Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/cs.po @ 11762:81e26b7f262e
[gaim-migrate @ 14053]
I feel like committing make dist'ed po files is a good thing at this
point in time
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 23 Oct 2005 21:06:17 +0000 |
parents | 4be6232ffcd3 |
children | f244cd5647af |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11761:d8f002812186 | 11762:81e26b7f262e |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-07 12:42+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-06-07 12:42+0200\n" |
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
20 | 20 |
21 #: plugins/autorecon.c:240 | 21 #: plugins/autorecon.c:301 |
22 msgid "Error Message Suppression" | 22 msgid "Error Message Suppression" |
23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách" | 23 msgstr "Potlačování zpráv o chybách" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:244 | 25 #: plugins/autorecon.c:305 |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | 26 msgid "Hide Disconnect Errors" |
27 msgstr "Skrývat chyby připojení" | 27 msgstr "Skrývat chyby připojení" |
28 | 28 |
29 #: plugins/autorecon.c:248 | 29 #: plugins/autorecon.c:309 |
30 msgid "Hide Login Errors" | 30 msgid "Hide Login Errors" |
31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování" | 31 msgstr "Skrývat chyby přihlašování" |
32 | 32 |
33 #: plugins/autorecon.c:252 | 33 #: plugins/autorecon.c:313 |
34 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 34 #, fuzzy |
35 msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení" | 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
36 msgstr "Skrývat chyby připojení" | |
36 | 37 |
37 #. *< type | 38 #. *< type |
38 #. *< ui_requirement | 39 #. *< ui_requirement |
39 #. *< flags | 40 #. *< flags |
40 #. *< dependencies | 41 #. *< dependencies |
41 #. *< priority | 42 #. *< priority |
42 #. *< id | 43 #. *< id |
43 #: plugins/autorecon.c:276 | 44 #: plugins/autorecon.c:337 |
44 msgid "Auto-Reconnect" | 45 msgid "Auto-Reconnect" |
45 msgstr "Automaticky se znovu připojit" | 46 msgstr "Automaticky se znovu připojit" |
46 | 47 |
47 #. *< name | 48 #. *< name |
48 #. *< version | 49 #. *< version |
49 #. * summary | 50 #. * summary |
50 #. * description | 51 #. * description |
51 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 | 52 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 |
52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
53 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." | 54 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." |
54 | |
55 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
56 msgid "Mail Server" | |
57 msgstr "Poštovní server:" | |
58 | |
59 #: plugins/chkmail.c:136 | |
60 #, c-format | |
61 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
62 msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" | |
63 | |
64 #: plugins/chkmail.c:199 | |
65 msgid "Check Mail" | |
66 msgstr "Zkontrolovat poštu" | |
67 | |
68 #: plugins/chkmail.c:203 | |
69 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
70 msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" | |
71 | 55 |
72 #: plugins/contact_priority.c:84 | 56 #: plugins/contact_priority.c:84 |
73 msgid "Point values to use when..." | 57 msgid "Point values to use when..." |
74 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." | 58 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." |
75 | 59 |
89 msgid "Use last matching buddy" | 73 msgid "Use last matching buddy" |
90 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda" | 74 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda" |
91 | 75 |
92 #. Explanation | 76 #. Explanation |
93 #: plugins/contact_priority.c:141 | 77 #: plugins/contact_priority.c:141 |
78 #, fuzzy | |
94 msgid "" | 79 msgid "" |
95 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
96 "contact.\n" | 81 "contact.\n" |
97 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " |
98 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 83 "to be\n" |
99 ">offline." | 84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." |
100 msgstr "" | 85 msgstr "" |
101 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n" | 86 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n" |
102 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n" | 87 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n" |
103 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-" | 88 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-" |
104 ">odpojen." | 89 ">odpojen." |
105 | 90 |
106 #: plugins/contact_priority.c:144 | 91 #: plugins/contact_priority.c:144 |
107 msgid "Point values to use for Account..." | 92 #, fuzzy |
93 msgid "Point values to use for account..." | |
108 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." | 94 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." |
109 | 95 |
110 #. *< type | 96 #. *< type |
111 #. *< ui_requirement | 97 #. *< ui_requirement |
112 #. *< flags | 98 #. *< flags |
132 "in contact priority computations." | 118 "in contact priority computations." |
133 msgstr "" | 119 msgstr "" |
134 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " | 120 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " |
135 "priority kontaktů." | 121 "priority kontaktů." |
136 | 122 |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | 123 #. |
138 msgid "Auto-login" | 124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
139 msgstr "Automatické přihlašování" | 125 #. |
140 | 126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | 127 msgid "Gaim" |
128 msgstr "Gaim" | |
129 | |
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
131 msgid "Gaim - Signed off" | |
132 msgstr "Gaim - Odhlášen" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
135 msgid "Gaim - Away" | |
136 msgstr "Gaim - Pryč" | |
137 | |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
139 #, fuzzy | |
140 msgid "Show Buddy List" | |
141 msgstr "Seznam kamarádů" | |
142 | |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
142 msgid "New Message..." | 144 msgid "New Message..." |
143 msgstr "Nová zpráva.." | 145 msgstr "Nová zpráva.." |
144 | 146 |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:394 |
146 msgid "Join A Chat..." | 148 msgid "Join A Chat..." |
147 msgstr "Připojit se k chatu..." | 149 msgstr "Připojit se k chatu..." |
148 | 150 |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:399 |
150 msgid "New..." | |
151 msgstr "Nový..." | |
152 | |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
154 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
157 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788 | |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985 | |
160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
161 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
162 msgid "Away" | |
163 msgstr "Pryč" | |
164 | |
165 #. else... | |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | |
168 msgid "Back" | |
169 msgstr "Zpět" | |
170 | |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
172 msgid "Mute Sounds" | 152 msgid "Mute Sounds" |
173 msgstr "Umlčet zvuky" | 153 msgstr "Umlčet zvuky" |
174 | 154 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 |
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8351 | |
176 msgid "File Transfers" | 157 msgid "File Transfers" |
177 msgstr "Přenosy souborů" | 158 msgstr "Přenosy souborů" |
178 | 159 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406 |
180 msgid "Accounts" | 161 msgid "Accounts" |
181 msgstr "Účty" | 162 msgstr "Účty" |
182 | 163 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792 |
184 msgid "Preferences" | 165 msgid "Preferences" |
185 msgstr "Nastavení" | 166 msgstr "Nastavení" |
186 | 167 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | 168 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
188 msgid "Signoff" | 169 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
189 msgstr "Odhlásit" | 170 #. |
190 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:416 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
192 msgid "Quit" | 172 msgid "Quit" |
193 msgstr "Konec" | 173 msgstr "Konec" |
194 | |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
196 msgid "Tray Icon Configuration" | |
197 msgstr "Nastavení ikony v panelu" | |
198 | |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
200 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
201 msgstr "_Skrýt nové zprávy, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" | |
202 | 174 |
203 #. *< type | 175 #. *< type |
204 #. *< ui_requirement | 176 #. *< ui_requirement |
205 #. *< flags | 177 #. *< flags |
206 #. *< dependencies | 178 #. *< dependencies |
207 #. *< priority | 179 #. *< priority |
208 #. *< id | 180 #. *< id |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:556 |
210 msgid "System Tray Icon" | 182 msgid "System Tray Icon" |
211 msgstr "Ikona v panelu" | 183 msgstr "Ikona v panelu" |
212 | 184 |
213 #. *< name | 185 #. *< name |
214 #. *< version | 186 #. *< version |
215 #. * summary | 187 #. * summary |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | 188 #: plugins/docklet/docklet.c:559 |
217 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 189 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
218 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." | 190 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." |
219 | 191 |
220 #. * description | 192 #. * description |
221 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:561 |
222 msgid "" | 194 msgid "" |
223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 195 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 196 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 197 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
226 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 198 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
229 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " | 201 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " |
230 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " | 202 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " |
231 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " | 203 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " |
232 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." | 204 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." |
233 | 205 |
234 #. | 206 #: plugins/extplacement.c:79 |
235 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
236 #. | |
237 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
238 msgid "Gaim" | |
239 msgstr "Gaim" | |
240 | |
241 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
242 msgid "Gaim - Signed off" | |
243 msgstr "Gaim - Odhlášen" | |
244 | |
245 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
246 msgid "Gaim - Away" | |
247 msgstr "Gaim - Pryč" | |
248 | |
249 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
250 msgid "Orientation" | |
251 msgstr "Orientace" | |
252 | |
253 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
254 msgid "The orientation of the tray." | |
255 msgstr "Orientace oznamovací oblasti." | |
256 | |
257 #: plugins/extplacement.c:77 | |
258 msgid "By conversation count" | 207 msgid "By conversation count" |
259 msgstr "Podle počtu konverzací" | 208 msgstr "Podle počtu konverzací" |
260 | 209 |
261 #: plugins/extplacement.c:98 | 210 #: plugins/extplacement.c:100 |
262 msgid "Conversation Placement" | 211 msgid "Conversation Placement" |
263 msgstr "Umísťování konverzací" | 212 msgstr "Umísťování konverzací" |
264 | 213 |
265 #: plugins/extplacement.c:103 | 214 #: plugins/extplacement.c:105 |
266 msgid "Number of conversations per window" | 215 msgid "Number of conversations per window" |
267 msgstr "Počet konverzací v okně" | 216 msgstr "Počet konverzací v okně" |
268 | 217 |
269 #: plugins/extplacement.c:109 | 218 #: plugins/extplacement.c:111 |
270 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 219 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
271 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" | 220 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" |
272 | 221 |
273 #. *< type | 222 #. *< type |
274 #. *< ui_requirement | 223 #. *< ui_requirement |
275 #. *< flags | 224 #. *< flags |
276 #. *< dependencies | 225 #. *< dependencies |
277 #. *< priority | 226 #. *< priority |
278 #. *< id | 227 #. *< id |
279 #: plugins/extplacement.c:130 | 228 #: plugins/extplacement.c:132 |
280 msgid "ExtPlacement" | 229 msgid "ExtPlacement" |
281 msgstr "DalUmístění" | 230 msgstr "DalUmístění" |
282 | 231 |
283 #. *< name | 232 #. *< name |
284 #. *< version | 233 #. *< version |
285 #: plugins/extplacement.c:132 | 234 #: plugins/extplacement.c:134 |
286 msgid "Extra conversation placement options." | 235 msgid "Extra conversation placement options." |
287 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací" | 236 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací" |
288 | 237 |
289 #. *< summary | 238 #. *< summary |
290 #. * description | 239 #. * description |
291 #: plugins/extplacement.c:134 | 240 #: plugins/extplacement.c:136 |
292 msgid "" | 241 msgid "" |
293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 242 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
294 "and Chats" | 243 "and Chats" |
295 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" | 244 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" |
296 | 245 |
298 #. *< ui_requirement | 247 #. *< ui_requirement |
299 #. *< flags | 248 #. *< flags |
300 #. *< dependencies | 249 #. *< dependencies |
301 #. *< priority | 250 #. *< priority |
302 #. *< id | 251 #. *< id |
303 #: plugins/filectl.c:224 | 252 #: plugins/filectl.c:245 |
304 msgid "Gaim File Control" | 253 msgid "Gaim File Control" |
305 msgstr "Ovládání Gaim souborem" | 254 msgstr "Ovládání Gaim souborem" |
306 | 255 |
307 #. *< name | 256 #. *< name |
308 #. *< version | 257 #. *< version |
309 #. * summary | 258 #. * summary |
310 #. * description | 259 #. * description |
311 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 | 260 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 |
312 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 261 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
313 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." | 262 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." |
314 | 263 |
315 #. *< type | 264 #. *< type |
316 #. *< ui_requirement | 265 #. *< ui_requirement |
317 #. *< flags | 266 #. *< flags |
318 #. *< dependencies | 267 #. *< dependencies |
319 #. *< priority | 268 #. *< priority |
320 #. *< id | 269 #. *< id |
321 #: plugins/gaiminc.c:90 | 270 #: plugins/gaiminc.c:91 |
322 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 271 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
323 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" | 272 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" |
324 | 273 |
325 #. *< name | 274 #. *< name |
326 #. *< version | 275 #. *< version |
327 #. * summary | 276 #. * summary |
328 #: plugins/gaiminc.c:93 | 277 #: plugins/gaiminc.c:94 |
329 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 278 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
330 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." | 279 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." |
331 | 280 |
332 #. * description | 281 #. * description |
333 #: plugins/gaiminc.c:95 | 282 #: plugins/gaiminc.c:96 |
334 msgid "" | 283 msgid "" |
335 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 284 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
336 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 285 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
337 "- It reverses all incoming text\n" | 286 "- It reverses all incoming text\n" |
338 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 287 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
340 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n" | 289 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n" |
341 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" | 290 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" |
342 "- Obrací všechen příchozí text\n" | 291 "- Obrací všechen příchozí text\n" |
343 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" | 292 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" |
344 | 293 |
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | 294 #: plugins/gaimrc.c:40 |
346 msgid "Not connected to AIM" | 295 msgid "Cursor Color" |
347 msgstr "Nepřipojen k AIM" | 296 msgstr "" |
348 | 297 |
349 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | 298 #: plugins/gaimrc.c:41 |
350 msgid "No screenname given." | 299 msgid "Secondary Cursor Color" |
351 msgstr "Nezadána přezdívka." | 300 msgstr "" |
352 | 301 |
353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | 302 #: plugins/gaimrc.c:42 |
354 msgid "No roomname given." | 303 #, fuzzy |
355 msgstr "Nezadán název místnosti." | 304 msgid "Hyperlink Color" |
356 | 305 msgstr "Barva odkazu" |
357 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | 306 |
358 msgid "Invalid AIM URI" | 307 #: plugins/gaimrc.c:53 |
359 msgstr "Neplatné URI AIM" | 308 #, fuzzy |
360 | 309 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | 310 msgstr "Velikost rozbalovače" |
362 #, c-format | 311 |
363 msgid "" | 312 #: plugins/gaimrc.c:72 |
364 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 313 #, fuzzy |
365 "%s" | 314 msgid "Conversation Entry" |
366 msgstr "" | 315 msgstr "Konverzace" |
367 "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n" | 316 |
368 "%s" | 317 #: plugins/gaimrc.c:73 |
369 | 318 #, fuzzy |
370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | 319 msgid "Conversation History" |
371 msgid "Unable to open socket" | 320 msgstr "Konverzace" |
372 msgstr "Nemohu otevřít socket" | 321 |
322 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
323 #, fuzzy | |
324 msgid "Log Viewer" | |
325 msgstr "Přihlašovací server" | |
326 | |
327 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
328 #, fuzzy | |
329 msgid "Request Dialog" | |
330 msgstr "Požadavek nejednoznačný" | |
331 | |
332 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
333 #, fuzzy | |
334 msgid "Notify Dialog" | |
335 msgstr "Upozorňovat na" | |
336 | |
337 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
338 #, fuzzy, c-format | |
339 msgid "Select Color for %s" | |
340 msgstr "Vyberte barvu textu" | |
341 | |
342 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
343 #, fuzzy | |
344 msgid "Select Color" | |
345 msgstr "Vyberte barvu textu" | |
346 | |
347 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
348 #, fuzzy, c-format | |
349 msgid "Select Font for %s" | |
350 msgstr "Vyberte písmo" | |
351 | |
352 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
353 #, fuzzy | |
354 msgid "Select Interface Font" | |
355 msgstr "Vyberte písmo" | |
356 | |
357 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
358 #, fuzzy | |
359 msgid "GTK+ Interface Font" | |
360 msgstr "Možnosti rozhraní" | |
361 | |
362 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
363 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
364 msgstr "" | |
365 | |
366 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
367 #, fuzzy | |
368 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
369 msgstr "Ovládání Gaim souborem" | |
370 | |
371 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
372 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
373 msgstr "" | |
374 | |
375 #. Configuration frame | |
376 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
377 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
378 msgstr "Nastavení gest myši" | |
379 | |
380 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
381 msgid "Middle mouse button" | |
382 msgstr "Prostřední tlačítko myši" | |
383 | |
384 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
385 msgid "Right mouse button" | |
386 msgstr "Pravé tlačítko myši" | |
387 | |
388 #. "Visual gesture display" checkbox | |
389 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
390 msgid "_Visual gesture display" | |
391 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" | |
373 | 392 |
374 #. *< type | 393 #. *< type |
375 #. *< ui_requirement | 394 #. *< ui_requirement |
376 #. *< flags | 395 #. *< flags |
377 #. *< dependencies | 396 #. *< dependencies |
378 #. *< priority | 397 #. *< priority |
379 #. *< id | 398 #. *< id |
380 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 | 399 #: plugins/gestures/gestures.c:296 |
381 msgid "Remote Control" | 400 msgid "Mouse Gestures" |
382 msgstr "Vzdálené ovládání" | 401 msgstr "Gesta myši" |
383 | 402 |
384 #. *< name | 403 #. *< name |
385 #. *< version | 404 #. *< version |
386 #. * summary | 405 #. * summary |
387 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | 406 #: plugins/gestures/gestures.c:299 |
388 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 407 msgid "Provides support for mouse gestures" |
389 msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." | 408 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" |
390 | 409 |
391 #. * description | 410 #. * description |
392 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 | 411 #: plugins/gestures/gestures.c:301 |
393 msgid "" | 412 msgid "" |
394 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 413 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
395 "applications or through the gaim-remote tool." | 414 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
396 msgstr "" | 415 "\n" |
397 "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " | 416 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
398 "nástrojem gaim-remote." | 417 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
418 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
419 msgstr "" | |
420 "Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" | |
421 "Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" | |
422 "\n" | |
423 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" | |
424 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" | |
425 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." | |
426 | |
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
428 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572 | |
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
430 msgid "Name" | |
431 msgstr "Název" | |
432 | |
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
434 msgid "Instant Messaging" | |
435 msgstr "Instant Messaging" | |
436 | |
437 #. Add the label. | |
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | |
439 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
440 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." | |
441 | |
442 #. "Search" | |
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | |
444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8122 | |
446 msgid "Search" | |
447 msgstr "Hledat" | |
448 | |
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | |
450 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069 | |
451 #: src/gtkblist.c:4446 | |
452 msgid "Group:" | |
453 msgstr "Skupina:" | |
454 | |
455 #. "New Person" button | |
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465 | |
458 msgid "New Person" | |
459 msgstr "Nová osoba" | |
460 | |
461 #. "Select Buddy" button | |
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | |
463 msgid "Select Buddy" | |
464 msgstr "Vybrat kamaráda" | |
465 | |
466 #. Add the label. | |
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
468 msgid "" | |
469 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
470 "person." | |
471 msgstr "" | |
472 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " | |
473 "vytvořte novou osobu." | |
474 | |
475 #. Add the expander | |
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
477 #, fuzzy | |
478 msgid "User _details" | |
479 msgstr "Skrýt detaily o uživateli" | |
480 | |
481 #. "Associate Buddy" button | |
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482 | |
483 msgid "_Associate Buddy" | |
484 msgstr "_Přiřadit kamaráda" | |
485 | |
486 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
487 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884 | |
488 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
489 msgid "Buddies" | |
490 msgstr "Kamarádi" | |
491 | |
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
493 #, fuzzy | |
494 msgid "Unable to send e-mail" | |
495 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." | |
496 | |
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
498 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
499 msgstr "" | |
500 | |
501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
502 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
503 msgstr "" | |
504 | |
505 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
506 msgid "Add to Address Book" | |
507 msgstr "Přidat do adresáře" | |
508 | |
509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
510 #, fuzzy | |
511 msgid "Send E-Mail" | |
512 msgstr "Email" | |
399 | 513 |
400 #. Configuration frame | 514 #. Configuration frame |
401 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | 515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
402 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 516 msgid "Evolution Integration Configuration" |
403 msgstr "Nastavení gest myši" | 517 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" |
404 | 518 |
405 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | 519 #. Label |
406 msgid "Middle mouse button" | 520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
407 msgstr "Prostřední tlačítko myši" | 521 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
408 | 522 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamarádi." |
409 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | 523 |
410 msgid "Right mouse button" | 524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 |
411 msgstr "Pravé tlačítko myši" | 525 msgid "Account" |
412 | 526 msgstr "Účet" |
413 #. "Visual gesture display" checkbox | |
414 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | |
415 msgid "_Visual gesture display" | |
416 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" | |
417 | 527 |
418 #. *< type | 528 #. *< type |
419 #. *< ui_requirement | 529 #. *< ui_requirement |
420 #. *< flags | 530 #. *< flags |
421 #. *< dependencies | 531 #. *< dependencies |
422 #. *< priority | 532 #. *< priority |
423 #. *< id | 533 #. *< id |
424 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
425 msgid "Mouse Gestures" | 535 msgid "Evolution Integration" |
426 msgstr "Gesta myši" | 536 msgstr "Integrace s Evolution" |
427 | 537 |
428 #. *< name | 538 #. *< name |
429 #. *< version | 539 #. *< version |
430 #. * summary | 540 #. * summary |
431 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | |
432 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
433 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" | |
434 | |
435 #. * description | 541 #. * description |
436 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 |
437 msgid "" | 543 #, fuzzy |
438 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 544 msgid "Provides integration with Evolution." |
439 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 545 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." |
546 | |
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
548 msgid "Please enter the person's information below." | |
549 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." | |
550 | |
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
552 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
553 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamaráda a typ účtu." | |
554 | |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
556 msgid "Account type:" | |
557 msgstr "Typ účtu:" | |
558 | |
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
560 msgid "Screenname:" | |
561 msgstr "Jméno uživatele:" | |
562 | |
563 #. Optional Information section | |
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
565 msgid "Optional information:" | |
566 msgstr "Nepovinné informace:" | |
567 | |
568 #. Label | |
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413 | |
570 #: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
571 msgid "Buddy Icon" | |
572 msgstr "Ikona kamaráda" | |
573 | |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
575 msgid "First name:" | |
576 msgstr "Křestní jméno:" | |
577 | |
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
579 msgid "Last name:" | |
580 msgstr "Příjmení:" | |
581 | |
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
583 msgid "E-mail:" | |
584 msgstr "E-mail:" | |
585 | |
586 #: plugins/history.c:138 | |
587 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
588 msgstr "" | |
589 | |
590 #: plugins/history.c:139 | |
591 msgid "" | |
592 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
440 "\n" | 593 "\n" |
441 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 594 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
442 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 595 "the same conversation type(s)." |
443 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 596 msgstr "" |
444 msgstr "" | 597 |
445 "Umožňuje podporu gest myši v oknech konverzace.\n" | 598 #: plugins/history.c:178 |
446 "Táhněte prostředním tlačítkem myši pro provedení určitých akcí:\n" | 599 msgid "History" |
600 msgstr "Historie" | |
601 | |
602 #: plugins/history.c:180 | |
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
604 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." | |
605 | |
606 #: plugins/history.c:181 | |
607 msgid "" | |
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
609 "conversation into the current conversation.\n" | |
447 "\n" | 610 "\n" |
448 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" | 611 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " |
449 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" | 612 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " |
450 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." | 613 "chats will activate history for the same conversation type(s)." |
451 | 614 msgstr "" |
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 | |
454 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 | |
455 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
456 msgid "Name" | |
457 msgstr "Název" | |
458 | |
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
460 msgid "Instant Messaging" | |
461 msgstr "Instant Messaging" | |
462 | |
463 #. Add the label. | |
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | |
465 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
466 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." | |
467 | |
468 #. "Search" | |
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | |
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269 | |
471 msgid "Search" | |
472 msgstr "Hledat" | |
473 | |
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | |
475 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 | |
476 #: src/gtkblist.c:4534 | |
477 msgid "Group:" | |
478 msgstr "Skupina:" | |
479 | |
480 #. "New Person" button | |
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | |
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | |
483 msgid "New Person" | |
484 msgstr "Nová osoba" | |
485 | |
486 #. "Select Buddy" button | |
487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
488 msgid "Select Buddy" | |
489 msgstr "Vybrat kamaráda" | |
490 | |
491 #. Add the label. | |
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
493 msgid "" | |
494 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
495 "person." | |
496 msgstr "" | |
497 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " | |
498 "vytvořte novou osobu." | |
499 | |
500 #. Add the disclosure | |
501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
502 msgid "Show user details" | |
503 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli" | |
504 | |
505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 | |
506 msgid "Hide user details" | |
507 msgstr "Skrýt detaily o uživateli" | |
508 | |
509 #. "Associate Buddy" button | |
510 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | |
511 msgid "_Associate Buddy" | |
512 msgstr "_Přiřadit kamaráda" | |
513 | |
514 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 | |
515 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 | |
516 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
517 msgid "None" | |
518 msgstr "Žádné" | |
519 | |
520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
521 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001 | |
522 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
523 msgid "Buddies" | |
524 msgstr "Kamarádi" | |
525 | |
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 | |
527 msgid "Add to Address Book" | |
528 msgstr "Přidat do adresáře" | |
529 | |
530 #. Configuration frame | |
531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 | |
532 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
533 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" | |
534 | |
535 #. Label | |
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | |
537 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
538 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamarádi." | |
539 | |
540 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 | |
541 msgid "Account" | |
542 msgstr "Účet" | |
543 | 615 |
544 #. *< type | 616 #. *< type |
545 #. *< ui_requirement | 617 #. *< ui_requirement |
546 #. *< flags | 618 #. *< flags |
547 #. *< dependencies | 619 #. *< dependencies |
548 #. *< priority | 620 #. *< priority |
549 #. *< id | 621 #. *< id |
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 | 622 #: plugins/iconaway.c:101 |
551 msgid "Evolution Integration" | 623 msgid "Iconify on Away" |
552 msgstr "Integrace s Evolution" | 624 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" |
553 | 625 |
554 #. *< name | 626 #. *< name |
555 #. *< version | 627 #. *< version |
556 #. * summary | 628 #. * summary |
557 #. * description | 629 #. * description |
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 | 630 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
560 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." | |
561 | |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 | |
563 msgid "Please enter the person's information below." | |
564 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." | |
565 | |
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | |
567 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
568 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamaráda a typ účtu." | |
569 | |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 | |
571 msgid "Account type:" | |
572 msgstr "Typ účtu:" | |
573 | |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | |
575 msgid "Screenname:" | |
576 msgstr "Jméno uživatele:" | |
577 | |
578 #. Optional Information section | |
579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | |
580 msgid "Optional information:" | |
581 msgstr "Nepovinné informace:" | |
582 | |
583 #. Label | |
584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 | |
585 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590 | |
586 msgid "Buddy Icon" | |
587 msgstr "Ikona kamaráda" | |
588 | |
589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | |
590 msgid "First name:" | |
591 msgstr "Křestní jméno:" | |
592 | |
593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 | |
594 msgid "Last name:" | |
595 msgstr "Příjmení:" | |
596 | |
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | |
598 msgid "E-mail:" | |
599 msgstr "E-mail:" | |
600 | |
601 #. *< type | |
602 #. *< ui_requirement | |
603 #. *< flags | |
604 #. *< dependencies | |
605 #. *< priority | |
606 #. *< id | |
607 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 | |
608 msgid "GTK Signals Test" | |
609 msgstr "Test signálů GTK" | |
610 | |
611 #. *< name | |
612 #. *< version | |
613 #. * summary | |
614 #. * description | |
615 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
616 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
617 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály ui fungují správně." | |
618 | |
619 #: plugins/history.c:92 | |
620 msgid "History" | |
621 msgstr "Historie" | |
622 | |
623 #: plugins/history.c:94 | |
624 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
625 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." | |
626 | |
627 #: plugins/history.c:95 | |
628 msgid "" | |
629 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
630 "conversation into the current conversation." | |
631 msgstr "" | |
632 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " | |
633 "konverzaci do aktuální konverzace." | |
634 | |
635 #. *< type | |
636 #. *< ui_requirement | |
637 #. *< flags | |
638 #. *< dependencies | |
639 #. *< priority | |
640 #. *< id | |
641 #: plugins/iconaway.c:104 | |
642 msgid "Iconify on Away" | |
643 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" | |
644 | |
645 #. *< name | |
646 #. *< version | |
647 #. * summary | |
648 #. * description | |
649 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
650 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 631 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
651 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." | 632 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." |
652 | 633 |
653 #: plugins/idle.c:56 | 634 #: plugins/idle.c:115 |
654 msgid "Minutes" | 635 msgid "Minutes" |
655 msgstr "minut" | 636 msgstr "minut" |
656 | 637 |
657 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 | 638 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 |
658 msgid "I'dle Mak'er" | 639 msgid "I'dle Mak'er" |
659 msgstr "Tvůrce nečinnosti" | 640 msgstr "Tvůrce nečinnosti" |
660 | 641 |
661 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 642 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 |
662 msgid "Set Account Idle Time" | 643 msgid "Set Account Idle Time" |
663 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" | 644 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" |
664 | 645 |
665 #: plugins/idle.c:67 | 646 #: plugins/idle.c:126 |
666 msgid "_Set" | 647 msgid "_Set" |
667 msgstr "_Nastavit" | 648 msgstr "_Nastavit" |
668 | 649 |
669 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 | 650 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 |
670 msgid "_Cancel" | 651 msgid "_Cancel" |
671 msgstr "_Zrušit" | 652 msgstr "_Zrušit" |
672 | 653 |
673 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | 654 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 |
674 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 655 #, fuzzy |
656 msgid "Unset Account Idle Time" | |
657 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" | |
658 | |
659 #: plugins/idle.c:153 | |
660 #, fuzzy | |
661 msgid "_Unset" | |
662 msgstr "_Použít" | |
663 | |
664 #: plugins/idle.c:190 | |
665 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | |
666 msgstr "" | |
667 | |
668 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | |
669 #, fuzzy | |
670 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
675 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | 671 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" |
676 | 672 |
677 #. *< type | 673 #. *< type |
678 #. *< ui_requirement | 674 #. *< ui_requirement |
679 #. *< flags | 675 #. *< flags |
736 msgstr "" | 732 msgstr "" |
737 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou " | 733 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou " |
738 "poštu." | 734 "poštu." |
739 | 735 |
740 #. ---------- "Notify For" ---------- | 736 #. ---------- "Notify For" ---------- |
741 #: plugins/notify.c:614 | 737 #: plugins/notify.c:638 |
742 msgid "Notify For" | 738 msgid "Notify For" |
743 msgstr "Upozorňovat na" | 739 msgstr "Upozorňovat na" |
744 | 740 |
745 #: plugins/notify.c:618 | 741 #: plugins/notify.c:642 |
746 msgid "_IM windows" | 742 msgid "_IM windows" |
747 msgstr "Okna _IM" | 743 msgstr "Okna _IM" |
748 | 744 |
749 #: plugins/notify.c:625 | 745 #: plugins/notify.c:649 |
750 msgid "C_hat windows" | 746 msgid "C_hat windows" |
751 msgstr "Okna _chatu" | 747 msgstr "Okna _chatu" |
752 | 748 |
753 #: plugins/notify.c:632 | 749 #: plugins/notify.c:656 |
754 msgid "_Focused windows" | 750 msgid "_Focused windows" |
755 msgstr "_Aktivní okna" | 751 msgstr "_Aktivní okna" |
756 | 752 |
757 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 753 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
758 #: plugins/notify.c:640 | 754 #: plugins/notify.c:664 |
759 msgid "Notification Methods" | 755 msgid "Notification Methods" |
760 msgstr "Metody upozornění" | 756 msgstr "Metody upozornění" |
761 | 757 |
762 #: plugins/notify.c:647 | 758 #: plugins/notify.c:671 |
763 msgid "Prepend _string into window title:" | 759 msgid "Prepend _string into window title:" |
764 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" | 760 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" |
765 | 761 |
766 #. Count method button | 762 #. Count method button |
767 #: plugins/notify.c:666 | 763 #: plugins/notify.c:690 |
768 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 764 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
769 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" | 765 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" |
770 | 766 |
771 #. Urgent method button | 767 #. Urgent method button |
772 #: plugins/notify.c:674 | 768 #: plugins/notify.c:698 |
773 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 769 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
774 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" | 770 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" |
775 | 771 |
772 #. Raise window method button | |
773 #: plugins/notify.c:706 | |
774 #, fuzzy | |
775 msgid "R_aise conversation window" | |
776 msgstr "Okna IM konverzace" | |
777 | |
776 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 778 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
777 #: plugins/notify.c:682 | 779 #: plugins/notify.c:714 |
778 msgid "Notification Removal" | 780 msgid "Notification Removal" |
779 msgstr "Odstranění upozornění" | 781 msgstr "Odstranění upozornění" |
780 | 782 |
781 #. Remove on focus button | 783 #. Remove on focus button |
782 #: plugins/notify.c:687 | 784 #: plugins/notify.c:719 |
783 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 785 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
784 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní" | 786 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní" |
785 | 787 |
786 #. Remove on click button | 788 #. Remove on click button |
787 #: plugins/notify.c:694 | 789 #: plugins/notify.c:726 |
788 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 790 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
789 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí" | 791 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí" |
790 | 792 |
791 #. Remove on type button | 793 #. Remove on type button |
792 #: plugins/notify.c:702 | 794 #: plugins/notify.c:734 |
793 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 795 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
794 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" | 796 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" |
795 | 797 |
796 #. Remove on message send button | 798 #. Remove on message send button |
797 #: plugins/notify.c:710 | 799 #: plugins/notify.c:742 |
798 msgid "Remove when a _message gets sent" | 800 msgid "Remove when a _message gets sent" |
799 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva" | 801 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva" |
800 | 802 |
801 #. Remove on conversation switch button | 803 #. Remove on conversation switch button |
802 #: plugins/notify.c:719 | 804 #: plugins/notify.c:751 |
803 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 805 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
804 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace" | 806 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace" |
805 | 807 |
806 #. *< type | 808 #. *< type |
807 #. *< ui_requirement | 809 #. *< ui_requirement |
808 #. *< flags | 810 #. *< flags |
809 #. *< dependencies | 811 #. *< dependencies |
810 #. *< priority | 812 #. *< priority |
811 #. *< id | 813 #. *< id |
812 #: plugins/notify.c:809 | 814 #: plugins/notify.c:841 |
813 msgid "Message Notification" | 815 msgid "Message Notification" |
814 msgstr "Upozornění na zprávu" | 816 msgstr "Upozornění na zprávu" |
815 | 817 |
816 #. *< name | 818 #. *< name |
817 #. *< version | 819 #. *< version |
818 #. * summary | 820 #. * summary |
819 #. * description | 821 #. * description |
820 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 | 822 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 |
821 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 823 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
822 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." | 824 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." |
823 | 825 |
824 #. *< type | 826 #. *< type |
825 #. *< ui_requirement | 827 #. *< ui_requirement |
826 #. *< flags | 828 #. *< flags |
827 #. *< dependencies | 829 #. *< dependencies |
828 #. *< priority | 830 #. *< priority |
829 #. *< id | 831 #. *< id |
830 #: plugins/perl/perl.c:535 | 832 #: plugins/perl/perl.c:583 |
831 msgid "Perl Plugin Loader" | 833 msgid "Perl Plugin Loader" |
832 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" | 834 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" |
833 | 835 |
834 #. *< name | 836 #. *< name |
835 #. *< version | 837 #. *< version |
836 #. *< summary | 838 #. *< summary |
837 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 | 839 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 |
838 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 840 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
839 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." | 841 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." |
840 | 842 |
841 #: plugins/raw.c:151 | 843 #: plugins/raw.c:151 |
842 msgid "Raw" | 844 msgid "Raw" |
910 #. *< ui_requirement | 912 #. *< ui_requirement |
911 #. *< flags | 913 #. *< flags |
912 #. *< dependencies | 914 #. *< dependencies |
913 #. *< priority | 915 #. *< priority |
914 #. *< id | 916 #. *< id |
915 #: plugins/signals-test.c:601 | 917 #: plugins/signals-test.c:730 |
916 msgid "Signals Test" | 918 msgid "Signals Test" |
917 msgstr "Test signálů" | 919 msgstr "Test signálů" |
918 | 920 |
919 #. *< name | 921 #. *< name |
920 #. *< version | 922 #. *< version |
921 #. * summary | 923 #. * summary |
922 #. * description | 924 #. * description |
923 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 | 925 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 |
924 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 926 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
925 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." | 927 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." |
926 | 928 |
927 #. *< type | 929 #. *< type |
928 #. *< ui_requirement | 930 #. *< ui_requirement |
940 #. * description | 942 #. * description |
941 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 943 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
942 msgid "Tests to see that most things are working." | 944 msgid "Tests to see that most things are working." |
943 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." | 945 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." |
944 | 946 |
945 #: plugins/spellchk.c:416 | 947 #: plugins/spellchk.c:1788 |
948 msgid "Duplicate Correction" | |
949 msgstr "" | |
950 | |
951 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
952 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
953 msgstr "" | |
954 | |
955 #: plugins/spellchk.c:1939 | |
946 msgid "Text Replacements" | 956 msgid "Text Replacements" |
947 msgstr "Náhrady textu" | 957 msgstr "Náhrady textu" |
948 | 958 |
949 #: plugins/spellchk.c:440 | 959 #: plugins/spellchk.c:1963 |
950 msgid "You type" | 960 msgid "You type" |
951 msgstr "Píšete" | 961 msgstr "Píšete" |
952 | 962 |
953 #: plugins/spellchk.c:452 | 963 #: plugins/spellchk.c:1975 |
954 msgid "You send" | 964 msgid "You send" |
955 msgstr "Odesíláte" | 965 msgstr "Odesíláte" |
956 | 966 |
957 #: plugins/spellchk.c:478 | 967 #: plugins/spellchk.c:1987 |
968 msgid "Whole words only" | |
969 msgstr "" | |
970 | |
971 #: plugins/spellchk.c:2013 | |
958 msgid "Add a new text replacement" | 972 msgid "Add a new text replacement" |
959 msgstr "Přidat novou náhradu textu" | 973 msgstr "Přidat novou náhradu textu" |
960 | 974 |
961 #: plugins/spellchk.c:485 | 975 #: plugins/spellchk.c:2023 |
962 msgid "You _type:" | 976 msgid "You _type:" |
963 msgstr "_Píšete:" | 977 msgstr "_Píšete:" |
964 | 978 |
965 #: plugins/spellchk.c:499 | 979 #: plugins/spellchk.c:2039 |
966 msgid "You _send:" | 980 msgid "You _send:" |
967 msgstr "_Odesíláte:" | 981 msgstr "_Odesíláte:" |
968 | 982 |
969 #: plugins/spellchk.c:541 | 983 #: plugins/spellchk.c:2051 |
984 msgid "Only replace _whole words" | |
985 msgstr "" | |
986 | |
987 #: plugins/spellchk.c:2088 | |
970 msgid "Text replacement" | 988 msgid "Text replacement" |
971 msgstr "Náhrada textu" | 989 msgstr "Náhrada textu" |
972 | 990 |
973 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 | 991 #: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091 |
974 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 992 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
975 msgstr "" | 993 msgstr "" |
976 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." | 994 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." |
995 | |
996 #. *< type | |
997 #. *< ui_requirement | |
998 #. *< flags | |
999 #. *< dependencies | |
1000 #. *< priority | |
1001 #. *< id | |
1002 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1003 msgid "GNUTLS" | |
1004 msgstr "GNUTLS" | |
1005 | |
1006 #. *< name | |
1007 #. *< version | |
1008 #. * summary | |
1009 #. * description | |
1010 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1011 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1012 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." | |
1013 | |
1014 #. *< type | |
1015 #. *< ui_requirement | |
1016 #. *< flags | |
1017 #. *< dependencies | |
1018 #. *< priority | |
1019 #. *< id | |
1020 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1021 msgid "NSS" | |
1022 msgstr "NSS" | |
1023 | |
1024 #. *< name | |
1025 #. *< version | |
1026 #. * summary | |
1027 #. * description | |
1028 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1029 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1030 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." | |
977 | 1031 |
978 #. *< type | 1032 #. *< type |
979 #. *< ui_requirement | 1033 #. *< ui_requirement |
980 #. *< flags | 1034 #. *< flags |
981 #. *< dependencies | 1035 #. *< dependencies |
991 #. * description | 1045 #. * description |
992 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1046 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
993 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1047 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
994 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." | 1048 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." |
995 | 1049 |
1050 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1051 #, c-format | |
1052 msgid "%s has gone away." | |
1053 msgstr "%s šel pryč." | |
1054 | |
1055 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1056 #, c-format | |
1057 msgid "%s is no longer away." | |
1058 msgstr "%s už není pryč." | |
1059 | |
1060 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1061 #, c-format | |
1062 msgid "%s has become idle." | |
1063 msgstr "%s se stal nečinným." | |
1064 | |
1065 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1066 #, c-format | |
1067 msgid "%s is no longer idle." | |
1068 msgstr "%s už není nečinnný." | |
1069 | |
1070 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1071 msgid "Notify When" | |
1072 msgstr "Upozorňovat, když" | |
1073 | |
1074 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1075 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1076 msgstr "Kamarád jde _pryč" | |
1077 | |
1078 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1079 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1080 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" | |
1081 | |
996 #. *< type | 1082 #. *< type |
997 #. *< ui_requirement | 1083 #. *< ui_requirement |
998 #. *< flags | 1084 #. *< flags |
999 #. *< dependencies | 1085 #. *< dependencies |
1000 #. *< priority | 1086 #. *< priority |
1001 #. *< id | 1087 #. *< id |
1002 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | 1088 #: plugins/statenotify.c:120 |
1003 msgid "GNUTLS" | 1089 msgid "Buddy State Notification" |
1004 msgstr "GNUTLS" | 1090 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" |
1005 | 1091 |
1006 #. *< name | 1092 #. *< name |
1007 #. *< version | 1093 #. *< version |
1008 #. * summary | 1094 #. * summary |
1009 #. * description | 1095 #. * description |
1010 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 | 1096 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
1011 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1097 msgid "" |
1012 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." | 1098 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1099 "idle." | |
1100 msgstr "" | |
1101 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " | |
1102 "nečinný." | |
1103 | |
1104 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1105 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1106 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" | |
1107 | |
1108 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1109 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1110 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" | |
1013 | 1111 |
1014 #. *< type | 1112 #. *< type |
1015 #. *< ui_requirement | 1113 #. *< ui_requirement |
1016 #. *< flags | 1114 #. *< flags |
1017 #. *< dependencies | 1115 #. *< dependencies |
1018 #. *< priority | 1116 #. *< priority |
1019 #. *< id | 1117 #. *< id |
1020 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | 1118 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 |
1021 msgid "NSS" | 1119 msgid "Buddy Ticker" |
1022 msgstr "NSS" | 1120 msgstr "Ticker kamarádů" |
1023 | 1121 |
1024 #. *< name | 1122 #. *< name |
1025 #. *< version | 1123 #. *< version |
1026 #. * summary | 1124 #. * summary |
1027 #. * description | 1125 #. * description |
1028 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | 1126 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1029 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1127 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1030 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." | 1128 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." |
1031 | 1129 |
1032 #: plugins/statenotify.c:41 | 1130 #: plugins/timestamp.c:202 |
1033 #, c-format | 1131 msgid "iChat Timestamp" |
1034 msgid "%s has gone away." | 1132 msgstr "Časová značka iChat" |
1035 msgstr "%s šel pryč." | 1133 |
1036 | 1134 #: plugins/timestamp.c:209 |
1037 #: plugins/statenotify.c:48 | 1135 msgid "Delay" |
1038 #, c-format | 1136 msgstr "Zpoždění" |
1039 msgid "%s is no longer away." | 1137 |
1040 msgstr "%s už není pryč." | 1138 #: plugins/timestamp.c:216 |
1041 | 1139 msgid "minutes." |
1042 #: plugins/statenotify.c:55 | 1140 msgstr "minut." |
1043 #, c-format | |
1044 msgid "%s has become idle." | |
1045 msgstr "%s se stal nečinným." | |
1046 | |
1047 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1048 #, c-format | |
1049 msgid "%s is no longer idle." | |
1050 msgstr "%s už není nečinnný." | |
1051 | |
1052 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1053 msgid "Notify When" | |
1054 msgstr "Upozorňovat, když" | |
1055 | |
1056 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1057 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1058 msgstr "Kamarád jde _pryč" | |
1059 | |
1060 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1061 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1062 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" | |
1063 | 1141 |
1064 #. *< type | 1142 #. *< type |
1065 #. *< ui_requirement | 1143 #. *< ui_requirement |
1066 #. *< flags | 1144 #. *< flags |
1067 #. *< dependencies | 1145 #. *< dependencies |
1068 #. *< priority | 1146 #. *< priority |
1069 #. *< id | 1147 #. *< id |
1070 #: plugins/statenotify.c:119 | 1148 #: plugins/timestamp.c:279 |
1071 msgid "Buddy State Notification" | 1149 msgid "Timestamp" |
1072 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" | 1150 msgstr "Časová značka" |
1073 | 1151 |
1074 #. *< name | 1152 #. *< name |
1075 #. *< version | 1153 #. *< version |
1076 #. * summary | 1154 #. * summary |
1077 #. * description | 1155 #. * description |
1078 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | 1156 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 |
1079 msgid "" | 1157 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1080 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1158 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." |
1081 "idle." | 1159 |
1082 msgstr "" | 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1083 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " | 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1084 "nečinný." | 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1085 | 1163 msgid "Opacity:" |
1086 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1164 msgstr "Krytí:" |
1087 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1165 |
1088 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" | 1166 #. IM Convo trans options |
1089 | 1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
1090 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1168 msgid "IM Conversation Windows" |
1091 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1169 msgstr "Okna IM konverzace" |
1092 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" | 1170 |
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1172 msgid "_IM window transparency" | |
1173 msgstr "Průhlednost okna _IM" | |
1174 | |
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1176 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1177 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" | |
1178 | |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1180 #, fuzzy | |
1181 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1182 msgstr "Průhlednost okna _IM" | |
1183 | |
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1186 #, fuzzy | |
1187 msgid "Always on top" | |
1188 msgstr "Alias kontaktu" | |
1189 | |
1190 #. Buddy List trans options | |
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1192 msgid "Buddy List Window" | |
1193 msgstr "Okno seznamu kamarádů" | |
1194 | |
1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1196 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1197 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | |
1198 | |
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1200 #, fuzzy | |
1201 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1202 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | |
1093 | 1203 |
1094 #. *< type | 1204 #. *< type |
1095 #. *< ui_requirement | 1205 #. *< ui_requirement |
1096 #. *< flags | 1206 #. *< flags |
1097 #. *< dependencies | 1207 #. *< dependencies |
1098 #. *< priority | 1208 #. *< priority |
1099 #. *< id | 1209 #. *< id |
1100 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1210 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 |
1101 msgid "Buddy Ticker" | 1211 msgid "Transparency" |
1102 msgstr "Ticker kamarádů" | 1212 msgstr "Průhlednost" |
1103 | 1213 |
1104 #. *< name | 1214 #. *< name |
1105 #. *< version | 1215 #. *< version |
1106 #. * summary | 1216 #. * summary |
1107 #. * description | 1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 |
1108 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | |
1109 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1110 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." | |
1111 | |
1112 #: plugins/timestamp.c:186 | |
1113 msgid "iChat Timestamp" | |
1114 msgstr "Časová značka iChat" | |
1115 | |
1116 #: plugins/timestamp.c:193 | |
1117 msgid "Delay" | |
1118 msgstr "Zpoždění" | |
1119 | |
1120 #: plugins/timestamp.c:200 | |
1121 msgid "minutes." | |
1122 msgstr "minut." | |
1123 | |
1124 #: plugins/timestamp.c:206 | |
1125 msgid "_Apply" | |
1126 msgstr "_Použít" | |
1127 | |
1128 #. *< type | |
1129 #. *< ui_requirement | |
1130 #. *< flags | |
1131 #. *< dependencies | |
1132 #. *< priority | |
1133 #. *< id | |
1134 #: plugins/timestamp.c:271 | |
1135 msgid "Timestamp" | |
1136 msgstr "Časová značka" | |
1137 | |
1138 #. *< name | |
1139 #. *< version | |
1140 #. * summary | |
1141 #. * description | |
1142 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 | |
1143 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1144 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." | |
1145 | |
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | |
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 | |
1149 msgid "Opacity:" | |
1150 msgstr "Krytí:" | |
1151 | |
1152 #. IM Convo trans options | |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
1154 msgid "IM Conversation Windows" | |
1155 msgstr "Okna IM konverzace" | |
1156 | |
1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 | |
1158 msgid "_IM window transparency" | |
1159 msgstr "Průhlednost okna _IM" | |
1160 | |
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | |
1162 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1163 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" | |
1164 | |
1165 #. Buddy List trans options | |
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 | |
1167 msgid "Buddy List Window" | |
1168 msgstr "Okno seznamu kamarádů" | |
1169 | |
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | |
1171 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1172 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | |
1173 | |
1174 #. *< type | |
1175 #. *< ui_requirement | |
1176 #. *< flags | |
1177 #. *< dependencies | |
1178 #. *< priority | |
1179 #. *< id | |
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
1181 msgid "Transparency" | |
1182 msgstr "Průhlednost" | |
1183 | |
1184 #. *< name | |
1185 #. *< version | |
1186 #. * summary | |
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
1188 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1218 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1189 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." | 1219 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." |
1190 | 1220 |
1191 #. * description | 1221 #. * description |
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1223 #, fuzzy | |
1193 msgid "" | 1224 msgid "" |
1194 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1225 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1195 "the buddy list.\n" | 1226 "the buddy list.\n" |
1196 "\n" | 1227 "\n" |
1197 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1228 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1198 msgstr "" | 1229 msgstr "" |
1199 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " | 1230 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " |
1200 "seznamu kamarádů.\n" | 1231 "seznamu kamarádů.\n" |
1201 "\n" | 1232 "\n" |
1202 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." | 1233 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." |
1203 | 1234 |
1204 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 |
1205 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1236 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1206 msgstr "Verze runtime GTK+" | 1237 msgstr "Verze runtime GTK+" |
1207 | 1238 |
1208 #. Autostart | 1239 #. Autostart |
1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 |
1210 msgid "Startup" | 1241 msgid "Startup" |
1211 msgstr "Spuštění" | 1242 msgstr "Spuštění" |
1212 | 1243 |
1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 |
1214 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1245 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1215 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" | 1246 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" |
1216 | 1247 |
1217 #. Buddy List | 1248 #. Buddy List |
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 | 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164 |
1219 #: src/gtkprefs.c:2421 | 1250 #: src/gtkprefs.c:1755 |
1220 msgid "Buddy List" | 1251 msgid "Buddy List" |
1221 msgstr "Seznam kamarádů" | 1252 msgstr "Seznam kamarádů" |
1222 | 1253 |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1224 msgid "_Dockable Buddy List" | 1255 msgid "_Dockable Buddy List" |
1225 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" | 1256 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" |
1226 | 1257 |
1227 #. Docked Blist On Top | |
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1229 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1230 msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" | |
1231 | |
1232 #. Blist On Top | 1258 #. Blist On Top |
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1234 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1260 #, fuzzy |
1261 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1235 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" | 1262 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" |
1236 | 1263 |
1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691 | |
1265 msgid "Never" | |
1266 msgstr "Nikdy" | |
1267 | |
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1269 #, fuzzy | |
1270 msgid "Always" | |
1271 msgstr "Pryč" | |
1272 | |
1273 #. XXX: Did this ever work? | |
1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1275 msgid "Only when docked" | |
1276 msgstr "" | |
1277 | |
1237 #. Conversations | 1278 #. Conversations |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 | 1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837 |
1239 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 | 1280 #: src/gtkprefs.c:1756 |
1240 msgid "Conversations" | 1281 msgid "Conversations" |
1241 msgstr "Konverzace" | 1282 msgstr "Konverzace" |
1242 | 1283 |
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 |
1244 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1285 #, fuzzy |
1286 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1245 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" | 1287 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" |
1246 | 1288 |
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 |
1248 msgid "WinGaim Options" | 1290 msgid "WinGaim Options" |
1249 msgstr "Možnosti WinGaim" | 1291 msgstr "Možnosti WinGaim" |
1250 | 1292 |
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 |
1252 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1294 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1253 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." | 1295 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." |
1254 | 1296 |
1255 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 1297 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 |
1256 msgid "New passwords do not match." | 1298 msgid "" |
1257 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." | 1299 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1258 | 1300 "conversation flashing." |
1259 #: src/account.c:307 | 1301 msgstr "" |
1260 msgid "Fill out all fields completely." | 1302 |
1261 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." | 1303 #: src/account.c:773 |
1262 | 1304 #, fuzzy |
1263 #: src/account.c:332 | 1305 msgid "accounts" |
1264 msgid "Original password" | 1306 msgstr "Účty" |
1265 msgstr "Původní heslo" | 1307 |
1266 | 1308 #: src/account.c:915 |
1267 #: src/account.c:339 | 1309 #, fuzzy |
1268 msgid "New password" | 1310 msgid "Password is required to sign on." |
1311 msgstr "Heslo vypršelo" | |
1312 | |
1313 #: src/account.c:940 | |
1314 #, c-format | |
1315 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1316 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" | |
1317 | |
1318 #: src/account.c:947 | |
1319 #, fuzzy | |
1320 msgid "Enter Password" | |
1321 msgstr "Změnit heslo" | |
1322 | |
1323 #: src/account.c:952 | |
1324 #, fuzzy | |
1325 msgid "Save password" | |
1269 msgstr "Nové heslo" | 1326 msgstr "Nové heslo" |
1270 | |
1271 #: src/account.c:346 | |
1272 msgid "New password (again)" | |
1273 msgstr "Nové heslo (znovu)" | |
1274 | |
1275 #: src/account.c:352 | |
1276 #, c-format | |
1277 msgid "Change password for %s" | |
1278 msgstr "Změnit heslo pro %s" | |
1279 | |
1280 #: src/account.c:360 | |
1281 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1282 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." | |
1283 | 1327 |
1284 #. * | 1328 #. * |
1285 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1329 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1286 #. | 1330 #. |
1287 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 | 1331 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506 |
1288 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701 | 1332 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 |
1289 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 | 1333 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 |
1290 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1334 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1335 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 |
1292 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 |
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 1337 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902 |
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 |
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976 |
1296 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053 |
1297 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 1341 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137 |
1298 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 | 1342 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 |
1299 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 | 1343 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | 1344 #: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716 |
1301 #: src/request.h:1245 | 1345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
1346 #: src/request.h:1331 | |
1302 msgid "OK" | 1347 msgid "OK" |
1303 msgstr "OK" | 1348 msgstr "OK" |
1304 | 1349 |
1305 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 | 1350 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 |
1306 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 | 1351 #: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484 |
1307 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 | 1352 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 |
1308 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 | 1353 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 |
1309 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 | 1354 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 |
1310 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982 | 1355 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 |
1311 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 | 1356 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 |
1312 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 | 1357 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435 |
1313 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | 1358 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 |
1314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 | 1359 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | 1360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 |
1316 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1361 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | 1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201 | 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852 |
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002 |
1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123 |
1326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1371 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042 |
1327 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1372 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595 |
1328 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 | 1373 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697 |
1329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | 1374 #: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
1330 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | 1375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341 |
1331 msgid "Cancel" | 1376 msgid "Cancel" |
1332 msgstr "Zrušit" | 1377 msgstr "Zrušit" |
1333 | 1378 |
1334 #: src/account.c:393 | 1379 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 |
1380 #, c-format | |
1381 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1382 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" | |
1383 | |
1384 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1385 msgid "Connection Error" | |
1386 msgstr "Chyba spojení" | |
1387 | |
1388 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1390 msgid "New passwords do not match." | |
1391 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." | |
1392 | |
1393 #: src/account.c:1061 | |
1394 msgid "Fill out all fields completely." | |
1395 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." | |
1396 | |
1397 #: src/account.c:1085 | |
1398 msgid "Original password" | |
1399 msgstr "Původní heslo" | |
1400 | |
1401 #: src/account.c:1092 | |
1402 msgid "New password" | |
1403 msgstr "Nové heslo" | |
1404 | |
1405 #: src/account.c:1099 | |
1406 msgid "New password (again)" | |
1407 msgstr "Nové heslo (znovu)" | |
1408 | |
1409 #: src/account.c:1105 | |
1410 #, c-format | |
1411 msgid "Change password for %s" | |
1412 msgstr "Změnit heslo pro %s" | |
1413 | |
1414 #: src/account.c:1113 | |
1415 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1416 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." | |
1417 | |
1418 #: src/account.c:1146 | |
1335 #, c-format | 1419 #, c-format |
1336 msgid "Change user information for %s" | 1420 msgid "Change user information for %s" |
1337 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" | 1421 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" |
1338 | 1422 |
1339 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1423 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267 |
1340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1424 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1341 msgid "Save" | 1425 msgid "Save" |
1342 msgstr "Uložit" | 1426 msgstr "Uložit" |
1343 | 1427 |
1344 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1428 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
1345 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | 1429 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 |
1430 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1346 msgid "Unknown" | 1431 msgid "Unknown" |
1347 msgstr "Neznámé" | 1432 msgstr "Neznámé" |
1348 | 1433 |
1349 #: src/away.c:233 | 1434 #: src/blist.c:545 |
1350 msgid "Away!" | 1435 #, fuzzy |
1351 msgstr "Pryč!" | 1436 msgid "buddy list" |
1352 | 1437 msgstr "Seznam kamarádů" |
1353 #: src/away.c:303 | 1438 |
1354 msgid "Edit This Message" | 1439 #: src/blist.c:1162 |
1355 msgstr "Upravit tuto zprávu" | |
1356 | |
1357 #: src/away.c:308 | |
1358 msgid "I'm Back!" | |
1359 msgstr "Jsem zpátky!" | |
1360 | |
1361 #: src/away.c:362 | |
1362 #, c-format | |
1363 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1364 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?" | |
1365 | |
1366 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1367 msgid "Remove Away Message" | |
1368 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" | |
1369 | |
1370 #. Remove button | |
1371 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973 | |
1372 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1373 msgid "Remove" | |
1374 msgstr "Odstranit" | |
1375 | |
1376 #: src/away.c:436 | |
1377 msgid "New Away Message" | |
1378 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | |
1379 | |
1380 #: src/away.c:663 | |
1381 msgid "Set All Away" | |
1382 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" | |
1383 | |
1384 #: src/away.c:770 | |
1385 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1386 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" | |
1387 | |
1388 #: src/away.c:772 | |
1389 msgid "" | |
1390 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1391 msgstr "" | |
1392 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." | |
1393 | |
1394 #: src/away.c:782 | |
1395 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1396 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" | |
1397 | |
1398 #: src/away.c:847 | |
1399 msgid "New away message" | |
1400 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | |
1401 | |
1402 #: src/away.c:862 | |
1403 msgid "Away title: " | |
1404 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " | |
1405 | |
1406 #: src/away.c:910 | |
1407 msgid "_Save" | |
1408 msgstr "_Uložit" | |
1409 | |
1410 #: src/away.c:914 | |
1411 msgid "Sa_ve & Use" | |
1412 msgstr "Uložit _a použít" | |
1413 | |
1414 #: src/away.c:918 | |
1415 msgid "_Use" | |
1416 msgstr "_Použít" | |
1417 | |
1418 #: src/blist.c:682 | |
1419 msgid "Chats" | 1440 msgid "Chats" |
1420 msgstr "Chaty" | 1441 msgstr "Chaty" |
1421 | 1442 |
1422 #: src/blist.c:1354 | 1443 #: src/blist.c:1863 |
1423 #, c-format | 1444 #, c-format |
1424 msgid "" | 1445 msgid "" |
1425 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1446 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1426 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1447 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1427 msgid_plural "" | 1448 msgid_plural "" |
1435 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1456 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1436 msgstr[2] "" | 1457 msgstr[2] "" |
1437 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " | 1458 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " |
1438 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1459 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1439 | 1460 |
1440 #: src/blist.c:1363 | 1461 #: src/blist.c:1872 |
1441 msgid "Group not removed" | 1462 msgid "Group not removed" |
1442 msgstr "Skupina neodstraněna" | 1463 msgstr "Skupina neodstraněna" |
1443 | 1464 |
1444 #: src/blist.c:2066 | 1465 #: src/connection.c:98 |
1445 msgid "" | |
1446 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1447 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1448 msgstr "" | |
1449 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " | |
1450 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." | |
1451 | |
1452 #: src/blist.c:2069 | |
1453 msgid "Buddy List Error" | |
1454 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" | |
1455 | |
1456 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1457 #, c-format | |
1458 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1459 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" | |
1460 | |
1461 #: src/connection.c:123 | |
1462 msgid "Registration Error" | 1466 msgid "Registration Error" |
1463 msgstr "Chyba registrace" | 1467 msgstr "Chyba registrace" |
1464 | 1468 |
1465 #: src/connection.c:174 | 1469 #: src/conversation.c:205 |
1466 msgid "Connection Error" | 1470 #, fuzzy |
1467 msgstr "Chyba spojení" | 1471 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1468 | |
1469 #: src/connection.c:195 | |
1470 #, c-format | |
1471 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1472 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" | |
1473 | |
1474 #: src/conversation.c:233 | |
1475 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1476 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." | 1472 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." |
1477 | 1473 |
1478 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 | 1474 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 1475 #, fuzzy, c-format |
1480 #, c-format | 1476 msgid "Unable to send message to %s." |
1481 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1482 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | 1477 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" |
1483 | 1478 |
1484 #: src/conversation.c:239 | 1479 #: src/conversation.c:209 |
1485 msgid "The message is too large." | 1480 msgid "The message is too large." |
1486 msgstr "Zpráva je příliš velká." | 1481 msgstr "Zpráva je příliš velká." |
1487 | 1482 |
1488 #: src/conversation.c:248 | 1483 #: src/conversation.c:218 |
1489 msgid "Unable to send message." | 1484 msgid "Unable to send message." |
1490 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." | 1485 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." |
1491 | 1486 |
1492 #: src/conversation.c:2070 | 1487 #: src/conversation.c:1497 |
1493 #, c-format | 1488 #, c-format |
1494 msgid "%s entered the room." | 1489 msgid "%s entered the room." |
1495 msgstr "%s vstoupil do místnosti." | 1490 msgstr "%s vstoupil do místnosti." |
1496 | 1491 |
1497 #: src/conversation.c:2073 | 1492 #: src/conversation.c:1499 |
1498 #, c-format | 1493 #, c-format |
1499 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1494 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1500 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." | 1495 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." |
1501 | 1496 |
1502 #: src/conversation.c:2171 | 1497 #: src/conversation.c:1598 |
1503 #, c-format | 1498 #, c-format |
1504 msgid "You are now known as %s" | 1499 msgid "You are now known as %s" |
1505 msgstr "Jste teď znám jako %s" | 1500 msgstr "Jste teď znám jako %s" |
1506 | 1501 |
1507 #: src/conversation.c:2174 | 1502 #: src/conversation.c:1613 |
1508 #, c-format | 1503 #, c-format |
1509 msgid "%s is now known as %s" | 1504 msgid "%s is now known as %s" |
1510 msgstr "%s je teď znám jako %s" | 1505 msgstr "%s je teď znám jako %s" |
1511 | 1506 |
1512 #: src/conversation.c:2216 | 1507 #: src/conversation.c:1669 |
1513 #, c-format | 1508 #, c-format |
1514 msgid "%s left the room (%s)." | 1509 msgid "%s left the room (%s)." |
1515 msgstr "%s opustil místnost (%s)." | 1510 msgstr "%s opustil místnost (%s)." |
1516 | 1511 |
1517 #: src/conversation.c:2218 | 1512 #: src/conversation.c:1671 |
1518 #, c-format | 1513 #, c-format |
1519 msgid "%s left the room." | 1514 msgid "%s left the room." |
1520 msgstr "%s opustil místnost." | 1515 msgstr "%s opustil místnost." |
1521 | 1516 |
1522 #: src/conversation.c:2291 | 1517 #: src/conversation.c:1748 |
1523 #, c-format | 1518 #, c-format |
1524 msgid "(+%d more)" | 1519 msgid "(+%d more)" |
1525 msgstr "(+%d dalších)" | 1520 msgstr "(+%d dalších)" |
1526 | 1521 |
1527 #: src/conversation.c:2293 | 1522 #: src/conversation.c:1750 |
1528 #, c-format | 1523 #, c-format |
1529 msgid " left the room (%s)." | 1524 msgid " left the room (%s)." |
1530 msgstr " opustil místnost (%s)." | 1525 msgstr " opustil místnost (%s)." |
1531 | 1526 |
1532 #: src/conversation.c:2698 | 1527 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 |
1533 msgid "Last created window" | |
1534 msgstr "Poslední vytvořené okno" | |
1535 | |
1536 #: src/conversation.c:2700 | |
1537 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1538 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" | |
1539 | |
1540 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 | |
1541 msgid "New window" | |
1542 msgstr "Nové okno" | |
1543 | |
1544 #: src/conversation.c:2704 | |
1545 msgid "By group" | |
1546 msgstr "Podle skupiny" | |
1547 | |
1548 #: src/conversation.c:2706 | |
1549 msgid "By account" | |
1550 msgstr "Podle účtu" | |
1551 | |
1552 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1553 #, c-format | 1528 #, c-format |
1554 msgid "" | 1529 msgid "" |
1555 "Error reading %s: \n" | 1530 "Error reading %s: \n" |
1556 "%s.\n" | 1531 "%s.\n" |
1557 msgstr "" | 1532 msgstr "" |
1558 "Chyba při čtení %s: \n" | 1533 "Chyba při čtení %s: \n" |
1559 "%s.\n" | 1534 "%s.\n" |
1560 | 1535 |
1561 #: src/ft.c:152 | 1536 #: src/ft.c:192 |
1562 #, c-format | 1537 #, c-format |
1563 msgid "" | 1538 msgid "" |
1564 "Error writing %s: \n" | 1539 "Error writing %s: \n" |
1565 "%s.\n" | 1540 "%s.\n" |
1566 msgstr "" | 1541 msgstr "" |
1567 "Chyba při zápisu %s: \n" | 1542 "Chyba při zápisu %s: \n" |
1568 "%s.\n" | 1543 "%s.\n" |
1569 | 1544 |
1570 #: src/ft.c:156 | 1545 #: src/ft.c:196 |
1571 #, c-format | 1546 #, c-format |
1572 msgid "" | 1547 msgid "" |
1573 "Error accessing %s: \n" | 1548 "Error accessing %s: \n" |
1574 "%s.\n" | 1549 "%s.\n" |
1575 msgstr "" | 1550 msgstr "" |
1576 "Chyba při přístupu k %s: \n" | 1551 "Chyba při přístupu k %s: \n" |
1577 "%s.\n" | 1552 "%s.\n" |
1578 | 1553 |
1579 #: src/ft.c:189 | 1554 #: src/ft.c:229 |
1580 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1555 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1581 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." | 1556 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." |
1582 | 1557 |
1583 #: src/ft.c:199 | 1558 #: src/ft.c:239 |
1584 msgid "Cannot send a directory." | 1559 msgid "Cannot send a directory." |
1585 msgstr "Nemohu odeslat adresář." | 1560 msgstr "Nemohu odeslat adresář." |
1586 | 1561 |
1587 #: src/ft.c:208 | 1562 #: src/ft.c:248 |
1588 #, c-format | 1563 #, c-format |
1589 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1564 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1590 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n" | 1565 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n" |
1591 | 1566 |
1592 #: src/ft.c:265 | 1567 #: src/ft.c:306 |
1593 #, c-format | 1568 #, c-format |
1594 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1569 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1595 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" | 1570 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" |
1596 | 1571 |
1597 #: src/ft.c:273 | 1572 #: src/ft.c:313 |
1598 #, c-format | 1573 #, c-format |
1599 msgid "%s wants to send you a file" | 1574 msgid "%s wants to send you a file" |
1600 msgstr "%s vám chce poslat soubor" | 1575 msgstr "%s vám chce poslat soubor" |
1601 | 1576 |
1602 #: src/ft.c:311 | 1577 #: src/ft.c:354 |
1603 #, c-format | 1578 #, c-format |
1604 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1579 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1605 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" | 1580 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" |
1606 | 1581 |
1607 #: src/ft.c:315 | 1582 #: src/ft.c:358 |
1608 #, c-format | 1583 #, c-format |
1609 msgid "" | 1584 msgid "" |
1610 "A file is available for download from:\n" | 1585 "A file is available for download from:\n" |
1611 "Remote host: %s\n" | 1586 "Remote host: %s\n" |
1612 "Remote port: %d" | 1587 "Remote port: %d" |
1613 msgstr "" | 1588 msgstr "" |
1614 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" | 1589 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" |
1615 "Vzdálený počítač: %s\n" | 1590 "Vzdálený počítač: %s\n" |
1616 "Vzdálený port: %d" | 1591 "Vzdálený port: %d" |
1617 | 1592 |
1618 #: src/ft.c:338 | 1593 #: src/ft.c:382 |
1619 #, fuzzy, c-format | 1594 #, fuzzy, c-format |
1620 msgid "%s is offering to send file %s" | 1595 msgid "%s is offering to send file %s" |
1621 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" | 1596 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" |
1622 | 1597 |
1623 #: src/ft.c:374 | 1598 #: src/ft.c:422 |
1624 #, c-format | 1599 #, c-format |
1625 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1600 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1626 msgstr "%s není platný název souboru.\n" | 1601 msgstr "%s není platný název souboru.\n" |
1627 | 1602 |
1628 #: src/ft.c:395 | 1603 #: src/ft.c:443 |
1629 #, c-format | 1604 #, c-format |
1630 msgid "Offering to send %s to %s" | 1605 msgid "Offering to send %s to %s" |
1631 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" | 1606 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" |
1632 | 1607 |
1633 #: src/ft.c:890 | 1608 #: src/ft.c:454 |
1609 #, fuzzy, c-format | |
1610 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1611 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" | |
1612 | |
1613 #: src/ft.c:608 | |
1634 #, c-format | 1614 #, c-format |
1635 msgid "Transfer of file %s complete" | 1615 msgid "Transfer of file %s complete" |
1636 msgstr "Přenos souboru %s dokončen" | 1616 msgstr "Přenos souboru %s dokončen" |
1637 | 1617 |
1638 #: src/ft.c:893 | 1618 #: src/ft.c:611 |
1639 msgid "File transfer complete" | 1619 msgid "File transfer complete" |
1640 msgstr "Přenos souborů dokončen" | 1620 msgstr "Přenos souborů dokončen" |
1641 | 1621 |
1642 #: src/ft.c:942 | 1622 #: src/ft.c:995 |
1643 #, c-format | 1623 #, c-format |
1644 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1624 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1645 msgstr "Zrušili jste přenos %s" | 1625 msgstr "Zrušili jste přenos %s" |
1646 | 1626 |
1647 #: src/ft.c:948 | 1627 #: src/ft.c:1000 |
1648 msgid "File transfer cancelled" | 1628 msgid "File transfer cancelled" |
1649 msgstr "Přenos souborů zrušen" | 1629 msgstr "Přenos souborů zrušen" |
1650 | 1630 |
1651 #: src/ft.c:1001 | 1631 #: src/ft.c:1057 |
1652 #, c-format | 1632 #, c-format |
1653 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1633 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1654 msgstr "%s zrušil přenos %s" | 1634 msgstr "%s zrušil přenos %s" |
1655 | 1635 |
1656 #: src/ft.c:1007 | 1636 #: src/ft.c:1062 |
1657 #, c-format | 1637 #, c-format |
1658 msgid "%s canceled the file transfer" | 1638 msgid "%s canceled the file transfer" |
1659 msgstr "%s zrušil přenos souborů" | 1639 msgstr "%s zrušil přenos souborů" |
1660 | 1640 |
1661 #: src/ft.c:1056 | 1641 #: src/ft.c:1119 |
1662 #, c-format | 1642 #, fuzzy, c-format |
1663 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1643 msgid "File transfer to %s failed." |
1664 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" | 1644 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" |
1665 | 1645 |
1666 #: src/ft.c:1058 | 1646 #: src/ft.c:1121 |
1667 #, c-format | 1647 #, fuzzy, c-format |
1668 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1648 msgid "File transfer from %s failed." |
1669 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" | 1649 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" |
1670 | 1650 |
1671 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1651 #: src/gtkaccount.c:363 |
1672 msgid "Expander Size" | |
1673 msgstr "Velikost rozbalovače" | |
1674 | |
1675 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1676 msgid "Size of the expander arrow" | |
1677 msgstr "Velikost šipky rozbalovače" | |
1678 | |
1679 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1680 #, c-format | |
1681 msgid "" | |
1682 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1683 "\n" | |
1684 " COMMANDS:\n" | |
1685 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1686 " away Popup the away dialog with the default " | |
1687 "message\n" | |
1688 " back Remove the away dialog\n" | |
1689 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1690 "\n" | |
1691 " OPTIONS:\n" | |
1692 " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
1693 msgstr "" | |
1694 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" | |
1695 "\n" | |
1696 " PŘÍKAZY:\n" | |
1697 " uri Obsloužit URI AIM:\n" | |
1698 " away Zobrazit dialog o nepřítomnosti s " | |
1699 "implicitní \n" | |
1700 " zprávou\n" | |
1701 " back Odstranit dialog o nepřítomnosti\n" | |
1702 " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" | |
1703 "\n" | |
1704 " PŘEPÍNAČE:\n" | |
1705 " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" | |
1706 | |
1707 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | |
1708 msgid "" | |
1709 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1710 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1711 msgstr "" | |
1712 "Gaim neběží (v sezení 0)\n" | |
1713 "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n" | |
1714 | |
1715 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1716 msgid "" | |
1717 "\n" | |
1718 "Using AIM: URIs:\n" | |
1719 "Sending an IM to a screen name:\n" | |
1720 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1721 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1722 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1723 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1724 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1725 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | |
1726 "with no message:\n" | |
1727 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1728 "\n" | |
1729 "Joining a chat:\n" | |
1730 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1731 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1732 "\n" | |
1733 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1734 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1735 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1736 msgstr "" | |
1737 "\n" | |
1738 "Používání URI AIM:\n" | |
1739 "Odeslání IM jménu uživatele:\n" | |
1740 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" | |
1741 "V tomto případě je 'Tučňák' jméno uživatele, kterého chcete IM a\n" | |
1742 "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n" | |
1743 "Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto " | |
1744 "spustíte\n" | |
1745 "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" | |
1746 "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" | |
1747 "beze zprávy:\n" | |
1748 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák'\n" | |
1749 "\n" | |
1750 "Připojení se k chatu:\n" | |
1751 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=HalaTučňáků'\n" | |
1752 "...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n" | |
1753 "\n" | |
1754 "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" | |
1755 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n" | |
1756 "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" | |
1757 | |
1758 #: src/gaim-remote.c:239 | |
1759 msgid "" | |
1760 "\n" | |
1761 "Close running copy of Gaim\n" | |
1762 msgstr "" | |
1763 "\n" | |
1764 "Zavřít běžící kopii Gaim\n" | |
1765 | |
1766 #: src/gaim-remote.c:243 | |
1767 msgid "" | |
1768 "\n" | |
1769 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1770 msgstr "" | |
1771 "\n" | |
1772 "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n" | |
1773 | |
1774 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1775 msgid "" | |
1776 "\n" | |
1777 "Set all accounts as not away.\n" | |
1778 msgstr "" | |
1779 "\n" | |
1780 "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n" | |
1781 | |
1782 #: src/gtkaccount.c:331 | |
1783 #, c-format | 1652 #, c-format |
1784 msgid "" | 1653 msgid "" |
1785 "<b>File:</b> %s\n" | 1654 "<b>File:</b> %s\n" |
1786 "<b>File size:</b> %s\n" | 1655 "<b>File size:</b> %s\n" |
1787 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1656 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1789 "<b>Soubor:</b> %s\n" | 1658 "<b>Soubor:</b> %s\n" |
1790 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" | 1659 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" |
1791 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" | 1660 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" |
1792 | 1661 |
1793 #. Build the login options frame. | 1662 #. Build the login options frame. |
1794 #: src/gtkaccount.c:638 | 1663 #: src/gtkaccount.c:731 |
1795 msgid "Login Options" | 1664 msgid "Login Options" |
1796 msgstr "Možnosti přihlášení" | 1665 msgstr "Možnosti přihlášení" |
1797 | 1666 |
1798 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 | 1667 #: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623 |
1799 msgid "Protocol:" | 1668 msgid "Protocol:" |
1800 msgstr "Protokol:" | 1669 msgstr "Protokol:" |
1801 | 1670 |
1802 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 | 1671 #: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038 |
1803 msgid "Screen Name:" | 1672 msgid "Screen Name:" |
1804 msgstr "Jméno uživatele:" | 1673 msgstr "Jméno uživatele:" |
1805 | 1674 |
1806 #: src/gtkaccount.c:733 | 1675 #: src/gtkaccount.c:826 |
1807 msgid "Password:" | 1676 msgid "Password:" |
1808 msgstr "Heslo:" | 1677 msgstr "Heslo:" |
1809 | 1678 |
1810 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 | 1679 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431 |
1811 msgid "Alias:" | 1680 msgid "Alias:" |
1812 msgstr "Alias:" | 1681 msgstr "Alias:" |
1813 | 1682 |
1814 #: src/gtkaccount.c:742 | 1683 #: src/gtkaccount.c:835 |
1815 msgid "Remember password" | 1684 msgid "Remember password" |
1816 msgstr "Zapamatovat si heslo" | 1685 msgstr "Zapamatovat si heslo" |
1817 | 1686 |
1818 #. Build the user options frame. | 1687 #. Build the user options frame. |
1819 #: src/gtkaccount.c:798 | 1688 #: src/gtkaccount.c:880 |
1820 msgid "User Options" | 1689 msgid "User Options" |
1821 msgstr "Nastavení uživatele" | 1690 msgstr "Nastavení uživatele" |
1822 | 1691 |
1823 #: src/gtkaccount.c:811 | 1692 #: src/gtkaccount.c:893 |
1824 msgid "New mail notifications" | 1693 msgid "New mail notifications" |
1825 msgstr "Upozornění na nové zprávy" | 1694 msgstr "Upozornění na nové zprávy" |
1826 | 1695 |
1827 #: src/gtkaccount.c:820 | 1696 #: src/gtkaccount.c:902 |
1828 msgid "Buddy icon:" | 1697 msgid "Buddy icon:" |
1829 msgstr "Ikona kamaráda:" | 1698 msgstr "Ikona kamaráda:" |
1830 | 1699 |
1831 #. Build the protocol options frame. | 1700 #. Build the protocol options frame. |
1832 #: src/gtkaccount.c:909 | 1701 #: src/gtkaccount.c:991 |
1833 #, c-format | 1702 #, c-format |
1834 msgid "%s Options" | 1703 msgid "%s Options" |
1835 msgstr "Nastavení %s" | 1704 msgstr "Nastavení %s" |
1836 | 1705 |
1837 #. Use Global Proxy Settings | 1706 #. Use Global Proxy Settings |
1838 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 | 1707 #: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176 |
1839 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1708 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1840 msgstr "Použít globální nastavení proxy" | 1709 msgstr "Použít globální nastavení proxy" |
1841 | 1710 |
1842 #. No Proxy | 1711 #. No Proxy |
1843 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 | 1712 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183 |
1844 msgid "No Proxy" | 1713 msgid "No Proxy" |
1845 msgstr "Žádná proxy" | 1714 msgstr "Žádná proxy" |
1846 | 1715 |
1847 #. HTTP | 1716 #. HTTP |
1848 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 | 1717 #: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190 |
1849 msgid "HTTP" | 1718 msgid "HTTP" |
1850 msgstr "HTTP" | 1719 msgstr "HTTP" |
1851 | 1720 |
1852 #. SOCKS 4 | 1721 #. SOCKS 4 |
1853 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 | 1722 #: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197 |
1854 msgid "SOCKS 4" | 1723 msgid "SOCKS 4" |
1855 msgstr "SOCKS 4" | 1724 msgstr "SOCKS 4" |
1856 | 1725 |
1857 #. SOCKS 5 | 1726 #. SOCKS 5 |
1858 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 | 1727 #: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204 |
1859 msgid "SOCKS 5" | 1728 msgid "SOCKS 5" |
1860 msgstr "SOCKS 5" | 1729 msgstr "SOCKS 5" |
1861 | 1730 |
1862 #. Use Environmental Settings | 1731 #. Use Environmental Settings |
1863 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 | 1732 #: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041 |
1864 msgid "Use Environmental Settings" | 1733 msgid "Use Environmental Settings" |
1865 msgstr "Použít globální prostředí" | 1734 msgstr "Použít globální prostředí" |
1866 | 1735 |
1867 # More daring translation? | 1736 # More daring translation? |
1868 #: src/gtkaccount.c:1169 | 1737 #: src/gtkaccount.c:1250 |
1869 msgid "you can see the butterflies mating" | 1738 msgid "you can see the butterflies mating" |
1870 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" | 1739 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" |
1871 | 1740 |
1872 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1741 #: src/gtkaccount.c:1254 |
1873 msgid "If you look real closely" | 1742 msgid "If you look real closely" |
1874 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," | 1743 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," |
1875 | 1744 |
1876 #: src/gtkaccount.c:1189 | 1745 #: src/gtkaccount.c:1270 |
1877 msgid "Proxy Options" | 1746 msgid "Proxy Options" |
1878 msgstr "Možnosti proxy" | 1747 msgstr "Možnosti proxy" |
1879 | 1748 |
1880 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 | 1749 #: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035 |
1881 msgid "Proxy _type:" | 1750 msgid "Proxy _type:" |
1882 msgstr "_Typ proxy:" | 1751 msgstr "_Typ proxy:" |
1883 | 1752 |
1884 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 | 1753 #: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056 |
1885 msgid "_Host:" | 1754 msgid "_Host:" |
1886 msgstr "_Počítač:" | 1755 msgstr "_Počítač:" |
1887 | 1756 |
1888 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 | 1757 #: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074 |
1889 msgid "_Port:" | 1758 msgid "_Port:" |
1890 msgstr "_Port:" | 1759 msgstr "_Port:" |
1891 | 1760 |
1892 #: src/gtkaccount.c:1228 | 1761 #: src/gtkaccount.c:1309 |
1893 msgid "_Username:" | 1762 msgid "_Username:" |
1894 msgstr "Jméno _uživatele:" | 1763 msgstr "Jméno _uživatele:" |
1895 | 1764 |
1896 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 | 1765 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111 |
1897 msgid "Pa_ssword:" | 1766 msgid "Pa_ssword:" |
1898 msgstr "_Heslo:" | 1767 msgstr "_Heslo:" |
1899 | 1768 |
1900 #: src/gtkaccount.c:1604 | 1769 #: src/gtkaccount.c:1720 |
1901 msgid "Add Account" | 1770 msgid "Add Account" |
1902 msgstr "Přidat účet" | 1771 msgstr "Přidat účet" |
1903 | 1772 |
1904 #: src/gtkaccount.c:1606 | 1773 #: src/gtkaccount.c:1722 |
1905 msgid "Modify Account" | 1774 msgid "Modify Account" |
1906 msgstr "Změnit účet" | 1775 msgstr "Změnit účet" |
1907 | 1776 |
1908 #. Add the disclosure | |
1909 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1910 msgid "Show more options" | |
1911 msgstr "Zobrazit více nastavení" | |
1912 | |
1913 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1914 msgid "Show fewer options" | |
1915 msgstr "Zobrazit méně nastavení" | |
1916 | |
1917 #. Register button | 1777 #. Register button |
1918 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 | 1778 #: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706 |
1919 msgid "Register" | 1779 msgid "Register" |
1920 msgstr "Registrovat" | 1780 msgstr "Registrovat" |
1921 | 1781 |
1922 #: src/gtkaccount.c:2023 | 1782 #: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184 |
1923 #, c-format | 1783 #, c-format |
1924 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1784 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1925 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" | 1785 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" |
1926 | 1786 |
1927 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 | 1787 #: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 |
1928 msgid "Delete" | 1788 msgid "Delete" |
1929 msgstr "Odstranit" | 1789 msgstr "Odstranit" |
1930 | 1790 |
1931 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331 | 1791 #: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629 |
1792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | |
1932 msgid "Screen Name" | 1793 msgid "Screen Name" |
1933 msgstr "Jméno uživatele" | 1794 msgstr "Jméno uživatele" |
1934 | 1795 |
1935 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 1796 #: src/gtkaccount.c:2194 |
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 1797 #, fuzzy |
1937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45 | 1798 msgid "Enabled" |
1938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122 | 1799 msgstr "Selhalo" |
1939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141 | 1800 |
1940 msgid "Online" | 1801 #: src/gtkaccount.c:2202 |
1941 msgstr "Připojen" | |
1942 | |
1943 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
1944 msgid "Protocol" | 1802 msgid "Protocol" |
1945 msgstr "Protokol" | 1803 msgstr "Protokol" |
1946 | 1804 |
1947 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze | 1805 #: src/gtkaccount.c:2545 |
1948 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
1949 #, c-format | 1806 #, c-format |
1950 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1807 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1951 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" | 1808 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" |
1952 | 1809 |
1953 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 | 1810 #: src/gtkaccount.c:2559 |
1954 msgid "" | 1811 msgid "" |
1955 "\n" | 1812 "\n" |
1956 "\n" | 1813 "\n" |
1957 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1814 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1958 msgstr "" | 1815 msgstr "" |
1959 "\n" | 1816 "\n" |
1960 "\n" | 1817 "\n" |
1961 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" | 1818 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" |
1962 | 1819 |
1963 #: src/gtkaccount.c:2561 | 1820 #: src/gtkaccount.c:2567 |
1964 msgid "Information" | |
1965 msgstr "Informace" | |
1966 | |
1967 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1968 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
1969 msgid "Add buddy to your list?" | 1821 msgid "Add buddy to your list?" |
1970 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" | 1822 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" |
1971 | 1823 |
1972 #. Add button | 1824 #: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501 |
1973 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 | 1825 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655 |
1974 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966 | 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1975 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1976 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 | |
1977 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1978 msgid "Add" | 1827 msgid "Add" |
1979 msgstr "Přidat" | 1828 msgstr "Přidat" |
1980 | 1829 |
1981 #: src/gtkblist.c:846 | 1830 #: src/gtkblist.c:595 |
1982 msgid "Join a Chat" | 1831 msgid "Join a Chat" |
1983 msgstr "Připojit se k chatu" | 1832 msgstr "Připojit se k chatu" |
1984 | 1833 |
1985 #: src/gtkblist.c:867 | 1834 #: src/gtkblist.c:616 |
1986 msgid "" | 1835 msgid "" |
1987 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1836 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1988 "join.\n" | 1837 "join.\n" |
1989 msgstr "" | 1838 msgstr "" |
1990 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " | 1839 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " |
1991 "připojit.\n" | 1840 "připojit.\n" |
1992 | 1841 |
1993 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1842 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1994 msgid "_Account:" | 1843 msgid "_Account:" |
1995 msgstr "_Účet:" | 1844 msgstr "_Účet:" |
1996 | 1845 |
1997 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. | 1846 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. |
1998 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 | 1847 #: src/gtkblist.c:935 |
1999 msgid "Get _Info" | 1848 msgid "Get _Info" |
2000 msgstr "_Info" | 1849 msgstr "_Info" |
2001 | 1850 |
2002 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 | 1851 #: src/gtkblist.c:938 |
2003 msgid "I_M" | 1852 msgid "I_M" |
2004 msgstr "I_M" | 1853 msgstr "I_M" |
2005 | 1854 |
2006 #: src/gtkblist.c:1182 | 1855 #: src/gtkblist.c:944 |
2007 msgid "_Send File" | 1856 msgid "_Send File" |
2008 msgstr "_Odeslat soubor" | 1857 msgstr "_Odeslat soubor" |
2009 | 1858 |
2010 #: src/gtkblist.c:1188 | 1859 #: src/gtkblist.c:950 |
2011 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1860 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2012 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" | 1861 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" |
2013 | 1862 |
2014 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 | 1863 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 |
1864 #: src/gtkblist.c:1079 | |
2015 msgid "View _Log" | 1865 msgid "View _Log" |
2016 msgstr "Zobrazit záz_nam" | 1866 msgstr "Zobrazit záz_nam" |
2017 | 1867 |
2018 #: src/gtkblist.c:1200 | 1868 #: src/gtkblist.c:969 |
2019 msgid "_Alias Buddy..." | 1869 msgid "_Alias Buddy..." |
2020 msgstr "_Alias kamaráda..." | 1870 msgstr "_Alias kamaráda..." |
2021 | 1871 |
2022 #: src/gtkblist.c:1202 | 1872 #: src/gtkblist.c:971 |
2023 msgid "_Remove Buddy" | 1873 msgid "_Remove Buddy" |
2024 msgstr "_Odstranit kamaráda" | 1874 msgstr "_Odstranit kamaráda" |
2025 | 1875 |
2026 #: src/gtkblist.c:1204 | 1876 #: src/gtkblist.c:973 |
2027 msgid "Alias Contact..." | 1877 msgid "Alias Contact..." |
2028 msgstr "Alias kontaktu..." | 1878 msgstr "Alias kontaktu..." |
2029 | 1879 |
2030 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878 | 1880 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 |
2031 msgid "Remove Contact" | 1881 msgid "Remove Contact" |
2032 msgstr "Odstranit kontakt" | 1882 msgstr "Odstranit kontakt" |
2033 | 1883 |
2034 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 | 1884 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 |
2035 msgid "_Alias..." | 1885 msgid "_Alias..." |
2036 msgstr "_Alias..." | 1886 msgstr "_Alias..." |
2037 | 1887 |
2038 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 | 1888 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 |
2039 #: src/gtkconn.c:367 | |
2040 msgid "_Remove" | 1889 msgid "_Remove" |
2041 msgstr "_Odstranit" | 1890 msgstr "_Odstranit" |
2042 | 1891 |
2043 #: src/gtkblist.c:1259 | 1892 #: src/gtkblist.c:1028 |
2044 msgid "Add a _Buddy" | 1893 msgid "Add a _Buddy" |
2045 msgstr "_Přidat kamaráda" | 1894 msgstr "_Přidat kamaráda" |
2046 | 1895 |
2047 #: src/gtkblist.c:1261 | 1896 #: src/gtkblist.c:1030 |
2048 msgid "Add a C_hat" | 1897 msgid "Add a C_hat" |
2049 msgstr "Přidat _chat" | 1898 msgstr "Přidat _chat" |
2050 | 1899 |
2051 #: src/gtkblist.c:1263 | 1900 #: src/gtkblist.c:1032 |
2052 msgid "_Delete Group" | 1901 msgid "_Delete Group" |
2053 msgstr "_Odstranit skupinu" | 1902 msgstr "_Odstranit skupinu" |
2054 | 1903 |
2055 #: src/gtkblist.c:1265 | 1904 #: src/gtkblist.c:1034 |
2056 msgid "_Rename" | 1905 msgid "_Rename" |
2057 msgstr "_Přejmenovat" | 1906 msgstr "_Přejmenovat" |
2058 | 1907 |
2059 #. join button | 1908 #. join button |
2060 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1909 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2061 #: src/stock.c:88 | 1910 #: src/gtkstock.c:119 |
2062 msgid "_Join" | 1911 msgid "_Join" |
2063 msgstr "_Připojit" | 1912 msgstr "_Připojit" |
2064 | 1913 |
2065 #: src/gtkblist.c:1285 | 1914 #: src/gtkblist.c:1054 |
2066 msgid "Auto-Join" | 1915 msgid "Auto-Join" |
2067 msgstr "Automatické přihlašování" | 1916 msgstr "Automatické přihlašování" |
2068 | 1917 |
2069 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 | 1918 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 |
2070 msgid "_Collapse" | 1919 msgid "_Collapse" |
2071 msgstr "_Sbalit" | 1920 msgstr "_Sbalit" |
2072 | 1921 |
2073 #: src/gtkblist.c:1341 | 1922 #: src/gtkblist.c:1120 |
2074 msgid "_Expand" | 1923 msgid "_Expand" |
2075 msgstr "_Rozbalit" | 1924 msgstr "_Rozbalit" |
2076 | 1925 |
2077 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316 | 1926 #: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316 |
1927 #: src/gtkblist.c:3319 | |
1928 #, fuzzy | |
1929 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1930 msgstr "Umlčet zvuky" | |
1931 | |
1932 #: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314 | |
2078 msgid "" | 1933 msgid "" |
2079 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1934 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2080 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." | 1935 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." |
2081 | 1936 |
2082 #. Buddies menu | 1937 #. Buddies menu |
2083 #: src/gtkblist.c:2437 | 1938 #: src/gtkblist.c:2323 |
2084 msgid "/_Buddies" | 1939 msgid "/_Buddies" |
2085 msgstr "/_Kamarádi" | 1940 msgstr "/_Kamarádi" |
2086 | 1941 |
2087 #: src/gtkblist.c:2438 | 1942 #: src/gtkblist.c:2324 |
2088 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1943 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2089 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." | 1944 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." |
2090 | 1945 |
2091 #: src/gtkblist.c:2439 | 1946 #: src/gtkblist.c:2325 |
2092 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1947 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2093 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." | 1948 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." |
2094 | 1949 |
2095 #: src/gtkblist.c:2440 | 1950 #: src/gtkblist.c:2326 |
2096 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1951 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2097 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." | 1952 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." |
2098 | 1953 |
2099 #: src/gtkblist.c:2441 | 1954 #: src/gtkblist.c:2327 |
2100 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1955 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2101 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." | 1956 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." |
2102 | 1957 |
2103 #: src/gtkblist.c:2443 | 1958 #: src/gtkblist.c:2329 |
2104 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1959 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2105 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" | 1960 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" |
2106 | 1961 |
2107 #: src/gtkblist.c:2444 | 1962 #: src/gtkblist.c:2330 |
2108 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1963 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2109 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" | 1964 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" |
2110 | 1965 |
2111 #: src/gtkblist.c:2445 | 1966 #: src/gtkblist.c:2331 |
2112 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1967 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2113 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." | 1968 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." |
2114 | 1969 |
2115 #: src/gtkblist.c:2446 | 1970 #: src/gtkblist.c:2332 |
2116 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1971 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2117 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." | 1972 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." |
2118 | 1973 |
2119 #: src/gtkblist.c:2447 | 1974 #: src/gtkblist.c:2333 |
2120 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1975 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2121 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." | 1976 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." |
2122 | 1977 |
2123 #: src/gtkblist.c:2449 | 1978 #: src/gtkblist.c:2335 |
2124 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2125 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2128 msgid "/Buddies/_Quit" | 1979 msgid "/Buddies/_Quit" |
2129 msgstr "/Kamarádi/_Konec" | 1980 msgstr "/Kamarádi/_Konec" |
2130 | 1981 |
2131 #. Tools | 1982 #. Tools |
2132 #: src/gtkblist.c:2453 | 1983 #: src/gtkblist.c:2338 |
2133 msgid "/_Tools" | 1984 msgid "/_Tools" |
2134 msgstr "/_Nástroje" | 1985 msgstr "/_Nástroje" |
2135 | 1986 |
2136 #: src/gtkblist.c:2454 | 1987 #: src/gtkblist.c:2339 |
2137 msgid "/Tools/_Away" | |
2138 msgstr "/Nástroje/_Pryč" | |
2139 | |
2140 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2141 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 1988 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2142 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" | 1989 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" |
2143 | 1990 |
2144 #: src/gtkblist.c:2456 | 1991 #: src/gtkblist.c:2340 |
2145 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 1992 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2146 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" | 1993 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" |
2147 | 1994 |
2148 #: src/gtkblist.c:2457 | 1995 #: src/gtkblist.c:2342 |
2149 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2150 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů" | |
2151 | |
2152 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2153 msgid "/Tools/A_ccounts" | 1996 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2154 msgstr "/Nástroje/_Účty" | 1997 msgstr "/Nástroje/_Účty" |
2155 | 1998 |
2156 #: src/gtkblist.c:2460 | 1999 #: src/gtkblist.c:2343 |
2000 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2001 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" | |
2002 | |
2003 #: src/gtkblist.c:2344 | |
2004 #, fuzzy | |
2005 msgid "/Tools/P_lugins" | |
2006 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů" | |
2007 | |
2008 #: src/gtkblist.c:2345 | |
2009 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2010 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" | |
2011 | |
2012 #: src/gtkblist.c:2346 | |
2157 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2013 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2158 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" | 2014 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" |
2159 | 2015 |
2160 #: src/gtkblist.c:2461 | 2016 #: src/gtkblist.c:2347 |
2161 msgid "/Tools/R_oom List" | 2017 msgid "/Tools/R_oom List" |
2162 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" | 2018 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" |
2163 | 2019 |
2164 #: src/gtkblist.c:2462 | 2020 #: src/gtkblist.c:2349 |
2165 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2021 #, fuzzy |
2166 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" | 2022 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2167 | 2023 msgstr "Umlčet zvuky" |
2168 #: src/gtkblist.c:2463 | 2024 |
2169 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2025 #: src/gtkblist.c:2350 |
2170 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" | |
2171 | |
2172 #: src/gtkblist.c:2465 | |
2173 msgid "/Tools/View System _Log" | 2026 msgid "/Tools/View System _Log" |
2174 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" | 2027 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" |
2175 | 2028 |
2176 #. Help | 2029 #. Help |
2177 #: src/gtkblist.c:2468 | 2030 #: src/gtkblist.c:2353 |
2178 msgid "/_Help" | 2031 msgid "/_Help" |
2179 msgstr "/Nápo_věda" | 2032 msgstr "/Nápo_věda" |
2180 | 2033 |
2181 #: src/gtkblist.c:2469 | 2034 #: src/gtkblist.c:2354 |
2182 msgid "/Help/Online _Help" | 2035 msgid "/Help/Online _Help" |
2183 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" | 2036 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" |
2184 | 2037 |
2185 #: src/gtkblist.c:2470 | 2038 #: src/gtkblist.c:2355 |
2186 msgid "/Help/_Debug Window" | 2039 msgid "/Help/_Debug Window" |
2187 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" | 2040 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" |
2188 | 2041 |
2189 #: src/gtkblist.c:2471 | 2042 #: src/gtkblist.c:2356 |
2190 msgid "/Help/_About" | 2043 msgid "/Help/_About" |
2191 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" | 2044 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" |
2192 | 2045 |
2193 #: src/gtkblist.c:2489 | 2046 #: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455 |
2194 msgid "Rename Group" | |
2195 msgstr "Přejmenovat skupinu" | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2198 msgid "New group name" | |
2199 msgstr "Nový název skupiny" | |
2200 | |
2201 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2202 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2203 msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny." | |
2204 | |
2205 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2206 #, c-format | 2047 #, c-format |
2207 msgid "" | 2048 msgid "" |
2208 "\n" | 2049 "\n" |
2209 "<b>Account:</b> %s" | 2050 "<b>Account:</b> %s" |
2210 msgstr "" | 2051 msgstr "" |
2211 "\n" | 2052 "\n" |
2212 "<b>Účet:</b> %s" | 2053 "<b>Účet:</b> %s" |
2213 | 2054 |
2214 #: src/gtkblist.c:2585 | 2055 #: src/gtkblist.c:2464 |
2056 #, fuzzy, c-format | |
2057 msgid "" | |
2058 "\n" | |
2059 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2060 msgstr "" | |
2061 "\n" | |
2062 "<b>Alias kontaktu:</b>" | |
2063 | |
2064 #: src/gtkblist.c:2472 | |
2065 #, fuzzy, c-format | |
2066 msgid "" | |
2067 "\n" | |
2068 "<b>Alias:</b> %s" | |
2069 msgstr "" | |
2070 "\n" | |
2071 "<b>Alias:</b>" | |
2072 | |
2073 #: src/gtkblist.c:2480 | |
2074 #, fuzzy, c-format | |
2075 msgid "" | |
2076 "\n" | |
2077 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2078 msgstr "" | |
2079 "\n" | |
2080 "<b>Přezdívka:</b>" | |
2081 | |
2082 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2083 #, fuzzy, c-format | |
2084 msgid "" | |
2085 "\n" | |
2086 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2087 msgstr "" | |
2088 "\n" | |
2089 "<b>Přihlášen:</b> " | |
2090 | |
2091 #: src/gtkblist.c:2501 | |
2092 #, fuzzy, c-format | |
2093 msgid "" | |
2094 "\n" | |
2095 "<b>Idle:</b> %s" | |
2096 msgstr "" | |
2097 "\n" | |
2098 "<b>Nečinný:</b>" | |
2099 | |
2100 #: src/gtkblist.c:2537 | |
2101 #, fuzzy, c-format | |
2102 msgid "" | |
2103 "\n" | |
2104 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2105 msgstr "" | |
2106 "\n" | |
2107 "<b>%s:</b> %s" | |
2108 | |
2109 #: src/gtkblist.c:2545 | |
2215 msgid "" | 2110 msgid "" |
2216 "\n" | 2111 "\n" |
2217 "<b>Status:</b> Offline" | 2112 "<b>Status:</b> Offline" |
2218 msgstr "" | 2113 msgstr "" |
2219 "\n" | 2114 "\n" |
2220 "<b>Stav:</b> Odpojen" | 2115 "<b>Stav:</b> Odpojen" |
2221 | 2116 |
2222 #: src/gtkblist.c:2600 | 2117 #: src/gtkblist.c:2568 |
2223 #, c-format | |
2224 msgid "%d%%" | |
2225 msgstr "%d%%" | |
2226 | |
2227 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2228 msgid "" | |
2229 "\n" | |
2230 "<b>Account:</b>" | |
2231 msgstr "" | |
2232 "\n" | |
2233 "<b>Účet:</b>" | |
2234 | |
2235 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2236 msgid "" | |
2237 "\n" | |
2238 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2239 msgstr "" | |
2240 "\n" | |
2241 "<b>Alias kontaktu:</b>" | |
2242 | |
2243 #: src/gtkblist.c:2618 | |
2244 msgid "" | |
2245 "\n" | |
2246 "<b>Alias:</b>" | |
2247 msgstr "" | |
2248 "\n" | |
2249 "<b>Alias:</b>" | |
2250 | |
2251 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2252 msgid "" | |
2253 "\n" | |
2254 "<b>Nickname:</b>" | |
2255 msgstr "" | |
2256 "\n" | |
2257 "<b>Přezdívka:</b>" | |
2258 | |
2259 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2260 msgid "" | |
2261 "\n" | |
2262 "<b>Logged In:</b>" | |
2263 msgstr "" | |
2264 "\n" | |
2265 "<b>Přihlášen:</b> " | |
2266 | |
2267 #: src/gtkblist.c:2621 | |
2268 msgid "" | |
2269 "\n" | |
2270 "<b>Idle:</b>" | |
2271 msgstr "" | |
2272 "\n" | |
2273 "<b>Nečinný:</b>" | |
2274 | |
2275 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2276 msgid "" | |
2277 "\n" | |
2278 "<b>Warned:</b>" | |
2279 msgstr "" | |
2280 "\n" | |
2281 "<b>Varován:</b>" | |
2282 | |
2283 #: src/gtkblist.c:2624 | |
2284 msgid "" | 2118 msgid "" |
2285 "\n" | 2119 "\n" |
2286 "<b>Description:</b> Spooky" | 2120 "<b>Description:</b> Spooky" |
2287 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
2288 "\n" | 2122 "\n" |
2289 "<b>Popis:</b> Vystrašený" | 2123 "<b>Popis:</b> Vystrašený" |
2290 | 2124 |
2291 #: src/gtkblist.c:2625 | 2125 #: src/gtkblist.c:2570 |
2126 #, fuzzy | |
2292 msgid "" | 2127 msgid "" |
2293 "\n" | 2128 "\n" |
2294 "<b>Status</b>: Awesome" | 2129 "<b>Status:</b> Awesome" |
2295 msgstr "" | 2130 msgstr "" |
2296 "\n" | 2131 "\n" |
2297 "<b>Stav</b>: Skvělý" | 2132 "<b>Stav</b>: Skvělý" |
2298 | 2133 |
2299 #: src/gtkblist.c:2626 | 2134 #: src/gtkblist.c:2572 |
2135 #, fuzzy | |
2300 msgid "" | 2136 msgid "" |
2301 "\n" | 2137 "\n" |
2302 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2138 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2303 msgstr "" | 2139 msgstr "" |
2304 "\n" | 2140 "\n" |
2305 "<b>Stav:</b> Žůžo" | 2141 "<b>Stav:</b> Žůžo" |
2306 | 2142 |
2307 #: src/gtkblist.c:2908 | 2143 #: src/gtkblist.c:2834 |
2308 #, c-format | 2144 #, fuzzy, c-format |
2309 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2145 msgid "Idle (%dh %02dm) " |
2310 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " | 2146 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " |
2311 | 2147 |
2312 #: src/gtkblist.c:2910 | 2148 #: src/gtkblist.c:2836 |
2313 #, c-format | 2149 #, c-format |
2314 msgid "Idle (%dm) " | 2150 msgid "Idle (%dm) " |
2315 msgstr "Nečinný (%dm) " | 2151 msgstr "Nečinný (%dm) " |
2316 | 2152 |
2317 #: src/gtkblist.c:2915 | 2153 #: src/gtkblist.c:2839 |
2318 #, c-format | 2154 #, fuzzy |
2319 msgid "Warned (%d%%) " | 2155 msgid "Idle " |
2320 msgstr "Varován (%d%%) " | 2156 msgstr "Nečinný" |
2321 | 2157 |
2322 #: src/gtkblist.c:2918 | 2158 #: src/gtkblist.c:2843 |
2323 msgid "Offline " | 2159 msgid "Offline " |
2324 msgstr "Odpojen " | 2160 msgstr "Odpojen " |
2325 | 2161 |
2326 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2162 #: src/gtkblist.c:2959 |
2327 #: src/gtkblist.c:3036 | 2163 #, fuzzy |
2164 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2165 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." | |
2166 | |
2167 #: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994 | |
2328 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2168 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2329 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." | 2169 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." |
2330 | 2170 |
2331 #: src/gtkblist.c:3039 | 2171 #: src/gtkblist.c:2961 |
2172 #, fuzzy | |
2173 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2174 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." | |
2175 | |
2176 #: src/gtkblist.c:2962 | |
2177 #, fuzzy | |
2178 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2179 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." | |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:2963 | |
2182 #, fuzzy | |
2183 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2184 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." | |
2185 | |
2186 #: src/gtkblist.c:2964 | |
2187 #, fuzzy | |
2188 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2189 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." | |
2190 | |
2191 #: src/gtkblist.c:2997 | |
2332 msgid "/Tools/Room List" | 2192 msgid "/Tools/Room List" |
2333 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" | 2193 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" |
2334 | 2194 |
2335 #: src/gtkblist.c:3042 | 2195 #: src/gtkblist.c:3000 |
2336 msgid "/Tools/Privacy" | 2196 msgid "/Tools/Privacy" |
2337 msgstr "/Nástroje/Soukromí" | 2197 msgstr "/Nástroje/Soukromí" |
2338 | 2198 |
2339 #: src/gtkblist.c:3124 | 2199 #: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
2200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 | |
2201 msgid "None" | |
2202 msgstr "Žádné" | |
2203 | |
2204 #: src/gtkblist.c:3078 | |
2340 msgid "Alphabetical" | 2205 msgid "Alphabetical" |
2341 msgstr "Podle abecedy" | 2206 msgstr "Podle abecedy" |
2342 | 2207 |
2343 #: src/gtkblist.c:3125 | 2208 #: src/gtkblist.c:3079 |
2344 msgid "By status" | 2209 msgid "By status" |
2345 msgstr "Podle stavu" | 2210 msgstr "Podle stavu" |
2346 | 2211 |
2347 #: src/gtkblist.c:3126 | 2212 #: src/gtkblist.c:3080 |
2348 msgid "By log size" | 2213 msgid "By log size" |
2349 msgstr "Podle velikosti záznamu" | 2214 msgstr "Podle velikosti záznamu" |
2350 | 2215 |
2351 #: src/gtkblist.c:3192 | 2216 #: src/gtkblist.c:3192 |
2352 msgid "/Tools/Away" | |
2353 msgstr "/Nástroje/Pryč" | |
2354 | |
2355 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2356 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2217 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2357 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" | 2218 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" |
2358 | 2219 |
2359 #: src/gtkblist.c:3198 | 2220 #: src/gtkblist.c:3193 |
2360 msgid "/Tools/Account Actions" | 2221 msgid "/Tools/Account Actions" |
2361 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" | 2222 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2364 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2365 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů" | |
2366 | 2223 |
2367 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2224 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2368 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2225 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2369 #. | 2226 #. |
2370 #: src/gtkblist.c:3292 | 2227 #: src/gtkblist.c:3312 |
2371 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2228 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2372 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | 2229 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" |
2373 | 2230 |
2374 #: src/gtkblist.c:3294 | 2231 #: src/gtkblist.c:3314 |
2375 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2232 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2376 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" | 2233 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" |
2377 | 2234 |
2378 #: src/gtkblist.c:3319 | 2235 #: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2379 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2236 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 |
2380 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" | 2237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 |
2381 | |
2382 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2383 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2384 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" | |
2385 | |
2386 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2387 msgid "_Chat" | |
2388 msgstr "_Chat" | |
2389 | |
2390 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2391 msgid "Join a chat room" | |
2392 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" | |
2393 | |
2394 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2395 msgid "_Away" | |
2396 msgstr "_Pryč" | |
2397 | |
2398 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2399 msgid "Set an away message" | |
2400 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | |
2401 | |
2402 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2403 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 | |
2405 msgid "Add Buddy" | 2238 msgid "Add Buddy" |
2406 msgstr "Přidat kamaráda" | 2239 msgstr "Přidat kamaráda" |
2407 | 2240 |
2408 #: src/gtkblist.c:4136 | 2241 #: src/gtkblist.c:4016 |
2409 msgid "" | 2242 msgid "" |
2410 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2243 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2411 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2244 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2412 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2245 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2413 msgstr "" | 2246 msgstr "" |
2414 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " | 2247 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " |
2415 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " | 2248 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " |
2416 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" | 2249 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" |
2417 | 2250 |
2418 #. Set up stuff for the account box | 2251 #. Set up stuff for the account box |
2419 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 | 2252 #: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411 |
2420 msgid "Account:" | 2253 msgid "Account:" |
2421 msgstr "Účet:" | 2254 msgstr "Účet:" |
2422 | 2255 |
2423 #: src/gtkblist.c:4432 | 2256 #: src/gtkblist.c:4344 |
2424 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2257 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2425 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." | 2258 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." |
2426 | 2259 |
2427 #: src/gtkblist.c:4448 | 2260 #: src/gtkblist.c:4360 |
2428 msgid "" | 2261 msgid "" |
2429 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2262 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2430 "chat." | 2263 "chat." |
2431 msgstr "" | 2264 msgstr "" |
2432 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." | 2265 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." |
2433 | 2266 |
2434 #: src/gtkblist.c:4465 | 2267 #: src/gtkblist.c:4377 |
2435 msgid "Add Chat" | 2268 msgid "Add Chat" |
2436 msgstr "Přidat chat" | 2269 msgstr "Přidat chat" |
2437 | 2270 |
2438 #: src/gtkblist.c:4489 | 2271 #: src/gtkblist.c:4401 |
2439 msgid "" | 2272 msgid "" |
2440 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2273 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2441 "would like to add to your buddy list.\n" | 2274 "would like to add to your buddy list.\n" |
2442 msgstr "" | 2275 msgstr "" |
2443 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " | 2276 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " |
2444 "do svého seznamu kamarádů.\n" | 2277 "do svého seznamu kamarádů.\n" |
2445 | 2278 |
2446 #: src/gtkblist.c:4568 | 2279 #: src/gtkblist.c:4480 |
2447 msgid "Add Group" | 2280 msgid "Add Group" |
2448 msgstr "Přidat skupinu" | 2281 msgstr "Přidat skupinu" |
2449 | 2282 |
2450 #: src/gtkblist.c:4569 | 2283 #: src/gtkblist.c:4481 |
2451 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2284 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2452 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." | 2285 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." |
2453 | 2286 |
2454 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 | 2287 #: src/gtkblist.c:5005 |
2455 msgid "No actions available" | 2288 msgid "No actions available" |
2456 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" | 2289 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" |
2457 | 2290 |
2458 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2291 #: src/gtkblist.c:5074 |
2459 msgid "Done." | 2292 #, fuzzy |
2460 msgstr "Hotovo." | 2293 msgid "/Tools" |
2461 | 2294 msgstr "/_Nástroje" |
2462 #: src/gtkconn.c:158 | 2295 |
2463 msgid "Signon: " | 2296 #: src/gtkconn.c:190 |
2464 msgstr "Přihlásit: " | 2297 #, fuzzy, c-format |
2465 | 2298 msgid "%s disconnected" |
2466 #: src/gtkconn.c:204 | 2299 msgstr "Odpojen." |
2467 msgid "Signon" | 2300 |
2468 msgstr "Přihlášení" | 2301 #: src/gtkconn.c:191 |
2469 | 2302 #, c-format |
2470 #: src/gtkconn.c:216 | 2303 msgid "" |
2471 msgid "Cancel All" | 2304 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " |
2472 msgstr "Zrušit vše" | 2305 "Correct the error and reenable the account to connect." |
2473 | 2306 msgstr "" |
2474 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | 2307 |
2475 msgid "_Reconnect" | 2308 #: src/gtkconv.c:325 |
2476 msgstr "_Znovu se připojit" | |
2477 | |
2478 #: src/gtkconn.c:564 | |
2479 #, c-format | |
2480 msgid "" | |
2481 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2482 "\n" | |
2483 "%s\n" | |
2484 "%s" | |
2485 msgstr "" | |
2486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n" | |
2487 "\n" | |
2488 "%s\n" | |
2489 "%s" | |
2490 | |
2491 #: src/gtkconn.c:566 | |
2492 msgid "Reason Unknown." | |
2493 msgstr "Důvod není znám." | |
2494 | |
2495 #: src/gtkconn.c:605 | |
2496 msgid "Reconnect _All" | |
2497 msgstr "Znovu připojit _vše" | |
2498 | |
2499 #: src/gtkconn.c:635 | |
2500 msgid "Time" | |
2501 msgstr "Čas" | |
2502 | |
2503 #: src/gtkconv.c:342 | |
2504 #, c-format | 2309 #, c-format |
2505 msgid "me is using Gaim v%s." | 2310 msgid "me is using Gaim v%s." |
2506 msgstr "me používá Gaim v%s." | 2311 msgstr "me používá Gaim v%s." |
2507 | 2312 |
2508 #: src/gtkconv.c:351 | 2313 #: src/gtkconv.c:334 |
2509 msgid "Supported debug options are: version" | 2314 msgid "Supported debug options are: version" |
2510 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" | 2315 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" |
2511 | 2316 |
2512 #: src/gtkconv.c:375 | 2317 #: src/gtkconv.c:371 |
2513 msgid "No such command (in this context)." | 2318 msgid "No such command (in this context)." |
2514 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." | 2319 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." |
2515 | 2320 |
2516 #: src/gtkconv.c:378 | 2321 #: src/gtkconv.c:374 |
2517 msgid "" | 2322 msgid "" |
2518 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2323 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2519 "The following commands are available in this context:\n" | 2324 "The following commands are available in this context:\n" |
2520 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2521 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help <příkaz>\".\n" | 2326 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help <příkaz>\".\n" |
2522 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" | 2327 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" |
2523 | 2328 |
2524 #: src/gtkconv.c:450 | 2329 #: src/gtkconv.c:446 |
2525 msgid "No such command." | 2330 msgid "No such command." |
2526 msgstr "Takový příkaz neexistuje" | 2331 msgstr "Takový příkaz neexistuje" |
2527 | 2332 |
2528 #: src/gtkconv.c:457 | 2333 #: src/gtkconv.c:453 |
2529 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2334 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2530 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." | 2335 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." |
2531 | 2336 |
2532 #: src/gtkconv.c:462 | 2337 #: src/gtkconv.c:458 |
2533 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2338 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2534 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." | 2339 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." |
2535 | 2340 |
2536 #: src/gtkconv.c:469 | 2341 #: src/gtkconv.c:465 |
2537 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2342 #, fuzzy |
2343 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2538 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." | 2344 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." |
2539 | 2345 |
2346 #: src/gtkconv.c:468 | |
2347 #, fuzzy | |
2348 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2349 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." | |
2350 | |
2540 #: src/gtkconv.c:472 | 2351 #: src/gtkconv.c:472 |
2541 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2542 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." | |
2543 | |
2544 #: src/gtkconv.c:476 | |
2545 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2352 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2546 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." | 2353 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." |
2547 | 2354 |
2548 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745 | 2355 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 |
2549 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | 2356 #, fuzzy |
2357 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2550 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat" | 2358 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat" |
2551 | 2359 |
2552 #: src/gtkconv.c:739 | 2360 #: src/gtkconv.c:719 |
2553 msgid "" | 2361 msgid "" |
2554 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2362 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2555 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda." | 2363 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda." |
2556 | 2364 |
2557 #: src/gtkconv.c:793 | 2365 #: src/gtkconv.c:772 |
2558 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2366 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2559 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" | 2367 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" |
2560 | 2368 |
2561 #. Put our happy label in it. | 2369 #. Put our happy label in it. |
2562 #: src/gtkconv.c:823 | 2370 #: src/gtkconv.c:802 |
2563 msgid "" | 2371 msgid "" |
2564 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2372 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2565 "invite message." | 2373 "invite message." |
2566 msgstr "" | 2374 msgstr "" |
2567 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " | 2375 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " |
2568 "zprávu." | 2376 "zprávu." |
2569 | 2377 |
2570 #: src/gtkconv.c:844 | 2378 #: src/gtkconv.c:823 |
2571 msgid "_Buddy:" | 2379 msgid "_Buddy:" |
2572 msgstr "_Kamarád:" | 2380 msgstr "_Kamarád:" |
2573 | 2381 |
2574 #: src/gtkconv.c:864 | 2382 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779 |
2575 msgid "_Message:" | 2383 msgid "_Message:" |
2576 msgstr "Z_práva:" | 2384 msgstr "Z_práva:" |
2577 | 2385 |
2578 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182 | 2386 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 |
2579 msgid "Unable to open file." | 2387 msgid "Unable to open file." |
2580 msgstr "Nemohu otevřít soubor." | 2388 msgstr "Nemohu otevřít soubor." |
2581 | 2389 |
2582 #: src/gtkconv.c:925 | 2390 #: src/gtkconv.c:906 |
2583 #, c-format | 2391 #, c-format |
2584 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2392 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2585 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" | 2393 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" |
2586 | 2394 |
2587 #: src/gtkconv.c:939 | 2395 #: src/gtkconv.c:930 |
2588 msgid "Save Conversation" | 2396 msgid "Save Conversation" |
2589 msgstr "Uložit konverzaci" | 2397 msgstr "Uložit konverzaci" |
2590 | 2398 |
2591 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131 | 2399 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 |
2592 msgid "Find" | 2400 msgid "Find" |
2593 msgstr "Hledat" | 2401 msgstr "Hledat" |
2594 | 2402 |
2595 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159 | 2403 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 |
2596 msgid "_Search for:" | 2404 msgid "_Search for:" |
2597 msgstr "_Hledat:" | 2405 msgstr "_Hledat:" |
2598 | 2406 |
2599 #: src/gtkconv.c:1466 | 2407 #: src/gtkconv.c:1463 |
2600 msgid "IM" | 2408 msgid "IM" |
2601 msgstr "IM" | 2409 msgstr "IM" |
2602 | 2410 |
2603 #. Send File button | 2411 #: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
2604 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605 | |
2605 msgid "Send File" | 2412 msgid "Send File" |
2606 msgstr "Odeslat soubor" | 2413 msgstr "Odeslat soubor" |
2607 | 2414 |
2608 #: src/gtkconv.c:1484 | 2415 #: src/gtkconv.c:1476 |
2609 msgid "Un-Ignore" | 2416 msgid "Un-Ignore" |
2610 msgstr "Přestat ignorovat" | 2417 msgstr "Přestat ignorovat" |
2611 | 2418 |
2612 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831 | 2419 #: src/gtkconv.c:1479 |
2613 msgid "Ignore" | 2420 msgid "Ignore" |
2614 msgstr "Ignorovat" | 2421 msgstr "Ignorovat" |
2615 | 2422 |
2616 #. Info button | 2423 #: src/gtkconv.c:1485 |
2617 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909 | |
2618 msgid "Info" | 2424 msgid "Info" |
2619 msgstr "Info" | 2425 msgstr "Info" |
2620 | 2426 |
2621 #: src/gtkconv.c:1504 | 2427 #: src/gtkconv.c:1491 |
2622 msgid "Get Away Msg" | 2428 #, fuzzy |
2623 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" | 2429 msgid "Get Away Message" |
2624 | 2430 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" |
2625 #: src/gtkconv.c:2653 | 2431 |
2432 #: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266 | |
2433 msgid "Remove" | |
2434 msgstr "Odstranit" | |
2435 | |
2436 #: src/gtkconv.c:2214 | |
2626 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2437 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2627 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." | 2438 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." |
2628 | 2439 |
2629 #: src/gtkconv.c:2675 | 2440 #: src/gtkconv.c:2237 |
2630 msgid "Save Icon" | 2441 msgid "Save Icon" |
2631 msgstr "Uložit ikonu" | 2442 msgstr "Uložit ikonu" |
2632 | 2443 |
2633 #: src/gtkconv.c:2705 | 2444 #: src/gtkconv.c:2287 |
2634 msgid "Animate" | 2445 msgid "Animate" |
2635 msgstr "Animovat" | 2446 msgstr "Animovat" |
2636 | 2447 |
2637 #: src/gtkconv.c:2710 | 2448 #: src/gtkconv.c:2292 |
2638 msgid "Hide Icon" | 2449 msgid "Hide Icon" |
2639 msgstr "Skrýt ikonu" | 2450 msgstr "Skrýt ikonu" |
2640 | 2451 |
2641 #: src/gtkconv.c:2716 | 2452 #: src/gtkconv.c:2298 |
2642 msgid "Save Icon As..." | 2453 msgid "Save Icon As..." |
2643 msgstr "Uložit ikonu jako..." | 2454 msgstr "Uložit ikonu jako..." |
2644 | 2455 |
2645 #: src/gtkconv.c:3093 | 2456 #. Conversation menu |
2457 #: src/gtkconv.c:2346 | |
2458 msgid "/_Conversation" | |
2459 msgstr "/_Konverzace" | |
2460 | |
2461 #: src/gtkconv.c:2348 | |
2462 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2463 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." | |
2464 | |
2465 #: src/gtkconv.c:2353 | |
2466 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2467 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." | |
2468 | |
2469 #: src/gtkconv.c:2355 | |
2470 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2471 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" | |
2472 | |
2473 #: src/gtkconv.c:2356 | |
2474 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2475 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." | |
2476 | |
2477 #: src/gtkconv.c:2358 | |
2478 msgid "/Conversation/Clear" | |
2479 msgstr "/Konverzace/Vymazat" | |
2480 | |
2481 #: src/gtkconv.c:2362 | |
2482 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2483 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." | |
2484 | |
2485 #: src/gtkconv.c:2363 | |
2486 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2487 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." | |
2488 | |
2489 #: src/gtkconv.c:2365 | |
2490 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2491 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" | |
2492 | |
2493 #: src/gtkconv.c:2367 | |
2494 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2495 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." | |
2496 | |
2497 #: src/gtkconv.c:2372 | |
2498 #, fuzzy | |
2499 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2500 msgstr "/Konverzace/Alias..." | |
2501 | |
2502 #: src/gtkconv.c:2374 | |
2503 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2504 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." | |
2505 | |
2506 #: src/gtkconv.c:2376 | |
2507 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2508 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." | |
2509 | |
2510 #: src/gtkconv.c:2378 | |
2511 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2512 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." | |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:2383 | |
2515 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2516 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." | |
2517 | |
2518 #: src/gtkconv.c:2385 | |
2519 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2520 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." | |
2521 | |
2522 #: src/gtkconv.c:2390 | |
2523 msgid "/Conversation/_Close" | |
2524 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" | |
2525 | |
2526 #. Options | |
2527 #: src/gtkconv.c:2394 | |
2528 msgid "/_Options" | |
2529 msgstr "/_Možnosti" | |
2530 | |
2531 #: src/gtkconv.c:2395 | |
2532 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2533 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" | |
2534 | |
2535 #: src/gtkconv.c:2396 | |
2536 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2537 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" | |
2538 | |
2539 #: src/gtkconv.c:2397 | |
2540 #, fuzzy | |
2541 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2542 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | |
2543 | |
2544 #: src/gtkconv.c:2398 | |
2545 #, fuzzy | |
2546 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2547 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" | |
2548 | |
2549 #: src/gtkconv.c:2399 | |
2550 #, fuzzy | |
2551 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2552 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
2553 | |
2554 #: src/gtkconv.c:2439 | |
2555 msgid "/Conversation/View Log" | |
2556 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" | |
2557 | |
2558 #: src/gtkconv.c:2445 | |
2559 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2560 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." | |
2561 | |
2562 #: src/gtkconv.c:2449 | |
2563 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2564 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." | |
2565 | |
2566 #: src/gtkconv.c:2455 | |
2567 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2568 msgstr "/Konverzace/Získat informace" | |
2569 | |
2570 #: src/gtkconv.c:2459 | |
2571 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2572 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." | |
2573 | |
2574 #: src/gtkconv.c:2465 | |
2575 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2576 msgstr "/Konverzace/Alias..." | |
2577 | |
2578 #: src/gtkconv.c:2469 | |
2579 msgid "/Conversation/Block..." | |
2580 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." | |
2581 | |
2582 #: src/gtkconv.c:2473 | |
2583 msgid "/Conversation/Add..." | |
2584 msgstr "/Konverzace/Přidat..." | |
2585 | |
2586 #: src/gtkconv.c:2477 | |
2587 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2588 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." | |
2589 | |
2590 #: src/gtkconv.c:2483 | |
2591 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2592 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." | |
2593 | |
2594 #: src/gtkconv.c:2487 | |
2595 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2596 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." | |
2597 | |
2598 #: src/gtkconv.c:2493 | |
2599 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2600 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" | |
2601 | |
2602 #: src/gtkconv.c:2496 | |
2603 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2604 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" | |
2605 | |
2606 #: src/gtkconv.c:2499 | |
2607 #, fuzzy | |
2608 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2609 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" | |
2610 | |
2611 #: src/gtkconv.c:2502 | |
2612 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2613 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" | |
2614 | |
2615 #: src/gtkconv.c:2505 | |
2616 #, fuzzy | |
2617 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2618 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
2619 | |
2620 #: src/gtkconv.c:2578 | |
2646 msgid "User is typing..." | 2621 msgid "User is typing..." |
2647 msgstr "Uživatel píše..." | 2622 msgstr "Uživatel píše..." |
2648 | 2623 |
2649 #: src/gtkconv.c:3101 | 2624 #: src/gtkconv.c:2584 |
2650 msgid "User has typed something and paused" | 2625 msgid "User has typed something and paused" |
2651 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" | 2626 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" |
2652 | 2627 |
2653 #. Build the Send As menu | 2628 #. Build the Send As menu |
2654 #: src/gtkconv.c:3204 | 2629 #: src/gtkconv.c:2722 |
2655 msgid "_Send As" | 2630 #, fuzzy |
2631 msgid "_Send To" | |
2656 msgstr "_Odeslat jako" | 2632 msgstr "_Odeslat jako" |
2657 | 2633 |
2658 #. Conversation menu | 2634 #: src/gtkconv.c:3351 |
2659 #: src/gtkconv.c:3658 | 2635 msgid "Topic:" |
2660 msgid "/_Conversation" | 2636 msgstr "Téma:" |
2661 msgstr "/_Konverzace" | 2637 |
2662 | 2638 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2663 #: src/gtkconv.c:3660 | 2639 #: src/gtkconv.c:3399 |
2664 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2640 msgid "0 people in room" |
2665 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." | 2641 msgstr "0 lidí v místnosti" |
2666 | 2642 |
2667 #: src/gtkconv.c:3665 | 2643 #: src/gtkconv.c:3478 |
2668 msgid "/Conversation/_Find..." | 2644 msgid "IM the user" |
2669 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." | 2645 msgstr "IM uživatele" |
2670 | 2646 |
2671 #: src/gtkconv.c:3667 | 2647 #: src/gtkconv.c:3491 |
2672 msgid "/Conversation/View _Log" | 2648 msgid "Ignore the user" |
2673 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" | 2649 msgstr "Ignorovat uživatele" |
2674 | 2650 |
2675 #: src/gtkconv.c:3668 | 2651 #: src/gtkconv.c:3503 |
2676 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2677 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." | |
2678 | |
2679 #: src/gtkconv.c:3670 | |
2680 msgid "/Conversation/Clear" | |
2681 msgstr "/Konverzace/Vymazat" | |
2682 | |
2683 #: src/gtkconv.c:3674 | |
2684 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2685 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." | |
2686 | |
2687 #: src/gtkconv.c:3675 | |
2688 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2689 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." | |
2690 | |
2691 #: src/gtkconv.c:3677 | |
2692 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2693 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" | |
2694 | |
2695 #: src/gtkconv.c:3679 | |
2696 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2697 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." | |
2698 | |
2699 #: src/gtkconv.c:3681 | |
2700 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2701 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." | |
2702 | |
2703 #: src/gtkconv.c:3686 | |
2704 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2705 msgstr "/Konverzace/A_lias..." | |
2706 | |
2707 #: src/gtkconv.c:3688 | |
2708 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2709 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." | |
2710 | |
2711 #: src/gtkconv.c:3690 | |
2712 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2713 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." | |
2714 | |
2715 #: src/gtkconv.c:3692 | |
2716 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2717 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." | |
2718 | |
2719 #: src/gtkconv.c:3697 | |
2720 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2721 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." | |
2722 | |
2723 #: src/gtkconv.c:3699 | |
2724 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2725 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." | |
2726 | |
2727 #: src/gtkconv.c:3704 | |
2728 msgid "/Conversation/_Close" | |
2729 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" | |
2730 | |
2731 #. Options | |
2732 #: src/gtkconv.c:3708 | |
2733 msgid "/_Options" | |
2734 msgstr "/_Možnosti" | |
2735 | |
2736 #: src/gtkconv.c:3709 | |
2737 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2738 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" | |
2739 | |
2740 #: src/gtkconv.c:3710 | |
2741 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2742 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" | |
2743 | |
2744 #: src/gtkconv.c:3711 | |
2745 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2746 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | |
2747 | |
2748 #: src/gtkconv.c:3712 | |
2749 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2750 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" | |
2751 | |
2752 #: src/gtkconv.c:3754 | |
2753 msgid "/Conversation/View Log" | |
2754 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" | |
2755 | |
2756 #: src/gtkconv.c:3759 | |
2757 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2758 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3763 | |
2761 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2762 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:3769 | |
2765 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2766 msgstr "/Konverzace/Získat informace" | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:3773 | |
2769 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2770 msgstr "/Konverzace/Varovat..." | |
2771 | |
2772 #: src/gtkconv.c:3777 | |
2773 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2774 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." | |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:3783 | |
2777 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2778 msgstr "/Konverzace/Alias..." | |
2779 | |
2780 #: src/gtkconv.c:3787 | |
2781 msgid "/Conversation/Block..." | |
2782 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." | |
2783 | |
2784 #: src/gtkconv.c:3791 | |
2785 msgid "/Conversation/Add..." | |
2786 msgstr "/Konverzace/Přidat..." | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:3795 | |
2789 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2790 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:3801 | |
2793 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2794 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." | |
2795 | |
2796 #: src/gtkconv.c:3805 | |
2797 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2798 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." | |
2799 | |
2800 #: src/gtkconv.c:3811 | |
2801 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2802 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" | |
2803 | |
2804 #: src/gtkconv.c:3814 | |
2805 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2806 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" | |
2807 | |
2808 #: src/gtkconv.c:3817 | |
2809 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2810 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" | |
2811 | |
2812 #: src/gtkconv.c:3820 | |
2813 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2814 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" | |
2815 | |
2816 #. The buttons, from left to right | |
2817 #. Warn button | |
2818 #: src/gtkconv.c:3874 | |
2819 msgid "Warn" | |
2820 msgstr "Varovat" | |
2821 | |
2822 #: src/gtkconv.c:3875 | |
2823 msgid "Warn the user" | |
2824 msgstr "Varovat uživatele" | |
2825 | |
2826 #. Block button | |
2827 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2828 msgid "Block" | |
2829 msgstr "Blokovat" | |
2830 | |
2831 #: src/gtkconv.c:3882 | |
2832 msgid "Block the user" | |
2833 msgstr "Blokovat uživatele" | |
2834 | |
2835 #: src/gtkconv.c:3889 | |
2836 msgid "Send a file to the user" | |
2837 msgstr "Odeslat soubor uživateli" | |
2838 | |
2839 #: src/gtkconv.c:3896 | |
2840 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2841 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" | |
2842 | |
2843 #: src/gtkconv.c:3903 | |
2844 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2845 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" | |
2846 | |
2847 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245 | |
2848 msgid "Get the user's information" | 2652 msgid "Get the user's information" |
2849 msgstr "Získat informace o uživateli" | 2653 msgstr "Získat informace o uživateli" |
2850 | 2654 |
2851 #. Send button | 2655 #: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467 |
2852 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980 | |
2853 msgid "Send" | |
2854 msgstr "Odeslat" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981 | |
2857 msgid "Send message" | |
2858 msgstr "Odeslat zprávu" | |
2859 | |
2860 #. The buttons, from left to right | |
2861 #. Invite | |
2862 #: src/gtkconv.c:3959 | |
2863 msgid "Invite" | |
2864 msgstr "Pozvat" | |
2865 | |
2866 #: src/gtkconv.c:3960 | |
2867 msgid "Invite a user" | |
2868 msgstr "Pozvat uživatele" | |
2869 | |
2870 #: src/gtkconv.c:3967 | |
2871 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2872 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" | |
2873 | |
2874 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2875 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2876 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" | |
2877 | |
2878 #: src/gtkconv.c:4098 | |
2879 msgid "Topic:" | |
2880 msgstr "Téma:" | |
2881 | |
2882 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2883 #: src/gtkconv.c:4161 | |
2884 msgid "0 people in room" | |
2885 msgstr "0 lidí v místnosti" | |
2886 | |
2887 #: src/gtkconv.c:4222 | |
2888 msgid "IM the user" | |
2889 msgstr "IM uživatele" | |
2890 | |
2891 #: src/gtkconv.c:4234 | |
2892 msgid "Ignore the user" | |
2893 msgstr "Ignorovat uživatele" | |
2894 | |
2895 #: src/gtkconv.c:4833 | |
2896 msgid "Close conversation" | |
2897 msgstr "Zavřít konverzaci" | |
2898 | |
2899 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553 | |
2900 #, c-format | 2656 #, c-format |
2901 msgid "%d person in room" | 2657 msgid "%d person in room" |
2902 msgid_plural "%d people in room" | 2658 msgid_plural "%d people in room" |
2903 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" | 2659 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" |
2904 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" | 2660 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" |
2905 msgstr[2] "%d osob v místnosti" | 2661 msgstr[2] "%d osob v místnosti" |
2906 | 2662 |
2907 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133 | 2663 #: src/gtkconv.c:5526 |
2908 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2909 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" | |
2910 | |
2911 #: src/gtkconv.c:6505 | |
2912 msgid "" | 2664 msgid "" |
2913 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2665 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2914 "command." | 2666 "command." |
2915 msgstr "" | 2667 msgstr "" |
2916 "say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " | 2668 "say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " |
2917 "příkaz." | 2669 "příkaz." |
2918 | 2670 |
2919 #: src/gtkconv.c:6508 | 2671 #: src/gtkconv.c:5529 |
2920 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2672 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2921 msgstr "me <akce>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." | 2673 msgstr "me <akce>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." |
2922 | 2674 |
2923 #: src/gtkconv.c:6511 | 2675 #: src/gtkconv.c:5532 |
2924 msgid "" | 2676 msgid "" |
2925 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2677 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2926 "conversation." | 2678 "conversation." |
2927 msgstr "" | 2679 msgstr "" |
2928 "debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." | 2680 "debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." |
2929 | 2681 |
2930 #: src/gtkconv.c:6515 | 2682 #: src/gtkconv.c:5535 |
2683 #, fuzzy | |
2684 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2685 msgstr "%s zavřel okno konverzace." | |
2686 | |
2687 #: src/gtkconv.c:5538 | |
2931 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2688 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2932 msgstr "help <příkaz>: Nápověda o konkrétním příkazu." | 2689 msgstr "help <příkaz>: Nápověda o konkrétním příkazu." |
2933 | 2690 |
2934 #: src/gtkdebug.c:197 | 2691 #: src/gtkconv.c:5643 |
2692 #, fuzzy | |
2693 msgid "Confirm close" | |
2694 msgstr "Potvrdit účet" | |
2695 | |
2696 #: src/gtkconv.c:5675 | |
2697 #, fuzzy | |
2698 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2699 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:6340 | |
2702 msgid "Close conversation" | |
2703 msgstr "Zavřít konverzaci" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:6801 | |
2706 msgid "Last created window" | |
2707 msgstr "Poslední vytvořené okno" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:6803 | |
2710 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2711 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239 | |
2714 msgid "New window" | |
2715 msgstr "Nové okno" | |
2716 | |
2717 #: src/gtkconv.c:6807 | |
2718 msgid "By group" | |
2719 msgstr "Podle skupiny" | |
2720 | |
2721 #: src/gtkconv.c:6809 | |
2722 msgid "By account" | |
2723 msgstr "Podle účtu" | |
2724 | |
2725 #: src/gtkdebug.c:232 | |
2935 msgid "Save Debug Log" | 2726 msgid "Save Debug Log" |
2936 msgstr "Uložit ladicí záznam" | 2727 msgstr "Uložit ladicí záznam" |
2937 | 2728 |
2938 #: src/gtkdebug.c:250 | 2729 #: src/gtkdebug.c:586 |
2730 #, fuzzy | |
2731 msgid "Invert" | |
2732 msgstr "_Vložit" | |
2733 | |
2734 #: src/gtkdebug.c:589 | |
2735 msgid "Highlight matches" | |
2736 msgstr "" | |
2737 | |
2738 #: src/gtkdebug.c:636 | |
2939 msgid "Debug Window" | 2739 msgid "Debug Window" |
2940 msgstr "Ladicí okno" | 2740 msgstr "Ladicí okno" |
2941 | 2741 |
2942 #: src/gtkdebug.c:288 | 2742 #: src/gtkdebug.c:689 |
2743 #, fuzzy | |
2744 msgid "Clear" | |
2745 msgstr "Zavřít" | |
2746 | |
2747 #: src/gtkdebug.c:698 | |
2943 msgid "Pause" | 2748 msgid "Pause" |
2944 msgstr "Pozastavit" | 2749 msgstr "Pozastavit" |
2945 | 2750 |
2946 #: src/gtkdebug.c:294 | 2751 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 |
2947 msgid "Timestamps" | 2752 msgid "Timestamps" |
2948 msgstr "Časové značky" | 2753 msgstr "Časové značky" |
2949 | 2754 |
2950 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2755 #: src/gtkdebug.c:724 |
2756 #, fuzzy | |
2757 msgid "Filter" | |
2758 msgstr "Selhalo" | |
2759 | |
2760 #: src/gtkdebug.c:743 | |
2761 #, fuzzy | |
2762 msgid "Right click for more options." | |
2763 msgstr "Zobrazit více nastavení" | |
2764 | |
2765 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | |
2951 msgid "lead developer" | 2766 msgid "lead developer" |
2952 msgstr "vedoucí vývojář" | 2767 msgstr "vedoucí vývojář" |
2953 | 2768 |
2954 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 | 2769 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 |
2770 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2955 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2771 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2956 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
2957 msgid "developer" | 2772 msgid "developer" |
2958 msgstr "vývojář" | 2773 msgstr "vývojář" |
2959 | 2774 |
2960 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2775 #: src/gtkdialogs.c:61 |
2961 msgid "developer & webmaster" | 2776 msgid "developer & webmaster" |
2962 msgstr "vývojář a webmaster" | 2777 msgstr "vývojář a webmaster" |
2963 | 2778 |
2964 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2779 #: src/gtkdialogs.c:62 |
2965 msgid "win32 port" | 2780 msgid "win32 port" |
2966 msgstr "port na win32" | 2781 msgstr "port na win32" |
2967 | 2782 |
2968 #: src/gtkdialogs.c:72 | 2783 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2969 msgid "support" | 2784 msgid "support" |
2970 msgstr "podpora" | 2785 msgstr "podpora" |
2971 | 2786 |
2972 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2787 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 |
2973 msgid "maintainer" | 2788 msgid "maintainer" |
2974 msgstr "správce" | 2789 msgstr "správce" |
2975 | 2790 |
2791 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2792 #, fuzzy | |
2793 msgid "libfaim maintainer" | |
2794 msgstr "dřívější správce libfaim" | |
2795 | |
2976 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2796 #: src/gtkdialogs.c:92 |
2977 msgid "former libfaim maintainer" | 2797 #, fuzzy |
2978 msgstr "dřívější správce libfaim" | 2798 msgid "Jabber developer" |
2799 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" | |
2979 | 2800 |
2980 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2801 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2981 msgid "former lead developer" | |
2982 msgstr "dřívější vedoucí vývojář" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2985 msgid "former maintainer" | |
2986 msgstr "dřívější správce" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2989 msgid "former Jabber developer" | |
2990 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" | |
2991 | |
2992 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2993 msgid "original author" | 2802 msgid "original author" |
2994 msgstr "původní autor" | 2803 msgstr "původní autor" |
2995 | 2804 |
2996 #: src/gtkdialogs.c:97 | 2805 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2997 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2806 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2998 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" | 2807 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" |
2999 | 2808 |
3000 #: src/gtkdialogs.c:102 | 2809 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143 |
3001 msgid "Azerbaijani" | |
3002 msgstr "Ázerbajdžánština" | |
3003 | |
3004 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149 | |
3005 msgid "Bulgarian" | 2810 msgid "Bulgarian" |
3006 msgstr "Bulharština" | 2811 msgstr "Bulharština" |
3007 | 2812 |
3008 #: src/gtkdialogs.c:103 | 2813 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145 |
3009 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3010 msgstr "Vladimira Girginova a Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3011 | |
3012 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151 | |
3013 msgid "Catalan" | 2814 msgid "Catalan" |
3014 msgstr "Katalánština" | 2815 msgstr "Katalánština" |
3015 | 2816 |
3016 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152 | 2817 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146 |
3017 msgid "Czech" | 2818 msgid "Czech" |
3018 msgstr "Čeština" | 2819 msgstr "Čeština" |
3019 | 2820 |
3020 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2821 #: src/gtkdialogs.c:103 |
3021 msgid "Danish" | 2822 msgid "Danish" |
3022 msgstr "Dánština" | 2823 msgstr "Dánština" |
3023 | 2824 |
3024 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153 | 2825 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147 |
3025 msgid "German" | 2826 msgid "German" |
3026 msgstr "Němčina" | 2827 msgstr "Němčina" |
3027 | 2828 |
3028 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2829 #: src/gtkdialogs.c:105 |
3029 msgid "Australian English" | 2830 msgid "Australian English" |
3030 msgstr "Australská angličtina" | 2831 msgstr "Australská angličtina" |
3031 | 2832 |
3032 #: src/gtkdialogs.c:109 | 2833 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2834 msgid "British English" | |
2835 msgstr "Britská angličtina" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3033 msgid "Canadian English" | 2838 msgid "Canadian English" |
3034 msgstr "Kanadská angličtina" | 2839 msgstr "Kanadská angličtina" |
3035 | 2840 |
3036 #: src/gtkdialogs.c:110 | 2841 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148 |
3037 msgid "British English" | |
3038 msgstr "Britská angličtina" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154 | |
3041 msgid "Spanish" | 2842 msgid "Spanish" |
3042 msgstr "Španělština" | 2843 msgstr "Španělština" |
3043 | 2844 |
3044 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2845 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 |
3045 msgid "Estonian" | |
3046 msgstr "Estonština" | |
3047 | |
3048 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155 | |
3049 msgid "Finnish" | 2846 msgid "Finnish" |
3050 msgstr "Finština" | 2847 msgstr "Finština" |
3051 | 2848 |
3052 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156 | 2849 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 |
3053 msgid "French" | 2850 msgid "French" |
3054 msgstr "Francouzština" | 2851 msgstr "Francouzština" |
3055 | 2852 |
3056 #: src/gtkdialogs.c:115 | 2853 #: src/gtkdialogs.c:111 |
3057 msgid "Hebrew" | 2854 msgid "Hebrew" |
3058 msgstr "Hebrejština" | 2855 msgstr "Hebrejština" |
3059 | 2856 |
3060 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157 | 2857 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3061 msgid "Hindi" | 2858 msgid "Hindi" |
3062 msgstr "Hindština" | 2859 msgstr "Hindština" |
3063 | 2860 |
3064 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158 | 2861 #: src/gtkdialogs.c:113 |
3065 msgid "Hungarian" | 2862 msgid "Hungarian" |
3066 msgstr "Maďarština" | 2863 msgstr "Maďarština" |
3067 | 2864 |
3068 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159 | 2865 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151 |
3069 msgid "Italian" | 2866 msgid "Italian" |
3070 msgstr "Italština" | 2867 msgstr "Italština" |
3071 | 2868 |
3072 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160 | 2869 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 |
3073 msgid "Japanese" | 2870 msgid "Japanese" |
3074 msgstr "Japonština" | 2871 msgstr "Japonština" |
3075 | 2872 |
3076 #: src/gtkdialogs.c:120 | 2873 #: src/gtkdialogs.c:116 |
2874 msgid "Lithuanian" | |
2875 msgstr "Litevština" | |
2876 | |
2877 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
3077 msgid "Georgian" | 2878 msgid "Georgian" |
3078 msgstr "Gruzínština" | 2879 msgstr "Gruzínština" |
3079 | 2880 |
3080 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161 | 2881 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153 |
3081 msgid "Korean" | 2882 msgid "Korean" |
3082 msgstr "Korejština" | 2883 msgstr "Korejština" |
3083 | 2884 |
3084 #: src/gtkdialogs.c:122 | 2885 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3085 msgid "Lithuanian" | 2886 #, fuzzy |
3086 msgstr "Litevština" | 2887 msgid "Dutch, Flemish" |
3087 | 2888 msgstr "Holandština; vlámština" |
3088 #: src/gtkdialogs.c:123 | 2889 |
2890 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3089 msgid "Macedonian" | 2891 msgid "Macedonian" |
3090 msgstr "Makedonština" | 2892 msgstr "Makedonština" |
3091 | 2893 |
3092 #: src/gtkdialogs.c:124 | 2894 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3093 msgid "Burmese" | |
3094 msgstr "Burmese" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3097 msgid "Dutch; Flemish" | |
3098 msgstr "Holandština; vlámština" | |
3099 | |
3100 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
3101 #, fuzzy | |
3102 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3103 msgstr "Norština" | |
3104 | |
3105 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162 | |
3106 msgid "Norwegian" | 2895 msgid "Norwegian" |
3107 msgstr "Norština" | 2896 msgstr "Norština" |
3108 | 2897 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:128 | 2898 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154 |
3110 msgid "Punjabi" | |
3111 msgstr "Punjabi" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163 | |
3114 msgid "Polish" | 2899 msgid "Polish" |
3115 msgstr "Polština" | 2900 msgstr "Polština" |
3116 | 2901 |
3117 #: src/gtkdialogs.c:130 | 2902 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3118 msgid "Portuguese" | 2903 msgid "Portuguese" |
3119 msgstr "Portugalština" | 2904 msgstr "Portugalština" |
3120 | 2905 |
3121 #: src/gtkdialogs.c:131 | 2906 #: src/gtkdialogs.c:125 |
3122 msgid "Portuguese-Brazil" | 2907 msgid "Portuguese-Brazil" |
3123 msgstr "Portugalština-brazilská" | 2908 msgstr "Portugalština-brazilská" |
3124 | 2909 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:132 | 2910 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3126 msgid "Romanian" | 2911 msgid "Romanian" |
3127 msgstr "Rumunština" | 2912 msgstr "Rumunština" |
3128 | 2913 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 | 2914 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156 |
3130 msgid "Russian" | 2915 msgid "Russian" |
3131 msgstr "Ruština" | 2916 msgstr "Ruština" |
3132 | 2917 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2918 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129 |
2919 msgid "Serbian" | |
2920 msgstr "Srbština" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
3134 msgid "Slovenian" | 2923 msgid "Slovenian" |
3135 msgstr "Slovinština" | 2924 msgstr "Slovinština" |
3136 | 2925 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:135 | 2926 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158 |
3138 msgid "Albanian" | |
3139 msgstr "Albánština" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3142 msgid "Serbian" | |
3143 msgstr "Srbština" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168 | |
3146 msgid "Swedish" | 2927 msgid "Swedish" |
3147 msgstr "Švédština" | 2928 msgstr "Švédština" |
3148 | 2929 |
3149 #: src/gtkdialogs.c:138 | 2930 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3150 msgid "Turkish" | 2931 msgid "Telugu" |
3151 msgstr "Turečtina" | 2932 msgstr "" |
3152 | 2933 |
3153 #: src/gtkdialogs.c:139 | 2934 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3154 msgid "Ukrainian" | |
3155 msgstr "Ukrajinština" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3158 msgid "Vietnamese" | 2935 msgid "Vietnamese" |
3159 msgstr "Vietnamština" | 2936 msgstr "Vietnamština" |
3160 | 2937 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:140 | 2938 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3162 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2939 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3163 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi" | 2940 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi" |
3164 | 2941 |
3165 #: src/gtkdialogs.c:141 | 2942 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159 |
3166 msgid "Simplified Chinese" | 2943 msgid "Simplified Chinese" |
3167 msgstr "Zjednodušená čínština" | 2944 msgstr "Zjednodušená čínština" |
3168 | 2945 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:142 | 2946 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160 |
3170 msgid "Traditional Chinese" | 2947 msgid "Traditional Chinese" |
3171 msgstr "Tradiční čínština" | 2948 msgstr "Tradiční čínština" |
3172 | 2949 |
3173 #: src/gtkdialogs.c:148 | 2950 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3174 msgid "Amharic" | 2951 msgid "Amharic" |
3175 msgstr "Amharština" | 2952 msgstr "Amharština" |
3176 | 2953 |
3177 #: src/gtkdialogs.c:166 | 2954 #: src/gtkdialogs.c:157 |
3178 msgid "Slovak" | 2955 msgid "Slovak" |
3179 msgstr "Slovenština" | 2956 msgstr "Slovenština" |
3180 | 2957 |
3181 #: src/gtkdialogs.c:169 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:201 |
3182 msgid "Chinese" | |
3183 msgstr "Čínština" | |
3184 | |
3185 #: src/gtkdialogs.c:211 | |
3186 msgid "About Gaim" | 2959 msgid "About Gaim" |
3187 msgstr "O Gaim" | 2960 msgstr "O Gaim" |
3188 | 2961 |
3189 #: src/gtkdialogs.c:226 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:225 |
3190 #, c-format | 2963 #, fuzzy |
3191 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3192 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkdialogs.c:248 | |
3195 msgid "" | 2964 msgid "" |
3196 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2965 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3197 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2966 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3198 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 2967 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" |
3199 msgstr "" | 2968 msgstr "" |
3200 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " | 2969 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " |
3201 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" | 2970 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" |
3202 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" | 2971 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" |
3203 | 2972 |
3204 #: src/gtkdialogs.c:258 | 2973 #: src/gtkdialogs.c:234 |
3205 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2974 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3206 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 2975 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3207 | 2976 |
3208 #: src/gtkdialogs.c:261 | 2977 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3209 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2978 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3210 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 2979 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3211 | 2980 |
3212 #: src/gtkdialogs.c:267 | 2981 #: src/gtkdialogs.c:243 |
3213 msgid "Active Developers" | 2982 msgid "Active Developers" |
3214 msgstr "Aktivní vývojáři" | 2983 msgstr "Aktivní vývojáři" |
3215 | 2984 |
3216 #: src/gtkdialogs.c:282 | 2985 #: src/gtkdialogs.c:258 |
3217 msgid "Crazy Patch Writers" | 2986 msgid "Crazy Patch Writers" |
3218 msgstr "Šílení autoři patchů" | 2987 msgstr "Šílení autoři patchů" |
3219 | 2988 |
3220 #: src/gtkdialogs.c:297 | 2989 #: src/gtkdialogs.c:273 |
3221 msgid "Retired Developers" | 2990 msgid "Retired Developers" |
3222 msgstr "Vývojáři na odpočinku" | 2991 msgstr "Vývojáři na odpočinku" |
3223 | 2992 |
3224 #: src/gtkdialogs.c:312 | 2993 #: src/gtkdialogs.c:288 |
3225 msgid "Current Translators" | 2994 msgid "Current Translators" |
3226 msgstr "Současní překladatelé" | 2995 msgstr "Současní překladatelé" |
3227 | 2996 |
3228 #: src/gtkdialogs.c:332 | 2997 #: src/gtkdialogs.c:308 |
3229 msgid "Past Translators" | 2998 msgid "Past Translators" |
3230 msgstr "Dřívější překladatelé" | 2999 msgstr "Dřívější překladatelé" |
3231 | 3000 |
3232 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682 | 3001 #: src/gtkdialogs.c:326 |
3233 msgid "_Screen name" | 3002 #, fuzzy |
3234 msgstr "_Jméno uživatele" | 3003 msgid "Debugging Information" |
3235 | 3004 msgstr "Informace o uživateli" |
3236 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688 | 3005 |
3006 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | |
3007 #, fuzzy | |
3008 msgid "_Name" | |
3009 msgstr "Název" | |
3010 | |
3011 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3237 msgid "_Account" | 3012 msgid "_Account" |
3238 msgstr "_Účet" | 3013 msgstr "_Účet" |
3239 | 3014 |
3240 #: src/gtkdialogs.c:500 | 3015 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3241 msgid "New Instant Message" | 3016 msgid "New Instant Message" |
3242 msgstr "Nová Instant Message" | 3017 msgstr "Nová Instant Message" |
3243 | 3018 |
3244 #: src/gtkdialogs.c:502 | 3019 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3245 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3020 #, fuzzy |
3021 msgid "" | |
3022 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3246 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." | 3023 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." |
3247 | 3024 |
3248 #: src/gtkdialogs.c:642 | 3025 #: src/gtkdialogs.c:642 |
3249 msgid "Get User Info" | 3026 msgid "Get User Info" |
3250 msgstr "Získat informace o uživateli" | 3027 msgstr "Získat informace o uživateli" |
3251 | 3028 |
3252 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3029 #: src/gtkdialogs.c:644 |
3253 msgid "" | 3030 #, fuzzy |
3254 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3031 msgid "" |
3032 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3033 "like to view." | |
3255 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." | 3034 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." |
3256 | 3035 |
3257 #: src/gtkdialogs.c:696 | 3036 #: src/gtkdialogs.c:698 |
3258 msgid "Get User Log" | 3037 #, fuzzy |
3038 msgid "View User Log" | |
3259 msgstr "Získat záznam uživatele" | 3039 msgstr "Získat záznam uživatele" |
3260 | 3040 |
3261 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3041 #: src/gtkdialogs.c:700 |
3262 msgid "" | 3042 #, fuzzy |
3263 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3043 msgid "" |
3044 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3045 "to view." | |
3264 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." | 3046 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." |
3265 | 3047 |
3266 #: src/gtkdialogs.c:738 | 3048 #: src/gtkdialogs.c:719 |
3267 msgid "Warn User" | |
3268 msgstr "Varovat uživatele" | |
3269 | |
3270 #: src/gtkdialogs.c:759 | |
3271 #, c-format | |
3272 msgid "" | |
3273 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3274 "\n" | |
3275 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3276 "harsher rate limiting.\n" | |
3277 msgstr "" | |
3278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" | |
3279 "\n" | |
3280 "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " | |
3281 "rychlosti.\n" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkdialogs.c:768 | |
3284 msgid "Warn _anonymously?" | |
3285 msgstr "Varovat _anonymně?" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkdialogs.c:775 | |
3288 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3289 msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
3292 msgid "Alias Contact" | 3049 msgid "Alias Contact" |
3293 msgstr "Alias kontaktu" | 3050 msgstr "Alias kontaktu" |
3294 | 3051 |
3295 #: src/gtkdialogs.c:797 | 3052 #: src/gtkdialogs.c:720 |
3296 msgid "Enter an alias for this contact." | 3053 msgid "Enter an alias for this contact." |
3297 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." | 3054 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." |
3298 | 3055 |
3299 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841 | 3056 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 |
3300 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3057 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 |
3301 msgid "Alias" | 3058 msgid "Alias" |
3302 msgstr "Alias" | 3059 msgstr "Alias" |
3303 | 3060 |
3304 #: src/gtkdialogs.c:817 | 3061 #: src/gtkdialogs.c:740 |
3305 #, c-format | 3062 #, c-format |
3306 msgid "Enter an alias for %s." | 3063 msgid "Enter an alias for %s." |
3307 msgstr "Zadejte alias pro %s" | 3064 msgstr "Zadejte alias pro %s" |
3308 | 3065 |
3309 #: src/gtkdialogs.c:819 | 3066 #: src/gtkdialogs.c:742 |
3310 msgid "Alias Buddy" | 3067 msgid "Alias Buddy" |
3311 msgstr "Alias kamaráda" | 3068 msgstr "Alias kamaráda" |
3312 | 3069 |
3313 #: src/gtkdialogs.c:838 | 3070 #: src/gtkdialogs.c:761 |
3314 msgid "Alias Chat" | 3071 msgid "Alias Chat" |
3315 msgstr "Alias chatu" | 3072 msgstr "Alias chatu" |
3316 | 3073 |
3317 #: src/gtkdialogs.c:839 | 3074 #: src/gtkdialogs.c:762 |
3318 msgid "Enter an alias for this chat." | 3075 msgid "Enter an alias for this chat." |
3319 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." | 3076 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." |
3320 | 3077 |
3321 #: src/gtkdialogs.c:873 | 3078 #: src/gtkdialogs.c:799 |
3322 #, c-format | 3079 #, fuzzy, c-format |
3323 msgid "" | 3080 msgid "" |
3081 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3082 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3083 msgid_plural "" | |
3324 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3084 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3325 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3085 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3326 msgstr "" | 3086 msgstr[0] "" |
3327 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " | 3087 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " |
3328 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3088 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3329 | 3089 msgstr[1] "" |
3330 #: src/gtkdialogs.c:934 | 3090 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " |
3091 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | |
3092 msgstr[2] "" | |
3093 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " | |
3094 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3331 #, c-format | 3097 #, c-format |
3332 msgid "" | 3098 msgid "" |
3333 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3099 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3334 "list. Do you want to continue?" | 3100 "list. Do you want to continue?" |
3335 msgstr "" | 3101 msgstr "" |
3336 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " | 3102 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " |
3337 "Chcete pokračovat?" | 3103 "Chcete pokračovat?" |
3338 | 3104 |
3339 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938 | 3105 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 |
3340 msgid "Remove Group" | 3106 msgid "Remove Group" |
3341 msgstr "Odstranit skupinu" | 3107 msgstr "Odstranit skupinu" |
3342 | 3108 |
3343 #: src/gtkdialogs.c:976 | 3109 #: src/gtkdialogs.c:908 |
3344 #, c-format | 3110 #, c-format |
3345 msgid "" | 3111 msgid "" |
3346 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3112 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3347 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3113 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3348 | 3114 |
3349 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981 | 3115 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 |
3350 msgid "Remove Buddy" | 3116 msgid "Remove Buddy" |
3351 msgstr "Odstranit kamaráda" | 3117 msgstr "Odstranit kamaráda" |
3352 | 3118 |
3353 #: src/gtkdialogs.c:1018 | 3119 #: src/gtkdialogs.c:950 |
3354 #, c-format | 3120 #, c-format |
3355 msgid "" | 3121 msgid "" |
3356 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3122 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3357 "continue?" | 3123 "continue?" |
3358 msgstr "" | 3124 msgstr "" |
3359 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3125 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3360 | 3126 |
3361 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022 | 3127 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 |
3362 msgid "Remove Chat" | 3128 msgid "Remove Chat" |
3363 msgstr "Odstranit chat" | 3129 msgstr "Odstranit chat" |
3364 | 3130 |
3365 #: src/gtkft.c:141 | 3131 #: src/gtkft.c:138 |
3366 #, c-format | 3132 #, c-format |
3367 msgid "%.2f KB/s" | 3133 msgid "%.2f KB/s" |
3368 msgstr "%.2f KB/s" | 3134 msgstr "%.2f KB/s" |
3369 | 3135 |
3370 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 | 3136 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 |
3371 msgid "Finished" | 3137 msgid "Finished" |
3372 msgstr "Dokončeno" | 3138 msgstr "Dokončeno" |
3373 | 3139 |
3374 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 | 3140 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 |
3375 msgid "Canceled" | 3141 msgid "Canceled" |
3376 msgstr "Zrušeno" | 3142 msgstr "Zrušeno" |
3377 | 3143 |
3378 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 | 3144 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 |
3379 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3145 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3380 msgstr "Čekám na začátek přenosu..." | 3146 msgstr "Čekám na začátek přenosu..." |
3381 | 3147 |
3382 #: src/gtkft.c:221 | 3148 #: src/gtkft.c:218 |
3383 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3149 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3384 msgstr "<b>Přijímám jako:</b>" | 3150 msgstr "<b>Přijímám jako:</b>" |
3385 | 3151 |
3386 #: src/gtkft.c:223 | 3152 #: src/gtkft.c:220 |
3387 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3153 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3388 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" | 3154 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" |
3389 | 3155 |
3390 #: src/gtkft.c:227 | 3156 #: src/gtkft.c:224 |
3391 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3157 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3392 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" | 3158 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" |
3393 | 3159 |
3394 #: src/gtkft.c:229 | 3160 #: src/gtkft.c:226 |
3395 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3161 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3396 msgstr "<b>Odesílám jako:</b>" | 3162 msgstr "<b>Odesílám jako:</b>" |
3397 | 3163 |
3398 #: src/gtkft.c:436 | 3164 #: src/gtkft.c:442 |
3399 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3165 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3400 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace." | 3166 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace." |
3401 | 3167 |
3402 #: src/gtkft.c:441 | 3168 #: src/gtkft.c:447 |
3403 msgid "An error occurred while opening the file." | 3169 msgid "An error occurred while opening the file." |
3404 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." | 3170 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." |
3405 | 3171 |
3406 #: src/gtkft.c:533 | 3172 #: src/gtkft.c:467 |
3173 #, fuzzy, c-format | |
3174 msgid "Error launching %s: %s" | |
3175 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" | |
3176 | |
3177 #: src/gtkft.c:476 | |
3178 #, fuzzy, c-format | |
3179 msgid "Error running %s" | |
3180 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkft.c:477 | |
3183 #, c-format | |
3184 msgid "Process returned error code %d" | |
3185 msgstr "" | |
3186 | |
3187 #: src/gtkft.c:572 | |
3407 msgid "Progress" | 3188 msgid "Progress" |
3408 msgstr "Průběh" | 3189 msgstr "Průběh" |
3409 | 3190 |
3410 #: src/gtkft.c:540 | 3191 #: src/gtkft.c:579 |
3411 msgid "Filename" | 3192 msgid "Filename" |
3412 msgstr "Název souboru" | 3193 msgstr "Název souboru" |
3413 | 3194 |
3414 #: src/gtkft.c:547 | 3195 #: src/gtkft.c:586 |
3415 msgid "Size" | 3196 msgid "Size" |
3416 msgstr "Velikost" | 3197 msgstr "Velikost" |
3417 | 3198 |
3418 #: src/gtkft.c:554 | 3199 #: src/gtkft.c:593 |
3419 msgid "Remaining" | 3200 msgid "Remaining" |
3420 msgstr "Zbývá" | 3201 msgstr "Zbývá" |
3421 | 3202 |
3422 #: src/gtkft.c:586 | 3203 #: src/gtkft.c:624 |
3423 msgid "Filename:" | 3204 msgid "Filename:" |
3424 msgstr "Název souboru:" | 3205 msgstr "Název souboru:" |
3425 | 3206 |
3426 #: src/gtkft.c:587 | 3207 #: src/gtkft.c:625 |
3427 msgid "Local File:" | 3208 msgid "Local File:" |
3428 msgstr "Místní soubor:" | 3209 msgstr "Místní soubor:" |
3429 | 3210 |
3430 #: src/gtkft.c:588 | 3211 #: src/gtkft.c:626 |
3431 msgid "Status:" | 3212 msgid "Status:" |
3432 msgstr "Stav:" | 3213 msgstr "Stav:" |
3433 | 3214 |
3434 #: src/gtkft.c:589 | 3215 #: src/gtkft.c:627 |
3435 msgid "Speed:" | 3216 msgid "Speed:" |
3436 msgstr "Rychlost:" | 3217 msgstr "Rychlost:" |
3437 | 3218 |
3438 #: src/gtkft.c:590 | 3219 #: src/gtkft.c:628 |
3439 msgid "Time Elapsed:" | 3220 msgid "Time Elapsed:" |
3440 msgstr "Využitý čas:" | 3221 msgstr "Využitý čas:" |
3441 | 3222 |
3442 #: src/gtkft.c:591 | 3223 #: src/gtkft.c:629 |
3443 msgid "Time Remaining:" | 3224 msgid "Time Remaining:" |
3444 msgstr "Zbývající čas:" | 3225 msgstr "Zbývající čas:" |
3445 | 3226 |
3446 #: src/gtkft.c:683 | 3227 #: src/gtkft.c:715 |
3447 msgid "_Keep the dialog open" | 3228 msgid "_Keep the dialog open" |
3448 msgstr "_Nechat dialog otevřený" | 3229 msgstr "_Nechat dialog otevřený" |
3449 | 3230 |
3450 #: src/gtkft.c:693 | 3231 #: src/gtkft.c:725 |
3451 msgid "_Clear finished transfers" | 3232 #, fuzzy |
3233 msgid "C_lear finished transfers" | |
3452 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" | 3234 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" |
3453 | 3235 |
3454 #. "Download Details" arrow | 3236 #. "Download Details" arrow |
3455 #: src/gtkft.c:702 | 3237 #: src/gtkft.c:734 |
3456 msgid "Show transfer details" | 3238 #, fuzzy |
3457 msgstr "Zobrazit detaily o přenosu" | 3239 msgid "File transfer _details" |
3458 | |
3459 #: src/gtkft.c:703 | |
3460 msgid "Hide transfer details" | |
3461 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" | 3240 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" |
3462 | 3241 |
3463 #. Pause button | 3242 #. Pause button |
3464 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 | 3243 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123 |
3465 msgid "_Pause" | 3244 msgid "_Pause" |
3466 msgstr "_Pozastavit" | 3245 msgstr "_Pozastavit" |
3467 | 3246 |
3468 #. Resume button | 3247 #. Resume button |
3469 #: src/gtkft.c:755 | 3248 #: src/gtkft.c:774 |
3470 msgid "_Resume" | 3249 msgid "_Resume" |
3471 msgstr "_Pokračovat" | 3250 msgstr "_Pokračovat" |
3472 | 3251 |
3473 #: src/gtkft.c:965 | 3252 #: src/gtkft.c:988 |
3474 msgid "Failed" | 3253 msgid "Failed" |
3475 msgstr "Selhalo" | 3254 msgstr "Selhalo" |
3476 | 3255 |
3477 #: src/gtkimhtml.c:693 | 3256 #: src/gtkimhtml.c:817 |
3478 msgid "Pa_ste As Text" | 3257 msgid "Pa_ste As Text" |
3479 msgstr "Vložit _jako text" | 3258 msgstr "Vložit _jako text" |
3480 | 3259 |
3481 #: src/gtkimhtml.c:1087 | 3260 #: src/gtkimhtml.c:1314 |
3482 msgid "Hyperlink color" | 3261 msgid "Hyperlink color" |
3483 msgstr "Barva odkazu" | 3262 msgstr "Barva odkazu" |
3484 | 3263 |
3485 #: src/gtkimhtml.c:1088 | 3264 #: src/gtkimhtml.c:1315 |
3486 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3265 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3487 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." | 3266 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." |
3488 | 3267 |
3489 #: src/gtkimhtml.c:1296 | 3268 #: src/gtkimhtml.c:1318 |
3269 #, fuzzy | |
3270 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3271 msgstr "Barva odkazu" | |
3272 | |
3273 #: src/gtkimhtml.c:1319 | |
3274 #, fuzzy | |
3275 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3276 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." | |
3277 | |
3278 #: src/gtkimhtml.c:1538 | |
3490 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3279 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3491 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" | 3280 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" |
3492 | 3281 |
3493 #: src/gtkimhtml.c:1308 | 3282 #: src/gtkimhtml.c:1550 |
3283 msgid "_Open Link in Browser" | |
3284 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" | |
3285 | |
3286 #: src/gtkimhtml.c:1560 | |
3494 msgid "_Copy Link Location" | 3287 msgid "_Copy Link Location" |
3495 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" | 3288 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" |
3496 | 3289 |
3497 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3290 #: src/gtkimhtml.c:3239 |
3498 msgid "_Open Link in Browser" | |
3499 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkimhtml.c:2915 | |
3502 msgid "" | 3291 msgid "" |
3503 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3292 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3504 "\n" | 3293 "\n" |
3505 "Defaulting to PNG." | 3294 "Defaulting to PNG." |
3506 msgstr "" | 3295 msgstr "" |
3507 | 3296 |
3508 #: src/gtkimhtml.c:2918 | 3297 #: src/gtkimhtml.c:3242 |
3509 msgid "" | 3298 msgid "" |
3510 "Unrecognized file type\n" | 3299 "Unrecognized file type\n" |
3511 "\n" | 3300 "\n" |
3512 "Defaulting to PNG." | 3301 "Defaulting to PNG." |
3513 msgstr "" | 3302 msgstr "" |
3514 | 3303 |
3515 #: src/gtkimhtml.c:2931 | 3304 #: src/gtkimhtml.c:3255 |
3516 #, fuzzy, c-format | 3305 #, fuzzy, c-format |
3517 msgid "" | 3306 msgid "" |
3518 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3307 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3519 "\n" | 3308 "\n" |
3520 "%s" | 3309 "%s" |
3521 msgstr "" | 3310 msgstr "" |
3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | 3311 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" |
3523 "\n" | 3312 "\n" |
3524 "%s" | 3313 "%s" |
3525 | 3314 |
3526 #: src/gtkimhtml.c:2934 | 3315 #: src/gtkimhtml.c:3258 |
3527 #, fuzzy, c-format | 3316 #, fuzzy, c-format |
3528 msgid "" | 3317 msgid "" |
3529 "Error saving image\n" | 3318 "Error saving image\n" |
3530 "\n" | 3319 "\n" |
3531 "%s" | 3320 "%s" |
3532 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" | 3321 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" |
3533 | 3322 |
3534 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 | 3323 #: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350 |
3535 msgid "Save Image" | 3324 msgid "Save Image" |
3536 msgstr "Uložit obrázek" | 3325 msgstr "Uložit obrázek" |
3537 | 3326 |
3538 #: src/gtkimhtml.c:3054 | 3327 #: src/gtkimhtml.c:3378 |
3539 msgid "_Save Image..." | 3328 msgid "_Save Image..." |
3540 msgstr "_Uložit obrázek..." | 3329 msgstr "_Uložit obrázek..." |
3541 | 3330 |
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 | 3331 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3543 msgid "Select Font" | 3332 msgid "Select Font" |
3544 msgstr "Vyberte písmo" | 3333 msgstr "Vyberte písmo" |
3545 | 3334 |
3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 | 3335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3547 msgid "Select Text Color" | 3336 msgid "Select Text Color" |
3548 msgstr "Vyberte barvu textu" | 3337 msgstr "Vyberte barvu textu" |
3549 | 3338 |
3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 | 3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3551 msgid "Select Background Color" | 3340 msgid "Select Background Color" |
3552 msgstr "Vyberte barvu pozadí" | 3341 msgstr "Vyberte barvu pozadí" |
3553 | 3342 |
3554 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3555 msgid "_URL" | 3344 msgid "_URL" |
3556 msgstr "_URL" | 3345 msgstr "_URL" |
3557 | 3346 |
3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3559 msgid "_Description" | 3348 msgid "_Description" |
3560 msgstr "_Popis" | 3349 msgstr "_Popis" |
3561 | 3350 |
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | 3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3563 msgid "" | 3352 msgid "" |
3564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3353 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3565 "The description is optional." | 3354 "The description is optional." |
3566 msgstr "" | 3355 msgstr "" |
3567 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." | 3356 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." |
3568 | 3357 |
3569 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 | 3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3570 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3359 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3571 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." | 3360 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." |
3572 | 3361 |
3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 | 3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3574 msgid "Insert Link" | 3363 msgid "Insert Link" |
3575 msgstr "Vložit odkaz" | 3364 msgstr "Vložit odkaz" |
3576 | 3365 |
3577 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 | 3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3578 msgid "_Insert" | 3367 msgid "_Insert" |
3579 msgstr "_Vložit" | 3368 msgstr "_Vložit" |
3580 | 3369 |
3581 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 | 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3582 #, c-format | 3371 #, c-format |
3583 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3372 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3584 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" | 3373 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" |
3585 | 3374 |
3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3587 msgid "Insert Image" | 3376 msgid "Insert Image" |
3588 msgstr "Vložit obrázek" | 3377 msgstr "Vložit obrázek" |
3589 | 3378 |
3590 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3591 msgid "This theme has no available smileys." | 3380 msgid "This theme has no available smileys." |
3592 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." | 3381 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." |
3593 | 3382 |
3594 #. show everything | 3383 #. show everything |
3595 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 | 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3596 msgid "Smile!" | 3385 msgid "Smile!" |
3597 msgstr "Úsměv!" | 3386 msgstr "Úsměv!" |
3598 | 3387 |
3599 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 | 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 |
3600 msgid "Bold" | 3389 msgid "Bold" |
3601 msgstr "Tučné" | 3390 msgstr "Tučné" |
3602 | 3391 |
3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:929 |
3604 msgid "Italic" | 3393 msgid "Italic" |
3605 msgstr "Kurzíva" | 3394 msgstr "Kurzíva" |
3606 | 3395 |
3607 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 |
3608 msgid "Underline" | 3397 msgid "Underline" |
3609 msgstr "Podtržené" | 3398 msgstr "Podtržené" |
3610 | 3399 |
3611 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:956 |
3612 msgid "Larger font size" | 3401 msgid "Larger font size" |
3613 msgstr "Větší velikost písma" | 3402 msgstr "Větší velikost písma" |
3614 | 3403 |
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:968 |
3616 msgid "Smaller font size" | 3405 msgid "Smaller font size" |
3617 msgstr "Menší velikost písma" | 3406 msgstr "Menší velikost písma" |
3618 | 3407 |
3619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3620 msgid "Font Face" | 3409 msgid "Font Face" |
3621 msgstr "Řez písma" | 3410 msgstr "Řez písma" |
3622 | 3411 |
3623 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 | 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3624 msgid "Foreground font color" | 3413 msgid "Foreground font color" |
3625 msgstr "Barva pozadí písma" | 3414 msgstr "Barva pozadí písma" |
3626 | 3415 |
3627 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 |
3628 msgid "Background color" | 3417 msgid "Background color" |
3629 msgstr "Barva pozadí" | 3418 msgstr "Barva pozadí" |
3630 | 3419 |
3631 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 | 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025 |
3421 #, fuzzy | |
3422 msgid "Clear formatting" | |
3423 msgstr "_Vymazat formátování" | |
3424 | |
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040 | |
3632 msgid "Insert link" | 3426 msgid "Insert link" |
3633 msgstr "Vložit odkaz" | 3427 msgstr "Vložit odkaz" |
3634 | 3428 |
3635 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 | 3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 |
3636 msgid "Insert image" | 3430 msgid "Insert image" |
3637 msgstr "Vložit obrázek" | 3431 msgstr "Vložit obrázek" |
3638 | 3432 |
3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | 3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061 |
3640 msgid "Insert smiley" | 3434 msgid "Insert smiley" |
3641 msgstr "Vložit smajlík" | 3435 msgstr "Vložit smajlík" |
3642 | 3436 |
3643 #: src/gtklog.c:316 | 3437 #: src/gtklog.c:200 |
3438 #, fuzzy, c-format | |
3439 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3440 msgstr "Konverzace s %s" | |
3441 | |
3442 #: src/gtklog.c:202 | |
3443 #, fuzzy, c-format | |
3444 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3445 msgstr "Konverzace s %s" | |
3446 | |
3447 #: src/gtklog.c:374 | |
3448 #, fuzzy | |
3449 msgid "Total log size:" | |
3450 msgstr "Podle velikosti záznamu" | |
3451 | |
3452 #: src/gtklog.c:422 | |
3453 msgid "" | |
3454 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3455 "status changes to system log</span> preference is enabled." | |
3456 msgstr "" | |
3457 | |
3458 #: src/gtklog.c:426 | |
3459 msgid "" | |
3460 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3461 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3462 msgstr "" | |
3463 | |
3464 #: src/gtklog.c:429 | |
3465 msgid "" | |
3466 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3467 "preference</span> is enabled." | |
3468 msgstr "" | |
3469 | |
3470 #: src/gtklog.c:434 | |
3471 msgid "No logs were found." | |
3472 msgstr "" | |
3473 | |
3474 #: src/gtklog.c:480 | |
3475 #, fuzzy, c-format | |
3476 msgid "Conversations in %s" | |
3477 msgstr "Konverzace s %s" | |
3478 | |
3479 #: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539 | |
3644 #, c-format | 3480 #, c-format |
3645 msgid "Conversations with %s" | 3481 msgid "Conversations with %s" |
3646 msgstr "Konverzace s %s" | 3482 msgstr "Konverzace s %s" |
3647 | 3483 |
3648 #. Window ********** | 3484 #: src/gtklog.c:564 |
3649 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 | |
3650 msgid "System Log" | 3485 msgid "System Log" |
3651 msgstr "Systémový záznam" | 3486 msgstr "Systémový záznam" |
3652 | 3487 |
3488 #: src/gtkmain.c:326 | |
3489 #, c-format | |
3490 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3491 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkmain.c:328 | |
3494 #, c-format | |
3495 msgid "" | |
3496 "Gaim %s\n" | |
3497 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3498 "\n" | |
3499 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3500 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3501 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3502 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3503 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3504 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3505 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3506 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3507 msgstr "" | |
3508 | |
3653 #. Descriptive label | 3509 #. Descriptive label |
3654 #: src/gtknotify.c:216 | 3510 #: src/gtknotify.c:275 |
3655 #, c-format | 3511 #, c-format |
3656 msgid "%s has %d new message." | 3512 msgid "%s has %d new message." |
3657 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3513 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3658 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." | 3514 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." |
3659 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." | 3515 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." |
3660 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." | 3516 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." |
3661 | 3517 |
3662 #: src/gtknotify.c:230 | 3518 #: src/gtknotify.c:289 |
3663 #, c-format | 3519 #, c-format |
3664 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3520 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3665 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | 3521 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" |
3666 | 3522 |
3667 #: src/gtknotify.c:239 | 3523 #: src/gtknotify.c:298 |
3668 #, c-format | 3524 #, c-format |
3669 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3525 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3670 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" | 3526 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" |
3671 | 3527 |
3672 #: src/gtknotify.c:244 | 3528 #: src/gtknotify.c:303 |
3673 #, c-format | 3529 #, c-format |
3674 msgid "" | 3530 msgid "" |
3675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3531 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3676 "\n" | 3532 "\n" |
3677 "%s%s%s%s" | 3533 "%s%s%s%s" |
3678 msgstr "" | 3534 msgstr "" |
3679 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | 3535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" |
3680 "\n" | 3536 "\n" |
3681 "%s%s%s%s" | 3537 "%s%s%s%s" |
3682 | 3538 |
3683 #: src/gtknotify.c:260 | 3539 #: src/gtknotify.c:319 |
3684 #, c-format | 3540 #, c-format |
3685 msgid "" | 3541 msgid "" |
3686 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3687 "\n" | 3543 "\n" |
3688 "%s" | 3544 "%s" |
3689 msgstr "" | 3545 msgstr "" |
3690 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | 3546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" |
3691 "\n" | 3547 "\n" |
3692 "%s" | 3548 "%s" |
3693 | 3549 |
3694 #: src/gtknotify.c:430 | 3550 #: src/gtknotify.c:504 |
3551 msgid "Search Results" | |
3552 msgstr "Výsledky hledání" | |
3553 | |
3554 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | |
3555 #, c-format | |
3556 msgid "Info for %s" | |
3557 msgstr "Informace pro %s" | |
3558 | |
3559 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
3560 msgid "Buddy Information" | |
3561 msgstr "Informace o kamarádovi" | |
3562 | |
3563 #: src/gtknotify.c:687 | |
3695 #, c-format | 3564 #, c-format |
3696 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3565 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3697 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný." | 3566 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný." |
3698 | 3567 |
3699 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | 3568 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 |
3700 #: src/gtknotify.c:581 | 3569 #: src/gtknotify.c:838 |
3701 msgid "Unable to open URL" | 3570 msgid "Unable to open URL" |
3702 msgstr "Nemohu otevřít URL" | 3571 msgstr "Nemohu otevřít URL" |
3703 | 3572 |
3704 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | 3573 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 |
3705 #, c-format | 3574 #, c-format |
3706 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3575 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3707 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" | 3576 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" |
3708 | 3577 |
3709 #: src/gtknotify.c:582 | 3578 #: src/gtknotify.c:839 |
3710 msgid "" | 3579 msgid "" |
3711 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3580 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3712 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." | 3581 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." |
3713 | 3582 |
3714 #: src/gtkpounce.c:130 | 3583 #: src/gtkpounce.c:130 |
3718 #: src/gtkpounce.c:161 | 3587 #: src/gtkpounce.c:161 |
3719 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3588 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3720 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." | 3589 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." |
3721 | 3590 |
3722 #. "New Buddy Pounce" | 3591 #. "New Buddy Pounce" |
3723 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 | 3592 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 |
3724 msgid "New Buddy Pounce" | 3593 msgid "New Buddy Pounce" |
3725 msgstr "Nové sledování kamaráda" | 3594 msgstr "Nové sledování kamaráda" |
3726 | 3595 |
3727 #: src/gtkpounce.c:391 | 3596 #: src/gtkpounce.c:391 |
3728 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3597 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3814 #: src/gtkpounce.c:616 | 3683 #: src/gtkpounce.c:616 |
3815 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3684 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3816 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" | 3685 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" |
3817 | 3686 |
3818 #. "Remove Buddy Pounce" | 3687 #. "Remove Buddy Pounce" |
3819 #: src/gtkpounce.c:902 | 3688 #: src/gtkpounce.c:906 |
3820 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3689 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3821 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" | 3690 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" |
3822 | 3691 |
3823 #: src/gtkpounce.c:963 | 3692 #: src/gtkpounce.c:964 |
3824 #, c-format | 3693 #, c-format |
3825 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3694 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3826 msgstr "%s vám začal psát (%s)" | 3695 msgstr "%s vám začal psát (%s)" |
3827 | 3696 |
3828 #: src/gtkpounce.c:965 | 3697 #: src/gtkpounce.c:966 |
3829 #, c-format | 3698 #, c-format |
3830 msgid "%s has signed on (%s)" | 3699 msgid "%s has signed on (%s)" |
3831 msgstr "%s se přihlásil (%s)" | 3700 msgstr "%s se přihlásil (%s)" |
3832 | 3701 |
3833 #: src/gtkpounce.c:967 | 3702 #: src/gtkpounce.c:968 |
3834 #, c-format | 3703 #, c-format |
3835 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3704 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3836 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" | 3705 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" |
3837 | 3706 |
3838 #: src/gtkpounce.c:969 | 3707 #: src/gtkpounce.c:970 |
3839 #, c-format | 3708 #, c-format |
3840 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3709 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3841 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" | 3710 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" |
3842 | 3711 |
3843 #: src/gtkpounce.c:971 | 3712 #: src/gtkpounce.c:972 |
3844 #, c-format | 3713 #, c-format |
3845 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3714 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3846 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" | 3715 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" |
3847 | 3716 |
3848 #: src/gtkpounce.c:973 | 3717 #: src/gtkpounce.c:974 |
3849 #, c-format | 3718 #, c-format |
3850 msgid "%s has signed off (%s)" | 3719 msgid "%s has signed off (%s)" |
3851 msgstr "%s se odhlásil (%s)" | 3720 msgstr "%s se odhlásil (%s)" |
3852 | 3721 |
3853 #: src/gtkpounce.c:975 | 3722 #: src/gtkpounce.c:976 |
3854 #, c-format | 3723 #, c-format |
3855 msgid "%s has become idle (%s)" | 3724 msgid "%s has become idle (%s)" |
3856 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" | 3725 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" |
3857 | 3726 |
3858 #: src/gtkpounce.c:977 | 3727 #: src/gtkpounce.c:978 |
3859 #, c-format | 3728 #, c-format |
3860 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3729 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3861 msgstr "%s šel pryč. (%s)" | 3730 msgstr "%s šel pryč. (%s)" |
3862 | 3731 |
3863 #: src/gtkpounce.c:978 | 3732 #: src/gtkpounce.c:979 |
3864 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3733 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3865 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" | 3734 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" |
3866 | 3735 |
3867 #: src/gtkprefs.c:447 | 3736 #: src/gtkprefs.c:623 |
3868 msgid "Interface Options" | |
3869 msgstr "Možnosti rozhraní" | |
3870 | |
3871 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3872 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3873 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" | |
3874 | |
3875 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3876 msgid "" | 3737 msgid "" |
3877 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3738 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3878 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3739 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3879 msgstr "" | 3740 msgstr "" |
3880 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " | 3741 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " |
3881 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." | 3742 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." |
3882 | 3743 |
3883 #: src/gtkprefs.c:721 | 3744 #: src/gtkprefs.c:658 |
3884 msgid "Icon" | 3745 msgid "Icon" |
3885 msgstr "Ikona" | 3746 msgstr "Ikona" |
3886 | 3747 |
3887 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3748 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 | 3749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3889 msgid "Description" | 3750 msgid "Description" |
3890 msgstr "Popis" | 3751 msgstr "Popis" |
3891 | 3752 |
3892 #: src/gtkprefs.c:824 | 3753 #: src/gtkprefs.c:786 |
3893 msgid "Display" | 3754 msgid "Buddy List Sorting" |
3894 msgstr "Zobrazení" | 3755 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" |
3895 | 3756 |
3896 #: src/gtkprefs.c:825 | 3757 #: src/gtkprefs.c:795 |
3897 msgid "Show _timestamp on messages" | 3758 msgid "_Sorting:" |
3898 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" | 3759 msgstr "_Třídění:" |
3899 | 3760 |
3900 #: src/gtkprefs.c:828 | 3761 #: src/gtkprefs.c:800 |
3762 msgid "Buddy Display" | |
3763 msgstr "Zobrazení kamarádů" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3766 #, fuzzy | |
3767 msgid "Show more buddy details" | |
3768 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli" | |
3769 | |
3770 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3771 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3772 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" | |
3773 | |
3774 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3775 #, fuzzy | |
3776 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3777 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:843 | |
3780 msgid "Show buddy _icons" | |
3781 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3784 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3785 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3788 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3789 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3901 msgid "_Highlight misspelled words" | 3792 msgid "_Highlight misspelled words" |
3902 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" | 3793 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" |
3903 | 3794 |
3904 #: src/gtkprefs.c:832 | 3795 #: src/gtkprefs.c:868 |
3905 msgid "Ignore c_olors" | |
3906 msgstr "Ignorovat _barvy" | |
3907 | |
3908 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3909 msgid "Ignore font _faces" | |
3910 msgstr "Ignorovat _řezy písma" | |
3911 | |
3912 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3913 msgid "Ignore font si_zes" | |
3914 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3917 msgid "Default Formatting" | |
3918 msgstr "Implicitní formátování" | |
3919 | |
3920 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3921 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3922 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování" | |
3923 | |
3924 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3925 msgid "" | 3796 msgid "" |
3926 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3797 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3927 "that support formatting. :)" | 3798 "that support formatting. :)" |
3928 msgstr "" | 3799 msgstr "" |
3929 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " | 3800 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " |
3930 "které podporují formátování. :)" | 3801 "které podporují formátování. :)" |
3931 | 3802 |
3932 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3933 msgid "_Clear Formatting" | |
3934 msgstr "_Vymazat formátování" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3937 msgid "Send Message" | |
3938 msgstr "Odeslat zprávu" | |
3939 | |
3940 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3941 msgid "Enter _sends message" | |
3942 msgstr "Enter _odešle zprávu" | |
3943 | |
3944 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3945 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3946 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" | |
3947 | |
3948 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3949 msgid "Window Closing" | |
3950 msgstr "Zavírání okna" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3953 msgid "_Escape closes window" | |
3954 msgstr "_Escape zavře okno" | |
3955 | |
3956 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3957 msgid "Insertions" | |
3958 msgstr "Vkládání" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3961 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3962 msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování" | |
3963 | |
3964 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3965 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3966 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3969 msgid "Buddy List Sorting" | |
3970 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3973 msgid "_Sorting:" | |
3974 msgstr "_Třídění:" | |
3975 | |
3976 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3977 msgid "Show _buttons as:" | |
3978 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" | |
3979 | |
3980 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
3981 msgid "Pictures" | |
3982 msgstr "Obrázky" | |
3983 | |
3984 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
3985 msgid "Text" | |
3986 msgstr "Text" | |
3987 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
3989 msgid "Pictures and text" | |
3990 msgstr "Obrázky a text" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3993 msgid "_Raise window on events" | |
3994 msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
3995 | |
3996 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3997 msgid "Buddy Display" | |
3998 msgstr "Zobrazení kamarádů" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 | |
4001 msgid "Show buddy _icons" | |
4002 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
4003 | |
4004 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4005 msgid "Show _warning levels" | |
4006 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkprefs.c:972 | |
4009 msgid "Show idle _times" | |
4010 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkprefs.c:974 | |
4013 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4014 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4017 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4018 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4021 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4022 msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4025 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4026 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
4029 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4030 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
4033 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4034 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
4037 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4038 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
4041 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4042 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
4045 msgid "_Raise IM window on events" | |
4046 msgstr "Z_výšit okno IM při událostech" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
4049 msgid "Raise chat _window on events" | |
4050 msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
4053 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4054 msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami" | |
4055 | |
4056 #. All the tab options! | 3803 #. All the tab options! |
4057 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3804 #: src/gtkprefs.c:890 |
4058 msgid "Tab Options" | 3805 msgid "Tab Options" |
4059 msgstr "Možnosti záložek" | 3806 msgstr "Možnosti záložek" |
4060 | 3807 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3808 #: src/gtkprefs.c:892 |
4062 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3809 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4063 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." | 3810 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." |
4064 | 3811 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3812 #: src/gtkprefs.c:906 |
4066 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3813 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4067 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít" | 3814 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít" |
4068 | 3815 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3816 #: src/gtkprefs.c:912 |
4070 msgid "Tab p_lacement:" | 3817 #, fuzzy |
4071 msgstr "_Umístění záložek:" | 3818 msgid "_Placement:" |
4072 | 3819 msgstr "DalUmístění" |
4073 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3820 |
3821 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4074 msgid "Top" | 3822 msgid "Top" |
4075 msgstr "Nahoře" | 3823 msgstr "Nahoře" |
4076 | 3824 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1068 | 3825 #: src/gtkprefs.c:915 |
4078 msgid "Bottom" | 3826 msgid "Bottom" |
4079 msgstr "Dole" | 3827 msgstr "Dole" |
4080 | 3828 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1069 | 3829 #: src/gtkprefs.c:916 |
4082 msgid "Left" | 3830 msgid "Left" |
4083 msgstr "Vlevo" | 3831 msgstr "Vlevo" |
4084 | 3832 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1070 | 3833 #: src/gtkprefs.c:917 |
4086 msgid "Right" | 3834 msgid "Right" |
4087 msgstr "Vpravo" | 3835 msgstr "Vpravo" |
4088 | 3836 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1076 | 3837 #: src/gtkprefs.c:919 |
4090 msgid "New conversation _placement:" | 3838 msgid "Left Vertical" |
4091 msgstr "_Umísťování nových konverzací:" | 3839 msgstr "" |
4092 | 3840 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748 | 3841 #: src/gtkprefs.c:920 |
4094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 3842 msgid "Right Vertical" |
3843 msgstr "" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3846 #, fuzzy | |
3847 msgid "N_ew conversations:" | |
3848 msgstr "Zavřít konverzaci" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
3851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
4095 msgid "IP Address" | 3852 msgid "IP Address" |
4096 msgstr "IP adresa" | 3853 msgstr "IP adresa" |
4097 | 3854 |
4098 #: src/gtkprefs.c:1129 | 3855 #: src/gtkprefs.c:978 |
3856 #, fuzzy | |
3857 msgid "STUN Server:" | |
3858 msgstr "_Server:" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkprefs.c:980 | |
4099 msgid "_Autodetect IP Address" | 3861 msgid "_Autodetect IP Address" |
4100 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" | 3862 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" |
4101 | 3863 |
4102 #: src/gtkprefs.c:1138 | 3864 #: src/gtkprefs.c:989 |
4103 msgid "Public _IP:" | 3865 msgid "Public _IP:" |
4104 msgstr "Veřejná _IP:" | 3866 msgstr "Veřejná _IP:" |
4105 | 3867 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3868 #: src/gtkprefs.c:1013 |
4107 msgid "Ports" | 3869 msgid "Ports" |
4108 msgstr "Porty" | 3870 msgstr "Porty" |
4109 | 3871 |
4110 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3872 #: src/gtkprefs.c:1016 |
4111 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3873 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4112 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" | 3874 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" |
4113 | 3875 |
4114 #: src/gtkprefs.c:1168 | 3876 #: src/gtkprefs.c:1019 |
4115 msgid "_Start Port:" | 3877 msgid "_Start Port:" |
4116 msgstr "_Počáteční port:" | 3878 msgstr "_Počáteční port:" |
4117 | 3879 |
4118 #: src/gtkprefs.c:1175 | 3880 #: src/gtkprefs.c:1026 |
4119 msgid "_End Port:" | 3881 msgid "_End Port:" |
4120 msgstr "_Koncový port:" | 3882 msgstr "_Koncový port:" |
4121 | 3883 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1182 | 3884 #: src/gtkprefs.c:1033 |
4123 msgid "Proxy Server" | 3885 msgid "Proxy Server" |
4124 msgstr "Proxy server" | 3886 msgstr "Proxy server" |
4125 | 3887 |
4126 #: src/gtkprefs.c:1186 | 3888 #: src/gtkprefs.c:1037 |
4127 msgid "No proxy" | 3889 msgid "No proxy" |
4128 msgstr "Žádná proxy" | 3890 msgstr "Žádná proxy" |
4129 | 3891 |
4130 #: src/gtkprefs.c:1248 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1093 |
4131 msgid "_User:" | 3893 msgid "_User:" |
4132 msgstr "_Uživatel:" | 3894 msgstr "_Uživatel:" |
4133 | 3895 |
4134 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1153 |
4135 msgid "Epiphany" | 3897 msgid "Epiphany" |
4136 msgstr "Epiphany" | 3898 msgstr "Epiphany" |
4137 | 3899 |
4138 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1154 |
4139 msgid "Firebird" | 3901 msgid "Firebird" |
4140 msgstr "Firebird" | 3902 msgstr "Firebird" |
4141 | 3903 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1155 |
4143 msgid "Firefox" | 3905 msgid "Firefox" |
4144 msgstr "Firefox" | 3906 msgstr "Firefox" |
4145 | 3907 |
4146 #: src/gtkprefs.c:1307 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1156 |
4147 msgid "Galeon" | 3909 msgid "Galeon" |
4148 msgstr "Galeon" | 3910 msgstr "Galeon" |
4149 | 3911 |
4150 #: src/gtkprefs.c:1308 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1157 |
4151 msgid "Gnome Default" | 3913 msgid "Gnome Default" |
4152 msgstr "Implicitní pro Gnome" | 3914 msgstr "Implicitní pro Gnome" |
4153 | 3915 |
4154 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1158 |
4155 msgid "Konqueror" | 3917 msgid "Konqueror" |
4156 msgstr "Konqueror" | 3918 msgstr "Konqueror" |
4157 | 3919 |
4158 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1159 |
4159 msgid "Mozilla" | 3921 msgid "Mozilla" |
4160 msgstr "Mozilla" | 3922 msgstr "Mozilla" |
4161 | 3923 |
4162 #: src/gtkprefs.c:1311 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1160 |
4163 msgid "Netscape" | 3925 msgid "Netscape" |
4164 msgstr "Netscape" | 3926 msgstr "Netscape" |
4165 | 3927 |
4166 #: src/gtkprefs.c:1312 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1161 |
4167 msgid "Opera" | 3929 msgid "Opera" |
4168 msgstr "Opera" | 3930 msgstr "Opera" |
4169 | 3931 |
4170 #: src/gtkprefs.c:1321 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1170 |
4171 msgid "Manual" | 3933 msgid "Manual" |
4172 msgstr "Ruční" | 3934 msgstr "Ruční" |
4173 | 3935 |
4174 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3936 #: src/gtkprefs.c:1223 |
4175 msgid "Browser Selection" | 3937 msgid "Browser Selection" |
4176 msgstr "Výběr prohlížeče" | 3938 msgstr "Výběr prohlížeče" |
4177 | 3939 |
4178 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1227 |
4179 msgid "_Browser:" | 3941 msgid "_Browser:" |
4180 msgstr "_Prohlížeč:" | 3942 msgstr "_Prohlížeč:" |
4181 | 3943 |
4182 #: src/gtkprefs.c:1383 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1235 |
4183 msgid "_Open link in:" | 3945 msgid "_Open link in:" |
4184 msgstr "_Otevřít odkaz v:" | 3946 msgstr "_Otevřít odkaz v:" |
4185 | 3947 |
4186 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1237 |
4187 msgid "Browser default" | 3949 msgid "Browser default" |
4188 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" | 3950 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" |
4189 | 3951 |
4190 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1238 |
4191 msgid "Existing window" | 3953 msgid "Existing window" |
4192 msgstr "Existující okno" | 3954 msgstr "Existující okno" |
4193 | 3955 |
4194 #: src/gtkprefs.c:1388 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1240 |
4195 msgid "New tab" | 3957 msgid "New tab" |
4196 msgstr "Nová záložka" | 3958 msgstr "Nová záložka" |
4197 | 3959 |
4198 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3960 #: src/gtkprefs.c:1254 |
4199 #, c-format | 3961 #, c-format |
4200 msgid "" | 3962 msgid "" |
4201 "_Manual:\n" | 3963 "_Manual:\n" |
4202 "(%s for URL)" | 3964 "(%s for URL)" |
4203 msgstr "" | 3965 msgstr "" |
4204 "_Ruční:\n" | 3966 "_Ruční:\n" |
4205 "(%s pro URL)" | 3967 "(%s pro URL)" |
4206 | 3968 |
4207 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767 |
4208 msgid "Message Logs" | 3970 msgid "Logging" |
4209 msgstr "Záznamy zpráv" | 3971 msgstr "Zaznamenávání" |
4210 | 3972 |
4211 #: src/gtkprefs.c:1442 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1293 |
4212 msgid "Log _Format:" | 3974 msgid "Log _Format:" |
4213 msgstr "_Formát záznamu:" | 3975 msgstr "_Formát záznamu:" |
4214 | 3976 |
4215 #: src/gtkprefs.c:1445 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1298 |
4216 msgid "_Log all instant messages" | 3978 #, fuzzy |
3979 msgid "Log all _instant messages" | |
4217 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" | 3980 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" |
4218 | 3981 |
4219 #: src/gtkprefs.c:1447 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1300 |
4220 msgid "Log all c_hats" | 3983 msgid "Log all c_hats" |
4221 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" | 3984 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" |
4222 | 3985 |
4223 #: src/gtkprefs.c:1450 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1302 |
4224 msgid "System Logs" | 3987 msgid "Log all _status changes to system log" |
4225 msgstr "Záznamy systému" | 3988 msgstr "" |
4226 | 3989 |
4227 #: src/gtkprefs.c:1452 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1434 |
4228 msgid "_Enable system log" | |
4229 msgstr "_Povolit záznam systému" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4232 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4233 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
4236 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4237 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
4240 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4241 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" | |
4242 | |
4243 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4244 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4245 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" | |
4246 | |
4247 #: src/gtkprefs.c:1600 | |
4248 msgid "Sound Selection" | 3991 msgid "Sound Selection" |
4249 msgstr "Výběr zvuku" | 3992 msgstr "Výběr zvuku" |
4250 | 3993 |
4251 #: src/gtkprefs.c:1651 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1488 |
3995 msgid "Sound Method" | |
3996 msgstr "Metoda zvuku" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkprefs.c:1489 | |
3999 msgid "_Method:" | |
4000 msgstr "_Metoda:" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
4003 msgid "Console beep" | |
4004 msgstr "Pípnutí konzoly" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
4007 msgid "Automatic" | |
4008 msgstr "Automatická" | |
4009 | |
4010 #: src/gtkprefs.c:1498 | |
4011 msgid "Command" | |
4012 msgstr "Příkaz" | |
4013 | |
4014 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
4015 #, fuzzy | |
4016 msgid "No sounds" | |
4017 msgstr "Zvuky" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:1507 | |
4020 #, c-format | |
4021 msgid "" | |
4022 "Sound c_ommand:\n" | |
4023 "(%s for filename)" | |
4024 msgstr "" | |
4025 "_Příkaz zvuku:\n" | |
4026 "(%s pro název souboru)" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:1533 | |
4252 msgid "Sound Options" | 4029 msgid "Sound Options" |
4253 msgstr "Možnosti zvuku" | 4030 msgstr "Možnosti zvuku" |
4254 | 4031 |
4255 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1534 |
4256 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4033 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4257 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" | 4034 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" |
4258 | 4035 |
4259 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1536 |
4260 msgid "_Sounds while away" | 4037 msgid "_Sounds while away" |
4261 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" | 4038 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" |
4262 | 4039 |
4263 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1546 |
4264 msgid "Sound Method" | |
4265 msgstr "Metoda zvuku" | |
4266 | |
4267 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4268 msgid "_Method:" | |
4269 msgstr "_Metoda:" | |
4270 | |
4271 #: src/gtkprefs.c:1661 | |
4272 msgid "Console beep" | |
4273 msgstr "Pípnutí konzoly" | |
4274 | |
4275 #: src/gtkprefs.c:1663 | |
4276 msgid "Automatic" | |
4277 msgstr "Automatická" | |
4278 | |
4279 #: src/gtkprefs.c:1670 | |
4280 msgid "Command" | |
4281 msgstr "Příkaz" | |
4282 | |
4283 #: src/gtkprefs.c:1678 | |
4284 #, c-format | |
4285 msgid "" | |
4286 "Sound c_ommand:\n" | |
4287 "(%s for filename)" | |
4288 msgstr "" | |
4289 "_Příkaz zvuku:\n" | |
4290 "(%s pro název souboru)" | |
4291 | |
4292 #: src/gtkprefs.c:1705 | |
4293 msgid "Sound Events" | 4041 msgid "Sound Events" |
4294 msgstr "Události zvuků" | 4042 msgstr "Události zvuků" |
4295 | 4043 |
4296 #: src/gtkprefs.c:1756 | 4044 #: src/gtkprefs.c:1597 |
4297 msgid "Play" | 4045 msgid "Play" |
4298 msgstr "Přehrát" | 4046 msgstr "Přehrát" |
4299 | 4047 |
4300 #: src/gtkprefs.c:1763 | 4048 #: src/gtkprefs.c:1604 |
4301 msgid "Event" | 4049 msgid "Event" |
4302 msgstr "Událost" | 4050 msgstr "Událost" |
4303 | 4051 |
4304 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4052 #: src/gtkprefs.c:1623 |
4305 msgid "Test" | 4053 msgid "Test" |
4306 msgstr "Otestovat" | 4054 msgstr "Otestovat" |
4307 | 4055 |
4308 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4056 #: src/gtkprefs.c:1627 |
4309 msgid "Reset" | 4057 msgid "Reset" |
4310 msgstr "Vymazat" | 4058 msgstr "Vymazat" |
4311 | 4059 |
4312 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1631 |
4313 msgid "Choose..." | 4061 msgid "Choose..." |
4314 msgstr "Vybrat..." | 4062 msgstr "Vybrat..." |
4315 | 4063 |
4316 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176 |
4065 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | |
4066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | |
4067 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | |
4068 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
4069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579 | |
4070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 | |
4071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52 | |
4072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 | |
4073 #: src/status.c:158 | |
4074 msgid "Away" | |
4075 msgstr "Pryč" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1686 | |
4317 msgid "_Queue new messages when away" | 4078 msgid "_Queue new messages when away" |
4318 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" | 4079 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" |
4319 | 4080 |
4320 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4081 #: src/gtkprefs.c:1689 |
4321 msgid "_Auto-reply:" | 4082 msgid "_Auto-reply:" |
4322 msgstr "_Automatická odpověď:" | 4083 msgstr "_Automatická odpověď:" |
4323 | 4084 |
4324 #: src/gtkprefs.c:1819 | 4085 #: src/gtkprefs.c:1692 |
4325 msgid "Never" | |
4326 msgstr "Nikdy" | |
4327 | |
4328 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4329 msgid "When away" | 4086 msgid "When away" |
4330 msgstr "Při nepřítomnosti" | 4087 msgstr "Při nepřítomnosti" |
4331 | 4088 |
4332 #: src/gtkprefs.c:1821 | 4089 #: src/gtkprefs.c:1693 |
4333 msgid "When away and idle" | 4090 #, fuzzy |
4091 msgid "When both away and idle" | |
4334 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti" | 4092 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti" |
4335 | 4093 |
4336 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 | 4094 #: src/gtkprefs.c:1696 |
4337 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 | 4095 #, fuzzy |
4338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | 4096 msgid "_Report idle time" |
4339 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4097 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" |
4340 msgid "Idle" | 4098 |
4341 msgstr "Nečinný" | 4099 #: src/gtkprefs.c:1699 |
4342 | |
4343 #: src/gtkprefs.c:1825 | |
4344 msgid "Idle _time reporting:" | |
4345 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" | |
4346 | |
4347 #: src/gtkprefs.c:1828 | |
4348 msgid "Gaim usage" | |
4349 msgstr "Použití Gaim" | |
4350 | |
4351 #: src/gtkprefs.c:1831 | |
4352 msgid "X usage" | |
4353 msgstr "Použití X" | |
4354 | |
4355 #: src/gtkprefs.c:1833 | |
4356 msgid "Windows usage" | |
4357 msgstr "Použití Windows" | |
4358 | |
4359 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
4360 msgid "Auto-away" | 4100 msgid "Auto-away" |
4361 msgstr "Automatická nepřítomnost" | 4101 msgstr "Automatická nepřítomnost" |
4362 | 4102 |
4363 #: src/gtkprefs.c:1842 | 4103 #: src/gtkprefs.c:1700 |
4364 msgid "Set away _when idle" | 4104 msgid "Set away _when idle" |
4365 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" | 4105 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" |
4366 | 4106 |
4367 #: src/gtkprefs.c:1846 | 4107 #: src/gtkprefs.c:1704 |
4368 msgid "_Minutes before setting away:" | 4108 msgid "_Minutes before setting away:" |
4369 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" | 4109 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" |
4370 | 4110 |
4371 #: src/gtkprefs.c:1854 | 4111 #: src/gtkprefs.c:1712 |
4372 msgid "Away m_essage:" | 4112 msgid "Away m_essage:" |
4373 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" | 4113 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" |
4374 | 4114 |
4375 #: src/gtkprefs.c:1923 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1757 |
4376 #, c-format | |
4377 msgid "" | |
4378 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4379 "\n" | |
4380 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4381 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4382 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4383 msgstr "" | |
4384 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4385 "\n" | |
4386 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | |
4387 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | |
4388 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | |
4389 | |
4390 #: src/gtkprefs.c:1928 | |
4391 #, c-format | |
4392 msgid "" | |
4393 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4394 "\n" | |
4395 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4396 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4397 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4398 msgstr "" | |
4399 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4400 "\n" | |
4401 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" | |
4402 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4403 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkprefs.c:2161 | |
4406 msgid "Load" | |
4407 msgstr "Načítat" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkprefs.c:2175 | |
4410 msgid "Summary" | |
4411 msgstr "Souhrn" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkprefs.c:2223 | |
4414 msgid "Details" | |
4415 msgstr "Detaily" | |
4416 | |
4417 #: src/gtkprefs.c:2384 | |
4418 msgid "_Edit" | |
4419 msgstr "_Upravit" | |
4420 | |
4421 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4422 msgid "Interface" | |
4423 msgstr "Rozhraní" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4426 msgid "Message Text" | |
4427 msgstr "Text zprávy" | |
4428 | |
4429 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4430 msgid "Shortcuts" | |
4431 msgstr "Zkratky" | |
4432 | |
4433 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4434 msgid "Smiley Themes" | 4116 msgid "Smiley Themes" |
4435 msgstr "Témata smajlíků" | 4117 msgstr "Témata smajlíků" |
4436 | 4118 |
4437 #: src/gtkprefs.c:2426 | 4119 #: src/gtkprefs.c:1758 |
4438 msgid "Sounds" | 4120 msgid "Sounds" |
4439 msgstr "Zvuky" | 4121 msgstr "Zvuky" |
4440 | 4122 |
4441 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 | 4123 #: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589 |
4442 msgid "Network" | 4124 msgid "Network" |
4443 msgstr "Síť" | 4125 msgstr "Síť" |
4444 | 4126 |
4445 #: src/gtkprefs.c:2432 | 4127 #: src/gtkprefs.c:1764 |
4446 msgid "Browser" | 4128 msgid "Browser" |
4447 msgstr "Prohlížeč" | 4129 msgstr "Prohlížeč" |
4448 | 4130 |
4449 #: src/gtkprefs.c:2435 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1768 |
4450 msgid "Logging" | |
4451 msgstr "Zaznamenávání" | |
4452 | |
4453 #: src/gtkprefs.c:2436 | |
4454 msgid "Away / Idle" | 4132 msgid "Away / Idle" |
4455 msgstr "Pryč / nečinný" | 4133 msgstr "Pryč / nečinný" |
4456 | |
4457 #: src/gtkprefs.c:2437 | |
4458 msgid "Away Messages" | |
4459 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" | |
4460 | |
4461 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4462 msgid "Plugins" | |
4463 msgstr "Zásuvné moduly" | |
4464 | 4134 |
4465 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4135 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4466 msgid "Allow all users to contact me" | 4136 msgid "Allow all users to contact me" |
4467 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" | 4137 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" |
4468 | 4138 |
4480 | 4150 |
4481 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4151 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4482 msgid "Block only the users below" | 4152 msgid "Block only the users below" |
4483 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" | 4153 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" |
4484 | 4154 |
4485 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 4155 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4486 msgid "Privacy" | 4156 msgid "Privacy" |
4487 msgstr "Soukromí" | 4157 msgstr "Soukromí" |
4488 | 4158 |
4489 #: src/gtkprivacy.c:410 | 4159 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4490 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4160 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4491 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." | 4161 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." |
4492 | 4162 |
4493 #. "Set privacy for:" label | 4163 #. "Set privacy for:" label |
4494 #: src/gtkprivacy.c:422 | 4164 #: src/gtkprivacy.c:423 |
4495 msgid "Set privacy for:" | 4165 msgid "Set privacy for:" |
4496 msgstr "Nastavit soukromí pro:" | 4166 msgstr "Nastavit soukromí pro:" |
4497 | 4167 |
4498 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 | 4168 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 |
4499 msgid "Permit User" | 4169 msgid "Permit User" |
4500 msgstr "Povolit uživateli" | 4170 msgstr "Povolit uživateli" |
4501 | 4171 |
4502 #: src/gtkprivacy.c:592 | 4172 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4503 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4173 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4504 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." | 4174 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." |
4505 | 4175 |
4506 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4176 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4507 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4177 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4508 msgstr "" | 4178 msgstr "" |
4509 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." | 4179 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." |
4510 | 4180 |
4511 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 | 4181 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
4512 msgid "Permit" | 4182 msgid "Permit" |
4513 msgstr "Povolit" | 4183 msgstr "Povolit" |
4514 | 4184 |
4515 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4185 #: src/gtkprivacy.c:599 |
4516 #, c-format | 4186 #, c-format |
4517 msgid "Allow %s to contact you?" | 4187 msgid "Allow %s to contact you?" |
4518 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" | 4188 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" |
4519 | 4189 |
4520 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4190 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4521 #, c-format | 4191 #, c-format |
4522 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4192 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4523 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" | 4193 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" |
4524 | 4194 |
4525 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 | 4195 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 |
4526 msgid "Block User" | 4196 msgid "Block User" |
4527 msgstr "Blokovat uživatele" | 4197 msgstr "Blokovat uživatele" |
4528 | 4198 |
4529 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4199 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4530 msgid "Type a user to block." | 4200 msgid "Type a user to block." |
4531 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." | 4201 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." |
4532 | 4202 |
4533 #: src/gtkprivacy.c:632 | 4203 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4534 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4204 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4535 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." | 4205 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." |
4536 | 4206 |
4537 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4207 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 |
4208 msgid "Block" | |
4209 msgstr "Blokovat" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4538 #, c-format | 4212 #, c-format |
4539 msgid "Block %s?" | 4213 msgid "Block %s?" |
4540 msgstr "Blokovat %s?" | 4214 msgstr "Blokovat %s?" |
4541 | 4215 |
4542 #: src/gtkprivacy.c:641 | 4216 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4543 #, c-format | 4217 #, c-format |
4544 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4218 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4545 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" | 4219 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" |
4546 | 4220 |
4547 #. * | 4221 #. * |
4548 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4222 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4549 #. | 4223 #. |
4550 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 | 4224 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113 |
4551 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 | 4225 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4552 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 | 4226 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 |
4553 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4227 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 |
4554 #: src/request.h:1236 | |
4555 msgid "Yes" | 4228 msgid "Yes" |
4556 msgstr "Ano" | 4229 msgstr "Ano" |
4557 | 4230 |
4558 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 | 4231 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4559 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 | 4232 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4560 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 | 4233 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4561 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4234 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 |
4562 #: src/request.h:1236 | |
4563 msgid "No" | 4235 msgid "No" |
4564 msgstr "Ne" | 4236 msgstr "Ne" |
4565 | 4237 |
4566 #: src/gtkrequest.c:245 | 4238 #: src/gtkrequest.c:262 |
4567 msgid "Apply" | 4239 msgid "Apply" |
4568 msgstr "Použít" | 4240 msgstr "Použít" |
4569 | 4241 |
4570 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4242 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357 |
4571 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4243 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4572 msgid "Close" | 4244 msgid "Close" |
4573 msgstr "Zavřít" | 4245 msgstr "Zavřít" |
4574 | 4246 |
4575 #: src/gtkrequest.c:1421 | 4247 #: src/gtkrequest.c:1795 |
4576 msgid "That file already exists" | 4248 msgid "That file already exists" |
4577 msgstr "Tento soubor již existuje" | 4249 msgstr "Tento soubor již existuje" |
4578 | 4250 |
4579 #: src/gtkrequest.c:1422 | 4251 #: src/gtkrequest.c:1796 |
4580 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4252 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4581 msgstr "Chcete jej přepsat?" | 4253 msgstr "Chcete jej přepsat?" |
4582 | 4254 |
4583 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 | 4255 #: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879 |
4584 msgid "Save File..." | 4256 msgid "Save File..." |
4585 msgstr "Uložit soubor..." | 4257 msgstr "Uložit soubor..." |
4586 | 4258 |
4587 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 | 4259 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 |
4588 msgid "Open File..." | 4260 msgid "Open File..." |
4589 msgstr "Otevřít soubor..." | 4261 msgstr "Otevřít soubor..." |
4590 | 4262 |
4591 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4263 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4592 msgid "Room List" | 4264 msgid "Room List" |
4595 #. list button | 4267 #. list button |
4596 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4268 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4597 msgid "_Get List" | 4269 msgid "_Get List" |
4598 msgstr "_Získat seznam" | 4270 msgstr "_Získat seznam" |
4599 | 4271 |
4600 #: src/gtksound.c:63 | 4272 #: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
4273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4274 msgid "Title" | |
4275 msgstr "Titul" | |
4276 | |
4277 #: src/gtksavedstatuses.c:332 | |
4278 msgid "Type" | |
4279 msgstr "" | |
4280 | |
4281 #: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4283 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4284 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 | |
4289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | |
4290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4291 msgid "Message" | |
4292 msgstr "Zpráva" | |
4293 | |
4294 #: src/gtksavedstatuses.c:406 | |
4295 #, fuzzy | |
4296 msgid "Saved Statuses" | |
4297 msgstr "Statistika o serveru" | |
4298 | |
4299 #: src/gtksavedstatuses.c:527 | |
4300 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4301 msgstr "" | |
4302 | |
4303 #: src/gtksavedstatuses.c:618 | |
4304 #, fuzzy | |
4305 msgid "Custom status" | |
4306 msgstr "Podle stavu" | |
4307 | |
4308 #: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4312 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 | |
4315 msgid "Status" | |
4316 msgstr "Stav" | |
4317 | |
4318 #: src/gtksavedstatuses.c:740 | |
4319 #, fuzzy | |
4320 msgid "_Title:" | |
4321 msgstr "Titul" | |
4322 | |
4323 #: src/gtksavedstatuses.c:760 | |
4324 #, fuzzy | |
4325 msgid "_Status:" | |
4326 msgstr "Stav:" | |
4327 | |
4328 #. Custom status message expander | |
4329 #: src/gtksavedstatuses.c:795 | |
4330 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4331 msgstr "" | |
4332 | |
4333 #: src/gtksound.c:61 | |
4601 msgid "Buddy logs in" | 4334 msgid "Buddy logs in" |
4602 msgstr "Kamarád se přihlásí" | 4335 msgstr "Kamarád se přihlásí" |
4603 | 4336 |
4604 #: src/gtksound.c:64 | 4337 #: src/gtksound.c:62 |
4605 msgid "Buddy logs out" | 4338 msgid "Buddy logs out" |
4606 msgstr "Kamarád se odhlásí" | 4339 msgstr "Kamarád se odhlásí" |
4607 | 4340 |
4608 #: src/gtksound.c:65 | 4341 #: src/gtksound.c:63 |
4609 msgid "Message received" | 4342 msgid "Message received" |
4610 msgstr "Zpráva přijata" | 4343 msgstr "Zpráva přijata" |
4611 | 4344 |
4612 #: src/gtksound.c:66 | 4345 #: src/gtksound.c:64 |
4613 msgid "Message received begins conversation" | 4346 msgid "Message received begins conversation" |
4614 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" | 4347 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" |
4615 | 4348 |
4616 #: src/gtksound.c:67 | 4349 #: src/gtksound.c:65 |
4617 msgid "Message sent" | 4350 msgid "Message sent" |
4618 msgstr "Zpráva odeslána" | 4351 msgstr "Zpráva odeslána" |
4619 | 4352 |
4620 #: src/gtksound.c:68 | 4353 #: src/gtksound.c:66 |
4621 msgid "Person enters chat" | 4354 msgid "Person enters chat" |
4622 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" | 4355 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" |
4623 | 4356 |
4624 #: src/gtksound.c:69 | 4357 #: src/gtksound.c:67 |
4625 msgid "Person leaves chat" | 4358 msgid "Person leaves chat" |
4626 msgstr "Osoba opustí chat" | 4359 msgstr "Osoba opustí chat" |
4627 | 4360 |
4628 #: src/gtksound.c:70 | 4361 #: src/gtksound.c:68 |
4629 msgid "You talk in chat" | 4362 msgid "You talk in chat" |
4630 msgstr "Vy mluvíte v chatu" | 4363 msgstr "Vy mluvíte v chatu" |
4631 | 4364 |
4632 #: src/gtksound.c:71 | 4365 #: src/gtksound.c:69 |
4633 msgid "Others talk in chat" | 4366 msgid "Others talk in chat" |
4634 msgstr "Jiní mluví v chatu" | 4367 msgstr "Jiní mluví v chatu" |
4635 | 4368 |
4636 #: src/gtksound.c:74 | 4369 #: src/gtksound.c:72 |
4637 msgid "Someone says your name in chat" | 4370 msgid "Someone says your name in chat" |
4638 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" | 4371 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" |
4639 | 4372 |
4640 #: src/gtksound.c:173 | 4373 #: src/gtksound.c:414 |
4641 #, c-format | 4374 #, c-format |
4642 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4375 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4643 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." | 4376 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." |
4644 | 4377 |
4645 #: src/gtksound.c:189 | 4378 #: src/gtksound.c:430 |
4646 msgid "" | 4379 msgid "" |
4647 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4380 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4648 "no command has been set." | 4381 "no command has been set." |
4649 msgstr "" | 4382 msgstr "" |
4650 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " | 4383 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " |
4651 "příkaz nebyl nastaven." | 4384 "příkaz nebyl nastaven." |
4652 | 4385 |
4653 #: src/gtksound.c:201 | 4386 #: src/gtksound.c:442 |
4654 #, c-format | 4387 #, c-format |
4655 msgid "" | 4388 msgid "" |
4656 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4389 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4657 "launched: %s" | 4390 "launched: %s" |
4658 msgstr "" | 4391 msgstr "" |
4659 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" | 4392 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" |
4660 | 4393 |
4661 #: src/log.c:104 | 4394 #: src/gtkstatusbox.c:190 |
4395 #, fuzzy | |
4396 msgid "Typing" | |
4397 msgstr "Ping" | |
4398 | |
4399 #. connect to the server | |
4400 #: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258 | |
4401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4402 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | |
4403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | |
4404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4405 msgid "Connecting" | |
4406 msgstr "Připojuji se" | |
4407 | |
4408 #. hacks | |
4409 #: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
4410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573 | |
4411 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4412 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4413 #: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956 | |
4414 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808 | |
4415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155 | |
4417 msgid "Available" | |
4418 msgstr "Přítomen" | |
4419 | |
4420 #. | |
4421 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4422 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4423 #. | |
4424 #: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | |
4427 msgid "Invisible" | |
4428 msgstr "Neviditelný" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
4431 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 | |
4432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569 | |
4433 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4434 #: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
4435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746 | |
4436 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | |
4437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154 | |
4438 msgid "Offline" | |
4439 msgstr "Odpojen" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkstatusbox.c:292 | |
4442 #, fuzzy | |
4443 msgid "Custom..." | |
4444 msgstr "Vlastní" | |
4445 | |
4446 #: src/gtkstatusbox.c:293 | |
4447 #, fuzzy | |
4448 msgid "Saved..." | |
4449 msgstr "Uložit soubor..." | |
4450 | |
4451 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | |
4452 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | |
4453 #: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660 | |
4454 #: src/status.c:1696 | |
4455 #, fuzzy | |
4456 msgid "Default" | |
4457 msgstr "Implicitní pro Gnome" | |
4458 | |
4459 #: src/gtkstock.c:118 | |
4460 msgid "_Alias" | |
4461 msgstr "_Alias" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkstock.c:120 | |
4464 msgid "_Invite" | |
4465 msgstr "_Pozvat" | |
4466 | |
4467 #: src/gtkstock.c:121 | |
4468 msgid "_Modify" | |
4469 msgstr "Z_měnit" | |
4470 | |
4471 #: src/gtkstock.c:122 | |
4472 msgid "_Open Mail" | |
4473 msgstr "_Otevřít poštu" | |
4474 | |
4475 #: src/gtkstock.c:124 | |
4476 msgid "_Warn" | |
4477 msgstr "_Varovat" | |
4478 | |
4479 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4480 #, fuzzy, c-format | |
4481 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4482 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | |
4483 | |
4484 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | |
4485 #, fuzzy | |
4486 msgid "Failed to load image" | |
4487 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" | |
4488 | |
4489 #: src/gtkutils.c:1495 | |
4490 #, fuzzy, c-format | |
4491 msgid "Cannot send folder %s." | |
4492 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | |
4493 | |
4494 #: src/gtkutils.c:1497 | |
4495 msgid "" | |
4496 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4497 "individually" | |
4498 msgstr "" | |
4499 | |
4500 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | |
4501 #, fuzzy | |
4502 msgid "You have dragged an image" | |
4503 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele" | |
4504 | |
4505 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4506 msgid "" | |
4507 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4508 "use it as the buddy icon for this user." | |
4509 msgstr "" | |
4510 | |
4511 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | |
4512 #, fuzzy | |
4513 msgid "Set as buddy icon" | |
4514 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
4515 | |
4516 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | |
4517 #, fuzzy | |
4518 msgid "Send image file" | |
4519 msgstr "Odeslat zprávu" | |
4520 | |
4521 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | |
4522 #, fuzzy | |
4523 msgid "Insert in message" | |
4524 msgstr "Vložit obrázek" | |
4525 | |
4526 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4527 #, fuzzy | |
4528 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4529 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" | |
4530 | |
4531 #: src/gtkutils.c:1540 | |
4532 msgid "" | |
4533 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4534 "use it as the buddy icon for this user." | |
4535 msgstr "" | |
4536 | |
4537 #: src/gtkutils.c:1542 | |
4538 msgid "" | |
4539 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4540 "this user" | |
4541 msgstr "" | |
4542 | |
4543 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4544 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4545 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4546 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4547 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4548 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4549 #, fuzzy | |
4550 msgid "Cannot send launcher" | |
4551 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | |
4552 | |
4553 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4554 msgid "" | |
4555 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4556 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4557 msgstr "" | |
4558 | |
4559 #: src/log.c:129 | |
4662 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4560 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4663 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" | 4561 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" |
4664 | 4562 |
4665 #: src/log.c:545 | 4563 #: src/log.c:577 |
4564 msgid "Logging of this conversation failed." | |
4565 msgstr "" | |
4566 | |
4567 #: src/log.c:839 | |
4666 msgid "XML" | 4568 msgid "XML" |
4667 msgstr "XML" | 4569 msgstr "XML" |
4668 | 4570 |
4669 #: src/log.c:608 | 4571 #: src/log.c:904 |
4670 #, c-format | 4572 #, c-format |
4671 msgid "" | 4573 msgid "" |
4672 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4574 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4673 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4575 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4674 msgstr "" | 4576 msgstr "" |
4675 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4577 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4676 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | 4578 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4677 | 4579 |
4678 #: src/log.c:610 | 4580 #: src/log.c:906 |
4679 #, c-format | 4581 #, c-format |
4680 msgid "" | 4582 msgid "" |
4681 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4583 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4682 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4584 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4683 msgstr "" | 4585 msgstr "" |
4684 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4586 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4685 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | 4587 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4686 | 4588 |
4687 #: src/log.c:661 src/log.c:791 | 4589 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 |
4688 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4590 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4689 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" | 4591 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" |
4690 | 4592 |
4691 #: src/log.c:671 src/log.c:803 | 4593 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 |
4692 #, c-format | 4594 #, c-format |
4693 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4595 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4694 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" | 4596 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" |
4695 | 4597 |
4696 #: src/log.c:675 | 4598 #: src/log.c:1019 |
4697 msgid "HTML" | |
4698 msgstr "HTML" | |
4699 | |
4700 #: src/log.c:736 | |
4701 #, c-format | 4599 #, c-format |
4702 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4600 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4703 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" | 4601 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" |
4704 | 4602 |
4705 #: src/log.c:807 | 4603 #: src/plugin.c:331 |
4706 msgid "Plain text" | |
4707 msgstr "Prostý text" | |
4708 | |
4709 #: src/main.c:150 | |
4710 msgid "Please create an account." | |
4711 msgstr "Vytvořte prosím účet." | |
4712 | |
4713 #: src/main.c:232 | |
4714 msgid "Login" | |
4715 msgstr "Přihlášení" | |
4716 | |
4717 #: src/main.c:248 | |
4718 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4719 msgstr "<b>_Účet:</b>" | |
4720 | |
4721 #: src/main.c:262 | |
4722 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4723 msgstr "<b>_Heslo:</b>" | |
4724 | |
4725 #. And now for the buttons | |
4726 #: src/main.c:279 | |
4727 msgid "A_ccounts" | |
4728 msgstr "_Účty" | |
4729 | |
4730 #: src/main.c:285 | |
4731 msgid "P_references" | |
4732 msgstr "_Nastavení" | |
4733 | |
4734 #: src/main.c:291 | |
4735 msgid "_Sign on" | |
4736 msgstr "Při_hlášení" | |
4737 | |
4738 #. full help text | |
4739 #: src/main.c:513 | |
4740 #, c-format | |
4741 msgid "" | |
4742 "Gaim %s\n" | |
4743 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4744 "\n" | |
4745 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4746 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4747 " name of away message to use)\n" | |
4748 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4749 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4750 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4751 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4752 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4753 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4754 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4755 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4756 msgstr "" | |
4757 "Gaim %s\n" | |
4758 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n" | |
4759 "\n" | |
4760 " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" | |
4761 " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" | |
4762 " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou používat)\n" | |
4763 " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" | |
4764 " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" | |
4765 " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno " | |
4766 "přihlášení\n" | |
4767 " -u, --user=NÁZEV použít účet NÁZEV\n" | |
4768 " -c, --config=ADR použít adresář ADR pro soubry nastavení\n" | |
4769 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" | |
4770 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" | |
4771 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" | |
4772 | |
4773 #. short message | |
4774 #: src/main.c:528 | |
4775 #, c-format | |
4776 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4777 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" | |
4778 | |
4779 #: src/main.c:895 | |
4780 msgid "Unable to load preferences" | |
4781 msgstr "Nemohu načíst nastavení" | |
4782 | |
4783 #: src/main.c:895 | |
4784 msgid "" | |
4785 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4786 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4787 "Preferences window." | |
4788 msgstr "" | |
4789 "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém formátu, " | |
4790 "který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna Nastavení." | |
4791 | |
4792 #: src/plugin.c:295 | |
4793 #, c-format | 4604 #, c-format |
4794 msgid "" | 4605 msgid "" |
4795 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4606 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4796 "again." | 4607 "again." |
4797 msgstr "" | 4608 msgstr "" |
4798 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " | 4609 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " |
4799 "modul a zkuste to znovu." | 4610 "modul a zkuste to znovu." |
4800 | 4611 |
4801 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 | 4612 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 |
4802 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4613 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4803 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." | 4614 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." |
4804 | 4615 |
4805 #: src/plugin.c:324 | 4616 #: src/plugin.c:360 |
4806 #, c-format | 4617 #, c-format |
4807 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4618 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4808 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." | 4619 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." |
4809 | 4620 |
4810 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 |
4811 msgid "Slightly less boring default" | 4622 #, fuzzy |
4812 msgstr "Trošku méně nudné implicitní" | 4623 msgid "Save Buddylist..." |
4813 | 4624 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4815 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4816 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4817 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4818 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 | |
4820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 | |
4821 msgid "Available" | |
4822 msgstr "Přítomen" | |
4823 | |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4825 msgid "Available for friends only" | |
4826 msgstr "Přítomen jen pro přátele" | |
4827 | |
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4829 msgid "Away for friends only" | |
4830 msgstr "Pryč jen pro přátele" | |
4831 | |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4833 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 | |
4835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | |
4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 | |
4837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 | |
4838 msgid "Invisible" | |
4839 msgstr "Neviditelný" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4842 msgid "Invisible for friends only" | |
4843 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4846 msgid "Unavailable" | |
4847 msgstr "Nedostupný" | |
4848 | 4625 |
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4850 msgid "Unable to resolve hostname." | 4627 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4851 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." | 4628 msgstr "" |
4852 | 4629 |
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 | 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 |
4854 msgid "Unable to connect to server." | 4631 #: src/protocols/gg/gg.c:176 |
4855 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | 4632 #, fuzzy |
4856 | 4633 msgid "Couldn't open file" |
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 | 4634 msgstr "Nemohu odeslat soubor" |
4858 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 | 4635 |
4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 | 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:156 |
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | 4637 #, fuzzy |
4638 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
4639 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | |
4642 #, fuzzy | |
4643 msgid "Could't open file" | |
4644 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | |
4645 | |
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4647 #, fuzzy | |
4648 msgid "Load Buddylist..." | |
4649 msgstr "_Alias kamaráda..." | |
4650 | |
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
4652 #, fuzzy | |
4653 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
4654 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | |
4655 | |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | |
4657 #, fuzzy | |
4658 msgid "Save buddylist..." | |
4659 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | |
4660 | |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | |
4662 msgid "Fill in the registration fields." | |
4663 msgstr "" | |
4664 | |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | |
4666 #, fuzzy | |
4667 msgid "Passwords do not match." | |
4668 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." | |
4669 | |
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | |
4671 #, fuzzy | |
4672 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
4673 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | |
4674 | |
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | |
4676 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
4677 msgstr "" | |
4678 | |
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
4680 #, fuzzy | |
4681 msgid "Registration completed successfully!" | |
4682 msgstr "Registrace úspěšná" | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:401 | |
4685 #, fuzzy | |
4686 msgid "Last name" | |
4687 msgstr "Příjmení:" | |
4688 | |
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:405 | |
4690 #, fuzzy | |
4691 msgid "First name" | |
4692 msgstr "Křestní jméno:" | |
4693 | |
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664 | |
4695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
4696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | |
4697 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
4698 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | |
4699 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
4700 msgid "Nickname" | |
4701 msgstr "Přezdívka" | |
4702 | |
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | |
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | |
4705 msgid "City" | |
4706 msgstr "Město" | |
4707 | |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | |
4709 msgid "Year of birth" | |
4710 msgstr "" | |
4711 | |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | |
4713 #, fuzzy | |
4714 msgid "Only online" | |
4715 msgstr "Připojen" | |
4716 | |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | |
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 | |
4719 #, fuzzy | |
4720 msgid "Find buddies" | |
4721 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády" | |
4722 | |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | |
4724 #, fuzzy | |
4725 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
4726 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" | |
4727 | |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
4729 msgid "Fill in the fields." | |
4730 msgstr "" | |
4731 | |
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | |
4733 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
4734 msgstr "" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | |
4737 #, fuzzy | |
4738 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
4739 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | |
4742 #, fuzzy | |
4743 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
4744 msgstr "Změnit heslo pro %s" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | |
4747 #, fuzzy | |
4748 msgid "Password was changed successfully!" | |
4749 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | |
4750 | |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | |
4752 #, fuzzy | |
4753 msgid "Token Error" | |
4754 msgstr "Neznámá chyba" | |
4755 | |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4757 #, fuzzy | |
4758 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4759 msgstr "Nemohu získat seznam místností." | |
4760 | |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4762 #, fuzzy | |
4763 msgid "Current password" | |
4764 msgstr "Nesprávné heslo." | |
4765 | |
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475 | |
4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4768 msgid "Password" | |
4769 msgstr "Heslo" | |
4770 | |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479 | |
4772 #, fuzzy | |
4773 msgid "Password (retype)" | |
4774 msgstr "Heslo odesláno" | |
4775 | |
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483 | |
4777 #, fuzzy | |
4778 msgid "Enter current token" | |
4779 msgstr "%s není momentálně přihlášen." | |
4780 | |
4781 #. original size: 60x24 | |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488 | |
4783 #, fuzzy | |
4784 msgid "Current token" | |
4785 msgstr "Momentálně na" | |
4786 | |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4788 #, fuzzy | |
4789 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | |
4790 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." | |
4791 | |
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | |
4793 #, fuzzy | |
4794 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | |
4795 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | |
4798 #, fuzzy, c-format | |
4799 msgid "Select a chat for buddy: %s" | |
4800 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" | |
4801 | |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | |
4803 #, fuzzy | |
4804 msgid "Add to chat..." | |
4805 msgstr "Přidat _chat" | |
4806 | |
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | |
4808 msgid "Unable to read socket" | |
4809 msgstr "Nemohu číst ze socketu" | |
4810 | |
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | |
4812 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4813 msgstr "" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | |
4816 #, fuzzy | |
4817 msgid "Search results" | |
4818 msgstr "Výsledky hledání" | |
4819 | |
4820 #. zephyr has several exposures | |
4821 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
4822 #. OPSTAFF "hidden" | |
4823 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
4824 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4825 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
4826 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4827 #. | |
4828 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
4829 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
4830 #. | |
4831 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
4832 #. | |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
4834 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4836 msgid "Online" | |
4837 msgstr "Připojen" | |
4838 | |
4839 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4840 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4841 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4842 #. types = g_list_append(types, type); | |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4844 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4845 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4846 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 | |
4848 msgid "Busy" | |
4849 msgstr "Zaneprázdněn" | |
4850 | |
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4852 msgid "Blocked" | |
4853 msgstr "Zablokován" | |
4854 | |
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4856 #, fuzzy | |
4857 msgid "Add to chat" | |
4858 msgstr "Přidat chat" | |
4859 | |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | |
4861 #, fuzzy | |
4862 msgid "Unblock" | |
4863 msgstr "Blokovat" | |
4864 | |
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | |
4866 #, fuzzy | |
4867 msgid "Chat _name:" | |
4868 msgstr "Příjmení:" | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 | |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Connection failed." | |
4873 msgstr "Spojení selhalo" | |
4874 | |
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 | |
4876 #, fuzzy | |
4877 msgid "Chat error" | |
4878 msgstr "Chyba čtení" | |
4879 | |
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4881 #, fuzzy | |
4882 msgid "This chat name is already in use" | |
4883 msgstr "Tento soubor již existuje" | |
4884 | |
4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1434 | |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Not connected to the server." | |
4888 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 | |
4891 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | |
4892 msgstr "" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1471 | |
4895 #, fuzzy | |
4896 msgid "e-Mail" | |
4897 msgstr "Email" | |
4898 | |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495 | |
4900 #, fuzzy | |
4901 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
4902 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" | |
4903 | |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
4905 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4906 msgstr "" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1514 | |
4909 #, fuzzy | |
4910 msgid "Change password" | |
4911 msgstr "Změnit heslo" | |
4912 | |
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1519 | |
4914 #, fuzzy | |
4915 msgid "Upload buddylist to Server" | |
4916 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" | |
4917 | |
4918 #: src/protocols/gg/gg.c:1522 | |
4919 #, fuzzy | |
4920 msgid "Download buddylist from Server" | |
4921 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | |
4922 | |
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1525 | |
4924 #, fuzzy | |
4925 msgid "Delete buddylist from Server" | |
4926 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | |
4927 | |
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1528 | |
4929 msgid "Save buddylist to file" | |
4930 msgstr "" | |
4931 | |
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1531 | |
4933 #, fuzzy | |
4934 msgid "Load buddylist from file" | |
4935 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
4936 | |
4937 #. magic | |
4938 #. major_version | |
4939 #. minor_version | |
4940 #. plugin type | |
4941 #. ui_requirement | |
4942 #. flags | |
4943 #. dependencies | |
4944 #. priority | |
4945 #. id | |
4946 #. name | |
4947 #. version | |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:1616 | |
4949 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4950 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" | |
4951 | |
4952 #. summary | |
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | |
4954 msgid "Polish popular IM" | |
4955 msgstr "" | |
4956 | |
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1664 | |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "Gadu-Gadu User" | |
4960 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" | |
4961 | |
4962 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | |
4963 #, c-format | |
4964 msgid "Unknown command: %s" | |
4965 msgstr "Neznámý příkaz: %s" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | |
4968 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | |
4969 #, c-format | |
4970 msgid "current topic is: %s" | |
4971 msgstr "aktuální téma je: %s" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | |
4974 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | |
4975 msgid "No topic is set" | |
4976 msgstr "Nenastaveno žádné téma" | |
4977 | |
4978 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | |
4979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | |
4980 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | |
4981 #, fuzzy | |
4982 msgid "File Transfer Failed" | |
4983 msgstr "Přenos souborů zrušen" | |
4984 | |
4985 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4986 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4987 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." | |
4988 | |
4989 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
4990 msgid "Error displaying MOTD" | |
4991 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
4994 msgid "No MOTD available" | |
4995 msgstr "MOTD není k dispozici" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | |
4998 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4999 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | |
5002 #, c-format | |
5003 msgid "MOTD for %s" | |
5004 msgstr "MOTD pro %s" | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | |
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | |
5008 msgid "Server has disconnected" | |
5009 msgstr "Server se odpojil" | |
5010 | |
5011 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | |
5012 msgid "View MOTD" | |
5013 msgstr "Zobrazit MOTD" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | |
5016 msgid "_Channel:" | |
5017 msgstr "_Kanál:" | |
5018 | |
5019 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
5020 msgid "_Password:" | |
5021 msgstr "_Heslo:" | |
5022 | |
5023 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | |
5024 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
5025 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" | |
5026 | |
5027 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | |
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
5029 msgid "SSL support unavailable" | |
5030 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:277 | |
5033 msgid "Couldn't create socket" | |
5034 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | |
5037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 | |
5038 msgid "Couldn't connect to host" | |
5039 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | |
5042 msgid "Connection Failed" | |
5043 msgstr "Spojení selhalo" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | |
5046 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5047 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | |
5050 msgid "Read error" | |
5051 msgstr "Chyba čtení" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | |
5054 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | |
5055 msgid "Users" | |
5056 msgstr "Uživatelé" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | |
5059 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | |
5060 msgid "Topic" | |
5061 msgstr "Téma" | |
5062 | |
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:730 | |
5064 msgid "IRC" | |
5065 msgstr "" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:734 | |
5068 #, fuzzy | |
5069 msgid "Quit message" | |
5070 msgstr "(1 zpráva)" | |
5071 | |
5072 #. *< type | |
5073 #. *< ui_requirement | |
5074 #. *< flags | |
5075 #. *< dependencies | |
5076 #. *< priority | |
5077 #. *< id | |
5078 #. *< name | |
5079 #. *< version | |
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:820 | |
5081 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
5082 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" | |
5083 | |
5084 #. * summary | |
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:821 | |
5086 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
5087 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | |
5091 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130 | |
5092 msgid "Server" | |
5093 msgstr "Server" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968 | |
5096 #: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597 | |
5097 msgid "Port" | |
5098 msgstr "Port" | |
5099 | |
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:846 | |
5101 msgid "Encodings" | |
5102 msgstr "Kódování" | |
5103 | |
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
5106 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
5107 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | |
5108 msgid "Username" | |
5109 msgstr "Jméno uživatele" | |
5110 | |
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:852 | |
5112 msgid "Real name" | |
5113 msgstr "Skutečné jméno" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:855 | |
5116 #, fuzzy | |
5117 msgid "Use SSL" | |
5118 msgstr "SSL" | |
5119 | |
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5121 msgid "Bad mode" | |
5122 msgstr "Špatný tah" | |
5123 | |
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | |
5125 #, c-format | |
5126 msgid "You are banned from %s." | |
5127 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." | |
5128 | |
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | |
5130 msgid "Banned" | |
5131 msgstr "Zakázán" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | |
5134 #, c-format | |
5135 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5136 msgstr "Nemohu zakázat %s: seznam zakázaných je plný" | |
5137 | |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5140 #, c-format | |
5141 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5142 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5143 | |
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 | |
5145 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | |
5146 msgid "Nick" | |
5147 msgstr "Přezdívka" | |
5148 | |
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | |
5150 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5151 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5152 | |
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5154 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5155 msgstr " <i>(identifikován)</i>" | |
5156 | |
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5159 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5160 #, c-format | |
5161 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5162 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5163 | |
5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5165 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5166 msgid "Realname" | |
5167 msgstr "Skutečné jméno" | |
5168 | |
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5170 msgid "Currently on" | |
5171 msgstr "Momentálně na" | |
5172 | |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | |
5174 #, c-format | |
5175 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5176 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" | |
5177 | |
5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | |
5179 msgid "Online since" | |
5180 msgstr "Připojen od" | |
5181 | |
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | |
5183 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
5184 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" | |
5185 | |
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | |
5187 #, c-format | |
5188 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5189 msgstr "%s změnil téma na: %s" | |
5190 | |
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | |
5192 #, c-format | |
5193 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5194 msgstr "Téma pro %s je: %s" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "Unknown message '%s'" | |
5199 msgstr "Neznámá zpráva '%s'" | |
5200 | |
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | |
5202 msgid "Unknown message" | |
5203 msgstr "Neznámá zpráva" | |
5204 | |
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | |
5206 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
5207 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." | |
5208 | |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | |
5210 #, c-format | |
5211 msgid "Users on %s: %s" | |
5212 msgstr "Uživatelé na %s: %s" | |
5213 | |
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | |
5215 msgid "Time Response" | |
5216 msgstr "Odpověď s časem" | |
5217 | |
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | |
5219 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5220 msgstr "Místní čas IRC serveru je:" | |
5221 | |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | |
5223 msgid "No such channel" | |
5224 msgstr "Takový kanál neexistuje" | |
5225 | |
5226 #. does this happen? | |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | |
5228 msgid "no such channel" | |
5229 msgstr "Takový kanál neexistuje" | |
5230 | |
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5232 msgid "User is not logged in" | |
5233 msgstr "Uživatel není přihlášen" | |
5234 | |
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | |
5236 msgid "No such nick or channel" | |
5237 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" | |
5238 | |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | |
5240 msgid "Could not send" | |
5241 msgstr "Nemohu odeslat" | |
5242 | |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | |
5244 #, c-format | |
5245 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5246 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." | |
5247 | |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | |
5249 msgid "Invitation only" | |
5250 msgstr "Jen pro pozvané" | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | |
5253 #, c-format | |
5254 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5255 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" | |
5256 | |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | |
5258 #, c-format | |
5259 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5260 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | |
5263 #, c-format | |
5264 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5265 msgstr "režim (%s %s) od %s" | |
5266 | |
5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | |
5268 msgid "" | |
5269 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5270 "invalid characters." | |
5271 msgstr "" | |
5272 "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje " | |
5273 "neplatné znaky." | |
5274 | |
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | |
5276 msgid "Cannot change nick" | |
5277 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | |
5280 msgid "Could not change nick" | |
5281 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5284 #, c-format | |
5285 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5286 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" | |
5287 | |
5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | |
5289 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5290 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" | |
5291 | |
5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | |
5293 #, c-format | |
5294 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5295 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | |
5298 #, c-format | |
5299 msgid "Cannot join %s:" | |
5300 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" | |
5301 | |
5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | |
5303 msgid "Cannot join channel" | |
5304 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | |
5307 #, fuzzy | |
5308 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5309 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | |
5312 #, c-format | |
5313 msgid "Wallops from %s" | |
5314 msgstr "Wallops od %s" | |
5315 | |
5316 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5317 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5318 msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." | |
5319 | |
5320 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5321 msgid "" | |
5322 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5323 "away." | |
5324 msgstr "" | |
5325 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " | |
5326 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." | |
5327 | |
5328 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5329 msgid "" | |
5330 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5331 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5332 msgstr "" | |
5333 "deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " | |
5334 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5335 | |
5336 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5337 msgid "" | |
5338 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5339 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5340 "must be a channel operator to do this." | |
5341 msgstr "" | |
5342 "devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " | |
5343 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " | |
5344 "musíte být operátor kanálu." | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5347 msgid "" | |
5348 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5349 "channel, or the current channel." | |
5350 msgstr "" | |
5351 "invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " | |
5352 "určeném nebo aktuálním kanálu." | |
5353 | |
5354 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5355 msgid "" | |
5356 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5358 msgstr "" | |
5359 "j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | |
5360 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | |
5361 "vyžadováno." | |
5362 | |
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5364 msgid "" | |
5365 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5366 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5367 msgstr "" | |
5368 "join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | |
5369 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | |
5370 "vyžadováno." | |
5371 | |
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5373 msgid "" | |
5374 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5375 "channel operator to do this." | |
5376 msgstr "" | |
5377 "kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " | |
5378 "udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5379 | |
5380 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5381 msgid "" | |
5382 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5383 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5384 msgstr "" | |
5385 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " | |
5386 "vás za to mohou odpojit.</i>" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5389 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5390 msgstr "me <akce, kterou provést>: Provést akci." | |
5391 | |
5392 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5393 msgid "" | |
5394 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5395 "or user mode." | |
5396 msgstr "" | |
5397 "mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo zrušit " | |
5398 "řežim kanálu nebo uživatele." | |
5399 | |
5400 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5401 msgid "" | |
5402 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5403 "opposed to a channel)." | |
5404 msgstr "" | |
5405 "msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " | |
5406 "kanálu)." | |
5407 | |
5408 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5409 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5410 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." | |
5411 | |
5412 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
5413 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5414 msgstr "nick <nová přezdívka>: Změnit vaši přezdívku." | |
5415 | |
5416 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5417 msgid "" | |
5418 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5419 "must be a channel operator to do this." | |
5420 msgstr "" | |
5421 "op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " | |
5422 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5425 msgid "" | |
5426 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5427 "can't use it." | |
5428 msgstr "" | |
5429 "operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | |
5430 "použít." | |
5431 | |
5432 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5433 msgid "" | |
5434 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5435 "with an optional message." | |
5436 msgstr "" | |
5437 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " | |
5438 "zprávou." | |
5439 | |
5440 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5441 msgid "" | |
5442 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5443 "has." | |
5444 msgstr "" | |
5445 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " | |
5446 "není určen uživatel)." | |
5447 | |
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5449 msgid "" | |
5450 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5451 "opposed to a channel)." | |
5452 msgstr "" | |
5453 "query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli " | |
5454 "(ne kanálu)." | |
5455 | |
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5457 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5458 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." | |
5459 | |
5460 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5461 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5462 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." | |
5463 | |
5464 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5465 msgid "" | |
5466 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5467 "channel operator to do this." | |
5468 msgstr "" | |
5469 "remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " | |
5470 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5473 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5474 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru." | |
5475 | |
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5477 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5478 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." | |
5479 | |
5480 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5481 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5482 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." | |
5483 | |
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5485 msgid "" | |
5486 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5487 "must be a channel operator to do this." | |
5488 msgstr "" | |
5489 "voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " | |
5490 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5491 | |
5492 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5493 msgid "" | |
5494 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5495 "use it." | |
5496 msgstr "" | |
5497 "wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | |
5498 "použít." | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | |
5501 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5502 msgstr "whois [server] <přezdívka>: Ziskat informace o uživateli." | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5507 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | |
5510 msgid "PONG" | |
5511 msgstr "PONG" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | |
5514 msgid "CTCP PING reply" | |
5515 msgstr "Odpověď na CTCP PING" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | |
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | |
5519 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | |
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | |
5521 msgid "Disconnected." | |
5522 msgstr "Odpojen." | |
5523 | |
5524 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
5525 msgid "" | |
5526 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5527 "account properties" | |
5528 msgstr "" | |
5529 "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k " | |
5530 "dispozici\" ve vlastnostech účtu" | |
5531 | |
5532 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5533 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5534 msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | |
5537 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5538 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | |
5541 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | |
5542 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4861 msgid "Invalid response from server." | 5543 msgid "Invalid response from server." |
4862 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." | 5544 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." |
4863 | 5545 |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | 5546 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 |
4865 msgid "Error while reading from socket." | 5547 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 |
4866 msgstr "Chyba při čtení ze socketu." | 5548 msgid "Plaintext Authentication" |
4867 | 5549 msgstr "Textová autentizace" |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | 5550 |
4869 msgid "Error while writing to socket." | 5551 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 |
4870 msgstr "Chyba při zápisu do socketu." | 5552 msgid "" |
4871 | 5553 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | 5554 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4873 msgid "Authentication failed." | 5555 msgstr "" |
4874 msgstr "Autentizace selhala." | 5556 "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit " |
4875 | 5557 "a pokračovat v autentizaci?" |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | 5558 |
4877 msgid "Unknown Error Code." | 5559 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 |
4878 msgstr "Neznámý kód chyby." | 5560 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4879 | 5561 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" |
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 5562 |
4881 #, c-format | 5563 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 |
4882 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 5564 msgid "Invalid challenge from server" |
4883 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" | 5565 msgstr "Neplatná výzva od serveru" |
4884 | 5566 |
4885 #. res[0] == username | 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4886 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 5568 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 | 5569 msgid "Full Name" |
4888 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 5570 msgstr "Celé jméno" |
4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 5571 |
4890 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 | 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 | 5573 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
4892 msgid "Buddy Information" | 5574 msgid "Family Name" |
4893 msgstr "Informace o kamarádovi" | 5575 msgstr "Příjmení" |
4894 | 5576 |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:294 | 5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
4896 #, c-format | 5578 msgid "Given Name" |
4897 msgid "Status: %s" | 5579 msgstr "Křestní jméno" |
4898 msgstr "Stav: %s" | 5580 |
4899 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:447 | 5582 msgid "URL" |
4901 msgid "Could not connect" | 5583 msgstr "URL" |
4902 msgstr "Nemohu se připojit" | 5584 |
4903 | 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | 5586 msgid "Street Address" |
4905 msgid "Unable to read socket" | 5587 msgstr "Adresa ulice" |
4906 msgstr "Nemohu číst ze socketu" | 5588 |
4907 | 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4908 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 5590 msgid "Extended Address" |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 5591 msgstr "Rozšířená adresa" |
4910 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 | 5592 |
4911 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 | 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
4912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 | 5594 msgid "Locality" |
4913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 5595 msgstr "Lokalita" |
4914 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 5596 |
4915 msgid "Unable to connect." | 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
4916 msgstr "Nemohu se připojit." | 5598 msgid "Region" |
4917 | 5599 msgstr "Region" |
4918 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 5600 |
4919 msgid "Reading data" | 5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
4920 msgstr "Čtu data" | 5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 |
4921 | 5603 msgid "Postal Code" |
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 5604 msgstr "PSČ" |
4923 msgid "Balancer handshake" | 5605 |
4924 msgstr "Komunikace s balancerem" | 5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
4925 | 5607 msgid "Country" |
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 5608 msgstr "Země" |
4927 msgid "Reading server key" | 5609 |
4928 msgstr "Čtu na klíč serveru" | 5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 |
4929 | 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4930 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 5612 msgid "Telephone" |
4931 msgid "Exchanging key hash" | 5613 msgstr "Telefon" |
4932 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" | 5614 |
4933 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772 |
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661 |
4935 msgid "Critical error in GG library\n" | 5617 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
4936 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" | 5618 msgid "Email" |
4937 | 5619 msgstr "Email" |
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 5620 |
4939 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4940 #, c-format | 5622 msgid "Organization Name" |
4941 msgid "Connect to %s failed" | 5623 msgstr "Název organizace" |
4942 msgstr "Spojení k %s selhalo" | 5624 |
4943 | 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 5626 msgid "Organization Unit" |
4945 msgid "Unable to ping server" | 5627 msgstr "Jednotka organizace" |
4946 msgstr "Nemohu pingnout server" | 5628 |
4947 | 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | 5630 msgid "Role" |
4949 msgid "Send as message" | 5631 msgstr "Role" |
4950 msgstr "Odeslat jako zprávu" | 5632 |
4951 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | 5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
4953 msgid "Looking up GG server" | 5635 msgid "Birthday" |
4954 msgstr "Vyhledávám server GG" | 5636 msgstr "Datum narození" |
4955 | 5637 |
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4957 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5639 msgid "Edit Jabber vCard" |
4958 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" | 5640 msgstr "Upravit vCard Jabberu" |
4959 | 5641 |
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4961 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5643 msgid "" |
4962 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." | 5644 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4963 | 5645 "comfortable." |
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:919 | 5646 msgstr "" |
4965 msgid "Couldn't get search results" | 5647 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." |
4966 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" | 5648 |
4967 | 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4968 #: src/protocols/gg/gg.c:924 | 5650 msgid "Jabber ID" |
4969 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5651 msgstr "ID Jabberu" |
4970 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" | 5652 |
4971 | 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 5654 msgid "Resource" |
4973 msgid "Active" | 5655 msgstr "Zdroj" |
4974 msgstr "Aktivní" | 5656 |
4975 | 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 |
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 5658 msgid "Middle Name" |
4977 msgid "UIN" | 5659 msgstr "Prostřední jméno" |
4978 msgstr "UIN" | 5660 |
4979 | 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
4980 #. First Name | 5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005 |
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 | 5663 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
4982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808 | 5664 msgid "Address" |
4983 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5665 msgstr "Adresa" |
5666 | |
5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | |
5668 msgid "P.O. Box" | |
5669 msgstr "P.O. Box" | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
5672 msgid "Photo" | |
5673 msgstr "Foto" | |
5674 | |
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
5676 msgid "Logo" | |
5677 msgstr "Logo" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5680 msgid "Un-hide From" | |
5681 msgstr "Zrušit skrytí Od" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | |
5684 msgid "Temporarily Hide From" | |
5685 msgstr "Dočasně skrýt Od" | |
5686 | |
5687 #. && NOT ME | |
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5689 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5690 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" | |
5691 | |
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5693 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5694 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" | |
5695 | |
5696 #. if(NOT ME) | |
5697 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5698 #. removed? | |
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5700 msgid "Unsubscribe" | |
5701 msgstr "Odhlásit" | |
5702 | |
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | |
5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
5705 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
5706 msgid "Error" | |
5707 msgstr "Chyba" | |
5708 | |
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5710 msgid "Chatty" | |
5711 msgstr "Chatty" | |
5712 | |
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5714 #: src/status.c:159 | |
5715 msgid "Extended Away" | |
5716 msgstr "Pryč na dlouho" | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785 | |
5720 msgid "Do Not Disturb" | |
5721 msgstr "Nerušit" | |
5722 | |
5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | |
5724 msgid "The following are the results of your search" | |
5725 msgstr "" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | |
5728 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
5729 msgstr "" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
4984 msgid "First Name" | 5733 msgid "First Name" |
4985 msgstr "Křestní jméno" | 5734 msgstr "Křestní jméno" |
4986 | 5735 |
4987 #. Last Name | 5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | 5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 |
4989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
4990 msgid "Last Name" | 5738 msgid "Last Name" |
4991 msgstr "Příjmení" | 5739 msgstr "Příjmení" |
4992 | 5740 |
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 | 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 |
4994 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 5742 msgid "E-Mail Address" |
4995 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 5743 msgstr "E-mailová adresa" |
4996 msgid "Nick" | 5744 |
4997 msgstr "Přezdívka" | 5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
4998 | 5746 #, fuzzy |
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 | 5747 msgid "Search for Jabber users" |
5000 msgid "Birth Year" | 5748 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" |
5001 msgstr "Rok narození" | 5749 |
5002 | 5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 | 5751 #, fuzzy |
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | 5752 msgid "Invalid Directory" |
5005 msgid "Sex" | 5753 msgstr "Neplatná chyba" |
5006 msgstr "Pohlaví" | 5754 |
5007 | 5755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 |
5008 #. City | 5756 #, fuzzy |
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 | 5757 msgid "Enter a User Directory" |
5010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | 5758 msgstr "Nemohu odeslat adresář." |
5011 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5759 |
5012 msgid "City" | 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
5013 msgstr "Město" | 5761 #, fuzzy |
5014 | 5762 msgid "Select a user directory to search" |
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | 5763 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" |
5016 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5764 |
5017 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." | 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 |
5018 | 5766 #, fuzzy |
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 | 5767 msgid "Search Directory" |
5020 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5768 msgstr "_Hledat:" |
5021 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" | 5769 |
5022 | 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312 |
5023 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 | 5771 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 |
5024 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5772 msgid "_Room:" |
5025 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." | 5773 msgstr "_Místnost:" |
5026 | 5774 |
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 | 5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5028 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5776 msgid "_Server:" |
5029 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" | 5777 msgstr "_Server:" |
5030 | 5778 |
5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 | 5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5032 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5780 msgid "_Handle:" |
5033 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" | 5781 msgstr "_Přezdívka:" |
5034 | 5782 |
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5036 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5784 #, c-format |
5037 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" | 5785 msgid "%s is not a valid room name" |
5038 | 5786 msgstr "%s není platný název místnosti" |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 | 5787 |
5040 msgid "Password changed successfully" | 5788 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
5041 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | 5789 msgid "Invalid Room Name" |
5042 | 5790 msgstr "Neplatný název místnosti" |
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 | 5791 |
5044 msgid "Password couldn't be changed" | 5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5045 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" | 5793 #, c-format |
5046 | 5794 msgid "%s is not a valid server name" |
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 | 5795 msgstr "%s není platný název serveru" |
5048 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5796 |
5049 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" | 5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5050 | 5798 msgid "Invalid Server Name" |
5051 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 | 5799 msgstr "Neplatný název serveru" |
5052 msgid "" | 5800 |
5053 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 |
5054 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5802 #, c-format |
5055 msgstr "" | 5803 msgid "%s is not a valid room handle" |
5056 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " | 5804 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" |
5057 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." | 5805 |
5058 | 5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 |
5059 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | 5807 msgid "Invalid Room Handle" |
5060 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5808 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" |
5061 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" | 5809 |
5062 | 5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 |
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 | 5811 msgid "Configuration error" |
5064 msgid "" | 5812 msgstr "Chyba nastavení" |
5065 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5813 |
5066 "again later." | 5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 |
5067 msgstr "" | 5815 msgid "Unable to configure" |
5068 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " | 5816 msgstr "Nemohu nastavit" |
5069 "prosím později." | 5817 |
5070 | 5818 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 |
5071 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 | 5819 msgid "Room Configuration Error" |
5072 msgid "Couldn't export buddy list" | 5820 msgstr "Chyba nastavení místnosti" |
5073 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" | 5821 |
5074 | 5822 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 |
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 | 5823 msgid "This room is not capable of being configured" |
5076 msgid "" | 5824 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" |
5077 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5825 |
5078 msgstr "" | 5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
5079 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." | 5827 msgid "Registration error" |
5080 | 5828 msgstr "Chyba registrace" |
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 | 5829 |
5082 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5083 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" | 5831 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5084 | 5832 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" |
5085 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 | 5833 |
5086 msgid "Unable to access directory" | 5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5087 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" | 5835 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 |
5088 | 5836 #, fuzzy |
5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 | 5837 msgid "Error retrieving room list" |
5090 msgid "" | 5838 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" |
5091 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5839 |
5092 "the directory server. Please try again later." | 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5093 msgstr "" | 5841 msgid "Invalid Server" |
5094 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " | 5842 msgstr "Neplatný server" |
5095 "adresáře. Zkuste to prosím později." | 5843 |
5096 | 5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 |
5097 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 | 5845 msgid "Enter a Conference Server" |
5098 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5846 msgstr "Zadejte server konference" |
5099 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | 5847 |
5100 | 5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 |
5101 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 | 5849 msgid "Select a conference server to query" |
5102 msgid "" | 5850 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" |
5103 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5851 |
5104 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 |
5105 msgstr "" | 5853 msgid "Find Rooms" |
5106 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" | 5854 msgstr "Hledat místnosti" |
5107 "Gadu. Zkuste to prosím později." | 5855 |
5108 | 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
5109 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 | 5857 msgid "Error initializing session" |
5110 msgid "Directory Search" | 5858 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" |
5111 msgstr "Hledání v adresáři" | 5859 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | |
5861 msgid "Write error" | |
5862 msgstr "Chyba zápisu" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | |
5865 msgid "Read Error" | |
5866 msgstr "Chyba čtení" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | |
5869 msgid "Unable to create socket" | |
5870 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
5873 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5874 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | |
5877 #, c-format | |
5878 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5879 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" | |
5880 | |
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | |
5882 msgid "Registration Successful" | |
5883 msgstr "Registrace úspěšná" | |
5884 | |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | |
5886 msgid "Unknown Error" | |
5887 msgstr "Neznámá chyba" | |
5888 | |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | |
5890 msgid "Registration Failed" | |
5891 msgstr "Registrace selhala" | |
5892 | |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | |
5894 msgid "Already Registered" | |
5895 msgstr "Již zaregistrován" | |
5896 | |
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
5898 msgid "E-Mail" | |
5899 msgstr "Email" | |
5900 | |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5903 msgid "State" | |
5904 msgstr "Stát" | |
5905 | |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | |
5907 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | |
5908 msgid "Phone" | |
5909 msgstr "Telefon" | |
5910 | |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | |
5912 msgid "Date" | |
5913 msgstr "Datum" | |
5914 | |
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
5916 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5917 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." | |
5918 | |
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | |
5920 msgid "Register New Jabber Account" | |
5921 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" | |
5922 | |
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
5924 msgid "Initializing Stream" | |
5925 msgstr "Inicializuji proud" | |
5926 | |
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | |
5928 msgid "Authenticating" | |
5929 msgstr "Autentizuji" | |
5930 | |
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | |
5932 msgid "Re-initializing Stream" | |
5933 msgstr "Reinicializuji proud" | |
5934 | |
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583 | |
5938 msgid "Not Authorized" | |
5939 msgstr "Neautorizován" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5942 msgid "Both" | |
5943 msgstr "Obojí" | |
5944 | |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
5946 msgid "From (To pending)" | |
5947 msgstr "Z (do čeká)" | |
5948 | |
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
5950 msgid "From" | |
5951 msgstr "Z" | |
5952 | |
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
5954 msgid "To" | |
5955 msgstr "Do" | |
5956 | |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
5958 msgid "None (To pending)" | |
5959 msgstr "Žádné (do čeká)" | |
5960 | |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5962 msgid "Subscription" | |
5963 msgstr "Přihlášení" | |
5964 | |
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
5968 #, fuzzy | |
5969 msgid "Priority" | |
5970 msgstr "Port" | |
5971 | |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | |
5973 msgid "Password Changed" | |
5974 msgstr "Heslo změněno" | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | |
5977 msgid "Your password has been changed." | |
5978 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." | |
5979 | |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | |
5981 msgid "Error changing password" | |
5982 msgstr "Chyba při změně hesla" | |
5983 | |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5985 msgid "Password (again)" | |
5986 msgstr "Heslo (znovu)" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5989 msgid "Change Jabber Password" | |
5990 msgstr "Změnit heslo Jabberu" | |
5991 | |
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5993 msgid "Please enter your new password" | |
5994 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
5997 msgid "Set User Info" | |
5998 msgstr "Nastavit informace o uživateli" | |
5112 | 5999 |
5113 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6000 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 |
5115 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 | |
5116 msgid "Change Password" | 6002 msgid "Change Password" |
5117 msgstr "Změnit heslo" | 6003 msgstr "Změnit heslo" |
5118 | 6004 |
5119 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 | 6005 #. } |
5120 msgid "Import Buddy List from Server" | 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5121 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" | 6007 #, fuzzy |
5122 | 6008 msgid "Search for users" |
5123 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 | 6009 msgstr "_Hledat:" |
5124 msgid "Export Buddy List to Server" | 6010 |
5125 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5126 | 6012 msgid "Bad Request" |
5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 | 6013 msgstr "Špatný požadavek" |
5128 msgid "Delete Buddy List from Server" | 6014 |
5129 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
5130 | 6016 msgid "Conflict" |
5131 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 | 6017 msgstr "Konflikt" |
5132 msgid "Unable to access user profile." | 6018 |
5133 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
5134 | 6020 msgid "Feature Not Implemented" |
5135 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 | 6021 msgstr "Funkce neimplementována" |
5136 msgid "" | 6022 |
5137 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
5138 "the directory server. Please try again later." | 6024 msgid "Forbidden" |
5139 msgstr "" | 6025 msgstr "Zakázáno" |
5140 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " | 6026 |
5141 "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." | 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6028 msgid "Gone" | |
6029 msgstr "Pryč" | |
6030 | |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | |
6032 msgid "Internal Server Error" | |
6033 msgstr "Interní chyba serveru" | |
6034 | |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
6036 msgid "Item Not Found" | |
6037 msgstr "Položka nenalezena" | |
6038 | |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6040 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6041 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | |
6042 | |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
6044 msgid "Not Acceptable" | |
6045 msgstr "Nepřijatelné" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6048 msgid "Not Allowed" | |
6049 msgstr "Nepovoleno" | |
6050 | |
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6052 msgid "Payment Required" | |
6053 msgstr "Je vyžadována platba" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
6056 msgid "Recipient Unavailable" | |
6057 msgstr "Přejemce nedostupný" | |
6058 | |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6060 msgid "Registration Required" | |
6061 msgstr "Je vyžadována registrace" | |
6062 | |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6064 msgid "Remote Server Not Found" | |
6065 msgstr "Vzdálený server nenalezen" | |
6066 | |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6068 msgid "Remote Server Timeout" | |
6069 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" | |
6070 | |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6072 msgid "Server Overloaded" | |
6073 msgstr "Server přetížen" | |
6074 | |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6076 msgid "Service Unavailable" | |
6077 msgstr "Služba nedostupná" | |
6078 | |
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6080 msgid "Subscription Required" | |
6081 msgstr "Vyžadováno přihlášení" | |
6082 | |
6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | |
6084 msgid "Unexpected Request" | |
6085 msgstr "Neočekávaný požadavek" | |
6086 | |
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | |
6088 msgid "Authorization Aborted" | |
6089 msgstr "Autorizace přerušena" | |
6090 | |
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | |
6092 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6093 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" | |
6094 | |
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | |
6096 msgid "Invalid authzid" | |
6097 msgstr "Neplatné autzid" | |
6098 | |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | |
6100 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6101 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" | |
6102 | |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
6104 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6105 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" | |
6106 | |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | |
6108 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6109 msgstr "Dočasné selhání autentizace" | |
6110 | |
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | |
6112 msgid "Authentication Failure" | |
6113 msgstr "Selhání autentizace" | |
6114 | |
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | |
6116 msgid "Bad Format" | |
6117 msgstr "Špatný formát" | |
6118 | |
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | |
6120 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6121 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" | |
6122 | |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | |
6124 msgid "Resource Conflict" | |
6125 msgstr "Konflikt zdrojů" | |
6126 | |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | |
6128 msgid "Connection Timeout" | |
6129 msgstr "Spojení vypršel čas" | |
6130 | |
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | |
6132 msgid "Host Gone" | |
6133 msgstr "Počítač zmizel" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | |
6136 msgid "Host Unknown" | |
6137 msgstr "Neznámý počítač" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | |
6140 msgid "Improper Addressing" | |
6141 msgstr "Nesprávné adresování" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | |
6144 msgid "Invalid ID" | |
6145 msgstr "Neplatné ID" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | |
6148 msgid "Invalid Namespace" | |
6149 msgstr "Neplatný prostor jmen" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | |
6152 msgid "Invalid XML" | |
6153 msgstr "Neplatné XML" | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | |
6156 msgid "Non-matching Hosts" | |
6157 msgstr "Neodpovídající počítače" | |
6158 | |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | |
6160 msgid "Policy Violation" | |
6161 msgstr "Porušení pravidel" | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | |
6164 msgid "Remote Connection Failed" | |
6165 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" | |
6166 | |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | |
6168 msgid "Resource Constraint" | |
6169 msgstr "Omezení zdrojů" | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | |
6172 msgid "Restricted XML" | |
6173 msgstr "Omezené XML" | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | |
6176 msgid "See Other Host" | |
6177 msgstr "Zobrazit druhý počítač" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
6180 msgid "System Shutdown" | |
6181 msgstr "Vypnutí systému" | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
6184 msgid "Undefined Condition" | |
6185 msgstr "Nedefinovaná podmínka" | |
6186 | |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | |
6188 msgid "Unsupported Encoding" | |
6189 msgstr "Nepodporované kódování" | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
6192 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6193 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" | |
6194 | |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | |
6196 msgid "Unsupported Version" | |
6197 msgstr "Nepodporovaná verze" | |
6198 | |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | |
6200 msgid "XML Not Well Formed" | |
6201 msgstr "XML není well-formed" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6204 msgid "Stream Error" | |
6205 msgstr "Chyba proudu" | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
6208 #, c-format | |
6209 msgid "Unable to ban user %s" | |
6210 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" | |
6211 | |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6213 #, fuzzy, c-format | |
6214 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | |
6215 msgstr "Neznámý příkaz: %s" | |
6216 | |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
6218 #, fuzzy, c-format | |
6219 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | |
6220 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." | |
6221 | |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | |
6223 #, c-format | |
6224 msgid "Unable to kick user %s" | |
6225 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" | |
6226 | |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | |
6228 msgid "config: Configure a chat room." | |
6229 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." | |
6230 | |
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | |
6232 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6233 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." | |
6234 | |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
6236 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6237 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
6240 msgid "register: Register with a chat room." | |
6241 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | |
6244 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6245 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." | |
6246 | |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
6248 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6249 msgstr "" | |
6250 "ban <uživatel> [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." | |
6251 | |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
6253 msgid "" | |
6254 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | |
6255 "affiliation with the room." | |
6256 msgstr "" | |
6257 | |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
6259 #, fuzzy | |
6260 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6261 msgstr "invite <uživatel> [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | |
6264 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6265 msgstr "" | |
6266 "join: <místnost> [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." | |
6267 | |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
6269 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6270 msgstr "kick <uživatel> [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." | |
6271 | |
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
6273 msgid "" | |
6274 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6275 msgstr "" | |
6276 "msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému " | |
6277 "uživateli." | |
5142 | 6278 |
5143 #. *< type | 6279 #. *< type |
5144 #. *< ui_requirement | 6280 #. *< ui_requirement |
5145 #. *< flags | 6281 #. *< flags |
5146 #. *< dependencies | 6282 #. *< dependencies |
5148 #. *< id | 6284 #. *< id |
5149 #. *< name | 6285 #. *< name |
5150 #. *< version | 6286 #. *< version |
5151 #. * summary | 6287 #. * summary |
5152 #. * description | 6288 #. * description |
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 | 6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 |
5154 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 6290 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5155 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" | 6291 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" |
5156 | 6292 |
5157 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
5158 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 6294 msgid "Use TLS if available" |
5159 msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." | 6295 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" |
5160 | 6296 |
5161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | 6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
5162 #, c-format | 6298 msgid "Require TLS" |
5163 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 6299 msgstr "" |
5164 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | 6300 |
5165 | 6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
5166 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | 6302 #, fuzzy |
5167 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886 | 6303 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | 6304 msgstr "Vnutit staré SSL" |
6305 | |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | |
6307 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6308 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" | |
6309 | |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | |
6311 #, fuzzy | |
6312 msgid "Connect port" | |
6313 msgstr "Připojit" | |
6314 | |
6315 #. Account options | |
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | |
6317 msgid "Connect server" | |
6318 msgstr "Server spojení" | |
6319 | |
6320 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "Message from %s" | |
6323 msgstr "Zpráva od %s" | |
6324 | |
6325 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | |
6326 #, c-format | |
6327 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6328 msgstr "%s změnil téma na: %s" | |
6329 | |
6330 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | |
6331 #, c-format | |
6332 msgid "The topic is: %s" | |
6333 msgstr "Téma je: %s" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6336 #, c-format | |
6337 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6338 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s" | |
6339 | |
6340 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6341 msgid "Jabber Message Error" | |
6342 msgstr "Chyba zprávy Jabberu" | |
6343 | |
6344 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6345 #, c-format | |
6346 msgid " (Code %s)" | |
6347 msgstr " (Kód %s)" | |
6348 | |
6349 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6350 msgid "XML Parse error" | |
6351 msgstr "Chyba zpracování XML" | |
6352 | |
6353 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | |
6354 msgid "Unknown Error in presence" | |
6355 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" | |
6356 | |
6357 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | |
6358 #, c-format | |
6359 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6360 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | |
6361 | |
6362 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 | |
6364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
5169 msgid "Authorize" | 6365 msgid "Authorize" |
5170 msgstr "Autorizovat" | 6366 msgstr "Autorizovat" |
5171 | 6367 |
5172 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | 6368 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 |
5173 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243 |
5174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 | 6370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 |
5175 msgid "Deny" | 6371 msgid "Deny" |
5176 msgstr "Zamítnout" | 6372 msgstr "Zamítnout" |
5177 | 6373 |
5178 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | 6374 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 |
5179 msgid "Send message through server" | 6375 msgid "Create New Room" |
5180 msgstr "Odeslat zprávu přes server" | 6376 msgstr "Vytvočit novou místnost" |
5181 | 6377 |
5182 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | 6378 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 |
5183 msgid "Connecting..." | 6379 msgid "" |
5184 msgstr "Připojuji se..." | 6380 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5185 | 6381 "default settings?" |
5186 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 6382 msgstr "" |
5187 msgid "Nick:" | 6383 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " |
5188 msgstr "Přezdívka:" | 6384 "nastavení?" |
5189 | 6385 |
5190 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 6386 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
5191 msgid "Gaim User" | 6387 msgid "Configure Room" |
5192 msgstr "Uživatel Gaim" | 6388 msgstr "Nastavit místnost" |
5193 | 6389 |
5194 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | 6390 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 |
5195 #, c-format | 6391 msgid "Accept Defaults" |
5196 msgid "Unknown command: %s" | 6392 msgstr "Použít implicitní" |
5197 msgstr "Neznámý příkaz: %s" | 6393 |
5198 | 6394 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 |
5199 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 | 6395 #, c-format |
5200 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | 6396 msgid "Error in chat %s" |
5201 #, c-format | 6397 msgstr "Chyba v chatu %s" |
5202 msgid "current topic is: %s" | 6398 |
5203 msgstr "aktuální téma je: %s" | 6399 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 |
5204 | 6400 #, c-format |
5205 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 | 6401 msgid "Error joining chat %s" |
5206 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 | 6402 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" |
5207 msgid "No topic is set" | 6403 |
5208 msgstr "Nenastaveno žádné téma" | 6404 #: src/protocols/jabber/si.c:591 |
5209 | 6405 #, c-format |
5210 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 6406 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 6407 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" |
5212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 6408 |
5213 msgid "File Transfer Aborted" | 6409 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 |
5214 msgstr "Přenos souboru přerušen" | 6410 msgid "File Send Failed" |
5215 | 6411 msgstr "Odeslání souboru selhalo" |
5216 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 6412 |
5217 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6413 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
5218 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." | 6414 #, c-format |
5219 | 6415 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5220 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 6416 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" |
5221 msgid "Error displaying MOTD" | 6417 |
5222 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" | 6418 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
5223 | 6419 #, c-format |
5224 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 6420 msgid "" |
5225 msgid "No MOTD available" | 6421 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5226 msgstr "MOTD není k dispozici" | 6422 "Do you want this buddy to be added?" |
5227 | 6423 msgstr "" |
5228 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 6424 "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " |
5229 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6425 "Chcete přidat tohoto kamaráda?" |
5230 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." | 6426 |
5231 | 6427 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 6428 #, c-format |
5233 #, c-format | 6429 msgid "" |
5234 msgid "MOTD for %s" | 6430 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5235 msgstr "MOTD pro %s" | 6431 "to be added?" |
5236 | 6432 msgstr "" |
5237 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405 | 6433 "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " |
5238 msgid "Server has disconnected" | 6434 "kamaráda?" |
5239 msgstr "Server se odpojil" | 6435 |
5240 | 6436 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5241 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 6437 msgid "Unable to parse message" |
5242 msgid "View MOTD" | 6438 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" |
5243 msgstr "Zobrazit MOTD" | 6439 |
5244 | 6440 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
5245 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 6441 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5246 msgid "_Channel:" | 6442 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" |
5247 msgstr "_Kanál:" | 6443 |
5248 | 6444 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
5249 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 6445 msgid "Invalid email address" |
5250 msgid "_Password:" | 6446 msgstr "Neplatná e-mailová adresa" |
5251 msgstr "_Heslo:" | 6447 |
5252 | 6448 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
5253 #: src/protocols/irc/irc.c:217 | 6449 msgid "User does not exist" |
5254 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 6450 msgstr "Uživatel neexistuje" |
5255 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" | 6451 |
5256 | 6452 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
5257 #. connect to the server | 6453 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5258 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798 | 6454 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" |
5259 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 | 6455 |
5260 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 | 6456 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | 6457 msgid "Already Logged In" |
5262 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452 | 6458 msgstr "Již přihlášen" |
5263 msgid "Connecting" | 6459 |
5264 msgstr "Připojuji se" | 6460 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
5265 | 6461 msgid "Invalid Username" |
5266 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | 6462 msgstr "Neplatné jméno uživatele" |
5267 msgid "Couldn't create socket" | 6463 |
5268 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | 6464 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
5269 | 6465 msgid "Invalid Friendly Name" |
5270 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304 | 6466 msgstr "Neplatné přátelské jméno" |
5271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 6467 |
5272 msgid "Couldn't connect to host" | 6468 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
5273 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" | 6469 msgid "List Full" |
5274 | 6470 msgstr "Seznam plný" |
5275 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927 | 6471 |
5276 msgid "Read error" | 6472 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
5277 msgstr "Chyba čtení" | 6473 msgid "Already there" |
5278 | 6474 msgstr "Již tam" |
5279 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373 | 6475 |
5280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | 6476 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
5281 msgid "Users" | 6477 msgid "Not on list" |
5282 msgstr "Uživatelé" | 6478 msgstr "Ne na seznamu" |
5283 | 6479 |
5284 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376 | 6480 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
5285 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 6481 msgid "User is offline" |
5286 msgid "Topic" | 6482 msgstr "Uživatel je odpojen" |
5287 msgstr "Téma" | 6483 |
5288 | 6484 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
5289 #: src/protocols/irc/irc.c:597 | 6485 msgid "Already in the mode" |
5290 msgid "IRC" | 6486 msgstr "Již v daném režimu" |
5291 msgstr "" | 6487 |
5292 | 6488 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
5293 #: src/protocols/irc/irc.c:601 | 6489 msgid "Already in opposite list" |
5294 #, fuzzy | 6490 msgstr "Již v opačném seznamu" |
5295 msgid "Quit message" | 6491 |
5296 msgstr "(1 zpráva)" | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5297 | 6493 msgid "Too many groups" |
5298 #. *< type | 6494 msgstr "Příliš mnoho skupin" |
5299 #. *< ui_requirement | 6495 |
5300 #. *< flags | 6496 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5301 #. *< dependencies | 6497 msgid "Invalid group" |
5302 #. *< priority | 6498 msgstr "Neplatná skupina" |
5303 #. *< id | 6499 |
5304 #. *< name | 6500 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
5305 #. *< version | 6501 msgid "User not in group" |
5306 #: src/protocols/irc/irc.c:688 | 6502 msgstr "Uživatel není ve skupině" |
5307 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6503 |
5308 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" | 6504 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
5309 | 6505 msgid "Group name too long" |
5310 #. * summary | 6506 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý" |
5311 #: src/protocols/irc/irc.c:689 | 6507 |
5312 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6508 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
5313 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" | 6509 msgid "Cannot remove group zero" |
5314 | 6510 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" |
5315 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6511 |
5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 | 6512 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
5317 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 6513 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5318 msgid "Server" | 6514 msgstr "Pokus přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" |
5319 msgstr "Server" | 6515 |
5320 | 6516 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5321 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 | 6517 msgid "Switchboard failed" |
5322 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 | 6518 msgstr "Ústředna selhala" |
5323 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | 6519 |
5324 msgid "Port" | 6520 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5325 msgstr "Port" | 6521 msgid "Notify Transfer failed" |
5326 | 6522 msgstr "Přenos upozornění selhal" |
5327 #: src/protocols/irc/irc.c:714 | 6523 |
5328 msgid "Encodings" | 6524 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
5329 msgstr "Kódování" | 6525 msgid "Required fields missing" |
5330 | 6526 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" |
5331 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6527 |
5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 | 6528 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5333 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 6529 msgid "Too many hits to a FND" |
5334 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 6530 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" |
5335 msgid "Username" | 6531 |
5336 msgstr "Jméno uživatele" | 6532 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
5337 | 6533 msgid "Not logged in" |
5338 #: src/protocols/irc/irc.c:720 | 6534 msgstr "Nepřihlášen." |
5339 msgid "Real name" | 6535 |
5340 msgstr "Skutečné jméno" | 6536 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
5341 | 6537 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 | 6538 msgstr "Služba momentálně není k dispozici" |
5343 msgid "Bad mode" | 6539 |
5344 msgstr "Špatný tah" | 6540 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
5345 | 6541 msgid "Database server error" |
5346 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 | 6542 msgstr "Chyba databázového serveru" |
5347 #, c-format | 6543 |
5348 msgid "You are banned from %s." | 6544 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5349 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." | 6545 msgid "Command disabled" |
5350 | 6546 msgstr "Příkaz zakázán" |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 | 6547 |
5352 msgid "Banned" | 6548 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
5353 msgstr "Zakázán" | 6549 msgid "File operation error" |
5354 | 6550 msgstr "Chyba práce se soubory" |
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 | 6551 |
5356 #, c-format | 6552 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
5357 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6553 msgid "Memory allocation error" |
5358 msgstr "Nemohu zakázat %s: seznam zakázaných je plný" | 6554 msgstr "Chyba alokace paměti" |
5359 | 6555 |
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6556 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 6557 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5362 #, c-format | 6558 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" |
5363 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6559 |
5364 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6560 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
5365 | 6561 msgid "Server busy" |
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 | 6562 msgstr "Server zaneprázdněn" |
5367 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6563 |
5368 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6564 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
5369 | 6565 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
5370 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 | 6566 msgid "Server unavailable" |
5371 msgid " <i>(identified)</i>" | 6567 msgstr "Server nedostupný" |
5372 msgstr " <i>(identifikován)</i>" | 6568 |
5373 | 6569 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6570 msgid "Peer Notification server down" |
5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 | 6571 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" |
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 6572 |
5377 #, c-format | 6573 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
5378 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6574 msgid "Database connect error" |
5379 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6575 msgstr "Chyba připojení k databázi" |
5380 | 6576 |
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 | 6577 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5382 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 6578 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5383 msgid "Realname" | 6579 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" |
5384 msgstr "Skutečné jméno" | 6580 |
5385 | 6581 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 6582 msgid "Error creating connection" |
5387 msgid "Currently on" | 6583 msgstr "Chyba vytváření spojení" |
5388 msgstr "Momentálně na" | 6584 |
5389 | 6585 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 6586 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5391 #, c-format | 6587 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" |
5392 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6588 |
5393 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" | 6589 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5394 | 6590 msgid "Unable to write" |
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 6591 msgstr "Nemohu zapisovat" |
5396 msgid "Online since" | 6592 |
5397 msgstr "Připojen od" | 6593 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
5398 | 6594 msgid "Session overload" |
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 | 6595 msgstr "Sezení přetíženo" |
5400 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6596 |
5401 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" | 6597 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
5402 | 6598 msgid "User is too active" |
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 | 6599 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" |
5404 #, c-format | 6600 |
5405 msgid "Buddy Information for %s" | 6601 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
5406 msgstr "Informace o kamarádovi %s" | 6602 msgid "Too many sessions" |
5407 | 6603 msgstr "Příliš mnoho sezení" |
5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 6604 |
5409 #, c-format | 6605 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
5410 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6606 msgid "Passport not verified" |
5411 msgstr "%s změnil téma na: %s" | 6607 msgstr "Passport nebyl ověřen" |
5412 | 6608 |
5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | 6609 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5414 #, c-format | 6610 msgid "Bad friend file" |
5415 msgid "The topic for %s is: %s" | 6611 msgstr "Špatný soubor přátel" |
5416 msgstr "Téma pro %s je: %s" | 6612 |
5417 | 6613 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 | 6614 msgid "Not expected" |
5419 #, c-format | 6615 msgstr "Neočekáváno" |
5420 msgid "Unknown message '%s'" | 6616 |
5421 msgstr "Neznámá zpráva '%s'" | 6617 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
5422 | 6618 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | 6619 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" |
5424 msgid "Unknown message" | 6620 |
5425 msgstr "Neznámá zpráva" | 6621 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
5426 | 6622 msgid "Server too busy" |
5427 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | 6623 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" |
5428 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6624 |
5429 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." | 6625 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
5430 | 6626 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 |
5431 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 | 6627 msgid "Authentication failed" |
5432 #, c-format | 6628 msgstr "Autentizace selhala" |
5433 msgid "Users on %s: %s" | 6629 |
5434 msgstr "Uživatelé na %s: %s" | 6630 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5435 | 6631 msgid "Not allowed when offline" |
5436 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 | 6632 msgstr "Nedovoleno při odpojení" |
5437 msgid "Time Response" | 6633 |
5438 msgstr "Odpověď s časem" | 6634 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
5439 | 6635 msgid "Not accepting new users" |
5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 | 6636 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" |
5441 msgid "The IRC server's local time is:" | 6637 |
5442 msgstr "Místní čas IRC serveru je:" | 6638 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
5443 | 6639 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5444 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 | 6640 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" |
5445 msgid "No such channel" | 6641 |
5446 msgstr "Takový kanál neexistuje" | 6642 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
5447 | 6643 msgid "Passport account not yet verified" |
5448 #. does this happen? | 6644 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" |
5449 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 6645 |
5450 msgid "no such channel" | 6646 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
5451 msgstr "Takový kanál neexistuje" | 6647 msgid "Bad ticket" |
5452 | 6648 msgstr "Špatný lístek" |
5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 | 6649 |
5454 msgid "User is not logged in" | 6650 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
5455 msgstr "Uživatel není přihlášen" | 6651 #, c-format |
5456 | 6652 msgid "Unknown Error Code %d" |
5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 | 6653 msgstr "Neznámý kód chyby %d" |
5458 msgid "No such nick or channel" | 6654 |
5459 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" | 6655 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
5460 | 6656 #, c-format |
5461 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 | 6657 msgid "MSN Error: %s\n" |
5462 msgid "Could not send" | 6658 msgstr "Chyba MSN: %s\n" |
5463 msgstr "Nemohu odeslat" | 6659 |
5464 | 6660 #: src/protocols/msn/msn.c:113 |
5465 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 | 6661 msgid "You have just sent a Nudge!" |
5466 #, c-format | 6662 msgstr "" |
5467 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6663 |
5468 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." | 6664 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
5469 | 6665 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 | 6666 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." |
5471 msgid "Invitation only" | 6667 |
5472 msgstr "Jen pro pozvané" | 6668 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5473 | 6669 msgid "Set your friendly name." |
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 6670 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" |
5475 #, c-format | 6671 |
5476 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6672 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5477 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" | 6673 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5478 | 6674 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." |
5479 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 6675 |
5480 #, c-format | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
5481 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6677 msgid "Set your home phone number." |
5482 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" | 6678 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." |
5483 | 6679 |
5484 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
5485 #, c-format | 6681 msgid "Set your work phone number." |
5486 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6682 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." |
5487 msgstr "režim (%s %s) od %s" | 6683 |
5488 | 6684 #: src/protocols/msn/msn.c:293 |
5489 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 | 6685 msgid "Set your mobile phone number." |
5490 #, c-format | 6686 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." |
5491 msgid "Invalid nickname '%s'" | 6687 |
5492 msgstr "Neplatná přezdívka '%s'" | 6688 #: src/protocols/msn/msn.c:306 |
5493 | 6689 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | 6690 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" |
5495 msgid "Invalid nickname" | 6691 |
5496 msgstr "Neplatná přezdívka" | 6692 #: src/protocols/msn/msn.c:307 |
5497 | 6693 msgid "" |
5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | 6694 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5499 msgid "" | 6695 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5500 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6696 msgstr "" |
5501 "invalid characters." | 6697 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " |
5502 msgstr "" | 6698 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" |
5503 "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje " | 6699 |
5504 "neplatné znaky." | 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
5505 | 6701 msgid "Allow" |
5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6702 msgstr "Povolit" |
5507 msgid "Cannot change nick" | 6703 |
5508 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 6704 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
5509 | 6705 msgid "Disallow" |
5510 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | 6706 msgstr "Zakázat" |
5511 msgid "Could not change nick" | 6707 |
5512 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
5513 | 6709 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5514 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 | 6710 msgstr "" |
5515 #, c-format | 6711 |
5516 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:354 |
5517 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" | 6713 msgid "Send a mobile message." |
5518 | 6714 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." |
5519 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 | 6715 |
5520 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
5521 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" | 6717 msgid "Page" |
5522 | 6718 msgstr "Stránka" |
5523 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 | 6719 |
5524 #, c-format | 6720 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 |
5525 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 |
5526 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" | 6722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 |
5527 | 6723 #, c-format |
5528 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 | 6724 msgid "" |
5529 #, c-format | 6725 "\n" |
5530 msgid "Cannot join %s:" | 6726 "<b>%s:</b> %s" |
5531 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" | 6727 msgstr "" |
5532 | 6728 "\n" |
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 | 6729 "<b>%s:</b> %s" |
5534 msgid "Cannot join channel" | 6730 |
5535 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" | 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32 |
5536 | 6732 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
5537 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 | 6733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 |
5538 #, c-format | 6734 msgid "Idle" |
5539 msgid "Wallops from %s" | 6735 msgstr "Nečinný" |
5540 msgstr "Wallops od %s" | 6736 |
5541 | 6737 #: src/protocols/msn/msn.c:551 |
5542 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 6738 msgid "Has you" |
5543 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6739 msgstr "Má vás" |
5544 msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." | 6740 |
5545 | 6741 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 |
5546 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 |
5547 msgid "" | 6743 msgid "Be Right Back" |
5548 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 6744 msgstr "Hned budu zpátky" |
5549 "away." | 6745 |
5550 msgstr "" | 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 |
5551 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " | 6747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 |
5552 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." | 6748 msgid "On The Phone" |
5553 | 6749 msgstr "Telefonuji" |
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6750 |
5555 msgid "" | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 |
5556 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 |
5557 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6753 msgid "Out To Lunch" |
5558 msgstr "" | 6754 msgstr "Na obědě" |
5559 "deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " | 6755 |
5560 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 |
5561 | 6757 #: src/status.c:157 |
5562 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6758 msgid "Hidden" |
5563 msgid "" | 6759 msgstr "Skryt" |
5564 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6760 |
5565 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:613 |
5566 "must be a channel operator to do this." | 6762 msgid "Set Friendly Name" |
5567 msgstr "" | 6763 msgstr "Nastavit přátelské jméno" |
5568 "devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " | 6764 |
5569 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " | 6765 #: src/protocols/msn/msn.c:618 |
5570 "musíte být operátor kanálu." | 6766 msgid "Set Home Phone Number" |
5571 | 6767 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" |
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6768 |
5573 msgid "" | 6769 #: src/protocols/msn/msn.c:622 |
5574 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6770 msgid "Set Work Phone Number" |
5575 "channel, or the current channel." | 6771 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" |
5576 msgstr "" | 6772 |
5577 "invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " | 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:626 |
5578 "určeném nebo aktuálním kanálu." | 6774 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5579 | 6775 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" |
5580 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6776 |
5581 msgid "" | 6777 #: src/protocols/msn/msn.c:632 |
5582 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6778 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5583 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6779 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" |
5584 msgstr "" | 6780 |
5585 "j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:637 |
5586 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | 6782 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5587 "vyžadováno." | 6783 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" |
5588 | 6784 |
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:647 |
5590 msgid "" | 6786 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5591 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6787 msgstr "" |
5592 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6788 |
5593 msgstr "" | 6789 #: src/protocols/msn/msn.c:671 |
5594 "join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | 6790 msgid "Send to Mobile" |
5595 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | 6791 msgstr "Odeslat na mobil" |
5596 "vyžadováno." | 6792 |
5597 | 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 |
5598 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6794 msgid "Initiate _Chat" |
5599 msgid "" | 6795 msgstr "Začít _chat" |
5600 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6796 |
5601 "channel operator to do this." | 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:717 |
5602 msgstr "" | 6798 msgid "" |
5603 "kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " | 6799 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5604 "udělat, musíte být operátor kanálu." | 6800 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5605 | 6801 msgstr "" |
5606 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6802 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " |
5607 msgid "" | 6803 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." |
5608 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6804 |
5609 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6805 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
5610 msgstr "" | 6806 msgid "Failed to connect to server." |
5611 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " | 6807 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." |
5612 "vás za to mohou odpojit.</i>" | 6808 |
5613 | 6809 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 |
5614 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 |
5615 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6811 #, c-format |
5616 msgstr "me <akce, kterou provést>: Provést akci." | 6812 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
5617 | 6813 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
5618 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6814 |
5619 msgid "" | 6815 #. put a link to the actual profile URL |
5620 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6816 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 |
5621 "or user mode." | 6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 |
5622 msgstr "" | 6818 #, c-format |
5623 "mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo zrušit " | 6819 msgid "<b>%s:</b> " |
5624 "řežim kanálu nebo uživatele." | 6820 msgstr "<b>%s:</b> " |
5625 | 6821 |
5626 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 |
5627 msgid "" | 6823 msgid "MSN Profile" |
5628 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6824 msgstr "Profil MSN" |
5629 "opposed to a channel)." | 6825 |
5630 msgstr "" | 6826 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 |
5631 "msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " | 6827 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 |
5632 "kanálu)." | 6828 msgid "Error retrieving profile" |
5633 | 6829 msgstr "Chyba při získávání profilu" |
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6830 |
5635 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 |
5636 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." | 6832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
5637 | 6833 msgid "Age" |
5638 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 6834 msgstr "Věk" |
5639 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6835 |
5640 msgstr "nick <nová přezdívka>: Změnit vaši přezdívku." | 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
5641 | 6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 6838 msgid "Gender" |
5643 msgid "" | 6839 msgstr "Pohlaví" |
5644 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6840 |
5645 "must be a channel operator to do this." | 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
5646 msgstr "" | 6842 msgid "Marital Status" |
5647 "op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " | |
5648 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5651 msgid "" | |
5652 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5653 "can't use it." | |
5654 msgstr "" | |
5655 "operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | |
5656 "použít." | |
5657 | |
5658 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5659 msgid "" | |
5660 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5661 "with an optional message." | |
5662 msgstr "" | |
5663 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " | |
5664 "zprávou." | |
5665 | |
5666 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5667 msgid "" | |
5668 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5669 "has." | |
5670 msgstr "" | |
5671 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " | |
5672 "není určen uživatel)." | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5675 msgid "" | |
5676 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5677 "opposed to a channel)." | |
5678 msgstr "" | |
5679 "query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli " | |
5680 "(ne kanálu)." | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5683 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5684 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5687 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5688 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5691 msgid "" | |
5692 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5693 "channel operator to do this." | |
5694 msgstr "" | |
5695 "remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " | |
5696 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5697 | |
5698 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5699 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5700 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru." | |
5701 | |
5702 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5703 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5704 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5707 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5708 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5711 msgid "" | |
5712 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5713 "must be a channel operator to do this." | |
5714 msgstr "" | |
5715 "voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " | |
5716 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5719 msgid "" | |
5720 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5721 "use it." | |
5722 msgstr "" | |
5723 "wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | |
5724 "použít." | |
5725 | |
5726 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5727 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5728 msgstr "whois [server] <přezdívka>: Ziskat informace o uživateli." | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/irc/parse.c:421 | |
5731 #, c-format | |
5732 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5733 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5736 msgid "PONG" | |
5737 msgstr "PONG" | |
5738 | |
5739 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5740 msgid "CTCP PING reply" | |
5741 msgstr "Odpověď na CTCP PING" | |
5742 | |
5743 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 | |
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188 | |
5745 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 | |
5746 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | |
5747 msgid "Disconnected." | |
5748 msgstr "Odpojen." | |
5749 | |
5750 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | |
5751 msgid "" | |
5752 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5753 "account properties" | |
5754 msgstr "" | |
5755 "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k " | |
5756 "dispozici\" ve vlastnostech účtu" | |
5757 | |
5758 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5759 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5760 msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5763 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5764 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" | |
5765 | |
5766 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 | |
5767 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5768 msgid "Plaintext Authentication" | |
5769 msgstr "Textová autentizace" | |
5770 | |
5771 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 | |
5772 msgid "" | |
5773 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5774 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5775 msgstr "" | |
5776 "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit " | |
5777 "a pokračovat v autentizaci?" | |
5778 | |
5779 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 | |
5780 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5781 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" | |
5782 | |
5783 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | |
5784 msgid "Invalid challenge from server" | |
5785 msgstr "Neplatná výzva od serveru" | |
5786 | |
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 | |
5788 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
5789 msgid "Full Name" | |
5790 msgstr "Celé jméno" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
5793 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
5794 msgid "Family Name" | |
5795 msgstr "Příjmení" | |
5796 | |
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5798 msgid "Given Name" | |
5799 msgstr "Křestní jméno" | |
5800 | |
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 | |
5803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 | |
5804 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
5805 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
5806 msgid "Nickname" | |
5807 msgstr "Přezdívka" | |
5808 | |
5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5810 msgid "URL" | |
5811 msgstr "URL" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5814 msgid "Street Address" | |
5815 msgstr "Adresa ulice" | |
5816 | |
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
5818 msgid "Extended Address" | |
5819 msgstr "Rozšířená adresa" | |
5820 | |
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5822 msgid "Locality" | |
5823 msgstr "Lokalita" | |
5824 | |
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5826 msgid "Region" | |
5827 msgstr "Region" | |
5828 | |
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5831 msgid "Postal Code" | |
5832 msgstr "PSČ" | |
5833 | |
5834 #. Country | |
5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | |
5836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
5837 msgid "Country" | |
5838 msgstr "Země" | |
5839 | |
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 | |
5841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | |
5842 msgid "Telephone" | |
5843 msgstr "Telefon" | |
5844 | |
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | |
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 | |
5847 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | |
5848 msgid "Email" | |
5849 msgstr "Email" | |
5850 | |
5851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
5852 msgid "Organization Name" | |
5853 msgstr "Název organizace" | |
5854 | |
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5856 msgid "Organization Unit" | |
5857 msgstr "Jednotka organizace" | |
5858 | |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 | |
5860 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5861 msgid "Title" | |
5862 msgstr "Titul" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5865 msgid "Role" | |
5866 msgstr "Role" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 | |
5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | |
5870 msgid "Birthday" | |
5871 msgstr "Datum narození" | |
5872 | |
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | |
5874 msgid "Edit Jabber vCard" | |
5875 msgstr "Upravit vCard Jabberu" | |
5876 | |
5877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
5878 msgid "" | |
5879 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5880 "comfortable." | |
5881 msgstr "" | |
5882 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." | |
5883 | |
5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 | |
5885 msgid "Jabber ID" | |
5886 msgstr "ID Jabberu" | |
5887 | |
5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5890 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
5891 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
5893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
5894 msgid "Status" | |
5895 msgstr "Stav" | 6843 msgstr "Stav" |
5896 | 6844 |
5897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
5898 msgid "Middle Name" | 6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
5899 msgstr "Prostřední jméno" | 6847 msgid "Location" |
5900 | 6848 msgstr "Umístění" |
5901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 | 6849 |
5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252 | 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5903 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | 6851 msgid "Occupation" |
5904 msgid "Address" | 6852 msgstr "Zaměstnání" |
5905 msgstr "Adresa" | 6853 |
5906 | 6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 |
5907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 |
5908 msgid "P.O. Box" | 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
5909 msgstr "P.O. Box" | 6857 msgid "A Little About Me" |
5910 | 6858 msgstr "Něco o mě" |
5911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | 6859 |
5912 msgid "Photo" | 6860 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 |
5913 msgstr "Foto" | 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 |
5914 | 6862 msgid "Favorite Things" |
5915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | 6863 msgstr "Oblíbené věci" |
5916 msgid "Logo" | 6864 |
5917 msgstr "Logo" | 6865 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 |
5918 | 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 |
5919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 | 6867 msgid "Hobbies and Interests" |
5920 msgid "Jabber Profile" | 6868 msgstr "Koníčky a zájmy" |
5921 msgstr "Profil Jabberu" | 6869 |
5922 | 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 |
5923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 | 6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
5924 msgid "Un-hide From" | 6872 msgid "Favorite Quote" |
5925 msgstr "Zrušit skrytí Od" | 6873 msgstr "Oblíbený citát" |
5926 | 6874 |
5927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 | 6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
5928 msgid "Temporarily Hide From" | 6876 msgid "Last Updated" |
5929 msgstr "Dočasně skrýt Od" | 6877 msgstr "Naposledy aktualizováno" |
5930 | 6878 |
5931 #. && NOT ME | 6879 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 |
5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 | 6880 msgid "Homepage" |
5933 msgid "Cancel Presence Notification" | 6881 msgstr "Domovská stránka" |
5934 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" | 6882 |
5935 | 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 |
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 | 6884 msgid "The user has not created a public profile." |
5937 msgid "(Re-)Request authorization" | 6885 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." |
5938 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" | 6886 |
5939 | 6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 |
5940 #. if(NOT ME) | 6888 msgid "" |
5941 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6889 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5942 #. removed? | 6890 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 | 6891 "public profile." |
5944 msgid "Unsubscribe" | 6892 msgstr "" |
5945 msgstr "Odhlásit" | 6893 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " |
5946 | 6894 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." |
5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 6895 |
5948 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 | 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 |
5949 msgid "_Room:" | 6897 msgid "" |
5950 msgstr "_Místnost:" | 6898 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
5951 | 6899 "likely does not exist." |
5952 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 6900 msgstr "" |
5953 msgid "_Server:" | 6901 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " |
5954 msgstr "_Server:" | 6902 "pravděpodobně neexistuje." |
5955 | 6903 |
5956 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
5957 msgid "_Handle:" | 6905 msgid "Profile URL" |
5958 msgstr "_Přezdívka:" | 6906 msgstr "URL profilu" |
5959 | |
5960 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | |
5961 #, c-format | |
5962 msgid "%s is not a valid room name" | |
5963 msgstr "%s není platný název místnosti" | |
5964 | |
5965 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 | |
5966 msgid "Invalid Room Name" | |
5967 msgstr "Neplatný název místnosti" | |
5968 | |
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | |
5970 #, c-format | |
5971 msgid "%s is not a valid server name" | |
5972 msgstr "%s není platný název serveru" | |
5973 | |
5974 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
5975 msgid "Invalid Server Name" | |
5976 msgstr "Neplatný název serveru" | |
5977 | |
5978 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5981 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
5984 msgid "Invalid Room Handle" | |
5985 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 | |
5988 msgid "Configuration error" | |
5989 msgstr "Chyba nastavení" | |
5990 | |
5991 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
5992 msgid "Unable to configure" | |
5993 msgstr "Nemohu nastavit" | |
5994 | |
5995 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | |
5996 msgid "Room Configuration Error" | |
5997 msgstr "Chyba nastavení místnosti" | |
5998 | |
5999 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 | |
6000 msgid "This room is not capable of being configured" | |
6001 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
6004 msgid "Registration error" | |
6005 msgstr "Chyba registrace" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 | |
6008 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
6009 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 | |
6012 msgid "Roomlist Error" | |
6013 msgstr "Chyba v seznamu místností" | |
6014 | |
6015 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
6016 msgid "Error retreiving roomlist" | |
6017 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" | |
6018 | |
6019 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 | |
6020 msgid "Invalid Server" | |
6021 msgstr "Neplatný server" | |
6022 | |
6023 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 | |
6024 msgid "Enter a Conference Server" | |
6025 msgstr "Zadejte server konference" | |
6026 | |
6027 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 | |
6028 msgid "Select a conference server to query" | |
6029 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" | |
6030 | |
6031 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 | |
6032 msgid "Find Rooms" | |
6033 msgstr "Hledat místnosti" | |
6034 | |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | |
6036 msgid "Error initializing session" | |
6037 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" | |
6038 | |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
6040 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 | |
6041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
6042 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
6043 msgid "Write error" | |
6044 msgstr "Chyba zápisu" | |
6045 | |
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
6047 msgid "Read Error" | |
6048 msgstr "Chyba čtení" | |
6049 | |
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
6051 msgid "Connection Failed" | |
6052 msgstr "Spojení selhalo" | |
6053 | |
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6055 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6056 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" | |
6057 | |
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6059 msgid "Invalid Jabber ID" | |
6060 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | |
6061 | |
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 | |
6063 msgid "SSL support unavailable" | |
6064 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" | |
6065 | |
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6067 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6068 msgid "Unable to create socket" | |
6069 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
6070 | |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 | |
6072 #, c-format | |
6073 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6074 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
6077 msgid "Registration Successful" | |
6078 msgstr "Registrace úspěšná" | |
6079 | |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6081 msgid "Unknown Error" | |
6082 msgstr "Neznámá chyba" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
6085 msgid "Registration Failed" | |
6086 msgstr "Registrace selhala" | |
6087 | |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
6089 msgid "Already Registered" | |
6090 msgstr "Již zaregistrován" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
6093 msgid "Password" | |
6094 msgstr "Heslo" | |
6095 | |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 | |
6097 msgid "E-Mail" | |
6098 msgstr "Email" | |
6099 | |
6100 #. State | |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
6104 msgid "State" | |
6105 msgstr "Stát" | |
6106 | |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
6108 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 | |
6109 msgid "Phone" | |
6110 msgstr "Telefon" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
6113 msgid "Date" | |
6114 msgstr "Datum" | |
6115 | |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 | |
6117 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6118 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6121 msgid "Register New Jabber Account" | |
6122 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" | |
6123 | |
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 | |
6125 msgid "Logged out" | |
6126 msgstr "Odhlášen" | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6129 msgid "Initializing Stream" | |
6130 msgstr "Inicializuji proud" | |
6131 | |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 | |
6133 msgid "Authenticating" | |
6134 msgstr "Autentizuji" | |
6135 | |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 | |
6137 msgid "Re-initializing Stream" | |
6138 msgstr "Reinicializuji proud" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 | |
6143 msgid "Not Authorized" | |
6144 msgstr "Neautorizován" | |
6145 | |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
6147 msgid "Both" | |
6148 msgstr "Obojí" | |
6149 | |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
6151 msgid "From (To pending)" | |
6152 msgstr "Z (do čeká)" | |
6153 | |
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
6155 msgid "From" | |
6156 msgstr "Z" | |
6157 | |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
6159 msgid "To" | |
6160 msgstr "Do" | |
6161 | |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
6163 msgid "None (To pending)" | |
6164 msgstr "Žádné (do čeká)" | |
6165 | |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
6167 msgid "Subscription" | |
6168 msgstr "Přihlášení" | |
6169 | |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6171 msgid "Error" | |
6172 msgstr "Chyba" | |
6173 | |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | |
6175 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 | |
6176 msgid "Chatty" | |
6177 msgstr "Chatty" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6180 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6181 msgid "Extended Away" | |
6182 msgstr "Pryč na dlouho" | |
6183 | |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6185 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791 | |
6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | |
6188 msgid "Do Not Disturb" | |
6189 msgstr "Nerušit" | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6192 msgid "Password Changed" | |
6193 msgstr "Heslo změněno" | |
6194 | |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
6196 msgid "Your password has been changed." | |
6197 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." | |
6198 | |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6200 msgid "Error changing password" | |
6201 msgstr "Chyba při změně hesla" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 | |
6204 msgid "Password (again)" | |
6205 msgstr "Heslo (znovu)" | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6208 msgid "Change Jabber Password" | |
6209 msgstr "Změnit heslo Jabberu" | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6212 msgid "Please enter your new password" | |
6213 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554 | |
6216 msgid "Set User Info" | |
6217 msgstr "Nastavit informace o uživateli" | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
6220 msgid "Bad Request" | |
6221 msgstr "Špatný požadavek" | |
6222 | |
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
6224 msgid "Conflict" | |
6225 msgstr "Konflikt" | |
6226 | |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
6228 msgid "Feature Not Implemented" | |
6229 msgstr "Funkce neimplementována" | |
6230 | |
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
6232 msgid "Forbidden" | |
6233 msgstr "Zakázáno" | |
6234 | |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
6236 msgid "Gone" | |
6237 msgstr "Pryč" | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6240 msgid "Internal Server Error" | |
6241 msgstr "Interní chyba serveru" | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | |
6244 msgid "Item Not Found" | |
6245 msgstr "Položka nenalezena" | |
6246 | |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
6248 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6249 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | |
6250 | |
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
6252 msgid "Not Acceptable" | |
6253 msgstr "Nepřijatelné" | |
6254 | |
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
6256 msgid "Not Allowed" | |
6257 msgstr "Nepovoleno" | |
6258 | |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
6260 msgid "Payment Required" | |
6261 msgstr "Je vyžadována platba" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
6264 msgid "Recipient Unavailable" | |
6265 msgstr "Přejemce nedostupný" | |
6266 | |
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
6268 msgid "Registration Required" | |
6269 msgstr "Je vyžadována registrace" | |
6270 | |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
6272 msgid "Remote Server Not Found" | |
6273 msgstr "Vzdálený server nenalezen" | |
6274 | |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
6276 msgid "Remote Server Timeout" | |
6277 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" | |
6278 | |
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6280 msgid "Server Overloaded" | |
6281 msgstr "Server přetížen" | |
6282 | |
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | |
6284 msgid "Service Unavailable" | |
6285 msgstr "Služba nedostupná" | |
6286 | |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
6288 msgid "Subscription Required" | |
6289 msgstr "Vyžadováno přihlášení" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
6292 msgid "Unexpected Request" | |
6293 msgstr "Neočekávaný požadavek" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
6296 msgid "Authorization Aborted" | |
6297 msgstr "Autorizace přerušena" | |
6298 | |
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
6300 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6301 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" | |
6302 | |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
6304 msgid "Invalid authzid" | |
6305 msgstr "Neplatné autzid" | |
6306 | |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
6308 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6309 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
6312 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6313 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | |
6316 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6317 msgstr "Dočasné selhání autentizace" | |
6318 | |
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | |
6320 msgid "Authentication Failure" | |
6321 msgstr "Selhání autentizace" | |
6322 | |
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
6324 msgid "Bad Format" | |
6325 msgstr "Špatný formát" | |
6326 | |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | |
6328 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6329 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
6332 msgid "Resource Conflict" | |
6333 msgstr "Konflikt zdrojů" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
6336 msgid "Connection Timeout" | |
6337 msgstr "Spojení vypršel čas" | |
6338 | |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
6340 msgid "Host Gone" | |
6341 msgstr "Počítač zmizel" | |
6342 | |
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6344 msgid "Host Unknown" | |
6345 msgstr "Neznámý počítač" | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
6348 msgid "Improper Addressing" | |
6349 msgstr "Nesprávné adresování" | |
6350 | |
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
6352 msgid "Invalid ID" | |
6353 msgstr "Neplatné ID" | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | |
6356 msgid "Invalid Namespace" | |
6357 msgstr "Neplatný prostor jmen" | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
6360 msgid "Invalid XML" | |
6361 msgstr "Neplatné XML" | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
6364 msgid "Non-matching Hosts" | |
6365 msgstr "Neodpovídající počítače" | |
6366 | |
6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
6368 msgid "Policy Violation" | |
6369 msgstr "Porušení pravidel" | |
6370 | |
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6372 msgid "Remote Connection Failed" | |
6373 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" | |
6374 | |
6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
6376 msgid "Resource Constraint" | |
6377 msgstr "Omezení zdrojů" | |
6378 | |
6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6380 msgid "Restricted XML" | |
6381 msgstr "Omezené XML" | |
6382 | |
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
6384 msgid "See Other Host" | |
6385 msgstr "Zobrazit druhý počítač" | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
6388 msgid "System Shutdown" | |
6389 msgstr "Vypnutí systému" | |
6390 | |
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6392 msgid "Undefined Condition" | |
6393 msgstr "Nedefinovaná podmínka" | |
6394 | |
6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6396 msgid "Unsupported Encoding" | |
6397 msgstr "Nepodporované kódování" | |
6398 | |
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6400 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6401 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" | |
6402 | |
6403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6404 msgid "Unsupported Version" | |
6405 msgstr "Nepodporovaná verze" | |
6406 | |
6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6408 msgid "XML Not Well Formed" | |
6409 msgstr "XML není well-formed" | |
6410 | |
6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6412 msgid "Stream Error" | |
6413 msgstr "Chyba proudu" | |
6414 | |
6415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
6416 #, c-format | |
6417 msgid "Unable to ban user %s" | |
6418 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" | |
6419 | |
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6421 #, c-format | |
6422 msgid "Unable to kick user %s" | |
6423 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" | |
6424 | |
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | |
6426 msgid "config: Configure a chat room." | |
6427 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." | |
6428 | |
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
6430 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6431 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." | |
6432 | |
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6434 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6435 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." | |
6436 | |
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6438 msgid "register: Register with a chat room." | |
6439 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." | |
6440 | |
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6442 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6443 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." | |
6444 | |
6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | |
6446 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6447 msgstr "" | |
6448 "ban <uživatel> [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." | |
6449 | |
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6451 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6452 msgstr "invite <uživatel> [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." | |
6453 | |
6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6455 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6456 msgstr "" | |
6457 "join: <místnost> [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." | |
6458 | |
6459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6460 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6461 msgstr "kick <uživatel> [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." | |
6462 | |
6463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | |
6464 msgid "" | |
6465 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6466 msgstr "" | |
6467 "msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému " | |
6468 "uživateli." | |
6469 | |
6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6471 msgid "Hide Operating System" | |
6472 msgstr "Skrýt operační systém" | |
6473 | 6907 |
6474 #. *< type | 6908 #. *< type |
6475 #. *< ui_requirement | 6909 #. *< ui_requirement |
6476 #. *< flags | 6910 #. *< flags |
6477 #. *< dependencies | 6911 #. *< dependencies |
6479 #. *< id | 6913 #. *< id |
6480 #. *< name | 6914 #. *< name |
6481 #. *< version | 6915 #. *< version |
6482 #. * summary | 6916 #. * summary |
6483 #. * description | 6917 #. * description |
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6918 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 |
6485 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
6486 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" | |
6487 | |
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | |
6489 msgid "Resource" | |
6490 msgstr "Zdroj" | |
6491 | |
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6493 msgid "Use TLS if available" | |
6494 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" | |
6495 | |
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
6497 msgid "Force old SSL" | |
6498 msgstr "Vnutit staré SSL" | |
6499 | |
6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
6501 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6502 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" | |
6503 | |
6504 #. Account options | |
6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 | |
6506 msgid "Connect server" | |
6507 msgstr "Server spojení" | |
6508 | |
6509 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
6510 #, c-format | |
6511 msgid "Message from %s" | |
6512 msgstr "Zpráva od %s" | |
6513 | |
6514 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
6515 #, c-format | |
6516 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6517 msgstr "%s změnil téma na: %s" | |
6518 | |
6519 #: src/protocols/jabber/message.c:177 | |
6520 #, c-format | |
6521 msgid "The topic is: %s" | |
6522 msgstr "Téma je: %s" | |
6523 | |
6524 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6525 #, c-format | |
6526 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6527 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s" | |
6528 | |
6529 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6530 msgid "Jabber Message Error" | |
6531 msgstr "Chyba zprávy Jabberu" | |
6532 | |
6533 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6534 #, c-format | |
6535 msgid " (Code %s)" | |
6536 msgstr " (Kód %s)" | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6539 msgid "XML Parse error" | |
6540 msgstr "Chyba zpracování XML" | |
6541 | |
6542 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 | |
6543 msgid "Unknown Error in presence" | |
6544 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
6547 #, c-format | |
6548 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
6549 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | |
6550 | |
6551 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 | |
6552 msgid "Create New Room" | |
6553 msgstr "Vytvočit novou místnost" | |
6554 | |
6555 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 | |
6556 msgid "" | |
6557 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6558 "default settings?" | |
6559 msgstr "" | |
6560 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " | |
6561 "nastavení?" | |
6562 | |
6563 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 | |
6564 msgid "Configure Room" | |
6565 msgstr "Nastavit místnost" | |
6566 | |
6567 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 | |
6568 msgid "Accept Defaults" | |
6569 msgstr "Použít implicitní" | |
6570 | |
6571 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 | |
6572 #, c-format | |
6573 msgid "Error in chat %s" | |
6574 msgstr "Chyba v chatu %s" | |
6575 | |
6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 | |
6577 #, c-format | |
6578 msgid "Error joining chat %s" | |
6579 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" | |
6580 | |
6581 #: src/protocols/jabber/si.c:594 | |
6582 #, c-format | |
6583 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6584 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" | |
6585 | |
6586 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 | |
6587 msgid "File Send Failed" | |
6588 msgstr "Odeslání souboru selhalo" | |
6589 | |
6590 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | |
6591 #, c-format | |
6592 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6593 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" | |
6594 | |
6595 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | |
6596 #, c-format | |
6597 msgid "" | |
6598 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6599 "Do you want this buddy to be added?" | |
6600 msgstr "" | |
6601 "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " | |
6602 "Chcete přidat tohoto kamaráda?" | |
6603 | |
6604 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6605 #, c-format | |
6606 msgid "" | |
6607 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6608 "to be added?" | |
6609 msgstr "" | |
6610 "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " | |
6611 "kamaráda?" | |
6612 | |
6613 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
6614 msgid "Unable to parse message" | |
6615 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" | |
6616 | |
6617 #: src/protocols/msn/error.c:38 | |
6618 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6619 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" | |
6620 | |
6621 #: src/protocols/msn/error.c:42 | |
6622 msgid "Invalid email address" | |
6623 msgstr "Neplatná e-mailová adresa" | |
6624 | |
6625 #: src/protocols/msn/error.c:45 | |
6626 msgid "User does not exist" | |
6627 msgstr "Uživatel neexistuje" | |
6628 | |
6629 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
6630 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
6631 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" | |
6632 | |
6633 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
6634 msgid "Already Logged In" | |
6635 msgstr "Již přihlášen" | |
6636 | |
6637 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
6638 msgid "Invalid Username" | |
6639 msgstr "Neplatné jméno uživatele" | |
6640 | |
6641 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
6642 msgid "Invalid Friendly Name" | |
6643 msgstr "Neplatné přátelské jméno" | |
6644 | |
6645 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
6646 msgid "List Full" | |
6647 msgstr "Seznam plný" | |
6648 | |
6649 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
6650 msgid "Already there" | |
6651 msgstr "Již tam" | |
6652 | |
6653 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
6654 msgid "Not on list" | |
6655 msgstr "Ne na seznamu" | |
6656 | |
6657 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 | |
6658 msgid "User is offline" | |
6659 msgstr "Uživatel je odpojen" | |
6660 | |
6661 #: src/protocols/msn/error.c:73 | |
6662 msgid "Already in the mode" | |
6663 msgstr "Již v daném režimu" | |
6664 | |
6665 #: src/protocols/msn/error.c:76 | |
6666 msgid "Already in opposite list" | |
6667 msgstr "Již v opačném seznamu" | |
6668 | |
6669 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
6670 msgid "Too many groups" | |
6671 msgstr "Příliš mnoho skupin" | |
6672 | |
6673 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
6674 msgid "Invalid group" | |
6675 msgstr "Neplatná skupina" | |
6676 | |
6677 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
6678 msgid "User not in group" | |
6679 msgstr "Uživatel není ve skupině" | |
6680 | |
6681 #: src/protocols/msn/error.c:88 | |
6682 msgid "Group name too long" | |
6683 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý" | |
6684 | |
6685 #: src/protocols/msn/error.c:91 | |
6686 msgid "Cannot remove group zero" | |
6687 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" | |
6688 | |
6689 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
6690 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
6691 msgstr "Pokus přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" | |
6692 | |
6693 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
6694 msgid "Switchboard failed" | |
6695 msgstr "Ústředna selhala" | |
6696 | |
6697 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
6698 msgid "Notify Transfer failed" | |
6699 msgstr "Přenos upozornění selhal" | |
6700 | |
6701 #: src/protocols/msn/error.c:106 | |
6702 msgid "Required fields missing" | |
6703 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" | |
6704 | |
6705 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
6706 msgid "Too many hits to a FND" | |
6707 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" | |
6708 | |
6709 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6710 msgid "Not logged in" | |
6711 msgstr "Nepřihlášen." | |
6712 | |
6713 #: src/protocols/msn/error.c:116 | |
6714 msgid "Service Temporarily Unavailable" | |
6715 msgstr "Služba momentálně není k dispozici" | |
6716 | |
6717 #: src/protocols/msn/error.c:119 | |
6718 msgid "Database server error" | |
6719 msgstr "Chyba databázového serveru" | |
6720 | |
6721 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
6722 msgid "Command disabled" | |
6723 msgstr "Příkaz zakázán" | |
6724 | |
6725 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
6726 msgid "File operation error" | |
6727 msgstr "Chyba práce se soubory" | |
6728 | |
6729 #: src/protocols/msn/error.c:128 | |
6730 msgid "Memory allocation error" | |
6731 msgstr "Chyba alokace paměti" | |
6732 | |
6733 #: src/protocols/msn/error.c:131 | |
6734 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6735 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" | |
6736 | |
6737 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
6738 msgid "Server busy" | |
6739 msgstr "Server zaneprázdněn" | |
6740 | |
6741 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | |
6742 #: src/protocols/msn/error.c:206 | |
6743 msgid "Server unavailable" | |
6744 msgstr "Server nedostupný" | |
6745 | |
6746 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
6747 msgid "Peer Notification server down" | |
6748 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
6751 msgid "Database connect error" | |
6752 msgstr "Chyba připojení k databázi" | |
6753 | |
6754 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
6755 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6756 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
6759 msgid "Error creating connection" | |
6760 msgstr "Chyba vytváření spojení" | |
6761 | |
6762 #: src/protocols/msn/error.c:159 | |
6763 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6764 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" | |
6765 | |
6766 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
6767 msgid "Unable to write" | |
6768 msgstr "Nemohu zapisovat" | |
6769 | |
6770 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
6771 msgid "Session overload" | |
6772 msgstr "Sezení přetíženo" | |
6773 | |
6774 #: src/protocols/msn/error.c:168 | |
6775 msgid "User is too active" | |
6776 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" | |
6777 | |
6778 #: src/protocols/msn/error.c:171 | |
6779 msgid "Too many sessions" | |
6780 msgstr "Příliš mnoho sezení" | |
6781 | |
6782 #: src/protocols/msn/error.c:174 | |
6783 msgid "Passport not verified" | |
6784 msgstr "Passport nebyl ověřen" | |
6785 | |
6786 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
6787 msgid "Bad friend file" | |
6788 msgstr "Špatný soubor přátel" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6791 msgid "Not expected" | |
6792 msgstr "Neočekáváno" | |
6793 | |
6794 #: src/protocols/msn/error.c:185 | |
6795 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6796 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/msn/error.c:194 | |
6799 msgid "Server too busy" | |
6800 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" | |
6801 | |
6802 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
6803 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 | |
6804 msgid "Authentication failed" | |
6805 msgstr "Autentizace selhala" | |
6806 | |
6807 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6808 msgid "Not allowed when offline" | |
6809 msgstr "Nedovoleno při odpojení" | |
6810 | |
6811 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6812 msgid "Not accepting new users" | |
6813 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" | |
6814 | |
6815 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
6816 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6817 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" | |
6818 | |
6819 #: src/protocols/msn/error.c:217 | |
6820 msgid "Passport account not yet verified" | |
6821 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" | |
6822 | |
6823 #: src/protocols/msn/error.c:220 | |
6824 msgid "Bad ticket" | |
6825 msgstr "Špatný lístek" | |
6826 | |
6827 #: src/protocols/msn/error.c:224 | |
6828 #, c-format | |
6829 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6830 msgstr "Neznámý kód chyby %d" | |
6831 | |
6832 #: src/protocols/msn/error.c:236 | |
6833 #, c-format | |
6834 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6835 msgstr "Chyba MSN: %s\n" | |
6836 | |
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | |
6838 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6839 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." | |
6840 | |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
6842 msgid "Set your friendly name." | |
6843 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" | |
6844 | |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | |
6846 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6847 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." | |
6848 | |
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
6850 msgid "Set your home phone number." | |
6851 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." | |
6852 | |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
6854 msgid "Set your work phone number." | |
6855 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." | |
6856 | |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
6858 msgid "Set your mobile phone number." | |
6859 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." | |
6860 | |
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | |
6862 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6863 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
6866 msgid "" | |
6867 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6868 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6869 msgstr "" | |
6870 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " | |
6871 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" | |
6872 | |
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | |
6874 msgid "Allow" | |
6875 msgstr "Povolit" | |
6876 | |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
6878 msgid "Disallow" | |
6879 msgstr "Zakázat" | |
6880 | |
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | |
6882 msgid "Send a mobile message." | |
6883 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." | |
6884 | |
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
6886 msgid "Page" | |
6887 msgstr "Stránka" | |
6888 | |
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
6891 #, c-format | |
6892 msgid "" | |
6893 "\n" | |
6894 "<b>%s:</b> %s" | |
6895 msgstr "" | |
6896 "\n" | |
6897 "<b>%s:</b> %s" | |
6898 | |
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6900 msgid "Has you" | |
6901 msgstr "Má vás" | |
6902 | |
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:500 | |
6904 msgid "Blocked" | |
6905 msgstr "Zablokován" | |
6906 | |
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 | |
6908 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
6909 msgid "Away From Computer" | |
6910 msgstr "Pryč od počítače" | |
6911 | |
6912 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6913 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | |
6915 msgid "Be Right Back" | |
6916 msgstr "Hned budu zpátky" | |
6917 | |
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
6919 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 | |
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 | |
6921 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
6922 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 | |
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | |
6924 msgid "Busy" | |
6925 msgstr "Zaneprázdněn" | |
6926 | |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
6928 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | |
6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 | |
6930 msgid "On The Phone" | |
6931 msgstr "Telefonuji" | |
6932 | |
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 | |
6934 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 | |
6935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
6936 msgid "Out To Lunch" | |
6937 msgstr "Na obědě" | |
6938 | |
6939 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
6940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 | |
6941 msgid "Hidden" | |
6942 msgstr "Skryt" | |
6943 | |
6944 #: src/protocols/msn/msn.c:530 | |
6945 msgid "Set Friendly Name" | |
6946 msgstr "Nastavit přátelské jméno" | |
6947 | |
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:535 | |
6949 msgid "Set Home Phone Number" | |
6950 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" | |
6951 | |
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:539 | |
6953 msgid "Set Work Phone Number" | |
6954 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" | |
6955 | |
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:543 | |
6957 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
6958 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" | |
6959 | |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:549 | |
6961 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
6962 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" | |
6963 | |
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:554 | |
6965 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6966 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" | |
6967 | |
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6969 msgid "Send to Mobile" | |
6970 msgstr "Odeslat na mobil" | |
6971 | |
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 | |
6973 msgid "Initiate _Chat" | |
6974 msgstr "Začít _chat" | |
6975 | |
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:623 | |
6977 msgid "" | |
6978 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6979 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6980 msgstr "" | |
6981 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " | |
6982 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." | |
6983 | |
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:651 | |
6985 msgid "Failed to connect to server." | |
6986 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | |
6987 | |
6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | |
6989 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120 | |
6990 #, c-format | |
6991 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6992 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6993 | |
6994 #. put a link to the actual profile URL | |
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 | |
6996 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 | |
6997 #, c-format | |
6998 msgid "<b>%s:</b> " | |
6999 msgstr "<b>%s:</b> " | |
7000 | |
7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
7002 msgid "MSN Profile" | |
7003 msgstr "Profil MSN" | |
7004 | |
7005 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 | |
7006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | |
7007 msgid "Error retrieving profile" | |
7008 msgstr "Chyba při získávání profilu" | |
7009 | |
7010 #. Age | |
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | |
7012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
7013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | |
7014 msgid "Age" | |
7015 msgstr "Věk" | |
7016 | |
7017 #. Gender | |
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217 | |
7019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | |
7021 msgid "Gender" | |
7022 msgstr "Pohlaví" | |
7023 | |
7024 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
7025 msgid "Marital Status" | |
7026 msgstr "Stav" | |
7027 | |
7028 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 | |
7029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
7030 msgid "Location" | |
7031 msgstr "Umístění" | |
7032 | |
7033 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
7034 msgid "Occupation" | |
7035 msgstr "Zaměstnání" | |
7036 | |
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 | |
7038 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 | |
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
7040 msgid "A Little About Me" | |
7041 msgstr "Něco o mě" | |
7042 | |
7043 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
7045 msgid "Favorite Things" | |
7046 msgstr "Oblíbené věci" | |
7047 | |
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 | |
7049 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
7050 msgid "Hobbies and Interests" | |
7051 msgstr "Koníčky a zájmy" | |
7052 | |
7053 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 | |
7055 msgid "Favorite Quote" | |
7056 msgstr "Oblíbený citát" | |
7057 | |
7058 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | |
7059 msgid "Last Updated" | |
7060 msgstr "Naposledy aktualizováno" | |
7061 | |
7062 #. Homepage | |
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 | |
7064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
7065 msgid "Homepage" | |
7066 msgstr "Domovská stránka" | |
7067 | |
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 | |
7069 msgid "The user has not created a public profile." | |
7070 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 | |
7073 msgid "" | |
7074 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
7075 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
7076 "public profile." | |
7077 msgstr "" | |
7078 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " | |
7079 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." | |
7080 | |
7081 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 | |
7082 msgid "" | |
7083 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
7084 "likely does not exist." | |
7085 msgstr "" | |
7086 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " | |
7087 "pravděpodobně neexistuje." | |
7088 | |
7089 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | |
7090 msgid "Profile URL" | |
7091 msgstr "URL profilu" | |
7092 | |
7093 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7094 msgid "Display conversation closed notices" | |
7095 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" | |
7096 | |
7097 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7098 msgid "Display timeout notices" | |
7099 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" | |
7100 | |
7101 #. *< type | |
7102 #. *< ui_requirement | |
7103 #. *< flags | |
7104 #. *< dependencies | |
7105 #. *< priority | |
7106 #. *< id | |
7107 #. *< name | |
7108 #. *< version | |
7109 #. * summary | |
7110 #. * description | |
7111 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 | |
7112 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6919 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7113 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" | 6920 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" |
7114 | 6921 |
7115 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 |
7116 msgid "Login server" | 6923 msgid "Login server" |
7117 msgstr "Přihlašovací server" | 6924 msgstr "Přihlašovací server" |
7118 | 6925 |
7119 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 | 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 |
7120 msgid "Use HTTP Method" | 6927 msgid "Use HTTP Method" |
7121 msgstr "Používat metodu HTTP" | 6928 msgstr "Používat metodu HTTP" |
7122 | 6929 |
6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | |
6931 #, fuzzy | |
6932 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | |
6933 msgstr "buzz: Zkusit získat pozornost kontaktu zazvoněním" | |
6934 | |
7123 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 6935 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | 6936 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
7125 msgid "Unable to connect" | 6937 msgid "Unable to connect" |
7126 msgstr "Nemohu se připojit" | 6938 msgstr "Nemohu se připojit" |
7127 | 6939 |
7128 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 6940 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7129 #, c-format | 6941 #, c-format |
7130 msgid "%s is not a valid group." | 6942 msgid "%s is not a valid group." |
7131 msgstr "%s není platná skupina." | 6943 msgstr "%s není platná skupina." |
7132 | 6944 |
7133 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 | 6945 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 |
7134 #: src/protocols/msn/session.c:349 | 6946 #: src/protocols/msn/session.c:347 |
7135 msgid "Unknown error." | 6947 msgid "Unknown error." |
7136 msgstr "Neznámá chyba." | 6948 msgstr "Neznámá chyba." |
7137 | 6949 |
7138 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 6950 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7139 #, c-format | 6951 #, c-format |
7140 msgid "%s on %s (%s)" | 6952 msgid "%s on %s (%s)" |
7141 msgstr "%s na %s (%s)" | 6953 msgstr "%s na %s (%s)" |
7142 | 6954 |
7143 #: src/protocols/msn/notification.c:493 | 6955 #: src/protocols/msn/notification.c:498 |
7144 #, c-format | 6956 #, c-format |
7145 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 6957 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7146 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)" | 6958 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)" |
7147 | 6959 |
7148 #: src/protocols/msn/notification.c:497 | 6960 #: src/protocols/msn/notification.c:502 |
7149 #, c-format | 6961 #, c-format |
7150 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 6962 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7151 msgstr "Nemohu zablokovat uživatele na %s (%s)" | 6963 msgstr "Nemohu zablokovat uživatele na %s (%s)" |
7152 | 6964 |
7153 #: src/protocols/msn/notification.c:501 | 6965 #: src/protocols/msn/notification.c:506 |
7154 #, c-format | 6966 #, c-format |
7155 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 6967 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7156 msgstr "Nemohu povolit uživatele na %s (%s)" | 6968 msgstr "Nemohu povolit uživatele na %s (%s)" |
7157 | 6969 |
7158 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 6970 #: src/protocols/msn/notification.c:514 |
7159 #, c-format | 6971 #, c-format |
7160 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 6972 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7161 msgstr "%s nelze přidat, protože váš seznam kamarádů je plný." | 6973 msgstr "%s nelze přidat, protože váš seznam kamarádů je plný." |
7162 | 6974 |
7163 #: src/protocols/msn/notification.c:518 | 6975 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
7164 #, c-format | 6976 #, c-format |
7165 msgid "%s is not a valid passport account." | 6977 msgid "%s is not a valid passport account." |
7166 msgstr "%s není platný účet passport." | 6978 msgstr "%s není platný účet passport." |
7167 | 6979 |
7168 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 6980 #: src/protocols/msn/notification.c:811 |
7169 msgid "Unable to rename group" | 6981 msgid "Unable to rename group" |
7170 msgstr "Nemohu přejmenovat skupinu" | 6982 msgstr "Nemohu přejmenovat skupinu" |
7171 | 6983 |
7172 #: src/protocols/msn/notification.c:860 | 6984 #: src/protocols/msn/notification.c:866 |
7173 msgid "Unable to delete group" | 6985 msgid "Unable to delete group" |
7174 msgstr "Nemohu odstranit skupinu" | 6986 msgstr "Nemohu odstranit skupinu" |
7175 | 6987 |
7176 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 | 6988 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 |
7177 #, c-format | 6989 #, c-format |
7178 msgid "" | 6990 msgid "" |
7179 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6991 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7180 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6992 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7181 "in progress.\n" | 6993 "in progress.\n" |
7211 | 7023 |
7212 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7024 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7213 msgid "Reading error" | 7025 msgid "Reading error" |
7214 msgstr "Chyba čtení" | 7026 msgstr "Chyba čtení" |
7215 | 7027 |
7216 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 | 7028 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 |
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
7218 msgid "Unknown error" | 7030 msgid "Unknown error" |
7219 msgstr "Neznámá chyba" | 7031 msgstr "Neznámá chyba" |
7220 | 7032 |
7221 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7033 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7222 #, c-format | 7034 #, c-format |
7225 "%s" | 7037 "%s" |
7226 msgstr "" | 7038 msgstr "" |
7227 "Chyba spojení od serveru %s (%s):\n" | 7039 "Chyba spojení od serveru %s (%s):\n" |
7228 "%s" | 7040 "%s" |
7229 | 7041 |
7230 #: src/protocols/msn/session.c:319 | 7042 #: src/protocols/msn/session.c:317 |
7231 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7043 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7232 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." | 7044 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." |
7233 | 7045 |
7234 #: src/protocols/msn/session.c:323 | 7046 #: src/protocols/msn/session.c:321 |
7235 msgid "Error parsing HTTP." | 7047 msgid "Error parsing HTTP." |
7236 msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP." | 7048 msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP." |
7237 | 7049 |
7238 #: src/protocols/msn/session.c:327 | 7050 #. MSG_SERVER_GHOST |
7051 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7052 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
7239 msgid "You have signed on from another location." | 7054 msgid "You have signed on from another location." |
7240 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." | 7055 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." |
7241 | 7056 |
7242 #: src/protocols/msn/session.c:330 | 7057 #: src/protocols/msn/session.c:328 |
7243 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7058 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7244 msgstr "" | 7059 msgstr "" |
7245 "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." | 7060 "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." |
7246 | 7061 |
7247 #: src/protocols/msn/session.c:335 | 7062 #: src/protocols/msn/session.c:333 |
7248 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7063 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7249 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." | 7064 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." |
7250 | 7065 |
7251 #: src/protocols/msn/session.c:339 | 7066 #: src/protocols/msn/session.c:337 |
7252 #, c-format | 7067 #, c-format |
7253 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7068 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7254 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" | 7069 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" |
7255 | 7070 |
7256 #: src/protocols/msn/session.c:344 | 7071 #: src/protocols/msn/session.c:342 |
7257 msgid "" | 7072 msgid "" |
7258 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7073 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7259 msgstr "" | 7074 msgstr "" |
7260 "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste " | 7075 "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste " |
7261 "to znovu." | 7076 "to znovu." |
7262 | 7077 |
7263 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 | 7078 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 |
7264 msgid "Handshaking" | 7079 msgid "Handshaking" |
7265 msgstr "Vyjednávám" | 7080 msgstr "Vyjednávám" |
7266 | 7081 |
7267 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7082 #: src/protocols/msn/session.c:364 |
7268 msgid "Transferring" | 7083 msgid "Transferring" |
7269 msgstr "Přenáším" | 7084 msgstr "Přenáším" |
7270 | 7085 |
7271 #: src/protocols/msn/session.c:368 | 7086 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7272 msgid "Starting authentication" | 7087 msgid "Starting authentication" |
7273 msgstr "Spouštím autentizaci" | 7088 msgstr "Spouštím autentizaci" |
7274 | 7089 |
7275 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7090 #: src/protocols/msn/session.c:367 |
7276 msgid "Getting cookie" | 7091 msgid "Getting cookie" |
7277 msgstr "Získávám cookie" | 7092 msgstr "Získávám cookie" |
7278 | 7093 |
7279 #: src/protocols/msn/session.c:371 | 7094 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7280 msgid "Sending cookie" | 7095 msgid "Sending cookie" |
7281 msgstr "Odesílám cookie" | 7096 msgstr "Odesílám cookie" |
7282 | 7097 |
7283 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 7098 #: src/protocols/msn/session.c:370 |
7284 msgid "Retrieving buddy list" | 7099 msgid "Retrieving buddy list" |
7285 msgstr "Získávám seznam kamarádů" | 7100 msgstr "Získávám seznam kamarádů" |
7286 | 7101 |
7287 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 | 7102 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7103 msgid "Away From Computer" | |
7104 msgstr "Pryč od počítače" | |
7105 | |
7106 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | |
7288 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7107 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7289 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože vypršel čas:" | 7108 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože vypršel čas:" |
7290 | 7109 |
7291 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | 7110 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 |
7292 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7111 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7293 msgstr "Zprávu nelze odeslat, není to povoleno, když jste neviditelní:" | 7112 msgstr "Zprávu nelze odeslat, není to povoleno, když jste neviditelní:" |
7294 | 7113 |
7295 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7114 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 |
7296 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7115 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7297 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože uživatel je odpojen:" | 7116 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože uživatel je odpojen:" |
7298 | 7117 |
7299 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7118 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 |
7300 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7119 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7301 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě spojení:" | 7120 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě spojení:" |
7302 | 7121 |
7303 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7122 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 |
7304 msgid "" | 7123 msgid "" |
7305 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7124 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7306 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:" | 7125 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:" |
7307 | 7126 |
7308 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 | 7127 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 |
7309 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7128 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7310 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě:" | 7129 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě:" |
7311 | 7130 |
7312 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 | 7131 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 |
7313 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7132 #, fuzzy, c-format |
7314 msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." | 7133 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7315 | 7134 msgstr "%s vám chce poslat soubor" |
7316 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | 7135 |
7317 #, c-format | 7136 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 |
7318 msgid "%s has closed the conversation window." | |
7319 msgstr "%s zavřel okno konverzace." | |
7320 | |
7321 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 | |
7322 #, c-format | 7137 #, c-format |
7323 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7138 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7324 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 7139 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
7325 | 7140 |
7326 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | 7141 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 |
7327 #, c-format | 7142 #, fuzzy, c-format |
7328 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7143 msgid "%s has added you to his or her contact list." |
7329 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 7144 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
7330 | 7145 |
7331 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 | 7146 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 |
7147 #, c-format | |
7148 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7149 msgstr "" | |
7150 | |
7151 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | |
7332 #, fuzzy, c-format | 7152 #, fuzzy, c-format |
7333 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7153 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7334 msgstr "Nemohu číst soubor %s." | 7154 msgstr "Nemohu číst soubor %s." |
7335 | 7155 |
7336 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 | 7156 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 |
7337 #, fuzzy | 7157 #, fuzzy |
7338 msgid "The screen name specified is invalid." | 7158 msgid "The screen name specified is invalid." |
7339 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." | 7159 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." |
7340 | 7160 |
7341 #: src/protocols/napster/napster.c:241 | 7161 #: src/protocols/napster/napster.c:260 |
7342 msgid "Unable to read header from server" | 7162 msgid "Unable to read header from server" |
7343 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" | 7163 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" |
7344 | 7164 |
7345 #: src/protocols/napster/napster.c:255 | 7165 #: src/protocols/napster/napster.c:274 |
7346 #, c-format | 7166 #, c-format |
7347 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7167 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7348 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." | 7168 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." |
7349 | 7169 |
7350 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7170 #: src/protocols/napster/napster.c:290 |
7171 #, fuzzy | |
7172 msgid "Unknown server error." | |
7173 msgstr "Neznámá chyba." | |
7174 | |
7175 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7351 #, c-format | 7176 #, c-format |
7352 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7177 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7353 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" | 7178 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" |
7354 | 7179 |
7355 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7180 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7356 #: src/protocols/napster/napster.c:329 | 7181 #: src/protocols/napster/napster.c:350 |
7357 #, c-format | 7182 #, c-format |
7358 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7183 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7359 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" | 7184 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" |
7360 | 7185 |
7361 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | 7186 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
7187 #. we have been kicked off =^( | |
7188 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7362 msgid "You were disconnected from the server." | 7189 msgid "You were disconnected from the server." |
7363 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | 7190 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." |
7364 | 7191 |
7365 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7192 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7366 #: src/protocols/napster/napster.c:395 | 7193 #: src/protocols/napster/napster.c:414 |
7367 #, c-format | 7194 #, c-format |
7368 msgid "%s requested your information" | 7195 msgid "%s requested your information" |
7369 msgstr "%s požádal o informace o vás" | 7196 msgstr "%s požádal o informace o vás" |
7370 | 7197 |
7371 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7372 msgid "" | |
7373 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7374 "different location" | |
7375 msgstr "" | |
7376 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" | |
7377 | |
7378 #. MSG_CLIENT_PING | 7198 #. MSG_CLIENT_PING |
7379 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | 7199 #: src/protocols/napster/napster.c:454 |
7380 #, c-format | 7200 #, c-format |
7381 msgid "%s requested a PING" | 7201 msgid "%s requested a PING" |
7382 msgstr "%s požádal o PING" | 7202 msgstr "%s požádal o PING" |
7383 | 7203 |
7384 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 | 7204 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7205 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | |
7206 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209 | |
7207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | |
7208 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | |
7209 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | |
7210 msgid "Unable to connect." | |
7211 msgstr "Nemohu se připojit." | |
7212 | |
7213 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | |
7385 msgid "_Group:" | 7214 msgid "_Group:" |
7386 msgstr "_Skupina:" | 7215 msgstr "_Skupina:" |
7387 | 7216 |
7388 #. *< type | 7217 #. *< type |
7389 #. *< ui_requirement | 7218 #. *< ui_requirement |
7393 #. *< id | 7222 #. *< id |
7394 #. *< name | 7223 #. *< name |
7395 #. *< version | 7224 #. *< version |
7396 #. * summary | 7225 #. * summary |
7397 #. * description | 7226 #. * description |
7398 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 | 7227 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 |
7399 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7228 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7400 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" | 7229 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" |
7401 | 7230 |
7402 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7403 msgid "Required parameters not passed in" | 7232 msgid "Required parameters not passed in" |
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7529 #, c-format | 7358 #, c-format |
7530 msgid "Login failed (%s)." | 7359 msgid "Login failed (%s)." |
7531 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." | 7360 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." |
7532 | 7361 |
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7362 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7534 #, c-format | 7363 #, c-format |
7535 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7364 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7536 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)." | 7365 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)." |
7537 | 7366 |
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7539 #, c-format | 7368 #, c-format |
7540 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7369 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7541 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7370 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7542 | 7371 |
7543 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7372 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7544 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7373 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7545 #, c-format | 7374 #, c-format |
7546 msgid "Unable to send message (%s)." | 7375 msgid "Unable to send message (%s)." |
7547 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." | 7376 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." |
7548 | 7377 |
7549 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 | 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7550 #, c-format | 7379 #, c-format |
7551 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7380 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7552 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." | 7381 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." |
7553 | 7382 |
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7555 #, c-format | 7384 #, c-format |
7556 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7385 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7557 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 7386 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7558 | 7387 |
7559 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7560 #, c-format | 7389 #, c-format |
7561 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7390 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7562 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 7391 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7563 | 7392 |
7564 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7565 #, c-format | 7394 #, c-format |
7566 msgid "" | 7395 msgid "" |
7567 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7396 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7568 "creating folder (%s)." | 7397 "creating folder (%s)." |
7569 msgstr "" | 7398 msgstr "" |
7570 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " | 7399 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " |
7571 "vytváření složky (%s)." | 7400 "vytváření složky (%s)." |
7572 | 7401 |
7573 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7574 #, c-format | 7403 #, c-format |
7575 msgid "" | 7404 msgid "" |
7576 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7405 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7577 "list (%s)." | 7406 "list (%s)." |
7578 msgstr "" | 7407 msgstr "" |
7579 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " | 7408 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " |
7580 "seznamu na serveru (%s)." | 7409 "seznamu na serveru (%s)." |
7581 | 7410 |
7582 #: src/protocols/novell/novell.c:688 | 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7583 #, c-format | 7412 #, c-format |
7584 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7413 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7585 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." | 7414 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." |
7586 | 7415 |
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 | 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7588 #, c-format | 7417 #, c-format |
7589 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7418 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7590 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." | 7419 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." |
7591 | 7420 |
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:781 | 7421 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7593 #, c-format | 7422 #, c-format |
7594 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7423 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7595 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7424 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7596 | 7425 |
7597 #: src/protocols/novell/novell.c:834 | 7426 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7598 #, c-format | 7427 #, c-format |
7599 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7428 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7600 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7429 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7601 | 7430 |
7602 #: src/protocols/novell/novell.c:902 | 7431 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7603 #, c-format | 7432 #, c-format |
7604 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7433 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7605 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 7434 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7606 | 7435 |
7607 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 | 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 |
7608 #, c-format | 7437 #, c-format |
7609 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7438 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7610 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." | 7439 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." |
7611 | 7440 |
7612 #: src/protocols/novell/novell.c:997 | 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7613 #, c-format | 7442 #, c-format |
7614 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7443 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7615 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 7444 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7616 | 7445 |
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 | 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 |
7618 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7447 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7619 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." | 7448 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." |
7620 | 7449 |
7621 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 | 7450 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7622 msgid "Telephone Number" | 7451 msgid "Telephone Number" |
7623 msgstr "Telefonní číslo" | 7452 msgstr "Telefonní číslo" |
7624 | 7453 |
7625 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | 7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7626 msgid "Department" | 7455 msgid "Department" |
7627 msgstr "Oddělení" | 7456 msgstr "Oddělení" |
7628 | 7457 |
7629 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7630 msgid "Personal Title" | 7459 msgid "Personal Title" |
7631 msgstr "Osobní titul" | 7460 msgstr "Osobní titul" |
7632 | 7461 |
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 | 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7634 msgid "Mailstop" | 7463 msgid "Mailstop" |
7635 msgstr "Poštovní schránka" | 7464 msgstr "Poštovní schránka" |
7636 | 7465 |
7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211 | 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
7639 msgid "Email Address" | 7468 msgid "Email Address" |
7640 msgstr "Emailová adresa" | 7469 msgstr "Emailová adresa" |
7641 | 7470 |
7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 | 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7643 msgid "User ID" | 7472 msgid "User ID" |
7644 msgstr "ID uživatele" | 7473 msgstr "ID uživatele" |
7645 | 7474 |
7646 #. tag = _("DN"); | 7475 #. tag = _("DN"); |
7647 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7476 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7648 #. if (value) { | 7477 #. if (value) { |
7649 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7478 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7650 #. tag, value); | 7479 #. tag, value); |
7651 #. } | 7480 #. } |
7652 #. | 7481 #. |
7653 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 | 7482 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7654 msgid "Full name" | 7483 msgid "Full name" |
7655 msgstr "Celé jméno" | 7484 msgstr "Celé jméno" |
7656 | 7485 |
7657 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | 7486 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
7658 msgid "User Properties" | |
7659 msgstr "Vlastnosti uživatele" | |
7660 | |
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 | |
7662 #, c-format | 7487 #, c-format |
7663 msgid "GroupWise Conference %d" | 7488 msgid "GroupWise Conference %d" |
7664 msgstr "Konference GroupWise %d" | 7489 msgstr "Konference GroupWise %d" |
7665 | 7490 |
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 | 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 |
7667 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7492 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7668 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." | 7493 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." |
7669 | 7494 |
7670 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 | 7495 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 |
7671 #, c-format | 7496 #, c-format |
7672 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7497 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7673 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)" | 7498 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)" |
7674 | 7499 |
7675 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 | 7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 |
7676 msgid "Authenticating..." | 7501 msgid "Authenticating..." |
7677 msgstr "Autentizuji..." | 7502 msgstr "Autentizuji..." |
7678 | 7503 |
7679 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 | 7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 |
7505 msgid "Unable to connect to server." | |
7506 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | |
7507 | |
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7680 msgid "Waiting for response..." | 7509 msgid "Waiting for response..." |
7681 msgstr "Čekám na odpověď..." | 7510 msgstr "Čekám na odpověď..." |
7682 | 7511 |
7683 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | 7512 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 |
7684 #, c-format | 7513 #, c-format |
7685 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7514 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7686 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." | 7515 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." |
7687 | 7516 |
7688 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7689 msgid "Invitation to Conversation" | 7518 msgid "Invitation to Conversation" |
7690 msgstr "Pozvání ke konverzaci" | 7519 msgstr "Pozvání ke konverzaci" |
7691 | 7520 |
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 | 7521 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7693 #, c-format | 7522 #, c-format |
7694 msgid "" | 7523 msgid "" |
7695 "Invitation from: %s\n" | 7524 "Invitation from: %s\n" |
7696 "\n" | 7525 "\n" |
7697 "Sent: %s" | 7526 "Sent: %s" |
7698 msgstr "" | 7527 msgstr "" |
7699 "Pozvání od: %s\n" | 7528 "Pozvání od: %s\n" |
7700 "\n" | 7529 "\n" |
7701 "Odesláno: %s" | 7530 "Odesláno: %s" |
7702 | 7531 |
7703 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | 7532 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7704 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7533 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7705 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" | 7534 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" |
7706 | 7535 |
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 | 7536 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 |
7708 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7537 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7709 msgstr "" | 7538 msgstr "" |
7710 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." | 7539 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." |
7711 | 7540 |
7712 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 | 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 |
7713 #, c-format | 7542 #, c-format |
7714 msgid "" | 7543 msgid "" |
7715 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7544 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7716 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." | 7545 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." |
7717 | 7546 |
7718 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7547 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7719 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7548 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7720 #. | 7549 #. |
7721 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7550 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 | 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 |
7723 msgid "" | 7552 msgid "" |
7724 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7553 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7725 "to connect to." | 7554 "to connect to." |
7726 msgstr "" | 7555 msgstr "" |
7727 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " | 7556 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " |
7728 "chcete připojit." | 7557 "chcete připojit." |
7729 | 7558 |
7730 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 | 7559 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 |
7731 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7560 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7732 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." | 7561 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." |
7733 | 7562 |
7734 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 | 7563 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 |
7735 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7564 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7736 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." | 7565 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." |
7737 | 7566 |
7738 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738 | 7567 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 |
7740 msgid "Offline" | |
7741 msgstr "Odpojen" | |
7742 | |
7743 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7744 msgid "Message" | |
7745 msgstr "Zpráva" | |
7746 | |
7747 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7748 msgid "Appear Offline" | 7569 msgid "Appear Offline" |
7749 msgstr "Vypadat odpojen" | 7570 msgstr "Vypadat odpojen" |
7750 | 7571 |
7751 #. *< type | 7572 #. *< type |
7752 #. *< ui_requirement | 7573 #. *< ui_requirement |
7756 #. *< id | 7577 #. *< id |
7757 #. *< name | 7578 #. *< name |
7758 #. *< version | 7579 #. *< version |
7759 #. * summary | 7580 #. * summary |
7760 #. * description | 7581 #. * description |
7761 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 | 7582 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 |
7762 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7583 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7763 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" | 7584 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" |
7764 | 7585 |
7765 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7586 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 |
7766 msgid "Server address" | 7587 msgid "Server address" |
7767 msgstr "Adresa serveru" | 7588 msgstr "Adresa serveru" |
7768 | 7589 |
7769 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 | 7590 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 |
7770 msgid "Server port" | 7591 msgid "Server port" |
7771 msgstr "Port serveru" | 7592 msgstr "Port serveru" |
7772 | 7593 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7774 msgid "Invalid error" | 7595 msgid "Invalid error" |
7775 msgstr "Neplatná chyba" | 7596 msgstr "Neplatná chyba" |
7776 | 7597 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7778 msgid "Invalid SNAC" | 7599 msgid "Invalid SNAC" |
7779 msgstr "Neplatné SNAC" | 7600 msgstr "Neplatné SNAC" |
7780 | 7601 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7782 msgid "Rate to host" | 7603 msgid "Rate to host" |
7783 msgstr "Rychlost k hostiteli" | 7604 msgstr "Rychlost k hostiteli" |
7784 | 7605 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7786 msgid "Rate to client" | 7607 msgid "Rate to client" |
7787 msgstr "Rychlost ke klientovi" | 7608 msgstr "Rychlost ke klientovi" |
7788 | 7609 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7790 msgid "Service unavailable" | 7611 msgid "Service unavailable" |
7791 msgstr "Služba nedostupná" | 7612 msgstr "Služba nedostupná" |
7792 | 7613 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7794 msgid "Service not defined" | 7615 msgid "Service not defined" |
7795 msgstr "Služba nedefinována" | 7616 msgstr "Služba nedefinována" |
7796 | 7617 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7798 msgid "Obsolete SNAC" | 7619 msgid "Obsolete SNAC" |
7799 msgstr "Zastaralé SNAC" | 7620 msgstr "Zastaralé SNAC" |
7800 | 7621 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7802 msgid "Not supported by host" | 7623 msgid "Not supported by host" |
7803 msgstr "Nepodporováno hostitelem" | 7624 msgstr "Nepodporováno hostitelem" |
7804 | 7625 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7806 msgid "Not supported by client" | 7627 msgid "Not supported by client" |
7807 msgstr "Nepodporováno klientem" | 7628 msgstr "Nepodporováno klientem" |
7808 | 7629 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7810 msgid "Refused by client" | 7631 msgid "Refused by client" |
7811 msgstr "Odmítnuto klientem" | 7632 msgstr "Odmítnuto klientem" |
7812 | 7633 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7814 msgid "Reply too big" | 7635 msgid "Reply too big" |
7815 msgstr "Odpověď příliš velká" | 7636 msgstr "Odpověď příliš velká" |
7816 | 7637 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7818 msgid "Responses lost" | 7639 msgid "Responses lost" |
7819 msgstr "Odpovědi ztraceny" | 7640 msgstr "Odpovědi ztraceny" |
7820 | 7641 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7822 msgid "Request denied" | 7643 msgid "Request denied" |
7823 msgstr "Požadavek zamítnut" | 7644 msgstr "Požadavek zamítnut" |
7824 | 7645 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7826 msgid "Busted SNAC payload" | 7647 msgid "Busted SNAC payload" |
7827 msgstr "Poškozená data SNAC" | 7648 msgstr "Poškozená data SNAC" |
7828 | 7649 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7830 msgid "Insufficient rights" | 7651 msgid "Insufficient rights" |
7831 msgstr "Nedostatečná oprávnění" | 7652 msgstr "Nedostatečná oprávnění" |
7832 | 7653 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7834 msgid "In local permit/deny" | 7655 msgid "In local permit/deny" |
7835 msgstr "V místním povolit/zakázat" | 7656 msgstr "V místním povolit/zakázat" |
7836 | 7657 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7838 msgid "Too evil (sender)" | 7659 msgid "Too evil (sender)" |
7839 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" | 7660 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" |
7840 | 7661 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7842 msgid "Too evil (receiver)" | 7663 msgid "Too evil (receiver)" |
7843 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" | 7664 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" |
7844 | 7665 |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
7846 msgid "User temporarily unavailable" | 7667 msgid "User temporarily unavailable" |
7847 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" | 7668 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" |
7848 | 7669 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
7850 msgid "No match" | 7671 msgid "No match" |
7851 msgstr "Žádná shoda" | 7672 msgstr "Žádná shoda" |
7852 | 7673 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
7854 msgid "List overflow" | 7675 msgid "List overflow" |
7855 msgstr "Přetečení seznamu" | 7676 msgstr "Přetečení seznamu" |
7856 | 7677 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
7858 msgid "Request ambiguous" | 7679 msgid "Request ambiguous" |
7859 msgstr "Požadavek nejednoznačný" | 7680 msgstr "Požadavek nejednoznačný" |
7860 | 7681 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
7862 msgid "Queue full" | 7683 msgid "Queue full" |
7863 msgstr "Fronta plná" | 7684 msgstr "Fronta plná" |
7864 | 7685 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
7866 msgid "Not while on AOL" | 7687 msgid "Not while on AOL" |
7867 msgstr "Ne když na AOL" | 7688 msgstr "Ne když na AOL" |
7868 | 7689 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
7870 msgid "" | 7691 msgid "" |
7871 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7692 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7872 "most likely has a buggy client.)" | 7693 "most likely has a buggy client.)" |
7873 msgstr "" | 7694 msgstr "" |
7874 "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " | 7695 "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " |
7875 "pravděpodobně klienta s chybami.)" | 7696 "pravděpodobně klienta s chybami.)" |
7876 | 7697 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7878 msgid "Voice" | 7699 msgid "Voice" |
7879 msgstr "Hlas" | 7700 msgstr "Hlas" |
7880 | 7701 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7882 msgid "AIM Direct IM" | 7703 msgid "AIM Direct IM" |
7883 msgstr "AIM Přímé IM" | 7704 msgstr "AIM Přímé IM" |
7884 | 7705 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 |
7886 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7707 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7887 msgid "Chat" | 7708 msgid "Chat" |
7888 msgstr "Chat" | 7709 msgstr "Chat" |
7889 | 7710 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892 |
7891 msgid "Get File" | 7712 msgid "Get File" |
7892 msgstr "Získat soubor" | 7713 msgstr "Získat soubor" |
7893 | 7714 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7895 msgid "Games" | 7716 msgid "Games" |
7896 msgstr "Hry" | 7717 msgstr "Hry" |
7897 | 7718 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7899 msgid "Add-Ins" | 7720 msgid "Add-Ins" |
7900 msgstr "Přídavky" | 7721 msgstr "Přídavky" |
7901 | 7722 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7903 msgid "Send Buddy List" | 7724 msgid "Send Buddy List" |
7904 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | 7725 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" |
7905 | 7726 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7907 msgid "ICQ Direct Connect" | 7728 msgid "ICQ Direct Connect" |
7908 msgstr "Přímé spojení ICQ" | 7729 msgstr "Přímé spojení ICQ" |
7909 | 7730 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7911 msgid "AP User" | 7732 msgid "AP User" |
7912 msgstr "Uživatel AP" | 7733 msgstr "Uživatel AP" |
7913 | 7734 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
7915 msgid "ICQ RTF" | 7736 msgid "ICQ RTF" |
7916 msgstr "ICQ RTF" | 7737 msgstr "ICQ RTF" |
7917 | 7738 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7919 msgid "Nihilist" | 7740 msgid "Nihilist" |
7920 msgstr "Nihilist" | 7741 msgstr "Nihilist" |
7921 | 7742 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7923 msgid "ICQ Server Relay" | 7744 msgid "ICQ Server Relay" |
7924 msgstr "Relay ICQ serveru" | 7745 msgstr "Relay ICQ serveru" |
7925 | 7746 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7927 msgid "Old ICQ UTF8" | 7748 msgid "Old ICQ UTF8" |
7928 msgstr "Staré ICQ UTF8" | 7749 msgstr "Staré ICQ UTF8" |
7929 | 7750 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7931 msgid "Trillian Encryption" | 7752 msgid "Trillian Encryption" |
7932 msgstr "Šifrování Trillian" | 7753 msgstr "Šifrování Trillian" |
7933 | 7754 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
7935 msgid "ICQ UTF8" | 7756 msgid "ICQ UTF8" |
7936 msgstr "ICQ UTF8" | 7757 msgstr "ICQ UTF8" |
7937 | 7758 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
7939 msgid "Hiptop" | 7760 msgid "Hiptop" |
7940 msgstr "Hiptop" | 7761 msgstr "Hiptop" |
7941 | 7762 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
7943 msgid "Security Enabled" | 7764 msgid "Security Enabled" |
7944 msgstr "Zabezpečení povoleno" | 7765 msgstr "Zabezpečení povoleno" |
7945 | 7766 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
7947 msgid "Video Chat" | 7768 msgid "Video Chat" |
7948 msgstr "Video Chat" | 7769 msgstr "Video Chat" |
7949 | 7770 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
7951 msgid "iChat AV" | 7772 msgid "iChat AV" |
7952 msgstr "iChat AV" | 7773 msgstr "iChat AV" |
7953 | 7774 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 | 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
7955 msgid "Live Video" | 7776 msgid "Live Video" |
7956 msgstr "Živé video" | 7777 msgstr "Živé video" |
7957 | 7778 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 | 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
7959 msgid "Camera" | 7780 msgid "Camera" |
7960 msgstr "Kamera" | 7781 msgstr "Kamera" |
7961 | 7782 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | |
7964 msgid "Free For Chat" | 7784 msgid "Free For Chat" |
7965 msgstr "Volný pro chat" | 7785 msgstr "Volný pro chat" |
7966 | 7786 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790 |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | |
7969 msgid "Not Available" | 7788 msgid "Not Available" |
7970 msgstr "Nejsem k dispozici" | 7789 msgstr "Nejsem k dispozici" |
7971 | 7790 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 | |
7974 msgid "Occupied" | 7792 msgid "Occupied" |
7975 msgstr "Zaměstnán" | 7793 msgstr "Zaměstnán" |
7976 | 7794 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
7978 msgid "Web Aware" | 7796 msgid "Web Aware" |
7979 msgstr "Ví o WWW" | 7797 msgstr "Ví o WWW" |
7980 | 7798 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
7800 msgid "Warning Level" | |
7801 msgstr "Úroveň varování" | |
7802 | |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7982 msgid "Capabilities" | 7804 msgid "Capabilities" |
7983 msgstr "Schopnosti" | 7805 msgstr "Schopnosti" |
7984 | 7806 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 |
7986 msgid "Buddy Comment" | 7808 msgid "Buddy Comment" |
7987 msgstr "Poznámka o kamarádovi" | 7809 msgstr "Poznámka o kamarádovi" |
7988 | 7810 |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898 | 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 |
7990 #, c-format | 7812 #, c-format |
7991 msgid "Direct IM with %s closed" | 7813 msgid "Direct IM with %s closed" |
7992 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" | 7814 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" |
7993 | 7815 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 |
7995 #, c-format | 7817 #, c-format |
7996 msgid "Direct IM with %s failed" | 7818 msgid "Direct IM with %s failed" |
7997 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" | 7819 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" |
7998 | 7820 |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 |
8000 msgid "Direct Connect failed" | 7822 msgid "Direct Connect failed" |
8001 msgstr "Přímé spojení selhalo" | 7823 msgstr "Přímé spojení selhalo" |
8002 | 7824 |
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
8004 #, c-format | 7826 #, c-format |
8005 msgid "Direct IM with %s established" | 7827 msgid "Direct IM with %s established" |
8006 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" | 7828 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" |
8007 | 7829 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 |
8009 #, c-format | 7831 #, c-format |
8010 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7832 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8011 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." | 7833 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." |
8012 | 7834 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
8014 #, c-format | 7836 #, c-format |
8015 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7837 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8016 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." | 7838 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." |
8017 | 7839 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 |
8019 msgid "Unable to open Direct IM" | 7841 msgid "Unable to open Direct IM" |
8020 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" | 7842 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" |
8021 | 7843 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
8023 #, c-format | 7845 #, c-format |
8024 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7846 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8025 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." | 7847 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." |
8026 | 7848 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
8028 msgid "" | 7850 msgid "" |
8029 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7851 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8030 "Do you wish to continue?" | 7852 "Do you wish to continue?" |
8031 msgstr "" | 7853 msgstr "" |
8032 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " | 7854 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " |
8033 "soukromí. Chcete pokračovat?" | 7855 "soukromí. Chcete pokračovat?" |
8034 | 7856 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367 |
8036 msgid "Connect" | 7858 msgid "Connect" |
8037 msgstr "Připojit" | 7859 msgstr "Připojit" |
8038 | 7860 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
8040 #, c-format | 7862 #, fuzzy, c-format |
8041 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7863 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8042 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." | 7864 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." |
8043 | 7865 |
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
8045 msgid "Chat is currently unavailable" | 7867 msgid "Chat is currently unavailable" |
8046 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" | 7868 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" |
8047 | 7869 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 |
8049 msgid "Screen name sent" | 7871 msgid "Screen name sent" |
8050 msgstr "Jméno uživatele odesláno" | 7872 msgstr "Jméno uživatele odesláno" |
8051 | 7873 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1778 |
8053 #, c-format | 7875 #, c-format |
8054 msgid "" | 7876 msgid "" |
8055 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7877 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8056 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7878 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8057 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7879 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8058 msgstr "" | 7880 msgstr "" |
8059 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " | 7881 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " |
8060 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " | 7882 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " |
8061 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." | 7883 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." |
8062 | 7884 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 |
8064 msgid "Unable to login to AIM" | 7886 msgid "Unable to login to AIM" |
8065 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" | 7887 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" |
8066 | 7888 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
8068 msgid "Could Not Connect" | 7890 msgid "Could Not Connect" |
8069 msgstr "Nemohu se připojit" | 7891 msgstr "Nemohu se připojit" |
8070 | 7892 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852 | 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1919 |
8072 msgid "Connection established, cookie sent" | 7894 msgid "Connection established, cookie sent" |
8073 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" | 7895 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" |
8074 | 7896 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963 | 7897 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8076 #, fuzzy, c-format | 7898 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8077 msgid "Transfer of file %s timed out." | 7899 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8078 msgstr "Přenos souboru %s dokončen" | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2071 |
8079 | 7901 #, fuzzy |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 7902 msgid "Attempting connection redirect..." |
8081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 7903 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." |
8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 7904 |
7905 #. proxyip timed out | |
7906 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
7907 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
7908 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
7910 #, c-format | |
7911 msgid "" | |
7912 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
7913 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
7914 "ICQ." | |
7915 msgstr "" | |
7916 | |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
7918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
7919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
8083 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7920 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8084 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." | 7921 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." |
8085 | 7922 |
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 |
8087 msgid "Unable to create new connection." | 7924 msgid "Unable to create new connection." |
8088 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | 7925 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." |
8089 | 7926 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
8091 msgid "Unable to establish listener socket." | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
7929 #, fuzzy | |
7930 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
7931 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." | |
7932 | |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 | |
7934 #, fuzzy | |
7935 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8092 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." | 7936 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." |
8093 | 7937 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543 |
8095 msgid "Incorrect nickname or password." | 7939 msgid "Incorrect nickname or password." |
8096 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." | 7940 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." |
8097 | 7941 |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
8099 msgid "Your account is currently suspended." | 7943 msgid "Your account is currently suspended." |
8100 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." | 7944 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." |
8101 | 7945 |
8102 #. service temporarily unavailable | 7946 #. service temporarily unavailable |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 |
8104 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7948 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8105 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." | 7949 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." |
8106 | 7950 |
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
8108 msgid "" | 7952 msgid "" |
8109 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7953 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8110 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7954 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8111 msgstr "" | 7955 msgstr "" |
8112 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | 7956 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " |
8113 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." | 7957 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." |
8114 | 7958 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
8116 #, c-format | 7960 #, c-format |
8117 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7961 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8118 msgstr "" | 7962 msgstr "" |
8119 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" | 7963 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" |
8120 | 7964 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
8122 msgid "Internal Error" | 7966 msgid "Internal Error" |
8123 msgstr "Interní chyba" | 7967 msgstr "Interní chyba" |
8124 | 7968 |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
8126 msgid "Received authorization" | 7970 msgid "Received authorization" |
8127 msgstr "Přijata autorizace" | 7971 msgstr "Přijata autorizace" |
8128 | 7972 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
8130 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7974 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8131 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." | 7975 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." |
8132 | 7976 |
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
8134 msgid "Enter SecurID" | 7978 msgid "Enter SecurID" |
8135 msgstr "Zadejte SecurID" | 7979 msgstr "Zadejte SecurID" |
8136 | 7980 |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
8138 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7982 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8139 msgstr "Zadejte šesticiferné číslo z digitálního displeje." | 7983 msgstr "Zadejte šesticiferné číslo z digitálního displeje." |
8140 | 7984 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 |
8143 #, c-format | 7987 #, c-format |
8144 msgid "" | 7988 msgid "" |
8145 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7989 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8146 "fixed. Check %s for updates." | 7990 "fixed. Check %s for updates." |
8147 msgstr "" | 7991 msgstr "" |
8148 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " | 7992 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " |
8149 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." | 7993 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." |
8150 | 7994 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
8152 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7996 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8153 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." | 7997 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." |
8154 | 7998 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
8156 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8000 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8157 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." | 8001 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." |
8158 | 8002 |
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
8160 msgid "Password sent" | 8004 msgid "Password sent" |
8161 msgstr "Heslo odesláno" | 8005 msgstr "Heslo odesláno" |
8162 | 8006 |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 |
8164 #, c-format | 8008 #, c-format |
8165 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8009 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8166 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" | 8010 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" |
8167 | 8011 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 |
8169 msgid "" | 8013 msgid "" |
8170 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8014 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8171 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8015 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8172 "considered a privacy risk." | 8016 "considered a privacy risk." |
8173 msgstr "" | 8017 msgstr "" |
8174 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " | 8018 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " |
8175 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " | 8019 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " |
8176 "pro soukromí." | 8020 "pro soukromí." |
8177 | 8021 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
8179 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8023 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8180 msgstr "" | 8024 msgstr "" |
8181 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." | 8025 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." |
8182 | 8026 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 |
8184 msgid "Authorization Request Message:" | 8028 msgid "Authorization Request Message:" |
8185 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" | 8029 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" |
8186 | 8030 |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 |
8188 msgid "Please authorize me!" | 8032 msgid "Please authorize me!" |
8189 msgstr "Autorizujte mě prosím!" | 8033 msgstr "Autorizujte mě prosím!" |
8190 | 8034 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 |
8192 #, c-format | 8036 #, c-format |
8193 msgid "" | 8037 msgid "" |
8194 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8038 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8195 "you want to send an authorization request?" | 8039 "you want to send an authorization request?" |
8196 msgstr "" | 8040 msgstr "" |
8197 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " | 8041 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " |
8198 "odeslat požadavek na autorizaci?" | 8042 "odeslat požadavek na autorizaci?" |
8199 | 8043 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446 |
8201 msgid "Request Authorization" | 8045 msgid "Request Authorization" |
8202 msgstr "Požadovat autorizaci" | 8046 msgstr "Požadovat autorizaci" |
8203 | 8047 |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 | |
8208 msgid "No reason given." | 8051 msgid "No reason given." |
8209 msgstr "Neudán žádný důvod." | 8052 msgstr "Neudán žádný důvod." |
8210 | 8053 |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
8212 msgid "Authorization Denied Message:" | 8055 msgid "Authorization Denied Message:" |
8213 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" | 8056 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" |
8214 | 8057 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 |
8216 #, c-format | 8059 #, fuzzy, c-format |
8217 msgid "" | 8060 msgid "" |
8218 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8061 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8219 "%s" | 8062 "%s" |
8220 msgstr "" | 8063 msgstr "" |
8221 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | 8064 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " |
8222 "důvodu:\n" | 8065 "důvodu:\n" |
8223 "%s" | 8066 "%s" |
8224 | 8067 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240 |
8226 msgid "Authorization Request" | 8069 msgid "Authorization Request" |
8227 msgstr "Požadavek na autorizaci" | 8070 msgstr "Požadavek na autorizaci" |
8228 | 8071 |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 |
8230 #, c-format | 8073 #, c-format |
8231 msgid "" | 8074 msgid "" |
8232 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8075 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8233 "following reason:\n" | 8076 "following reason:\n" |
8234 "%s" | 8077 "%s" |
8235 msgstr "" | 8078 msgstr "" |
8236 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " | 8079 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " |
8237 "následujícího důvodu:\n" | 8080 "následujícího důvodu:\n" |
8238 "%s" | 8081 "%s" |
8239 | 8082 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4619 |
8241 msgid "ICQ authorization denied." | 8084 msgid "ICQ authorization denied." |
8242 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." | 8085 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." |
8243 | 8086 |
8244 #. Someone has granted you authorization | 8087 #. Someone has granted you authorization |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
8246 #, c-format | 8089 #, c-format |
8247 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8090 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8248 msgstr "" | 8091 msgstr "" |
8249 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." | 8092 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." |
8250 | 8093 |
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 |
8252 #, c-format | 8095 #, c-format |
8253 msgid "" | 8096 msgid "" |
8254 "You have received a special message\n" | 8097 "You have received a special message\n" |
8255 "\n" | 8098 "\n" |
8256 "From: %s [%s]\n" | 8099 "From: %s [%s]\n" |
8259 "Přijali jste speciální zprávu\n" | 8102 "Přijali jste speciální zprávu\n" |
8260 "\n" | 8103 "\n" |
8261 "Od: %s [%s]\n" | 8104 "Od: %s [%s]\n" |
8262 "%s" | 8105 "%s" |
8263 | 8106 |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
8265 #, c-format | 8108 #, c-format |
8266 msgid "" | 8109 msgid "" |
8267 "You have received an ICQ page\n" | 8110 "You have received an ICQ page\n" |
8268 "\n" | 8111 "\n" |
8269 "From: %s [%s]\n" | 8112 "From: %s [%s]\n" |
8272 "Přijali jste page ICQ\n" | 8115 "Přijali jste page ICQ\n" |
8273 "\n" | 8116 "\n" |
8274 "Od: %s [%s]\n" | 8117 "Od: %s [%s]\n" |
8275 "%s" | 8118 "%s" |
8276 | 8119 |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 |
8278 #, c-format | 8121 #, c-format |
8279 msgid "" | 8122 msgid "" |
8280 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8123 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8281 "\n" | 8124 "\n" |
8282 "Message is:\n" | 8125 "Message is:\n" |
8285 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" | 8128 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" |
8286 "\n" | 8129 "\n" |
8287 "Zpráva je:\n" | 8130 "Zpráva je:\n" |
8288 "%s" | 8131 "%s" |
8289 | 8132 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 |
8291 #, c-format | 8134 #, c-format |
8292 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8135 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8293 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" | 8136 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" |
8294 | 8137 |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 | 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 |
8296 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8139 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8297 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" | 8140 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" |
8298 | 8141 |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 |
8300 msgid "Decline" | 8143 msgid "Decline" |
8301 msgstr "Odmítnout" | 8144 msgstr "Odmítnout" |
8302 | 8145 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 |
8304 #, c-format | 8147 #, c-format |
8305 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8148 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8306 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8307 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." | 8150 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." |
8308 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." | 8151 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." |
8309 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." | 8152 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." |
8310 | 8153 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
8312 #, c-format | 8155 #, c-format |
8313 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8156 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8314 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8157 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8315 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." | 8158 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." |
8316 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." | 8159 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." |
8317 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." | 8160 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." |
8318 | 8161 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
8320 #, c-format | 8163 #, c-format |
8321 msgid "" | 8164 msgid "" |
8322 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8165 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8323 msgid_plural "" | 8166 msgid_plural "" |
8324 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8167 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8327 msgstr[1] "" | 8170 msgstr[1] "" |
8328 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | 8171 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." |
8329 msgstr[2] "" | 8172 msgstr[2] "" |
8330 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | 8173 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." |
8331 | 8174 |
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
8333 #, c-format | 8176 #, c-format |
8334 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8177 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8178 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8336 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." | 8179 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." |
8337 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." | 8180 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." |
8338 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." | 8181 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." |
8339 | 8182 |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4801 |
8341 #, c-format | 8184 #, c-format |
8342 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8185 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8186 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8344 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." | 8187 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." |
8345 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." | 8188 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." |
8346 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." | 8189 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." |
8347 | 8190 |
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 |
8349 #, c-format | 8192 #, c-format |
8350 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8193 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8351 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8194 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8352 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." | 8195 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." |
8353 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." | 8196 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." |
8354 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." | 8197 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." |
8355 | 8198 |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
8357 #, c-format | 8200 #, c-format |
8358 msgid "Info for %s" | 8201 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8359 msgstr "Informace pro %s" | 8202 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" |
8360 | 8203 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4930 |
8362 #, c-format | 8205 #, c-format |
8363 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8206 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8364 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" | 8207 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" |
8365 | 8208 |
8366 #. Data is assumed to be the destination sn | 8209 #. Data is assumed to be the destination sn |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 | 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 |
8368 #, c-format | 8211 #, c-format |
8369 msgid "Unable to send message: %s" | 8212 msgid "Unable to send message: %s" |
8370 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" | 8213 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" |
8371 | 8214 |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249 | 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034 |
8374 msgid "Unknown reason." | 8217 msgid "Unknown reason." |
8375 msgstr "Neznámý důvod." | 8218 msgstr "Neznámý důvod." |
8376 | 8219 |
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
8221 #, c-format | |
8222 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8223 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | |
8224 | |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | |
8378 #, c-format | 8226 #, c-format |
8379 msgid "User information not available: %s" | 8227 msgid "User information not available: %s" |
8380 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" | 8228 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" |
8381 | 8229 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
8383 #, c-format | 8231 #, c-format |
8384 msgid "User information for %s unavailable:" | 8232 msgid "User information for %s unavailable:" |
8385 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" | 8233 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" |
8386 | 8234 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
8388 msgid "Warning Level" | |
8389 msgstr "Úroveň varování" | |
8390 | |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | |
8392 msgid "Online Since" | 8236 msgid "Online Since" |
8393 msgstr "Odpojen od" | 8237 msgstr "Odpojen od" |
8394 | 8238 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8396 msgid "Member Since" | 8240 msgid "Member Since" |
8397 msgstr "Člen od" | 8241 msgstr "Člen od" |
8398 | 8242 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 |
8400 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8244 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8401 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." | 8245 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." |
8402 | 8246 |
8403 #. The conversion failed! | 8247 #. The conversion failed! |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 |
8405 msgid "" | 8249 msgid "" |
8406 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8250 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8407 "characters.]" | 8251 "characters.]" |
8408 msgstr "" | 8252 msgstr "" |
8409 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " | 8253 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " |
8410 "znaky.]" | 8254 "znaky.]" |
8411 | 8255 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 |
8413 msgid "Rate limiting error." | 8257 msgid "Rate limiting error." |
8414 msgstr "Chyba omezení rychlosti." | 8258 msgstr "Chyba omezení rychlosti." |
8415 | 8259 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 |
8417 msgid "" | 8261 msgid "" |
8418 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8262 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8419 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8263 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8420 msgstr "" | 8264 msgstr "" |
8421 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " | 8265 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " |
8422 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." | 8266 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." |
8423 | 8267 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 |
8425 msgid "" | |
8426 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8427 "at another location." | |
8428 msgstr "" | |
8429 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " | |
8430 "jiném místě." | |
8431 | |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | |
8433 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8269 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8434 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." | 8270 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." |
8435 | 8271 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971 |
8273 #, c-format | |
8274 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8275 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." | |
8276 | |
8277 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 | |
8437 msgid "Finalizing connection" | 8279 msgid "Finalizing connection" |
8438 msgstr "Dokončuji spojení" | 8280 msgstr "Dokončuji spojení" |
8439 | 8281 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541 | 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
8283 msgid "UIN" | |
8284 msgstr "UIN" | |
8285 | |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8441 msgid "Mobile Phone" | 8287 msgid "Mobile Phone" |
8442 msgstr "Mobilní telefon" | 8288 msgstr "Mobilní telefon" |
8443 | 8289 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
8445 msgid "Not specified" | |
8446 msgstr "Neurčeno" | |
8447 | |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8450 msgid "Female" | 8291 msgid "Female" |
8451 msgstr "Žena" | 8292 msgstr "Žena" |
8452 | 8293 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
8454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8455 msgid "Male" | 8295 msgid "Male" |
8456 msgstr "Muž" | 8296 msgstr "Muž" |
8457 | 8297 |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8459 msgid "Personal Web Page" | 8299 msgid "Personal Web Page" |
8460 msgstr "Osobní WWW stránka" | 8300 msgstr "Osobní WWW stránka" |
8461 | 8301 |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 |
8463 msgid "Additional Information" | 8303 msgid "Additional Information" |
8464 msgstr "Přídavné informace" | 8304 msgstr "Přídavné informace" |
8465 | 8305 |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
8467 msgid "Home Address" | 8307 msgid "Home Address" |
8468 msgstr "Domácí adresa" | 8308 msgstr "Domácí adresa" |
8469 | 8309 |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
8471 msgid "Zip Code" | 8311 msgid "Zip Code" |
8472 msgstr "PSČ" | 8312 msgstr "PSČ" |
8473 | 8313 |
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 |
8475 msgid "Work Address" | 8315 msgid "Work Address" |
8476 msgstr "Pracovní adresa" | 8316 msgstr "Pracovní adresa" |
8477 | 8317 |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
8479 msgid "Work Information" | 8319 msgid "Work Information" |
8480 msgstr "Pracovní informace" | 8320 msgstr "Pracovní informace" |
8481 | 8321 |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8483 msgid "Company" | 8323 msgid "Company" |
8484 msgstr "Společnost" | 8324 msgstr "Společnost" |
8485 | 8325 |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
8487 msgid "Division" | 8327 msgid "Division" |
8488 msgstr "Oddělení" | 8328 msgstr "Oddělení" |
8489 | 8329 |
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 |
8491 msgid "Position" | 8331 msgid "Position" |
8492 msgstr "Pozice" | 8332 msgstr "Pozice" |
8493 | 8333 |
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
8495 msgid "Web Page" | 8335 msgid "Web Page" |
8496 msgstr "WWW stránka" | 8336 msgstr "WWW stránka" |
8497 | 8337 |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274 | 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
8499 #, c-format | |
8500 msgid "ICQ Info for %s" | |
8501 msgstr "Informace ICQ pro %s" | |
8502 | |
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | |
8504 msgid "Pop-Up Message" | 8339 msgid "Pop-Up Message" |
8505 msgstr "Vyskakovací zpráva" | 8340 msgstr "Vyskakovací zpráva" |
8506 | 8341 |
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 | 8342 #. TODO: Need to use ngettext() here |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | |
8508 #, c-format | 8344 #, c-format |
8509 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8345 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8510 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" | 8346 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" |
8511 | 8347 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | 8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
8513 msgid "Search Results" | |
8514 msgstr "Výsledky hledání" | |
8515 | |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | |
8517 #, c-format | 8349 #, c-format |
8518 msgid "No results found for email address %s" | 8350 msgid "No results found for email address %s" |
8519 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" | 8351 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" |
8520 | 8352 |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
8522 #, c-format | 8354 #, c-format |
8523 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8355 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8524 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." | 8356 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." |
8525 | 8357 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
8527 msgid "Account Confirmation Requested" | 8359 msgid "Account Confirmation Requested" |
8528 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" | 8360 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" |
8529 | 8361 |
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 | 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
8531 msgid "Error Changing Account Info" | 8363 msgid "Error Changing Account Info" |
8532 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" | 8364 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" |
8533 | 8365 |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422 | 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
8535 #, c-format | 8367 #, c-format |
8536 msgid "" | 8368 msgid "" |
8537 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8369 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8538 "differs from the original." | 8370 "differs from the original." |
8539 msgstr "" | 8371 msgstr "" |
8540 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 8372 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8541 "uživatele se liší od původního." | 8373 "uživatele se liší od původního." |
8542 | 8374 |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
8544 #, c-format | 8376 #, fuzzy, c-format |
8545 msgid "" | 8377 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
8546 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8547 "ends in a space." | |
8548 msgstr "" | 8378 msgstr "" |
8549 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 8379 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8550 "uživatele končí mezerou." | 8380 "uživatele je příliš dlouhé." |
8551 | 8381 |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 | 8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 |
8553 #, c-format | 8383 #, c-format |
8554 msgid "" | 8384 msgid "" |
8555 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8385 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8556 "is too long." | 8386 "is too long." |
8557 msgstr "" | 8387 msgstr "" |
8558 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 8388 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8559 "uživatele je příliš dlouhé." | 8389 "uživatele je příliš dlouhé." |
8560 | 8390 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
8562 #, c-format | 8392 #, c-format |
8563 msgid "" | 8393 msgid "" |
8564 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8394 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8565 "request pending for this screen name." | 8395 "request pending for this screen name." |
8566 msgstr "" | 8396 msgstr "" |
8567 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " | 8397 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " |
8568 "uživatele již existuje požadavek." | 8398 "uživatele již existuje požadavek." |
8569 | 8399 |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
8571 #, c-format | 8401 #, c-format |
8572 msgid "" | 8402 msgid "" |
8573 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8403 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8574 "too many screen names associated with it." | 8404 "too many screen names associated with it." |
8575 msgstr "" | 8405 msgstr "" |
8576 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " | 8406 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " |
8577 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." | 8407 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." |
8578 | 8408 |
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
8580 #, c-format | 8410 #, c-format |
8581 msgid "" | 8411 msgid "" |
8582 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8412 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8583 "invalid." | 8413 "invalid." |
8584 msgstr "" | 8414 msgstr "" |
8585 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " | 8415 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " |
8586 "neplatná." | 8416 "neplatná." |
8587 | 8417 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8589 #, c-format | 8419 #, c-format |
8590 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8420 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8591 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." | 8421 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." |
8592 | 8422 |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
8594 #, c-format | 8424 #, c-format |
8595 msgid "" | 8425 msgid "" |
8596 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8426 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8597 "%s" | 8427 "%s" |
8598 msgstr "" | 8428 msgstr "" |
8599 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" | 8429 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" |
8600 "%s" | 8430 "%s" |
8601 | 8431 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
8603 msgid "Account Info" | 8433 msgid "Account Info" |
8604 msgstr "Informace o účtu" | 8434 msgstr "Informace o účtu" |
8605 | 8435 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
8607 #, c-format | 8437 #, c-format |
8608 msgid "The email address for %s is %s" | 8438 msgid "The email address for %s is %s" |
8609 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" | 8439 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" |
8610 | 8440 |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
8612 msgid "" | 8442 msgid "" |
8613 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8443 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8614 msgstr "" | 8444 msgstr "" |
8615 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." | 8445 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." |
8616 | 8446 |
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649 | 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
8618 msgid "Unable to set AIM profile." | 8448 msgid "Unable to set AIM profile." |
8619 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." | 8449 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." |
8620 | 8450 |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
8622 msgid "" | 8452 msgid "" |
8623 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8453 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8624 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8454 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8625 "fully connected." | 8455 "fully connected." |
8626 msgstr "" | 8456 msgstr "" |
8627 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " | 8457 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " |
8628 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " | 8458 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " |
8629 "znovu, až budete úplně připojeni." | 8459 "znovu, až budete úplně připojeni." |
8630 | 8460 |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 |
8632 #, c-format | 8462 #, c-format |
8633 msgid "" | 8463 msgid "" |
8634 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8464 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8635 "it for you." | 8465 "it for you." |
8636 msgid_plural "" | 8466 msgid_plural "" |
8641 msgstr[1] "" | 8471 msgstr[1] "" |
8642 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | 8472 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." |
8643 msgstr[2] "" | 8473 msgstr[2] "" |
8644 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | 8474 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." |
8645 | 8475 |
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
8647 msgid "Profile too long." | 8477 msgid "Profile too long." |
8648 msgstr "Profil příliš dlouhý" | 8478 msgstr "Profil příliš dlouhý" |
8649 | 8479 |
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 |
8651 msgid "Visible" | |
8652 msgstr "Viditelný" | |
8653 | |
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
8655 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8656 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." | |
8657 | |
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | |
8659 msgid "" | |
8660 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8661 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8662 "again when you are fully connected." | |
8663 msgstr "" | |
8664 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " | |
8665 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " | |
8666 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." | |
8667 | |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 | |
8669 #, c-format | 8481 #, c-format |
8670 msgid "" | 8482 msgid "" |
8671 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8483 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8672 "truncated it for you." | 8484 "truncated it for you." |
8673 msgid_plural "" | 8485 msgid_plural "" |
8681 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | 8493 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." |
8682 msgstr[2] "" | 8494 msgstr[2] "" |
8683 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " | 8495 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " |
8684 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | 8496 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." |
8685 | 8497 |
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595 |
8687 msgid "Away message too long." | 8499 msgid "Away message too long." |
8688 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." | 8500 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." |
8689 | 8501 |
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 |
8503 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8504 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." | |
8505 | |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 | |
8507 msgid "" | |
8508 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8509 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8510 "again when you are fully connected." | |
8511 msgstr "" | |
8512 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " | |
8513 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " | |
8514 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." | |
8515 | |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6685 | |
8691 #, c-format | 8517 #, c-format |
8692 msgid "" | 8518 msgid "" |
8693 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8519 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8694 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8520 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8695 "spaces, or contain only numbers." | 8521 "spaces, or contain only numbers." |
8696 msgstr "" | 8522 msgstr "" |
8697 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " | 8523 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " |
8698 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " | 8524 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " |
8699 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." | 8525 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." |
8700 | 8526 |
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086 |
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 |
8703 msgid "Unable To Add" | 8529 msgid "Unable To Add" |
8704 msgstr "Nemohu přidat" | 8530 msgstr "Nemohu přidat" |
8705 | 8531 |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 |
8707 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8533 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8708 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" | 8534 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" |
8709 | 8535 |
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 |
8711 msgid "" | 8537 msgid "" |
8712 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8538 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8713 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8539 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8714 "a few hours." | 8540 "a few hours." |
8715 msgstr "" | 8541 msgstr "" |
8716 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " | 8542 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " |
8717 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." | 8543 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." |
8718 | 8544 |
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 |
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144 |
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 |
8722 msgid "Orphans" | 8548 msgid "Orphans" |
8723 msgstr "Sirotci" | 8549 msgstr "Sirotci" |
8724 | 8550 |
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 | 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8726 #, c-format | 8552 #, c-format |
8727 msgid "" | 8553 msgid "" |
8728 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8554 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8729 "list. Please remove one and try again." | 8555 "list. Please remove one and try again." |
8730 msgstr "" | 8556 msgstr "" |
8731 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " | 8557 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " |
8732 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." | 8558 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." |
8733 | 8559 |
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8735 msgid "(no name)" | 8561 msgid "(no name)" |
8736 msgstr "(žádné jméno)" | 8562 msgstr "(žádné jméno)" |
8737 | 8563 |
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | 8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8739 #, c-format | 8565 #, c-format |
8740 msgid "" | 8566 msgid "" |
8741 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8567 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8742 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8568 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8743 "buddy list." | 8569 "buddy list." |
8744 msgstr "" | 8570 msgstr "" |
8745 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " | 8571 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " |
8746 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." | 8572 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." |
8747 | 8573 |
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 |
8749 #, c-format | 8575 #, c-format |
8750 msgid "" | 8576 msgid "" |
8751 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8577 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8752 "want to add them?" | 8578 "want to add them?" |
8753 msgstr "" | 8579 msgstr "" |
8754 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " | 8580 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " |
8755 "přidat?" | 8581 "přidat?" |
8756 | 8582 |
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 |
8758 msgid "Authorization Given" | 8584 msgid "Authorization Given" |
8759 msgstr "Autorizace udělena" | 8585 msgstr "Autorizace udělena" |
8760 | 8586 |
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 |
8762 #, c-format | 8588 #, fuzzy, c-format |
8763 msgid "" | 8589 msgid "" |
8764 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8590 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8765 "%s" | 8591 "%s" |
8766 msgstr "" | 8592 msgstr "" |
8767 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | 8593 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " |
8768 "důvodu:\n" | 8594 "důvodu:\n" |
8769 "%s" | 8595 "%s" |
8770 | 8596 |
8771 #. Granted | 8597 #. Granted |
8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 | 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 |
8773 #, c-format | 8599 #, c-format |
8774 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8600 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8775 msgstr "" | 8601 msgstr "" |
8776 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." | 8602 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." |
8777 | 8603 |
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 |
8779 msgid "Authorization Granted" | 8605 msgid "Authorization Granted" |
8780 msgstr "Autorizace udělena" | 8606 msgstr "Autorizace udělena" |
8781 | 8607 |
8782 #. Denied | 8608 #. Denied |
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
8784 #, c-format | 8610 #, c-format |
8785 msgid "" | 8611 msgid "" |
8786 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8612 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8787 "following reason:\n" | 8613 "following reason:\n" |
8788 "%s" | 8614 "%s" |
8789 msgstr "" | 8615 msgstr "" |
8790 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " | 8616 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " |
8791 "následujícího důvodu:\n" | 8617 "následujícího důvodu:\n" |
8792 "%s" | 8618 "%s" |
8793 | 8619 |
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477 | 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 |
8795 msgid "Authorization Denied" | 8621 msgid "Authorization Denied" |
8796 msgstr "Autorizace zamítnuta" | 8622 msgstr "Autorizace zamítnuta" |
8797 | 8623 |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8799 msgid "_Exchange:" | 8625 msgid "_Exchange:" |
8800 msgstr "_Výměna:" | 8626 msgstr "_Výměna:" |
8801 | 8627 |
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 | 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7354 |
8803 msgid "Invalid chat name specified." | 8629 msgid "Invalid chat name specified." |
8804 msgstr "Zadán neplatný název chatu." | 8630 msgstr "Zadán neplatný název chatu." |
8805 | 8631 |
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 | 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 |
8807 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8633 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8808 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." | 8634 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." |
8809 | 8635 |
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7559 |
8811 msgid "Away Message" | 8637 msgid "Away Message" |
8812 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" | 8638 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" |
8813 | 8639 |
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053 | 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7848 |
8815 #, c-format | 8641 #, c-format |
8816 msgid "Buddy Comment for %s" | 8642 msgid "Buddy Comment for %s" |
8817 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" | 8643 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" |
8818 | 8644 |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 | 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7849 |
8820 msgid "Buddy Comment:" | 8646 msgid "Buddy Comment:" |
8821 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" | 8647 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" |
8822 | 8648 |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7868 |
8824 msgid "Edit Buddy Comment" | 8650 msgid "Edit Buddy Comment" |
8825 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" | 8651 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" |
8826 | 8652 |
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 |
8828 msgid "Get Status Msg" | 8654 msgid "Get Status Msg" |
8829 msgstr "Získat zprávu o stavu" | 8655 msgstr "Získat zprávu o stavu" |
8830 | 8656 |
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 | 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7886 |
8832 msgid "Direct IM" | 8658 msgid "Direct IM" |
8833 msgstr "Přímé IM" | 8659 msgstr "Přímé IM" |
8834 | 8660 |
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7903 |
8836 msgid "Re-request Authorization" | 8662 msgid "Re-request Authorization" |
8837 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" | 8663 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" |
8838 | 8664 |
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 | 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7963 |
8666 #, fuzzy | |
8667 msgid "Require authorization" | |
8668 msgstr "Požadovat autorizaci" | |
8669 | |
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7966 | |
8671 #, fuzzy | |
8672 msgid "Hide IP address" | |
8673 msgstr "IP adresa" | |
8674 | |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8676 #, fuzzy | |
8677 msgid "Web aware" | |
8678 msgstr "Ví o WWW" | |
8679 | |
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7974 | |
8681 #, fuzzy | |
8682 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8683 msgstr "Možnosti proxy" | |
8684 | |
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7991 | |
8840 msgid "The new formatting is invalid." | 8686 msgid "The new formatting is invalid." |
8841 msgstr "Nové formátování je neplatné." | 8687 msgstr "Nové formátování je neplatné." |
8842 | 8688 |
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 | 8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7992 |
8844 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8690 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8845 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." | 8691 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." |
8846 | 8692 |
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146 | 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 |
8848 msgid "New screen name formatting:" | 8694 msgid "New screen name formatting:" |
8849 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" | 8695 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" |
8850 | 8696 |
8851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 | 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
8852 msgid "Change Address To:" | 8698 msgid "Change Address To:" |
8853 msgstr "Změnit adresu na:" | 8699 msgstr "Změnit adresu na:" |
8854 | 8700 |
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 | 8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8096 |
8856 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8702 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8857 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" | 8703 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" |
8858 | 8704 |
8859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 |
8860 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8706 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8861 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" | 8707 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" |
8862 | 8708 |
8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8100 |
8864 msgid "" | 8710 msgid "" |
8865 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8711 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8866 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8712 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8867 msgstr "" | 8713 msgstr "" |
8868 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " | 8714 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " |
8869 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" | 8715 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" |
8870 | 8716 |
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 | 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8117 |
8872 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8718 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8873 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" | 8719 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" |
8874 | 8720 |
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 | 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8118 |
8876 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8722 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8877 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" | 8723 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" |
8878 | 8724 |
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 | 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 |
8880 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8726 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8881 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." | 8727 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." |
8882 | 8728 |
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817 |
8884 msgid "Available Message:" | |
8885 msgstr "Zpráva o dostupnosti:" | |
8886 | |
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284 | |
8888 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8889 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" | |
8890 | |
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8892 msgid "Set User Info..." | 8730 msgid "Set User Info..." |
8893 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." | 8731 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." |
8894 | 8732 |
8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370 | 8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 |
8896 msgid "Set User Info (URL)..." | 8734 msgid "Set User Info (URL)..." |
8897 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." | 8735 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." |
8898 | 8736 |
8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376 | 8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813 |
8900 msgid "Set Available Message..." | |
8901 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." | |
8902 | |
8903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8904 msgid "Change Password..." | 8738 msgid "Change Password..." |
8905 msgstr "Změnit heslo..." | 8739 msgstr "Změnit heslo..." |
8906 | 8740 |
8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386 | 8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 |
8908 msgid "Change Password (URL)" | 8742 msgid "Change Password (URL)" |
8909 msgstr "Změnit heslo (URL)" | 8743 msgstr "Změnit heslo (URL)" |
8910 | 8744 |
8911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390 | 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8227 |
8912 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8746 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8913 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" | 8747 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" |
8914 | 8748 |
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399 | 8749 #. ICQ actions |
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8237 | |
8751 #, fuzzy | |
8752 msgid "Show privacy options..." | |
8753 msgstr "Zobrazit více nastavení" | |
8754 | |
8755 #. AIM actions | |
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8244 | |
8916 msgid "Format Screen Name..." | 8757 msgid "Format Screen Name..." |
8917 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." | 8758 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." |
8918 | 8759 |
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403 | 8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8248 |
8920 msgid "Confirm Account" | 8761 msgid "Confirm Account" |
8921 msgstr "Potvrdit účet" | 8762 msgstr "Potvrdit účet" |
8922 | 8763 |
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 | 8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8252 |
8924 msgid "Display Currently Registered Address" | 8765 msgid "Display Currently Registered Address" |
8925 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" | 8766 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" |
8926 | 8767 |
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411 | 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8256 |
8928 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8769 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8929 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." | 8770 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." |
8930 | 8771 |
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418 | 8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 |
8932 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8773 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8933 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" | 8774 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" |
8934 | 8775 |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 |
8936 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8777 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8937 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." | 8778 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." |
8938 | 8779 |
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | 8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8274 |
8940 msgid "Search for Buddy by Information" | 8781 msgid "Search for Buddy by Information" |
8941 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" | 8782 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" |
8783 | |
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 | |
8785 #, fuzzy | |
8786 msgid "Use recent buddies group" | |
8787 msgstr "Uživatel není ve skupině" | |
8788 | |
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8347 | |
8790 #, fuzzy | |
8791 msgid "Show how long you have been idle" | |
8792 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | |
8793 | |
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8356 | |
8795 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8796 msgstr "" | |
8942 | 8797 |
8943 #. *< type | 8798 #. *< type |
8944 #. *< ui_requirement | 8799 #. *< ui_requirement |
8945 #. *< flags | 8800 #. *< flags |
8946 #. *< dependencies | 8801 #. *< dependencies |
8948 #. *< id | 8803 #. *< id |
8949 #. *< name | 8804 #. *< name |
8950 #. *< version | 8805 #. *< version |
8951 #. * summary | 8806 #. * summary |
8952 #. * description | 8807 #. * description |
8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552 | 8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
8954 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8809 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8955 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" | 8810 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" |
8956 | 8811 |
8957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571 | 8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 |
8958 msgid "Auth host" | 8813 msgid "Auth host" |
8959 msgstr "Počítač autentizace" | 8814 msgstr "Počítač autentizace" |
8960 | 8815 |
8961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574 | 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8494 |
8962 msgid "Auth port" | 8817 msgid "Auth port" |
8963 msgstr "Port autentizace" | 8818 msgstr "Port autentizace" |
8964 | 8819 |
8965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 | 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
8966 msgid "Encoding" | 8821 msgid "Encoding" |
8967 msgstr "Kódování" | 8822 msgstr "Kódování" |
8968 | 8823 |
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 |
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 |
8971 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8826 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8972 #, c-format | 8827 #, c-format |
8973 msgid "User %s is not present in the network" | 8828 msgid "User %s is not present in the network" |
8974 msgstr "Uživatel %s není v síti přítomen" | 8829 msgstr "Uživatel %s není v síti přítomen" |
8975 | 8830 |
8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8831 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 |
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 |
8980 msgid "Key Agreement" | 8835 msgid "Key Agreement" |
8981 msgstr "Výměna klíčů" | 8836 msgstr "Výměna klíčů" |
8982 | 8837 |
8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
8984 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8839 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8985 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů" | 8840 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů" |
8986 | 8841 |
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 |
8988 msgid "Error occurred during key agreement" | 8843 msgid "Error occurred during key agreement" |
8989 msgstr "Při výměně klíčů došlo k chybě" | 8844 msgstr "Při výměně klíčů došlo k chybě" |
8990 | 8845 |
8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | 8846 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
8992 msgid "Key Agreement failed" | 8847 msgid "Key Agreement failed" |
8993 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 8848 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
8994 | 8849 |
8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8996 msgid "Timeout during key agreement" | 8851 msgid "Timeout during key agreement" |
8997 msgstr "Čas vypršel při výměně klíčů" | 8852 msgstr "Čas vypršel při výměně klíčů" |
8998 | 8853 |
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
9000 msgid "Key agreement was aborted" | 8855 msgid "Key agreement was aborted" |
9001 msgstr "Výměna klíčů byla přerušena" | 8856 msgstr "Výměna klíčů byla přerušena" |
9002 | 8857 |
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9004 msgid "Key agreement is already started" | 8859 msgid "Key agreement is already started" |
9005 msgstr "Výměna klíčů již byla spuštěna" | 8860 msgstr "Výměna klíčů již byla spuštěna" |
9006 | 8861 |
9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 |
9008 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8863 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9009 msgstr "Výměnu klíčů nemůžete spustit sami se sebou" | 8864 msgstr "Výměnu klíčů nemůžete spustit sami se sebou" |
9010 | 8865 |
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | 8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 |
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 |
9013 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8868 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9014 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen" | 8869 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen" |
9015 | 8870 |
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 |
9017 #, c-format | 8872 #, c-format |
9018 msgid "" | 8873 msgid "" |
9019 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8874 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9020 "agreement?" | 8875 "agreement?" |
9021 msgstr "" | 8876 msgstr "" |
9022 "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?" | 8877 "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?" |
9023 | 8878 |
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | 8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 |
9025 #, c-format | 8880 #, c-format |
9026 msgid "" | 8881 msgid "" |
9027 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8882 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9028 "Remote host: %s\n" | 8883 "Remote host: %s\n" |
9029 "Remote port: %d" | 8884 "Remote port: %d" |
9030 msgstr "" | 8885 msgstr "" |
9031 "Vzdálený uživatel čeká na výměnu klíčů na:\n" | 8886 "Vzdálený uživatel čeká na výměnu klíčů na:\n" |
9032 "Vzdálený počítač: %s\n" | 8887 "Vzdálený počítač: %s\n" |
9033 "Vzdálený port: %d" | 8888 "Vzdálený port: %d" |
9034 | 8889 |
9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | 8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 |
9036 msgid "Key Agreement Request" | 8891 msgid "Key Agreement Request" |
9037 msgstr "Požadavek na výměnu klíčů" | 8892 msgstr "Požadavek na výměnu klíčů" |
9038 | 8893 |
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 |
9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | 8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 |
9041 msgid "IM With Password" | 8896 msgid "IM With Password" |
9042 msgstr "IM s heslem" | 8897 msgstr "IM s heslem" |
9043 | 8898 |
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | 8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 |
9045 msgid "Cannot set IM key" | 8900 msgid "Cannot set IM key" |
9046 msgstr "Nemohu nastavit klíč IM" | 8901 msgstr "Nemohu nastavit klíč IM" |
9047 | 8902 |
9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 |
9049 msgid "Set IM Password" | 8904 msgid "Set IM Password" |
9050 msgstr "Nastavit heslo IM" | 8905 msgstr "Nastavit heslo IM" |
9051 | 8906 |
9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 |
9053 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 | 8908 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 |
9054 msgid "Get Public Key" | 8909 msgid "Get Public Key" |
9055 msgstr "Získat veřejný klíč" | 8910 msgstr "Získat veřejný klíč" |
9056 | 8911 |
9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 | 8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 |
9058 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 | 8913 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 |
9059 msgid "Cannot fetch the public key" | 8914 msgid "Cannot fetch the public key" |
9060 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" | 8915 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" |
9061 | 8916 |
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 | 8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 |
9063 msgid "Show Public Key" | 8918 msgid "Show Public Key" |
9064 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" | 8919 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" |
9065 | 8920 |
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 |
9067 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8922 #: src/protocols/silc/chat.c:235 |
9068 msgid "Could not load public key" | 8923 msgid "Could not load public key" |
9069 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" | 8924 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" |
9070 | 8925 |
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 |
9072 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 8927 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
9073 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 8928 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 |
9074 msgid "User Information" | 8929 msgid "User Information" |
9075 msgstr "Informace o uživateli" | 8930 msgstr "Informace o uživateli" |
9076 | 8931 |
9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 |
9078 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8933 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 |
9079 msgid "Cannot get user information" | 8934 msgid "Cannot get user information" |
9080 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" | 8935 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" |
9081 | 8936 |
9082 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 |
9083 #, c-format | 8938 #, c-format |
9084 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8939 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9085 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje" | 8940 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje" |
9086 | 8941 |
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | 8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 |
9088 msgid "" | 8943 msgid "" |
9089 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8944 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9090 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8945 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9091 msgstr "" | 8946 msgstr "" |
9092 "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její " | 8947 "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její " |
9093 "veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč." | 8948 "veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč." |
9094 | 8949 |
9095 #. Open file selector to select the public key. | 8950 #. Open file selector to select the public key. |
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 |
9097 msgid "Open..." | 8952 msgid "Open..." |
9098 msgstr "Otevřít..." | 8953 msgstr "Otevřít..." |
9099 | 8954 |
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | 8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
9101 #, c-format | 8956 #, c-format |
9102 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8957 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9103 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen" | 8958 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen" |
9104 | 8959 |
9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | 8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 |
9106 msgid "" | 8961 msgid "" |
9107 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8962 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9108 "a public key." | 8963 "a public key." |
9109 msgstr "" | 8964 msgstr "" |
9110 "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč " | 8965 "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč " |
9111 "importujete stisknutím Importovat." | 8966 "importujete stisknutím Importovat." |
9112 | 8967 |
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 |
9114 msgid "Import..." | 8969 msgid "Import..." |
9115 msgstr "Importovat..." | 8970 msgstr "Importovat..." |
9116 | 8971 |
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 |
9118 msgid "Select correct user" | 8973 msgid "Select correct user" |
9119 msgstr "Zvolte správného uživatele" | 8974 msgstr "Zvolte správného uživatele" |
9120 | 8975 |
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
9122 msgid "" | 8977 msgid "" |
9123 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8978 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9124 "user from the list to add to the buddy list." | 8979 "user from the list to add to the buddy list." |
9125 msgstr "" | 8980 msgstr "" |
9126 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze " | 8981 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze " |
9127 "seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." | 8982 "seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." |
9128 | 8983 |
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 |
9130 msgid "" | 8985 msgid "" |
9131 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8986 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9132 "from the list to add to the buddy list." | 8987 "from the list to add to the buddy list." |
9133 msgstr "" | 8988 msgstr "" |
9134 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " | 8989 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " |
9135 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." | 8990 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." |
9136 | 8991 |
9137 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 | 8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 |
9138 msgid "Detached" | 8993 msgid "Detached" |
9139 msgstr "Odpojen" | 8994 msgstr "Odpojen" |
9140 | 8995 |
9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8996 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 |
9142 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9143 msgid "Indisposed" | 8997 msgid "Indisposed" |
9144 msgstr "Indisponován" | 8998 msgstr "Indisponován" |
9145 | 8999 |
9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 | 9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 |
9147 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9148 msgid "Wake Me Up" | 9001 msgid "Wake Me Up" |
9149 msgstr "Probuďte mě" | 9002 msgstr "Probuďte mě" |
9150 | 9003 |
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 | 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9152 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9153 msgid "Hyper Active" | 9005 msgid "Hyper Active" |
9154 msgstr "Hyperaktivní" | 9006 msgstr "Hyperaktivní" |
9155 | 9007 |
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 | 9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 |
9157 msgid "Robot" | 9009 msgid "Robot" |
9158 msgstr "Robot" | 9010 msgstr "Robot" |
9159 | 9011 |
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 | 9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 |
9161 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 9013 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9162 msgid "Happy" | 9014 msgid "Happy" |
9163 msgstr "Šťastný" | 9015 msgstr "Šťastný" |
9164 | 9016 |
9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 | 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 |
9166 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 9018 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9167 msgid "Sad" | 9019 msgid "Sad" |
9168 msgstr "Smutný" | 9020 msgstr "Smutný" |
9169 | 9021 |
9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 | 9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 |
9171 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9023 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9172 msgid "Angry" | 9024 msgid "Angry" |
9173 msgstr "Rozzlobený" | 9025 msgstr "Rozzlobený" |
9174 | 9026 |
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 | 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 |
9176 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9028 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9177 msgid "Jealous" | 9029 msgid "Jealous" |
9178 msgstr "Žárlivý" | 9030 msgstr "Žárlivý" |
9179 | 9031 |
9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 | 9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 |
9181 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9033 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9182 msgid "Ashamed" | 9034 msgid "Ashamed" |
9183 msgstr "Hanbící se" | 9035 msgstr "Hanbící se" |
9184 | 9036 |
9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 | 9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 |
9186 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9038 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9187 msgid "Invincible" | 9039 msgid "Invincible" |
9188 msgstr "Neporazitelný" | 9040 msgstr "Neporazitelný" |
9189 | 9041 |
9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 | 9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 |
9191 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9043 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9192 msgid "In Love" | 9044 msgid "In Love" |
9193 msgstr "Zamilovaný" | 9045 msgstr "Zamilovaný" |
9194 | 9046 |
9195 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9047 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 |
9196 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9048 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9197 msgid "Sleepy" | 9049 msgid "Sleepy" |
9198 msgstr "Ospalý" | 9050 msgstr "Ospalý" |
9199 | 9051 |
9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 |
9201 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9053 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9202 msgid "Bored" | 9054 msgid "Bored" |
9203 msgstr "Znuděný" | 9055 msgstr "Znuděný" |
9204 | 9056 |
9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 |
9206 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9058 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9207 msgid "Excited" | 9059 msgid "Excited" |
9208 msgstr "Vzrušený" | 9060 msgstr "Vzrušený" |
9209 | 9061 |
9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 |
9211 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9063 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9212 msgid "Anxious" | 9064 msgid "Anxious" |
9213 msgstr "Nedočkavý" | 9065 msgstr "Nedočkavý" |
9214 | 9066 |
9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | 9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 |
9216 msgid "User Modes" | 9068 msgid "User Modes" |
9217 msgstr "Režimy uživatele" | 9069 msgstr "Režimy uživatele" |
9218 | 9070 |
9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 | 9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 |
9220 msgid "Mood" | 9072 msgid "Mood" |
9221 msgstr "Nálada" | 9073 msgstr "Nálada" |
9222 | 9074 |
9223 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 | 9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 |
9224 msgid "Status Text" | 9076 msgid "Status Text" |
9225 msgstr "Text stavu" | 9077 msgstr "Text stavu" |
9226 | 9078 |
9227 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
9228 msgid "Preferred Contact" | 9080 msgid "Preferred Contact" |
9229 msgstr "Preferovaný kontakt" | 9081 msgstr "Preferovaný kontakt" |
9230 | 9082 |
9231 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
9232 msgid "Preferred Language" | 9084 msgid "Preferred Language" |
9233 msgstr "Preferovaný jazyk" | 9085 msgstr "Preferovaný jazyk" |
9234 | 9086 |
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
9236 msgid "Device" | 9088 msgid "Device" |
9237 msgstr "Zařízení" | 9089 msgstr "Zařízení" |
9238 | 9090 |
9239 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
9240 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 | 9092 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 |
9241 msgid "Timezone" | 9093 msgid "Timezone" |
9242 msgstr "Časová zóna" | 9094 msgstr "Časová zóna" |
9243 | 9095 |
9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
9245 msgid "Geolocation" | 9097 msgid "Geolocation" |
9246 msgstr "Zeměpisné umístění" | 9098 msgstr "Zeměpisné umístění" |
9247 | 9099 |
9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 |
9249 msgid "Reset IM Key" | 9101 msgid "Reset IM Key" |
9250 msgstr "Vynulovat klíč IM" | 9102 msgstr "Vynulovat klíč IM" |
9251 | 9103 |
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | 9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 |
9253 msgid "IM with Key Exchange" | 9105 msgid "IM with Key Exchange" |
9254 msgstr "IM s výměnou klíčů" | 9106 msgstr "IM s výměnou klíčů" |
9255 | 9107 |
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 | 9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 |
9257 msgid "IM with Password" | 9109 msgid "IM with Password" |
9258 msgstr "IM s heslem" | 9110 msgstr "IM s heslem" |
9259 | 9111 |
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 | 9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 |
9261 msgid "Get Public Key..." | 9113 msgid "Get Public Key..." |
9262 msgstr "Získat veřejný klíč..." | 9114 msgstr "Získat veřejný klíč..." |
9263 | 9115 |
9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 | 9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
9265 msgid "Kill User" | 9117 msgid "Kill User" |
9266 msgstr "Zabít uživatele" | 9118 msgstr "Zabít uživatele" |
9267 | 9119 |
9268 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:38 |
9269 msgid "_Passphrase:" | 9121 msgid "_Passphrase:" |
9270 msgstr "_Heslo:" | 9122 msgstr "_Heslo:" |
9271 | 9123 |
9272 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
9273 #, c-format | 9125 #, c-format |
9274 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9126 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9275 msgstr "Kanál %s v síti neexistuje" | 9127 msgstr "Kanál %s v síti neexistuje" |
9276 | 9128 |
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 | 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 |
9278 msgid "Channel Information" | 9130 msgid "Channel Information" |
9279 msgstr "Informace o kanálu" | 9131 msgstr "Informace o kanálu" |
9280 | 9132 |
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:81 |
9282 msgid "Cannot get channel information" | 9134 msgid "Cannot get channel information" |
9283 msgstr "Nemohu získat informace o kanálu" | 9135 msgstr "Nemohu získat informace o kanálu" |
9284 | 9136 |
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:117 | 9137 #: src/protocols/silc/chat.c:118 |
9286 #, c-format | 9138 #, c-format |
9287 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9139 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9288 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s" | 9140 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s" |
9289 | 9141 |
9290 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | 9142 #: src/protocols/silc/chat.c:121 |
9291 #, c-format | 9143 #, c-format |
9292 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9144 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9293 msgstr "<br><b>Počet uživatelů:</b> %d" | 9145 msgstr "<br><b>Počet uživatelů:</b> %d" |
9294 | 9146 |
9295 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | 9147 #: src/protocols/silc/chat.c:128 |
9296 #, c-format | 9148 #, c-format |
9297 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9149 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9298 msgstr "<br><b>Zakladatel kanálu:</b> %s" | 9150 msgstr "<br><b>Zakladatel kanálu:</b> %s" |
9299 | 9151 |
9300 #: src/protocols/silc/chat.c:136 | 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
9301 #, c-format | 9153 #, c-format |
9302 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9154 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9303 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" | 9155 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" |
9304 | 9156 |
9305 #: src/protocols/silc/chat.c:139 | 9157 #: src/protocols/silc/chat.c:140 |
9306 #, c-format | 9158 #, c-format |
9307 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9159 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9308 msgstr "<br><b>HMAC kanálu:</b>\t%s" | 9160 msgstr "<br><b>HMAC kanálu:</b>\t%s" |
9309 | 9161 |
9310 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | 9162 #: src/protocols/silc/chat.c:145 |
9311 #, c-format | 9163 #, c-format |
9312 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9164 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9313 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" | 9165 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" |
9314 | 9166 |
9315 #: src/protocols/silc/chat.c:149 | 9167 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
9316 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9168 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9317 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> " | 9169 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> " |
9318 | 9170 |
9319 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9320 #, c-format | 9172 #, c-format |
9321 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9173 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9322 msgstr "<br><b>Otisk klíče zakladatele:</b><br>%s" | 9174 msgstr "<br><b>Otisk klíče zakladatele:</b><br>%s" |
9323 | 9175 |
9324 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9176 #: src/protocols/silc/chat.c:164 |
9325 #, c-format | 9177 #, c-format |
9326 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9178 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9327 msgstr "<br><b>Babbleprint klíče zakladatele:</b><br>%s" | 9179 msgstr "<br><b>Babbleprint klíče zakladatele:</b><br>%s" |
9328 | 9180 |
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:233 | 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9330 msgid "Add Channel Public Key" | 9182 msgid "Add Channel Public Key" |
9331 msgstr "Přidat veřejný klíč kanálu" | 9183 msgstr "Přidat veřejný klíč kanálu" |
9332 | 9184 |
9333 #. Add new public key | 9185 #. Add new public key |
9334 #: src/protocols/silc/chat.c:288 | 9186 #: src/protocols/silc/chat.c:289 |
9335 msgid "Open Public Key..." | 9187 msgid "Open Public Key..." |
9336 msgstr "Otevřít veřejný klíč..." | 9188 msgstr "Otevřít veřejný klíč..." |
9337 | 9189 |
9338 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | 9190 #: src/protocols/silc/chat.c:398 |
9339 msgid "Channel Passphrase" | 9191 msgid "Channel Passphrase" |
9340 msgstr "Heslo kanálu" | 9192 msgstr "Heslo kanálu" |
9341 | 9193 |
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | 9194 #: src/protocols/silc/chat.c:405 |
9343 msgid "Channel Public Keys List" | 9195 msgid "Channel Public Keys List" |
9344 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu" | 9196 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu" |
9345 | 9197 |
9346 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | 9198 #: src/protocols/silc/chat.c:410 |
9347 msgid "" | 9199 msgid "" |
9348 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9200 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9349 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9201 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9350 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9202 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9351 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9203 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9355 "přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podposech. " | 9207 "přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podposech. " |
9356 "Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li " | 9208 "Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li " |
9357 "nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné " | 9209 "nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné " |
9358 "klíče jsou v seznamu." | 9210 "klíče jsou v seznamu." |
9359 | 9211 |
9360 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | 9212 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 |
9361 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | 9214 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9363 msgid "Channel Authentication" | 9215 msgid "Channel Authentication" |
9364 msgstr "Autentizace kanálu" | 9216 msgstr "Autentizace kanálu" |
9365 | 9217 |
9366 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9218 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
9367 msgid "Add / Remove" | 9219 msgid "Add / Remove" |
9368 msgstr "Přidat/odstranit" | 9220 msgstr "Přidat/odstranit" |
9369 | 9221 |
9370 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9222 #: src/protocols/silc/chat.c:576 |
9371 msgid "Group Name" | 9223 msgid "Group Name" |
9372 msgstr "Název skupiny" | 9224 msgstr "Název skupiny" |
9373 | 9225 |
9374 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 | 9226 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 |
9375 msgid "Passphrase" | 9227 msgid "Passphrase" |
9376 msgstr "Heslo" | 9228 msgstr "Heslo" |
9377 | 9229 |
9378 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:591 |
9379 #, c-format | 9231 #, c-format |
9380 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9232 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9381 msgstr "Zadejte prosím název soukromé skupiny kanálu %s a heslo." | 9233 msgstr "Zadejte prosím název soukromé skupiny kanálu %s a heslo." |
9382 | 9234 |
9383 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | 9235 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
9384 msgid "Add Channel Private Group" | 9236 msgid "Add Channel Private Group" |
9385 msgstr "Přidat soukromou skupinu kanálu" | 9237 msgstr "Přidat soukromou skupinu kanálu" |
9386 | 9238 |
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | 9239 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9388 msgid "User Limit" | 9240 msgid "User Limit" |
9389 msgstr "Limit uživatelů" | 9241 msgstr "Limit uživatelů" |
9390 | 9242 |
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9243 #: src/protocols/silc/chat.c:721 |
9392 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9244 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9393 msgstr "" | 9245 msgstr "" |
9394 "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů " | 9246 "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů " |
9395 "zrušíte." | 9247 "zrušíte." |
9396 | 9248 |
9397 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | 9249 #: src/protocols/silc/chat.c:863 |
9398 msgid "Get Info" | 9250 msgid "Get Info" |
9399 msgstr "Info" | 9251 msgstr "Info" |
9400 | 9252 |
9401 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | 9253 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
9402 msgid "Invite List" | 9254 msgid "Invite List" |
9403 msgstr "Seznam pozvaných" | 9255 msgstr "Seznam pozvaných" |
9404 | 9256 |
9405 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 9257 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
9406 msgid "Ban List" | 9258 msgid "Ban List" |
9407 msgstr "Seznam zakázaných" | 9259 msgstr "Seznam zakázaných" |
9408 | 9260 |
9409 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | 9261 #: src/protocols/silc/chat.c:884 |
9410 msgid "Add Private Group" | 9262 msgid "Add Private Group" |
9411 msgstr "Přidat soukromou skupinu" | 9263 msgstr "Přidat soukromou skupinu" |
9412 | 9264 |
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9265 #: src/protocols/silc/chat.c:897 |
9414 msgid "Reset Permanent" | 9266 msgid "Reset Permanent" |
9415 msgstr "Zrušit trvalé" | 9267 msgstr "Zrušit trvalé" |
9416 | 9268 |
9417 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | 9269 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9418 msgid "Set Permanent" | 9270 msgid "Set Permanent" |
9419 msgstr "Nastavit trvalé" | 9271 msgstr "Nastavit trvalé" |
9420 | 9272 |
9421 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9273 #: src/protocols/silc/chat.c:910 |
9422 msgid "Set User Limit" | 9274 msgid "Set User Limit" |
9423 msgstr "Nastavit limit uživatelů" | 9275 msgstr "Nastavit limit uživatelů" |
9424 | 9276 |
9425 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | 9277 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
9426 msgid "Reset Topic Restriction" | 9278 msgid "Reset Topic Restriction" |
9427 msgstr "Zrušit omezení tématu" | 9279 msgstr "Zrušit omezení tématu" |
9428 | 9280 |
9429 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | 9281 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9430 msgid "Set Topic Restriction" | 9282 msgid "Set Topic Restriction" |
9431 msgstr "Nastavit omezení tématu" | 9283 msgstr "Nastavit omezení tématu" |
9432 | 9284 |
9433 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | 9285 #: src/protocols/silc/chat.c:928 |
9434 msgid "Reset Private Channel" | 9286 msgid "Reset Private Channel" |
9435 msgstr "Zrušit Soukromý kanál" | 9287 msgstr "Zrušit Soukromý kanál" |
9436 | 9288 |
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9289 #: src/protocols/silc/chat.c:933 |
9438 msgid "Set Private Channel" | 9290 msgid "Set Private Channel" |
9439 msgstr "Nastavit Soukromý kanál" | 9291 msgstr "Nastavit Soukromý kanál" |
9440 | 9292 |
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:927 | 9293 #: src/protocols/silc/chat.c:940 |
9442 msgid "Reset Secret Channel" | 9294 msgid "Reset Secret Channel" |
9443 msgstr "Zrušit Tajný kanál" | 9295 msgstr "Zrušit Tajný kanál" |
9444 | 9296 |
9445 #: src/protocols/silc/chat.c:931 | 9297 #: src/protocols/silc/chat.c:945 |
9446 msgid "Set Secret Channel" | 9298 msgid "Set Secret Channel" |
9447 msgstr "Nastavit Tajný kanál" | 9299 msgstr "Nastavit Tajný kanál" |
9448 | 9300 |
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9301 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 |
9450 #, c-format | 9302 #, c-format |
9451 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9303 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9452 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>" | 9304 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>" |
9453 | 9305 |
9454 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9306 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 |
9455 #, c-format | 9307 #, c-format |
9456 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9308 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9457 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" | 9309 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" |
9458 | 9310 |
9459 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 | 9311 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 |
9460 #, c-format | 9312 #, c-format |
9461 msgid "" | 9313 msgid "" |
9462 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9314 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9463 msgstr "" | 9315 msgstr "" |
9464 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " | 9316 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " |
9465 "%s" | 9317 "%s" |
9466 | 9318 |
9467 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 | 9319 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 |
9468 msgid "Join Private Group" | 9320 msgid "Join Private Group" |
9469 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" | 9321 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" |
9470 | 9322 |
9471 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | 9323 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 |
9472 msgid "Cannot join private group" | 9324 msgid "Cannot join private group" |
9473 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" | 9325 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" |
9474 | 9326 |
9475 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 | 9327 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 |
9476 msgid "Cannot call command" | 9328 msgid "Cannot call command" |
9477 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" | 9329 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" |
9478 | 9330 |
9479 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 | 9331 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 |
9480 msgid "Unknown command" | 9332 msgid "Unknown command" |
9481 msgstr "Neznámý příkaz" | 9333 msgstr "Neznámý příkaz" |
9482 | 9334 |
9483 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9335 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9484 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9336 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9501 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9353 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9502 msgid "Key agreement failed" | 9354 msgid "Key agreement failed" |
9503 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 9355 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
9504 | 9356 |
9505 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9357 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9506 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9358 #, fuzzy |
9359 msgid "File transfer session does not exist" | |
9507 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" | 9360 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" |
9508 | 9361 |
9509 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9362 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9510 msgid "No file transfer session active" | 9363 msgid "No file transfer session active" |
9511 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" | 9364 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" |
9524 | 9377 |
9525 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9378 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9526 msgid "Cannot send file" | 9379 msgid "Cannot send file" |
9527 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | 9380 msgstr "Nemohu odeslat soubor" |
9528 | 9381 |
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9530 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9531 #, c-format | 9384 #, c-format |
9532 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9385 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9533 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" | 9386 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" |
9534 | 9387 |
9535 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9536 #, c-format | 9389 #, c-format |
9537 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9390 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9538 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" | 9391 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" |
9539 | 9392 |
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | 9393 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9541 #, c-format | 9394 #, c-format |
9542 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9395 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9543 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" | 9396 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" |
9544 | 9397 |
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | 9398 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9546 #, c-format | 9399 #, c-format |
9547 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9400 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9548 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" | 9401 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" |
9549 | 9402 |
9550 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | 9403 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9551 #, c-format | 9404 #, c-format |
9552 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9405 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9553 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" | 9406 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" |
9554 | 9407 |
9555 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | 9408 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9556 #, c-format | 9409 #, c-format |
9557 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9410 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9558 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" | 9411 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" |
9559 | 9412 |
9560 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9561 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9562 #, c-format | 9415 #, c-format |
9563 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9416 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9564 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" | 9417 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" |
9565 | 9418 |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9567 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | 9420 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9568 #, c-format | 9421 #, c-format |
9569 msgid "Killed by %s (%s)" | 9422 msgid "Killed by %s (%s)" |
9570 msgstr "Zabit od %s: (%s)" | 9423 msgstr "Zabit od %s: (%s)" |
9571 | 9424 |
9572 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9573 msgid "Server signoff" | 9426 msgid "Server signoff" |
9574 msgstr "Odhlášení od serveru" | 9427 msgstr "Odhlášení od serveru" |
9575 | 9428 |
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9577 msgid "Personal Information" | 9430 msgid "Personal Information" |
9578 msgstr "Osobní informace" | 9431 msgstr "Osobní informace" |
9579 | 9432 |
9580 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9581 msgid "Birth Day" | 9434 msgid "Birth Day" |
9582 msgstr "Datum narození" | 9435 msgstr "Datum narození" |
9583 | 9436 |
9584 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9585 msgid "Job Title" | 9438 msgid "Job Title" |
9586 msgstr "Název zaměstnátí" | 9439 msgstr "Název zaměstnátí" |
9587 | 9440 |
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9589 msgid "Job Role" | 9442 msgid "Job Role" |
9590 msgstr "Role v zaměstnání" | 9443 msgstr "Role v zaměstnání" |
9591 | 9444 |
9592 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | 9445 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9593 msgid "Organization" | 9446 msgid "Organization" |
9594 msgstr "Organizace" | 9447 msgstr "Organizace" |
9595 | 9448 |
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9449 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9597 msgid "Unit" | 9450 msgid "Unit" |
9598 msgstr "Jednotka" | 9451 msgstr "Jednotka" |
9599 | 9452 |
9600 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9601 msgid "EMail" | 9454 msgid "EMail" |
9602 msgstr "E-mail" | 9455 msgstr "E-mail" |
9603 | 9456 |
9604 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | 9457 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9605 msgid "Note" | 9458 msgid "Note" |
9606 msgstr "Poznámka" | 9459 msgstr "Poznámka" |
9607 | 9460 |
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9609 msgid "Join Chat" | 9462 msgid "Join Chat" |
9610 msgstr "Připojit se k chatu" | 9463 msgstr "Připojit se k chatu" |
9611 | 9464 |
9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9613 msgid "Public Key Fingerprint" | 9466 msgid "Public Key Fingerprint" |
9614 msgstr "Otisk veřejného klíče" | 9467 msgstr "Otisk veřejného klíče" |
9615 | 9468 |
9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 |
9617 msgid "Public Key Babbleprint" | 9470 msgid "Public Key Babbleprint" |
9618 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" | 9471 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" |
9619 | 9472 |
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9621 msgid "More..." | 9474 msgid "More..." |
9622 msgstr "Více..." | 9475 msgstr "Více..." |
9623 | 9476 |
9624 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 | 9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 |
9625 msgid "Detach From Server" | 9478 msgid "Detach From Server" |
9626 msgstr "Odpojit se od serveru" | 9479 msgstr "Odpojit se od serveru" |
9627 | 9480 |
9628 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9481 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9629 msgid "Cannot detach" | 9482 msgid "Cannot detach" |
9631 | 9484 |
9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9485 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9633 msgid "Cannot set topic" | 9486 msgid "Cannot set topic" |
9634 msgstr "Nemohu nastavit téma" | 9487 msgstr "Nemohu nastavit téma" |
9635 | 9488 |
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 |
9637 msgid "Failed to change nickname" | 9490 msgid "Failed to change nickname" |
9638 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 9491 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" |
9639 | 9492 |
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | 9493 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9641 msgid "Roomlist" | 9494 msgid "Roomlist" |
9642 msgstr "Seznam místností" | 9495 msgstr "Seznam místností" |
9643 | 9496 |
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9645 msgid "Cannot get room list" | 9498 msgid "Cannot get room list" |
9646 msgstr "Nemohu získat seznam místností" | 9499 msgstr "Nemohu získat seznam místností" |
9647 | 9500 |
9648 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 | 9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 |
9649 msgid "No public key was received" | 9502 msgid "No public key was received" |
9650 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" | 9503 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" |
9651 | 9504 |
9652 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 |
9653 msgid "Server Information" | 9506 msgid "Server Information" |
9654 msgstr "Informace o serveru" | 9507 msgstr "Informace o serveru" |
9655 | 9508 |
9656 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 | 9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9657 msgid "Cannot get server information" | 9510 msgid "Cannot get server information" |
9658 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" | 9511 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" |
9659 | 9512 |
9660 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 | 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9661 msgid "Server Statistics" | 9514 msgid "Server Statistics" |
9662 msgstr "Statistika o serveru" | 9515 msgstr "Statistika o serveru" |
9663 | 9516 |
9664 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9665 msgid "Cannot get server statistics" | 9518 msgid "Cannot get server statistics" |
9666 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" | 9519 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" |
9667 | 9520 |
9668 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 | 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9669 msgid "No server statistics available" | 9522 msgid "No server statistics available" |
9670 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" | 9523 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" |
9671 | 9524 |
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 | 9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9673 #, c-format | 9526 #, c-format |
9674 msgid "" | 9527 msgid "" |
9675 "Local server start time: %s\n" | 9528 "Local server start time: %s\n" |
9676 "Local server uptime: %s\n" | 9529 "Local server uptime: %s\n" |
9677 "Local server clients: %d\n" | 9530 "Local server clients: %d\n" |
9702 "Celkem serversů: %d\n" | 9555 "Celkem serversů: %d\n" |
9703 "Celkem směrovarů: %d\n" | 9556 "Celkem směrovarů: %d\n" |
9704 "Celkem operátorů serverů: %d\n" | 9557 "Celkem operátorů serverů: %d\n" |
9705 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" | 9558 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" |
9706 | 9559 |
9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9708 msgid "Network Statistics" | 9561 msgid "Network Statistics" |
9709 msgstr "Statistika o síti" | 9562 msgstr "Statistika o síti" |
9710 | 9563 |
9711 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9712 msgid "Ping" | 9565 msgid "Ping" |
9713 msgstr "Ping" | 9566 msgstr "Ping" |
9714 | 9567 |
9715 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 | 9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9716 msgid "Ping failed" | 9569 msgid "Ping failed" |
9717 msgstr "Ping selhal" | 9570 msgstr "Ping selhal" |
9718 | 9571 |
9719 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9720 msgid "Ping reply received from server" | 9573 msgid "Ping reply received from server" |
9721 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" | 9574 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" |
9722 | 9575 |
9723 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 | 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9724 msgid "Could not kill user" | 9577 msgid "Could not kill user" |
9725 msgstr "Nemohu zabít uživatele" | 9578 msgstr "Nemohu zabít uživatele" |
9726 | 9579 |
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9728 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9581 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9729 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" | 9582 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" |
9730 | 9583 |
9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9732 msgid "Key Exchange failed" | 9585 msgid "Key Exchange failed" |
9733 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 9586 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
9734 | 9587 |
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 | 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 |
9736 msgid "" | 9589 msgid "" |
9737 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9590 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9738 msgstr "" | 9591 msgstr "" |
9739 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " | 9592 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " |
9740 "připojit" | 9593 "připojit" |
9741 | 9594 |
9742 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 | 9595 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 |
9743 msgid "Disconnected by server" | 9596 msgid "Disconnected by server" |
9744 msgstr "Odpojen serverem" | 9597 msgstr "Odpojen serverem" |
9745 | 9598 |
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 | 9599 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:178 | 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:194 |
9748 msgid "Resuming session" | 9601 msgid "Resuming session" |
9749 msgstr "Obnovuji sezení" | 9602 msgstr "Obnovuji sezení" |
9750 | 9603 |
9751 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 | 9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 |
9752 msgid "Authenticating connection" | 9605 msgid "Authenticating connection" |
9753 msgstr "Autentizuji připojení" | 9606 msgstr "Autentizuji připojení" |
9754 | 9607 |
9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 | 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 |
9756 msgid "Verifying server public key" | 9609 msgid "Verifying server public key" |
9757 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" | 9610 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" |
9758 | 9611 |
9759 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 |
9760 msgid "Passphrase required" | 9613 msgid "Passphrase required" |
9761 msgstr "Je vyžadováno heslo" | 9614 msgstr "Je vyžadováno heslo" |
9762 | 9615 |
9763 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 |
9764 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9617 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9765 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" | 9618 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" |
9766 | 9619 |
9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9768 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9621 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9769 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" | 9622 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" |
9770 | 9623 |
9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 9624 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9772 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9625 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9773 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" | 9626 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" |
9774 | 9627 |
9775 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 9628 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9776 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9629 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9777 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" | 9630 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" |
9778 | 9631 |
9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9780 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9633 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9781 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" | 9634 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" |
9782 | 9635 |
9783 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9784 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9637 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9785 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" | 9638 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" |
9786 | 9639 |
9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 | 9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9788 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9641 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9789 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" | 9642 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" |
9790 | 9643 |
9791 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 | 9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 |
9792 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9645 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9793 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" | 9646 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" |
9794 | 9647 |
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 | 9648 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 |
9796 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9649 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9797 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" | 9650 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" |
9798 | 9651 |
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 | 9652 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 |
9800 msgid "Failure: Authentication failed" | 9653 msgid "Failure: Authentication failed" |
9801 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" | 9654 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" |
9802 | 9655 |
9803 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9656 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9804 #, c-format | 9657 #, c-format |
9837 | 9690 |
9838 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9691 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9839 msgid "Unsupported public key type" | 9692 msgid "Unsupported public key type" |
9840 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" | 9693 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" |
9841 | 9694 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:138 | 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:154 |
9843 msgid "Connection failed" | 9696 msgid "Connection failed" |
9844 msgstr "Spojení selhalo" | 9697 msgstr "Spojení selhalo" |
9845 | 9698 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:186 |
9847 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9700 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9848 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" | 9701 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" |
9849 | 9702 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:181 | 9703 #: src/protocols/silc/silc.c:197 |
9851 msgid "Performing key exchange" | 9704 msgid "Performing key exchange" |
9852 msgstr "Provádím výměnu klíčů" | 9705 msgstr "Provádím výměnu klíčů" |
9853 | 9706 |
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:254 | 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:270 |
9855 msgid "Out of memory" | 9708 msgid "Out of memory" |
9856 msgstr "Nedostatek paměti" | 9709 msgstr "Nedostatek paměti" |
9857 | 9710 |
9858 #. Progress | 9711 #. Progress |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:293 | 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:309 |
9860 msgid "Connecting to SILC Server" | 9713 msgid "Connecting to SILC Server" |
9861 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" | 9714 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" |
9862 | 9715 |
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:625 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:630 |
9864 msgid "Your Current Mood" | 9717 msgid "Your Current Mood" |
9865 msgstr "Vaše momentální nálada" | 9718 msgstr "Vaše momentální nálada" |
9866 | 9719 |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:627 | 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:632 |
9868 msgid "Normal" | 9721 msgid "Normal" |
9869 msgstr "Normální" | 9722 msgstr "Normální" |
9870 | 9723 |
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:652 | 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:657 |
9872 msgid "" | 9725 msgid "" |
9873 "\n" | 9726 "\n" |
9874 "Your Preferred Contact Methods" | 9727 "Your Preferred Contact Methods" |
9875 msgstr "" | 9728 msgstr "" |
9876 "\n" | 9729 "\n" |
9877 "Vaše preferované metody kontaktu" | 9730 "Vaše preferované metody kontaktu" |
9878 | 9731 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 | 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 |
9880 msgid "SMS" | 9733 msgid "SMS" |
9881 msgstr "SMS" | 9734 msgstr "SMS" |
9882 | 9735 |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 | 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 |
9884 msgid "MMS" | 9737 msgid "MMS" |
9885 msgstr "MMS" | 9738 msgstr "MMS" |
9886 | 9739 |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 | 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 |
9888 msgid "Video Conferencing" | 9741 msgid "Video Conferencing" |
9889 msgstr "Videokonference" | 9742 msgstr "Videokonference" |
9890 | 9743 |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:674 |
9892 msgid "Your Current Status" | 9745 msgid "Your Current Status" |
9893 msgstr "Váš momentální stav" | 9746 msgstr "Váš momentální stav" |
9894 | 9747 |
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | 9748 #: src/protocols/silc/silc.c:681 |
9896 msgid "Online Services" | 9749 msgid "Online Services" |
9897 msgstr "Služby online" | 9750 msgstr "Služby online" |
9898 | 9751 |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:684 |
9900 msgid "Let others see what services you are using" | 9753 msgid "Let others see what services you are using" |
9901 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" | 9754 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" |
9902 | 9755 |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:690 |
9904 msgid "Let others see what computer you are using" | 9757 msgid "Let others see what computer you are using" |
9905 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" | 9758 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" |
9906 | 9759 |
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:692 | 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:697 |
9908 msgid "Your VCard File" | 9761 msgid "Your VCard File" |
9909 msgstr "Váš soubor VCard" | 9762 msgstr "Váš soubor VCard" |
9910 | 9763 |
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 |
9912 msgid "User Online Status Attributes" | 9765 msgid "User Online Status Attributes" |
9913 msgstr "Atributy stavu online uživatele" | 9766 msgstr "Atributy stavu online uživatele" |
9914 | 9767 |
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:707 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:712 |
9916 msgid "" | 9769 msgid "" |
9917 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9770 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9918 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9771 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9919 "about yourself." | 9772 "about yourself." |
9920 msgstr "" | 9773 msgstr "" |
9921 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " | 9774 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " |
9922 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " | 9775 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " |
9923 "ostatní uživatelé viděli." | 9776 "ostatní uživatelé viděli." |
9924 | 9777 |
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 | 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 |
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 | 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 |
9927 msgid "Message of the Day" | 9780 msgid "Message of the Day" |
9928 msgstr "Zpráva dne" | 9781 msgstr "Zpráva dne" |
9929 | 9782 |
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:747 | 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:752 |
9931 msgid "No Message of the Day available" | 9784 msgid "No Message of the Day available" |
9932 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" | 9785 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" |
9933 | 9786 |
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 | 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 |
9935 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9788 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9936 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" | 9789 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" |
9937 | 9790 |
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:795 | 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:800 |
9939 msgid "Online Status" | 9792 msgid "Online Status" |
9940 msgstr "Stav připojení" | 9793 msgstr "Stav připojení" |
9941 | 9794 |
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:804 | 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:809 |
9943 msgid "View Message of the Day" | 9796 msgid "View Message of the Day" |
9944 msgstr "Zobrazit zprávu dne" | 9797 msgstr "Zobrazit zprávu dne" |
9945 | 9798 |
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:876 | 9799 #: src/protocols/silc/silc.c:882 |
9947 #, c-format | 9800 #, c-format |
9948 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9801 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9949 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" | 9802 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" |
9950 | 9803 |
9951 #: src/protocols/silc/silc.c:985 | 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 |
9952 msgid "Failed to leave channel" | |
9953 msgstr "Nemohu opustit kanál" | |
9954 | |
9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
9956 msgid "Topic too long" | 9805 msgid "Topic too long" |
9957 msgstr "Téma příliš dlouhé" | 9806 msgstr "Téma příliš dlouhé" |
9958 | 9807 |
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 | 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 |
9960 msgid "You must specify a nick" | 9809 msgid "You must specify a nick" |
9961 msgstr "Musíte zadat přezdívku" | 9810 msgstr "Musíte zadat přezdívku" |
9962 | 9811 |
9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 |
9964 #, c-format | 9813 #, c-format |
9965 msgid "channel %s not found" | 9814 msgid "channel %s not found" |
9966 msgstr "kanál %s nenalezen" | 9815 msgstr "kanál %s nenalezen" |
9967 | 9816 |
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
9969 #, c-format | 9818 #, c-format |
9970 msgid "channel modes for %s: %s" | 9819 msgid "channel modes for %s: %s" |
9971 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" | 9820 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" |
9972 | 9821 |
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 |
9974 #, c-format | 9823 #, c-format |
9975 msgid "no channel modes are set on %s" | 9824 msgid "no channel modes are set on %s" |
9976 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" | 9825 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" |
9977 | 9826 |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 | 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 |
9979 #, c-format | 9828 #, c-format |
9980 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9829 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9981 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" | 9830 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" |
9982 | 9831 |
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 | 9832 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 |
9984 #, c-format | 9833 #, c-format |
9985 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9834 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9986 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" | 9835 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" |
9987 | 9836 |
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | 9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9989 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9838 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9990 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" | 9839 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" |
9991 | 9840 |
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 |
9993 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9842 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9994 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" | 9843 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" |
9995 | 9844 |
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9997 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9846 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9998 msgstr "topic [<nové téma>]: Zobrazit nebo změnit téma" | 9847 msgstr "topic [<nové téma>]: Zobrazit nebo změnit téma" |
9999 | 9848 |
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 | 9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 |
10001 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9850 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10002 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Připojit se k chatu na této síti" | 9851 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Připojit se k chatu na této síti" |
10003 | 9852 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 | 9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 |
10005 msgid "list: List channels on this network" | 9854 msgid "list: List channels on this network" |
10006 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" | 9855 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" |
10007 | 9856 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | 9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 |
10009 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9858 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10010 msgstr "whois <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" | 9859 msgstr "whois <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" |
10011 | 9860 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478 | 9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 |
10013 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9862 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10014 msgstr "" | 9863 msgstr "" |
10015 "msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" | 9864 "msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" |
10016 | 9865 |
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 |
10018 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9867 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10019 msgstr "" | 9868 msgstr "" |
10020 "query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" | 9869 "query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" |
10021 | 9870 |
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 |
10023 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9872 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10024 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" | 9873 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" |
10025 | 9874 |
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
10027 msgid "detach: Detach this session" | 9876 msgid "detach: Detach this session" |
10028 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" | 9877 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" |
10029 | 9878 |
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 |
10031 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9880 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10032 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" | 9881 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" |
10033 | 9882 |
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 |
10035 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9884 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10036 msgstr "call <příkaz>: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" | 9885 msgstr "call <příkaz>: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" |
10037 | 9886 |
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 | 9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 |
10039 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9888 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10040 msgstr "kill <přezdívka> [-pubkey|<důvod>]: Zabít přezdívku" | 9889 msgstr "kill <přezdívka> [-pubkey|<důvod>]: Zabít přezdívku" |
10041 | 9890 |
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 | 9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 |
10043 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9892 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10044 msgstr "nick <novápřezdívka>: Změnit vaši přezdívku" | 9893 msgstr "nick <novápřezdívka>: Změnit vaši přezdívku" |
10045 | 9894 |
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | 9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 |
10047 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9896 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10048 msgstr "whowas <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" | 9897 msgstr "whowas <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" |
10049 | 9898 |
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 |
10051 msgid "" | 9900 msgid "" |
10052 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9901 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10053 "channel modes" | 9902 "channel modes" |
10054 msgstr "" | 9903 msgstr "" |
10055 "cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " | 9904 "cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " |
10056 "režimy kanálu" | 9905 "režimy kanálu" |
10057 | 9906 |
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 | 9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 |
10059 msgid "" | 9908 msgid "" |
10060 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9909 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10061 "on channel" | 9910 "on channel" |
10062 msgstr "" | 9911 msgstr "" |
10063 "cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy " | 9912 "cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy " |
10064 "přezdívky v kanálu" | 9913 "přezdívky v kanálu" |
10065 | 9914 |
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 | 9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 |
10067 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9916 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10068 msgstr "umode <uživatelskérežimy>: Nastavit vaše režimy v síti" | 9917 msgstr "umode <uživatelskérežimy>: Nastavit vaše režimy v síti" |
10069 | 9918 |
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 | 9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 |
10071 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9920 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10072 msgstr "oper <přezdívka> [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" | 9921 msgstr "oper <přezdívka> [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" |
10073 | 9922 |
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 | 9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 |
10075 msgid "" | 9924 msgid "" |
10076 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9925 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10077 "channel invite list" | 9926 "channel invite list" |
10078 msgstr "" | 9927 msgstr "" |
10079 "invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/" | 9928 "invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/" |
10080 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" | 9929 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" |
10081 | 9930 |
10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 |
10083 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9932 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10084 msgstr "" | 9933 msgstr "" |
10085 "kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" | 9934 "kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" |
10086 | 9935 |
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
10088 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9937 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10089 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" | 9938 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" |
10090 | 9939 |
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
10092 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9941 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10093 msgstr "ban [<kanál> +|-<přezdívka>]: Zakázat klientovi kanál" | 9942 msgstr "ban [<kanál> +|-<přezdívka>]: Zakázat klientovi kanál" |
10094 | 9943 |
10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 |
10096 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9945 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10097 msgstr "" | 9946 msgstr "" |
10098 "getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" | 9947 "getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" |
10099 | 9948 |
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 |
10101 msgid "stats: View server and network statistics" | 9950 msgid "stats: View server and network statistics" |
10102 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" | 9951 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" |
10103 | 9952 |
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
10105 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9954 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10106 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" | 9955 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" |
10107 | 9956 |
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
10109 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9958 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10110 msgstr "users <kanál>: Vypsat uživatele v kanálu" | 9959 msgstr "users <kanál>: Vypsat uživatele v kanálu" |
10111 | 9960 |
10112 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 |
10113 msgid "" | 9962 msgid "" |
10114 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9963 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10115 "specific users in channel(s)" | 9964 "specific users in channel(s)" |
10116 msgstr "" | 9965 msgstr "" |
10117 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat " | 9966 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat " |
10118 "konkrétní uživatele v kanálech" | 9967 "konkrétní uživatele v kanálech" |
10119 | 9968 |
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 |
10121 msgid "Instant Messages" | 9970 msgid "Instant Messages" |
10122 msgstr "Instant Message" | 9971 msgstr "Instant Message" |
10123 | 9972 |
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
10125 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9974 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10126 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message" | 9975 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message" |
10127 | 9976 |
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
10129 msgid "Verify all IM message signatures" | 9978 msgid "Verify all IM message signatures" |
10130 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM" | 9979 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM" |
10131 | 9980 |
10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 | 9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 |
10133 msgid "Channel Messages" | 9982 msgid "Channel Messages" |
10134 msgstr "Zprávy kanálu" | 9983 msgstr "Zprávy kanálu" |
10135 | 9984 |
10136 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 | 9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 |
10137 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9986 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10138 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu" | 9987 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu" |
10139 | 9988 |
10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 | 9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
10141 msgid "Verify all channel message signatures" | 9990 msgid "Verify all channel message signatures" |
10142 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu" | 9991 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu" |
10143 | 9992 |
10144 #. *< type | 9993 #. *< type |
10145 #. *< ui_requirement | 9994 #. *< ui_requirement |
10148 #. *< priority | 9997 #. *< priority |
10149 #. *< id | 9998 #. *< id |
10150 #. *< name | 9999 #. *< name |
10151 #. *< version | 10000 #. *< version |
10152 #. * summary | 10001 #. * summary |
10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 | 10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 |
10154 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10003 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10155 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" | 10004 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" |
10156 | 10005 |
10157 #. * description | 10006 #. * description |
10158 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 | 10007 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 |
10159 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10008 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10160 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 10009 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
10161 | 10010 |
10162 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | 10011 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 |
10163 msgid "Public Key file" | 10012 msgid "Public Key file" |
10164 msgstr "Soubor veřejného klíče" | 10013 msgstr "Soubor veřejného klíče" |
10165 | 10014 |
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 10015 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
10167 msgid "Private Key file" | 10016 msgid "Private Key file" |
10168 msgstr "Soubor soukromého klíče" | 10017 msgstr "Soubor soukromého klíče" |
10169 | 10018 |
10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | 10019 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
10171 msgid "Public key authentication" | 10020 msgid "Public key authentication" |
10172 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" | 10021 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" |
10173 | 10022 |
10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 10023 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 |
10175 msgid "Reject watching by other users" | 10024 msgid "Reject watching by other users" |
10176 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" | 10025 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" |
10177 | 10026 |
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10027 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 |
10179 msgid "Block invites" | 10028 msgid "Block invites" |
10180 msgstr "Blokovat pozvání" | 10029 msgstr "Blokovat pozvání" |
10181 | 10030 |
10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
10183 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10032 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10184 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" | 10033 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" |
10185 | 10034 |
10186 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 | 10035 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 |
10187 msgid "Reject online status attribute requests" | 10036 msgid "Reject online status attribute requests" |
10188 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" | 10037 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" |
10189 | 10038 |
10190 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 10039 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
10191 msgid "Creating SILC key pair..." | 10040 msgid "Creating SILC key pair..." |
10272 | 10121 |
10273 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10122 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10274 msgid "Terminal" | 10123 msgid "Terminal" |
10275 msgstr "Terminál" | 10124 msgstr "Terminál" |
10276 | 10125 |
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:139 |
10278 #, c-format | 10127 #, c-format |
10279 msgid "Looking up %s" | 10128 msgid "Looking up %s" |
10280 msgstr "Vyhledávám %s" | 10129 msgstr "Vyhledávám %s" |
10281 | 10130 |
10282 #: src/protocols/toc/toc.c:198 | 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:148 |
10132 #, c-format | |
10133 msgid "Connect to %s failed" | |
10134 msgstr "Spojení k %s selhalo" | |
10135 | |
10136 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
10283 #, c-format | 10137 #, c-format |
10284 msgid "Signon: %s" | 10138 msgid "Signon: %s" |
10285 msgstr "Přihlásit: %s" | 10139 msgstr "Přihlásit: %s" |
10286 | 10140 |
10287 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 10141 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
10288 #, c-format | 10142 #, c-format |
10289 msgid "Unable to write file %s." | 10143 msgid "Unable to write file %s." |
10290 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." | 10144 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." |
10291 | 10145 |
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 10146 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
10293 #, c-format | 10147 #, c-format |
10294 msgid "Unable to read file %s." | 10148 msgid "Unable to read file %s." |
10295 msgstr "Nemohu číst soubor %s." | 10149 msgstr "Nemohu číst soubor %s." |
10296 | 10150 |
10297 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 10151 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10298 #, c-format | 10152 #, c-format |
10299 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10153 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10300 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." | 10154 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." |
10301 | 10155 |
10302 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10303 #, c-format | 10157 #, c-format |
10304 msgid "%s not currently logged in." | 10158 msgid "%s not currently logged in." |
10305 msgstr "%s není momentálně přihlášen." | 10159 msgstr "%s není momentálně přihlášen." |
10306 | 10160 |
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 10161 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10308 #, c-format | 10162 #, c-format |
10309 msgid "Warning of %s not allowed." | 10163 msgid "Warning of %s not allowed." |
10310 msgstr "Varování %s není povoleno." | 10164 msgstr "Varování %s není povoleno." |
10311 | 10165 |
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10313 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10167 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10314 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." | 10168 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." |
10315 | 10169 |
10316 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10317 #, c-format | 10171 #, c-format |
10318 msgid "Chat in %s is not available." | 10172 msgid "Chat in %s is not available." |
10319 msgstr "Chat v %s není dostupný." | 10173 msgstr "Chat v %s není dostupný." |
10320 | 10174 |
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 10175 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10322 #, c-format | 10176 #, c-format |
10323 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10177 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10324 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." | 10178 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." |
10325 | 10179 |
10326 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 10180 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10327 #, c-format | 10181 #, c-format |
10328 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10182 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10329 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." | 10183 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." |
10330 | 10184 |
10331 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10332 #, c-format | 10186 #, c-format |
10333 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10187 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10334 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." | 10188 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." |
10335 | 10189 |
10336 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10337 msgid "Failure." | 10191 msgid "Failure." |
10338 msgstr "Selhání." | 10192 msgstr "Selhání." |
10339 | 10193 |
10340 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10194 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10341 msgid "Too many matches." | 10195 msgid "Too many matches." |
10342 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." | 10196 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." |
10343 | 10197 |
10344 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10198 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10345 msgid "Need more qualifiers." | 10199 msgid "Need more qualifiers." |
10346 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." | 10200 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." |
10347 | 10201 |
10348 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10349 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10203 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10350 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." | 10204 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." |
10351 | 10205 |
10352 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10206 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10353 msgid "Email lookup restricted." | 10207 msgid "Email lookup restricted." |
10354 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." | 10208 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." |
10355 | 10209 |
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10210 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10357 msgid "Keyword ignored." | 10211 msgid "Keyword ignored." |
10358 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." | 10212 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." |
10359 | 10213 |
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10214 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10361 msgid "No keywords." | 10215 msgid "No keywords." |
10362 msgstr "Žádné klíčové slovo." | 10216 msgstr "Žádné klíčové slovo." |
10363 | 10217 |
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10218 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
10365 msgid "User has no directory information." | 10219 msgid "User has no directory information." |
10366 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." | 10220 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." |
10367 | 10221 |
10368 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10222 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10369 msgid "Country not supported." | 10223 msgid "Country not supported." |
10370 msgstr "Země není podporována." | 10224 msgstr "Země není podporována." |
10371 | 10225 |
10372 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10226 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
10373 #, c-format | 10227 #, c-format |
10374 msgid "Failure unknown: %s." | 10228 msgid "Failure unknown: %s." |
10375 msgstr "Neznámé selhání: %s." | 10229 msgstr "Neznámé selhání: %s." |
10376 | 10230 |
10377 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10231 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10378 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10232 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10379 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." | 10233 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." |
10380 | 10234 |
10381 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10382 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10236 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10383 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." | 10237 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." |
10384 | 10238 |
10385 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10386 msgid "" | 10240 msgid "" |
10387 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10241 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10388 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10242 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10389 msgstr "" | 10243 msgstr "" |
10390 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | 10244 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " |
10391 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." | 10245 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." |
10392 | 10246 |
10393 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10394 #, c-format | 10248 #, c-format |
10395 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10249 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10396 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | 10250 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." |
10397 | 10251 |
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
10399 #, c-format | 10253 #, c-format |
10400 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10254 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10401 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" | 10255 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" |
10402 | 10256 |
10403 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10257 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
10258 #, fuzzy | |
10259 msgid "Invalid Groupname" | |
10260 msgstr "Neplatná skupina" | |
10261 | |
10262 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10404 msgid "Connection Closed" | 10263 msgid "Connection Closed" |
10405 msgstr "Spojení uzavřeno" | 10264 msgstr "Spojení uzavřeno" |
10406 | 10265 |
10407 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10266 #: src/protocols/toc/toc.c:708 |
10408 msgid "Waiting for reply..." | 10267 msgid "Waiting for reply..." |
10409 msgstr "Čekám na odpověď..." | 10268 msgstr "Čekám na odpověď..." |
10410 | 10269 |
10411 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10270 #: src/protocols/toc/toc.c:786 |
10412 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10271 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10413 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." | 10272 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." |
10414 | 10273 |
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:892 | 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:989 |
10416 msgid "Password Change Successful" | 10275 msgid "Password Change Successful" |
10417 msgstr "Změna hesla úspěšná" | 10276 msgstr "Změna hesla úspěšná" |
10418 | 10277 |
10419 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10278 #: src/protocols/toc/toc.c:993 |
10420 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10279 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10421 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." | 10280 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." |
10422 | 10281 |
10423 #: src/protocols/toc/toc.c:897 | 10282 #: src/protocols/toc/toc.c:994 |
10424 msgid "" | 10283 msgid "" |
10425 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10284 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10426 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10285 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10427 "is only temporary, please be patient." | 10286 "is only temporary, please be patient." |
10428 msgstr "" | 10287 msgstr "" |
10429 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " | 10288 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " |
10430 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " | 10289 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " |
10431 "dočasné, buďte prosím trpěliví." | 10290 "dočasné, buďte prosím trpěliví." |
10432 | 10291 |
10433 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 | 10292 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10434 msgid "Get Dir Info" | 10293 msgid "Get Dir Info" |
10435 msgstr "Získat informace adresáře" | 10294 msgstr "Získat informace adresáře" |
10436 | 10295 |
10437 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 | 10296 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
10438 msgid "Set Dir Info" | 10297 msgid "Set Dir Info" |
10439 msgstr "Nastavit informace adresáře" | 10298 msgstr "Nastavit informace adresáře" |
10440 | 10299 |
10441 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 | 10300 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
10442 #, c-format | 10301 #, c-format |
10443 msgid "Could not open %s for writing!" | 10302 msgid "Could not open %s for writing!" |
10444 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" | 10303 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" |
10445 | 10304 |
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 | 10305 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10447 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10306 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10448 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." | 10307 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." |
10449 | 10308 |
10450 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 | 10309 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10451 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 | 10310 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10452 msgid "Could not connect for transfer." | 10311 msgid "Could not connect for transfer." |
10453 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." | 10312 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." |
10454 | 10313 |
10455 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 10314 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10456 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10315 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10457 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." | 10316 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." |
10458 | 10317 |
10459 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 | 10318 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10460 msgid "Gaim - Save As..." | 10319 msgid "Gaim - Save As..." |
10461 msgstr "Gaim - Uložit jako..." | 10320 msgstr "Gaim - Uložit jako..." |
10462 | 10321 |
10463 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 | 10322 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10464 #, c-format | 10323 #, c-format |
10465 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10324 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10466 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10325 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10467 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" | 10326 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" |
10468 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" | 10327 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" |
10469 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" | 10328 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" |
10470 | 10329 |
10471 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 | 10330 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10472 #, c-format | 10331 #, c-format |
10473 msgid "%s requests you to send them a file" | 10332 msgid "%s requests you to send them a file" |
10474 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" | 10333 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" |
10475 | 10334 |
10476 #. *< type | 10335 #. *< type |
10481 #. *< id | 10340 #. *< id |
10482 #. *< name | 10341 #. *< name |
10483 #. *< version | 10342 #. *< version |
10484 #. * summary | 10343 #. * summary |
10485 #. * description | 10344 #. * description |
10486 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10345 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 |
10487 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10346 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10488 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" | 10347 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" |
10489 | 10348 |
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 | 10349 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 |
10491 msgid "TOC host" | 10350 msgid "TOC host" |
10492 msgstr "Počítač TOC" | 10351 msgstr "Počítač TOC" |
10493 | 10352 |
10494 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 | 10353 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
10495 msgid "TOC port" | 10354 msgid "TOC port" |
10496 msgstr "Port TOC" | 10355 msgstr "Port TOC" |
10497 | 10356 |
10498 #. Basic Profile group. | 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 |
10499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10358 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10500 msgid "Basic Profile" | 10359 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." |
10501 msgstr "Základní profil" | 10360 |
10502 | 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
10503 #. E-Mail Address | 10362 msgid "Buzz!!" |
10504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 10363 msgstr "Crr!!" |
10505 msgid "E-Mail Address" | 10364 |
10506 msgstr "E-mailová adresa" | 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 |
10507 | 10366 #, c-format |
10508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 10367 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10509 msgid "Profile Information" | 10368 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" |
10510 msgstr "Informace o profilu" | 10369 |
10511 | 10370 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10512 #. Instant Messagers | 10371 #. * this should probably be moved to the core. |
10513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 | 10372 #. |
10514 msgid "Instant Messagers" | 10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 |
10515 msgstr "Instant Messengery" | 10374 #, fuzzy, c-format |
10516 | 10375 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10517 #. AIM | 10376 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
10518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 | 10377 |
10519 msgid "AIM" | 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 |
10520 msgstr "AIM" | 10379 #, fuzzy |
10521 | 10380 msgid "Message (optional) :" |
10522 #. ICQ | 10381 msgstr "Upozornění na zprávu" |
10523 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 | 10382 |
10524 msgid "ICQ UIN" | 10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 |
10525 msgstr "ICQ UIN" | 10384 #, c-format |
10526 | 10385 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10527 #. MSN | 10386 msgstr "" |
10528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 | 10387 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." |
10529 msgid "MSN" | 10388 |
10530 msgstr "MSN" | 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
10531 | 10390 #, c-format |
10532 #. Yahoo | 10391 msgid "" |
10533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 | 10392 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10534 msgid "Yahoo" | 10393 "following reason: %s." |
10535 msgstr "Yahoo" | 10394 msgstr "" |
10536 | 10395 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " |
10537 #. I'm From | 10396 "následujícího důvodu: %s." |
10538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 | 10397 |
10539 msgid "I'm From" | 10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 |
10540 msgstr "Jsem z" | 10399 msgid "Add buddy rejected" |
10541 | 10400 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" |
10542 #. Call the dialog. | 10401 |
10543 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 | 10402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 |
10544 msgid "Set your Trepia profile data." | 10403 #, c-format |
10545 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." | 10404 msgid "" |
10546 | 10405 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10547 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 | 10406 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10548 msgid "Profile" | 10407 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10549 msgstr "Profil" | 10408 msgstr "" |
10550 | 10409 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " |
10551 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 10410 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " |
10552 msgid "Set Profile" | 10411 "na %s." |
10553 msgstr "Nastavit profil" | 10412 |
10554 | 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
10555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | 10414 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10556 msgid "Visit Homepage" | 10415 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" |
10557 msgstr "Navštívit domovskou stránku" | 10416 |
10558 | 10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757 |
10559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10418 #, c-format |
10560 msgid "Local Users" | 10419 msgid "" |
10561 msgstr "Místní uživatelé" | 10420 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10562 | 10421 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10563 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 | 10422 msgstr "" |
10564 msgid "Logging in" | 10423 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " |
10565 msgstr "Přihlašuji se" | 10424 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." |
10425 | |
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | |
10427 msgid "Ignore buddy?" | |
10428 msgstr "Ignorovat kamaráda?" | |
10429 | |
10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 | |
10431 msgid "Invalid username." | |
10432 msgstr "Neplatné jméno uživatele." | |
10433 | |
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
10435 msgid "Normal authentication failed!" | |
10436 msgstr "Normální autentizace selhala!" | |
10437 | |
10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
10439 msgid "" | |
10440 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10441 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10442 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10443 "reduced functionality and features." | |
10444 msgstr "" | |
10445 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " | |
10446 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " | |
10447 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." | |
10448 | |
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | |
10450 msgid "Incorrect password." | |
10451 msgstr "Nesprávné heslo." | |
10452 | |
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | |
10454 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10455 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." | |
10456 | |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10458 #, c-format | |
10459 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10460 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." | |
10461 | |
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874 | |
10463 #, c-format | |
10464 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10465 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." | |
10466 | |
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | |
10468 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10469 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" | |
10470 | |
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 | |
10472 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | |
10473 msgid "Unable to read" | |
10474 msgstr "Nemohu číst" | |
10475 | |
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 | |
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
10478 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10479 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | |
10480 msgid "Connection problem" | |
10481 msgstr "Problém se spojením" | |
10482 | |
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 | |
10484 msgid "Not At Home" | |
10485 msgstr "Nejsem doma" | |
10486 | |
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | |
10488 msgid "Not At Desk" | |
10489 msgstr "Nejsem u stolu" | |
10490 | |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 | |
10492 msgid "Not In Office" | |
10493 msgstr "Nejsem v kanceláři" | |
10494 | |
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 | |
10496 msgid "On Vacation" | |
10497 msgstr "Na dovolené" | |
10498 | |
10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | |
10500 msgid "Stepped Out" | |
10501 msgstr "Šel jsem ven" | |
10502 | |
10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 | |
10504 msgid "Not on server list" | |
10505 msgstr "Není na seznamu serveru" | |
10506 | |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 | |
10508 #, fuzzy | |
10509 msgid "Appear Online" | |
10510 msgstr "Vypadat odpojen" | |
10511 | |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | |
10513 #, fuzzy | |
10514 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10515 msgstr "Vypadat odpojen" | |
10516 | |
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 | |
10518 #, fuzzy | |
10519 msgid "Stealth" | |
10520 msgstr "Stát" | |
10521 | |
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845 | |
10523 #, fuzzy | |
10524 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10525 msgstr "Vypadat odpojen" | |
10526 | |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | |
10528 msgid "Join in Chat" | |
10529 msgstr "Připojit se k chatu" | |
10530 | |
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 | |
10532 msgid "Initiate Conference" | |
10533 msgstr "Začít konferenci" | |
10534 | |
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 | |
10536 msgid "Stealth Settings" | |
10537 msgstr "" | |
10538 | |
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | |
10540 msgid "Active which ID?" | |
10541 msgstr "Které ID aktivovat?" | |
10542 | |
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 | |
10544 msgid "Join who in chat?" | |
10545 msgstr "Připojit koho k chatu?" | |
10546 | |
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | |
10548 msgid "Activate ID..." | |
10549 msgstr "Aktivovat ID..." | |
10550 | |
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 | |
10552 msgid "Join user in chat..." | |
10553 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." | |
10554 | |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523 | |
10556 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10557 msgstr "join <místnost>: Připojit se k místnosti chatu v síti Yahoo" | |
10558 | |
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | |
10560 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10561 msgstr "buzz: Zkusit získat pozornost kontaktu zazvoněním" | |
10562 | |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532 | |
10564 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | |
10565 msgstr "" | |
10566 | 10566 |
10567 #. *< type | 10567 #. *< type |
10568 #. *< ui_requirement | 10568 #. *< ui_requirement |
10569 #. *< flags | 10569 #. *< flags |
10570 #. *< dependencies | 10570 #. *< dependencies |
10572 #. *< id | 10572 #. *< id |
10573 #. *< name | 10573 #. *< name |
10574 #. *< version | 10574 #. *< version |
10575 #. * summary | 10575 #. * summary |
10576 #. * description | 10576 #. * description |
10577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 |
10578 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10578 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10579 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" | 10579 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" |
10580 | 10580 |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 | 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 |
10582 msgid "" | 10582 msgid "Yahoo Japan" |
10583 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10583 msgstr "Yahoo Japonsko" |
10584 "device." | 10584 |
10585 msgstr "" | 10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643 |
10586 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo " | 10586 msgid "Pager host" |
10587 "zařízení." | 10587 msgstr "Počítač pageru" |
10588 | 10588 |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | 10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646 |
10590 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10590 msgid "Japan Pager host" |
10591 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." | 10591 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" |
10592 | 10592 |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437 | 10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 |
10594 msgid "Buzz!!" | 10594 msgid "Pager port" |
10595 msgstr "Crr!!" | 10595 msgstr "Port pageru" |
10596 | 10596 |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 |
10598 #, c-format | 10598 msgid "File transfer host" |
10599 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10599 msgstr "Počítač přenosu souborů" |
10600 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" | 10600 |
10601 | 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 |
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | 10602 msgid "Japan File transfer host" |
10603 #, c-format | 10603 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" |
10604 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10604 |
10605 msgstr "" | 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 |
10606 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." | 10606 msgid "File transfer port" |
10607 | 10607 msgstr "Port přenosu souborů" |
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | 10608 |
10609 #, c-format | 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 |
10610 msgid "" | 10610 #, fuzzy |
10611 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10611 msgid "Chat Room Locale" |
10612 "following reason: %s." | 10612 msgstr "URL seznamu místností chatu" |
10613 msgstr "" | 10613 |
10614 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " | 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 |
10615 "následujícího důvodu: %s." | 10615 msgid "Chat Room List Url" |
10616 | 10616 msgstr "URL seznamu místností chatu" |
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | 10617 |
10618 msgid "Add buddy rejected" | 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 |
10619 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" | 10619 msgid "YCHT Host" |
10620 | 10620 msgstr "Počítač YCHT" |
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 | 10621 |
10622 #, c-format | 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 |
10623 msgid "" | 10623 msgid "YCHT Port" |
10624 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10624 msgstr "Port YCHT" |
10625 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10625 |
10626 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 |
10627 msgstr "" | 10627 #, c-format |
10628 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " | 10628 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10629 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " | 10629 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" |
10630 "na %s." | 10630 |
10631 | 10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 | 10632 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10633 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10633 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" |
10634 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" | 10634 |
10635 | 10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 |
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | 10636 msgid "Yahoo! Profile" |
10637 #, c-format | 10637 msgstr "Profil Yahoo!" |
10638 msgid "" | 10638 |
10639 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 |
10640 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10640 msgid "" |
10641 msgstr "" | 10641 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10642 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " | 10642 "time." |
10643 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." | 10643 msgstr "" |
10644 | 10644 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " |
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | 10645 "obsah pro dospělé." |
10646 msgid "Ignore buddy?" | 10646 |
10647 msgstr "Ignorovat kamaráda?" | 10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
10648 | 10648 msgid "" |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 | 10649 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10650 msgid "Invalid username." | 10650 "web browser" |
10651 msgstr "Neplatné jméno uživatele." | 10651 msgstr "" |
10652 | 10652 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " |
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 | 10653 "WWW prohlížeči" |
10654 msgid "Normal authentication failed!" | 10654 |
10655 msgstr "Normální autentizace selhala!" | 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10656 | 10656 msgid "Yahoo! ID" |
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 | 10657 msgstr "ID Yahoo!" |
10658 msgid "" | 10658 |
10659 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 |
10660 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
10661 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 |
10662 "reduced functionality and features." | 10662 msgid "Hobbies" |
10663 msgstr "" | 10663 msgstr "Končíčky" |
10664 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " | 10664 |
10665 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " | 10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
10666 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." | 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
10667 | 10667 msgid "Latest News" |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 | 10668 msgstr "Nejnovější zprávy" |
10669 msgid "Incorrect password." | 10669 |
10670 msgstr "Nesprávné heslo." | 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10671 | 10671 msgid "Home Page" |
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 | 10672 msgstr "Domovská stránka" |
10673 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10673 |
10674 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 |
10675 | 10675 msgid "Cool Link 1" |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | 10676 msgstr "Skvělý odkaz 1" |
10677 #, c-format | 10677 |
10678 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
10679 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." | 10679 msgid "Cool Link 2" |
10680 | 10680 msgstr "Skvělý odkaz 2" |
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | 10681 |
10682 #, c-format | 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 |
10683 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10683 msgid "Cool Link 3" |
10684 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." | 10684 msgstr "Skvělý odkaz 3" |
10685 | 10685 |
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
10687 msgid "Could not add buddy to server list" | 10687 #, fuzzy |
10688 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" | 10688 msgid "Last Update" |
10689 | 10689 msgstr "Naposledy aktualizováno" |
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 | 10690 |
10691 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 |
10692 msgid "Unable to read" | 10692 #, c-format |
10693 msgstr "Nemohu číst" | 10693 msgid "User information for %s unavailable" |
10694 | 10694 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 10695 |
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | 10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 |
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | 10697 msgid "" |
10698 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10698 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10699 msgid "Connection problem" | 10699 "time." |
10700 msgstr "Problém se spojením" | 10700 msgstr "" |
10701 | 10701 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován." |
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 | 10702 |
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 | 10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 |
10704 msgid "Not At Home" | 10704 msgid "" |
10705 msgstr "Nejsem doma" | 10705 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10706 | 10706 "server-side problem. Please try again later." |
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | 10707 msgstr "" |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | 10708 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " |
10709 msgid "Not At Desk" | 10709 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." |
10710 msgstr "Nejsem u stolu" | 10710 |
10711 | 10711 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 | 10712 msgid "" |
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | 10713 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10714 msgid "Not In Office" | 10714 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10715 msgstr "Nejsem v kanceláři" | 10715 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10716 | 10716 msgstr "" |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 10717 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " |
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 | 10718 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " |
10719 msgid "On Vacation" | 10719 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." |
10720 msgstr "Na dovolené" | 10720 |
10721 | 10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 | 10722 msgid "The user's profile is empty." |
10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 | 10723 msgstr "Profil uživatele je prázdný." |
10724 msgid "Stepped Out" | 10724 |
10725 msgstr "Šel jsem ven" | 10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 |
10726 | 10726 #, c-format |
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 | 10727 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10728 msgid "Not on server list" | 10728 msgstr "" |
10729 msgstr "Není na seznamu serveru" | 10729 "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"." |
10730 | 10730 |
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 | 10731 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 |
10732 msgid "Join in Chat" | 10732 msgid "Invitation Rejected" |
10733 msgstr "Připojit se k chatu" | 10733 msgstr "Pozvání odmítnuto" |
10734 | 10734 |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 10735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10736 msgid "Initiate Conference" | 10736 msgid "Failed to join chat" |
10737 msgstr "Začít konferenci" | 10737 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" |
10738 | 10738 |
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10740 msgid "Active which ID?" | 10740 msgid "Maybe the room is full?" |
10741 msgstr "Které ID aktivovat?" | 10741 msgstr "Možná je místnost plná?" |
10742 | 10742 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 |
10744 msgid "Join who in chat?" | 10744 #, c-format |
10745 msgstr "Připojit koho k chatu?" | 10745 msgid "You are now chatting in %s." |
10746 | 10746 msgstr "Nyní diskutujete v %s." |
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 | 10747 |
10748 msgid "Activate ID..." | 10748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 |
10749 msgstr "Aktivovat ID..." | 10749 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10750 | 10750 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" |
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 | 10751 |
10752 msgid "Join user in chat..." | 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 |
10753 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." | 10753 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10754 | 10754 msgstr "Možná nejsou v chatu?" |
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479 | 10755 |
10756 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
10757 msgstr "join <místnost>: Připojit se k místnosti chatu v síti Yahoo" | 10757 msgid "Fetching the room list failed." |
10758 | 10758 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." |
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | 10759 |
10760 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
10761 msgstr "buzz: Zkusit získat pozornost kontaktu zazvoněním" | 10761 msgid "Voices" |
10762 msgstr "Hlasy" | |
10763 | |
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | |
10765 msgid "Webcams" | |
10766 msgstr "WWW kamery" | |
10767 | |
10768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
10769 msgid "Unable to fetch room list." | |
10770 msgstr "Nemohu získat seznam místností." | |
10771 | |
10772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
10773 msgid "User Rooms" | |
10774 msgstr "Místnosti uživatele" | |
10775 | |
10776 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
10777 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10778 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." | |
10779 | |
10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | |
10781 msgid "" | |
10782 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10783 "in the Account Editor)" | |
10784 msgstr "" | |
10785 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " | |
10786 "Editoru účtů)" | |
10787 | |
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
10789 #, fuzzy, c-format | |
10790 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
10791 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" | |
10792 | |
10793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | |
10794 #, c-format | |
10795 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10796 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" | |
10797 | |
10798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | |
10799 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10800 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" | |
10801 | |
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | |
10803 #, c-format | |
10804 msgid "<br>At %s since %s" | |
10805 msgstr "<br>Na %s od %s" | |
10806 | |
10807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | |
10808 msgid "Anyone" | |
10809 msgstr "Kdokoli" | |
10810 | |
10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | |
10812 msgid "_Class:" | |
10813 msgstr "_Třída:" | |
10814 | |
10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | |
10816 msgid "_Instance:" | |
10817 msgstr "_Instance:" | |
10818 | |
10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | |
10820 msgid "_Recipient:" | |
10821 msgstr "_Příjemce:" | |
10822 | |
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | |
10824 #, c-format | |
10825 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10826 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" | |
10827 | |
10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | |
10829 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10830 msgstr "zlocate <přezdívka>: Najít uživatele" | |
10831 | |
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | |
10833 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10834 msgstr "zl <přezdívka>: Najít uživatele" | |
10835 | |
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | |
10837 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10838 msgstr "" | |
10839 "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | |
10840 | |
10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | |
10842 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10843 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | |
10844 | |
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | |
10846 #, fuzzy | |
10847 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10848 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | |
10849 | |
10850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
10851 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10852 msgstr "" | |
10853 "sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému " | |
10854 "chatu" | |
10855 | |
10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | |
10857 msgid "" | |
10858 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10859 msgstr "" | |
10860 "zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" | |
10861 | |
10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | |
10863 msgid "" | |
10864 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10865 "<i>instance</i>,*>" | |
10866 msgstr "" | |
10867 "zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>," | |
10868 "<i>instance</i>,*>" | |
10869 | |
10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | |
10871 msgid "" | |
10872 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10873 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10874 msgstr "" | |
10875 "zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <" | |
10876 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | |
10877 | |
10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | |
10879 msgid "" | |
10880 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10881 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10882 msgstr "" | |
10883 "zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE," | |
10884 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | |
10885 | |
10886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | |
10887 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10888 msgstr "zc <třída>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,PERSONAL,*>" | |
10889 | |
10890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | |
10891 msgid "Resubscribe" | |
10892 msgstr "Znovu se přihlásit" | |
10893 | |
10894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | |
10895 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10896 msgstr "Získat přihlášení od serveru" | |
10762 | 10897 |
10763 #. *< type | 10898 #. *< type |
10764 #. *< ui_requirement | 10899 #. *< ui_requirement |
10765 #. *< flags | 10900 #. *< flags |
10766 #. *< dependencies | 10901 #. *< dependencies |
10768 #. *< id | 10903 #. *< id |
10769 #. *< name | 10904 #. *< name |
10770 #. *< version | 10905 #. *< version |
10771 #. * summary | 10906 #. * summary |
10772 #. * description | 10907 #. * description |
10773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 | 10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
10774 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
10775 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" | |
10776 | |
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 | |
10778 msgid "Yahoo Japan" | |
10779 msgstr "Yahoo Japonsko" | |
10780 | |
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586 | |
10782 msgid "Pager host" | |
10783 msgstr "Počítač pageru" | |
10784 | |
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 | |
10786 msgid "Japan Pager host" | |
10787 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" | |
10788 | |
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592 | |
10790 msgid "Pager port" | |
10791 msgstr "Port pageru" | |
10792 | |
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595 | |
10794 msgid "File transfer host" | |
10795 msgstr "Počítač přenosu souborů" | |
10796 | |
10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598 | |
10798 msgid "Japan File transfer host" | |
10799 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" | |
10800 | |
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601 | |
10802 msgid "File transfer port" | |
10803 msgstr "Port přenosu souborů" | |
10804 | |
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604 | |
10806 #, fuzzy | |
10807 msgid "Chat Room Locale" | |
10808 msgstr "URL seznamu místností chatu" | |
10809 | |
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 | |
10811 msgid "Chat Room List Url" | |
10812 msgstr "URL seznamu místností chatu" | |
10813 | |
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610 | |
10815 msgid "YCHT Host" | |
10816 msgstr "Počítač YCHT" | |
10817 | |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613 | |
10819 msgid "YCHT Port" | |
10820 msgstr "Port YCHT" | |
10821 | |
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 | |
10823 #, c-format | |
10824 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10825 msgstr "" | |
10826 "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"." | |
10827 | |
10828 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10829 msgid "Invitation Rejected" | |
10830 msgstr "Pozvání odmítnuto" | |
10831 | |
10832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10833 msgid "Failed to join chat" | |
10834 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" | |
10835 | |
10836 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10837 msgid "Maybe the room is full?" | |
10838 msgstr "Možná je místnost plná?" | |
10839 | |
10840 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10841 #, c-format | |
10842 msgid "You are now chatting in %s." | |
10843 msgstr "Nyní diskutujete v %s." | |
10844 | |
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10846 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10847 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" | |
10848 | |
10849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10850 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10851 msgstr "Možná nejsou v chatu?" | |
10852 | |
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
10854 msgid "Fetching the room list failed." | |
10855 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." | |
10856 | |
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
10858 msgid "Voices" | |
10859 msgstr "Hlasy" | |
10860 | |
10861 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
10862 msgid "Webcams" | |
10863 msgstr "WWW kamery" | |
10864 | |
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10866 msgid "Unable to fetch room list." | |
10867 msgstr "Nemohu získat seznam místností." | |
10868 | |
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
10870 msgid "User Rooms" | |
10871 msgstr "Místnosti uživatele" | |
10872 | |
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10874 #, c-format | |
10875 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10876 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" | |
10877 | |
10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 | |
10879 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10880 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" | |
10881 | |
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | |
10883 msgid "Yahoo! Profile" | |
10884 msgstr "Profil Yahoo!" | |
10885 | |
10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10887 msgid "" | |
10888 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10889 "time." | |
10890 msgstr "" | |
10891 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " | |
10892 "obsah pro dospělé." | |
10893 | |
10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
10895 msgid "" | |
10896 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10897 "web browser" | |
10898 msgstr "" | |
10899 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " | |
10900 "WWW prohlížeči" | |
10901 | |
10902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 | |
10903 msgid "Yahoo! ID" | |
10904 msgstr "ID Yahoo!" | |
10905 | |
10906 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | |
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 | |
10908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 | |
10909 msgid "Hobbies" | |
10910 msgstr "Končíčky" | |
10911 | |
10912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | |
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
10914 msgid "Latest News" | |
10915 msgstr "Nejnovější zprávy" | |
10916 | |
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | |
10918 msgid "Home Page" | |
10919 msgstr "Domovská stránka" | |
10920 | |
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 | |
10922 msgid "Cool Link 1" | |
10923 msgstr "Skvělý odkaz 1" | |
10924 | |
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
10926 msgid "Cool Link 2" | |
10927 msgstr "Skvělý odkaz 2" | |
10928 | |
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
10930 msgid "Cool Link 3" | |
10931 msgstr "Skvělý odkaz 3" | |
10932 | |
10933 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10934 #, fuzzy | |
10935 msgid "Last Update" | |
10936 msgstr "Naposledy aktualizováno" | |
10937 | |
10938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10939 #, c-format | |
10940 msgid "User information for %s unavailable" | |
10941 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" | |
10942 | |
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | |
10944 msgid "" | |
10945 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10946 "time." | |
10947 msgstr "" | |
10948 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován." | |
10949 | |
10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | |
10951 msgid "" | |
10952 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10953 "server-side problem. Please try again later." | |
10954 msgstr "" | |
10955 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " | |
10956 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." | |
10957 | |
10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10959 msgid "" | |
10960 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10961 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10962 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10963 msgstr "" | |
10964 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " | |
10965 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " | |
10966 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." | |
10967 | |
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 | |
10969 msgid "The user's profile is empty." | |
10970 msgstr "Profil uživatele je prázdný." | |
10971 | |
10972 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | |
10973 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10974 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." | |
10975 | |
10976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 | |
10977 msgid "" | |
10978 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10979 "in the Account Editor)" | |
10980 msgstr "" | |
10981 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " | |
10982 "Editoru účtů)" | |
10983 | |
10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 | |
10985 #, c-format | |
10986 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10987 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" | |
10988 | |
10989 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118 | |
10990 #, c-format | |
10991 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10992 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" | |
10993 | |
10994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123 | |
10995 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10996 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" | |
10997 | |
10998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 | |
10999 #, c-format | |
11000 msgid "<br>At %s since %s" | |
11001 msgstr "<br>Na %s od %s" | |
11002 | |
11003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
11004 msgid "Anyone" | |
11005 msgstr "Kdokoli" | |
11006 | |
11007 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 | |
11008 msgid "_Class:" | |
11009 msgstr "_Třída:" | |
11010 | |
11011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161 | |
11012 msgid "_Instance:" | |
11013 msgstr "_Instance:" | |
11014 | |
11015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167 | |
11016 msgid "_Recipient:" | |
11017 msgstr "_Příjemce:" | |
11018 | |
11019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178 | |
11020 #, c-format | |
11021 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
11022 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" | |
11023 | |
11024 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483 | |
11025 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
11026 msgstr "zlocate <přezdívka>: Najít uživatele" | |
11027 | |
11028 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488 | |
11029 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
11030 msgstr "zl <přezdívka>: Najít uživatele" | |
11031 | |
11032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493 | |
11033 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11034 msgstr "" | |
11035 "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | |
11036 | |
11037 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498 | |
11038 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11039 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | |
11040 | |
11041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504 | |
11042 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
11043 msgstr "" | |
11044 "sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému " | |
11045 "chatu" | |
11046 | |
11047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 | |
11048 msgid "" | |
11049 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
11050 msgstr "" | |
11051 "zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" | |
11052 | |
11053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 | |
11054 msgid "" | |
11055 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
11056 "<i>instance</i>,*>" | |
11057 msgstr "" | |
11058 "zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>," | |
11059 "<i>instance</i>,*>" | |
11060 | |
11061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521 | |
11062 msgid "" | |
11063 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
11064 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11065 msgstr "" | |
11066 "zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <" | |
11067 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | |
11068 | |
11069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 | |
11070 msgid "" | |
11071 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
11072 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11073 msgstr "" | |
11074 "zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE," | |
11075 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | |
11076 | |
11077 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532 | |
11078 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
11079 msgstr "zc <třída>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,PERSONAL,*>" | |
11080 | |
11081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | |
11082 msgid "Resubscribe" | |
11083 msgstr "Znovu se přihlásit" | |
11084 | |
11085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641 | |
11086 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
11087 msgstr "Získat přihlášení od serveru" | |
11088 | |
11089 #. *< type | |
11090 #. *< ui_requirement | |
11091 #. *< flags | |
11092 #. *< dependencies | |
11093 #. *< priority | |
11094 #. *< id | |
11095 #. *< name | |
11096 #. *< version | |
11097 #. * summary | |
11098 #. * description | |
11099 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
11100 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10909 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11101 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" | 10910 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" |
11102 | 10911 |
11103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 | 10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 |
11104 msgid "Export to .anyone" | 10913 msgid "Export to .anyone" |
11105 msgstr "Exportovat do .anyone" | 10914 msgstr "Exportovat do .anyone" |
11106 | 10915 |
11107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | 10916 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
11108 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10917 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11109 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" | 10918 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" |
11110 | 10919 |
11111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757 | 10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 |
10921 #, fuzzy | |
10922 msgid "Import from .anyone" | |
10923 msgstr "Exportovat do .anyone" | |
10924 | |
10925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
10926 #, fuzzy | |
10927 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10928 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" | |
10929 | |
10930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
10931 #, fuzzy | |
10932 msgid "Realm" | |
10933 msgstr "Skutečné jméno" | |
10934 | |
10935 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11112 msgid "Exposure" | 10936 msgid "Exposure" |
11113 msgstr "Vystavení" | 10937 msgstr "Vystavení" |
11114 | 10938 |
11115 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10939 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11116 #. Forbidden | 10940 #. Forbidden |
11117 #: src/proxy.c:958 | 10941 #: src/proxy.c:1036 |
11118 #, c-format | 10942 #, c-format |
11119 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10943 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11120 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." | 10944 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." |
11121 | 10945 |
11122 #: src/proxy.c:962 | 10946 #: src/proxy.c:1040 |
11123 #, c-format | 10947 #, c-format |
11124 msgid "Proxy connection error %d" | 10948 msgid "Proxy connection error %d" |
11125 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" | 10949 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" |
11126 | 10950 |
11127 #: src/proxy.c:1790 | 10951 #: src/proxy.c:1874 |
11128 msgid "Invalid proxy settings" | 10952 msgid "Invalid proxy settings" |
11129 msgstr "Neplatná nastavení proxy" | 10953 msgstr "Neplatná nastavení proxy" |
11130 | 10954 |
11131 #: src/proxy.c:1790 | 10955 #: src/proxy.c:1874 |
11132 msgid "" | 10956 msgid "" |
11133 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10957 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11134 "invalid." | 10958 "invalid." |
11135 msgstr "" | 10959 msgstr "" |
11136 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " | 10960 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " |
11137 "neplatné." | 10961 "neplatné." |
11138 | |
11139 #. * Custom away message. | |
11140 #: src/prpl.h:187 | |
11141 msgid "Custom" | |
11142 msgstr "Vlastní" | |
11143 | 10962 |
11144 #. * | 10963 #. * |
11145 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10964 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11146 #. | 10965 #. |
11147 #: src/request.h:1255 | 10966 #: src/request.h:1341 |
11148 msgid "Accept" | 10967 msgid "Accept" |
11149 msgstr "Přijmout" | 10968 msgstr "Přijmout" |
11150 | 10969 |
11151 #: src/server.c:64 | 10970 #: src/server.c:243 |
11152 msgid "Please enter your password" | |
11153 msgstr "Zadejte prosím své heslo" | |
11154 | |
11155 #: src/server.c:533 | |
11156 #, c-format | 10971 #, c-format |
11157 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10972 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11158 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" | 10973 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" |
11159 | 10974 |
11160 #: src/server.c:978 | 10975 #: src/server.c:625 |
11161 #, c-format | 10976 #, c-format |
11162 msgid "(%d message)" | 10977 msgid "(%d message)" |
11163 msgid_plural "(%d messages)" | 10978 msgid_plural "(%d messages)" |
11164 msgstr[0] "(%d zpráva)" | 10979 msgstr[0] "(%d zpráva)" |
11165 msgstr[1] "(%d zprávy)" | 10980 msgstr[1] "(%d zprávy)" |
11166 msgstr[2] "(%d zpráv)" | 10981 msgstr[2] "(%d zpráv)" |
11167 | 10982 |
11168 #: src/server.c:992 | 10983 #: src/server.c:639 |
11169 msgid "(1 message)" | 10984 msgid "(1 message)" |
11170 msgstr "(1 zpráva)" | 10985 msgstr "(1 zpráva)" |
11171 | 10986 |
11172 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 | 10987 #: src/server.c:860 |
11173 #, c-format | 10988 #, fuzzy, c-format |
11174 msgid "%s logged in." | 10989 msgid "" |
11175 msgstr "%s přihlášen." | 10990 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11176 | 10991 "%s" |
11177 #: src/server.c:1236 | 10992 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" |
11178 #, c-format | 10993 |
11179 msgid "%s signed on" | 10994 #: src/server.c:865 |
11180 msgstr "%s se přihlásil" | 10995 #, c-format |
11181 | 10996 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11182 #: src/server.c:1251 | 10997 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" |
10998 | |
10999 #: src/server.c:869 | |
11000 msgid "Accept chat invitation?" | |
11001 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" | |
11002 | |
11003 #: src/status.c:153 | |
11004 #, fuzzy | |
11005 msgid "Unset" | |
11006 msgstr "Jednotka" | |
11007 | |
11008 #: src/status.c:156 | |
11009 msgid "Unavailable" | |
11010 msgstr "Nedostupný" | |
11011 | |
11012 #: src/status.c:621 | |
11183 #, c-format | 11013 #, c-format |
11184 msgid "%s came back" | 11014 msgid "%s came back" |
11185 msgstr "%s se vrátil" | 11015 msgstr "%s se vrátil" |
11186 | 11016 |
11187 #: src/server.c:1253 | 11017 #: src/status.c:626 |
11188 #, c-format | 11018 #, c-format |
11189 msgid "%s went away" | 11019 msgid "%s went away" |
11190 msgstr "%s šel pryč" | 11020 msgstr "%s šel pryč" |
11191 | 11021 |
11192 #: src/server.c:1267 | 11022 #: src/status.c:1308 |
11193 #, c-format | 11023 #, c-format |
11194 msgid "%s became idle" | 11024 msgid "%s became idle" |
11195 msgstr "%s se stal nečinným" | 11025 msgstr "%s se stal nečinným" |
11196 | 11026 |
11197 #: src/server.c:1278 | 11027 #: src/status.c:1323 |
11198 #, c-format | 11028 #, c-format |
11199 msgid "%s became unidle" | 11029 msgid "%s became unidle" |
11200 msgstr "%s se stal činným" | 11030 msgstr "%s se stal činným" |
11201 | 11031 |
11202 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | 11032 #: src/status.c:1697 |
11203 #, c-format | 11033 #, fuzzy |
11204 msgid "%s logged out." | 11034 msgid "Default auto-away" |
11205 msgstr "%s odhlášen." | 11035 msgstr "Automatická nepřítomnost" |
11206 | 11036 |
11207 #: src/server.c:1308 | 11037 #: src/util.c:2121 |
11208 #, c-format | 11038 #, fuzzy, c-format |
11209 msgid "%s signed off" | 11039 msgid "Error Reading %s" |
11210 msgstr "%s se odhlásil" | 11040 msgstr "" |
11211 | 11041 "Chyba při čtení %s: \n" |
11212 #: src/server.c:1370 | 11042 "%s.\n" |
11213 #, c-format | 11043 |
11214 msgid "" | 11044 #: src/util.c:2122 |
11215 "%s has just been warned by %s.\n" | 11045 #, fuzzy, c-format |
11216 "Your new warning level is %d%%" | 11046 msgid "" |
11217 msgstr "" | 11047 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11218 "%s byl právě varován od %s.\n" | 11048 "the old file has been renamed to %s~." |
11219 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" | 11049 msgstr "" |
11220 | 11050 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " |
11221 #: src/server.c:1373 | 11051 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." |
11222 msgid "an anonymous person" | 11052 |
11223 msgstr "anonymní osoby" | 11053 #: src/util.c:2559 |
11224 | |
11225 #: src/server.c:1487 | |
11226 #, c-format | |
11227 msgid "" | |
11228 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11229 "<b>%s</b>" | |
11230 msgstr "" | |
11231 "%s zve %s do místnosti chatu %s:\n" | |
11232 "<b>%s</b>" | |
11233 | |
11234 #: src/server.c:1493 | |
11235 #, c-format | |
11236 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11237 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" | |
11238 | |
11239 #: src/server.c:1502 | |
11240 msgid "Accept chat invitation?" | |
11241 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" | |
11242 | |
11243 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
11244 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
11245 #. * makes it slightly less boring ;) | |
11246 #: src/status.c:36 | |
11247 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11248 msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!" | |
11249 | |
11250 #: src/stock.c:87 | |
11251 msgid "_Alias" | |
11252 msgstr "_Alias" | |
11253 | |
11254 #: src/stock.c:89 | |
11255 msgid "_Invite" | |
11256 msgstr "_Pozvat" | |
11257 | |
11258 #: src/stock.c:90 | |
11259 msgid "_Modify" | |
11260 msgstr "Z_měnit" | |
11261 | |
11262 #: src/stock.c:91 | |
11263 msgid "_Open Mail" | |
11264 msgstr "_Otevřít poštu" | |
11265 | |
11266 #: src/stock.c:93 | |
11267 msgid "_Warn" | |
11268 msgstr "_Varovat" | |
11269 | |
11270 #: src/util.c:2396 | |
11271 msgid "Calculating..." | 11054 msgid "Calculating..." |
11272 msgstr "Počítám..." | 11055 msgstr "Počítám..." |
11273 | 11056 |
11274 #: src/util.c:2399 | 11057 #: src/util.c:2562 |
11275 msgid "Unknown." | 11058 msgid "Unknown." |
11276 msgstr "Neznámá." | 11059 msgstr "Neznámá." |
11277 | 11060 |
11278 #: src/util.c:2429 | 11061 #: src/util.c:2592 |
11279 msgid "second" | 11062 msgid "second" |
11280 msgid_plural "seconds" | 11063 msgid_plural "seconds" |
11281 msgstr[0] "sekunda" | 11064 msgstr[0] "sekunda" |
11282 msgstr[1] "sekundy" | 11065 msgstr[1] "sekundy" |
11283 msgstr[2] "sekund" | 11066 msgstr[2] "sekund" |
11284 | 11067 |
11285 #: src/util.c:2443 | 11068 #: src/util.c:2606 |
11286 msgid "day" | 11069 msgid "day" |
11287 msgid_plural "days" | 11070 msgid_plural "days" |
11288 msgstr[0] "den" | 11071 msgstr[0] "den" |
11289 msgstr[1] "dny" | 11072 msgstr[1] "dny" |
11290 msgstr[2] "dnů" | 11073 msgstr[2] "dnů" |
11291 | 11074 |
11292 #: src/util.c:2451 | 11075 #: src/util.c:2614 |
11293 msgid "hour" | 11076 msgid "hour" |
11294 msgid_plural "hours" | 11077 msgid_plural "hours" |
11295 msgstr[0] "hodina" | 11078 msgstr[0] "hodina" |
11296 msgstr[1] "hodiny" | 11079 msgstr[1] "hodiny" |
11297 msgstr[2] "hodin" | 11080 msgstr[2] "hodin" |
11298 | 11081 |
11299 #: src/util.c:2459 | 11082 #: src/util.c:2622 |
11300 msgid "minute" | 11083 msgid "minute" |
11301 msgid_plural "minutes" | 11084 msgid_plural "minutes" |
11302 msgstr[0] "minuta" | 11085 msgstr[0] "minuta" |
11303 msgstr[1] "minuty" | 11086 msgstr[1] "minuty" |
11304 msgstr[2] "minut" | 11087 msgstr[2] "minut" |
11305 | 11088 |
11306 #: src/util.c:2879 | 11089 #: src/util.c:3045 |
11307 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11090 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11308 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" | 11091 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" |
11092 | |
11093 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
11094 #~ msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení" | |
11095 | |
11096 #~ msgid "Mail Server" | |
11097 #~ msgstr "Poštovní server:" | |
11098 | |
11099 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11100 #~ msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" | |
11101 | |
11102 #~ msgid "Check Mail" | |
11103 #~ msgstr "Zkontrolovat poštu" | |
11104 | |
11105 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11106 #~ msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" | |
11107 | |
11108 #~ msgid "Auto-login" | |
11109 #~ msgstr "Automatické přihlašování" | |
11110 | |
11111 #~ msgid "New..." | |
11112 #~ msgstr "Nový..." | |
11113 | |
11114 #~ msgid "Back" | |
11115 #~ msgstr "Zpět" | |
11116 | |
11117 #~ msgid "Signoff" | |
11118 #~ msgstr "Odhlásit" | |
11119 | |
11120 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11121 #~ msgstr "Nastavení ikony v panelu" | |
11122 | |
11123 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11124 #~ msgstr "_Skrýt nové zprávy, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" | |
11125 | |
11126 #~ msgid "Orientation" | |
11127 #~ msgstr "Orientace" | |
11128 | |
11129 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11130 #~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti." | |
11131 | |
11132 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11133 #~ msgstr "Nepřipojen k AIM" | |
11134 | |
11135 #~ msgid "No screenname given." | |
11136 #~ msgstr "Nezadána přezdívka." | |
11137 | |
11138 #~ msgid "No roomname given." | |
11139 #~ msgstr "Nezadán název místnosti." | |
11140 | |
11141 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11142 #~ msgstr "Neplatné URI AIM" | |
11143 | |
11144 #~ msgid "" | |
11145 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
11146 #~ "%s" | |
11147 #~ msgstr "" | |
11148 #~ "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n" | |
11149 #~ "%s" | |
11150 | |
11151 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11152 #~ msgstr "Nemohu otevřít socket" | |
11153 | |
11154 #~ msgid "Remote Control" | |
11155 #~ msgstr "Vzdálené ovládání" | |
11156 | |
11157 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11158 #~ msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." | |
11159 | |
11160 #~ msgid "" | |
11161 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11162 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11163 #~ msgstr "" | |
11164 #~ "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " | |
11165 #~ "nástrojem gaim-remote." | |
11166 | |
11167 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11168 #~ msgstr "Test signálů GTK" | |
11169 | |
11170 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11171 #~ msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály ui fungují správně." | |
11172 | |
11173 #~ msgid "" | |
11174 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11175 #~ "conversation into the current conversation." | |
11176 #~ msgstr "" | |
11177 #~ "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " | |
11178 #~ "konverzaci do aktuální konverzace." | |
11179 | |
11180 #~ msgid "_Apply" | |
11181 #~ msgstr "_Použít" | |
11182 | |
11183 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11184 #~ msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" | |
11185 | |
11186 #~ msgid "Away!" | |
11187 #~ msgstr "Pryč!" | |
11188 | |
11189 #~ msgid "Edit This Message" | |
11190 #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" | |
11191 | |
11192 #~ msgid "I'm Back!" | |
11193 #~ msgstr "Jsem zpátky!" | |
11194 | |
11195 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11196 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?" | |
11197 | |
11198 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11199 #~ msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" | |
11200 | |
11201 #~ msgid "Set All Away" | |
11202 #~ msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" | |
11203 | |
11204 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11205 #~ msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" | |
11206 | |
11207 #~ msgid "" | |
11208 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11209 #~ msgstr "" | |
11210 #~ "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez " | |
11211 #~ "uložení." | |
11212 | |
11213 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11214 #~ msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" | |
11215 | |
11216 #~ msgid "New away message" | |
11217 #~ msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | |
11218 | |
11219 #~ msgid "Away title: " | |
11220 #~ msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " | |
11221 | |
11222 #~ msgid "_Save" | |
11223 #~ msgstr "_Uložit" | |
11224 | |
11225 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11226 #~ msgstr "Uložit _a použít" | |
11227 | |
11228 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11229 #~ msgstr "Chyba seznamu kamarádů" | |
11230 | |
11231 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11232 #~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače" | |
11233 | |
11234 #~ msgid "" | |
11235 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11236 #~ "\n" | |
11237 #~ " COMMANDS:\n" | |
11238 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11239 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11240 #~ "message\n" | |
11241 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11242 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11243 #~ "\n" | |
11244 #~ " OPTIONS:\n" | |
11245 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11246 #~ msgstr "" | |
11247 #~ "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" | |
11248 #~ "\n" | |
11249 #~ " PŘÍKAZY:\n" | |
11250 #~ " uri Obsloužit URI AIM:\n" | |
11251 #~ " away Zobrazit dialog o nepřítomnosti s " | |
11252 #~ "implicitní \n" | |
11253 #~ " zprávou\n" | |
11254 #~ " back Odstranit dialog o nepřítomnosti\n" | |
11255 #~ " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" | |
11256 #~ "\n" | |
11257 #~ " PŘEPÍNAČE:\n" | |
11258 #~ " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" | |
11259 | |
11260 #~ msgid "" | |
11261 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11262 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11263 #~ msgstr "" | |
11264 #~ "Gaim neběží (v sezení 0)\n" | |
11265 #~ "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n" | |
11266 | |
11267 #~ msgid "" | |
11268 #~ "\n" | |
11269 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
11270 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
11271 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
11272 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
11273 #~ "world'\n" | |
11274 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
11275 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
11276 #~ "'&'\n" | |
11277 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
11278 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
11279 #~ "name,\n" | |
11280 #~ "with no message:\n" | |
11281 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11282 #~ "\n" | |
11283 #~ "Joining a chat:\n" | |
11284 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11285 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
11286 #~ "\n" | |
11287 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
11288 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11289 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
11290 #~ msgstr "" | |
11291 #~ "\n" | |
11292 #~ "Používání URI AIM:\n" | |
11293 #~ "Odeslání IM jménu uživatele:\n" | |
11294 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" | |
11295 #~ "V tomto případě je 'Tučňák' jméno uživatele, kterého chcete IM a\n" | |
11296 #~ "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito " | |
11297 #~ "'+'.\n" | |
11298 #~ "Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto " | |
11299 #~ "spustíte\n" | |
11300 #~ "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" | |
11301 #~ "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" | |
11302 #~ "beze zprávy:\n" | |
11303 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák'\n" | |
11304 #~ "\n" | |
11305 #~ "Připojení se k chatu:\n" | |
11306 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=HalaTučňáků'\n" | |
11307 #~ "...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n" | |
11308 #~ "\n" | |
11309 #~ "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" | |
11310 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n" | |
11311 #~ "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "" | |
11314 #~ "\n" | |
11315 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11316 #~ msgstr "" | |
11317 #~ "\n" | |
11318 #~ "Zavřít běžící kopii Gaim\n" | |
11319 | |
11320 #~ msgid "" | |
11321 #~ "\n" | |
11322 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
11323 #~ msgstr "" | |
11324 #~ "\n" | |
11325 #~ "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n" | |
11326 | |
11327 #~ msgid "" | |
11328 #~ "\n" | |
11329 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
11330 #~ msgstr "" | |
11331 #~ "\n" | |
11332 #~ "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n" | |
11333 | |
11334 #~ msgid "Show fewer options" | |
11335 #~ msgstr "Zobrazit méně nastavení" | |
11336 | |
11337 #~ msgid "Information" | |
11338 #~ msgstr "Informace" | |
11339 | |
11340 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11341 #~ msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" | |
11342 | |
11343 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11344 #~ msgstr "/Nástroje/_Pryč" | |
11345 | |
11346 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11347 #~ msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů" | |
11348 | |
11349 #~ msgid "Rename Group" | |
11350 #~ msgstr "Přejmenovat skupinu" | |
11351 | |
11352 #~ msgid "New group name" | |
11353 #~ msgstr "Nový název skupiny" | |
11354 | |
11355 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11356 #~ msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny." | |
11357 | |
11358 #~ msgid "%d%%" | |
11359 #~ msgstr "%d%%" | |
11360 | |
11361 #~ msgid "" | |
11362 #~ "\n" | |
11363 #~ "<b>Account:</b>" | |
11364 #~ msgstr "" | |
11365 #~ "\n" | |
11366 #~ "<b>Účet:</b>" | |
11367 | |
11368 #~ msgid "" | |
11369 #~ "\n" | |
11370 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11371 #~ msgstr "" | |
11372 #~ "\n" | |
11373 #~ "<b>Varován:</b>" | |
11374 | |
11375 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11376 #~ msgstr "Varován (%d%%) " | |
11377 | |
11378 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11379 #~ msgstr "/Nástroje/Pryč" | |
11380 | |
11381 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11382 #~ msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" | |
11383 | |
11384 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11385 #~ msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" | |
11386 | |
11387 #~ msgid "_Chat" | |
11388 #~ msgstr "_Chat" | |
11389 | |
11390 #~ msgid "Join a chat room" | |
11391 #~ msgstr "Připojit se k místnosti chatu" | |
11392 | |
11393 #~ msgid "_Away" | |
11394 #~ msgstr "_Pryč" | |
11395 | |
11396 #~ msgid "Set an away message" | |
11397 #~ msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | |
11398 | |
11399 #~ msgid "Done." | |
11400 #~ msgstr "Hotovo." | |
11401 | |
11402 #~ msgid "Signon: " | |
11403 #~ msgstr "Přihlásit: " | |
11404 | |
11405 #~ msgid "Signon" | |
11406 #~ msgstr "Přihlášení" | |
11407 | |
11408 #~ msgid "Cancel All" | |
11409 #~ msgstr "Zrušit vše" | |
11410 | |
11411 #~ msgid "_Reconnect" | |
11412 #~ msgstr "_Znovu se připojit" | |
11413 | |
11414 #~ msgid "" | |
11415 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11416 #~ "\n" | |
11417 #~ "%s\n" | |
11418 #~ "%s" | |
11419 #~ msgstr "" | |
11420 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n" | |
11421 #~ "\n" | |
11422 #~ "%s\n" | |
11423 #~ "%s" | |
11424 | |
11425 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11426 #~ msgstr "Důvod není znám." | |
11427 | |
11428 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11429 #~ msgstr "Znovu připojit _vše" | |
11430 | |
11431 #~ msgid "Time" | |
11432 #~ msgstr "Čas" | |
11433 | |
11434 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11435 #~ msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" | |
11436 | |
11437 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11438 #~ msgstr "/Konverzace/_Varovat..." | |
11439 | |
11440 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
11441 #~ msgstr "/Konverzace/A_lias..." | |
11442 | |
11443 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
11444 #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" | |
11445 | |
11446 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11447 #~ msgstr "/Konverzace/Varovat..." | |
11448 | |
11449 #~ msgid "Warn" | |
11450 #~ msgstr "Varovat" | |
11451 | |
11452 #~ msgid "Warn the user" | |
11453 #~ msgstr "Varovat uživatele" | |
11454 | |
11455 #~ msgid "Block the user" | |
11456 #~ msgstr "Blokovat uživatele" | |
11457 | |
11458 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11459 #~ msgstr "Odeslat soubor uživateli" | |
11460 | |
11461 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11462 #~ msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" | |
11463 | |
11464 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11465 #~ msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" | |
11466 | |
11467 #~ msgid "Send" | |
11468 #~ msgstr "Odeslat" | |
11469 | |
11470 #~ msgid "Invite" | |
11471 #~ msgstr "Pozvat" | |
11472 | |
11473 #~ msgid "Invite a user" | |
11474 #~ msgstr "Pozvat uživatele" | |
11475 | |
11476 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11477 #~ msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" | |
11478 | |
11479 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11480 #~ msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" | |
11481 | |
11482 #~ msgid "former lead developer" | |
11483 #~ msgstr "dřívější vedoucí vývojář" | |
11484 | |
11485 #~ msgid "former maintainer" | |
11486 #~ msgstr "dřívější správce" | |
11487 | |
11488 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11489 #~ msgstr "Ázerbajdžánština" | |
11490 | |
11491 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11492 #~ msgstr "Vladimira Girginova a Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11493 | |
11494 #~ msgid "Estonian" | |
11495 #~ msgstr "Estonština" | |
11496 | |
11497 #~ msgid "Burmese" | |
11498 #~ msgstr "Burmese" | |
11499 | |
11500 #, fuzzy | |
11501 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11502 #~ msgstr "Norština" | |
11503 | |
11504 #~ msgid "Punjabi" | |
11505 #~ msgstr "Punjabi" | |
11506 | |
11507 #~ msgid "Albanian" | |
11508 #~ msgstr "Albánština" | |
11509 | |
11510 #~ msgid "Turkish" | |
11511 #~ msgstr "Turečtina" | |
11512 | |
11513 #~ msgid "Ukrainian" | |
11514 #~ msgstr "Ukrajinština" | |
11515 | |
11516 #~ msgid "Chinese" | |
11517 #~ msgstr "Čínština" | |
11518 | |
11519 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11520 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11521 | |
11522 #~ msgid "_Screen name" | |
11523 #~ msgstr "_Jméno uživatele" | |
11524 | |
11525 #~ msgid "Warn User" | |
11526 #~ msgstr "Varovat uživatele" | |
11527 | |
11528 #~ msgid "" | |
11529 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11530 #~ "\n" | |
11531 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11532 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11533 #~ msgstr "" | |
11534 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" | |
11535 #~ "\n" | |
11536 #~ "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " | |
11537 #~ "rychlosti.\n" | |
11538 | |
11539 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11540 #~ msgstr "Varovat _anonymně?" | |
11541 | |
11542 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11543 #~ msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" | |
11544 | |
11545 #~ msgid "Show transfer details" | |
11546 #~ msgstr "Zobrazit detaily o přenosu" | |
11547 | |
11548 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11549 #~ msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" | |
11550 | |
11551 #~ msgid "Display" | |
11552 #~ msgstr "Zobrazení" | |
11553 | |
11554 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11555 #~ msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" | |
11556 | |
11557 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11558 #~ msgstr "Ignorovat _barvy" | |
11559 | |
11560 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11561 #~ msgstr "Ignorovat _řezy písma" | |
11562 | |
11563 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11564 #~ msgstr "Ignorovat _velikosti písma" | |
11565 | |
11566 #~ msgid "Default Formatting" | |
11567 #~ msgstr "Implicitní formátování" | |
11568 | |
11569 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11570 #~ msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování" | |
11571 | |
11572 #~ msgid "Send Message" | |
11573 #~ msgstr "Odeslat zprávu" | |
11574 | |
11575 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11576 #~ msgstr "Enter _odešle zprávu" | |
11577 | |
11578 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11579 #~ msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" | |
11580 | |
11581 #~ msgid "Window Closing" | |
11582 #~ msgstr "Zavírání okna" | |
11583 | |
11584 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11585 #~ msgstr "_Escape zavře okno" | |
11586 | |
11587 #~ msgid "Insertions" | |
11588 #~ msgstr "Vkládání" | |
11589 | |
11590 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11591 #~ msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování" | |
11592 | |
11593 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11594 #~ msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" | |
11595 | |
11596 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11597 #~ msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" | |
11598 | |
11599 #~ msgid "Pictures" | |
11600 #~ msgstr "Obrázky" | |
11601 | |
11602 #~ msgid "Text" | |
11603 #~ msgstr "Text" | |
11604 | |
11605 #~ msgid "Pictures and text" | |
11606 #~ msgstr "Obrázky a text" | |
11607 | |
11608 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11609 #~ msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
11610 | |
11611 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11612 #~ msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" | |
11613 | |
11614 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11615 #~ msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" | |
11616 | |
11617 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11618 #~ msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem" | |
11619 | |
11620 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11621 #~ msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" | |
11622 | |
11623 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11624 #~ msgstr "Z_výšit okno IM při událostech" | |
11625 | |
11626 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11627 #~ msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech" | |
11628 | |
11629 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11630 #~ msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami" | |
11631 | |
11632 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11633 #~ msgstr "_Umístění záložek:" | |
11634 | |
11635 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11636 #~ msgstr "_Umísťování nových konverzací:" | |
11637 | |
11638 #~ msgid "Message Logs" | |
11639 #~ msgstr "Záznamy zpráv" | |
11640 | |
11641 #~ msgid "System Logs" | |
11642 #~ msgstr "Záznamy systému" | |
11643 | |
11644 #~ msgid "_Enable system log" | |
11645 #~ msgstr "_Povolit záznam systému" | |
11646 | |
11647 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11648 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" | |
11649 | |
11650 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11651 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" | |
11652 | |
11653 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11654 #~ msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" | |
11655 | |
11656 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11657 #~ msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" | |
11658 | |
11659 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11660 #~ msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" | |
11661 | |
11662 #~ msgid "Gaim usage" | |
11663 #~ msgstr "Použití Gaim" | |
11664 | |
11665 #~ msgid "X usage" | |
11666 #~ msgstr "Použití X" | |
11667 | |
11668 #~ msgid "Windows usage" | |
11669 #~ msgstr "Použití Windows" | |
11670 | |
11671 #~ msgid "" | |
11672 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11673 #~ "\n" | |
11674 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11675 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11676 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11677 #~ msgstr "" | |
11678 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11679 #~ "\n" | |
11680 #~ "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | |
11681 #~ "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | |
11682 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | |
11683 | |
11684 #~ msgid "" | |
11685 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11686 #~ "\n" | |
11687 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11688 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11689 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11690 #~ msgstr "" | |
11691 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11692 #~ "\n" | |
11693 #~ "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" | |
11694 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11695 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" | |
11696 | |
11697 #~ msgid "Load" | |
11698 #~ msgstr "Načítat" | |
11699 | |
11700 #~ msgid "Summary" | |
11701 #~ msgstr "Souhrn" | |
11702 | |
11703 #~ msgid "Details" | |
11704 #~ msgstr "Detaily" | |
11705 | |
11706 #~ msgid "_Edit" | |
11707 #~ msgstr "_Upravit" | |
11708 | |
11709 #~ msgid "Interface" | |
11710 #~ msgstr "Rozhraní" | |
11711 | |
11712 #~ msgid "Message Text" | |
11713 #~ msgstr "Text zprávy" | |
11714 | |
11715 #~ msgid "Shortcuts" | |
11716 #~ msgstr "Zkratky" | |
11717 | |
11718 #~ msgid "Away Messages" | |
11719 #~ msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" | |
11720 | |
11721 #~ msgid "Plugins" | |
11722 #~ msgstr "Zásuvné moduly" | |
11723 | |
11724 #~ msgid "HTML" | |
11725 #~ msgstr "HTML" | |
11726 | |
11727 #~ msgid "Plain text" | |
11728 #~ msgstr "Prostý text" | |
11729 | |
11730 #~ msgid "Please create an account." | |
11731 #~ msgstr "Vytvořte prosím účet." | |
11732 | |
11733 #~ msgid "Login" | |
11734 #~ msgstr "Přihlášení" | |
11735 | |
11736 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11737 #~ msgstr "<b>_Účet:</b>" | |
11738 | |
11739 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11740 #~ msgstr "<b>_Heslo:</b>" | |
11741 | |
11742 #~ msgid "A_ccounts" | |
11743 #~ msgstr "_Účty" | |
11744 | |
11745 #~ msgid "P_references" | |
11746 #~ msgstr "_Nastavení" | |
11747 | |
11748 #~ msgid "_Sign on" | |
11749 #~ msgstr "Při_hlášení" | |
11750 | |
11751 #~ msgid "" | |
11752 #~ "Gaim %s\n" | |
11753 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11754 #~ "\n" | |
11755 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11756 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11757 #~ "specifies\n" | |
11758 #~ " name of away message to use)\n" | |
11759 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11760 #~ "specifies\n" | |
11761 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11762 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11763 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11764 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11765 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11766 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11767 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11768 #~ msgstr "" | |
11769 #~ "Gaim %s\n" | |
11770 #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n" | |
11771 #~ "\n" | |
11772 #~ " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" | |
11773 #~ " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" | |
11774 #~ " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou " | |
11775 #~ "používat)\n" | |
11776 #~ " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" | |
11777 #~ " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" | |
11778 #~ " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno " | |
11779 #~ "přihlášení\n" | |
11780 #~ " -u, --user=NÁZEV použít účet NÁZEV\n" | |
11781 #~ " -c, --config=ADR použít adresář ADR pro soubry nastavení\n" | |
11782 #~ " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" | |
11783 #~ " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" | |
11784 #~ " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" | |
11785 | |
11786 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11787 #~ msgstr "Nemohu načíst nastavení" | |
11788 | |
11789 #~ msgid "" | |
11790 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11791 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11792 #~ "using the Preferences window." | |
11793 #~ msgstr "" | |
11794 #~ "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém " | |
11795 #~ "formátu, který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna " | |
11796 #~ "Nastavení." | |
11797 | |
11798 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
11799 #~ msgstr "Trošku méně nudné implicitní" | |
11800 | |
11801 #~ msgid "Available for friends only" | |
11802 #~ msgstr "Přítomen jen pro přátele" | |
11803 | |
11804 #~ msgid "Away for friends only" | |
11805 #~ msgstr "Pryč jen pro přátele" | |
11806 | |
11807 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
11808 #~ msgstr "Neviditelný jen pro přátele" | |
11809 | |
11810 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
11811 #~ msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." | |
11812 | |
11813 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
11814 #~ msgstr "Chyba při čtení ze socketu." | |
11815 | |
11816 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
11817 #~ msgstr "Chyba při zápisu do socketu." | |
11818 | |
11819 #~ msgid "Authentication failed." | |
11820 #~ msgstr "Autentizace selhala." | |
11821 | |
11822 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
11823 #~ msgstr "Neznámý kód chyby." | |
11824 | |
11825 #~ msgid "Status: %s" | |
11826 #~ msgstr "Stav: %s" | |
11827 | |
11828 #~ msgid "Could not connect" | |
11829 #~ msgstr "Nemohu se připojit" | |
11830 | |
11831 #~ msgid "Reading data" | |
11832 #~ msgstr "Čtu data" | |
11833 | |
11834 #~ msgid "Balancer handshake" | |
11835 #~ msgstr "Komunikace s balancerem" | |
11836 | |
11837 #~ msgid "Reading server key" | |
11838 #~ msgstr "Čtu na klíč serveru" | |
11839 | |
11840 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
11841 #~ msgstr "Vyměňuji hash klíčů" | |
11842 | |
11843 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
11844 #~ msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" | |
11845 | |
11846 #~ msgid "Unable to ping server" | |
11847 #~ msgstr "Nemohu pingnout server" | |
11848 | |
11849 #~ msgid "Send as message" | |
11850 #~ msgstr "Odeslat jako zprávu" | |
11851 | |
11852 #~ msgid "Looking up GG server" | |
11853 #~ msgstr "Vyhledávám server GG" | |
11854 | |
11855 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
11856 #~ msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" | |
11857 | |
11858 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
11859 #~ msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." | |
11860 | |
11861 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
11862 #~ msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" | |
11863 | |
11864 #~ msgid "Active" | |
11865 #~ msgstr "Aktivní" | |
11866 | |
11867 #~ msgid "Birth Year" | |
11868 #~ msgstr "Rok narození" | |
11869 | |
11870 #~ msgid "Sex" | |
11871 #~ msgstr "Pohlaví" | |
11872 | |
11873 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
11874 #~ msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." | |
11875 | |
11876 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
11877 #~ msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
11878 | |
11879 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
11880 #~ msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." | |
11881 | |
11882 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
11883 #~ msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" | |
11884 | |
11885 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
11886 #~ msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" | |
11887 | |
11888 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
11889 #~ msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" | |
11890 | |
11891 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
11892 #~ msgstr "Heslo nemohlo být změněno" | |
11893 | |
11894 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
11895 #~ msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" | |
11896 | |
11897 #~ msgid "" | |
11898 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
11899 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
11900 #~ msgstr "" | |
11901 #~ "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " | |
11902 #~ "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." | |
11903 | |
11904 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
11905 #~ msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
11906 | |
11907 #~ msgid "" | |
11908 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
11909 #~ "try again later." | |
11910 #~ msgstr "" | |
11911 #~ "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " | |
11912 #~ "prosím později." | |
11913 | |
11914 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
11915 #~ msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" | |
11916 | |
11917 #~ msgid "" | |
11918 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
11919 #~ "later." | |
11920 #~ msgstr "" | |
11921 #~ "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím " | |
11922 #~ "později." | |
11923 | |
11924 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
11925 #~ msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
11926 | |
11927 #~ msgid "Unable to access directory" | |
11928 #~ msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" | |
11929 | |
11930 #~ msgid "" | |
11931 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
11932 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11933 #~ msgstr "" | |
11934 #~ "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " | |
11935 #~ "adresáře. Zkuste to prosím později." | |
11936 | |
11937 #~ msgid "" | |
11938 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
11939 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
11940 #~ msgstr "" | |
11941 #~ "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" | |
11942 #~ "Gadu. Zkuste to prosím později." | |
11943 | |
11944 #~ msgid "Directory Search" | |
11945 #~ msgstr "Hledání v adresáři" | |
11946 | |
11947 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
11948 #~ msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." | |
11949 | |
11950 #~ msgid "" | |
11951 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
11952 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
11953 #~ msgstr "" | |
11954 #~ "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " | |
11955 #~ "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." | |
11956 | |
11957 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11958 #~ msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." | |
11959 | |
11960 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11961 #~ msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | |
11962 | |
11963 #~ msgid "Send message through server" | |
11964 #~ msgstr "Odeslat zprávu přes server" | |
11965 | |
11966 #~ msgid "Connecting..." | |
11967 #~ msgstr "Připojuji se..." | |
11968 | |
11969 #~ msgid "Nick:" | |
11970 #~ msgstr "Přezdívka:" | |
11971 | |
11972 #~ msgid "Gaim User" | |
11973 #~ msgstr "Uživatel Gaim" | |
11974 | |
11975 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
11976 #~ msgstr "Přenos souboru přerušen" | |
11977 | |
11978 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
11979 #~ msgstr "Informace o kamarádovi %s" | |
11980 | |
11981 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
11982 #~ msgstr "Neplatná přezdívka '%s'" | |
11983 | |
11984 #~ msgid "Invalid nickname" | |
11985 #~ msgstr "Neplatná přezdívka" | |
11986 | |
11987 #~ msgid "Jabber Profile" | |
11988 #~ msgstr "Profil Jabberu" | |
11989 | |
11990 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11991 #~ msgstr "Chyba v seznamu místností" | |
11992 | |
11993 #~ msgid "Logged out" | |
11994 #~ msgstr "Odhlášen" | |
11995 | |
11996 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11997 #~ msgstr "Skrýt operační systém" | |
11998 | |
11999 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
12000 #~ msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | |
12001 | |
12002 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
12003 #~ msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" | |
12004 | |
12005 #~ msgid "Display timeout notices" | |
12006 #~ msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" | |
12007 | |
12008 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
12009 #~ msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." | |
12010 | |
12011 #~ msgid "" | |
12012 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
12013 #~ "different location" | |
12014 #~ msgstr "" | |
12015 #~ "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného " | |
12016 #~ "umístění" | |
12017 | |
12018 #~ msgid "User Properties" | |
12019 #~ msgstr "Vlastnosti uživatele" | |
12020 | |
12021 #, fuzzy | |
12022 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
12023 #~ msgstr "Přenos souboru %s dokončen" | |
12024 | |
12025 #~ msgid "" | |
12026 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
12027 #~ "name at another location." | |
12028 #~ msgstr "" | |
12029 #~ "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " | |
12030 #~ "jiném místě." | |
12031 | |
12032 #~ msgid "Not specified" | |
12033 #~ msgstr "Neurčeno" | |
12034 | |
12035 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
12036 #~ msgstr "Informace ICQ pro %s" | |
12037 | |
12038 #~ msgid "" | |
12039 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
12040 #~ "name ends in a space." | |
12041 #~ msgstr "" | |
12042 #~ "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované " | |
12043 #~ "jméno uživatele končí mezerou." | |
12044 | |
12045 #~ msgid "Visible" | |
12046 #~ msgstr "Viditelný" | |
12047 | |
12048 #~ msgid "Available Message:" | |
12049 #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti:" | |
12050 | |
12051 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
12052 #~ msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" | |
12053 | |
12054 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12055 #~ msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." | |
12056 | |
12057 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12058 #~ msgstr "Nemohu opustit kanál" | |
12059 | |
12060 #~ msgid "Basic Profile" | |
12061 #~ msgstr "Základní profil" | |
12062 | |
12063 #~ msgid "Profile Information" | |
12064 #~ msgstr "Informace o profilu" | |
12065 | |
12066 #~ msgid "Instant Messagers" | |
12067 #~ msgstr "Instant Messengery" | |
12068 | |
12069 #~ msgid "AIM" | |
12070 #~ msgstr "AIM" | |
12071 | |
12072 #~ msgid "ICQ UIN" | |
12073 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
12074 | |
12075 #~ msgid "MSN" | |
12076 #~ msgstr "MSN" | |
12077 | |
12078 #~ msgid "Yahoo" | |
12079 #~ msgstr "Yahoo" | |
12080 | |
12081 #~ msgid "I'm From" | |
12082 #~ msgstr "Jsem z" | |
12083 | |
12084 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
12085 #~ msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." | |
12086 | |
12087 #~ msgid "Profile" | |
12088 #~ msgstr "Profil" | |
12089 | |
12090 #~ msgid "Set Profile" | |
12091 #~ msgstr "Nastavit profil" | |
12092 | |
12093 #~ msgid "Visit Homepage" | |
12094 #~ msgstr "Navštívit domovskou stránku" | |
12095 | |
12096 #~ msgid "Local Users" | |
12097 #~ msgstr "Místní uživatelé" | |
12098 | |
12099 #~ msgid "Logging in" | |
12100 #~ msgstr "Přihlašuji se" | |
12101 | |
12102 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
12103 #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" | |
12104 | |
12105 #~ msgid "" | |
12106 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
12107 #~ "device." | |
12108 #~ msgstr "" | |
12109 #~ "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo " | |
12110 #~ "zařízení." | |
12111 | |
12112 #~ msgid "Please enter your password" | |
12113 #~ msgstr "Zadejte prosím své heslo" | |
12114 | |
12115 #~ msgid "%s logged in." | |
12116 #~ msgstr "%s přihlášen." | |
12117 | |
12118 #~ msgid "%s signed on" | |
12119 #~ msgstr "%s se přihlásil" | |
12120 | |
12121 #~ msgid "%s logged out." | |
12122 #~ msgstr "%s odhlášen." | |
12123 | |
12124 #~ msgid "%s signed off" | |
12125 #~ msgstr "%s se odhlásil" | |
12126 | |
12127 #~ msgid "" | |
12128 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12129 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12130 #~ msgstr "" | |
12131 #~ "%s byl právě varován od %s.\n" | |
12132 #~ "Vaše nová úroveň varování je %d%%" | |
12133 | |
12134 #~ msgid "an anonymous person" | |
12135 #~ msgstr "anonymní osoby" | |
12136 | |
12137 #~ msgid "" | |
12138 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12139 #~ "<b>%s</b>" | |
12140 #~ msgstr "" | |
12141 #~ "%s zve %s do místnosti chatu %s:\n" | |
12142 #~ "<b>%s</b>" | |
12143 | |
12144 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12145 #~ msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!" | |
11309 | 12146 |
11310 #~ msgid "" | 12147 #~ msgid "" |
11311 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 12148 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
11312 #~ "Defaulting to PNG." | 12149 #~ "Defaulting to PNG." |
11313 #~ msgstr "" | 12150 #~ msgstr "" |