comparison po/cs.po @ 25134:7f984048ab31

Czech, Norwegian Nynorsk, and Slovenian translations updated. Fixes #8481, #8482, #8484.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 22 Feb 2009 16:05:36 +0000
parents 87fb8cca501d
children 4a592e898162
comparison
equal deleted inserted replaced
25132:6eff00e729ac 25134:7f984048ab31
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:27-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:04-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:48+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:43+0100\n"
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgid "" 32 msgid ""
33 "%s\n" 33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n" 34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n" 35 "\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n" 38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n" 39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n" 40 " -v, --version display the current version and exit\n"
41 msgstr "" 41 msgstr ""
42 "%s\n" 42 "%s\n"
1155 msgstr "Minuty před změnou stavu" 1155 msgstr "Minuty před změnou stavu"
1156 1156
1157 msgid "Change status to" 1157 msgid "Change status to"
1158 msgstr "Změnit stav na" 1158 msgstr "Změnit stav na"
1159 1159
1160 #. Conversations
1161 msgid "Conversations" 1160 msgid "Conversations"
1162 msgstr "Konverzace" 1161 msgstr "Konverzace"
1163 1162
1164 msgid "Logging" 1163 msgid "Logging"
1165 msgstr "Zaznamenávání" 1164 msgstr "Zaznamenávání"
2802 2801
2803 msgid "" 2802 msgid ""
2804 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2803 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2805 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?" 2804 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?"
2806 2805
2807 #. Creating the options for the protocol
2808 msgid "First name" 2806 msgid "First name"
2809 msgstr "Křestní jméno" 2807 msgstr "Křestní jméno"
2810 2808
2811 msgid "Last name" 2809 msgid "Last name"
2812 msgstr "Příjmení" 2810 msgstr "Příjmení"
2833 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2831 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2834 msgstr "Zásuvný modul protokolu Bonjour" 2832 msgstr "Zásuvný modul protokolu Bonjour"
2835 2833
2836 msgid "Purple Person" 2834 msgid "Purple Person"
2837 msgstr "Osoba Purple" 2835 msgstr "Osoba Purple"
2836
2837 #. Creating the options for the protocol
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Local Port"
2840 msgstr "Lokalita"
2838 2841
2839 msgid "Bonjour" 2842 msgid "Bonjour"
2840 msgstr "Bonjour" 2843 msgstr "Bonjour"
2841 2844
2842 #, c-format 2845 #, c-format
4618 msgid "Actions" 4621 msgid "Actions"
4619 msgstr "Akce" 4622 msgstr "Akce"
4620 4623
4621 msgid "Select an action" 4624 msgid "Select an action"
4622 msgstr "Zvolte akci" 4625 msgstr "Zvolte akci"
4623
4624 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4625 msgstr "Nemohu získat adresář MSN"
4626 4626
4627 #. only notify the user about problems adding to the friends list 4627 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4628 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 4628 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4629 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 4629 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4630 #, c-format 4630 #, c-format
6921 msgstr "_Připojit" 6921 msgstr "_Připojit"
6922 6922
6923 msgid "Get AIM Info" 6923 msgid "Get AIM Info"
6924 msgstr "Získat informace AIM" 6924 msgstr "Získat informace AIM"
6925 6925
6926 #. We only do this if the user is in our buddy list
6926 msgid "Edit Buddy Comment" 6927 msgid "Edit Buddy Comment"
6927 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" 6928 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
6928 6929
6929 msgid "Get Status Msg" 6930 msgid "Get Status Msg"
6930 msgstr "Získat zprávu o stavu" 6931 msgstr "Získat zprávu o stavu"
7566 msgid "Show server notice" 7567 msgid "Show server notice"
7567 msgstr "Zobrazit poznámky serveru" 7568 msgstr "Zobrazit poznámky serveru"
7568 7569
7569 msgid "Show server news" 7570 msgid "Show server news"
7570 msgstr "Zobrazit novinky serveru" 7571 msgstr "Zobrazit novinky serveru"
7572
7573 msgid "Show chat room when msg comes"
7574 msgstr "Zobrazit místnost při přijetí zprávy"
7571 7575
7572 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7576 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7573 msgstr "Interval udržování naživu (v sekundách)" 7577 msgstr "Interval udržování naživu (v sekundách)"
7574 7578
7575 msgid "Update interval (seconds)" 7579 msgid "Update interval (seconds)"
11282 msgstr "Litevština" 11286 msgstr "Litevština"
11283 11287
11284 msgid "Macedonian" 11288 msgid "Macedonian"
11285 msgstr "Makedonština" 11289 msgstr "Makedonština"
11286 11290
11291 msgid "Mongolian"
11292 msgstr "Mongolština"
11293
11287 msgid "Bokmål Norwegian" 11294 msgid "Bokmål Norwegian"
11288 msgstr "Norština Bokmål" 11295 msgstr "Norština Bokmål"
11289 11296
11290 msgid "Nepali" 11297 msgid "Nepali"
11291 msgstr "Nepálština" 11298 msgstr "Nepálština"
11394 "nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. " 11401 "nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s %s. "
11395 "Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz " 11402 "Copyright %s vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz "
11396 "soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>" 11403 "soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
11397 11404
11398 #, c-format 11405 #, c-format
11399 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11406 msgid ""
11400 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" 11407 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11408 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11409 msgstr ""
11410 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11411 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11412
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
11416 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
11417 msgstr ""
11418 "<FONT SIZE=\"4\">Podpora přes e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
11419 "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
11420
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11424 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
11425
11426 #, c-format
11427 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11428 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11401 11429
11402 msgid "Current Developers" 11430 msgid "Current Developers"
11403 msgstr "Současní vývojáři" 11431 msgstr "Současní vývojáři"
11404 11432
11405 msgid "Crazy Patch Writers" 11433 msgid "Crazy Patch Writers"
12045 #. Translators may want to transliterate the name. 12073 #. Translators may want to transliterate the name.
12046 #. It is not to be translated. 12074 #. It is not to be translated.
12047 msgid "Pidgin" 12075 msgid "Pidgin"
12048 msgstr "Pidgin" 12076 msgstr "Pidgin"
12049 12077
12078 #, c-format
12079 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12080 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12081
12050 msgid "Open All Messages" 12082 msgid "Open All Messages"
12051 msgstr "Otevřít všechny zprávy" 12083 msgstr "Otevřít všechny zprávy"
12052 12084
12053 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12085 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12054 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" 12086 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
12382 msgid "Proxy Server" 12414 msgid "Proxy Server"
12383 msgstr "Proxy server" 12415 msgstr "Proxy server"
12384 12416
12385 msgid "No proxy" 12417 msgid "No proxy"
12386 msgstr "Žádná proxy" 12418 msgstr "Žádná proxy"
12419
12420 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12421 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
12422 msgstr "Použít vzdálený DNS s SOCKS4 proxy"
12387 12423
12388 msgid "_User:" 12424 msgid "_User:"
12389 msgstr "_Uživatel:" 12425 msgstr "_Uživatel:"
12390 12426
12391 msgid "Seamonkey" 12427 msgid "Seamonkey"
13815 13851
13816 #. XXX: Did this ever work? 13852 #. XXX: Did this ever work?
13817 msgid "Only when docked" 13853 msgid "Only when docked"
13818 msgstr "Jen při zadokování" 13854 msgstr "Jen při zadokování"
13819 13855
13820 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13821 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy chatu"
13822
13823 msgid "Windows Pidgin Options" 13856 msgid "Windows Pidgin Options"
13824 msgstr "Možnosti Pidginu ve Windows" 13857 msgstr "Možnosti Pidginu ve Windows"
13825 13858
13826 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 13859 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13827 msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows." 13860 msgstr "Možnosti specifické pro Pidgin pro Windows."
13866 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP." 13899 msgstr "Přijímat a odesílat přímo sekce XMPP."
13867 13900
13868 #. * description 13901 #. * description
13869 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13902 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13870 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." 13903 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
13904
13905 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
13906 #~ msgstr "Nemohu získat adresář MSN"
13907
13908 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
13909 #~ msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy chatu"
13871 13910
13872 #~ msgid "" 13911 #~ msgid ""
13873 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 13912 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
13874 #~ "fixed. Check %s for updates." 13913 #~ "fixed. Check %s for updates."
13875 #~ msgstr "" 13914 #~ msgstr ""