comparison po/ca.po @ 31160:7a26ff6c0044

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 73717266fa7d3a35ac09e09781fc5b48e2954fab) to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head 0e28179a771a31a9afec296749d9f6c1e7f7587c)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 22 Apr 2010 17:15:26 +0000
parents b4cd989f524f
children 65c7e53d4bdb
comparison
equal deleted inserted replaced
31159:77b2d015bbf5 31160:7a26ff6c0044
1 # Pidgin Catalan translation 1 # Pidgin Catalan translation
2 # Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> 2 # Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
3 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es> 3 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es>
4 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18), 4 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18),
5 # January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net> 5 # January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net>
6 # Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 6 # Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
7 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> 7 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
8 # 8 #
9 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 9 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
10 # 10 #
11 # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions), 11 # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions),
31 # 31 #
32 msgid "" 32 msgid ""
33 msgstr "" 33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 34 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 36 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 21:58+0200\n"
37 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:08+0100\n" 37 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 09:06+0200\n"
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n" 40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1385 msgstr "Estat de la supressió" 1385 msgstr "Estat de la supressió"
1386 1386
1387 msgid "Saved Statuses" 1387 msgid "Saved Statuses"
1388 msgstr "Estats desats" 1388 msgstr "Estats desats"
1389 1389
1390 #. title
1391 #. optional information
1392 msgid "Title" 1390 msgid "Title"
1393 msgstr "Títol" 1391 msgstr "Títol"
1394 1392
1395 msgid "Type" 1393 msgid "Type"
1396 msgstr "Tipus" 1394 msgstr "Tipus"
3951 msgstr "Nom de l'organització" 3949 msgstr "Nom de l'organització"
3952 3950
3953 msgid "Organization Unit" 3951 msgid "Organization Unit"
3954 msgstr "Secció de l'organització" 3952 msgstr "Secció de l'organització"
3955 3953
3954 #. title
3955 #. optional information
3956 msgid "Job Title"
3957 msgstr "Títol de la feina"
3958
3956 msgid "Role" 3959 msgid "Role"
3957 msgstr "Rol" 3960 msgstr "Rol"
3958 3961
3959 #. birthday 3962 #. birthday
3960 msgid "Birthday" 3963 msgid "Birthday"
4313 msgstr "Text sobre l'estat d'ànim" 4316 msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"
4314 4317
4315 msgid "Allow Buzz" 4318 msgid "Allow Buzz"
4316 msgstr "Permet les botzines" 4319 msgstr "Permet les botzines"
4317 4320
4318 # Segons la viquipèdia
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Mood Name" 4321 msgid "Mood Name"
4321 msgstr "Nom del mig" 4322 msgstr ""
4322 4323
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Mood Comment" 4324 msgid "Mood Comment"
4325 msgstr "Comentari de l'amic" 4325 msgstr ""
4326 4326
4327 #. primitive
4328 #. ID
4329 #. name - use default
4330 #. saveable
4331 #. should be user_settable some day
4332 #. independent
4327 msgid "Tune Artist" 4333 msgid "Tune Artist"
4328 msgstr "Artista de la melodia" 4334 msgstr "Artista de la melodia"
4329 4335
4330 msgid "Tune Title" 4336 msgid "Tune Title"
4331 msgstr "Títol de la melodia" 4337 msgstr "Títol de la melodia"
4614 msgstr "Seleccioneu un recurs" 4620 msgstr "Seleccioneu un recurs"
4615 4621
4616 msgid "Initiate Media" 4622 msgid "Initiate Media"
4617 msgstr "Inicia el medi" 4623 msgstr "Inicia el medi"
4618 4624
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4625 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4621 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." 4626 msgstr "Aquest protocol no implementa PEP, no es pot establir l'estat d'ànim."
4622 4627
4623 msgid "config: Configure a chat room." 4628 msgid "config: Configure a chat room."
4624 msgstr "config: configura la sala de xat." 4629 msgstr "config: configura la sala de xat."
4625 4630
4626 msgid "configure: Configure a chat room." 4631 msgid "configure: Configure a chat room."
4671 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tfa ping a un usuari/component/servidor." 4676 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tfa ping a un usuari/component/servidor."
4672 4677
4673 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4678 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4674 msgstr "buzz: fa sonar una botzina a un usuari per tal de que us pari atenció" 4679 msgstr "buzz: fa sonar una botzina a un usuari per tal de que us pari atenció"
4675 4680
4676 #, fuzzy
4677 msgid "mood: Set current user mood" 4681 msgid "mood: Set current user mood"
4678 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte" 4682 msgstr "modd: estableix l'estat d'ànim de l'usuari"
4679 4683
4680 msgid "Extended Away" 4684 msgid "Extended Away"
4681 msgstr "Absent des de fa una bona estona" 4685 msgstr "Absent des de fa una bona estona"
4682 4686
4683 #. *< type 4687 #. *< type
4757 msgstr "" 4761 msgstr ""
4758 "No es pot enviar una de les emoticones personalitzades del missatge atès que " 4762 "No es pot enviar una de les emoticones personalitzades del missatge atès que "
4759 "és massa llarga." 4763 "és massa llarga."
4760 4764
4761 msgid "XMPP stream header missing" 4765 msgid "XMPP stream header missing"
4762 msgstr "" 4766 msgstr "Falta la capçalera del flux XMPP"
4763 4767
4764 msgid "XMPP Version Mismatch" 4768 msgid "XMPP Version Mismatch"
4765 msgstr "" 4769 msgstr "Les versions del XMPP no coincideixen"
4766 4770
4767 msgid "XMPP stream missing ID" 4771 msgid "XMPP stream missing ID"
4768 msgstr "" 4772 msgstr "Manca l'ID del fluxe XMPP"
4769 4773
4770 msgid "XML Parse error" 4774 msgid "XML Parse error"
4771 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" 4775 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
4772 4776
4773 #, c-format 4777 #, c-format
4843 4847
4844 #, c-format 4848 #, c-format
4845 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4849 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4846 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar un fitxer" 4850 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar un fitxer"
4847 4851
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Afraid" 4852 msgid "Afraid"
4850 msgstr "Àrab" 4853 msgstr "Espantat"
4851 4854
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Amazed" 4855 msgid "Amazed"
4854 msgstr "Avergonyit" 4856 msgstr "Al·lucinant"
4855 4857
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Amorous" 4858 msgid "Amorous"
4858 msgstr "Gloriós" 4859 msgstr "Amorós"
4859 4860
4860 #. 1 4861 #. 1
4861 msgid "Angry" 4862 msgid "Angry"
4862 msgstr "Enfadat" 4863 msgstr "Enfadat"
4863 4864
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Annoyed" 4865 msgid "Annoyed"
4866 msgstr "Bandejat" 4866 msgstr "Emprenyat"
4867 4867
4868 msgid "Anxious" 4868 msgid "Anxious"
4869 msgstr "Ansiós" 4869 msgstr "Ansiós"
4870 4870
4871 #, fuzzy 4871 #, fuzzy
4876 msgstr "Avergonyit" 4876 msgstr "Avergonyit"
4877 4877
4878 msgid "Bored" 4878 msgid "Bored"
4879 msgstr "Avorrit" 4879 msgstr "Avorrit"
4880 4880
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Brave" 4881 msgid "Brave"
4883 msgstr "Desa" 4882 msgstr "Brau"
4884 4883
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Calm" 4884 msgid "Calm"
4887 msgstr "Regne" 4885 msgstr "Calmat"
4888 4886
4889 #, fuzzy 4887 #, fuzzy
4890 msgid "Cautious" 4888 msgid "Cautious"
4891 msgstr "Xats" 4889 msgstr "Xats"
4892 4890
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Cold" 4891 msgid "Cold"
4895 msgstr "Negreta" 4892 msgstr "Fred"
4896 4893
4897 #, fuzzy 4894 #, fuzzy
4898 msgid "Confident" 4895 msgid "Confident"
4899 msgstr "Conflicte" 4896 msgstr "Conflicte"
4900 4897
4912 4909
4913 #, fuzzy 4910 #, fuzzy
4914 msgid "Cranky" 4911 msgid "Cranky"
4915 msgstr "Empresa" 4912 msgstr "Empresa"
4916 4913
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Crazy" 4914 msgid "Crazy"
4919 msgstr "Crazychat" 4915 msgstr "Boig"
4920 4916
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Creative" 4917 msgid "Creative"
4923 msgstr "Crea" 4918 msgstr "Creatiu"
4924 4919
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Curious" 4920 msgid "Curious"
4927 msgstr "Gloriós" 4921 msgstr "Curiós"
4928 4922
4929 #, fuzzy 4923 #, fuzzy
4930 msgid "Dejected" 4924 msgid "Dejected"
4931 msgstr "Rebutjat" 4925 msgstr "Rebutjat"
4932 4926
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Depressed" 4927 msgid "Depressed"
4935 msgstr "Suprimit" 4928 msgstr "Deprimit"
4936 4929
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Disappointed" 4930 msgid "Disappointed"
4939 msgstr "Desconnectat." 4931 msgstr "Decebut"
4940 4932
4941 msgid "Disgusted" 4933 msgid "Disgusted"
4942 msgstr "" 4934 msgstr ""
4943 4935
4944 #, fuzzy 4936 #, fuzzy
4945 msgid "Dismayed" 4937 msgid "Dismayed"
4946 msgstr "Inhabilitat" 4938 msgstr "Inhabilitat"
4947 4939
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Distracted" 4940 msgid "Distracted"
4950 msgstr "Separat" 4941 msgstr "Distret"
4951 4942
4952 msgid "Embarrassed" 4943 msgid "Embarrassed"
4953 msgstr "" 4944 msgstr "Avergonyit"
4954 4945
4955 #, fuzzy 4946 #, fuzzy
4956 msgid "Envious" 4947 msgid "Envious"
4957 msgstr "Ansiós" 4948 msgstr "Ansiós"
4958 4949
4962 4953
4963 #, fuzzy 4954 #, fuzzy
4964 msgid "Flirtatious" 4955 msgid "Flirtatious"
4965 msgstr "Gloriós" 4956 msgstr "Gloriós"
4966 4957
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Frustrated" 4958 msgid "Frustrated"
4969 msgstr "Nom" 4959 msgstr "Frustrat"
4970 4960
4971 msgid "Grateful" 4961 msgid "Grateful"
4972 msgstr "" 4962 msgstr "Agraït"
4973 4963
4974 #, fuzzy 4964 #, fuzzy
4975 msgid "Grieving" 4965 msgid "Grieving"
4976 msgstr "S'està recuperant..." 4966 msgstr "S'està recuperant..."
4977 4967
4978 #. 3 4968 #. 3
4979 msgid "Grumpy" 4969 msgid "Grumpy"
4980 msgstr "Rondinaire" 4970 msgstr "Rondinaire"
4981 4971
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Guilty" 4972 msgid "Guilty"
4984 msgstr "Ciutat" 4973 msgstr "Culpable"
4985 4974
4986 #. 4 4975 #. 4
4987 msgid "Happy" 4976 msgid "Happy"
4988 msgstr "Content" 4977 msgstr "Content"
4989 4978
4990 msgid "Hopeful" 4979 msgid "Hopeful"
4991 msgstr "" 4980 msgstr "Esperançat"
4992 4981
4993 #. 8 4982 #. 8
4994 msgid "Hot" 4983 msgid "Hot"
4995 msgstr "Calent" 4984 msgstr "Calent"
4996 4985
4997 msgid "Humbled" 4986 msgid "Humbled"
4998 msgstr "" 4987 msgstr ""
4999 4988
5000 msgid "Humiliated" 4989 msgid "Humiliated"
5001 msgstr "" 4990 msgstr "Humiliat"
5002 4991
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Hungry" 4992 msgid "Hungry"
5005 msgstr "Enfadat" 4993 msgstr "Afamat"
5006 4994
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Hurt" 4995 msgid "Hurt"
5009 msgstr "Humor" 4996 msgstr "Ferit"
5010 4997
5011 msgid "Impressed" 4998 msgid "Impressed"
5012 msgstr "" 4999 msgstr "Impressionat"
5013 5000
5014 #, fuzzy 5001 #, fuzzy
5015 msgid "In awe" 5002 msgid "In awe"
5016 msgstr "Enamorat" 5003 msgstr "Enamorat"
5017 5004
5018 msgid "In love" 5005 msgid "In love"
5019 msgstr "Enamorat" 5006 msgstr "Enamorat"
5020 5007
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Indignant" 5008 msgid "Indignant"
5023 msgstr "Indonesi" 5009 msgstr "Indignant"
5024 5010
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Interested" 5011 msgid "Interested"
5027 msgstr "Interessos" 5012 msgstr "Interessat"
5028 5013
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Intoxicated" 5014 msgid "Intoxicated"
5031 msgstr "Convidat" 5015 msgstr "Intoxicat"
5032 5016
5033 #. 6 5017 #. 6
5034 msgid "Invincible" 5018 msgid "Invincible"
5035 msgstr "Invencible" 5019 msgstr "Invencible"
5036 5020
5037 msgid "Jealous" 5021 msgid "Jealous"
5038 msgstr "Gelós" 5022 msgstr "Gelós"
5039 5023
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Lonely" 5024 msgid "Lonely"
5042 msgstr "Mico" 5025 msgstr "Sol"
5043 5026
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Lost" 5027 msgid "Lost"
5046 msgstr "El més alt" 5028 msgstr "Perdut"
5047 5029
5048 msgid "Lucky" 5030 msgid "Lucky"
5049 msgstr "" 5031 msgstr "Sortós"
5050 5032
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Mean" 5033 msgid "Mean"
5053 msgstr "Alemany" 5034 msgstr "Malèvol"
5054 5035
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Moody" 5036 msgid "Moody"
5057 msgstr "Estat d'ànim" 5037 msgstr "Animat"
5058 5038
5059 msgid "Nervous" 5039 msgid "Nervous"
5060 msgstr "" 5040 msgstr "Nerviós"
5061 5041
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Neutral" 5042 msgid "Neutral"
5064 msgstr "Detalls" 5043 msgstr "Neutral"
5065 5044
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Offended" 5045 msgid "Offended"
5068 msgstr "Fora de línia" 5046 msgstr "Ofès"
5069 5047
5070 msgid "Outraged" 5048 msgid "Outraged"
5071 msgstr "" 5049 msgstr "Enrabiat"
5072 5050
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Playful" 5051 msgid "Playful"
5075 msgstr "Reprodueix" 5052 msgstr "Juganer"
5076 5053
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Proud" 5054 msgid "Proud"
5079 msgstr "Alt" 5055 msgstr "Orgullós"
5080 5056
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Relaxed" 5057 msgid "Relaxed"
5083 msgstr "Nom real" 5058 msgstr "Relaxat"
5084 5059
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Relieved" 5060 msgid "Relieved"
5087 msgstr "Rebuts" 5061 msgstr "Alleujat"
5088 5062
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Remorseful" 5063 msgid "Remorseful"
5091 msgstr "Suprimeix" 5064 msgstr "Amb remordiments"
5092 5065
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Restless" 5066 msgid "Restless"
5095 msgstr "Registra" 5067 msgstr "Neguitós"
5096 5068
5097 #. 7 5069 #. 7
5098 msgid "Sad" 5070 msgid "Sad"
5099 msgstr "Trist" 5071 msgstr "Trist"
5100 5072
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Sarcastic" 5073 msgid "Sarcastic"
5103 msgstr "Marathi" 5074 msgstr "Sarcàstic"
5104 5075
5105 msgid "Satisfied" 5076 msgid "Satisfied"
5106 msgstr "" 5077 msgstr "Satisfet"
5107 5078
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Serious" 5079 msgid "Serious"
5110 msgstr "Gloriós" 5080 msgstr "Seriós"
5111 5081
5112 #, fuzzy 5082 #, fuzzy
5113 msgid "Shocked" 5083 msgid "Shocked"
5114 msgstr "Blocat" 5084 msgstr "Blocat"
5115 5085
5116 msgid "Shy" 5086 msgid "Shy"
5117 msgstr "" 5087 msgstr "Vergonyós"
5118 5088
5119 #. 9 5089 #. 9
5120 msgid "Sick" 5090 msgid "Sick"
5121 msgstr "Malalt" 5091 msgstr "Malalt"
5122 5092
5124 #. Sleepy / Tired 5094 #. Sleepy / Tired
5125 msgid "Sleepy" 5095 msgid "Sleepy"
5126 msgstr "Endormiscat" 5096 msgstr "Endormiscat"
5127 5097
5128 msgid "Spontaneous" 5098 msgid "Spontaneous"
5129 msgstr "" 5099 msgstr "Espontani"
5130 5100
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Stressed" 5101 msgid "Stressed"
5133 msgstr "Velocitat" 5102 msgstr "Estressat"
5134 5103
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Strong" 5104 msgid "Strong"
5137 msgstr "Cançó" 5105 msgstr "Fort"
5138 5106
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Surprised" 5107 msgid "Surprised"
5141 msgstr "morrejat" 5108 msgstr "Sorprès"
5142 5109
5143 msgid "Thankful" 5110 msgid "Thankful"
5144 msgstr "" 5111 msgstr "Agraït"
5145 5112
5146 msgid "Thirsty" 5113 msgid "Thirsty"
5147 msgstr "" 5114 msgstr "Assedegat"
5148 5115
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Tired" 5116 msgid "Tired"
5151 msgstr "Fire" 5117 msgstr "Cansat"
5152 5118
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Undefined" 5119 msgid "Undefined"
5155 msgstr "Subratllat" 5120 msgstr "Indefinit"
5156 5121
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Weak" 5122 msgid "Weak"
5159 msgstr "Bufetejar" 5123 msgstr "Decandit"
5160 5124
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Worried" 5125 msgid "Worried"
5163 msgstr "Avorrit" 5126 msgstr "Preocupat"
5164 5127
5165 msgid "Set User Nickname" 5128 msgid "Set User Nickname"
5166 msgstr "Estableix el sobrenom de l'usuari" 5129 msgstr "Estableix el sobrenom de l'usuari"
5167 5130
5168 msgid "Please specify a new nickname for you." 5131 msgid "Please specify a new nickname for you."
5522 msgid "On the Phone" 5485 msgid "On the Phone"
5523 msgstr "Al telèfon" 5486 msgstr "Al telèfon"
5524 5487
5525 msgid "Out to Lunch" 5488 msgid "Out to Lunch"
5526 msgstr "A fora dinant" 5489 msgstr "A fora dinant"
5527
5528 #. primitive
5529 #. ID
5530 #. name - use default
5531 #. saveable
5532 #. should be user_settable some day
5533 #. independent
5534 msgid "Artist"
5535 msgstr "Artista"
5536
5537 msgid "Album"
5538 msgstr "Àlbum"
5539 5490
5540 msgid "Game Title" 5491 msgid "Game Title"
5541 msgstr "Títol del joc" 5492 msgstr "Títol del joc"
5542 5493
5543 msgid "Office Title" 5494 msgid "Office Title"
5681 msgstr "Aniversari" 5632 msgstr "Aniversari"
5682 5633
5683 #. Business 5634 #. Business
5684 msgid "Work" 5635 msgid "Work"
5685 msgstr "Feina" 5636 msgstr "Feina"
5686
5687 msgid "Job Title"
5688 msgstr "Títol de la feina"
5689 5637
5690 msgid "Company" 5638 msgid "Company"
5691 msgstr "Empresa" 5639 msgstr "Empresa"
5692 5640
5693 msgid "Department" 5641 msgid "Department"
6990 6938
6991 msgid "Invalid chat room name" 6939 msgid "Invalid chat room name"
6992 msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid" 6940 msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid"
6993 6941
6994 msgid "Thinking" 6942 msgid "Thinking"
6995 msgstr "" 6943 msgstr "Pensant"
6996 6944
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Shopping" 6945 msgid "Shopping"
6999 msgstr "Pari d'escriure" 6946 msgstr "Comprant"
7000 6947
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Questioning" 6948 msgid "Questioning"
7003 msgstr "Diàleg de pregunta" 6949 msgstr "Preguntant"
7004 6950
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Eating" 6951 msgid "Eating"
7007 msgstr "Radiomissatgeria" 6952 msgstr "Menjant"
7008 6953
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Watching a movie" 6954 msgid "Watching a movie"
7011 msgstr "Jugant a un joc" 6955 msgstr "Mirant una pel·lícula"
7012 6956
7013 msgid "Typing" 6957 msgid "Typing"
7014 msgstr "Teclejant" 6958 msgstr "Teclejant"
7015 6959
7016 #, fuzzy
7017 msgid "At the office" 6960 msgid "At the office"
7018 msgstr "Fora de l'oficina" 6961 msgstr "A l'oficina"
7019 6962
7020 msgid "Taking a bath" 6963 msgid "Taking a bath"
7021 msgstr "" 6964 msgstr ""
7022 6965
7023 msgid "Watching TV" 6966 msgid "Watching TV"
7024 msgstr "" 6967 msgstr "Mirant la tele"
7025 6968
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Having fun" 6969 msgid "Having fun"
7028 msgstr "Penja" 6970 msgstr "Passant-ho bé"
7029 6971
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Sleeping" 6972 msgid "Sleeping"
7032 msgstr "Endormiscat" 6973 msgstr "Dormint"
7033 6974
7034 msgid "Using a PDA" 6975 msgid "Using a PDA"
7035 msgstr "" 6976 msgstr "Emprant el PDA"
7036 6977
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Meeting friends" 6978 msgid "Meeting friends"
7039 msgstr "Amics de MI" 6979 msgstr "Amb amics"
7040 6980
7041 #, fuzzy
7042 msgid "On the phone" 6981 msgid "On the phone"
7043 msgstr "Al telèfon" 6982 msgstr "Al telèfon"
7044 6983
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Surfing" 6984 msgid "Surfing"
7047 msgstr "Recurrent" 6985 msgstr "Navegant"
7048 6986
7049 #. "I am mobile." / "John is mobile." 6987 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7050 msgid "Mobile" 6988 msgid "Mobile"
7051 msgstr "Mòbil" 6989 msgstr "Mòbil"
7052 6990
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Searching the web" 6991 msgid "Searching the web"
7055 msgstr "Avisa l'usuari" 6992 msgstr "Cercant a la web"
7056 6993
7057 #, fuzzy
7058 msgid "At a party" 6994 msgid "At a party"
7059 msgstr "Port d'autorització" 6995 msgstr "En una festa"
7060 6996
7061 msgid "Having Coffee" 6997 msgid "Having Coffee"
7062 msgstr "" 6998 msgstr "Prenent un cafè"
7063 6999
7064 #. Playing video games 7000 #. Playing video games
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Gaming" 7001 msgid "Gaming"
7067 msgstr "Jocs d'usuari" 7002 msgstr "Jugant"
7068 7003
7069 msgid "Browsing the web" 7004 msgid "Browsing the web"
7070 msgstr "" 7005 msgstr "Navegant la web"
7071 7006
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Smoking" 7007 msgid "Smoking"
7074 msgstr "Cançó" 7008 msgstr "Fumant"
7075 7009
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Writing" 7010 msgid "Writing"
7078 msgstr "Treballant" 7011 msgstr "Escrivint"
7079 7012
7080 #. Drinking [Alcohol] 7013 #. Drinking [Alcohol]
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Drinking" 7014 msgid "Drinking"
7083 msgstr "Treballant" 7015 msgstr "Bevent"
7084 7016
7085 # És un estat, com "fora de línia", etc. (josep) 7017 # És un estat, com "fora de línia", etc. (josep)
7086 msgid "Listening to music" 7018 msgid "Listening to music"
7087 msgstr "Escoltant música" 7019 msgstr "Escoltant música"
7088 7020
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Studying" 7021 msgid "Studying"
7091 msgstr "S'està enviant" 7022 msgstr "Estudiant"
7092 7023
7093 #, fuzzy 7024 #, fuzzy
7094 msgid "In the restroom" 7025 msgid "In the restroom"
7095 msgstr "Interessos" 7026 msgstr "Interessos"
7096 7027
7307 7238
7308 msgid "Games" 7239 msgid "Games"
7309 msgstr "Jocs" 7240 msgstr "Jocs"
7310 7241
7311 msgid "ICQ Xtraz" 7242 msgid "ICQ Xtraz"
7312 msgstr "" 7243 msgstr "ICQ Xtraz"
7313 7244
7314 msgid "Add-Ins" 7245 msgid "Add-Ins"
7315 msgstr "Afegits" 7246 msgstr "Afegits"
7316 7247
7317 msgid "Send Buddy List" 7248 msgid "Send Buddy List"
8359 msgid "Requesting" 8290 msgid "Requesting"
8360 msgstr "Demanant" 8291 msgstr "Demanant"
8361 8292
8362 msgid "Admin" 8293 msgid "Admin"
8363 msgstr "Administrador" 8294 msgstr "Administrador"
8295
8296 #. XXX: Should this be "Topic"?
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Room Title"
8299 msgstr "Llista de sales"
8364 8300
8365 msgid "Notice" 8301 msgid "Notice"
8366 msgstr "Avís" 8302 msgstr "Avís"
8367 8303
8368 msgid "Detail" 8304 msgid "Detail"
10272 #. * summary 10208 #. * summary
10273 #. * description 10209 #. * description
10274 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10210 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10275 msgstr "Connector per al protocol Yahoo!" 10211 msgstr "Connector per al protocol Yahoo!"
10276 10212
10277 msgid "Pager server"
10278 msgstr "Servidor de cercapersones"
10279
10280 msgid "Pager port" 10213 msgid "Pager port"
10281 msgstr "Port per al cercapersones" 10214 msgstr "Port per al cercapersones"
10282 10215
10283 msgid "File transfer server" 10216 msgid "File transfer server"
10284 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" 10217 msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
10297 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10230 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10298 msgstr "Empra un compte per al servidor intermediàri per a connexions SSL" 10231 msgstr "Empra un compte per al servidor intermediàri per a connexions SSL"
10299 10232
10300 msgid "Chat room list URL" 10233 msgid "Chat room list URL"
10301 msgstr "URL de la llista de sales de xat" 10234 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
10302
10303 msgid "Yahoo Chat server"
10304 msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
10305
10306 msgid "Yahoo Chat port"
10307 msgstr "Port del xat de Yahoo"
10308 10235
10309 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10236 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10310 msgstr "ID de Yahoo del Japó..." 10237 msgstr "ID de Yahoo del Japó..."
10311 10238
10312 #. *< type 10239 #. *< type
10373 "this." 10300 "this."
10374 msgstr "" 10301 msgstr ""
10375 "El compte està blocat, però no se'n coneix el motiu. Això es pot solucionar " 10302 "El compte està blocat, però no se'n coneix el motiu. Això es pot solucionar "
10376 "entrant al web de Yahoo!" 10303 "entrant al web de Yahoo!"
10377 10304
10305 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10306 #, fuzzy
10307 msgid ""
10308 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10309 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10310 msgstr ""
10311 "El compte està blocat perquè s'ha intentat entrar massa cops. Això es pot "
10312 "solucionar entrant al web de Yahoo!"
10313
10378 #. username or password missing 10314 #. username or password missing
10379 msgid "Username or password missing" 10315 msgid "Username or password missing"
10380 msgstr "Manquen el nom d'uruari o la contrasenya" 10316 msgstr "Manquen el nom d'uruari o la contrasenya"
10381 10317
10382 #, c-format 10318 #, c-format
10451 msgstr "S'ha perdut la connexió amb %s: %s" 10387 msgstr "S'ha perdut la connexió amb %s: %s"
10452 10388
10453 #, c-format 10389 #, c-format
10454 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10390 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10455 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb %s: %s" 10391 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb %s: %s"
10392
10393 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10394 msgstr "No s'ha pogut connectar: el servidor ha retornat una resposta buida."
10395
10396 msgid ""
10397 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10398 "information"
10399 msgstr ""
10400 "No s'ha pogut connectar: el servidor ha retornat una resposta que no conté "
10401 "la informació necessària"
10456 10402
10457 msgid "Not at Home" 10403 msgid "Not at Home"
10458 msgstr "Fora de casa" 10404 msgstr "Fora de casa"
10459 10405
10460 msgid "Not at Desk" 10406 msgid "Not at Desk"
12272 msgstr "Búlgar" 12218 msgstr "Búlgar"
12273 12219
12274 msgid "Bengali" 12220 msgid "Bengali"
12275 msgstr "Bengalí" 12221 msgstr "Bengalí"
12276 12222
12223 msgid "Bengali-India"
12224 msgstr "Bengalí (Ìndia)"
12225
12277 msgid "Bosnian" 12226 msgid "Bosnian"
12278 msgstr "Bosnià" 12227 msgstr "Bosnià"
12279 12228
12280 msgid "Catalan" 12229 msgid "Catalan"
12281 msgstr "Català" 12230 msgstr "Català"
12525 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12474 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12526 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12475 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12527 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12476 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12528 "im<BR><BR>" 12477 "im<BR><BR>"
12529 msgstr "" 12478 msgstr ""
12479 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Recursos útils</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Lloc web</"
12480 "A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Preguntes més freqüents</A><BR>\tCanal d'IRC: #pidgin "
12481 "a irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12530 12482
12531 #, fuzzy, c-format 12483 #, fuzzy, c-format
12532 msgid "" 12484 msgid ""
12533 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12485 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12534 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12486 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
15367 15319
15368 #. * description 15320 #. * description
15369 #, fuzzy 15321 #, fuzzy
15370 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15322 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15371 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." 15323 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
15324
15325 #~ msgid "Artist"
15326 #~ msgstr "Artista"
15327
15328 #~ msgid "Album"
15329 #~ msgstr "Àlbum"
15330
15331 #~ msgid "Pager server"
15332 #~ msgstr "Servidor de cercapersones"
15333
15334 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15335 #~ msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
15336
15337 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15338 #~ msgstr "Port del xat de Yahoo"
15372 15339
15373 #~ msgid "Error creating conference." 15340 #~ msgid "Error creating conference."
15374 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear la conferència." 15341 #~ msgstr "S'ha produït un error en crear la conferència."
15375 15342
15376 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15343 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"