstr "Nume de familie:" 603 msgstr "Nume de familie:"
534 604
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
536 msgid "E-mail:" 606 msgid "E-mail:"
537 msgstr "Mail:" 607 msgstr "Mail:"
538 608
539 #: plugins/history.c:74 609 #: plugins/history.c:88
540 msgid "History" 610 msgid "History"
541 msgstr "Istoric" 611 msgstr "Istoric"
542 612
543 #: plugins/history.c:76 613 #: plugins/history.c:90
544 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 614 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
545 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii " 615 msgstr "Arată discuţiile recent înregistrate în noile discuţii "
546 616
547 #: plugins/history.c:77 617 #: plugins/history.c:91
548 msgid "" 618 msgid ""
549 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 619 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
550 "conversation into the current conversation." 620 "conversation into the current conversation."
551 msgstr "" 621 msgstr ""
552 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în " 622 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultima discuţie în "
559 #. *< dependencies 629 #. *< dependencies
560 #. *< priority 630 #. *< priority
561 #. *< id 631 #. *< id
562 #: plugins/iconaway.c:80 632 #: plugins/iconaway.c:80
563 msgid "Iconify on Away" 633 msgid "Iconify on Away"
564 msgstr "Minimizare la trecerea în absenţă" 634 msgstr "Minimizare în absenţă"
565 635
566 #. *< name 636 #. *< name
567 #. *< version 637 #. *< version
568 #. * summary 638 #. * summary
569 #. * description 639 #. * description
570 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 640 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
571 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 641 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
572 msgstr "Minimizează lista de contacte şi discuţiile la trecerea în absenţă." 642 msgstr "Minimizează lista de contacte şi discuţiile la trecerea în absenţă."
573 643
574 #: plugins/idle.c:70 644 #: plugins/idle.c:55
575 msgid "Idle Time" 645 msgid "Minutes"
576 msgstr "Timp de inactivitate" 646 msgstr "Minute"
577 647
578 #: plugins/idle.c:78 648 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
579 msgid "Set" 649 msgid "I'dle Mak'er"
580 msgstr "Setează" 650 msgstr "Falsificator inactivitate"
581 651
582 #: plugins/idle.c:83 652 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
583 msgid "idle for" 653 msgid "Set Account Idle Time"
584 msgstr "inactiv pentru" 654 msgstr "Setări inactivitate falsă"
585 655
586 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 656 #: plugins/idle.c:66
587 msgid "minutes."
588 msgstr "minute."
589
590 #: plugins/idle.c:96
591 msgid "_Set" 657 msgid "_Set"
592 msgstr "_Setează" 658 msgstr "_Setează"
593 659
594 #: plugins/idle.c:119 660 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
595 msgid "I'dle Mak'er" 661 msgid "_Cancel"
596 msgstr "Falsificator inactivitate" 662 msgstr "_Renunţă"
597 663
598 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 664 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
599 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
600 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate." 666 msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate."
601 667
602 #. *< api_version 668 #. *< api_version
603 #. *< type 669 #. *< type
648 #: plugins/ipc-test-server.c:76 714 #: plugins/ipc-test-server.c:76
649 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 715 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
650 msgstr "" 716 msgstr ""
651 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC." 717 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC."
652 718
653 #: plugins/mailchk.c:156 719 #: plugins/mailchk.c:157
654 msgid "Mail Checker" 720 msgid "Mail Checker"
655 msgstr "Verificare mail" 721 msgstr "Verificare mail"
656 722
657 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 723 #: plugins/mailchk.c:159
658 msgid "Checks for new local mail." 724 msgid "Checks for new local mail."
659 msgstr "Verifică mailul local." 725 msgstr "Verifică mailul local."
660 726
727 #: plugins/mailchk.c:160
728 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
729 msgstr "Adaugă un căsuţă în lista de contacte care vă anunţă mailurile noi."
730
661 #. ---------- "Notify For" ---------- 731 #. ---------- "Notify For" ----------
662 #: plugins/notify.c:572 732 #: plugins/notify.c:599
663 msgid "Notify For" 733 msgid "Notify For"
664 msgstr "Notifică în:" 734 msgstr "Notifică în:"
665 735
666 #: plugins/notify.c:576 736 #: plugins/notify.c:603
667 msgid "_IM windows" 737 msgid "_IM windows"
668 msgstr "Ferestrele de _discuţii" 738 msgstr "Ferestrele de _discuţii"
669 739
670 #: plugins/notify.c:583 740 #: plugins/notify.c:610
671 msgid "C_hat windows" 741 msgid "C_hat windows"
672 msgstr "Ferestrele de c_hat" 742 msgstr "Ferestrele de c_hat"
673 743
674 #: plugins/notify.c:590 744 #: plugins/notify.c:617
675 msgid "_Focused windows" 745 msgid "_Focused windows"
676 msgstr "_Ferestrele în prim plan" 746 msgstr "_Ferestrele în prim plan"
677 747
678 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 748 #. ---------- "Notification Methods" ----------
679 #: plugins/notify.c:598 749 #: plugins/notify.c:625
680 msgid "Notification Methods" 750 msgid "Notification Methods"
681 msgstr "Mijloace de notificare" 751 msgstr "Mijloace de notificare"
682 752
683 #: plugins/notify.c:605 753 #: plugins/notify.c:632
684 msgid "Prepend _string into window title:" 754 msgid "Prepend _string into window title:"
685 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:" 755 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:"
686 756
687 #. Count method button 757 #. Count method button
688 #: plugins/notify.c:624 758 #: plugins/notify.c:651
689 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 759 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
690 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" 760 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei"
691 761
692 #. Urgent method button 762 #. Urgent method button
693 #: plugins/notify.c:633 763 #: plugins/notify.c:659
694 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 764 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
695 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre" 765 msgstr "Setează starea „_URGENT” în administratorul de ferestre"
696 766
697 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 767 #. ---------- "Notification Removals" ----------
698 #: plugins/notify.c:640 768 #: plugins/notify.c:667
699 msgid "Notification Removal" 769 msgid "Notification Removal"
700 msgstr "Anulare notificare" 770 msgstr "Anulare notificare"
701 771
702 #. Remove on focus button 772 #. Remove on focus button
703 #: plugins/notify.c:646 773 #: plugins/notify.c:672
704 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 774 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
705 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" 775 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus"
706 776
707 #. Remove on click button 777 #. Remove on click button
708 #: plugins/notify.c:654 778 #: plugins/notify.c:679
709 msgid "Remove when conversation window _receives click" 779 msgid "Remove when conversation window _receives click"
710 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a fereastrei de discuţii" 780 msgstr "Înlătură la _revenirea în prim plan a fereastrei de discuţii"
711 781
712 #. Remove on type button 782 #. Remove on type button
713 #: plugins/notify.c:662 783 #: plugins/notify.c:687
714 msgid "Remove when _typing in conversation window" 784 msgid "Remove when _typing in conversation window"
715 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii" 785 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii"
716 786
717 #. Remove on message send button 787 #. Remove on message send button
718 #: plugins/notify.c:670 788 #: plugins/notify.c:695
719 msgid "Remove when a _message gets sent" 789 msgid "Remove when a _message gets sent"
720 msgstr "Înlătură după ce am trimis un _mesaj" 790 msgstr "Înlătură după ce am trimis un _mesaj"
721 791
722 #. Remove on conversation switch button 792 #. Remove on conversation switch button
723 #: plugins/notify.c:679 793 #: plugins/notify.c:704
724 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 794 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
725 msgstr "Înlătură la schimbarea ta_bului curent" 795 msgstr "Înlătură la trecerea în ta_bul discuţiei"
726 796
727 #. *< api_version 797 #. *< api_version
728 #. *< type 798 #. *< type
729 #. *< ui_requirement 799 #. *< ui_requirement
730 #. *< flags 800 #. *< flags
731 #. *< dependencies 801 #. *< dependencies
732 #. *< priority 802 #. *< priority
733 #. *< id 803 #. *< id
734 #: plugins/notify.c:762 804 #: plugins/notify.c:792
735 msgid "Message Notification" 805 msgid "Message Notification"
736 msgstr "Notificări mesaje" 806 msgstr "Notificări mesaje"
737 807
738 #. *< name 808 #. *< name
739 #. *< version 809 #. *< version
740 #. * summary 810 #. * summary
741 #. * description 811 #. * description
742 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 812 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
743 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 813 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
744 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite." 814 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite."
745 815
746 #. *< api_version 816 #. *< api_version
747 #. *< type 817 #. *< type
748 #. *< ui_requirement 818 #. *< ui_requirement
749 #. *< flags 819 #. *< flags
750 #. *< dependencies 820 #. *< dependencies
751 #. *< priority 821 #. *< priority
752 #. *< id 822 #. *< id
753 #: plugins/perl/perl.c:530 823 #: plugins/perl/perl.c:531
754 msgid "Perl Plugin Loader" 824 msgid "Perl Plugin Loader"
755 msgstr "Încărcare module Perl" 825 msgstr "Încărcare module Perl"
756 826
757 #. *< name 827 #. *< name
758 #. *< version 828 #. *< version
759 #. *< summary 829 #. *< summary
760 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 830 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
761 msgid "Provides support for loading perl plugins." 831 msgid "Provides support for loading perl plugins."
762 msgstr "Permite încărcarea de module Perl." 832 msgstr "Permite încărcarea de module Perl."
763 833
764 #: plugins/raw.c:154 834 #: plugins/raw.c:146
765 msgid "Raw" 835 msgid "Raw"
766 msgstr "Brut" 836 msgstr "Brut"
767 837
768 #: plugins/raw.c:156 838 #: plugins/raw.c:148
769 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 839 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
770 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text." 840 msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text."
771 841
772 #: plugins/raw.c:157 842 #: plugins/raw.c:149
773 msgid "" 843 msgid ""
774 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 844 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
775 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 845 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
776 msgstr "" 846 msgstr ""
777 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (Jabber, " 847 "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele tip text (Jabber, "
812 #. *< dependencies 882 #. *< dependencies
813 #. *< priority 883 #. *< priority
814 #. *< id 884 #. *< id
815 #: plugins/relnot.c:134 885 #: plugins/relnot.c:134
816 msgid "Release Notification" 886 msgid "Release Notification"
817 msgstr "Notificarea versiunilor noi" 887 msgstr "Notificări versiuni noi"
818 888
819 #. *< name 889 #. *< name
820 #. *< version 890 #. *< version
821 #. * summary 891 #. * summary
822 #: plugins/relnot.c:137 892 #: plugins/relnot.c:137
837 #. *< ui_requirement 907 #. *< ui_requirement
838 #. *< flags 908 #. *< flags
839 #. *< dependencies 909 #. *< dependencies
840 #. *< priority 910 #. *< priority
841 #. *< id 911 #. *< id
842 #: plugins/signals-test.c:465 912 #: plugins/signals-test.c:566
843 msgid "Signals Test" 913 msgid "Signals Test"
844 msgstr "Test semnale" 914 msgstr "Test semnale"
845 915
846 #. *< name 916 #. *< name
847 #. *< version 917 #. *< version
848 #. * summary 918 #. * summary
849 #. * description 919 #. * description
850 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 920 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571
851 msgid "Test to see that all signals are working properly." 921 msgid "Test to see that all signals are working properly."
852 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă." 922 msgstr "Testează toate semnalele pentru a verifica funcţionarea corectă."
853 923
854 #. *< api_version 924 #. *< api_version
855 #. *< type 925 #. *< type
894 msgid "You _send:" 964 msgid "You _send:"
895 msgstr "_Schimb în:" 965 msgstr "_Schimb în:"
896 966
897 #: plugins/spellchk.c:535 967 #: plugins/spellchk.c:535
898 msgid "Text replacement" 968 msgid "Text replacement"
899 msgstr "Schimbare text" 969 msgstr "Corecturi text"
900 970
901 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 971 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
902 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 972 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
903 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." 973 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator."
904 974
957 #. * description 1027 #. * description
958 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1028 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
959 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1029 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
960 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile aferente" 1030 msgstr "Oferă suport SSL prin bibliotecile aferente"
961 1031
962 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 1032 #: plugins/statenotify.c:30
963 #, c-format 1033 #, c-format
964 msgid "%s has gone away." 1034 msgid "%s has gone away."
965 msgstr "%s a intrat în absenţă." 1035 msgstr "%s a intrat în absenţă."
966 1036
967 #: plugins/statenotify.c:36 1037 #: plugins/statenotify.c:36
986 #. *< dependencies 1056 #. *< dependencies
987 #. *< priority 1057 #. *< priority
988 #. *< id 1058 #. *< id
989 #: plugins/statenotify.c:78 1059 #: plugins/statenotify.c:78
990 msgid "Buddy State Notification" 1060 msgid "Buddy State Notification"
991 msgstr "Notificări ale stării contactului" 1061 msgstr "Notificări stări contacte"
992 1062
993 #. *< name 1063 #. *< name
994 #. *< version 1064 #. *< version
995 #. * summary 1065 #. * summary
996 #. * description 1066 #. * description
997 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1067 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
998 msgid "" 1068 msgid ""
999 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1069 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1000 "idle." 1070 "idle."
1001 msgstr "" 1071 msgstr ""
1002 "Atenţionează în fereastra de discuţii la trecerea în absenţă sau revenirea " 1072 "Atenţionează în fereastra de discuţii la schimbarea statusului unui contact."
1003 "din absenţă a unui contact." 1073
1004 1074 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1005 #: plugins/tcl/tcl.c:349
1006 msgid "Tcl Plugin Loader" 1075 msgid "Tcl Plugin Loader"
1007 msgstr "Încărcare module Tcl" 1076 msgstr "Încărcare module Tcl"
1008 1077
1009 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 1078 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1010 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1079 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1011 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl." 1080 msgstr "Permite încărcarea de module Tcl."
1012 1081
1013 #. *< api_version 1082 #. *< api_version
1014 #. *< type 1083 #. *< type
1027 #. * description 1096 #. * description
1028 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1097 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1029 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1098 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1030 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." 1099 msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte."
1031 1100
1032 #: plugins/timestamp.c:95 1101 #: plugins/timestamp.c:185
1033 msgid "iChat Timestamp" 1102 msgid "iChat Timestamp"
1034 msgstr "Datare în stil iChat" 1103 msgstr "Datare în stil iChat"
1035 1104
1036 #: plugins/timestamp.c:102 1105 #: plugins/timestamp.c:192
1037 msgid "Delay" 1106 msgid "Delay"
1038 msgstr "Întârziere" 1107 msgstr "Întârziere"
1039 1108
1040 #: plugins/timestamp.c:115 1109 #: plugins/timestamp.c:199
1110 msgid "minutes."
1111 msgstr "minute."
1112
1113 #: plugins/timestamp.c:205
1041 msgid "_Apply" 1114 msgid "_Apply"
1042 msgstr "_Aplică" 1115 msgstr "_Aplică"
1043 1116
1044 #. *< api_version 1117 #. *< api_version
1045 #. *< type 1118 #. *< type
1046 #. *< ui_requirement 1119 #. *< ui_requirement
1047 #. *< flags 1120 #. *< flags
1048 #. *< dependencies 1121 #. *< dependencies
1049 #. *< priority 1122 #. *< priority
1050 #. *< id 1123 #. *< id
1051 #: plugins/timestamp.c:173 1124 #: plugins/timestamp.c:268
1052 msgid "Timestamp" 1125 msgid "Timestamp"
1053 msgstr "Marcaje de timp" 1126 msgstr "Marcaje de timp"
1054 1127
1055 #. *< name 1128 #. *< name
1056 #. *< version 1129 #. *< version
1057 #. * summary 1130 #. * summary
1058 #. * description 1131 #. * description
1059 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1132 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1060 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1133 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1061 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." 1134 msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute."
1062 1135
1063 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1064 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1065 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419
1066 msgid "Opacity:" 1139 msgid "Opacity:"
1067 msgstr "Opacitate:" 1140 msgstr "Opacitate:"
1068 1141
1069 #. IM Convo trans options 1142 #. IM Convo trans options
1070 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1071 msgid "IM Conversation Windows" 1144 msgid "IM Conversation Windows"
1072 msgstr "Ferestre de discuţii" 1145 msgstr "Ferestre de discuţii"
1073 1146
1074 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1075 msgid "_IM window transparency" 1148 msgid "_IM window transparency"
1076 msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii" 1149 msgstr "Transparenţa ferestrelor de _discuţii"
1077 1150
1078 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1079 msgid "_Show slider bar in IM window" 1152 msgid "_Show slider bar in IM window"
1080 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii" 1153 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de discuţii"
1081 1154
1082 #. Buddy List trans options 1155 #. Buddy List trans options
1083 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:857 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955
1084 msgid "Buddy List Window" 1157 msgid "Buddy List Window"
1085 msgstr "Fereastra listei de contacte" 1158 msgstr "Fereastra listei de contacte"
1086 1159
1087 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1088 msgid "_Buddy List window transparency" 1161 msgid "_Buddy List window transparency"
1089 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte" 1162 msgstr "_Transparenţa ferestrei listei de contacte"
1090 1163
1091 #. *< api_version 1164 #. *< api_version
1092 #. *< type 1165 #. *< type
1093 #. *< ui_requirement 1166 #. *< ui_requirement
1094 #. *< flags 1167 #. *< flags
1095 #. *< dependencies 1168 #. *< dependencies
1096 #. *< priority 1169 #. *< priority
1097 #. *< id 1170 #. *< id
1098 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462
1099 msgid "Transparency" 1172 msgid "Transparency"
1100 msgstr "Transparenţă" 1173 msgstr "Transparenţă"
1101 1174
1102 #. *< name 1175 #. *< name
1103 #. *< version 1176 #. *< version
1104 #. * summary 1177 #. * summary
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465
1179 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1180 msgstr "Transparenţă variabilă pentru lista contactelor şi discuţii."
1181
1105 #. * description 1182 #. * description
1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1184 msgid ""
1108 msgid "" 1185 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1109 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1186 "the buddy list.\n"
1110 "\n" 1187 "\n"
1111 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1188 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1112 msgstr "" 1189 msgstr ""
1113 "Acest modul adaugă transparenţă Alpha variabilă în fereastra de discuţii.\n" 1190 "Acest modul adaugă transparenţă Alpha variabilă în fereastra de discuţii "
1191 "şi în lista contactelor.\n"
1114 "\n" 1192 "\n"
1115 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP." 1193 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP."
1116 1194
1117 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1118 msgid "GTK+ Runtime Version" 1196 msgid "GTK+ Runtime Version"
1119 msgstr "Versiunea GTK+ utilizată" 1197 msgstr "Versiunea GTK+ utilizată"
1120 1198
1121 #. Autostart 1199 #. Autostart
1122 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1123 msgid "Startup" 1201 msgid "Startup"
1124 msgstr "Pornire" 1202 msgstr "Pornire"
1125 1203
1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1205 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1128 msgstr "Porneşte Gaim odată cu _Windows" 1206 msgstr "Porneşte Gaim odată cu _Windows"
1129 1207
1130 #. Buddy List 1208 #. Buddy List
1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3057
1132 #: src/gtkprefs.c:2483 1210 #: src/gtkprefs.c:2412
1133 msgid "Buddy List" 1211 msgid "Buddy List"
1134 msgstr "Listă contacte" 1212 msgstr "Listă contacte"
1135 1213
1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1137 msgid "_Dockable Buddy List" 1215 msgid "_Dockable Buddy List"
1138 msgstr "Listă de contacte în _dock" 1216 msgstr "Listă de contacte în _dock"
1139 1217
1140 #. Docked Blist On Top 1218 #. Docked Blist On Top
1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1142 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1220 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1143 msgstr "Păstrează lista de contacte deasupra în tas_kbar" 1221 msgstr "Păstrează lista de contacte deasupra în tas_kbar"
1144 1222
1145 #. Blist On Top 1223 #. Blist On Top
1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1147 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1225 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1148 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" 1226 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra"
1149 1227
1150 #. Conversations 1228 #. Conversations
1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:895 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006
1152 #: src/gtkprefs.c:2484 src/protocols/msn/msn.c:1697 1230 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638
1153 msgid "Conversations" 1231 msgid "Conversations"
1154 msgstr "Discuţii" 1232 msgstr "Discuţii"
1155 1233
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1157 msgid "_Flash Window when messages are received" 1235 msgid "_Flash Window when messages are received"
1158 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea unui mesaj" 1236 msgstr "_Evidenţiază fereastra la primirea unui mesaj"
1159 1237
1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1161 msgid "WinGaim Options" 1239 msgid "WinGaim Options"
1162 msgstr "Opţiuni WinGaim" 1240 msgstr "Opţiuni WinGaim"
1163 1241
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1165 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1243 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1166 msgstr "Opţiuni specifice Windows" 1244 msgstr "Opţiuni specifice Windows"
1167 1245
1168 #: src/about.c:59 1246 #: src/about.c:60
1169 msgid "About Gaim" 1247 msgid "About Gaim"
1170 msgstr "Despre Gaim" 1248 msgstr "Despre Gaim"
1171 1249
1172 #: src/about.c:74 1250 #: src/about.c:75
1173 #, c-format 1251 #, c-format
1174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1252 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1175 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim versiunea %s</span>" 1253 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim versiunea %s</span>"
1176 1254
1177 #: src/about.c:94 1255 #: src/about.c:95
1178 msgid "" 1256 msgid ""
1179 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1257 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1180 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1258 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1181 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1259 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1182 msgstr "" 1260 msgstr ""
1183 "Gaim este un client modular de mesagerie instantanee capabil să comunice " 1261 "Gaim este un client modular de mesagerie instant capabil să comunice "
1184 "simultan utilizând protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, " 1262 "simultan utilizând protocoalele AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, "
1185 "Zephyr şi Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ şi are licenţă GPL.<BR><BR>" 1263 "Novel GroupWise, Napster, Zephyr şi Gadu-Gadu. Are licenţă GPL şi "
1186 1264 "utilizează Gtk+.<BR><BR>"
1187 #: src/about.c:104 1265
1188 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1266 #: src/about.c:106
1189 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" 1267 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1190 1268 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>"
1191 #: src/about.c:109 1269
1270 #: src/about.c:111
1192 msgid "Active Developers" 1271 msgid "Active Developers"
1193 msgstr "Dezvoltatori activi" 1272 msgstr "Dezvoltatori activi"
1194 1273
1195 #: src/about.c:110 1274 #: src/about.c:112
1196 msgid "maintainer" 1275 msgid "maintainer"
1197 msgstr "coordonator" 1276 msgstr "coordonator"
1198 1277
1199 #: src/about.c:112 1278 #: src/about.c:114
1200 msgid "lead developer" 1279 msgid "lead developer"
1201 msgstr "programator principal" 1280 msgstr "programator principal"
1202 1281
1203 #: src/about.c:115 1282 #: src/about.c:117
1204 msgid "developer & webmaster" 1283 msgid "developer & webmaster"
1205 msgstr "programator şi editor web" 1284 msgstr "programator şi editor web"
1206 1285
1207 #: src/about.c:116 1286 #: src/about.c:118
1208 msgid "win32 port" 1287 msgid "win32 port"
1209 msgstr "portare win32" 1288 msgstr "portare win32"
1210 1289
1211 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1290 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
1212 msgid "developer" 1291 msgid "developer"
1213 msgstr "programator" 1292 msgstr "programator"
1214 1293
1215 #: src/about.c:122 1294 #: src/about.c:125
1216 msgid "support" 1295 msgid "support"
1217 msgstr "suport" 1296 msgstr "suport"
1218 1297
1219 #: src/about.c:129 1298 #: src/about.c:132
1220 msgid "Crazy Patch Writers" 1299 msgid "Crazy Patch Writers"
1221 msgstr "Contributori" 1300 msgstr "Contributori"
1222 1301
1223 #: src/about.c:144 1302 #: src/about.c:148
1224 msgid "Retired Developers" 1303 msgid "Retired Developers"
1225 msgstr "Programatori inactivi" 1304 msgstr "Programatori inactivi"
1226 1305
1227 #: src/about.c:145 1306 #: src/about.c:149
1228 msgid "former libfaim maintainer" 1307 msgid "former libfaim maintainer"
1229 msgstr "fost coordonator libfaim" 1308 msgstr "fost coordonator libfaim"
1230 1309
1231 #: src/about.c:146 1310 #: src/about.c:150
1232 msgid "former lead developer" 1311 msgid "former lead developer"
1233 msgstr "fost programator principal" 1312 msgstr "fost programator principal"
1234 1313
1235 #: src/about.c:149 1314 #: src/about.c:153
1236 msgid "former maintainer" 1315 msgid "former maintainer"
1237 msgstr "fost coordonator" 1316 msgstr "fost coordonator"
1238 1317
1239 #: src/about.c:150 1318 #: src/about.c:154
1240 msgid "former Jabber developer" 1319 msgid "former Jabber developer"
1241 msgstr "fost programator Jabber" 1320 msgstr "fost programator Jabber"
1242 1321
1243 #: src/about.c:151 1322 #: src/about.c:155
1244 msgid "original author" 1323 msgid "original author"
1245 msgstr "autorul iniţial" 1324 msgstr "autorul iniţial"
1246 1325
1247 #: src/about.c:154 1326 #: src/about.c:158
1248 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1327 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1249 msgstr "hacker" 1328 msgstr "hacker"
1250 1329
1251 #: src/about.c:162 1330 #: src/about.c:166
1252 msgid "Current Translators" 1331 msgid "Current Translators"
1253 msgstr "Traducători activi" 1332 msgstr "Traducători activi"
1254 1333
1255 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1334 #: src/about.c:167 src/about.c:207
1256 msgid "Catalan" 1335 msgid "Catalan"
1257 msgstr "Catalană" 1336 msgstr "Catalană"
1258 1337
1259 #: src/about.c:164 src/about.c:197 1338 #: src/about.c:168 src/about.c:208
1260 msgid "Czech" 1339 msgid "Czech"
1261 msgstr "Cehă" 1340 msgstr "Cehă"
1262 1341
1263 #: src/about.c:165 1342 #: src/about.c:169
1264 msgid "Danish" 1343 msgid "Danish"
1265 msgstr "Daneză" 1344 msgstr "Daneză"
1266 1345
1267 #: src/about.c:166 1346 #: src/about.c:170
1268 msgid "British English" 1347 msgid "British English"
1269 msgstr "Engleză Britanică" 1348 msgstr "Engleză Britanică"
1270 1349
1271 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1350 #: src/about.c:171
1351 msgid "Canadian English"
1352 msgstr "Engleză Canadiană"
1353
1354 #: src/about.c:172 src/about.c:209
1272 msgid "German" 1355 msgid "German"
1273 msgstr "Germană" 1356 msgstr "Germană"
1274 1357
1275 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1358 #: src/about.c:173 src/about.c:210
1276 msgid "Spanish" 1359 msgid "Spanish"
1277 msgstr "Spaniolă" 1360 msgstr "Spaniolă"
1278 1361
1279 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1362 #: src/about.c:174 src/about.c:211
1280 msgid "Finnish" 1363 msgid "Finnish"
1281 msgstr "Finlandeză" 1364 msgstr "Finlandeză"
1282 1365
1283 #: src/about.c:170 src/about.c:201 1366 #: src/about.c:175 src/about.c:212
1284 msgid "French" 1367 msgid "French"
1285 msgstr "Franceză" 1368 msgstr "Franceză"
1286 1369
1287 #: src/about.c:171 1370 #: src/about.c:176
1371 msgid "Hebrew"
1372 msgstr "Ebraică"
1373
1374 #: src/about.c:177
1288 msgid "Hindi" 1375 msgid "Hindi"
1289 msgstr "Hindi" 1376 msgstr "Hindi"
1290 1377
1291 #: src/about.c:172 1378 #: src/about.c:178
1292 msgid "Hungarian" 1379 msgid "Hungarian"
1293 msgstr "Maghiară" 1380 msgstr "Maghiară"
1294 1381
1295 #: src/about.c:173 src/about.c:203 1382 #: src/about.c:179 src/about.c:213
1296 msgid "Italian" 1383 msgid "Italian"
1297 msgstr "Italiană" 1384 msgstr "Italiană"
1298 1385
1299 #: src/about.c:174 src/about.c:205 1386 #: src/about.c:180 src/about.c:214
1387 msgid "Japanese"
1388 msgstr "Japoneză"
1389
1390 #: src/about.c:181
1391 msgid "Lithuanian"
1392 msgstr "Lituaniană"
1393
1394 #: src/about.c:182 src/about.c:215
1300 msgid "Korean" 1395 msgid "Korean"
1301 msgstr "Coreeană" 1396 msgstr "Coreeană"
1302 1397
1303 #: src/about.c:175 1398 #: src/about.c:183
1304 msgid "Dutch; Flemish" 1399 msgid "Dutch; Flemish"
1305 msgstr "Flamandă" 1400 msgstr "Flamandă"
1306 1401
1307 #: src/about.c:176 1402 #: src/about.c:184
1403 msgid "Macedonian"
1404 msgstr "Macedoneană"
1405
1406 #: src/about.c:185
1308 msgid "Norwegian" 1407 msgid "Norwegian"
1309 msgstr "Norvegiană" 1408 msgstr "Norvegiană"
1310 1409
1311 #: src/about.c:177 src/about.c:206 1410 #: src/about.c:186 src/about.c:216
1312 msgid "Polish" 1411 msgid "Polish"
1313 msgstr "Poloneză" 1412 msgstr "Poloneză"
1314 1413
1315 #: src/about.c:178 1414 #: src/about.c:187
1316 msgid "Portuguese" 1415 msgid "Portuguese"
1317 msgstr "Portugheză" 1416 msgstr "Portugheză"
1318 1417
1319 #: src/about.c:179 1418 #: src/about.c:188
1320 msgid "Portuguese-Brazil" 1419 msgid "Portuguese-Brazil"
1321 msgstr "Portugheză Braziliană" 1420 msgstr "Portugheză Braziliană"
1322 1421
1323 #: src/about.c:180 1422 #: src/about.c:189
1324 msgid "Romanian" 1423 msgid "Romanian"
1325 msgstr "Română" 1424 msgstr "Română"
1326 1425
1327 #: src/about.c:181 src/about.c:207 1426 #: src/about.c:190 src/about.c:217 src/about.c:218
1328 msgid "Russian" 1427 msgid "Russian"
1329 msgstr "Rusă" 1428 msgstr "Rusă"
1330 1429
1331 #: src/about.c:182 1430 #: src/about.c:191
1332 msgid "Serbian" 1431 msgid "Serbian"
1333 msgstr "Sârbă" 1432 msgstr "Sârbă"
1334 1433
1335 #: src/about.c:183 src/about.c:209 1434 #: src/about.c:192
1435 msgid "Slovenian"
1436 msgstr "Slovenă"
1437
1438 #: src/about.c:193 src/about.c:220
1336 msgid "Swedish" 1439 msgid "Swedish"
1337 msgstr "Suedeză" 1440 msgstr "Suedeză"
1338 1441
1339 #: src/about.c:184 1442 #: src/about.c:194
1340 msgid "Vietnamese" 1443 msgid "Vietnamese"
1341 msgstr "Vietnameză" 1444 msgstr "Vietnameză"
1342 1445
1343 #: src/about.c:184 1446 #: src/about.c:194
1344 msgid "Gnome Vi Team" 1447 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1345 msgstr "Echipa „Gnome Vi”" 1448 msgstr "şi echipa „Gnome Vi”"
1346 1449
1347 #: src/about.c:185 1450 #: src/about.c:196
1348 msgid "Simplified Chinese" 1451 msgid "Simplified Chinese"
1349 msgstr "Chineză simplificată" 1452 msgstr "Chineză simplificată"
1350 1453
1351 #: src/about.c:186 1454 #: src/about.c:197
1352 msgid "Traditional Chinese" 1455 msgid "Traditional Chinese"
1353 msgstr "Chineză tradiţională" 1456 msgstr "Chineză tradiţională"
1354 1457
1355 #: src/about.c:193 1458 #: src/about.c:204
1356 msgid "Past Translators" 1459 msgid "Past Translators"
1357 msgstr "Traducători inactivi" 1460 msgstr "Traducători inactivi"
1358 1461
1359 #: src/about.c:194 1462 #: src/about.c:205
1360 msgid "Amharic" 1463 msgid "Amharic"
1361 msgstr "Amharic" 1464 msgstr "Amharic"
1362 1465
1363 #: src/about.c:195 1466 #: src/about.c:206
1364 msgid "Bulgarian" 1467 msgid "Bulgarian"
1365 msgstr "Bulgară" 1468 msgstr "Bulgară"
1366 1469
1367 #: src/about.c:202 1470 #: src/about.c:219
1368 msgid "Hebrew"
1369 msgstr "Ebraică"
1370
1371 #: src/about.c:204
1372 msgid "Japanese"
1373 msgstr "Japoneză"
1374
1375 #: src/about.c:208
1376 msgid "Slovak" 1471 msgid "Slovak"
1377 msgstr "Slovacă" 1472 msgstr "Slovacă"
1378 1473
1379 #: src/about.c:210 1474 #: src/about.c:221
1380 msgid "Chinese" 1475 msgid "Chinese"
1381 msgstr "Chineză" 1476 msgstr "Chineză"
1382 1477
1383 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1478 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1384 msgid "New passwords do not match." 1479 msgid "New passwords do not match."
1385 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit." 1480 msgstr "Noua parolă a fost confirmată greşit."
1386 1481
1387 #: src/account.c:283 1482 #: src/account.c:286
1388 msgid "Fill out all fields completely." 1483 msgid "Fill out all fields completely."
1389 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor." 1484 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
1390 1485
1391 #: src/account.c:308 1486 #: src/account.c:311
1392 msgid "Original password" 1487 msgid "Original password"
1393 msgstr "Vechea parolă" 1488 msgstr "Vechea parolă"
1394 1489
1395 #: src/account.c:314 1490 #: src/account.c:318
1396 msgid "New password" 1491 msgid "New password"
1397 msgstr "Noua parolă" 1492 msgstr "Noua parolă"
1398 1493
1399 #: src/account.c:320 1494 #: src/account.c:325
1400 msgid "New password (again)" 1495 msgid "New password (again)"
1401 msgstr "Noua parolă (din nou)" 1496 msgstr "Noua parolă (din nou)"
1402 1497
1403 #: src/account.c:325 1498 #: src/account.c:331
1404 #, c-format 1499 #, c-format
1405 msgid "Change password for %s" 1500 msgid "Change password for %s"
1406 msgstr "Schimbă parola pentru %s:" 1501 msgstr "Schimbă parola pentru %s:"
1407 1502
1408 #: src/account.c:333 1503 #: src/account.c:339
1409 msgid "Please enter your current password and your new password." 1504 msgid "Please enter your current password and your new password."
1410 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă." 1505 msgstr "Introduceţi vechea parolă şi pe cea nouă."
1411 1506
1412 #. * 1507 #. *
1413 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1508 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1414 #. 1509 #.
1415 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1510 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1416 #: src/gtkblist.c:2285 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1511 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1417 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1513 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2550 1514 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6577 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 1516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6748 src/protocols/oscar/oscar.c:6844
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6708 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6896 src/protocols/oscar/oscar.c:6982
1423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 src/request.h:1237 1518 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1519 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1520 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063
1521 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692
1522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761
1523 #: src/request.h:1243
1424 msgid "OK" 1524 msgid "OK"
1425 msgstr "OK" 1525 msgstr "OK"
1426 1526
1427 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1527 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1428 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1528 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1429 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:862 src/dialogs.c:879 1529 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1430 #: src/dialogs.c:898 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1530 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1431 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkblist.c:4271 src/gtkconn.c:168 1531 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4411
1432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1532 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1433 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1533 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1434 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1534 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1435 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1437 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1537 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1438 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1538 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2514 1539 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2551 src/protocols/oscar/oscar.c:2587 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3329
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 src/protocols/oscar/oscar.c:6299 1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3407
1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6482 src/protocols/oscar/oscar.c:6578 1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:6749
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6627 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 src/protocols/oscar/oscar.c:6897
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6966 src/protocols/oscar/oscar.c:6983
1445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 1545 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1446 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1547 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672
1548 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
1550 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1447 msgid "Cancel" 1551 msgid "Cancel"
1448 msgstr "Renunţă" 1552 msgstr "Renunţă"
1449 1553
1450 #: src/account.c:363 1554 #: src/account.c:372
1451 #, c-format 1555 #, c-format
1452 msgid "Change user information for %s" 1556 msgid "Change user information for %s"
1453 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s" 1557 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s"
1454 1558
1455 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:829 src/gtkrequest.c:232 1559 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1457 msgid "Save" 1561 msgid "Save"
1458 msgstr "Salvează" 1562 msgstr "Salvează"
1459 1563
1460 #: src/away.c:210 1564 #: src/away.c:211
1461 msgid "Away!" 1565 msgid "Away!"
1462 msgstr "Absent!" 1566 msgstr "Absent!"
1463 1567
1464 #: src/away.c:275 1568 #: src/away.c:276
1465 msgid "I'm Back!" 1569 msgid "I'm Back!"
1466 msgstr "M-am întors!" 1570 msgstr "M-am întors!"
1467 1571
1468 #: src/away.c:375 1572 #: src/away.c:330
1573 #, c-format
1574 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1575 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi mesajul în absenţă „%s”?"
1576
1577 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1578 msgid "Remove Away Message"
1579 msgstr "Şterge mesajul în absenţă"
1580
1581 #. Remove button
1582 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784
1583 #: src/gtkrequest.c:248
1584 msgid "Remove"
1585 msgstr "Ştergere"
1586
1587 #: src/away.c:403
1469 msgid "New Away Message" 1588 msgid "New Away Message"
1470 msgstr "Nou mesaj în absenţă" 1589 msgstr "Nou mesaj în absenţă"
1471 1590
1472 #: src/away.c:395 1591 #: src/away.c:618
1473 msgid "Remove Away Message"
1474 msgstr "Şterge mesajul în absenţă"
1475
1476 #: src/away.c:590
1477 msgid "Set All Away" 1592 msgid "Set All Away"
1478 msgstr "Trece totul în absenţă" 1593 msgstr "Trece totul în absenţă"
1479 1594
1480 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2486 1595 #: src/blist.c:681
1481 msgid "Chats" 1596 msgid "Chats"
1482 msgstr "Chat-uri" 1597 msgstr "Chat-uri"
1483 1598
1484 #: src/blist.c:1181 1599 #: src/blist.c:1321
1485 #, c-format 1600 #, c-format
1486 msgid "" 1601 msgid ""
1487 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1602 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1488 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1603 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1489 msgid_plural "" 1604 msgid_plural ""
1494 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n" 1609 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şterse.\n"
1495 msgstr[1] "" 1610 msgstr[1] ""
1496 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " 1611 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate "
1497 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" 1612 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n"
1498 1613
1499 #: src/blist.c:1190 1614 #: src/blist.c:1330
1500 msgid "Group not removed" 1615 msgid "Group not removed"
1501 msgstr "Grupul nu a fost şters" 1616 msgstr "Grupul nu a fost şters"
1502 1617
1503 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1618 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1505 msgid "Unknown" 1620 msgid "Unknown"
1506 msgstr "Necunoscut" 1621 msgstr "Necunoscut"
1507 1622
1508 #: src/blist.c:1567 1623 #: src/blist.c:2001
1509 msgid "Invalid Groupname" 1624 msgid ""
1510 msgstr "Nume invalid de grup" 1625 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1511 1626 "and the old file has moved to blist.xml~."
1512 #: src/blist.c:2209 1627 msgstr ""
1513 msgid "" 1628 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată "
1514 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1629 "şi vechiul fişier a fost redenumit „blist.xml~”."
1515 msgstr "" 1630
1516 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." 1631 #: src/blist.c:2004
1517
1518 #: src/blist.c:2211
1519 msgid "Buddy List Error" 1632 msgid "Buddy List Error"
1520 msgstr "Eroare în lista de contacte" 1633 msgstr "Eroare în lista de contacte"
1521 1634
1522 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1635 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1523 #, c-format 1636 #, c-format
1524 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1637 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1525 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" 1638 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s"
1526 1639
1527 #: src/connection.c:124 1640 #: src/connection.c:123
1528 msgid "Registration Error" 1641 msgid "Registration Error"
1529 msgstr "Eroare la înregistrare" 1642 msgstr "Eroare la înregistrare"
1530 1643
1531 #: src/connection.c:175 1644 #: src/connection.c:174
1532 msgid "Connection Error" 1645 msgid "Connection Error"
1533 msgstr "Eroare la conectare" 1646 msgstr "Eroare la conectare"
1534 1647
1535 #: src/connection.c:196 1648 #: src/connection.c:195
1536 #, c-format 1649 #, c-format
1537 msgid "Enter password for %s" 1650 msgid "Enter password for %s"
1538 msgstr "Introduceţi parola pentru %s" 1651 msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
1539 1652
1540 #: src/conversation.c:296 1653 #: src/conversation.c:261
1541 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1654 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1542 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" 1655 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare"
1543 1656
1544 #: src/conversation.c:304 1657 #: src/conversation.c:269
1545 msgid "Unable to send message." 1658 msgid "Unable to send message."
1546 msgstr "Nu pot trimite mesajul." 1659 msgstr "Nu pot trimite mesajul."
1547 1660
1548 #: src/conversation.c:1968 1661 #: src/conversation.c:1953
1549 #, c-format 1662 #, c-format
1550 msgid "%s entered the room." 1663 msgid "%s entered the room."
1551 msgstr "%s a intrat în chat." 1664 msgstr "%s a intrat în chat."
1552 1665
1553 #: src/conversation.c:1971 1666 #: src/conversation.c:1956
1554 #, c-format 1667 #, c-format
1555 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1668 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1556 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." 1669 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
1557 1670
1558 #: src/conversation.c:2063 1671 #: src/conversation.c:2047
1559 #, c-format 1672 #, c-format
1560 msgid "You are now known as %s" 1673 msgid "You are now known as %s"
1561 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s" 1674 msgstr "Sunteţi cunoscut acum ca %s"
1562 1675
1563 #: src/conversation.c:2066 1676 #: src/conversation.c:2050
1564 #, c-format 1677 #, c-format
1565 msgid "%s is now known as %s" 1678 msgid "%s is now known as %s"
1566 msgstr "%s este acum %s" 1679 msgstr "%s este acum %s"
1567 1680
1568 #: src/conversation.c:2109 1681 #: src/conversation.c:2092
1569 #, c-format 1682 #, c-format
1570 msgid "%s left the room (%s)." 1683 msgid "%s left the room (%s)."
1571 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" 1684 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)"
1572 1685
1573 #: src/conversation.c:2111 1686 #: src/conversation.c:2094
1574 #, c-format 1687 #, c-format
1575 msgid "%s left the room." 1688 msgid "%s left the room."
1576 msgstr "%s a ieşit din chat." 1689 msgstr "%s a ieşit din chat."
1577 1690
1578 #: src/conversation.c:2184 1691 #: src/conversation.c:2165
1579 #, c-format 1692 #, c-format
1580 msgid "(+%d more)" 1693 msgid "(+%d more)"
1581 msgstr "(încă +%d)" 1694 msgstr "(încă +%d)"
1582 1695
1583 #: src/conversation.c:2186 1696 #: src/conversation.c:2167
1584 #, c-format 1697 #, c-format
1585 msgid " left the room (%s)." 1698 msgid " left the room (%s)."
1586 msgstr " a ieşit din chat (%s)." 1699 msgstr " a ieşit din chat (%s)."
1587 1700
1588 #: src/conversation.c:2466 1701 #: src/conversation.c:2457
1589 msgid "Last created window" 1702 msgid "Last created window"
1590 msgstr "În ultima fereastră creată" 1703 msgstr "În ultima fereastră creată"
1591 1704
1592 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1383 1705 #: src/conversation.c:2459
1706 msgid "Separate IM and Chat windows"
1707 msgstr "Separă discuţiile de chat-uri"
1708
1709 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384
1593 msgid "New window" 1710 msgid "New window"
1594 msgstr "În fereastră nouă" 1711 msgstr "În fereastră nouă"
1595 1712
1596 #: src/conversation.c:2470 1713 #: src/conversation.c:2463
1597 msgid "By group" 1714 msgid "By group"
1598 msgstr "După grup" 1715 msgstr "După grup"
1599 1716
1600 #: src/conversation.c:2472 1717 #: src/conversation.c:2465
1601 msgid "By account" 1718 msgid "By account"
1602 msgstr "După cont" 1719 msgstr "După cont"
1603 1720
1604 #: src/dialogs.c:155 1721 #: src/dialogs.c:149
1605 msgid "Warn User" 1722 msgid "Warn User"
1606 msgstr "Avertizează utilizatorul" 1723 msgstr "Avertizează utilizatorul"
1607 1724
1608 #: src/dialogs.c:174 1725 #: src/dialogs.c:168
1609 #, c-format 1726 #, c-format
1610 msgid "" 1727 msgid ""
1611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1728 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1612 "\n" 1729 "\n"
1613 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1730 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" 1733 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n"
1617 "\n" 1734 "\n"
1618 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " 1735 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare "
1619 "mai dură.\n" 1736 "mai dură.\n"
1620 1737
1621 #: src/dialogs.c:183 1738 #: src/dialogs.c:177
1622 msgid "Warn _anonymously?" 1739 msgid "Warn _anonymously?"
1623 msgstr "Avertizare _anonimă?" 1740 msgstr "Avertizare _anonimă?"
1624 1741
1625 #: src/dialogs.c:190 1742 #: src/dialogs.c:184
1626 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1743 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1627 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" 1744 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>"
1628 1745
1629 #: src/dialogs.c:302 1746 #: src/dialogs.c:295
1630 #, c-format 1747 #, c-format
1631 msgid "" 1748 msgid ""
1632 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1749 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1633 msgstr "" 1750 msgstr ""
1634 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " 1751 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să "
1635 "continuaţi?" 1752 "continuaţi?"
1636 1753
1637 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1754 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1638 msgid "Remove Buddy" 1755 msgid "Remove Buddy"
1639 msgstr "Şterge contactul" 1756 msgstr "Şterge contactul"
1640 1757
1641 #: src/dialogs.c:314 1758 #: src/dialogs.c:307
1642 #, c-format 1759 #, c-format
1643 msgid "" 1760 msgid ""
1644 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1761 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1645 "continue?" 1762 "continue?"
1646 msgstr "" 1763 msgstr ""
1647 "Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. " 1764 "Sunteţi pe cale să ştergeţi un chat cu numele %s din lista de contacte. "
1648 "Doriţi să continuaţi?" 1765 "Doriţi să continuaţi?"
1649 1766
1650 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1767 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1651 msgid "Remove Chat" 1768 msgid "Remove Chat"
1652 msgstr "Ştergere chat" 1769 msgstr "Ştergere chat"
1653 1770
1654 #: src/dialogs.c:326 1771 #: src/dialogs.c:319
1655 #, c-format 1772 #, c-format
1656 msgid "" 1773 msgid ""
1657 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1774 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1658 "list. Do you want to continue?" 1775 "list. Do you want to continue?"
1659 msgstr "" 1776 msgstr ""
1660 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " 1777 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de "
1661 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1778 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1662 1779
1663 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1780 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1664 msgid "Remove Group" 1781 msgid "Remove Group"
1665 msgstr "Ştergere grup" 1782 msgstr "Ştergere grup"
1666 1783
1667 #: src/dialogs.c:347 1784 #: src/dialogs.c:340
1668 #, c-format 1785 #, c-format
1669 msgid "" 1786 msgid ""
1670 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1787 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1671 "your buddy list. Do you want to continue?" 1788 "your buddy list. Do you want to continue?"
1672 msgstr "" 1789 msgstr ""
1673 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " 1790 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de "
1674 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1791 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1675 1792
1676 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1793 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1677 msgid "Remove Contact" 1794 msgid "Remove Contact"
1678 msgstr "Ştergere contact" 1795 msgstr "Ştergere contact"
1679 1796
1680 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1797 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1681 msgid "_Screen name" 1798 msgid "_Screen name"
1682 msgstr "_Nume ales" 1799 msgstr "_Nume ales"
1683 1800
1684 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 1801 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1685 msgid "_Account" 1802 msgid "_Account"
1686 msgstr "_Cont" 1803 msgstr "_Cont"
1687 1804
1688 #: src/dialogs.c:467 1805 #: src/dialogs.c:457
1689 msgid "New Instant Message" 1806 msgid "New Instant Message"
1690 msgstr "Mesaj nou" 1807 msgstr "Mesaj nou"
1691 1808
1692 #: src/dialogs.c:469 1809 #: src/dialogs.c:459
1693 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1810 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1694 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi." 1811 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi."
1695 1812
1696 #: src/dialogs.c:523 1813 #: src/dialogs.c:513
1697 msgid "Get User Info" 1814 msgid "Get User Info"
1698 msgstr "Caută detalii" 1815 msgstr "Caută detalii"
1699 1816
1700 #: src/dialogs.c:525 1817 #: src/dialogs.c:515
1701 msgid "" 1818 msgid ""
1702 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1819 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1703 msgstr "" 1820 msgstr ""
1704 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " 1821 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile "
1705 "personale." 1822 "personale."
1706 1823
1707 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1824 #: src/dialogs.c:566
1708 msgid "Select Text Color" 1825 msgid "Get User Log"
1709 msgstr "Selectaţi culoarea textului" 1826 msgstr "Arată înregistrările unui utilizator"
1710 1827
1711 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1828 #: src/dialogs.c:568
1712 msgid "Select Background Color" 1829 msgid ""
1713 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" 1830 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1714 1831 msgstr ""
1715 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1832 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi înregistrările."
1716 msgid "Select Font" 1833
1717 msgstr "Alegeţi un font" 1834 #: src/dialogs.c:623
1718
1719 #: src/dialogs.c:682
1720 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1835 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1721 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu" 1836 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu"
1722 1837
1723 #: src/dialogs.c:684 1838 #: src/dialogs.c:625
1724 msgid "" 1839 msgid ""
1725 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1840 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1726 msgstr "" 1841 msgstr ""
1727 "Daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează” pentru a-l folosi fără a-l " 1842 "Daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează” pentru a-l folosi fără a-l "
1728 "salva." 1843 "salva."
1729 1844
1730 #: src/dialogs.c:694 1845 #: src/dialogs.c:635
1731 msgid "You cannot create an empty away message" 1846 msgid "You cannot create an empty away message"
1732 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol" 1847 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol"
1733 1848
1734 #: src/dialogs.c:756 1849 #: src/dialogs.c:697
1735 msgid "New away message" 1850 msgid "New away message"
1736 msgstr "Nou mesaj în absenţă" 1851 msgstr "Nou mesaj în absenţă"
1737 1852
1738 #: src/dialogs.c:777 1853 #: src/dialogs.c:718
1739 msgid "Away title: " 1854 msgid "Away title: "
1740 msgstr "Titlu mesaj în absenţă: " 1855 msgstr "Titlu mesaj în absenţă: "
1741 1856
1742 #: src/dialogs.c:833 1857 #: src/dialogs.c:774
1743 msgid "Save & Use" 1858 msgid "_Save"
1744 msgstr "Salvează şi utilizează" 1859 msgstr "_Salvează"
1745 1860
1746 #: src/dialogs.c:837 1861 #: src/dialogs.c:778
1747 msgid "Use" 1862 msgid "Sa_ve & Use"
1748 msgstr "Utilizează" 1863 msgstr "Sal_vează şi utilizează"
1749 1864
1750 #: src/dialogs.c:858 1865 #: src/dialogs.c:782
1866 msgid "_Use"
1867 msgstr "_Utilizează"
1868
1869 #: src/dialogs.c:804
1751 msgid "Alias Chat" 1870 msgid "Alias Chat"
1752 msgstr "Alias chat" 1871 msgstr "Alias chat"
1753 1872
1754 #: src/dialogs.c:859 1873 #: src/dialogs.c:805
1755 msgid "Enter an alias for this chat." 1874 msgid "Enter an alias for this chat."
1756 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat selectat." 1875 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru acest chat selectat."
1757 1876
1758 #: src/dialogs.c:861 src/dialogs.c:878 src/dialogs.c:897 src/gtkrequest.c:233 1877 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1878 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1759 msgid "Alias" 1879 msgid "Alias"
1760 msgstr "Alias" 1880 msgstr "Alias"
1761 1881
1762 #: src/dialogs.c:875 1882 #: src/dialogs.c:820
1763 msgid "Alias Contact" 1883 msgid "Alias Contact"
1764 msgstr "Alias contact" 1884 msgstr "Alias contact"
1765 1885
1766 #: src/dialogs.c:876 1886 #: src/dialogs.c:821
1767 msgid "Enter an alias for this contact." 1887 msgid "Enter an alias for this contact."
1768 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact." 1888 msgstr "Introduceţi un alias pentru acest contact."
1769 1889
1770 #: src/dialogs.c:893 1890 #: src/dialogs.c:837
1771 #, c-format 1891 #, c-format
1772 msgid "Enter an alias for %s." 1892 msgid "Enter an alias for %s."
1773 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s." 1893 msgstr "Introduceţi un alias pentru %s."
1774 1894
1775 #: src/dialogs.c:895 1895 #: src/dialogs.c:839
1776 msgid "Alias Buddy" 1896 msgid "Alias Buddy"
1777 msgstr "Alias contact" 1897 msgstr "Alias contact"
1778 1898
1779 #: src/ft.c:139 1899 #: src/ft.c:125
1900 msgid "That file does not exist."
1901 msgstr "Acest fişier nu există."
1902
1903 #: src/ft.c:134
1904 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1905 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi."
1906
1907 #: src/ft.c:194
1908 #, c-format
1909 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1910 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)"
1911
1912 #: src/ft.c:229
1913 #, c-format
1914 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1915 msgstr "Acceptaţi transferul de fişiere iniţiat de %s?"
1916
1917 #: src/ft.c:233
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "A file is available for download from:\n"
1921 "Remote host: %s\n"
1922 "Remote port: %d"
1923 msgstr ""
1924 "Un fişier este valabil pentru download de la:\n"
1925 "Serverul: %s\n"
1926 "Portul: %d"
1927
1928 #: src/ft.c:285
1780 #, c-format 1929 #, c-format
1781 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1930 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1782 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n" 1931 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n"
1783 1932
1784 #: src/ft.c:152 1933 #: src/ft.c:298
1785 #, c-format 1934 #, c-format
1786 msgid "%s was not found.\n" 1935 msgid "%s was not found.\n"
1787 msgstr "%s nu a fost găsit.\n" 1936 msgstr "%s nu a fost găsit.\n"
1788 1937
1789 #: src/ft.c:769 1938 #: src/ft.c:927
1790 #, c-format 1939 #, c-format
1791 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1940 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1792 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n" 1941 msgstr "Transferul fişierului către %s a fost abandonat.\n"
1793 1942
1794 #: src/ft.c:771 1943 #: src/ft.c:929
1795 #, c-format 1944 #, c-format
1796 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1945 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1797 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n" 1946 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n"
1798 1947
1799 #: src/gaim-disclosure.c:253 1948 #: src/gaim-disclosure.c:253
1802 1951
1803 #: src/gaim-disclosure.c:254 1952 #: src/gaim-disclosure.c:254
1804 msgid "Size of the expander arrow" 1953 msgid "Size of the expander arrow"
1805 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare" 1954 msgstr "Mărimea săgeţii de expandare"
1806 1955
1807 #: src/gaim-remote.c:66 1956 #: src/gaim-remote.c:65
1808 #, c-format 1957 #, c-format
1809 msgid "" 1958 msgid ""
1810 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1959 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1811 "\n" 1960 "\n"
1812 " COMMANDS:\n" 1961 " COMMANDS:\n"
1813 " uri Handle AIM: URI\n" 1962 " uri Handle AIM: URI\n"
1814 " quit Close running copy of Gaim\n" 1963 " quit Close running copy of Gaim\n"
1815 "\n" 1964 "\n"
1816 " OPTIONS:\n" 1965 " OPTIONS:\n"
1817 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1966 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1818 msgstr "" 1967 msgstr ""
1819 "Utilizare: %s comandă [OPŢIUNI] [URI]\n" 1968 "Utilizare: %s comandă [OPŢIUNI] [URI]\n"
1820 "\n" 1969 "\n"
1821 " COMENZI:\n" 1970 " COMENZI:\n"
1822 " uri Deschide AIM: URI\n" 1971 " uri Deschide AIM: URI\n"
1823 " quit Închide Gaim\n" 1972 " quit Închide instanţa activă Gaim\n"
1824 "\n" 1973 "\n"
1825 " OPŢIUNI:\n" 1974 " OPŢIUNI:\n"
1826 " -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" 1975 " -h, --help [commandă] Arată opţiunile pentru comanda precizată\n"
1827 1976
1828 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1977 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1829 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1978 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1830 msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" 1979 msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n"
1831 1980
1832 #: src/gaim-remote.c:204 1981 #: src/gaim-remote.c:203
1833 msgid "" 1982 msgid ""
1834 "\n" 1983 "\n"
1835 "Using AIM: URIs:\n" 1984 "Using AIM: URIs:\n"
1836 "Sending an IM to a screen name:\n" 1985 "Sending an IM to a screen name:\n"
1837 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1986 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1869 "\n" 2018 "\n"
1870 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n" 2019 "Pentru a adăuga un contact în lista de contacte:\n"
1871 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n" 2020 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Cineva'\n"
1872 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n" 2021 "...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului „Cineva” în listă.\n"
1873 2022
1874 #: src/gaim-remote.c:223 2023 #: src/gaim-remote.c:222
1875 msgid "" 2024 msgid ""
1876 "\n" 2025 "\n"
1877 "Close running copy of Gaim\n" 2026 "Close running copy of Gaim\n"
1878 msgstr "" 2027 msgstr ""
1879 "\n" 2028 "\n"
1882 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2031 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1883 #: src/gaimrc.c:46 2032 #: src/gaimrc.c:46
1884 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2033 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1885 msgstr "Scuze, lipsesc momentan. Vin imediat!" 2034 msgstr "Scuze, lipsesc momentan. Vin imediat!"
1886 2035
1887 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 2036 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
1888 msgid "boring default" 2037 msgid "boring default"
1889 msgstr "Mesaj implicit" 2038 msgstr "Mesaj implicit"
1890 2039
1891 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2888 2040 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
1892 msgid "Alphabetical" 2041 msgid "Alphabetical"
1893 msgstr "Alfabetic" 2042 msgstr "Alfabetic"
1894 2043
1895 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2889 2044 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
1896 msgid "By status" 2045 msgid "By status"
1897 msgstr "După status" 2046 msgstr "După status"
1898 2047
1899 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2890 2048 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
1900 msgid "By log size" 2049 msgid "By log size"
1901 msgstr "După mărimea înregistrărilor" 2050 msgstr "După mărimea înregistrărilor"
1902 2051
1903 #: src/gaimrc.c:1549 2052 #: src/gtkaccount.c:331
1904 #, c-format
1905 msgid "Could not open config file %s."
1906 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s."
1907
1908 #: src/gtkaccount.c:287
1909 #, c-format 2053 #, c-format
1910 msgid "" 2054 msgid ""
1911 "<b>File:</b> %s\n" 2055 "<b>File:</b> %s\n"
1912 "<b>File size:</b> %s\n" 2056 "<b>File size:</b> %s\n"
1913 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2057 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1915 "<b>Fişier:</b> %s\n" 2059 "<b>Fişier:</b> %s\n"
1916 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" 2060 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n"
1917 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" 2061 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d"
1918 2062
1919 #. Build the login options frame. 2063 #. Build the login options frame.
1920 #: src/gtkaccount.c:382 2064 #: src/gtkaccount.c:614
1921 msgid "Login Options" 2065 msgid "Login Options"
1922 msgstr "Opţiuni autentificare" 2066 msgstr "Opţiuni autentificare"
1923 2067
1924 #: src/gtkaccount.c:399 2068 #: src/gtkaccount.c:631
1925 msgid "Protocol:" 2069 msgid "Protocol:"
1926 msgstr "Protocol:" 2070 msgstr "Protocol:"
1927 2071
1928 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3876 2072 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4017
1929 msgid "Screen Name:" 2073 msgid "Screen Name:"
1930 msgstr "Nume ales:" 2074 msgstr "Nume ales:"
1931 2075
1932 #: src/gtkaccount.c:477 2076 #: src/gtkaccount.c:709
1933 msgid "Password:" 2077 msgid "Password:"
1934 msgstr "Parolă:" 2078 msgstr "Parolă:"
1935 2079
1936 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3890 src/gtkblist.c:4218 2080 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359
1937 msgid "Alias:" 2081 msgid "Alias:"
1938 msgstr "Alias:" 2082 msgstr "Alias:"
1939 2083
1940 #: src/gtkaccount.c:486 2084 #: src/gtkaccount.c:718
1941 msgid "Remember password" 2085 msgid "Remember password"
1942 msgstr "Reţine parola" 2086 msgstr "Reţine parola"
1943 2087
1944 #. Build the user options frame. 2088 #. Build the user options frame.
1945 #: src/gtkaccount.c:540 2089 #: src/gtkaccount.c:774
1946 msgid "User Options" 2090 msgid "User Options"
1947 msgstr "Opţiuni personale" 2091 msgstr "Opţiuni personale"
1948 2092
1949 #: src/gtkaccount.c:553 2093 #: src/gtkaccount.c:787
1950 msgid "New mail notifications" 2094 msgid "New mail notifications"
1951 msgstr "Notificare la mail nou" 2095 msgstr "Notificare la mail nou"
1952 2096
1953 #: src/gtkaccount.c:562 2097 #: src/gtkaccount.c:796
1954 msgid "Buddy icon file:" 2098 msgid "Buddy icon:"
1955 msgstr "Iconiţă contact:" 2099 msgstr "Iconiţă contact:"
1956 2100
1957 #: src/gtkaccount.c:572
1958 msgid "_Browse"
1959 msgstr "_Alegere"
1960
1961 #: src/gtkaccount.c:578
1962 msgid "_Reset"
1963 msgstr "_Resetare"
1964
1965 #. Build the protocol options frame. 2101 #. Build the protocol options frame.
1966 #: src/gtkaccount.c:640 2102 #: src/gtkaccount.c:885
1967 #, c-format 2103 #, c-format
1968 msgid "%s Options" 2104 msgid "%s Options"
1969 msgstr "Opţiuni %s" 2105 msgstr "Opţiuni %s"
1970 2106
1971 #. Use Global Proxy Settings 2107 #. Use Global Proxy Settings
1972 #: src/gtkaccount.c:772 2108 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068
1973 msgid "Use Global Proxy Settings" 2109 msgid "Use Global Proxy Settings"
1974 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" 2110 msgstr "Utilizează setările generale Proxy"
1975 2111
1976 #. No Proxy 2112 #. No Proxy
1977 #: src/gtkaccount.c:779 2113 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075
1978 msgid "No Proxy" 2114 msgid "No Proxy"
1979 msgstr "Fără Proxy" 2115 msgstr "Fără Proxy"
1980 2116
1981 #. HTTP 2117 #. HTTP
1982 #: src/gtkaccount.c:786 2118 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082
1983 msgid "HTTP" 2119 msgid "HTTP"
1984 msgstr "HTTP" 2120 msgstr "HTTP"
1985 2121
1986 #. SOCKS 4 2122 #. SOCKS 4
1987 #: src/gtkaccount.c:793 2123 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089
1988 msgid "SOCKS 4" 2124 msgid "SOCKS 4"
1989 msgstr "SOCKS 4" 2125 msgstr "SOCKS 4"
1990 2126
1991 #. SOCKS 5 2127 #. SOCKS 5
1992 #: src/gtkaccount.c:800 2128 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096
1993 msgid "SOCKS 5" 2129 msgid "SOCKS 5"
1994 msgstr "SOCKS 5" 2130 msgstr "SOCKS 5"
1995 2131
1996 #. Use Environmental Settings 2132 #. Use Environmental Settings
1997 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1184 2133 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187
1998 msgid "Use Environmental Settings" 2134 msgid "Use Environmental Settings"
1999 msgstr "Utilizează setările sistemului" 2135 msgstr "Utilizează setările sistemului"
2000 2136
2001 #: src/gtkaccount.c:840 2137 #: src/gtkaccount.c:1142
2002 msgid "you can see the butterflies mating" 2138 msgid "you can see the butterflies mating"
2003 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..." 2139 msgstr "puteţi vedea fluturii împerechindu-se..."
2004 2140
2005 #: src/gtkaccount.c:844 2141 #: src/gtkaccount.c:1146
2006 msgid "If you look real closely" 2142 msgid "If you look real closely"
2007 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" 2143 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie"
2008 2144
2009 #: src/gtkaccount.c:860 2145 #: src/gtkaccount.c:1162
2010 msgid "Proxy Options" 2146 msgid "Proxy Options"
2011 msgstr "Opţiuni proxy" 2147 msgstr "Opţiuni proxy"
2012 2148
2013 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1178 2149 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181
2014 msgid "Proxy _type:" 2150 msgid "Proxy _type:"
2015 msgstr "_Tip Proxy" 2151 msgstr "_Tip Proxy"
2016 2152
2017 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1208 2153 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208
2018 msgid "_Host:" 2154 msgid "_Host:"
2019 msgstr "_Gazdă:" 2155 msgstr "_Gazdă:"
2020 2156
2021 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1226 2157 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226
2022 msgid "_Port:" 2158 msgid "_Port:"
2023 msgstr "P_ort:" 2159 msgstr "P_ort:"
2024 2160
2025 #: src/gtkaccount.c:897 2161 #: src/gtkaccount.c:1201
2026 msgid "_Username:" 2162 msgid "_Username:"
2027 msgstr "Nume _utilizator:" 2163 msgstr "Nume _utilizator:"
2028 2164
2029 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1263 2165 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263
2030 msgid "Pa_ssword:" 2166 msgid "Pa_ssword:"
2031 msgstr "_Parolă:" 2167 msgstr "Pa_rolă:"
2032 2168
2033 #: src/gtkaccount.c:1260 2169 #: src/gtkaccount.c:1578
2034 msgid "Add Account" 2170 msgid "Add Account"
2035 msgstr "Adăugare cont" 2171 msgstr "Adăugare cont"
2036 2172
2037 #: src/gtkaccount.c:1262 2173 #: src/gtkaccount.c:1580
2038 msgid "Modify Account" 2174 msgid "Modify Account"
2039 msgstr "Modificare cont" 2175 msgstr "Modificare cont"
2040 2176
2041 #. Add the disclosure 2177 #. Add the disclosure
2042 #: src/gtkaccount.c:1286 2178 #: src/gtkaccount.c:1604
2043 msgid "Show more options" 2179 msgid "Show more options"
2044 msgstr "Mai multe opţiuni" 2180 msgstr "Mai multe opţiuni"
2045 2181
2046 #: src/gtkaccount.c:1287 2182 #: src/gtkaccount.c:1605
2047 msgid "Show fewer options" 2183 msgid "Show fewer options"
2048 msgstr "Mai puţine opţiuni" 2184 msgstr "Mai puţine opţiuni"
2049 2185
2050 #. Register button 2186 #. Register button
2051 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2187 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2052 msgid "Register" 2188 msgid "Register"
2053 msgstr "Înregistrează contul" 2189 msgstr "Înregistrează contul"
2054 2190
2055 #: src/gtkaccount.c:1668 2191 #: src/gtkaccount.c:1997
2056 #, c-format 2192 #, c-format
2057 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2193 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2058 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" 2194 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?"
2059 2195
2060 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 2196 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246
2061 msgid "Delete" 2197 msgid "Delete"
2062 msgstr "Şterge" 2198 msgstr "Şterge"
2063 2199
2064 #: src/gtkaccount.c:1786 2200 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2065 msgid "Screen Name" 2201 msgid "Screen Name"
2066 msgstr "Nume ales" 2202 msgstr "Nume ales"
2067 2203
2068 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2204 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5479
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 src/protocols/silc/silc.c:44
2071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 2207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
2208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372
2072 msgid "Online" 2209 msgid "Online"
2073 msgstr "Conectat" 2210 msgstr "Conectat"
2074 2211
2075 #: src/gtkaccount.c:1827 2212 #: src/gtkaccount.c:2160
2076 msgid "Protocol" 2213 msgid "Protocol"
2077 msgstr "Protocol" 2214 msgstr "Protocol"
2078 2215
2079 #: src/gtkaccount.c:2139 2216 #: src/gtkaccount.c:2473
2080 #, c-format 2217 #, c-format
2081 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2082 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" 2219 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
2083 2220
2084 #: src/gtkaccount.c:2153 2221 #: src/gtkaccount.c:2487
2085 msgid "" 2222 msgid ""
2086 "\n" 2223 "\n"
2087 "\n" 2224 "\n"
2088 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2089 msgstr "" 2226 msgstr ""
2090 "\n" 2227 "\n"
2091 "\n" 2228 "\n"
2092 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" 2229 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
2093 2230
2094 #: src/gtkaccount.c:2157 2231 #: src/gtkaccount.c:2491
2095 msgid "Information" 2232 msgid "Information"
2096 msgstr "Detalii" 2233 msgstr "Detalii"
2097 2234
2098 #: src/gtkaccount.c:2161 2235 #: src/gtkaccount.c:2495
2099 msgid "Add buddy to your list?" 2236 msgid "Add buddy to your list?"
2100 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?" 2237 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?"
2101 2238
2102 #. Add button 2239 #. Add button
2103 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4270 src/gtkconv.c:1072 2240 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1390
2104 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 2241 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247
2105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2788 2242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3626
2243 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2106 msgid "Add" 2244 msgid "Add"
2107 msgstr "Adaugă" 2245 msgstr "Adaugă"
2108 2246
2109 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4158 2247 #: src/gtkblist.c:815
2110 msgid ""
2111 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2112 "chat."
2113 msgstr ""
2114 "Nu sunteţi autentificat cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un chat."
2115
2116 #: src/gtkblist.c:816
2117 msgid "Join a Chat" 2248 msgid "Join a Chat"
2118 msgstr "Intră într-un chat" 2249 msgstr "Intră într-un chat"
2119 2250
2120 #: src/gtkblist.c:837 2251 #: src/gtkblist.c:836
2121 msgid "" 2252 msgid ""
2122 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2253 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2123 "join.\n" 2254 "join.\n"
2124 msgstr "Introduceţi detaliile acelui chat în care doriţi să intraţi.\n" 2255 msgstr "Introduceţi detaliile acelui chat în care doriţi să intraţi.\n"
2125 2256
2126 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2257 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354
2127 msgid "_Account:" 2258 msgid "_Account:"
2128 msgstr "C_ont:" 2259 msgstr "C_ont:"
2129 2260
2130 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3077 2261 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3211
2131 msgid "Get _Info" 2262 msgid "Get _Info"
2132 msgstr "_Detalii" 2263 msgstr "_Detalii"
2133 2264
2134 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3068 2265 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3202
2135 msgid "I_M" 2266 msgid "I_M"
2136 msgstr "_Mesaj" 2267 msgstr "_Mesaj"
2137 2268
2138 #: src/gtkblist.c:1093 2269 #: src/gtkblist.c:1141
2270 msgid "_Send File"
2271 msgstr "_Trimitere fişier"
2272
2273 #: src/gtkblist.c:1145
2139 msgid "Add Buddy _Pounce" 2274 msgid "Add Buddy _Pounce"
2140 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" 2275 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare"
2141 2276
2142 #: src/gtkblist.c:1095 2277 #: src/gtkblist.c:1147
2143 msgid "View _Log" 2278 msgid "View _Log"
2144 msgstr "Arată în_registrările" 2279 msgstr "Arată în_registrările"
2145 2280
2146 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 2281 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2147 msgid "_Alias..." 2282 msgid "_Alias..."
2148 msgstr "_Alias..." 2283 msgstr "_Alias..."
2149 2284
2150 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2285 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2151 #: src/gtkconn.c:361 2286 #: src/gtkconn.c:361
2152 msgid "_Remove" 2287 msgid "_Remove"
2153 msgstr "Şter_ge" 2288 msgstr "Şter_ge"
2154 2289
2155 #: src/gtkblist.c:1162 2290 #: src/gtkblist.c:1203
2156 msgid "Add a _Buddy" 2291 msgid "Add a _Buddy"
2157 msgstr "_Adăugare contact" 2292 msgstr "_Adăugare contact"
2158 2293
2159 #: src/gtkblist.c:1164 2294 #: src/gtkblist.c:1205
2160 msgid "Add a C_hat" 2295 msgid "Add a C_hat"
2161 msgstr "Adăugare c_hat" 2296 msgstr "Adăugare c_hat"
2162 2297
2163 #: src/gtkblist.c:1166 2298 #: src/gtkblist.c:1207
2164 msgid "_Delete Group" 2299 msgid "_Delete Group"
2165 msgstr "Şter_gere grup" 2300 msgstr "Şter_gere grup"
2166 2301
2167 #: src/gtkblist.c:1168 2302 #: src/gtkblist.c:1209
2168 msgid "_Rename" 2303 msgid "_Rename"
2169 msgstr "_Redenumire" 2304 msgstr "_Redenumire"
2170 2305
2171 #. join button 2306 #. join button
2172 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2307 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2173 #: src/stock.c:87 2308 #: src/stock.c:87
2174 msgid "_Join" 2309 msgid "_Join"
2175 msgstr "_Intră" 2310 msgstr "_Intră"
2176 2311
2177 #: src/gtkblist.c:1184 2312 #: src/gtkblist.c:1233
2178 msgid "Auto-Join" 2313 msgid "Auto-Join"
2179 msgstr "Intră automat" 2314 msgstr "Intră automat"
2180 2315
2181 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2316 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286
2182 msgid "_Collapse" 2317 msgid "_Collapse"
2183 msgstr "_Strânge" 2318 msgstr "_Strânge"
2184 2319
2185 #: src/gtkblist.c:1233 2320 #: src/gtkblist.c:1291
2186 msgid "_Expand" 2321 msgid "_Expand"
2187 msgstr "Des_fă" 2322 msgstr "Des_fă"
2188 2323
2189 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3867 2324 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4317 src/gtkpounce.c:314
2190 msgid "" 2325 msgid ""
2191 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2326 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2192 msgstr "" 2327 msgstr ""
2193 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga " 2328 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol prin care care să puteţi adăuga "
2194 "acel contact." 2329 "acel contact."
2195 2330
2196 #. Buddies menu 2331 #. Buddies menu
2197 #: src/gtkblist.c:2232 2332 #: src/gtkblist.c:2336
2198 msgid "/_Buddies" 2333 msgid "/_Buddies"
2199 msgstr "/_Contacte" 2334 msgstr "/_Contacte"
2200 2335
2201 #: src/gtkblist.c:2233 2336 #: src/gtkblist.c:2337
2202 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2337 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2203 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." 2338 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..."
2204 2339
2205 #: src/gtkblist.c:2234 2340 #: src/gtkblist.c:2338
2206 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2341 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2207 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." 2342 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..."
2208 2343
2209 #: src/gtkblist.c:2235 2344 #: src/gtkblist.c:2339
2210 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2345 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2211 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..." 2346 msgstr "/Contacte/Caută deta_lii..."
2212 2347
2213 #: src/gtkblist.c:2237 2348 #: src/gtkblist.c:2340
2349 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2350 msgstr "/Contacte/Caută în_registrări..."
2351
2352 #: src/gtkblist.c:2342
2214 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2353 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2215 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate" 2354 msgstr "/Contacte/Arată contactele n_eautentificate"
2216 2355
2217 #: src/gtkblist.c:2238 2356 #: src/gtkblist.c:2343
2218 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2357 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2219 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" 2358 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte"
2220 2359
2221 #: src/gtkblist.c:2239 2360 #: src/gtkblist.c:2344
2222 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2361 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2223 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." 2362 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..."
2224 2363
2225 #: src/gtkblist.c:2240 2364 #: src/gtkblist.c:2345
2226 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2365 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2227 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." 2366 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..."
2228 2367
2229 #: src/gtkblist.c:2241 2368 #: src/gtkblist.c:2346
2230 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2369 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2231 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." 2370 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
2232 2371
2233 #: src/gtkblist.c:2243 2372 #: src/gtkblist.c:2348
2234 msgid "/Buddies/_Signoff" 2373 msgid "/Buddies/_Signoff"
2235 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" 2374 msgstr "/Contacte/_Deautentificare"
2236 2375
2237 #: src/gtkblist.c:2244 2376 #: src/gtkblist.c:2349
2238 msgid "/Buddies/_Quit" 2377 msgid "/Buddies/_Quit"
2239 msgstr "/Contacte/_Ieşire" 2378 msgstr "/Contacte/_Ieşire"
2240 2379
2241 #. Tools 2380 #. Tools
2242 #: src/gtkblist.c:2247 2381 #: src/gtkblist.c:2352
2243 msgid "/_Tools" 2382 msgid "/_Tools"
2244 msgstr "/_Unelte" 2383 msgstr "/_Unelte"
2245 2384
2246 #: src/gtkblist.c:2248 2385 #: src/gtkblist.c:2353
2247 msgid "/Tools/_Away" 2386 msgid "/Tools/_Away"
2248 msgstr "/Unelte/_Absenţă" 2387 msgstr "/Unelte/_Absenţă"
2249 2388
2250 #: src/gtkblist.c:2249 2389 #: src/gtkblist.c:2354
2251 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2390 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2252 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" 2391 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare"
2253 2392
2254 #: src/gtkblist.c:2250 2393 #: src/gtkblist.c:2355
2255 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2394 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2256 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice" 2395 msgstr "/Unelte/Acţiuni c_onturi"
2257 2396
2258 #: src/gtkblist.c:2252 2397 #: src/gtkblist.c:2356
2398 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2399 msgstr "/Unelte/Acţiuni _module"
2400
2401 #: src/gtkblist.c:2358
2259 msgid "/Tools/A_ccounts" 2402 msgid "/Tools/A_ccounts"
2260 msgstr "/Unelte/_Conturi" 2403 msgstr "/Unelte/_Conturi"
2261 2404
2262 #: src/gtkblist.c:2253 2405 #: src/gtkblist.c:2359
2263 msgid "/Tools/_File Transfers" 2406 msgid "/Tools/_File Transfers"
2264 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere" 2407 msgstr "/Unelte/_Transfer de fişiere"
2265 2408
2266 #: src/gtkblist.c:2254 2409 #: src/gtkblist.c:2360
2267 msgid "/Tools/R_oom List" 2410 msgid "/Tools/R_oom List"
2268 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat" 2411 msgstr "/Unelte/_Listă camere de chat"
2269 2412
2270 #: src/gtkblist.c:2255 2413 #: src/gtkblist.c:2361
2271 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2414 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2272 msgstr "/Unelte/_Preferinţe" 2415 msgstr "/Unelte/_Preferinţe"
2273 2416
2274 #: src/gtkblist.c:2256 2417 #: src/gtkblist.c:2362
2275 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2418 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2276 msgstr "/Unelte/Secur_itate" 2419 msgstr "/Unelte/Secur_itate"
2277 2420
2278 #: src/gtkblist.c:2259 2421 #: src/gtkblist.c:2364
2279 msgid "/Tools/View System _Log" 2422 msgid "/Tools/View System _Log"
2280 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." 2423 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..."
2281 2424
2282 #. Help 2425 #. Help
2283 #: src/gtkblist.c:2263 2426 #: src/gtkblist.c:2367
2284 msgid "/_Help" 2427 msgid "/_Help"
2285 msgstr "/_Ajutor" 2428 msgstr "/_Ajutor"
2286 2429
2287 #: src/gtkblist.c:2264 2430 #: src/gtkblist.c:2368
2288 msgid "/Help/Online _Help" 2431 msgid "/Help/Online _Help"
2289 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" 2432 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net"
2290 2433
2291 #: src/gtkblist.c:2265 2434 #: src/gtkblist.c:2369
2292 msgid "/Help/_Debug Window" 2435 msgid "/Help/_Debug Window"
2293 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" 2436 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare"
2294 2437
2295 #: src/gtkblist.c:2266 2438 #: src/gtkblist.c:2370
2296 msgid "/Help/_About" 2439 msgid "/Help/_About"
2297 msgstr "/Ajutor/_Despre" 2440 msgstr "/Ajutor/_Despre"
2298 2441
2299 #: src/gtkblist.c:2282 2442 #: src/gtkblist.c:2388
2300 msgid "Rename Group" 2443 msgid "Rename Group"
2301 msgstr "Redenumire grup" 2444 msgstr "Redenumire grup"
2302 2445
2303 #: src/gtkblist.c:2282 2446 #: src/gtkblist.c:2388
2304 msgid "New group name" 2447 msgid "New group name"
2305 msgstr "Nou nume pentru grup" 2448 msgstr "Nou nume pentru grup"
2306 2449
2307 #: src/gtkblist.c:2283 2450 #: src/gtkblist.c:2389
2308 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2451 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2309 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat." 2452 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat."
2310 2453
2311 #: src/gtkblist.c:2311 2454 #: src/gtkblist.c:2417
2312 #, c-format 2455 #, c-format
2313 msgid "" 2456 msgid ""
2314 "\n" 2457 "\n"
2315 "<b>Account:</b> %s" 2458 "<b>Account:</b> %s"
2316 msgstr "" 2459 msgstr ""
2317 "\n" 2460 "\n"
2318 "<b>Cont:</b> %s" 2461 "<b>Cont:</b> %s"
2319 2462
2320 #: src/gtkblist.c:2375 src/protocols/oscar/oscar.c:5782 2463 #: src/gtkblist.c:2481
2321 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2464 msgid ""
2322 msgstr "<b>Status:</b> Neautentificat" 2465 "\n"
2323 2466 "<b>Status:</b> Offline"
2324 #: src/gtkblist.c:2390 2467 msgstr ""
2468 "\n"
2469 "<b>Status:</b> Neautentificat"
2470
2471 #: src/gtkblist.c:2496
2325 #, c-format 2472 #, c-format
2326 msgid "%d%%" 2473 msgid "%d%%"
2327 msgstr "%d%%" 2474 msgstr "%d%%"
2328 2475
2329 #: src/gtkblist.c:2406 2476 #: src/gtkblist.c:2512
2330 msgid "" 2477 msgid ""
2331 "\n" 2478 "\n"
2332 "<b>Account:</b>" 2479 "<b>Account:</b>"
2333 msgstr "" 2480 msgstr ""
2334 "\n" 2481 "\n"
2335 "<b>Cont:</b>" 2482 "<b>Cont:</b>"
2336 2483
2337 #: src/gtkblist.c:2407 2484 #: src/gtkblist.c:2513
2338 msgid "" 2485 msgid ""
2339 "\n" 2486 "\n"
2340 "<b>Contact Alias:</b>" 2487 "<b>Contact Alias:</b>"
2341 msgstr "" 2488 msgstr ""
2342 "\n" 2489 "\n"
2343 "<b>Alias contact:</b>" 2490 "<b>Alias contact:</b>"
2344 2491
2345 #: src/gtkblist.c:2408 2492 #: src/gtkblist.c:2514
2346 msgid "" 2493 msgid ""
2347 "\n" 2494 "\n"
2348 "<b>Alias:</b>" 2495 "<b>Alias:</b>"
2349 msgstr "" 2496 msgstr ""
2350 "\n" 2497 "\n"
2351 "<b>Alias:</b>" 2498 "<b>Alias:</b>"
2352 2499
2353 #: src/gtkblist.c:2409 2500 #: src/gtkblist.c:2515
2354 msgid "" 2501 msgid ""
2355 "\n" 2502 "\n"
2356 "<b>Nickname:</b>" 2503 "<b>Nickname:</b>"
2357 msgstr "" 2504 msgstr ""
2358 "\n" 2505 "\n"
2359 "<b>Pseudonim:</b>" 2506 "<b>Pseudonim:</b>"
2360 2507
2361 #: src/gtkblist.c:2410 2508 #: src/gtkblist.c:2516
2362 msgid "" 2509 msgid ""
2363 "\n" 2510 "\n"
2364 "<b>Logged In:</b>" 2511 "<b>Logged In:</b>"
2365 msgstr "" 2512 msgstr ""
2366 "\n" 2513 "\n"
2367 "<b>Autentificat:</b>" 2514 "<b>Autentificat:</b>"
2368 2515
2369 #: src/gtkblist.c:2411 2516 #: src/gtkblist.c:2517
2370 msgid "" 2517 msgid ""
2371 "\n" 2518 "\n"
2372 "<b>Idle:</b>" 2519 "<b>Idle:</b>"
2373 msgstr "" 2520 msgstr ""
2374 "\n" 2521 "\n"
2375 "<b>Inactiv:</b>" 2522 "<b>Inactiv:</b>"
2376 2523
2377 #: src/gtkblist.c:2412 2524 #: src/gtkblist.c:2518
2378 msgid "" 2525 msgid ""
2379 "\n" 2526 "\n"
2380 "<b>Warned:</b>" 2527 "<b>Warned:</b>"
2381 msgstr "" 2528 msgstr ""
2382 "\n" 2529 "\n"
2383 "<b>Avertizat:</b>" 2530 "<b>Avertizat:</b>"
2384 2531
2385 #: src/gtkblist.c:2414 2532 #: src/gtkblist.c:2520
2386 msgid "" 2533 msgid ""
2387 "\n" 2534 "\n"
2388 "<b>Description:</b> Spooky" 2535 "<b>Description:</b> Spooky"
2389 msgstr "" 2536 msgstr ""
2390 "\n" 2537 "\n"
2391 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" 2538 "<b>Descriere:</b> Fantomatic"
2392 2539
2393 #: src/gtkblist.c:2415 2540 #: src/gtkblist.c:2521
2394 msgid "" 2541 msgid ""
2395 "\n" 2542 "\n"
2396 "<b>Status</b>: Awesome" 2543 "<b>Status</b>: Awesome"
2397 msgstr "" 2544 msgstr ""
2398 "\n" 2545 "\n"
2399 "<b>Status:</b> Excelent" 2546 "<b>Status:</b> Excelent"
2400 2547
2401 #: src/gtkblist.c:2416 2548 #: src/gtkblist.c:2522
2402 msgid "" 2549 msgid ""
2403 "\n" 2550 "\n"
2404 "<b>Status</b>: Rockin'" 2551 "<b>Status</b>: Rockin'"
2405 msgstr "" 2552 msgstr ""
2406 "\n" 2553 "\n"
2407 "<b>Status:</b> Beton!" 2554 "<b>Status:</b> Beton!"
2408 2555
2409 #: src/gtkblist.c:2686 2556 #: src/gtkblist.c:2804
2410 #, c-format 2557 #, c-format
2411 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2558 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2412 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " 2559 msgstr "Inactiv (%do%02dm) "
2413 2560
2414 #: src/gtkblist.c:2688 2561 #: src/gtkblist.c:2806
2415 #, c-format 2562 #, c-format
2416 msgid "Idle (%dm) " 2563 msgid "Idle (%dm) "
2417 msgstr "Inactiv (%dm)" 2564 msgstr "Inactiv (%dm)"
2418 2565
2419 #: src/gtkblist.c:2693 2566 #: src/gtkblist.c:2811
2420 #, c-format 2567 #, c-format
2421 msgid "Warned (%d%%) " 2568 msgid "Warned (%d%%) "
2422 msgstr "Avertizat (%d%%)" 2569 msgstr "Avertizat (%d%%)"
2423 2570
2424 #: src/gtkblist.c:2696 2571 #: src/gtkblist.c:2814
2425 msgid "Offline " 2572 msgid "Offline "
2426 msgstr "Neautentificat " 2573 msgstr "Neautentificat "
2427 2574
2428 #: src/gtkblist.c:2954 2575 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2576 #: src/gtkblist.c:2932
2577 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2578 msgstr "/Contacte/Intră într-un chat..."
2579
2580 #: src/gtkblist.c:2935
2581 msgid "/Tools/Room List"
2582 msgstr "/Unelte/Listă camere de chat"
2583
2584 #: src/gtkblist.c:2938
2585 msgid "/Tools/Privacy"
2586 msgstr "/Unelte/Securitate"
2587
2588 #: src/gtkblist.c:3084
2429 msgid "/Tools/Away" 2589 msgid "/Tools/Away"
2430 msgstr "/Unelte/Absenţă" 2590 msgstr "/Unelte/Absenţă"
2431 2591
2432 #: src/gtkblist.c:2957 2592 #: src/gtkblist.c:3087
2433 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2593 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2434 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" 2594 msgstr "/Unelte/Întâmpinare"
2435 2595
2436 #: src/gtkblist.c:2960 2596 #: src/gtkblist.c:3090
2437 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2597 msgid "/Tools/Account Actions"
2438 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice" 2598 msgstr "/Unelte/Acţiuni conturi"
2599
2600 #: src/gtkblist.c:3093
2601 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2602 msgstr "/Unelte/Acţiuni modules"
2439 2603
2440 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2604 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2441 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2605 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2442 #. 2606 #.
2443 #: src/gtkblist.c:3048 2607 #: src/gtkblist.c:3182
2444 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2608 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2445 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate" 2609 msgstr "/Contacte/Arată contactele neautentificate"
2446 2610
2447 #: src/gtkblist.c:3050 2611 #: src/gtkblist.c:3184
2448 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2612 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2449 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" 2613 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte"
2450 2614
2451 #: src/gtkblist.c:3074 2615 #: src/gtkblist.c:3208
2452 msgid "Send a message to the selected buddy" 2616 msgid "Send a message to the selected buddy"
2453 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" 2617 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat"
2454 2618
2455 #: src/gtkblist.c:3083 2619 #: src/gtkblist.c:3217
2456 msgid "Get information on the selected buddy" 2620 msgid "Get information on the selected buddy"
2457 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" 2621 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat"
2458 2622
2459 #: src/gtkblist.c:3086 2623 #: src/gtkblist.c:3220
2460 msgid "_Chat" 2624 msgid "_Chat"
2461 msgstr "C_hat" 2625 msgstr "C_hat"
2462 2626
2463 #: src/gtkblist.c:3091 2627 #: src/gtkblist.c:3225
2464 msgid "Join a chat room" 2628 msgid "Join a chat room"
2465 msgstr "Intră într-o cameră de chat" 2629 msgstr "Intră într-o cameră de chat"
2466 2630
2467 #: src/gtkblist.c:3094 2631 #: src/gtkblist.c:3228
2468 msgid "_Away" 2632 msgid "_Away"
2469 msgstr "A_bsenţă" 2633 msgstr "A_bsenţă"
2470 2634
2471 #: src/gtkblist.c:3099 2635 #: src/gtkblist.c:3233
2472 msgid "Set an away message" 2636 msgid "Set an away message"
2473 msgstr "Setează un mesaj în absenţă" 2637 msgstr "Setează un mesaj în absenţă"
2474 2638
2475 #: src/gtkblist.c:3831 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2430 2639 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731
2640 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
2476 msgid "Add Buddy" 2642 msgid "Add Buddy"
2477 msgstr "Adaugă contact" 2643 msgstr "Adaugă contact"
2478 2644
2479 #: src/gtkblist.c:3854 2645 #: src/gtkblist.c:3995
2480 msgid "" 2646 msgid ""
2481 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2647 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2482 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2648 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2483 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2649 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2484 msgstr "" 2650 msgstr ""
2485 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista " 2651 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista "
2486 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va " 2652 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va "
2487 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" 2653 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
2488 2654
2489 #. Set up stuff for the account box 2655 #. Set up stuff for the account box
2490 #: src/gtkblist.c:3914 src/gtkblist.c:4198 2656 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339
2491 msgid "Account:" 2657 msgid "Account:"
2492 msgstr "Cont:" 2658 msgstr "Cont:"
2493 2659
2494 #: src/gtkblist.c:4165 2660 #: src/gtkblist.c:4298
2661 msgid ""
2662 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2663 "chat."
2664 msgstr ""
2665 "Nu sunteţi autentificat cu vreun protocol prin care să puteţi iniţia un chat."
2666
2667 #: src/gtkblist.c:4305
2495 msgid "Add Chat" 2668 msgid "Add Chat"
2496 msgstr "Adaugă un chat" 2669 msgstr "Adaugă un chat"
2497 2670
2498 #: src/gtkblist.c:4188 2671 #: src/gtkblist.c:4329
2499 msgid "" 2672 msgid ""
2500 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2673 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2501 "would like to add to your buddy list.\n" 2674 "would like to add to your buddy list.\n"
2502 msgstr "" 2675 msgstr ""
2503 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care " 2676 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru acel chat pe care "
2504 "doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n" 2677 "doriţi să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
2505 2678
2506 #: src/gtkblist.c:4267 2679 #: src/gtkblist.c:4407
2507 msgid "Add Group" 2680 msgid "Add Group"
2508 msgstr "Adaugă grupul" 2681 msgstr "Adaugă grupul"
2509 2682
2510 #: src/gtkblist.c:4268 2683 #: src/gtkblist.c:4408
2511 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2684 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2512 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat." 2685 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
2513 2686
2514 #: src/gtkblist.c:4788 2687 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072
2515 msgid "No actions available" 2688 msgid "No actions available"
2516 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" 2689 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
2517 2690
2518 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2691 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2519 msgid "Done." 2692 msgid "Done."
2558 2731
2559 #: src/gtkconn.c:628 2732 #: src/gtkconn.c:628
2560 msgid "Time" 2733 msgid "Time"
2561 msgstr "Timp" 2734 msgstr "Timp"
2562 2735
2563 #: src/gtkconv.c:183 2736 #: src/gtkconv.c:314
2564 msgid "That file already exists" 2737 #, c-format
2565 msgstr "Acest fişier există deja." 2738 msgid "me is using Gaim v%s."
2566 2739 msgstr "utilizez Gaim v%s."
2567 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2740
2568 msgid "Would you like to overwrite it?" 2741 #: src/gtkconv.c:323
2569 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" 2742 msgid "Supported debug options are: version"
2570 2743 msgstr "Opţiunile de depanare suportate sunt: version"
2571 #: src/gtkconv.c:470 2744
2745 #: src/gtkconv.c:336
2746 msgid ""
2747 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2748 "The following commands are available in this context:\n"
2749 msgstr ""
2750 "Utilizaţi „/help &lt;comandă&gt;” pentru ajutor referitor la o comandă.\n"
2751 "Următoarele comenzi sunt disponibile în acest context:\n"
2752
2753 #: src/gtkconv.c:370
2754 msgid "No such command (in this context)."
2755 msgstr "Nu există o asemenea comandă (în acest context)."
2756
2757 #: src/gtkconv.c:443
2758 msgid ""
2759 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2760 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2761 "commands."
2762 msgstr ""
2763 "Nu există o asemenea comandă. Dacă nu doriţi să introduceţi comenzi puteţi "
2764 "dezactiva comenzile din Unelte->Preferinţe-Discuţii->Activează comenzile "
2765 "„slash”"
2766
2767 #: src/gtkconv.c:451
2768 msgid ""
2769 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2770 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2771 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2772 msgstr ""
2773 "Eroare de sintaxă. Aţi introdus un număr greşit de argumente. Dacă nu "
2774 "doriţi să introduceţi comenzi puteţi dezactiva comenzile din Unelte->"
2775 "Preferinţe-Discuţii->Activează comenzile „slash”"
2776
2777 #: src/gtkconv.c:458
2778 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2779 msgstr "Comanda dată a eşuat din motive necunoscute."
2780
2781 #: src/gtkconv.c:465
2782 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2783 msgstr "Această comandă funcţionează doar în chat-uri, nu şi în discuţii."
2784
2785 #: src/gtkconv.c:468
2786 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2787 msgstr "Această comandă funcţionează doar în discuţii, nu şi în chat-uri"
2788
2789 #: src/gtkconv.c:472
2790 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2791 msgstr "Această comandă nu funcţionează în acest protocol."
2792
2793 #: src/gtkconv.c:693
2572 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2794 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2573 msgstr "Invită contactul în camera de chat" 2795 msgstr "Invită contactul în camera de chat"
2574 2796
2575 #. Put our happy label in it. 2797 #. Put our happy label in it.
2576 #: src/gtkconv.c:498 2798 #: src/gtkconv.c:721
2577 msgid "" 2799 msgid ""
2578 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2800 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2579 "invite message." 2801 "invite message."
2580 msgstr "" 2802 msgstr ""
2581 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " 2803 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi "
2582 "adăuga un mesaj de invitare opţional." 2804 "adăuga un mesaj de invitare opţional."
2583 2805
2584 #: src/gtkconv.c:519 2806 #: src/gtkconv.c:742
2585 msgid "_Buddy:" 2807 msgid "_Buddy:"
2586 msgstr "_Contact:" 2808 msgstr "_Contact:"
2587 2809
2588 #: src/gtkconv.c:539 2810 #: src/gtkconv.c:762
2589 msgid "_Message:" 2811 msgid "_Message:"
2590 msgstr "_Mesaj:" 2812 msgstr "_Mesaj:"
2591 2813
2592 #: src/gtkconv.c:632 2814 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182
2815 msgid "Unable to open file."
2816 msgstr "Nu pot deschide fişierul."
2817
2818 #: src/gtkconv.c:804
2819 #, c-format
2820 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2821 msgstr "<h1>Discuţie cu %s</h1>\n"
2822
2823 #: src/gtkconv.c:818
2824 msgid "Save Conversation"
2825 msgstr "Salvează discuţia"
2826
2827 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131
2593 msgid "Find" 2828 msgid "Find"
2594 msgstr "Caută" 2829 msgstr "Caută"
2595 2830
2596 #: src/gtkconv.c:658 2831 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159
2597 msgid "_Search for:" 2832 msgid "_Search for:"
2598 msgstr "C_aută:" 2833 msgstr "C_aută:"
2599 2834
2600 #: src/gtkconv.c:1030 2835 #: src/gtkconv.c:1338
2601 msgid "IM" 2836 msgid "IM"
2602 msgstr "Mesaj" 2837 msgstr "Mesaj"
2603 2838
2604 #: src/gtkconv.c:1038 2839 #. Block button
2840 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
2842 msgid "Send File"
2843 msgstr "Transfer de fişiere"
2844
2845 #: src/gtkconv.c:1356
2605 msgid "Un-Ignore" 2846 msgid "Un-Ignore"
2606 msgstr "Nu ignora" 2847 msgstr "Nu ignora"
2607 2848
2608 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:787 2849 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826
2609 msgid "Ignore" 2850 msgid "Ignore"
2610 msgstr "Ignorare" 2851 msgstr "Ignorare"
2611 2852
2612 #. Info button 2853 #. Info button
2613 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 2854 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687
2614 msgid "Info" 2855 msgid "Info"
2615 msgstr "Detalii" 2856 msgstr "Detalii"
2616 2857
2617 #: src/gtkconv.c:1058 2858 #: src/gtkconv.c:1376
2618 msgid "Get Away Msg" 2859 msgid "Get Away Msg"
2619 msgstr "Mesajul în absenţă" 2860 msgstr "Mesajul în absenţă"
2620 2861
2621 #. Remove button 2862 #: src/gtkconv.c:2497
2622 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 2863 msgid "Unable to save icon file to disk."
2623 #: src/gtkrequest.c:231 2864 msgstr "Nu pot salva pe disc fişierul iconiţă."
2624 msgid "Remove" 2865
2625 msgstr "Ştergere" 2866 #: src/gtkconv.c:2514
2626 2867 msgid "Save Icon"
2627 #: src/gtkconv.c:2162 2868 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
2869
2870 #: src/gtkconv.c:2544
2628 msgid "Animate" 2871 msgid "Animate"
2629 msgstr "Animează" 2872 msgstr "Animează"
2630 2873
2631 #: src/gtkconv.c:2167 2874 #: src/gtkconv.c:2549
2632 msgid "Hide Icon" 2875 msgid "Hide Icon"
2633 msgstr "Ascunde iconiţa" 2876 msgstr "Ascunde iconiţa"
2634 2877
2635 #: src/gtkconv.c:2173 2878 #: src/gtkconv.c:2555
2636 msgid "Save Icon As..." 2879 msgid "Save Icon As..."
2637 msgstr "Salvează iconiţa ca..." 2880 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
2638 2881
2639 #: src/gtkconv.c:2536 2882 #: src/gtkconv.c:2939
2640 msgid "User is typing..." 2883 msgid "User is typing..."
2641 msgstr "Utilizatorul scrie..." 2884 msgstr "Utilizatorul scrie..."
2642 2885
2643 #: src/gtkconv.c:2544 2886 #: src/gtkconv.c:2947
2644 msgid "User has typed something and paused" 2887 msgid "User has typed something and paused"
2645 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" 2888 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit"
2646 2889
2647 #. Build the Send As menu 2890 #. Build the Send As menu
2648 #: src/gtkconv.c:2647 2891 #: src/gtkconv.c:3050
2649 msgid "_Send As" 2892 msgid "_Send As"
2650 msgstr "_Cont" 2893 msgstr "_Cont"
2651 2894
2652 #: src/gtkconv.c:3067
2653 msgid "Save Conversation"
2654 msgstr "Salvează discuţia"
2655
2656 #. Conversation menu 2895 #. Conversation menu
2657 #: src/gtkconv.c:3084 2896 #: src/gtkconv.c:3450
2658 msgid "/_Conversation" 2897 msgid "/_Conversation"
2659 msgstr "/_Discuţie" 2898 msgstr "/_Discuţie"
2660 2899
2661 #: src/gtkconv.c:3086 2900 #: src/gtkconv.c:3452
2662 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2901 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2663 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..." 2902 msgstr "/Discuţie/_Mesaj nou..."
2664 2903
2665 #: src/gtkconv.c:3091 2904 #: src/gtkconv.c:3457
2666 msgid "/Conversation/_Find..." 2905 msgid "/Conversation/_Find..."
2667 msgstr "/Discuţie/C_aută..." 2906 msgstr "/Discuţie/C_aută..."
2668 2907
2669 #: src/gtkconv.c:3093 2908 #: src/gtkconv.c:3459
2670 msgid "/Conversation/View _Log" 2909 msgid "/Conversation/View _Log"
2671 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările" 2910 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările"
2672 2911
2673 #: src/gtkconv.c:3094 2912 #: src/gtkconv.c:3460
2674 msgid "/Conversation/_Save As..." 2913 msgid "/Conversation/_Save As..."
2675 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." 2914 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..."
2676 2915
2677 #: src/gtkconv.c:3099 2916 #: src/gtkconv.c:3462
2917 msgid "/Conversation/Clear"
2918 msgstr "/Discuţie/Şterge _tot"
2919
2920 #: src/gtkconv.c:3466
2921 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2922 msgstr "/Discuţie/_Trimite un fişier..."
2923
2924 #: src/gtkconv.c:3467
2678 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2925 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2679 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..." 2926 msgstr "/Discuţie/Adaugă î_ntâmpinare..."
2680 2927
2681 #: src/gtkconv.c:3101 2928 #: src/gtkconv.c:3469
2682 msgid "/Conversation/_Get Info" 2929 msgid "/Conversation/_Get Info"
2683 msgstr "/Discuţie/D_etalii..." 2930 msgstr "/Discuţie/D_etalii..."
2684 2931
2685 #: src/gtkconv.c:3103 2932 #: src/gtkconv.c:3471
2686 msgid "/Conversation/_Warn..." 2933 msgid "/Conversation/_Warn..."
2687 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." 2934 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..."
2688 2935
2689 #: src/gtkconv.c:3105 2936 #: src/gtkconv.c:3473
2690 msgid "/Conversation/In_vite..." 2937 msgid "/Conversation/In_vite..."
2691 msgstr "/Discuţie/_Invită..." 2938 msgstr "/Discuţie/_Invită..."
2692 2939
2693 #: src/gtkconv.c:3110 2940 #: src/gtkconv.c:3478
2694 msgid "/Conversation/A_lias..." 2941 msgid "/Conversation/A_lias..."
2695 msgstr "/Discuţie/A_lias..." 2942 msgstr "/Discuţie/A_lias..."
2696 2943
2697 #: src/gtkconv.c:3112 2944 #: src/gtkconv.c:3480
2698 msgid "/Conversation/_Block..." 2945 msgid "/Conversation/_Block..."
2699 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." 2946 msgstr "/Discuţie/_Blochează..."
2700 2947
2701 #: src/gtkconv.c:3114 2948 #: src/gtkconv.c:3482
2702 msgid "/Conversation/_Add..." 2949 msgid "/Conversation/_Add..."
2703 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." 2950 msgstr "/Discuţie/A_daugă..."
2704 2951
2705 #: src/gtkconv.c:3116 2952 #: src/gtkconv.c:3484
2706 msgid "/Conversation/_Remove..." 2953 msgid "/Conversation/_Remove..."
2707 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." 2954 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..."
2708 2955
2709 #: src/gtkconv.c:3121 2956 #: src/gtkconv.c:3489
2710 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2957 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2711 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..." 2958 msgstr "/Discuţie/Inserea_ză o adresă..."
2712 2959
2713 #: src/gtkconv.c:3123 2960 #: src/gtkconv.c:3491
2714 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2961 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2715 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..." 2962 msgstr "/Discuţie/Inserează _o imagine..."
2716 2963
2717 #: src/gtkconv.c:3128 2964 #: src/gtkconv.c:3496
2718 msgid "/Conversation/_Close" 2965 msgid "/Conversation/_Close"
2719 msgstr "/Discuţie/În_chide" 2966 msgstr "/Discuţie/În_chide"
2720 2967
2721 #. Options 2968 #. Options
2722 #: src/gtkconv.c:3132 2969 #: src/gtkconv.c:3500
2723 msgid "/_Options" 2970 msgid "/_Options"
2724 msgstr "/_Opţiuni" 2971 msgstr "/_Opţiuni"
2725 2972
2726 #: src/gtkconv.c:3133 2973 #: src/gtkconv.c:3501
2727 msgid "/Options/Enable _Logging" 2974 msgid "/Options/Enable _Logging"
2728 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" 2975 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea"
2729 2976
2730 #: src/gtkconv.c:3134 2977 #: src/gtkconv.c:3502
2731 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2978 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2732 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" 2979 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul"
2733 2980
2734 #: src/gtkconv.c:3135 2981 #: src/gtkconv.c:3503
2735 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2982 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2736 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte" 2983 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu _unelte"
2737 2984
2738 #: src/gtkconv.c:3177 2985 #: src/gtkconv.c:3504
2986 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2987 msgstr "/Opţiuni/Arată _marcaje de timp"
2988
2989 #: src/gtkconv.c:3546
2739 msgid "/Conversation/View Log" 2990 msgid "/Conversation/View Log"
2740 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările" 2991 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările"
2741 2992
2742 #: src/gtkconv.c:3182 2993 #: src/gtkconv.c:3551
2994 msgid "/Conversation/Send File..."
2995 msgstr "/Discuţie/Trimite un fişier..."
2996
2997 #: src/gtkconv.c:3555
2743 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2998 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2744 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." 2999 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..."
2745 3000
2746 #: src/gtkconv.c:3188 3001 #: src/gtkconv.c:3561
2747 msgid "/Conversation/Get Info" 3002 msgid "/Conversation/Get Info"
2748 msgstr "/Discuţie/Caută detalii" 3003 msgstr "/Discuţie/Caută detalii"
2749 3004
2750 #: src/gtkconv.c:3192 3005 #: src/gtkconv.c:3565
2751 msgid "/Conversation/Warn..." 3006 msgid "/Conversation/Warn..."
2752 msgstr "/Discuţie/Avertizează.." 3007 msgstr "/Discuţie/Avertizează.."
2753 3008
2754 #: src/gtkconv.c:3196 3009 #: src/gtkconv.c:3569
2755 msgid "/Conversation/Invite..." 3010 msgid "/Conversation/Invite..."
2756 msgstr "/Discuţie/Invită..." 3011 msgstr "/Discuţie/Invită..."
2757 3012
2758 #: src/gtkconv.c:3202 3013 #: src/gtkconv.c:3575
2759 msgid "/Conversation/Alias..." 3014 msgid "/Conversation/Alias..."
2760 msgstr "/Discuţie/Alias..." 3015 msgstr "/Discuţie/Alias..."
2761 3016
2762 #: src/gtkconv.c:3206 3017 #: src/gtkconv.c:3579
2763 msgid "/Conversation/Block..." 3018 msgid "/Conversation/Block..."
2764 msgstr "/Discuţie/Blochează..." 3019 msgstr "/Discuţie/Blochează..."
2765 3020
2766 #: src/gtkconv.c:3210 3021 #: src/gtkconv.c:3583
2767 msgid "/Conversation/Add..." 3022 msgid "/Conversation/Add..."
2768 msgstr "/Discuţie/Adaugă..." 3023 msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
2769 3024
2770 #: src/gtkconv.c:3214 3025 #: src/gtkconv.c:3587
2771 msgid "/Conversation/Remove..." 3026 msgid "/Conversation/Remove..."
2772 msgstr "/Discuţie/Şterge..." 3027 msgstr "/Discuţie/Şterge..."
2773 3028
2774 #: src/gtkconv.c:3220 3029 #: src/gtkconv.c:3593
2775 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3030 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2776 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..." 3031 msgstr "/Discuţie/Inserează o adresă..."
2777 3032
2778 #: src/gtkconv.c:3224 3033 #: src/gtkconv.c:3597
2779 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3034 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2780 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." 3035 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..."
2781 3036
2782 #: src/gtkconv.c:3230 3037 #: src/gtkconv.c:3603
2783 msgid "/Options/Enable Logging" 3038 msgid "/Options/Enable Logging"
2784 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" 3039 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea"
2785 3040
2786 #: src/gtkconv.c:3233 3041 #: src/gtkconv.c:3606
2787 msgid "/Options/Enable Sounds" 3042 msgid "/Options/Enable Sounds"
2788 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" 3043 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul"
2789 3044
2790 #: src/gtkconv.c:3236 3045 #: src/gtkconv.c:3609
2791 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3046 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2792 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte" 3047 msgstr "/Opţiuni/Arată bara cu unelte"
2793 3048
3049 #: src/gtkconv.c:3612
3050 msgid "/Options/Show Timestamps"
3051 msgstr "/Opţiuni/Arată marcaje de timp"
3052
2794 #. From right to left... 3053 #. From right to left...
2795 #. Send button 3054 #. Send button
2796 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 3055 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758
2797 msgid "Send" 3056 msgid "Send"
2798 msgstr "Trimitere" 3057 msgstr "Trimitere"
2799 3058
2800 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3059 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2801 #. Warn button 3060 #. Warn button
2802 #: src/gtkconv.c:3275 3061 #: src/gtkconv.c:3652
2803 msgid "Warn" 3062 msgid "Warn"
2804 msgstr "Avertizare" 3063 msgstr "Avertizare"
2805 3064
2806 #: src/gtkconv.c:3278 3065 #: src/gtkconv.c:3655
2807 msgid "Warn the user" 3066 msgid "Warn the user"
2808 msgstr "Avertizează utilizatorul" 3067 msgstr "Avertizează utilizatorul"
2809 3068
2810 #. Block button 3069 #. Block button
2811 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 3070 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2812 msgid "Block" 3071 msgid "Block"
2813 msgstr "Blocare" 3072 msgstr "Blocare"
2814 3073
2815 #: src/gtkconv.c:3285 3074 #: src/gtkconv.c:3662
2816 msgid "Block the user" 3075 msgid "Block the user"
2817 msgstr "Blochează utilizatorul" 3076 msgstr "Blochează utilizatorul"
2818 3077
2819 #: src/gtkconv.c:3292 3078 #: src/gtkconv.c:3669
3079 msgid "Send a file to the user"
3080 msgstr "Trimite un fişier utilizatorului."
3081
3082 #: src/gtkconv.c:3676
2820 msgid "Add the user to your buddy list" 3083 msgid "Add the user to your buddy list"
2821 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" 3084 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte"
2822 3085
2823 #: src/gtkconv.c:3299 3086 #: src/gtkconv.c:3683
2824 msgid "Remove the user from your buddy list" 3087 msgid "Remove the user from your buddy list"
2825 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" 3088 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte"
2826 3089
2827 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 3090 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4041
2828 msgid "Get the user's information" 3091 msgid "Get the user's information"
2829 msgstr "Caută detalii despre utilizator" 3092 msgstr "Caută detalii despre utilizator"
2830 3093
2831 #. Invite 3094 #. Invite
2832 #: src/gtkconv.c:3373 3095 #: src/gtkconv.c:3770
2833 msgid "Invite" 3096 msgid "Invite"
2834 msgstr "Invită" 3097 msgstr "Invită"
2835 3098
2836 #: src/gtkconv.c:3376 3099 #: src/gtkconv.c:3773
2837 msgid "Invite a user" 3100 msgid "Invite a user"
2838 msgstr "Invită un utilizator" 3101 msgstr "Invită un utilizator"
2839 3102
2840 #: src/gtkconv.c:3383 3103 #: src/gtkconv.c:3780
2841 msgid "Add the chat to your buddy list" 3104 msgid "Add the chat to your buddy list"
2842 msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte" 3105 msgstr "Adaugă acest chat în lista de contacte"
2843 3106
2844 #: src/gtkconv.c:3390 3107 #: src/gtkconv.c:3787
2845 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3108 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2846 msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte" 3109 msgstr "Şterge acest chat din lista de contacte"
2847 3110
2848 #: src/gtkconv.c:3490 3111 #: src/gtkconv.c:3897
2849 msgid "Topic:" 3112 msgid "Topic:"
2850 msgstr "Topic:" 3113 msgstr "Topic:"
2851 3114
2852 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3115 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2853 #: src/gtkconv.c:3550 3116 #: src/gtkconv.c:3960
2854 msgid "0 people in room" 3117 msgid "0 people in room"
2855 msgstr "0 persoane în chat" 3118 msgstr "0 persoane în chat"
2856 3119
2857 #: src/gtkconv.c:3605 3120 #: src/gtkconv.c:4018
2858 msgid "IM the user" 3121 msgid "IM the user"
2859 msgstr "Mesaj către utilizator" 3122 msgstr "Mesaj către utilizator"
2860 3123
2861 #: src/gtkconv.c:3617 3124 #: src/gtkconv.c:4030
2862 msgid "Ignore the user" 3125 msgid "Ignore the user"
2863 msgstr "Ignoră utilizatorul" 3126 msgstr "Ignoră utilizatorul"
2864 3127
2865 #: src/gtkconv.c:4158 3128 #: src/gtkconv.c:4629
2866 msgid "Close conversation" 3129 msgid "Close conversation"
2867 msgstr "Încheie discuţia" 3130 msgstr "Încheie discuţia"
2868 3131
2869 #: src/gtkconv.c:4671 src/gtkconv.c:4703 src/gtkconv.c:4824 src/gtkconv.c:4891 3132 #: src/gtkconv.c:5171 src/gtkconv.c:5203 src/gtkconv.c:5324 src/gtkconv.c:5391
2870 #, c-format 3133 #, c-format
2871 msgid "%d person in room" 3134 msgid "%d person in room"
2872 msgid_plural "%d people in room" 3135 msgid_plural "%d people in room"
2873 msgstr[0] "%d persoană în chat" 3136 msgstr[0] "%d persoană în chat"
2874 msgstr[1] "%d persoane în chat" 3137 msgstr[1] "%d persoane în chat"
2875 3138
2876 #: src/gtkconv.c:5407 src/gtkconv.c:5410 3139 #: src/gtkconv.c:5903 src/gtkconv.c:5906
2877 msgid "<main>/Conversation/Close" 3140 msgid "<main>/Conversation/Close"
2878 msgstr "<main>/Discuţie/Închide" 3141 msgstr "<main>/Discuţie/Închide"
2879 3142
2880 #: src/gtkdebug.c:135 3143 #: src/gtkconv.c:6278
3144 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3145 msgstr "me &lt;acţiune&gt;: Trimite o acţiune tip IRC către un contact sau "
3146 "un chat."
3147
3148 #: src/gtkconv.c:6281
3149 msgid ""
3150 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3151 "conversation."
3152 msgstr ""
3153 "debug &lt;opţiune&gt;: Trimite diverse informaţii de depanare către "
3154 "conversaţia curentă."
3155
3156 #: src/gtkconv.c:6285
3157 msgid "help: List available commands."
3158 msgstr "help: Listează comenzile disponibile."
3159
3160 #: src/gtkconv.c:6289
3161 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3162 msgstr "help &lt;comandă&gt;: Ajutor pentru o comandă specifică."
3163
3164 #: src/gtkdebug.c:197
3165 msgid "Save Debug Log"
3166 msgstr "Salvează mesajele de depanare"
3167
3168 #: src/gtkdebug.c:250
2881 msgid "Debug Window" 3169 msgid "Debug Window"
2882 msgstr "Fereastră de depanare" 3170 msgstr "Fereastră de depanare"
2883 3171
2884 #: src/gtkdebug.c:175 3172 #: src/gtkdebug.c:288
2885 msgid "Pause" 3173 msgid "Pause"
2886 msgstr "Pauză" 3174 msgstr "Pauză"
2887 3175
2888 #: src/gtkdebug.c:181 3176 #: src/gtkdebug.c:294
2889 msgid "Timestamps" 3177 msgid "Timestamps"
2890 msgstr "Marcaje de timp" 3178 msgstr "Marcaje de timp"
2891 3179
2892 #: src/gtkft.c:135 3180 #: src/gtkft.c:136
2893 #, c-format 3181 #, c-format
2894 msgid "%.2f KB/s" 3182 msgid "%.2f KB/s"
2895 msgstr "%.2f KO/s" 3183 msgstr "%.2f KO/s"
2896 3184
2897 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3185 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967
2898 msgid "Finished" 3186 msgid "Finished"
2899 msgstr "Terminat" 3187 msgstr "Terminat"
2900 3188
2901 #: src/gtkft.c:209 3189 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918
3190 msgid "Canceled"
3191 msgstr "Oprit"
3192
3193 #: src/gtkft.c:163
3194 msgid "Waiting for transfer to begin"
3195 msgstr "Aştept începerea transferului"
3196
3197 #: src/gtkft.c:216
2902 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3198 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2903 msgstr "<b>Primesc de la:</b>" 3199 msgstr "<b>Primesc de la:</b>"
2904 3200
2905 #: src/gtkft.c:212 3201 #: src/gtkft.c:219
2906 msgid "<b>Sending To:</b>" 3202 msgid "<b>Sending To:</b>"
2907 msgstr "<b>Trimit către:</b>" 3203 msgstr "<b>Trimit către:</b>"
2908 3204
2909 #: src/gtkft.c:386 3205 #: src/gtkft.c:393
2910 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3206 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2911 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier." 3207 msgstr "Nu există o aplicaţie asociată acestui tip de fişier."
2912 3208
2913 #: src/gtkft.c:391 3209 #: src/gtkft.c:398
2914 msgid "An error occurred while opening the file." 3210 msgid "An error occurred while opening the file."
2915 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului." 3211 msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului."
2916 3212
2917 #: src/gtkft.c:482 3213 #: src/gtkft.c:489
2918 msgid "Progress" 3214 msgid "Progress"
2919 msgstr "Progres" 3215 msgstr "Progres"
2920 3216
2921 #: src/gtkft.c:489 3217 #: src/gtkft.c:496
2922 msgid "Filename" 3218 msgid "Filename"
2923 msgstr "Nume fişier" 3219 msgstr "Nume fişier"
2924 3220
2925 #: src/gtkft.c:496 3221 #: src/gtkft.c:503
2926 msgid "Size" 3222 msgid "Size"
2927 msgstr "Mărime" 3223 msgstr "Mărime"
2928 3224
2929 #: src/gtkft.c:503 3225 #: src/gtkft.c:510
2930 msgid "Remaining" 3226 msgid "Remaining"
2931 msgstr "Rămas" 3227 msgstr "Rămas"
2932 3228
2933 #: src/gtkft.c:533 3229 #: src/gtkft.c:540
2934 msgid "Filename:" 3230 msgid "Filename:"
2935 msgstr "Nume fişier:" 3231 msgstr "Nume fişier:"
2936 3232
2937 #: src/gtkft.c:534 3233 #: src/gtkft.c:541
2938 msgid "Status:" 3234 msgid "Status:"
2939 msgstr "Status:" 3235 msgstr "Status:"
2940 3236
2941 #: src/gtkft.c:535 3237 #: src/gtkft.c:542
2942 msgid "Speed:" 3238 msgid "Speed:"
2943 msgstr "Viteză:" 3239 msgstr "Viteză:"
2944 3240
2945 #: src/gtkft.c:536 3241 #: src/gtkft.c:543
2946 msgid "Time Elapsed:" 3242 msgid "Time Elapsed:"
2947 msgstr "Timp trecut:" 3243 msgstr "Timp trecut:"
2948 3244
2949 #: src/gtkft.c:537 3245 #: src/gtkft.c:544
2950 msgid "Time Remaining:" 3246 msgid "Time Remaining:"
2951 msgstr "Timp rămas:" 3247 msgstr "Timp rămas:"
2952 3248
2953 #: src/gtkft.c:634 3249 #: src/gtkft.c:641
2954 msgid "_Keep the dialog open" 3250 msgid "_Keep the dialog open"
2955 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" 3251 msgstr "_Păstrează fereastra deschisă"
2956 3252
2957 #: src/gtkft.c:644 3253 #: src/gtkft.c:651
2958 msgid "_Clear finished transfers" 3254 msgid "_Clear finished transfers"
2959 msgstr "Şter_ge transferurile terminate" 3255 msgstr "Şter_ge transferurile terminate"
2960 3256
2961 #. "Download Details" arrow 3257 #. "Download Details" arrow
2962 #: src/gtkft.c:653 3258 #: src/gtkft.c:660
2963 msgid "Show transfer details" 3259 msgid "Show transfer details"
2964 msgstr "Arată detaliile transferului" 3260 msgstr "Arată detaliile transferului"
2965 3261
2966 #: src/gtkft.c:654 3262 #: src/gtkft.c:661
2967 msgid "Hide transfer details" 3263 msgid "Hide transfer details"
2968 msgstr "Ascunde detaliile transferului" 3264 msgstr "Ascunde detaliile transferului"
2969 3265
2970 #. Pause button 3266 #. Pause button
2971 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3267 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90
2972 msgid "_Pause" 3268 msgid "_Pause"
2973 msgstr "_Pauză" 3269 msgstr "_Pauză"
2974 3270
2975 #. Resume button 3271 #. Resume button
2976 #: src/gtkft.c:706 3272 #: src/gtkft.c:713
2977 msgid "_Resume" 3273 msgid "_Resume"
2978 msgstr "_Reluare" 3274 msgstr "_Reluare"
2979 3275
2980 #: src/gtkft.c:908 3276 #: src/gtkft.c:920
2981 msgid "Canceled"
2982 msgstr "Oprit"
2983
2984 #: src/gtkft.c:910
2985 msgid "Failed" 3277 msgid "Failed"
2986 msgstr "Eşuat" 3278 msgstr "Eşuat"
2987 3279
2988 #: src/gtkft.c:1082 3280 #: src/gtkimhtml.c:602
2989 msgid "That file does not exist." 3281 msgid "Pa_ste As Text"
2990 msgstr "Acest fişier nu există." 3282 msgstr "Lipeşte c_a text"
2991 3283
2992 #: src/gtkft.c:1091 3284 #: src/gtkimhtml.c:1047
2993 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3285 msgid "Hyperlink color"
2994 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi." 3286 msgstr "Culoare adresă"
2995 3287
2996 #: src/gtkft.c:1105 3288 #: src/gtkimhtml.c:1048
2997 msgid "That file already exists." 3289 msgid "Color to draw hyperlinks."
2998 msgstr "Acest fişier există deja." 3290 msgstr "Culoare pentru afişarea adreselor"
2999 3291
3000 #: src/gtkft.c:1131 3292 #: src/gtkimhtml.c:1253
3001 msgid "Open..."
3002 msgstr "Deschide..."
3003
3004 #: src/gtkft.c:1133
3005 msgid "Save As..."
3006 msgstr "Salvează ca..."
3007
3008 #: src/gtkft.c:1181
3009 #, c-format
3010 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3011 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)"
3012
3013 #: src/gtkimhtml.c:832
3014 msgid "_Copy E-Mail Address" 3293 msgid "_Copy E-Mail Address"
3015 msgstr "C_opiază adresa de mail" 3294 msgstr "C_opiază adresa de mail"
3016 3295
3017 #: src/gtkimhtml.c:844 3296 #: src/gtkimhtml.c:1265
3018 msgid "_Copy Link Location" 3297 msgid "_Copy Link Location"
3019 msgstr "_Copiază locaţia adresei" 3298 msgstr "_Copiază locaţia adresei"
3020 3299
3021 #: src/gtkimhtml.c:854 3300 #: src/gtkimhtml.c:1275
3022 msgid "_Open Link in Browser" 3301 msgid "_Open Link in Browser"
3023 msgstr "_Deschide adresa în navigator" 3302 msgstr "_Deschide adresa în navigator"
3024 3303
3025 #: src/gtkimhtml.c:2284 3304 #: src/gtkimhtml.c:2797
3026 msgid "" 3305 msgid ""
3027 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3306 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3028 "Defaulting to PNG." 3307 "Defaulting to PNG."
3029 msgstr "" 3308 msgstr ""
3030 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " 3309 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. "
3031 "Presupunem formatul implicit: PNG." 3310 "Presupunem formatul implicit: PNG."
3032 3311
3033 #: src/gtkimhtml.c:2292 3312 #: src/gtkimhtml.c:2805
3034 #, c-format 3313 #, c-format
3035 msgid "Error saving image: %s" 3314 msgid "Error saving image: %s"
3036 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" 3315 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s"
3037 3316
3038 #: src/gtkimhtml.c:2301 3317 #: src/gtkimhtml.c:2814
3039 msgid "Save Image" 3318 msgid "Save Image"
3040 msgstr "Salvează imaginea" 3319 msgstr "Salvează imaginea"
3041 3320
3042 #: src/gtkimhtml.c:2324 3321 #: src/gtkimhtml.c:2837
3043 msgid "_Save Image..." 3322 msgid "_Save Image..."
3044 msgstr "_Salvează imaginea..." 3323 msgstr "_Salvează imaginea..."
3045 3324
3046 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:381 3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3326 msgid "Select Font"
3327 msgstr "Alegeţi un font"
3328
3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3330 msgid "Select Text Color"
3331 msgstr "Selectaţi culoarea textului"
3332
3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3334 msgid "Select Background Color"
3335 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului"
3336
3337 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3047 msgid "_URL" 3338 msgid "_URL"
3048 msgstr "_URL" 3339 msgstr "_URL"
3049 3340
3050 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:385 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3051 msgid "_Description" 3342 msgid "_Description"
3052 msgstr "_Descriere" 3343 msgstr "_Descriere"
3053 3344
3054 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:390 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3346 msgid ""
3347 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3348 "The description is optional."
3349 msgstr ""
3350 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
3351 "este opţională."
3352
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3354 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3355 msgstr "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi."
3356
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3055 msgid "Insert Link" 3358 msgid "Insert Link"
3056 msgstr "Inserare adresă" 3359 msgstr "Inserare adresă"
3057 3360
3058 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3059 msgid ""
3060 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3061 "The description is optional."
3062 msgstr ""
3063 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
3064 "este opţională."
3065
3066 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396
3067 msgid "_Insert" 3362 msgid "_Insert"
3068 msgstr "_Inserează" 3363 msgstr "_Inserează"
3069 3364
3070 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:453 3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3071 #, c-format 3366 #, c-format
3072 msgid "Failed to store image: %s\n" 3367 msgid "Failed to store image: %s\n"
3073 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n" 3368 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n"
3074 3369
3075 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:479 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
3076 msgid "Insert Image" 3371 msgid "Insert Image"
3077 msgstr "Inserează o imagine" 3372 msgstr "Inserează o imagine"
3078 3373
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655
3375 msgid "This theme has no available smileys."
3376 msgstr "Această temă nu are iconiţe disponibile."
3377
3079 #. show everything 3378 #. show everything
3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:623 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670
3081 msgid "Smile!" 3380 msgid "Smile!"
3082 msgstr "Zâmbete!" 3381 msgstr "Zâmbete!"
3083 3382
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:800 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888
3085 msgid "Bold" 3384 msgid "Bold"
3086 msgstr "Aldin" 3385 msgstr "Aldin"
3087 3386
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:811 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899
3089 msgid "Italic" 3388 msgid "Italic"
3090 msgstr "Cursiv" 3389 msgstr "Cursiv"
3091 3390
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:822 3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
3093 msgid "Underline" 3392 msgid "Underline"
3094 msgstr "Subliniat" 3393 msgstr "Subliniat"
3095 3394
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926
3097 msgid "Larger font size" 3396 msgid "Larger font size"
3098 msgstr "Font mai mare" 3397 msgstr "Font mai mare"
3099 3398
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:850 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3101 msgid "Smaller font size" 3400 msgid "Smaller font size"
3102 msgstr "Font mai mic" 3401 msgstr "Font mai mic"
3103 3402
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:867 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
3105 msgid "Font Face" 3404 msgid "Font Face"
3106 msgstr "Font" 3405 msgstr "Font"
3107 3406
3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:879 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
3109 msgid "Foreground font color" 3408 msgid "Foreground font color"
3110 msgstr "Culoare text" 3409 msgstr "Culoare text"
3111 3410
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:891 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3113 msgid "Background color" 3412 msgid "Background color"
3114 msgstr "Culoare fundal" 3413 msgstr "Culoare fundal"
3115 3414
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994
3117 msgid "Insert link" 3416 msgid "Insert link"
3118 msgstr "Inserează o adresă" 3417 msgstr "Inserează o adresă"
3119 3418
3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
3121 msgid "Insert image" 3420 msgid "Insert image"
3122 msgstr "Inserează o imagine" 3421 msgstr "Inserează o imagine"
3123 3422
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015
3125 msgid "Insert smiley" 3424 msgid "Insert smiley"
3126 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" 3425 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică"
3127 3426
3128 #: src/gtklog.c:257 3427 #: src/gtklog.c:302
3129 msgid "Conversations with" 3428 msgid "Conversations with"
3130 msgstr "Discuţii cu" 3429 msgstr "Discuţii cu"
3131 3430
3431 #. Window **********
3432 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408
3433 msgid "System Log"
3434 msgstr "Înregistrări Gaim"
3435
3132 #. Descriptive label 3436 #. Descriptive label
3133 #: src/gtknotify.c:215 3437 #: src/gtknotify.c:217
3134 #, c-format 3438 #, c-format
3135 msgid "%s has %d new message." 3439 msgid "%s has %d new message."
3136 msgid_plural "%s has %d new messages." 3440 msgid_plural "%s has %d new messages."
3137 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." 3441 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou."
3138 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." 3442 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi."
3139 3443
3140 #: src/gtknotify.c:227 3444 #: src/gtknotify.c:231
3141 #, c-format 3445 #, c-format
3142 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3446 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3143 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" 3447 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n"
3144 3448
3145 #: src/gtknotify.c:233 3449 #: src/gtknotify.c:240
3146 #, c-format 3450 #, c-format
3147 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3451 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3148 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" 3452 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n"
3149 3453
3150 #: src/gtknotify.c:237 3454 #: src/gtknotify.c:245
3151 #, c-format 3455 #, c-format
3152 msgid "" 3456 msgid ""
3153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3154 "\n" 3458 "\n"
3155 "%s%s%s%s" 3459 "%s%s%s%s"
3156 msgstr "" 3460 msgstr ""
3157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 3461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
3158 "\n" 3462 "\n"
3159 "%s%s%s%s" 3463 "%s%s%s%s"
3160 3464
3161 #: src/gtknotify.c:253 3465 #: src/gtknotify.c:261
3162 #, c-format 3466 #, c-format
3163 msgid "" 3467 msgid ""
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3165 "\n" 3469 "\n"
3166 "%s" 3470 "%s"
3167 msgstr "" 3471 msgstr ""
3168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 3472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
3169 "\n" 3473 "\n"
3170 "%s" 3474 "%s"
3171 3475
3172 #: src/gtknotify.c:439 3476 #: src/gtknotify.c:429
3173 #, c-format 3477 #, c-format
3174 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3478 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3175 msgstr "Comanda „%s” pentru pornirea unui navigator este invalidă." 3479 msgstr "Comanda „%s” pentru pornirea unui navigator este invalidă."
3176 3480
3177 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 3481 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3178 #: src/gtknotify.c:579 3482 #: src/gtknotify.c:579
3179 msgid "Unable to open URL" 3483 msgid "Unable to open URL"
3180 msgstr "Nu pot deschide acest URL" 3484 msgstr "Nu pot deschide acest URL"
3181 3485
3182 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3486 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3183 #, c-format 3487 #, c-format
3184 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3488 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3185 msgstr "Eroare la lansarea „%s”: %s" 3489 msgstr "Eroare la lansarea „%s”: %s"
3186 3490
3187 #: src/gtknotify.c:580 3491 #: src/gtknotify.c:580
3189 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3493 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3190 msgstr "" 3494 msgstr ""
3191 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi " 3495 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi "
3192 "introdus-o în preferinţele Gaim." 3496 "introdus-o în preferinţele Gaim."
3193 3497
3194 #: src/gtkpounce.c:143 3498 #: src/gtkpounce.c:130
3195 msgid "Select a file" 3499 msgid "Select a file"
3196 msgstr "Selectaţi un fişier" 3500 msgstr "Selectaţi un fişier"
3197 3501
3198 #: src/gtkpounce.c:192 3502 #: src/gtkpounce.c:161
3199 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3503 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3200 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare." 3504 msgstr "Precizaţi un contact pentru întâmpinare."
3201 3505
3202 #. "New Buddy Pounce" 3506 #. "New Buddy Pounce"
3203 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3507 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890
3204 msgid "New Buddy Pounce" 3508 msgid "New Buddy Pounce"
3205 msgstr "Întâmpinare nouă" 3509 msgstr "Întâmpinare nouă"
3206 3510
3207 #: src/gtkpounce.c:336 3511 #: src/gtkpounce.c:387
3208 msgid "Edit Buddy Pounce" 3512 msgid "Edit Buddy Pounce"
3209 msgstr "Editare întâmpinare" 3513 msgstr "Editare întâmpinare"
3210 3514
3211 #. Create the "Pounce Who" frame. 3515 #. Create the "Pounce Who" frame.
3212 #: src/gtkpounce.c:354 3516 #: src/gtkpounce.c:405
3213 msgid "Pounce Who" 3517 msgid "Pounce Who"
3214 msgstr "Tipul întâmpinării" 3518 msgstr "Tipul întâmpinării"
3215 3519
3216 #: src/gtkpounce.c:381 3520 #: src/gtkpounce.c:432
3217 msgid "_Buddy Name:" 3521 msgid "_Buddy name:"
3218 msgstr "Nu_me contact:" 3522 msgstr "Nu_me contact:"
3219 3523
3220 #. Create the "Pounce When" frame. 3524 #. Create the "Pounce When" frame.
3221 #: src/gtkpounce.c:404 3525 #: src/gtkpounce.c:456
3222 msgid "Pounce When" 3526 msgid "Pounce When"
3223 msgstr "Întâmpinare la:" 3527 msgstr "Întâmpinare la:"
3224 3528
3225 #: src/gtkpounce.c:412 3529 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296
3226 msgid "_Sign on" 3530 msgid "_Sign on"
3227 msgstr "_Autentificare" 3531 msgstr "_Autentificare"
3228 3532
3229 #: src/gtkpounce.c:414 3533 #: src/gtkpounce.c:466
3230 msgid "Sign _off" 3534 msgid "Sign _off"
3231 msgstr "_Deautentificare" 3535 msgstr "_Deautentificare"
3232 3536
3233 #: src/gtkpounce.c:416 3537 #: src/gtkpounce.c:468
3234 msgid "A_way" 3538 msgid "A_way"
3235 msgstr "A_bsenţă" 3539 msgstr "A_bsenţă"
3236 3540
3237 #: src/gtkpounce.c:418 3541 #: src/gtkpounce.c:470
3238 msgid "Re_turn from away" 3542 msgid "Re_turn from away"
3239 msgstr "Întoarcere din abs_enţă" 3543 msgstr "Întoarcere din abs_enţă"
3240 3544
3241 #: src/gtkpounce.c:420 3545 #: src/gtkpounce.c:472
3242 msgid "_Idle" 3546 msgid "_Idle"
3243 msgstr "_Inactivitate" 3547 msgstr "_Inactivitate"
3244 3548
3245 #: src/gtkpounce.c:422 3549 #: src/gtkpounce.c:474
3246 msgid "Retur_n from idle" 3550 msgid "Retur_n from idle"
3247 msgstr "Întoarcere din inacti_vitate" 3551 msgstr "Întoarcere din inacti_vitate"
3248 3552
3249 #: src/gtkpounce.c:424 3553 #: src/gtkpounce.c:476
3250 msgid "Buddy starts _typing" 3554 msgid "Buddy starts _typing"
3251 msgstr "_Tastare mesaj nou" 3555 msgstr "_Tastare mesaj nou"
3252 3556
3253 #: src/gtkpounce.c:426 3557 #: src/gtkpounce.c:478
3254 msgid "Buddy stops t_yping" 3558 msgid "Buddy stops t_yping"
3255 msgstr "_Oprire din tastare" 3559 msgstr "_Oprire din tastare"
3256 3560
3257 #. Create the "Pounce Action" frame. 3561 #. Create the "Pounce Action" frame.
3258 #: src/gtkpounce.c:455 3562 #: src/gtkpounce.c:507
3259 msgid "Pounce Action" 3563 msgid "Pounce Action"
3260 msgstr "Acţiuni de întâmpinare" 3564 msgstr "Acţiuni de întâmpinare"
3261 3565
3262 #: src/gtkpounce.c:462 3566 #: src/gtkpounce.c:515
3263 msgid "Op_en an IM window" 3567 msgid "Op_en an IM window"
3264 msgstr "Desc_hide o discuţie" 3568 msgstr "Desc_hide o discuţie"
3265 3569
3266 #: src/gtkpounce.c:463 3570 #: src/gtkpounce.c:517
3267 msgid "_Popup notification" 3571 msgid "_Popup notification"
3268 msgstr "Des_chide o fereastră de notificare" 3572 msgstr "Des_chide o fereastră de notificare"
3269 3573
3270 #: src/gtkpounce.c:464 3574 #: src/gtkpounce.c:519
3271 msgid "Send a _message" 3575 msgid "Send a _message"
3272 msgstr "Trimite un mesa_j" 3576 msgstr "Trimite un mesa_j"
3273 3577
3274 #: src/gtkpounce.c:465 3578 #: src/gtkpounce.c:521
3275 msgid "E_xecute a command" 3579 msgid "E_xecute a command"
3276 msgstr "E_xecută o comandă" 3580 msgstr "E_xecută o comandă"
3277 3581
3278 #: src/gtkpounce.c:466 3582 #: src/gtkpounce.c:523
3279 msgid "P_lay a sound" 3583 msgid "P_lay a sound"
3280 msgstr "Redă _un sunet" 3584 msgstr "Redă _un sunet"
3281 3585
3282 #: src/gtkpounce.c:470 3586 #: src/gtkpounce.c:527
3283 msgid "B_rowse..." 3587 msgid "B_rowse..."
3284 msgstr "Na_vigare..." 3588 msgstr "Na_vigare..."
3285 3589
3286 #: src/gtkpounce.c:472 3590 #: src/gtkpounce.c:529
3287 msgid "Bro_wse..." 3591 msgid "Bro_wse..."
3288 msgstr "_Navigare..." 3592 msgstr "_Navigare..."
3289 3593
3290 #: src/gtkpounce.c:473 3594 #: src/gtkpounce.c:530
3291 msgid "Pre_view" 3595 msgid "Pre_view"
3292 msgstr "Testare" 3596 msgstr "Testare"
3293 3597
3294 #: src/gtkpounce.c:556 3598 #: src/gtkpounce.c:613
3295 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3599 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3296 msgstr "Salvează această întâm_pinare după activare" 3600 msgstr "Salvează această întâm_pinare după activare"
3297 3601
3298 #. "Remove Buddy Pounce" 3602 #. "Remove Buddy Pounce"
3299 #: src/gtkpounce.c:763 3603 #: src/gtkpounce.c:897
3300 msgid "Remove Buddy Pounce" 3604 msgid "Remove Buddy Pounce"
3301 msgstr "Şterge întâmpinarea" 3605 msgstr "Şterge întâmpinarea"
3302 3606
3303 #: src/gtkpounce.c:813 3607 #: src/gtkpounce.c:961
3304 #, c-format 3608 #, c-format
3305 msgid "%s has started typing to you" 3609 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3306 msgstr "%s a început să vă scrie" 3610 msgstr "%s a început să vă scrie (%s)"
3307 3611
3308 #: src/gtkpounce.c:814 3612 #: src/gtkpounce.c:963
3309 #, c-format 3613 #, c-format
3310 msgid "%s has signed on" 3614 msgid "%s has signed on (%s)"
3311 msgstr "%s s-a autentificat" 3615 msgstr "%s s-a autentificat (%s)"
3312 3616
3313 #: src/gtkpounce.c:815 3617 #: src/gtkpounce.c:965
3314 #, c-format 3618 #, c-format
3315 msgid "%s has returned from being idle" 3619 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3316 msgstr "%s s-a întors din inactivitate" 3620 msgstr "%s s-a întors din inactivitate (%s)"
3317 3621
3318 #: src/gtkpounce.c:816 3622 #: src/gtkpounce.c:967
3319 #, c-format 3623 #, c-format
3320 msgid "%s has returned from being away" 3624 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3321 msgstr "%s s-a întors din absenţă" 3625 msgstr "%s s-a întors din absenţă (%s)"
3322 3626
3323 #: src/gtkpounce.c:817 3627 #: src/gtkpounce.c:969
3324 #, c-format 3628 #, c-format
3325 msgid "%s has stopped typing to you" 3629 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3326 msgstr "%s s-a oprit din scris" 3630 msgstr "%s s-a oprit din scris (%s)"
3327 3631
3328 #: src/gtkpounce.c:818 3632 #: src/gtkpounce.c:971
3329 #, c-format 3633 #, c-format
3330 msgid "%s has signed off" 3634 msgid "%s has signed off (%s)"
3331 msgstr "%s s-a deautentificat" 3635 msgstr "%s s-a deautentificat (%s)"
3332 3636
3333 #: src/gtkpounce.c:819 3637 #: src/gtkpounce.c:973
3334 #, c-format 3638 #, c-format
3335 msgid "%s has become idle" 3639 msgid "%s has become idle (%s)"
3336 msgstr "%s a intrat în inactivitate" 3640 msgstr "%s a intrat în inactivitate (%s)"
3337 3641
3338 #: src/gtkpounce.c:821 3642 #: src/gtkpounce.c:975
3643 #, c-format
3644 msgid "%s has gone away. (%s)"
3645 msgstr "%s a intrat în absenţă (%s)"
3646
3647 #: src/gtkpounce.c:976
3339 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3648 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3340 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare!" 3649 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare."
3341 3650
3342 #: src/gtkprefs.c:377 3651 #: src/gtkprefs.c:446
3343 msgid "Interface Options" 3652 msgid "Interface Options"
3344 msgstr "Opţiuni interfaţă" 3653 msgstr "Opţiuni interfaţă"
3345 3654
3346 #: src/gtkprefs.c:379 3655 #: src/gtkprefs.c:448
3347 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3656 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3348 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa aliasurilor" 3657 msgstr "_Arată pseudonimele contactelor în lipsa aliasurilor"
3349 3658
3350 #: src/gtkprefs.c:565 3659 #: src/gtkprefs.c:675
3351 msgid "" 3660 msgid ""
3352 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3661 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3353 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3662 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3354 msgstr "" 3663 msgstr ""
3355 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " 3664 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o "
3356 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în " 3665 "utilizaţi. Prin tragere şi plasare cu mouse-ul puteţi adăuga teme noi în "
3357 "această listă." 3666 "această listă."
3358 3667
3359 #: src/gtkprefs.c:600 3668 #: src/gtkprefs.c:715
3360 msgid "Icon" 3669 msgid "Icon"
3361 msgstr "Iconiţă" 3670 msgstr "Iconiţă"
3362 3671
3363 #: src/gtkprefs.c:607 src/gtkprefs.c:2021 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3672 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3364 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3365 msgid "Description" 3674 msgid "Description"
3366 msgstr "Descriere" 3675 msgstr "Descriere"
3367 3676
3368 #: src/gtkprefs.c:674 3677 #: src/gtkprefs.c:818
3369 msgid "Style"
3370 msgstr "Stil"
3371
3372 #: src/gtkprefs.c:675
3373 msgid "_Bold"
3374 msgstr "Aldi_n"
3375
3376 #: src/gtkprefs.c:677
3377 msgid "_Italics"
3378 msgstr "Cursi_v"
3379
3380 #: src/gtkprefs.c:679
3381 msgid "_Underline"
3382 msgstr "_Subliniat"
3383
3384 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3385 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3386 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3387 #. * non-functional code.
3388 #. *
3389 #. * remove this after string freeze ends
3390 #.
3391 #: src/gtkprefs.c:689
3392 msgid "_Strikethrough"
3393 msgstr "Te_xt tăiat"
3394
3395 #: src/gtkprefs.c:692
3396 msgid "Face"
3397 msgstr "Tip de caractere"
3398
3399 #: src/gtkprefs.c:695
3400 msgid "Use custo_m face"
3401 msgstr "Utilizează caracterele _alese"
3402
3403 #: src/gtkprefs.c:712
3404 msgid "Use custom si_ze"
3405 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă"
3406
3407 #: src/gtkprefs.c:724
3408 msgid "Color"
3409 msgstr "Culoare"
3410
3411 #: src/gtkprefs.c:728
3412 msgid "_Text color"
3413 msgstr "Culoare _text"
3414
3415 #: src/gtkprefs.c:747
3416 msgid "Bac_kground color"
3417 msgstr "Culoare fun_dal"
3418
3419 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1055
3420 msgid "Display" 3678 msgid "Display"
3421 msgstr "Afişare" 3679 msgstr "Afişare"
3422 3680
3423 #: src/gtkprefs.c:776 3681 #: src/gtkprefs.c:819
3424 msgid "Show graphical _smileys"
3425 msgstr "_Substituie iconiţe simbolice"
3426
3427 #: src/gtkprefs.c:778
3428 msgid "Show _timestamp on messages" 3682 msgid "Show _timestamp on messages"
3429 msgstr "_Datează toate mesajele" 3683 msgstr "_Datează toate mesajele"
3430 3684
3431 #: src/gtkprefs.c:780 3685 #: src/gtkprefs.c:822
3432 msgid "Show _URLs as links"
3433 msgstr "Arată _adresele ca legături active"
3434
3435 #: src/gtkprefs.c:784
3436 msgid "_Highlight misspelled words" 3686 msgid "_Highlight misspelled words"
3437 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" 3687 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise"
3438 3688
3439 #: src/gtkprefs.c:788 3689 #: src/gtkprefs.c:827
3440 msgid "Ignore c_olors" 3690 msgid "Ignore c_olors"
3441 msgstr "_Ignoră culorile" 3691 msgstr "_Ignoră culorile"
3442 3692
3443 #: src/gtkprefs.c:790 3693 #: src/gtkprefs.c:829
3444 msgid "Ignore font _faces" 3694 msgid "Ignore font _faces"
3445 msgstr "Ig_noră caracterele speciale" 3695 msgstr "Ig_noră caracterele speciale"
3446 3696
3447 #: src/gtkprefs.c:792 3697 #: src/gtkprefs.c:831
3448 msgid "Ignore font si_zes" 3698 msgid "Ignore font si_zes"
3449 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere" 3699 msgstr "Igno_ră alte mărimi de caractere"
3450 3700
3451 #: src/gtkprefs.c:805 3701 #: src/gtkprefs.c:834
3702 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3703 msgstr "_Ignoră formatarea mesajelor primite"
3704
3705 #: src/gtkprefs.c:838
3706 msgid "Default Formatting"
3707 msgstr "Formatare implicită"
3708
3709 #: src/gtkprefs.c:840
3710 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3711 msgstr "Formatează _mesajele trimise cu setările implicite"
3712
3713 #: src/gtkprefs.c:872
3714 msgid ""
3715 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3716 "that support formatting. :)"
3717 msgstr ""
3718 "Aşa vor arăta mesajele trimise în protocoalele ce suportă formatarea "
3719 "mesajelor. :)"
3720
3721 #: src/gtkprefs.c:875
3722 msgid "_Clear Formatting"
3723 msgstr "Renunţă la _formatare"
3724
3725 #: src/gtkprefs.c:912
3452 msgid "Send Message" 3726 msgid "Send Message"
3453 msgstr "Trimitere mesaj" 3727 msgstr "Trimitere mesaj"
3454 3728
3455 #: src/gtkprefs.c:806 3729 #: src/gtkprefs.c:913
3456 msgid "Enter _sends message" 3730 msgid "Enter _sends message"
3457 msgstr "_Enter expediază mesajul" 3731 msgstr "_Enter expediază mesajul"
3458 3732
3459 #: src/gtkprefs.c:808 3733 #: src/gtkprefs.c:915
3460 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3734 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3461 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" 3735 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul"
3462 3736
3463 #: src/gtkprefs.c:811 3737 #: src/gtkprefs.c:918
3464 msgid "Window Closing" 3738 msgid "Window Closing"
3465 msgstr "Închidere ferestre" 3739 msgstr "Închidere ferestre"
3466 3740
3467 #: src/gtkprefs.c:812 3741 #: src/gtkprefs.c:919
3468 msgid "_Escape closes window" 3742 msgid "_Escape closes window"
3469 msgstr "E_scape închide fereastra" 3743 msgstr "E_scape închide fereastra"
3470 3744
3471 #: src/gtkprefs.c:815 3745 #: src/gtkprefs.c:922
3472 msgid "Insertions" 3746 msgid "Insertions"
3473 msgstr "Inserări" 3747 msgstr "Inserări"
3474 3748
3475 #: src/gtkprefs.c:816 3749 #: src/gtkprefs.c:923
3476 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3750 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3477 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserează taguri _HTML" 3751 msgstr "Control-{B/I/U/S} schimbă _formatarea"
3478 3752
3479 #: src/gtkprefs.c:818 3753 #: src/gtkprefs.c:925
3480 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3754 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3481 msgstr "Control-(număr) inserează _iconiţe simbolice" 3755 msgstr "Control-(număr) inserează _iconiţe simbolice"
3482 3756
3483 #: src/gtkprefs.c:834 3757 #: src/gtkprefs.c:941
3484 msgid "Buddy List Sorting" 3758 msgid "Buddy List Sorting"
3485 msgstr "Sortare listă de contacte" 3759 msgstr "Sortare listă de contacte"
3486 3760
3487 #: src/gtkprefs.c:843 3761 #: src/gtkprefs.c:950
3488 msgid "_Sorting:" 3762 msgid "_Sorting:"
3489 msgstr "_Sortare:" 3763 msgstr "_Sortare:"
3490 3764
3491 #: src/gtkprefs.c:848 3765 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009
3492 msgid "Buddy List Toolbar"
3493 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte"
3494
3495 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3496 msgid "Show _buttons as:" 3766 msgid "Show _buttons as:"
3497 msgstr "Arată _butoanele ca:" 3767 msgstr "_Arată butoanele ca:"
3498 3768
3499 #: src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 3769 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011
3500 msgid "Pictures" 3770 msgid "Pictures"
3501 msgstr "Iconiţe" 3771 msgstr "Iconiţe"
3502 3772
3503 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1034 3773 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012
3504 msgid "Text" 3774 msgid "Text"
3505 msgstr "Text" 3775 msgstr "Text"
3506 3776
3507 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 3777 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013
3508 msgid "Pictures and text" 3778 msgid "Pictures and text"
3509 msgstr "Iconiţe şi text" 3779 msgstr "Iconiţe şi text"
3510 3780
3511 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046 3781 #: src/gtkprefs.c:963
3512 msgid "_Raise window on events" 3782 msgid "_Raise window on events"
3513 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" 3783 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
3514 3784
3515 #: src/gtkprefs.c:861 3785 #: src/gtkprefs.c:966
3516 msgid "Group Display"
3517 msgstr "Afişare grupuri"
3518
3519 #: src/gtkprefs.c:862
3520 msgid "Show _numbers in groups"
3521 msgstr "Arată _numerele în grupuri"
3522
3523 #: src/gtkprefs.c:865
3524 msgid "Buddy Display" 3786 msgid "Buddy Display"
3525 msgstr "Afişare contacte" 3787 msgstr "Afişare contacte"
3526 3788
3527 #: src/gtkprefs.c:866 src/gtkprefs.c:1002 3789 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027
3528 msgid "Show buddy _icons" 3790 msgid "Show buddy _icons"
3529 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" 3791 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor"
3530 3792
3531 #: src/gtkprefs.c:868 3793 #: src/gtkprefs.c:969
3532 msgid "Show _warning levels" 3794 msgid "Show _warning levels"
3533 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" 3795 msgstr "Arată nivelul de a_vertizare"
3534 3796
3535 #: src/gtkprefs.c:870 3797 #: src/gtkprefs.c:971
3536 msgid "Show idle _times" 3798 msgid "Show idle _times"
3537 msgstr "Arată _timpul de inactivitate" 3799 msgstr "Arată _timpul de inactivitate"
3538 3800
3539 #: src/gtkprefs.c:872 3801 #: src/gtkprefs.c:973
3540 msgid "Dim i_dle buddies" 3802 msgid "Dim i_dle buddies"
3541 msgstr "Contacte inactive în _gri" 3803 msgstr "Contacte inactive în _gri"
3542 3804
3543 #: src/gtkprefs.c:874 3805 #: src/gtkprefs.c:975
3544 msgid "_Automatically expand contacts" 3806 msgid "_Automatically expand contacts"
3545 msgstr "_Desfă automat contactele comasate" 3807 msgstr "_Desfă automat contactele comasate"
3546 3808
3547 #: src/gtkprefs.c:899 3809 #: src/gtkprefs.c:1020
3548 msgid "_Placement:" 3810 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3549 msgstr "_Plasament:" 3811 msgstr "Activează comenzile „slas_h”"
3550 3812
3551 #: src/gtkprefs.c:906 3813 #: src/gtkprefs.c:1023
3552 msgid "Send _URLs as Links" 3814 msgid "Show _formatting toolbar"
3553 msgstr "Trimite adresele ca legături acti_ve"
3554
3555 #: src/gtkprefs.c:909
3556 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3557 msgstr "Arată bara de _formatare" 3815 msgstr "Arată bara de _formatare"
3558 3816
3559 #: src/gtkprefs.c:912 3817 #: src/gtkprefs.c:1025
3560 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3818 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3561 msgstr "Arată alia_surile în taburi sau titluri" 3819 msgstr "Arată alia_surile în taburi sau titluri"
3562 3820
3563 #: src/gtkprefs.c:915 3821 #: src/gtkprefs.c:1029
3822 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3823 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:1031
3826 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3827 msgstr "_Notifică contactele când le scriu"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:1033
3830 msgid "_Raise IM window on events"
3831 msgstr "Ridică deasupra fereastra cu discuţii la _evenimente noi"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1036
3834 msgid "Raise chat _window on events"
3835 msgstr "Ridică deasupra fereastra cu chat-uri la e_venimente noi"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1038
3838 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3839 msgstr "_Utilizează nume colorate în chat-uri"
3840
3841 #. All the tab options!
3842 #: src/gtkprefs.c:1042
3564 msgid "Tab Options" 3843 msgid "Tab Options"
3565 msgstr "Opţiuni taburi" 3844 msgstr "Opţiuni taburi"
3566 3845
3567 #: src/gtkprefs.c:917 3846 #: src/gtkprefs.c:1044
3568 msgid "_Tab Placement:" 3847 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3569 msgstr "Plasamentul _taburilor:" 3848 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi"
3570 3849
3571 #: src/gtkprefs.c:919 3850 #: src/gtkprefs.c:1059
3851 msgid "Show _close button on tabs"
3852 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:1062
3855 msgid "Tab p_lacement:"
3856 msgstr "Plasament _taburi:"
3857
3858 #: src/gtkprefs.c:1064
3572 msgid "Top" 3859 msgid "Top"
3573 msgstr "Sus" 3860 msgstr "Sus"
3574 3861
3575 #: src/gtkprefs.c:920 3862 #: src/gtkprefs.c:1065
3576 msgid "Bottom" 3863 msgid "Bottom"
3577 msgstr "Jos" 3864 msgstr "Jos"
3578 3865
3579 #: src/gtkprefs.c:921 3866 #: src/gtkprefs.c:1066
3580 msgid "Left" 3867 msgid "Left"
3581 msgstr "În stânga" 3868 msgstr "În stânga"
3582 3869
3583 #: src/gtkprefs.c:922 3870 #: src/gtkprefs.c:1067
3584 msgid "Right" 3871 msgid "Right"
3585 msgstr "În dreapta" 3872 msgstr "În dreapta"
3586 3873
3587 #: src/gtkprefs.c:928 3874 #: src/gtkprefs.c:1073
3588 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3875 msgid "New conversation _placement:"
3589 msgstr "Arată _discuţiile şi chat-urile în taburi" 3876 msgstr "_Plasament discuţii noi:"
3590 3877
3591 #: src/gtkprefs.c:931 3878 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596
3592 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853
3593 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:941
3596 msgid "Show _close button on tabs"
3597 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:952
3600 msgid "Show status _icons on tabs"
3601 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi"
3602
3603 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030
3604 msgid "Window"
3605 msgstr "Ferestre"
3606
3607 #: src/gtkprefs.c:989 src/gtkprefs.c:1040
3608 msgid "New window _width:"
3609 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1042
3612 msgid "New window _height:"
3613 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1044
3616 msgid "_Entry field height:"
3617 msgstr "Înălţimea intrărilor _de text:"
3618
3619 #: src/gtkprefs.c:997
3620 msgid "Hide window on _send"
3621 msgstr "A_scunde fereastra la trimitere"
3622
3623 #: src/gtkprefs.c:1001
3624 msgid "Buddy Icons"
3625 msgstr "Iconiţe contacte"
3626
3627 #: src/gtkprefs.c:1004
3628 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3629 msgstr "Activea_ză animaţiile iconiţelor contactelor"
3630
3631 #: src/gtkprefs.c:1008
3632 msgid "Show _logins in window"
3633 msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
3634
3635 #: src/gtkprefs.c:1011
3636 msgid "Typing Notification"
3637 msgstr "Notificare la scriere"
3638
3639 #: src/gtkprefs.c:1012
3640 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3641 msgstr "_Notifică contactele când le scriu"
3642
3643 #: src/gtkprefs.c:1049
3644 msgid "Tab Completion"
3645 msgstr "Completare automată cu Tab"
3646
3647 #: src/gtkprefs.c:1050
3648 msgid "_Tab-complete nicks"
3649 msgstr "_Tab completează pseudonimele"
3650
3651 #: src/gtkprefs.c:1052
3652 msgid "_Old-style tab completion"
3653 msgstr "Completare automată de stil _vechi"
3654
3655 #: src/gtkprefs.c:1056
3656 msgid "_Show people joining in window"
3657 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce _intră"
3658
3659 #: src/gtkprefs.c:1058
3660 msgid "_Show people leaving in window"
3661 msgstr "Arată în fereastră persoanele ce i_es"
3662
3663 #: src/gtkprefs.c:1060
3664 msgid "Co_lorize screen names"
3665 msgstr "Colorea_ză numele alese"
3666
3667 #: src/gtkprefs.c:1081
3668 msgid "IP Address" 3880 msgid "IP Address"
3669 msgstr "Adresă IP" 3881 msgstr "Adresă IP"
3670 3882
3671 #: src/gtkprefs.c:1083 3883 #: src/gtkprefs.c:1126
3672 msgid "_Autodetect IP Address" 3884 msgid "_Autodetect IP Address"
3673 msgstr "_Autodetectare adresă IP" 3885 msgstr "_Autodetectare adresă IP"
3674 3886
3675 #: src/gtkprefs.c:1092 3887 #: src/gtkprefs.c:1135
3676 msgid "Public _IP:" 3888 msgid "Public _IP:"
3677 msgstr "_IP public:" 3889 msgstr "_IP public:"
3678 3890
3679 #: src/gtkprefs.c:1116 3891 #: src/gtkprefs.c:1159
3680 msgid "Ports" 3892 msgid "Ports"
3681 msgstr "Porturi" 3893 msgstr "Porturi"
3682 3894
3683 #: src/gtkprefs.c:1119 3895 #: src/gtkprefs.c:1162
3684 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3896 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3685 msgstr "Porturi de _utilizat" 3897 msgstr "Porturi de _utilizat"
3686 3898
3687 #: src/gtkprefs.c:1122 3899 #: src/gtkprefs.c:1165
3688 msgid "_Start Port:" 3900 msgid "_Start Port:"
3689 msgstr "_De la:" 3901 msgstr "_De la:"
3690 3902
3691 #: src/gtkprefs.c:1129 3903 #: src/gtkprefs.c:1172
3692 msgid "_End Port:" 3904 msgid "_End Port:"
3693 msgstr "_Până la:" 3905 msgstr "_Până la:"
3694 3906
3695 #: src/gtkprefs.c:1177 3907 #: src/gtkprefs.c:1179
3696 msgid "Proxy Type" 3908 msgid "Proxy Server"
3697 msgstr "Tip Proxy" 3909 msgstr "Server Proxy"
3698 3910
3699 #: src/gtkprefs.c:1180 3911 #: src/gtkprefs.c:1183
3700 msgid "No proxy" 3912 msgid "No proxy"
3701 msgstr "Fără Proxy" 3913 msgstr "Fără Proxy"
3702 3914
3703 #: src/gtkprefs.c:1187
3704 msgid "Proxy Server"
3705 msgstr "Server Proxy"
3706
3707 #: src/gtkprefs.c:1245 3915 #: src/gtkprefs.c:1245
3708 msgid "_User:" 3916 msgid "_User:"
3709 msgstr "_Utilizator:" 3917 msgstr "Utili_zator:"
3710 3918
3711 #: src/gtkprefs.c:1301 3919 #: src/gtkprefs.c:1301
3920 msgid "Epiphany"
3921 msgstr "Epiphany"
3922
3923 #: src/gtkprefs.c:1302
3924 msgid "Firebird"
3925 msgstr "Firebird"
3926
3927 #: src/gtkprefs.c:1303
3928 msgid "Firefox"
3929 msgstr "Firefox"
3930
3931 #: src/gtkprefs.c:1304
3932 msgid "Galeon"
3933 msgstr "Galeon"
3934
3935 #: src/gtkprefs.c:1305
3936 msgid "Gnome Default"
3937 msgstr "Navigatorul Gnome"
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:1306
3940 msgid "Konqueror"
3941 msgstr "Konqueror"
3942
3943 #: src/gtkprefs.c:1307
3944 msgid "Mozilla"
3945 msgstr "Mozilla"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1308
3948 msgid "Netscape"
3949 msgstr "Netscape"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:1309
3712 msgid "Opera" 3952 msgid "Opera"
3713 msgstr "Opera" 3953 msgstr "Opera"
3714 3954
3715 #: src/gtkprefs.c:1302 3955 #: src/gtkprefs.c:1318
3716 msgid "Netscape"
3717 msgstr "Netscape"
3718
3719 #: src/gtkprefs.c:1303
3720 msgid "Mozilla"
3721 msgstr "Mozilla"
3722
3723 #: src/gtkprefs.c:1304
3724 msgid "Konqueror"
3725 msgstr "Konqueror"
3726
3727 #: src/gtkprefs.c:1305
3728 msgid "Galeon"
3729 msgstr "Galeon"
3730
3731 #: src/gtkprefs.c:1306
3732 msgid "Firebird"
3733 msgstr "Firebird"
3734
3735 #: src/gtkprefs.c:1307
3736 msgid "Firefox"
3737 msgstr "Firefox"
3738
3739 #: src/gtkprefs.c:1308
3740 msgid "Gnome Default"
3741 msgstr "Navigatorul Gnome"
3742
3743 #: src/gtkprefs.c:1317
3744 msgid "Manual" 3956 msgid "Manual"
3745 msgstr "Manual" 3957 msgstr "Manual"
3746 3958
3747 #: src/gtkprefs.c:1368 3959 #: src/gtkprefs.c:1369
3748 msgid "Browser Selection" 3960 msgid "Browser Selection"
3749 msgstr "Navigator preferat" 3961 msgstr "Navigator preferat"
3750 3962
3751 #: src/gtkprefs.c:1372 3963 #: src/gtkprefs.c:1373
3752 msgid "_Browser:" 3964 msgid "_Browser:"
3753 msgstr "_Navigator" 3965 msgstr "_Navigator"
3754 3966
3755 #: src/gtkprefs.c:1379 3967 #: src/gtkprefs.c:1380
3756 msgid "_Open link in:" 3968 msgid "_Open link in:"
3757 msgstr "_Deschide adresa:" 3969 msgstr "_Deschide adresa:"
3758 3970
3759 #: src/gtkprefs.c:1381 3971 #: src/gtkprefs.c:1382
3760 msgid "Browser default" 3972 msgid "Browser default"
3761 msgstr "După cum e setat navigatorul" 3973 msgstr "După cum e setat navigatorul"
3762 3974
3763 #: src/gtkprefs.c:1382 3975 #: src/gtkprefs.c:1383
3764 msgid "Existing window" 3976 msgid "Existing window"
3765 msgstr "Într-o fereastră existentă" 3977 msgstr "Într-o fereastră existentă"
3766 3978
3767 #: src/gtkprefs.c:1384 3979 #: src/gtkprefs.c:1385
3768 msgid "New tab" 3980 msgid "New tab"
3769 msgstr "Într-un tab nou" 3981 msgstr "Într-un tab nou"
3770 3982
3771 #: src/gtkprefs.c:1398 3983 #: src/gtkprefs.c:1399
3772 #, c-format 3984 #, c-format
3773 msgid "" 3985 msgid ""
3774 "_Manual:\n" 3986 "_Manual:\n"
3775 "(%s for URL)" 3987 "(%s for URL)"
3776 msgstr "" 3988 msgstr ""
3777 "_Manual:\n" 3989 "_Manual:\n"
3778 "(%s pentru adresă)" 3990 "(%s pentru adresă)"
3779 3991
3780 #: src/gtkprefs.c:1431 3992 #: src/gtkprefs.c:1436
3781 msgid "Message Logs" 3993 msgid "Message Logs"
3782 msgstr "Înregistrare mesaje" 3994 msgstr "Înregistrare mesaje"
3783 3995
3784 #: src/gtkprefs.c:1434 3996 #: src/gtkprefs.c:1439
3785 msgid "Log _Format:" 3997 msgid "Log _Format:"
3786 msgstr "_Format înregistrări:" 3998 msgstr "_Format înregistrări:"
3787 3999
3788 #: src/gtkprefs.c:1437 4000 #: src/gtkprefs.c:1442
3789 msgid "_Log all instant messages" 4001 msgid "_Log all instant messages"
3790 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" 4002 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
3791 4003
3792 #: src/gtkprefs.c:1439 4004 #: src/gtkprefs.c:1444
3793 msgid "Log all c_hats" 4005 msgid "Log all c_hats"
3794 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile" 4006 msgstr "Înregistrează _toate chat-urile"
3795 4007
3796 #: src/gtkprefs.c:1494 4008 #: src/gtkprefs.c:1447
4009 msgid "System Logs"
4010 msgstr "Înregistrări Gaim"
4011
4012 #: src/gtkprefs.c:1449
4013 msgid "_Enable system log"
4014 msgstr "Activează înregistrările _Gaim"
4015
4016 #: src/gtkprefs.c:1452
4017 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4018 msgstr "Înregistrează (de)_autentificările contactelor"
4019
4020 #: src/gtkprefs.c:1458
4021 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4022 msgstr "Înregistrează intrările şi ieşirile din a_bsenţă ale contactelor"
4023
4024 #: src/gtkprefs.c:1464
4025 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4026 msgstr "Înregistrează _ieşirile şi revenirile contactelor"
4027
4028 #: src/gtkprefs.c:1470
4029 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4030 msgstr "Înregistrează _evenimentele identităţilor mele"
4031
4032 #: src/gtkprefs.c:1596
4033 msgid "Sound Selection"
4034 msgstr "Selectaţi un sunet"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:1647
3797 msgid "Sound Options" 4037 msgid "Sound Options"
3798 msgstr "Opţiuni sunet" 4038 msgstr "Opţiuni sunet"
3799 4039
3800 #: src/gtkprefs.c:1495 4040 #: src/gtkprefs.c:1648
3801 msgid "_No sounds when you log in" 4041 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3802 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" 4042 msgstr "Utilizează sunete când fereastra de discuţii are _focus"
3803 4043
3804 #: src/gtkprefs.c:1497 4044 #: src/gtkprefs.c:1650
3805 msgid "_Sounds while away" 4045 msgid "_Sounds while away"
3806 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" 4046 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă"
3807 4047
3808 #: src/gtkprefs.c:1501 4048 #: src/gtkprefs.c:1654
3809 msgid "Sound Method" 4049 msgid "Sound Method"
3810 msgstr "Sistemul de sunet" 4050 msgstr "Sistemul de sunet"
3811 4051
3812 #: src/gtkprefs.c:1502 4052 #: src/gtkprefs.c:1655
3813 msgid "_Method:" 4053 msgid "_Method:"
3814 msgstr "_Sistem:" 4054 msgstr "_Sistem:"
3815 4055
3816 #: src/gtkprefs.c:1504 4056 #: src/gtkprefs.c:1657
3817 msgid "Console beep" 4057 msgid "Console beep"
3818 msgstr "Bip" 4058 msgstr "Bip"
3819 4059
3820 #: src/gtkprefs.c:1506 4060 #: src/gtkprefs.c:1659
3821 msgid "Automatic" 4061 msgid "Automatic"
3822 msgstr "Automat" 4062 msgstr "Automat"
3823 4063
3824 #: src/gtkprefs.c:1513 4064 #: src/gtkprefs.c:1666
3825 msgid "Command" 4065 msgid "Command"
3826 msgstr "Comandă" 4066 msgstr "Comandă"
3827 4067
3828 #: src/gtkprefs.c:1523 4068 #: src/gtkprefs.c:1674
3829 #, c-format 4069 #, c-format
3830 msgid "" 4070 msgid ""
3831 "Sound c_ommand:\n" 4071 "Sound c_ommand:\n"
3832 "(%s for filename)" 4072 "(%s for filename)"
3833 msgstr "" 4073 msgstr ""
3834 "Comandă de _redare sunet\n" 4074 "Comandă de _redare sunet\n"
3835 "(%s pentru numele fişierului)" 4075 "(%s pentru numele fişierului)"
3836 4076
3837 #: src/gtkprefs.c:1580 4077 #: src/gtkprefs.c:1701
3838 msgid "_Sending messages removes away status" 4078 msgid "Sound Events"
3839 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj" 4079 msgstr "Evenimente sonore"
3840 4080
3841 #: src/gtkprefs.c:1582 4081 #: src/gtkprefs.c:1752
4082 msgid "Play"
4083 msgstr "Redare"
4084
4085 #: src/gtkprefs.c:1759
4086 msgid "Event"
4087 msgstr "Eveniment"
4088
4089 #: src/gtkprefs.c:1778
4090 msgid "Test"
4091 msgstr "Testare"
4092
4093 #: src/gtkprefs.c:1782
4094 msgid "Reset"
4095 msgstr "Resetare"
4096
4097 #: src/gtkprefs.c:1786
4098 msgid "Choose..."
4099 msgstr "Alegeţi..."
4100
4101 #: src/gtkprefs.c:1810
3842 msgid "_Queue new messages when away" 4102 msgid "_Queue new messages when away"
3843 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă" 4103 msgstr "Încolonează mesajele _noi în absenţă"
3844 4104
3845 #: src/gtkprefs.c:1585 4105 #: src/gtkprefs.c:1813
3846 msgid "Auto-response" 4106 msgid "Auto-response"
3847 msgstr "Răspunsuri automate" 4107 msgstr "Răspunsuri automate"
3848 4108
3849 #: src/gtkprefs.c:1588 4109 #: src/gtkprefs.c:1814
3850 msgid "Seconds before _resending:"
3851 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:1591
3854 msgid "_Send auto-response" 4110 msgid "_Send auto-response"
3855 msgstr "_Trimite răspuns automat" 4111 msgstr "_Trimite răspuns automat"
3856 4112
3857 #: src/gtkprefs.c:1593 4113 #: src/gtkprefs.c:1816
3858 msgid "_Only send auto-response when idle" 4114 msgid "_Only send auto-response when idle"
3859 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" 4115 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv"
3860 4116
3861 #: src/gtkprefs.c:1595 4117 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179
3862 msgid "Send auto-response in _active conversations" 4118 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730
3863 msgstr "Trimite răspuns automat în _discuţiile active" 4119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
3864 4120 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
3865 #: src/gtkprefs.c:1604 src/protocols/msn/state.c:30
3866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
3867 msgid "Idle" 4121 msgid "Idle"
3868 msgstr "Inactiv" 4122 msgstr "Inactiv"
3869 4123
3870 #: src/gtkprefs.c:1605 4124 #: src/gtkprefs.c:1820
3871 msgid "Idle _time reporting:" 4125 msgid "Idle _time reporting:"
3872 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" 4126 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:"
3873 4127
3874 #: src/gtkprefs.c:1608 4128 #: src/gtkprefs.c:1823
3875 msgid "Gaim usage" 4129 msgid "Gaim usage"
3876 msgstr "Utilizarea Gaim" 4130 msgstr "Utilizarea Gaim"
3877 4131
3878 #: src/gtkprefs.c:1611 4132 #: src/gtkprefs.c:1826
3879 msgid "X usage" 4133 msgid "X usage"
3880 msgstr "Utilizarea X" 4134 msgstr "Utilizarea X"
3881 4135
3882 #: src/gtkprefs.c:1613 4136 #: src/gtkprefs.c:1828
3883 msgid "Windows usage" 4137 msgid "Windows usage"
3884 msgstr "Folosirea ferestrelor" 4138 msgstr "Folosirea ferestrelor"
3885 4139
3886 #: src/gtkprefs.c:1621 4140 #: src/gtkprefs.c:1836
3887 msgid "Auto-away" 4141 msgid "Auto-away"
3888 msgstr "Absenţe automate" 4142 msgstr "Absenţe automate"
3889 4143
3890 #: src/gtkprefs.c:1622 4144 #: src/gtkprefs.c:1837
3891 msgid "Set away _when idle" 4145 msgid "Set away _when idle"
3892 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" 4146 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v"
3893 4147
3894 #: src/gtkprefs.c:1626 4148 #: src/gtkprefs.c:1841
3895 msgid "_Minutes before setting away:" 4149 msgid "_Minutes before setting away:"
3896 msgstr "Număr de _minute inactive:" 4150 msgstr "Număr de _minute inactive:"
3897 4151
3898 #: src/gtkprefs.c:1634 4152 #: src/gtkprefs.c:1849
3899 msgid "Away m_essage:" 4153 msgid "Away m_essage:"
3900 msgstr "Mesaje în a_bsenţă" 4154 msgstr "Mesaje în a_bsenţă"
3901 4155
3902 #: src/gtkprefs.c:1789 4156 #: src/gtkprefs.c:1930
3903 #, c-format 4157 #, c-format
3904 msgid "" 4158 msgid ""
3905 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4159 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3906 "\n" 4160 "\n"
3907 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4161 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3912 "\n" 4166 "\n"
3913 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" 4167 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n"
3914 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n" 4168 "<span weight=\"bold\">Adresă Internet:</span>\t\t%s\n"
3915 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" 4169 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s"
3916 4170
3917 #: src/gtkprefs.c:1794 4171 #: src/gtkprefs.c:1935
3918 #, c-format 4172 #, c-format
3919 msgid "" 4173 msgid ""
3920 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4174 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3921 "\n" 4175 "\n"
3922 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4176 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3927 "\n" 4181 "\n"
3928 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" 4182 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n"
3929 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n" 4183 "<span weight=\"bold\">Adresă:</span> %s\n"
3930 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" 4184 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s"
3931 4185
3932 #: src/gtkprefs.c:1977 4186 #: src/gtkprefs.c:2168
3933 msgid "Load" 4187 msgid "Load"
3934 msgstr "Activare" 4188 msgstr "Activare"
3935 4189
3936 #: src/gtkprefs.c:1991 4190 #: src/gtkprefs.c:2182
3937 msgid "Summary" 4191 msgid "Summary"
3938 msgstr "Descriere" 4192 msgstr "Descriere"
3939 4193
3940 #: src/gtkprefs.c:2039 4194 #: src/gtkprefs.c:2230
3941 msgid "Details" 4195 msgid "Details"
3942 msgstr "Detalii" 4196 msgstr "Detalii"
3943 4197
3944 #: src/gtkprefs.c:2166 4198 #: src/gtkprefs.c:2375
3945 msgid "Sound Selection"
3946 msgstr "Selectaţi un sunet"
3947
3948 #: src/gtkprefs.c:2273
3949 msgid "Play"
3950 msgstr "Redare"
3951
3952 #: src/gtkprefs.c:2280
3953 msgid "Event"
3954 msgstr "Eveniment"
3955
3956 #: src/gtkprefs.c:2299
3957 msgid "Test"
3958 msgstr "Testare"
3959
3960 #: src/gtkprefs.c:2303
3961 msgid "Reset"
3962 msgstr "Resetare"
3963
3964 #: src/gtkprefs.c:2307
3965 msgid "Choose..."
3966 msgstr "Alegeţi..."
3967
3968 #: src/gtkprefs.c:2442
3969 msgid "_Edit" 4199 msgid "_Edit"
3970 msgstr "_Editare" 4200 msgstr "Edi_tare"
3971 4201
3972 #: src/gtkprefs.c:2478 4202 #: src/gtkprefs.c:2411
3973 msgid "Interface" 4203 msgid "Interface"
3974 msgstr "Interfaţă" 4204 msgstr "Interfaţă"
3975 4205
3976 #: src/gtkprefs.c:2479 4206 #: src/gtkprefs.c:2414
4207 msgid "Message Text"
4208 msgstr "Text mesaj"
4209
4210 #: src/gtkprefs.c:2415
4211 msgid "Shortcuts"
4212 msgstr "Scurtături"
4213
4214 #: src/gtkprefs.c:2416
3977 msgid "Smiley Themes" 4215 msgid "Smiley Themes"
3978 msgstr "Teme iconiţe" 4216 msgstr "Teme iconiţe"
3979 4217
3980 #: src/gtkprefs.c:2480 4218 #: src/gtkprefs.c:2417
3981 msgid "Fonts" 4219 msgid "Sounds"
3982 msgstr "Fonturi" 4220 msgstr "Sunete"
3983 4221
3984 #: src/gtkprefs.c:2481 4222 #: src/gtkprefs.c:2418
3985 msgid "Message Text"
3986 msgstr "Text mesaj"
3987
3988 #: src/gtkprefs.c:2482
3989 msgid "Shortcuts"
3990 msgstr "Scurtături"
3991
3992 #: src/gtkprefs.c:2485
3993 msgid "IMs"
3994 msgstr "Mesaje"
3995
3996 #: src/gtkprefs.c:2487
3997 msgid "Network" 4223 msgid "Network"
3998 msgstr "Reţea" 4224 msgstr "Reţea"
3999 4225
4000 #: src/gtkprefs.c:2488
4001 msgid "Proxy"
4002 msgstr "Proxy"
4003
4004 #. We use the registered default browser in windows 4226 #. We use the registered default browser in windows
4005 #: src/gtkprefs.c:2491 4227 #: src/gtkprefs.c:2421
4006 msgid "Browser" 4228 msgid "Browser"
4007 msgstr "Navigator" 4229 msgstr "Navigator"
4008 4230
4009 #: src/gtkprefs.c:2493 4231 #: src/gtkprefs.c:2423
4010 msgid "Logging" 4232 msgid "Logging"
4011 msgstr "Înregistrare" 4233 msgstr "Înregistrare"
4012 4234
4013 #: src/gtkprefs.c:2494 4235 #: src/gtkprefs.c:2424
4014 msgid "Sounds"
4015 msgstr "Sunete"
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:2495
4018 msgid "Sound Events"
4019 msgstr "Evenimente sonore"
4020
4021 #: src/gtkprefs.c:2496
4022 msgid "Away / Idle" 4236 msgid "Away / Idle"
4023 msgstr "Absenţă / Inactivitate" 4237 msgstr "Absenţă / Inactivitate"
4024 4238
4025 #: src/gtkprefs.c:2497 4239 #: src/gtkprefs.c:2425
4026 msgid "Away Messages" 4240 msgid "Away Messages"
4027 msgstr "Mesaje în absenţă" 4241 msgstr "Mesaje în absenţă"
4028 4242
4029 #: src/gtkprefs.c:2499 4243 #: src/gtkprefs.c:2428
4030 msgid "Protocols"
4031 msgstr "Protocoale"
4032
4033 #: src/gtkprefs.c:2515
4034 msgid "Plugins" 4244 msgid "Plugins"
4035 msgstr "Module" 4245 msgstr "Module"
4036 4246
4037 #: src/gtkprivacy.c:77 4247 #: src/gtkprivacy.c:77
4038 msgid "Allow all users to contact me" 4248 msgid "Allow all users to contact me"
4052 4262
4053 #: src/gtkprivacy.c:81 4263 #: src/gtkprivacy.c:81
4054 msgid "Block only the users below" 4264 msgid "Block only the users below"
4055 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos" 4265 msgstr "Blochează doar utilizatorii de mai jos"
4056 4266
4057 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 4267 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449
4058 msgid "Privacy" 4268 msgid "Privacy"
4059 msgstr "Securitate" 4269 msgstr "Securitate"
4060 4270
4061 #: src/gtkprivacy.c:375 4271 #: src/gtkprivacy.c:400
4062 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4272 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4063 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu." 4273 msgstr "Setările de securitate intră în acţiune instantaneu."
4064 4274
4065 #. "Set privacy for:" label 4275 #. "Set privacy for:" label
4066 #: src/gtkprivacy.c:387 4276 #: src/gtkprivacy.c:412
4067 msgid "Set privacy for:" 4277 msgid "Set privacy for:"
4068 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:" 4278 msgstr "Schimbă setările de securitate pentru:"
4069 4279
4070 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4280 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4071 msgid "Permit User" 4281 msgid "Permit User"
4072 msgstr "Permite utilizatorul" 4282 msgstr "Permite utilizatorul"
4073 4283
4074 #: src/gtkprivacy.c:556 4284 #: src/gtkprivacy.c:582
4075 msgid "Type a user you permit to contact you." 4285 msgid "Type a user you permit to contact you."
4076 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta." 4286 msgstr "Introduceţi un utilizator care să vă poată contacta."
4077 4287
4078 #: src/gtkprivacy.c:557 4288 #: src/gtkprivacy.c:583
4079 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4289 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4080 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta." 4290 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului care doriţi să vă poată contacta."
4081 4291
4082 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4292 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4083 msgid "Permit" 4293 msgid "Permit"
4084 msgstr "Permite" 4294 msgstr "Permite"
4085 4295
4086 #: src/gtkprivacy.c:565 4296 #: src/gtkprivacy.c:591
4087 #, c-format 4297 #, c-format
4088 msgid "Allow %s to contact you?" 4298 msgid "Allow %s to contact you?"
4089 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?" 4299 msgstr "Are voie %s să vă contacteze?"
4090 4300
4091 #: src/gtkprivacy.c:567 4301 #: src/gtkprivacy.c:593
4092 #, c-format 4302 #, c-format
4093 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4303 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4094 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?" 4304 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să vă poată contacta?"
4095 4305
4096 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4306 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4097 msgid "Block User" 4307 msgid "Block User"
4098 msgstr "Blochează utilizatorul" 4308 msgstr "Blochează utilizatorul"
4099 4309
4100 #: src/gtkprivacy.c:595 4310 #: src/gtkprivacy.c:621
4101 msgid "Type a user to block." 4311 msgid "Type a user to block."
4102 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi." 4312 msgstr "Introduceţi un utilizator pe care să-l blocaţi."
4103 4313
4104 #: src/gtkprivacy.c:596 4314 #: src/gtkprivacy.c:622
4105 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4315 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4106 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi." 4316 msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi."
4107 4317
4108 #: src/gtkprivacy.c:603 4318 #: src/gtkprivacy.c:629
4109 #, c-format 4319 #, c-format
4110 msgid "Block %s?" 4320 msgid "Block %s?"
4111 msgstr "Îl blochez pe %s?" 4321 msgstr "Îl blochez pe %s?"
4112 4322
4113 #: src/gtkprivacy.c:605 4323 #: src/gtkprivacy.c:631
4114 #, c-format 4324 #, c-format
4115 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4325 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4116 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" 4326 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?"
4117 4327
4118 #. * 4328 #. *
4119 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4329 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4120 #. 4330 #.
4121 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4331 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4332 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4333 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4122 msgid "Yes" 4334 msgid "Yes"
4123 msgstr "Da" 4335 msgstr "Da"
4124 4336
4125 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4337 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4338 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4339 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4126 msgid "No" 4340 msgid "No"
4127 msgstr "Nu" 4341 msgstr "Nu"
4128 4342
4129 #: src/gtkrequest.c:227 4343 #: src/gtkrequest.c:244
4130 msgid "Apply" 4344 msgid "Apply"
4131 msgstr "Aplică" 4345 msgstr "Aplică"
4132 4346
4133 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 4347 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4348 #: src/protocols/silc/util.c:332
4134 msgid "Close" 4349 msgid "Close"
4135 msgstr "Închide" 4350 msgstr "Închide"
4136 4351
4137 #: src/gtkroomlist.c:322 4352 #: src/gtkrequest.c:1391
4138 msgid "" 4353 msgid "That file already exists"
4139 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4354 msgstr "Acest fişier există deja."
4140 "list rooms." 4355
4141 msgstr "" 4356 #: src/gtkrequest.c:1392
4142 "Nu sunteţi autentificat cu nici un protocol în care să aveţi posibilitatea " 4357 msgid "Would you like to overwrite it?"
4143 "să listaţi camere de chat." 4358 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
4144 4359
4145 #: src/gtkroomlist.c:335 4360 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4361 msgid "Save File..."
4362 msgstr "Salvează fişierul..."
4363
4364 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4365 msgid "Open File..."
4366 msgstr "Deschide fişierul..."
4367
4368 #: src/gtkroomlist.c:330
4146 msgid "Room List" 4369 msgid "Room List"
4147 msgstr "Listă camere de chat" 4370 msgstr "Listă camere de chat"
4148 4371
4149 #. list button 4372 #. list button
4150 #: src/gtkroomlist.c:410 4373 #: src/gtkroomlist.c:402
4151 msgid "_Get List" 4374 msgid "_Get List"
4152 msgstr "_Obţine lista" 4375 msgstr "_Obţine lista"
4153 4376
4154 #: src/gtksound.c:62 4377 #: src/gtksound.c:62
4155 msgid "Buddy logs in" 4378 msgid "Buddy logs in"
4210 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4433 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4211 "launched: %s" 4434 "launched: %s"
4212 msgstr "" 4435 msgstr ""
4213 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" 4436 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s"
4214 4437
4215 #: src/gtkutils.c:297 4438 #: src/log.c:106
4216 msgid "Can't save icon file to disk."
4217 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă."
4218
4219 #: src/gtkutils.c:332
4220 msgid "Save Icon"
4221 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
4222
4223 #: src/log.c:88
4224 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4439 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4225 msgstr "" 4440 msgstr ""
4226 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</" 4441 "<b><font color=\"red\">Nu există o funcţie de citire a înregistrărilor</"
4227 "font></b>" 4442 "font></b>"
4228 4443
4229 #: src/log.c:433 4444 #: src/log.c:489
4230 msgid "XML" 4445 msgid "XML"
4231 msgstr "XML" 4446 msgstr "XML"
4232 4447
4233 #: src/log.c:514 4448 #: src/log.c:574
4234 #, c-format 4449 #, c-format
4235 msgid "" 4450 msgid ""
4236 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4451 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4237 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4452 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4238 msgstr "" 4453 msgstr ""
4239 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns " 4454 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns "
4240 "automat&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4455 "automat&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4241 4456
4242 #: src/log.c:516 4457 #: src/log.c:576
4243 #, c-format 4458 #, c-format
4244 msgid "" 4459 msgid ""
4245 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4460 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4246 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4461 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4247 msgstr "" 4462 msgstr ""
4248 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns " 4463 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Răspuns "
4249 "automat&gt;>:</b></font> %s<br/>\n" 4464 "automat&gt;>:</b></font> %s<br/>\n"
4250 4465
4251 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4466 #: src/log.c:627 src/log.c:814
4252 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4467 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4253 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc locaţia înregistrărilor!</b></font>" 4468 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu găsesc locaţia înregistrărilor!</b></font>"
4254 4469
4255 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4470 #: src/log.c:637 src/log.c:826
4256 #, c-format 4471 #, c-format
4257 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4472 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4258 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>" 4473 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nu am reuşit să citesc fişierul: %s</b></font>"
4259 4474
4260 #: src/log.c:574 4475 #: src/log.c:674
4261 msgid "HTML" 4476 msgid "HTML"
4262 msgstr "HTML" 4477 msgstr "HTML"
4263 4478
4264 #: src/log.c:649 4479 #: src/log.c:759
4265 #, c-format 4480 #, c-format
4266 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4481 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4267 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n" 4482 msgstr "(%s) %s <Răspuns automat>: %s\n"
4268 4483
4269 #: src/log.c:710 4484 #: src/log.c:859
4270 msgid "Plain text" 4485 msgid "Plain text"
4271 msgstr "Text simplu" 4486 msgstr "Text simplu"
4272 4487
4273 #: src/main.c:157 4488 #: src/main.c:153
4274 msgid "Please create an account." 4489 msgid "Please create an account."
4275 msgstr "Creaţi un cont." 4490 msgstr "Creaţi un cont."
4276 4491
4277 #: src/main.c:239 4492 #: src/main.c:235
4278 msgid "Login" 4493 msgid "Login"
4279 msgstr "Autentificare" 4494 msgstr "Autentificare"
4280 4495
4281 #: src/main.c:257 4496 #: src/main.c:253
4282 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4497 msgid "<b>_Account:</b>"
4283 msgstr "<b>Nume ales:</b>" 4498 msgstr "<b>Cont:</b>"
4284 4499
4285 #: src/main.c:271 4500 #: src/main.c:267
4286 msgid "<b>Password:</b>" 4501 msgid "<b>_Password:</b>"
4287 msgstr "<b>Parolă:</b>" 4502 msgstr "<b>Pa_rolă:</b>"
4288 4503
4289 #: src/main.c:300 4504 #. And now for the buttons
4290 msgid "Sign on" 4505 #: src/main.c:284
4291 msgstr "Autentificare" 4506 msgid "_Accounts"
4507 msgstr "_Conturi"
4508
4509 #: src/main.c:290
4510 msgid "_Preferences"
4511 msgstr "_Preferinţe"
4292 4512
4293 #. full help text 4513 #. full help text
4294 #: src/main.c:524 4514 #: src/main.c:520
4295 #, c-format 4515 #, c-format
4296 msgid "" 4516 msgid ""
4297 "Gaim %s\n" 4517 "Gaim %s\n"
4298 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4518 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4299 "\n" 4519 "\n"
4302 " name of away message to use)\n" 4522 " name of away message to use)\n"
4303 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4523 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4304 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4524 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4305 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4525 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4306 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4526 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4307 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4527 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4308 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4528 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4309 " -v, --version display the current version and exit\n" 4529 " -v, --version display the current version and exit\n"
4310 " -h, --help display this help and exit\n" 4530 " -h, --help display this help and exit\n"
4311 msgstr "" 4531 msgstr ""
4312 "Gaim %s\n" 4532 "Gaim %s\n"
4313 "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n" 4533 "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
4314 "\n" 4534 "\n"
4315 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" 4535 " -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n"
4316 " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul opţional\n" 4536 " -w, --away[=MESAJ] intră în absenţă la autentificare (argumentul MESAJ\n"
4317 " MESAJ specifică mesajul în absenţă ce va fi folosit)\n" 4537 " specifică un mesaj în absenţă de utilizat)\n"
4318 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n" 4538 " -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul NUME specifică\n"
4319 " conturile de utilizat, despărţite prin virgulă)\n" 4539 " conturile de utilizat, despărţite prin virgulă)\n"
4320 " -n, --loginwin fără auto-autentificare, arată fereastra de autentificare\n" 4540 " -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra \n"
4541 " de autentificare\n"
4321 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" 4542 " -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n"
4322 " -f, --file=FIŞIER utilizează fişierul FIŞIER pentru configurare\n" 4543 " -c, --config=DIR utilizează calea DIR pentru fişierele de configurare\n"
4323 " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n" 4544 " -d, --debug arată mesaje de depanare în ieşirea standard (stdout)\n"
4324 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" 4545 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n"
4325 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" 4546 " -h, --help arată aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n"
4326 4547
4327 #. short message 4548 #. short message
4328 #: src/main.c:539 4549 #: src/main.c:535
4329 #, c-format 4550 #, c-format
4330 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4551 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4331 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n" 4552 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h” pentru mai multe informaţii.\n"
4332 4553
4333 #: src/plugin.c:269 4554 #: src/plugin.c:286
4334 #, c-format 4555 #, c-format
4335 msgid "" 4556 msgid ""
4336 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4557 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4337 "again." 4558 "again."
4338 msgstr "" 4559 msgstr ""
4339 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou." 4560 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou."
4340 4561
4341 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4562 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4342 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4563 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4343 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul." 4564 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul."
4344 4565
4345 #: src/plugin.c:298 4566 #: src/plugin.c:315
4346 #, c-format 4567 #, c-format
4347 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4568 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4348 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat." 4569 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat."
4349 4570
4350 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4571 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4351 msgid "Slightly less boring default" 4572 msgid "Slightly less boring default"
4352 msgstr "Mesajul implicit" 4573 msgstr "Mesajul implicit"
4353 4574
4354 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4575 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4355 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4576 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4356 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4577 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4357 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 4578 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721
4358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 4579 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891
4580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
4581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
4359 msgid "Available" 4582 msgid "Available"
4360 msgstr "Disponibil" 4583 msgstr "Disponibil"
4361 4584
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4363 msgid "Available for friends only" 4586 msgid "Available for friends only"
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4367 msgid "Away for friends only" 4590 msgid "Away for friends only"
4368 msgstr "Absent doar pentru prieteni" 4591 msgstr "Absent doar pentru prieteni"
4369 4592
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4371 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 4594 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536
4372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:5472
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 src/protocols/oscar/oscar.c:6425 4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 src/protocols/oscar/oscar.c:6684
4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 4597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 4598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
4376 msgid "Invisible" 4599 msgid "Invisible"
4377 msgstr "Invizibil" 4600 msgstr "Invizibil"
4378 4601
4379 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4380 msgid "Invisible for friends only" 4603 msgid "Invisible for friends only"
4386 4609
4387 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4388 msgid "Unable to resolve hostname." 4611 msgid "Unable to resolve hostname."
4389 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." 4612 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului."
4390 4613
4391 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
4392 msgid "Unable to connect to server." 4615 msgid "Unable to connect to server."
4393 msgstr "Nu mă pot conecta la server." 4616 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
4394 4617
4395 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4396 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4619 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4397 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4620 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4399 msgid "Invalid response from server." 4622 msgid "Invalid response from server."
4400 msgstr "Răspuns invalid de la server." 4623 msgstr "Răspuns invalid de la server."
4401 4624
4402 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4403 msgid "Error while reading from socket." 4626 msgid "Error while reading from socket."
4413 4636
4414 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4415 msgid "Unknown Error Code." 4638 msgid "Unknown Error Code."
4416 msgstr "Cod necunoscut de eroare." 4639 msgstr "Cod necunoscut de eroare."
4417 4640
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3819
4642 #, c-format
4643 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4644 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s"
4645
4646 #. res[0] == username
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4648 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3823
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 src/protocols/silc/ops.c:1067
4650 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468
4651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
4652 msgid "Buddy Information"
4653 msgstr "Detalii contact"
4654
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4419 #, c-format 4656 #, c-format
4420 msgid "Status: %s" 4657 msgid "Status: %s"
4421 msgstr "Status: %s" 4658 msgstr "Status: %s"
4422 4659
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:446
4424 msgid "Could not connect" 4661 msgid "Could not connect"
4425 msgstr "Nu mă pot conecta" 4662 msgstr "Nu mă pot conecta"
4426 4663
4427 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4428 msgid "Unable to read socket" 4665 msgid "Unable to read socket"
4429 msgstr "Nu pot citi din socket" 4666 msgstr "Nu pot citi din socket"
4430 4667
4431 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4668 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4432 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4433 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4670 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4434 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4671 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
4435 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248
4436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2051 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4438 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4439 msgid "Unable to connect." 4675 msgid "Unable to connect."
4440 msgstr "Nu mă pot conecta." 4676 msgstr "Nu mă pot conecta."
4441 4677
4442 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4443 msgid "Reading data" 4679 msgid "Reading data"
4444 msgstr "Citesc date" 4680 msgstr "Citesc date"
4445 4681
4446 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4447 msgid "Balancer handshake" 4683 msgid "Balancer handshake"
4448 msgstr "Echilibrare sincronizare" 4684 msgstr "Echilibrare sincronizare"
4449 4685
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4451 msgid "Reading server key" 4687 msgid "Reading server key"
4452 msgstr "Primesc cheia serverului" 4688 msgstr "Primesc cheia serverului"
4453 4689
4454 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4455 msgid "Exchanging key hash" 4691 msgid "Exchanging key hash"
4456 msgstr "Schimb key hash" 4692 msgstr "Schimb key hash"
4457 4693
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4459 msgid "Critical error in GG library\n" 4695 msgid "Critical error in GG library\n"
4460 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n" 4696 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n"
4461 4697
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4698 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4463 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4699 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4464 #, c-format 4700 #, c-format
4465 msgid "Connect to %s failed" 4701 msgid "Connect to %s failed"
4466 msgstr "Conectarea la %s a eşuat" 4702 msgstr "Conectarea la %s a eşuat"
4467 4703
4468 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4469 msgid "Unable to ping server" 4705 msgid "Unable to ping server"
4470 msgstr "Serverul nu răspunde la ping" 4706 msgstr "Serverul nu răspunde la ping"
4471 4707
4472 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4473 msgid "Send as message" 4709 msgid "Send as message"
4474 msgstr "Trimite ca mesaj" 4710 msgstr "Trimite ca mesaj"
4475 4711
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4477 msgid "Looking up GG server" 4713 msgid "Looking up GG server"
4478 msgstr "Caut serverul GG" 4714 msgstr "Caut serverul GG"
4479 4715
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4481 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4717 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4482 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" 4718 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid"
4483 4719
4484 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:842
4485 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4721 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4486 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." 4722 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid."
4487 4723
4488 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:917
4489 msgid "Couldn't get search results" 4725 msgid "Couldn't get search results"
4490 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării" 4726 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării"
4491 4727
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:922
4493 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4729 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4494 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" 4730 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu"
4495 4731
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4497 msgid "Active" 4733 msgid "Active"
4498 msgstr "Activ" 4734 msgstr "Activ"
4499 4735
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4107 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4845
4501 msgid "UIN" 4737 msgid "UIN"
4502 msgstr "UIN" 4738 msgstr "UIN"
4503 4739
4504 #. First Name 4740 #. First Name
4505 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/silc/ops.c:790
4743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4507 msgid "First Name" 4744 msgid "First Name"
4508 msgstr "Prenume" 4745 msgstr "Prenume"
4509 4746
4510 #. Last Name 4747 #. Last Name
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4513 msgid "Last Name" 4750 msgid "Last Name"
4514 msgstr "Nume de familie" 4751 msgstr "Nume de familie"
4515 4752
4516 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4517 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4109 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4846
4755 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
4518 msgid "Nick" 4756 msgid "Nick"
4519 msgstr "Pseudonim" 4757 msgstr "Pseudonim"
4520 4758
4521 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4522 msgid "Birth Year" 4760 msgid "Birth Year"
4523 msgstr "An naştere" 4761 msgstr "An naştere"
4524 4762
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4763 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4527 msgid "Sex" 4765 msgid "Sex"
4528 msgstr "Sex" 4766 msgstr "Sex"
4529 4767
4530 #. City 4768 #. City
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 src/protocols/oscar/oscar.c:4177 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
4533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4534 msgid "City" 4772 msgid "City"
4535 msgstr "Oraş" 4773 msgstr "Oraş"
4536 4774
4537 #. res[0] == username 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4538 #. show it to the user
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303
4540 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387
4541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
4542 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
4543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935
4544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536
4545 msgid "Buddy Information"
4546 msgstr "Informaţii contact"
4547
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4549 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4776 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4550 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." 4777 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu."
4551 4778
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
4553 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4780 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4554 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" 4781 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server"
4555 4782
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:1103
4557 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4784 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4558 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" 4785 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu"
4559 4786
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4561 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4788 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4562 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" 4789 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu"
4563 4790
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4791 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
4565 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4792 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4566 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu" 4793 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu"
4567 4794
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1127
4569 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4796 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4570 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" 4797 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu"
4571 4798
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
4573 msgid "Password changed successfully" 4800 msgid "Password changed successfully"
4574 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" 4801 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
4575 4802
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4577 msgid "Password couldn't be changed" 4804 msgid "Password couldn't be changed"
4578 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" 4805 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
4579 4806
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4581 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4808 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4582 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu" 4809 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu"
4583 4810
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4585 msgid "" 4812 msgid ""
4586 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4813 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4587 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4814 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4588 msgstr "" 4815 msgstr ""
4589 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " 4816 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în "
4590 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu." 4817 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu."
4591 4818
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4593 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4820 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4594 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" 4821 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu"
4595 4822
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4597 msgid "" 4824 msgid ""
4598 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4825 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4599 "again later." 4826 "again later."
4600 msgstr "" 4827 msgstr ""
4601 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu ce ţine listele cu contacte. " 4828 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu ce ţine listele cu contacte. "
4602 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." 4829 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
4603 4830
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4605 msgid "Couldn't export buddy list" 4832 msgid "Couldn't export buddy list"
4606 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" 4833 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte"
4607 4834
4608 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4609 msgid "" 4836 msgid ""
4610 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4837 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4611 msgstr "" 4838 msgstr ""
4612 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai " 4839 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai "
4613 "târziu." 4840 "târziu."
4614 4841
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4616 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4843 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4617 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu" 4844 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu"
4618 4845
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4620 msgid "Unable to access directory" 4847 msgid "Unable to access directory"
4621 msgstr "Nu pot accesa directorul" 4848 msgstr "Nu pot accesa directorul"
4622 4849
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4624 msgid "" 4851 msgid ""
4625 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4852 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4626 "the directory server. Please try again later." 4853 "the directory server. Please try again later."
4627 msgstr "" 4854 msgstr ""
4628 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " 4855 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. "
4629 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." 4856 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
4630 4857
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4632 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4859 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4633 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" 4860 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu"
4634 4861
4635 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4636 msgid "" 4863 msgid ""
4637 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4864 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4638 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4865 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4639 msgstr "" 4866 msgstr ""
4640 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " 4867 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul "
4641 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." 4868 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
4642 4869
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4644 msgid "Directory Search" 4871 msgid "Directory Search"
4645 msgstr "Căutare în director" 4872 msgstr "Căutare în director"
4646 4873
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4874 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4648 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4876 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4649 msgid "Change Password" 4877 msgid "Change Password"
4650 msgstr "Schimbare parolă" 4878 msgstr "Schimbare parolă"
4651 4879
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4653 msgid "Import Buddy List from Server" 4881 msgid "Import Buddy List from Server"
4654 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" 4882 msgstr "Importă lista de contacte de pe server"
4655 4883
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4657 msgid "Export Buddy List to Server" 4885 msgid "Export Buddy List to Server"
4658 msgstr "Exportă lista de contacte către server" 4886 msgstr "Exportă lista de contacte către server"
4659 4887
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1509
4661 msgid "Delete Buddy List from Server" 4889 msgid "Delete Buddy List from Server"
4662 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server" 4890 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server"
4663 4891
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
4665 msgid "Unable to access user profile." 4893 msgid "Unable to access user profile."
4666 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." 4894 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului."
4667 4895
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
4669 msgid "" 4897 msgid ""
4670 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4898 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4671 "the directory server. Please try again later." 4899 "the directory server. Please try again later."
4672 msgstr "" 4900 msgstr ""
4673 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " 4901 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la "
4682 #. *< id 4910 #. *< id
4683 #. *< name 4911 #. *< name
4684 #. *< version 4912 #. *< version
4685 #. * summary 4913 #. * summary
4686 #. * description 4914 #. * description
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4688 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4916 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4689 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu" 4917 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu"
4690 4918
4691 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4919 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4692 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4920 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4695 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4923 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4696 #, c-format 4924 #, c-format
4697 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4925 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4698 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat." 4926 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat."
4699 4927
4700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4928 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4701 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4929 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3554
4702 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2716 4930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382
4704 msgid "Authorize" 4931 msgid "Authorize"
4705 msgstr "Autorizează" 4932 msgstr "Autorizează"
4706 4933
4707 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4934 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4708 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4935 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
4709 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2718 4936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383
4711 msgid "Deny" 4937 msgid "Deny"
4712 msgstr "Refuză" 4938 msgstr "Refuză"
4713 4939
4714 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4940 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4715 msgid "Send message through server" 4941 msgid "Send message through server"
4717 4943
4718 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 4944 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4719 msgid "Connecting..." 4945 msgid "Connecting..."
4720 msgstr "Autentificare..." 4946 msgstr "Autentificare..."
4721 4947
4722 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 4948 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4723 msgid "Nick:" 4949 msgid "Nick:"
4724 msgstr "Pseudonim:" 4950 msgstr "Pseudonim:"
4725 4951
4726 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4727 msgid "Gaim User" 4953 msgid "Gaim User"
4728 msgstr "Utilizator Gaim" 4954 msgstr "Utilizator Gaim"
4729 4955
4730 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4956 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4731 #, c-format 4957 #, c-format
4732 msgid "Unknown command: %s" 4958 msgid "Unknown command: %s"
4733 msgstr "Comandă necunoscută: %s" 4959 msgstr "Comandă necunoscută: %s"
4734 4960
4735 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4961 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544
4736 msgid "" 4962 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4737 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4738 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4739 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4740 msgstr ""
4741 "<B>Comenzi IRC suportate:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4742 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4743 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4744
4745 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
4746 msgid ""
4747 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4748 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4749 msgstr ""
4750 "<B>Comenzi IRC suportate:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4751 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4752
4753 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4754 #, c-format 4963 #, c-format
4755 msgid "current topic is: %s" 4964 msgid "current topic is: %s"
4756 msgstr "topic curent este: %s" 4965 msgstr "topic curent este: %s"
4757 4966
4758 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4967 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546
4968 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4759 msgid "No topic is set" 4969 msgid "No topic is set"
4760 msgstr "Nu există topic" 4970 msgstr "Nu există topic"
4761 4971
4762 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4972 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4763 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4764 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4974 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
4975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
4765 msgid "File Transfer Aborted" 4976 msgid "File Transfer Aborted"
4766 msgstr "Transfer abandonat de fişier" 4977 msgstr "Transfer abandonat de fişier"
4767 4978
4768 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4979 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4769 msgid "Gaim could not open a listening port." 4980 msgid "Gaim could not open a listening port."
4770 msgstr "Gaim nu poate deschide un port pentru a asculta." 4981 msgstr "Gaim nu poate deschide un port pentru a asculta."
4771 4982
4772 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4983 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4773 msgid "Error displaying MOTD" 4984 msgid "Error displaying MOTD"
4774 msgstr "Eroare la afişarea MOTD" 4985 msgstr "Eroare la afişarea MOTD"
4775 4986
4776 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4987 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4777 msgid "No MOTD available" 4988 msgid "No MOTD available"
4778 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD" 4989 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD"
4779 4990
4780 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4991 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4781 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4992 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4782 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune." 4993 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune."
4783 4994
4784 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4995 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4785 #, c-format 4996 #, c-format
4786 msgid "MOTD for %s" 4997 msgid "MOTD for %s"
4787 msgstr "MOTD pentru %s" 4998 msgstr "MOTD pentru %s"
4788 4999
4789 #: src/protocols/irc/irc.c:140 5000 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373
5001 msgid "Server has disconnected"
5002 msgstr "Serverul s-a deautentificat."
5003
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:147
4790 msgid "View MOTD" 5005 msgid "View MOTD"
4791 msgstr "Afişare MOTD" 5006 msgstr "Afişare MOTD"
4792 5007
4793 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32
4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6526
4795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455
4796 msgid "Send File"
4797 msgstr "Transfer de fişiere"
4798
4799 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4800 msgid "_Channel:" 5009 msgid "_Channel:"
4801 msgstr "Ca_nal:" 5010 msgstr "Ca_nal:"
4802 5011
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59
4804 msgid "_Password:" 5013 msgid "_Password:"
4805 msgstr "_Parolă:" 5014 msgstr "_Parolă:"
4806 5015
4807 #: src/protocols/irc/irc.c:192 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:194
4808 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5017 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4809 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" 5018 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii"
4810 5019
4811 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198
4812 #, c-format 5021 #, c-format
4813 msgid "Signon: %s" 5022 msgid "Signon: %s"
4814 msgstr "Autentificare: %s" 5023 msgstr "Autentificare: %s"
4815 5024
4816 #: src/protocols/irc/irc.c:220 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:222
4817 msgid "Couldn't create socket" 5026 msgid "Couldn't create socket"
4818 msgstr "Nu am putut crea un socket" 5027 msgstr "Nu am putut crea un socket"
4819 5028
4820 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 5029 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593
5031 msgid "Couldn't connect to host"
5032 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
5033
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4821 msgid "Read error" 5035 msgid "Read error"
4822 msgstr "Eroare la citire" 5036 msgstr "Eroare la citire"
4823 5037
4824 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363
5039 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
4825 msgid "Users" 5040 msgid "Users"
4826 msgstr "Utilizatori" 5041 msgstr "Utilizatori"
4827 5042
4828 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366
5044 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
4829 msgid "Topic" 5045 msgid "Topic"
4830 msgstr "Topic" 5046 msgstr "Topic"
4831 5047
4832 #. *< api_version 5048 #. *< api_version
4833 #. *< type 5049 #. *< type
4836 #. *< dependencies 5052 #. *< dependencies
4837 #. *< priority 5053 #. *< priority
4838 #. *< id 5054 #. *< id
4839 #. *< name 5055 #. *< name
4840 #. *< version 5056 #. *< version
4841 #: src/protocols/irc/irc.c:611 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:628
4842 msgid "IRC Protocol Plugin" 5058 msgid "IRC Protocol Plugin"
4843 msgstr "Modul de protocol IRC" 5059 msgstr "Modul de protocol IRC"
4844 5060
4845 #. * summary 5061 #. * summary
4846 #: src/protocols/irc/irc.c:612 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:629
4847 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5063 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4848 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC" 5064 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC"
4849 5065
4850 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197
4851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644
5068 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110
4852 msgid "Server" 5069 msgid "Server"
4853 msgstr "Server" 5070 msgstr "Server"
4854 5071
4855 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 5072 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
4856 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 5073 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649
4857 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 5074 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
4858 msgid "Port" 5075 msgid "Port"
4859 msgstr "Port" 5076 msgstr "Port"
4860 5077
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:635 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
4862 msgid "Encoding" 5079 msgid "Encoding"
4863 msgstr "Codare" 5080 msgstr "Codare"
4864 5081
4865 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191
4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5084 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957
5085 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106
4867 msgid "Username" 5086 msgid "Username"
4868 msgstr "Nume utilizator" 5087 msgstr "Nume utilizator"
4869 5088
4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4871 msgid "Bad mode" 5090 msgid "Bad mode"
4886 5105
4887 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4888 msgid " <i>(identified)</i>" 5107 msgid " <i>(identified)</i>"
4889 msgstr " <i>(identificat)</i>" 5108 msgstr " <i>(identificat)</i>"
4890 5109
4891 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949
5111 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
4892 msgid "Realname" 5112 msgid "Realname"
4893 msgstr "Nume real" 5113 msgstr "Nume real"
4894 5114
4895 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021
4896 msgid "Currently on" 5116 msgid "Currently on"
4897 msgstr "Conectat" 5117 msgstr "Conectat"
4898 5118
4899 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
4900 #, c-format 5120 #, c-format
4912 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4913 #, c-format 5133 #, c-format
4914 msgid "Buddy Information for %s" 5134 msgid "Buddy Information for %s"
4915 msgstr "Detalii contact pentru %s" 5135 msgstr "Detalii contact pentru %s"
4916 5136
4917 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:279
4918 #, c-format 5138 #, c-format
4919 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5139 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4920 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" 5140 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s"
4921 5141
4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
4923 #, c-format 5143 #, c-format
4924 msgid "The topic for %s is: %s" 5144 msgid "The topic for %s is: %s"
4925 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" 5145 msgstr "Topicul pentru %s este: %s"
4926 5146
4927 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:301
4928 #, c-format 5148 #, c-format
4929 msgid "Unknown message '%s'" 5149 msgid "Unknown message '%s'"
4930 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”" 5150 msgstr "Mesaj necunoscut „%s”"
4931 5151
4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
4933 msgid "Unknown message" 5153 msgid "Unknown message"
4934 msgstr "Mesaj necunoscut" 5154 msgstr "Mesaj necunoscut"
4935 5155
4936 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:302
4937 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5157 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4938 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." 5158 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC."
4939 5159
4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5161 #, c-format
5162 msgid "Users on %s: %s"
5163 msgstr "Utilizatori în %s: %s"
5164
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:407
4941 msgid "No such channel" 5166 msgid "No such channel"
4942 msgstr "Nu există un asemenea canal" 5167 msgstr "Nu există un asemenea chat"
4943 5168
4944 #. does this happen? 5169 #. does this happen?
4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
4946 msgid "no such channel" 5171 msgid "no such channel"
4947 msgstr "nu există un asemenea canal" 5172 msgstr "nu există un asemenea chat"
4948 5173
4949 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:421
4950 msgid "User is not logged in" 5175 msgid "User is not logged in"
4951 msgstr "Utilizator neconectat" 5176 msgstr "Utilizator neconectat"
4952 5177
4953 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
4954 msgid "No such nick or channel" 5179 msgid "No such nick or channel"
4955 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" 5180 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal"
4956 5181
4957 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:446
4958 msgid "Could not send" 5183 msgid "Could not send"
4959 msgstr "Nu am putut trimite" 5184 msgstr "Nu am putut trimite"
4960 5185
4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:502
4962 #, c-format 5187 #, c-format
4963 msgid "Joining %s requires an invitation." 5188 msgid "Joining %s requires an invitation."
4964 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." 5189 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie."
4965 5190
4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:503
4967 msgid "Invitation only" 5192 msgid "Invitation only"
4968 msgstr "Doar cu invitaţie" 5193 msgstr "Doar cu invitaţie"
4969 5194
4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:606
4971 #, c-format 5196 #, c-format
4972 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5197 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4973 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)" 5198 msgstr "Aţi fost dat afară din %s: (%s)"
4974 5199
4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:611
4976 #, c-format 5201 #, c-format
4977 msgid "Kicked by %s (%s)" 5202 msgid "Kicked by %s (%s)"
4978 msgstr "Respins de %s: (%s)" 5203 msgstr "Respins de %s: (%s)"
4979 5204
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:632
4981 #, c-format 5206 #, c-format
4982 msgid "mode (%s %s) by %s" 5207 msgid "mode (%s %s) by %s"
4983 msgstr "mod (%s %s) de către %s" 5208 msgstr "mod (%s %s) de către %s"
4984 5209
4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:711
4986 msgid "Could not change nick" 5211 msgid "Could not change nick"
4987 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" 5212 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul"
4988 5213
4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:712
4990 msgid "Cannot change nick" 5215 msgid "Cannot change nick"
4991 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" 5216 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul"
4992 5217
4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:733
4994 #, c-format 5219 #, c-format
4995 msgid "You have parted the channel%s%s" 5220 msgid "You have parted the channel%s%s"
4996 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" 5221 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s"
4997 5222
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
4999 msgid "Error: invalid PONG from server" 5224 msgid "Error: invalid PONG from server"
5000 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" 5225 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server"
5001 5226
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:775
5003 #, c-format 5228 #, c-format
5004 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5229 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5005 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" 5230 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde"
5006 5231
5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:850
5008 #, c-format 5233 #, c-format
5009 msgid "Cannot join %s:" 5234 msgid "Cannot join %s:"
5010 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" 5235 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:"
5011 5236
5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894
5013 msgid "Cannot join channel" 5238 msgid "Cannot join channel"
5014 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" 5239 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal"
5015 5240
5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:887
5017 #, c-format 5242 #, c-format
5018 msgid "Wallops from %s" 5243 msgid "Wallops from %s"
5019 msgstr "Mesaje sistem de la %s" 5244 msgstr "Mesaje sistem de la %s"
5020 5245
5021 #: src/protocols/irc/parse.c:166 5246 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5247 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5248 msgstr "action &lt;acţiune de efectuat&gt;: Efectuaţi o acţiune."
5249
5250 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5251 msgid ""
5252 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5253 "away."
5254 msgstr ""
5255 "away [mesaj]: Setaţi un mesaj în absenţă sau, dacă nu precizaţi un mesaj, "
5256 "reveniţi din absenţă."
5257
5258 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5259 msgid ""
5260 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5261 "someone. You must be a channel operator to do this."
5262 msgstr ""
5263 "deop &lt;alias1&gt; [alias2] ...: Scoateţi din lista operatorilor un "
5264 "utilizator. Pentru asta e nevoie să fiţi operator."
5265
5266 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5267 msgid ""
5268 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5269 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5270 "must be a channel operator to do this."
5271 msgstr ""
5272 "devoice &lt;alias1&gt;: [alias2] ...: Împiedicaţi anumiţi utilizatori să "
5273 "trimită mesaje într-un chat moderat (+m). Pentru asta e nevoie să fiţi "
5274 "operator."
5275
5276 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5277 msgid ""
5278 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5279 "channel, or the current channel."
5280 msgstr ""
5281 "invite &lt;alias&gt; [chat]: Invitaţi pe cineva să vi se alăture în chat-ul "
5282 "curent sau într-altul specificat."
5283
5284 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5285 msgid ""
5286 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5287 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5288 msgstr ""
5289 "j &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1][,cheie2][,...]: Intraţi în unul sau "
5290 "mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare dacă e necesar."
5291
5292 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5293 msgid ""
5294 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5295 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5296 msgstr ""
5297 "join &lt;chat1&gt;[,chat2][,...] [cheie1[,cheie2][,...]]: Intraţi în unul "
5298 "sau mai multe chat-uri, opţional precizând o cheie pentru fiecare."
5299
5300 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5301 msgid ""
5302 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5303 "channel operator to do this."
5304 msgstr ""
5305 "kick &lt;alias&gt; [mesaj]: Daţi pe cineva afară din chat. Pentru asta e "
5306 "nevoie să fiţi operator."
5307
5308 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5309 msgid ""
5310 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5311 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5312 msgstr ""
5313 "list: Listează camerele de chat din reţea. <i>Atenţie! Anumite servere vă "
5314 "vor deconecta la executarea acestei comenzi.</i>"
5315
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5317 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5318 msgstr "me &lt;acţiune de efectuat&gt;: Efectuaţi o acţiune."
5319
5320 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5321 msgid ""
5322 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5323 "or user mode."
5324 msgstr ""
5325 "mode &lt;alias|chat&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Setaţi sau resetaţi un "
5326 "chat sau un mod utilizator."
5327
5328 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5329 msgid ""
5330 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5331 "opposed to a channel)."
5332 msgstr ""
5333 "msg &lt;alias&gt; &lt;mesaj&gt;: Trimiteţi un mesaj privat către un "
5334 "utilizator (nu în camera de chat)."
5335
5336 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5337 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5338 msgstr "names [chat]: Listaţi utilizatorii din chat."
5339
5340 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5341 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5342 msgstr "nick &lt;alias_nou&gt;: Schimbaţi aliasul propriu."
5343
5344 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5345 msgid ""
5346 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5347 "must be a channel operator to do this."
5348 msgstr ""
5349 "op &lt;alias1&gt; [alias2] ...: Acordaţi status de operator unui utilizator. "
5350 "Pentru asta e nevoie să fiţi operator."
5351
5352 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5353 msgid ""
5354 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5355 "can't use it."
5356 msgstr ""
5357 "operwall &lt;mesaj&gt;: Dacă nu ştiţi ce e asta, mai bine nu o folosiţi."
5358
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5360 msgid ""
5361 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5362 "with an optional message."
5363 msgstr ""
5364 "part [chat] [mesaj]: Ieşiţi din chat-ul curent sau unul specificat cu un "
5365 "mesaj opţional."
5366
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5368 msgid ""
5369 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5370 "has."
5371 msgstr ""
5372 "ping [alias]: Verificaţi latenţa conexiunii unui utilizator (sau a "
5373 "serverului, dacă nu specificaţi un utilizator)."
5374
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5376 msgid ""
5377 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5378 "opposed to a channel)."
5379 msgstr ""
5380 "query &lt;alias&gt; %lt;mesaj&gt;: Trimiteţi un mesaj privat către un "
5381 "utilizator (nu către un chat)."
5382
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5384 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5385 msgstr "quit [mesaj]: Vă deconectaţi de la server cu un mesaj opţional."
5386
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5388 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5389 msgstr "quote [...]: Trimiteţi o comandă brută către server."
5390
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5392 msgid ""
5393 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5394 "channel operator to do this."
5395 msgstr ""
5396 "remove &lt;alias&gt; [mesaj]: Scoateţi un utilizator din chat. Pentru asta "
5397 "trebuie să fiţi operator."
5398
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5400 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5401 msgstr "topic [topic nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul chat-ului."
5402
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5404 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5405 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Setaţi sau resetaţi un mod "
5406 "utilizator."
5407
5408 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5409 msgid ""
5410 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5411 "must be a channel operator to do this."
5412 msgstr ""
5413 "voice &lt;alias1&gt; [alias2] ...: Acordaţi unui utilizator posibilitatea "
5414 "de a scrie ceva într-un chat moderat."
5415
5416 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5417 msgid ""
5418 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5419 "use it."
5420 msgstr ""
5421 "wallops &lt;mesaj&gt;: Dacă nu ştiţi ce face această comandă, mai bine nu "
5422 "nu o folosiţi."
5423
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5425 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5426 msgstr "whois &lt;alias&gt;: Obţineţi detalii despre un utilizator."
5427
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256
5022 msgid "" 5429 msgid ""
5023 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5430 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5024 "the Account Editor)" 5431 "the Account Editor)"
5025 msgstr "" 5432 msgstr ""
5026 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de " 5433 "(Eroare la conversia mesajului. Verificaţi opţiunea „Codare” în editorul de "
5027 "conturi)" 5434 "conturi)"
5028 5435
5029 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5436 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5030 #, c-format 5437 #, c-format
5031 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5438 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5032 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde" 5439 msgstr "Timp de reacţie de la %s: %lu secunde"
5033 5440
5034 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5441 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5035 msgid "PONG" 5442 msgid "PONG"
5036 msgstr "PONG" 5443 msgstr "PONG"
5037 5444
5038 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5445 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5039 msgid "CTCP PING reply" 5446 msgid "CTCP PING reply"
5040 msgstr "Replică CTCP PING" 5447 msgstr "Replică CTCP PING"
5041 5448
5042 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5449 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430
5043 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5450 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5044 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5451 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5045 msgid "Disconnected." 5452 msgid "Disconnected."
5046 msgstr "Neautentificat." 5453 msgstr "Neautentificat."
5047 5454
5048 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5455 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5049 msgid "Server requires SSL for login" 5456 msgid "Server requires SSL for login"
5072 5479
5073 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5480 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5074 msgid "Invalid challenge from server" 5481 msgid "Invalid challenge from server"
5075 msgstr "Cerere invalidă de la server" 5482 msgstr "Cerere invalidă de la server"
5076 5483
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5484 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5485 #: src/protocols/silc/ops.c:786
5078 msgid "Full Name" 5486 msgid "Full Name"
5079 msgstr "Nume complet" 5487 msgstr "Nume complet"
5080 5488
5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5490 #: src/protocols/silc/ops.c:798
5082 msgid "Family Name" 5491 msgid "Family Name"
5083 msgstr "Nume de familie" 5492 msgstr "Nume de familie"
5084 5493
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5086 msgid "Given Name" 5495 msgid "Given Name"
5087 msgstr "Prenume" 5496 msgstr "Prenume"
5088 5497
5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5500 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802
5501 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094
5502 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5091 msgid "Nickname" 5503 msgid "Nickname"
5092 msgstr "Pseudonim" 5504 msgstr "Pseudonim"
5093 5505
5094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5095 msgid "URL" 5507 msgid "URL"
5096 msgstr "Pagină Internet" 5508 msgstr "Pagină Internet"
5097 5509
5098 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5099 msgid "Street Address" 5511 msgid "Street Address"
5100 msgstr "Adresă" 5512 msgstr "Adresă"
5101 5513
5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5103 msgid "Extended Address" 5515 msgid "Extended Address"
5104 msgstr "Adresă extinsă" 5516 msgstr "Adresă extinsă"
5105 5517
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5107 msgid "Locality" 5519 msgid "Locality"
5108 msgstr "Localitate" 5520 msgstr "Localitate"
5109 5521
5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5111 msgid "Region" 5523 msgid "Region"
5112 msgstr "Regiune" 5524 msgstr "Regiune"
5113 5525
5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5116 msgid "Postal Code" 5528 msgid "Postal Code"
5117 msgstr "Cod poştal" 5529 msgstr "Cod poştal"
5118 5530
5119 #. Country 5531 #. Country
5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5122 msgid "Country" 5534 msgid "Country"
5123 msgstr "Ţară" 5535 msgstr "Ţară"
5124 5536
5125 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5127 msgid "Telephone" 5539 msgid "Telephone"
5128 msgstr "Telefon" 5540 msgstr "Telefon"
5129 5541
5130 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
5544 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5132 msgid "Email" 5545 msgid "Email"
5133 msgstr "Mail" 5546 msgstr "Mail"
5134 5547
5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5136 msgid "Organization Name" 5549 msgid "Organization Name"
5137 msgstr "Nume organizaţie" 5550 msgstr "Nume organizaţie"
5138 5551
5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5140 msgid "Organization Unit" 5553 msgid "Organization Unit"
5141 msgstr "Departament" 5554 msgstr "Departament"
5142 5555
5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5144 msgid "Title" 5557 msgid "Title"
5145 msgstr "Titlu" 5558 msgstr "Titlu"
5146 5559
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5148 msgid "Role" 5561 msgid "Role"
5149 msgstr "Funcţie" 5562 msgstr "Funcţie"
5150 5563
5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
5153 msgid "Birthday" 5566 msgid "Birthday"
5154 msgstr "Zi de naştere" 5567 msgstr "Zi de naştere"
5155 5568
5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5157 msgid "Edit Jabber vCard" 5570 msgid "Edit Jabber vCard"
5158 msgstr "Editare vCard Jabber" 5571 msgstr "Editare vCard Jabber"
5159 5572
5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5161 msgid "" 5574 msgid ""
5162 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5575 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5163 "comfortable." 5576 "comfortable."
5164 msgstr "" 5577 msgstr ""
5165 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care " 5578 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
5166 "doriţi să le faceţi publice." 5579 "doriţi să le faceţi publice."
5167 5580
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5169 msgid "Jabber ID" 5582 msgid "Jabber ID"
5170 msgstr "Identitate Jabber" 5583 msgstr "Identitate Jabber"
5171 5584
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5587 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743
5588 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578
5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586
5590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
5174 msgid "Status" 5591 msgid "Status"
5175 msgstr "Status" 5592 msgstr "Status"
5176 5593
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562
5178 msgid "Resource" 5595 msgid "Resource"
5179 msgstr "Resursă" 5596 msgstr "Resursă"
5180 5597
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794
5182 msgid "Middle Name" 5599 msgid "Middle Name"
5183 msgstr "Iniţială" 5600 msgstr "Iniţială"
5184 5601
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/oscar/oscar.c:4174 5603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
5604 #: src/protocols/silc/ops.c:830
5187 msgid "Address" 5605 msgid "Address"
5188 msgstr "Adresă" 5606 msgstr "Adresă"
5189 5607
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5191 msgid "P.O. Box" 5609 msgid "P.O. Box"
5201 5619
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5203 msgid "Jabber Profile" 5621 msgid "Jabber Profile"
5204 msgstr "Profil Jabber" 5622 msgstr "Profil Jabber"
5205 5623
5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932
5207 msgid "Un-hide From" 5625 msgid "Un-hide From"
5208 msgstr "Arată-mă din nou pentru" 5626 msgstr "Arată-mă din nou pentru"
5209 5627
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935
5211 msgid "Temporarily Hide From" 5629 msgid "Temporarily Hide From"
5212 msgstr "Ascunde-mă temporar de" 5630 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
5213 5631
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5632 #. && NOT ME
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942
5215 msgid "Cancel Presence Notification" 5634 msgid "Cancel Presence Notification"
5216 msgstr "Anulează notificarea prezenţei" 5635 msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
5217 5636
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948
5219 msgid "(Re-)Request authorization" 5638 msgid "(Re-)Request authorization"
5220 msgstr "Solicit (din nou) autorizare" 5639 msgstr "Solicit (din nou) autorizare"
5221 5640
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5641 #. if(NOT ME)
5642 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5643 #. removed?
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5223 msgid "Unsubscribe" 5645 msgid "Unsubscribe"
5224 msgstr "Desubscrie" 5646 msgstr "Desubscrie"
5225 5647
5226 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5648 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5227 msgid "_Room:" 5649 msgid "_Room:"
5228 msgstr "Ca_meră:" 5650 msgstr "Ca_meră:"
5229 5651
5230 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5652 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5231 msgid "_Server:" 5653 msgid "_Server:"
5233 5655
5234 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5656 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5235 msgid "_Handle:" 5657 msgid "_Handle:"
5236 msgstr "A_dministrare:" 5658 msgstr "A_dministrare:"
5237 5659
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5239 #, c-format 5661 #, c-format
5240 msgid "%s is not a valid room name" 5662 msgid "%s is not a valid room name"
5241 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" 5663 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră"
5242 5664
5243 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5665 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5244 msgid "Invalid Room Name" 5666 msgid "Invalid Room Name"
5245 msgstr "Nume invalid de cameră" 5667 msgstr "Nume invalid de cameră"
5246 5668
5247 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5669 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5248 #, c-format 5670 #, c-format
5249 msgid "%s is not a valid server name" 5671 msgid "%s is not a valid server name"
5250 msgstr "%s nu este un nume valid de server" 5672 msgstr "%s nu este un nume valid de server"
5251 5673
5252 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5674 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5253 msgid "Invalid Server Name" 5675 msgid "Invalid Server Name"
5254 msgstr "Nume invalid de contact" 5676 msgstr "Nume invalid de contact"
5255 5677
5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5678 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5257 #, c-format 5679 #, c-format
5258 msgid "%s is not a valid room handle" 5680 msgid "%s is not a valid room handle"
5259 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră" 5681 msgstr "%s nu este un nume valid de cameră"
5260 5682
5261 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5262 msgid "Invalid Room Handle" 5684 msgid "Invalid Room Handle"
5263 msgstr "Titlu invalid de cameră" 5685 msgstr "Titlu invalid de cameră"
5264 5686
5265 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5266 msgid "Configuration error" 5688 msgid "Configuration error"
5267 msgstr "Eroare de configurare" 5689 msgstr "Eroare de configurare"
5268 5690
5269 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5691 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5270 msgid "Unable to configure" 5692 msgid "Unable to configure"
5271 msgstr "Configurare nereuşită" 5693 msgstr "Configurare nereuşită"
5272 5694
5273 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5274 msgid "Room Configuration Error" 5696 msgid "Room Configuration Error"
5275 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat" 5697 msgstr "Eroare la configurarea camerei de chat"
5276 5698
5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5699 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5278 msgid "This room is not capable of being configured" 5700 msgid "This room is not capable of being configured"
5279 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea" 5701 msgstr "Această cameră de chat nu suportă configurarea"
5280 5702
5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5282 msgid "Registration error" 5704 msgid "Registration error"
5283 msgstr "Eroare la înregistrare" 5705 msgstr "Eroare la înregistrare"
5284 5706
5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5286 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5708 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5287 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC" 5709 msgstr "Schimbarea aliasului nu e suportată în camerele de chat non-MUC"
5288 5710
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5290 msgid "Roomlist Error" 5712 msgid "Roomlist Error"
5291 msgstr "Eroare în lista camerelor de chat" 5713 msgstr "Eroare în lista camerelor de chat"
5292 5714
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5294 msgid "Error retreiving roomlist" 5716 msgid "Error retreiving roomlist"
5295 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat" 5717 msgstr "Eroare la obţinerea listei camerelor de chat"
5296 5718
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5298 msgid "Invalid Server" 5720 msgid "Invalid Server"
5299 msgstr "Server invalid" 5721 msgstr "Server invalid"
5300 5722
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5302 msgid "Enter a Conference Server" 5724 msgid "Enter a Conference Server"
5303 msgstr "Conectare la un server de conferinţe" 5725 msgstr "Conectare la un server de conferinţe"
5304 5726
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5727 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5306 msgid "Select a conference server to query" 5728 msgid "Select a conference server to query"
5307 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare" 5729 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare"
5308 5730
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 5731 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5310 msgid "Find Rooms" 5732 msgid "Find Rooms"
5311 msgstr "Caută camere de chat" 5733 msgstr "Caută camere de chat"
5312 5734
5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5314 msgid "Error initializing session" 5736 msgid "Error initializing session"
5315 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii" 5737 msgstr "Eroare la iniţializarea sesiunii"
5316 5738
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5318 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5319 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 5742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5321 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776
5322 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863
5325 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278
5331 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5332 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5333 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5337 msgid "Write error" 5743 msgid "Write error"
5338 msgstr "Eroare la scriere" 5744 msgstr "Eroare la scriere"
5339 5745
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5341 msgid "Read Error" 5747 msgid "Read Error"
5342 msgstr "Eroare la citire" 5748 msgstr "Eroare la citire"
5343 5749
5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5345 msgid "Connection Failed" 5751 msgid "Connection Failed"
5346 msgstr "Conexiunea a eşuat" 5752 msgstr "Conexiunea a eşuat"
5347 5753
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5349 msgid "SSL Handshake Failed" 5755 msgid "SSL Handshake Failed"
5350 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat" 5756 msgstr "Conexiunea SSL a eşuat"
5351 5757
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5353 msgid "Invalid Jabber ID" 5759 msgid "Invalid Jabber ID"
5354 msgstr "Identitate Jabber invalidă" 5760 msgstr "Identitate Jabber invalidă"
5355 5761
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5357 msgid "SSL support unavailable" 5763 msgid "SSL support unavailable"
5358 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil" 5764 msgstr "Suportul SSL este nedisponibil"
5359 5765
5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5362 msgid "Unable to create socket" 5768 msgid "Unable to create socket"
5363 msgstr "Nu pot crea un socket" 5769 msgstr "Nu pot crea un socket"
5364 5770
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5366 #, c-format 5772 #, c-format
5367 msgid "Registration of %s@%s successful" 5773 msgid "Registration of %s@%s successful"
5368 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit" 5774 msgstr "Înregistrarea %s@%s a reuşit"
5369 5775
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5371 msgid "Registration Successful" 5777 msgid "Registration Successful"
5372 msgstr "Înregistrare reuşită" 5778 msgstr "Înregistrare reuşită"
5373 5779
5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5375 msgid "Unknown Error" 5781 msgid "Unknown Error"
5376 msgstr "Eroare necunoscută" 5782 msgstr "Eroare necunoscută"
5377 5783
5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5379 msgid "Registration Failed" 5785 msgid "Registration Failed"
5380 msgstr "Înregistrare eşuată" 5786 msgstr "Înregistrare eşuată"
5381 5787
5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5383 msgid "Already Registered" 5789 msgid "Already Registered"
5384 msgstr "Este deja înregistrat" 5790 msgstr "Este deja înregistrat"
5385 5791
5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5387 msgid "Password" 5793 msgid "Password"
5388 msgstr "Parolă" 5794 msgstr "Parolă"
5389 5795
5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5391 msgid "E-Mail" 5797 msgid "E-Mail"
5392 msgstr "Mail" 5798 msgstr "Mail"
5393 5799
5394 #. State 5800 #. State
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4164 5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4901
5396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5803 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5398 msgid "State" 5804 msgid "State"
5399 msgstr "Stat" 5805 msgstr "Stat"
5400 5806
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835
5808 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5402 msgid "Phone" 5809 msgid "Phone"
5403 msgstr "Telefon" 5810 msgstr "Telefon"
5404 5811
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5406 msgid "Date" 5813 msgid "Date"
5407 msgstr "Dată" 5814 msgstr "Dată"
5408 5815
5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5410 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5817 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5411 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont." 5818 msgstr "Completaţi informaţiile de mai jos pentru înregistrarea unui nou cont."
5412 5819
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5414 msgid "Register New Jabber Account" 5821 msgid "Register New Jabber Account"
5415 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber" 5822 msgstr "Înregistrare cont nou Jabber"
5416 5823
5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 5825 msgid "Logged out"
5419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5826 msgstr "Deautentificat."
5420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 5827
5828 #. connect to the server
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5830 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5421 msgid "Connecting" 5833 msgid "Connecting"
5422 msgstr "Autentificare" 5834 msgstr "Autentificare"
5423 5835
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5425 msgid "Initializing Stream" 5837 msgid "Initializing Stream"
5426 msgstr "Iniţializare flux" 5838 msgstr "Iniţializare flux"
5427 5839
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5429 msgid "Authenticating" 5841 msgid "Authenticating"
5430 msgstr "Autentificare" 5842 msgstr "Autentificare"
5431 5843
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5433 msgid "Re-initializing Stream" 5845 msgid "Re-initializing Stream"
5434 msgstr "Reiniţializare flux" 5846 msgstr "Reiniţializare flux"
5435 5847
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5810 5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6488
5439 msgid "Not Authorized" 5851 msgid "Not Authorized"
5440 msgstr "Neautorizat" 5852 msgstr "Neautorizat"
5441 5853
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5443 msgid "Both" 5855 msgid "Both"
5444 msgstr "Ambele" 5856 msgstr "Ambele"
5445 5857
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5447 msgid "From (To pending)" 5859 msgid "From (To pending)"
5448 msgstr "Expeditor (în aşteptare)" 5860 msgstr "Expeditor (în aşteptare)"
5449 5861
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5451 msgid "From" 5863 msgid "From"
5452 msgstr "Expeditor" 5864 msgstr "Expeditor"
5453 5865
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5455 msgid "To" 5867 msgid "To"
5456 msgstr "Destinatar" 5868 msgstr "Destinatar"
5457 5869
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
5459 msgid "None (To pending)" 5871 msgid "None (To pending)"
5460 msgstr "Niciunul (în aşteptare)" 5872 msgstr "Niciunul (în aşteptare)"
5461 5873
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
5463 msgid "Subscription" 5875 msgid "Subscription"
5464 msgstr "Subscriere" 5876 msgstr "Subscriere"
5465 5877
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5467 msgid "Error" 5879 msgid "Error"
5468 msgstr "Eroare" 5880 msgstr "Eroare"
5469 5881
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5471 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5883 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5472 msgid "Chatty" 5884 msgid "Chatty"
5473 msgstr "Cu chef de vorbă" 5885 msgstr "Cu chef de vorbă"
5474 5886
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5476 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5477 msgid "Extended Away" 5889 msgid "Extended Away"
5478 msgstr "Demult absent" 5890 msgstr "Demult absent"
5479 5891
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5893 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 src/protocols/oscar/oscar.c:4759 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
5483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680
5484 msgid "Do Not Disturb" 5896 msgid "Do Not Disturb"
5485 msgstr "Nu deranjaţi" 5897 msgstr "Nu deranjaţi"
5486 5898
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5488 msgid "Password Changed" 5900 msgid "Password Changed"
5494 5906
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5496 msgid "Error changing password" 5908 msgid "Error changing password"
5497 msgstr "Eroare la schimbarea parolei" 5909 msgstr "Eroare la schimbarea parolei"
5498 5910
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
5500 msgid "Password (again)" 5912 msgid "Password (again)"
5501 msgstr "Parola (din nou)" 5913 msgstr "Parola (din nou)"
5502 5914
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5504 msgid "Change Jabber Password" 5916 msgid "Change Jabber Password"
5505 msgstr "Schimbare parolă Jabber" 5917 msgstr "Schimbare parolă Jabber"
5506 5918
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5508 msgid "Please enter your new password" 5920 msgid "Please enter your new password"
5509 msgstr "Introduceţi noua parolă" 5921 msgstr "Introduceţi noua parolă"
5510 5922
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
5512 msgid "Set User Info" 5924 msgid "Set User Info"
5513 msgstr "Detalii utilizator" 5925 msgstr "Detalii utilizator"
5514 5926
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5516 msgid "Bad Request" 5928 msgid "Bad Request"
5517 msgstr "Cerere invalidă" 5929 msgstr "Cerere invalidă"
5518 5930
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5520 msgid "Conflict" 5932 msgid "Conflict"
5521 msgstr "Conflict" 5933 msgstr "Conflict"
5522 5934
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5524 msgid "Feature Not Implemented" 5936 msgid "Feature Not Implemented"
5525 msgstr "Facilitate neimplementată" 5937 msgstr "Facilitate neimplementată"
5526 5938
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5528 msgid "Forbidden" 5940 msgid "Forbidden"
5529 msgstr "Interzis" 5941 msgstr "Interzis"
5530 5942
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5532 msgid "Gone" 5944 msgid "Gone"
5533 msgstr "Dus" 5945 msgstr "Dus"
5534 5946
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5536 msgid "Internal Server Error" 5948 msgid "Internal Server Error"
5537 msgstr "Eroare internă de server" 5949 msgstr "Eroare internă de server"
5538 5950
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5540 msgid "Item Not Found" 5952 msgid "Item Not Found"
5541 msgstr "Item negăsit" 5953 msgstr "Item negăsit"
5542 5954
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5544 msgid "Malformed Jabber ID" 5956 msgid "Malformed Jabber ID"
5545 msgstr "ID Jabber invalid" 5957 msgstr "ID Jabber invalid"
5546 5958
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5548 msgid "Not Acceptable" 5960 msgid "Not Acceptable"
5549 msgstr "Inacceptabil" 5961 msgstr "Inacceptabil"
5550 5962
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5552 msgid "Not Allowed" 5964 msgid "Not Allowed"
5553 msgstr "Nepermis" 5965 msgstr "Nepermis"
5554 5966
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5556 msgid "Payment Required" 5968 msgid "Payment Required"
5557 msgstr "E nevoie de plată" 5969 msgstr "E nevoie de plată"
5558 5970
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5560 msgid "Recipient Unavailable" 5972 msgid "Recipient Unavailable"
5561 msgstr "Serviciu nedisponibil" 5973 msgstr "Serviciu nedisponibil"
5562 5974
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5564 msgid "Registration Required" 5976 msgid "Registration Required"
5565 msgstr "E nevoie de înregistrare" 5977 msgstr "E nevoie de înregistrare"
5566 5978
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5568 msgid "Remote Server Not Found" 5980 msgid "Remote Server Not Found"
5569 msgstr "Serverul la distantă nu a fost găsit" 5981 msgstr "Serverul la distantă nu a fost găsit"
5570 5982
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5572 msgid "Remote Server Timeout" 5984 msgid "Remote Server Timeout"
5573 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde" 5985 msgstr "Serverul la distanţă nu răspunde"
5574 5986
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5576 msgid "Server Overloaded" 5988 msgid "Server Overloaded"
5577 msgstr "Server supraîncărcat" 5989 msgstr "Server supraîncărcat"
5578 5990
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5580 msgid "Service Unavailable" 5992 msgid "Service Unavailable"
5581 msgstr "Serviciu nedisponibil" 5993 msgstr "Serviciu nedisponibil"
5582 5994
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5584 msgid "Subscription Required" 5996 msgid "Subscription Required"
5585 msgstr "E nevoie de subscriere" 5997 msgstr "E nevoie de subscriere"
5586 5998
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5588 msgid "Unexpected Request" 6000 msgid "Unexpected Request"
5589 msgstr "Cerere neaşteptată" 6001 msgstr "Cerere neaşteptată"
5590 6002
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
5592 msgid "Authorization Aborted" 6004 msgid "Authorization Aborted"
5593 msgstr "Autorizare întreruptă" 6005 msgstr "Autorizare întreruptă"
5594 6006
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5596 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6008 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5597 msgstr "Codare incorectă la autorizare" 6009 msgstr "Codare incorectă la autorizare"
5598 6010
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5600 msgid "Invalid authzid" 6012 msgid "Invalid authzid"
5601 msgstr "„Authzid” invalid" 6013 msgstr "„Authzid” invalid"
5602 6014
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5604 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6016 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5605 msgstr "Mecanism invalid de autorizare" 6017 msgstr "Mecanism invalid de autorizare"
5606 6018
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5608 msgid "Authorization mechanism too weak" 6020 msgid "Authorization mechanism too weak"
5609 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur" 6021 msgstr "Mecanism de autorizare insuficient de sigur"
5610 6022
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5612 msgid "Temporary Authentication Failure" 6024 msgid "Temporary Authentication Failure"
5613 msgstr "Eroare temporară de autentificare" 6025 msgstr "Eroare temporară de autentificare"
5614 6026
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5616 msgid "Authentication Failure" 6028 msgid "Authentication Failure"
5617 msgstr "Eroare de autentificare" 6029 msgstr "Eroare de autentificare"
5618 6030
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5620 msgid "Bad Format" 6032 msgid "Bad Format"
5621 msgstr "Format greşit" 6033 msgstr "Format greşit"
5622 6034
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5624 msgid "Bad Namespace Prefix" 6036 msgid "Bad Namespace Prefix"
5625 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit" 6037 msgstr "Prefixul pentru „namespace” este greşit"
5626 6038
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5628 msgid "Resource Conflict" 6040 msgid "Resource Conflict"
5629 msgstr "Conflict de resurse" 6041 msgstr "Conflict de resurse"
5630 6042
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491
5632 msgid "Connection Timeout" 6044 msgid "Connection Timeout"
5633 msgstr "Conexiunea a expirat" 6045 msgstr "Conexiunea a expirat"
5634 6046
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5636 msgid "Host Gone" 6048 msgid "Host Gone"
5637 msgstr "Gazda a dispărut" 6049 msgstr "Gazda a dispărut"
5638 6050
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5640 msgid "Host Unknown" 6052 msgid "Host Unknown"
5641 msgstr "Gazdă necunoscută" 6053 msgstr "Gazdă necunoscută"
5642 6054
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5644 msgid "Improper Addressing" 6056 msgid "Improper Addressing"
5645 msgstr "Adresare neadecvată" 6057 msgstr "Adresare neadecvată"
5646 6058
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5648 msgid "Invalid ID" 6060 msgid "Invalid ID"
5649 msgstr "Identitate invalidă" 6061 msgstr "Identitate invalidă"
5650 6062
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5652 msgid "Invalid Namespace" 6064 msgid "Invalid Namespace"
5653 msgstr "„Namespace” invalid" 6065 msgstr "„Namespace” invalid"
5654 6066
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5656 msgid "Invalid XML" 6068 msgid "Invalid XML"
5657 msgstr "XML invalid" 6069 msgstr "XML invalid"
5658 6070
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5660 msgid "Non-matching Hosts" 6072 msgid "Non-matching Hosts"
5661 msgstr "Gazdele nu se potrivesc" 6073 msgstr "Gazdele nu se potrivesc"
5662 6074
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5664 msgid "Policy Violation" 6076 msgid "Policy Violation"
5665 msgstr "Normele au fost încălcate" 6077 msgstr "Normele au fost încălcate"
5666 6078
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5668 msgid "Remote Connection Failed" 6080 msgid "Remote Connection Failed"
5669 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat" 6081 msgstr "Conexiunea la distanţă a eşuat"
5670 6082
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5672 msgid "Resource Constraint" 6084 msgid "Resource Constraint"
5673 msgstr "Resurse limitate" 6085 msgstr "Resurse limitate"
5674 6086
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5676 msgid "Restricted XML" 6088 msgid "Restricted XML"
5677 msgstr "XML restrictiv" 6089 msgstr "XML restrictiv"
5678 6090
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5680 msgid "See Other Host" 6092 msgid "See Other Host"
5681 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă" 6093 msgstr "Verificaţi cealaltă gazdă"
5682 6094
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5684 msgid "System Shutdown" 6096 msgid "System Shutdown"
5685 msgstr "Închidere sistem" 6097 msgstr "Închidere sistem"
5686 6098
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5688 msgid "Undefined Condition" 6100 msgid "Undefined Condition"
5689 msgstr "Condiţie nedefinită" 6101 msgstr "Condiţie nedefinită"
5690 6102
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5692 msgid "Unsupported Encoding" 6104 msgid "Unsupported Encoding"
5693 msgstr "Codare nesuportată" 6105 msgstr "Codare nesuportată"
5694 6106
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5696 msgid "Unsupported Stanza Type" 6108 msgid "Unsupported Stanza Type"
5697 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”" 6109 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”"
5698 6110
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5700 msgid "Unsupported Version" 6112 msgid "Unsupported Version"
5701 msgstr "Versiune nesuportată" 6113 msgstr "Versiune nesuportată"
5702 6114
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5704 msgid "XML Not Well Formed" 6116 msgid "XML Not Well Formed"
5705 msgstr "XML malformat" 6117 msgstr "XML malformat"
5706 6118
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5708 msgid "Stream Error" 6120 msgid "Stream Error"
5709 msgstr "Eroare de flux" 6121 msgstr "Eroare de flux"
6122
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
6124 #, c-format
6125 msgid "Unable to ban user %s"
6126 msgstr "Nu pot interzice accesul utilizatorului %s"
6127
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6129 #, c-format
6130 msgid "Unable to kick user %s"
6131 msgstr "Nu pot da afară utilizatorul %s"
6132
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401
6134 msgid "config: Configure a chat room."
6135 msgstr "config: Configuraţi o cameră de chat"
6136
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
6138 msgid "configure: Configure a chat room."
6139 msgstr "configure: Configuraţi o cameră de chat"
6140
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
6142 msgid "part [room]: Leave the room."
6143 msgstr "part [chat]: Ieşiţi dintr-un chat."
6144
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6146 msgid "register: Register with a chat room."
6147 msgstr "register: Vă înregistraţi într-un chat."
6148
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6150 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6151 msgstr "topic [subiect nou]: Verificaţi sau schimbaţi subiectul."
6152
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6154 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6155 msgstr "ban &lt;alias&gt; [chat]: Interziceţi unui utilizator accesul în chat."
6156
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6158 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6159 msgstr "invite &lt;alias&gt; [chat]: Invitaţi un utilizator într-un chat."
6160
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6162 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6163 msgstr "join: &lt;chat&gt; [server]: Intraţi într-un chat al unui server."
6164
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6166 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6167 msgstr "kick &lt;alias&gt; [room]: Daţi afară din chat un utilizator."
6168
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6170 msgid ""
6171 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6172 msgstr ""
6173 "msg &lt;alias&gt; &lt;mesaj&gt;: Trimiteţi un mesaj privat unui alt "
6174 "utilizator."
6175
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6177 msgid "Hide Operating System"
6178 msgstr "Ascunde sistemul de operare"
5710 6179
5711 #. *< api_version 6180 #. *< api_version
5712 #. *< type 6181 #. *< type
5713 #. *< ui_requirement 6182 #. *< ui_requirement
5714 #. *< flags 6183 #. *< flags
5717 #. *< id 6186 #. *< id
5718 #. *< name 6187 #. *< name
5719 #. *< version 6188 #. *< version
5720 #. * summary 6189 #. * summary
5721 #. * description 6190 #. * description
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539
5723 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6192 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5724 msgstr "Modul de protocol Jabber" 6193 msgstr "Modul de protocol Jabber"
5725 6194
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
5727 msgid "Use TLS if available" 6196 msgid "Use TLS if available"
5728 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil" 6197 msgstr "Utilizează TLS dacă e disponibil"
5729 6198
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570
5731 msgid "Force old SSL" 6200 msgid "Force old SSL"
5732 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL" 6201 msgstr "Impune utilizarea tipului vechi de SSL"
5733 6202
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575
5735 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6204 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5736 msgstr "Permite autentificarea în clar pentru conexiuni necriptate" 6205 msgstr "Permite autentificarea în clar pentru conexiuni necriptate"
5737 6206
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 6207 #. Account options
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572
5739 msgid "Connect server" 6209 msgid "Connect server"
5740 msgstr "Server de autentificare" 6210 msgstr "Server de autentificare"
5741 6211
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5743 msgid "Hide Operating System"
5744 msgstr "Ascunde sistemul de operare"
5745
5746 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6212 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5747 #, c-format 6213 #, c-format
5748 msgid "Message from %s" 6214 msgid "Message from %s"
5749 msgstr "Mesaj de la %s" 6215 msgstr "Mesaj de la %s"
5750 6216
5756 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6222 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5757 #, c-format 6223 #, c-format
5758 msgid "The topic is: %s" 6224 msgid "The topic is: %s"
5759 msgstr "Topicul este: %s" 6225 msgstr "Topicul este: %s"
5760 6226
5761 #: src/protocols/jabber/message.c:222 6227 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5762 #, c-format 6228 #, c-format
5763 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6229 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5764 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s" 6230 msgstr "Trimiterea mesajului către %s a eşuat: %s"
5765 6231
5766 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6232 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5767 msgid "Jabber Message Error" 6233 msgid "Jabber Message Error"
5768 msgstr "Eroare de mesaj Jabber" 6234 msgstr "Eroare de mesaj Jabber"
5769 6235
5770 #: src/protocols/jabber/message.c:288 6236 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5771 #, c-format 6237 #, c-format
5772 msgid " (Code %s)" 6238 msgid " (Code %s)"
5773 msgstr " (Cod %s)" 6239 msgstr " (Cod %s)"
5774 6240
5775 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6241 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5776 msgid "XML Parse error" 6242 msgid "XML Parse error"
5777 msgstr "Eroare la analiza XML" 6243 msgstr "Eroare la analiza XML"
5778 6244
5779 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 6245 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5780 msgid "Unknown Error in presence" 6246 msgid "Unknown Error in presence"
5781 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă" 6247 msgstr "Eroare necunoscută în starea de prezenţă"
5782 6248
5783 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
5784 #, c-format 6250 #, c-format
5785 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6251 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5786 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte." 6252 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte."
5787 6253
5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
5789 msgid "Create New Room" 6255 msgid "Create New Room"
5790 msgstr "Creează o nouă cameră" 6256 msgstr "Creează o nouă cameră"
5791 6257
5792 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
5793 msgid "" 6259 msgid ""
5794 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6260 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5795 "default settings?" 6261 "default settings?"
5796 msgstr "" 6262 msgstr ""
5797 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, " 6263 "Sunteţi pe cale să creaţi o nouă cameră de chat. Doriţi să o configuraţi, "
5798 "sau acceptaţi setările implicite?" 6264 "sau acceptaţi setările implicite?"
5799 6265
5800 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 6266 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
5801 msgid "Configure Room" 6267 msgid "Configure Room"
5802 msgstr "Configurare" 6268 msgstr "Configurare"
5803 6269
5804 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 6270 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
5805 msgid "Accept Defaults" 6271 msgid "Accept Defaults"
5806 msgstr "Setări implicite" 6272 msgstr "Setări implicite"
5807 6273
5808 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 6274 #: src/protocols/jabber/presence.c:308
5809 #, c-format 6275 #, c-format
5810 msgid "Error in chat %s" 6276 msgid "Error in chat %s"
5811 msgstr "Eroare în camera de chat %s" 6277 msgstr "Eroare în camera de chat %s"
5812 6278
5813 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 6279 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
5814 #, c-format 6280 #, c-format
5815 msgid "Error joining chat %s" 6281 msgid "Error joining chat %s"
5816 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s" 6282 msgstr "Eroare la intrarea în camera de chat %s"
5817 6283
5818 #: src/protocols/jabber/si.c:579 6284 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5819 #, c-format 6285 #, c-format
5820 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6286 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5821 msgstr "Nu pot trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere" 6287 msgstr "Nu pot trimite fişierul către %s, nu suportă transferul de fişiere"
5822 6288
5823 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 6289 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5824 msgid "File Send Failed" 6290 msgid "File Send Failed"
5825 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat" 6291 msgstr "Trimiterea fişierului a eşuat"
5826 6292
5827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 6293 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
5828 msgid "Unable to request USR\n" 6294 msgid "Miscellaneous error"
5829 msgstr "Nu pot solicita USR\n" 6295 msgstr "Altă eroare"
5830 6296
5831 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 6297 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
5832 msgid "Unable to login using MD5" 6298 msgid "You have signed on from another location."
5833 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" 6299 msgstr "V-aţi autentificat de la o altă locaţie."
5834 6300
5835 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 6301 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
5836 msgid "Unable to send USR" 6302 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5837 msgstr "Nu pot trimite USR" 6303 msgstr "Serverele MSN vor fi oprite momentan."
5838 6304
5839 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 6305 #: src/protocols/msn/error.c:35
5840 msgid "Requesting to send password" 6306 msgid "Unable to parse message"
5841 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" 6307 msgstr "Nu pot prelucra mesajul"
5842 6308
5843 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 6309 #: src/protocols/msn/error.c:38
5844 msgid "Protocol version not supported"
5845 msgstr "Versiune de protocol nesuportată"
5846
5847 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
5848 msgid "Unable to request CVR\n"
5849 msgstr "Nu pot solicita CVR\n"
5850
5851 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
5852 msgid "Unable to request INF\n"
5853 msgstr "Nu pot solicita INF\n"
5854
5855 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
5856 msgid "Got invalid XFR"
5857 msgstr "Am primit un XFR invalid"
5858
5859 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5860 msgid "Unable to transfer"
5861 msgstr "Nu pot transfera"
5862
5863 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5864 msgid "Unable to parse message."
5865 msgstr "Nu pot prelucra mesajul."
5866
5867 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
5868 #: src/protocols/msn/notification.c:1811
5869 msgid "Unable to write to server"
5870 msgstr "Nu pot scrie către server"
5871
5872 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
5873 msgid "Syncing with server"
5874 msgstr "Sincronizez cu serverul"
5875
5876 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
5877 msgid "Error reading from server"
5878 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
5879
5880 #: src/protocols/msn/error.c:33
5881 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6310 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5882 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" 6311 msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)"
5883 6312
5884 #: src/protocols/msn/error.c:37 6313 #: src/protocols/msn/error.c:42
5885 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 6314 msgid "Invalid email address"
5886 msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" 6315 msgstr "Adresă de mail invalidă"
5887 6316
5888 #: src/protocols/msn/error.c:40 6317 #: src/protocols/msn/error.c:45
5889 msgid "Invalid User" 6318 msgid "User does not exist"
5890 msgstr "Utilizator invalid" 6319 msgstr "Utilizator inexistent"
5891 6320
5892 #: src/protocols/msn/error.c:44 6321 #: src/protocols/msn/error.c:49
5893 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6322 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5894 msgstr "Lipseşte numele complet al domeniului (FQDN)" 6323 msgstr "Lipseşte numele complet al domeniului (FQDN)"
5895 6324
5896 #: src/protocols/msn/error.c:47 6325 #: src/protocols/msn/error.c:52
5897 msgid "Already Logged In" 6326 msgid "Already Logged In"
5898 msgstr "Deja autentificat" 6327 msgstr "Deja autentificat"
5899 6328
5900 #: src/protocols/msn/error.c:50 6329 #: src/protocols/msn/error.c:55
5901 msgid "Invalid Username" 6330 msgid "Invalid Username"
5902 msgstr "Nume invalid de utilizator" 6331 msgstr "Nume invalid de utilizator"
5903 6332
5904 #: src/protocols/msn/error.c:53 6333 #: src/protocols/msn/error.c:58
5905 msgid "Invalid Friendly Name" 6334 msgid "Invalid Friendly Name"
5906 msgstr "Pseudonimul contactului este invalid" 6335 msgstr "Pseudonimul contactului este invalid"
5907 6336
5908 #: src/protocols/msn/error.c:56 6337 #: src/protocols/msn/error.c:61
5909 msgid "List Full" 6338 msgid "List Full"
5910 msgstr "Listă plină" 6339 msgstr "Listă plină"
5911 6340
5912 #: src/protocols/msn/error.c:59 6341 #: src/protocols/msn/error.c:64
5913 msgid "Already there" 6342 msgid "Already there"
5914 msgstr "Există deja" 6343 msgstr "Există deja"
5915 6344
5916 #: src/protocols/msn/error.c:62 6345 #: src/protocols/msn/error.c:67
5917 msgid "Not on list" 6346 msgid "Not on list"
5918 msgstr "Nu este în listă" 6347 msgstr "Nu este în listă"
5919 6348
5920 #: src/protocols/msn/error.c:65 6349 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593
5921 msgid "User is offline" 6350 msgid "User is offline"
5922 msgstr "Utilizatorul este neautentificat" 6351 msgstr "Utilizatorul este neautentificat"
5923 6352
5924 #: src/protocols/msn/error.c:68 6353 #: src/protocols/msn/error.c:73
5925 msgid "Already in the mode" 6354 msgid "Already in the mode"
5926 msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare" 6355 msgstr "Sunteţi deja în respectiva stare"
5927 6356
5928 #: src/protocols/msn/error.c:71 6357 #: src/protocols/msn/error.c:76
5929 msgid "Already in opposite list" 6358 msgid "Already in opposite list"
5930 msgstr "Este deja în cealaltă listă" 6359 msgstr "Este deja în cealaltă listă"
5931 6360
5932 #: src/protocols/msn/error.c:74 6361 #: src/protocols/msn/error.c:79
5933 msgid "Too many groups" 6362 msgid "Too many groups"
5934 msgstr "Prea multe grupuri" 6363 msgstr "Prea multe grupuri"
5935 6364
5936 #: src/protocols/msn/error.c:77 6365 #: src/protocols/msn/error.c:82
5937 msgid "Invalid group" 6366 msgid "Invalid group"
5938 msgstr "Grup invalid" 6367 msgstr "Grup invalid"
5939 6368
5940 #: src/protocols/msn/error.c:80 6369 #: src/protocols/msn/error.c:85
5941 msgid "User not in group" 6370 msgid "User not in group"
5942 msgstr "Utilizatorul nu este în grup" 6371 msgstr "Utilizatorul nu este în grup"
5943 6372
5944 #: src/protocols/msn/error.c:83 6373 #: src/protocols/msn/error.c:88
5945 msgid "Group name too long" 6374 msgid "Group name too long"
5946 msgstr "Nume de grup prea lung" 6375 msgstr "Nume de grup prea lung"
5947 6376
5948 #: src/protocols/msn/error.c:86 6377 #: src/protocols/msn/error.c:91
5949 msgid "Cannot remove group zero" 6378 msgid "Cannot remove group zero"
5950 msgstr "Nu pot şterge grupul zero" 6379 msgstr "Nu pot şterge grupul zero"
5951 6380
5952 #: src/protocols/msn/error.c:90 6381 #: src/protocols/msn/error.c:95
5953 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6382 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5954 msgstr "Aţi încercat să adăugaţi un contact într-un grup inexistent" 6383 msgstr "Aţi încercat să adăugaţi un contact într-un grup inexistent"
5955 6384
5956 #: src/protocols/msn/error.c:94 6385 #: src/protocols/msn/error.c:99
5957 msgid "Switchboard failed" 6386 msgid "Switchboard failed"
5958 msgstr "Comutator eşuat" 6387 msgstr "Comutator eşuat"
5959 6388
5960 #: src/protocols/msn/error.c:97 6389 #: src/protocols/msn/error.c:102
5961 msgid "Notify Transfer failed" 6390 msgid "Notify Transfer failed"
5962 msgstr "Notifică transferurile eşuate" 6391 msgstr "Notifică transferurile eşuate"
5963 6392
5964 #: src/protocols/msn/error.c:101 6393 #: src/protocols/msn/error.c:106
5965 msgid "Required fields missing" 6394 msgid "Required fields missing"
5966 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" 6395 msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute"
5967 6396
5968 #: src/protocols/msn/error.c:104 6397 #: src/protocols/msn/error.c:109
5969 msgid "Too many hits to a FND" 6398 msgid "Too many hits to a FND"
5970 msgstr "Prea multe solicitări către FND" 6399 msgstr "Prea multe solicitări către FND"
5971 6400
5972 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6401 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
5973 msgid "Not logged in" 6402 msgid "Not logged in"
5974 msgstr "Neautentificat" 6403 msgstr "Neautentificat"
5975 6404
5976 #: src/protocols/msn/error.c:111 6405 #: src/protocols/msn/error.c:116
5977 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6406 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5978 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." 6407 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
5979 6408
5980 #: src/protocols/msn/error.c:114 6409 #: src/protocols/msn/error.c:119
5981 msgid "Database server error" 6410 msgid "Database server error"
5982 msgstr "Eroare a serverului bazei de date" 6411 msgstr "Eroare a serverului bazei de date"
5983 6412
5984 #: src/protocols/msn/error.c:117 6413 #: src/protocols/msn/error.c:122
5985 msgid "Command disabled" 6414 msgid "Command disabled"
5986 msgstr "Comandă dezactivată" 6415 msgstr "Comandă dezactivată"
5987 6416
5988 #: src/protocols/msn/error.c:120 6417 #: src/protocols/msn/error.c:125
5989 msgid "File operation error" 6418 msgid "File operation error"
5990 msgstr "Eroare la manipularea fişierului" 6419 msgstr "Eroare la manipularea fişierului"
5991 6420
5992 #: src/protocols/msn/error.c:123 6421 #: src/protocols/msn/error.c:128
5993 msgid "Memory allocation error" 6422 msgid "Memory allocation error"
5994 msgstr "Eroare la alocarea memoriei" 6423 msgstr "Eroare la alocarea memoriei"
5995 6424
5996 #: src/protocols/msn/error.c:126 6425 #: src/protocols/msn/error.c:131
5997 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6426 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5998 msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server" 6427 msgstr "O valoare CHL greşită a fost trimisă către server"
5999 6428
6000 #: src/protocols/msn/error.c:130 6429 #: src/protocols/msn/error.c:135
6001 msgid "Server busy" 6430 msgid "Server busy"
6002 msgstr "Server ocupat" 6431 msgstr "Server ocupat"
6003 6432
6004 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6433 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6005 #: src/protocols/msn/error.c:201 6434 #: src/protocols/msn/error.c:206
6006 msgid "Server unavailable" 6435 msgid "Server unavailable"
6007 msgstr "Server nedisponibil" 6436 msgstr "Server nedisponibil"
6008 6437
6009 #: src/protocols/msn/error.c:136 6438 #: src/protocols/msn/error.c:141
6010 msgid "Peer Notification server down" 6439 msgid "Peer Notification server down"
6011 msgstr "Serverul de notificare este nedisponibil" 6440 msgstr "Serverul de notificare este nedisponibil"
6012 6441
6013 #: src/protocols/msn/error.c:139 6442 #: src/protocols/msn/error.c:144
6014 msgid "Database connect error" 6443 msgid "Database connect error"
6015 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" 6444 msgstr "Eroare la conectarea la baza de date"
6016 6445
6017 #: src/protocols/msn/error.c:143 6446 #: src/protocols/msn/error.c:148
6018 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6447 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6019 msgstr "Serverul va fi curând indisponibil" 6448 msgstr "Serverul va fi curând indisponibil"
6020 6449
6021 #: src/protocols/msn/error.c:150 6450 #: src/protocols/msn/error.c:155
6022 msgid "Error creating connection" 6451 msgid "Error creating connection"
6023 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" 6452 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
6024 6453
6025 #: src/protocols/msn/error.c:154 6454 #: src/protocols/msn/error.c:159
6026 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6455 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6027 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi" 6456 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi"
6028 6457
6029 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6458 #: src/protocols/msn/error.c:162
6030 msgid "Unable to write" 6459 msgid "Unable to write"
6031 msgstr "Nu pot scrie" 6460 msgstr "Nu pot scrie"
6032 6461
6033 #: src/protocols/msn/error.c:160 6462 #: src/protocols/msn/error.c:165
6034 msgid "Session overload" 6463 msgid "Session overload"
6035 msgstr "Sesiune supraîncărcată" 6464 msgstr "Sesiune supraîncărcată"
6036 6465
6037 #: src/protocols/msn/error.c:163 6466 #: src/protocols/msn/error.c:168
6038 msgid "User is too active" 6467 msgid "User is too active"
6039 msgstr "Utilizatorul este prea activ" 6468 msgstr "Utilizatorul este prea activ"
6040 6469
6041 #: src/protocols/msn/error.c:166 6470 #: src/protocols/msn/error.c:171
6042 msgid "Too many sessions" 6471 msgid "Too many sessions"
6043 msgstr "Prea multe sesiuni" 6472 msgstr "Prea multe sesiuni"
6044 6473
6045 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6474 #: src/protocols/msn/error.c:174
6475 msgid "Passport not verified"
6476 msgstr "Cont „Passport” neverificat"
6477
6478 #: src/protocols/msn/error.c:177
6479 msgid "Bad friend file"
6480 msgstr "Fişier invalid"
6481
6482 #: src/protocols/msn/error.c:180
6046 msgid "Not expected" 6483 msgid "Not expected"
6047 msgstr "Neaşteptat" 6484 msgstr "Neaşteptat"
6048 6485
6049 #: src/protocols/msn/error.c:172 6486 #: src/protocols/msn/error.c:185
6050 msgid "Bad friend file"
6051 msgstr "Fişierul este invalid"
6052
6053 #: src/protocols/msn/error.c:180
6054 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6487 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6055 msgstr "Pseudonimele au fost schimbate prea rapid" 6488 msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid"
6056 6489
6057 #: src/protocols/msn/error.c:189 6490 #: src/protocols/msn/error.c:194
6058 msgid "Server too busy" 6491 msgid "Server too busy"
6059 msgstr "Server prea încărcat" 6492 msgstr "Server prea încărcat"
6060 6493
6061 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 6494 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026
6062 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6495 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630
6063 msgid "Authentication failed" 6496 msgid "Authentication failed"
6064 msgstr "Autentificare eşuată" 6497 msgstr "Autentificare eşuată"
6065 6498
6066 #: src/protocols/msn/error.c:196 6499 #: src/protocols/msn/error.c:201
6067 msgid "Not allowed when offline" 6500 msgid "Not allowed when offline"
6068 msgstr "Permis doar la autentificare" 6501 msgstr "Permis doar la autentificare"
6069 6502
6070 #: src/protocols/msn/error.c:204 6503 #: src/protocols/msn/error.c:209
6071 msgid "Not accepting new users" 6504 msgid "Not accepting new users"
6072 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" 6505 msgstr "Nu acceptă utilizatori noi"
6073 6506
6074 #: src/protocols/msn/error.c:208 6507 #: src/protocols/msn/error.c:213
6075 msgid "Kids Passport without parental consent" 6508 msgid "Kids Passport without parental consent"
6076 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi" 6509 msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinţi"
6077 6510
6078 #: src/protocols/msn/error.c:212 6511 #: src/protocols/msn/error.c:217
6079 msgid "Passport account not yet verified" 6512 msgid "Passport account not yet verified"
6080 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă" 6513 msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
6081 6514
6082 #: src/protocols/msn/error.c:215 6515 #: src/protocols/msn/error.c:220
6083 msgid "Bad ticket" 6516 msgid "Bad ticket"
6084 msgstr "Bilet (ticket) greşit" 6517 msgstr "Bilet (ticket) greşit"
6085 6518
6086 #: src/protocols/msn/error.c:219 6519 #: src/protocols/msn/error.c:224
6087 #, c-format 6520 #, c-format
6088 msgid "Unknown Error Code %d" 6521 msgid "Unknown Error Code %d"
6089 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" 6522 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d"
6090 6523
6091 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6524 #: src/protocols/msn/error.c:236
6525 #, c-format
6526 msgid "MSN Error: %s\n"
6527 msgstr "Eroare MSN: %s\n"
6528
6529 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6092 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6530 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6093 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." 6531 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung."
6094 6532
6095 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6533 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6096 msgid "Set your friendly name." 6534 msgid "Set your friendly name."
6097 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim." 6535 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim."
6098 6536
6099 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6537 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6100 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6538 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6101 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN." 6539 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN."
6102 6540
6103 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6541 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6104 msgid "Set your home phone number." 6542 msgid "Set your home phone number."
6105 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." 6543 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă."
6106 6544
6107 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6545 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6108 msgid "Set your work phone number." 6546 msgid "Set your work phone number."
6109 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu." 6547 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu."
6110 6548
6111 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6112 msgid "Set your mobile phone number." 6550 msgid "Set your mobile phone number."
6113 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." 6551 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil."
6114 6552
6115 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6553 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6116 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6554 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6117 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?" 6555 msgstr "Permit pagini „MSN Mobile”?"
6118 6556
6119 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6557 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6120 msgid "" 6558 msgid ""
6121 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6559 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6122 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6560 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6123 msgstr "" 6561 msgstr ""
6124 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN " 6562 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
6125 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" 6563 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
6126 6564
6127 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6565 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6128 msgid "Allow" 6566 msgid "Allow"
6129 msgstr "Permite" 6567 msgstr "Permite"
6130 6568
6131 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6569 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6132 msgid "Disallow" 6570 msgid "Disallow"
6133 msgstr "Refuză" 6571 msgstr "Refuză"
6134 6572
6135 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6573 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6136 msgid "Send a mobile message." 6574 msgid "Send a mobile message."
6137 msgstr "Trimite un mesaj mobil." 6575 msgstr "Trimite un mesaj mobil."
6138 6576
6139 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6577 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6140 msgid "Page" 6578 msgid "Page"
6141 msgstr "Pagină" 6579 msgstr "Pagină"
6142 6580
6143 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 6581 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6144 #, c-format 6582 #: src/protocols/msn/state.c:34
6145 msgid "<b>Status:</b> %s"
6146 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6147
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640
6149 #: src/protocols/msn/state.c:32
6150 msgid "Away From Computer" 6583 msgid "Away From Computer"
6151 msgstr "Absent din faţa calculatorului" 6584 msgstr "Absent din faţa calculatorului"
6152 6585
6153 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 6586 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6154 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 6587 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491
6155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 6588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
6156 msgid "Be Right Back" 6589 msgid "Be Right Back"
6157 msgstr "Vin imediat" 6590 msgstr "Vin imediat"
6158 6591
6159 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 6592 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6160 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 6593 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727
6161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 6594 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896
6595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6596 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
6597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
6162 msgid "Busy" 6598 msgid "Busy"
6163 msgstr "Ocupat" 6599 msgstr "Ocupat"
6164 6600
6165 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6166 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 6602 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501
6167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 6603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
6168 msgid "On The Phone" 6604 msgid "On The Phone"
6169 msgstr "La telefon" 6605 msgstr "La telefon"
6170 6606
6171 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 6607 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6172 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 6608 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
6173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 6609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
6174 msgid "Out To Lunch" 6610 msgid "Out To Lunch"
6175 msgstr "La masă" 6611 msgstr "La masă"
6176 6612
6177 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 6614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
6179 msgid "Hidden" 6615 msgid "Hidden"
6180 msgstr "Ascuns" 6616 msgstr "Ascuns"
6181 6617
6182 #: src/protocols/msn/msn.c:363 6618 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6183 msgid "Set Friendly Name" 6619 msgid "Set Friendly Name"
6184 msgstr "Definiţi un pseudonim" 6620 msgstr "Definiţi un pseudonim"
6185 6621
6186 #: src/protocols/msn/msn.c:371 6622 #: src/protocols/msn/msn.c:484
6187 msgid "Set Home Phone Number" 6623 msgid "Set Home Phone Number"
6188 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă" 6624 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă"
6189 6625
6190 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6626 #: src/protocols/msn/msn.c:488
6191 msgid "Set Work Phone Number" 6627 msgid "Set Work Phone Number"
6192 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu" 6628 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de la serviciu"
6193 6629
6194 #: src/protocols/msn/msn.c:383 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:492
6195 msgid "Set Mobile Phone Number" 6631 msgid "Set Mobile Phone Number"
6196 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil" 6632 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil"
6197 6633
6198 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6634 #: src/protocols/msn/msn.c:498
6199 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6635 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6200 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" 6636 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile"
6201 6637
6202 #: src/protocols/msn/msn.c:399 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:503
6203 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6639 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6204 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile" 6640 msgstr "Permite/Refuză paginile mobile"
6205 6641
6206 #: src/protocols/msn/msn.c:425 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:526
6207 msgid "Send to Mobile" 6643 msgid "Send to Mobile"
6208 msgstr "Trimite către mobil" 6644 msgstr "Trimite către mobil"
6209 6645
6210 #: src/protocols/msn/msn.c:434 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:536
6211 msgid "Initiate Chat" 6647 msgid "Initiate Chat"
6212 msgstr "Iniţiază o discuţie" 6648 msgstr "Iniţiază o discuţie"
6213 6649
6214 #: src/protocols/msn/msn.c:458 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6651 msgid "Update Buddy Icon"
6652 msgstr "Actualizare iconiţă contact"
6653
6654 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6215 msgid "" 6655 msgid ""
6216 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6656 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6217 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6657 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6218 msgstr "" 6658 msgstr ""
6219 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. " 6659 "Pentru MSN aveţi nevoie de suport SSL. Instalaţi bibliotecile SSL necesare. "
6220 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" 6660 "Detalii la http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
6221 6661
6222 #: src/protocols/msn/msn.c:757 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6223 #, c-format 6663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626
6224 msgid "" 6664 #, c-format
6225 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6665 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6226 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6666 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6227 msgstr "" 6667
6228 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi " 6668 #. put a link to the actual profile URL
6229 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în lista " 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6230 "utilizatorilor permişi." 6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
6231 6671 #, c-format
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 6672 msgid "<b>%s:</b> "
6233 msgid "Invalid MSN screen name" 6673 msgstr "<b>%s:</b> "
6234 msgstr "Numele ales MSN este invalid" 6674
6235 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:797 6676 #, c-format
6237 #, c-format 6677 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6238 msgid "" 6678 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6239 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6679
6240 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6241 msgstr "" 6681 #, c-format
6242 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com”. Poate aţi " 6682 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6243 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în lista " 6683 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6244 "utilizatorilor blocaţi." 6684
6245 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6246 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 6686 msgid "MSN Profile"
6247 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6687 msgstr "Profil MSN"
6248 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>" 6688
6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6691 msgid "Error retrieving profile"
6692 msgstr "Eroare la descărcarea profilului"
6249 6693
6250 #. Age 6694 #. Age
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
6252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 6697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6254 msgid "Age" 6698 msgid "Age"
6255 msgstr "Vârstă" 6699 msgstr "Vârstă"
6256 6700
6257 #. Gender 6701 #. Gender
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4132 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4872
6259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6261 msgid "Gender" 6705 msgid "Gender"
6262 msgstr "Sex" 6706 msgstr "Sex"
6263 6707
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6265 msgid "Marital Status" 6709 msgid "Marital Status"
6266 msgstr "Status marital" 6710 msgstr "Status marital"
6267 6711
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6269 msgid "Location" 6713 msgid "Location"
6270 msgstr "Locaţie" 6714 msgstr "Locaţie"
6271 6715
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6273 msgid "Occupation" 6717 msgid "Occupation"
6274 msgstr "Ocupaţie" 6718 msgstr "Ocupaţie"
6275 6719
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6277 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6279 msgid "A Little About Me" 6723 msgid "A Little About Me"
6280 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" 6724 msgstr "Câteva cuvinte despre mine"
6281 6725
6282 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6284 msgid "Favorite Things" 6728 msgid "Favorite Things"
6285 msgstr "Lucruri favorite" 6729 msgstr "Lucruri favorite"
6286 6730
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6289 msgid "Hobbies and Interests" 6733 msgid "Hobbies and Interests"
6290 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes" 6734 msgstr "Hobby-uri şi domenii de interes"
6291 6735
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 6737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6294 msgid "Favorite Quote" 6738 msgid "Favorite Quote"
6295 msgstr "Citat favorit" 6739 msgstr "Citat favorit"
6296 6740
6297 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6298 msgid "Last Updated" 6742 msgid "Last Updated"
6299 msgstr "Ultima actualizare" 6743 msgstr "Ultima actualizare"
6300 6744
6301 #. Homepage 6745 #. Homepage
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826
6303 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6304 msgid "Homepage" 6748 msgid "Homepage"
6305 msgstr "Pagină personală" 6749 msgstr "Pagină personală"
6306 6750
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6308 #, c-format 6752 msgid "The user has not created a public profile."
6309 msgid "User information for %s unavailable" 6753 msgstr "Utilizatorul nu şi-a creat un profil public."
6310 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile" 6754
6311 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 6756 msgid ""
6313 msgid "The user's profile is empty." 6757 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6314 msgstr "Profilul utilizatorului este gol." 6758 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6759 "public profile."
6760 msgstr ""
6761 "MSN a raportat că nu a reuşit să găsească profilul utilizatorului. Aceasta "
6762 "înseamnă că utilizatorul fie nu există, fie există, dar nu şi-a creat un "
6763 "profil public."
6764
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6766 msgid ""
6767 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6768 "likely does not exist."
6769 msgstr ""
6770 "Gaim nu a reuşit să găsească nimic despre profilul utilizatorului. Probabil "
6771 "că utilizatorul nu există."
6772
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6774 msgid "Profile URL"
6775 msgstr "Adresă profil"
6776
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1643
6778 msgid "Display conversation closed notices"
6779 msgstr "Notifică la închiderea unei discuţii"
6780
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1648
6782 msgid "Display timeout notices"
6783 msgstr "Notifică la expirarea conexiunii"
6315 6784
6316 #. *< api_version 6785 #. *< api_version
6317 #. *< type 6786 #. *< type
6318 #. *< ui_requirement 6787 #. *< ui_requirement
6319 #. *< flags 6788 #. *< flags
6322 #. *< id 6791 #. *< id
6323 #. *< name 6792 #. *< name
6324 #. *< version 6793 #. *< version
6325 #. * summary 6794 #. * summary
6326 #. * description 6795 #. * description
6327 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734
6328 msgid "MSN Protocol Plugin" 6797 msgid "MSN Protocol Plugin"
6329 msgstr "Modul de protocol MSN" 6798 msgstr "Modul de protocol MSN"
6330 6799
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6332 msgid "Login server" 6801 msgid "Login server"
6333 msgstr "Server de autentificare" 6802 msgstr "Server de autentificare"
6334 6803
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1762
6336 msgid "Use HTTP Method" 6805 msgid "Use HTTP Method"
6337 msgstr "Utilizează metoda HTTP" 6806 msgstr "Utilizează metoda HTTP"
6338 6807
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 6808 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6340 msgid "Display conversation closed notices"
6341 msgstr "Notifică la închiderea unei discuţii"
6342
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:1707
6344 msgid "Display timeout notices"
6345 msgstr "Notifică la expirarea conexiunii"
6346
6347 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6348 msgid "Unable to connect to server" 6809 msgid "Unable to connect to server"
6349 msgstr "Nu mă pot conecta la server" 6810 msgstr "Nu mă pot conecta la server"
6350 6811
6351 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6812 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6352 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6353 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus"
6354
6355 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6356 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6357 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare."
6358
6359 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6360 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6813 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6361 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN." 6814 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN."
6362 6815
6363 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6816 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6364 #, c-format 6817 msgid "Requesting to send password"
6365 msgid "MSN Error: %s\n" 6818 msgstr "Cerere de trimitere a parolei"
6366 msgstr "Eroare MSN: %s\n" 6819
6367 6820 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6368 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6369 msgid "Retrieving buddy list" 6821 msgid "Retrieving buddy list"
6370 msgstr "Descarc lista de contacte" 6822 msgstr "Descarc lista de contacte"
6371 6823
6372 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6824 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315
6374 msgid "Password sent" 6826 msgid "Password sent"
6375 msgstr "Parola a fost trimisă" 6827 msgstr "Parola a fost trimisă"
6376 6828
6377 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6829 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6378 msgid "Unable to send password"
6379 msgstr "Nu pot trimite parola"
6380
6381 #: src/protocols/msn/notification.c:403
6382 msgid "Protocol not supported"
6383 msgstr "Protocol nesuportat"
6384
6385 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6386 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6387 msgstr "Aţi fost deautentificat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie."
6388
6389 #: src/protocols/msn/notification.c:450
6390 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6391 msgstr "Aţi fost deautentificat. Serverele MSN sunt oprite momentan."
6392
6393 #: src/protocols/msn/notification.c:577
6394 #, c-format
6395 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6396 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte."
6397
6398 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
6399 #, c-format
6400 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6401 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista sa de contacte."
6402
6403 #: src/protocols/msn/notification.c:1596
6404 msgid "Unable to transfer to notification server"
6405 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare"
6406
6407 #: src/protocols/msn/notification.c:1752
6408 #, c-format 6830 #, c-format
6409 msgid "" 6831 msgid ""
6410 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6832 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6411 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6833 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6412 "in progress.\n" 6834 "in progress.\n"
6429 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat " 6851 "Serverul MSN va fi închis pentru întreţinere în %d minute. Veţi fi automat "
6430 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n" 6852 "deautentificat în acel moment. Vă rugăm să încheiaţi discuţiile începute.\n"
6431 "\n" 6853 "\n"
6432 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii." 6854 "Veţi putea să vă autentificaţi din nou după încheierea operaţiunii."
6433 6855
6434 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6856 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
6857 msgid "Syncing with server"
6858 msgstr "Sincronizez cu serverul"
6859
6860 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6861 #, c-format
6862 msgid "Unable to connect to %s server"
6863 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul %s"
6864
6865 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
6866 #, c-format
6867 msgid "Error writing to %s server"
6868 msgstr "Eroare la scriere pe serverul %s"
6869
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
6871 #, c-format
6872 msgid "Error reading from %s server"
6873 msgstr "Eroare la citirea de pe serverul %s"
6874
6875 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6876 #, c-format
6877 msgid "Unknown error from %s server"
6878 msgstr "Cod de eroare necunoscut de la serverul %s"
6879
6880 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
6881 #, c-format
6882 msgid "MSN error for account %s"
6883 msgstr "Eroare MSN în contul %s"
6884
6885 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6435 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6886 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6436 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru." 6887 msgstr "Am primit o eroare HTTP. Vă rugăm să raportaţi acest lucru."
6437 6888
6438 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6889 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191
6439 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6890 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6440 msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii." 6891 msgstr "Discuţia a fost închisă datorită inactivităţii."
6441 6892
6442 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6893 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199
6443 #, c-format 6894 #, c-format
6444 msgid "%s has closed the conversation window." 6895 msgid "%s has closed the conversation window."
6445 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii." 6896 msgstr "%s a închis fereastra de discuţii."
6446 6897
6447 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 6898 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6448 msgid "An MSN message may not have been received." 6899 #, c-format
6449 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepţionat." 6900 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6450 6901 msgstr "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista sa de contacte."
6451 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6902
6903 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6904 #, c-format
6905 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6906 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să adauge în lista sa de contacte pe %s."
6907
6908 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6452 msgid "Unable to read header from server" 6909 msgid "Unable to read header from server"
6453 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" 6910 msgstr "Nu pot citi antetul de la server"
6454 6911
6455 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6912 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6456 #, c-format 6913 #, c-format
6457 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6914 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6458 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd." 6915 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server: %s. Comanda este %hd, lungimea este "
6459 6916 "%hd."
6460 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6917
6918 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6461 #, c-format 6919 #, c-format
6462 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6920 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6463 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGO" 6921 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGO"
6464 6922
6465 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6923 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6466 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6924 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6467 #, c-format 6925 #, c-format
6468 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6926 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6469 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster" 6927 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster"
6470 6928
6471 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6929 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6472 msgid "You were disconnected from the server." 6930 msgid "You were disconnected from the server."
6473 msgstr "Aţi fost deconectat de la server." 6931 msgstr "Aţi fost deconectat de la server."
6474 6932
6475 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6933 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6476 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6934 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6477 #, c-format 6935 #, c-format
6478 msgid "%s requested your information" 6936 msgid "%s requested your information"
6479 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" 6937 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră"
6480 6938
6481 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6939 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6482 msgid "" 6940 msgid ""
6483 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6941 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6484 "different location" 6942 "different location"
6485 msgstr "" 6943 msgstr ""
6486 "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă " 6944 "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă "
6487 "locaţie." 6945 "locaţie."
6488 6946
6489 #. MSG_CLIENT_PING 6947 #. MSG_CLIENT_PING
6490 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6948 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6491 #, c-format 6949 #, c-format
6492 msgid "%s requested a PING" 6950 msgid "%s requested a PING"
6493 msgstr "%s a cerut un PING" 6951 msgstr "%s a cerut un PING"
6494 6952
6495 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6953 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6188
6496 msgid "Get Info" 6954 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6497 msgstr "Detalii"
6498
6499 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5453
6500 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6501 msgid "_Group:" 6955 msgid "_Group:"
6502 msgstr "_Grup" 6956 msgstr "_Grup"
6503 6957
6504 #. *< api_version 6958 #. *< api_version
6505 #. *< type 6959 #. *< type
6510 #. *< id 6964 #. *< id
6511 #. *< name 6965 #. *< name
6512 #. *< version 6966 #. *< version
6513 #. * summary 6967 #. * summary
6514 #. * description 6968 #. * description
6515 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6969 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
6516 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6970 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6517 msgstr "Modul de protocol Napster" 6971 msgstr "Modul de protocol Napster"
6518 6972
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6973 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6974 msgid "Required parameters not passed in"
6975 msgstr "Parametrul cerut nu a fost iniţializat"
6976
6977 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
6978 msgid "Unable to write to network"
6979 msgstr "Nu pot scrie către reţea"
6980
6981 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
6982 msgid "Unable to read from network"
6983 msgstr "Nu pot citi dinspre reţea"
6984
6985 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
6986 msgid "Error communicating with server"
6987 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul"
6988
6989 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
6990 msgid "Conference not found"
6991 msgstr "Conferinţa nu a fost găsită"
6992
6993 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
6994 msgid "Conference does not exist"
6995 msgstr "Conferinţa nu există"
6996
6997 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
6998 msgid "A folder with that name already exists"
6999 msgstr "Un director cu acest nume există deja"
7000
7001 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7002 msgid "Not supported"
7003 msgstr "Nesuportat"
7004
7005 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7006 msgid "Password has expired"
7007 msgstr "Parola a expirat"
7008
7009 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7010 msgid "Invalid password"
7011 msgstr "Parolă invalidă"
7012
7013 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7014 msgid "User not found"
7015 msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit"
7016
7017 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7018 msgid "Account has been disabled"
7019 msgstr "Contul a fost dezactivat"
7020
7021 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7022 msgid "The server could not access the directory"
7023 msgstr "Serverul nu a reuşit să acceseze directorul"
7024
7025 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7026 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7027 msgstr "Administratorul de sistem a dezactivat această operaţiune"
7028
7029 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7030 msgid "The server is unavailable; try again later"
7031 msgstr "Serverul este indisponibil, încercaţi din nou mai tărziu"
7032
7033 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7034 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7035 msgstr "Nu pot adăuga de două ori un contact în acelaşi director"
7036
7037 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7038 msgid "Cannot add yourself"
7039 msgstr "Nu vă puteţi adăuga propria identitate"
7040
7041 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7042 msgid "Master archive is misconfigured"
7043 msgstr "Arhiva principală este configurată greşit"
7044
7045 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7046 msgid "Invalid username or password"
7047 msgstr "Nume de utilizator invalid ori parolă greşită"
7048
7049 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7050 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7051 msgstr "Nu recunosc gazda numelui de utilizator introdus"
7052
7053 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7054 msgid ""
7055 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7056 "entered"
7057 msgstr ""
7058 "Contul v-a fost dezactivat deoarece au fost introduse prea multe parole "
7059 "greşite"
7060
7061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7062 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7063 msgstr "Nu puteţi adăuga aceeaşi persoană de două ori într-o conversaţie"
7064
7065 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7066 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7067 msgstr "Aţi atins numărul maxim permis de contacte"
7068
7069 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7070 msgid "You have entered an invalid username"
7071 msgstr "Aţi introdus greşit un nume de utilizator"
7072
7073 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7074 msgid "An error occurred while updating the directory"
7075 msgstr "A apărut o eroare la actualizarea directorului"
7076
7077 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7078 msgid "Incompatible protocol version"
7079 msgstr "Versiune incompatibilă de protocol"
7080
7081 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7082 msgid "The user has blocked you"
7083 msgstr "Utilizatorul v-a blocat"
7084
7085 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7086 msgid ""
7087 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7088 "time"
7089 msgstr ""
7090 "Această versiune de evaluare nu permite mai mult de zece utilizatori "
7091 "autentificaţi în acelaşi timp"
7092
7093 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7094 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7095 msgstr "Utilizatorul este neautentificat sau sunteţi blocat"
7096
7097 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7098 #, c-format
7099 msgid "Unknown error: 0x%X"
7100 msgstr "Eroare necunoscută: 0x%X"
7101
7102 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7103 #, c-format
7104 msgid "Login failed (%s)."
7105 msgstr "Autentificare eşuată (%s)."
7106
7107 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7108 #, c-format
7109 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7110 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Nu pot obţine detalii pentru utilizatorul (%s)."
7111
7112 #: src/protocols/novell/novell.c:375
7113 #, c-format
7114 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7115 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” în lista de contacte (%s)."
7116
7117 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7118 #: src/protocols/novell/novell.c:401
7119 #, c-format
7120 msgid "Unable to send message (%s)."
7121 msgstr "Nu pot trimite mesajul (%s)."
7122
7123 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
7124 #, c-format
7125 msgid "Unable to invite user (%s)."
7126 msgstr "Nu pot scrie invita utilizatorul (%s)."
7127
7128 #: src/protocols/novell/novell.c:511
7129 #, c-format
7130 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7131 msgstr "Nu pot trimite mesajul către %s. Nu pot crea conferinţa (%s)."
7132
7133 #: src/protocols/novell/novell.c:516
7134 #, c-format
7135 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7136 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Nu pot crea conferinţa (%s)."
7137
7138 #: src/protocols/novell/novell.c:563
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7142 "creating folder (%s)."
7143 msgstr ""
7144 "Nu pot muta utilizatorul %s în directorul %s în lista de pe server. Eroare "
7145 "la crearea directorului (%s)."
7146
7147 #: src/protocols/novell/novell.c:611
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7151 "list (%s)."
7152 msgstr ""
7153 "Nu pot adăuga pe „%s” în lista de contacte. Eroare la crearea directorului "
7154 "în lista de pe server (%s)."
7155
7156 #: src/protocols/novell/novell.c:683
7157 #, c-format
7158 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7159 msgstr "Nu pot obţine detalii despre utilizatorul %s (%s)."
7160
7161 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
7162 #, c-format
7163 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7164 msgstr "Nu pot adăuga utilizatorul în lista privată (%s)."
7165
7166 #: src/protocols/novell/novell.c:776
7167 #, c-format
7168 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7169 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” în celor blocaţi (%s)."
7170
7171 #: src/protocols/novell/novell.c:829
7172 #, c-format
7173 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7174 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” celor permişi (%s)."
7175
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:897
7177 #, c-format
7178 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7179 msgstr "Nu pot adăuga pe „%s” în lista privată (%s)."
7180
7181 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
7182 #, c-format
7183 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7184 msgstr "Nu pot schimba setările private pe server (%s)."
7185
7186 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7187 #, c-format
7188 msgid "Unable to create conference (%s)."
7189 msgstr "Nu pot crea o conferinţă (%s)."
7190
7191 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
7192 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7193 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul. Închid conexiunea."
7194
7195 #: src/protocols/novell/novell.c:1426
7196 msgid "Userid"
7197 msgstr "ID Utilizator"
7198
7199 #. tag = _("DN");
7200 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7201 #. if (value) {
7202 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7203 #. tag, value);
7204 #. }
7205 #.
7206 #: src/protocols/novell/novell.c:1440
7207 msgid "Full name"
7208 msgstr "Nume complet"
7209
7210 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7211 msgid "User Properties"
7212 msgstr "Proprietăţi utilizator"
7213
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:1564
7215 #, c-format
7216 msgid "GroupWise Conference %d"
7217 msgstr "Conferinţă GroupWise %d"
7218
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:1589
7220 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7221 msgstr "Nu mă iniţia o conexiune SSL către server."
7222
7223 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7224 #, c-format
7225 msgid "Error processing event or response (%s)."
7226 msgstr "Eroare la procesarea evenimentului sau răspunsului (%s)."
7227
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:1653
7229 msgid "Authenticating..."
7230 msgstr "Autentificare..."
7231
7232 #: src/protocols/novell/novell.c:1668
7233 msgid "Waiting for response..."
7234 msgstr "Aştept răspunsul..."
7235
7236 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
7237 #, c-format
7238 msgid "%s has been invited to this conversation."
7239 msgstr "%s a fost invitat în această discuţie."
7240
7241 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
7242 msgid "Invitation to Conversation"
7243 msgstr "Invitaţie într-o discuţie"
7244
7245 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Invitation from: %s\n"
7249 "\n"
7250 "Sent: %s"
7251 msgstr ""
7252 "Invitaţie de la: %s\n"
7253 "\n"
7254 "Către: %s"
7255
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
7257 msgid "Would you like to join the conversation?"
7258 msgstr "Doriţi să vă alăturaţi discuţiei?"
7259
7260 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
7261 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7262 msgstr "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat de pe o altă "
7263 "staţie."
7264
7265 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7269 msgstr ""
7270 "%s pare să fie deautentificat şi nu a primit mesajul ce i l-aţi trimis."
7271
7272 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7273 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7274 #.
7275 #. ...but for now just error out with a nice message.
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
7277 msgid ""
7278 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7279 "to connect to."
7280 msgstr ""
7281 "Nu mă pot conecta la server. Introduceţi adresa serverului la care doriţi "
7282 "să vă conectaţi."
7283
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
7285 msgid "Error. SSL support is not installed."
7286 msgstr "Eroare. Suportul SSL nu este instalat."
7287
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
7289 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7290 msgstr "Această conferinţă a fost închisă. Nu mai pot fi trimise mesaje."
7291
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7294 msgid "Offline"
7295 msgstr "Neautentificat"
7296
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:2744
7298 msgid "Message"
7299 msgstr "Mesaj"
7300
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899
7302 msgid "Appear Offline"
7303 msgstr "Aparent neautentificat"
7304
7305 #: src/protocols/novell/novell.c:3293
7306 msgid "Initiate _Chat"
7307 msgstr "Iniţiază o _discuţie"
7308
7309 #. *< api_version
7310 #. *< type
7311 #. *< ui_requirement
7312 #. *< flags
7313 #. *< dependencies
7314 #. *< priority
7315 #. *< id
7316 #. *< name
7317 #. *< version
7318 #. * summary
7319 #. * description
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391
7321 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7322 msgstr "Modul de protocol Novell GroupWise Messenger"
7323
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:3410
7325 msgid "Server address"
7326 msgstr "Adresă server"
7327
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:3414
7329 msgid "Server port"
7330 msgstr "Port server"
7331
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6520 msgid "Invalid error" 7333 msgid "Invalid error"
6521 msgstr "Eroare invalidă" 7334 msgstr "Eroare invalidă"
6522 7335
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6524 msgid "Invalid SNAC" 7337 msgid "Invalid SNAC"
6525 msgstr "SNAC invalid" 7338 msgstr "SNAC invalid"
6526 7339
6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6528 msgid "Rate to host" 7341 msgid "Rate to host"
6529 msgstr "Rata către gazdă" 7342 msgstr "Rata către gazdă"
6530 7343
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6532 msgid "Rate to client" 7345 msgid "Rate to client"
6533 msgstr "Rata către client" 7346 msgstr "Rata către client"
6534 7347
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6536 msgid "Service unavailable" 7349 msgid "Service unavailable"
6537 msgstr "Serviciu nedisponibil" 7350 msgstr "Serviciu nedisponibil"
6538 7351
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6540 msgid "Service not defined" 7353 msgid "Service not defined"
6541 msgstr "Serviciu nedefinit" 7354 msgstr "Serviciu nedefinit"
6542 7355
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6544 msgid "Obsolete SNAC" 7357 msgid "Obsolete SNAC"
6545 msgstr "SNAC învechit" 7358 msgstr "SNAC învechit"
6546 7359
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6548 msgid "Not supported by host" 7361 msgid "Not supported by host"
6549 msgstr "Nesuportat de către server" 7362 msgstr "Nesuportat de către server"
6550 7363
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6552 msgid "Not supported by client" 7365 msgid "Not supported by client"
6553 msgstr "Nesuportat de către client" 7366 msgstr "Nesuportat de către client"
6554 7367
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6556 msgid "Refused by client" 7369 msgid "Refused by client"
6557 msgstr "Refuzat de către client" 7370 msgstr "Refuzat de către client"
6558 7371
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6560 msgid "Reply too big" 7373 msgid "Reply too big"
6561 msgstr "Răspuns supradimensionat" 7374 msgstr "Răspuns supradimensionat"
6562 7375
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6564 msgid "Responses lost" 7377 msgid "Responses lost"
6565 msgstr "Răspunsuri pierdute" 7378 msgstr "Răspunsuri pierdute"
6566 7379
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6568 msgid "Request denied" 7381 msgid "Request denied"
6569 msgstr "Cerere respinsă" 7382 msgstr "Cerere respinsă"
6570 7383
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6572 msgid "Busted SNAC payload" 7385 msgid "Busted SNAC payload"
6573 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" 7386 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă"
6574 7387
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6576 msgid "Insufficient rights" 7389 msgid "Insufficient rights"
6577 msgstr "Drepturi insuficiente" 7390 msgstr "Drepturi insuficiente"
6578 7391
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6580 msgid "In local permit/deny" 7393 msgid "In local permit/deny"
6581 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" 7394 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală"
6582 7395
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6584 msgid "Too evil (sender)" 7397 msgid "Too evil (sender)"
6585 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" 7398 msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
6586 7399
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6588 msgid "Too evil (receiver)" 7401 msgid "Too evil (receiver)"
6589 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" 7402 msgstr "Prea periculos (destinatarul)"
6590 7403
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6592 msgid "User temporarily unavailable" 7405 msgid "User temporarily unavailable"
6593 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." 7406 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil."
6594 7407
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6596 msgid "No match" 7409 msgid "No match"
6597 msgstr "Nici o potrivire" 7410 msgstr "Nici o potrivire"
6598 7411
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
6600 msgid "List overflow" 7413 msgid "List overflow"
6601 msgstr "Listă suprasaturată" 7414 msgstr "Listă suprasaturată"
6602 7415
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
6604 msgid "Request ambiguous" 7417 msgid "Request ambiguous"
6605 msgstr "Cerere ambiguă" 7418 msgstr "Cerere ambiguă"
6606 7419
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
6608 msgid "Queue full" 7421 msgid "Queue full"
6609 msgstr "Coadă plină" 7422 msgstr "Coadă plină"
6610 7423
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
6612 msgid "Not while on AOL" 7425 msgid "Not while on AOL"
6613 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" 7426 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
6614 7427
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
7429 msgid ""
7430 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7431 "most likely has a buggy client.)"
7432 msgstr ""
7433 "(Eroare la conversia acestui mesaj. Contactul cu care discutaţi are probabil "
7434 "un client problematic)."
7435
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7437 msgid "Voice"
7438 msgstr "Voce"
7439
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7441 msgid "AIM Direct IM"
7442 msgstr "Discuţie directă AIM"
7443
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635
7445 #: src/protocols/silc/util.c:506
7446 msgid "Chat"
7447 msgstr "Chat"
7448
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
7450 msgid "Get File"
7451 msgstr "Primeşte fişierul"
7452
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7454 msgid "Games"
7455 msgstr "Jocuri"
7456
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7458 msgid "Add-Ins"
7459 msgstr "Adăugiri"
7460
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7462 msgid "Send Buddy List"
7463 msgstr "Trimite lista de contacte"
7464
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7466 msgid "ICQ Direct Connect"
7467 msgstr "Conectare directă ICQ"
7468
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7470 msgid "AP User"
7471 msgstr "Utilizator AP"
7472
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7474 msgid "ICQ RTF"
7475 msgstr "ICQ RTF"
7476
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7478 msgid "Nihilist"
7479 msgstr "Nihilist"
7480
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7482 msgid "ICQ Server Relay"
7483 msgstr "Schimb de server ICQ"
7484
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481
7486 msgid "Old ICQ UTF8"
7487 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)"
7488
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7490 msgid "Trillian Encryption"
7491 msgstr "Criptare Trillian"
7492
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7494 msgid "ICQ UTF8"
7495 msgstr "ICQ UTF8"
7496
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7498 msgid "Hiptop"
7499 msgstr "Hiptop"
7500
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7502 msgid "Security Enabled"
7503 msgstr "Securitate activată"
7504
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496
7506 msgid "Video Chat"
7507 msgstr "Videochat"
7508
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
7510 msgid "iChat AV"
7511 msgstr "iChat AV"
7512
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503
7514 msgid "Live Video"
7515 msgstr "Video în direct"
7516
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
7518 msgid "Camera"
7519 msgstr "Cameră"
7520
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683
7523 msgid "Free For Chat"
7524 msgstr "Disponibil"
7525
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681
7528 msgid "Not Available"
7529 msgstr "Indisponibil"
7530
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7533 msgid "Occupied"
7534 msgstr "Ocupat"
7535
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534
7537 msgid "Web Aware"
7538 msgstr "Prezent pe net"
7539
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7541 msgid "Capabilities"
7542 msgstr "Facilităţi"
7543
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7545 msgid "Buddy Comment"
7546 msgstr "Comentariu contact"
7547
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744
6616 #, c-format 7549 #, c-format
6617 msgid "Direct IM with %s closed" 7550 msgid "Direct IM with %s closed"
6618 msgstr "Discuţia directă cu %s s-a terminat" 7551 msgstr "Discuţia directă cu %s s-a terminat"
6619 7552
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746
6621 #, c-format 7554 #, c-format
6622 msgid "Direct IM with %s failed" 7555 msgid "Direct IM with %s failed"
6623 msgstr "Discuţia directă cu %s a eşuat" 7556 msgstr "Discuţia directă cu %s a eşuat"
6624 7557
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753
7559 msgid "Direct Connect failed"
7560 msgstr "Conectarea directă a eşuat"
7561
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961
7563 #, c-format
7564 msgid "Direct IM with %s established"
7565 msgstr "Discuţia directă cu %s a fost iniţializat"
7566
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911
7568 #, c-format
7569 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7570 msgstr "Încercare de conectare la %s la %s:%hu pentru discuţie directă."
7571
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
7573 #, c-format
7574 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7575 msgstr "Cerere către %s pentru a ne conecta la %s:%hu pentru discuţie directă."
7576
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
7578 msgid "Unable to open Direct IM"
7579 msgstr "Nu pot deschide o discuţie directă"
7580
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368
7582 #, c-format
7583 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7584 msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s."
7585
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
7587 msgid ""
7588 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7589 "Do you wish to continue?"
7590 msgstr ""
7591 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
7592 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
7593
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3328
7595 msgid "Connect"
7596 msgstr "Conectează-te"
7597
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872
6626 #, c-format 7599 #, c-format
6627 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7600 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6628 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." 7601 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s."
6629 7602
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458
6631 msgid "Chat is currently unavailable" 7604 msgid "Chat is currently unavailable"
6632 msgstr "Acest chat este deocamdată indisponibil" 7605 msgstr "Acest chat este deocamdată indisponibil"
6633 7606
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:747 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
6635 msgid "Couldn't connect to host"
6636 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
6637
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
6639 msgid "Screen name sent" 7608 msgid "Screen name sent"
6640 msgstr "Numele ales a fost trimis" 7609 msgstr "Numele ales a fost trimis"
6641 7610
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553
6643 #, c-format 7612 #, c-format
6644 msgid "" 7613 msgid ""
6645 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7614 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6646 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7615 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6647 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7616 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6648 msgstr "" 7617 msgstr ""
6649 "Autentificarea pentru %s a eşuat deoarece numele ales este invalid. Unul " 7618 "Autentificarea pentru %s a eşuat deoarece numele ales este invalid. Unul "
6650 "valid trebuie ori să înceapă cu o literă, ori să conţină doar litere, numere " 7619 "valid trebuie ori să înceapă cu o literă, ori să conţină doar litere, numere "
6651 "şi spaţii, ori să conţină doar numere." 7620 "şi spaţii, ori să conţină doar numere."
6652 7621
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581
6654 msgid "Unable to login to AIM" 7623 msgid "Unable to login to AIM"
6655 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" 7624 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
6656 7625
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:839 src/protocols/oscar/oscar.c:1257 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119
6658 msgid "Could Not Connect" 7627 msgid "Could Not Connect"
6659 msgstr "Nu m-am putut conecta" 7628 msgstr "Nu m-am putut conecta"
6660 7629
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690
6662 msgid "Connection established, cookie sent" 7631 msgid "Connection established, cookie sent"
6663 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" 7632 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis"
6664 7633
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
6666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6667 msgid "Unable to establish file descriptor." 7637 msgid "Unable to establish file descriptor."
6668 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." 7638 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului."
6669 7639
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:965 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
6671 msgid "Unable to create new connection." 7641 msgid "Unable to create new connection."
6672 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." 7642 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune."
6673 7643
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879
6675 msgid "Unable to establish listener socket." 7645 msgid "Unable to establish listener socket."
6676 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." 7646 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare."
6677 7647
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/toc/toc.c:571 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541
6679 msgid "Incorrect nickname or password." 7649 msgid "Incorrect nickname or password."
6680 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" 7650 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
6681 7651
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1146 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008
6683 msgid "Your account is currently suspended." 7653 msgid "Your account is currently suspended."
6684 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." 7654 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
6685 7655
6686 #. service temporarily unavailable 7656 #. service temporarily unavailable
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1150 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
6688 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7658 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6689 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil." 7659 msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil."
6690 7660
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017
6692 msgid "" 7662 msgid ""
6693 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7663 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6694 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7664 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6695 msgstr "" 7665 msgstr ""
6696 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " 7666 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi "
6697 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." 7667 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult."
6698 7668
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1160 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022
6700 #, c-format 7670 #, c-format
6701 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7671 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6702 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" 7672 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s"
6703 7673
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1192 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054
6705 msgid "Internal Error" 7675 msgid "Internal Error"
6706 msgstr "Eroare internă" 7676 msgstr "Eroare internă"
6707 7677
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126
6709 msgid "Received authorization" 7679 msgid "Received authorization"
6710 msgstr "Am primit autorizarea" 7680 msgstr "Am primit autorizarea"
6711 7681
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:1330 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1418 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280
6714 #, c-format 7684 #, c-format
6715 msgid "" 7685 msgid ""
6716 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7686 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6717 "fixed. Check %s for updates." 7687 "fixed. Check %s for updates."
6718 msgstr "" 7688 msgstr ""
6719 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " 7689 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce "
6720 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " 7690 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. "
6721 7691
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1303 src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195
6723 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7693 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6724 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM." 7694 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificarea AIM."
6725 7695
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1421 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283
6727 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7697 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6728 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare." 7698 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash valid pentru autentificare."
6729 7699
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 src/protocols/oscar/oscar.c:3134
6731 #, c-format
6732 msgid "Direct IM with %s established"
6733 msgstr "Discuţia directă cu %s a fost iniţializat"
6734
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356
6736 msgid "(There was an error receiving this message)" 7701 msgid "(There was an error receiving this message)"
6737 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" 7702 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)"
6738 7703
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320
6740 #, c-format 7705 #, c-format
6741 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7706 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6742 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." 7707 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s."
6743 7708
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3323
6745 msgid "" 7710 msgid ""
6746 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7711 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6747 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7712 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6748 "considered a privacy risk." 7713 "considered a privacy risk."
6749 msgstr "" 7714 msgstr ""
6750 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " 7715 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este "
6751 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " 7716 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi "
6752 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." 7717 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi."
6753 7718
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
6755 msgid "Connect"
6756 msgstr "Conectează-te"
6757
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540
6759 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7720 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6760 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte." 7721 msgstr "Autorizează-mă pentru a te putea adăuga în lista mea de contacte."
6761 7722
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3367
6763 msgid "Authorization Request Message:" 7724 msgid "Authorization Request Message:"
6764 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" 7725 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:"
6765 7726
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2549 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368
6767 msgid "Please authorize me!" 7728 msgid "Please authorize me!"
6768 msgstr "Autorizează-mă te rog!" 7729 msgstr "Autorizează-mă te rog!"
6769 7730
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3398
6771 #, c-format 7732 #, c-format
6772 msgid "" 7733 msgid ""
6773 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7734 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6774 "you want to send an authorization request?" 7735 "you want to send an authorization request?"
6775 msgstr "" 7736 msgstr ""
6776 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " 7737 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de "
6777 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?" 7738 "contacte. Doriţi să trimiteţi o cerere de autorizare?"
6778 7739
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/protocols/oscar/oscar.c:2585 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/oscar/oscar.c:3405
6780 msgid "Request Authorization" 7741 msgid "Request Authorization"
6781 msgstr "Solicit autorizarea" 7742 msgstr "Solicit autorizarea"
6782 7743
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2706 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 src/protocols/oscar/oscar.c:3544
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/protocols/oscar/oscar.c:3082 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 src/protocols/oscar/oscar.c:5374 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:6109
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
6788 msgid "No reason given." 7749 msgid "No reason given."
6789 msgstr "Fără motiv." 7750 msgstr "Fără motiv."
6790 7751
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3461
6792 msgid "Authorization Denied Message:" 7753 msgid "Authorization Denied Message:"
6793 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" 7754 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
6794 7755
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2706 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
6796 #, c-format 7757 #, c-format
6797 msgid "" 7758 msgid ""
6798 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7759 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6799 "%s" 7760 "%s"
6800 msgstr "" 7761 msgstr ""
6801 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul " 7762 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista sa de contacte din următorul "
6802 "motiv:\n" 7763 "motiv:\n"
6803 "%s" 7764 "%s"
6804 7765
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2714 src/protocols/oscar/oscar.c:5380 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3552 src/protocols/oscar/oscar.c:6115
6806 msgid "Authorization Request" 7767 msgid "Authorization Request"
6807 msgstr "Cerere de autorizare" 7768 msgstr "Cerere de autorizare"
6808 7769
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
6810 #, c-format 7771 #, c-format
6811 msgid "" 7772 msgid ""
6812 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7773 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6813 "following reason:\n" 7774 "following reason:\n"
6814 "%s" 7775 "%s"
6815 msgstr "" 7776 msgstr ""
6816 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " 7777 "Utilizatorul %u nu v-a autorizat cererea de a-l adăuga la lista proprie de "
6817 "contacte, motivând astfel:\n" 7778 "contacte, motivând astfel:\n"
6818 "%s" 7779 "%s"
6819 7780
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565
6821 msgid "ICQ authorization denied." 7782 msgid "ICQ authorization denied."
6822 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." 7783 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
6823 7784
6824 #. Someone has granted you authorization 7785 #. Someone has granted you authorization
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2734 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
6826 #, c-format 7787 #, c-format
6827 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7788 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6828 msgstr "" 7789 msgstr ""
6829 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." 7790 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte."
6830 7791
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
6832 #, c-format 7793 #, c-format
6833 msgid "" 7794 msgid ""
6834 "You have received a special message\n" 7795 "You have received a special message\n"
6835 "\n" 7796 "\n"
6836 "From: %s [%s]\n" 7797 "From: %s [%s]\n"
6839 "Aţi primit un mesaj special\n" 7800 "Aţi primit un mesaj special\n"
6840 "\n" 7801 "\n"
6841 "Expeditor: %s [%s]\n" 7802 "Expeditor: %s [%s]\n"
6842 "%s" 7803 "%s"
6843 7804
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
6845 #, c-format 7806 #, c-format
6846 msgid "" 7807 msgid ""
6847 "You have received an ICQ page\n" 7808 "You have received an ICQ page\n"
6848 "\n" 7809 "\n"
6849 "From: %s [%s]\n" 7810 "From: %s [%s]\n"
6852 "Aţi primit o pagină ICQ\n" 7813 "Aţi primit o pagină ICQ\n"
6853 "\n" 7814 "\n"
6854 "Expeditor: %s [%s]\n" 7815 "Expeditor: %s [%s]\n"
6855 "%s" 7816 "%s"
6856 7817
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3596
6858 #, c-format 7819 #, c-format
6859 msgid "" 7820 msgid ""
6860 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7821 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6861 "\n" 7822 "\n"
6862 "Message is:\n" 7823 "Message is:\n"
6865 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" 7826 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
6866 "\n" 7827 "\n"
6867 "Mesajul: \n" 7828 "Mesajul: \n"
6868 "%s" 7829 "%s"
6869 7830
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6871 #, c-format 7832 #, c-format
6872 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7833 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6873 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" 7834 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)"
6874 7835
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3623
6876 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7837 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6877 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?" 7838 msgstr "Doriţi să adăugaţi acest contact în lista de contacte?"
6878 7839
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627
6880 msgid "Decline" 7841 msgid "Decline"
6881 msgstr "Refuz" 7842 msgstr "Refuz"
6882 7843
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
6884 #, c-format 7845 #, c-format
6885 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7846 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7847 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6887 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." 7848 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
6888 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." 7849 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
6889 7850
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
6891 #, c-format 7852 #, c-format
6892 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7853 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7854 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6894 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." 7855 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
6895 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." 7856 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
6896 7857
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
6898 #, c-format 7859 #, c-format
6899 msgid "" 7860 msgid ""
6900 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7861 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6901 msgid_plural "" 7862 msgid_plural ""
6902 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7863 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6903 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." 7864 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată."
6904 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." 7865 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
6905 7866
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
6907 #, c-format 7868 #, c-format
6908 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7869 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7870 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6910 msgstr[0] "" 7871 msgstr[0] ""
6911 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 7872 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6912 msgstr[1] "" 7873 msgstr[1] ""
6913 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 7874 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6914 7875
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
6916 #, c-format 7877 #, c-format
6917 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7878 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6918 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6919 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 7880 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6920 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 7881 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6921 7882
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757
6923 #, c-format 7884 #, c-format
6924 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7885 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6926 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." 7887 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
6927 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." 7888 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
6928 7889
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:4768 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 7891 #, c-format
6931 msgid "Free For Chat" 7892 msgid "Info for %s"
6932 msgstr "Disponibil" 7893 msgstr "Detalii pentru %s"
6933 7894
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2936 src/protocols/oscar/oscar.c:4762 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3880
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422
6936 msgid "Not Available"
6937 msgstr "Indisponibil"
6938
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 src/protocols/oscar/oscar.c:4765
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
6941 msgid "Occupied"
6942 msgstr "Ocupat"
6943
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6945 msgid "Web Aware"
6946 msgstr "Prezent pe net"
6947
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985
6949 #, c-format
6950 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6951 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s"
6952
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
6954 #, c-format 7896 #, c-format
6955 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7897 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6956 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" 7898 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n"
6957 7899
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
6959 msgid "Unknown error" 7901 msgid "Unknown error"
6960 msgstr "Eroare necunoscută" 7902 msgstr "Eroare necunoscută"
6961 7903
6962 #. Data is assumed to be the destination sn 7904 #. Data is assumed to be the destination sn
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
6964 #, c-format 7906 #, c-format
6965 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7907 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6966 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" 7908 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
6967 7909
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
6969 #, c-format 7911 #, c-format
6970 msgid "User information for %s unavailable:" 7912 msgid "User information for %s unavailable:"
6971 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" 7913 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:"
6972 7914
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
6974 msgid "Voice" 7916 msgid "Warning Level"
6975 msgstr "Voce" 7917 msgstr "Nivel de avertizare"
6976 7918
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
6978 msgid "AIM Direct IM" 7920 msgid "Online Since"
6979 msgstr "Discuţie directă AIM" 7921 msgstr "Conectat din"
6980 7922
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
6982 msgid "Chat" 7924 msgid "Member Since"
6983 msgstr "Chat" 7925 msgstr "Membru din"
6984 7926
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 src/protocols/oscar/oscar.c:6534 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089
6986 msgid "Get File"
6987 msgstr "Primeşte fişierul"
6988
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
6990 msgid "Games"
6991 msgstr "Jocuri"
6992
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6994 msgid "Add-Ins"
6995 msgstr "Adăugiri"
6996
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6998 msgid "Send Buddy List"
6999 msgstr "Trimite lista de contacte"
7000
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203
7002 msgid "ICQ Direct Connect"
7003 msgstr "Conectare directă ICQ"
7004
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
7006 msgid "AP User"
7007 msgstr "Utilizator AP"
7008
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
7010 msgid "ICQ RTF"
7011 msgstr "ICQ RTF"
7012
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
7014 msgid "Nihilist"
7015 msgstr "Nihilist"
7016
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
7018 msgid "ICQ Server Relay"
7019 msgstr "Schimb de server ICQ"
7020
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218
7022 msgid "Old ICQ UTF8"
7023 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)"
7024
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
7026 msgid "Trillian Encryption"
7027 msgstr "Criptare Trillian"
7028
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
7030 msgid "ICQ UTF8"
7031 msgstr "ICQ UTF8"
7032
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
7034 msgid "Hiptop"
7035 msgstr "Hiptop"
7036
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7038 msgid "Security Enabled"
7039 msgstr "Securitate activată"
7040
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7042 msgid "Video Chat"
7043 msgstr "Videochat"
7044
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
7046 msgid "iChat AV"
7047 msgstr "iChat AV"
7048
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
7050 msgid "Live Video"
7051 msgstr "Video în direct"
7052
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
7054 msgid "Camera"
7055 msgstr "Cameră"
7056
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272
7058 #, c-format
7059 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7060 msgstr "Nume utilizator: <b>%s</b><br>\n"
7061
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273
7063 #, c-format
7064 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7065 msgstr "Nivel avertizare: <b>%d%%</b><br>\n"
7066
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276
7068 #, c-format
7069 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7070 msgstr "Autentificat din: <b>%s</b><br>\n"
7071
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3280
7073 #, c-format
7074 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7075 msgstr "Membru din: <b>%s</b><br>\n"
7076
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285
7078 #, c-format
7079 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7080 msgstr "Inactiv: <b>%s</b>"
7081
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
7083 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7084 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>"
7085
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7087 msgid "Your AIM connection may be lost." 7928 msgid "Your AIM connection may be lost."
7088 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." 7929 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
7089 7930
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 7931 #. The conversion failed!
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
7933 msgid ""
7934 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7935 "characters.]"
7936 msgstr ""
7937 "[Nu pot afişa mesajul de acest utilizator deoarece conţine caractere "
7938 "invalide]"
7939
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
7091 msgid "Rate limiting error." 7941 msgid "Rate limiting error."
7092 msgstr "Eroare la rata de limitare." 7942 msgstr "Eroare la rata de limitare."
7093 7943
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4493
7095 msgid "" 7945 msgid ""
7096 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7946 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7097 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7947 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7098 msgstr "" 7948 msgstr ""
7099 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " 7949 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita "
7100 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." 7950 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou."
7101 7951
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4556
7103 msgid "" 7953 msgid ""
7104 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7954 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7105 "at another location." 7955 "at another location."
7106 msgstr "" 7956 msgstr ""
7107 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o " 7957 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o "
7108 "altă locaţie." 7958 "altă locaţie."
7109 7959
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3827 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7111 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7961 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7112 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." 7962 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute."
7113 7963
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3858 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589
7115 msgid "Finalizing connection" 7965 msgid "Finalizing connection"
7116 msgstr "Finalizare conexiune" 7966 msgstr "Finalizare conexiune"
7117 7967
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4124 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
7119 msgid "Email Address" 7969 msgid "Email Address"
7120 msgstr "Adresă de mail" 7970 msgstr "Adresă de mail"
7121 7971
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 src/protocols/silc/util.c:538
7123 msgid "Mobile Phone" 7973 msgid "Mobile Phone"
7124 msgstr "Telefon mobil" 7974 msgstr "Telefon mobil"
7125 7975
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
7127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7977 msgid "Not specified"
7978 msgstr "Nespecificat"
7979
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7981 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7128 msgid "Female" 7982 msgid "Female"
7129 msgstr "Feminin" 7983 msgstr "Feminin"
7130 7984
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7133 msgid "Male" 7987 msgid "Male"
7134 msgstr "Masculin" 7988 msgstr "Masculin"
7135 7989
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4889
7137 msgid "Personal Web Page" 7991 msgid "Personal Web Page"
7138 msgstr "Pagină personală" 7992 msgstr "Pagină personală"
7139 7993
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
7141 msgid "Additional Information" 7995 msgid "Additional Information"
7142 msgstr "Alte informaţii" 7996 msgstr "Alte informaţii"
7143 7997
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7145 msgid "Home Address" 7999 msgid "Home Address"
7146 msgstr "Adresă acasă" 8000 msgstr "Adresă acasă"
7147 8001
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 src/protocols/oscar/oscar.c:4183 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910
7149 msgid "Zip Code" 8003 msgid "Zip Code"
7150 msgstr "Cod poştal" 8004 msgstr "Cod poştal"
7151 8005
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906
7153 msgid "Work Address" 8007 msgid "Work Address"
7154 msgstr "Adresă serviciu" 8008 msgstr "Adresă serviciu"
7155 8009
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4188 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
7157 msgid "Work Information" 8011 msgid "Work Information"
7158 msgstr "Informaţii serviciu" 8012 msgstr "Informaţii serviciu"
7159 8013
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
7161 msgid "Company" 8015 msgid "Company"
7162 msgstr "Companie" 8016 msgstr "Companie"
7163 8017
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
7165 msgid "Division" 8019 msgid "Division"
7166 msgstr "Divizie" 8020 msgstr "Divizie"
7167 8021
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917
7169 msgid "Position" 8023 msgid "Position"
7170 msgstr "Poziţie" 8024 msgstr "Poziţie"
7171 8025
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919
7173 msgid "Web Page" 8027 msgid "Web Page"
7174 msgstr "Adresă Internet" 8028 msgstr "Adresă Internet"
7175 8029
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7177 #, c-format 8031 #, c-format
7178 msgid "ICQ Info for %s" 8032 msgid "ICQ Info for %s"
7179 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" 8033 msgstr "Detalii ICQ pentru %s"
7180 8034
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
7182 msgid "Pop-Up Message" 8036 msgid "Pop-Up Message"
7183 msgstr "Mesaj popup" 8037 msgstr "Mesaj popup"
7184 8038
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995
7186 #, c-format 8040 #, c-format
7187 msgid "The following screen names are associated with %s" 8041 msgid "The following screen names are associated with %s"
7188 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" 8042 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s"
7189 8043
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999
7191 msgid "Search Results" 8045 msgid "Search Results"
7192 msgstr "Rezultatele căutării" 8046 msgstr "Rezultatele căutării"
7193 8047
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4297 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5016
7195 #, c-format 8049 #, c-format
7196 msgid "No results found for email address %s" 8050 msgid "No results found for email address %s"
7197 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" 8051 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
7198 8052
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4318 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
7200 #, c-format 8054 #, c-format
7201 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8055 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7202 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." 8056 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s."
7203 8057
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
7205 msgid "Account Confirmation Requested" 8059 msgid "Account Confirmation Requested"
7206 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" 8060 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
7207 8061
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4348 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067
7209 msgid "Error Changing Account Info" 8063 msgid "Error Changing Account Info"
7210 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" 8064 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului"
7211 8065
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4351 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
7213 #, c-format 8067 #, c-format
7214 msgid "" 8068 msgid ""
7215 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8069 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7216 "differs from the original." 8070 "differs from the original."
7217 msgstr "" 8071 msgstr ""
7218 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " 8072 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este "
7219 "diferit de cel original." 8073 "diferit de cel original."
7220 8074
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
7222 #, c-format 8076 #, c-format
7223 msgid "" 8077 msgid ""
7224 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8078 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7225 "ends in a space." 8079 "ends in a space."
7226 msgstr "" 8080 msgstr ""
7227 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " 8081 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină "
7228 "cu un punct." 8082 "cu un punct."
7229 8083
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4357 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
7231 #, c-format 8085 #, c-format
7232 msgid "" 8086 msgid ""
7233 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8087 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7234 "is too long." 8088 "is too long."
7235 msgstr "" 8089 msgstr ""
7236 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " 8090 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea "
7237 "lung." 8091 "lung."
7238 8092
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
7240 #, c-format 8094 #, c-format
7241 msgid "" 8095 msgid ""
7242 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8096 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7243 "request pending for this screen name." 8097 "request pending for this screen name."
7244 msgstr "" 8098 msgstr ""
7245 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " 8099 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere "
7246 "în aşteptare pentru acest nume." 8100 "în aşteptare pentru acest nume."
7247 8101
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
7249 #, c-format 8103 #, c-format
7250 msgid "" 8104 msgid ""
7251 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8105 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7252 "too many screen names associated with it." 8106 "too many screen names associated with it."
7253 msgstr "" 8107 msgstr ""
7254 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " 8108 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea "
7255 "multe nume alese asociate." 8109 "multe nume alese asociate."
7256 8110
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
7258 #, c-format 8112 #, c-format
7259 msgid "" 8113 msgid ""
7260 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8114 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7261 "invalid." 8115 "invalid."
7262 msgstr "" 8116 msgstr ""
7263 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " 8117 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este "
7264 "invalidă." 8118 "invalidă."
7265 8119
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
7267 #, c-format 8121 #, c-format
7268 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8122 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7269 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." 8123 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută."
7270 8124
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
7272 #, c-format 8126 #, c-format
7273 msgid "" 8127 msgid ""
7274 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8128 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7275 "%s" 8129 "%s"
7276 msgstr "" 8130 msgstr ""
7277 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" 8131 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n"
7278 "%s" 8132 "%s"
7279 8133
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4380 src/protocols/oscar/oscar.c:4387 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 src/protocols/oscar/oscar.c:5106
7281 msgid "Account Info" 8135 msgid "Account Info"
7282 msgstr "Detalii Cont" 8136 msgstr "Detalii Cont"
7283 8137
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104
7285 #, c-format 8139 #, c-format
7286 msgid "The email address for %s is %s" 8140 msgid "The email address for %s is %s"
7287 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" 8141 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s"
7288 8142
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
8144 msgid ""
8145 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8146 msgstr ""
8147 "Propria iconiţă de utilizator nu a fost trimisă. Trebuie să vă conectaţi "
8148 "direct pentru a trimite iconiţe proprii."
8149
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342
7290 msgid "Unable to set AIM profile." 8151 msgid "Unable to set AIM profile."
7291 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." 8152 msgstr "Nu pot seta profilul AIM."
7292 8153
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343
7294 msgid "" 8155 msgid ""
7295 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8156 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7296 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8157 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7297 "fully connected." 8158 "fully connected."
7298 msgstr "" 8159 msgstr ""
7299 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " 8160 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. "
7300 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " 8161 "Profilul vă va rămâne la fel. Încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi "
7301 "conectat 100%." 8162 "conectat 100%."
7302 8163
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4645 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
7304 #, c-format 8165 #, c-format
7305 msgid "" 8166 msgid ""
7306 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8167 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7307 "it for you." 8168 "it for you."
7308 msgid_plural "" 8169 msgid_plural ""
7313 "automat." 8174 "automat."
7314 msgstr[1] "" 8175 msgstr[1] ""
7315 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " 8176 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat "
7316 "automat." 8177 "automat."
7317 8178
7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
7319 msgid "Profile too long." 8180 msgid "Profile too long."
7320 msgstr "Profil prea lung." 8181 msgstr "Profil prea lung."
7321 8182
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4666 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/oscar/oscar.c:6688
7323 msgid "Visible" 8184 msgid "Visible"
7324 msgstr "Vizibil" 8185 msgstr "Vizibil"
7325 8186
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
7327 msgid "Unable to set AIM away message." 8188 msgid "Unable to set AIM away message."
7328 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" 8189 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM"
7329 8190
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7331 msgid "" 8192 msgid ""
7332 "You have probably requested to set your away message before the login " 8193 "You have probably requested to set your away message before the login "
7333 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8194 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7334 "again when you are fully connected." 8195 "again when you are fully connected."
7335 msgstr "" 8196 msgstr ""
7336 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " 8197 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea "
7337 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din " 8198 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent”. Încercaţi din "
7338 "nou când veţi fi conectat." 8199 "nou când veţi fi conectat."
7339 8200
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
7341 #, c-format 8202 #, c-format
7342 msgid "" 8203 msgid ""
7343 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8204 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7344 "truncated it for you." 8205 "truncated it for you."
7345 msgid_plural "" 8206 msgid_plural ""
7350 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 8211 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
7351 msgstr[1] "" 8212 msgstr[1] ""
7352 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " 8213 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat "
7353 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 8214 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
7354 8215
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
7356 msgid "Away message too long." 8217 msgid "Away message too long."
7357 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." 8218 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung."
7358 8219
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4823 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
7360 #, c-format 8221 #, c-format
7361 msgid "" 8222 msgid ""
7362 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8223 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7363 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8224 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7364 "spaces, or contain only numbers." 8225 "spaces, or contain only numbers."
7365 msgstr "" 8226 msgstr ""
7366 "Nu pot adăuga %s deoarece numele ales este invalid. Unul valid trebuie " 8227 "Nu pot adăuga %s deoarece numele ales este invalid. Unul valid trebuie "
7367 "săînceapă cu o literă sau să conţină doar litere, numere şi spaţii sau să " 8228 "săînceapă cu o literă sau să conţină doar litere, numere şi spaţii sau să "
7368 "conţină doar numere." 8229 "conţină doar numere."
7369 8230
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 src/protocols/oscar/oscar.c:5241 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/oscar/oscar.c:5976
7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989
7372 msgid "Unable To Add" 8233 msgid "Unable To Add"
7373 msgstr "Nu pot adăuga" 8234 msgstr "Nu pot adăuga"
7374 8235
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695
7376 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8237 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7377 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" 8238 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte"
7378 8239
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696
7380 msgid "" 8241 msgid ""
7381 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8242 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7382 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8243 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7383 "a few hours." 8244 "a few hours."
7384 msgstr "" 8245 msgstr ""
7385 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " 8246 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele "
7386 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." 8247 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore."
7387 8248
7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 src/protocols/oscar/oscar.c:5138 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:5873
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 src/protocols/oscar/oscar.c:5298 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/oscar/oscar.c:6033
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5299 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6034 src/protocols/oscar/oscar.c:6039
7391 msgid "Orphans" 8252 msgid "Orphans"
7392 msgstr "Orfani" 8253 msgstr "Orfani"
7393 8254
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5240 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975
7395 #, c-format 8256 #, c-format
7396 msgid "" 8257 msgid ""
7397 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8258 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7398 "list. Please remove one and try again." 8259 "list. Please remove one and try again."
7399 msgstr "" 8260 msgstr ""
7400 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " 8261 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista "
7401 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." 8262 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou."
7402 8263
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5240 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:5988
7404 msgid "(no name)" 8265 msgid "(no name)"
7405 msgstr "(fără nume)" 8266 msgstr "(fără nume)"
7406 8267
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5253 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988
7408 #, c-format 8269 #, c-format
7409 msgid "" 8270 msgid ""
7410 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8271 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7411 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8272 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7412 "buddy list." 8273 "buddy list."
7413 msgstr "" 8274 msgstr ""
7414 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " 8275 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil "
7415 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." 8276 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte."
7416 8277
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5335 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070
7418 #, c-format 8279 #, c-format
7419 msgid "" 8280 msgid ""
7420 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8281 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7421 "want to add them?" 8282 "want to add them?"
7422 msgstr "" 8283 msgstr ""
7423 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" 8284 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-"
7424 "l adăugaţi?" 8285 "l adăugaţi?"
7425 8286
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076
7427 msgid "Authorization Given" 8288 msgid "Authorization Given"
7428 msgstr "Autorizare acordată" 8289 msgstr "Autorizare acordată"
7429 8290
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109
7431 #, c-format 8292 #, c-format
7432 msgid "" 8293 msgid ""
7433 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8294 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7434 "%s" 8295 "%s"
7435 msgstr "" 8296 msgstr ""
7436 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n" 8297 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista sa de contacte deoarece:\n"
7437 "%s" 8298 "%s"
7438 8299
7439 #. Granted 8300 #. Granted
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
7441 #, c-format 8302 #, c-format
7442 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8303 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7443 msgstr "" 8304 msgstr ""
7444 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie." 8305 "Utilizatorul %s v-a acordat permisiunea de a-l adăuga la lista proprie."
7445 8306
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152
7447 msgid "Authorization Granted" 8308 msgid "Authorization Granted"
7448 msgstr "Autorizare acordată" 8309 msgstr "Autorizare acordată"
7449 8310
7450 #. Denied 8311 #. Denied
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
7452 #, c-format 8313 #, c-format
7453 msgid "" 8314 msgid ""
7454 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8315 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7455 "following reason:\n" 8316 "following reason:\n"
7456 "%s" 8317 "%s"
7457 msgstr "" 8318 msgstr ""
7458 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de " 8319 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la lista proprie de "
7459 "contacte, motivând astfel:\n" 8320 "contacte, motivând astfel:\n"
7460 "%s" 8321 "%s"
7461 8322
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5421 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
7463 msgid "Authorization Denied" 8324 msgid "Authorization Denied"
7464 msgstr "Autorizare refuzată" 8325 msgstr "Autorizare refuzată"
7465 8326
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 src/protocols/toc/toc.c:1264 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 src/protocols/toc/toc.c:1271
7467 msgid "_Exchange:" 8328 msgid "_Exchange:"
7468 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):" 8329 msgstr "Cheie numerică (e_xchange):"
7469 8330
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
7471 msgid "Invalid chat name specified." 8332 msgid "Invalid chat name specified."
7472 msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat." 8333 msgstr "Aţi specificat un nume invalid de cameră de chat."
7473 8334
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
7475 msgid "<b>Status:</b> " 8336 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7476 msgstr "<b>Status: </b>" 8337 msgstr "Iconiţa proprie nu a fost trimisă. Nu puteţi trimite iconiţe ale "
7477 8338 "propriilor identităţi în chat-urile AIM."
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 8339
7479 msgid "<b>IP Address:</b> " 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
7480 msgstr "<b>Adresă IP: </b>" 8341 msgid "Away Message"
7481 8342 msgstr "Mesaj în absenţă"
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 8343
7483 msgid "<b>Capabilities:</b> " 8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6746
7484 msgstr "<b>Facilităţi:</b> "
7485
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740
7487 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7488 msgstr "<b>Comentariu contact:<b>"
7489
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749
7491 msgid "<b>Available:</b> "
7492 msgstr "<b>Disponibil:</b> "
7493
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770
7495 msgid "<b>Away Message:</b> "
7496 msgstr "<b>Mesaj în absenţă: </b>"
7497
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5778
7499 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7500 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat"
7501
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5812 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296
7503 msgid "Offline"
7504 msgstr "Neautentificat"
7505
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6278
7507 msgid "Unable to open Direct IM"
7508 msgstr "Nu pot deschide o discuţie directă"
7509
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291
7511 #, c-format
7512 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7513 msgstr "Aţi ales să deschideţi o discuţie directă cu %s."
7514
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
7516 msgid ""
7517 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7518 "Do you wish to continue?"
7519 msgstr ""
7520 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
7521 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
7522
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479
7524 msgid "Buddy Comment:" 8345 msgid "Buddy Comment:"
7525 msgstr "Comentariu contact:" 8346 msgstr "Comentariu contact:"
7526 8347
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7528 msgid "Edit Buddy Comment" 8349 msgid "Edit Buddy Comment"
7529 msgstr "Editare comentariu contact" 8350 msgstr "Editare comentariu contact"
7530 8351
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
7532 msgid "Get Status Msg" 8353 msgid "Get Status Msg"
7533 msgstr "Arată mesajul de status" 8354 msgstr "Arată mesajul de status"
7534 8355
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6518 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
7536 msgid "Direct IM" 8357 msgid "Direct IM"
7537 msgstr "Discuţie direct" 8358 msgstr "Discuţie direct"
7538 8359
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6547 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804
7540 msgid "Re-request Authorization" 8361 msgid "Re-request Authorization"
7541 msgstr "Solicit din nou autorizare" 8362 msgstr "Solicit din nou autorizare"
7542 8363
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834
7544 msgid "The new formatting is invalid." 8365 msgid "The new formatting is invalid."
7545 msgstr "Formatul nou este invalid." 8366 msgstr "Formatul nou este invalid."
7546 8367
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6569 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835
7548 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8369 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7549 msgstr "" 8370 msgstr ""
7550 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi " 8371 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi "
7551 "capitalizarea." 8372 "capitalizarea."
7552 8373
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
7554 msgid "New screen name formatting:" 8375 msgid "New screen name formatting:"
7555 msgstr "Noua formatare a numelui ales:" 8376 msgstr "Noua formatare a numelui ales:"
7556 8377
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6894
7558 msgid "Change Address To:" 8379 msgid "Change Address To:"
7559 msgstr "Schimbă adresa în:" 8380 msgstr "Schimbă adresa în:"
7560 8381
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6668 8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939
7562 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8383 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7563 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" 8384 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>"
7564 8385
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6671 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6942
7566 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8387 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7567 msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea" 8388 msgstr "Lista contactelor de la care aşteptaţi autorizarea"
7568 8389
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943
7570 msgid "" 8391 msgid ""
7571 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8392 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7572 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8393 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7573 msgstr "" 8394 msgstr ""
7574 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit " 8395 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte selectând „Solicit "
7575 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor" 8396 "din nou autorizare” după un click dreapta pe nume în lista contactelor"
7576 8397
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
7578 msgid "Find Buddy by E-mail" 8399 msgid "Find Buddy by E-mail"
7579 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 8400 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
7580 8401
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961
7582 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8403 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7583 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 8404 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
7584 8405
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962
7586 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8407 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7587 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi" 8408 msgstr "Introduceţi adresa de mail a contactului pe care îl căutaţi"
7588 8409
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979
7590 msgid "Available Message:" 8411 msgid "Available Message:"
7591 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" 8412 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:"
7592 8413
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6980
7594 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8415 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7595 msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!" 8416 msgstr "Muncesc, dar abia aştept să iau o pauză ... Scrie-mi!"
7596 8417
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6777 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:789
7598 msgid "Set User Info..." 8419 msgid "Set User Info..."
7599 msgstr "Setare detalii..." 8420 msgstr "Setare detalii..."
7600 8421
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6784 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8423 msgid "Set User Info (URL)..."
8424 msgstr "Setare detalii (pe net)..."
8425
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072
7602 msgid "Set Available Message..." 8427 msgid "Set Available Message..."
7603 msgstr "Setare mesaj ce arată disponibilitatea..." 8428 msgstr "Setare mesaj ce arată disponibilitatea..."
7604 8429
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/silc/silc.c:785
7606 msgid "Change Password..." 8431 msgid "Change Password..."
7607 msgstr "Schimbare parolă..." 8432 msgstr "Schimbare parolă..."
7608 8433
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7082
7610 msgid "Change Password (URL)" 8435 msgid "Change Password (URL)"
7611 msgstr "Schimbare parolă (adresă)" 8436 msgstr "Schimbare parolă (pe net)"
7612 8437
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
7614 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8439 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7615 msgstr "Configurare înaintare mesaje (adresă)" 8440 msgstr "Configurare înaintare mesaje (pe net)"
7616 8441
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7095
7618 msgid "Format Screen Name..." 8443 msgid "Format Screen Name..."
7619 msgstr "Formatare nume ales..." 8444 msgstr "Formatare nume ales..."
7620 8445
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6823 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099
7622 msgid "Confirm Account" 8447 msgid "Confirm Account"
7623 msgstr "Confirmare cont" 8448 msgstr "Confirmare cont"
7624 8449
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7103
7626 msgid "Display Currently Registered Address" 8451 msgid "Display Currently Registered Address"
7627 msgstr "Afişare adresă înregistrată curent" 8452 msgstr "Afişare adresă înregistrată curent"
7628 8453
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
7630 msgid "Change Currently Registered Address..." 8455 msgid "Change Currently Registered Address..."
7631 msgstr "Schimbare adresă înregistrată curent..." 8456 msgstr "Schimbare adresă înregistrată curent..."
7632 8457
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114
7634 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8459 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7635 msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea" 8460 msgstr "Afişare contacte ce aşteaptă autorizarea"
7636 8461
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7120
7638 msgid "Search for Buddy by Email..." 8463 msgid "Search for Buddy by Email..."
7639 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..." 8464 msgstr "Căutare contact după adresa de mail..."
8465
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8467 msgid "Search for Buddy by Information"
8468 msgstr "Căutare contact după detalii"
7640 8469
7641 #. *< api_version 8470 #. *< api_version
7642 #. *< type 8471 #. *< type
7643 #. *< ui_requirement 8472 #. *< ui_requirement
7644 #. *< flags 8473 #. *< flags
7647 #. *< id 8476 #. *< id
7648 #. *< name 8477 #. *< name
7649 #. *< version 8478 #. *< version
7650 #. * summary 8479 #. * summary
7651 #. * description 8480 #. * description
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 src/protocols/oscar/oscar.c:7245
7653 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8482 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7654 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ" 8483 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ"
7655 8484
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
7657 msgid "Auth host" 8486 msgid "Auth host"
7658 msgstr "Server de autentificare" 8487 msgstr "Server de autentificare"
7659 8488
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6997 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269
7661 msgid "Auth port" 8490 msgid "Auth port"
7662 msgstr "Port de autentificare" 8491 msgstr "Port de autentificare"
7663 8492
7664 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8493 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8495 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8496 #, c-format
8497 msgid "User %s is not present in the network"
8498 msgstr "Utilizatorul %s nu este prezent în reţea"
8499
8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8501 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Key Agreement"
8506 msgstr "Schimbare text"
8507
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8509 msgid "Cannot perform the key agreement"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8513 msgid "Error occurred during key agreement"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8517 msgid "Key Agreement failed"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8521 msgid "Timeout during key agreement"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8525 msgid "Key agreement was aborted"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8529 msgid "Key agreement is already started"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8533 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8538 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8545 "agreement?"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8552 "Remote host: %s\n"
8553 "Remote port: %d"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8557 msgid "Key Agreement Request"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8561 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8562 #, fuzzy
8563 msgid "IM With Password"
8564 msgstr "Parolă"
8565
8566 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8567 msgid "Cannot set IM key"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Set IM Password"
8573 msgstr "Parolă"
8574
8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8576 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267
8577 msgid "Get Public Key"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257
8581 #: src/protocols/silc/ops.c:1268
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Cannot fetch the public key"
8584 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul"
8585
8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8587 msgid "Show Public Key"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8591 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Could not load public key"
8594 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul"
8595
8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853
8597 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060
8598 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079
8599 #, fuzzy
8600 msgid "User Information"
8601 msgstr "Detalii"
8602
8603 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926
8604 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Cannot get user information"
8607 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s"
8608
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8610 #, c-format
8611 msgid "The %s buddy is not trusted"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8615 msgid ""
8616 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8617 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8618 msgstr ""
8619
8620 #. Open file selector to select the public key.
8621 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8622 msgid "Open..."
8623 msgstr "Deschide..."
8624
8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8626 #, c-format
8627 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8631 msgid ""
8632 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8633 "a public key."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8637 msgid "Import..."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Select correct user"
8643 msgstr "Selectaţi un server de conferinţe pentru interogare"
8644
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8646 msgid ""
8647 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8648 "user from the list to add to the buddy list."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8652 msgid ""
8653 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8654 "from the list to add to the buddy list."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8658 msgid "Detached"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8662 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8663 msgid "Indisposed"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8667 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8668 msgid "Wake Me Up"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8672 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Hyper Active"
8675 msgstr "Activ"
8676
8677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8678 msgid "Robot"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
8682 #: src/protocols/silc/util.c:469
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Happy"
8685 msgstr "Aplică"
8686
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
8688 #: src/protocols/silc/util.c:471
8689 msgid "Sad"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
8693 #: src/protocols/silc/util.c:473
8694 msgid "Angry"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
8698 #: src/protocols/silc/util.c:475
8699 msgid "Jealous"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
8703 #: src/protocols/silc/util.c:477
8704 msgid "Ashamed"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
8708 #: src/protocols/silc/util.c:479
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Invincible"
8711 msgstr "Invizibil"
8712
8713 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
8714 #: src/protocols/silc/util.c:481
8715 #, fuzzy
8716 msgid "In Love"
8717 msgstr "Ignorare"
8718
8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
8720 #: src/protocols/silc/util.c:483
8721 msgid "Sleepy"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
8725 #: src/protocols/silc/util.c:485
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Bored"
8728 msgstr "Aldin"
8729
8730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
8731 #: src/protocols/silc/util.c:487
8732 msgid "Excited"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8736 #: src/protocols/silc/util.c:489
8737 msgid "Anxious"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962
8741 #, fuzzy
8742 msgid "User Modes"
8743 msgstr "Camere utilizatori"
8744
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971
8746 msgid "Mood"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Status Text"
8752 msgstr "Status"
8753
8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Preferred Contact"
8757 msgstr "Ştergere contact"
8758
8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Preferred Language"
8762 msgstr "Preferinţe"
8763
8764 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Device"
8767 msgstr "Refuz"
8768
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998
8770 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Timezone"
8773 msgstr "Timp"
8774
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Geolocation"
8778 msgstr "Locaţie"
8779
8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8781 msgid "Reset IM Key"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8785 msgid "IM with Key Exchange"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8789 #, fuzzy
8790 msgid "IM with Password"
8791 msgstr "Parolă"
8792
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8794 msgid "Get Public Key..."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Kill User"
8800 msgstr "Utilizator Gaim"
8801
8802 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8803 #, fuzzy
8804 msgid "_Passphrase:"
8805 msgstr "_Parolă:"
8806
8807 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8808 #, c-format
8809 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Channel Information"
8815 msgstr "Detalii"
8816
8817 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Cannot get channel information"
8820 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s"
8821
8822 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8823 #, fuzzy, c-format
8824 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8825 msgstr "<b>Nume ales:</b>"
8826
8827 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8828 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8830 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>"
8831
8832 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8833 #, c-format
8834 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/protocols/silc/chat.c:124
8838 #, c-format
8839 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8843 #, c-format
8844 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/protocols/silc/chat.c:132
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8850 msgstr ""
8851 "<b>Noutăţi:</b>\n"
8852 "%s<br><br>"
8853
8854 #: src/protocols/silc/chat.c:137
8855 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/protocols/silc/chat.c:150
8859 #, c-format
8860 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: src/protocols/silc/chat.c:151
8864 #, c-format
8865 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/protocols/silc/chat.c:221
8869 msgid "Add Channel Public Key"
8870 msgstr ""
8871
8872 #. Add new public key
8873 #: src/protocols/silc/chat.c:276
8874 msgid "Open Public Key..."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/protocols/silc/chat.c:385
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Channel Passphrase"
8880 msgstr "Schimbare parolă"
8881
8882 #: src/protocols/silc/chat.c:392
8883 msgid "Channel Public Keys List"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8887 msgid ""
8888 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8889 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8890 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8891 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8892 "able to join."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
8896 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
8897 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Channel Authentication"
8900 msgstr "Autentificare în clar (plaintext)"
8901
8902 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Add / Remove"
8905 msgstr "Ştergere"
8906
8907 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Group Name"
8910 msgstr "Nou nume pentru grup"
8911
8912 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Passphrase"
8915 msgstr "Parola a fost trimisă"
8916
8917 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8920 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
8921
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:580
8923 msgid "Add Channel Private Group"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8927 #, fuzzy
8928 msgid "User Limit"
8929 msgstr "Permite"
8930
8931 #: src/protocols/silc/chat.c:708
8932 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: src/protocols/silc/chat.c:850
8936 msgid "Get Info"
8937 msgstr "Detalii"
8938
8939 #: src/protocols/silc/chat.c:857
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Invite List"
8942 msgstr "Invită"
8943
8944 #: src/protocols/silc/chat.c:861
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Ban List"
8947 msgstr "Listă contacte"
8948
8949 #: src/protocols/silc/chat.c:868
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Add Private Group"
8952 msgstr "Adaugă grupul"
8953
8954 #: src/protocols/silc/chat.c:879
8955 msgid "Reset Permanent"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/protocols/silc/chat.c:883
8959 msgid "Set Permanent"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: src/protocols/silc/chat.c:890
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Set User Limit"
8965 msgstr "Detalii utilizator"
8966
8967 #: src/protocols/silc/chat.c:895
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Reset Topic Restriction"
8970 msgstr "Notificarea versiunilor noi"
8971
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:899
8973 msgid "Set Topic Restriction"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:905
8977 msgid "Reset Private Channel"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/protocols/silc/chat.c:909
8981 msgid "Set Private Channel"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/protocols/silc/chat.c:915
8985 msgid "Reset Secret Channel"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: src/protocols/silc/chat.c:919
8989 msgid "Set Secret Channel"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: src/protocols/silc/chat.c:989
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8995 msgstr "Vi s-a blocat accesul în %s."
8996
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:993
8998 #, c-format
8999 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/protocols/silc/chat.c:1048
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Join Private Group"
9011 msgstr "Redenumire grup"
9012
9013 #: src/protocols/silc/chat.c:1049
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Cannot join private group"
9016 msgstr "Nu pot şterge grupul zero"
9017
9018 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888
9019 msgid "Cannot call command"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Unknown command"
9025 msgstr "Comandă necunoscută: %s"
9026
9027 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9028 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9029 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
9030 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
9031 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Secure File Transfer"
9034 msgstr "Transfer de fişiere"
9035
9036 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9037 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9038 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Error during file transfer"
9041 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
9042
9043 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9044 msgid "Permission denied"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9048 msgid "Key agreement failed"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9052 #, fuzzy
9053 msgid "File transfer sessions does not exist"
9054 msgstr "Acest fişier nu există."
9055
9056 #: src/protocols/silc/ft.c:207
9057 #, fuzzy
9058 msgid "No file transfer session active"
9059 msgstr "Server transfer fişiere"
9060
9061 #: src/protocols/silc/ft.c:212
9062 #, fuzzy
9063 msgid "File transfer already started"
9064 msgstr "Transferul fişierului de la %s a fost abandonat.\n"
9065
9066 #: src/protocols/silc/ft.c:217
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9069 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer."
9070
9071 #: src/protocols/silc/ft.c:223
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Could not start the file transfer"
9074 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer."
9075
9076 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Cannot send file"
9079 msgstr "Nu pot trimite un fişier de 0 octeţi."
9080
9081 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9085 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s"
9086
9087 #: src/protocols/silc/ops.c:413
9088 #, c-format
9089 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9093 #, c-format
9094 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: src/protocols/silc/ops.c:448
9098 #, c-format
9099 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: src/protocols/silc/ops.c:452
9103 #, c-format
9104 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: src/protocols/silc/ops.c:479
9108 #, c-format
9109 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9110 msgstr "Aţi fost dat afară din <I>%s</I> de <I>%s</I> (%s)"
9111
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514
9113 #: src/protocols/silc/ops.c:519
9114 #, c-format
9115 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9116 msgstr "Aţi fost eliminat de %s: (%s)"
9117
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545
9119 #: src/protocols/silc/ops.c:550
9120 #, c-format
9121 msgid "Killed by %s (%s)"
9122 msgstr "Eliminat de %s (%s)"
9123
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:596
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Server signoff"
9127 msgstr "Deautentificare"
9128
9129 #: src/protocols/silc/ops.c:783
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Personal Information"
9132 msgstr "Detalii profil"
9133
9134 #: src/protocols/silc/ops.c:806
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Birth Day"
9137 msgstr "Zi de naştere"
9138
9139 #: src/protocols/silc/ops.c:810
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Job Title"
9142 msgstr "Titlu"
9143
9144 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Job Role"
9147 msgstr "Funcţie"
9148
9149 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Organization"
9152 msgstr "Departament"
9153
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Unit"
9157 msgstr "Invită"
9158
9159 #: src/protocols/silc/ops.c:841
9160 #, fuzzy
9161 msgid "EMail"
9162 msgstr "Mail"
9163
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:846
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Note"
9167 msgstr "Fără"
9168
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:894
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Join Chat"
9172 msgstr "Intră într-un chat"
9173
9174 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120
9175 msgid "Public Key Fingerprint"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121
9179 msgid "Public Key Babbleprint"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:1064
9183 #, fuzzy
9184 msgid "More..."
9185 msgstr "Alegeţi..."
9186
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Detach From Server"
9190 msgstr "Server Proxy"
9191
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
9193 msgid "Cannot detach"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1146
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Cannot set topic"
9199 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul"
9200
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1184
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Failed to change nickname"
9204 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul"
9205
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Roomlist"
9209 msgstr "Listă camere de chat"
9210
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1221
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Cannot get room list"
9214 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat."
9215
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9217 msgid "No public key was received"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Server Information"
9223 msgstr "Informaţii serviciu"
9224
9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1283
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Cannot get server information"
9228 msgstr "Schimbă detaliile pentru %s"
9229
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Server Statistics"
9233 msgstr "Adresă"
9234
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1315
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Cannot get server statistics"
9238 msgstr "Nu este în lista de pe server"
9239
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9241 #, fuzzy
9242 msgid "No server statisitics available"
9243 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
9244
9245 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "Local server start time: %s\n"
9249 "Local server uptime: %s\n"
9250 "Local server clients: %d\n"
9251 "Local server channels: %d\n"
9252 "Local server operators: %d\n"
9253 "Local router operators: %d\n"
9254 "Local cell clients: %d\n"
9255 "Local cell channels: %d\n"
9256 "Local cell servers: %d\n"
9257 "Total clients: %d\n"
9258 "Total channels: %d\n"
9259 "Total servers: %d\n"
9260 "Total routers: %d\n"
9261 "Total server operators: %d\n"
9262 "Total router operators: %d\n"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1369
9266 msgid "Network Statistics"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382
9270 msgid "Ping"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9274 msgid "Ping failed"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: src/protocols/silc/ops.c:1382
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Ping reply received from server"
9280 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
9281
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Could not kill user"
9285 msgstr "Nu am putut trimite"
9286
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1471
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9290 msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii"
9291
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1476
9293 msgid "Key Exchange failed"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9297 msgid ""
9298 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1520
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Disconnected by server"
9304 msgstr "Server de autentificare"
9305
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Resuming session"
9310 msgstr "Prea multe sesiuni"
9311
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:1582
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Authenticating connection"
9315 msgstr "Autentificare"
9316
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1629
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Verifying server public key"
9320 msgstr "Primesc cheia serverului"
9321
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1670
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Passphrase required"
9325 msgstr "E nevoie de plată"
9326
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
9328 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1702
9332 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1705
9336 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9340 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9344 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9348 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9352 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9356 msgid "Failure: Incorrect signature"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9360 msgid "Failure: Invalid cookie"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Failure: Authentication failed"
9366 msgstr "Autentificare eşuată"
9367
9368 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9372 "still like to accept this public key?"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9376 #, c-format
9377 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9384 "\n"
9385 "%s\n"
9386 "%s\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9390 msgid "Verify Public Key"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9394 #, fuzzy
9395 msgid "View..."
9396 msgstr "Nou..."
9397
9398 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Unsupported public key type"
9401 msgstr "Tip nesuportat de „stanza”"
9402
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Connection failed"
9406 msgstr "Conexiunea a eşuat"
9407
9408 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9411 msgstr "Finalizare conexiune"
9412
9413 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9414 msgid "Performing key exchange"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9418 msgid "Out of memory"
9419 msgstr ""
9420
9421 #. Progress
9422 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Connecting to SILC Server"
9425 msgstr "Server de autentificare"
9426
9427 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Your Current Mood"
9430 msgstr "Conectat"
9431
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9433 msgid "Normal"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9437 msgid ""
9438 "\n"
9439 "Your Preferred Contact Methods"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
9443 #, fuzzy
9444 msgid "SMS"
9445 msgstr "MSN"
9446
9447 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
9448 #, fuzzy
9449 msgid "MMS"
9450 msgstr "MSN"
9451
9452 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Video Conferencing"
9455 msgstr "Iniţiază o conferinţă"
9456
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9458 msgid "Your Current Status"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Online Services"
9464 msgstr "Conectat din"
9465
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9467 msgid "Let others see what services you are using"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9471 msgid "Let others see what computer you are using"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9475 msgid "Your VCard File"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9479 msgid "User Online Status Attributes"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9483 msgid ""
9484 "You can let other users see your online status information and your personal "
9485 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9486 "about yourself."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
9490 #: src/protocols/silc/silc.c:1135
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Message of the Day"
9493 msgstr "Mesaj de la %s"
9494
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:728
9496 #, fuzzy
9497 msgid "No Message of the Day available"
9498 msgstr "Nu s-a găsit un MOTD"
9499
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
9501 #, fuzzy
9502 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9503 msgstr "Nu există un MOTD asociat cu această conexiune."
9504
9505 #: src/protocols/silc/silc.c:772
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Online Status"
9508 msgstr "Conectat din"
9509
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:781
9511 msgid "View Message of the Day"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:853
9515 #, c-format
9516 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Failed to leave channel"
9522 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat"
9523
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Topic too long"
9527 msgstr "Profil prea lung."
9528
9529 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9530 msgid "You must specify a nick"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9534 #, fuzzy, c-format
9535 msgid "channel %s not found"
9536 msgstr "%s nu a fost găsit.\n"
9537
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "channel modes for %s: %s"
9541 msgstr "Topicul pentru %s este: %s"
9542
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9544 #, c-format
9545 msgid "no channel modes are set on %s"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9551 msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n"
9552
9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9556 msgstr "Comandă necunoscută: %s"
9557
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9559 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9563 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9567 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1315
9571 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1319
9575 msgid "list: List channels on this network"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9579 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673
9583 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9587 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9591 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9595 msgid "detach: Detach this session"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9599 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9603 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
9607 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9611 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9615 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9619 msgid ""
9620 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9621 "channel modes"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9625 msgid ""
9626 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9627 "on channel"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9631 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9635 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9639 msgid ""
9640 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9641 "channel invite list"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9645 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9646 msgstr "kick &lt;chat&gt; &lt;alias&gt; [comentariu]: Dă afară din chat un "
9647 "utilizator."
9648
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9650 msgid "info [server]: View server administrative details"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9654 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9658 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9662 msgid "stats: View server and network statistics"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9666 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9670 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9674 msgid ""
9675 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9676 "specific users in channel(s)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9680 msgid "Instant Messages"
9681 msgstr "Mesaje instant"
9682
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Digitally sign all IM messages"
9686 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
9687
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9689 msgid "Verify all IM message signatures"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Channel Messages"
9695 msgstr "Mesaje în absenţă"
9696
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1443
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Digitally sign all channel messages"
9700 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
9701
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1448
9703 msgid "Verify all channel message signatures"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9707 msgid "Default SILC Key Pair"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9711 msgid "SILC Public Key"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9715 msgid "SILC Private Key"
9716 msgstr ""
9717
9718 #. *< api_version
9719 #. *< type
9720 #. *< ui_requirement
9721 #. *< flags
9722 #. *< dependencies
9723 #. *< priority
9724 #. *< id
9725 #. *< name
9726 #. *< version
9727 #. * summary
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1547
9729 msgid "SILC Protocol Plugin"
9730 msgstr "Modul de protocol SILC"
9731
9732 #. * description
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1549
9734 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9735 msgstr "Protocol „Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
9736
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1579
9738 msgid "Public key authentication"
9739 msgstr "Autentificare cu cheie publică"
9740
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1585
9742 msgid "Public Key File"
9743 msgstr "Fişier cu cheie publică"
9744
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9746 msgid "Private Key File"
9747 msgstr "Fişier cu cheie privată"
9748
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1594
9750 msgid "Reject watching by other users"
9751 msgstr "Nu permite altor utilizatori să urmărească discuţiile"
9752
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
9754 msgid "Block invites"
9755 msgstr "Blochează invitaţiile"
9756
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9758 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9759 msgstr "Blochează mesajele fără „Key Exchange”"
9760
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9762 msgid "Reject online status attribute requests"
9763 msgstr "Refuză cererile pentru atributul stării de conectare"
9764
9765 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9766 msgid "Creating SILC key pair..."
9767 msgstr "Creez perechea de chei SILC..."
9768
9769 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9770 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9771 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9772 #: src/protocols/silc/util.c:310
9773 #, c-format
9774 msgid "Real Name: \t%s\n"
9775 msgstr "Nume real: \t%s\n"
9776
9777 #: src/protocols/silc/util.c:312
9778 #, c-format
9779 msgid "User Name: \t%s\n"
9780 msgstr "Nume utilizator: \t%s\n"
9781
9782 #: src/protocols/silc/util.c:314
9783 #, c-format
9784 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9785 msgstr "Adresă de mail: \t\t%s\n"
9786
9787 #: src/protocols/silc/util.c:316
9788 #, c-format
9789 msgid "Host Name: \t%s\n"
9790 msgstr "Gazdă: \t%s\n"
9791
9792 #: src/protocols/silc/util.c:318
9793 #, c-format
9794 msgid "Organization: \t%s\n"
9795 msgstr "Organizaţie: \t%s\n"
9796
9797 #: src/protocols/silc/util.c:320
9798 #, c-format
9799 msgid "Country: \t%s\n"
9800 msgstr "Ţară: \t%s\n"
9801
9802 #: src/protocols/silc/util.c:321
9803 #, c-format
9804 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9805 msgstr "Algoritm: \t%s\n"
9806
9807 #: src/protocols/silc/util.c:322
9808 #, c-format
9809 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9810 msgstr "Lungime cheie: \t%d octeţi\n"
9811
9812 #: src/protocols/silc/util.c:324
9813 #, c-format
9814 msgid ""
9815 "Public Key Fingerprint:\n"
9816 "%s\n"
9817 "\n"
9818 msgstr ""
9819 "Amprentă cheie publică:\n"
9820 "%s\n"
9821 "\n"
9822
9823 #: src/protocols/silc/util.c:325
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "Public Key Babbleprint:\n"
9827 "%s"
9828 msgstr ""
9829 "Cheie publică „Babbleprint:\n"
9830 "%s"
9831
9832 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9833 msgid "Public Key Information"
9834 msgstr "Detalii cheie publică"
9835
9836 #: src/protocols/silc/util.c:512
9837 msgid "Paging"
9838 msgstr "Pager"
9839
9840 #: src/protocols/silc/util.c:536
9841 msgid "Computer"
9842 msgstr "Calculator"
9843
9844 #: src/protocols/silc/util.c:540
9845 msgid "PDA"
9846 msgstr "PDA"
9847
9848 #: src/protocols/silc/util.c:542
9849 msgid "Terminal"
9850 msgstr "Terminal"
9851
9852 #: src/protocols/toc/toc.c:137
7665 #, c-format 9853 #, c-format
7666 msgid "Looking up %s" 9854 msgid "Looking up %s"
7667 msgstr "Caut %s" 9855 msgstr "Caut %s"
7668 9856
7669 #: src/protocols/toc/toc.c:510 9857 #: src/protocols/toc/toc.c:480
7670 #, c-format 9858 #, c-format
7671 msgid "Unable to write file %s." 9859 msgid "Unable to write file %s."
7672 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s." 9860 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s."
7673 9861
7674 #: src/protocols/toc/toc.c:513 9862 #: src/protocols/toc/toc.c:483
7675 #, c-format 9863 #, c-format
7676 msgid "Unable to read file %s." 9864 msgid "Unable to read file %s."
7677 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." 9865 msgstr "Nu pot citi fişierul %s."
7678 9866
7679 #: src/protocols/toc/toc.c:516 9867 #: src/protocols/toc/toc.c:486
7680 #, c-format 9868 #, c-format
7681 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9869 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
7682 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi." 9870 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi."
7683 9871
7684 #: src/protocols/toc/toc.c:519 9872 #: src/protocols/toc/toc.c:489
7685 #, c-format 9873 #, c-format
7686 msgid "%s not currently logged in." 9874 msgid "%s not currently logged in."
7687 msgstr "%s nu este autentificat momentan." 9875 msgstr "%s nu este autentificat momentan."
7688 9876
7689 #: src/protocols/toc/toc.c:522 9877 #: src/protocols/toc/toc.c:492
7690 #, c-format 9878 #, c-format
7691 msgid "Warning of %s not allowed." 9879 msgid "Warning of %s not allowed."
7692 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă." 9880 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă."
7693 9881
7694 #: src/protocols/toc/toc.c:525 9882 #: src/protocols/toc/toc.c:495
7695 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9883 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
7696 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server." 9884 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server."
7697 9885
7698 #: src/protocols/toc/toc.c:528 9886 #: src/protocols/toc/toc.c:498
7699 #, c-format 9887 #, c-format
7700 msgid "Chat in %s is not available." 9888 msgid "Chat in %s is not available."
7701 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." 9889 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil."
7702 9890
7703 #: src/protocols/toc/toc.c:531 9891 #: src/protocols/toc/toc.c:501
7704 #, c-format 9892 #, c-format
7705 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9893 msgid "You are sending messages too fast to %s."
7706 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s." 9894 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s."
7707 9895
7708 #: src/protocols/toc/toc.c:534 9896 #: src/protocols/toc/toc.c:504
7709 #, c-format 9897 #, c-format
7710 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9898 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
7711 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." 9899 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
7712 9900
7713 #: src/protocols/toc/toc.c:537 9901 #: src/protocols/toc/toc.c:507
7714 #, c-format 9902 #, c-format
7715 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9903 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
7716 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." 9904 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
7717 9905
7718 #: src/protocols/toc/toc.c:540 9906 #: src/protocols/toc/toc.c:510
7719 msgid "Failure." 9907 msgid "Failure."
7720 msgstr "Eşec." 9908 msgstr "Eşec."
7721 9909
7722 #: src/protocols/toc/toc.c:543 9910 #: src/protocols/toc/toc.c:513
7723 msgid "Too many matches." 9911 msgid "Too many matches."
7724 msgstr "Prea multe potriviri." 9912 msgstr "Prea multe potriviri."
7725 9913
7726 #: src/protocols/toc/toc.c:546 9914 #: src/protocols/toc/toc.c:516
7727 msgid "Need more qualifiers." 9915 msgid "Need more qualifiers."
7728 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." 9916 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
7729 9917
7730 #: src/protocols/toc/toc.c:549 9918 #: src/protocols/toc/toc.c:519
7731 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9919 msgid "Dir service temporarily unavailable."
7732 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar nedisponibil." 9920 msgstr "Serviciul „Dir” este temporar nedisponibil."
7733 9921
7734 #: src/protocols/toc/toc.c:552 9922 #: src/protocols/toc/toc.c:522
7735 msgid "Email lookup restricted." 9923 msgid "Email lookup restricted."
7736 msgstr "Căutarea după adresa de mail este limitată." 9924 msgstr "Căutarea după adresa de mail este limitată."
7737 9925
7738 #: src/protocols/toc/toc.c:555 9926 #: src/protocols/toc/toc.c:525
7739 msgid "Keyword ignored." 9927 msgid "Keyword ignored."
7740 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." 9928 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
7741 9929
7742 #: src/protocols/toc/toc.c:558 9930 #: src/protocols/toc/toc.c:528
7743 msgid "No keywords." 9931 msgid "No keywords."
7744 msgstr "Fără cuvinte-cheie." 9932 msgstr "Fără cuvinte-cheie."
7745 9933
7746 #: src/protocols/toc/toc.c:561 9934 #: src/protocols/toc/toc.c:531
7747 msgid "User has no directory information." 9935 msgid "User has no directory information."
7748 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director." 9936 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director."
7749 9937
7750 #: src/protocols/toc/toc.c:565 9938 #: src/protocols/toc/toc.c:535
7751 msgid "Country not supported." 9939 msgid "Country not supported."
7752 msgstr "Nu există suport de ţară." 9940 msgstr "Nu există suport de ţară."
7753 9941
7754 #: src/protocols/toc/toc.c:568 9942 #: src/protocols/toc/toc.c:538
7755 #, c-format 9943 #, c-format
7756 msgid "Failure unknown: %s." 9944 msgid "Failure unknown: %s."
7757 msgstr "Eşec necunoscut: %s." 9945 msgstr "Eşec necunoscut: %s."
7758 9946
7759 #: src/protocols/toc/toc.c:574 9947 #: src/protocols/toc/toc.c:544
7760 msgid "The service is temporarily unavailable." 9948 msgid "The service is temporarily unavailable."
7761 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." 9949 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
7762 9950
7763 #: src/protocols/toc/toc.c:577 9951 #: src/protocols/toc/toc.c:547
7764 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9952 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
7765 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." 9953 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare."
7766 9954
7767 #: src/protocols/toc/toc.c:580 9955 #: src/protocols/toc/toc.c:550
7768 msgid "" 9956 msgid ""
7769 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9957 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7770 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9958 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7771 msgstr "" 9959 msgstr ""
7772 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi " 9960 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi "
7773 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar " 9961 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar "
7774 "mai mult." 9962 "mai mult."
7775 9963
7776 #: src/protocols/toc/toc.c:582 9964 #: src/protocols/toc/toc.c:552
7777 #, c-format 9965 #, c-format
7778 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9966 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
7779 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." 9967 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s."
7780 9968
7781 #: src/protocols/toc/toc.c:585 9969 #: src/protocols/toc/toc.c:555
7782 #, c-format 9970 #, c-format
7783 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9971 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
7784 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" 9972 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
7785 9973
7786 #: src/protocols/toc/toc.c:605 9974 #: src/protocols/toc/toc.c:576
7787 msgid "Connection Closed" 9975 msgid "Connection Closed"
7788 msgstr "Conectare terminată" 9976 msgstr "Conectare terminată"
7789 9977
7790 #: src/protocols/toc/toc.c:645 9978 #: src/protocols/toc/toc.c:616
7791 msgid "Waiting for reply..." 9979 msgid "Waiting for reply..."
7792 msgstr "Aştept răspunsul..." 9980 msgstr "Aştept răspunsul..."
7793 9981
7794 #: src/protocols/toc/toc.c:715 9982 #: src/protocols/toc/toc.c:695
7795 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9983 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
7796 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou." 9984 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou."
7797 9985
7798 #: src/protocols/toc/toc.c:903 9986 #: src/protocols/toc/toc.c:890
7799 msgid "Password Change Successful" 9987 msgid "Password Change Successful"
7800 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" 9988 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
7801 9989
7802 #: src/protocols/toc/toc.c:907 9990 #: src/protocols/toc/toc.c:894
7803 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9991 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
7804 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." 9992 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE."
7805 9993
7806 #: src/protocols/toc/toc.c:908 9994 #: src/protocols/toc/toc.c:895
7807 msgid "" 9995 msgid ""
7808 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9996 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
7809 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9997 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
7810 "is only temporary, please be patient." 9998 "is only temporary, please be patient."
7811 msgstr "" 9999 msgstr ""
7812 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate " 10000 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate "
7813 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " 10001 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui "
7814 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi." 10002 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi."
7815 10003
7816 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
7817 msgid "Get Dir Info" 10005 msgid "Get Dir Info"
7818 msgstr "Descarcă „Info Dir”" 10006 msgstr "Descarcă „Info Dir”"
7819 10007
7820 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
7821 msgid "Set Dir Info" 10009 msgid "Set Dir Info"
7822 msgstr "Setează „Info Dir”" 10010 msgstr "Setează „Info Dir”"
7823 10011
7824 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
7825 #, c-format 10013 #, c-format
7826 msgid "Could not open %s for writing!" 10014 msgid "Could not open %s for writing!"
7827 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" 10015 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!"
7828 10016
7829 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 10017 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
7830 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10018 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7831 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat." 10019 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat."
7832 10020
7833 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
7834 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 10022 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
7835 msgid "Could not connect for transfer." 10023 msgid "Could not connect for transfer."
7836 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." 10024 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer."
7837 10025
7838 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 10026 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
7839 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10027 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7840 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat." 10028 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat."
7841 10029
7842 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 10030 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
7843 msgid "Gaim - Save As..." 10031 msgid "Gaim - Save As..."
7844 msgstr "Gaim - Salvează ca..." 10032 msgstr "Gaim - Salvează ca..."
7845 10033
7846 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 10034 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
7847 #, c-format 10035 #, c-format
7848 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10036 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7849 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10037 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7850 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s" 10038 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s"
7851 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s" 10039 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s"
7852 10040
7853 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
7854 #, c-format 10042 #, c-format
7855 msgid "%s requests you to send them a file" 10043 msgid "%s requests you to send them a file"
7856 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier" 10044 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier"
7857 10045
7858 #. *< api_version 10046 #. *< api_version
7864 #. *< id 10052 #. *< id
7865 #. *< name 10053 #. *< name
7866 #. *< version 10054 #. *< version
7867 #. * summary 10055 #. * summary
7868 #. * description 10056 #. * description
7869 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 10057 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
7870 msgid "TOC Protocol Plugin" 10058 msgid "TOC Protocol Plugin"
7871 msgstr "Modul de protocol TOC" 10059 msgstr "Modul de protocol TOC"
7872 10060
7873 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 10061 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
7874 msgid "TOC host" 10062 msgid "TOC host"
7875 msgstr "Server TOC" 10063 msgstr "Server TOC"
7876 10064
7877 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
7878 msgid "TOC port" 10066 msgid "TOC port"
7879 msgstr "Port TOC" 10067 msgstr "Port TOC"
7880 10068
7881 #. Basic Profile group. 10069 #. Basic Profile group.
7882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7893 msgstr "Detalii profil" 10081 msgstr "Detalii profil"
7894 10082
7895 #. Instant Messagers 10083 #. Instant Messagers
7896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 10084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7897 msgid "Instant Messagers" 10085 msgid "Instant Messagers"
7898 msgstr "Mesagerie instantanee" 10086 msgstr "Mesagerie instant"
7899 10087
7900 #. AIM 10088 #. AIM
7901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 10089 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7902 msgid "AIM" 10090 msgid "AIM"
7903 msgstr "AIM" 10091 msgstr "AIM"
7925 #. Call the dialog. 10113 #. Call the dialog.
7926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 10114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7927 msgid "Set your Trepia profile data." 10115 msgid "Set your Trepia profile data."
7928 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia" 10116 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia"
7929 10117
7930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 10118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7931 msgid "Profile" 10119 msgid "Profile"
7932 msgstr "Profil" 10120 msgstr "Profil"
7933 10121
7934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 10122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
7935 msgid "Set Profile" 10123 msgid "Set Profile"
7936 msgstr "Setaţi profilul" 10124 msgstr "Setaţi profilul"
7937 10125
7938 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 10126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7939 msgid "Visit Homepage" 10127 msgid "Visit Homepage"
7940 msgstr "Vizitaţi pagina personală" 10128 msgstr "Vizitaţi pagina personală"
7941 10129
7942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 10130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7943 msgid "Local Users" 10131 msgid "Local Users"
7944 msgstr "Utilizatori locali" 10132 msgstr "Utilizatori locali"
7945 10133
7946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 10134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7947 msgid "Logging in" 10135 msgid "Logging in"
7948 msgstr "Înregistrez în" 10136 msgstr "Înregistrez în"
7949 10137
7950 #. *< api_version 10138 #. *< api_version
7951 #. *< type 10139 #. *< type
7956 #. *< id 10144 #. *< id
7957 #. *< name 10145 #. *< name
7958 #. *< version 10146 #. *< version
7959 #. * summary 10147 #. * summary
7960 #. * description 10148 #. * description
7961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 10149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
7962 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10150 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7963 msgstr "Modul de protocol Trepia" 10151 msgstr "Modul de protocol Trepia"
7964 10152
7965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
7966 msgid "" 10154 msgid ""
7967 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10155 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7968 "device." 10156 "device."
7969 msgstr "" 10157 msgstr ""
7970 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie." 10158 "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie."
7971 10159
7972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 10160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
7973 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10161 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7974 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." 10162 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
7975 10163
7976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 10164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
7977 msgid "Buzz!!" 10165 msgid "Buzz!!"
7978 msgstr "Alooo!" 10166 msgstr "Alooo!"
7979 10167
7980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
7981 #, c-format 10169 #, c-format
7982 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10170 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7983 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:" 10171 msgstr "Mesaj sistem Yahoo! de la %s:"
7984 10172
7985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
7986 #, c-format 10174 #, c-format
7987 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10175 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7988 msgstr "" 10176 msgstr ""
7989 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " 10177 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
7990 "contacte." 10178 "contacte."
7991 10179
7992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 10180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
7993 #, c-format 10181 #, c-format
7994 msgid "" 10182 msgid ""
7995 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10183 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7996 "following reason: %s." 10184 "following reason: %s."
7997 msgstr "" 10185 msgstr ""
7998 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " 10186 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
7999 "contacte, motivând astfel: %s." 10187 "contacte, motivând astfel: %s."
8000 10188
8001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
8002 msgid "Add buddy rejected" 10190 msgid "Add buddy rejected"
8003 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" 10191 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată"
8004 10192
8005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
8006 #, c-format 10194 #, c-format
8007 msgid "" 10195 msgid ""
8008 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10196 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8009 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10197 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8010 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10198 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8011 msgstr "" 10199 msgstr ""
8012 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare " 10200 "Serverul Yahoo! a cerut utilizarea unui metode de autentificare "
8013 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe " 10201 "nerecunoscute. Această versiune Gaim nu se va putea autentifica cu succes pe "
8014 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi." 10202 "Yahoo!, a se vedea %s pentru versiuni mai noi."
8015 10203
8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 10204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
8017 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10205 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8018 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat" 10206 msgstr "Autentificarea Yahoo! a eşuat"
8019 10207
8020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 10208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8021 #, c-format 10209 #, c-format
8022 msgid "" 10210 msgid ""
8023 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10211 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8024 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10212 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8025 msgstr "" 10213 msgstr ""
8026 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " 10214 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte "
8027 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." 10215 "Apăsaţi „Da” pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte."
8028 10216
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 10217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
8030 msgid "Ignore buddy?" 10218 msgid "Ignore buddy?"
8031 msgstr "Ignor contactul?" 10219 msgstr "Ignor contactul?"
8032 10220
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 10221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
8034 msgid "Invalid username." 10222 msgid "Invalid username."
8035 msgstr "Nume de utilizator invalid." 10223 msgstr "Nume de utilizator invalid."
8036 10224
8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10226 msgid "Normal authencation failed!"
10227 msgstr "Autentificarea obişnuită a eşuat"
10228
10229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10230 msgid ""
10231 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10232 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10233 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10234 "reduced functionality and features."
10235 msgstr ""
10236 "Metoda obişnuită de autentificare a eşuat. Aceasta înseamnă că parola a fost "
10237 "incorectă sau schema de autentificare Yahoo! s-a schimbat. Gaim va reîncerca "
10238 "să vă autentifice utilizând autentificarea „Web Messenger”, ceea ce va duce "
10239 "la reducerea funcţionalităţii modului Yahoo! din Gaim."
10240
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
8038 msgid "Incorrect password." 10242 msgid "Incorrect password."
8039 msgstr "Parolă incorectă." 10243 msgstr "Parolă incorectă."
8040 10244
8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
8042 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 10246 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
8043 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă pe net la www.yahoo.com" 10247 msgstr "Contul vă este blocat, autentificaţi-vă la www.yahoo.com"
8044 10248
8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
8046 #, c-format 10250 #, c-format
8047 msgid "Unknown error number %d." 10251 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
8048 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d." 10252 msgstr "Eroare necunoscută cu numărul %d. Autentificarea la www.yahoo.com ar "
8049 10253 "putea rezolva această problemă."
8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 10254
10255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
8051 #, c-format 10256 #, c-format
8052 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10257 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8053 msgstr "" 10258 msgstr "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server "
8054 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru " 10259 "pentru contul %s."
8055 "contul %s." 10260
8056 10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778
8058 msgid "Could not add buddy to server list" 10262 msgid "Could not add buddy to server list"
8059 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" 10263 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server"
8060 10264
8061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216
8062 msgid "Unable to read" 10266 msgid "Unable to read"
8063 msgstr "Nu pot citi" 10267 msgstr "Nu pot citi"
8064 10268
8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 10270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
8067 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8068 msgid "Connection problem" 10272 msgid "Connection problem"
8069 msgstr "Probleme la conectare" 10273 msgstr "Probleme la conectare"
8070 10274
8071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 10275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
8072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
8073 msgid "Not At Home" 10277 msgid "Not At Home"
8074 msgstr "Plecat de acasă" 10278 msgstr "Plecat de acasă"
8075 10279
8076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
8078 msgid "Not At Desk" 10282 msgid "Not At Desk"
8079 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" 10283 msgstr "Plecat din faţa calculatorului"
8080 10284
8081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 10286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
8083 msgid "Not In Office" 10287 msgid "Not In Office"
8084 msgstr "Plecat din birou" 10288 msgstr "Plecat din birou"
8085 10289
8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
8087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
8088 msgid "On Vacation" 10292 msgid "On Vacation"
8089 msgstr "În vacanţă" 10293 msgstr "În vacanţă"
8090 10294
8091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
8092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
8093 msgid "Stepped Out" 10297 msgid "Stepped Out"
8094 msgstr "Ieşit afară" 10298 msgstr "Ieşit afară"
8095 10299
8096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
8097 msgid "Not on server list" 10301 msgid "Not on server list"
8098 msgstr "Nu este în lista de pe server" 10302 msgstr "Nu este în lista de pe server"
8099 10303
8100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
10305 #, c-format
10306 msgid ""
10307 "\n"
10308 "<b>%s:</b> %s"
10309 msgstr ""
10310 "\n"
10311 "<b>%s:</b> %s"
10312
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
8101 msgid "Join in Chat" 10314 msgid "Join in Chat"
8102 msgstr "Intră în chat" 10315 msgstr "Intră în chat"
8103 10316
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
8105 msgid "Initiate Conference" 10318 msgid "Initiate Conference"
8106 msgstr "Iniţiază o conferinţă" 10319 msgstr "Iniţiază o conferinţă"
8107 10320
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
8109 msgid "Active which ID?" 10322 msgid "Active which ID?"
8110 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" 10323 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?"
8111 10324
8112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759
8113 msgid "Join who in chat?" 10326 msgid "Join who in chat?"
8114 msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?" 10327 msgstr "Cui doriţi să vă alăturaţi în chat?"
8115 10328
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
8117 msgid "Activate ID..." 10330 msgid "Activate ID..."
8118 msgstr "Activare identitate..." 10331 msgstr "Activare identitate..."
8119 10332
8120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
8121 msgid "Join user in chat..." 10334 msgid "Join user in chat..."
8122 msgstr "Intrare în chat..." 10335 msgstr "Intrare în chat..."
8123
8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
8125 msgid ""
8126 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8127 "this time.</b><br><br>\n"
8128 msgstr ""
8129 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt "
8130 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n"
8131
8132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
8133 msgid ""
8134 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8135 "web browser<br>"
8136 msgstr ""
8137 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în "
8138 "navigator<br>"
8139
8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931
8141 msgid ""
8142 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8143 msgstr ""
8144 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</"
8145 "b><br><br>\n"
8146
8147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
8148 msgid "Yahoo! ID"
8149 msgstr "Identitate Yahoo!"
8150
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
8153 msgid "Hobbies"
8154 msgstr "Hobby-uri"
8155
8156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
8157 msgid "Latest News"
8158 msgstr "Noutăţi"
8159
8160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
8161 msgid "Home Page"
8162 msgstr "Pagină personală"
8163
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
8165 msgid "Cool Link 1"
8166 msgstr "Adresă interesantă 1"
8167
8168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
8169 msgid "Cool Link 2"
8170 msgstr "Adresă interesantă 2"
8171
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
8173 msgid "Cool Link 3"
8174 msgstr "Adresă interesantă 3"
8175
8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8177 msgid "Member Since"
8178 msgstr "Membru din"
8179 10336
8180 #. *< api_version 10337 #. *< api_version
8181 #. *< type 10338 #. *< type
8182 #. *< ui_requirement 10339 #. *< ui_requirement
8183 #. *< flags 10340 #. *< flags
8186 #. *< id 10343 #. *< id
8187 #. *< name 10344 #. *< name
8188 #. *< version 10345 #. *< version
8189 #. * summary 10346 #. * summary
8190 #. * description 10347 #. * description
8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
8192 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10349 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8193 msgstr "Modul de protocol Yahoo" 10350 msgstr "Modul de protocol Yahoo"
8194 10351
8195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10353 msgid "Yahoo Japan"
10354 msgstr "Yahoo Japonia"
10355
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
8196 msgid "Pager host" 10357 msgid "Pager host"
8197 msgstr "Server pager" 10358 msgstr "Server pager"
8198 10359
8199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10361 msgid "Japan Pager host"
10362 msgstr "Server pager Japonia"
10363
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
8200 msgid "Pager port" 10365 msgid "Pager port"
8201 msgstr "Port pager" 10366 msgstr "Port pager"
8202 10367
8203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
8204 msgid "File transfer host" 10369 msgid "File transfer host"
8205 msgstr "Server transfer fişiere" 10370 msgstr "Server transfer fişiere"
8206 10371
8207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10373 msgid "Japan File transfer host"
10374 msgstr "Server transfer fişiere Japonia"
10375
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
8208 msgid "File transfer port" 10377 msgid "File transfer port"
8209 msgstr "Port transfer fişiere" 10378 msgstr "Port transfer fişiere"
8210 10379
8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
8212 msgid "Chat Room List Url" 10381 msgid "Chat Room List Url"
8213 msgstr "Adresă liste camere de chat" 10382 msgstr "Adresă liste camere de chat"
8214 10383
8215 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10385 msgid "YCHT Host"
10386 msgstr "Gazdă YCHT"
10387
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340
10389 msgid "YCHT Port"
10390 msgstr "Port YCHT"
10391
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
8216 msgid "" 10393 msgid ""
8217 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10394 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8218 "(1,048,576 bytes)." 10395 "(1,048,576 bytes)."
8219 msgstr "" 10396 msgstr ""
8220 "Gaim nu poate trimite prin Yahoo! fişiere care sunt mai mari de un megaoctet " 10397 "Gaim nu poate trimite prin Yahoo! fişiere care sunt mai mari de un megaoctet "
8221 "(1.048.576 octeţi)." 10398 "(1.048.576 octeţi)."
8222 10399
8223 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10401 #, c-format
10402 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10403 msgstr "<b>Adresă IP: </b> %s<br>"
10404
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10406 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10407 msgstr "Profile Yahoo! Japonia"
10408
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10410 msgid "Yahoo! Profile"
10411 msgstr "Profil Yahoo!"
10412
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10414 msgid ""
10415 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10416 "time."
10417 msgstr ""
10418 "Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt "
10419 "suportate deocamdată."
10420
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10422 msgid ""
10423 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10424 "web browser"
10425 msgstr ""
10426 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să deschideţi această adresă în "
10427 "navigator<br>"
10428
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10430 msgid "Yahoo! ID"
10431 msgstr "Identitate Yahoo!"
10432
10433 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10436 msgid "Hobbies"
10437 msgstr "Hobby-uri"
10438
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10441 msgid "Latest News"
10442 msgstr "Noutăţi"
10443
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10445 msgid "Home Page"
10446 msgstr "Pagină personală"
10447
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10449 msgid "Cool Link 1"
10450 msgstr "Adresă interesantă 1"
10451
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10453 msgid "Cool Link 2"
10454 msgstr "Adresă interesantă 2"
10455
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10457 msgid "Cool Link 3"
10458 msgstr "Adresă interesantă 3"
10459
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10461 #, c-format
10462 msgid "User information for %s unavailable"
10463 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile"
10464
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10466 msgid ""
10467 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10468 "time."
10469 msgstr ""
10470 "Ne cerem scuze, acest profil pare să fie într-o limbă nesuportată deocamdată."
10471
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10473 msgid ""
10474 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10475 "server-side problem. Please try again later."
10476 msgstr ""
10477 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauza unei "
10478 "disfuncţionalităţi temporare a serverului. Încercaţi din nou mai târziu."
10479
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10481 msgid ""
10482 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10483 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10484 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10485 msgstr ""
10486 "Nu am reuşit să descarc profilul utilizatorului, probabil din cauză că "
10487 "utilizatorul nu există. Totuşi uneori Yahoo! nu reuşeşte să găsească profilul"
10488 " unui utilizator valid. Mai încercaţi o dată dacă ştiţi sigur că acest "
10489 "utilizator există."
10490
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10492 msgid "The user's profile is empty."
10493 msgstr "Profilul utilizatorului este gol."
10494
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
8224 #, c-format 10496 #, c-format
8225 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10497 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8226 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”." 10498 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s” deoarece „%s”."
8227 10499
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
8229 msgid "Invitation Rejected" 10501 msgid "Invitation Rejected"
8230 msgstr "Invitaţie respinsă" 10502 msgstr "Invitaţie respinsă"
8231 10503
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8233 msgid "Failed to join chat" 10505 msgid "Failed to join chat"
8234 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" 10506 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat"
8235 10507
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355
8237 msgid "Maybe the room is full?" 10509 msgid "Maybe the room is full?"
8238 msgstr "Poate este plină camera?" 10510 msgstr "Poate este plină camera?"
8239 10511
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429
8241 #, c-format 10513 #, c-format
8242 msgid "You are now chatting in %s." 10514 msgid "You are now chatting in %s."
8243 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s." 10515 msgstr "Aţi intrat în camera de chat %s."
8244 10516
8245 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583
8246 msgid "Failed to join buddy in chat" 10518 msgid "Failed to join buddy in chat"
8247 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat" 10519 msgstr "Nu am reuşit să mă alătur contactului în chat"
8248 10520
8249 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584
8250 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10522 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8251 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" 10523 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?"
8252 10524
8253 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8254 msgid "Unable to connect" 10526 msgid "Unable to connect"
8255 msgstr "Nu mă pot conecta" 10527 msgstr "Nu mă pot conecta"
8256 10528
8257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
8258 msgid "Fetching the room list failed." 10530 msgid "Fetching the room list failed."
8259 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat." 10531 msgstr "Obţinerea listei camerelor de chat a eşuat."
8260 10532
8261 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8262 msgid "Voices" 10534 msgid "Voices"
8263 msgstr "Audio" 10535 msgstr "Audio"
8264 10536
8265 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
8266 msgid "Webcams" 10538 msgid "Webcams"
8267 msgstr "Video" 10539 msgstr "Video"
8268 10540
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
8270 msgid "Unable to fetch room list." 10542 msgid "Unable to fetch room list."
8271 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat." 10543 msgstr "Nu pot obţine lista camerelor de chat."
8272 10544
8273 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
8274 msgid "User Rooms" 10546 msgid "User Rooms"
8275 msgstr "Camere utilizatori" 10547 msgstr "Camere utilizatori"
8276 10548
8277 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 10549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589
10550 #, c-format
10551 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10552 msgstr "Nu am reuşit să trimit către chat-ul %s,%s,%s"
10553
10554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624
8278 #, c-format 10555 #, c-format
8279 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10556 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8280 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" 10557 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>"
8281 10558
8282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 10559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628
8283 #, c-format
8284 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8285 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8286
8287 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529
8288 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10560 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8289 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat" 10561 msgstr "<br>Invizibil sau neautentificat"
8290 10562
8291 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 10563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
8292 #, c-format 10564 #, c-format
8293 msgid "<br>At %s since %s" 10565 msgid "<br>At %s since %s"
8294 msgstr "<br>În %s din %s" 10566 msgstr "<br>În %s din %s"
8295 10567
8296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 10568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984
8297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8298 msgid "Anyone" 10569 msgid "Anyone"
8299 msgstr "Oricine" 10570 msgstr "Oricine"
8300 10571
8301 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 10572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8302 msgid "Already logged in with Zephyr" 10573 msgid "Already logged in with Zephyr"
8303 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr" 10574 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr"
8304 10575
8305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 10576 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
8306 msgid "" 10577 msgid ""
8307 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10578 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8308 "accounts on it when logged in as the same user." 10579 "accounts on it when logged in as the same user."
8309 msgstr "" 10580 msgstr ""
8310 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea " 10581 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea "
8311 "multiple conturi active cu acelaşi utilizator." 10582 "multiple conturi active cu acelaşi utilizator."
8312 10583
8313 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 10584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8314 msgid "ZLocate"
8315 msgstr "ZLocalizare"
8316
8317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198
8318 msgid "_Class:" 10585 msgid "_Class:"
8319 msgstr "_Clasă:" 10586 msgstr "_Clasă:"
8320 10587
8321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
8322 msgid "_Instance:" 10589 msgid "_Instance:"
8323 msgstr "_Instanţă:" 10590 msgstr "_Instanţă:"
8324 10591
8325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
8326 msgid "_Recipient:" 10593 msgid "_Recipient:"
8327 msgstr "_Destinatar:" 10594 msgstr "_Destinatar:"
10595
10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10597 #, c-format
10598 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10599 msgstr "Încercarea de subscriere la %s,%s,%s a eşuat"
10600
10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
10602 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10603 msgstr "zlocate &lt;alias&gt;: Localizaţi un utilizator"
10604
10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10606 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10607 msgstr "zl &lt;alias&gt;: Localizaţi un utilizator"
10608
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10610 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10611 msgstr "instance &lt;instanţă&gt;: Setaţi instanţa de utilizat în această "
10612 "clasă"
10613
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10615 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10616 msgstr "inst &lt;instanţă&gt;: Setaţi instanţa de utilizat în această "
10617 "clasă"
10618
10619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699
10620 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10621 msgstr "sub &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;: Intraţi "
10622 "într-un chat nou"
10623
10624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10625 msgid ""
10626 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10627 msgstr ""
10628 "zi &lt;instanţă&gt;: Trimiteţi un mesaj către &lt;mesaj,<i>instanţă</i>,*&gt;"
10629
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710
10631 msgid ""
10632 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10633 "<i>instance</i>,*&gt;"
10634 msgstr ""
10635 "zci &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt;: Trimiteţi un mesaj către &lt;<i>clasă</i>"
10636 ",<i>instanţă</i>,*&gt;"
10637
10638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716
10639 msgid ""
10640 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10641 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10642 msgstr ""
10643 "zcir &lt;clasă&gt; &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;: Trimiteţi un mesaj "
10644 "către &lt;<i>clasă</i>,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
10645
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722
10647 msgid ""
10648 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10649 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10650 msgstr ""
10651 "zir &lt;instanţă&gt; &lt;destinatar&gt;: Trimiteţi un mesaj către "
10652 "&lt;MESAJ,<i>instanţă</i>,<i>destinatar</i>&gt;"
10653
10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10655 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10656 msgstr "zc &lt;clasă&gt;: Trimiteţi un mesaj către &lt;<i>clasă</i>,"
10657 "PERSONAL,*&gt;"
10658
10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802
10660 msgid "Resubscribe"
10661 msgstr "Reînregistrare"
10662
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10664 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10665 msgstr "Descarcă subscrierile de pe server."
8328 10666
8329 #. *< api_version 10667 #. *< api_version
8330 #. *< type 10668 #. *< type
8331 #. *< ui_requirement 10669 #. *< ui_requirement
8332 #. *< flags 10670 #. *< flags
8335 #. *< id 10673 #. *< id
8336 #. *< name 10674 #. *< name
8337 #. *< version 10675 #. *< version
8338 #. * summary 10676 #. * summary
8339 #. * description 10677 #. * description
8340 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 10678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887
8341 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10679 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8342 msgstr "Modul de protocol Zephyr" 10680 msgstr "Modul de protocol Zephyr"
8343 10681
8344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906
8345 msgid "Export to .anyone" 10683 msgid "Export to .anyone"
8346 msgstr "Export către .anyone" 10684 msgstr "Export către .anyone"
8347 10685
8348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
8349 msgid "Export to .zephyr.subs" 10687 msgid "Export to .zephyr.subs"
8350 msgstr "Export .zephyr.subs" 10688 msgstr "Export .zephyr.subs"
8351 10689
8352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
8353 msgid "Exposure" 10691 msgid "Exposure"
8354 msgstr "Expunere" 10692 msgstr "Expunere"
8355 10693
10694 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
8356 #. Forbidden 10695 #. Forbidden
8357 #: src/proxy.c:955 10696 #: src/proxy.c:845
8358 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 10697 #, c-format
8359 msgstr "Acces interzis: serverul Proxy nu permite tunelarea portului 80." 10698 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8360 10699 msgstr "Acces interzis: serverul proxy nu permite tunelarea portului %d."
8361 #: src/proxy.c:957 10700
10701 #: src/proxy.c:849
8362 #, c-format 10702 #, c-format
8363 msgid "Proxy connection error %d" 10703 msgid "Proxy connection error %d"
8364 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d" 10704 msgstr "Eroare la conectarea la Proxy %d"
8365 10705
8366 #: src/proxy.c:1696 10706 #: src/proxy.c:1495
8367 msgid "Invalid proxy settings" 10707 msgid "Invalid proxy settings"
8368 msgstr "Setări Proxy invalide" 10708 msgstr "Setări Proxy invalide"
8369 10709
8370 #: src/proxy.c:1696 10710 #: src/proxy.c:1495
8371 msgid "" 10711 msgid ""
8372 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10712 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8373 "invalid." 10713 "invalid."
8374 msgstr "" 10714 msgstr ""
8375 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide." 10715 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul Proxy-ului sunt invalide."
8376 10716
8377 #. * Custom away message. 10717 #. * Custom away message.
8378 #: src/prpl.h:189 10718 #: src/prpl.h:165
8379 msgid "Custom" 10719 msgid "Custom"
8380 msgstr "Personalizat" 10720 msgstr "Personalizat"
8381 10721
8382 #. * 10722 #. *
8383 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10723 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8384 #. 10724 #.
8385 #: src/request.h:1247 10725 #: src/request.h:1253
8386 msgid "Accept" 10726 msgid "Accept"
8387 msgstr "Accept" 10727 msgstr "Accept"
8388 10728
8389 #: src/server.c:58 10729 #: src/server.c:63
8390 msgid "Please enter your password" 10730 msgid "Please enter your password"
8391 msgstr "Introduceţi parola" 10731 msgstr "Introduceţi parola"
8392 10732
8393 #: src/server.c:960 10733 #: src/server.c:528
10734 #, c-format
10735 msgid "%s is now known as %s.\n"
10736 msgstr "%s este acum %s.\n"
10737
10738 #: src/server.c:938
8394 #, c-format 10739 #, c-format
8395 msgid "(%d message)" 10740 msgid "(%d message)"
8396 msgid_plural "(%d messages)" 10741 msgid_plural "(%d messages)"
8397 msgstr[0] "(%d mesaj)" 10742 msgstr[0] "(%d mesaj)"
8398 msgstr[1] "(%d mesaje)" 10743 msgstr[1] "(%d mesaje)"
8399 10744
8400 #: src/server.c:974 10745 #: src/server.c:952
8401 msgid "(1 message)" 10746 msgid "(1 message)"
8402 msgstr "(un mesaj)" 10747 msgstr "(un mesaj)"
8403 10748
8404 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 10749 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189
8405 #, c-format 10750 #, c-format
8406 msgid "%s logged in." 10751 msgid "%s logged in."
8407 msgstr "%s s-a autentificat." 10752 msgstr "%s s-a autentificat."
8408 10753
8409 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 10754 #: src/server.c:1201
10755 #, c-format
10756 msgid "%s signed on"
10757 msgstr "%s s-a autentificat"
10758
10759 #: src/server.c:1216
10760 #, c-format
10761 msgid "%s came back"
10762 msgstr "%s a revenit din absenţă"
10763
10764 #: src/server.c:1218
10765 #, c-format
10766 msgid "%s went away"
10767 msgstr "%s a intrat în absenţă."
10768
10769 #: src/server.c:1232
10770 #, c-format
10771 msgid "%s became idle"
10772 msgstr "%s a intrat în inactivitate"
10773
10774 #: src/server.c:1243
10775 #, c-format
10776 msgid "%s became unidle"
10777 msgstr "%s a revenit din inactivitate"
10778
10779 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260
8410 #, c-format 10780 #, c-format
8411 msgid "%s logged out." 10781 msgid "%s logged out."
8412 msgstr "%s s-a deautentificat." 10782 msgstr "%s s-a deautentificat."
8413 10783
8414 #: src/server.c:1243 10784 #: src/server.c:1273
10785 #, c-format
10786 msgid "%s signed off"
10787 msgstr "%s s-a deautentificat"
10788
10789 #: src/server.c:1335
8415 #, c-format 10790 #, c-format
8416 msgid "" 10791 msgid ""
8417 "%s has just been warned by %s.\n" 10792 "%s has just been warned by %s.\n"
8418 "Your new warning level is %d%%" 10793 "Your new warning level is %d%%"
8419 msgstr "" 10794 msgstr ""
8420 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" 10795 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n"
8421 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" 10796 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%"
8422 10797
8423 #: src/server.c:1246 10798 #: src/server.c:1338
8424 msgid "an anonymous person" 10799 msgid "an anonymous person"
8425 msgstr "o persoană anonimă" 10800 msgstr "o persoană anonimă"
8426 10801
8427 #: src/server.c:1349 10802 #: src/server.c:1448
8428 #, c-format 10803 #, c-format
8429 msgid "" 10804 msgid ""
8430 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10805 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8431 "%s" 10806 "%s"
8432 msgstr "" 10807 msgstr ""
8433 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n" 10808 "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s”\n"
8434 "%s" 10809 "%s"
8435 10810
8436 #: src/server.c:1353 10811 #: src/server.c:1452
8437 #, c-format 10812 #, c-format
8438 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10813 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8439 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n" 10814 msgstr "Utilizatorul „%s” îl/o invită pe %s în camera de chat „%s”\n"
8440 10815
8441 #: src/server.c:1359 10816 #: src/server.c:1458
8442 msgid "Accept chat invitation?" 10817 msgid "Accept chat invitation?"
8443 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" 10818 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?"
8444 10819
8445 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10820 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8446 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10821 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8463 10838
8464 #: src/stock.c:91 10839 #: src/stock.c:91
8465 msgid "_Warn" 10840 msgid "_Warn"
8466 msgstr "_Avertizare" 10841 msgstr "_Avertizare"
8467 10842
8468 #: src/util.c:1884 10843 #: src/util.c:2363
8469 msgid "Calculating..." 10844 msgid "Calculating..."
8470 msgstr "Calculez..." 10845 msgstr "Calculez..."
8471 10846
8472 #: src/util.c:1887 10847 #: src/util.c:2366
8473 msgid "Unknown." 10848 msgid "Unknown."
8474 msgstr "Necunoscut." 10849 msgstr "Necunoscut."
8475 10850
8476 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 10851 #: src/util.c:2392
10852 msgid "second"
10853 msgid_plural "seconds"
10854 msgstr[0] "Iconiţă"
10855 msgstr[1] "Iconiţe"
10856
10857 #: src/util.c:2406
8477 msgid "day" 10858 msgid "day"
8478 msgid_plural "days" 10859 msgid_plural "days"
8479 msgstr[0] "zi" 10860 msgstr[0] "zi"
8480 msgstr[1] "zile" 10861 msgstr[1] "zile"
8481 10862
8482 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 10863 #: src/util.c:2414
8483 msgid "hour" 10864 msgid "hour"
8484 msgid_plural "hours" 10865 msgid_plural "hours"
8485 msgstr[0] "oră" 10866 msgstr[0] "oră"
8486 msgstr[1] "ore" 10867 msgstr[1] "ore"
8487 10868
8488 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 10869 #: src/util.c:2422
8489 msgid "minute" 10870 msgid "minute"
8490 msgid_plural "minutes" 10871 msgid_plural "minutes"
8491 msgstr[0] "minut" 10872 msgstr[0] "minut"
8492 msgstr[1] "minute" 10873 msgstr[1] "minute"
8493 10874
8494 #: src/util.c:2274 10875 #: src/util.c:2832
8495 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10876 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8496 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" 10877 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
8497 10878
8498 #: src/win32/win32dep.c:272 10879 #: src/win32/win32dep.c:273
8499 msgid "Moving Gaim Settings.." 10880 msgid "Moving Gaim Settings.."
8500 msgstr "Mut setările Gaim..." 10881 msgstr "Mut setările Gaim..."
8501 10882
8502 #: src/win32/win32dep.c:275 10883 #: src/win32/win32dep.c:276
8503 msgid "Moving Gaim user settings to: " 10884 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8504 msgstr "Mut setările de utilizator Gaim în:" 10885 msgstr "Mut setările de utilizator Gaim în:"
8505 10886
8506 #: src/win32/win32dep.c:277 10887 #: src/win32/win32dep.c:278
8507 msgid "Notification" 10888 msgid "Notification"
8508 msgstr "Notificare" 10889 msgstr "Notificare"
8509 10890
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid ""
8512 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
8513 #~ "%s"
8514 #~ msgstr "Nu am reuşit stocarea imaginii: %s\n"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Unable to open socket"
8518 #~ msgstr "Nu pot citi din socket"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
8522 #~ msgstr "Discuţii cu"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "System Log"
8526 #~ msgstr "Închidere sistem"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "System Logs"
8530 #~ msgstr "Închidere sistem"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Sounds when conversation has _focus"
8534 #~ msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Unable to parse message"
8538 #~ msgstr "Nu pot prelucra mesajul."
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Invalid email address"
8542 #~ msgstr "Titlu invalid de cameră"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "User does not exist"
8546 #~ msgstr "Acest fişier nu există."
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Passport not verified"
8550 #~ msgstr "Cont „Passport” neverificat încă"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "IO Error."
8554 #~ msgstr "Eroare"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
8558 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
8562 #~ msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s” în lista de contacte Napster"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Unable to send message (0x%X)."
8566 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul."
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
8570 #~ msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "GroupWise Conference %d"
8574 #~ msgstr "Iniţiază o conferinţă"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8578 #~ msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Userid"
8582 #~ msgstr "Utilizatori"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Full name"
8586 #~ msgstr "Nume complet"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "User Properties"
8590 #~ msgstr "Opţiuni personale"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
8594 #~ msgstr "Nu mă pot conecta la server."
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Authenticating..."
8598 #~ msgstr "Autentificare"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Waiting for response..."
8602 #~ msgstr "Aştept răspunsul..."
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Invitation to Conversation"
8606 #~ msgstr "Salvează discuţia"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Would you like to join the conversation?"
8610 #~ msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8615 #~ msgstr ""
8616 #~ "Aţi fost deautentificat pentru că v-aţi autentificat dintr-o altă locaţie."
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you "
8621 #~ "wish to connect to."
8622 #~ msgstr "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l blocaţi."
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
8627 #~ "<b>Message:</b> %s"
8628 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Appear Offline"
8632 #~ msgstr "Neautentificat"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "Server address"
8636 #~ msgstr "Adresă"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Server port"
8640 #~ msgstr "Server"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Buddy Comment"
8644 #~ msgstr "Comentariu contact:"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Warning Level"
8648 #~ msgstr "Arată nivelul de a_vertizare"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Online Since"
8652 #~ msgstr "Conectat din"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8657 #~ "characters.]"
8658 #~ msgstr "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Away Message"
8662 #~ msgstr "Mesaje în absenţă"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Set User Info (URL)..."
8666 #~ msgstr "Setare detalii..."
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
8670 #~ msgstr "Căutare contact după adresa de mail..."
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid ""
8674 #~ "\n"
8675 #~ "<b>%s:</b> %s"
8676 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "%s signed on"
8680 #~ msgstr "%s s-a autentificat"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "%s went away"
8684 #~ msgstr "%s a intrat în absenţă."
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "%s became idle"
8688 #~ msgstr "%s a intrat în inactivitate"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "%s became unidle"
8692 #~ msgstr "%s a intrat în inactivitate"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "%s signed off"
8696 #~ msgstr "%s s-a deautentificat"