Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/cs.po @ 6934:7a22c8c4db4e
[gaim-migrate @ 7481]
why does it say i changed about.c? anyway, more updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 24 Sep 2003 02:58:21 +0000 |
parents | cd0b5eaf9460 |
children | 8012b841687f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6933:a1b85771f275 | 6934:7a22c8c4db4e |
---|---|
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-16 14:31-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 00:38+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-18 02:37+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:14+0200\n" |
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
19 | 19 |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:443 src/gtkaccount.c:1591 | |
21 msgid "Auto-login" | |
22 msgstr "Automatické přihlašování" | |
23 | |
24 #: plugins/docklet/docklet.c:113 | |
25 msgid "New Message.." | |
26 msgstr "Nová zpráva.." | |
27 | |
28 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | |
29 msgid "Join A Chat..." | |
30 msgstr "Připojit se k chatu..." | |
31 | |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:145 | |
33 msgid "New..." | |
34 msgstr "Nový..." | |
35 | |
36 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
37 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 | |
41 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | |
42 msgid "Away" | |
43 msgstr "Pryč" | |
44 | |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 | |
46 msgid "Back" | |
47 msgstr "Zpět" | |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:163 | |
50 msgid "Mute Sounds" | |
51 msgstr "Umlčet zvuky" | |
52 | |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 | |
54 msgid "File Transfers" | |
55 msgstr "Přenosy souborů" | |
56 | |
57 #. And now for the buttons | |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1742 src/main.c:415 | |
59 msgid "Accounts" | |
60 msgstr "Účty" | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:425 | |
63 msgid "Preferences" | |
64 msgstr "Nastavení" | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:179 | |
67 msgid "Signoff" | |
68 msgstr "Odhlásit" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
71 msgid "Quit" | |
72 msgstr "Konec" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:412 | |
75 msgid "Tray Icon Configuration" | |
76 msgstr "Nastavení ikony v panelu" | |
77 | |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | |
79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
80 msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" | |
81 | |
82 #. *< api_version | 20 #. *< api_version |
83 #. *< type | 21 #. *< type |
84 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
85 #. *< flags | 23 #. *< flags |
86 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
87 #. *< priority | 25 #. *< priority |
88 #. *< id | 26 #. *< id |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:440 | 27 #: plugins/autorecon.c:104 |
90 msgid "System Tray Icon" | 28 msgid "Auto-Reconnect" |
91 msgstr "Ikona v panelu" | 29 msgstr "Automaticky se znovu připojit" |
92 | 30 |
93 #. *< name | 31 #. *< name |
94 #. *< version | 32 #. *< version |
95 #. * summary | 33 #. * summary |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:443 | 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
98 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." | 36 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." |
99 | 37 |
100 #. * description | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:445 | 39 msgid "Mail Server" |
102 msgid "" | 40 msgstr "Poštovní server:" |
103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " | 41 |
104 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " | 42 #: plugins/chkmail.c:132 |
105 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " | 43 #, c-format |
106 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | 44 msgid "%s (%d new/%d total)" |
107 "to ICQ." | 45 msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" |
108 msgstr "Komunikuje s apletem Oznamovací oblast (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." | 46 |
47 #: plugins/chkmail.c:195 | |
48 msgid "Check Mail" | |
49 msgstr "Zkontrolovat poštu" | |
50 | |
51 #: plugins/chkmail.c:199 | |
52 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
53 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" | |
54 | |
55 #. | |
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
57 #. | |
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
59 msgid "Gaim" | |
60 msgstr "Gaim" | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
63 msgid "Gaim - Signed off" | |
64 msgstr "Gaim - Odhlášen" | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
67 msgid "Gaim - Away" | |
68 msgstr "Gaim - Pryč" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 | |
71 msgid "Auto-login" | |
72 msgstr "Automatické přihlašování" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
75 msgid "New Message.." | |
76 msgstr "Nová zpráva.." | |
77 | |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
79 msgid "Join A Chat..." | |
80 msgstr "Připojit se k chatu..." | |
81 | |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
83 msgid "New..." | |
84 msgstr "Nový..." | |
85 | |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 | |
87 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | |
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
92 msgid "Away" | |
93 msgstr "Pryč" | |
94 | |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
96 msgid "Back" | |
97 msgstr "Zpět" | |
98 | |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
100 msgid "Mute Sounds" | |
101 msgstr "Umlčet zvuky" | |
102 | |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
104 msgid "File Transfers" | |
105 msgstr "Přenosy souborů" | |
106 | |
107 #. And now for the buttons | |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 | |
109 msgid "Accounts" | |
110 msgstr "Účty" | |
111 | |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 | |
113 msgid "Preferences" | |
114 msgstr "Nastavení" | |
115 | |
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
117 msgid "Signoff" | |
118 msgstr "Odhlásit" | |
119 | |
120 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
121 msgid "Quit" | |
122 msgstr "Konec" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
125 msgid "Tray Icon Configuration" | |
126 msgstr "Nastavení ikony v panelu" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
129 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
130 msgstr "_Skrýt nové ikony, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" | |
109 | 131 |
110 #. *< api_version | 132 #. *< api_version |
111 #. *< type | 133 #. *< type |
112 #. *< ui_requirement | 134 #. *< ui_requirement |
113 #. *< flags | 135 #. *< flags |
114 #. *< dependencies | 136 #. *< dependencies |
115 #. *< priority | 137 #. *< priority |
116 #. *< id | 138 #. *< id |
117 #: plugins/autorecon.c:103 | 139 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
118 msgid "Auto-Reconnect" | 140 msgid "System Tray Icon" |
119 msgstr "Automaticky se znovu připojit" | 141 msgstr "Ikona v panelu" |
120 | 142 |
121 #. *< name | 143 #. *< name |
122 #. *< version | 144 #. *< version |
123 #. * summary | 145 #. * summary |
124 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
125 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 147 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
126 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." | 148 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." |
127 | 149 |
128 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 150 #. * description |
129 msgid "Mail Server" | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
130 msgstr "Poštovní server:" | 152 msgid "" |
131 | 153 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
132 #: plugins/chkmail.c:131 | 154 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
133 #, c-format | 155 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
134 msgid "%s (%d new/%d total)" | 156 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
135 msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" | 157 msgstr "" |
136 | 158 "Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro " |
137 #: plugins/chkmail.c:203 | 159 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " |
138 msgid "Check Mail" | 160 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " |
139 msgstr "Zkontrolovat poštu" | 161 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " |
140 | 162 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." |
141 #: plugins/chkmail.c:207 | |
142 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
143 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" | |
144 | 163 |
145 #. *< api_version | 164 #. *< api_version |
146 #. *< type | 165 #. *< type |
147 #. *< ui_requirement | 166 #. *< ui_requirement |
148 #. *< flags | 167 #. *< flags |
149 #. *< dependencies | 168 #. *< dependencies |
150 #. *< priority | 169 #. *< priority |
151 #. *< id | 170 #. *< id |
152 #: plugins/events.c:236 | 171 #: plugins/filectl.c:201 |
153 msgid "Event Test" | 172 msgid "Gaim File Control" |
154 msgstr "Test události" | 173 msgstr "Ovládání Gaim souborem" |
155 | 174 |
156 #. *< name | 175 #. *< name |
157 #. *< version | 176 #. *< version |
158 #. * summary | 177 #. * summary |
159 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | 178 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
160 msgid "Test to see that all events are working properly." | 179 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
161 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny události fungují správně." | 180 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." |
181 | |
182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | |
183 msgid "Not connected to AIM" | |
184 msgstr "Nepřipojen k AIM" | |
185 | |
186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
187 msgid "No screenname given." | |
188 msgstr "Nezadána přezdívka." | |
189 | |
190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
191 msgid "No roomname given." | |
192 msgstr "Nezadán název místnosti." | |
193 | |
194 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
195 msgid "Invalid AIM URI" | |
196 msgstr "Neplatné URI AIM" | |
162 | 197 |
163 #. *< api_version | 198 #. *< api_version |
164 #. *< type | 199 #. *< type |
165 #. *< ui_requirement | 200 #. *< ui_requirement |
166 #. *< flags | 201 #. *< flags |
167 #. *< dependencies | 202 #. *< dependencies |
168 #. *< priority | 203 #. *< priority |
169 #. *< id | 204 #. *< id |
170 #: plugins/filectl.c:203 | 205 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
171 msgid "Gaim File Control" | 206 msgid "Remote Control" |
172 msgstr "Ovládání Gaim souborem" | 207 msgstr "Vzdálené ovládání" |
173 | 208 |
174 #. *< name | 209 #. *< name |
175 #. *< version | 210 #. *< version |
176 #. * summary | 211 #. * summary |
177 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
178 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 213 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
179 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." | 214 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | |
218 msgid "" | |
219 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
220 "applications or through the gaim-remote tool." | |
221 msgstr "" | |
222 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " | |
223 "nástrojem gaim-remote." | |
180 | 224 |
181 #. *< api_version | 225 #. *< api_version |
182 #. *< type | 226 #. *< type |
183 #. *< ui_requirement | 227 #. *< ui_requirement |
184 #. *< flags | 228 #. *< flags |
185 #. *< dependencies | 229 #. *< dependencies |
186 #. *< priority | 230 #. *< priority |
187 #. *< id | 231 #. *< id |
188 #: plugins/gaiminc.c:72 | 232 #: plugins/gaiminc.c:81 |
189 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 233 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
190 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" | 234 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" |
191 | 235 |
192 #. *< name | 236 #. *< name |
193 #. *< version | 237 #. *< version |
194 #. * summary | 238 #. * summary |
195 #: plugins/gaiminc.c:75 | 239 #: plugins/gaiminc.c:84 |
196 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 240 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
197 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." | 241 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." |
198 | 242 |
199 #. * description | 243 #. * description |
200 #: plugins/gaiminc.c:77 | 244 #: plugins/gaiminc.c:86 |
201 msgid "" | 245 msgid "" |
202 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 246 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
203 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 247 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
204 "- It reverses all incoming text\n" | 248 "- It reverses all incoming text\n" |
205 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 249 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
207 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n" | 251 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n" |
208 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" | 252 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" |
209 "- Obrací všechen příchozí text\n" | 253 "- Obrací všechen příchozí text\n" |
210 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" | 254 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" |
211 | 255 |
212 #: plugins/gtik.c:719 | 256 #. Configuration frame |
213 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 257 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
214 msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker" | 258 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
215 | 259 msgstr "Nastavení gest myši" |
216 #: plugins/gtik.c:731 | 260 |
217 msgid "Update Frequency in min" | 261 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
218 msgstr "Frekvence aktualizace v minutách" | 262 msgid "Middle mouse button" |
219 | 263 msgstr "Prostřední tlačítko myši" |
220 #: plugins/gtik.c:747 | 264 |
221 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 265 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
222 msgstr "Zadejte symboly oddělené \"+\" do pole níže." | 266 msgid "Right mouse button" |
223 | 267 msgstr "Pravé tlačítko myši" |
224 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 268 |
225 #: plugins/gtik.c:757 | 269 #. "Visual gesture display" checkbox |
226 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 270 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
227 msgstr "Zaškrtněte toto pole pro zobrazování jen symbolů a ceny:" | 271 msgid "_Visual gesture display" |
228 | 272 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" |
229 #: plugins/gtik.c:758 | |
230 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
231 msgstr "Zaškrtněte toto pole pro posun zleva doprava:" | |
232 | |
233 #: plugins/gtik.c:994 | |
234 msgid "(No" | |
235 msgstr "(Žádná" | |
236 | |
237 #: plugins/gtik.c:995 | |
238 msgid "Change" | |
239 msgstr "změna" | |
240 | |
241 #: plugins/history.c:87 | |
242 msgid "History" | |
243 msgstr "Historie" | |
244 | |
245 #: plugins/history.c:89 | |
246 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
247 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." | |
248 | |
249 #: plugins/history.c:90 | |
250 msgid "" | |
251 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
252 "the last conversation into the current conversation." | |
253 msgstr "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední XXX poslední konverzace do aktuální konverzace." | |
254 | 273 |
255 #. *< api_version | 274 #. *< api_version |
256 #. *< type | 275 #. *< type |
257 #. *< ui_requirement | 276 #. *< ui_requirement |
258 #. *< flags | 277 #. *< flags |
259 #. *< dependencies | 278 #. *< dependencies |
260 #. *< priority | 279 #. *< priority |
261 #. *< id | 280 #. *< id |
262 #: plugins/iconaway.c:74 | 281 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
263 msgid "Iconify on Away" | 282 msgid "Mouse Gestures" |
264 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" | 283 msgstr "Gesta myši" |
265 | 284 |
266 #. *< name | 285 #. *< name |
267 #. *< version | 286 #. *< version |
268 #. * summary | 287 #. * summary |
269 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 288 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
270 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 289 msgid "Provides support for mouse gestures" |
271 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." | 290 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" |
272 | 291 |
273 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 | 292 #. * description |
274 msgid "Idle Time" | 293 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
275 msgstr "Čas nečinnosti" | 294 msgid "" |
276 | 295 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
277 #: plugins/idle.c:78 | 296 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
278 msgid "Set" | 297 "\n" |
279 msgstr "Nastavit" | 298 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
280 | 299 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
281 #: plugins/idle.c:83 | 300 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
282 msgid "idle for" | 301 msgstr "" |
283 msgstr "nečinný po" | 302 "Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" |
284 | 303 "Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" |
285 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 304 "\n" |
286 msgid "minutes." | 305 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" |
287 msgstr "minut." | 306 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" |
288 | 307 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." |
289 #: plugins/idle.c:96 | 308 |
290 msgid "_Set" | 309 #: plugins/gtik.c:719 |
291 msgstr "_Nastavit" | 310 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
292 | 311 msgstr "Vlastnosti Gnome Stock Ticker" |
293 #: plugins/idle.c:119 | 312 |
294 msgid "I'dle Mak'er" | 313 #: plugins/gtik.c:731 |
295 msgstr "Tvůrce nečinnosti" | 314 msgid "Update Frequency in min" |
296 | 315 msgstr "Frekvence aktualizace v minutách" |
297 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 316 |
298 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 317 #: plugins/gtik.c:747 |
299 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | 318 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
319 msgstr "Zadejte symboly oddělené \"+\" do pole níže." | |
320 | |
321 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
322 #: plugins/gtik.c:757 | |
323 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
324 msgstr "Zaškrtněte toto pole pro zobrazování jen symbolů a ceny:" | |
325 | |
326 #: plugins/gtik.c:758 | |
327 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
328 msgstr "Zaškrtněte toto pole pro posun zleva doprava:" | |
329 | |
330 #: plugins/gtik.c:994 | |
331 msgid "(No" | |
332 msgstr "(Žádná" | |
333 | |
334 #: plugins/gtik.c:995 | |
335 msgid "Change" | |
336 msgstr "změna" | |
337 | |
338 #: plugins/history.c:98 | |
339 msgid "History" | |
340 msgstr "Historie" | |
341 | |
342 #: plugins/history.c:100 | |
343 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
344 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." | |
345 | |
346 #: plugins/history.c:101 | |
347 msgid "" | |
348 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
349 "the last conversation into the current conversation." | |
350 msgstr "" | |
351 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední XXX " | |
352 "poslední konverzace do aktuální konverzace." | |
300 | 353 |
301 #. *< api_version | 354 #. *< api_version |
302 #. *< type | 355 #. *< type |
303 #. *< ui_requirement | 356 #. *< ui_requirement |
304 #. *< flags | 357 #. *< flags |
305 #. *< dependencies | 358 #. *< dependencies |
306 #. *< priority | 359 #. *< priority |
307 #. *< id | 360 #. *< id |
308 #: plugins/mailchk.c:149 | 361 #: plugins/iconaway.c:80 |
309 msgid "Mail Checker" | 362 msgid "Iconify on Away" |
310 msgstr "Kontrola pošty" | 363 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" |
311 | 364 |
312 #. *< name | 365 #. *< name |
313 #. *< version | 366 #. *< version |
314 #. * summary | 367 #. * summary |
315 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 368 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
316 msgid "Checks for new local mail." | 369 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
317 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." | 370 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." |
318 | 371 |
319 #: plugins/notify.c:442 | 372 #: plugins/idle.c:70 |
320 msgid "Unable to write to config file" | 373 msgid "Idle Time" |
321 msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru" | 374 msgstr "Čas nečinnosti" |
322 | 375 |
323 #: plugins/notify.c:443 | 376 #: plugins/idle.c:78 |
324 msgid "Notify plugin" | 377 msgid "Set" |
325 msgstr "Zásuvný modul upozornění" | 378 msgstr "Nastavit" |
326 | 379 |
327 #: plugins/notify.c:573 | 380 #: plugins/idle.c:83 |
328 msgid "Notify For" | 381 msgid "idle for" |
329 msgstr "Upozorňovat na" | 382 msgstr "nečinný po" |
330 | 383 |
331 #: plugins/notify.c:574 | 384 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
332 msgid "_IM windows" | 385 msgid "minutes." |
333 msgstr "Okna _IM" | 386 msgstr "minut." |
334 | 387 |
335 #: plugins/notify.c:579 | 388 #: plugins/idle.c:96 |
336 msgid "_Chat windows" | 389 msgid "_Set" |
337 msgstr "Okna _chatu" | 390 msgstr "_Nastavit" |
338 | 391 |
339 #. -------------- | 392 #: plugins/idle.c:119 |
340 #: plugins/notify.c:585 | 393 msgid "I'dle Mak'er" |
341 msgid "Notification Methods" | 394 msgstr "Tvůrce nečinnosti" |
342 msgstr "Metody upozornění" | 395 |
343 | 396 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
344 #: plugins/notify.c:588 | 397 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
345 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 398 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" |
346 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna (uložte stisknutím enter):" | |
347 | |
348 #: plugins/notify.c:599 | |
349 msgid "_Quote window title" | |
350 msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek" | |
351 | |
352 #: plugins/notify.c:604 | |
353 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
354 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" | |
355 | |
356 #: plugins/notify.c:609 | |
357 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
358 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" | |
359 | |
360 #: plugins/notify.c:614 | |
361 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
362 msgstr "_Upozorňovat i když je konverzace aktivní" | |
363 | |
364 #. -------------- | |
365 #: plugins/notify.c:620 | |
366 msgid "Notification Removal" | |
367 msgstr "Odstranění upozornění" | |
368 | |
369 #: plugins/notify.c:621 | |
370 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
371 msgstr "Odstranit když se okno konverzace stane _aktivní" | |
372 | |
373 #: plugins/notify.c:626 | |
374 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
375 msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí" | |
376 | |
377 #: plugins/notify.c:631 | |
378 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
379 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" | |
380 | |
381 #: plugins/notify.c:636 | |
382 msgid "Appl_y" | |
383 msgstr "_Použít" | |
384 | 399 |
385 #. *< api_version | 400 #. *< api_version |
386 #. *< type | 401 #. *< type |
387 #. *< ui_requirement | 402 #. *< ui_requirement |
388 #. *< flags | 403 #. *< flags |
389 #. *< dependencies | 404 #. *< dependencies |
390 #. *< priority | 405 #. *< priority |
391 #. *< id | 406 #. *< id |
392 #: plugins/notify.c:699 | 407 #: plugins/ipc-test-client.c:84 |
393 msgid "Message Notification" | 408 msgid "IPC Test Client" |
394 msgstr "Upozornění na zprávu" | 409 msgstr "Testovací klient IPC" |
395 | 410 |
396 #. *< name | 411 #. *< name |
397 #. *< version | 412 #. *< version |
398 #. * summary | 413 #. * summary |
399 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | 414 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
400 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 415 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
401 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." | 416 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." |
402 | 417 |
403 #: plugins/raw.c:152 | 418 #. * description |
404 msgid "Raw" | 419 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
405 msgstr "Přímý" | 420 msgid "" |
406 | 421 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
407 #: plugins/raw.c:154 | 422 "calls the commands registered." |
408 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 423 msgstr "" |
409 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." | 424 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a " |
410 | 425 "zavolá zaregistrované příkazy." |
411 #: plugins/raw.c:155 | |
412 msgid "" | |
413 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
414 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
415 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí okno." | |
416 | 426 |
417 #. *< api_version | 427 #. *< api_version |
418 #. *< type | 428 #. *< type |
419 #. *< ui_requirement | 429 #. *< ui_requirement |
420 #. *< flags | 430 #. *< flags |
421 #. *< dependencies | 431 #. *< dependencies |
422 #. *< priority | 432 #. *< priority |
423 #. *< id | 433 #. *< id |
424 #: plugins/simple.c:30 | 434 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
425 msgid "Simple Plugin" | 435 msgid "IPC Test Server" |
426 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" | 436 msgstr "Server testu IPC" |
427 | 437 |
428 #. *< name | 438 #. *< name |
429 #. *< version | 439 #. *< version |
430 #. * summary | 440 #. * summary |
431 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 441 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
432 msgid "Tests to see that most things are working." | 442 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
433 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." | 443 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." |
434 | 444 |
435 #: plugins/spellchk.c:394 | 445 #. * description |
436 msgid "Text Replacements" | 446 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
437 msgstr "Náhrady textu" | 447 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
438 | 448 msgstr "" |
439 #: plugins/spellchk.c:418 | 449 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." |
440 msgid "You type" | 450 |
441 msgstr "Píšete" | 451 #: plugins/mailchk.c:156 |
442 | 452 msgid "Mail Checker" |
443 #: plugins/spellchk.c:430 | 453 msgstr "Kontrola pošty" |
444 msgid "You send" | 454 |
445 msgstr "Odesíláte" | 455 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
446 | 456 msgid "Checks for new local mail." |
447 #: plugins/spellchk.c:456 | 457 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." |
448 msgid "Add a new text replacement" | 458 |
449 msgstr "Přidat novou náhradu textu" | 459 #. ---------- "Notify For" ---------- |
450 | 460 #: plugins/notify.c:707 |
451 #: plugins/spellchk.c:463 | 461 msgid "Notify For" |
452 msgid "You _type:" | 462 msgstr "Upozorňovat na" |
453 msgstr "_Píšete:" | 463 |
454 | 464 #: plugins/notify.c:711 |
455 #: plugins/spellchk.c:477 | 465 msgid "_IM windows" |
456 msgid "You _send:" | 466 msgstr "Okna _IM" |
457 msgstr "_Odesíláte:" | 467 |
458 | 468 #: plugins/notify.c:716 |
459 #: plugins/spellchk.c:517 | 469 msgid "_Chat windows" |
460 msgid "Text replacement" | 470 msgstr "Okna _chatu" |
461 msgstr "Náhrada textu" | 471 |
462 | 472 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
463 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | 473 #: plugins/notify.c:722 |
464 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 474 msgid "Notification Methods" |
465 msgstr "" | 475 msgstr "Metody upozornění" |
466 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." | 476 |
467 | 477 #: plugins/notify.c:728 |
468 #: plugins/timestamp.c:74 | 478 msgid "Prepend _string into window title:" |
469 msgid "iChat Timestamp" | 479 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" |
470 msgstr "Časová značka iChat" | 480 |
471 | 481 #: plugins/notify.c:739 |
472 #: plugins/timestamp.c:81 | 482 msgid "_Quote window title" |
473 msgid "Delay" | 483 msgstr "_Dát nadpis okna do uvozovek" |
474 msgstr "Zpoždění" | 484 |
475 | 485 #: plugins/notify.c:744 |
476 #: plugins/timestamp.c:94 | 486 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
477 msgid "_Apply" | 487 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" |
478 msgstr "_Použít" | 488 |
489 #: plugins/notify.c:749 | |
490 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
491 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" | |
492 | |
493 #: plugins/notify.c:754 | |
494 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
495 msgstr "_Upozorňovat i když je konverzace aktivní" | |
496 | |
497 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
498 #: plugins/notify.c:760 | |
499 msgid "Notification Removal" | |
500 msgstr "Odstranění upozornění" | |
501 | |
502 #: plugins/notify.c:764 | |
503 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
504 msgstr "Odstranit když se okno konverzace stane _aktivní" | |
505 | |
506 #: plugins/notify.c:769 | |
507 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
508 msgstr "Odstranit když okno konverzace _přijme kliknutí" | |
509 | |
510 #: plugins/notify.c:774 | |
511 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
512 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" | |
479 | 513 |
480 #. *< api_version | 514 #. *< api_version |
481 #. *< type | 515 #. *< type |
482 #. *< ui_requirement | 516 #. *< ui_requirement |
483 #. *< flags | 517 #. *< flags |
484 #. *< dependencies | 518 #. *< dependencies |
485 #. *< priority | 519 #. *< priority |
486 #. *< id | 520 #. *< id |
487 #: plugins/timestamp.c:148 | 521 #: plugins/notify.c:858 |
488 msgid "Timestamp" | 522 msgid "Message Notification" |
489 msgstr "Časová značka" | 523 msgstr "Upozornění na zprávu" |
490 | 524 |
491 #. *< name | 525 #. *< name |
492 #. *< version | 526 #. *< version |
493 #. * summary | 527 #. * summary |
494 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 528 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
495 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 529 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
496 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." | 530 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." |
497 | |
498 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86 | |
499 msgid "Not connected to AIM" | |
500 msgstr "Nepřipojen k AIM" | |
501 | |
502 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 | |
503 msgid "No screenname given." | |
504 msgstr "Nezadána přezdívka." | |
505 | |
506 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171 | |
507 msgid "No roomname given." | |
508 msgstr "Nezadán název místnosti." | |
509 | |
510 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190 | |
511 msgid "Invalid AIM URI" | |
512 msgstr "Neplatné URI AIM" | |
513 | 531 |
514 #. *< api_version | 532 #. *< api_version |
515 #. *< type | 533 #. *< type |
516 #. *< ui_requirement | 534 #. *< ui_requirement |
517 #. *< flags | 535 #. *< flags |
518 #. *< dependencies | 536 #. *< dependencies |
519 #. *< priority | 537 #. *< priority |
520 #. *< id | 538 #. *< id |
521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735 | 539 #: plugins/perl/perl.c:524 |
522 msgid "Remote Control" | 540 msgid "Perl Plugin Loader" |
523 msgstr "Vzdálené ovládání" | 541 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" |
524 | 542 |
525 #. *< name | 543 #. *< name |
526 #. *< version | 544 #. *< version |
527 #. * summary | 545 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 | 546 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
529 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 547 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." |
530 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." | 548 |
531 | 549 #: plugins/raw.c:154 |
532 #. * description | 550 msgid "Raw" |
533 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740 | 551 msgstr "Přímý" |
534 msgid "" | 552 |
535 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 553 #: plugins/raw.c:156 |
536 "applications or through the gaim-remote tool." | 554 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
537 msgstr "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo nástrojem gaim-remote." | 555 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." |
538 | 556 |
539 #. Configuration frame | 557 #: plugins/raw.c:157 |
540 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 558 msgid "" |
541 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 559 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
542 msgstr "Nastavení gest myši" | 560 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
543 | 561 msgstr "" |
544 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | 562 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " |
545 msgid "Middle mouse button" | 563 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " |
546 msgstr "Prostřední tlačítko myši" | 564 "okno." |
547 | |
548 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
549 msgid "Right mouse button" | |
550 msgstr "Pravé tlačítko myši" | |
551 | |
552 #. "Visual gesture display" checkbox | |
553 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | |
554 msgid "_Visual gesture display" | |
555 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" | |
556 | 565 |
557 #. *< api_version | 566 #. *< api_version |
558 #. *< type | 567 #. *< type |
559 #. *< ui_requirement | 568 #. *< ui_requirement |
560 #. *< flags | 569 #. *< flags |
561 #. *< dependencies | 570 #. *< dependencies |
562 #. *< priority | 571 #. *< priority |
563 #. *< id | 572 #. *< id |
564 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | 573 #: plugins/signals-test.c:502 |
565 msgid "Mouse Gestures" | 574 msgid "Signals Test" |
566 msgstr "Gesta myši" | 575 msgstr "Test signálů" |
567 | 576 |
568 #. *< name | 577 #. *< name |
569 #. *< version | 578 #. *< version |
570 #. * summary | 579 #. * summary |
571 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 580 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 |
572 msgid "Provides support for mouse gestures" | 581 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
573 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" | 582 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." |
574 | |
575 #. * description | |
576 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | |
577 msgid "" | |
578 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
579 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
580 "\n" | |
581 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
582 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
583 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
584 msgstr "" | |
585 "Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" | |
586 "Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" | |
587 "\n" | |
588 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" | |
589 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" | |
590 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." | |
591 | 583 |
592 #. *< api_version | 584 #. *< api_version |
593 #. *< type | 585 #. *< type |
594 #. *< ui_requirement | 586 #. *< ui_requirement |
595 #. *< flags | 587 #. *< flags |
596 #. *< dependencies | 588 #. *< dependencies |
597 #. *< priority | 589 #. *< priority |
598 #. *< id | 590 #. *< id |
599 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 | 591 #: plugins/simple.c:31 |
600 msgid "Buddy Ticker" | 592 msgid "Simple Plugin" |
601 msgstr "Ticker kamarádů" | 593 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" |
602 | 594 |
603 #. *< name | 595 #. *< name |
604 #. *< version | 596 #. *< version |
605 #. * summary | 597 #. * summary |
606 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 | 598 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
607 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 599 msgid "Tests to see that most things are working." |
608 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." | 600 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." |
609 | 601 |
610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 602 #: plugins/spellchk.c:412 |
611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 603 msgid "Text Replacements" |
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | 604 msgstr "Náhrady textu" |
613 msgid "Opacity:" | 605 |
614 msgstr "Krytí:" | 606 #: plugins/spellchk.c:436 |
615 | 607 msgid "You type" |
616 #. IM Convo trans options | 608 msgstr "Píšete" |
617 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 609 |
618 msgid "IM Conversation Windows" | 610 #: plugins/spellchk.c:448 |
619 msgstr "Okna IM konverzace" | 611 msgid "You send" |
620 | 612 msgstr "Odesíláte" |
621 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | 613 |
622 msgid "_IM window transparency" | 614 #: plugins/spellchk.c:474 |
623 msgstr "Průhlednost okna _IM" | 615 msgid "Add a new text replacement" |
624 | 616 msgstr "Přidat novou náhradu textu" |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | 617 |
626 msgid "_Show slider bar in IM window" | 618 #: plugins/spellchk.c:481 |
627 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" | 619 msgid "You _type:" |
628 | 620 msgstr "_Píšete:" |
629 #. Buddy List trans options | 621 |
630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 | 622 #: plugins/spellchk.c:495 |
631 msgid "Buddy List Window" | 623 msgid "You _send:" |
632 msgstr "Okno seznamu kamarádů" | 624 msgstr "_Odesíláte:" |
633 | 625 |
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | 626 #: plugins/spellchk.c:535 |
635 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 627 msgid "Text replacement" |
636 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" | 628 msgstr "Náhrada textu" |
637 | 629 |
638 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 630 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
639 msgid "_Buddy List window transparency" | 631 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
640 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | 632 msgstr "" |
633 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." | |
634 | |
635 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | |
636 #, c-format | |
637 msgid "%s has gone away." | |
638 msgstr "%s šel pryč." | |
639 | |
640 #: plugins/statenotify.c:36 | |
641 #, c-format | |
642 msgid "%s is no longer away." | |
643 msgstr "%s už není pryč." | |
644 | |
645 #: plugins/statenotify.c:42 | |
646 #, c-format | |
647 msgid "%s has become idle." | |
648 msgstr "%s se stal nečinným." | |
649 | |
650 #: plugins/statenotify.c:48 | |
651 #, c-format | |
652 msgid "%s is no longer idle." | |
653 msgstr "%s už není nečinnný." | |
641 | 654 |
642 #. *< api_version | 655 #. *< api_version |
643 #. *< type | 656 #. *< type |
644 #. *< ui_requirement | 657 #. *< ui_requirement |
645 #. *< flags | 658 #. *< flags |
646 #. *< dependencies | 659 #. *< dependencies |
647 #. *< priority | 660 #. *< priority |
648 #. *< id | 661 #. *< id |
649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | 662 #: plugins/statenotify.c:78 |
650 msgid "Transparency" | 663 msgid "Buddy State Notification" |
651 msgstr "Průhlednost" | 664 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" |
652 | 665 |
653 #. *< name | 666 #. *< name |
654 #. *< version | 667 #. *< version |
655 #. * summary | 668 #. * summary |
656 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | 669 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | 670 msgid "" |
658 msgid "" | 671 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
659 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 672 "idle." |
660 "\n" | 673 msgstr "" |
661 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 674 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " |
662 msgstr "" | 675 "nečinný." |
663 "Tento zásuvný modul umožňuje měnitelnost alfa průhlednost oken konverzace.\n" | 676 |
664 "\n" | 677 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
665 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." | 678 msgid "Tcl Plugin Loader" |
666 | 679 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" |
667 #. IM Convo trans options | 680 |
668 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | 681 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 |
669 msgid "Startup" | 682 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
670 msgstr "Spuštění" | 683 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" |
671 | |
672 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | |
673 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
674 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" | |
675 | |
676 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | |
677 msgid "WinGaim Options" | |
678 msgstr "Možnosti WinGaim" | |
679 | |
680 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | |
681 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
682 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." | |
683 | |
684 #: plugins/perl/perl.c:405 | |
685 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
686 msgstr "" | |
687 "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO." | |
688 | 684 |
689 #. *< api_version | 685 #. *< api_version |
690 #. *< type | 686 #. *< type |
691 #. *< ui_requirement | 687 #. *< ui_requirement |
692 #. *< flags | 688 #. *< flags |
693 #. *< dependencies | 689 #. *< dependencies |
694 #. *< priority | 690 #. *< priority |
695 #. *< id | 691 #. *< id |
696 #: plugins/perl/perl.c:1392 | 692 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
697 msgid "Perl Plugin Loader" | 693 msgid "Buddy Ticker" |
698 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" | 694 msgstr "Ticker kamarádů" |
699 | 695 |
700 #. *< name | 696 #. *< name |
701 #. *< version | 697 #. *< version |
702 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 | 698 #. * summary |
703 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 699 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
704 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." | 700 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
701 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." | |
702 | |
703 #: plugins/timestamp.c:74 | |
704 msgid "iChat Timestamp" | |
705 msgstr "Časová značka iChat" | |
706 | |
707 #: plugins/timestamp.c:81 | |
708 msgid "Delay" | |
709 msgstr "Zpoždění" | |
710 | |
711 #: plugins/timestamp.c:94 | |
712 msgid "_Apply" | |
713 msgstr "_Použít" | |
705 | 714 |
706 #. *< api_version | 715 #. *< api_version |
707 #. *< type | 716 #. *< type |
708 #. *< ui_requirement | 717 #. *< ui_requirement |
709 #. *< flags | 718 #. *< flags |
710 #. *< dependencies | 719 #. *< dependencies |
711 #. *< priority | 720 #. *< priority |
712 #. *< id | 721 #. *< id |
713 #: plugins/statenotify.c:72 | 722 #: plugins/timestamp.c:150 |
714 msgid "Buddy State Notification" | 723 msgid "Timestamp" |
715 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" | 724 msgstr "Časová značka" |
716 | 725 |
717 #. *< name | 726 #. *< name |
718 #. *< version | 727 #. *< version |
719 #. * summary | 728 #. * summary |
720 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | 729 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 |
721 msgid "" | 730 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
722 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 731 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." |
723 "idle." | 732 |
724 msgstr "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo nečinný." | 733 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
725 | 734 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
726 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 735 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
727 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 | 736 msgid "Opacity:" |
728 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 737 msgstr "Krytí:" |
729 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 738 |
730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 739 #. IM Convo trans options |
731 msgid "Available" | 740 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
732 msgstr "Přítomen" | 741 msgid "IM Conversation Windows" |
733 | 742 msgstr "Okna IM konverzace" |
734 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 743 |
735 msgid "Available for friends only" | 744 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
736 msgstr "Přítomen jen pro přátele" | 745 msgid "_IM window transparency" |
737 | 746 msgstr "Průhlednost okna _IM" |
738 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 747 |
739 msgid "Away for friends only" | 748 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
740 msgstr "Pryč jen pro přátele" | 749 msgid "_Show slider bar in IM window" |
741 | 750 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" |
742 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 751 |
743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 752 #. Buddy List trans options |
744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 753 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 754 msgid "Buddy List Window" |
746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 755 msgstr "Okno seznamu kamarádů" |
747 msgid "Invisible" | 756 |
748 msgstr "Neviditelný" | 757 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
749 | 758 msgid "_Buddy List window transparency" |
750 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 759 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" |
751 msgid "Invisible for friends only" | |
752 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" | |
753 | |
754 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
755 msgid "Unavailable" | |
756 msgstr "Nedostupný" | |
757 | |
758 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
759 msgid "Unable to resolve hostname." | |
760 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." | |
761 | |
762 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
763 msgid "Unable to connect to server." | |
764 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | |
765 | |
766 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
767 msgid "Invalid response from server." | |
768 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." | |
769 | |
770 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
771 msgid "Error while reading from socket." | |
772 msgstr "Chyba při čtení ze socketu." | |
773 | |
774 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
775 msgid "Error while writing to socket." | |
776 msgstr "Chyba při zápisu do socketu." | |
777 | |
778 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
779 msgid "Authentication failed." | |
780 msgstr "Autentizace selhala." | |
781 | |
782 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
783 msgid "Unknown Error Code." | |
784 msgstr "Neznámý kód chyby." | |
785 | |
786 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
787 #, c-format | |
788 msgid "Status: %s" | |
789 msgstr "Stav: %s" | |
790 | |
791 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
792 msgid "Could not connect" | |
793 msgstr "Nemohu se připojit" | |
794 | |
795 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
796 msgid "Unable to read socket" | |
797 msgstr "Nemohu číst ze socketu" | |
798 | |
799 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | |
800 msgid "Unable to connect." | |
801 msgstr "Nemohu se připojit." | |
802 | |
803 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
804 msgid "Reading data" | |
805 msgstr "Čtu data" | |
806 | |
807 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
808 msgid "Balancer handshake" | |
809 msgstr "Komunikace s balancerem" | |
810 | |
811 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
812 msgid "Reading server key" | |
813 msgstr "Čtu na klíč serveru" | |
814 | |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
816 msgid "Exchanging key hash" | |
817 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" | |
818 | |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
820 msgid "Critical error in GG library\n" | |
821 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" | |
822 | |
823 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
824 #, c-format | |
825 msgid "Connect to %s failed" | |
826 msgstr "Spojení k %s selhalo" | |
827 | |
828 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
829 msgid "Unable to ping server" | |
830 msgstr "Nemohu pingnout server" | |
831 | |
832 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
833 msgid "Send as message" | |
834 msgstr "Odeslat jako zprávu" | |
835 | |
836 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
837 msgid "Looking up GG server" | |
838 msgstr "Vyhledávám server GG" | |
839 | |
840 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
841 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
842 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" | |
843 | |
844 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
845 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
846 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." | |
847 | |
848 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | |
849 msgid "Couldn't get search results" | |
850 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" | |
851 | |
852 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | |
853 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
854 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" | |
855 | |
856 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | |
857 msgid "Active" | |
858 msgstr "Aktivní" | |
859 | |
860 #. * | |
861 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
862 #. | |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 | |
864 msgid "Yes" | |
865 msgstr "Ano" | |
866 | |
867 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 | |
868 msgid "No" | |
869 msgstr "Ne" | |
870 | |
871 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | |
872 msgid "UIN" | |
873 msgstr "UIN" | |
874 | |
875 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
876 msgid "First name" | |
877 msgstr "Křestní jméno" | |
878 | |
879 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | |
880 msgid "Second Name" | |
881 msgstr "Příjmení" | |
882 | |
883 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
884 msgid "Nick" | |
885 msgstr "Přezdívka" | |
886 | |
887 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | |
888 msgid "Birth year" | |
889 msgstr "Rok narození" | |
890 | |
891 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
893 msgid "Sex" | |
894 msgstr "Pohlaví" | |
895 | |
896 #. City | |
897 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | |
898 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 | |
899 msgid "City" | |
900 msgstr "Město" | |
901 | |
902 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
903 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
904 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." | |
905 | |
906 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
907 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
908 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
909 | |
910 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | |
911 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
912 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." | |
913 | |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | |
915 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
916 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" | |
917 | |
918 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | |
919 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
920 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" | |
921 | |
922 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
923 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
924 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" | |
925 | |
926 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
927 msgid "Password changed successfully" | |
928 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | |
929 | |
930 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | |
931 msgid "Password couldn't be changed" | |
932 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" | |
933 | |
934 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
935 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
936 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" | |
937 | |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | |
939 msgid "" | |
940 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
941 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
942 msgstr "" | |
943 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " | |
944 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." | |
945 | |
946 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
947 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
948 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
949 | |
950 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | |
951 msgid "" | |
952 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
953 "again later." | |
954 msgstr "" | |
955 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " | |
956 "prosím později." | |
957 | |
958 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
959 msgid "Couldn't export buddy list" | |
960 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" | |
961 | |
962 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | |
963 msgid "" | |
964 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
965 msgstr "" | |
966 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." | |
967 | |
968 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
969 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
970 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
971 | |
972 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
973 msgid "Unable to access directory" | |
974 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" | |
975 | |
976 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | |
977 msgid "" | |
978 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
979 "the directory server. Please try again later." | |
980 msgstr "" | |
981 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " | |
982 "adresáře. Zkuste to prosím později." | |
983 | |
984 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
985 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
986 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | |
987 | |
988 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
989 msgid "" | |
990 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
991 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
992 msgstr "" | |
993 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" | |
994 "Gadu. Zkuste to prosím později." | |
995 | |
996 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | |
997 msgid "Directory Search" | |
998 msgstr "Hledání v adresáři" | |
999 | |
1000 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 | |
1001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 | |
1002 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 | |
1003 msgid "Change Password" | |
1004 msgstr "Změnit heslo" | |
1005 | |
1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | |
1007 msgid "Import Buddy List from Server" | |
1008 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
1009 | |
1010 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | |
1011 msgid "Export Buddy List to Server" | |
1012 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" | |
1013 | |
1014 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
1015 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
1016 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | |
1017 | |
1018 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
1019 msgid "Unable to access user profile." | |
1020 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." | |
1021 | |
1022 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | |
1023 msgid "" | |
1024 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
1025 "the directory server. Please try again later." | |
1026 msgstr "" | |
1027 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " | |
1028 "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." | |
1029 | 760 |
1030 #. *< api_version | 761 #. *< api_version |
1031 #. *< type | 762 #. *< type |
1032 #. *< ui_requirement | 763 #. *< ui_requirement |
1033 #. *< flags | 764 #. *< flags |
1034 #. *< dependencies | 765 #. *< dependencies |
1035 #. *< priority | 766 #. *< priority |
1036 #. *< id | 767 #. *< id |
768 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | |
769 msgid "Transparency" | |
770 msgstr "Průhlednost" | |
771 | |
1037 #. *< name | 772 #. *< name |
1038 #. *< version | 773 #. *< version |
1039 #. * summary | 774 #. * summary |
1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | 775 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1041 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 776 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
1042 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" | 777 msgid "" |
1043 | 778 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
1044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
1045 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
1046 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." | |
1047 | |
1048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | |
1049 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 | |
1050 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | |
1051 msgid "Add" | |
1052 msgstr "Přidat" | |
1053 | |
1054 #. Cancel button. | |
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 | |
1056 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1057 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | |
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | |
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
1063 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | |
1064 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | |
1065 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | |
1066 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | |
1067 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1480 src/gtkconn.c:146 | |
1068 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1069 msgid "Cancel" | |
1070 msgstr "Zrušit" | |
1071 | |
1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1073 #, c-format | |
1074 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1075 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | |
1076 | |
1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
1078 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | |
1080 msgid "Authorize" | |
1081 msgstr "Autorizovat" | |
1082 | |
1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | |
1084 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | |
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
1086 #: src/dialogs.c:2440 | |
1087 msgid "Deny" | |
1088 msgstr "Zamítnout" | |
1089 | |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
1091 msgid "Send message through server" | |
1092 msgstr "Odeslat zprávu přes server" | |
1093 | |
1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1097 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 | |
1098 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1099 msgid "Unable to connect" | |
1100 msgstr "Nemohu se připojit" | |
1101 | |
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1103 msgid "Connecting..." | |
1104 msgstr "Připojuji se..." | |
1105 | |
1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | |
1107 msgid "Nick:" | |
1108 msgstr "Přezdívka:" | |
1109 | |
1110 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
1111 msgid "Gaim User" | |
1112 msgstr "Uživatel Gaim" | |
1113 | |
1114 #: src/protocols/irc/irc.c:186 | |
1115 msgid "" | |
1116 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1117 "the Account Editor)" | |
1118 msgstr "" | |
1119 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " | |
1120 "Editoru účtů)" | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607 | |
1123 #, c-format | |
1124 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
1125 msgstr "DCC Chat s %s zrušen" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616 | |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1130 msgstr "DCC Chat s %s navázán" | |
1131 | |
1132 #: src/protocols/irc/irc.c:675 | |
1133 msgid "No topic is set" | |
1134 msgstr "Nenastaveno žádné téma" | |
1135 | |
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754 | |
1137 #, c-format | |
1138 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
1139 msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>" | |
1140 | |
1141 #: src/protocols/irc/irc.c:741 | |
1142 #, c-format | |
1143 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1144 msgstr "-:- režim/%s [%c%c %s] od %s" | |
1145 | |
1146 #: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931 | |
1147 msgid "User" | |
1148 msgstr "Uživatel" | |
1149 | |
1150 #. Splits | |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 | |
1152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1153 msgid "Server" | |
1154 msgstr "Server" | |
1155 | |
1156 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 | |
1157 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 | |
1158 msgid "IRC Operator" | |
1159 msgstr "Operátor IRC" | |
1160 | |
1161 #: src/protocols/irc/irc.c:939 | |
1162 msgid "Channels" | |
1163 msgstr "Kanály" | |
1164 | |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:945 | |
1166 #, c-format | |
1167 msgid "%s is an Identified User" | |
1168 msgstr "%s je identifikovaný uživatel" | |
1169 | |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:960 | |
1171 #, c-format | |
1172 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1173 msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]" | |
1174 | |
1175 #. RPL_REHASHING | |
1176 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 | |
1177 msgid "Rehashing server" | |
1178 msgstr "Znovu hashuji server" | |
1179 | |
1180 #. ERR_NOSUCHNICK | |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 | |
1182 msgid "No such nick/channel" | |
1183 msgstr "Taková přezdívka/kanál neexistuje" | |
1184 | |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 | |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604 | |
1188 msgid "IRC Error" | |
1189 msgstr "Chyba IRC" | |
1190 | |
1191 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 | |
1193 msgid "No such server" | |
1194 msgstr "Takový server neexistuje" | |
1195 | |
1196 #. ERR_NOMOTD | |
1197 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
1198 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
1200 msgid "No nickname given" | |
1201 msgstr "Nezadána přezdívka" | |
1202 | |
1203 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
1205 msgid "You're not an IRC operator!" | |
1206 msgstr "Nejste operátor IRC!" | |
1207 | |
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 | |
1209 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
1210 msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku" | |
1211 | |
1212 #. Build OK Button | |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 | |
1214 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1215 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | |
1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
1218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 | |
1219 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 | |
1220 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 | |
1221 msgid "OK" | |
1222 msgstr "OK" | |
1223 | |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 | |
1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 | |
1226 msgid "IRC CTCP info" | |
1227 msgstr "Informace IRC CTCP" | |
1228 | |
1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1425 | |
1230 #, c-format | |
1231 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
1232 msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat" | |
1233 | |
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 | |
1235 msgid "" | |
1236 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
1237 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1238 msgstr "" | |
1239 "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané " | |
1240 "zprávy nebudou procházet přes IRC server" | |
1241 | |
1242 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | |
1244 msgid "Connect" | |
1245 msgstr "Připojit" | |
1246 | |
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 | |
1248 #, c-format | |
1249 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1250 msgstr "Dostal jsem neplatný požadavek na odeslání souboru od %s." | |
1251 | |
1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1253 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1254 msgid "Unable to write" | |
1255 msgstr "Nemohu zapisovat" | |
1256 | |
1257 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 | |
1258 #, c-format | |
1259 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
1260 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: %s" | |
1261 | |
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 | |
1263 #, c-format | |
1264 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1265 msgstr "Vykopnut od %s: %s" | |
1266 | |
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917 | |
1268 msgid "CTCP ClientInfo" | |
1269 msgstr "CTCP ClientInfo" | |
1270 | |
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923 | |
1272 msgid "CTCP UserInfo" | |
1273 msgstr "CTCP UserInfo" | |
1274 | |
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929 | |
1276 msgid "CTCP Version" | |
1277 msgstr "CTCP Version" | |
1278 | |
1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 | |
1280 msgid "CTCP Ping" | |
1281 msgstr "CTCP Ping" | |
1282 | |
1283 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
1284 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1285 #, c-format | |
1286 msgid "Signon: %s" | |
1287 msgstr "Přihlásit: %s" | |
1288 | |
1289 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
1290 msgid "Unable to create socket" | |
1291 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
1292 | |
1293 #: src/protocols/irc/irc.c:2203 | |
1294 #, c-format | |
1295 msgid "Topic for %s is %s" | |
1296 msgstr "Téma pro %s je %s" | |
1297 | |
1298 #: src/protocols/irc/irc.c:2299 | |
1299 #, c-format | |
1300 msgid "You have left %s" | |
1301 msgstr "Opustili jste %s" | |
1302 | |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | |
1304 msgid "IRC Part" | |
1305 msgstr "Část IRC" | |
1306 | |
1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2355 | |
1308 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
1309 msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>" | |
1310 | |
1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2372 | |
1312 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1313 msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1314 | |
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 | |
1316 msgid "" | |
1317 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1318 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1319 msgstr "" | |
1320 "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO " | |
1321 "<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>" | |
1322 | |
1323 #: src/protocols/irc/irc.c:2385 | |
1324 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1325 msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>" | |
1326 | |
1327 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 | |
1328 msgid "" | |
1329 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1330 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1331 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1332 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1333 msgstr "" | |
1334 "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1335 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1336 "W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro příkazy CTCP " | |
1337 "napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC" | |
1338 | |
1339 #: src/protocols/irc/irc.c:2413 | |
1340 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1341 msgstr "<B>Neznámý příkaz</B>" | |
1342 | |
1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 | |
1344 msgid "Channel:" | |
1345 msgstr "Kanál:" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:425 src/main.c:399 | |
1348 msgid "Password:" | |
1349 msgstr "Heslo:" | |
1350 | |
1351 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 | |
1352 msgid "DCC Chat" | |
1353 msgstr "DCC Chat" | |
1354 | |
1355 #. *< api_version | |
1356 #. *< type | |
1357 #. *< ui_requirement | |
1358 #. *< flags | |
1359 #. *< dependencies | |
1360 #. *< priority | |
1361 #. *< id | |
1362 #. *< name | |
1363 #. *< version | |
1364 #. * summary | |
1365 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 | |
1366 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1367 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" | |
1368 | |
1369 #. Account Options | |
1370 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | |
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/napster/napster.c:644 | |
1372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 | |
1373 msgid "Port" | |
1374 msgstr "Port" | |
1375 | |
1376 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 | |
1377 msgid "Encoding" | |
1378 msgstr "Kódování" | |
1379 | |
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
1381 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1382 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1383 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1385 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 | |
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 | |
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 | |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 | |
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
1390 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 | |
1391 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 | |
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 | |
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 | |
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 | |
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 | |
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 | |
1397 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1398 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | |
1399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | |
1400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | |
1401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1402 msgid "Write error" | |
1403 msgstr "Chyba zápisu" | |
1404 | |
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1406 msgid "Unable to change password." | |
1407 msgstr "Nemohu změnit heslo." | |
1408 | |
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1410 msgid "" | |
1411 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1412 "changed." | |
1413 msgstr "" | |
1414 "Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno." | |
1415 | |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1417 msgid "Unable to change password" | |
1418 msgstr "Nemohu změnit heslo" | |
1419 | |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1421 msgid "" | |
1422 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1423 "password remains the same." | |
1424 msgstr "" | |
1425 "Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše " | |
1426 "heslo zůstává stejné." | |
1427 | |
1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:142 | |
1429 #: src/gtkpounce.c:307 | |
1430 msgid "Unknown" | |
1431 msgstr "Neznámé" | |
1432 | |
1433 #. once again, we don't have to put anything here | |
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1436 msgid "Chatty" | |
1437 msgstr "Chatty" | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1441 msgid "Extended Away" | |
1442 msgstr "Pryč na dlouho" | |
1443 | |
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | |
1447 msgid "Do Not Disturb" | |
1448 msgstr "Nerušit" | |
1449 | |
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1451 #, c-format | |
1452 msgid "Jabber Error %s" | |
1453 msgstr "Chyba Jabberu %s" | |
1454 | |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1456 #, c-format | |
1457 msgid "Error %s: %s" | |
1458 msgstr "Chyba %s: %s" | |
1459 | |
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1461 msgid "Unknown Error in presence" | |
1462 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" | |
1463 | |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1465 #, c-format | |
1466 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1467 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | |
1468 | |
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1470 #, c-format | |
1471 msgid "" | |
1472 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1473 msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru." | |
1474 | |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1476 msgid "No such user." | |
1477 msgstr "Takový uživatel neexistuje." | |
1478 | |
1479 #. Should never happen. | |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1481 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1482 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | |
1483 msgid "Buddies" | |
1484 msgstr "Kamarádi" | |
1485 | |
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1487 msgid "Authenticating" | |
1488 msgstr "Autentizuji" | |
1489 | |
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1491 msgid "Unknown login error" | |
1492 msgstr "Neznámá chyba přihlášení" | |
1493 | |
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1495 msgid "Password successfully changed." | |
1496 msgstr "Heslo úspěšně změněno." | |
1497 | |
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | |
1499 msgid "Connection lost" | |
1500 msgstr "Spojení ztraceno" | |
1501 | |
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1503 msgid "Connected" | |
1504 msgstr "Připojen" | |
1505 | |
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1507 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1508 msgstr "Požaduji metodu autentizace" | |
1509 | |
1510 #. we have no chats yet | |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1514 msgid "Connecting" | |
1515 msgstr "Připojuji se" | |
1516 | |
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1518 #, c-format | |
1519 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1520 msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán." | |
1521 | |
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1523 msgid "Unable to add buddy." | |
1524 msgstr "Nemohu přidat kamaráda." | |
1525 | |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1527 msgid "Jabber Error" | |
1528 msgstr "Chyba Jabberu" | |
1529 | |
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1531 msgid "Room:" | |
1532 msgstr "Místnost:" | |
1533 | |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1535 msgid "Server:" | |
1536 msgstr "Server:" | |
1537 | |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1539 msgid "Handle:" | |
1540 msgstr "Přezdívka:" | |
1541 | |
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1543 msgid "Unable to join chat" | |
1544 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" | |
1545 | |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
1548 msgid "Jabber ID" | |
1549 msgstr "ID Jabberu" | |
1550 | |
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1552 msgid "Error" | |
1553 msgstr "Chyba" | |
1554 | |
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1557 msgid "Status" | |
1558 msgstr "Stav" | |
1559 | |
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | |
1562 msgid "Not Authorized" | |
1563 msgstr "Neautorizován" | |
1564 | |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1566 msgid "View Error Msg" | |
1567 msgstr "Zobrazit chybovou zprávu" | |
1568 | |
1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099 | |
1570 msgid "Get Away Msg" | |
1571 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" | |
1572 | |
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1574 msgid "Un-hide From" | |
1575 msgstr "Zrušit skrytí Od" | |
1576 | |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1578 msgid "Temporarily Hide From" | |
1579 msgstr "Dočasně skrýt Od" | |
1580 | |
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1582 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1583 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" | |
1584 | |
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1586 msgid "Re-request authorization" | |
1587 msgstr "Znovu vyžádat autorizaci" | |
1588 | |
1589 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | |
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1594 #: src/gtkaccount.c:1580 | |
1595 msgid "Online" | |
1596 msgstr "Připojen" | |
1597 | |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1599 msgid "Full Name" | |
1600 msgstr "Celé jméno" | |
1601 | |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1603 msgid "Family Name" | |
1604 msgstr "Příjmení" | |
1605 | |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1607 msgid "Given Name" | |
1608 msgstr "Křestní jméno" | |
1609 | |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1611 msgid "Nickname" | |
1612 msgstr "Přezdívka" | |
1613 | |
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 | |
1615 msgid "URL" | |
1616 msgstr "URL" | |
1617 | |
1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1619 msgid "Street Address" | |
1620 msgstr "Adresa ulice" | |
1621 | |
1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1623 msgid "Extended Address" | |
1624 msgstr "Rozšířená adresa" | |
1625 | |
1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1627 msgid "Locality" | |
1628 msgstr "Lokalita" | |
1629 | |
1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1631 msgid "Region" | |
1632 msgstr "Region" | |
1633 | |
1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1635 msgid "Postal Code" | |
1636 msgstr "PSČ" | |
1637 | |
1638 #. Country | |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1640 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | |
1641 msgid "Country" | |
1642 msgstr "Země" | |
1643 | |
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1645 msgid "Telephone" | |
1646 msgstr "Telefon" | |
1647 | |
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 | |
1649 msgid "Email" | |
1650 msgstr "Email" | |
1651 | |
1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1653 msgid "Organization Name" | |
1654 msgstr "Název organizace" | |
1655 | |
1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1657 msgid "Organization Unit" | |
1658 msgstr "Jednotka organizace" | |
1659 | |
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1661 msgid "Title" | |
1662 msgstr "Titul" | |
1663 | |
1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1665 msgid "Role" | |
1666 msgstr "Role" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1669 msgid "Birthday" | |
1670 msgstr "Datum narození" | |
1671 | |
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 | |
1673 #: src/gtkprefs.c:1840 | |
1674 msgid "Description" | |
1675 msgstr "Popis" | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | |
1678 msgid "" | |
1679 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1680 "comfortable" | |
1681 msgstr "" | |
1682 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." | |
1683 | |
1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1685 msgid "User Identity" | |
1686 msgstr "Identita uživatele" | |
1687 | |
1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | |
1689 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1690 msgstr "Gaim - Upravit vCard Jabberu" | |
1691 | |
1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | |
1693 msgid "Server Registration successful!" | |
1694 msgstr "Registrace u serveru úspěšná!" | |
1695 | |
1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | |
1697 msgid "Unknown registration error" | |
1698 msgstr "Neznámá chyba registrace" | |
1699 | |
1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 | |
1701 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | |
1702 msgid "Set User Info" | |
1703 msgstr "Nastavit informace o uživateli" | |
1704 | |
1705 #. *< api_version | |
1706 #. *< type | |
1707 #. *< ui_requirement | |
1708 #. *< flags | |
1709 #. *< dependencies | |
1710 #. *< priority | |
1711 #. *< id | |
1712 #. *< name | |
1713 #. *< version | |
1714 #. * summary | |
1715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | |
1716 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1717 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" | |
1718 | |
1719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1720 msgid "Resource" | |
1721 msgstr "Zdroj" | |
1722 | |
1723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1724 msgid "Connect server" | |
1725 msgstr "Server spojení" | |
1726 | |
1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
1728 msgid "Protocol not supported" | |
1729 msgstr "Protokol nepodporován" | |
1730 | |
1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1732 msgid "Unable to request INF\n" | |
1733 msgstr "Nemohu požadovat INF\n" | |
1734 | |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1736 msgid "Unable to login using MD5" | |
1737 msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5" | |
1738 | |
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1740 msgid "Unable to send USR\n" | |
1741 msgstr "Nemohu odeslat USR\n" | |
1742 | |
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1744 msgid "Requesting to send password" | |
1745 msgstr "Požaduji odeslání hesla" | |
1746 | |
1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1748 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1749 msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n" | |
1750 | |
1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1752 msgid "Unable to transfer" | |
1753 msgstr "Nemohu přenášet" | |
1754 | |
1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1756 msgid "Unable to parse message." | |
1757 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu." | |
1758 | |
1759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
1760 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
1761 msgid "Unable to write to server" | |
1762 msgstr "Nemohu zapisovat na server" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | |
1765 msgid "Syncing with server" | |
1766 msgstr "Synchronizuji se se serverem" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | |
1769 msgid "Error reading from server" | |
1770 msgstr "Chyba při čtení ze serveru" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1773 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1774 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1777 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1778 msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1781 msgid "Invalid User" | |
1782 msgstr "Neplatný uživatel" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1785 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1786 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1789 msgid "Already Login" | |
1790 msgstr "Již přihlášen" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1793 msgid "Invalid Username" | |
1794 msgstr "Neplatné jméno uživatele" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1797 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1798 msgstr "Neplatné přátelské jméno" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1801 msgid "List Full" | |
1802 msgstr "Seznam plný" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1805 msgid "Already there" | |
1806 msgstr "Již tam" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1809 msgid "Not on list" | |
1810 msgstr "Ne na seznamu" | |
1811 | |
1812 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1813 msgid "User is offline" | |
1814 msgstr "Uživatel je odpojen" | |
1815 | |
1816 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1817 msgid "Already in the mode" | |
1818 msgstr "Již v daném režimu" | |
1819 | |
1820 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1821 msgid "Already in opposite list" | |
1822 msgstr "Již v opačném seznamu" | |
1823 | |
1824 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1825 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1826 msgstr "Pokusil jsem se přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" | |
1827 | |
1828 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1829 msgid "Switchboard failed" | |
1830 msgstr "Ústředna selhala" | |
1831 | |
1832 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1833 msgid "Notify Transfer failed" | |
1834 msgstr "Přenos upozornění selhal" | |
1835 | |
1836 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1837 msgid "Required fields missing" | |
1838 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | |
1841 msgid "Not logged in" | |
1842 msgstr "Nepřihlášen." | |
1843 | |
1844 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1845 msgid "Internal server error" | |
1846 msgstr "Interní chyba serveru" | |
1847 | |
1848 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1849 msgid "Database server error" | |
1850 msgstr "Chyba databázového serveru" | |
1851 | |
1852 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1853 msgid "File operation error" | |
1854 msgstr "Chyba práce se soubory" | |
1855 | |
1856 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1857 msgid "Memory allocation error" | |
1858 msgstr "Chyba alokace paměti" | |
1859 | |
1860 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1861 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1862 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" | |
1863 | |
1864 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1865 msgid "Server busy" | |
1866 msgstr "Server zaneprázdněn" | |
1867 | |
1868 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1869 msgid "Server unavailable" | |
1870 msgstr "Server nedostupný" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1873 msgid "Peer Notification server down" | |
1874 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1877 msgid "Database connect error" | |
1878 msgstr "Chyba připojení k databázi" | |
1879 | |
1880 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1881 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1882 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" | |
1883 | |
1884 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1885 msgid "Error creating connection" | |
1886 msgstr "Chyba vytváření spojení" | |
1887 | |
1888 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1889 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1890 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" | |
1891 | |
1892 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1893 msgid "Session overload" | |
1894 msgstr "Sezení přetíženo" | |
1895 | |
1896 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1897 msgid "User is too active" | |
1898 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" | |
1899 | |
1900 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1901 msgid "Too many sessions" | |
1902 msgstr "Příliš mnoho sezení" | |
1903 | |
1904 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1905 msgid "Not expected" | |
1906 msgstr "Neočekáváno" | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1909 msgid "Bad friend file" | |
1910 msgstr "Špatný soubor přátel" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1913 msgid "Authentication failed" | |
1914 msgstr "Autentizace selhala" | |
1915 | |
1916 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1917 msgid "Not allowed when offline" | |
1918 msgstr "Nedovoleno při odpojení" | |
1919 | |
1920 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1921 msgid "Not accepting new users" | |
1922 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" | |
1923 | |
1924 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1925 msgid "Passport account not yet verified" | |
1926 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" | |
1927 | |
1928 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1929 #, c-format | |
1930 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1931 msgstr "Neznámý kód chyby %d" | |
1932 | |
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1934 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1935 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." | |
1936 | |
1937 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
1938 msgid "Set your friendly name." | |
1939 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" | |
1940 | |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1942 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1943 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." | |
1944 | |
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1946 msgid "Set your home phone number." | |
1947 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." | |
1948 | |
1949 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1950 msgid "Set your work phone number." | |
1951 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." | |
1952 | |
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
1954 msgid "Set your mobile phone number." | |
1955 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." | |
1956 | |
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1958 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1959 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" | |
1960 | |
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
1962 msgid "" | |
1963 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1964 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1965 msgstr "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1968 msgid "Allow" | |
1969 msgstr "Povolit" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1972 msgid "Disallow" | |
1973 msgstr "Zakázat" | |
1974 | |
1975 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
1976 msgid "Send a mobile message." | |
1977 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
1980 msgid "Page" | |
1981 msgstr "Stránka" | |
1982 | |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 | |
1984 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 | |
1985 msgid "Close" | |
1986 msgstr "Zavřít" | |
1987 | |
1988 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
1989 #, c-format | |
1990 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1991 msgstr "<b>Stav:</b> %s" | |
1992 | |
1993 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 | |
1994 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
1995 msgid "Away From Computer" | |
1996 msgstr "Pryč od počítače" | |
1997 | |
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
1999 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
2000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
2001 msgid "Be Right Back" | |
2002 msgstr "Hned budu zpátky" | |
2003 | |
2004 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
2005 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
2006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
2007 msgid "Busy" | |
2008 msgstr "Zaneprázdněn" | |
2009 | |
2010 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
2011 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2013 msgid "On The Phone" | |
2014 msgstr "Telefonuji" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
2017 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2019 msgid "Out To Lunch" | |
2020 msgstr "Na obědě" | |
2021 | |
2022 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
2023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2024 msgid "Hidden" | |
2025 msgstr "Skryt" | |
2026 | |
2027 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | |
2028 msgid "Set Friendly Name" | |
2029 msgstr "Nastavit přátelské jméno" | |
2030 | |
2031 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
2032 msgid "Set Home Phone Number" | |
2033 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" | |
2034 | |
2035 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
2036 msgid "Set Work Phone Number" | |
2037 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" | |
2038 | |
2039 #: src/protocols/msn/msn.c:374 | |
2040 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2041 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" | |
2042 | |
2043 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | |
2044 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2045 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" | |
2046 | |
2047 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
2048 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2049 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" | |
2050 | |
2051 #: src/protocols/msn/msn.c:413 | |
2052 msgid "Send to Mobile" | |
2053 msgstr "Odeslat na mobil" | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/msn/msn.c:422 | |
2056 msgid "Initiate Chat" | |
2057 msgstr "Začít chat" | |
2058 | |
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:696 | |
2060 #, c-format | |
2061 msgid "" | |
2062 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2063 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2064 msgstr "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli %s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." | |
2065 | |
2066 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 | |
2067 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2068 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN" | |
2069 | |
2070 #: src/protocols/msn/msn.c:736 | |
2071 #, c-format | |
2072 msgid "" | |
2073 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2074 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2075 msgstr "" | |
2076 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " | |
2077 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných." | |
2078 | |
2079 #. *< api_version | |
2080 #. *< type | |
2081 #. *< ui_requirement | |
2082 #. *< flags | |
2083 #. *< dependencies | |
2084 #. *< priority | |
2085 #. *< id | |
2086 #. *< name | |
2087 #. *< version | |
2088 #. * summary | |
2089 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 | |
2090 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2091 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" | |
2092 | |
2093 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | |
2094 msgid "Login server" | |
2095 msgstr "Přihlašovací server" | |
2096 | |
2097 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | |
2098 msgid "Unable to request INF" | |
2099 msgstr "Nemohu požadovat INF" | |
2100 | |
2101 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | |
2102 msgid "Unable to send USR" | |
2103 msgstr "Nemohu odeslat USR" | |
2104 | |
2105 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | |
2106 msgid "Retrieving buddy list" | |
2107 msgstr "Získávám seznam kamarádů" | |
2108 | |
2109 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | |
2110 msgid "Unable to send password" | |
2111 msgstr "Nemohu odeslat heslo" | |
2112 | |
2113 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | |
2114 msgid "Password sent" | |
2115 msgstr "Heslo odesláno" | |
2116 | |
2117 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | |
2118 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2119 msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění." | |
2120 | |
2121 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | |
2122 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2123 msgstr "Byli jste odpojeni. Servery MSN se dočasně vypínají." | |
2124 | |
2125 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | |
2126 #, c-format | |
2127 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2128 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | |
2129 | |
2130 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | |
2131 #, c-format | |
2132 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2133 msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | |
2134 | |
2135 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
2136 msgid "Got invalid XFR" | |
2137 msgstr "Dostal jsem neplatný XFR" | |
2138 | |
2139 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | |
2140 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2141 msgstr "Nemohu odesílat na serverem upozornění" | |
2142 | |
2143 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | |
2144 #, c-format | |
2145 msgid "" | |
2146 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2147 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2148 "progress.\n" | |
2149 "\n" | 779 "\n" |
2150 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 780 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
2151 "sign in." | 781 msgstr "" |
2152 msgstr "" | 782 "Tento zásuvný modul umožňuje měnitelnost alfa průhlednost oken konverzace.\n" |
2153 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" | |
2154 "\n" | 783 "\n" |
2155 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." | 784 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." |
2156 | 785 |
2157 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 786 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
2158 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | 787 msgid "GTK+ Runtime Version" |
2159 msgid "Idle" | 788 msgstr "Verze runtime GTK+" |
2160 msgstr "Nečinný" | 789 |
2161 | 790 #. Autostart |
2162 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 791 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
2163 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 792 msgid "Startup" |
2164 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." | 793 msgstr "Spuštění" |
2165 | 794 |
2166 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | 795 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
2167 #, c-format | 796 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
2168 msgid "%s has closed the conversation window." | 797 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" |
2169 msgstr "%s zavřel okno konverzace." | 798 |
2170 | 799 #. Buddy List |
2171 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | 800 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 |
2172 msgid "An MSN message may not have been received." | 801 #: src/gtkprefs.c:2255 |
2173 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata." | 802 msgid "Buddy List" |
2174 | 803 msgstr "Seznam kamarádů" |
2175 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 804 |
2176 msgid "Unable to read header from server" | 805 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
2177 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" | 806 msgid "_Dockable Buddy List" |
2178 | 807 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" |
2179 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 808 |
2180 #, c-format | 809 #. Docked Blist On Top |
2181 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 810 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
2182 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" | 811 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
2183 | 812 msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" |
2184 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 813 |
2185 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 814 #. Blist On Top |
2186 #, c-format | 815 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
2187 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 816 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
2188 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" | 817 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" |
2189 | 818 |
2190 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 819 #. Conversations |
2191 msgid "You were disconnected from the server." | 820 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
2192 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | 821 #: src/gtkprefs.c:2256 |
2193 | 822 msgid "Conversations" |
2194 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 823 msgstr "Konverzace" |
2195 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 824 |
2196 #, c-format | 825 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
2197 msgid "%s requested your information" | 826 msgid "_Flash Window when messages are received" |
2198 msgstr "%s požádal o informace o vás" | 827 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" |
2199 | 828 |
2200 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 829 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
2201 msgid "" | 830 msgid "WinGaim Options" |
2202 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 831 msgstr "Možnosti WinGaim" |
2203 "different location" | 832 |
2204 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" | 833 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
2205 | 834 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
2206 #. MSG_CLIENT_PING | 835 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." |
2207 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 836 |
2208 #, c-format | 837 #: src/about.c:57 |
2209 msgid "%s requested a PING" | |
2210 msgstr "%s požádal o PING" | |
2211 | |
2212 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 | |
2213 msgid "Get Info" | |
2214 msgstr "Info" | |
2215 | |
2216 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
2217 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | |
2218 msgid "Join what group:" | |
2219 msgstr "Připojit se ke které skupině:" | |
2220 | |
2221 #. *< api_version | |
2222 #. *< type | |
2223 #. *< ui_requirement | |
2224 #. *< flags | |
2225 #. *< dependencies | |
2226 #. *< priority | |
2227 #. *< id | |
2228 #. *< name | |
2229 #. *< version | |
2230 #. * summary | |
2231 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
2232 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
2233 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" | |
2234 | |
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
2236 msgid "Invalid error" | |
2237 msgstr "Neplatná chyba" | |
2238 | |
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
2240 msgid "Invalid SNAC" | |
2241 msgstr "Neplatné SNAC" | |
2242 | |
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
2244 msgid "Rate to host" | |
2245 msgstr "Rychlost k hostiteli" | |
2246 | |
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | |
2248 msgid "Rate to client" | |
2249 msgstr "Rychlost ke klientovi" | |
2250 | |
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
2252 msgid "Service unavailable" | |
2253 msgstr "Služba nedostupná" | |
2254 | |
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
2256 msgid "Service not defined" | |
2257 msgstr "Služba nedefinována" | |
2258 | |
2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
2260 msgid "Obsolete SNAC" | |
2261 msgstr "Zastaralé SNAC" | |
2262 | |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
2264 msgid "Not supported by host" | |
2265 msgstr "Nepodporováno hostitelem" | |
2266 | |
2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
2268 msgid "Not supported by client" | |
2269 msgstr "Nepodporováno klientem" | |
2270 | |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
2272 msgid "Refused by client" | |
2273 msgstr "Odmítnuto klientem" | |
2274 | |
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
2276 msgid "Reply too big" | |
2277 msgstr "Odpověď příliš velká" | |
2278 | |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
2280 msgid "Responses lost" | |
2281 msgstr "Odpovědi ztraceny" | |
2282 | |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
2284 msgid "Request denied" | |
2285 msgstr "Požadavek zamítnut" | |
2286 | |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
2288 msgid "Busted SNAC payload" | |
2289 msgstr "Poškozená data SNAC" | |
2290 | |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
2292 msgid "Insufficient rights" | |
2293 msgstr "Nedostatečná oprávnění" | |
2294 | |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
2296 msgid "In local permit/deny" | |
2297 msgstr "V místním povolit/zakázat" | |
2298 | |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2300 msgid "Too evil (sender)" | |
2301 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" | |
2302 | |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
2304 msgid "Too evil (receiver)" | |
2305 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" | |
2306 | |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2308 msgid "User temporarily unavailable" | |
2309 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
2312 msgid "No match" | |
2313 msgstr "Žádná shoda" | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2316 msgid "List overflow" | |
2317 msgstr "Přetečení seznamu" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2320 msgid "Request ambiguous" | |
2321 msgstr "Požadavek nejednoznačný" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2324 msgid "Queue full" | |
2325 msgstr "Fronta plná" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2328 msgid "Not while on AOL" | |
2329 msgstr "Ne když na AOL" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
2332 #, c-format | |
2333 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2334 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" | |
2335 | |
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "Direct IM with %s failed" | |
2339 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" | |
2340 | |
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | |
2342 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | |
2343 msgid "Disconnected." | |
2344 msgstr "Odpojen." | |
2345 | |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | |
2347 #, c-format | |
2348 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2349 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | |
2352 msgid "Chat is currently unavailable" | |
2353 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
2356 msgid "Couldn't connect to host" | |
2357 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | |
2360 msgid "Unable to login to AIM" | |
2361 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | |
2364 msgid "Could Not Connect" | |
2365 msgstr "Nemohu se připojit" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | |
2368 msgid "Connection established, cookie sent" | |
2369 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
2373 msgid "File Transfer Aborted" | |
2374 msgstr "Přenos souboru přerušen" | |
2375 | |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
2377 msgid "Unable to establish listener socket." | |
2378 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." | |
2379 | |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
2381 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2382 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." | |
2383 | |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
2385 msgid "Unable to create new connection." | |
2386 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | |
2387 | |
2388 #. Incorrect nick/password | |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
2390 msgid "Incorrect nickname or password." | |
2391 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." | |
2392 | |
2393 #. Suspended account | |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | |
2395 msgid "Your account is currently suspended." | |
2396 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." | |
2397 | |
2398 #. service temporarily unavailable | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | |
2400 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
2401 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." | |
2402 | |
2403 #. connecting too frequently | |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | |
2405 msgid "" | |
2406 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2407 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2408 msgstr "" | |
2409 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | |
2410 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." | |
2411 | |
2412 #. client too old | |
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | |
2414 #, c-format | |
2415 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2416 msgstr "" | |
2417 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" | |
2418 | |
2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | |
2420 msgid "Authentication Failed" | |
2421 msgstr "Autentizace selhala" | |
2422 | |
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | |
2424 msgid "Internal Error" | |
2425 msgstr "Interní chyba" | |
2426 | |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
2429 #, c-format | |
2430 msgid "" | |
2431 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2432 "fixed. Check %s for updates." | |
2433 msgstr "" | |
2434 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " | |
2435 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." | |
2436 | |
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | |
2438 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
2439 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." | |
2440 | |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
2442 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
2443 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." | |
2444 | |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 | |
2446 #, c-format | |
2447 msgid "Direct IM with %s established" | |
2448 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" | |
2449 | |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | |
2451 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
2452 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" | |
2453 | |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | |
2455 #, c-format | |
2456 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2457 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" | |
2458 | |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
2460 msgid "" | |
2461 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2462 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2463 "considered a privacy risk." | |
2464 msgstr "" | |
2465 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " | |
2466 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " | |
2467 "pro soukromí." | |
2468 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | |
2470 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
2471 msgstr "" | |
2472 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." | |
2473 | |
2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
2475 msgid "Authorization Request Message:" | |
2476 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" | |
2477 | |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
2479 msgid "Please authorize me!" | |
2480 msgstr "Autorizujte mě prosím!" | |
2481 | |
2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
2483 #, c-format | |
2484 msgid "" | |
2485 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2486 "you want to send an authorization request?" | |
2487 msgstr "" | |
2488 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " | |
2489 "odeslat požadavek na autorizaci?" | |
2490 | |
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
2492 msgid "Request Authorization" | |
2493 msgstr "Požadovat autorizaci" | |
2494 | |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
2500 msgid "No reason given." | |
2501 msgstr "Neudán žádný důvod." | |
2502 | |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | |
2504 msgid "Authorization Denied Message:" | |
2505 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" | |
2506 | |
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2508 #, c-format | |
2509 msgid "" | |
2510 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2511 "%s" | |
2512 msgstr "" | |
2513 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" | |
2514 "%s" | |
2515 | |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
2517 msgid "Authorization Request" | |
2518 msgstr "Požadavek na autorizaci" | |
2519 | |
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
2521 #, c-format | |
2522 msgid "" | |
2523 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2524 "following reason:\n" | |
2525 "%s" | |
2526 msgstr "" | |
2527 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z následujícího důvodu:\n" | |
2528 "%s" | |
2529 | |
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | |
2531 msgid "ICQ authorization denied." | |
2532 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." | |
2533 | |
2534 #. Someone has granted you authorization | |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
2536 #, c-format | |
2537 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2538 msgstr "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů." | |
2539 | |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
2541 #, c-format | |
2542 msgid "" | |
2543 "You have received a special message\n" | |
2544 "\n" | |
2545 "From: %s [%s]\n" | |
2546 "%s" | |
2547 msgstr "" | |
2548 "Přijali jste speciální zprávu\n" | |
2549 "\n" | |
2550 "Od: %s [%s]\n" | |
2551 "%s" | |
2552 | |
2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | |
2554 #, c-format | |
2555 msgid "" | |
2556 "You have received an ICQ page\n" | |
2557 "\n" | |
2558 "From: %s [%s]\n" | |
2559 "%s" | |
2560 msgstr "" | |
2561 "Přijali jste page ICQ\n" | |
2562 "\n" | |
2563 "Od: %s [%s]\n" | |
2564 "%s" | |
2565 | |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | |
2567 #, c-format | |
2568 msgid "" | |
2569 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
2570 "\n" | |
2571 "Message is:\n" | |
2572 "%s" | |
2573 msgstr "" | |
2574 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" | |
2575 "\n" | |
2576 "Zpráva je:\n" | |
2577 "%s" | |
2578 | |
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | |
2580 #, c-format | |
2581 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2582 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kontakt: %s (%s)" | |
2583 | |
2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | |
2585 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
2586 msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?" | |
2587 | |
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | |
2589 msgid "Decline" | |
2590 msgstr "Odmítnout" | |
2591 | |
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | |
2593 #, c-format | |
2594 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
2595 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
2596 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." | |
2597 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." | |
2598 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." | |
2599 | |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | |
2601 #, c-format | |
2602 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
2603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
2604 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." | |
2605 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." | |
2606 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." | |
2607 | |
2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2609 #, c-format | |
2610 msgid "" | |
2611 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2612 msgid_plural "" | |
2613 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2614 msgstr[0] "" | |
2615 "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
2616 msgstr[1] "" | |
2617 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
2618 msgstr[2] "" | |
2619 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
2620 | |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
2622 #, c-format | |
2623 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
2624 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
2625 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." | |
2626 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." | |
2627 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." | |
2628 | |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
2630 #, c-format | |
2631 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
2632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
2633 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." | |
2634 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." | |
2635 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." | |
2636 | |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
2638 #, c-format | |
2639 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
2640 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
2641 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." | |
2642 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." | |
2643 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." | |
2644 | |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | |
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | |
2647 msgid "Free For Chat" | |
2648 msgstr "Volný pro chat" | |
2649 | |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | |
2652 msgid "Not Available" | |
2653 msgstr "Nejsem k dispozici" | |
2654 | |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | |
2657 msgid "Occupied" | |
2658 msgstr "Zaměstnán" | |
2659 | |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
2661 msgid "Web Aware" | |
2662 msgstr "Ví o WWW" | |
2663 | |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | |
2665 #, c-format | |
2666 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2667 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" | |
2668 | |
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
2670 #, c-format | |
2671 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2672 msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s" | |
2673 | |
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | |
2675 #, c-format | |
2676 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2677 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" | |
2678 | |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
2680 msgid "Unknown error" | |
2681 msgstr "Neznámá chyba" | |
2682 | |
2683 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
2685 #, c-format | |
2686 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2687 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" | |
2688 | |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | |
2690 #, c-format | |
2691 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2692 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" | |
2693 | |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:280 | |
2695 msgid "Buddy Icon" | |
2696 msgstr "Ikona kamaráda" | |
2697 | |
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
2699 msgid "Voice" | |
2700 msgstr "Hlas" | |
2701 | |
2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | |
2703 msgid "Direct IM" | |
2704 msgstr "Přímé IM" | |
2705 | |
2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 | |
2707 msgid "Chat" | |
2708 msgstr "Chat" | |
2709 | |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
2711 msgid "Get File" | |
2712 msgstr "Získat soubor" | |
2713 | |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | |
2715 msgid "Send File" | |
2716 msgstr "Odeslat soubor" | |
2717 | |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
2719 msgid "Games" | |
2720 msgstr "Hry" | |
2721 | |
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | |
2723 msgid "Add-Ins" | |
2724 msgstr "Přídavky" | |
2725 | |
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | |
2727 msgid "Send Buddy List" | |
2728 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | |
2729 | |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
2731 msgid "EveryBuddy Bug" | |
2732 msgstr "Chyba EveryBuddy" | |
2733 | |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | |
2735 msgid "AP User" | |
2736 msgstr "Uživatel AP" | |
2737 | |
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
2739 msgid "ICQ RTF" | |
2740 msgstr "ICQ RTF" | |
2741 | |
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
2743 msgid "Nihilist" | |
2744 msgstr "Nihilist" | |
2745 | |
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
2747 msgid "ICQ Server Relay" | |
2748 msgstr "Relay ICQ serveru" | |
2749 | |
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
2751 msgid "ICQ Unknown" | |
2752 msgstr "ICQ neznámý" | |
2753 | |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
2755 msgid "Trillian Encryption" | |
2756 msgstr "Šifrování Trillian" | |
2757 | |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
2759 msgid "ICQ UTF8" | |
2760 msgstr "ICQ UTF8" | |
2761 | |
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | |
2763 msgid "" | |
2764 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2765 "</i>" | |
2766 msgstr "" | |
2767 "<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</i>" | |
2768 | |
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
2770 #, c-format | |
2771 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2772 msgstr "Připojen od : <b>%s</b><br>\n" | |
2773 | |
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | |
2775 #, c-format | |
2776 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2777 msgstr "Člen od : <b>%s</b><br>\n" | |
2778 | |
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
2780 #, c-format | |
2781 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2782 msgstr "Nečinný : <b>%s</b>" | |
2783 | |
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
2785 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2786 msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>" | |
2787 | |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
2789 #, c-format | |
2790 msgid "" | |
2791 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2792 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2793 "%s%s%s\n" | |
2794 "<hr>\n" | |
2795 msgstr "" | |
2796 "Jméno uživatele : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2797 "Úroveň varování : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2798 "%s%s%s\n" | |
2799 "<hr>\n" | |
2800 | |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | |
2802 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
2803 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>" | |
2804 | |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | |
2806 msgid "Client Capabilities: " | |
2807 msgstr "Schopnosti klienta: " | |
2808 | |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | |
2810 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
2811 msgstr "<i>Neposkytnuty žádné informace</i>" | |
2812 | |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | |
2814 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
2815 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." | |
2816 | |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | |
2818 msgid "Rate limiting error." | |
2819 msgstr "Chyba omezení rychlosti." | |
2820 | |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | |
2822 msgid "" | |
2823 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
2824 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
2825 msgstr "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." | |
2826 | |
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
2828 msgid "" | |
2829 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2830 "at another location." | |
2831 msgstr "" | |
2832 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " | |
2833 "jiném místě." | |
2834 | |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
2836 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2837 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." | |
2838 | |
2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | |
2840 msgid "UIN:" | |
2841 msgstr "UIN:" | |
2842 | |
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | |
2844 msgid "First Name:" | |
2845 msgstr "Křestní jméno:" | |
2846 | |
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | |
2848 msgid "Last Name:" | |
2849 msgstr "Příjmení:" | |
2850 | |
2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | |
2852 msgid "Email Address:" | |
2853 msgstr "Emailová adresa:" | |
2854 | |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
2856 msgid "Mobile Phone:" | |
2857 msgstr "Mobilní telefon:" | |
2858 | |
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
2860 msgid "Gender:" | |
2861 msgstr "Pohlaví:" | |
2862 | |
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
2864 msgid "Female" | |
2865 msgstr "Žena" | |
2866 | |
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
2868 msgid "Male" | |
2869 msgstr "Muž" | |
2870 | |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
2872 msgid "Birthday:" | |
2873 msgstr "Datum narození:" | |
2874 | |
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
2876 msgid "Age:" | |
2877 msgstr "Věk:" | |
2878 | |
2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2880 msgid "Personal Web Page:" | |
2881 msgstr "Osobní WWW stránka:" | |
2882 | |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
2884 msgid "Additional Information:" | |
2885 msgstr "Přídavné informace:" | |
2886 | |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
2888 msgid "Home Address:" | |
2889 msgstr "Domácí adresa:" | |
2890 | |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
2892 msgid "Address:" | |
2893 msgstr "Adresa:" | |
2894 | |
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
2896 msgid "City:" | |
2897 msgstr "Město:" | |
2898 | |
2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
2900 msgid "State:" | |
2901 msgstr "Stát:" | |
2902 | |
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
2904 msgid "Zip Code:" | |
2905 msgstr "PSČ:" | |
2906 | |
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
2908 msgid "Work Address:" | |
2909 msgstr "Pracovní adresa:" | |
2910 | |
2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | |
2912 msgid "Work Information:" | |
2913 msgstr "Pracovní informace:" | |
2914 | |
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
2916 msgid "Company:" | |
2917 msgstr "Společnost:" | |
2918 | |
2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
2920 msgid "Division:" | |
2921 msgstr "Oddělení:" | |
2922 | |
2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
2924 msgid "Position:" | |
2925 msgstr "Pozice:" | |
2926 | |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
2928 msgid "Web Page:" | |
2929 msgstr "WWW stránka:" | |
2930 | |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
2932 #, c-format | |
2933 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2934 msgstr "<B>%s má následující jména uživatele:</B><BR>" | |
2935 | |
2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
2937 #, c-format | |
2938 msgid "No results found for email address %s" | |
2939 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" | |
2940 | |
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | |
2942 #, c-format | |
2943 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2944 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." | |
2945 | |
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | |
2947 msgid "Account Confirmation Requested" | |
2948 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" | |
2949 | |
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | |
2951 msgid "Error Changing Account Info" | |
2952 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" | |
2953 | |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | |
2955 #, c-format | |
2956 msgid "" | |
2957 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2958 "differs from the original." | |
2959 msgstr "" | |
2960 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | |
2961 "uživatele se liší od původního." | |
2962 | |
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | |
2964 #, c-format | |
2965 msgid "" | |
2966 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2967 "ends in a space." | |
2968 msgstr "" | |
2969 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | |
2970 "uživatele končí mezerou." | |
2971 | |
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | |
2973 #, c-format | |
2974 msgid "" | |
2975 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2976 "is too long." | |
2977 msgstr "" | |
2978 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | |
2979 "uživatele je příliš dlouhé." | |
2980 | |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | |
2982 #, c-format | |
2983 msgid "" | |
2984 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2985 "request pending for this screen name." | |
2986 msgstr "" | |
2987 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " | |
2988 "uživatele již existuje požadavek." | |
2989 | |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | |
2991 #, c-format | |
2992 msgid "" | |
2993 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2994 "too many screen names associated with it." | |
2995 msgstr "" | |
2996 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " | |
2997 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." | |
2998 | |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
3000 #, c-format | |
3001 msgid "" | |
3002 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3003 "invalid." | |
3004 msgstr "" | |
3005 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " | |
3006 "neplatná." | |
3007 | |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
3009 #, c-format | |
3010 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3011 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." | |
3012 | |
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
3014 #, c-format | |
3015 msgid "" | |
3016 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
3017 "%s" | |
3018 msgstr "" | |
3019 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" | |
3020 "%s" | |
3021 | |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
3023 msgid "Account Info" | |
3024 msgstr "Informace o účtu" | |
3025 | |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "The email address for %s is %s" | |
3029 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" | |
3030 | |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | |
3032 msgid "Unable to set AIM profile." | |
3033 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." | |
3034 | |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | |
3036 msgid "" | |
3037 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3038 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3039 "fully connected." | |
3040 msgstr "" | |
3041 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " | |
3042 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " | |
3043 "znovu, až budete úplně připojeni." | |
3044 | |
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
3046 #, c-format | |
3047 msgid "" | |
3048 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3049 "truncated it for you." | |
3050 msgstr "" | |
3051 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | |
3052 | |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | |
3054 msgid "Profile too long." | |
3055 msgstr "Profil příliš dlouhý" | |
3056 | |
3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | |
3058 msgid "Unable to set AIM away message." | |
3059 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." | |
3060 | |
3061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | |
3062 msgid "" | |
3063 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3064 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3065 "again when you are fully connected." | |
3066 msgstr "" | |
3067 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " | |
3068 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " | |
3069 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." | |
3070 | |
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | |
3072 #, c-format | |
3073 msgid "" | |
3074 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3075 "truncated it and set you away." | |
3076 msgstr "" | |
3077 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " | |
3078 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | |
3079 | |
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | |
3081 msgid "Away message too long." | |
3082 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." | |
3083 | |
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
3085 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
3086 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" | |
3087 | |
3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | |
3089 msgid "" | |
3090 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3091 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3092 "a few hours." | |
3093 msgstr "" | |
3094 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " | |
3095 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." | |
3096 | |
3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | |
3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
3099 msgid "Orphans" | |
3100 msgstr "Sirotci" | |
3101 | |
3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
3103 #, c-format | |
3104 msgid "" | |
3105 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3106 "list. Please remove one and try again." | |
3107 msgstr "" | |
3108 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " | |
3109 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." | |
3110 | |
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3112 msgid "(no name)" | |
3113 msgstr "(žádné jméno)" | |
3114 | |
3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
3116 msgid "Unable To Add" | |
3117 msgstr "Nemohu přidat" | |
3118 | |
3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3120 #, c-format | |
3121 msgid "" | |
3122 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3123 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3124 "buddy list." | |
3125 msgstr "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." | |
3126 | |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
3128 #, c-format | |
3129 msgid "" | |
3130 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3131 "want to add them?" | |
3132 msgstr "" | |
3133 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " | |
3134 "přidat?" | |
3135 | |
3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
3137 msgid "Authorization Given" | |
3138 msgstr "Autorizace udělena" | |
3139 | |
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
3141 #, c-format | |
3142 msgid "" | |
3143 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3144 "%s" | |
3145 msgstr "" | |
3146 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | |
3147 "důvodu:\n" | |
3148 "%s" | |
3149 | |
3150 #. Granted | |
3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | |
3152 #, c-format | |
3153 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3154 msgstr "" | |
3155 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." | |
3156 | |
3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
3158 msgid "Authorization Granted" | |
3159 msgstr "Autorizace udělena" | |
3160 | |
3161 #. Denied | |
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
3163 #, c-format | |
3164 msgid "" | |
3165 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3166 "following reason:\n" | |
3167 "%s" | |
3168 msgstr "" | |
3169 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " | |
3170 "následujícího důvodu:\n" | |
3171 "%s" | |
3172 | |
3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
3174 msgid "Authorization Denied" | |
3175 msgstr "Autorizace zamítnuta" | |
3176 | |
3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | |
3178 msgid "Exchange:" | |
3179 msgstr "Výměna:" | |
3180 | |
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | |
3182 msgid "<b>Status:</b> " | |
3183 msgstr "<b>Stav:</b> " | |
3184 | |
3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
3186 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3187 msgstr "<b>Přihlášen v:</b> " | |
3188 | |
3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
3190 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3191 msgstr "<b>Schopnosti:</b> " | |
3192 | |
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | |
3194 msgid "<b>Available:</b> " | |
3195 msgstr "<b>K dispozici:</b> " | |
3196 | |
3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 | |
3198 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3199 msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován" | |
3200 | |
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 | |
3202 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3203 msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" | |
3204 | |
3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
3206 msgid "Offline" | |
3207 msgstr "Odpojen" | |
3208 | |
3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | |
3210 msgid "Unable to open Direct IM" | |
3211 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" | |
3212 | |
3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | |
3214 #, c-format | |
3215 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
3216 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." | |
3217 | |
3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 | |
3219 msgid "" | |
3220 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3221 "Do you wish to continue?" | |
3222 msgstr "" | |
3223 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " | |
3224 "soukromí. Chcete pokračovat?" | |
3225 | |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 | |
3227 msgid "Get Status Msg" | |
3228 msgstr "Získat zprávu o stavu" | |
3229 | |
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 | |
3231 msgid "Re-request Authorization" | |
3232 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" | |
3233 | |
3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
3235 msgid "The new formatting is invalid." | |
3236 msgstr "Nové formátování je neplatné." | |
3237 | |
3238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
3239 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
3240 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." | |
3241 | |
3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | |
3243 msgid "New screenname formatting:" | |
3244 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" | |
3245 | |
3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 | |
3247 msgid "Change Address To:" | |
3248 msgstr "Změnit adresu na:" | |
3249 | |
3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | |
3251 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
3252 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:<BR>" | |
3253 | |
3254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | |
3255 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
3256 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" | |
3257 | |
3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | |
3259 #, c-format | |
3260 msgid "" | |
3261 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3262 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3263 msgstr "" | |
3264 "%s<BR><BR>Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na " | |
3265 "ně pravým tlačítkem a kliknutím na \"Znovu požádat o autorizaci\"" | |
3266 | |
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
3268 msgid "Available Message:" | |
3269 msgstr "Zpráva o dostupnosti:" | |
3270 | |
3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | |
3272 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3273 msgstr "Mluvte se mnou prosím, jsem osamělý! (a svobodný)" | |
3274 | |
3275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | |
3276 msgid "Set Available Message" | |
3277 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti" | |
3278 | |
3279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 | |
3280 msgid "Change Password (URL)" | |
3281 msgstr "Změnit heslo (URL)" | |
3282 | |
3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | |
3284 msgid "Format Screenname" | |
3285 msgstr "Formátovat jméno uživatele" | |
3286 | |
3287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | |
3288 msgid "Confirm Account" | |
3289 msgstr "Potvrdit účet" | |
3290 | |
3291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
3292 msgid "Display Current Registered Address" | |
3293 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" | |
3294 | |
3295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
3296 msgid "Change Current Registered Address" | |
3297 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu" | |
3298 | |
3299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 | |
3300 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
3301 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" | |
3302 | |
3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
3304 msgid "Search for Buddy by Email" | |
3305 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" | |
3306 | |
3307 #. *< api_version | |
3308 #. *< type | |
3309 #. *< ui_requirement | |
3310 #. *< flags | |
3311 #. *< dependencies | |
3312 #. *< priority | |
3313 #. *< id | |
3314 #. *< name | |
3315 #. *< version | |
3316 #. * summary | |
3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
3318 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3319 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" | |
3320 | |
3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 | |
3322 msgid "Auth host" | |
3323 msgstr "Počítač autentizace" | |
3324 | |
3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | |
3326 msgid "Auth port" | |
3327 msgstr "Port autentizace" | |
3328 | |
3329 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | |
3330 #, c-format | |
3331 msgid "Looking up %s" | |
3332 msgstr "Vyhledávám %s" | |
3333 | |
3334 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | |
3335 #, c-format | |
3336 msgid "Unable to write file %s." | |
3337 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." | |
3338 | |
3339 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
3340 #, c-format | |
3341 msgid "Unable to read file %s." | |
3342 msgstr "Nemohu číst soubor %s." | |
3343 | |
3344 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
3345 #, c-format | |
3346 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3347 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." | |
3348 | |
3349 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | |
3350 #, c-format | |
3351 msgid "%s not currently logged in." | |
3352 msgstr "%s není momentálně přihlášen." | |
3353 | |
3354 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
3355 #, c-format | |
3356 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3357 msgstr "Varování %s není povoleno." | |
3358 | |
3359 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | |
3360 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
3361 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." | |
3362 | |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3364 #, c-format | |
3365 msgid "Chat in %s is not available." | |
3366 msgstr "Chat v %s není dostupný." | |
3367 | |
3368 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
3369 #, c-format | |
3370 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3371 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." | |
3372 | |
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
3374 #, c-format | |
3375 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3376 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." | |
3377 | |
3378 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
3379 #, c-format | |
3380 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3381 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." | |
3382 | |
3383 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
3384 msgid "Failure." | |
3385 msgstr "Selhání." | |
3386 | |
3387 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
3388 msgid "Too many matches." | |
3389 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." | |
3390 | |
3391 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
3392 msgid "Need more qualifiers." | |
3393 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." | |
3394 | |
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
3396 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
3397 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." | |
3398 | |
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
3400 msgid "Email lookup restricted." | |
3401 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." | |
3402 | |
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
3404 msgid "Keyword ignored." | |
3405 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." | |
3406 | |
3407 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
3408 msgid "No keywords." | |
3409 msgstr "Žádné klíčové slovo." | |
3410 | |
3411 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3412 msgid "User has no directory information." | |
3413 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." | |
3414 | |
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
3416 msgid "Country not supported." | |
3417 msgstr "Země není podporována." | |
3418 | |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
3420 #, c-format | |
3421 msgid "Failure unknown: %s." | |
3422 msgstr "Neznámé selhání: %s." | |
3423 | |
3424 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
3425 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
3426 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." | |
3427 | |
3428 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
3429 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
3430 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." | |
3431 | |
3432 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | |
3433 msgid "" | |
3434 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3435 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3436 msgstr "" | |
3437 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | |
3438 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." | |
3439 | |
3440 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | |
3441 #, c-format | |
3442 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3443 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | |
3444 | |
3445 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | |
3446 #, c-format | |
3447 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3448 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" | |
3449 | |
3450 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | |
3451 msgid "Connection Closed" | |
3452 msgstr "Spojení uzavřeno" | |
3453 | |
3454 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | |
3455 msgid "Waiting for reply..." | |
3456 msgstr "Čekám na odpověď..." | |
3457 | |
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | |
3459 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
3460 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." | |
3461 | |
3462 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | |
3463 msgid "Password Change Successful" | |
3464 msgstr "Změna hesla úspěšná" | |
3465 | |
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | |
3467 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
3468 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." | |
3469 | |
3470 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | |
3471 msgid "" | |
3472 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
3473 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3474 "is only temporary, please be patient." | |
3475 msgstr "" | |
3476 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " | |
3477 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " | |
3478 "dočasné, buďte prosím trpěliví." | |
3479 | |
3480 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | |
3481 msgid "Get Dir Info" | |
3482 msgstr "Získat informace adresáře" | |
3483 | |
3484 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | |
3485 msgid "Set Dir Info" | |
3486 msgstr "Nastavit informace adresáře" | |
3487 | |
3488 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | |
3489 #, c-format | |
3490 msgid "Could not open %s for writing!" | |
3491 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" | |
3492 | |
3493 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | |
3494 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3495 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." | |
3496 | |
3497 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | |
3498 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | |
3499 msgid "Could not connect for transfer." | |
3500 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." | |
3501 | |
3502 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | |
3503 msgid "Could not connect for transfer!" | |
3504 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!" | |
3505 | |
3506 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
3507 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
3508 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." | |
3509 | |
3510 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 | |
3511 msgid "Gaim - Save As..." | |
3512 msgstr "Gaim - Uložit jako..." | |
3513 | |
3514 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | |
3515 #, c-format | |
3516 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3517 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3518 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3519 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3520 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3521 | |
3522 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | |
3523 #, c-format | |
3524 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3525 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" | |
3526 | |
3527 #. *< api_version | |
3528 #. *< type | |
3529 #. *< ui_requirement | |
3530 #. *< flags | |
3531 #. *< dependencies | |
3532 #. *< priority | |
3533 #. *< id | |
3534 #. *< name | |
3535 #. *< version | |
3536 #. * summary | |
3537 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | |
3538 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3539 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" | |
3540 | |
3541 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | |
3542 msgid "TOC host" | |
3543 msgstr "Počítač TOC" | |
3544 | |
3545 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | |
3546 msgid "TOC port" | |
3547 msgstr "Port TOC" | |
3548 | |
3549 #. Basic Profile group. | |
3550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | |
3551 msgid "Basic Profile" | |
3552 msgstr "Základní profil" | |
3553 | |
3554 #. First Name | |
3555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 | |
3556 msgid "First Name" | |
3557 msgstr "Křestní jméno" | |
3558 | |
3559 #. Last Name | |
3560 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 | |
3561 msgid "Last Name" | |
3562 msgstr "Příjmení" | |
3563 | |
3564 #. Gender | |
3565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
3566 msgid "Gender" | |
3567 msgstr "Pohlaví" | |
3568 | |
3569 #. Age | |
3570 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
3571 msgid "Age" | |
3572 msgstr "Věk" | |
3573 | |
3574 #. Homepage | |
3575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
3576 msgid "Homepage" | |
3577 msgstr "Domovská stránka" | |
3578 | |
3579 #. E-Mail Address | |
3580 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
3581 msgid "E-Mail Address" | |
3582 msgstr "E-mailová adresa" | |
3583 | |
3584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | |
3585 msgid "Profile Information" | |
3586 msgstr "Informace o profilu" | |
3587 | |
3588 #. Instant Messagers | |
3589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
3590 msgid "Instant Messagers" | |
3591 msgstr "Instant Messengery" | |
3592 | |
3593 #. AIM | |
3594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3595 msgid "AIM" | |
3596 msgstr "AIM" | |
3597 | |
3598 #. ICQ | |
3599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3600 msgid "ICQ UIN" | |
3601 msgstr "ICQ UIN" | |
3602 | |
3603 #. MSN | |
3604 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3605 msgid "MSN" | |
3606 msgstr "MSN" | |
3607 | |
3608 #. Yahoo | |
3609 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3610 msgid "Yahoo" | |
3611 msgstr "Yahoo" | |
3612 | |
3613 #. I'm From | |
3614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3615 msgid "I'm From" | |
3616 msgstr "Jsem z" | |
3617 | |
3618 #. State | |
3619 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 | |
3620 msgid "State" | |
3621 msgstr "Stát" | |
3622 | |
3623 #. Call the dialog. | |
3624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3625 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3626 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." | |
3627 | |
3628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 | |
3629 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 | |
3630 #: src/gtkrequest.c:177 | |
3631 msgid "Save" | |
3632 msgstr "Uložit" | |
3633 | |
3634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3635 msgid "Set Profile" | |
3636 msgstr "Nastavit profil" | |
3637 | |
3638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3639 msgid "Visit Homepage" | |
3640 msgstr "Navštívit domovskou stránku" | |
3641 | |
3642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3643 msgid "Local Users" | |
3644 msgstr "Místní uživatelé" | |
3645 | |
3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3647 msgid "Read error" | |
3648 msgstr "Chyba čtení" | |
3649 | |
3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3651 msgid "Logging in" | |
3652 msgstr "Přihlašuji se" | |
3653 | |
3654 #. *< api_version | |
3655 #. *< type | |
3656 #. *< ui_requirement | |
3657 #. *< flags | |
3658 #. *< dependencies | |
3659 #. *< priority | |
3660 #. *< id | |
3661 #. *< name | |
3662 #. *< version | |
3663 #. * summary | |
3664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | |
3665 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3666 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" | |
3667 | |
3668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | |
3669 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
3670 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." | |
3671 | |
3672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
3673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
3674 msgid "Not At Home" | |
3675 msgstr "Nejsem doma" | |
3676 | |
3677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
3678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3679 msgid "Not At Desk" | |
3680 msgstr "Nejsem u stolu" | |
3681 | |
3682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
3683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
3684 msgid "Not In Office" | |
3685 msgstr "Nejsem v kanceláři" | |
3686 | |
3687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | |
3688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3689 msgid "On Vacation" | |
3690 msgstr "Na dovolené" | |
3691 | |
3692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | |
3693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
3694 msgid "Stepped Out" | |
3695 msgstr "Šel jsem ven" | |
3696 | |
3697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
3698 msgid "Active which ID?" | |
3699 msgstr "Které ID aktivovat?" | |
3700 | |
3701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
3702 msgid "Activate ID" | |
3703 msgstr "Aktivovat ID" | |
3704 | |
3705 #. *< api_version | |
3706 #. *< type | |
3707 #. *< ui_requirement | |
3708 #. *< flags | |
3709 #. *< dependencies | |
3710 #. *< priority | |
3711 #. *< id | |
3712 #. *< name | |
3713 #. *< version | |
3714 #. * summary | |
3715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | |
3716 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3717 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" | |
3718 | |
3719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | |
3720 msgid "Pager host" | |
3721 msgstr "Počítač pageru" | |
3722 | |
3723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | |
3724 msgid "Pager port" | |
3725 msgstr "Port pageru" | |
3726 | |
3727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3728 #, c-format | |
3729 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3730 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" | |
3731 | |
3732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3733 #, c-format | |
3734 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3735 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3736 | |
3737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3738 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3739 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" | |
3740 | |
3741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3742 #, c-format | |
3743 msgid "<br>At %s since %s" | |
3744 msgstr "<br>Na %s od %s" | |
3745 | |
3746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3747 msgid "Anyone" | |
3748 msgstr "Kdokoli" | |
3749 | |
3750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3751 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3752 msgstr "Již přihlášen u Zephyru" | |
3753 | |
3754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3755 msgid "" | |
3756 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3757 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3758 msgstr "" | |
3759 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm " | |
3760 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel." | |
3761 | |
3762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3763 msgid "ZLocate" | |
3764 msgstr "ZLocate" | |
3765 | |
3766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3767 msgid "Class:" | |
3768 msgstr "Třída:" | |
3769 | |
3770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3771 msgid "Instance:" | |
3772 msgstr "Instance:" | |
3773 | |
3774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3775 msgid "Recipient:" | |
3776 msgstr "Příjemce:" | |
3777 | |
3778 #. *< api_version | |
3779 #. *< type | |
3780 #. *< ui_requirement | |
3781 #. *< flags | |
3782 #. *< dependencies | |
3783 #. *< priority | |
3784 #. *< id | |
3785 #. *< name | |
3786 #. *< version | |
3787 #. * summary | |
3788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3789 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3790 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" | |
3791 | |
3792 #: src/about.c:56 | |
3793 #, c-format | 838 #, c-format |
3794 msgid "About Gaim v%s" | 839 msgid "About Gaim v%s" |
3795 msgstr "O Gaim v%s" | 840 msgstr "O Gaim v%s" |
3796 | 841 |
3797 #: src/about.c:88 | 842 #: src/about.c:89 |
3798 msgid "" | 843 msgid "" |
3799 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 844 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3800 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 845 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
3801 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 846 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3802 msgstr "" | 847 msgstr "" |
3803 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, " | 848 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, " |
3804 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s " | 849 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s " |
3805 "použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" | 850 "použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" |
3806 | 851 |
3807 #: src/about.c:98 | 852 #: src/about.c:99 |
3808 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 853 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3809 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 854 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3810 | 855 |
3811 #: src/about.c:102 | |
3812 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3813 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>" | |
3814 | |
3815 #: src/about.c:104 | 856 #: src/about.c:104 |
3816 msgid "" | 857 msgid "Active Developers" |
3817 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 858 msgstr "Aktivní vývojáři" |
3818 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | 859 |
3819 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 860 #: src/about.c:105 |
3820 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 861 msgid "maintainer" |
3821 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 862 msgstr "správce" |
3822 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 863 |
3823 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 864 #: src/about.c:107 |
3824 msgstr "" | 865 msgid "lead developer" |
3825 " Rob Flynn (správce) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 866 msgstr "vedoucí vývojář" |
3826 "A>><BR> Sean Egan (vedoucí vývojář) <<A HREF=\"mailto:" | 867 |
3827 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 868 #: src/about.c:110 |
3828 "'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port win32) <" | 869 msgid "developer & webmaster" |
3829 "<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 870 msgstr "vývojář a webmaster" |
3830 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 871 |
3831 "(vývojář)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>" | 872 #: src/about.c:111 |
3832 | 873 msgid "win32 port" |
3833 #: src/about.c:119 | 874 msgstr "port na win32" |
3834 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 875 |
3835 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>" | 876 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
3836 | 877 msgid "developer" |
3837 #: src/about.c:129 | 878 msgstr "vývojář" |
3838 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 879 |
3839 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>" | 880 #: src/about.c:117 |
3840 | 881 msgid "support" |
3841 #: src/about.c:131 | 882 msgstr "podpora" |
3842 msgid "" | 883 |
3843 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | 884 #: src/about.c:124 |
3844 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 885 msgid "Crazy Patch Writers" |
3845 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 886 msgstr "Šílení autoři patchů" |
3846 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 887 |
3847 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 888 #: src/about.c:136 |
3848 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 889 msgid "Retired Developers" |
3849 msgstr "" | 890 msgstr "Vývojáři na odpočinku" |
3850 " Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (dřívější " | 891 |
3851 "vedoucí vývojář)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 892 #: src/about.c:137 |
3852 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (dřívější správce)<BR> Jim " | 893 msgid "former libfaim maintainer" |
3853 "Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR> Mark Spencer (původní autor) <<A " | 894 msgstr "dřívější správce libfaim" |
3854 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " | 895 |
3855 "(hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>" | 896 #: src/about.c:138 |
3856 | 897 msgid "former lead developer" |
3857 #: src/away.c:222 | 898 msgstr "dřívější vedoucí vývojář" |
899 | |
900 #: src/about.c:141 | |
901 msgid "former maintainer" | |
902 msgstr "dřívější správce" | |
903 | |
904 #: src/about.c:142 | |
905 msgid "former Jabber developer" | |
906 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" | |
907 | |
908 #: src/about.c:143 | |
909 msgid "original author" | |
910 msgstr "původní autor" | |
911 | |
912 #: src/about.c:146 | |
913 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
914 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" | |
915 | |
916 #: src/about.c:154 | |
917 msgid "Current Translators" | |
918 msgstr "Současní překladatelé" | |
919 | |
920 #: src/about.c:155 src/about.c:184 | |
921 msgid "Catalan" | |
922 msgstr "Katalánština" | |
923 | |
924 #: src/about.c:156 src/about.c:185 | |
925 msgid "Czech" | |
926 msgstr "Čeština" | |
927 | |
928 #: src/about.c:157 | |
929 msgid "Danish" | |
930 msgstr "Dánština" | |
931 | |
932 #: src/about.c:158 src/about.c:186 | |
933 msgid "German" | |
934 msgstr "Němčina" | |
935 | |
936 #: src/about.c:159 src/about.c:187 | |
937 msgid "Spanish" | |
938 msgstr "Španělština" | |
939 | |
940 #: src/about.c:160 src/about.c:188 | |
941 msgid "French" | |
942 msgstr "Fancouzština" | |
943 | |
944 #: src/about.c:161 | |
945 msgid "Hindi" | |
946 msgstr "Hindština" | |
947 | |
948 #: src/about.c:162 | |
949 msgid "Hungarian" | |
950 msgstr "Maďarština" | |
951 | |
952 #: src/about.c:163 src/about.c:190 | |
953 msgid "Italian" | |
954 msgstr "Italština" | |
955 | |
956 #: src/about.c:164 src/about.c:192 | |
957 msgid "Korean" | |
958 msgstr "Korejština" | |
959 | |
960 #: src/about.c:165 | |
961 msgid "Dutch; Flemish" | |
962 msgstr "Holandština; vlámština" | |
963 | |
964 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | |
965 msgid "Polish" | |
966 msgstr "Polština" | |
967 | |
968 #: src/about.c:167 | |
969 msgid "Portuguese-Brazil" | |
970 msgstr "Portugalština-brazilská" | |
971 | |
972 #: src/about.c:168 | |
973 msgid "Portuguese-Portugal" | |
974 msgstr "Portugalština-portugalská" | |
975 | |
976 #: src/about.c:169 | |
977 msgid "Romanian" | |
978 msgstr "Rumunština" | |
979 | |
980 #: src/about.c:170 src/about.c:195 | |
981 msgid "Russian" | |
982 msgstr "Ruština" | |
983 | |
984 #: src/about.c:171 | |
985 msgid "Serbian" | |
986 msgstr "Srbština" | |
987 | |
988 #: src/about.c:172 src/about.c:197 | |
989 msgid "Swedish" | |
990 msgstr "Švédština" | |
991 | |
992 #: src/about.c:173 | |
993 msgid "Simplified Chinese" | |
994 msgstr "Zjednodušená čínština" | |
995 | |
996 #: src/about.c:174 | |
997 msgid "Traditional Chinese" | |
998 msgstr "Tradiční čínština" | |
999 | |
1000 #: src/about.c:181 | |
1001 msgid "Past Translators" | |
1002 msgstr "Dřívější překladatelé" | |
1003 | |
1004 #: src/about.c:182 | |
1005 msgid "Amharic" | |
1006 msgstr "Amharština" | |
1007 | |
1008 #: src/about.c:183 | |
1009 msgid "Bulgarian" | |
1010 msgstr "Bulharština" | |
1011 | |
1012 #: src/about.c:189 | |
1013 msgid "Hebrew" | |
1014 msgstr "Hebrejština" | |
1015 | |
1016 #: src/about.c:191 | |
1017 msgid "Japanese" | |
1018 msgstr "Japonština" | |
1019 | |
1020 #: src/about.c:193 | |
1021 msgid "Norwegian" | |
1022 msgstr "Norština" | |
1023 | |
1024 #: src/about.c:196 | |
1025 msgid "Slovak" | |
1026 msgstr "Slovenština" | |
1027 | |
1028 #: src/about.c:198 | |
1029 msgid "Chinese" | |
1030 msgstr "Čínština" | |
1031 | |
1032 #: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 | |
1033 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 | |
1034 msgid "Close" | |
1035 msgstr "Zavřít" | |
1036 | |
1037 #: src/away.c:208 | |
3858 msgid "Gaim - Away!" | 1038 msgid "Gaim - Away!" |
3859 msgstr "Gaim - Pryč!" | 1039 msgstr "Gaim - Pryč!" |
3860 | 1040 |
3861 #: src/away.c:282 | 1041 #: src/away.c:269 |
3862 msgid "I'm Back!" | 1042 msgid "I'm Back!" |
3863 msgstr "Jsem zpátky!" | 1043 msgstr "Jsem zpátky!" |
3864 | 1044 |
3865 #: src/away.c:384 | 1045 #: src/away.c:368 |
3866 msgid "New Away Message" | 1046 msgid "New Away Message" |
3867 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | 1047 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" |
3868 | 1048 |
3869 #: src/away.c:404 | 1049 #: src/away.c:388 |
3870 msgid "Remove Away Message" | 1050 msgid "Remove Away Message" |
3871 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" | 1051 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" |
3872 | 1052 |
3873 #: src/away.c:599 | 1053 #: src/away.c:583 |
3874 msgid "Set All Away" | 1054 msgid "Set All Away" |
3875 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" | 1055 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" |
3876 | 1056 |
3877 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 1057 #: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 |
3878 msgid "Chats" | 1058 msgid "Chats" |
3879 msgstr "Chaty" | 1059 msgstr "Chaty" |
3880 | 1060 |
3881 #: src/blist.c:751 | 1061 #: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 |
3882 #, c-format | 1062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 |
3883 msgid "" | 1063 msgid "Buddies" |
1064 msgstr "Kamarádi" | |
1065 | |
1066 #: src/blist.c:1069 | |
1067 #, c-format | |
1068 msgid "" | |
1069 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1070 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1071 msgid_plural "" | |
3884 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1072 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3885 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1073 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3886 msgstr "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1074 msgstr[0] "" |
3887 | 1075 "%d kamarád ze skupiny %s nebyl odstraněno, protože jeho účty nebyly " |
3888 #: src/blist.c:756 | 1076 "přihlášeny. Tento kamarád a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1077 msgstr[1] "" | |
1078 "%d kamarádi ze skupiny %s nebyli odstraněni, protože jejich účty nebyly " | |
1079 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | |
1080 msgstr[2] "" | |
1081 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " | |
1082 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | |
1083 | |
1084 #: src/blist.c:1078 | |
3889 msgid "Group not removed" | 1085 msgid "Group not removed" |
3890 msgstr "Skupina neodstraněna" | 1086 msgstr "Skupina neodstraněna" |
3891 | 1087 |
3892 #: src/blist.c:947 | 1088 #: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
1089 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
1090 msgid "Unknown" | |
1091 msgstr "Neznámé" | |
1092 | |
1093 #: src/blist.c:1439 | |
3893 msgid "Invalid Groupname" | 1094 msgid "Invalid Groupname" |
3894 msgstr "Neplatné jméno skupiny" | 1095 msgstr "Neplatné jméno skupiny" |
3895 | 1096 |
3896 #: src/blist.c:1703 | 1097 #: src/blist.c:2219 |
3897 msgid "" | 1098 msgid "" |
3898 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1099 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3899 msgstr "" | 1100 msgstr "" |
3900 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." | 1101 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." |
3901 | 1102 |
3902 #: src/blist.c:1705 | 1103 #: src/blist.c:2221 |
3903 msgid "Buddy List Error" | 1104 msgid "Buddy List Error" |
3904 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" | 1105 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" |
3905 | 1106 |
3906 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3907 #. * being converted | |
3908 #: src/blist.c:1713 | |
3909 #, c-format | |
3910 msgid "" | |
3911 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3912 "located at %s" | |
3913 msgstr "" | |
3914 "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní umístěn " | |
3915 "v %s" | |
3916 | |
3917 #: src/blist.c:1716 | |
3918 msgid "Converting Buddy List" | |
3919 msgstr "Převádím seznam kamarádů" | |
3920 | |
3921 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1107 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3922 msgid "" | 1108 msgid "" |
3923 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 1109 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3924 "again." | 1110 "again." |
3925 msgstr "" | 1111 msgstr "" |
3926 "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to " | 1112 "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to " |
3927 "znovu." | 1113 "znovu." |
3928 | 1114 |
3929 #: src/browser.c:569 | 1115 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 |
3930 msgid "" | 1116 msgid "Unable to open URL" |
3931 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 1117 msgstr "Nemohu otevřít URL" |
3932 "chosen, but no command has been set." | 1118 |
3933 msgstr "" | 1119 #: src/browser.c:571 |
3934 "Nemohu spustit váš prohlížeč, protože byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, " | 1120 msgid "" |
3935 "ale nebyl nastaven žádný příkaz." | 1121 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3936 | 1122 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." |
3937 #: src/browser.c:586 | 1123 |
3938 #, c-format | 1124 #: src/browser.c:588 |
3939 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 1125 #, c-format |
3940 msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s" | 1126 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
3941 | 1127 msgstr "Prohlížeč \"%s\" není platný." |
3942 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | 1128 |
1129 #: src/browser.c:595 | |
1130 #, c-format | |
1131 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1132 msgstr "Chyba při spouštění \"command\": %s" | |
1133 | |
1134 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
3943 msgid "" | 1135 msgid "" |
3944 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1136 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3945 "chat." | 1137 "chat." |
3946 msgstr "" | 1138 msgstr "" |
3947 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." | 1139 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." |
3961 #. Join button. | 1153 #. Join button. |
3962 #: src/buddy_chat.c:369 | 1154 #: src/buddy_chat.c:369 |
3963 msgid "Join" | 1155 msgid "Join" |
3964 msgstr "Připojit" | 1156 msgstr "Připojit" |
3965 | 1157 |
3966 #: src/conversation.c:405 | 1158 #. Cancel button. |
1159 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 | |
1160 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1161 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1162 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1163 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1164 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1165 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1166 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 | |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 | |
1175 #: src/request.h:823 | |
1176 msgid "Cancel" | |
1177 msgstr "Zrušit" | |
1178 | |
1179 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1180 #, c-format | |
1181 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1182 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" | |
1183 | |
1184 #: src/connection.c:122 | |
1185 msgid "Registration Error" | |
1186 msgstr "Chyba registrace" | |
1187 | |
1188 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
1189 msgid "Connection Error" | |
1190 msgstr "Chyba spojení" | |
1191 | |
1192 #: src/connection.c:191 | |
1193 #, c-format | |
1194 msgid "Enter password for %s" | |
1195 msgstr "Zadejte heslo pro %s" | |
1196 | |
1197 #. Build OK Button | |
1198 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 | |
1199 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1200 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1201 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1202 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
1206 #: src/request.h:813 | |
1207 msgid "OK" | |
1208 msgstr "OK" | |
1209 | |
1210 #: src/conversation.c:424 | |
3967 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1211 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3968 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." | 1212 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." |
3969 | 1213 |
3970 #: src/conversation.c:413 | 1214 #: src/conversation.c:432 |
3971 msgid "Unable to send message." | 1215 msgid "Unable to send message." |
3972 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." | 1216 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." |
3973 | 1217 |
3974 #: src/conversation.c:1926 | 1218 #: src/conversation.c:1983 |
3975 #, c-format | 1219 #, c-format |
3976 msgid "%s entered the room." | 1220 msgid "%s entered the room." |
3977 msgstr "%s vstoupil do místnosti." | 1221 msgstr "%s vstoupil do místnosti." |
3978 | 1222 |
3979 #: src/conversation.c:1929 | 1223 #: src/conversation.c:1986 |
3980 #, c-format | 1224 #, c-format |
3981 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1225 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3982 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." | 1226 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." |
3983 | 1227 |
3984 #: src/conversation.c:1979 | 1228 #: src/conversation.c:2071 |
3985 #, c-format | 1229 #, c-format |
3986 msgid "%s is now known as %s" | 1230 msgid "%s is now known as %s" |
3987 msgstr "%s je teď znám jako %s" | 1231 msgstr "%s je teď znám jako %s" |
3988 | 1232 |
3989 #: src/conversation.c:2021 | 1233 #: src/conversation.c:2113 |
3990 #, c-format | 1234 #, c-format |
3991 msgid "%s left the room (%s)." | 1235 msgid "%s left the room (%s)." |
3992 msgstr "%s opustil místnost (%s)." | 1236 msgstr "%s opustil místnost (%s)." |
3993 | 1237 |
3994 #: src/conversation.c:2023 | 1238 #: src/conversation.c:2115 |
3995 #, c-format | 1239 #, c-format |
3996 msgid "%s left the room." | 1240 msgid "%s left the room." |
3997 msgstr "%s opustil místnost." | 1241 msgstr "%s opustil místnost." |
3998 | 1242 |
3999 #: src/conversation.c:2224 | 1243 #: src/conversation.c:2188 |
1244 #, c-format | |
1245 msgid "(+%d more)" | |
1246 msgstr "(+%d dalších)" | |
1247 | |
1248 #: src/conversation.c:2190 | |
1249 #, c-format | |
1250 msgid " left the room (%s)." | |
1251 msgstr " opustil místnost (%s)." | |
1252 | |
1253 #: src/conversation.c:2472 | |
4000 msgid "Last created window" | 1254 msgid "Last created window" |
4001 msgstr "Poslední vytvořené okno" | 1255 msgstr "Poslední vytvořené okno" |
4002 | 1256 |
4003 #: src/conversation.c:2226 | 1257 #: src/conversation.c:2474 |
4004 msgid "New window" | 1258 msgid "New window" |
4005 msgstr "Nové okno" | 1259 msgstr "Nové okno" |
4006 | 1260 |
4007 #: src/conversation.c:2228 | 1261 #: src/conversation.c:2476 |
4008 msgid "By group" | 1262 msgid "By group" |
4009 msgstr "Podle skupiny" | 1263 msgstr "Podle skupiny" |
4010 | 1264 |
4011 #: src/conversation.c:2230 | 1265 #: src/conversation.c:2478 |
4012 msgid "By account" | 1266 msgid "By account" |
4013 msgstr "Podle účtu" | 1267 msgstr "Podle účtu" |
4014 | 1268 |
4015 #: src/dialogs.c:345 | 1269 #: src/dialogs.c:335 |
4016 msgid "Warn User" | 1270 msgid "Warn User" |
4017 msgstr "Varovat uživatele" | 1271 msgstr "Varovat uživatele" |
4018 | 1272 |
4019 #: src/dialogs.c:348 | 1273 #: src/dialogs.c:338 |
4020 msgid "_Warn" | 1274 msgid "_Warn" |
4021 msgstr "_Varovat" | 1275 msgstr "_Varovat" |
4022 | 1276 |
4023 #: src/dialogs.c:364 | 1277 #: src/dialogs.c:354 |
4024 #, c-format | 1278 #, c-format |
4025 msgid "" | 1279 msgid "" |
4026 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1280 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4027 "\n" | 1281 "\n" |
4028 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1282 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4031 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" | 1285 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" |
4032 "\n" | 1286 "\n" |
4033 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " | 1287 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " |
4034 "rychlosti.\n" | 1288 "rychlosti.\n" |
4035 | 1289 |
4036 #: src/dialogs.c:373 | 1290 #: src/dialogs.c:363 |
4037 msgid "Warn _anonymously?" | 1291 msgid "Warn _anonymously?" |
4038 msgstr "Varovat _anonymně?" | 1292 msgstr "Varovat _anonymně?" |
4039 | 1293 |
4040 #: src/dialogs.c:380 | 1294 #: src/dialogs.c:370 |
4041 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1295 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4042 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" | 1296 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" |
4043 | 1297 |
4044 #: src/dialogs.c:455 | 1298 #: src/dialogs.c:483 |
4045 #, c-format | 1299 #, c-format |
4046 msgid "" | 1300 msgid "" |
4047 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1301 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4048 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 1302 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
4049 | 1303 |
4050 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 1304 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
4051 msgid "Remove Buddy" | 1305 msgid "Remove Buddy" |
4052 msgstr "Odstranit kamaráda" | 1306 msgstr "Odstranit kamaráda" |
4053 | 1307 |
4054 #: src/dialogs.c:467 | 1308 #: src/dialogs.c:495 |
4055 #, c-format | 1309 #, c-format |
4056 msgid "" | 1310 msgid "" |
4057 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1311 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4058 "continue?" | 1312 "continue?" |
4059 msgstr "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 1313 msgstr "" |
4060 | 1314 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
4061 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 1315 |
1316 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 | |
4062 msgid "Remove Chat" | 1317 msgid "Remove Chat" |
4063 msgstr "Odstranit chat" | 1318 msgstr "Odstranit chat" |
4064 | 1319 |
4065 #: src/dialogs.c:479 | 1320 #: src/dialogs.c:507 |
4066 #, c-format | 1321 #, c-format |
4067 msgid "" | 1322 msgid "" |
4068 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1323 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4069 "list. Do you want to continue?" | 1324 "list. Do you want to continue?" |
4070 msgstr "" | 1325 msgstr "" |
4071 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " | 1326 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " |
4072 "Chcete pokračovat?" | 1327 "Chcete pokračovat?" |
4073 | 1328 |
4074 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 1329 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
4075 msgid "Remove Group" | 1330 msgid "Remove Group" |
4076 msgstr "Odstranit skupinu" | 1331 msgstr "Odstranit skupinu" |
4077 | 1332 |
4078 #: src/dialogs.c:632 | 1333 #: src/dialogs.c:528 |
1334 #, c-format | |
1335 msgid "" | |
1336 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1337 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1338 msgstr "" | |
1339 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " | |
1340 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | |
1341 | |
1342 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | |
1343 msgid "Remove Contact" | |
1344 msgstr "Odstranit kontakt" | |
1345 | |
1346 #: src/dialogs.c:680 | |
4079 msgid "New Message" | 1347 msgid "New Message" |
4080 msgstr "Nová zpráva" | 1348 msgstr "Nová zpráva" |
4081 | 1349 |
4082 #: src/dialogs.c:650 | 1350 #: src/dialogs.c:698 |
4083 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1351 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4084 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n" | 1352 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM.\n" |
4085 | 1353 |
4086 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 1354 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
4087 msgid "_Screenname:" | 1355 msgid "_Screenname:" |
4088 msgstr "_Jméno uživatele:" | 1356 msgstr "_Jméno uživatele:" |
4089 | 1357 |
4090 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 1358 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
4091 msgid "_Account:" | 1359 msgid "_Account:" |
4092 msgstr "_Účet:" | 1360 msgstr "_Účet:" |
4093 | 1361 |
4094 #: src/dialogs.c:712 | 1362 #: src/dialogs.c:760 |
4095 msgid "Get User Info" | 1363 msgid "Get User Info" |
4096 msgstr "Získat informace o uživateli" | 1364 msgstr "Získat informace o uživateli" |
4097 | 1365 |
4098 #: src/dialogs.c:731 | 1366 #: src/dialogs.c:779 |
4099 msgid "" | 1367 msgid "" |
4100 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1368 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4101 "view.\n" | 1369 "view.\n" |
4102 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n" | 1370 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit.\n" |
4103 | 1371 |
4104 #: src/dialogs.c:889 | 1372 #: src/dialogs.c:906 |
4105 msgid "Add Group" | 1373 msgid "Add Group" |
4106 msgstr "Přidat skupinu" | 1374 msgstr "Přidat skupinu" |
4107 | 1375 |
4108 #: src/dialogs.c:906 | 1376 #: src/dialogs.c:906 |
4109 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 1377 msgid "Add a new group" |
4110 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat.\n" | 1378 msgstr "Přidat novou skupinu" |
4111 | 1379 |
4112 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 1380 #: src/dialogs.c:907 |
4113 msgid "_Group:" | 1381 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4114 msgstr "_Skupina:" | 1382 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat." |
4115 | 1383 |
4116 #: src/dialogs.c:951 | 1384 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
1385 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 | |
1387 msgid "Add" | |
1388 msgstr "Přidat" | |
1389 | |
1390 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 | |
4117 msgid "Add Buddy" | 1391 msgid "Add Buddy" |
4118 msgstr "Přidat kamaráda" | 1392 msgstr "Přidat kamaráda" |
4119 | 1393 |
4120 #: src/dialogs.c:970 | 1394 #: src/dialogs.c:954 |
4121 msgid "" | 1395 msgid "" |
4122 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1396 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4123 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1397 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4124 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1398 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4125 msgstr "" | 1399 msgstr "" |
4126 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " | 1400 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " |
4127 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " | 1401 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " |
4128 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" | 1402 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" |
4129 | 1403 |
4130 #: src/dialogs.c:989 | 1404 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
4131 msgid "Screen Name" | 1405 msgid "Screen Name" |
4132 msgstr "Jméno uživatele" | 1406 msgstr "Jméno uživatele" |
4133 | 1407 |
4134 #: src/dialogs.c:1002 | 1408 #: src/dialogs.c:986 |
4135 msgid "Alias" | 1409 msgid "Alias" |
4136 msgstr "Alias" | 1410 msgstr "Alias" |
4137 | 1411 |
4138 #: src/dialogs.c:1012 | 1412 #: src/dialogs.c:996 |
4139 msgid "Group" | 1413 msgid "Group" |
4140 msgstr "Skupina" | 1414 msgstr "Skupina" |
4141 | 1415 |
4142 #. Set up stuff for the account box | 1416 #. Set up stuff for the account box |
4143 #: src/dialogs.c:1021 | 1417 #: src/dialogs.c:1005 |
4144 msgid "Add To" | 1418 msgid "Add To" |
4145 msgstr "Přidat do" | 1419 msgstr "Přidat do" |
4146 | 1420 |
4147 #: src/dialogs.c:1340 | 1421 #: src/dialogs.c:1325 |
4148 msgid "Add Chat" | 1422 msgid "Add Chat" |
4149 msgstr "Přidat chat" | 1423 msgstr "Přidat chat" |
4150 | 1424 |
4151 #: src/dialogs.c:1363 | 1425 #: src/dialogs.c:1348 |
4152 msgid "" | 1426 msgid "" |
4153 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1427 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4154 "would like to add to your buddy list.\n" | 1428 "would like to add to your buddy list.\n" |
4155 msgstr "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat do svého seznamu kamarádů.\n" | 1429 msgstr "" |
4156 | 1430 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " |
4157 #: src/dialogs.c:1372 | 1431 "do svého seznamu kamarádů.\n" |
1432 | |
1433 #: src/dialogs.c:1357 | |
4158 msgid "Account:" | 1434 msgid "Account:" |
4159 msgstr "Účet:" | 1435 msgstr "Účet:" |
4160 | 1436 |
4161 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:430 | 1437 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
4162 msgid "Alias:" | 1438 msgid "Alias:" |
4163 msgstr "Alias:" | 1439 msgstr "Alias:" |
4164 | 1440 |
4165 #: src/dialogs.c:1402 | 1441 #: src/dialogs.c:1387 |
4166 msgid "Group:" | 1442 msgid "Group:" |
4167 msgstr "Skupina:" | 1443 msgstr "Skupina:" |
4168 | 1444 |
4169 #: src/dialogs.c:1748 | 1445 #: src/dialogs.c:1466 |
4170 msgid "Privacy" | |
4171 msgstr "Soukromí" | |
4172 | |
4173 #: src/dialogs.c:1764 | |
4174 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4175 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." | |
4176 | |
4177 #: src/dialogs.c:1773 | |
4178 msgid "Set privacy for:" | |
4179 msgstr "Nastavit soukromí pro:" | |
4180 | |
4181 #: src/dialogs.c:1790 | |
4182 msgid "Allow all users to contact me" | |
4183 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" | |
4184 | |
4185 #: src/dialogs.c:1794 | |
4186 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
4187 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" | |
4188 | |
4189 #: src/dialogs.c:1798 | |
4190 msgid "Allow only the users below" | |
4191 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" | |
4192 | |
4193 #: src/dialogs.c:1836 | |
4194 msgid "Deny all users" | |
4195 msgstr "Odmítnout všechny uživatele" | |
4196 | |
4197 #: src/dialogs.c:1840 | |
4198 msgid "Block the users below" | |
4199 msgstr "Blokovat uživatele níže" | |
4200 | |
4201 #: src/dialogs.c:1956 | |
4202 msgid "Set Directory Info" | 1446 msgid "Set Directory Info" |
4203 msgstr "Nastavit informace adresáře" | 1447 msgstr "Nastavit informace adresáře" |
4204 | 1448 |
4205 #: src/dialogs.c:1964 | 1449 #: src/dialogs.c:1474 |
4206 msgid "Directory Info" | 1450 msgid "Directory Info" |
4207 msgstr "Informace adresáře" | 1451 msgstr "Informace adresáře" |
4208 | 1452 |
4209 #: src/dialogs.c:1974 | 1453 #: src/dialogs.c:1484 |
4210 #, c-format | 1454 #, c-format |
4211 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 1455 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4212 msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:" | 1456 msgstr "Nastavuji informace adresáře pro %s:" |
4213 | 1457 |
4214 #: src/dialogs.c:1987 | 1458 #: src/dialogs.c:1497 |
4215 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1459 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4216 msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace" | 1460 msgstr "Povolit hledáním na WWW najít vaše informace" |
4217 | 1461 |
1462 #. Line 1 | |
1463 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
1464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1465 msgid "First Name" | |
1466 msgstr "Křestní jméno" | |
1467 | |
4218 #. Line 2 | 1468 #. Line 2 |
4219 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 1469 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
4220 msgid "Middle Name" | 1470 msgid "Middle Name" |
4221 msgstr "Prostřední jméno" | 1471 msgstr "Prostřední jméno" |
4222 | 1472 |
1473 #. Line 3 | |
1474 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1476 msgid "Last Name" | |
1477 msgstr "Příjmení" | |
1478 | |
4223 #. Line 4 | 1479 #. Line 4 |
4224 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 1480 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
4225 msgid "Maiden Name" | 1481 msgid "Maiden Name" |
4226 msgstr "Dívčí jméno" | 1482 msgstr "Dívčí jméno" |
4227 | 1483 |
4228 #: src/dialogs.c:2111 | 1484 #. Line 5 |
1485 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 | |
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
1487 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1488 msgid "City" | |
1489 msgstr "Město" | |
1490 | |
1491 #. Line 6 | |
1492 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
1493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1495 msgid "State" | |
1496 msgstr "Stát" | |
1497 | |
1498 #. Line 7 | |
1499 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | |
1500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1501 msgid "Country" | |
1502 msgstr "Země" | |
1503 | |
1504 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 | |
1505 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | |
1506 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1507 msgid "Save" | |
1508 msgstr "Uložit" | |
1509 | |
1510 #: src/dialogs.c:1621 | |
4229 msgid "New passwords do not match." | 1511 msgid "New passwords do not match." |
4230 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." | 1512 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." |
4231 | 1513 |
4232 #: src/dialogs.c:2117 | 1514 #: src/dialogs.c:1627 |
4233 msgid "Fill out all fields completely." | 1515 msgid "Fill out all fields completely." |
4234 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." | 1516 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." |
4235 | 1517 |
4236 #: src/dialogs.c:2162 | 1518 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
1520 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 | |
1521 msgid "Change Password" | |
1522 msgstr "Změnit heslo" | |
1523 | |
1524 #: src/dialogs.c:1672 | |
4237 #, c-format | 1525 #, c-format |
4238 msgid "Changing password for %s:" | 1526 msgid "Changing password for %s:" |
4239 msgstr "Měním heslo pro %s:" | 1527 msgstr "Měním heslo pro %s:" |
4240 | 1528 |
4241 #: src/dialogs.c:2170 | 1529 #: src/dialogs.c:1680 |
4242 msgid "Original Password" | 1530 msgid "Original Password" |
4243 msgstr "Původní heslo" | 1531 msgstr "Původní heslo" |
4244 | 1532 |
4245 #: src/dialogs.c:2181 | 1533 #: src/dialogs.c:1691 |
4246 msgid "New Password" | 1534 msgid "New Password" |
4247 msgstr "Nové heslo" | 1535 msgstr "Nové heslo" |
4248 | 1536 |
4249 #: src/dialogs.c:2192 | 1537 #: src/dialogs.c:1702 |
4250 msgid "New Password (again)" | 1538 msgid "New Password (again)" |
4251 msgstr "Nové heslo (znovu)" | 1539 msgstr "Nové heslo (znovu)" |
4252 | 1540 |
4253 #: src/dialogs.c:2241 | 1541 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 |
1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
1543 msgid "Set User Info" | |
1544 msgstr "Nastavit informace o uživateli" | |
1545 | |
1546 #: src/dialogs.c:1751 | |
4254 #, c-format | 1547 #, c-format |
4255 msgid "Changing info for %s:" | 1548 msgid "Changing info for %s:" |
4256 msgstr "Měním informace pro %s:" | 1549 msgstr "Měním informace pro %s:" |
4257 | 1550 |
4258 #: src/dialogs.c:2327 | 1551 #: src/dialogs.c:1839 |
4259 msgid "Below are the results of your search: " | 1552 msgid "Below are the results of your search: " |
4260 msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: " | 1553 msgstr "Níže jsou výsledky vašeho hledání: " |
4261 | 1554 |
4262 #: src/dialogs.c:2438 | 1555 #: src/dialogs.c:1958 |
4263 msgid "Permit" | |
4264 msgstr "Povolit" | |
4265 | |
4266 #: src/dialogs.c:2470 | |
4267 msgid "Add Permit" | |
4268 msgstr "Přidat povolení" | |
4269 | |
4270 #: src/dialogs.c:2472 | |
4271 msgid "Add Deny" | |
4272 msgstr "Přidat zákaz" | |
4273 | |
4274 #: src/dialogs.c:2539 | |
4275 msgid "Log Conversation" | 1556 msgid "Log Conversation" |
4276 msgstr "Zaznamenávat konverzaci" | 1557 msgstr "Zaznamenávat konverzaci" |
4277 | 1558 |
4278 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 1559 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
4279 msgid "Search for Buddy" | 1560 msgid "Search for Buddy" |
4280 msgstr "Hledat kamaráda" | 1561 msgstr "Hledat kamaráda" |
4281 | 1562 |
4282 #: src/dialogs.c:2720 | 1563 #: src/dialogs.c:2139 |
4283 msgid "Find Buddy By Info" | 1564 msgid "Find Buddy By Info" |
4284 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" | 1565 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" |
4285 | 1566 |
4286 #: src/dialogs.c:2747 | 1567 #: src/dialogs.c:2166 |
4287 msgid "Find Buddy By Email" | 1568 msgid "Find Buddy By Email" |
4288 msgstr "Hledat podle emailu" | 1569 msgstr "Hledat podle emailu" |
4289 | 1570 |
4290 #: src/dialogs.c:2851 | 1571 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
1572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 | |
1573 msgid "Email" | |
1574 msgstr "Email" | |
1575 | |
1576 #: src/dialogs.c:2270 | |
4291 msgid "Insert Link" | 1577 msgid "Insert Link" |
4292 msgstr "Vložit odkaz" | 1578 msgstr "Vložit odkaz" |
4293 | 1579 |
4294 #: src/dialogs.c:2853 | 1580 #: src/dialogs.c:2272 |
4295 msgid "Insert" | 1581 msgid "Insert" |
4296 msgstr "Vložit" | 1582 msgstr "Vložit" |
4297 | 1583 |
4298 #: src/dialogs.c:2872 | 1584 #: src/dialogs.c:2291 |
4299 msgid "" | 1585 msgid "" |
4300 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1586 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4301 "The description is optional.\n" | 1587 "The description is optional.\n" |
4302 msgstr "" | 1588 msgstr "" |
4303 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n" | 1589 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný.\n" |
4304 | 1590 |
4305 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 1591 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1592 msgid "URL" | |
1593 msgstr "URL" | |
1594 | |
1595 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 | |
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | |
1597 msgid "Description" | |
1598 msgstr "Popis" | |
1599 | |
1600 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 | |
4306 msgid "Select Text Color" | 1601 msgid "Select Text Color" |
4307 msgstr "Vyberte barvu textu" | 1602 msgstr "Vyberte barvu textu" |
4308 | 1603 |
4309 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 1604 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
4310 msgid "Select Background Color" | 1605 msgid "Select Background Color" |
4311 msgstr "Vyberte barvu pozadí" | 1606 msgstr "Vyberte barvu pozadí" |
4312 | 1607 |
4313 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 1608 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
4314 msgid "Select Font" | 1609 msgid "Select Font" |
4315 msgstr "Vyberte písmo" | 1610 msgstr "Vyberte písmo" |
4316 | 1611 |
4317 #: src/dialogs.c:3299 | 1612 #: src/dialogs.c:2718 |
4318 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1613 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4319 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" | 1614 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" |
4320 | 1615 |
4321 #: src/dialogs.c:3301 | 1616 #: src/dialogs.c:2720 |
4322 msgid "" | 1617 msgid "" |
4323 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1618 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4324 msgstr "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." | 1619 msgstr "" |
4325 | 1620 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." |
4326 #: src/dialogs.c:3311 | 1621 |
1622 #: src/dialogs.c:2730 | |
4327 msgid "You cannot create an empty away message" | 1623 msgid "You cannot create an empty away message" |
4328 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" | 1624 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" |
4329 | 1625 |
4330 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 1626 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
4331 msgid "New away message" | 1627 msgid "New away message" |
4332 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | 1628 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" |
4333 | 1629 |
4334 #: src/dialogs.c:3394 | 1630 #: src/dialogs.c:2813 |
4335 msgid "Away title: " | 1631 msgid "Away title: " |
4336 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " | 1632 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " |
4337 | 1633 |
4338 #: src/dialogs.c:3439 | 1634 #: src/dialogs.c:2858 |
4339 msgid "Save & Use" | 1635 msgid "Save & Use" |
4340 msgstr "Uložit & použít" | 1636 msgstr "Uložit & použít" |
4341 | 1637 |
4342 #: src/dialogs.c:3443 | 1638 #: src/dialogs.c:2862 |
4343 msgid "Use" | 1639 msgid "Use" |
4344 msgstr "Použít" | 1640 msgstr "Použít" |
4345 | 1641 |
4346 #. show everything | 1642 #. show everything |
4347 #: src/dialogs.c:3592 | 1643 #: src/dialogs.c:3011 |
4348 msgid "Smile!" | 1644 msgid "Smile!" |
4349 msgstr "Úsměv!" | 1645 msgstr "Úsměv!" |
4350 | 1646 |
4351 #: src/dialogs.c:3638 | 1647 #: src/dialogs.c:3029 |
4352 msgid "Alias Chat" | 1648 msgid "Alias Chat" |
4353 msgstr "Alias chatu" | 1649 msgstr "Alias chatu" |
4354 | 1650 |
4355 #. Setup the label containing the description. | 1651 #: src/dialogs.c:3029 |
4356 #: src/dialogs.c:3667 | 1652 msgid "Alias chat" |
4357 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 1653 msgstr "Alias chatu" |
4358 msgstr "Zadejte prosím alias pro tento chat.\n" | 1654 |
4359 | 1655 #: src/dialogs.c:3030 |
4360 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 1656 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4361 msgid "_Alias:" | 1657 msgstr "Zadejte prosím alias pro tento chat." |
4362 msgstr "_Alias:" | 1658 |
4363 | 1659 #: src/dialogs.c:3061 |
4364 #: src/dialogs.c:3716 | 1660 msgid "_Screenname" |
1661 msgstr "_Jméno uživatele" | |
1662 | |
1663 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 | |
1664 msgid "_Alias" | |
1665 msgstr "_Alias" | |
1666 | |
1667 #: src/dialogs.c:3069 | |
4365 msgid "Alias Buddy" | 1668 msgid "Alias Buddy" |
4366 msgstr "Alias kamaráda" | 1669 msgstr "Alias kamaráda" |
4367 | 1670 |
4368 #. Setup the label containing the description. | 1671 #: src/dialogs.c:3070 |
4369 #: src/dialogs.c:3746 | 1672 msgid "Alias buddy" |
1673 msgstr "Alias kamaráda" | |
1674 | |
1675 #: src/dialogs.c:3071 | |
4370 msgid "" | 1676 msgid "" |
4371 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1677 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4372 "your buddy list.\n" | 1678 "your buddy list." |
4373 msgstr "" | 1679 msgstr "" |
4374 "Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém " | 1680 "Zadejte prosím alias osoby níže nebo přejmenujte tento kontakt ve svém " |
4375 "seznamu kamarádů.\n" | 1681 "seznamu kamarádů." |
4376 | 1682 |
4377 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 1683 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
4378 #, c-format | 1684 #, c-format |
4379 msgid "Couldn't write to %s." | 1685 msgid "Couldn't write to %s." |
4380 msgstr "Nemohu zapisovat do %s." | 1686 msgstr "Nemohu zapisovat do %s." |
4381 | 1687 |
4382 #: src/dialogs.c:3867 | 1688 #: src/dialogs.c:3138 |
4383 msgid "Save Log File" | 1689 msgid "Save Log File" |
4384 msgstr "Uložit soubor záznamu" | 1690 msgstr "Uložit soubor záznamu" |
4385 | 1691 |
4386 #: src/dialogs.c:3897 | 1692 #: src/dialogs.c:3168 |
4387 #, c-format | 1693 #, c-format |
4388 msgid "Couldn't remove file %s." | 1694 msgid "Couldn't remove file %s." |
4389 msgstr "Nemohu odstranit soubor %s." | 1695 msgstr "Nemohu odstranit soubor %s." |
4390 | 1696 |
4391 #: src/dialogs.c:3916 | 1697 #: src/dialogs.c:3187 |
4392 msgid "Clear Log" | 1698 msgid "Clear Log" |
4393 msgstr "Vymazat záznam" | 1699 msgstr "Vymazat záznam" |
4394 | 1700 |
4395 #: src/dialogs.c:3925 | 1701 #: src/dialogs.c:3196 |
4396 msgid "Really clear log?" | 1702 msgid "Really clear log?" |
4397 msgstr "Skutečně vymazat záznam?" | 1703 msgstr "Skutečně vymazat záznam?" |
4398 | 1704 |
4399 #: src/dialogs.c:3970 | 1705 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
4400 #, c-format | 1706 #, c-format |
4401 msgid "Couldn't open log file %s." | 1707 msgid "Couldn't open log file %s." |
4402 msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." | 1708 msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." |
4403 | 1709 |
4404 #: src/dialogs.c:4112 | 1710 #: src/dialogs.c:3389 |
4405 #, c-format | 1711 #, c-format |
4406 msgid "Conversations with %s" | 1712 msgid "Conversations with %s" |
4407 msgstr "Konverzace s %s" | 1713 msgstr "Konverzace s %s" |
4408 | 1714 |
4409 #: src/dialogs.c:4114 | 1715 #: src/dialogs.c:3391 |
4410 msgid "System Log" | 1716 msgid "System Log" |
4411 msgstr "Systémový záznam" | 1717 msgstr "Systémový záznam" |
4412 | 1718 |
4413 #: src/dialogs.c:4135 | 1719 #: src/dialogs.c:3433 |
4414 #, c-format | |
4415 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4416 msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." | |
4417 | |
4418 #: src/dialogs.c:4156 | |
4419 msgid "Date" | 1720 msgid "Date" |
4420 msgstr "Datum" | 1721 msgstr "Datum" |
4421 | 1722 |
4422 #: src/dialogs.c:4213 | 1723 #: src/dialogs.c:3490 |
4423 msgid "Log" | 1724 msgid "Log" |
4424 msgstr "Záznam" | 1725 msgstr "Záznam" |
4425 | 1726 |
4426 #: src/dialogs.c:4235 | 1727 #: src/dialogs.c:3513 |
4427 msgid "Clear" | 1728 msgid "Clear" |
4428 msgstr "Vymazat" | 1729 msgstr "Vymazat" |
4429 | 1730 |
4430 #: src/dialogs.c:4293 | 1731 #: src/dialogs.c:3552 |
4431 msgid "Rename Group" | 1732 msgid "Rename Group" |
4432 msgstr "Přejmenovat skupinu" | 1733 msgstr "Přejmenovat skupinu" |
4433 | 1734 |
4434 #: src/dialogs.c:4310 | 1735 #: src/dialogs.c:3552 |
4435 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 1736 msgid "New group name" |
4436 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny.\n" | 1737 msgstr "Nové jméno skupiny" |
4437 | 1738 |
4438 #: src/ft.c:121 | 1739 #: src/dialogs.c:3553 |
1740 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
1741 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny." | |
1742 | |
1743 #: src/ft.c:123 | |
4439 #, c-format | 1744 #, c-format |
4440 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1745 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4441 msgstr "%s není platný název souboru.\n" | 1746 msgstr "%s není platný název souboru.\n" |
4442 | 1747 |
4443 #: src/ft.c:135 | 1748 #: src/ft.c:137 |
4444 #, c-format | 1749 #, c-format |
4445 msgid "%s was not found.\n" | 1750 msgid "%s was not found.\n" |
4446 msgstr "%s nebyl nalezen.\n" | 1751 msgstr "%s nebyl nalezen.\n" |
4447 | 1752 |
4448 #: src/ft.c:727 | 1753 #: src/ft.c:693 |
4449 #, c-format | 1754 #, c-format |
4450 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1755 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4451 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" | 1756 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" |
4452 | 1757 |
4453 #: src/ft.c:729 | 1758 #: src/ft.c:695 |
4454 #, c-format | 1759 #, c-format |
4455 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1760 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4456 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" | 1761 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" |
4457 | 1762 |
4458 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1763 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4482 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" | 1787 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" |
4483 "\n" | 1788 "\n" |
4484 " PŘEPÍNAČE:\n" | 1789 " PŘEPÍNAČE:\n" |
4485 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" | 1790 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" |
4486 | 1791 |
4487 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 1792 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
4488 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1793 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4489 msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n" | 1794 msgstr "Gaim neběží (v sezení 0)\n" |
4490 | 1795 |
4491 #: src/gaim-remote.c:164 | 1796 #: src/gaim-remote.c:167 |
4492 msgid "" | 1797 msgid "" |
4493 "\n" | 1798 "\n" |
4494 "Using AIM: URIs:\n" | 1799 "Using AIM: URIs:\n" |
4495 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1800 "Sending an IM to a screenname:\n" |
4496 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1801 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4529 "\n" | 1834 "\n" |
4530 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" | 1835 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" |
4531 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n" | 1836 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Tučňák\n" |
4532 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" | 1837 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" |
4533 | 1838 |
4534 #: src/gaim-remote.c:184 | 1839 #: src/gaim-remote.c:187 |
4535 msgid "" | 1840 msgid "" |
4536 "\n" | 1841 "\n" |
4537 "Close running copy of Gaim\n" | 1842 "Close running copy of Gaim\n" |
4538 msgstr "" | 1843 msgstr "" |
4539 "\n" | 1844 "\n" |
4540 "Zavřít běžící kopii Gaim\n" | 1845 "Zavřít běžící kopii Gaim\n" |
4541 | 1846 |
4542 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1847 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4543 #: src/gaimrc.c:43 | 1848 #: src/gaimrc.c:44 |
4544 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1849 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4545 msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" | 1850 msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" |
4546 | 1851 |
4547 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1515 | 1852 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
4548 msgid "boring default" | 1853 msgid "boring default" |
4549 msgstr "nudná implicitní" | 1854 msgstr "nudná implicitní" |
4550 | 1855 |
4551 #: src/gaimrc.c:1179 src/gtkblist.c:1392 | 1856 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 |
4552 msgid "Alphabetical" | 1857 msgid "Alphabetical" |
4553 msgstr "Podle abecedy" | 1858 msgstr "Podle abecedy" |
4554 | 1859 |
4555 #: src/gaimrc.c:1181 src/gtkblist.c:1393 | 1860 #: src/gaimrc.c:1269 |
4556 msgid "By status" | 1861 msgid "By status" |
4557 msgstr "Podle stavu" | 1862 msgstr "Podle stavu" |
4558 | 1863 |
4559 #: src/gaimrc.c:1183 src/gtkblist.c:1394 | 1864 #: src/gaimrc.c:1271 |
4560 msgid "By log size" | 1865 msgid "By log size" |
4561 msgstr "Podle velikosti záznamu" | 1866 msgstr "Podle velikosti záznamu" |
4562 | 1867 |
4563 #: src/gaimrc.c:1613 | 1868 #: src/gaimrc.c:1558 |
4564 #, c-format | 1869 #, c-format |
4565 msgid "Could not open config file %s." | 1870 msgid "Could not open config file %s." |
4566 msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s." | 1871 msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s." |
4567 | 1872 |
4568 #: src/gtkaccount.c:255 | 1873 #: src/gtkaccount.c:268 |
4569 #, c-format | 1874 #, c-format |
4570 msgid "" | 1875 msgid "" |
4571 "<b>File:</b> %s\n" | 1876 "<b>File:</b> %s\n" |
4572 "<b>File size:</b> %s\n" | 1877 "<b>File size:</b> %s\n" |
4573 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1878 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4574 msgstr "" | 1879 msgstr "" |
4575 "<b>Soubor:</b> %s\n" | 1880 "<b>Soubor:</b> %s\n" |
4576 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" | 1881 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" |
4577 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" | 1882 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" |
4578 | 1883 |
1884 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | |
1885 msgid "Buddy Icon" | |
1886 msgstr "Ikona kamaráda" | |
1887 | |
4579 #. Build the login options frame. | 1888 #. Build the login options frame. |
4580 #: src/gtkaccount.c:330 | 1889 #: src/gtkaccount.c:350 |
4581 msgid "Login Options" | 1890 msgid "Login Options" |
4582 msgstr "Možnosti přihlášení" | 1891 msgstr "Možnosti přihlášení" |
4583 | 1892 |
4584 #: src/gtkaccount.c:347 | 1893 #: src/gtkaccount.c:367 |
4585 msgid "Protocol:" | 1894 msgid "Protocol:" |
4586 msgstr "Protokol:" | 1895 msgstr "Protokol:" |
4587 | 1896 |
4588 #: src/gtkaccount.c:352 | 1897 #: src/gtkaccount.c:372 |
4589 msgid "Screenname:" | 1898 msgid "Screenname:" |
4590 msgstr "Jméno uživatele:" | 1899 msgstr "Jméno uživatele:" |
4591 | 1900 |
4592 #: src/gtkaccount.c:434 | 1901 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
1902 msgid "Password:" | |
1903 msgstr "Heslo:" | |
1904 | |
1905 #: src/gtkaccount.c:454 | |
4593 msgid "Remember password" | 1906 msgid "Remember password" |
4594 msgstr "Zapamatovat si heslo" | 1907 msgstr "Zapamatovat si heslo" |
4595 | 1908 |
4596 #. Build the user options frame. | 1909 #. Build the user options frame. |
4597 #: src/gtkaccount.c:488 | 1910 #: src/gtkaccount.c:508 |
4598 msgid "User Options" | 1911 msgid "User Options" |
4599 msgstr "Nastavení uživatele" | 1912 msgstr "Nastavení uživatele" |
4600 | 1913 |
4601 #: src/gtkaccount.c:501 | 1914 #: src/gtkaccount.c:521 |
4602 msgid "New mail notifications" | 1915 msgid "New mail notifications" |
4603 msgstr "Upozornění na nové zprávy" | 1916 msgstr "Upozornění na nové zprávy" |
4604 | 1917 |
4605 #: src/gtkaccount.c:510 | 1918 #: src/gtkaccount.c:530 |
4606 msgid "Buddy icon file:" | 1919 msgid "Buddy icon file:" |
4607 msgstr "Soubor ikony kamaráda:" | 1920 msgstr "Soubor ikony kamaráda:" |
4608 | 1921 |
4609 #: src/gtkaccount.c:519 | 1922 #: src/gtkaccount.c:539 |
4610 msgid "_Browse" | 1923 msgid "_Browse" |
4611 msgstr "_Procházet" | 1924 msgstr "_Procházet" |
4612 | 1925 |
4613 #: src/gtkaccount.c:525 | 1926 #: src/gtkaccount.c:545 |
4614 msgid "_Reset" | 1927 msgid "_Reset" |
4615 msgstr "_Vymazat" | 1928 msgstr "_Vymazat" |
4616 | 1929 |
4617 #. Build the protocol options frame. | 1930 #. Build the protocol options frame. |
4618 #: src/gtkaccount.c:586 | 1931 #: src/gtkaccount.c:606 |
4619 #, c-format | 1932 #, c-format |
4620 msgid "%s Options" | 1933 msgid "%s Options" |
4621 msgstr "Nastavení %s" | 1934 msgstr "Nastavení %s" |
4622 | 1935 |
4623 #. Use Global Proxy Settings | 1936 #. Use Global Proxy Settings |
4624 #: src/gtkaccount.c:707 | 1937 #: src/gtkaccount.c:727 |
4625 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1938 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4626 msgstr "Použít globální nastavení proxy" | 1939 msgstr "Použít globální nastavení proxy" |
4627 | 1940 |
4628 #. No Proxy | 1941 #. No Proxy |
4629 #: src/gtkaccount.c:714 | 1942 #: src/gtkaccount.c:734 |
4630 msgid "No Proxy" | 1943 msgid "No Proxy" |
4631 msgstr "Žádná proxy" | 1944 msgstr "Žádná proxy" |
4632 | 1945 |
4633 #. HTTP | 1946 #. HTTP |
4634 #: src/gtkaccount.c:721 | 1947 #: src/gtkaccount.c:741 |
4635 msgid "HTTP" | 1948 msgid "HTTP" |
4636 msgstr "HTTP" | 1949 msgstr "HTTP" |
4637 | 1950 |
4638 #. SOCKS 4 | 1951 #. SOCKS 4 |
4639 #: src/gtkaccount.c:728 | 1952 #: src/gtkaccount.c:748 |
4640 msgid "SOCKS 4" | 1953 msgid "SOCKS 4" |
4641 msgstr "SOCKS 4" | 1954 msgstr "SOCKS 4" |
4642 | 1955 |
4643 #. SOCKS 5 | 1956 #. SOCKS 5 |
4644 #: src/gtkaccount.c:735 | 1957 #: src/gtkaccount.c:755 |
4645 msgid "SOCKS 5" | 1958 msgid "SOCKS 5" |
4646 msgstr "SOCKS 5" | 1959 msgstr "SOCKS 5" |
4647 | 1960 |
1961 #. Use Environmental Settings | |
1962 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 | |
1963 msgid "Use Environmental Settings" | |
1964 msgstr "Použít globální prostředí" | |
1965 | |
4648 # More daring translation? | 1966 # More daring translation? |
4649 #: src/gtkaccount.c:767 | 1967 #: src/gtkaccount.c:795 |
4650 msgid "you can see the butterflies mating" | 1968 msgid "you can see the butterflies mating" |
4651 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" | 1969 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" |
4652 | 1970 |
4653 #: src/gtkaccount.c:771 | 1971 #: src/gtkaccount.c:799 |
4654 msgid "If you look real closely" | 1972 msgid "If you look real closely" |
4655 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," | 1973 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," |
4656 | 1974 |
4657 #: src/gtkaccount.c:787 | 1975 #: src/gtkaccount.c:815 |
4658 msgid "Proxy Options" | 1976 msgid "Proxy Options" |
4659 msgstr "Možnosti proxy" | 1977 msgstr "Možnosti proxy" |
4660 | 1978 |
4661 #: src/gtkaccount.c:803 src/gtkprefs.c:1100 | 1979 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 |
4662 msgid "Proxy _type:" | 1980 msgid "Proxy _type:" |
4663 msgstr "_Typ proxy:" | 1981 msgstr "_Typ proxy:" |
4664 | 1982 |
4665 #: src/gtkaccount.c:812 | 1983 #: src/gtkaccount.c:840 |
4666 msgid "_Host:" | 1984 msgid "_Host:" |
4667 msgstr "_Počítač:" | 1985 msgstr "_Počítač:" |
4668 | 1986 |
4669 #: src/gtkaccount.c:816 | 1987 #: src/gtkaccount.c:844 |
4670 msgid "_Port:" | 1988 msgid "_Port:" |
4671 msgstr "_Port:" | 1989 msgstr "_Port:" |
4672 | 1990 |
4673 #: src/gtkaccount.c:824 | 1991 #: src/gtkaccount.c:852 |
4674 msgid "_Username:" | 1992 msgid "_Username:" |
4675 msgstr "Jméno _uživatele:" | 1993 msgstr "Jméno _uživatele:" |
4676 | 1994 |
4677 #: src/gtkaccount.c:829 | 1995 #: src/gtkaccount.c:857 |
4678 msgid "Pa_ssword:" | 1996 msgid "Pa_ssword:" |
4679 msgstr "_Heslo:" | 1997 msgstr "_Heslo:" |
4680 | 1998 |
4681 #: src/gtkaccount.c:1142 | 1999 #: src/gtkaccount.c:1190 |
4682 msgid "Add Account" | 2000 msgid "Add Account" |
4683 msgstr "Přidat účet" | 2001 msgstr "Přidat účet" |
4684 | 2002 |
4685 #: src/gtkaccount.c:1144 | 2003 #: src/gtkaccount.c:1192 |
4686 msgid "Modify Account" | 2004 msgid "Modify Account" |
4687 msgstr "Změnit účet" | 2005 msgstr "Změnit účet" |
4688 | 2006 |
4689 #. Add the disclosure | 2007 #. Add the disclosure |
4690 #: src/gtkaccount.c:1168 | 2008 #: src/gtkaccount.c:1216 |
4691 msgid "Show more options" | 2009 msgid "Show more options" |
4692 msgstr "Zobrazit více nastavení" | 2010 msgstr "Zobrazit více nastavení" |
4693 | 2011 |
4694 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2012 #: src/gtkaccount.c:1217 |
4695 msgid "Show fewer options" | 2013 msgid "Show fewer options" |
4696 msgstr "Zobrazit méně nastavení" | 2014 msgstr "Zobrazit méně nastavení" |
4697 | 2015 |
4698 #. Register button | 2016 #. Register button |
4699 #: src/gtkaccount.c:1196 | 2017 #: src/gtkaccount.c:1244 |
4700 msgid "Register" | 2018 msgid "Register" |
4701 msgstr "Registrovat" | 2019 msgstr "Registrovat" |
4702 | 2020 |
4703 #: src/gtkaccount.c:1475 | 2021 #: src/gtkaccount.c:1542 |
4704 #, c-format | 2022 #, c-format |
4705 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2023 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4706 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" | 2024 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" |
4707 | 2025 |
4708 #: src/gtkaccount.c:1479 src/gtkrequest.c:174 | 2026 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
4709 msgid "Delete" | 2027 msgid "Delete" |
4710 msgstr "Odstranit" | 2028 msgstr "Odstranit" |
4711 | 2029 |
4712 #: src/gtkaccount.c:1557 | 2030 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
4713 msgid "Screenname" | 2031 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
4714 msgstr "Jméno uživatele" | 2032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
4715 | 2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 |
4716 #: src/gtkaccount.c:1598 | 2034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 |
2035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | |
2036 msgid "Online" | |
2037 msgstr "Připojen" | |
2038 | |
2039 #: src/gtkaccount.c:1665 | |
4717 msgid "Protocol" | 2040 msgid "Protocol" |
4718 msgstr "Protokol" | 2041 msgstr "Protokol" |
4719 | 2042 |
4720 #: src/gtkblist.c:409 | 2043 #: src/gtkblist.c:450 |
2044 msgid "_Get Info" | |
2045 msgstr "_Získat Informace" | |
2046 | |
2047 #: src/gtkblist.c:453 | |
2048 msgid "_IM" | |
2049 msgstr "_IM" | |
2050 | |
2051 #: src/gtkblist.c:455 | |
2052 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2053 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" | |
2054 | |
2055 #: src/gtkblist.c:457 | |
2056 msgid "View _Log" | |
2057 msgstr "Zobrazit záz_nam" | |
2058 | |
2059 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 | |
2060 msgid "_Remove" | |
2061 msgstr "_Odstranit" | |
2062 | |
2063 #: src/gtkblist.c:517 | |
4721 msgid "Add a _Buddy" | 2064 msgid "Add a _Buddy" |
4722 msgstr "_Přidat kamaráda" | 2065 msgstr "_Přidat kamaráda" |
4723 | 2066 |
4724 #: src/gtkblist.c:411 | 2067 #: src/gtkblist.c:519 |
4725 msgid "Add a C_hat" | 2068 msgid "Add a C_hat" |
4726 msgstr "Přidat _chat" | 2069 msgstr "Přidat _chat" |
4727 | 2070 |
4728 #: src/gtkblist.c:413 | 2071 #: src/gtkblist.c:521 |
4729 msgid "_Delete Group" | 2072 msgid "_Delete Group" |
4730 msgstr "_Odstranit skupinu" | 2073 msgstr "_Odstranit skupinu" |
4731 | 2074 |
4732 #: src/gtkblist.c:415 | 2075 #: src/gtkblist.c:523 |
4733 msgid "_Rename" | 2076 msgid "_Rename" |
4734 msgstr "_Přejmenovat" | 2077 msgstr "_Přejmenovat" |
4735 | 2078 |
4736 #: src/gtkblist.c:423 | 2079 #: src/gtkblist.c:531 |
4737 msgid "_Join" | 2080 msgid "_Join" |
4738 msgstr "_Připojit" | 2081 msgstr "_Připojit" |
4739 | 2082 |
4740 #: src/gtkblist.c:425 | 2083 #: src/gtkblist.c:533 |
4741 msgid "Auto-Join" | 2084 msgid "Auto-Join" |
4742 msgstr "Automatické přihlašování" | 2085 msgstr "Automatické přihlašování" |
4743 | 2086 |
4744 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 | 2087 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 |
4745 msgid "_Alias" | 2088 msgid "_Collapse" |
4746 msgstr "_Alias" | 2089 msgstr "_Sbalit" |
4747 | 2090 |
4748 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 | 2091 #: src/gtkblist.c:580 |
4749 msgid "_Remove" | 2092 msgid "_Expand" |
4750 msgstr "_Odstranit" | 2093 msgstr "_Rozbalit" |
4751 | |
4752 #: src/gtkblist.c:448 | |
4753 msgid "_Get Info" | |
4754 msgstr "_Získat Informace" | |
4755 | |
4756 #: src/gtkblist.c:451 | |
4757 msgid "_IM" | |
4758 msgstr "_IM" | |
4759 | |
4760 #: src/gtkblist.c:453 | |
4761 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4762 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" | |
4763 | |
4764 #: src/gtkblist.c:455 | |
4765 msgid "View _Log" | |
4766 msgstr "Zobrazit záz_nam" | |
4767 | 2094 |
4768 #. Buddies menu | 2095 #. Buddies menu |
4769 #: src/gtkblist.c:780 | 2096 #: src/gtkblist.c:1005 |
4770 msgid "/_Buddies" | 2097 msgid "/_Buddies" |
4771 msgstr "/_Kamarádi" | 2098 msgstr "/_Kamarádi" |
4772 | 2099 |
4773 #: src/gtkblist.c:781 | 2100 #: src/gtkblist.c:1006 |
4774 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2101 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4775 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." | 2102 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." |
4776 | 2103 |
4777 #: src/gtkblist.c:782 | 2104 #: src/gtkblist.c:1007 |
4778 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4779 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." | 2106 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." |
4780 | 2107 |
4781 #: src/gtkblist.c:783 | 2108 #: src/gtkblist.c:1008 |
4782 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2109 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4783 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." | 2110 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." |
4784 | 2111 |
4785 #: src/gtkblist.c:785 | 2112 #: src/gtkblist.c:1010 |
4786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2113 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4787 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" | 2114 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" |
4788 | 2115 |
4789 #: src/gtkblist.c:786 | 2116 #: src/gtkblist.c:1011 |
4790 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2117 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4791 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" | 2118 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" |
4792 | 2119 |
4793 #: src/gtkblist.c:787 | 2120 #: src/gtkblist.c:1012 |
4794 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2121 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4795 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." | 2122 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." |
4796 | 2123 |
4797 #: src/gtkblist.c:788 | 2124 #: src/gtkblist.c:1013 |
4798 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2125 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4799 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." | 2126 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." |
4800 | 2127 |
4801 #: src/gtkblist.c:789 | 2128 #: src/gtkblist.c:1014 |
4802 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2129 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4803 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." | 2130 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." |
4804 | 2131 |
4805 #: src/gtkblist.c:791 | 2132 #: src/gtkblist.c:1016 |
4806 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2133 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4807 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" | 2134 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" |
4808 | 2135 |
4809 #: src/gtkblist.c:792 | 2136 #: src/gtkblist.c:1017 |
4810 msgid "/Buddies/_Quit" | 2137 msgid "/Buddies/_Quit" |
4811 msgstr "/Kamarádi/_Konec" | 2138 msgstr "/Kamarádi/_Konec" |
4812 | 2139 |
4813 #. Tools | 2140 #. Tools |
4814 #: src/gtkblist.c:795 | 2141 #: src/gtkblist.c:1020 |
4815 msgid "/_Tools" | 2142 msgid "/_Tools" |
4816 msgstr "/_Nástroje" | 2143 msgstr "/_Nástroje" |
4817 | 2144 |
4818 #: src/gtkblist.c:796 | 2145 #: src/gtkblist.c:1021 |
4819 msgid "/Tools/_Away" | 2146 msgid "/Tools/_Away" |
4820 msgstr "/Nástroje/_Pryč" | 2147 msgstr "/Nástroje/_Pryč" |
4821 | 2148 |
4822 #: src/gtkblist.c:797 | 2149 #: src/gtkblist.c:1022 |
4823 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2150 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4824 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" | 2151 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" |
4825 | 2152 |
4826 #: src/gtkblist.c:798 | 2153 #: src/gtkblist.c:1023 |
4827 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2154 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4828 msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" | 2155 msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" |
4829 | 2156 |
4830 #: src/gtkblist.c:800 | 2157 #: src/gtkblist.c:1025 |
4831 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2158 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4832 msgstr "/Nástroje/_Účty" | 2159 msgstr "/Nástroje/_Účty" |
4833 | 2160 |
4834 #: src/gtkblist.c:801 | 2161 #: src/gtkblist.c:1026 |
4835 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2162 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4836 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..." | 2163 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů..." |
4837 | 2164 |
4838 #: src/gtkblist.c:802 | 2165 #: src/gtkblist.c:1027 |
4839 msgid "/Tools/Preferences" | 2166 msgid "/Tools/Preferences" |
4840 msgstr "/Nástroje/Nastavení" | 2167 msgstr "/Nástroje/Nastavení" |
4841 | 2168 |
4842 #: src/gtkblist.c:803 | 2169 #: src/gtkblist.c:1028 |
4843 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2170 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4844 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" | 2171 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" |
4845 | 2172 |
4846 #: src/gtkblist.c:805 | 2173 #: src/gtkblist.c:1030 |
4847 msgid "/Tools/View System _Log" | 2174 msgid "/Tools/View System _Log" |
4848 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" | 2175 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" |
4849 | 2176 |
4850 #. Help | 2177 #. Help |
4851 #: src/gtkblist.c:808 | 2178 #: src/gtkblist.c:1033 |
4852 msgid "/_Help" | 2179 msgid "/_Help" |
4853 msgstr "/Nápo_věda" | 2180 msgstr "/Nápo_věda" |
4854 | 2181 |
4855 #: src/gtkblist.c:809 | 2182 #: src/gtkblist.c:1034 |
4856 msgid "/Help/Online _Help" | 2183 msgid "/Help/Online _Help" |
4857 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" | 2184 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" |
4858 | 2185 |
4859 #: src/gtkblist.c:810 | 2186 #: src/gtkblist.c:1035 |
4860 msgid "/Help/_Debug Window" | 2187 msgid "/Help/_Debug Window" |
4861 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" | 2188 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" |
4862 | 2189 |
4863 #: src/gtkblist.c:811 | 2190 #: src/gtkblist.c:1036 |
4864 msgid "/Help/_About" | 2191 msgid "/Help/_About" |
4865 msgstr "/Nápověda/_O programu" | 2192 msgstr "/Nápověda/_O programu" |
4866 | 2193 |
4867 #: src/gtkblist.c:845 | 2194 #: src/gtkblist.c:1066 |
4868 #, c-format | 2195 #, c-format |
4869 msgid "" | 2196 msgid "" |
4870 "\n" | 2197 "\n" |
4871 "<b>Account:</b> %s" | 2198 "<b>Account:</b> %s" |
4872 msgstr "\n<b>Účet:</b> %s" | 2199 msgstr "" |
4873 | 2200 "\n" |
4874 #: src/gtkblist.c:907 | 2201 "<b>Účet:</b> %s" |
2202 | |
2203 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | |
2204 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2205 msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" | |
2206 | |
2207 #: src/gtkblist.c:1137 | |
4875 #, c-format | 2208 #, c-format |
4876 msgid "%d%%" | 2209 msgid "%d%%" |
4877 msgstr "%d%%" | 2210 msgstr "%d%%" |
4878 | 2211 |
4879 #: src/gtkblist.c:921 | 2212 #: src/gtkblist.c:1151 |
4880 msgid "" | 2213 msgid "" |
4881 "\n" | 2214 "\n" |
4882 "<b>Account:</b>" | 2215 "<b>Account:</b>" |
4883 msgstr "\n<b>Účet:</b>" | 2216 msgstr "" |
4884 | 2217 "\n" |
4885 #: src/gtkblist.c:922 | 2218 "<b>Účet:</b>" |
2219 | |
2220 #: src/gtkblist.c:1152 | |
4886 msgid "" | 2221 msgid "" |
4887 "\n" | 2222 "\n" |
4888 "<b>Alias:</b>" | 2223 "<b>Alias:</b>" |
4889 msgstr "" | 2224 msgstr "" |
4890 "\n" | 2225 "\n" |
4891 "<b>Alias:</b>" | 2226 "<b>Alias:</b>" |
4892 | 2227 |
4893 #: src/gtkblist.c:923 | 2228 #: src/gtkblist.c:1153 |
4894 msgid "" | 2229 msgid "" |
4895 "\n" | 2230 "\n" |
4896 "<b>Nickname:</b>" | 2231 "<b>Nickname:</b>" |
4897 msgstr "" | 2232 msgstr "" |
4898 "\n" | 2233 "\n" |
4899 "<b>Přezdívka:</b>" | 2234 "<b>Přezdívka:</b>" |
4900 | 2235 |
4901 #: src/gtkblist.c:924 | 2236 #: src/gtkblist.c:1154 |
4902 msgid "" | 2237 msgid "" |
4903 "\n" | 2238 "\n" |
4904 "<b>Idle:</b>" | 2239 "<b>Idle:</b>" |
4905 msgstr "" | 2240 msgstr "" |
4906 "\n" | 2241 "\n" |
4907 "<b>Nečinný:</b>" | 2242 "<b>Nečinný:</b>" |
4908 | 2243 |
4909 #: src/gtkblist.c:925 | 2244 #: src/gtkblist.c:1155 |
4910 msgid "" | 2245 msgid "" |
4911 "\n" | 2246 "\n" |
4912 "<b>Warned:</b>" | 2247 "<b>Warned:</b>" |
4913 msgstr "" | 2248 msgstr "" |
4914 "\n" | 2249 "\n" |
4915 "<b>Varován:</b>" | 2250 "<b>Varován:</b>" |
4916 | 2251 |
4917 #: src/gtkblist.c:927 | 2252 #: src/gtkblist.c:1157 |
4918 msgid "" | 2253 msgid "" |
4919 "\n" | 2254 "\n" |
4920 "<b>Description:</b> Spooky" | 2255 "<b>Description:</b> Spooky" |
4921 msgstr "\n<b>Popis:</b> Vystrašený" | 2256 msgstr "" |
4922 | 2257 "\n" |
4923 #: src/gtkblist.c:928 | 2258 "<b>Popis:</b> Vystrašený" |
2259 | |
2260 #: src/gtkblist.c:1158 | |
4924 msgid "" | 2261 msgid "" |
4925 "\n" | 2262 "\n" |
4926 "<b>Status</b>: Awesome" | 2263 "<b>Status</b>: Awesome" |
4927 msgstr "\n<b>Stav</b>: Skvělý" | 2264 msgstr "" |
4928 | 2265 "\n" |
4929 #: src/gtkblist.c:929 | 2266 "<b>Stav</b>: Skvělý" |
2267 | |
2268 #: src/gtkblist.c:1159 | |
4930 msgid "" | 2269 msgid "" |
4931 "\n" | 2270 "\n" |
4932 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2271 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4933 msgstr "\n<b>Stav:</b> Žůžo" | 2272 msgstr "" |
4934 | 2273 "\n" |
4935 #: src/gtkblist.c:1226 | 2274 "<b>Stav:</b> Žůžo" |
2275 | |
2276 #: src/gtkblist.c:1413 | |
4936 #, c-format | 2277 #, c-format |
4937 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2278 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4938 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " | 2279 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " |
4939 | 2280 |
4940 #: src/gtkblist.c:1228 | 2281 #: src/gtkblist.c:1415 |
4941 #, c-format | 2282 #, c-format |
4942 msgid "Idle (%dm) " | 2283 msgid "Idle (%dm) " |
4943 msgstr "Nečinný (%dm) " | 2284 msgstr "Nečinný (%dm) " |
4944 | 2285 |
4945 #: src/gtkblist.c:1232 | 2286 #: src/gtkblist.c:1419 |
4946 #, c-format | 2287 #, c-format |
4947 msgid "Warned (%d%%) " | 2288 msgid "Warned (%d%%) " |
4948 msgstr "Varován (%d%%) " | 2289 msgstr "Varován (%d%%) " |
4949 | 2290 |
4950 #: src/gtkblist.c:1235 | 2291 #: src/gtkblist.c:1422 |
4951 msgid "Offline " | 2292 msgid "Offline " |
4952 msgstr "Odpojen " | 2293 msgstr "Odpojen " |
4953 | 2294 |
4954 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 2295 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
4955 msgid "None" | 2296 msgid "None" |
4956 msgstr "Žádné" | 2297 msgstr "Žádné" |
4957 | 2298 |
4958 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2289 | 2299 #: src/gtkblist.c:1659 |
4959 msgid "Buddy List" | |
4960 msgstr "Seznam kamarádů" | |
4961 | |
4962 #: src/gtkblist.c:1454 | |
4963 msgid "/Tools/Away" | 2300 msgid "/Tools/Away" |
4964 msgstr "/Nástroje/Pryč" | 2301 msgstr "/Nástroje/Pryč" |
4965 | 2302 |
4966 #: src/gtkblist.c:1457 | 2303 #: src/gtkblist.c:1662 |
4967 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2304 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4968 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" | 2305 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" |
4969 | 2306 |
4970 #: src/gtkblist.c:1460 | 2307 #: src/gtkblist.c:1665 |
4971 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2308 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4972 msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" | 2309 msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" |
4973 | 2310 |
4974 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2311 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4975 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2312 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4976 #. | 2313 #. |
4977 #: src/gtkblist.c:1543 | 2314 #: src/gtkblist.c:1748 |
4978 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2315 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4979 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | 2316 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" |
4980 | 2317 |
4981 #: src/gtkblist.c:1545 | 2318 #: src/gtkblist.c:1750 |
4982 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2319 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4983 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" | 2320 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" |
4984 | 2321 |
4985 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071 | 2322 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 |
4986 msgid "IM" | 2323 msgid "IM" |
4987 msgstr "IM" | 2324 msgstr "IM" |
4988 | 2325 |
4989 #: src/gtkblist.c:1569 | 2326 #: src/gtkblist.c:1774 |
4990 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2327 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4991 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" | 2328 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" |
4992 | 2329 |
4993 #: src/gtkblist.c:1578 | 2330 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 |
2331 msgid "Get Info" | |
2332 msgstr "Info" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:1783 | |
4994 msgid "Get information on the selected buddy" | 2335 msgid "Get information on the selected buddy" |
4995 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" | 2336 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" |
4996 | 2337 |
4997 #: src/gtkblist.c:1586 | 2338 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
2339 msgid "Chat" | |
2340 msgstr "Chat" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:1791 | |
4998 msgid "Join a chat room" | 2343 msgid "Join a chat room" |
4999 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" | 2344 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" |
5000 | 2345 |
5001 #: src/gtkblist.c:1594 | 2346 #: src/gtkblist.c:1799 |
5002 msgid "Set an away message" | 2347 msgid "Set an away message" |
5003 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | 2348 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" |
5004 | 2349 |
5005 #: src/gtkblist.c:2584 | 2350 #: src/gtkblist.c:2846 |
5006 msgid "No actions available" | 2351 msgid "No actions available" |
5007 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" | 2352 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" |
5008 | 2353 |
5009 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 | 2354 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
5010 msgid "Done." | 2355 msgid "Done." |
5011 msgstr "Hotovo." | 2356 msgstr "Hotovo." |
5012 | 2357 |
5013 #: src/gtkconn.c:135 | 2358 #: src/gtkconn.c:136 |
5014 msgid "Signon: " | 2359 msgid "Signon: " |
5015 msgstr "Přihlásit: " | 2360 msgstr "Přihlásit: " |
5016 | 2361 |
5017 #: src/gtkconn.c:193 | 2362 #: src/gtkconn.c:194 |
5018 msgid "Signon" | 2363 msgid "Signon" |
5019 msgstr "Přihlášení" | 2364 msgstr "Přihlášení" |
5020 | 2365 |
5021 #: src/gtkconn.c:206 | 2366 #: src/gtkconn.c:207 |
5022 msgid "Cancel All" | 2367 msgid "Cancel All" |
5023 msgstr "Zrušit vše" | 2368 msgstr "Zrušit vše" |
5024 | 2369 |
5025 #: src/gtkconv.c:180 | 2370 #: src/gtkconn.c:274 |
2371 #, c-format | |
2372 msgid "%s has been disconnected" | |
2373 msgstr "%s byl odpojen" | |
2374 | |
2375 #: src/gtkconn.c:277 | |
2376 msgid "Reason Unknown." | |
2377 msgstr "Důvod není znám." | |
2378 | |
2379 #: src/gtkconv.c:184 | |
5026 msgid "That file already exists" | 2380 msgid "That file already exists" |
5027 msgstr "Tento soubor již existuje" | 2381 msgstr "Tento soubor již existuje" |
5028 | 2382 |
5029 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 2383 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
5030 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2384 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5031 msgstr "Chcete jej přepsat?" | 2385 msgstr "Chcete jej přepsat?" |
5032 | 2386 |
5033 #: src/gtkconv.c:276 | 2387 #: src/gtkconv.c:280 |
5034 msgid "Gaim - Insert Image" | 2388 msgid "Gaim - Insert Image" |
5035 msgstr "Gaim - Vložit obrázek" | 2389 msgstr "Gaim - Vložit obrázek" |
5036 | 2390 |
5037 #: src/gtkconv.c:580 | 2391 #: src/gtkconv.c:584 |
5038 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2392 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5039 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu" | 2393 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do místnosti chatu" |
5040 | 2394 |
5041 #. Put our happy label in it. | 2395 #. Put our happy label in it. |
5042 #: src/gtkconv.c:608 | 2396 #: src/gtkconv.c:612 |
5043 msgid "" | 2397 msgid "" |
5044 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2398 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5045 "invite message." | 2399 "invite message." |
5046 msgstr "" | 2400 msgstr "" |
5047 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " | 2401 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " |
5048 "zprávu." | 2402 "zprávu." |
5049 | 2403 |
5050 #: src/gtkconv.c:629 | 2404 #: src/gtkconv.c:633 |
5051 msgid "_Buddy:" | 2405 msgid "_Buddy:" |
5052 msgstr "_Kamarád:" | 2406 msgstr "_Kamarád:" |
5053 | 2407 |
5054 #: src/gtkconv.c:649 | 2408 #: src/gtkconv.c:653 |
5055 msgid "_Message:" | 2409 msgid "_Message:" |
5056 msgstr "Z_práva:" | 2410 msgstr "Z_práva:" |
5057 | 2411 |
5058 #: src/gtkconv.c:1079 | 2412 #: src/gtkconv.c:1081 |
5059 msgid "Un-Ignore" | 2413 msgid "Un-Ignore" |
5060 msgstr "Přestat ignorovat" | 2414 msgstr "Přestat ignorovat" |
5061 | 2415 |
5062 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 2416 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
5063 msgid "Ignore" | 2417 msgid "Ignore" |
5064 msgstr "Ignorovat" | 2418 msgstr "Ignorovat" |
5065 | 2419 |
5066 #. Info button | 2420 #. Info button |
5067 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 2421 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
5068 msgid "Info" | 2422 msgid "Info" |
5069 msgstr "Info" | 2423 msgstr "Info" |
5070 | 2424 |
5071 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 | 2425 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
5072 #: src/gtkrequest.c:176 | 2426 msgid "Get Away Msg" |
2427 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" | |
2428 | |
2429 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 | |
2430 #: src/gtkrequest.c:194 | |
5073 msgid "Remove" | 2431 msgid "Remove" |
5074 msgstr "Odstranit" | 2432 msgstr "Odstranit" |
5075 | 2433 |
5076 #: src/gtkconv.c:2199 | 2434 #: src/gtkconv.c:2187 |
5077 msgid "User is typing..." | 2435 msgid "User is typing..." |
5078 msgstr "Uživatel píše..." | 2436 msgstr "Uživatel píše..." |
5079 | 2437 |
5080 #: src/gtkconv.c:2207 | 2438 #: src/gtkconv.c:2195 |
5081 msgid "User has typed something and paused" | 2439 msgid "User has typed something and paused" |
5082 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" | 2440 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" |
5083 | 2441 |
5084 #. Build the Send As menu | 2442 #. Build the Send As menu |
5085 #: src/gtkconv.c:2309 | 2443 #: src/gtkconv.c:2297 |
5086 msgid "_Send As" | 2444 msgid "_Send As" |
5087 msgstr "_Odeslat jako" | 2445 msgstr "_Odeslat jako" |
5088 | 2446 |
5089 #: src/gtkconv.c:2765 | 2447 #: src/gtkconv.c:2757 |
5090 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2448 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5091 msgstr "Gaim - Uložit konverzaci" | 2449 msgstr "Gaim - Uložit konverzaci" |
5092 | 2450 |
5093 #. Conversation menu | 2451 #. Conversation menu |
5094 #: src/gtkconv.c:2782 | 2452 #: src/gtkconv.c:2774 |
5095 msgid "/_Conversation" | 2453 msgid "/_Conversation" |
5096 msgstr "/_Konverzace" | 2454 msgstr "/_Konverzace" |
5097 | 2455 |
5098 #: src/gtkconv.c:2784 | 2456 #: src/gtkconv.c:2776 |
5099 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2457 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5100 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." | 2458 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." |
5101 | 2459 |
5102 #: src/gtkconv.c:2786 | 2460 #: src/gtkconv.c:2778 |
5103 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2461 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5104 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..." | 2462 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam..." |
5105 | 2463 |
5106 #: src/gtkconv.c:2790 | 2464 #: src/gtkconv.c:2782 |
5107 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2465 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5108 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." | 2466 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." |
5109 | 2467 |
5110 #: src/gtkconv.c:2792 | 2468 #: src/gtkconv.c:2784 |
5111 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2469 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5112 msgstr "/Konverzace/A_lias..." | 2470 msgstr "/Konverzace/A_lias..." |
5113 | 2471 |
5114 #: src/gtkconv.c:2794 | 2472 #: src/gtkconv.c:2786 |
5115 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2473 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5116 msgstr "/Konverzace/_Získat informace..." | 2474 msgstr "/Konverzace/_Získat informace..." |
5117 | 2475 |
5118 #: src/gtkconv.c:2796 | 2476 #: src/gtkconv.c:2788 |
5119 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2477 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5120 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." | 2478 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." |
5121 | 2479 |
5122 #: src/gtkconv.c:2801 | 2480 #: src/gtkconv.c:2793 |
5123 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2481 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5124 msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..." | 2482 msgstr "/Konverzace/Vložit _URL..." |
5125 | 2483 |
5126 #: src/gtkconv.c:2803 | 2484 #: src/gtkconv.c:2795 |
5127 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2485 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5128 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." | 2486 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." |
5129 | 2487 |
5130 #: src/gtkconv.c:2808 | 2488 #: src/gtkconv.c:2800 |
5131 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2489 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5132 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." | 2490 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." |
5133 | 2491 |
5134 #: src/gtkconv.c:2810 | 2492 #: src/gtkconv.c:2802 |
5135 msgid "/Conversation/_Block..." | 2493 msgid "/Conversation/_Block..." |
5136 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." | 2494 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." |
5137 | 2495 |
5138 #: src/gtkconv.c:2812 | 2496 #: src/gtkconv.c:2804 |
5139 msgid "/Conversation/_Add..." | 2497 msgid "/Conversation/_Add..." |
5140 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." | 2498 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." |
5141 | 2499 |
5142 #: src/gtkconv.c:2814 | 2500 #: src/gtkconv.c:2806 |
5143 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2501 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5144 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." | 2502 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." |
5145 | 2503 |
5146 #: src/gtkconv.c:2819 | 2504 #: src/gtkconv.c:2811 |
5147 msgid "/Conversation/_Close" | 2505 msgid "/Conversation/_Close" |
5148 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" | 2506 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" |
5149 | 2507 |
5150 #. Options | 2508 #. Options |
5151 #: src/gtkconv.c:2823 | 2509 #: src/gtkconv.c:2815 |
5152 msgid "/_Options" | 2510 msgid "/_Options" |
5153 msgstr "/_Možnosti" | 2511 msgstr "/_Možnosti" |
5154 | 2512 |
5155 #: src/gtkconv.c:2824 | 2513 #: src/gtkconv.c:2816 |
5156 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2514 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5157 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" | 2515 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" |
5158 | 2516 |
5159 #: src/gtkconv.c:2825 | 2517 #: src/gtkconv.c:2817 |
5160 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2518 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5161 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" | 2519 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" |
5162 | 2520 |
5163 #: src/gtkconv.c:2865 | 2521 #: src/gtkconv.c:2857 |
5164 msgid "/Conversation/View Log..." | 2522 msgid "/Conversation/View Log..." |
5165 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..." | 2523 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam..." |
5166 | 2524 |
5167 #: src/gtkconv.c:2870 | 2525 #: src/gtkconv.c:2862 |
5168 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2526 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5169 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." | 2527 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." |
5170 | 2528 |
5171 #: src/gtkconv.c:2874 | 2529 #: src/gtkconv.c:2866 |
5172 msgid "/Conversation/Alias..." | 2530 msgid "/Conversation/Alias..." |
5173 msgstr "/Konverzace/Alias..." | 2531 msgstr "/Konverzace/Alias..." |
5174 | 2532 |
5175 #: src/gtkconv.c:2878 | 2533 #: src/gtkconv.c:2870 |
5176 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2534 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5177 msgstr "/Konverzace/Získat informace..." | 2535 msgstr "/Konverzace/Získat informace..." |
5178 | 2536 |
5179 #: src/gtkconv.c:2882 | 2537 #: src/gtkconv.c:2874 |
5180 msgid "/Conversation/Invite..." | 2538 msgid "/Conversation/Invite..." |
5181 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." | 2539 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." |
5182 | 2540 |
5183 #: src/gtkconv.c:2888 | 2541 #: src/gtkconv.c:2880 |
5184 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2542 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5185 msgstr "/Konverzace/Vložit URL..." | 2543 msgstr "/Konverzace/Vložit URL..." |
5186 | 2544 |
5187 #: src/gtkconv.c:2892 | 2545 #: src/gtkconv.c:2884 |
5188 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2546 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5189 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." | 2547 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." |
5190 | 2548 |
5191 #: src/gtkconv.c:2898 | 2549 #: src/gtkconv.c:2890 |
5192 msgid "/Conversation/Warn..." | 2550 msgid "/Conversation/Warn..." |
5193 msgstr "/Konverzace/Varovat..." | 2551 msgstr "/Konverzace/Varovat..." |
5194 | 2552 |
5195 #: src/gtkconv.c:2902 | 2553 #: src/gtkconv.c:2894 |
5196 msgid "/Conversation/Block..." | 2554 msgid "/Conversation/Block..." |
5197 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." | 2555 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." |
5198 | 2556 |
5199 #: src/gtkconv.c:2906 | 2557 #: src/gtkconv.c:2898 |
5200 msgid "/Conversation/Add..." | 2558 msgid "/Conversation/Add..." |
5201 msgstr "/Konverzace/Přidat..." | 2559 msgstr "/Konverzace/Přidat..." |
5202 | 2560 |
5203 #: src/gtkconv.c:2910 | 2561 #: src/gtkconv.c:2902 |
5204 msgid "/Conversation/Remove..." | 2562 msgid "/Conversation/Remove..." |
5205 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." | 2563 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." |
5206 | 2564 |
5207 #: src/gtkconv.c:2916 | 2565 #: src/gtkconv.c:2908 |
5208 msgid "/Options/Enable Logging" | 2566 msgid "/Options/Enable Logging" |
5209 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" | 2567 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" |
5210 | 2568 |
5211 #: src/gtkconv.c:2919 | 2569 #: src/gtkconv.c:2911 |
5212 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2570 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5213 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" | 2571 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" |
5214 | 2572 |
5215 #. From right to left... | 2573 #. From right to left... |
5216 #. Send button | 2574 #. Send button |
5217 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 2575 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
5218 #: src/gtkconv.c:5684 | 2576 #: src/gtkconv.c:5918 |
5219 msgid "Send" | 2577 msgid "Send" |
5220 msgstr "Odeslat" | 2578 msgstr "Odeslat" |
5221 | 2579 |
5222 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 | 2580 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5223 msgid "Add the user to your buddy list" | 2581 msgid "Add the user to your buddy list" |
5224 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" | 2582 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" |
5225 | 2583 |
5226 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 | 2584 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5227 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2585 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5228 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" | 2586 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" |
5229 | 2587 |
5230 #. Warn button | 2588 #. Warn button |
5231 #: src/gtkconv.c:2979 | 2589 #: src/gtkconv.c:2971 |
5232 msgid "Warn" | 2590 msgid "Warn" |
5233 msgstr "Varovat" | 2591 msgstr "Varovat" |
5234 | 2592 |
5235 #: src/gtkconv.c:2983 | 2593 #: src/gtkconv.c:2975 |
5236 msgid "Warn the user" | 2594 msgid "Warn the user" |
5237 msgstr "Varovat uživatele" | 2595 msgstr "Varovat uživatele" |
5238 | 2596 |
5239 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 2597 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5240 msgid "Get the user's information" | 2598 msgid "Get the user's information" |
5241 msgstr "Získat informace o uživateli" | 2599 msgstr "Získat informace o uživateli" |
5242 | 2600 |
5243 #. Block button | 2601 #. Block button |
5244 #: src/gtkconv.c:2993 | 2602 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5245 msgid "Block" | 2603 msgid "Block" |
5246 msgstr "Blokovat" | 2604 msgstr "Blokovat" |
5247 | 2605 |
5248 #: src/gtkconv.c:2997 | 2606 #: src/gtkconv.c:2989 |
5249 msgid "Block the user" | 2607 msgid "Block the user" |
5250 msgstr "Blokovat uživatele" | 2608 msgstr "Blokovat uživatele" |
5251 | 2609 |
5252 #. Invite | 2610 #. Invite |
5253 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 | 2611 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
5254 msgid "Invite" | 2612 msgid "Invite" |
5255 msgstr "Pozvat" | 2613 msgstr "Pozvat" |
5256 | 2614 |
5257 #: src/gtkconv.c:3058 | 2615 #: src/gtkconv.c:3050 |
5258 msgid "Invite a user" | 2616 msgid "Invite a user" |
5259 msgstr "Pozvat uživatele" | 2617 msgstr "Pozvat uživatele" |
5260 | 2618 |
5261 #: src/gtkconv.c:3097 | 2619 #: src/gtkconv.c:3089 |
5262 msgid "Bold" | 2620 msgid "Bold" |
5263 msgstr "Tučné" | 2621 msgstr "Tučné" |
5264 | 2622 |
5265 #: src/gtkconv.c:3108 | 2623 #: src/gtkconv.c:3100 |
5266 msgid "Italic" | 2624 msgid "Italic" |
5267 msgstr "Kurzíva" | 2625 msgstr "Kurzíva" |
5268 | 2626 |
5269 #: src/gtkconv.c:3119 | 2627 #: src/gtkconv.c:3111 |
5270 msgid "Underline" | 2628 msgid "Underline" |
5271 msgstr "Podtržené" | 2629 msgstr "Podtržené" |
5272 | 2630 |
5273 #: src/gtkconv.c:3135 | 2631 #: src/gtkconv.c:3127 |
5274 msgid "Larger font size" | 2632 msgid "Larger font size" |
5275 msgstr "Větší velikost písma" | 2633 msgstr "Větší velikost písma" |
5276 | 2634 |
5277 #: src/gtkconv.c:3147 | 2635 #: src/gtkconv.c:3139 |
5278 msgid "Normal font size" | 2636 msgid "Normal font size" |
5279 msgstr "Normální velikost písma" | 2637 msgstr "Normální velikost písma" |
5280 | 2638 |
5281 #: src/gtkconv.c:3159 | 2639 #: src/gtkconv.c:3151 |
5282 msgid "Smaller font size" | 2640 msgid "Smaller font size" |
5283 msgstr "Menší velikost písma" | 2641 msgstr "Menší velikost písma" |
5284 | 2642 |
5285 #: src/gtkconv.c:3176 | 2643 #: src/gtkconv.c:3168 |
5286 msgid "Font Face" | 2644 msgid "Font Face" |
5287 msgstr "Řez písma" | 2645 msgstr "Řez písma" |
5288 | 2646 |
5289 #: src/gtkconv.c:3188 | 2647 #: src/gtkconv.c:3180 |
5290 msgid "Foreground font color" | 2648 msgid "Foreground font color" |
5291 msgstr "Barva pozadí písma" | 2649 msgstr "Barva pozadí písma" |
5292 | 2650 |
5293 #: src/gtkconv.c:3200 | 2651 #: src/gtkconv.c:3192 |
5294 msgid "Background color" | 2652 msgid "Background color" |
5295 msgstr "Barva pozadí" | 2653 msgstr "Barva pozadí" |
5296 | 2654 |
5297 #: src/gtkconv.c:3215 | 2655 #: src/gtkconv.c:3207 |
5298 msgid "Insert image" | 2656 msgid "Insert image" |
5299 msgstr "Vložit obrázek" | 2657 msgstr "Vložit obrázek" |
5300 | 2658 |
5301 #: src/gtkconv.c:3226 | 2659 #: src/gtkconv.c:3218 |
5302 msgid "Insert link" | 2660 msgid "Insert link" |
5303 msgstr "Vložit odkaz" | 2661 msgstr "Vložit odkaz" |
5304 | 2662 |
5305 #: src/gtkconv.c:3237 | 2663 #: src/gtkconv.c:3229 |
5306 msgid "Insert smiley" | 2664 msgid "Insert smiley" |
5307 msgstr "Vložit smajlík" | 2665 msgstr "Vložit smajlík" |
5308 | 2666 |
5309 #: src/gtkconv.c:3294 | 2667 #: src/gtkconv.c:3286 |
5310 msgid "Topic:" | 2668 msgid "Topic:" |
5311 msgstr "Téma:" | 2669 msgstr "Téma:" |
5312 | 2670 |
5313 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2671 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5314 #: src/gtkconv.c:3345 | 2672 #: src/gtkconv.c:3337 |
5315 msgid "0 people in room" | 2673 msgid "0 people in room" |
5316 msgstr "0 lidí v místnosti" | 2674 msgstr "0 lidí v místnosti" |
5317 | 2675 |
5318 #: src/gtkconv.c:3402 | 2676 #: src/gtkconv.c:3394 |
5319 msgid "IM the user" | 2677 msgid "IM the user" |
5320 msgstr "IM uživatele" | 2678 msgstr "IM uživatele" |
5321 | 2679 |
5322 #: src/gtkconv.c:3414 | 2680 #: src/gtkconv.c:3406 |
5323 msgid "Ignore the user" | 2681 msgid "Ignore the user" |
5324 msgstr "Ignorovat uživatele" | 2682 msgstr "Ignorovat uživatele" |
5325 | 2683 |
5326 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 | 2684 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
5327 #, c-format | 2685 #, c-format |
5328 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2686 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5329 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nová konverzace @ %s ----</H3><BR>\n" | 2687 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nová konverzace @ %s ----</H3><BR>\n" |
5330 | 2688 |
5331 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 | 2689 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
5332 #, c-format | 2690 #, c-format |
5333 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2691 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5334 msgstr "---- Nová konverzace @ %s ----\n" | 2692 msgstr "---- Nová konverzace @ %s ----\n" |
5335 | 2693 |
5336 #: src/gtkconv.c:3946 | 2694 #: src/gtkconv.c:3945 |
5337 msgid "Close conversation" | 2695 msgid "Close conversation" |
5338 msgstr "Zavřít konverzaci" | 2696 msgstr "Zavřít konverzaci" |
5339 | 2697 |
5340 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 | 2698 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5341 #, c-format | 2699 #, c-format |
5342 msgid "%d person in room" | 2700 msgid "%d person in room" |
5343 msgid_plural "%d people in room" | 2701 msgid_plural "%d people in room" |
5344 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" | 2702 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" |
5345 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" | 2703 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" |
5346 msgstr[2] "%d osob v místnosti" | 2704 msgstr[2] "%d osob v místnosti" |
5347 | 2705 |
5348 #: src/gtkconv.c:5000 | 2706 #: src/gtkconv.c:5188 |
5349 msgid "Disable Animation" | 2707 msgid "Disable Animation" |
5350 msgstr "Zakázat animaci" | 2708 msgstr "Zakázat animaci" |
5351 | 2709 |
5352 #: src/gtkconv.c:5009 | 2710 #: src/gtkconv.c:5197 |
5353 msgid "Enable Animation" | 2711 msgid "Enable Animation" |
5354 msgstr "Povolit animaci" | 2712 msgstr "Povolit animaci" |
5355 | 2713 |
5356 #: src/gtkconv.c:5016 | 2714 #: src/gtkconv.c:5204 |
5357 msgid "Hide Icon" | 2715 msgid "Hide Icon" |
5358 msgstr "Skrýt ikonu" | 2716 msgstr "Skrýt ikonu" |
5359 | 2717 |
5360 #: src/gtkconv.c:5022 | 2718 #: src/gtkconv.c:5210 |
5361 msgid "Save Icon As..." | 2719 msgid "Save Icon As..." |
5362 msgstr "Uložit ikonu jako..." | 2720 msgstr "Uložit ikonu jako..." |
5363 | 2721 |
2722 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 | |
2723 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2724 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" | |
2725 | |
2726 #: src/gtkdebug.c:133 | |
2727 msgid "Debug Window" | |
2728 msgstr "Ladicí okno" | |
2729 | |
2730 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2731 msgid "Pause" | |
2732 msgstr "Pozastavit" | |
2733 | |
2734 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2735 msgid "Timestamps" | |
2736 msgstr "Časové značky" | |
2737 | |
5364 #: src/gtkft.c:126 | 2738 #: src/gtkft.c:126 |
5365 #, c-format | 2739 #, c-format |
5366 msgid "%.2f KB/s" | 2740 msgid "%.2f KB/s" |
5367 msgstr "%.2f KB/s" | 2741 msgstr "%.2f KB/s" |
5368 | 2742 |
5369 #: src/gtkft.c:201 | 2743 #: src/gtkft.c:200 |
5370 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2744 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5371 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" | 2745 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" |
5372 | 2746 |
5373 #: src/gtkft.c:204 | 2747 #: src/gtkft.c:203 |
5374 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2748 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5375 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" | 2749 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" |
5376 | 2750 |
5377 #: src/gtkft.c:436 | 2751 #: src/gtkft.c:436 |
5378 msgid "Progress" | 2752 msgid "Progress" |
5408 | 2782 |
5409 #: src/gtkft.c:491 | 2783 #: src/gtkft.c:491 |
5410 msgid "Time Remaining:" | 2784 msgid "Time Remaining:" |
5411 msgstr "Zbývající čas:" | 2785 msgstr "Zbývající čas:" |
5412 | 2786 |
5413 #: src/gtkft.c:586 | 2787 #: src/gtkft.c:588 |
5414 msgid "_Keep the dialog open" | 2788 msgid "_Keep the dialog open" |
5415 msgstr "_Nechat dialog otevřený" | 2789 msgstr "_Nechat dialog otevřený" |
5416 | 2790 |
5417 #: src/gtkft.c:596 | 2791 #: src/gtkft.c:598 |
5418 msgid "_Clear finished transfers" | 2792 msgid "_Clear finished transfers" |
5419 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" | 2793 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" |
5420 | 2794 |
5421 #. "Download Details" arrow | 2795 #. "Download Details" arrow |
5422 #: src/gtkft.c:605 | 2796 #: src/gtkft.c:607 |
5423 msgid "Show download details" | 2797 msgid "Show download details" |
5424 msgstr "Zobrazit detaily o stahování" | 2798 msgstr "Zobrazit detaily o stahování" |
5425 | 2799 |
5426 #: src/gtkft.c:606 | 2800 #: src/gtkft.c:608 |
5427 msgid "Hide download details" | 2801 msgid "Hide download details" |
5428 msgstr "Skrýt detaily o stahování" | 2802 msgstr "Skrýt detaily o stahování" |
5429 | 2803 |
5430 #. Pause button | 2804 #. Pause button |
5431 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 | 2805 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5432 msgid "_Pause" | 2806 msgid "_Pause" |
5433 msgstr "_Pozastavit" | 2807 msgstr "_Pozastavit" |
5434 | 2808 |
5435 #. Resume button | 2809 #. Resume button |
5436 #: src/gtkft.c:658 | 2810 #: src/gtkft.c:660 |
5437 msgid "_Resume" | 2811 msgid "_Resume" |
5438 msgstr "_Pokračovat" | 2812 msgstr "_Pokračovat" |
5439 | 2813 |
5440 #: src/gtkft.c:1013 | 2814 #: src/gtkft.c:1011 |
5441 msgid "That file does not exist." | 2815 msgid "That file does not exist." |
5442 msgstr "Tento soubor neexistuje." | 2816 msgstr "Tento soubor neexistuje." |
5443 | 2817 |
5444 #: src/gtkft.c:1020 | 2818 #: src/gtkft.c:1020 |
5445 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2819 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5451 | 2825 |
5452 #: src/gtkft.c:1058 | 2826 #: src/gtkft.c:1058 |
5453 msgid "Gaim - Open..." | 2827 msgid "Gaim - Open..." |
5454 msgstr "Gaim - Otevřít..." | 2828 msgstr "Gaim - Otevřít..." |
5455 | 2829 |
2830 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 | |
2831 msgid "Gaim - Save As..." | |
2832 msgstr "Gaim - Uložit jako..." | |
2833 | |
5456 #: src/gtkft.c:1107 | 2834 #: src/gtkft.c:1107 |
5457 #, c-format | 2835 #, c-format |
5458 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2836 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5459 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" | 2837 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" |
5460 | 2838 |
5464 | 2842 |
5465 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2843 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5466 msgid "_Open Link in Browser" | 2844 msgid "_Open Link in Browser" |
5467 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" | 2845 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" |
5468 | 2846 |
5469 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 2847 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
5470 msgid "" | 2848 msgid "" |
5471 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2849 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5472 "Defaulting to PNG." | 2850 "Defaulting to PNG." |
5473 msgstr "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně používám PNG." | 2851 msgstr "" |
5474 | 2852 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " |
5475 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 2853 "používám PNG." |
2854 | |
2855 #: src/gtkimhtml.c:1660 | |
5476 #, c-format | 2856 #, c-format |
5477 msgid "Error saving image: %s" | 2857 msgid "Error saving image: %s" |
5478 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" | 2858 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" |
5479 | 2859 |
5480 #: src/gtkimhtml.c:1649 | 2860 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
5481 msgid "Save Image" | 2861 msgid "Save Image" |
5482 msgstr "Uložit obrázek" | 2862 msgstr "Uložit obrázek" |
5483 | 2863 |
5484 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 2864 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
5485 msgid "_Save Image..." | 2865 msgid "_Save Image..." |
5486 msgstr "_Uložit obrázek..." | 2866 msgstr "_Uložit obrázek..." |
5487 | 2867 |
5488 #: src/gtknotify.c:199 | 2868 #: src/gtknotify.c:203 |
5489 #, c-format | 2869 #, c-format |
5490 msgid "%s has %d new message." | 2870 msgid "%s has %d new message." |
5491 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2871 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5492 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." | 2872 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." |
5493 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." | 2873 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." |
5494 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." | 2874 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." |
5495 | 2875 |
5496 #: src/gtknotify.c:207 | 2876 #: src/gtknotify.c:211 |
5497 #, c-format | 2877 #, c-format |
5498 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2878 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5499 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | 2879 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" |
5500 | 2880 |
5501 #: src/gtknotify.c:212 | 2881 #: src/gtknotify.c:216 |
5502 #, c-format | 2882 #, c-format |
5503 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2883 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5504 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" | 2884 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" |
5505 | 2885 |
5506 #: src/gtknotify.c:216 | 2886 #: src/gtknotify.c:220 |
5507 #, c-format | 2887 #, c-format |
5508 msgid "" | 2888 msgid "" |
5509 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5510 "\n" | 2890 "\n" |
5511 "%s%s%s%s" | 2891 "%s%s%s%s" |
5512 msgstr "" | 2892 msgstr "" |
5513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | 2893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" |
5514 "\n" | 2894 "\n" |
5515 "%s%s%s%s" | 2895 "%s%s%s%s" |
5516 | 2896 |
5517 #: src/gtknotify.c:231 | 2897 #: src/gtknotify.c:235 |
5518 #, c-format | 2898 #, c-format |
5519 msgid "" | 2899 msgid "" |
5520 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5521 "\n" | 2901 "\n" |
5522 "%s" | 2902 "%s" |
5532 #: src/gtkpounce.c:189 | 2912 #: src/gtkpounce.c:189 |
5533 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2913 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5534 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." | 2914 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." |
5535 | 2915 |
5536 #. "New Buddy Pounce" | 2916 #. "New Buddy Pounce" |
5537 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 2917 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5538 msgid "New Buddy Pounce" | 2918 msgid "New Buddy Pounce" |
5539 msgstr "Nové sledování kamaráda" | 2919 msgstr "Nové sledování kamaráda" |
5540 | 2920 |
5541 #: src/gtkpounce.c:383 | 2921 #: src/gtkpounce.c:383 |
5542 msgid "Edit Buddy Pounce" | 2922 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5545 #. Create the "Pounce Who" frame. | 2925 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5546 #: src/gtkpounce.c:401 | 2926 #: src/gtkpounce.c:401 |
5547 msgid "Pounce Who" | 2927 msgid "Pounce Who" |
5548 msgstr "Sledovat koho" | 2928 msgstr "Sledovat koho" |
5549 | 2929 |
5550 #: src/gtkpounce.c:426 | 2930 #: src/gtkpounce.c:427 |
5551 msgid "_Buddy Name:" | 2931 msgid "_Buddy Name:" |
5552 msgstr "_Jméno kamaráda:" | 2932 msgstr "_Jméno kamaráda:" |
5553 | 2933 |
5554 #. Create the "Pounce When" frame. | 2934 #. Create the "Pounce When" frame. |
5555 #: src/gtkpounce.c:448 | 2935 #: src/gtkpounce.c:449 |
5556 msgid "Pounce When" | 2936 msgid "Pounce When" |
5557 msgstr "Sledovat kdy" | 2937 msgstr "Sledovat kdy" |
5558 | 2938 |
5559 #: src/gtkpounce.c:456 | 2939 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5560 msgid "Sign on" | 2940 msgid "Sign on" |
5561 msgstr "Přihlášení" | 2941 msgstr "Přihlášení" |
5562 | 2942 |
5563 #: src/gtkpounce.c:458 | 2943 #: src/gtkpounce.c:459 |
5564 msgid "Sign off" | 2944 msgid "Sign off" |
5565 msgstr "Odhlášení" | 2945 msgstr "Odhlášení" |
5566 | 2946 |
5567 #: src/gtkpounce.c:462 | 2947 #: src/gtkpounce.c:463 |
5568 msgid "Return from away" | 2948 msgid "Return from away" |
5569 msgstr "Návrat z nepřítomnosti" | 2949 msgstr "Návrat z nepřítomnosti" |
5570 | 2950 |
5571 #: src/gtkpounce.c:466 | 2951 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | |
2953 msgid "Idle" | |
2954 msgstr "Nečinný" | |
2955 | |
2956 #: src/gtkpounce.c:467 | |
5572 msgid "Return from idle" | 2957 msgid "Return from idle" |
5573 msgstr "Návrat z nečinnosti" | 2958 msgstr "Návrat z nečinnosti" |
5574 | 2959 |
5575 #: src/gtkpounce.c:468 | 2960 #: src/gtkpounce.c:469 |
5576 msgid "Buddy starts typing" | 2961 msgid "Buddy starts typing" |
5577 msgstr "Kamarád začne psát" | 2962 msgstr "Kamarád začne psát" |
5578 | 2963 |
5579 #: src/gtkpounce.c:470 | 2964 #: src/gtkpounce.c:471 |
5580 msgid "Buddy stops typing" | 2965 msgid "Buddy stops typing" |
5581 msgstr "Kamarád přestane psát" | 2966 msgstr "Kamarád přestane psát" |
5582 | 2967 |
5583 #. Create the "Pounce Action" frame. | 2968 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5584 #: src/gtkpounce.c:499 | 2969 #: src/gtkpounce.c:500 |
5585 msgid "Pounce Action" | 2970 msgid "Pounce Action" |
5586 msgstr "Akce sledování" | 2971 msgstr "Akce sledování" |
5587 | 2972 |
5588 #: src/gtkpounce.c:506 | 2973 #: src/gtkpounce.c:507 |
5589 msgid "Open an IM window" | 2974 msgid "Open an IM window" |
5590 msgstr "Otevřít okno IM" | 2975 msgstr "Otevřít okno IM" |
5591 | 2976 |
5592 #: src/gtkpounce.c:507 | 2977 #: src/gtkpounce.c:508 |
5593 msgid "Popup notification" | 2978 msgid "Popup notification" |
5594 msgstr "Zobrazit upozornění" | 2979 msgstr "Zobrazit upozornění" |
5595 | 2980 |
5596 #: src/gtkpounce.c:508 | 2981 #: src/gtkpounce.c:509 |
5597 msgid "Send a message" | 2982 msgid "Send a message" |
5598 msgstr "Odeslat zprávu" | 2983 msgstr "Odeslat zprávu" |
5599 | 2984 |
5600 #: src/gtkpounce.c:509 | 2985 #: src/gtkpounce.c:510 |
5601 msgid "Execute a command" | 2986 msgid "Execute a command" |
5602 msgstr "Spustit příkaz" | 2987 msgstr "Spustit příkaz" |
5603 | 2988 |
5604 #: src/gtkpounce.c:510 | 2989 #: src/gtkpounce.c:511 |
5605 msgid "Play a sound" | 2990 msgid "Play a sound" |
5606 msgstr "Přehrát zvuk" | 2991 msgstr "Přehrát zvuk" |
5607 | 2992 |
5608 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 2993 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5609 msgid "Browse" | 2994 msgid "Browse" |
5610 msgstr "Procházet" | 2995 msgstr "Procházet" |
5611 | 2996 |
5612 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 | 2997 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 |
5613 msgid "Test" | 2998 msgid "Test" |
5614 msgstr "Otestovat" | 2999 msgstr "Otestovat" |
5615 | 3000 |
5616 #: src/gtkpounce.c:600 | 3001 #: src/gtkpounce.c:601 |
5617 msgid "_Save this pounce after activation" | 3002 msgid "_Save this pounce after activation" |
5618 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" | 3003 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" |
5619 | 3004 |
5620 #. "Remove Buddy Pounce" | 3005 #. "Remove Buddy Pounce" |
5621 #: src/gtkpounce.c:794 | 3006 #: src/gtkpounce.c:795 |
5622 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3007 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5623 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" | 3008 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" |
5624 | 3009 |
5625 #: src/gtkpounce.c:835 | 3010 #: src/gtkpounce.c:836 |
5626 #, c-format | 3011 #, c-format |
5627 msgid "%s has started typing to you" | 3012 msgid "%s has started typing to you" |
5628 msgstr "%s vám začal psát" | 3013 msgstr "%s vám začal psát" |
5629 | 3014 |
5630 #: src/gtkpounce.c:836 | 3015 #: src/gtkpounce.c:837 |
5631 #, c-format | 3016 #, c-format |
5632 msgid "%s has signed on" | 3017 msgid "%s has signed on" |
5633 msgstr "%s se přihlásil" | 3018 msgstr "%s se přihlásil" |
5634 | 3019 |
5635 #: src/gtkpounce.c:837 | 3020 #: src/gtkpounce.c:838 |
5636 #, c-format | 3021 #, c-format |
5637 msgid "%s has returned from being idle" | 3022 msgid "%s has returned from being idle" |
5638 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti" | 3023 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti" |
5639 | 3024 |
5640 #: src/gtkpounce.c:838 | 3025 #: src/gtkpounce.c:839 |
5641 #, c-format | 3026 #, c-format |
5642 msgid "%s has returned from being away" | 3027 msgid "%s has returned from being away" |
5643 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti" | 3028 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti" |
5644 | 3029 |
5645 #: src/gtkpounce.c:839 | 3030 #: src/gtkpounce.c:840 |
5646 #, c-format | 3031 #, c-format |
5647 msgid "%s has stopped typing to you" | 3032 msgid "%s has stopped typing to you" |
5648 msgstr "%s vám přestal psát" | 3033 msgstr "%s vám přestal psát" |
5649 | 3034 |
5650 #: src/gtkpounce.c:840 | 3035 #: src/gtkpounce.c:841 |
5651 #, c-format | 3036 #, c-format |
5652 msgid "%s has signed off" | 3037 msgid "%s has signed off" |
5653 msgstr "%s se odhlásil" | 3038 msgstr "%s se odhlásil" |
5654 | 3039 |
5655 #: src/gtkpounce.c:841 | 3040 #: src/gtkpounce.c:842 |
5656 #, c-format | 3041 #, c-format |
5657 msgid "%s has become idle" | 3042 msgid "%s has become idle" |
5658 msgstr "%s se stal nečinným" | 3043 msgstr "%s se stal nečinným" |
5659 | 3044 |
5660 #: src/gtkpounce.c:842 | 3045 #: src/gtkpounce.c:844 |
5661 #, c-format | |
5662 msgid "%s has gone away." | |
5663 msgstr "%s šel pryč." | |
5664 | |
5665 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5666 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3046 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5667 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" | 3047 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" |
5668 | 3048 |
5669 #: src/gtkprefs.c:381 | 3049 #: src/gtkprefs.c:377 |
5670 msgid "Interface Options" | 3050 msgid "Interface Options" |
5671 msgstr "Možnosti rozhraní" | 3051 msgstr "Možnosti rozhraní" |
5672 | 3052 |
5673 #: src/gtkprefs.c:383 | 3053 #: src/gtkprefs.c:379 |
5674 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3054 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5675 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" | 3055 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" |
5676 | 3056 |
5677 #: src/gtkprefs.c:564 | 3057 #: src/gtkprefs.c:560 |
5678 msgid "" | 3058 msgid "" |
5679 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3059 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5680 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3060 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5681 msgstr "" | 3061 msgstr "" |
5682 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " | 3062 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " |
5683 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." | 3063 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." |
5684 | 3064 |
5685 #: src/gtkprefs.c:597 | 3065 #: src/gtkprefs.c:593 |
5686 msgid "Icon" | 3066 msgid "Icon" |
5687 msgstr "Ikona" | 3067 msgstr "Ikona" |
5688 | 3068 |
5689 #: src/gtkprefs.c:671 | 3069 #: src/gtkprefs.c:667 |
5690 msgid "Style" | 3070 msgid "Style" |
5691 msgstr "Styl" | 3071 msgstr "Styl" |
5692 | 3072 |
5693 #: src/gtkprefs.c:672 | 3073 #: src/gtkprefs.c:668 |
5694 msgid "_Bold" | 3074 msgid "_Bold" |
5695 msgstr "_Tučné" | 3075 msgstr "_Tučné" |
5696 | 3076 |
5697 #: src/gtkprefs.c:674 | 3077 #: src/gtkprefs.c:670 |
5698 msgid "_Italics" | 3078 msgid "_Italics" |
5699 msgstr "_Kurzíva" | 3079 msgstr "_Kurzíva" |
5700 | 3080 |
5701 #: src/gtkprefs.c:676 | 3081 #: src/gtkprefs.c:672 |
5702 msgid "_Underline" | 3082 msgid "_Underline" |
5703 msgstr "_Podtržené" | 3083 msgstr "_Podtržené" |
5704 | 3084 |
5705 #: src/gtkprefs.c:678 | 3085 #: src/gtkprefs.c:674 |
5706 msgid "_Strikethrough" | 3086 msgid "_Strikethrough" |
5707 msgstr "_Přeškrtnuté" | 3087 msgstr "_Přeškrtnuté" |
5708 | 3088 |
5709 #: src/gtkprefs.c:681 | 3089 #: src/gtkprefs.c:677 |
5710 msgid "Face" | 3090 msgid "Face" |
5711 msgstr "Řez" | 3091 msgstr "Řez" |
5712 | 3092 |
5713 #: src/gtkprefs.c:684 | 3093 #: src/gtkprefs.c:680 |
5714 msgid "Use custo_m face" | 3094 msgid "Use custo_m face" |
5715 msgstr "Používat vlastní _řez" | 3095 msgstr "Používat vlastní _řez" |
5716 | 3096 |
5717 #: src/gtkprefs.c:701 | 3097 #: src/gtkprefs.c:697 |
5718 msgid "Use custom si_ze" | 3098 msgid "Use custom si_ze" |
5719 msgstr "Používat vlastní _velikost" | 3099 msgstr "Používat vlastní _velikost" |
5720 | 3100 |
5721 #: src/gtkprefs.c:714 | 3101 #: src/gtkprefs.c:710 |
5722 msgid "Color" | 3102 msgid "Color" |
5723 msgstr "Barva" | 3103 msgstr "Barva" |
5724 | 3104 |
5725 #: src/gtkprefs.c:718 | 3105 #: src/gtkprefs.c:714 |
5726 msgid "_Text color" | 3106 msgid "_Text color" |
5727 msgstr "Barva _textu" | 3107 msgstr "Barva _textu" |
5728 | 3108 |
5729 #: src/gtkprefs.c:737 | 3109 #: src/gtkprefs.c:733 |
5730 msgid "Bac_kground color" | 3110 msgid "Bac_kground color" |
5731 msgstr "Barva _pozadí" | 3111 msgstr "Barva _pozadí" |
5732 | 3112 |
5733 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 | 3113 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
5734 msgid "Display" | 3114 msgid "Display" |
5735 msgstr "Zobrazení" | 3115 msgstr "Zobrazení" |
5736 | 3116 |
5737 #: src/gtkprefs.c:766 | 3117 #: src/gtkprefs.c:762 |
5738 msgid "Show graphical _smileys" | 3118 msgid "Show graphical _smileys" |
5739 msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky" | 3119 msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky" |
5740 | 3120 |
5741 #: src/gtkprefs.c:768 | 3121 #: src/gtkprefs.c:764 |
5742 msgid "Show _timestamp on messages" | 3122 msgid "Show _timestamp on messages" |
5743 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" | 3123 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" |
5744 | 3124 |
5745 #: src/gtkprefs.c:770 | 3125 #: src/gtkprefs.c:766 |
5746 msgid "Show _URLs as links" | 3126 msgid "Show _URLs as links" |
5747 msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" | 3127 msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" |
5748 | 3128 |
5749 #: src/gtkprefs.c:774 | 3129 #: src/gtkprefs.c:770 |
5750 msgid "_Highlight misspelled words" | 3130 msgid "_Highlight misspelled words" |
5751 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" | 3131 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" |
5752 | 3132 |
5753 #: src/gtkprefs.c:778 | 3133 #: src/gtkprefs.c:774 |
5754 msgid "Ignore c_olors" | 3134 msgid "Ignore c_olors" |
5755 msgstr "Ignorovat _barvy" | 3135 msgstr "Ignorovat _barvy" |
5756 | 3136 |
5757 #: src/gtkprefs.c:780 | 3137 #: src/gtkprefs.c:776 |
5758 msgid "Ignore font _faces" | 3138 msgid "Ignore font _faces" |
5759 msgstr "Ignorovat _řezy písma" | 3139 msgstr "Ignorovat _řezy písma" |
5760 | 3140 |
5761 #: src/gtkprefs.c:782 | 3141 #: src/gtkprefs.c:778 |
5762 msgid "Ignore font si_zes" | 3142 msgid "Ignore font si_zes" |
5763 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" | 3143 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" |
5764 | 3144 |
5765 #: src/gtkprefs.c:795 | 3145 #: src/gtkprefs.c:791 |
5766 msgid "Send Message" | 3146 msgid "Send Message" |
5767 msgstr "Odeslat zprávu" | 3147 msgstr "Odeslat zprávu" |
5768 | 3148 |
5769 #: src/gtkprefs.c:796 | 3149 #: src/gtkprefs.c:792 |
5770 msgid "Enter _sends message" | 3150 msgid "Enter _sends message" |
5771 msgstr "Enter _odešle zprávu" | 3151 msgstr "Enter _odešle zprávu" |
5772 | 3152 |
5773 #: src/gtkprefs.c:798 | 3153 #: src/gtkprefs.c:794 |
5774 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3154 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5775 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" | 3155 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" |
5776 | 3156 |
5777 #: src/gtkprefs.c:801 | 3157 #: src/gtkprefs.c:797 |
5778 msgid "Window Closing" | 3158 msgid "Window Closing" |
5779 msgstr "Zavírání okna" | 3159 msgstr "Zavírání okna" |
5780 | 3160 |
5781 #: src/gtkprefs.c:802 | 3161 #: src/gtkprefs.c:798 |
5782 msgid "_Escape closes window" | 3162 msgid "_Escape closes window" |
5783 msgstr "_Escape zavře okno" | 3163 msgstr "_Escape zavře okno" |
5784 | 3164 |
5785 #: src/gtkprefs.c:805 | 3165 #: src/gtkprefs.c:801 |
5786 msgid "Insertions" | 3166 msgid "Insertions" |
5787 msgstr "Vkládání" | 3167 msgstr "Vkládání" |
5788 | 3168 |
5789 #: src/gtkprefs.c:806 | 3169 #: src/gtkprefs.c:802 |
5790 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3170 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5791 msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML" | 3171 msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML" |
5792 | 3172 |
5793 #: src/gtkprefs.c:808 | 3173 #: src/gtkprefs.c:804 |
5794 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3174 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5795 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" | 3175 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" |
5796 | 3176 |
5797 #: src/gtkprefs.c:825 | 3177 #: src/gtkprefs.c:821 |
5798 msgid "Buddy List Sorting" | 3178 msgid "Buddy List Sorting" |
5799 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" | 3179 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" |
5800 | 3180 |
5801 #: src/gtkprefs.c:834 | 3181 #: src/gtkprefs.c:830 |
5802 msgid "Sorting:" | 3182 msgid "Sorting:" |
5803 msgstr "Třídění:" | 3183 msgstr "Třídění:" |
5804 | 3184 |
5805 #: src/gtkprefs.c:839 | 3185 #: src/gtkprefs.c:835 |
5806 msgid "Buddy List Toolbar" | 3186 msgid "Buddy List Toolbar" |
5807 msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů" | 3187 msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů" |
5808 | 3188 |
5809 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3189 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5810 msgid "Show _buttons as:" | 3190 msgid "Show _buttons as:" |
5811 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" | 3191 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" |
5812 | 3192 |
5813 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 | 3193 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5814 msgid "Pictures" | 3194 msgid "Pictures" |
5815 msgstr "Obrázky" | 3195 msgstr "Obrázky" |
5816 | 3196 |
5817 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3197 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5818 msgid "Text" | 3198 msgid "Text" |
5819 msgstr "Text" | 3199 msgstr "Text" |
5820 | 3200 |
5821 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3201 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5822 msgid "Pictures and text" | 3202 msgid "Pictures and text" |
5823 msgstr "Obrázky a text" | 3203 msgstr "Obrázky a text" |
5824 | 3204 |
5825 #: src/gtkprefs.c:849 | 3205 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5826 msgid "_Raise window on events" | 3206 msgid "_Raise window on events" |
5827 msgstr "Z_výšit okno při událostech" | 3207 msgstr "Z_výšit okno při událostech" |
5828 | 3208 |
5829 #: src/gtkprefs.c:852 | 3209 #: src/gtkprefs.c:848 |
5830 msgid "Group Display" | 3210 msgid "Group Display" |
5831 msgstr "Zobrazení skupin" | 3211 msgstr "Zobrazení skupin" |
5832 | 3212 |
5833 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 3213 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5834 #: src/gtkprefs.c:854 | 3214 #: src/gtkprefs.c:850 |
5835 msgid "Show _numbers in groups" | 3215 msgid "Show _numbers in groups" |
5836 msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách" | 3216 msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách" |
5837 | 3217 |
5838 #: src/gtkprefs.c:857 | 3218 #: src/gtkprefs.c:853 |
5839 msgid "Buddy Display" | 3219 msgid "Buddy Display" |
5840 msgstr "Zobrazení kamarádů" | 3220 msgstr "Zobrazení kamarádů" |
5841 | 3221 |
5842 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 | 3222 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
5843 msgid "Show buddy _icons" | 3223 msgid "Show buddy _icons" |
5844 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | 3224 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" |
5845 | 3225 |
5846 #: src/gtkprefs.c:860 | 3226 #: src/gtkprefs.c:856 |
5847 msgid "Show _warning levels" | 3227 msgid "Show _warning levels" |
5848 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" | 3228 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" |
5849 | 3229 |
5850 #: src/gtkprefs.c:863 | 3230 #: src/gtkprefs.c:859 |
5851 msgid "Show idle _times" | 3231 msgid "Show idle _times" |
5852 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" | 3232 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" |
5853 | 3233 |
5854 #: src/gtkprefs.c:877 | 3234 #: src/gtkprefs.c:873 |
5855 msgid "Dim i_dle buddies" | 3235 msgid "Dim i_dle buddies" |
5856 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" | 3236 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" |
5857 | 3237 |
5858 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 | 3238 #: src/gtkprefs.c:897 |
5859 msgid "Conversations" | |
5860 msgstr "Konverzace" | |
5861 | |
5862 #: src/gtkprefs.c:901 | |
5863 msgid "_Placement:" | 3239 msgid "_Placement:" |
5864 msgstr "_Umístění:" | 3240 msgstr "_Umístění:" |
5865 | 3241 |
5866 #: src/gtkprefs.c:910 | 3242 #: src/gtkprefs.c:906 |
5867 msgid "Send _URLs as Links" | 3243 msgid "Send _URLs as Links" |
5868 msgstr "Odesílat _URL jako odkazy" | 3244 msgstr "Odesílat _URL jako odkazy" |
5869 | 3245 |
5870 #: src/gtkprefs.c:913 | 3246 #: src/gtkprefs.c:909 |
5871 msgid "Tab Options" | 3247 msgid "Tab Options" |
5872 msgstr "Možnosti záložek" | 3248 msgstr "Možnosti záložek" |
5873 | 3249 |
5874 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 | 3250 #: src/gtkprefs.c:911 |
3251 msgid "_Tab Placement:" | |
3252 msgstr "_Umístění záložek:" | |
3253 | |
3254 #: src/gtkprefs.c:913 | |
5875 msgid "Top" | 3255 msgid "Top" |
5876 msgstr "Nahoře" | 3256 msgstr "Nahoře" |
5877 | 3257 |
5878 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 | 3258 #: src/gtkprefs.c:914 |
5879 msgid "Bottom" | 3259 msgid "Bottom" |
5880 msgstr "Dole" | 3260 msgstr "Dole" |
5881 | 3261 |
5882 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 | 3262 #: src/gtkprefs.c:915 |
5883 msgid "Left" | 3263 msgid "Left" |
5884 msgstr "Vlevo" | 3264 msgstr "Vlevo" |
5885 | 3265 |
5886 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 | 3266 #: src/gtkprefs.c:916 |
5887 msgid "Right" | 3267 msgid "Right" |
5888 msgstr "Vpravo" | 3268 msgstr "Vpravo" |
5889 | 3269 |
5890 #: src/gtkprefs.c:925 | 3270 #: src/gtkprefs.c:922 |
5891 msgid "_Tab Placement:" | |
5892 msgstr "_Umístění záložek:" | |
5893 | |
5894 #: src/gtkprefs.c:936 | |
5895 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3271 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5896 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." | 3272 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." |
5897 | 3273 |
5898 #: src/gtkprefs.c:939 | 3274 #. XXX: grey this out when the above is unchecked |
3275 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3276 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3277 msgstr "Zobrazovat IM a chaty ve _stejném okně se záložkami" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkprefs.c:929 | |
5899 msgid "Show _close button on tabs" | 3280 msgid "Show _close button on tabs" |
5900 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." | 3281 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." |
5901 | 3282 |
5902 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3283 #: src/gtkprefs.c:940 |
3284 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3285 msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
5903 msgid "Window" | 3288 msgid "Window" |
5904 msgstr "Okno" | 3289 msgstr "Okno" |
5905 | 3290 |
5906 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3291 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5907 msgid "New window _width:" | 3292 msgid "New window _width:" |
5908 msgstr "_Šířka nového okna:" | 3293 msgstr "_Šířka nového okna:" |
5909 | 3294 |
5910 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 3295 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5911 msgid "New window _height:" | 3296 msgid "New window _height:" |
5912 msgstr "_Výška nového okna:" | 3297 msgstr "_Výška nového okna:" |
5913 | 3298 |
5914 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3299 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5915 msgid "_Entry field height:" | 3300 msgid "_Entry field height:" |
5916 msgstr "Výška v_stupního pole:" | 3301 msgstr "Výška v_stupního pole:" |
5917 | 3302 |
5918 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3303 #: src/gtkprefs.c:988 |
5919 msgid "_Raise windows on events" | |
5920 msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
5921 | |
5922 #: src/gtkprefs.c:987 | |
5923 msgid "Hide window on _send" | 3304 msgid "Hide window on _send" |
5924 msgstr "Skrýt okno při _odeslání" | 3305 msgstr "Skrýt okno při _odeslání" |
5925 | 3306 |
5926 #: src/gtkprefs.c:991 | 3307 #: src/gtkprefs.c:992 |
5927 msgid "Buddy Icons" | 3308 msgid "Buddy Icons" |
5928 msgstr "Ikony kamarádů" | 3309 msgstr "Ikony kamarádů" |
5929 | 3310 |
5930 #: src/gtkprefs.c:994 | 3311 #: src/gtkprefs.c:995 |
5931 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3312 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5932 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" | 3313 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" |
5933 | 3314 |
5934 #: src/gtkprefs.c:998 | 3315 #: src/gtkprefs.c:999 |
5935 msgid "Show _logins in window" | 3316 msgid "Show _logins in window" |
5936 msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména" | 3317 msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména" |
5937 | 3318 |
5938 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3319 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5939 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3320 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5940 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" | 3321 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" |
5941 | 3322 |
5942 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3323 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5943 msgid "Typing Notification" | 3324 msgid "Typing Notification" |
5944 msgstr "Upozornění na psaní" | 3325 msgstr "Upozornění na psaní" |
5945 | 3326 |
5946 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3327 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5947 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3328 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5948 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" | 3329 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" |
5949 | 3330 |
5950 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3331 #: src/gtkprefs.c:1045 |
5951 msgid "Tab Completion" | 3332 msgid "Tab Completion" |
5952 msgstr "Dokončování tabelátorem" | 3333 msgstr "Dokončování tabelátorem" |
5953 | 3334 |
5954 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3335 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5955 msgid "_Tab-complete nicks" | 3336 msgid "_Tab-complete nicks" |
5956 msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky" | 3337 msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky" |
5957 | 3338 |
5958 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3339 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5959 msgid "_Old-style tab completion" | 3340 msgid "_Old-style tab completion" |
5960 msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu" | 3341 msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu" |
5961 | 3342 |
5962 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3343 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5963 msgid "_Show people joining in window" | 3344 msgid "_Show people joining in window" |
5964 msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně" | 3345 msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně" |
5965 | 3346 |
5966 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3347 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5967 msgid "_Show people leaving in window" | 3348 msgid "_Show people leaving in window" |
5968 msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně" | 3349 msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně" |
5969 | 3350 |
5970 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3351 #: src/gtkprefs.c:1056 |
5971 msgid "Co_lorize screennames" | 3352 msgid "Co_lorize screennames" |
5972 msgstr "O_barvovat jména uživatelů" | 3353 msgstr "O_barvovat jména uživatelů" |
5973 | 3354 |
5974 #: src/gtkprefs.c:1099 | 3355 #: src/gtkprefs.c:1100 |
5975 msgid "Proxy Type" | 3356 msgid "Proxy Type" |
5976 msgstr "Typ proxy" | 3357 msgstr "Typ proxy" |
5977 | 3358 |
5978 #: src/gtkprefs.c:1102 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5979 msgid "No proxy" | 3360 msgid "No proxy" |
5980 msgstr "Žádná proxy" | 3361 msgstr "Žádná proxy" |
5981 | 3362 |
5982 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5983 msgid "Proxy Server" | 3364 msgid "Proxy Server" |
5984 msgstr "Proxy server" | 3365 msgstr "Proxy server" |
5985 | 3366 |
5986 #: src/gtkprefs.c:1128 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1131 |
5987 msgid "_Host" | 3368 msgid "_Host" |
5988 msgstr "_Počítač" | 3369 msgstr "_Počítač" |
5989 | 3370 |
5990 #: src/gtkprefs.c:1163 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
3372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 | |
3373 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | |
3374 msgid "Port" | |
3375 msgstr "Port" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
5991 msgid "_User" | 3378 msgid "_User" |
5992 msgstr "_Uživatel" | 3379 msgstr "_Uživatel" |
5993 | 3380 |
5994 #: src/gtkprefs.c:1180 | 3381 #: src/gtkprefs.c:1183 |
5995 msgid "Pa_ssword" | 3382 msgid "Pa_ssword" |
5996 msgstr "_Heslo" | 3383 msgstr "_Heslo" |
5997 | 3384 |
5998 #: src/gtkprefs.c:1236 | 3385 #: src/gtkprefs.c:1220 |
5999 #, c-format | |
6000 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6001 msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat." | |
6002 | |
6003 #: src/gtkprefs.c:1256 | |
6004 msgid "Opera" | 3386 msgid "Opera" |
6005 msgstr "Opera" | 3387 msgstr "Opera" |
6006 | 3388 |
6007 #: src/gtkprefs.c:1257 | 3389 #: src/gtkprefs.c:1221 |
6008 msgid "Netscape" | 3390 msgid "Netscape" |
6009 msgstr "Netscape" | 3391 msgstr "Netscape" |
6010 | 3392 |
6011 #: src/gtkprefs.c:1258 | 3393 #: src/gtkprefs.c:1222 |
6012 msgid "Mozilla" | 3394 msgid "Mozilla" |
6013 msgstr "Mozilla" | 3395 msgstr "Mozilla" |
6014 | 3396 |
6015 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3397 #: src/gtkprefs.c:1223 |
6016 msgid "Konqueror" | 3398 msgid "Konqueror" |
6017 msgstr "Konqueror" | 3399 msgstr "Konqueror" |
6018 | 3400 |
6019 #: src/gtkprefs.c:1260 | 3401 #: src/gtkprefs.c:1224 |
6020 msgid "Galeon" | 3402 msgid "Galeon" |
6021 msgstr "Galeon" | 3403 msgstr "Galeon" |
6022 | 3404 |
6023 #: src/gtkprefs.c:1269 | 3405 #: src/gtkprefs.c:1233 |
6024 msgid "Manual" | 3406 msgid "Manual" |
6025 msgstr "Ruční" | 3407 msgstr "Ruční" |
6026 | 3408 |
6027 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3409 #: src/gtkprefs.c:1274 |
6028 msgid "Browser Selection" | 3410 msgid "Browser Selection" |
6029 msgstr "Výběr prohlížeče" | 3411 msgstr "Výběr prohlížeče" |
6030 | 3412 |
6031 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1278 |
6032 msgid "_Browser:" | 3414 msgid "_Browser:" |
6033 msgstr "_Prohlížeč:" | 3415 msgstr "_Prohlížeč:" |
6034 | 3416 |
6035 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1288 |
6036 #, c-format | 3418 #, c-format |
6037 msgid "" | 3419 msgid "" |
6038 "_Manual:\n" | 3420 "_Manual:\n" |
6039 "(%s for URL)" | 3421 "(%s for URL)" |
6040 msgstr "" | 3422 msgstr "" |
6041 "_Ruční:\n" | 3423 "_Ruční:\n" |
6042 "(%s pro URL)" | 3424 "(%s pro URL)" |
6043 | 3425 |
6044 #: src/gtkprefs.c:1345 | 3426 #: src/gtkprefs.c:1309 |
6045 msgid "Browser Options" | 3427 msgid "Browser Options" |
6046 msgstr "Možnosti prohlížeče" | 3428 msgstr "Možnosti prohlížeče" |
6047 | 3429 |
6048 #: src/gtkprefs.c:1346 | 3430 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6049 msgid "Open new _window by default" | 3431 msgid "Open new _window by default" |
6050 msgstr "Implicitně otevřít nové _okno" | 3432 msgstr "Implicitně otevřít nové _okno" |
6051 | 3433 |
6052 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3434 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6053 msgid "Message Logs" | 3435 msgid "Message Logs" |
6054 msgstr "Záznamy zpráv" | 3436 msgstr "Záznamy zpráv" |
6055 | 3437 |
6056 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3438 #: src/gtkprefs.c:1326 |
6057 msgid "_Log all instant messages" | 3439 msgid "_Log all instant messages" |
6058 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" | 3440 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" |
6059 | 3441 |
6060 #: src/gtkprefs.c:1364 | 3442 #: src/gtkprefs.c:1328 |
6061 msgid "Log all c_hats" | 3443 msgid "Log all c_hats" |
6062 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" | 3444 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" |
6063 | 3445 |
6064 #: src/gtkprefs.c:1366 | 3446 #: src/gtkprefs.c:1330 |
6065 msgid "Strip _HTML from logs" | 3447 msgid "Strip _HTML from logs" |
6066 msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML" | 3448 msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML" |
6067 | 3449 |
6068 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3450 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6069 msgid "System Logs" | 3451 msgid "System Logs" |
6070 msgstr "Záznamy systému" | 3452 msgstr "Záznamy systému" |
6071 | 3453 |
6072 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3454 #: src/gtkprefs.c:1334 |
6073 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3455 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6074 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" | 3456 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" |
6075 | 3457 |
6076 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3458 #: src/gtkprefs.c:1336 |
6077 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3459 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6078 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" | 3460 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" |
6079 | 3461 |
6080 #: src/gtkprefs.c:1374 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1338 |
6081 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3463 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6082 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" | 3464 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" |
6083 | 3465 |
6084 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1340 |
6085 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3467 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6086 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" | 3468 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" |
6087 | 3469 |
6088 #: src/gtkprefs.c:1378 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1342 |
6089 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3471 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6090 msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda" | 3472 msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda" |
6091 | 3473 |
6092 #: src/gtkprefs.c:1421 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1385 |
6093 msgid "Sound Options" | 3475 msgid "Sound Options" |
6094 msgstr "Možnosti zvuku" | 3476 msgstr "Možnosti zvuku" |
6095 | 3477 |
6096 #: src/gtkprefs.c:1422 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1386 |
6097 msgid "_No sounds when you log in" | 3479 msgid "_No sounds when you log in" |
6098 msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení" | 3480 msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení" |
6099 | 3481 |
6100 #: src/gtkprefs.c:1424 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1388 |
6101 msgid "_Sounds while away" | 3483 msgid "_Sounds while away" |
6102 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" | 3484 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" |
6103 | 3485 |
6104 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1392 |
6105 msgid "Sound Method" | 3487 msgid "Sound Method" |
6106 msgstr "Metoda zvuku" | 3488 msgstr "Metoda zvuku" |
6107 | 3489 |
6108 #: src/gtkprefs.c:1429 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6109 msgid "_Method:" | 3491 msgid "_Method:" |
6110 msgstr "_Metoda:" | 3492 msgstr "_Metoda:" |
6111 | 3493 |
6112 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6113 msgid "Console beep" | 3495 msgid "Console beep" |
6114 msgstr "Pípnutí konzoly" | 3496 msgstr "Pípnutí konzoly" |
6115 | 3497 |
6116 #: src/gtkprefs.c:1433 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1397 |
6117 msgid "Automatic" | 3499 msgid "Automatic" |
6118 msgstr "Automatická" | 3500 msgstr "Automatická" |
6119 | 3501 |
6120 #: src/gtkprefs.c:1440 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1404 |
6121 msgid "Command" | 3503 msgid "Command" |
6122 msgstr "Příkaz" | 3504 msgstr "Příkaz" |
6123 | 3505 |
6124 #: src/gtkprefs.c:1450 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1414 |
6125 #, c-format | 3507 #, c-format |
6126 msgid "" | 3508 msgid "" |
6127 "Sound c_ommand:\n" | 3509 "Sound c_ommand:\n" |
6128 "(%s for filename)" | 3510 "(%s for filename)" |
6129 msgstr "" | 3511 msgstr "" |
6130 "_Příkaz zvuku:\n" | 3512 "_Příkaz zvuku:\n" |
6131 "(%s pro název souboru)" | 3513 "(%s pro název souboru)" |
6132 | 3514 |
6133 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3515 #: src/gtkprefs.c:1469 |
6134 msgid "_Sending messages removes away status" | 3516 msgid "_Sending messages removes away status" |
6135 msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti" | 3517 msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti" |
6136 | 3518 |
6137 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3519 #: src/gtkprefs.c:1471 |
6138 msgid "_Queue new messages when away" | 3520 msgid "_Queue new messages when away" |
6139 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" | 3521 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" |
6140 | 3522 |
6141 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3523 #: src/gtkprefs.c:1474 |
6142 msgid "Auto-response" | 3524 msgid "Auto-response" |
6143 msgstr "Automatická odpověď" | 3525 msgstr "Automatická odpověď" |
6144 | 3526 |
6145 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1477 |
6146 msgid "Seconds before _resending:" | 3528 msgid "Seconds before _resending:" |
6147 msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:" | 3529 msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:" |
6148 | 3530 |
6149 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1480 |
6150 msgid "_Send auto-response" | 3532 msgid "_Send auto-response" |
6151 msgstr "_Odeslat automatickou odpověď" | 3533 msgstr "_Odeslat automatickou odpověď" |
6152 | 3534 |
6153 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3535 #: src/gtkprefs.c:1482 |
6154 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3536 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6155 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" | 3537 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" |
6156 | 3538 |
6157 #: src/gtkprefs.c:1520 | 3539 #: src/gtkprefs.c:1484 |
6158 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3540 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6159 msgstr "Odeslat automatickou odpověď v aktivních konverzacích" | 3541 msgstr "Odeslat automatickou odpověď v aktivních konverzacích" |
6160 | 3542 |
6161 #: src/gtkprefs.c:1533 | 3543 #: src/gtkprefs.c:1497 |
6162 msgid "Idle _time reporting:" | 3544 msgid "Idle _time reporting:" |
6163 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" | 3545 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" |
6164 | 3546 |
6165 #: src/gtkprefs.c:1536 | 3547 #: src/gtkprefs.c:1500 |
6166 msgid "Gaim usage" | 3548 msgid "Gaim usage" |
6167 msgstr "Použití Gaim" | 3549 msgstr "Použití Gaim" |
6168 | 3550 |
6169 #: src/gtkprefs.c:1539 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1503 |
6170 msgid "X usage" | 3552 msgid "X usage" |
6171 msgstr "Použití X" | 3553 msgstr "Použití X" |
6172 | 3554 |
6173 #: src/gtkprefs.c:1541 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6174 msgid "Windows usage" | 3556 msgid "Windows usage" |
6175 msgstr "Použití Windows" | 3557 msgstr "Použití Windows" |
6176 | 3558 |
6177 #: src/gtkprefs.c:1549 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1513 |
6178 msgid "Auto-away" | 3560 msgid "Auto-away" |
6179 msgstr "Automatická nepřítomnost" | 3561 msgstr "Automatická nepřítomnost" |
6180 | 3562 |
6181 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1514 |
6182 msgid "Set away _when idle" | 3564 msgid "Set away _when idle" |
6183 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" | 3565 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" |
6184 | 3566 |
6185 #: src/gtkprefs.c:1552 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6186 msgid "_Minutes before setting away:" | 3568 msgid "_Minutes before setting away:" |
6187 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" | 3569 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" |
6188 | 3570 |
6189 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1523 |
6190 msgid "Away m_essage:" | 3572 msgid "Away m_essage:" |
6191 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" | 3573 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" |
6192 | 3574 |
6193 #: src/gtkprefs.c:1621 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1585 |
6194 #, c-format | 3576 #, c-format |
6195 msgid "" | 3577 msgid "" |
6196 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3578 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6197 "\n" | 3579 "\n" |
6198 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3580 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6203 "\n" | 3585 "\n" |
6204 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | 3586 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" |
6205 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | 3587 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" |
6206 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | 3588 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" |
6207 | 3589 |
6208 #: src/gtkprefs.c:1626 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1590 |
6209 #, c-format | 3591 #, c-format |
6210 msgid "" | 3592 msgid "" |
6211 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3593 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6212 "\n" | 3594 "\n" |
6213 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3595 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6218 "\n" | 3600 "\n" |
6219 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" | 3601 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" |
6220 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3602 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6221 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" | 3603 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" |
6222 | 3604 |
6223 #: src/gtkprefs.c:1804 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1768 |
6224 msgid "Load" | 3606 msgid "Load" |
6225 msgstr "Načítat" | 3607 msgstr "Načítat" |
6226 | 3608 |
6227 #: src/gtkprefs.c:1811 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
3610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | |
6228 msgid "Name" | 3611 msgid "Name" |
6229 msgstr "Název" | 3612 msgstr "Název" |
6230 | 3613 |
6231 #: src/gtkprefs.c:1858 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1822 |
6232 msgid "Details" | 3615 msgid "Details" |
6233 msgstr "Detaily" | 3616 msgstr "Detaily" |
6234 | 3617 |
6235 #: src/gtkprefs.c:1983 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1949 |
6236 msgid "Sound Selection" | 3619 msgid "Sound Selection" |
6237 msgstr "Výběr zvuku" | 3620 msgstr "Výběr zvuku" |
6238 | 3621 |
6239 #: src/gtkprefs.c:2090 | 3622 #: src/gtkprefs.c:2056 |
6240 msgid "Play" | 3623 msgid "Play" |
6241 msgstr "Přehrát" | 3624 msgstr "Přehrát" |
6242 | 3625 |
6243 #: src/gtkprefs.c:2097 | 3626 #: src/gtkprefs.c:2063 |
6244 msgid "Event" | 3627 msgid "Event" |
6245 msgstr "Událost" | 3628 msgstr "Událost" |
6246 | 3629 |
6247 #: src/gtkprefs.c:2120 | 3630 #: src/gtkprefs.c:2086 |
6248 msgid "Reset" | 3631 msgid "Reset" |
6249 msgstr "Vymazat" | 3632 msgstr "Vymazat" |
6250 | 3633 |
6251 #: src/gtkprefs.c:2124 | 3634 #: src/gtkprefs.c:2090 |
6252 msgid "Choose..." | 3635 msgid "Choose..." |
6253 msgstr "Vybrat..." | 3636 msgstr "Vybrat..." |
6254 | 3637 |
6255 #: src/gtkprefs.c:2248 | 3638 #: src/gtkprefs.c:2214 |
6256 msgid "_Edit" | 3639 msgid "_Edit" |
6257 msgstr "_Upravit" | 3640 msgstr "_Upravit" |
6258 | 3641 |
6259 #: src/gtkprefs.c:2284 | 3642 #: src/gtkprefs.c:2250 |
6260 msgid "Interface" | 3643 msgid "Interface" |
6261 msgstr "Rozhraní" | 3644 msgstr "Rozhraní" |
6262 | 3645 |
6263 #: src/gtkprefs.c:2285 | 3646 #: src/gtkprefs.c:2251 |
6264 msgid "Smiley Themes" | 3647 msgid "Smiley Themes" |
6265 msgstr "Témata smajlíků" | 3648 msgstr "Témata smajlíků" |
6266 | 3649 |
6267 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3650 #: src/gtkprefs.c:2252 |
6268 msgid "Fonts" | 3651 msgid "Fonts" |
6269 msgstr "Písma" | 3652 msgstr "Písma" |
6270 | 3653 |
6271 #: src/gtkprefs.c:2287 | 3654 #: src/gtkprefs.c:2253 |
6272 msgid "Message Text" | 3655 msgid "Message Text" |
6273 msgstr "Text zprávy" | 3656 msgstr "Text zprávy" |
6274 | 3657 |
6275 #: src/gtkprefs.c:2288 | 3658 #: src/gtkprefs.c:2254 |
6276 msgid "Shortcuts" | 3659 msgid "Shortcuts" |
6277 msgstr "Zkratky" | 3660 msgstr "Zkratky" |
6278 | 3661 |
6279 #: src/gtkprefs.c:2291 | 3662 #: src/gtkprefs.c:2257 |
6280 msgid "IMs" | 3663 msgid "IMs" |
6281 msgstr "IM" | 3664 msgstr "IM" |
6282 | 3665 |
6283 #: src/gtkprefs.c:2293 | 3666 #: src/gtkprefs.c:2259 |
6284 msgid "Proxy" | 3667 msgid "Proxy" |
6285 msgstr "Proxy" | 3668 msgstr "Proxy" |
6286 | 3669 |
6287 #. We use the registered default browser in windows | 3670 #. We use the registered default browser in windows |
6288 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3671 #: src/gtkprefs.c:2262 |
6289 msgid "Browser" | 3672 msgid "Browser" |
6290 msgstr "Prohlížeč" | 3673 msgstr "Prohlížeč" |
6291 | 3674 |
6292 #: src/gtkprefs.c:2298 | 3675 #: src/gtkprefs.c:2264 |
6293 msgid "Logging" | 3676 msgid "Logging" |
6294 msgstr "Zaznamenávání" | 3677 msgstr "Zaznamenávání" |
6295 | 3678 |
6296 #: src/gtkprefs.c:2299 | 3679 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6297 msgid "Sounds" | 3680 msgid "Sounds" |
6298 msgstr "Zvuky" | 3681 msgstr "Zvuky" |
6299 | 3682 |
6300 #: src/gtkprefs.c:2300 | 3683 #: src/gtkprefs.c:2266 |
6301 msgid "Sound Events" | 3684 msgid "Sound Events" |
6302 msgstr "Události zvuků" | 3685 msgstr "Události zvuků" |
6303 | 3686 |
6304 #: src/gtkprefs.c:2301 | 3687 #: src/gtkprefs.c:2267 |
6305 msgid "Away / Idle" | 3688 msgid "Away / Idle" |
6306 msgstr "Pryč / nečinný" | 3689 msgstr "Pryč / nečinný" |
6307 | 3690 |
6308 #: src/gtkprefs.c:2302 | 3691 #: src/gtkprefs.c:2268 |
6309 msgid "Away Messages" | 3692 msgid "Away Messages" |
6310 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" | 3693 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" |
6311 | 3694 |
6312 #: src/gtkprefs.c:2305 | 3695 #: src/gtkprefs.c:2271 |
6313 msgid "Plugins" | 3696 msgid "Plugins" |
6314 msgstr "Zásuvné moduly" | 3697 msgstr "Zásuvné moduly" |
6315 | 3698 |
6316 #: src/gtkrequest.c:172 | 3699 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3700 msgid "Allow all users to contact me" | |
3701 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" | |
3702 | |
3703 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3704 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3705 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3708 msgid "Allow only the users below" | |
3709 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3712 msgid "Block all users" | |
3713 msgstr "Blokovat všechny uživatele" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3716 msgid "Block the users below" | |
3717 msgstr "Blokovat uživatele níže" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkprivacy.c:368 | |
3720 msgid "Privacy" | |
3721 msgstr "Soukromí" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkprivacy.c:383 | |
3724 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3725 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." | |
3726 | |
3727 #. "Set privacy for:" label | |
3728 #: src/gtkprivacy.c:395 | |
3729 msgid "Set privacy for:" | |
3730 msgstr "Nastavit soukromí pro:" | |
3731 | |
3732 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
3733 msgid "Permit User" | |
3734 msgstr "Povolit uživateli" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
3737 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
3738 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
3741 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
3742 msgstr "" | |
3743 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." | |
3744 | |
3745 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | |
3746 msgid "Permit" | |
3747 msgstr "Povolit" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprivacy.c:572 | |
3750 #, c-format | |
3751 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3752 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprivacy.c:574 | |
3755 #, c-format | |
3756 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3757 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | |
3760 msgid "Block User" | |
3761 msgstr "Blokovat uživatele" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprivacy.c:602 | |
3764 msgid "Type a user to block." | |
3765 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprivacy.c:603 | |
3768 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
3769 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprivacy.c:610 | |
3772 #, c-format | |
3773 msgid "Block %s?" | |
3774 msgstr "Blokovat %s?" | |
3775 | |
3776 #: src/gtkprivacy.c:612 | |
3777 #, c-format | |
3778 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3779 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" | |
3780 | |
3781 #. * | |
3782 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3783 #. | |
3784 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3785 msgid "Yes" | |
3786 msgstr "Ano" | |
3787 | |
3788 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3789 msgid "No" | |
3790 msgstr "Ne" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkrequest.c:190 | |
6317 msgid "Apply" | 3793 msgid "Apply" |
6318 msgstr "Použít" | 3794 msgstr "Použít" |
6319 | 3795 |
6320 #: src/gtksound.c:60 | 3796 #: src/gtksound.c:60 |
6321 msgid "Buddy logs in" | 3797 msgid "Buddy logs in" |
6355 | 3831 |
6356 #: src/gtksound.c:71 | 3832 #: src/gtksound.c:71 |
6357 msgid "Someone says your name in chat" | 3833 msgid "Someone says your name in chat" |
6358 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" | 3834 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" |
6359 | 3835 |
6360 #: src/gtksound.c:150 | 3836 #: src/gtksound.c:153 |
6361 #, c-format | 3837 #, c-format |
6362 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3838 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6363 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." | 3839 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." |
6364 | 3840 |
6365 #: src/gtksound.c:166 | 3841 #: src/gtksound.c:169 |
6366 msgid "" | 3842 msgid "" |
6367 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3843 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6368 "no command has been set." | 3844 "no command has been set." |
6369 msgstr "" | 3845 msgstr "" |
6370 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " | 3846 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " |
6371 "příkaz nebyl nastaven." | 3847 "příkaz nebyl nastaven." |
6372 | 3848 |
6373 #: src/gtksound.c:175 | 3849 #: src/gtksound.c:178 |
6374 #, c-format | 3850 #, c-format |
6375 msgid "" | 3851 msgid "" |
6376 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3852 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6377 "launched: %s" | 3853 "launched: %s" |
6378 msgstr "" | 3854 msgstr "" |
6379 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" | 3855 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" |
6380 | 3856 |
6381 #: src/gtkutils.c:283 | 3857 #: src/gtkutils.c:289 |
6382 msgid "Can't save icon file to disk." | 3858 msgid "Can't save icon file to disk." |
6383 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." | 3859 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." |
6384 | 3860 |
6385 #: src/gtkutils.c:318 | 3861 #: src/gtkutils.c:324 |
6386 msgid "Gaim - Save Icon" | 3862 msgid "Gaim - Save Icon" |
6387 msgstr "Gaim - Uložit ikonu" | 3863 msgstr "Gaim - Uložit ikonu" |
6388 | 3864 |
6389 #. full help text | 3865 #. full help text |
6390 #: src/gtkutils.c:908 | 3866 #: src/gtkutils.c:1037 |
6391 #, c-format | 3867 #, c-format |
6392 msgid "" | 3868 msgid "" |
6393 "Gaim %s\n" | 3869 "Gaim %s\n" |
6394 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3870 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6395 "\n" | 3871 "\n" |
6411 " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" | 3887 " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" |
6412 " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" | 3888 " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" |
6413 " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou použít)\n" | 3889 " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou použít)\n" |
6414 " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" | 3890 " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" |
6415 " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" | 3891 " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" |
6416 " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno přihlášení\n" | 3892 " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno " |
3893 "přihlášení\n" | |
6417 " -u, --user=JMÉNO použít účet JMÉNO\n" | 3894 " -u, --user=JMÉNO použít účet JMÉNO\n" |
6418 " -f, --file=SOUBOR použít jako konfiguraci SOUBOR\n" | 3895 " -f, --file=SOUBOR použít jako konfiguraci SOUBOR\n" |
6419 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" | 3896 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" |
6420 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" | 3897 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" |
6421 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" | 3898 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" |
6422 | 3899 |
6423 #. short message | 3900 #. short message |
6424 #: src/gtkutils.c:923 | 3901 #: src/gtkutils.c:1052 |
6425 #, c-format | 3902 #, c-format |
6426 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3903 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6427 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" | 3904 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" |
6428 | 3905 |
6429 #: src/html.c:321 | 3906 #: src/html.c:345 |
6430 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3907 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6431 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" | 3908 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" |
6432 | 3909 |
6433 #: src/log.c:29 | 3910 #: src/log.c:30 |
6434 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 3911 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6435 msgstr "Chyba při určování konverzace s kamarádem." | 3912 msgstr "Chyba při určování konverzace s kamarádem." |
6436 | 3913 |
6437 #: src/log.c:35 | 3914 #: src/log.c:36 |
6438 msgid "Unable to find conversation log" | 3915 msgid "Unable to find conversation log" |
6439 msgstr "Nemohu najít záznam konverzace" | 3916 msgstr "Nemohu najít záznam konverzace" |
6440 | 3917 |
6441 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 3918 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6442 #, c-format | 3919 #, c-format |
6443 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 3920 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6444 msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání" | 3921 msgstr "Nemohu vytvořit adresář %s pro zaznamenávání" |
6445 | 3922 |
6446 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | 3923 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6447 #, c-format | 3924 #, c-format |
6448 msgid "IM Sessions with %s\n" | 3925 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6449 msgstr "Sezení IM s %s\n" | 3926 msgstr "Sezení IM s %s\n" |
6450 | 3927 |
6451 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | 3928 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6452 #, c-format | 3929 #, c-format |
6453 msgid "IM Sessions with %s" | 3930 msgid "IM Sessions with %s" |
6454 msgstr "Sezení IM s %s" | 3931 msgstr "Sezení IM s %s" |
6455 | 3932 |
6456 #: src/log.c:269 | 3933 #: src/log.c:270 |
6457 #, c-format | 3934 #, c-format |
6458 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 3935 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
6459 msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s" | 3936 msgstr "+++ %s (%s) se přihlásil @ %s" |
6460 | 3937 |
6461 #: src/log.c:274 | 3938 #: src/log.c:275 |
6462 #, c-format | 3939 #, c-format |
6463 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 3940 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
6464 msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s" | 3941 msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s" |
6465 | 3942 |
6466 #: src/log.c:279 | 3943 #: src/log.c:280 |
6467 #, c-format | 3944 #, c-format |
6468 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 3945 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
6469 msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s" | 3946 msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s" |
6470 | 3947 |
6471 #: src/log.c:284 | 3948 #: src/log.c:285 |
6472 #, c-format | 3949 #, c-format |
6473 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 3950 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
6474 msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s" | 3951 msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s" |
6475 | 3952 |
6476 #: src/log.c:289 | 3953 #: src/log.c:290 |
6477 #, c-format | 3954 #, c-format |
6478 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 3955 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
6479 msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s" | 3956 msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s" |
6480 | 3957 |
6481 #: src/log.c:294 | 3958 #: src/log.c:295 |
6482 #, c-format | 3959 #, c-format |
6483 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 3960 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
6484 msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s" | 3961 msgstr "+++ %s (%s) se vrátil z nepřítomnosti @ %s" |
6485 | 3962 |
6486 #: src/log.c:299 | 3963 #: src/log.c:300 |
6487 #, c-format | 3964 #, c-format |
6488 msgid "+++ Program exit @ %s" | 3965 msgid "+++ Program exit @ %s" |
6489 msgstr "+++ Ukončení programu @ %s" | 3966 msgstr "+++ Ukončení programu @ %s" |
6490 | 3967 |
6491 #: src/log.c:306 | 3968 #: src/log.c:307 |
6492 #, c-format | 3969 #, c-format |
6493 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 3970 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6494 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s" | 3971 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se přihlásil @ %s" |
6495 | 3972 |
6496 #: src/log.c:311 | 3973 #: src/log.c:312 |
6497 #, c-format | 3974 #, c-format |
6498 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 3975 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6499 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s" | 3976 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se odhlásil @ %s" |
6500 | 3977 |
6501 #: src/log.c:316 | 3978 #: src/log.c:317 |
6502 #, c-format | 3979 #, c-format |
6503 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 3980 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6504 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s" | 3981 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) šel pryč @ %s" |
6505 | 3982 |
6506 #: src/log.c:321 | 3983 #: src/log.c:322 |
6507 #, c-format | 3984 #, c-format |
6508 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 3985 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6509 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s" | 3986 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil @ %s" |
6510 | 3987 |
6511 #: src/log.c:326 | 3988 #: src/log.c:327 |
6512 #, c-format | 3989 #, c-format |
6513 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 3990 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6514 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s" | 3991 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se stal nečinným @ %s" |
6515 | 3992 |
6516 #: src/log.c:332 | 3993 #: src/log.c:333 |
6517 #, c-format | 3994 #, c-format |
6518 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 3995 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6519 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s" | 3996 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s (%s) se vrátil z nečinnosti @ %s" |
6520 | 3997 |
6521 #: src/log.c:344 | 3998 #: src/log.c:345 |
6522 #, c-format | 3999 #, c-format |
6523 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 4000 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6524 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s" | 4001 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se přihlásil @ %s" |
6525 | 4002 |
6526 #: src/log.c:349 | 4003 #: src/log.c:350 |
6527 #, c-format | 4004 #, c-format |
6528 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 4005 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6529 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s" | 4006 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se odhlásil @ %s" |
6530 | 4007 |
6531 #: src/log.c:354 | 4008 #: src/log.c:355 |
6532 #, c-format | 4009 #, c-format |
6533 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 4010 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6534 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s" | 4011 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s šel pryč @ %s" |
6535 | 4012 |
6536 #: src/log.c:359 | 4013 #: src/log.c:360 |
6537 #, c-format | 4014 #, c-format |
6538 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 4015 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6539 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s" | 4016 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil @ %s" |
6540 | 4017 |
6541 #: src/log.c:364 | 4018 #: src/log.c:365 |
6542 #, c-format | 4019 #, c-format |
6543 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 4020 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6544 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s" | 4021 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se stal nečinným @ %s" |
6545 | 4022 |
6546 #: src/log.c:370 | 4023 #: src/log.c:371 |
6547 #, c-format | 4024 #, c-format |
6548 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 4025 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6549 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s" | 4026 msgstr "%s (%s) oznámil, že %s se vrátil z nečinnosti @ %s" |
6550 | 4027 |
6551 #: src/main.c:235 | 4028 #: src/main.c:140 |
6552 msgid "Please enter your login." | 4029 msgid "Please enter your login." |
6553 msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele." | 4030 msgstr "Zadejte prosím své jméno uživatele." |
6554 | 4031 |
6555 #: src/main.c:323 | 4032 #: src/main.c:223 |
6556 msgid "<New User>" | 4033 msgid "<New User>" |
6557 msgstr "<Nový uživatel>" | 4034 msgstr "<Nový uživatel>" |
6558 | 4035 |
6559 #: src/main.c:365 | 4036 #: src/main.c:265 |
6560 msgid "Login" | 4037 msgid "Login" |
6561 msgstr "Přihlášení" | 4038 msgstr "Přihlášení" |
6562 | 4039 |
6563 #: src/main.c:381 | 4040 #: src/main.c:281 |
6564 msgid "Screen Name:" | 4041 msgid "Screen Name:" |
6565 msgstr "Jméno uživatele:" | 4042 msgstr "Jméno uživatele:" |
6566 | 4043 |
6567 #: src/main.c:431 | 4044 #: src/plugin.c:258 |
6568 msgid "Sign On" | 4045 #, c-format |
6569 msgstr "Přihlásit se" | 4046 msgid "" |
6570 | 4047 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
6571 #: src/prpl.c:292 | 4048 "again." |
4049 msgstr "" | |
4050 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " | |
4051 "modul a zkuste to znovu." | |
4052 | |
4053 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 | |
4054 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4055 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." | |
4056 | |
4057 #: src/plugin.c:287 | |
4058 #, c-format | |
4059 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4060 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." | |
4061 | |
4062 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
4063 msgid "Slightly less boring default" | |
4064 msgstr "Trošhu měné nudné implicitní" | |
4065 | |
4066 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | |
4067 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | |
4068 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
4069 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | |
4070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | |
4071 msgid "Available" | |
4072 msgstr "Přítomen" | |
4073 | |
4074 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4075 msgid "Available for friends only" | |
4076 msgstr "Přítomen jen pro přátele" | |
4077 | |
4078 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4079 msgid "Away for friends only" | |
4080 msgstr "Pryč jen pro přátele" | |
4081 | |
4082 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 | |
4083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | |
4084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | |
4085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | |
4086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | |
4087 msgid "Invisible" | |
4088 msgstr "Neviditelný" | |
4089 | |
4090 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4091 msgid "Invisible for friends only" | |
4092 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" | |
4093 | |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4095 msgid "Unavailable" | |
4096 msgstr "Nedostupný" | |
4097 | |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4099 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4100 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." | |
4101 | |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4103 msgid "Unable to connect to server." | |
4104 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | |
4105 | |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4107 msgid "Invalid response from server." | |
4108 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." | |
4109 | |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4111 msgid "Error while reading from socket." | |
4112 msgstr "Chyba při čtení ze socketu." | |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4115 msgid "Error while writing to socket." | |
4116 msgstr "Chyba při zápisu do socketu." | |
4117 | |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4119 msgid "Authentication failed." | |
4120 msgstr "Autentizace selhala." | |
4121 | |
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4123 msgid "Unknown Error Code." | |
4124 msgstr "Neznámý kód chyby." | |
4125 | |
4126 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4127 #, c-format | |
4128 msgid "Status: %s" | |
4129 msgstr "Stav: %s" | |
4130 | |
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4132 msgid "Could not connect" | |
4133 msgstr "Nemohu se připojit" | |
4134 | |
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4136 msgid "Unable to read socket" | |
4137 msgstr "Nemohu číst ze socketu" | |
4138 | |
4139 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4141 #: src/protocols/toc/toc.c:204 | |
4142 msgid "Unable to connect." | |
4143 msgstr "Nemohu se připojit." | |
4144 | |
4145 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4146 msgid "Reading data" | |
4147 msgstr "Čtu data" | |
4148 | |
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4150 msgid "Balancer handshake" | |
4151 msgstr "Komunikace s balancerem" | |
4152 | |
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4154 msgid "Reading server key" | |
4155 msgstr "Čtu na klíč serveru" | |
4156 | |
4157 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4158 msgid "Exchanging key hash" | |
4159 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" | |
4160 | |
4161 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4162 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4163 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" | |
4164 | |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4166 #: src/protocols/toc/toc.c:180 | |
4167 #, c-format | |
4168 msgid "Connect to %s failed" | |
4169 msgstr "Spojení k %s selhalo" | |
4170 | |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4172 msgid "Unable to ping server" | |
4173 msgstr "Nemohu pingnout server" | |
4174 | |
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4176 msgid "Send as message" | |
4177 msgstr "Odeslat jako zprávu" | |
4178 | |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4180 msgid "Looking up GG server" | |
4181 msgstr "Vyhledávám server GG" | |
4182 | |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4184 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4185 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" | |
4186 | |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4188 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4189 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." | |
4190 | |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4192 msgid "Couldn't get search results" | |
4193 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" | |
4194 | |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4196 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4197 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" | |
4198 | |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4200 msgid "Active" | |
4201 msgstr "Aktivní" | |
4202 | |
4203 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | |
4204 msgid "UIN" | |
4205 msgstr "UIN" | |
4206 | |
4207 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4208 msgid "First name" | |
4209 msgstr "Křestní jméno" | |
4210 | |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 | |
4212 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | |
4213 msgid "Nick" | |
4214 msgstr "Přezdívka" | |
4215 | |
4216 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4217 msgid "Birth year" | |
4218 msgstr "Rok narození" | |
4219 | |
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4221 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4222 msgid "Sex" | |
4223 msgstr "Pohlaví" | |
4224 | |
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4226 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4227 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." | |
4228 | |
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4230 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4231 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
4232 | |
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4234 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4235 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." | |
4236 | |
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4238 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4239 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" | |
4240 | |
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4242 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4243 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" | |
4244 | |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4246 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4247 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" | |
4248 | |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4250 msgid "Password changed successfully" | |
4251 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | |
4252 | |
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4254 msgid "Password couldn't be changed" | |
4255 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" | |
4256 | |
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4258 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4259 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" | |
4260 | |
4261 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4262 msgid "" | |
4263 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4264 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4265 msgstr "" | |
4266 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " | |
4267 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." | |
4268 | |
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4270 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4271 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
4272 | |
4273 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4274 msgid "" | |
4275 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4276 "again later." | |
4277 msgstr "" | |
4278 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " | |
4279 "prosím později." | |
4280 | |
4281 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 | |
4282 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4283 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" | |
4284 | |
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 | |
4286 msgid "" | |
4287 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4288 msgstr "" | |
4289 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." | |
4290 | |
4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 | |
4292 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
4293 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
4294 | |
4295 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 | |
4296 msgid "Unable to access directory" | |
4297 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" | |
4298 | |
4299 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 | |
4300 msgid "" | |
4301 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4302 "the directory server. Please try again later." | |
4303 msgstr "" | |
4304 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " | |
4305 "adresáře. Zkuste to prosím později." | |
4306 | |
4307 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 | |
4308 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
4309 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | |
4310 | |
4311 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 | |
4312 msgid "" | |
4313 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4314 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4315 msgstr "" | |
4316 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" | |
4317 "Gadu. Zkuste to prosím později." | |
4318 | |
4319 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 | |
4320 msgid "Directory Search" | |
4321 msgstr "Hledání v adresáři" | |
4322 | |
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 | |
4324 msgid "Import Buddy List from Server" | |
4325 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
4326 | |
4327 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
4328 msgid "Export Buddy List to Server" | |
4329 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" | |
4330 | |
4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | |
4332 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
4333 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | |
4334 | |
4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 | |
4336 msgid "Unable to access user profile." | |
4337 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." | |
4338 | |
4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 | |
4340 msgid "" | |
4341 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4342 "the directory server. Please try again later." | |
4343 msgstr "" | |
4344 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " | |
4345 "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." | |
4346 | |
4347 #. *< api_version | |
4348 #. *< type | |
4349 #. *< ui_requirement | |
4350 #. *< flags | |
4351 #. *< dependencies | |
4352 #. *< priority | |
4353 #. *< id | |
4354 #. *< name | |
4355 #. *< version | |
4356 #. * summary | |
4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 | |
4358 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4359 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" | |
4360 | |
4361 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4362 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4363 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." | |
4364 | |
4365 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4366 #, c-format | |
4367 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4368 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | |
4369 | |
4370 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 | |
4371 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 | |
4372 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | |
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | |
4374 msgid "Authorize" | |
4375 msgstr "Autorizovat" | |
4376 | |
4377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | |
4378 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 | |
4379 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | |
4381 msgid "Deny" | |
4382 msgstr "Zamítnout" | |
4383 | |
4384 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4385 msgid "Send message through server" | |
4386 msgstr "Odeslat zprávu přes server" | |
4387 | |
4388 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4389 msgid "Connecting..." | |
4390 msgstr "Připojuji se..." | |
4391 | |
4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4393 msgid "Nick:" | |
4394 msgstr "Přezdívka:" | |
4395 | |
4396 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4397 msgid "Gaim User" | |
4398 msgstr "Uživatel Gaim" | |
4399 | |
4400 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4401 #, c-format | |
4402 msgid "Unknown command: %s" | |
4403 msgstr "Neznámý příkaz: %s" | |
4404 | |
4405 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4406 msgid "" | |
4407 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4408 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4409 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4410 msgstr "" | |
4411 "<B>Podporované příkazy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4412 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4413 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4414 | |
4415 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4416 msgid "" | |
4417 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4418 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4419 msgstr "" | |
4420 "<B>Podporované příkazy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4421 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4422 | |
4423 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4424 #, c-format | |
4425 msgid "current topic is: %s" | |
4426 msgstr "aktuální téma je: %s" | |
4427 | |
4428 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4429 msgid "No topic is set" | |
4430 msgstr "Nenastaveno žádné téma" | |
4431 | |
4432 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4433 msgid "Channel:" | |
4434 msgstr "Kanál:" | |
4435 | |
4436 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | |
4437 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4438 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" | |
4439 | |
4440 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
4441 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
4442 #, c-format | |
4443 msgid "Signon: %s" | |
4444 msgstr "Přihlásit: %s" | |
4445 | |
4446 #: src/protocols/irc/irc.c:173 | |
4447 msgid "Couldn't create socket" | |
4448 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
4449 | |
4450 #. *< api_version | |
4451 #. *< type | |
4452 #. *< ui_requirement | |
4453 #. *< flags | |
4454 #. *< dependencies | |
4455 #. *< priority | |
4456 #. *< id | |
4457 #. *< name | |
4458 #. *< version | |
4459 #: src/protocols/irc/irc.c:495 | |
4460 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4461 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" | |
4462 | |
4463 #. * summary | |
4464 #: src/protocols/irc/irc.c:496 | |
4465 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4466 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" | |
4467 | |
4468 #. Splits | |
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4471 msgid "Server" | |
4472 msgstr "Server" | |
4473 | |
4474 #: src/protocols/irc/irc.c:519 | |
4475 msgid "Encoding" | |
4476 msgstr "Kódování" | |
4477 | |
4478 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4479 msgid "Bad mode" | |
4480 msgstr "Špatný tah" | |
4481 | |
4482 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4483 #, c-format | |
4484 msgid "You are banned from %s." | |
4485 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." | |
4486 | |
4487 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4488 msgid "Banned" | |
4489 msgstr "Zakázán" | |
4490 | |
4491 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4492 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4493 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4494 | |
4495 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4496 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4497 msgstr " <i>(identifikován)</i>" | |
4498 | |
4499 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4500 msgid "Username" | |
4501 msgstr "Jméno uživatele" | |
4502 | |
4503 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 | |
4504 msgid "Realname" | |
4505 msgstr "Skutečné jméno" | |
4506 | |
4507 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4508 msgid "Currently on" | |
4509 msgstr "Momentálně na" | |
4510 | |
4511 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4512 #, c-format | |
4513 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4514 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" | |
4515 | |
4516 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4517 msgid "Online since" | |
4518 msgstr "Připojen od" | |
4519 | |
4520 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4521 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4522 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" | |
4523 | |
4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4525 #, c-format | |
4526 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4527 msgstr "%s změnil téma na: %s" | |
4528 | |
4529 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4530 #, c-format | |
4531 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4532 msgstr "Téma pro %s je: %s" | |
4533 | |
4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4535 #, c-format | |
4536 msgid "Unknown message '%s'" | |
4537 msgstr "Neznámá zpráva '%s'" | |
4538 | |
4539 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4540 msgid "Unknown message" | |
4541 msgstr "Neznámá zpráva" | |
4542 | |
4543 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4544 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4545 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." | |
4546 | |
4547 #. does this happen? | |
4548 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4549 msgid "no such channel" | |
4550 msgstr "Takový kanál neexistuje" | |
4551 | |
4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4553 msgid "User is not logged in" | |
4554 msgstr "Uživatel není přihlášen" | |
4555 | |
4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4557 msgid "No such nick or channel" | |
4558 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" | |
4559 | |
4560 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4561 msgid "Could not send" | |
4562 msgstr "Nemohu odeslat" | |
4563 | |
4564 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4565 #, c-format | |
4566 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4567 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." | |
4568 | |
4569 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4570 msgid "Invitation only" | |
4571 msgstr "Jen pro pozvané" | |
4572 | |
4573 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4574 #, c-format | |
4575 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4576 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" | |
4577 | |
4578 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4579 #, c-format | |
4580 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4581 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" | |
4582 | |
4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4584 #, c-format | |
4585 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4586 msgstr "režim (%s %s) od %s" | |
4587 | |
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 | |
4589 msgid "Could not change nick" | |
4590 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | |
4591 | |
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4593 msgid "Cannot change nick" | |
4594 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | |
4595 | |
4596 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
4597 #, c-format | |
4598 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4599 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" | |
4600 | |
4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 | |
4602 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4603 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | |
4606 #, c-format | |
4607 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4608 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" | |
4609 | |
4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | |
4611 #, c-format | |
4612 msgid "Cannot join %s:" | |
4613 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" | |
4614 | |
4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4616 msgid "Cannot join channel" | |
4617 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" | |
4618 | |
4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
4620 #, c-format | |
4621 msgid "Wallops from %s" | |
4622 msgstr "Wallops od %s" | |
4623 | |
4624 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4625 msgid "" | |
4626 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4627 "the Account Editor)" | |
4628 msgstr "" | |
4629 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " | |
4630 "Editoru účtů)" | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4635 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" | |
4636 | |
4637 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4638 msgid "PONG" | |
4639 msgstr "PONG" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4642 msgid "CTCP PING reply" | |
4643 msgstr "Odpověď na CTCP PING" | |
4644 | |
4645 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4646 msgid "Disconnected" | |
4647 msgstr "Odpojen" | |
4648 | |
4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | |
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
4651 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | |
4652 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | |
4653 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | |
4654 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
4655 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | |
4656 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
4657 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | |
4658 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
4659 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | |
4660 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
4661 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 | |
4662 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | |
4663 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | |
4664 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
4665 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 | |
4666 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
4667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
4668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4670 msgid "Write error" | |
4671 msgstr "Chyba zápisu" | |
4672 | |
4673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 | |
4674 msgid "Unable to change password." | |
4675 msgstr "Nemohu změnit heslo." | |
4676 | |
4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 | |
4678 msgid "" | |
4679 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4680 "changed." | |
4681 msgstr "" | |
4682 "Aktuální heslo, které jste zadali, není správné. Vaše heslo nebylo změněno." | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 | |
4685 msgid "" | |
4686 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4687 "password remains the same." | |
4688 msgstr "" | |
4689 "Nové heslo, které jste zadali, je stejné jako vaše aktuální heslo. Vaše " | |
4690 "heslo zůstává stejné." | |
4691 | |
4692 #. once again, we don't have to put anything here | |
4693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 | |
4694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | |
4695 msgid "Chatty" | |
4696 msgstr "Chatty" | |
4697 | |
4698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | |
4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | |
4700 msgid "Extended Away" | |
4701 msgstr "Pryč na dlouho" | |
4702 | |
4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 | |
4704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | |
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
4706 msgid "Do Not Disturb" | |
4707 msgstr "Nerušit" | |
4708 | |
4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | |
4710 #, c-format | |
4711 msgid "Jabber Error %s" | |
4712 msgstr "Chyba Jabberu %s" | |
4713 | |
4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | |
4715 #, c-format | |
4716 msgid "Error %s: %s" | |
4717 msgstr "Chyba %s: %s" | |
4718 | |
4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 | |
4720 msgid "Unknown Error in presence" | |
4721 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" | |
4722 | |
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | |
4724 #, c-format | |
4725 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4726 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | |
4727 | |
4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 | |
4729 #, c-format | |
4730 msgid "" | |
4731 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4732 msgstr "Uživatel Jabberu %s neexistuje a nebyl tedy přidán do vašeho rosteru." | |
4733 | |
4734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 | |
4735 msgid "No such user." | |
4736 msgstr "Takový uživatel neexistuje." | |
4737 | |
4738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 | |
4739 msgid "Authenticating" | |
4740 msgstr "Autentizuji" | |
4741 | |
4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 | |
4743 msgid "Unknown login error" | |
4744 msgstr "Neznámá chyba přihlášení" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
4747 msgid "Password successfully changed." | |
4748 msgstr "Heslo úspěšně změněno." | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 | |
4751 msgid "Connection lost" | |
4752 msgstr "Spojení ztraceno" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 | |
4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
4756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 | |
4757 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4758 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
4759 msgid "Unable to connect" | |
4760 msgstr "Nemohu se připojit" | |
4761 | |
4762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 | |
4763 msgid "Connected" | |
4764 msgstr "Připojen" | |
4765 | |
4766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 | |
4767 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4768 msgstr "Požaduji metodu autentizace" | |
4769 | |
4770 #. we have no chats yet | |
4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
4772 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
4774 msgid "Connecting" | |
4775 msgstr "Připojuji se" | |
4776 | |
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 | |
4778 #, c-format | |
4779 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4780 msgstr "Uživatel %s je neplatné I.D. Jabber a proto nebyl přidán." | |
4781 | |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 | |
4783 msgid "Unable to add buddy." | |
4784 msgstr "Nemohu přidat kamaráda." | |
4785 | |
4786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 | |
4787 msgid "Jabber Error" | |
4788 msgstr "Chyba Jabberu" | |
4789 | |
4790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 | |
4791 msgid "Room:" | |
4792 msgstr "Místnost:" | |
4793 | |
4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
4795 msgid "Server:" | |
4796 msgstr "Server:" | |
4797 | |
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
4799 msgid "Handle:" | |
4800 msgstr "Přezdívka:" | |
4801 | |
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | |
4803 msgid "Unable to join chat" | |
4804 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 | |
4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
4808 msgid "Jabber ID" | |
4809 msgstr "ID Jabberu" | |
4810 | |
4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 | |
4812 msgid "Error" | |
4813 msgstr "Chyba" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 | |
4816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
4817 msgid "Status" | |
4818 msgstr "Stav" | |
4819 | |
4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 | |
4821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | |
4822 msgid "Not Authorized" | |
4823 msgstr "Neautorizován" | |
4824 | |
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
4826 msgid "View Error Msg" | |
4827 msgstr "Zobrazit chybovou zprávu" | |
4828 | |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | |
4830 msgid "Un-hide From" | |
4831 msgstr "Zrušit skrytí Od" | |
4832 | |
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
4834 msgid "Temporarily Hide From" | |
4835 msgstr "Dočasně skrýt Od" | |
4836 | |
4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | |
4838 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4839 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 | |
4842 msgid "Re-request authorization" | |
4843 msgstr "Znovu vyžádat autorizaci" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 | |
4846 msgid "Full Name" | |
4847 msgstr "Celé jméno" | |
4848 | |
4849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 | |
4850 msgid "Family Name" | |
4851 msgstr "Příjmení" | |
4852 | |
4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 | |
4854 msgid "Given Name" | |
4855 msgstr "Křestní jméno" | |
4856 | |
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 | |
4858 msgid "Nickname" | |
4859 msgstr "Přezdívka" | |
4860 | |
4861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | |
4862 msgid "Street Address" | |
4863 msgstr "Adresa ulice" | |
4864 | |
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | |
4866 msgid "Extended Address" | |
4867 msgstr "Rozšířená adresa" | |
4868 | |
4869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
4870 msgid "Locality" | |
4871 msgstr "Lokalita" | |
4872 | |
4873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | |
4874 msgid "Region" | |
4875 msgstr "Region" | |
4876 | |
4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 | |
4878 msgid "Postal Code" | |
4879 msgstr "PSČ" | |
4880 | |
4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
4882 msgid "Telephone" | |
4883 msgstr "Telefon" | |
4884 | |
4885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | |
4886 msgid "Organization Name" | |
4887 msgstr "Název organizace" | |
4888 | |
4889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 | |
4890 msgid "Organization Unit" | |
4891 msgstr "Jednotka organizace" | |
4892 | |
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 | |
4894 msgid "Title" | |
4895 msgstr "Titul" | |
4896 | |
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | |
4898 msgid "Role" | |
4899 msgstr "Role" | |
4900 | |
4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
4902 msgid "Birthday" | |
4903 msgstr "Datum narození" | |
4904 | |
4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
4906 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4907 msgstr "Upravit vCard Jabberu" | |
4908 | |
4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | |
4910 msgid "" | |
4911 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4912 "comfortable." | |
4913 msgstr "" | |
4914 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." | |
4915 | |
4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 | |
4917 msgid "Server Registration successful!" | |
4918 msgstr "Registrace u serveru úspěšná!" | |
4919 | |
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 | |
4921 #, c-format | |
4922 msgid "Error %d: %s" | |
4923 msgstr "Chyba %d: %s" | |
4924 | |
4925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 | |
4926 msgid "Unknown registration error" | |
4927 msgstr "Neznámá chyba registrace" | |
4928 | |
4929 #. *< api_version | |
4930 #. *< type | |
4931 #. *< ui_requirement | |
4932 #. *< flags | |
4933 #. *< dependencies | |
4934 #. *< priority | |
4935 #. *< id | |
4936 #. *< name | |
4937 #. *< version | |
4938 #. * summary | |
4939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 | |
4940 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
4941 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 | |
4944 msgid "Resource" | |
4945 msgstr "Zdroj" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 | |
4948 msgid "Use SSL" | |
4949 msgstr "Používat SSL" | |
4950 | |
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
4952 msgid "Connect server" | |
4953 msgstr "Server spojení" | |
4954 | |
4955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 | |
4956 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
4957 msgid "Unable to request USR\n" | |
4958 msgstr "Nemohu požadovat USR\n" | |
4959 | |
4960 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | |
4961 msgid "Unable to login using MD5" | |
4962 msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5" | |
4963 | |
4964 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 | |
4965 msgid "Unable to send USR" | |
4966 msgstr "Nemohu odeslat USR" | |
4967 | |
4968 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 | |
4969 msgid "Requesting to send password" | |
4970 msgstr "Požaduji odeslání hesla" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
4973 msgid "Protocol version not supported" | |
4974 msgstr "Verze protokolu nepodporována" | |
4975 | |
4976 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
4977 msgid "Unable to request CVR\n" | |
4978 msgstr "Nemohu požadovat CVR\n" | |
4979 | |
4980 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | |
4981 msgid "Unable to request INF\n" | |
4982 msgstr "Nemohu požadovat INF\n" | |
4983 | |
4984 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | |
4985 msgid "Got invalid XFR" | |
4986 msgstr "Dostal jsem neplatný XFR" | |
4987 | |
4988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
4989 msgid "Unable to transfer" | |
4990 msgstr "Nemohu přenášet" | |
4991 | |
4992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
4993 msgid "Unable to parse message." | |
4994 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu." | |
4995 | |
4996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 | |
4997 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | |
4998 msgid "Unable to write to server" | |
4999 msgstr "Nemohu zapisovat na server" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 | |
5002 msgid "Syncing with server" | |
5003 msgstr "Synchronizuji se se serverem" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 | |
5006 msgid "Error reading from server" | |
5007 msgstr "Chyba při čtení ze serveru" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5010 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5011 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5014 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5015 msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)" | |
5016 | |
5017 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5018 msgid "Invalid User" | |
5019 msgstr "Neplatný uživatel" | |
5020 | |
5021 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5022 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5023 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" | |
5024 | |
5025 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5026 msgid "Already Login" | |
5027 msgstr "Již přihlášen" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5030 msgid "Invalid Username" | |
5031 msgstr "Neplatné jméno uživatele" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5034 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5035 msgstr "Neplatné přátelské jméno" | |
5036 | |
5037 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5038 msgid "List Full" | |
5039 msgstr "Seznam plný" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5042 msgid "Already there" | |
5043 msgstr "Již tam" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5046 msgid "Not on list" | |
5047 msgstr "Ne na seznamu" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5050 msgid "User is offline" | |
5051 msgstr "Uživatel je odpojen" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5054 msgid "Already in the mode" | |
5055 msgstr "Již v daném režimu" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5058 msgid "Already in opposite list" | |
5059 msgstr "Již v opačném seznamu" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5062 msgid "Too many groups" | |
5063 msgstr "Příliš mnoho skupin" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5066 msgid "Invalid group" | |
5067 msgstr "Neplatná skupina" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5070 msgid "User not in group" | |
5071 msgstr "Uživatel není ve skupině" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5074 msgid "Group name too long" | |
5075 msgstr "Jméno skupiny příliš dlouhé" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5078 msgid "Cannot remove group zero" | |
5079 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5082 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5083 msgstr "Pokusil jsem se přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5086 msgid "Switchboard failed" | |
5087 msgstr "Ústředna selhala" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5090 msgid "Notify Transfer failed" | |
5091 msgstr "Přenos upozornění selhal" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5094 msgid "Required fields missing" | |
5095 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5098 msgid "Too many hits to a FND" | |
5099 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5102 msgid "Not logged in" | |
5103 msgstr "Nepřihlášen." | |
5104 | |
5105 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5106 msgid "Internal server error" | |
5107 msgstr "Interní chyba serveru" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5110 msgid "Database server error" | |
5111 msgstr "Chyba databázového serveru" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5114 msgid "File operation error" | |
5115 msgstr "Chyba práce se soubory" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5118 msgid "Memory allocation error" | |
5119 msgstr "Chyba alokace paměti" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5122 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5123 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5126 msgid "Server busy" | |
5127 msgstr "Server zaneprázdněn" | |
5128 | |
5129 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5130 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5131 msgid "Server unavailable" | |
5132 msgstr "Server nedostupný" | |
5133 | |
5134 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5135 msgid "Peer Notification server down" | |
5136 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" | |
5137 | |
5138 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5139 msgid "Database connect error" | |
5140 msgstr "Chyba připojení k databázi" | |
5141 | |
5142 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5143 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5144 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5147 msgid "Error creating connection" | |
5148 msgstr "Chyba vytváření spojení" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5151 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5152 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 | |
5155 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | |
5156 msgid "Unable to write" | |
5157 msgstr "Nemohu zapisovat" | |
5158 | |
5159 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5160 msgid "Session overload" | |
5161 msgstr "Sezení přetíženo" | |
5162 | |
5163 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5164 msgid "User is too active" | |
5165 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" | |
5166 | |
5167 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5168 msgid "Too many sessions" | |
5169 msgstr "Příliš mnoho sezení" | |
5170 | |
5171 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5172 msgid "Not expected" | |
5173 msgstr "Neočekáváno" | |
5174 | |
5175 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5176 msgid "Bad friend file" | |
5177 msgstr "Špatný soubor přátel" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5180 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5181 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" | |
5182 | |
5183 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5184 msgid "Server too busy" | |
5185 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" | |
5186 | |
5187 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | |
5188 #: src/protocols/toc/toc.c:662 | |
5189 msgid "Authentication failed" | |
5190 msgstr "Autentizace selhala" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5193 msgid "Not allowed when offline" | |
5194 msgstr "Nedovoleno při odpojení" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5197 msgid "Not accepting new users" | |
5198 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5201 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5202 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5205 msgid "Passport account not yet verified" | |
5206 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5209 #, c-format | |
5210 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5211 msgstr "Neznámý kód chyby %d" | |
5212 | |
5213 #: src/protocols/msn/msn.c:63 | |
5214 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5215 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." | |
5216 | |
5217 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | |
5218 msgid "Set your friendly name." | |
5219 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" | |
5220 | |
5221 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | |
5222 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5223 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." | |
5224 | |
5225 #: src/protocols/msn/msn.c:183 | |
5226 msgid "Set your home phone number." | |
5227 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." | |
5228 | |
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:194 | |
5230 msgid "Set your work phone number." | |
5231 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." | |
5232 | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:205 | |
5234 msgid "Set your mobile phone number." | |
5235 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." | |
5236 | |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:214 | |
5238 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5239 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" | |
5240 | |
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
5242 msgid "" | |
5243 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5244 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5245 msgstr "" | |
5246 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " | |
5247 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" | |
5248 | |
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:219 | |
5250 msgid "Allow" | |
5251 msgstr "Povolit" | |
5252 | |
5253 #: src/protocols/msn/msn.c:220 | |
5254 msgid "Disallow" | |
5255 msgstr "Zakázat" | |
5256 | |
5257 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
5258 msgid "Send a mobile message." | |
5259 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." | |
5260 | |
5261 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
5262 msgid "Page" | |
5263 msgstr "Stránka" | |
5264 | |
5265 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 | |
5266 #, c-format | |
5267 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5268 msgstr "<b>Stav:</b> %s" | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
5271 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
5272 msgid "Away From Computer" | |
5273 msgstr "Pryč od počítače" | |
5274 | |
5275 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
5276 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | |
5277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
5278 msgid "Be Right Back" | |
5279 msgstr "Hned budu zpátky" | |
5280 | |
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
5282 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
5283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
5284 msgid "Busy" | |
5285 msgstr "Zaneprázdněn" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
5288 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | |
5289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
5290 msgid "On The Phone" | |
5291 msgstr "Telefonuji" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 | |
5294 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | |
5295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | |
5296 msgid "Out To Lunch" | |
5297 msgstr "Na obědě" | |
5298 | |
5299 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 | |
5300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | |
5301 msgid "Hidden" | |
5302 msgstr "Skryt" | |
5303 | |
5304 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | |
5305 msgid "Set Friendly Name" | |
5306 msgstr "Nastavit přátelské jméno" | |
5307 | |
5308 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | |
5309 msgid "Set Home Phone Number" | |
5310 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" | |
5311 | |
5312 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | |
5313 msgid "Set Work Phone Number" | |
5314 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" | |
5315 | |
5316 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | |
5317 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
5318 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" | |
5319 | |
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | |
5321 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
5322 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" | |
5323 | |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | |
5325 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
5326 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" | |
5327 | |
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:417 | |
5329 msgid "Send to Mobile" | |
5330 msgstr "Odeslat na mobil" | |
5331 | |
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:426 | |
5333 msgid "Initiate Chat" | |
5334 msgstr "Začít chat" | |
5335 | |
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:720 | |
5337 #, c-format | |
5338 msgid "" | |
5339 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5340 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5341 msgstr "" | |
5342 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " | |
5343 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." | |
5344 | |
5345 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5346 msgid "Invalid MSN screenname" | |
5347 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN" | |
5348 | |
5349 #: src/protocols/msn/msn.c:760 | |
5350 #, c-format | |
5351 msgid "" | |
5352 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5353 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5354 msgstr "" | |
5355 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " | |
5356 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných." | |
5357 | |
5358 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 | |
5359 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
5360 msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>" | |
5361 | |
5362 #. Age | |
5363 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | |
5364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | |
5365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 | |
5366 msgid "Age" | |
5367 msgstr "Věk" | |
5368 | |
5369 #. Gender | |
5370 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | |
5371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | |
5372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | |
5373 msgid "Gender" | |
5374 msgstr "Pohlaví" | |
5375 | |
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 | |
5377 msgid "Marital Status" | |
5378 msgstr "Stav" | |
5379 | |
5380 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 | |
5381 msgid "Location" | |
5382 msgstr "Umístění" | |
5383 | |
5384 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 | |
5385 msgid "Occupation" | |
5386 msgstr "Zaměstnání" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 | |
5389 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | |
5390 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | |
5391 msgid "A Little About Me" | |
5392 msgstr "Něco o mě" | |
5393 | |
5394 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 | |
5395 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5396 msgid "Favorite Things" | |
5397 msgstr "Oblíbené věci" | |
5398 | |
5399 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 | |
5400 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | |
5401 msgid "Hobbies and Interests" | |
5402 msgstr "Koníčky a zájmy" | |
5403 | |
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
5405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | |
5406 msgid "Favorite Quote" | |
5407 msgstr "Oblíbený citát" | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 | |
5410 msgid "Last Updated" | |
5411 msgstr "Naposledy aktualizováno" | |
5412 | |
5413 #. Homepage | |
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | |
5415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
5416 msgid "Homepage" | |
5417 msgstr "Domovská stránka" | |
5418 | |
5419 #. *< api_version | |
5420 #. *< type | |
5421 #. *< ui_requirement | |
5422 #. *< flags | |
5423 #. *< dependencies | |
5424 #. *< priority | |
5425 #. *< id | |
5426 #. *< name | |
5427 #. *< version | |
5428 #. * summary | |
5429 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 | |
5430 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5431 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | |
5434 msgid "Login server" | |
5435 msgstr "Přihlašovací server" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
5438 #, c-format | |
5439 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5440 msgstr "Chyba MSN: %s\n" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 | |
5443 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5444 msgstr "Nemohu zapisovat na server MSN Nexus." | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | |
5447 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5448 msgstr "Nemohu číst ze serveru MSN Nexus." | |
5449 | |
5450 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | |
5451 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5452 msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatnou informaci o přesměrování." | |
5453 | |
5454 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | |
5455 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5456 msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN." | |
5457 | |
5458 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | |
5459 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5460 msgstr "Server MSN Nexus vrátil neplatné informace." | |
5461 | |
5462 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
5463 msgid "Retrieving buddy list" | |
5464 msgstr "Získávám seznam kamarádů" | |
5465 | |
5466 #: src/protocols/msn/notification.c:679 | |
5467 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5468 msgstr "Nemohu se připojit k serveru passport" | |
5469 | |
5470 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | |
5471 msgid "Password sent" | |
5472 msgstr "Heslo odesláno" | |
5473 | |
5474 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | |
5475 msgid "Unable to send password" | |
5476 msgstr "Nemohu odeslat heslo" | |
5477 | |
5478 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | |
5479 msgid "Protocol not supported" | |
5480 msgstr "Protokol nepodporován" | |
5481 | |
5482 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | |
5483 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
5484 msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění." | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:794 | |
5487 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5488 msgstr "Byli jste odpojeni. Servery MSN se dočasně vypínají." | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:920 | |
5491 #, c-format | |
5492 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5493 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | |
5494 | |
5495 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 | |
5496 #, c-format | |
5497 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5498 msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 | |
5501 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
5502 msgstr "Nemohu odesílat na serverem upozornění" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "" | |
5507 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5508 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5509 "in progress.\n" | |
5510 "\n" | |
5511 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5512 "sign in." | |
5513 msgid_plural "" | |
5514 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5515 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5516 "in progress.\n" | |
5517 "\n" | |
5518 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5519 "sign in." | |
5520 msgstr[0] "" | |
5521 "Server MSN bude za %d minutu vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " | |
5522 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" | |
5523 "\n" | |
5524 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." | |
5525 msgstr[1] "" | |
5526 "Server MSN bude za %d minuty vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " | |
5527 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" | |
5528 "\n" | |
5529 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." | |
5530 msgstr[2] "" | |
5531 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " | |
5532 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" | |
5533 "\n" | |
5534 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | |
5537 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5538 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | |
5541 #, c-format | |
5542 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5543 msgstr "%s zavřel okno konverzace." | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
5546 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5547 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata." | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5550 msgid "Unable to read header from server" | |
5551 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" | |
5552 | |
5553 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5554 #, c-format | |
5555 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5556 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru. Příkaz je %hd, délka je %hd." | |
5557 | |
5558 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5559 #, c-format | |
5560 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5561 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" | |
5562 | |
5563 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5564 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5565 #, c-format | |
5566 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5567 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5570 msgid "You were disconnected from the server." | |
5571 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | |
5572 | |
5573 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5574 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5575 #, c-format | |
5576 msgid "%s requested your information" | |
5577 msgstr "%s požádal o informace o vás" | |
5578 | |
5579 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5580 msgid "" | |
5581 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5582 "different location" | |
5583 msgstr "" | |
5584 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" | |
5585 | |
5586 #. MSG_CLIENT_PING | |
5587 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5588 #, c-format | |
5589 msgid "%s requested a PING" | |
5590 msgstr "%s požádal o PING" | |
5591 | |
5592 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 | |
5593 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | |
5594 msgid "Join what group:" | |
5595 msgstr "Připojit se ke které skupině:" | |
5596 | |
5597 #. *< api_version | |
5598 #. *< type | |
5599 #. *< ui_requirement | |
5600 #. *< flags | |
5601 #. *< dependencies | |
5602 #. *< priority | |
5603 #. *< id | |
5604 #. *< name | |
5605 #. *< version | |
5606 #. * summary | |
5607 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5608 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5609 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" | |
5610 | |
5611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5612 msgid "Invalid error" | |
5613 msgstr "Neplatná chyba" | |
5614 | |
5615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5616 msgid "Invalid SNAC" | |
5617 msgstr "Neplatné SNAC" | |
5618 | |
5619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
5620 msgid "Rate to host" | |
5621 msgstr "Rychlost k hostiteli" | |
5622 | |
5623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
5624 msgid "Rate to client" | |
5625 msgstr "Rychlost ke klientovi" | |
5626 | |
5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
5628 msgid "Service unavailable" | |
5629 msgstr "Služba nedostupná" | |
5630 | |
5631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
5632 msgid "Service not defined" | |
5633 msgstr "Služba nedefinována" | |
5634 | |
5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
5636 msgid "Obsolete SNAC" | |
5637 msgstr "Zastaralé SNAC" | |
5638 | |
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
5640 msgid "Not supported by host" | |
5641 msgstr "Nepodporováno hostitelem" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5644 msgid "Not supported by client" | |
5645 msgstr "Nepodporováno klientem" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
5648 msgid "Refused by client" | |
5649 msgstr "Odmítnuto klientem" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
5652 msgid "Reply too big" | |
5653 msgstr "Odpověď příliš velká" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
5656 msgid "Responses lost" | |
5657 msgstr "Odpovědi ztraceny" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5660 msgid "Request denied" | |
5661 msgstr "Požadavek zamítnut" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
5664 msgid "Busted SNAC payload" | |
5665 msgstr "Poškozená data SNAC" | |
5666 | |
5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
5668 msgid "Insufficient rights" | |
5669 msgstr "Nedostatečná oprávnění" | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
5672 msgid "In local permit/deny" | |
5673 msgstr "V místním povolit/zakázat" | |
5674 | |
5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
5676 msgid "Too evil (sender)" | |
5677 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
5680 msgid "Too evil (receiver)" | |
5681 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
5684 msgid "User temporarily unavailable" | |
5685 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" | |
5686 | |
5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5688 msgid "No match" | |
5689 msgstr "Žádná shoda" | |
5690 | |
5691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5692 msgid "List overflow" | |
5693 msgstr "Přetečení seznamu" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5696 msgid "Request ambiguous" | |
5697 msgstr "Požadavek nejednoznačný" | |
5698 | |
5699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
5700 msgid "Queue full" | |
5701 msgstr "Fronta plná" | |
5702 | |
5703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
5704 msgid "Not while on AOL" | |
5705 msgstr "Ne když na AOL" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
5708 #, c-format | |
5709 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5710 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" | |
5711 | |
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | |
5713 #, c-format | |
5714 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5715 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" | |
5716 | |
5717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 | |
5718 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | |
5719 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | |
5720 msgid "Disconnected." | |
5721 msgstr "Odpojen." | |
5722 | |
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5726 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 | |
5729 msgid "Chat is currently unavailable" | |
5730 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" | |
5731 | |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
5733 msgid "Couldn't connect to host" | |
5734 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" | |
5735 | |
5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
5737 msgid "Unable to login to AIM" | |
5738 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
5741 msgid "Could Not Connect" | |
5742 msgstr "Nemohu se připojit" | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | |
5745 msgid "Connection established, cookie sent" | |
5746 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" | |
5747 | |
5748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
5749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
5750 msgid "File Transfer Aborted" | |
5751 msgstr "Přenos souboru přerušen" | |
5752 | |
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | |
5754 msgid "Unable to establish listener socket." | |
5755 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | |
5758 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
5759 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." | |
5760 | |
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | |
5762 msgid "Unable to create new connection." | |
5763 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | |
5764 | |
5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 | |
5766 msgid "Incorrect nickname or password." | |
5767 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." | |
5768 | |
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | |
5770 msgid "Your account is currently suspended." | |
5771 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." | |
5772 | |
5773 #. service temporarily unavailable | |
5774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | |
5775 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
5776 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." | |
5777 | |
5778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
5779 msgid "" | |
5780 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5781 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5782 msgstr "" | |
5783 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | |
5784 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | |
5787 #, c-format | |
5788 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5789 msgstr "" | |
5790 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 | |
5793 msgid "Internal Error" | |
5794 msgstr "Interní chyba" | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 | |
5797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
5798 #, c-format | |
5799 msgid "" | |
5800 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5801 "fixed. Check %s for updates." | |
5802 msgstr "" | |
5803 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " | |
5804 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." | |
5805 | |
5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | |
5807 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
5808 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." | |
5809 | |
5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
5811 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
5812 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." | |
5813 | |
5814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 | |
5815 #, c-format | |
5816 msgid "Direct IM with %s established" | |
5817 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" | |
5818 | |
5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
5820 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
5821 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" | |
5822 | |
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | |
5824 #, c-format | |
5825 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5826 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" | |
5827 | |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 | |
5829 msgid "" | |
5830 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5831 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5832 "considered a privacy risk." | |
5833 msgstr "" | |
5834 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " | |
5835 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " | |
5836 "pro soukromí." | |
5837 | |
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 | |
5839 msgid "Connect" | |
5840 msgstr "Připojit" | |
5841 | |
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
5843 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5844 msgstr "" | |
5845 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." | |
5846 | |
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
5848 msgid "Authorization Request Message:" | |
5849 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" | |
5850 | |
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
5852 msgid "Please authorize me!" | |
5853 msgstr "Autorizujte mě prosím!" | |
5854 | |
5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | |
5856 #, c-format | |
5857 msgid "" | |
5858 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5859 "you want to send an authorization request?" | |
5860 msgstr "" | |
5861 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " | |
5862 "odeslat požadavek na autorizaci?" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 | |
5865 msgid "Request Authorization" | |
5866 msgstr "Požadovat autorizaci" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
5870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | |
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
5873 msgid "No reason given." | |
5874 msgstr "Neudán žádný důvod." | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | |
5877 msgid "Authorization Denied Message:" | |
5878 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
5881 #, c-format | |
5882 msgid "" | |
5883 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5884 "%s" | |
5885 msgstr "" | |
5886 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | |
5887 "důvodu:\n" | |
5888 "%s" | |
5889 | |
5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 | |
5891 msgid "Authorization Request" | |
5892 msgstr "Požadavek na autorizaci" | |
5893 | |
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
5895 #, c-format | |
5896 msgid "" | |
5897 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5898 "following reason:\n" | |
5899 "%s" | |
5900 msgstr "" | |
5901 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " | |
5902 "následujícího důvodu:\n" | |
5903 "%s" | |
5904 | |
5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | |
5906 msgid "ICQ authorization denied." | |
5907 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." | |
5908 | |
5909 #. Someone has granted you authorization | |
5910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | |
5911 #, c-format | |
5912 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5913 msgstr "" | |
5914 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kontaktů." | |
5915 | |
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | |
5917 #, c-format | |
5918 msgid "" | |
5919 "You have received a special message\n" | |
5920 "\n" | |
5921 "From: %s [%s]\n" | |
5922 "%s" | |
5923 msgstr "" | |
5924 "Přijali jste speciální zprávu\n" | |
5925 "\n" | |
5926 "Od: %s [%s]\n" | |
5927 "%s" | |
5928 | |
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | |
5930 #, c-format | |
5931 msgid "" | |
5932 "You have received an ICQ page\n" | |
5933 "\n" | |
5934 "From: %s [%s]\n" | |
5935 "%s" | |
5936 msgstr "" | |
5937 "Přijali jste page ICQ\n" | |
5938 "\n" | |
5939 "Od: %s [%s]\n" | |
5940 "%s" | |
5941 | |
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 | |
5943 #, c-format | |
5944 msgid "" | |
5945 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5946 "\n" | |
5947 "Message is:\n" | |
5948 "%s" | |
5949 msgstr "" | |
5950 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" | |
5951 "\n" | |
5952 "Zpráva je:\n" | |
5953 "%s" | |
5954 | |
5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | |
5956 #, c-format | |
5957 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5958 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kontakt: %s (%s)" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | |
5961 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
5962 msgstr "Chcete přidat tento kontakt do svého seznamu kamarádů?" | |
5963 | |
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
5965 msgid "Decline" | |
5966 msgstr "Odmítnout" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5971 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5972 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." | |
5973 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." | |
5974 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | |
5977 #, c-format | |
5978 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5979 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5980 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." | |
5981 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." | |
5982 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." | |
5983 | |
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | |
5985 #, c-format | |
5986 msgid "" | |
5987 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5988 msgid_plural "" | |
5989 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5990 msgstr[0] "" | |
5991 "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
5992 msgstr[1] "" | |
5993 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
5994 msgstr[2] "" | |
5995 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | |
5996 | |
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 | |
5998 #, c-format | |
5999 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6000 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6001 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." | |
6002 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." | |
6003 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." | |
6004 | |
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 | |
6006 #, c-format | |
6007 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6008 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6009 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." | |
6010 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." | |
6011 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." | |
6012 | |
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 | |
6014 #, c-format | |
6015 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6016 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6017 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." | |
6018 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." | |
6019 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." | |
6020 | |
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
6023 msgid "Free For Chat" | |
6024 msgstr "Volný pro chat" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | |
6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
6028 msgid "Not Available" | |
6029 msgstr "Nejsem k dispozici" | |
6030 | |
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 | |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | |
6033 msgid "Occupied" | |
6034 msgstr "Zaměstnán" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | |
6037 msgid "Web Aware" | |
6038 msgstr "Ví o WWW" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 | |
6041 #, c-format | |
6042 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6043 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" | |
6044 | |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 | |
6046 #, c-format | |
6047 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6048 msgstr "<B>Stav:</B> %s<HR>%s" | |
6049 | |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
6051 #, c-format | |
6052 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6053 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | |
6056 msgid "Unknown error" | |
6057 msgstr "Neznámá chyba" | |
6058 | |
6059 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | |
6061 #, c-format | |
6062 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6063 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" | |
6064 | |
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 | |
6066 #, c-format | |
6067 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6068 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" | |
6069 | |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
6071 msgid "Voice" | |
6072 msgstr "Hlas" | |
6073 | |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 | |
6075 msgid "Direct IM" | |
6076 msgstr "Přímé IM" | |
6077 | |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | |
6079 msgid "Get File" | |
6080 msgstr "Získat soubor" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 | |
6083 msgid "Send File" | |
6084 msgstr "Odeslat soubor" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | |
6087 msgid "Games" | |
6088 msgstr "Hry" | |
6089 | |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | |
6091 msgid "Add-Ins" | |
6092 msgstr "Přídavky" | |
6093 | |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | |
6095 msgid "Send Buddy List" | |
6096 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | |
6097 | |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | |
6099 msgid "EveryBuddy Bug" | |
6100 msgstr "Chyba EveryBuddy" | |
6101 | |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | |
6103 msgid "AP User" | |
6104 msgstr "Uživatel AP" | |
6105 | |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | |
6107 msgid "ICQ RTF" | |
6108 msgstr "ICQ RTF" | |
6109 | |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | |
6111 msgid "Nihilist" | |
6112 msgstr "Nihilist" | |
6113 | |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | |
6115 msgid "ICQ Server Relay" | |
6116 msgstr "Relay ICQ serveru" | |
6117 | |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | |
6119 msgid "Old ICQ UTF8" | |
6120 msgstr "Staré ICQ UTF8" | |
6121 | |
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
6123 msgid "Trillian Encryption" | |
6124 msgstr "Šifrování Trillian" | |
6125 | |
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | |
6127 msgid "ICQ UTF8" | |
6128 msgstr "ICQ UTF8" | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | |
6131 msgid "Hiptop" | |
6132 msgstr "Hiptop" | |
6133 | |
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | |
6135 msgid "Secure IM" | |
6136 msgstr "Zabezpečené IM" | |
6137 | |
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | |
6139 msgid "" | |
6140 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
6141 "</i>" | |
6142 msgstr "" | |
6143 "<i>Nemohu zobrazit informace, protože byly odeslány v neznámém kódování.</i>" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 | |
6146 #, c-format | |
6147 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6148 msgstr "Připojen od : <b>%s</b><br>\n" | |
6149 | |
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | |
6151 #, c-format | |
6152 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6153 msgstr "Člen od : <b>%s</b><br>\n" | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | |
6156 #, c-format | |
6157 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6158 msgstr "Nečinný : <b>%s</b>" | |
6159 | |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 | |
6161 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
6162 msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>" | |
6163 | |
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 | |
6165 #, c-format | |
6166 msgid "" | |
6167 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6168 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6169 "%s%s%s\n" | |
6170 "<hr>\n" | |
6171 msgstr "" | |
6172 "Jméno uživatele : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6173 "Úroveň varování : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6174 "%s%s%s\n" | |
6175 "<hr>\n" | |
6176 | |
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | |
6178 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
6179 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou zprávu o nepřítomnosti</i>" | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | |
6182 msgid "Client Capabilities: " | |
6183 msgstr "Schopnosti klienta: " | |
6184 | |
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
6186 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
6187 msgstr "<i>Neposkytnuty žádné informace</i>" | |
6188 | |
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 | |
6190 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
6191 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 | |
6194 msgid "Rate limiting error." | |
6195 msgstr "Chyba omezení rychlosti." | |
6196 | |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 | |
6198 msgid "" | |
6199 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6200 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6201 msgstr "" | |
6202 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " | |
6203 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." | |
6204 | |
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 | |
6206 msgid "" | |
6207 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6208 "at another location." | |
6209 msgstr "" | |
6210 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " | |
6211 "jiném místě." | |
6212 | |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 | |
6214 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
6215 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." | |
6216 | |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
6218 msgid "Email Address" | |
6219 msgstr "Emailová adresa" | |
6220 | |
6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 | |
6222 msgid "Mobile Phone" | |
6223 msgstr "Mobilní telefon" | |
6224 | |
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
6226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6227 msgid "Female" | |
6228 msgstr "Žena" | |
6229 | |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
6231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6232 msgid "Male" | |
6233 msgstr "Muž" | |
6234 | |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | |
6236 msgid "Personal Web Page" | |
6237 msgstr "Osobní WWW stránka" | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
6240 msgid "Additional Information" | |
6241 msgstr "Přídavné informace" | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 | |
6244 msgid "Home Address" | |
6245 msgstr "Domácí adresa" | |
6246 | |
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
6248 msgid "Address" | |
6249 msgstr "Adresa" | |
6250 | |
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | |
6252 msgid "Zip Code" | |
6253 msgstr "PSČ" | |
6254 | |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
6256 msgid "Work Address" | |
6257 msgstr "Pracovní adresa" | |
6258 | |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
6260 msgid "Work Information" | |
6261 msgstr "Pracovní informace" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | |
6264 msgid "Company" | |
6265 msgstr "Společnost" | |
6266 | |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | |
6268 msgid "Division" | |
6269 msgstr "Oddělení" | |
6270 | |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | |
6272 msgid "Position" | |
6273 msgstr "Pozice" | |
6274 | |
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | |
6276 msgid "Web Page" | |
6277 msgstr "WWW stránka" | |
6278 | |
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
6280 #, c-format | |
6281 msgid "ICQ Info for %s" | |
6282 msgstr "Informace ICQ pro %s" | |
6283 | |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | |
6285 #, c-format | |
6286 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6287 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" | |
6288 | |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | |
6290 msgid "Search Results" | |
6291 msgstr "Výsledky hledání" | |
6292 | |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | |
6294 #, c-format | |
6295 msgid "No results found for email address %s" | |
6296 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" | |
6297 | |
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | |
6299 #, c-format | |
6300 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6301 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." | |
6302 | |
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | |
6304 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6305 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" | |
6306 | |
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6308 msgid "Error Changing Account Info" | |
6309 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6312 #, c-format | |
6313 msgid "" | |
6314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6315 "differs from the original." | |
6316 msgstr "" | |
6317 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | |
6318 "uživatele se liší od původního." | |
6319 | |
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "" | |
6323 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6324 "ends in a space." | |
6325 msgstr "" | |
6326 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | |
6327 "uživatele končí mezerou." | |
6328 | |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | |
6330 #, c-format | |
6331 msgid "" | |
6332 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6333 "is too long." | |
6334 msgstr "" | |
6335 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | |
6336 "uživatele je příliš dlouhé." | |
6337 | |
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 | |
6339 #, c-format | |
6340 msgid "" | |
6341 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6342 "request pending for this screen name." | |
6343 msgstr "" | |
6344 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " | |
6345 "uživatele již existuje požadavek." | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | |
6348 #, c-format | |
6349 msgid "" | |
6350 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6351 "too many screen names associated with it." | |
6352 msgstr "" | |
6353 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " | |
6354 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." | |
6355 | |
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 | |
6357 #, c-format | |
6358 msgid "" | |
6359 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6360 "invalid." | |
6361 msgstr "" | |
6362 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " | |
6363 "neplatná." | |
6364 | |
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
6366 #, c-format | |
6367 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6368 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." | |
6369 | |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 | |
6371 #, c-format | |
6372 msgid "" | |
6373 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6374 "%s" | |
6375 msgstr "" | |
6376 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" | |
6377 "%s" | |
6378 | |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | |
6380 msgid "Account Info" | |
6381 msgstr "Informace o účtu" | |
6382 | |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 | |
6384 #, c-format | |
6385 msgid "The email address for %s is %s" | |
6386 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" | |
6387 | |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | |
6389 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6390 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." | |
6391 | |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | |
6393 msgid "" | |
6394 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6395 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6396 "fully connected." | |
6397 msgstr "" | |
6398 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " | |
6399 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " | |
6400 "znovu, až budete úplně připojeni." | |
6401 | |
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 | |
6403 #, c-format | |
6404 msgid "" | |
6405 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6406 "it for you." | |
6407 msgid_plural "" | |
6408 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6409 "truncated it for you." | |
6410 msgstr[0] "" | |
6411 "Maximální délka profilu %d bajt byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | |
6412 msgstr[1] "" | |
6413 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | |
6414 msgstr[2] "" | |
6415 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | |
6416 | |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | |
6418 msgid "Profile too long." | |
6419 msgstr "Profil příliš dlouhý" | |
6420 | |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 | |
6422 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6423 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." | |
6424 | |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | |
6426 msgid "" | |
6427 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6428 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6429 "again when you are fully connected." | |
6430 msgstr "" | |
6431 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " | |
6432 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " | |
6433 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." | |
6434 | |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 | |
6436 #, c-format | |
6437 msgid "" | |
6438 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6439 "truncated it for you." | |
6440 msgid_plural "" | |
6441 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6442 "truncated it for you." | |
6443 msgstr[0] "" | |
6444 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajt byla překročena. Gaim ji " | |
6445 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | |
6446 msgstr[1] "" | |
6447 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajty byla překročena. Gaim ji " | |
6448 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | |
6449 msgstr[2] "" | |
6450 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " | |
6451 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | |
6452 | |
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | |
6454 msgid "Away message too long." | |
6455 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." | |
6456 | |
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | |
6458 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6459 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" | |
6460 | |
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | |
6462 msgid "" | |
6463 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6464 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6465 "a few hours." | |
6466 msgstr "" | |
6467 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " | |
6468 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." | |
6469 | |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
6472 msgid "Orphans" | |
6473 msgstr "Sirotci" | |
6474 | |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | |
6476 #, c-format | |
6477 msgid "" | |
6478 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6479 "list. Please remove one and try again." | |
6480 msgstr "" | |
6481 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " | |
6482 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." | |
6483 | |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
6485 msgid "(no name)" | |
6486 msgstr "(žádné jméno)" | |
6487 | |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
6489 msgid "Unable To Add" | |
6490 msgstr "Nemohu přidat" | |
6491 | |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
6493 #, c-format | |
6494 msgid "" | |
6495 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6496 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6497 "buddy list." | |
6498 msgstr "" | |
6499 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " | |
6500 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 | |
6503 #, c-format | |
6504 msgid "" | |
6505 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6506 "want to add them?" | |
6507 msgstr "" | |
6508 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " | |
6509 "přidat?" | |
6510 | |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | |
6512 msgid "Authorization Given" | |
6513 msgstr "Autorizace udělena" | |
6514 | |
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | |
6516 #, c-format | |
6517 msgid "" | |
6518 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6519 "%s" | |
6520 msgstr "" | |
6521 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | |
6522 "důvodu:\n" | |
6523 "%s" | |
6524 | |
6525 #. Granted | |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 | |
6527 #, c-format | |
6528 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6529 msgstr "" | |
6530 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." | |
6531 | |
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | |
6533 msgid "Authorization Granted" | |
6534 msgstr "Autorizace udělena" | |
6535 | |
6536 #. Denied | |
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
6538 #, c-format | |
6539 msgid "" | |
6540 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6541 "following reason:\n" | |
6542 "%s" | |
6543 msgstr "" | |
6544 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " | |
6545 "následujícího důvodu:\n" | |
6546 "%s" | |
6547 | |
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | |
6549 msgid "Authorization Denied" | |
6550 msgstr "Autorizace zamítnuta" | |
6551 | |
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 | |
6553 msgid "Exchange:" | |
6554 msgstr "Výměna:" | |
6555 | |
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | |
6557 msgid "<b>Status:</b> " | |
6558 msgstr "<b>Stav:</b> " | |
6559 | |
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
6561 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6562 msgstr "<b>Přihlášen v:</b> " | |
6563 | |
6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | |
6565 msgid "<b>IP Address:</b> " | |
6566 msgstr "<b>IP adresa:</b> " | |
6567 | |
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 | |
6569 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
6570 msgstr "<b>Schopnosti:</b> " | |
6571 | |
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
6573 msgid "<b>Available:</b> " | |
6574 msgstr "<b>K dispozici:</b> " | |
6575 | |
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | |
6577 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
6578 msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován" | |
6579 | |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 | |
6581 msgid "Offline" | |
6582 msgstr "Odpojen" | |
6583 | |
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 | |
6585 msgid "Unable to open Direct IM" | |
6586 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" | |
6587 | |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 | |
6589 #, c-format | |
6590 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6591 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." | |
6592 | |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | |
6594 msgid "" | |
6595 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6596 "Do you wish to continue?" | |
6597 msgstr "" | |
6598 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " | |
6599 "soukromí. Chcete pokračovat?" | |
6600 | |
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
6602 msgid "Get Status Msg" | |
6603 msgstr "Získat zprávu o stavu" | |
6604 | |
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 | |
6606 msgid "Re-request Authorization" | |
6607 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" | |
6608 | |
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
6610 msgid "The new formatting is invalid." | |
6611 msgstr "Nové formátování je neplatné." | |
6612 | |
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | |
6614 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6615 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." | |
6616 | |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 | |
6618 msgid "New screenname formatting:" | |
6619 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" | |
6620 | |
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | |
6622 msgid "Change Address To:" | |
6623 msgstr "Změnit adresu na:" | |
6624 | |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 | |
6626 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
6627 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" | |
6628 | |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | |
6630 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6631 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" | |
6632 | |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | |
6634 msgid "" | |
6635 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
6636 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6637 msgstr "" | |
6638 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " | |
6639 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" | |
6640 | |
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | |
6642 msgid "Available Message:" | |
6643 msgstr "Zpráva o dostupnosti:" | |
6644 | |
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 | |
6646 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6647 msgstr "Mluvte se mnou prosím, jsem osamělý! (a svobodný)" | |
6648 | |
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | |
6650 msgid "Set Available Message" | |
6651 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti" | |
6652 | |
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
6654 msgid "Change Password (URL)" | |
6655 msgstr "Změnit heslo (URL)" | |
6656 | |
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
6658 msgid "Format Screenname" | |
6659 msgstr "Formátovat jméno uživatele" | |
6660 | |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | |
6662 msgid "Confirm Account" | |
6663 msgstr "Potvrdit účet" | |
6664 | |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
6666 msgid "Display Current Registered Address" | |
6667 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" | |
6668 | |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 | |
6670 msgid "Change Current Registered Address" | |
6671 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu" | |
6672 | |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | |
6674 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
6675 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" | |
6676 | |
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 | |
6678 msgid "Search for Buddy by Email" | |
6679 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" | |
6680 | |
6681 #. *< api_version | |
6682 #. *< type | |
6683 #. *< ui_requirement | |
6684 #. *< flags | |
6685 #. *< dependencies | |
6686 #. *< priority | |
6687 #. *< id | |
6688 #. *< name | |
6689 #. *< version | |
6690 #. * summary | |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
6692 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
6693 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" | |
6694 | |
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | |
6696 msgid "Auth host" | |
6697 msgstr "Počítač autentizace" | |
6698 | |
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
6700 msgid "Auth port" | |
6701 msgstr "Port autentizace" | |
6702 | |
6703 #: src/protocols/toc/toc.c:171 | |
6704 #, c-format | |
6705 msgid "Looking up %s" | |
6706 msgstr "Vyhledávám %s" | |
6707 | |
6708 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | |
6709 #, c-format | |
6710 msgid "Unable to write file %s." | |
6711 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." | |
6712 | |
6713 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | |
6714 #, c-format | |
6715 msgid "Unable to read file %s." | |
6716 msgstr "Nemohu číst soubor %s." | |
6717 | |
6718 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | |
6719 #, c-format | |
6720 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6721 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." | |
6722 | |
6723 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | |
6724 #, c-format | |
6725 msgid "%s not currently logged in." | |
6726 msgstr "%s není momentálně přihlášen." | |
6727 | |
6728 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
6729 #, c-format | |
6730 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6731 msgstr "Varování %s není povoleno." | |
6732 | |
6733 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | |
6734 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
6735 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." | |
6736 | |
6737 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
6738 #, c-format | |
6739 msgid "Chat in %s is not available." | |
6740 msgstr "Chat v %s není dostupný." | |
6741 | |
6742 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | |
6743 #, c-format | |
6744 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6745 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." | |
6746 | |
6747 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | |
6748 #, c-format | |
6749 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6750 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." | |
6751 | |
6752 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | |
6753 #, c-format | |
6754 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6755 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." | |
6756 | |
6757 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | |
6758 msgid "Failure." | |
6759 msgstr "Selhání." | |
6760 | |
6761 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | |
6762 msgid "Too many matches." | |
6763 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." | |
6764 | |
6765 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
6766 msgid "Need more qualifiers." | |
6767 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." | |
6768 | |
6769 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
6770 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
6771 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." | |
6772 | |
6773 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
6774 msgid "Email lookup restricted." | |
6775 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." | |
6776 | |
6777 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
6778 msgid "Keyword ignored." | |
6779 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." | |
6780 | |
6781 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
6782 msgid "No keywords." | |
6783 msgstr "Žádné klíčové slovo." | |
6784 | |
6785 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | |
6786 msgid "User has no directory information." | |
6787 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." | |
6788 | |
6789 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | |
6790 msgid "Country not supported." | |
6791 msgstr "Země není podporována." | |
6792 | |
6793 #: src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6794 #, c-format | |
6795 msgid "Failure unknown: %s." | |
6796 msgstr "Neznámé selhání: %s." | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
6799 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
6800 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." | |
6801 | |
6802 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | |
6803 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
6804 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." | |
6805 | |
6806 #: src/protocols/toc/toc.c:583 | |
6807 msgid "" | |
6808 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6809 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6810 msgstr "" | |
6811 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | |
6812 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." | |
6813 | |
6814 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | |
6815 #, c-format | |
6816 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6817 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | |
6818 | |
6819 #: src/protocols/toc/toc.c:588 | |
6820 #, c-format | |
6821 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6822 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/toc/toc.c:608 | |
6825 msgid "Connection Closed" | |
6826 msgstr "Spojení uzavřeno" | |
6827 | |
6828 #: src/protocols/toc/toc.c:648 | |
6829 msgid "Waiting for reply..." | |
6830 msgstr "Čekám na odpověď..." | |
6831 | |
6832 #: src/protocols/toc/toc.c:718 | |
6833 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
6834 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." | |
6835 | |
6836 #: src/protocols/toc/toc.c:906 | |
6837 msgid "Password Change Successful" | |
6838 msgstr "Změna hesla úspěšná" | |
6839 | |
6840 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | |
6841 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
6842 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." | |
6843 | |
6844 #: src/protocols/toc/toc.c:911 | |
6845 msgid "" | |
6846 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6847 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6848 "is only temporary, please be patient." | |
6849 msgstr "" | |
6850 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " | |
6851 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " | |
6852 "dočasné, buďte prosím trpěliví." | |
6853 | |
6854 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 | |
6855 msgid "Get Dir Info" | |
6856 msgstr "Získat informace adresáře" | |
6857 | |
6858 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 | |
6859 msgid "Set Dir Info" | |
6860 msgstr "Nastavit informace adresáře" | |
6861 | |
6862 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 | |
6863 #, c-format | |
6864 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6865 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" | |
6866 | |
6867 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 | |
6868 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
6869 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." | |
6870 | |
6871 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 | |
6872 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
6873 msgid "Could not connect for transfer." | |
6874 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." | |
6875 | |
6876 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 | |
6877 msgid "Could not connect for transfer!" | |
6878 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 | |
6881 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
6882 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." | |
6883 | |
6884 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 | |
6885 #, c-format | |
6886 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6887 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6888 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6889 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6890 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 | |
6893 #, c-format | |
6894 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6895 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" | |
6896 | |
6897 #. *< api_version | |
6898 #. *< type | |
6899 #. *< ui_requirement | |
6900 #. *< flags | |
6901 #. *< dependencies | |
6902 #. *< priority | |
6903 #. *< id | |
6904 #. *< name | |
6905 #. *< version | |
6906 #. * summary | |
6907 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 | |
6908 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
6909 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" | |
6910 | |
6911 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 | |
6912 msgid "TOC host" | |
6913 msgstr "Počítač TOC" | |
6914 | |
6915 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 | |
6916 msgid "TOC port" | |
6917 msgstr "Port TOC" | |
6918 | |
6919 #. Basic Profile group. | |
6920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6921 msgid "Basic Profile" | |
6922 msgstr "Základní profil" | |
6923 | |
6924 #. E-Mail Address | |
6925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6926 msgid "E-Mail Address" | |
6927 msgstr "E-mailová adresa" | |
6928 | |
6929 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6930 msgid "Profile Information" | |
6931 msgstr "Informace o profilu" | |
6932 | |
6933 #. Instant Messagers | |
6934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6935 msgid "Instant Messagers" | |
6936 msgstr "Instant Messengery" | |
6937 | |
6938 #. AIM | |
6939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6940 msgid "AIM" | |
6941 msgstr "AIM" | |
6942 | |
6943 #. ICQ | |
6944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6945 msgid "ICQ UIN" | |
6946 msgstr "ICQ UIN" | |
6947 | |
6948 #. MSN | |
6949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6950 msgid "MSN" | |
6951 msgstr "MSN" | |
6952 | |
6953 #. Yahoo | |
6954 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6955 msgid "Yahoo" | |
6956 msgstr "Yahoo" | |
6957 | |
6958 #. I'm From | |
6959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6960 msgid "I'm From" | |
6961 msgstr "Jsem z" | |
6962 | |
6963 #. Call the dialog. | |
6964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6965 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6966 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." | |
6967 | |
6968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6969 msgid "Profile" | |
6970 msgstr "Profil" | |
6971 | |
6972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6973 msgid "Set Profile" | |
6974 msgstr "Nastavit profil" | |
6975 | |
6976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6977 msgid "Visit Homepage" | |
6978 msgstr "Navštívit domovskou stránku" | |
6979 | |
6980 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6981 msgid "Local Users" | |
6982 msgstr "Místní uživatelé" | |
6983 | |
6984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6985 msgid "Read error" | |
6986 msgstr "Chyba čtení" | |
6987 | |
6988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6989 msgid "Logging in" | |
6990 msgstr "Přihlašuji se" | |
6991 | |
6992 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6993 msgid "Unable to create socket" | |
6994 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
6995 | |
6996 #. *< api_version | |
6997 #. *< type | |
6998 #. *< ui_requirement | |
6999 #. *< flags | |
7000 #. *< dependencies | |
7001 #. *< priority | |
7002 #. *< id | |
7003 #. *< name | |
7004 #. *< version | |
7005 #. * summary | |
7006 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
7007 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
7008 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" | |
7009 | |
7010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | |
7011 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
7012 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." | |
7013 | |
7014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 | |
7015 #, c-format | |
7016 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7017 msgstr "" | |
7018 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." | |
7019 | |
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | |
7021 #, c-format | |
7022 msgid "" | |
7023 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7024 "following reason: %s." | |
7025 msgstr "" | |
7026 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " | |
7027 "následujícího důvodu: %s." | |
7028 | |
7029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | |
7030 msgid "Add buddy rejected" | |
7031 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" | |
7032 | |
7033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
7034 #, c-format | |
7035 msgid "" | |
7036 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7037 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7038 msgstr "" | |
7039 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " | |
7040 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." | |
7041 | |
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
7043 msgid "Ignore buddy?" | |
7044 msgstr "Ignorovat kamaráda?" | |
7045 | |
7046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
7047 msgid "Invalid username." | |
7048 msgstr "Neplatné jméno uživatele." | |
7049 | |
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | |
7051 msgid "Incorrect password." | |
7052 msgstr "Nesprávné heslo." | |
7053 | |
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
7055 msgid "Unknown error." | |
7056 msgstr "Neznámá chyba." | |
7057 | |
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | |
7059 #, c-format | |
7060 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7061 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." | |
7062 | |
7063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
7064 msgid "Could not add buddy to server list" | |
7065 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
7068 msgid "Unable to read" | |
7069 msgstr "Nemohu číst" | |
7070 | |
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
7072 msgid "Connection problem" | |
7073 msgstr "Problém se spojením" | |
7074 | |
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 | |
7076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | |
7077 msgid "Not At Home" | |
7078 msgstr "Nejsem doma" | |
7079 | |
7080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | |
7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
7082 msgid "Not At Desk" | |
7083 msgstr "Nejsem u stolu" | |
7084 | |
7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | |
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
7087 msgid "Not In Office" | |
7088 msgstr "Nejsem v kanceláři" | |
7089 | |
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | |
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
7092 msgid "On Vacation" | |
7093 msgstr "Na dovolené" | |
7094 | |
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 | |
7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
7097 msgid "Stepped Out" | |
7098 msgstr "Šel jsem ven" | |
7099 | |
7100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | |
7101 msgid "Not on server list" | |
7102 msgstr "Není na seznamu serveru" | |
7103 | |
7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 | |
7105 msgid "Join in Chat" | |
7106 msgstr "Připojit se k chatu" | |
7107 | |
7108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | |
7109 msgid "Initiate Conference" | |
7110 msgstr "Začít konferenci" | |
7111 | |
7112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | |
7113 msgid "Active which ID?" | |
7114 msgstr "Které ID aktivovat?" | |
7115 | |
7116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | |
7117 msgid "Activate ID" | |
7118 msgstr "Aktivovat ID" | |
7119 | |
7120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 | |
7121 msgid "" | |
7122 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7123 "this time.</b><br><br>\n" | |
7124 msgstr "" | |
7125 "<b>Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako " | |
7126 "obsahující obsah pro dospělé.</b><br><br>\n" | |
7127 | |
7128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 | |
7129 msgid "" | |
7130 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7131 "web browser" | |
7132 msgstr "" | |
7133 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " | |
7134 "WWW prohlížeči" | |
7135 | |
7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 | |
7137 msgid "" | |
7138 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7139 msgstr "" | |
7140 "<b>Lituji, jiné než anglické profily v současné době nejsou podporovány.</" | |
7141 "b><br><br>\n" | |
7142 | |
7143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 | |
7144 msgid "Yahoo! ID" | |
7145 msgstr "ID Yahoo!" | |
7146 | |
7147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 | |
7148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
7149 msgid "Hobbies" | |
7150 msgstr "Končíčky" | |
7151 | |
7152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 | |
7153 msgid "Latest News" | |
7154 msgstr "Nejnovější zprávy" | |
7155 | |
7156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 | |
7157 msgid "Home Page" | |
7158 msgstr "Domovská stránka" | |
7159 | |
7160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 | |
7161 msgid "Cool Link 1" | |
7162 msgstr "Skvělý odkaz 1" | |
7163 | |
7164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | |
7165 msgid "Cool Link 2" | |
7166 msgstr "Skvělý odkaz 2" | |
7167 | |
7168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 | |
7169 msgid "Cool Link 3" | |
7170 msgstr "Skvělý odkaz 3" | |
7171 | |
7172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 | |
7173 msgid "Member Since" | |
7174 msgstr "Člen od" | |
7175 | |
7176 #. *< api_version | |
7177 #. *< type | |
7178 #. *< ui_requirement | |
7179 #. *< flags | |
7180 #. *< dependencies | |
7181 #. *< priority | |
7182 #. *< id | |
7183 #. *< name | |
7184 #. *< version | |
7185 #. * summary | |
7186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 | |
7187 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
7188 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" | |
7189 | |
7190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 | |
7191 msgid "Pager host" | |
7192 msgstr "Počítač pageru" | |
7193 | |
7194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 | |
7195 msgid "Pager port" | |
7196 msgstr "Port pageru" | |
7197 | |
7198 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | |
7199 #, c-format | |
7200 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7201 msgstr "" | |
7202 "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"." | |
7203 | |
7204 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7205 msgid "Invitation Rejected" | |
7206 msgstr "Pozvání odmítnuto" | |
7207 | |
7208 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7209 msgid "Failed to join chat" | |
7210 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" | |
7211 | |
7212 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7213 msgid "Maybe the room is full?" | |
7214 msgstr "Možná je místnost plná?" | |
7215 | |
7216 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | |
7217 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
7218 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" | |
7219 | |
7220 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | |
7221 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7222 msgstr "Možná nejsou v chatu?" | |
7223 | |
7224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
7225 #, c-format | |
7226 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7227 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" | |
7228 | |
7229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
7230 #, c-format | |
7231 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7232 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7233 | |
7234 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
7235 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7236 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" | |
7237 | |
7238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7239 #, c-format | |
7240 msgid "<br>At %s since %s" | |
7241 msgstr "<br>Na %s od %s" | |
7242 | |
7243 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 | |
7244 msgid "Anyone" | |
7245 msgstr "Kdokoli" | |
7246 | |
7247 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
7248 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
7249 msgstr "Již přihlášen u Zephyru" | |
7250 | |
7251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | |
7252 msgid "" | |
7253 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7254 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7255 msgstr "" | |
7256 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm " | |
7257 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel." | |
7258 | |
7259 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 | |
7260 msgid "ZLocate" | |
7261 msgstr "ZLocate" | |
7262 | |
7263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 | |
7264 msgid "Class:" | |
7265 msgstr "Třída:" | |
7266 | |
7267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | |
7268 msgid "Instance:" | |
7269 msgstr "Instance:" | |
7270 | |
7271 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 | |
7272 msgid "Recipient:" | |
7273 msgstr "Příjemce:" | |
7274 | |
7275 #. *< api_version | |
7276 #. *< type | |
7277 #. *< ui_requirement | |
7278 #. *< flags | |
7279 #. *< dependencies | |
7280 #. *< priority | |
7281 #. *< id | |
7282 #. *< name | |
7283 #. *< version | |
7284 #. * summary | |
7285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 | |
7286 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
7287 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" | |
7288 | |
7289 #: src/proxy.c:1681 | |
7290 msgid "Invalid proxy settings" | |
7291 msgstr "Neplatná nastavení proxy" | |
7292 | |
7293 #: src/proxy.c:1681 | |
7294 msgid "" | |
7295 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7296 "invalid." | |
7297 msgstr "" | |
7298 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " | |
7299 "neplatné." | |
7300 | |
7301 #: src/prpl.c:143 | |
6572 #, c-format | 7302 #, c-format |
6573 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 7303 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6574 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" | 7304 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" |
6575 | 7305 |
6576 #: src/prpl.c:304 | 7306 #: src/prpl.c:155 |
6577 msgid "" | 7307 msgid "" |
6578 "\n" | 7308 "\n" |
6579 "\n" | 7309 "\n" |
6580 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 7310 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6581 msgstr "" | 7311 msgstr "" |
6582 "\n" | 7312 "\n" |
6583 "\n" | 7313 "\n" |
6584 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" | 7314 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" |
6585 | 7315 |
6586 #: src/prpl.c:307 | 7316 #: src/prpl.c:158 |
6587 msgid "Gaim - Information" | 7317 msgid "Gaim - Information" |
6588 msgstr "Gaim - Informace" | 7318 msgstr "Gaim - Informace" |
6589 | 7319 |
6590 #: src/prpl.c:310 | 7320 #: src/prpl.c:161 |
6591 msgid "Add buddy to your list?" | 7321 msgid "Add buddy to your list?" |
6592 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" | 7322 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" |
7323 | |
7324 #. * Custom away message. | |
7325 #: src/prpl.h:186 | |
7326 msgid "Custom" | |
7327 msgstr "Vlastní" | |
6593 | 7328 |
6594 #. * | 7329 #. * |
6595 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7330 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6596 #. | 7331 #. |
6597 #: src/request.h:823 | 7332 #: src/request.h:823 |
6600 | 7335 |
6601 #: src/server.c:56 | 7336 #: src/server.c:56 |
6602 msgid "Please enter your password" | 7337 msgid "Please enter your password" |
6603 msgstr "Zadejte prosím své heslo" | 7338 msgstr "Zadejte prosím své heslo" |
6604 | 7339 |
6605 #: src/server.c:874 | 7340 #: src/server.c:956 |
6606 #, c-format | 7341 #, c-format |
6607 msgid "(%d messages)" | 7342 msgid "(%d message)" |
6608 msgstr "(%d zpráv)" | 7343 msgid_plural "(%d messages)" |
6609 | 7344 msgstr[0] "(%d zpráva)" |
6610 #: src/server.c:886 | 7345 msgstr[1] "(%d zprávy)" |
7346 msgstr[2] "(%d zpráv)" | |
7347 | |
7348 #: src/server.c:969 | |
6611 msgid "(1 message)" | 7349 msgid "(1 message)" |
6612 msgstr "(1 zpráva)" | 7350 msgstr "(1 zpráva)" |
6613 | 7351 |
6614 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 | 7352 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
6615 #, c-format | 7353 #, c-format |
6616 msgid "%s logged in." | 7354 msgid "%s logged in." |
6617 msgstr "%s přihlášen." | 7355 msgstr "%s přihlášen." |
6618 | 7356 |
6619 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 | 7357 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
6620 #, c-format | 7358 #, c-format |
6621 msgid "%s logged out." | 7359 msgid "%s logged out." |
6622 msgstr "%s odhlášen." | 7360 msgstr "%s odhlášen." |
6623 | 7361 |
6624 #: src/server.c:1161 | 7362 #: src/server.c:1240 |
6625 #, c-format | 7363 #, c-format |
6626 msgid "" | 7364 msgid "" |
6627 "%s has just been warned by %s.\n" | 7365 "%s has just been warned by %s.\n" |
6628 "Your new warning level is %d%%" | 7366 "Your new warning level is %d%%" |
6629 msgstr "" | 7367 msgstr "" |
6630 "%s byl právě varován od %s.\n" | 7368 "%s byl právě varován od %s.\n" |
6631 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" | 7369 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" |
6632 | 7370 |
6633 #: src/server.c:1164 | 7371 #: src/server.c:1243 |
6634 msgid "an anonymous person" | 7372 msgid "an anonymous person" |
6635 msgstr "anonymní osoby" | 7373 msgstr "anonymní osoby" |
6636 | 7374 |
6637 #: src/server.c:1254 | 7375 #: src/server.c:1346 |
6638 #, c-format | 7376 #, c-format |
6639 msgid "" | 7377 msgid "" |
6640 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7378 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6641 "%s" | 7379 "%s" |
6642 msgstr "" | 7380 msgstr "" |
6643 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" | 7381 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" |
6644 "%s" | 7382 "%s" |
6645 | 7383 |
6646 #: src/server.c:1258 | 7384 #: src/server.c:1350 |
6647 #, c-format | 7385 #, c-format |
6648 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7386 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6649 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" | 7387 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" |
6650 | 7388 |
6651 #: src/server.c:1264 | 7389 #: src/server.c:1356 |
6652 msgid "Accept chat invitation?" | 7390 msgid "Accept chat invitation?" |
6653 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" | 7391 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" |
6654 | 7392 |
6655 #: src/server.c:1436 | 7393 #: src/server.c:1545 |
6656 msgid "Gaim - Popup" | 7394 msgid "Gaim - Popup" |
6657 msgstr "Gaim - Popup" | 7395 msgstr "Gaim - Popup" |
6658 | 7396 |
6659 #: src/server.c:1463 | 7397 #: src/server.c:1572 |
6660 msgid "More Info" | 7398 msgid "More Info" |
6661 msgstr "Více informací" | 7399 msgstr "Více informací" |
7400 | |
7401 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
7402 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7403 #. * makes it slightly less boring ;) | |
7404 #: src/status.c:35 | |
7405 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
7406 msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven." | |
6662 | 7407 |
6663 #: src/stock.c:84 | 7408 #: src/stock.c:84 |
6664 msgid "_Modify" | 7409 msgid "_Modify" |
6665 msgstr "Z_měnit" | 7410 msgstr "Z_měnit" |
6666 | 7411 |
6687 msgid_plural "minutes" | 7432 msgid_plural "minutes" |
6688 msgstr[0] "minuta" | 7433 msgstr[0] "minuta" |
6689 msgstr[1] "minuty" | 7434 msgstr[1] "minuty" |
6690 msgstr[2] "minut" | 7435 msgstr[2] "minut" |
6691 | 7436 |
6692 #: src/util.c:933 | 7437 #: src/util.c:950 |
6693 msgid "Calculating..." | 7438 msgid "Calculating..." |
6694 msgstr "Počítám..." | 7439 msgstr "Počítám..." |
6695 | 7440 |
6696 #: src/util.c:936 | 7441 #: src/util.c:953 |
6697 msgid "Unknown." | 7442 msgid "Unknown." |
6698 msgstr "Neznámá." | 7443 msgstr "Neznámá." |
6699 | 7444 |
6700 #: src/plugin.c:222 | 7445 #~ msgid "Event Test" |
6701 #, c-format | 7446 #~ msgstr "Test události" |
6702 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 7447 |
6703 msgstr "Zásuvný modul %s nevrátil platné informace o zásuvném modulu" | 7448 #~ msgid "Unable to write to config file" |
6704 | 7449 #~ msgstr "Nemohu zapisovat do konfiguračního souboru" |
6705 #: src/plugin.c:227 | 7450 |
6706 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 7451 #~ msgid "Notify plugin" |
6707 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." | 7452 #~ msgstr "Zásuvný modul upozornění" |
6708 | 7453 |
6709 #. * Custom away message. | 7454 #~ msgid "Appl_y" |
6710 #: src/prpl.h:175 | 7455 #~ msgstr "_Použít" |
6711 msgid "Custom" | 7456 |
6712 msgstr "Vlastní" | 7457 #~ msgid "" |
6713 | 7458 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
6714 #: src/gtkdebug.c:142 | 7459 #~ msgstr "" |
6715 msgid "Debug Window" | 7460 #~ "GAIM::register nezavoláno se správnými argumenty. Přečtěte si PERL-HOWTO." |
6716 msgstr "Ladicí okno" | 7461 |
6717 | 7462 #~ msgid "Second Name" |
6718 #: src/gtkdebug.c:182 | 7463 #~ msgstr "Příjmení" |
6719 msgid "Pause" | 7464 |
6720 msgstr "Pozastavit" | 7465 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
6721 | 7466 #~ msgstr "DCC Chat s %s zrušen" |
6722 #: src/gtkdebug.c:188 | 7467 |
6723 msgid "Timestamps" | 7468 #~ msgid "DCC Chat with %s established" |
6724 msgstr "Časové značky" | 7469 #~ msgstr "DCC Chat s %s navázán" |
7470 | |
7471 #~ msgid "User" | |
7472 #~ msgstr "Uživatel" | |
7473 | |
7474 #~ msgid "IRC Operator" | |
7475 #~ msgstr "Operátor IRC" | |
7476 | |
7477 #~ msgid "%s is an Identified User" | |
7478 #~ msgstr "%s je identifikovaný uživatel" | |
7479 | |
7480 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7481 #~ msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]" | |
7482 | |
7483 #~ msgid "Rehashing server" | |
7484 #~ msgstr "Znovu hashuji server" | |
7485 | |
7486 #~ msgid "IRC Error" | |
7487 #~ msgstr "Chyba IRC" | |
7488 | |
7489 #~ msgid "No such server" | |
7490 #~ msgstr "Takový server neexistuje" | |
7491 | |
7492 #~ msgid "No nickname given" | |
7493 #~ msgstr "Nezadána přezdívka" | |
7494 | |
7495 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7496 #~ msgstr "Nejste operátor IRC!" | |
7497 | |
7498 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
7499 #~ msgstr "Tato přezdívka je již používána. Zadejte prosím novou přezdívku" | |
7500 | |
7501 #~ msgid "IRC CTCP info" | |
7502 #~ msgstr "Informace IRC CTCP" | |
7503 | |
7504 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
7505 #~ msgstr "%s by chtěl navázat DCC chat" | |
7506 | |
7507 #~ msgid "" | |
7508 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
7509 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
7510 #~ msgstr "" | |
7511 #~ "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané " | |
7512 #~ "zprávy nebudou procházet přes IRC server" | |
7513 | |
7514 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
7515 #~ msgstr "Dostal jsem neplatný požadavek na odeslání souboru od %s." | |
7516 | |
7517 #~ msgid "You have left %s" | |
7518 #~ msgstr "Opustili jste %s" | |
7519 | |
7520 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
7521 #~ msgstr "<I>Požaduji DCC CHAT</I>" | |
7522 | |
7523 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
7524 #~ msgstr "<B>Příkazy operátora:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
7525 | |
7526 #~ msgid "" | |
7527 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
7528 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
7529 #~ msgstr "" | |
7530 #~ "<B>Příkazy CTCP:<BR>CLIENTINFO <přezdívka><BR>USERINFO " | |
7531 #~ "<přezdívka><BR>VERSION <přezdívka><BR>PING <přezdívka></B><BR>" | |
7532 | |
7533 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
7534 #~ msgstr "<B>Příkazy DCC:<BR>CHAT <přezdívka></B>" | |
7535 | |
7536 #~ msgid "" | |
7537 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
7538 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
7539 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " | |
7540 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
7541 #~ msgstr "" | |
7542 #~ "<B>Momentálně podporované příkazy:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
7543 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
7544 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Pro příkazy operátora napište /HELP OPER<BR>Pro " | |
7545 #~ "příkazy CTCP napište /HELP CTCP<BR>Pro příkazy DCC napište /HELP DCC" | |
7546 | |
7547 #~ msgid "Unable to change password" | |
7548 #~ msgstr "Nemohu změnit heslo" | |
7549 | |
7550 #~ msgid "User Identity" | |
7551 #~ msgstr "Identita uživatele" | |
7552 | |
7553 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
7554 #~ msgstr "Nemohu odeslat USR\n" | |
7555 | |
7556 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7557 #~ msgstr "Dostal jsem neplatný XFR\n" | |
7558 | |
7559 #~ msgid "Unable to request INF" | |
7560 #~ msgstr "Nemohu požadovat INF" | |
7561 | |
7562 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7563 #~ msgstr "Autentizace selhala" | |
7564 | |
7565 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7566 #~ msgstr "ICQ neznámý" | |
7567 | |
7568 #~ msgid "First Name:" | |
7569 #~ msgstr "Křestní jméno:" | |
7570 | |
7571 #~ msgid "Last Name:" | |
7572 #~ msgstr "Příjmení:" | |
7573 | |
7574 #~ msgid "Gender:" | |
7575 #~ msgstr "Pohlaví:" | |
7576 | |
7577 #~ msgid "Birthday:" | |
7578 #~ msgstr "Datum narození:" | |
7579 | |
7580 #~ msgid "Age:" | |
7581 #~ msgstr "Věk:" | |
7582 | |
7583 #~ msgid "City:" | |
7584 #~ msgstr "Město:" | |
7585 | |
7586 #~ msgid "State:" | |
7587 #~ msgstr "Stát:" | |
7588 | |
7589 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7590 #~ msgstr "<B>%s má následující jména uživatele:</B><BR>" | |
7591 | |
7592 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
7593 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivní vývojáři:</FONT><BR>" | |
7594 | |
7595 #~ msgid "" | |
7596 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
7597 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
7598 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7599 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
7600 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
7601 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
7602 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
7603 #~ msgstr "" | |
7604 #~ " Rob Flynn (správce) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
7605 #~ "A>><BR> Sean Egan (vedoucí vývojář) <<A HREF=\"mailto:" | |
7606 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
7607 #~ "'ChipX86' Hammond (vývojář & webmaster)<BR> Herman Bloggs (port win32) " | |
7608 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
7609 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (vývojář)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
7610 #~ "Doliner (vývojář)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (podpora)<BR><BR>" | |
7611 | |
7612 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
7613 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Šílení autoři patchů:</FONT><BR>" | |
7614 | |
7615 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
7616 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vývojáři na odpočinku:</FONT><BR>" | |
7617 | |
7618 #~ msgid "" | |
7619 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
7620 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
7621 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
7622 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
7623 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
7624 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
7625 #~ msgstr "" | |
7626 #~ " Adam Fritzler (dřívější správce libfaim)<BR> Eric Warmenhoven " | |
7627 #~ "(dřívější vedoucí vývojář)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
7628 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (dřívější správce)<BR> " | |
7629 #~ "Jim Seymour (dřívější vývojář Jabberu)<BR> Mark Spencer (původní autor) " | |
7630 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
7631 #~ "Syd Logan (hacker a jmenovaný řidič [líná kůže])<BR><BR>" | |
7632 | |
7633 #~ msgid "" | |
7634 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | |
7635 #~ "be located at %s" | |
7636 #~ msgstr "" | |
7637 #~ "Gaim převádí váš seznam kamarádů do nového formátu, který bude nyní " | |
7638 #~ "umístěn v %s" | |
7639 | |
7640 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
7641 #~ msgstr "Převádím seznam kamarádů" | |
7642 | |
7643 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
7644 #~ msgstr "Při spouštění vámi zvoleného prohlížeče došlo k chybě: %s" | |
7645 | |
7646 #~ msgid "_Group:" | |
7647 #~ msgstr "_Skupina:" | |
7648 | |
7649 #~ msgid "Deny all users" | |
7650 #~ msgstr "Odmítnout všechny uživatele" | |
7651 | |
7652 #~ msgid "Add Permit" | |
7653 #~ msgstr "Přidat povolení" | |
7654 | |
7655 #~ msgid "Add Deny" | |
7656 #~ msgstr "Přidat zákaz" | |
7657 | |
7658 #~ msgid "_Alias:" | |
7659 #~ msgstr "_Alias:" | |
7660 | |
7661 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7662 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." | |
7663 | |
7664 #~ msgid "Screenname" | |
7665 #~ msgstr "Jméno uživatele" | |
7666 | |
7667 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7668 #~ msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
7669 | |
7670 #~ msgid "" | |
7671 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
7672 #~ msgstr "Zadaný ruční prohlížeč '%s' není platný. Odkazy nebudou fungovat." | |
7673 | |
7674 #~ msgid "Sign On" | |
7675 #~ msgstr "Přihlásit se" | |
7676 | |
7677 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
7678 #~ msgstr "Zásuvný modul %s nevrátil platné informace o zásuvném modulu" |