Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/cs.po @ 25134:7f984048ab31
Czech, Norwegian Nynorsk, and Slovenian translations updated.
Fixes #8481, #8482, #8484.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 22 Feb 2009 16:05:36 +0000 |
parents | 87fb8cca501d |
children | 4a592e898162 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25132:6eff00e729ac | 25134:7f984048ab31 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" | 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:27-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:04-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:48+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:43+0100\n" |
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" | 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" |
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 "%s\n" | 33 "%s\n" |
34 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 34 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
35 "\n" | 35 "\n" |
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
37 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
38 " -h, --help display this help and exit\n" | 38 " -h, --help display this help and exit\n" |
39 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 39 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
40 " -v, --version display the current version and exit\n" | 40 " -v, --version display the current version and exit\n" |
41 msgstr "" | 41 msgstr "" |
42 "%s\n" | 42 "%s\n" |
1155 msgstr "Minuty před změnou stavu" | 1155 msgstr "Minuty před změnou stavu" |
1156 | 1156 |
1157 msgid "Change status to" | 1157 msgid "Change status to" |
1158 msgstr "Změnit stav na" | 1158 msgstr "Změnit stav na" |
1159 | 1159 |
1160 #. Conversations | |
1161 msgid "Conversations" | 1160 msgid "Conversations" |
1162 msgstr "Konverzace" | 1161 msgstr "Konverzace" |
1163 | 1162 |
1164 msgid "Logging" | 1163 msgid "Logging" |
1165 msgstr "Zaznamenávání" | 1164 msgstr "Zaznamenávání" |
2802 | 2801 |
2803 msgid "" | 2802 msgid "" |
2804 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2803 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2805 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?" | 2804 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?" |
2806 | 2805 |
2807 #. Creating the options for the protocol | |
2808 msgid "First name" | 2806 msgid "First name" |
2809 msgstr "Křestní jméno" | 2807 msgstr "Křestní jméno" |
2810 | 2808 |
2811 msgid "Last name" | 2809 msgid "Last name" |
2812 msgstr "Příjmení" | 2810 msgstr "Příjmení" |
2833 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2831 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
2834 msgstr "Zásuvný modul protokolu Bonjour" | 2832 msgstr "Zásuvný modul protokolu Bonjour" |
2835 | 2833 |
2836 msgid "Purple Person" | 2834 msgid "Purple Person" |
2837 msgstr "Osoba Purple" | 2835 msgstr "Osoba Purple" |
2836 | |
2837 #. Creating the options for the protocol | |
2838 #, fuzzy | |
2839 msgid "Local Port" | |
2840 msgstr "Lokalita" | |
2838 | 2841 |
2839 msgid "Bonjour" | 2842 msgid "Bonjour" |
2840 msgstr "Bonjour" | 2843 msgstr "Bonjour" |
2841 | 2844 |
2842 #, c-format | 2845 #, c-format |
4618 msgid "Actions" | 4621 msgid "Actions" |
4619 msgstr "Akce" | 4622 msgstr "Akce" |
4620 | 4623 |
4621 msgid "Select an action" | 4624 msgid "Select an action" |
4622 msgstr "Zvolte akci" | 4625 msgstr "Zvolte akci" |
4623 | |
4624 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
4625 msgstr "Nemohu získat adresář MSN" | |
4626 | 4626 |
4627 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 4627 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4628 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 4628 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4629 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 4629 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
4630 #, c-format | 4630 #, c-format |
6921 msgstr "_Připojit" | 6921 msgstr "_Připojit" |
6922 | 6922 |
6923 msgid "Get AIM Info" | 6923 msgid "Get AIM Info" |
6924 msgstr "Získat informace AIM" | 6924 msgstr "Získat informace AIM" |
6925 | 6925 |
6926 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
6926 msgid "Edit Buddy Comment" | 6927 msgid "Edit Buddy Comment" |
6927 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" | 6928 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" |
6928 | 6929 |
6929 msgid "Get Status Msg" | 6930 msgid "Get Status Msg" |
6930 msgstr "Získat zprávu o stavu" | 6931 msgstr "Získat zprávu o stavu" |
7566 msgid "Show server notice" | 7567 msgid "Show server notice" |
7567 msgstr "Zobrazit poznámky serveru" | 7568 msgstr "Zobrazit poznámky serveru" |
7568 | 7569 |
7569 msgid "Show server news" | 7570 msgid "Show server news" |
7570 msgstr "Zobrazit novinky serveru" | 7571 msgstr "Zobrazit novinky serveru" |
7572 | |
7573 msgid "Show chat room when msg comes" | |
7574 msgstr "Zobrazit místnost při přijetí zprávy" | |
7571 | 7575 |
7572 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7576 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7573 msgstr "Interval udržování naživu (v sekundách)" | 7577 msgstr "Interval udržování naživu (v sekundách)" |
7574 | 7578 |
7575 msgid "Update interval (seconds)" | 7579 msgid "Update interval (seconds)" |
11282 msgstr "Litevština" | 11286 msgstr "Litevština" |
11283 | 11287 |
11284 msgid "Macedonian" | 11288 msgid "Macedonian" |
11285 msgstr "Makedonština" | 11289 msgstr "Makedonština" |
11286 | 11290 |
11291 msgid "Mongolian" | |
11292 msgstr "Mongolština" | |
11293 | |
11287 msgid "Bokmål Norwegian" | 11294 msgid "Bokmål Norwegian" |
11288 msgstr "Norština Bokmål" | 11295 msgstr "Norština Bokmål" |
11289 | 11296 |
11290 msgid "Nepali" | 11297 msgid "Nepali" |
11291 msgstr "Nepálština" | 11298 msgstr "Nepálština" |
11394 "nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. " | 11401 "nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. " |
11395 "Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz " | 11402 "Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz " |
11396 "soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>" | 11403 "soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>" |
11397 | 11404 |
11398 #, c-format | 11405 #, c-format |
11399 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11406 msgid "" |
11400 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | 11407 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
11408 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11409 msgstr "" | |
11410 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11411 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11412 | |
11413 #, c-format | |
11414 msgid "" | |
11415 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11416 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11417 msgstr "" | |
11418 "<FONT SIZE=\"4\">Podpora přes e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." | |
11419 "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11420 | |
11421 #, c-format | |
11422 msgid "" | |
11423 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11424 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11425 | |
11426 #, c-format | |
11427 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11428 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11401 | 11429 |
11402 msgid "Current Developers" | 11430 msgid "Current Developers" |
11403 msgstr "Současní vývojáři" | 11431 msgstr "Současní vývojáři" |
11404 | 11432 |
11405 msgid "Crazy Patch Writers" | 11433 msgid "Crazy Patch Writers" |
12045 #. Translators may want to transliterate the name. | 12073 #. Translators may want to transliterate the name. |
12046 #. It is not to be translated. | 12074 #. It is not to be translated. |
12047 msgid "Pidgin" | 12075 msgid "Pidgin" |
12048 msgstr "Pidgin" | 12076 msgstr "Pidgin" |
12049 | 12077 |
12078 #, c-format | |
12079 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | |
12080 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | |
12081 | |
12050 msgid "Open All Messages" | 12082 msgid "Open All Messages" |
12051 msgstr "Otevřít všechny zprávy" | 12083 msgstr "Otevřít všechny zprávy" |
12052 | 12084 |
12053 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12085 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
12054 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" | 12086 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" |
12382 msgid "Proxy Server" | 12414 msgid "Proxy Server" |
12383 msgstr "Proxy server" | 12415 msgstr "Proxy server" |
12384 | 12416 |
12385 msgid "No proxy" | 12417 msgid "No proxy" |
12386 msgstr "Žádná proxy" | 12418 msgstr "Žádná proxy" |
12419 | |
12420 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12421 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
12422 msgstr "Použít vzdálený DNS s SOCKS4 proxy" | |
12387 | 12423 |
12388 msgid "_User:" | 12424 msgid "_User:" |
12389 msgstr "_Uživatel:" | 12425 msgstr "_Uživatel:" |
12390 | 12426 |
12391 msgid "Seamonkey" | 12427 msgid "Seamonkey" |
13815 | 13851 |
13816 #. XXX: Did this ever work? | 13852 #. XXX: Did this ever work? |
13817 msgid "Only when docked" | 13853 msgid "Only when docked" |
13818 msgstr "Jen při zadokování" | 13854 msgstr "Jen při zadokování" |
13819 | 13855 |
13820 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13821 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy chatu" | |
13822 | |
13823 msgid "Windows Pidgin Options" | 13856 msgid "Windows Pidgin Options" |
13824 msgstr "Možnosti Pidginu ve Windows" | 13857 msgstr "Možnosti Pidginu ve Windows" |
13825 | 13858 |
13826 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 13859 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
13827 msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows." | 13860 msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows." |
13866 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP." | 13899 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP." |
13867 | 13900 |
13868 #. * description | 13901 #. * description |
13869 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13902 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13870 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." | 13903 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." |
13904 | |
13905 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
13906 #~ msgstr "Nemohu získat adresář MSN" | |
13907 | |
13908 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13909 #~ msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy chatu" | |
13871 | 13910 |
13872 #~ msgid "" | 13911 #~ msgid "" |
13873 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 13912 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
13874 #~ "fixed. Check %s for updates." | 13913 #~ "fixed. Check %s for updates." |
13875 #~ msgstr "" | 13914 #~ msgstr "" |