Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hu.po @ 3388:83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please
let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it
all worked fine)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000 |
parents | c47ae88151ac |
children | 3fa89049fe6c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3387:c434f13dfa9b | 3388:83314a9985ef |
---|---|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 # | 4 # |
5 #, fuzzy | |
6 msgid "" | 5 msgid "" |
7 msgstr "" | 6 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" |
11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" | 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" |
12 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" | 11 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
22 #: plugins/chatlist.c:409 | 21 #: plugins/chatlist.c:409 |
23 #, fuzzy | 22 #, fuzzy |
24 msgid "Gaim Chat" | 23 msgid "Gaim Chat" |
25 msgstr "Gaim - Csevegés" | 24 msgstr "Gaim - Csevegés" |
26 | 25 |
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720 |
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | 28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 |
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | 29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853 |
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | 30 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097 |
32 msgid "Close" | 31 msgid "Close" |
33 msgstr "Bezár" | 32 msgstr "Bezár" |
34 | 33 |
35 #: plugins/chatlist.c:344 | 34 #: plugins/chatlist.c:344 |
36 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
39 | 38 |
40 #: plugins/chatlist.c:363 | 39 #: plugins/chatlist.c:363 |
41 msgid "Refresh" | 40 msgid "Refresh" |
42 msgstr "" | 41 msgstr "" |
43 | 42 |
44 #. Put the buttons in the box | 43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833 |
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | 44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 |
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | 45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 |
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | 46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565 |
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
49 msgid "Add" | 47 msgid "Add" |
50 msgstr "Hozzáad" | 48 msgstr "Hozzáad" |
51 | 49 |
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | 50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835 |
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | 51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 |
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | 52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577 |
55 msgid "Remove" | 53 msgid "Remove" |
56 msgstr "Elvátolít" | 54 msgstr "Elvátolít" |
57 | 55 |
58 #: plugins/chatlist.c:388 | 56 #: plugins/chatlist.c:388 |
59 msgid "List of available chats" | 57 msgid "List of available chats" |
73 | 71 |
74 #: plugins/gtik.c:727 | 72 #: plugins/gtik.c:727 |
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
76 msgstr "" | 74 msgstr "" |
77 | 75 |
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
79 #: plugins/gtik.c:737 | 76 #: plugins/gtik.c:737 |
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
81 msgstr "" | 78 msgstr "" |
82 | 79 |
83 #: plugins/gtik.c:738 | 80 #: plugins/gtik.c:738 |
92 #: plugins/gtik.c:975 | 89 #: plugins/gtik.c:975 |
93 #, fuzzy | 90 #, fuzzy |
94 msgid "Change" | 91 msgid "Change" |
95 msgstr "Csatorna:" | 92 msgstr "Csatorna:" |
96 | 93 |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | 94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 |
98 msgid "Available" | 95 msgid "Available" |
99 msgstr "Elérhetö" | 96 msgstr "Elérhetö" |
100 | 97 |
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
102 msgid "Available for friends only" | 99 msgid "Available for friends only" |
103 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" | 100 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" |
104 | 101 |
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 | 102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731 |
107 msgid "Away" | 104 msgid "Away" |
108 msgstr "Távol" | 105 msgstr "Távol" |
109 | 106 |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
111 msgid "Away for friends only" | 108 msgid "Away for friends only" |
117 | 114 |
118 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
119 msgid "Invisible for friends only" | 116 msgid "Invisible for friends only" |
120 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | 117 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" |
121 | 118 |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 |
123 msgid "Unavailable" | 120 msgid "Unavailable" |
124 msgstr "Nem elérhetö" | 121 msgstr "Nem elérhetö" |
125 | 122 |
126 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
127 msgid "Unable to resolve hostname." | 124 msgid "Unable to resolve hostname." |
149 | 146 |
150 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 147 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
151 msgid "Unknown Error Code." | 148 msgid "Unknown Error Code." |
152 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 149 msgstr "Ismeretlen hiba kód" |
153 | 150 |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 | 151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 |
155 #, c-format | 152 #, c-format |
156 msgid "Status: %s" | 153 msgid "Status: %s" |
157 msgstr "Állapot: %s" | 154 msgstr "Állapot: %s" |
158 | 155 |
159 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 156 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 271 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 272 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
276 msgid "Sex" | 273 msgid "Sex" |
277 msgstr "Férfi/nö" | 274 msgstr "Férfi/nö" |
278 | 275 |
279 #. Line 5 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 |
280 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 | |
281 msgid "City" | 277 msgid "City" |
282 msgstr "Város" | 278 msgstr "Város" |
283 | 279 |
284 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 280 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
285 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 281 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
349 | 345 |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 346 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
351 msgid "Directory Search" | 347 msgid "Directory Search" |
352 msgstr "Könyvtár keresése" | 348 msgstr "Könyvtár keresése" |
353 | 349 |
354 #. | 350 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
355 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
356 #. show_set_dir(gc); | 352 #: src/dialogs.c:2153 |
357 #. | |
358 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
360 msgid "Change Password" | 353 msgid "Change Password" |
361 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | 354 msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
362 | 355 |
363 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 356 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
364 msgid "Import Buddies List from Server" | 357 msgid "Import Buddies List from Server" |
375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
376 msgid "Send message through server" | 369 msgid "Send message through server" |
377 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | 370 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" |
378 | 371 |
379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 372 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
381 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 374 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
382 msgid "Get Info" | 375 msgid "Get Info" |
383 msgstr "Információgyüjtés" | 376 msgstr "Információgyüjtés" |
384 | 377 |
385 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 378 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
442 | 435 |
443 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 436 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
444 msgid "Channel:" | 437 msgid "Channel:" |
445 msgstr "Csatorna:" | 438 msgstr "Csatorna:" |
446 | 439 |
447 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 440 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 |
448 msgid "Password:" | 441 msgid "Password:" |
449 msgstr "Jelszó:" | 442 msgstr "Jelszó:" |
450 | 443 |
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 444 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
452 msgid "DCC Chat" | 445 msgid "DCC Chat" |
453 msgstr "DCC csevegés" | 446 msgstr "DCC csevegés" |
454 | 447 |
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | 448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 449 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
457 msgstr "" | 450 msgstr "" |
458 | 451 |
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 | 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
460 #, fuzzy | 453 #, fuzzy |
461 msgid "Password Change Error!" | 454 msgid "Password Change Error!" |
462 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | 455 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" |
463 | 456 |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 458 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
466 msgstr "" | 459 msgstr "" |
467 | 460 |
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
469 msgid "Unknown" | 462 msgid "Unknown" |
470 msgstr "Ismeretlen" | 463 msgstr "Ismeretlen" |
471 | 464 |
472 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 466 #: src/buddy.c:2893 |
474 msgid "Online" | 467 msgid "Online" |
475 msgstr "Elérhetö" | 468 msgstr "Elérhetö" |
476 | 469 |
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | 470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
478 msgid "Extended Away" | 471 msgid "Extended Away" |
479 msgstr "Távol a géptöl" | 472 msgstr "Távol a géptöl" |
480 | 473 |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
482 msgid "Do Not Disturb" | 475 msgid "Do Not Disturb" |
483 msgstr "Ne zavarj" | 476 msgstr "Ne zavarj" |
484 | 477 |
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
486 #, c-format | 479 #, c-format |
487 msgid "Error %s: %s" | 480 msgid "Error %s: %s" |
488 msgstr "" | 481 msgstr "" |
489 | 482 |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
491 #, fuzzy | 484 #, fuzzy |
492 msgid "Unknown Error in presence" | 485 msgid "Unknown Error in presence" |
493 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 486 msgstr "Ismeretlen hiba kód" |
494 | 487 |
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 |
496 #, c-format | 489 #, c-format |
497 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 490 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
498 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 491 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
499 | 492 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
501 msgid "No such user" | 494 msgid "No such user" |
502 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" | 495 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" |
503 | 496 |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 | 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | 498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 |
506 msgid "Jabber Error" | 499 msgid "Jabber Error" |
507 msgstr "Jabber hiba" | 500 msgstr "Jabber hiba" |
508 | 501 |
509 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 |
510 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | 503 #: src/dialogs.c:912 |
511 msgid "Buddies" | 504 msgid "Buddies" |
512 msgstr "Partnerek" | 505 msgstr "Partnerek" |
513 | 506 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 | 507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
515 msgid "Authenticating" | 508 msgid "Authenticating" |
516 msgstr "Azonosítás" | 509 msgstr "Azonosítás" |
517 | 510 |
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 | 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 |
519 msgid "Unknown login error" | 512 msgid "Unknown login error" |
520 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | 513 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" |
521 | 514 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 | 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 |
523 #, fuzzy | 516 #, fuzzy |
524 msgid "Password successfully changed." | 517 msgid "Password successfully changed." |
525 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 518 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
526 | 519 |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 |
528 #, fuzzy | 521 #, fuzzy |
529 msgid "Password Change" | 522 msgid "Password Change" |
530 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | 523 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" |
531 | 524 |
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 |
533 msgid "Connection lost" | 526 msgid "Connection lost" |
534 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | 527 msgstr "Kapcsolat megszakadt" |
535 | 528 |
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 |
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | 530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 |
538 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | 531 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 |
539 msgid "Unable to connect" | 532 msgid "Unable to connect" |
540 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | 533 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
541 | 534 |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 | 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 |
543 msgid "Connected" | 536 msgid "Connected" |
544 msgstr "Kapcsolódva" | 537 msgstr "Kapcsolódva" |
545 | 538 |
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 | 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
547 msgid "Requesting Authentication Method" | 540 msgid "Requesting Authentication Method" |
548 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | 541 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" |
549 | 542 |
550 #. we have no chats yet | 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 |
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 | |
552 msgid "Connecting" | 544 msgid "Connecting" |
553 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | 545 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
554 | 546 |
555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 | 547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 |
556 #, fuzzy | 548 #, fuzzy |
557 msgid "Invalid Jabber I.D." | 549 msgid "Invalid Jabber I.D." |
558 msgstr "Érvénytelen név" | 550 msgstr "Érvénytelen név" |
559 | 551 |
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 |
561 msgid "Room:" | 553 msgid "Room:" |
562 msgstr "Szoba:" | 554 msgstr "Szoba:" |
563 | 555 |
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 | 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
565 msgid "Server:" | 557 msgid "Server:" |
566 msgstr "Kiszolgáló:" | 558 msgstr "Kiszolgáló:" |
567 | 559 |
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 | 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 |
569 msgid "Handle:" | 561 msgid "Handle:" |
570 msgstr "Kezelö:" | 562 msgstr "Kezelö:" |
571 | 563 |
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 | 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 |
573 #, fuzzy | 565 #, fuzzy |
574 msgid "Chats" | 566 msgid "Chats" |
575 msgstr "Csevegés" | 567 msgstr "Csevegés" |
576 | 568 |
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 | 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 |
578 #, fuzzy | 570 #, fuzzy |
579 msgid "View Error Msg" | 571 msgid "View Error Msg" |
580 msgstr "Napló" | 572 msgstr "Napló" |
581 | 573 |
582 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | 574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | 575 #: src/buddy_chat.c:889 |
584 msgid "Get Away Msg" | 576 msgid "Get Away Msg" |
585 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | 577 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" |
586 | 578 |
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 | 579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 |
580 msgid "Un-hide From" | |
581 msgstr "" | |
582 | |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | |
584 msgid "Temporarily Hide From" | |
585 msgstr "" | |
586 | |
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | |
588 msgid "Remove From Roster" | 588 msgid "Remove From Roster" |
589 msgstr "" | 589 msgstr "" |
590 | 590 |
591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
592 #, fuzzy | |
593 msgid "Cancel Presence Notification" | |
594 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
595 | |
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | |
592 msgid "Full Name" | 597 msgid "Full Name" |
593 msgstr "Teljes név" | 598 msgstr "Teljes név" |
594 | 599 |
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 | 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 |
596 msgid "Family Name" | 601 msgid "Family Name" |
597 msgstr "Családnév" | 602 msgstr "Családnév" |
598 | 603 |
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 | 604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 |
600 msgid "Given Name" | 605 msgid "Given Name" |
601 msgstr "Keresztnév" | 606 msgstr "Keresztnév" |
602 | 607 |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 |
604 msgid "Nickname" | 609 msgid "Nickname" |
605 msgstr "Becenév" | 610 msgstr "Becenév" |
606 | 611 |
607 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 | 612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 |
608 msgid "URL" | 613 msgid "URL" |
609 msgstr "URL" | 614 msgstr "URL" |
610 | 615 |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 | 616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
612 msgid "Street Address" | 617 msgid "Street Address" |
613 msgstr "Utca" | 618 msgstr "Utca" |
614 | 619 |
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | 620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
616 msgid "Extended Address" | 621 msgid "Extended Address" |
617 msgstr "További cím" | 622 msgstr "További cím" |
618 | 623 |
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 | 624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
620 msgid "Locality" | 625 msgid "Locality" |
621 msgstr "Helység" | 626 msgstr "Helység" |
622 | 627 |
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 | 628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 |
624 msgid "Region" | 629 msgid "Region" |
625 msgstr "Régió" | 630 msgstr "Régió" |
626 | 631 |
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 | 632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
628 msgid "Postal Code" | 633 msgid "Postal Code" |
629 msgstr "Irányítószám" | 634 msgstr "Irányítószám" |
630 | 635 |
631 #. Line 7 | 636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 |
632 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 | |
633 msgid "Country" | 637 msgid "Country" |
634 msgstr "Ország" | 638 msgstr "Ország" |
635 | 639 |
636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 | 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
637 msgid "Telephone" | 641 msgid "Telephone" |
638 msgstr "Telefonszám" | 642 msgstr "Telefonszám" |
639 | 643 |
640 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 | 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 |
641 msgid "Email" | 645 msgid "Email" |
642 msgstr "E-mail" | 646 msgstr "E-mail" |
643 | 647 |
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 | 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
645 msgid "Organization Name" | 649 msgid "Organization Name" |
646 msgstr "Szervezet neve" | 650 msgstr "Szervezet neve" |
647 | 651 |
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 | 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 |
649 msgid "Organization Unit" | 653 msgid "Organization Unit" |
650 msgstr "Szervezeti egység" | 654 msgstr "Szervezeti egység" |
651 | 655 |
652 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 | 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
653 msgid "Title" | 657 msgid "Title" |
654 msgstr "Titulus" | 658 msgstr "Titulus" |
655 | 659 |
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 | 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 |
657 msgid "Role" | 661 msgid "Role" |
658 msgstr "" | 662 msgstr "" |
659 | 663 |
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 | 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
661 msgid "Birthday" | 665 msgid "Birthday" |
662 msgstr "Született" | 666 msgstr "Született" |
663 | 667 |
664 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 |
665 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 | |
666 msgid "Description" | 669 msgid "Description" |
667 msgstr "Leírás" | 670 msgstr "Leírás" |
668 | 671 |
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 | 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 |
670 msgid "" | 673 msgid "" |
671 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 674 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
672 "comfortable" | 675 "comfortable" |
673 msgstr "" | 676 msgstr "" |
674 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | 677 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " |
675 "kényelmetlenül." | 678 "kényelmetlenül." |
676 | 679 |
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 | 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 |
678 msgid "User Identity" | 681 msgid "User Identity" |
679 msgstr "Azonosító" | 682 msgstr "Azonosító" |
680 | 683 |
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | 684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
682 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 685 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
683 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | 686 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" |
684 | 687 |
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 | 688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 |
686 msgid "Server Registration successful!" | 689 msgid "Server Registration successful!" |
687 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | 690 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" |
688 | 691 |
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 |
690 msgid "Unknown registration error" | 693 msgid "Unknown registration error" |
691 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | 694 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" |
692 | 695 |
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 | 696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 |
694 msgid "Set User Info" | 697 msgid "Set User Info" |
695 msgstr "Felhasználói adatok" | 698 msgstr "Felhasználói adatok" |
696 | 699 |
697 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 700 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
698 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 701 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
857 #, fuzzy | 860 #, fuzzy |
858 msgid "Unknown Error Code" | 861 msgid "Unknown Error Code" |
859 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 862 msgstr "Ismeretlen hiba kód" |
860 | 863 |
861 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | 864 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 |
862 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | 865 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 |
863 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | 866 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 |
864 msgid "MSN Error" | 867 msgid "MSN Error" |
865 msgstr "MSn hiba" | 868 msgstr "MSn hiba" |
866 | 869 |
867 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 870 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
868 msgid "A message may not have been received." | 871 msgid "A message may not have been received." |
869 msgstr "" | 872 msgstr "" |
870 | 873 |
871 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | 874 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
872 msgid "Gaim was unable to send a message" | 875 msgid "Gaim was unable to send a message" |
873 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | 876 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" |
874 | 877 |
875 #: src/protocols/msn/msn.c:917 | 878 #: src/protocols/msn/msn.c:919 |
876 #, fuzzy, c-format | 879 #, fuzzy, c-format |
877 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 880 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
878 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 881 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
879 | 882 |
880 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | 883 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 |
881 #, fuzzy, c-format | 884 #, fuzzy, c-format |
882 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 885 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
883 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 886 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
884 | 887 |
885 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | 888 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 |
886 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 889 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
887 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." | 890 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." |
888 | 891 |
889 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 | 892 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 |
890 #, fuzzy | 893 #, fuzzy |
891 msgid "Error reading from server" | 894 msgid "Error reading from server" |
892 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | 895 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." |
893 | 896 |
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | 897 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 |
895 msgid "Requesting to send password" | 898 msgid "Requesting to send password" |
896 msgstr "" | 899 msgstr "" |
897 | 900 |
898 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 901 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 |
899 #, fuzzy | 902 #, fuzzy |
900 msgid "Unable to send password" | 903 msgid "Unable to send password" |
901 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 904 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" |
902 | 905 |
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | 906 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 |
904 #, fuzzy | 907 #, fuzzy |
905 msgid "Password sent" | 908 msgid "Password sent" |
906 msgstr "Jelszó: " | 909 msgstr "Jelszó: " |
907 | 910 |
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | 911 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 |
909 #, fuzzy | 912 #, fuzzy |
910 msgid "Unable to write to server" | 913 msgid "Unable to write to server" |
911 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | 914 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" |
912 | 915 |
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | 916 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 |
914 #, fuzzy | 917 #, fuzzy |
915 msgid "Synching with server" | 918 msgid "Synching with server" |
916 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | 919 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" |
917 | 920 |
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | 921 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 |
919 msgid "Away From Computer" | 922 msgid "Away From Computer" |
920 msgstr "" | 923 msgstr "" |
921 | 924 |
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | 925 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 |
923 msgid "Be Right Back" | 926 msgid "Be Right Back" |
924 msgstr "" | 927 msgstr "" |
925 | 928 |
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 929 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
927 #, fuzzy | 930 #, fuzzy |
928 msgid "Busy" | 931 msgid "Busy" |
929 msgstr "Partner" | 932 msgstr "Partner" |
930 | 933 |
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 934 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
932 msgid "On The Phone" | 935 msgid "On The Phone" |
933 msgstr "" | 936 msgstr "" |
934 | 937 |
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 938 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
936 msgid "Out To Lunch" | 939 msgid "Out To Lunch" |
937 msgstr "" | 940 msgstr "" |
938 | 941 |
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 942 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
940 #, fuzzy | 943 #, fuzzy |
941 msgid "Hidden" | 944 msgid "Hidden" |
942 msgstr "Ikon elrejtése" | 945 msgstr "Ikon elrejtése" |
943 | 946 |
944 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | 947 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 |
945 msgid "Reset friendly name" | 948 msgid "Reset friendly name" |
946 msgstr "" | 949 msgstr "" |
947 | 950 |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | 951 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 |
949 msgid "Friendly name too long." | 952 msgid "Friendly name too long." |
950 msgstr "" | 953 msgstr "" |
951 | 954 |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | 955 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 |
953 #, fuzzy | 956 #, fuzzy |
954 msgid "Set Friendly Name" | 957 msgid "Set Friendly Name" |
955 msgstr "Vezetéknév" | 958 msgstr "Vezetéknév" |
956 | 959 |
957 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | 960 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 |
958 #, fuzzy | 961 #, fuzzy |
959 msgid "Set Friendly Name:" | 962 msgid "Set Friendly Name:" |
960 msgstr "Képernyő neve: " | 963 msgstr "Képernyő neve: " |
961 | 964 |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | 965 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 |
963 msgid "Reset All Friendly Names" | 966 msgid "Reset All Friendly Names" |
964 msgstr "" | 967 msgstr "" |
965 | 968 |
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | 969 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 |
967 msgid "Invalid name" | 970 msgid "Invalid name" |
968 msgstr "Érvénytelen név" | 971 msgstr "Érvénytelen név" |
969 | 972 |
970 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 | 973 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
971 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 974 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
972 msgid "Join what group:" | 975 msgid "Join what group:" |
973 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" | 976 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" |
974 | 977 |
975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
1043 | 1046 |
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
1045 msgid "Connection established, cookie sent" | 1048 msgid "Connection established, cookie sent" |
1046 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | 1049 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" |
1047 | 1050 |
1048 #. Incorrect nick/password | |
1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
1050 msgid "Incorrect nickname or password." | 1052 msgid "Incorrect nickname or password." |
1051 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | 1053 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." |
1052 | 1054 |
1053 #. Suspended account | |
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
1055 msgid "Your account is currently suspended." | 1056 msgid "Your account is currently suspended." |
1056 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | 1057 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." |
1057 | 1058 |
1058 #. connecting too frequently | |
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
1060 msgid "" | 1060 msgid "" |
1061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1063 msgstr "" | 1063 msgstr "" |
1064 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | 1064 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " |
1065 "folytatod,még többet kell majd várnod." | 1065 "folytatod,még többet kell majd várnod." |
1066 | 1066 |
1067 #. client too old | |
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1068 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1070 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" | 1069 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" |
1071 | 1070 |
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1075 | 1074 |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
1077 msgid "Internal Error" | 1076 msgid "Internal Error" |
1078 msgstr "Belsö hiba" | 1077 msgstr "Belsö hiba" |
1079 | 1078 |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 | 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 |
1081 #, c-format | 1080 #, c-format |
1082 msgid "Direct IM with %s established" | 1081 msgid "Direct IM with %s established" |
1083 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" | 1082 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" |
1084 | 1083 |
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
1128 #, c-format | 1127 #, c-format |
1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1128 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1130 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." | 1129 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." |
1131 | 1130 |
1131 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
1132 # #, c-format | |
1133 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1134 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
1133 #, c-format | 1136 #, fuzzy, c-format |
1134 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1137 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1135 msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | 1138 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
1136 | 1139 |
1140 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
1141 # #, c-format | |
1142 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1143 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
1138 #, c-format | 1145 #, c-format |
1139 msgid "" | 1146 msgid "" |
1140 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1147 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1141 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | 1148 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
1169 #, c-format | 1176 #, c-format |
1170 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1177 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1171 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | 1178 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
1172 | 1179 |
1173 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 | 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 |
1176 msgid "Gaim - Error" | 1183 msgid "Gaim - Error" |
1177 msgstr "Gaim - Hiba" | 1184 msgstr "Gaim - Hiba" |
1178 | 1185 |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1180 #, c-format | 1187 #, c-format |
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
1208 #, c-format | 1215 #, c-format |
1209 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1216 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1210 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" | 1217 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" |
1211 | 1218 |
1212 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133 |
1213 msgid "Buddy Icon" | 1220 msgid "Buddy Icon" |
1214 msgstr "Buddy Ikon" | 1221 msgstr "Buddy Ikon" |
1215 | 1222 |
1216 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 | 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136 |
1217 msgid "Voice" | 1224 msgid "Voice" |
1218 msgstr "Hang" | 1225 msgstr "Hang" |
1219 | 1226 |
1220 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139 |
1221 msgid "IM Image" | 1228 msgid "IM Image" |
1222 msgstr "IM kép" | 1229 msgstr "IM kép" |
1223 | 1230 |
1224 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 | 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142 |
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 | 1232 #: src/buddy.c:2585 |
1226 msgid "Chat" | 1233 msgid "Chat" |
1227 msgstr "Csevegés" | 1234 msgstr "Csevegés" |
1228 | 1235 |
1229 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 | 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145 |
1230 msgid "Get File" | 1237 msgid "Get File" |
1231 msgstr "Fájl letöltése" | 1238 msgstr "Fájl letöltése" |
1232 | 1239 |
1233 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 | 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148 |
1234 msgid "Send File" | 1241 msgid "Send File" |
1235 msgstr "Fájl küldése" | 1242 msgstr "Fájl küldése" |
1236 | 1243 |
1237 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 | 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152 |
1238 msgid "Games" | 1245 msgid "Games" |
1239 msgstr "Játékok" | 1246 msgstr "Játékok" |
1240 | 1247 |
1241 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 | 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155 |
1242 msgid "Stocks" | 1249 msgid "Stocks" |
1243 msgstr "Készlet" | 1250 msgstr "Készlet" |
1244 | 1251 |
1245 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 | 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158 |
1246 msgid "Send Buddy List" | 1253 msgid "Send Buddy List" |
1247 msgstr "Partner lista küldése" | 1254 msgstr "Partner lista küldése" |
1248 | 1255 |
1249 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 | 1256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161 |
1250 msgid "EveryBuddy Bug" | 1257 msgid "EveryBuddy Bug" |
1251 msgstr "EveryBuddy hiba" | 1258 msgstr "EveryBuddy hiba" |
1252 | 1259 |
1253 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 | 1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164 |
1254 msgid "AP User" | 1261 msgid "AP User" |
1255 msgstr "AP felhasználó" | 1262 msgstr "AP felhasználó" |
1256 | 1263 |
1257 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167 |
1258 msgid "ICQ RTF" | 1265 msgid "ICQ RTF" |
1259 msgstr "ICQ RTF" | 1266 msgstr "ICQ RTF" |
1260 | 1267 |
1261 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 | 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170 |
1262 msgid "Nihilist" | 1269 msgid "Nihilist" |
1263 msgstr "Nihilista" | 1270 msgstr "Nihilista" |
1264 | 1271 |
1265 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 | 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173 |
1266 msgid "ICQ Server Relay" | 1273 msgid "ICQ Server Relay" |
1267 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" | 1274 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" |
1268 | 1275 |
1269 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 | 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176 |
1270 msgid "ICQ Unknown" | 1277 msgid "ICQ Unknown" |
1271 msgstr "ICQ ismeretlen" | 1278 msgstr "ICQ ismeretlen" |
1272 | 1279 |
1273 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 | 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179 |
1274 msgid "Trillian Encryption" | 1281 msgid "Trillian Encryption" |
1275 msgstr "Trillian titkosítás" | 1282 msgstr "Trillian titkosítás" |
1276 | 1283 |
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1278 msgid "" | 1285 msgid "" |
1328 "wait 10 seconds and try again." | 1335 "wait 10 seconds and try again." |
1329 msgstr "" | 1336 msgstr "" |
1330 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " | 1337 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
1331 "10 másodpercet és próbáld újra." | 1338 "10 másodpercet és próbáld újra." |
1332 | 1339 |
1333 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 | 1341 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 |
1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 | 1342 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 | 1343 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1344 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 |
1338 msgid "Error" | 1345 msgid "Error" |
1339 msgstr "Hiba" | 1346 msgstr "Hiba" |
1340 | 1347 |
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 | 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
1342 #, c-format | 1349 #, c-format |
1343 msgid "" | 1350 msgid "" |
1344 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1351 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1345 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1352 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1346 msgstr "" | 1353 msgstr "" |
1347 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " | 1354 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " |
1348 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." | 1355 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." |
1349 | 1356 |
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
1351 msgid "Gaim - Warning" | 1358 msgid "Gaim - Warning" |
1352 msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | 1359 msgstr "Gaim - figyelmeztetés" |
1353 | 1360 |
1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1355 msgid "Exchange:" | 1362 msgid "Exchange:" |
1356 msgstr "Váltás:" | 1363 msgstr "Váltás:" |
1357 | 1364 |
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 | 1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
1359 msgid "Unable to open Direct IM" | 1366 msgid "Unable to open Direct IM" |
1360 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | 1367 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" |
1361 | 1368 |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 | 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
1363 #, c-format | 1370 #, c-format |
1364 msgid "" | 1371 msgid "" |
1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1372 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1373 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1367 "continue?" | 1374 "continue?" |
1368 msgstr "" | 1375 msgstr "" |
1369 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az " | 1376 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az " |
1370 "IP címed. Folytatni akarod?" | 1377 "IP címed. Folytatni akarod?" |
1371 | 1378 |
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 | 1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 |
1373 #, c-format | 1380 #, c-format |
1374 msgid "" | 1381 msgid "" |
1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1382 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1376 "support sending status messages.</I><BR>" | 1383 "support sending status messages.</I><BR>" |
1377 msgstr "" | 1384 msgstr "" |
1378 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " | 1385 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " |
1379 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" | 1386 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" |
1380 | 1387 |
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
1382 #, c-format | 1389 #, c-format |
1383 msgid "" | 1390 msgid "" |
1384 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1391 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1385 "</I><BR>" | 1392 "</I><BR>" |
1386 msgstr "" | 1393 msgstr "" |
1387 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " | 1394 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " |
1388 "státusz üzenete.</I><BR>" | 1395 "státusz üzenete.</I><BR>" |
1389 | 1396 |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
1391 msgid "Get Status Msg" | 1398 msgid "Get Status Msg" |
1392 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" | 1399 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" |
1393 | 1400 |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | 1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
1395 msgid "Direct IM" | 1402 msgid "Direct IM" |
1396 msgstr "Közvetlen IM" | 1403 msgstr "Közvetlen IM" |
1397 | 1404 |
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
1399 msgid "Get Capabilities" | 1406 msgid "Get Capabilities" |
1400 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" | 1407 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" |
1401 | 1408 |
1402 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1409 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1403 #, c-format | 1410 #, c-format |
1537 | 1544 |
1538 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1545 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1539 msgid "Password Change Successful" | 1546 msgid "Password Change Successful" |
1540 msgstr "Jelszó változtatás sikeres" | 1547 msgstr "Jelszó változtatás sikeres" |
1541 | 1548 |
1542 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1549 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 |
1543 msgid "Gaim - Password Change" | 1550 msgid "Gaim - Password Change" |
1544 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | 1551 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" |
1545 | 1552 |
1546 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1553 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1547 msgid "" | 1554 msgid "" |
1674 "===================\n" | 1681 "===================\n" |
1675 "Jim Duchek\n" | 1682 "Jim Duchek\n" |
1676 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1683 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1677 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | 1684 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" |
1678 | 1685 |
1679 #. this makes the sizes not work. | |
1680 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1681 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1682 #: src/about.c:185 | 1686 #: src/about.c:185 |
1683 msgid "Web Site" | 1687 msgid "Web Site" |
1684 msgstr "Web cím" | 1688 msgstr "Web cím" |
1685 | 1689 |
1686 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 | 1690 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713 |
1687 msgid "Signoff" | 1691 msgid "Signoff" |
1688 msgstr "Kijelentkezés" | 1692 msgstr "Kijelentkezés" |
1689 | 1693 |
1690 #: src/aim.c:165 | 1694 #: src/aim.c:165 |
1691 msgid "Please enter your logon" | 1695 msgid "Please enter your logon" |
1692 msgstr "Add meg a belépési neved" | 1696 msgstr "Add meg a belépési neved" |
1693 | 1697 |
1694 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 | 1698 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55 |
1695 msgid "Signon Error" | 1699 msgid "Signon Error" |
1696 msgstr "Bejelentkezési hiba" | 1700 msgstr "Bejelentkezési hiba" |
1697 | 1701 |
1698 #: src/aim.c:263 | 1702 #: src/aim.c:263 |
1699 msgid "Gaim - Login" | 1703 msgid "Gaim - Login" |
1705 | 1709 |
1706 #: src/aim.c:297 | 1710 #: src/aim.c:297 |
1707 msgid "Password: " | 1711 msgid "Password: " |
1708 msgstr "Jelszó: " | 1712 msgstr "Jelszó: " |
1709 | 1713 |
1710 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 | 1714 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717 |
1711 msgid "Quit" | 1715 msgid "Quit" |
1712 msgstr "Kilép" | 1716 msgstr "Kilép" |
1713 | 1717 |
1714 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 | 1718 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743 |
1715 msgid "Accounts" | 1719 msgid "Accounts" |
1716 msgstr "Fiókok" | 1720 msgstr "Fiókok" |
1717 | 1721 |
1718 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 | 1722 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1719 msgid "Signon" | 1723 msgid "Signon" |
1721 | 1725 |
1722 #: src/aim.c:357 | 1726 #: src/aim.c:357 |
1723 msgid "About" | 1727 msgid "About" |
1724 msgstr "Névjegy" | 1728 msgstr "Névjegy" |
1725 | 1729 |
1726 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 | 1730 #: src/aim.c:358 |
1727 msgid "Options" | 1731 msgid "Options" |
1728 msgstr "Beállítások" | 1732 msgstr "Beállítások" |
1729 | 1733 |
1730 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 | 1734 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763 |
1731 msgid "Plugins" | 1735 msgid "Plugins" |
1732 msgstr "Pluginek" | 1736 msgstr "Pluginek" |
1733 | 1737 |
1734 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 | 1738 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755 |
1735 msgid "Preferences" | 1739 msgid "Preferences" |
1736 msgstr "Preferenciák" | 1740 msgstr "Preferenciák" |
1737 | 1741 |
1738 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 | 1742 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479 |
1739 #, fuzzy | 1743 #, fuzzy |
1740 msgid "Auto-login" | 1744 msgid "Auto-login" |
1741 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | 1745 msgstr "Automatikus bejelentkezés" |
1742 | 1746 |
1743 #: src/applet.c:109 | 1747 #: src/applet.c:109 |
1787 | 1791 |
1788 #: src/away.c:596 | 1792 #: src/away.c:596 |
1789 msgid "Set All Away" | 1793 msgid "Set All Away" |
1790 msgstr "Távol mindenhonnan" | 1794 msgstr "Távol mindenhonnan" |
1791 | 1795 |
1792 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 | 1796 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 |
1793 msgid "Group" | 1797 msgid "Group" |
1794 msgstr "Csoport" | 1798 msgstr "Csoport" |
1795 | 1799 |
1796 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 | 1800 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583 |
1797 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 | 1801 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1798 msgid "IM" | 1802 msgid "IM" |
1799 msgstr "IM" | 1803 msgstr "IM" |
1800 | 1804 |
1801 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 | 1805 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1802 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 | 1806 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 |
1803 msgid "Info" | 1807 msgid "Info" |
1804 msgstr "Információ" | 1808 msgstr "Információ" |
1805 | 1809 |
1806 #. Put the buttons in the box | 1810 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 |
1807 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 | 1811 #: src/dialogs.c:3851 |
1808 #: src/dialogs.c:3473 | |
1809 msgid "Alias" | 1812 msgid "Alias" |
1810 msgstr "Álnév" | 1813 msgstr "Álnév" |
1811 | 1814 |
1812 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 | 1815 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860 |
1813 msgid "Add Buddy Pounce" | 1816 msgid "Add Buddy Pounce" |
1814 msgstr "Új figyelmeztetés" | 1817 msgstr "Új figyelmeztetés" |
1815 | 1818 |
1816 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 | 1819 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866 |
1817 msgid "View Log" | 1820 msgid "View Log" |
1818 msgstr "Napló" | 1821 msgstr "Napló" |
1819 | 1822 |
1820 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 | 1823 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854 |
1821 msgid "Rename" | 1824 msgid "Rename" |
1822 msgstr "Átnevez" | 1825 msgstr "Átnevez" |
1823 | 1826 |
1824 #: src/buddy.c:846 | 1827 #: src/buddy.c:848 |
1825 msgid "Un-Alias" | 1828 msgid "Un-Alias" |
1826 msgstr "Álnév törlése" | 1829 msgstr "Álnév törlése" |
1827 | 1830 |
1828 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 | 1831 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736 |
1829 msgid "Buddy Pounce" | 1832 msgid "Buddy Pounce" |
1830 msgstr "" | 1833 msgstr "" |
1831 | 1834 |
1832 #: src/buddy.c:1725 | 1835 #: src/buddy.c:1727 |
1833 msgid "New Buddy Pounce" | 1836 msgid "New Buddy Pounce" |
1834 msgstr "Új" | 1837 msgstr "Új" |
1835 | 1838 |
1836 #: src/buddy.c:1743 | 1839 #: src/buddy.c:1745 |
1837 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1840 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1838 msgstr "Figyelmeztetés törlése" | 1841 msgstr "Figyelmeztetés törlése" |
1839 | 1842 |
1840 #: src/buddy.c:1771 | 1843 #: src/buddy.c:1773 |
1841 msgid "[Click to edit]" | 1844 msgid "[Click to edit]" |
1842 msgstr "Szerkesztéshez kattints" | 1845 msgstr "Szerkesztéshez kattints" |
1843 | 1846 |
1844 #: src/buddy.c:2254 | 1847 #: src/buddy.c:2258 |
1845 #, c-format | 1848 #, c-format |
1846 msgid "Logged in: %s\n" | 1849 msgid "Logged in: %s\n" |
1847 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" | 1850 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" |
1848 | 1851 |
1849 #: src/buddy.c:2266 | 1852 #: src/buddy.c:2270 |
1850 #, c-format | 1853 #, c-format |
1851 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1854 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1852 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" | 1855 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" |
1853 | 1856 |
1854 #: src/buddy.c:2278 | 1857 #: src/buddy.c:2282 |
1855 #, c-format | 1858 #, c-format |
1856 msgid "Capabilities: %s\n" | 1859 msgid "Capabilities: %s\n" |
1857 msgstr "Lehetőségek: %s\n" | 1860 msgstr "Lehetőségek: %s\n" |
1858 | 1861 |
1859 #: src/buddy.c:2282 | 1862 #: src/buddy.c:2286 |
1860 #, c-format | 1863 #, c-format |
1861 msgid "" | 1864 msgid "" |
1862 "Alias: %s \n" | 1865 "Alias: %s \n" |
1863 "Screen Name: %s\n" | 1866 "Screen Name: %s\n" |
1864 "%s%s%s%s%s%s" | 1867 "%s%s%s%s%s%s" |
1865 msgstr "" | 1868 msgstr "" |
1866 "Álnév: %s \n" | 1869 "Álnév: %s \n" |
1867 "Képernyő neve: %s\n" | 1870 "Képernyő neve: %s\n" |
1868 "%s%s%s%s%s%s" | 1871 "%s%s%s%s%s%s" |
1869 | 1872 |
1870 #: src/buddy.c:2286 | 1873 #: src/buddy.c:2290 |
1871 msgid "Idle: " | 1874 msgid "Idle: " |
1872 msgstr "Inaktív: " | 1875 msgstr "Inaktív: " |
1873 | 1876 |
1874 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 | 1877 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368 |
1875 #, c-format | 1878 #, c-format |
1876 msgid "%s logged in." | 1879 msgid "%s logged in." |
1877 msgstr "%s bejelentkezett." | 1880 msgstr "%s bejelentkezett." |
1878 | 1881 |
1879 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 | 1882 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 |
1880 #, c-format | 1883 #, c-format |
1881 msgid "%s logged out." | 1884 msgid "%s logged out." |
1882 msgstr "%s kijelentkezett." | 1885 msgstr "%s kijelentkezett." |
1883 | 1886 |
1884 #: src/buddy.c:2614 | 1887 #: src/buddy.c:2618 |
1885 msgid "Information on selected Buddy" | 1888 msgid "Information on selected Buddy" |
1886 msgstr "Partner adatai" | 1889 msgstr "Partner adatai" |
1887 | 1890 |
1888 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 | 1891 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722 |
1889 msgid "Send Instant Message" | 1892 msgid "Send Instant Message" |
1890 msgstr "Azonnali üzenet küldése" | 1893 msgstr "Azonnali üzenet küldése" |
1891 | 1894 |
1892 #: src/buddy.c:2616 | 1895 #: src/buddy.c:2620 |
1893 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1896 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1894 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" | 1897 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" |
1895 | 1898 |
1896 #: src/buddy.c:2617 | 1899 #: src/buddy.c:2621 |
1897 msgid "Activate Away Message" | 1900 msgid "Activate Away Message" |
1898 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" | 1901 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" |
1899 | 1902 |
1900 #: src/buddy.c:2689 | 1903 #: src/buddy.c:2693 |
1901 msgid "File" | 1904 msgid "File" |
1902 msgstr "Fájl" | 1905 msgstr "Fájl" |
1903 | 1906 |
1904 #: src/buddy.c:2693 | 1907 #: src/buddy.c:2697 |
1905 msgid "Add A Buddy" | 1908 msgid "Add A Buddy" |
1906 msgstr "Partner felvétele" | 1909 msgstr "Partner felvétele" |
1907 | 1910 |
1908 #: src/buddy.c:2695 | 1911 #: src/buddy.c:2699 |
1909 msgid "Join A Chat" | 1912 msgid "Join A Chat" |
1910 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" | 1913 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" |
1911 | 1914 |
1912 #: src/buddy.c:2697 | 1915 #: src/buddy.c:2701 |
1913 msgid "New Instant Message" | 1916 msgid "New Instant Message" |
1914 msgstr "Új azonnali üzenet" | 1917 msgstr "Új azonnali üzenet" |
1915 | 1918 |
1916 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 | 1919 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784 |
1917 msgid "Get User Info" | 1920 msgid "Get User Info" |
1918 msgstr "Felhasználó adatai" | 1921 msgstr "Felhasználó adatai" |
1919 | 1922 |
1920 #: src/buddy.c:2704 | 1923 #: src/buddy.c:2708 |
1921 msgid "Import Buddy List" | 1924 msgid "Import Buddy List" |
1922 msgstr "Partner lista importálása" | 1925 msgstr "Partner lista importálása" |
1923 | 1926 |
1924 #: src/buddy.c:2722 | 1927 #: src/buddy.c:2726 |
1925 msgid "Tools" | 1928 msgid "Tools" |
1926 msgstr "Eszközök" | 1929 msgstr "Eszközök" |
1927 | 1930 |
1928 #: src/buddy.c:2745 | 1931 #: src/buddy.c:2749 |
1929 msgid "Protocol Actions" | 1932 msgid "Protocol Actions" |
1930 msgstr "Protokol események" | 1933 msgstr "Protokol események" |
1931 | 1934 |
1932 #: src/buddy.c:2751 | 1935 #: src/buddy.c:2753 |
1936 msgid "Privacy" | |
1937 msgstr "Biztonság" | |
1938 | |
1939 #: src/buddy.c:2757 | |
1933 msgid "View System Log" | 1940 msgid "View System Log" |
1934 msgstr "Napló megtekintése" | 1941 msgstr "Napló megtekintése" |
1935 | 1942 |
1936 #: src/buddy.c:2763 | 1943 #: src/buddy.c:2769 |
1937 msgid "Perl" | 1944 msgid "Perl" |
1938 msgstr "Perl" | 1945 msgstr "Perl" |
1939 | 1946 |
1940 #: src/buddy.c:2766 | 1947 #: src/buddy.c:2772 |
1941 msgid "Load Script" | 1948 msgid "Load Script" |
1942 msgstr "Script betöltése" | 1949 msgstr "Script betöltése" |
1943 | 1950 |
1944 #: src/buddy.c:2770 | 1951 #: src/buddy.c:2776 |
1945 msgid "Unload All Scripts" | 1952 msgid "Unload All Scripts" |
1946 msgstr "Összes script eltávolítása" | 1953 msgstr "Összes script eltávolítása" |
1947 | 1954 |
1948 #: src/buddy.c:2774 | 1955 #: src/buddy.c:2780 |
1949 msgid "List Scripts" | 1956 msgid "List Scripts" |
1950 msgstr "Scriptek listája" | 1957 msgstr "Scriptek listája" |
1951 | 1958 |
1952 #: src/buddy.c:2782 | 1959 #: src/buddy.c:2788 |
1953 msgid "Help" | 1960 msgid "Help" |
1954 msgstr "Súgó" | 1961 msgstr "Súgó" |
1955 | 1962 |
1956 #: src/buddy.c:2787 | 1963 #: src/buddy.c:2793 |
1957 msgid "Online Help" | 1964 msgid "Online Help" |
1958 msgstr "Súgó" | 1965 msgstr "Súgó" |
1959 | 1966 |
1960 #: src/buddy.c:2788 | 1967 #: src/buddy.c:2794 |
1961 msgid "Debug Window" | 1968 msgid "Debug Window" |
1962 msgstr "Nyomkövető ablak" | 1969 msgstr "Nyomkövető ablak" |
1963 | 1970 |
1964 #: src/buddy.c:2789 | 1971 #: src/buddy.c:2795 |
1965 msgid "About Gaim" | 1972 msgid "About Gaim" |
1966 msgstr "Gaim névjegy" | 1973 msgstr "Gaim névjegy" |
1967 | 1974 |
1968 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 | 1975 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659 |
1969 msgid "Buddy List" | 1976 msgid "Buddy List" |
1970 msgstr "Partner lista" | 1977 msgstr "Partner lista" |
1971 | 1978 |
1972 #: src/buddy.c:2860 | 1979 #: src/buddy.c:2866 |
1973 msgid "Add a new Buddy" | 1980 msgid "Add a new Buddy" |
1974 msgstr "Új partner felvétele" | 1981 msgstr "Új partner felvétele" |
1975 | 1982 |
1976 #: src/buddy.c:2861 | 1983 #: src/buddy.c:2867 |
1977 msgid "Add a new Group" | 1984 msgid "Add a new Group" |
1978 msgstr "Új csoport felvétele" | 1985 msgstr "Új csoport felvétele" |
1979 | 1986 |
1980 #: src/buddy.c:2862 | 1987 #: src/buddy.c:2868 |
1981 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1988 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1982 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | 1989 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" |
1983 | 1990 |
1984 #: src/buddy.c:2889 | 1991 #: src/buddy.c:2895 |
1985 msgid "Edit Buddies" | 1992 msgid "Edit Buddies" |
1986 msgstr "Partnerek szerkesztése" | 1993 msgstr "Partnerek szerkesztése" |
1987 | 1994 |
1988 #: src/buddy.c:2932 | 1995 #: src/buddy.c:2938 |
1989 msgid "Gaim - Buddy List" | 1996 msgid "Gaim - Buddy List" |
1990 msgstr "Gaim - Partner lista" | 1997 msgstr "Gaim - Partner lista" |
1991 | 1998 |
1992 #: src/buddy_chat.c:265 | 1999 #: src/buddy_chat.c:265 |
1993 msgid "Join Chat" | 2000 msgid "Join Chat" |
1995 | 2002 |
1996 #: src/buddy_chat.c:283 | 2003 #: src/buddy_chat.c:283 |
1997 msgid "Join Chat As:" | 2004 msgid "Join Chat As:" |
1998 msgstr "Csatlakozás mint:" | 2005 msgstr "Csatlakozás mint:" |
1999 | 2006 |
2000 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 | 2007 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
2001 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 | 2008 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 |
2002 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 | 2009 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 |
2003 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 | 2010 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 |
2004 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 | 2011 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 |
2005 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 | 2012 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 |
2006 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 2013 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232 |
2007 msgid "Cancel" | 2014 msgid "Cancel" |
2008 msgstr "Mégsem" | 2015 msgstr "Mégsem" |
2009 | 2016 |
2010 #: src/buddy_chat.c:309 | 2017 #: src/buddy_chat.c:309 |
2011 msgid "Join" | 2018 msgid "Join" |
2012 msgstr "Csatlakozás" | 2019 msgstr "Csatlakozás" |
2013 | 2020 |
2014 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 | 2021 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2015 #: src/buddy_chat.c:1418 | 2022 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2016 msgid "Invite" | 2023 msgid "Invite" |
2017 msgstr "Invitál" | 2024 msgstr "Invitál" |
2018 | 2025 |
2019 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 | 2026 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 |
2020 msgid "Buddy" | 2027 msgid "Buddy" |
2021 msgstr "Partner" | 2028 msgstr "Partner" |
2022 | 2029 |
2023 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 | 2030 #: src/buddy_chat.c:417 |
2024 msgid "Message" | 2031 msgid "Message" |
2025 msgstr "Üzenet" | 2032 msgstr "Üzenet" |
2026 | 2033 |
2027 #: src/buddy_chat.c:454 | 2034 #: src/buddy_chat.c:454 |
2028 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2035 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2029 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" | 2036 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" |
2030 | 2037 |
2031 #: src/buddy_chat.c:868 | 2038 #: src/buddy_chat.c:871 |
2032 msgid "Un-Ignore" | 2039 msgid "Un-Ignore" |
2033 msgstr "Vissza" | 2040 msgstr "Vissza" |
2034 | 2041 |
2035 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 | 2042 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 |
2036 msgid "Ignore" | 2043 msgid "Ignore" |
2037 msgstr "Átlép" | 2044 msgstr "Átlép" |
2038 | 2045 |
2039 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2046 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2040 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 | 2047 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2041 #: src/buddy_chat.c:1541 | |
2042 #, c-format | 2048 #, c-format |
2043 msgid "%d %s in room" | 2049 msgid "%d %s in room" |
2044 msgstr "%d %s a szobában" | 2050 msgstr "%d %s a szobában" |
2045 | 2051 |
2046 #: src/buddy_chat.c:941 | 2052 #: src/buddy_chat.c:944 |
2047 #, c-format | 2053 #, c-format |
2048 msgid "%s entered the room." | 2054 msgid "%s entered the room." |
2049 msgstr "%s belépett a szobába." | 2055 msgstr "%s belépett a szobába." |
2050 | 2056 |
2051 #: src/buddy_chat.c:1007 | 2057 #: src/buddy_chat.c:1010 |
2052 #, c-format | 2058 #, c-format |
2053 msgid "%s is now known as %s" | 2059 msgid "%s is now known as %s" |
2054 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | 2060 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
2055 | 2061 |
2056 #: src/buddy_chat.c:1054 | 2062 #: src/buddy_chat.c:1057 |
2057 #, c-format | 2063 #, c-format |
2058 msgid "%s left the room (%s)." | 2064 msgid "%s left the room (%s)." |
2059 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | 2065 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
2060 | 2066 |
2061 #: src/buddy_chat.c:1056 | 2067 #: src/buddy_chat.c:1059 |
2062 #, c-format | 2068 #, c-format |
2063 msgid "%s left the room." | 2069 msgid "%s left the room." |
2064 msgstr "%s elhagyta a szobát." | 2070 msgstr "%s elhagyta a szobát." |
2065 | 2071 |
2066 #: src/buddy_chat.c:1155 | 2072 #: src/buddy_chat.c:1158 |
2067 msgid "Gaim - Group Chats" | 2073 msgid "Gaim - Group Chats" |
2068 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" | 2074 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" |
2069 | 2075 |
2070 #: src/buddy_chat.c:1218 | 2076 #: src/buddy_chat.c:1221 |
2071 msgid "Topic:" | 2077 msgid "Topic:" |
2072 msgstr "Téma:" | 2078 msgstr "Téma:" |
2073 | 2079 |
2074 #: src/buddy_chat.c:1259 | 2080 #: src/buddy_chat.c:1262 |
2075 msgid "0 people in room" | 2081 msgid "0 people in room" |
2076 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" | 2082 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" |
2077 | 2083 |
2078 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 | 2084 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2079 msgid "Whisper" | 2085 msgid "Whisper" |
2080 msgstr "Pletyka" | 2086 msgstr "Pletyka" |
2081 | 2087 |
2082 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 | 2088 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2083 #: src/conversation.c:2908 | 2089 #: src/conversation.c:2933 |
2084 msgid "Send" | 2090 msgid "Send" |
2085 msgstr "Küld" | 2091 msgstr "Küld" |
2086 | 2092 |
2087 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 | 2093 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 |
2088 msgid "Block" | 2094 msgid "Block" |
2089 msgstr "Tilt" | 2095 msgstr "Tilt" |
2090 | 2096 |
2091 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 | 2097 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 |
2092 #: src/dialogs.c:453 | 2098 #: src/dialogs.c:455 |
2093 msgid "Warn" | 2099 msgid "Warn" |
2094 msgstr "Figyelmeztet" | 2100 msgstr "Figyelmeztet" |
2095 | 2101 |
2096 #: src/conversation.c:431 | 2102 #: src/conversation.c:431 |
2097 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2103 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2121 #: src/conversation.c:1567 | 2127 #: src/conversation.c:1567 |
2122 #, c-format | 2128 #, c-format |
2123 msgid "Setting position to %d\n" | 2129 msgid "Setting position to %d\n" |
2124 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | 2130 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" |
2125 | 2131 |
2126 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 | 2132 #: src/conversation.c:2187 |
2127 msgid "Bold Text" | 2133 msgid "Bold Text" |
2128 msgstr "Kövér szöveg" | 2134 msgstr "Kövér szöveg" |
2129 | 2135 |
2130 #: src/conversation.c:2170 | 2136 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312 |
2131 msgid "Bold" | 2137 msgid "Bold" |
2132 msgstr "Kövér" | 2138 msgstr "Kövér" |
2133 | 2139 |
2134 #: src/conversation.c:2174 | 2140 #: src/conversation.c:2191 |
2135 msgid "Italics Text" | 2141 msgid "Italics Text" |
2136 msgstr "Dölt szöveg" | 2142 msgstr "Dölt szöveg" |
2137 | 2143 |
2138 #: src/conversation.c:2175 | 2144 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313 |
2139 msgid "Italics" | 2145 msgid "Italics" |
2140 msgstr "Dölt" | 2146 msgstr "Dölt" |
2141 | 2147 |
2142 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 | 2148 #: src/conversation.c:2195 |
2143 msgid "Underline Text" | 2149 msgid "Underline Text" |
2144 msgstr "Aláhúzott szöveg" | 2150 msgstr "Aláhúzott szöveg" |
2145 | 2151 |
2146 #: src/conversation.c:2179 | 2152 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314 |
2147 msgid "Underline" | 2153 msgid "Underline" |
2148 msgstr "Aláhúzott" | 2154 msgstr "Aláhúzott" |
2149 | 2155 |
2150 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 | 2156 #: src/conversation.c:2200 |
2151 msgid "Strike through Text" | 2157 msgid "Strike through Text" |
2152 msgstr "Áthúzott szöveg" | 2158 msgstr "Áthúzott szöveg" |
2153 | 2159 |
2154 #: src/conversation.c:2183 | 2160 #: src/conversation.c:2200 |
2155 msgid "Strike" | 2161 msgid "Strike" |
2156 msgstr "Áthúzott" | 2162 msgstr "Áthúzott" |
2157 | 2163 |
2158 #: src/conversation.c:2189 | 2164 #: src/conversation.c:2206 |
2159 msgid "Decrease font size" | 2165 msgid "Decrease font size" |
2160 msgstr "Betüméret csökkentése" | 2166 msgstr "Betüméret csökkentése" |
2161 | 2167 |
2162 #: src/conversation.c:2189 | 2168 #: src/conversation.c:2206 |
2163 msgid "Small" | 2169 msgid "Small" |
2164 msgstr "Kicsi" | 2170 msgstr "Kicsi" |
2165 | 2171 |
2166 #: src/conversation.c:2192 | 2172 #: src/conversation.c:2209 |
2167 msgid "Normal font size" | 2173 msgid "Normal font size" |
2168 msgstr "Normál méret" | 2174 msgstr "Normál méret" |
2169 | 2175 |
2170 #: src/conversation.c:2192 | 2176 #: src/conversation.c:2209 |
2171 msgid "Normal" | 2177 msgid "Normal" |
2172 msgstr "Normál" | 2178 msgstr "Normál" |
2173 | 2179 |
2174 #: src/conversation.c:2195 | 2180 #: src/conversation.c:2212 |
2175 msgid "Increase font size" | 2181 msgid "Increase font size" |
2176 msgstr "Betüméret növelése" | 2182 msgstr "Betüméret növelése" |
2177 | 2183 |
2178 #: src/conversation.c:2195 | 2184 #: src/conversation.c:2212 |
2179 msgid "Big" | 2185 msgid "Big" |
2180 msgstr "Nagy" | 2186 msgstr "Nagy" |
2181 | 2187 |
2182 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 | 2188 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 |
2183 msgid "Select Font" | 2189 msgid "Select Font" |
2184 msgstr "Betütípus választás" | 2190 msgstr "Betütípus választás" |
2185 | 2191 |
2186 #: src/conversation.c:2203 | 2192 #: src/conversation.c:2220 |
2187 msgid "Font" | 2193 msgid "Font" |
2188 msgstr "Betütípus" | 2194 msgstr "Betütípus" |
2189 | 2195 |
2190 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 | 2196 #: src/conversation.c:2223 |
2191 msgid "Text Color" | 2197 msgid "Text Color" |
2192 msgstr "Szöveg színe" | 2198 msgstr "Szöveg színe" |
2193 | 2199 |
2194 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 | 2200 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 |
2195 msgid "Color" | 2201 msgid "Color" |
2196 msgstr "Szín" | 2202 msgstr "Szín" |
2197 | 2203 |
2198 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 | 2204 #: src/conversation.c:2228 |
2199 msgid "Background Color" | 2205 msgid "Background Color" |
2200 msgstr "Háttér szín" | 2206 msgstr "Háttér szín" |
2201 | 2207 |
2202 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 | 2208 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 |
2203 msgid "Insert Link" | 2209 msgid "Insert Link" |
2204 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 2210 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
2205 | 2211 |
2206 #: src/conversation.c:2219 | 2212 #: src/conversation.c:2236 |
2207 msgid "Link" | 2213 msgid "Link" |
2208 msgstr "Hivatkozás" | 2214 msgstr "Hivatkozás" |
2209 | 2215 |
2210 #: src/conversation.c:2222 | 2216 #: src/conversation.c:2239 |
2211 msgid "Insert smiley face" | 2217 msgid "Insert smiley face" |
2212 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" | 2218 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" |
2213 | 2219 |
2214 #: src/conversation.c:2222 | 2220 #: src/conversation.c:2239 |
2215 msgid "Smiley" | 2221 msgid "Smiley" |
2216 msgstr "Mosolygó" | 2222 msgstr "Mosolygó" |
2217 | 2223 |
2218 #: src/conversation.c:2225 | 2224 #: src/conversation.c:2242 |
2219 msgid "Insert IM Image" | 2225 msgid "Insert IM Image" |
2220 msgstr "IM kép beszúrása" | 2226 msgstr "IM kép beszúrása" |
2221 | 2227 |
2222 #: src/conversation.c:2225 | 2228 #: src/conversation.c:2242 |
2223 msgid "Image" | 2229 msgid "Image" |
2224 msgstr "Kép" | 2230 msgstr "Kép" |
2225 | 2231 |
2226 #: src/conversation.c:2232 | 2232 #: src/conversation.c:2249 |
2227 msgid "Enable logging" | 2233 msgid "Enable logging" |
2228 msgstr "Naplózás bekapcsolása" | 2234 msgstr "Naplózás bekapcsolása" |
2229 | 2235 |
2230 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 | 2236 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666 |
2231 msgid "Logging" | 2237 msgid "Logging" |
2232 msgstr "Naplózás" | 2238 msgstr "Naplózás" |
2233 | 2239 |
2234 #: src/conversation.c:2242 | 2240 #: src/conversation.c:2259 |
2235 msgid "Save Conversation" | 2241 msgid "Save Conversation" |
2236 msgstr "Társalgás mentése" | 2242 msgstr "Társalgás mentése" |
2237 | 2243 |
2238 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 | 2244 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 |
2239 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 | 2245 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 |
2240 msgid "Save" | 2246 msgid "Save" |
2241 msgstr "Mentés" | 2247 msgstr "Mentés" |
2242 | 2248 |
2243 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 | 2249 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265 |
2244 msgid "Sound" | 2250 msgid "Sound" |
2245 msgstr "Hang" | 2251 msgstr "Hang" |
2246 | 2252 |
2247 #: src/conversation.c:2729 | 2253 #: src/conversation.c:2752 |
2248 msgid "Gaim - Conversations" | 2254 msgid "Gaim - Conversations" |
2249 msgstr "Gaim - Társalgások" | 2255 msgstr "Gaim - Társalgások" |
2250 | 2256 |
2251 #: src/conversation.c:2816 | 2257 #: src/conversation.c:2839 |
2252 msgid "Send message as: " | 2258 msgid "Send message as: " |
2253 msgstr "Üzenet küldése mint: " | 2259 msgstr "Üzenet küldése mint: " |
2254 | 2260 |
2255 #: src/conversation.c:3453 | 2261 #: src/conversation.c:3503 |
2256 msgid "Gaim - Save Icon" | 2262 msgid "Gaim - Save Icon" |
2257 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | 2263 msgstr "Gaim - Ikon mentése" |
2258 | 2264 |
2259 #: src/conversation.c:3487 | 2265 #: src/conversation.c:3537 |
2260 msgid "Disable Animation" | 2266 msgid "Disable Animation" |
2261 msgstr "Animáció kikapcsolása" | 2267 msgstr "Animáció kikapcsolása" |
2262 | 2268 |
2263 #: src/conversation.c:3492 | 2269 #: src/conversation.c:3548 |
2264 msgid "Enable Animation" | 2270 msgid "Enable Animation" |
2265 msgstr "Animáció bekapcsolása" | 2271 msgstr "Animáció bekapcsolása" |
2266 | 2272 |
2267 #: src/conversation.c:3498 | 2273 #: src/conversation.c:3554 |
2268 msgid "Hide Icon" | 2274 msgid "Hide Icon" |
2269 msgstr "Ikon elrejtése" | 2275 msgstr "Ikon elrejtése" |
2270 | 2276 |
2271 #: src/conversation.c:3504 | 2277 #: src/conversation.c:3560 |
2272 msgid "Save Icon As..." | 2278 msgid "Save Icon As..." |
2273 msgstr "Ikon mentése mint" | 2279 msgstr "Ikon mentése mint" |
2274 | 2280 |
2275 #: src/dialogs.c:412 | 2281 #: src/dialogs.c:414 |
2276 msgid "Gaim - Warn user?" | 2282 msgid "Gaim - Warn user?" |
2277 msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?" | 2283 msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?" |
2278 | 2284 |
2279 #: src/dialogs.c:432 | 2285 #: src/dialogs.c:434 |
2280 #, c-format | 2286 #, c-format |
2281 msgid "Do you really want to warn %s?" | 2287 msgid "Do you really want to warn %s?" |
2282 msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | 2288 msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" |
2283 | 2289 |
2284 #: src/dialogs.c:437 | 2290 #: src/dialogs.c:439 |
2285 msgid "Warn anonymously?" | 2291 msgid "Warn anonymously?" |
2286 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?" | 2292 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?" |
2287 | 2293 |
2288 #: src/dialogs.c:441 | 2294 #: src/dialogs.c:443 |
2289 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 2295 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
2290 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek." | 2296 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek." |
2291 | 2297 |
2292 #: src/dialogs.c:469 | 2298 #: src/dialogs.c:471 |
2293 #, c-format | 2299 #, c-format |
2294 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 2300 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
2295 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n" | 2301 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n" |
2296 | 2302 |
2297 #: src/dialogs.c:494 | 2303 #: src/dialogs.c:496 |
2298 #, c-format | 2304 #, c-format |
2299 msgid "Gaim - Remove %s?" | 2305 msgid "Gaim - Remove %s?" |
2300 msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | 2306 msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" |
2301 | 2307 |
2302 #: src/dialogs.c:507 | 2308 #: src/dialogs.c:509 |
2303 msgid "Remove Buddy" | 2309 msgid "Remove Buddy" |
2304 msgstr "Partner törlése" | 2310 msgstr "Partner törlése" |
2305 | 2311 |
2306 #: src/dialogs.c:517 | 2312 #: src/dialogs.c:519 |
2307 #, c-format | 2313 #, c-format |
2308 msgid "" | 2314 msgid "" |
2309 "You are about to remove '%s' from\n" | 2315 "You are about to remove '%s' from\n" |
2310 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2316 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2311 msgstr "" | 2317 msgstr "" |
2312 "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n" | 2318 "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n" |
2313 "Folytatni akarod?" | 2319 "Folytatni akarod?" |
2314 | 2320 |
2315 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 2321 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2316 msgid "Accept" | 2322 msgid "Accept" |
2317 msgstr "Elfogad" | 2323 msgstr "Elfogad" |
2318 | 2324 |
2319 #. Build OK Button | 2325 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 |
2320 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 | 2326 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 |
2321 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 | 2327 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 |
2322 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 | 2328 #: src/prefs.c:1830 |
2323 msgid "OK" | 2329 msgid "OK" |
2324 msgstr "Rendben" | 2330 msgstr "Rendben" |
2325 | 2331 |
2326 #: src/dialogs.c:687 | 2332 #: src/dialogs.c:712 |
2327 msgid "Gaim - IM user" | 2333 msgid "Gaim - IM user" |
2328 msgstr "Gaim - IM felhasználó" | 2334 msgstr "Gaim - IM felhasználó" |
2329 | 2335 |
2330 #: src/dialogs.c:704 | 2336 #: src/dialogs.c:729 |
2331 msgid "IM who:" | 2337 msgid "IM who:" |
2332 msgstr "IM kicsoda:" | 2338 msgstr "IM kicsoda:" |
2333 | 2339 |
2334 #: src/dialogs.c:768 | 2340 #: src/dialogs.c:793 |
2335 msgid "User:" | 2341 msgid "User:" |
2336 msgstr "Felhasználó:" | 2342 msgstr "Felhasználó:" |
2337 | 2343 |
2338 #: src/dialogs.c:777 | 2344 #: src/dialogs.c:802 |
2339 msgid "Account:" | 2345 msgid "Account:" |
2340 msgstr "Fiók:" | 2346 msgstr "Fiók:" |
2341 | 2347 |
2342 #. Finish up | 2348 #: src/dialogs.c:851 |
2343 #: src/dialogs.c:826 | |
2344 msgid "Gaim - Get User Info" | 2349 msgid "Gaim - Get User Info" |
2345 msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | 2350 msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" |
2346 | 2351 |
2347 #: src/dialogs.c:940 | 2352 #: src/dialogs.c:965 |
2348 msgid "Add Group" | 2353 msgid "Add Group" |
2349 msgstr "Csoport felvétele" | 2354 msgstr "Csoport felvétele" |
2350 | 2355 |
2351 #: src/dialogs.c:965 | 2356 #: src/dialogs.c:990 |
2352 msgid "Gaim - Add Group" | 2357 msgid "Gaim - Add Group" |
2353 msgstr "Gaim - Csoport felvétele" | 2358 msgstr "Gaim - Csoport felvétele" |
2354 | 2359 |
2355 #: src/dialogs.c:1049 | 2360 #: src/dialogs.c:1074 |
2356 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2361 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2357 msgstr "Gaim - Partner felvétele" | 2362 msgstr "Gaim - Partner felvétele" |
2358 | 2363 |
2359 #: src/dialogs.c:1061 | 2364 #: src/dialogs.c:1086 |
2360 msgid "Add Buddy" | 2365 msgid "Add Buddy" |
2361 msgstr "Partner felvétele" | 2366 msgstr "Partner felvétele" |
2362 | 2367 |
2363 #: src/dialogs.c:1071 | 2368 #: src/dialogs.c:1096 |
2364 msgid "Contact" | 2369 msgid "Contact" |
2365 msgstr "Kapcsolattartó" | 2370 msgstr "Kapcsolattartó" |
2366 | 2371 |
2367 #. Set up stuff for the account box | 2372 #: src/dialogs.c:1122 |
2368 #: src/dialogs.c:1097 | |
2369 msgid "Add To" | 2373 msgid "Add To" |
2370 msgstr "Hozzáad a következöhöz" | 2374 msgstr "Hozzáad a következöhöz" |
2371 | 2375 |
2372 #: src/dialogs.c:1134 | 2376 #: src/dialogs.c:1417 |
2377 #, fuzzy | |
2378 msgid "Gaim - Privacy" | |
2379 msgstr "Gaim - Távol!" | |
2380 | |
2381 #: src/dialogs.c:1429 | |
2382 msgid "Privacy settings are affected immediately." | |
2383 msgstr "" | |
2384 | |
2385 #: src/dialogs.c:1437 | |
2386 msgid "Set privacy for:" | |
2387 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" | |
2388 | |
2389 #: src/dialogs.c:1456 | |
2390 msgid "Allow all users to contact me" | |
2391 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | |
2392 | |
2393 #: src/dialogs.c:1457 | |
2394 msgid "Allow only the users below" | |
2395 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" | |
2396 | |
2397 #: src/dialogs.c:1459 | |
2398 msgid "Allow List" | |
2399 msgstr "Engedélyezettek" | |
2400 | |
2401 #: src/dialogs.c:1490 | |
2402 msgid "Deny all users" | |
2403 msgstr "Minden felhasználó elutasítása" | |
2404 | |
2405 #: src/dialogs.c:1491 | |
2406 msgid "Block the users below" | |
2407 msgstr "A következő felhasználók tiltása" | |
2408 | |
2409 #: src/dialogs.c:1493 | |
2410 msgid "Block List" | |
2411 msgstr "Tiltó lista" | |
2412 | |
2413 #: src/dialogs.c:1546 | |
2373 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2414 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2374 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | 2415 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" |
2375 | 2416 |
2376 #: src/dialogs.c:1134 | 2417 #: src/dialogs.c:1546 |
2377 msgid "Buddy Pounce Error" | 2418 msgid "Buddy Pounce Error" |
2378 msgstr "Figyelmeztetési hiba" | 2419 msgstr "Figyelmeztetési hiba" |
2379 | 2420 |
2380 #: src/dialogs.c:1270 | 2421 #: src/dialogs.c:1682 |
2381 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2422 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2382 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | 2423 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" |
2383 | 2424 |
2384 #. <pounce type="who"> | 2425 #: src/dialogs.c:1693 |
2385 #: src/dialogs.c:1281 | |
2386 msgid "Pounce Who" | 2426 msgid "Pounce Who" |
2387 msgstr "Kit figyelmeztetsz" | 2427 msgstr "Kit figyelmeztetsz" |
2388 | 2428 |
2389 #: src/dialogs.c:1292 | 2429 #: src/dialogs.c:1704 |
2390 msgid "Account" | 2430 msgid "Account" |
2391 msgstr "Fiók" | 2431 msgstr "Fiók" |
2392 | 2432 |
2393 #. </pounce type="who"> | 2433 #: src/dialogs.c:1730 |
2394 #. <pounce type="when"> | |
2395 #: src/dialogs.c:1318 | |
2396 msgid "Pounce When" | 2434 msgid "Pounce When" |
2397 msgstr "Mikor" | 2435 msgstr "Mikor" |
2398 | 2436 |
2399 #: src/dialogs.c:1328 | 2437 #: src/dialogs.c:1740 |
2400 msgid "Pounce on sign on" | 2438 msgid "Pounce on sign on" |
2401 msgstr "Bejelentkezéskor" | 2439 msgstr "Bejelentkezéskor" |
2402 | 2440 |
2403 #: src/dialogs.c:1337 | 2441 #: src/dialogs.c:1749 |
2404 msgid "Pounce on return from away" | 2442 msgid "Pounce on return from away" |
2405 msgstr "Ha a távollét megszünik" | 2443 msgstr "Ha a távollét megszünik" |
2406 | 2444 |
2407 #: src/dialogs.c:1346 | 2445 #: src/dialogs.c:1758 |
2408 msgid "Pounce on return from idle" | 2446 msgid "Pounce on return from idle" |
2409 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" | 2447 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" |
2410 | 2448 |
2411 #: src/dialogs.c:1355 | 2449 #: src/dialogs.c:1767 |
2412 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2450 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2413 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | 2451 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" |
2414 | 2452 |
2415 #. </pounce type="when"> | 2453 #: src/dialogs.c:1777 |
2416 #. <pounce type="action"> | |
2417 #: src/dialogs.c:1365 | |
2418 msgid "Pounce Action" | 2454 msgid "Pounce Action" |
2419 msgstr "Figyelmeztetéskor" | 2455 msgstr "Figyelmeztetéskor" |
2420 | 2456 |
2421 #: src/dialogs.c:1376 | 2457 #: src/dialogs.c:1788 |
2422 msgid "Open IM Window" | 2458 msgid "Open IM Window" |
2423 msgstr "IM ablak megnyitása" | 2459 msgstr "IM ablak megnyitása" |
2424 | 2460 |
2425 #: src/dialogs.c:1385 | 2461 #: src/dialogs.c:1797 |
2426 msgid "Popup Notification" | 2462 msgid "Popup Notification" |
2427 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | 2463 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" |
2428 | 2464 |
2429 #: src/dialogs.c:1394 | 2465 #: src/dialogs.c:1806 |
2430 msgid "Send Message" | 2466 msgid "Send Message" |
2431 msgstr "Üzenet küldése" | 2467 msgstr "Üzenet küldése" |
2432 | 2468 |
2433 #: src/dialogs.c:1415 | 2469 #: src/dialogs.c:1827 |
2434 msgid "Execute command on pounce" | 2470 msgid "Execute command on pounce" |
2435 msgstr "Parancs végrehajtása" | 2471 msgstr "Parancs végrehajtása" |
2436 | 2472 |
2437 #: src/dialogs.c:1437 | 2473 #: src/dialogs.c:1849 |
2438 msgid "Play sound on pounce" | 2474 msgid "Play sound on pounce" |
2439 msgstr "Hang lejátszása" | 2475 msgstr "Hang lejátszása" |
2440 | 2476 |
2441 #. </pounce type="action"> | 2477 #: src/dialogs.c:1871 |
2442 #: src/dialogs.c:1459 | |
2443 msgid "Save this pounce after activation" | 2478 msgid "Save this pounce after activation" |
2444 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" | 2479 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" |
2445 | 2480 |
2446 #: src/dialogs.c:1545 | 2481 #: src/dialogs.c:1957 |
2447 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2482 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2448 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" | 2483 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" |
2449 | 2484 |
2450 #: src/dialogs.c:1554 | 2485 #: src/dialogs.c:1966 |
2451 msgid "Directory Info" | 2486 msgid "Directory Info" |
2452 msgstr "Könyvtár adatai" | 2487 msgstr "Könyvtár adatai" |
2453 | 2488 |
2454 #: src/dialogs.c:1576 | 2489 #: src/dialogs.c:1988 |
2455 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2490 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2456 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | 2491 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" |
2457 | 2492 |
2458 #. Line 1 | 2493 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 |
2459 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 | |
2460 msgid "First Name" | 2494 msgid "First Name" |
2461 msgstr "Keresztnév" | 2495 msgstr "Keresztnév" |
2462 | 2496 |
2463 #. Line 2 | 2497 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 |
2464 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 | |
2465 msgid "Middle Name" | 2498 msgid "Middle Name" |
2466 msgstr "Középsö név" | 2499 msgstr "Középsö név" |
2467 | 2500 |
2468 #. Line 3 | 2501 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 |
2469 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 | |
2470 msgid "Last Name" | 2502 msgid "Last Name" |
2471 msgstr "Vezetéknév" | 2503 msgstr "Vezetéknév" |
2472 | 2504 |
2473 #. Line 4 | 2505 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 |
2474 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 | |
2475 msgid "Maiden Name" | 2506 msgid "Maiden Name" |
2476 msgstr "Leánykori név" | 2507 msgstr "Leánykori név" |
2477 | 2508 |
2478 #. Line 6 | 2509 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 |
2479 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 | |
2480 msgid "State" | 2510 msgid "State" |
2481 msgstr "Állam" | 2511 msgstr "Állam" |
2482 | 2512 |
2483 #: src/dialogs.c:1700 | 2513 #: src/dialogs.c:2112 |
2484 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2514 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2485 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | 2515 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" |
2486 | 2516 |
2487 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 | 2517 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 |
2488 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2518 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2489 msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba" | 2519 msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba" |
2490 | 2520 |
2491 #: src/dialogs.c:1705 | 2521 #: src/dialogs.c:2117 |
2492 msgid "Fill out all fields completely" | 2522 msgid "Fill out all fields completely" |
2493 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni" | 2523 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni" |
2494 | 2524 |
2495 #: src/dialogs.c:1760 | 2525 #: src/dialogs.c:2172 |
2496 msgid "Original Password" | 2526 msgid "Original Password" |
2497 msgstr "Eredeti jelszó" | 2527 msgstr "Eredeti jelszó" |
2498 | 2528 |
2499 #: src/dialogs.c:1774 | 2529 #: src/dialogs.c:2186 |
2500 msgid "New Password" | 2530 msgid "New Password" |
2501 msgstr "Új jelszó" | 2531 msgstr "Új jelszó" |
2502 | 2532 |
2503 #: src/dialogs.c:1788 | 2533 #: src/dialogs.c:2200 |
2504 msgid "New Password (again)" | 2534 msgid "New Password (again)" |
2505 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | 2535 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" |
2506 | 2536 |
2507 #: src/dialogs.c:1829 | 2537 #: src/dialogs.c:2241 |
2508 msgid "Gaim - Set User Info" | 2538 msgid "Gaim - Set User Info" |
2509 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" | 2539 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" |
2510 | 2540 |
2511 #: src/dialogs.c:1941 | 2541 #: src/dialogs.c:2353 |
2512 msgid "Below are the results of your search: " | 2542 msgid "Below are the results of your search: " |
2513 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | 2543 msgstr "A keresés eredményei a következők: " |
2514 | 2544 |
2515 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 | 2545 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 |
2516 msgid "Permit" | 2546 msgid "Permit" |
2517 msgstr "Engedélyez" | 2547 msgstr "Engedélyez" |
2518 | 2548 |
2519 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 | 2549 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 |
2520 msgid "Deny" | 2550 msgid "Deny" |
2521 msgstr "Elutasít" | 2551 msgstr "Elutasít" |
2522 | 2552 |
2523 #: src/dialogs.c:2120 | 2553 #: src/dialogs.c:2532 |
2524 msgid "Gaim - Add Permit" | 2554 msgid "Gaim - Add Permit" |
2525 msgstr "Gaim - Engedély felvétele" | 2555 msgstr "Gaim - Engedély felvétele" |
2526 | 2556 |
2527 #: src/dialogs.c:2122 | 2557 #: src/dialogs.c:2534 |
2528 msgid "Gaim - Add Deny" | 2558 msgid "Gaim - Add Deny" |
2529 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele" | 2559 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele" |
2530 | 2560 |
2531 #: src/dialogs.c:2182 | 2561 #: src/dialogs.c:2594 |
2532 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2562 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2533 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" | 2563 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" |
2534 | 2564 |
2535 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 | 2565 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 |
2536 msgid "Search for Buddy" | 2566 msgid "Search for Buddy" |
2537 msgstr "Partner keresése" | 2567 msgstr "Partner keresése" |
2538 | 2568 |
2539 #: src/dialogs.c:2388 | 2569 #: src/dialogs.c:2800 |
2540 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2570 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2541 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján" | 2571 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján" |
2542 | 2572 |
2543 #: src/dialogs.c:2417 | 2573 #: src/dialogs.c:2829 |
2544 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2574 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2545 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján" | 2575 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján" |
2546 | 2576 |
2547 #: src/dialogs.c:2557 | 2577 #: src/dialogs.c:2969 |
2548 msgid "Gaim - Add URL" | 2578 msgid "Gaim - Add URL" |
2549 msgstr "Gaim - URL felvétele" | 2579 msgstr "Gaim - URL felvétele" |
2550 | 2580 |
2551 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 | 2581 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 |
2552 msgid "Select Text Color" | 2582 msgid "Select Text Color" |
2553 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" | 2583 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" |
2554 | 2584 |
2555 #: src/dialogs.c:2762 | 2585 #: src/dialogs.c:3137 |
2556 msgid "Select Background Color" | 2586 msgid "Select Background Color" |
2557 msgstr "Háttér szín kiválasztása" | 2587 msgstr "Háttér szín kiválasztása" |
2558 | 2588 |
2559 #: src/dialogs.c:2984 | 2589 #: src/dialogs.c:3340 |
2560 msgid "Import to:" | 2590 msgid "Import to:" |
2561 msgstr "Importálás a következőbe:" | 2591 msgstr "Importálás a következőbe:" |
2562 | 2592 |
2563 #: src/dialogs.c:3008 | 2593 #: src/dialogs.c:3364 |
2564 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2594 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2565 msgstr "Gaim - Partner lista importálása" | 2595 msgstr "Gaim - Partner lista importálása" |
2566 | 2596 |
2567 #. We shouldn't allow a blank title | 2597 #: src/dialogs.c:3431 |
2568 #: src/dialogs.c:3075 | |
2569 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2598 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2570 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre" | 2599 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre" |
2571 | 2600 |
2572 #. We shouldn't allow a blank message | 2601 #: src/dialogs.c:3438 |
2573 #: src/dialogs.c:3082 | |
2574 msgid "You cannot create an empty away message" | 2602 msgid "You cannot create an empty away message" |
2575 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre" | 2603 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre" |
2576 | 2604 |
2577 #: src/dialogs.c:3150 | 2605 #: src/dialogs.c:3506 |
2578 msgid "Gaim - New away message" | 2606 msgid "Gaim - New away message" |
2579 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" | 2607 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" |
2580 | 2608 |
2581 #: src/dialogs.c:3160 | 2609 #: src/dialogs.c:3516 |
2582 msgid "New away message" | 2610 msgid "New away message" |
2583 msgstr "Új távollét üzenet" | 2611 msgstr "Új távollét üzenet" |
2584 | 2612 |
2585 #: src/dialogs.c:3173 | 2613 #: src/dialogs.c:3529 |
2586 msgid "Away title: " | 2614 msgid "Away title: " |
2587 msgstr "Távollét fejléce: " | 2615 msgstr "Távollét fejléce: " |
2588 | 2616 |
2589 #: src/dialogs.c:3212 | 2617 #: src/dialogs.c:3590 |
2590 msgid "Use" | 2618 msgid "Use" |
2591 msgstr "Alkalmaz" | 2619 msgstr "Alkalmaz" |
2592 | 2620 |
2593 #: src/dialogs.c:3216 | 2621 #: src/dialogs.c:3594 |
2594 msgid "Save & Use" | 2622 msgid "Save & Use" |
2595 msgstr "Ment és alkalmaz" | 2623 msgstr "Ment és alkalmaz" |
2596 | 2624 |
2597 #. show everything | 2625 #: src/dialogs.c:3791 |
2598 #: src/dialogs.c:3413 | |
2599 msgid "Smile!" | 2626 msgid "Smile!" |
2600 msgstr "Mosolyog!" | 2627 msgstr "Mosolyog!" |
2601 | 2628 |
2602 #: src/dialogs.c:3466 | 2629 #: src/dialogs.c:3844 |
2603 msgid "Alias Buddy" | 2630 msgid "Alias Buddy" |
2604 msgstr "Partner álneve" | 2631 msgstr "Partner álneve" |
2605 | 2632 |
2606 #: src/dialogs.c:3499 | 2633 #: src/dialogs.c:3877 |
2607 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2634 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2608 msgstr "Gaim - Partner álneve" | 2635 msgstr "Gaim - Partner álneve" |
2609 | 2636 |
2610 #: src/dialogs.c:3571 | 2637 #: src/dialogs.c:3949 |
2611 msgid "Gaim - Save Log File" | 2638 msgid "Gaim - Save Log File" |
2612 msgstr "Gaim - Napló mentése" | 2639 msgstr "Gaim - Napló mentése" |
2613 | 2640 |
2614 #: src/dialogs.c:3603 | 2641 #: src/dialogs.c:3981 |
2615 #, c-format | 2642 #, c-format |
2616 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2643 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2617 msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" | 2644 msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" |
2618 | 2645 |
2619 #: src/dialogs.c:3631 | 2646 #: src/dialogs.c:4009 |
2620 msgid "Really clear log?" | 2647 msgid "Really clear log?" |
2621 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | 2648 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" |
2622 | 2649 |
2623 #: src/dialogs.c:3646 | 2650 #: src/dialogs.c:4024 |
2624 msgid "Okay" | 2651 msgid "Okay" |
2625 msgstr "Rendben" | 2652 msgstr "Rendben" |
2626 | 2653 |
2627 #: src/dialogs.c:3817 | 2654 #: src/dialogs.c:4195 |
2628 msgid "Date" | 2655 msgid "Date" |
2629 msgstr "Dátum" | 2656 msgstr "Dátum" |
2630 | 2657 |
2631 #: src/dialogs.c:3880 | 2658 #: src/dialogs.c:4258 |
2632 msgid "Conversation" | 2659 msgid "Conversation" |
2633 msgstr "Társalgás" | 2660 msgstr "Társalgás" |
2634 | 2661 |
2635 #: src/dialogs.c:3903 | 2662 #: src/dialogs.c:4281 |
2636 msgid "Clear" | 2663 msgid "Clear" |
2637 msgstr "Törlése" | 2664 msgstr "Törlése" |
2638 | 2665 |
2639 #: src/dialogs.c:3981 | 2666 #: src/dialogs.c:4363 |
2640 msgid "Gaim - Rename Group" | 2667 msgid "Gaim - Rename Group" |
2641 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" | 2668 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" |
2642 | 2669 |
2643 #: src/dialogs.c:3991 | 2670 #: src/dialogs.c:4373 |
2644 msgid "Rename Group" | 2671 msgid "Rename Group" |
2645 msgstr "Csoport átnevezése" | 2672 msgstr "Csoport átnevezése" |
2646 | 2673 |
2647 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 | 2674 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 |
2648 msgid "New name:" | 2675 msgid "New name:" |
2649 msgstr "Új név:" | 2676 msgstr "Új név:" |
2650 | 2677 |
2651 #: src/dialogs.c:4087 | 2678 #: src/dialogs.c:4469 |
2652 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2679 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2653 msgstr "Gaim - Partner átnevezése" | 2680 msgstr "Gaim - Partner átnevezése" |
2654 | 2681 |
2655 #: src/dialogs.c:4097 | 2682 #: src/dialogs.c:4479 |
2656 msgid "Rename Buddy" | 2683 msgid "Rename Buddy" |
2657 msgstr "Partner átnevezése" | 2684 msgstr "Partner átnevezése" |
2658 | 2685 |
2659 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2686 #: src/dialogs.c:4563 |
2660 #: src/dialogs.c:4181 | |
2661 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2687 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2662 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | 2688 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" |
2663 | 2689 |
2664 #: src/gaimrc.c:1136 | 2690 #: src/gaimrc.c:1137 |
2665 #, c-format | 2691 #, c-format |
2666 msgid "Could not open config file %s." | 2692 msgid "Could not open config file %s." |
2667 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | 2693 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." |
2668 | 2694 |
2669 #: src/gaimrc.c:1137 | 2695 #: src/gaimrc.c:1138 |
2670 msgid "Preferences Error" | 2696 msgid "Preferences Error" |
2671 msgstr "Preferenciák hiba" | 2697 msgstr "Preferenciák hiba" |
2672 | 2698 |
2673 #: src/html.c:183 | 2699 #: src/html.c:183 |
2674 #, c-format | 2700 #, c-format |
2694 | 2720 |
2695 #: src/multi.c:508 | 2721 #: src/multi.c:508 |
2696 msgid "Browse" | 2722 msgid "Browse" |
2697 msgstr "Tallóz" | 2723 msgstr "Tallóz" |
2698 | 2724 |
2699 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 | 2725 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343 |
2700 msgid "Reset" | 2726 msgid "Reset" |
2701 msgstr "Töröl" | 2727 msgstr "Töröl" |
2702 | 2728 |
2703 #: src/multi.c:540 | 2729 #: src/multi.c:540 |
2704 msgid "Screenname:" | 2730 msgid "Screenname:" |
2734 | 2760 |
2735 #: src/multi.c:883 | 2761 #: src/multi.c:883 |
2736 msgid "Enter Password" | 2762 msgid "Enter Password" |
2737 msgstr "Jelszó megadása" | 2763 msgstr "Jelszó megadása" |
2738 | 2764 |
2739 #: src/multi.c:947 | 2765 #: src/multi.c:948 |
2766 msgid "" | |
2767 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
2768 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
2769 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
2770 msgstr "" | |
2771 | |
2772 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | |
2773 msgid "Login Error" | |
2774 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
2775 | |
2776 #: src/multi.c:954 | |
2740 msgid "" | 2777 msgid "" |
2741 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2778 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2742 "or the protocol does not have a login function." | 2779 "or the protocol does not have a login function." |
2743 msgstr "" | 2780 msgstr "" |
2744 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol " | 2781 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol " |
2745 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | 2782 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná." |
2746 | 2783 |
2747 #: src/multi.c:949 | 2784 #: src/multi.c:985 |
2748 msgid "Login Error" | |
2749 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
2750 | |
2751 #: src/multi.c:978 | |
2752 #, c-format | 2785 #, c-format |
2753 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2786 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2754 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?" | 2787 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?" |
2755 | 2788 |
2756 #: src/multi.c:1015 | 2789 #: src/multi.c:1022 |
2757 msgid "Gaim - Account Editor" | 2790 msgid "Gaim - Account Editor" |
2758 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | 2791 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" |
2759 | 2792 |
2760 #: src/multi.c:1034 | 2793 #: src/multi.c:1041 |
2761 msgid "Select All" | 2794 msgid "Select All" |
2762 msgstr "Mindent kiválaszt" | 2795 msgstr "Mindent kiválaszt" |
2763 | 2796 |
2764 #: src/multi.c:1039 | 2797 #: src/multi.c:1046 |
2765 msgid "Select Autos" | 2798 msgid "Select Autos" |
2766 msgstr "Automatikus kiválasztás" | 2799 msgstr "Automatikus kiválasztás" |
2767 | 2800 |
2768 #: src/multi.c:1043 | 2801 #: src/multi.c:1050 |
2769 msgid "Select None" | 2802 msgid "Select None" |
2770 msgstr "Nincs kiválasztás" | 2803 msgstr "Nincs kiválasztás" |
2771 | 2804 |
2772 #: src/multi.c:1057 | 2805 #: src/multi.c:1064 |
2773 msgid "Modify" | 2806 msgid "Modify" |
2774 msgstr "Módosít" | 2807 msgstr "Módosít" |
2775 | 2808 |
2776 #: src/multi.c:1061 | 2809 #: src/multi.c:1068 |
2777 msgid "Sign On/Off" | 2810 msgid "Sign On/Off" |
2778 msgstr "Be/Ki jelentkezés" | 2811 msgstr "Be/Ki jelentkezés" |
2779 | 2812 |
2780 #: src/multi.c:1065 | 2813 #: src/multi.c:1072 |
2781 msgid "Delete" | 2814 msgid "Delete" |
2782 msgstr "Törlés" | 2815 msgstr "Törlés" |
2783 | 2816 |
2784 #: src/multi.c:1380 | 2817 #: src/multi.c:1387 |
2785 #, c-format | 2818 #, c-format |
2786 msgid "" | 2819 msgid "" |
2787 "%s\n" | 2820 "%s\n" |
2788 "%s: %s" | 2821 "%s: %s" |
2789 msgstr "" | 2822 msgstr "" |
2790 "%s\n" | 2823 "%s\n" |
2791 "%s: %s" | 2824 "%s: %s" |
2792 | 2825 |
2793 #: src/multi.c:1399 | 2826 #: src/multi.c:1406 |
2794 #, c-format | 2827 #, c-format |
2795 msgid "%s was unable to sign on" | 2828 msgid "%s was unable to sign on" |
2796 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | 2829 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" |
2797 | 2830 |
2798 #: src/multi.c:1410 | 2831 #: src/multi.c:1417 |
2799 msgid "Notice" | 2832 msgid "Notice" |
2800 msgstr "Figyelmeztetés" | 2833 msgstr "Figyelmeztetés" |
2801 | 2834 |
2802 #: src/multi.c:1420 | 2835 #: src/multi.c:1427 |
2803 #, c-format | 2836 #, c-format |
2804 msgid "%s has been signed off" | 2837 msgid "%s has been signed off" |
2805 msgstr "%s kilépett" | 2838 msgstr "%s kilépett" |
2806 | 2839 |
2807 #: src/multi.c:1421 | 2840 #: src/multi.c:1428 |
2808 msgid "Connection Error" | 2841 msgid "Connection Error" |
2809 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | 2842 msgstr "Hiba a kapcsolatban" |
2810 | 2843 |
2811 #: src/perl.c:875 | 2844 #: src/perl.c:875 |
2812 msgid "Perl Scripts" | 2845 msgid "Perl Scripts" |
2813 msgstr "Perl scriptek" | 2846 msgstr "Perl scriptek" |
2814 | 2847 |
2815 #: src/plugins.c:113 | 2848 #: src/plugins.c:120 |
2816 msgid "Gaim - Plugin List" | 2849 msgid "Gaim - Plugin List" |
2817 msgstr "Gaim - Plugin lista" | 2850 msgstr "Gaim - Plugin lista" |
2818 | 2851 |
2819 #: src/plugins.c:178 | 2852 #: src/plugins.c:205 |
2820 msgid "Gaim - Plugins" | 2853 msgid "Gaim - Plugins" |
2821 msgstr "Gaim - Pluginek" | 2854 msgstr "Gaim - Pluginek" |
2822 | 2855 |
2823 #. Left side: frame with list of plugin file names | 2856 #: src/plugins.c:221 |
2824 #: src/plugins.c:192 | |
2825 msgid "Loaded Plugins" | 2857 msgid "Loaded Plugins" |
2826 msgstr "Pluginek betöltése" | 2858 msgstr "Pluginek betöltése" |
2827 | 2859 |
2828 #: src/plugins.c:238 | 2860 #: src/plugins.c:265 |
2861 #, fuzzy | |
2862 msgid "Selected Plugin" | |
2863 msgstr "Mindent kiválaszt" | |
2864 | |
2865 #: src/plugins.c:308 | |
2829 msgid "Filepath:" | 2866 msgid "Filepath:" |
2830 msgstr "Elérési út:" | 2867 msgstr "Elérési út:" |
2831 | 2868 |
2832 #: src/plugins.c:256 | 2869 #: src/plugins.c:326 |
2833 msgid "Load" | 2870 msgid "Load" |
2834 msgstr "Betöltés" | 2871 msgstr "Betöltés" |
2835 | 2872 |
2836 #: src/plugins.c:259 | 2873 #: src/plugins.c:329 |
2837 msgid "Load a plugin from a file" | 2874 msgid "Load a plugin from a file" |
2838 msgstr "Plugin betöltése fájlból" | 2875 msgstr "Plugin betöltése fájlból" |
2839 | 2876 |
2840 #: src/plugins.c:261 | 2877 #: src/plugins.c:331 |
2841 msgid "Configure" | 2878 msgid "Configure" |
2842 msgstr "Konfiguráció" | 2879 msgstr "Konfiguráció" |
2843 | 2880 |
2844 #: src/plugins.c:264 | 2881 #: src/plugins.c:334 |
2845 msgid "Configure settings of the selected plugin" | 2882 msgid "Configure settings of the selected plugin" |
2846 msgstr "A kiválasztott plugin opciói" | 2883 msgstr "A kiválasztott plugin opciói" |
2847 | 2884 |
2848 #: src/plugins.c:266 | 2885 #: src/plugins.c:336 |
2849 msgid "Reload" | 2886 msgid "Reload" |
2850 msgstr "Újra betölt" | 2887 msgstr "Újra betölt" |
2851 | 2888 |
2852 #: src/plugins.c:270 | 2889 #: src/plugins.c:340 |
2853 msgid "Reload the selected plugin" | 2890 msgid "Reload the selected plugin" |
2854 msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" | 2891 msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" |
2855 | 2892 |
2856 #: src/plugins.c:272 | 2893 #: src/plugins.c:342 |
2857 msgid "Unload" | 2894 msgid "Unload" |
2858 msgstr "Eltávolítás" | 2895 msgstr "Eltávolítás" |
2859 | 2896 |
2860 #: src/plugins.c:275 | 2897 #: src/plugins.c:345 |
2861 msgid "Unload the selected plugin" | 2898 msgid "Unload the selected plugin" |
2862 msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" | 2899 msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" |
2863 | 2900 |
2864 #: src/plugins.c:280 | 2901 #: src/plugins.c:350 |
2865 msgid "Close this window" | 2902 msgid "Close this window" |
2866 msgstr "Ablak bezárása" | 2903 msgstr "Ablak bezárása" |
2867 | 2904 |
2868 #: src/prefs.c:192 | 2905 #: src/prefs.c:269 |
2869 msgid "General Options" | 2906 #, fuzzy |
2870 msgstr "Általános beállítások" | 2907 msgid "Windows" |
2871 | 2908 msgstr "IM ablak" |
2872 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 | 2909 |
2873 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 | 2910 #: src/prefs.c:279 |
2874 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 | 2911 msgid "Show Buddy Ticker" |
2875 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2912 msgstr "Partner óra mutatása" |
2876 msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." | 2913 |
2877 | 2914 #: src/prefs.c:280 |
2878 #: src/prefs.c:212 | 2915 msgid "Show Debug Window" |
2879 msgid "Miscellaneous" | 2916 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" |
2880 msgstr "Speciális" | 2917 |
2881 | 2918 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306 |
2882 #: src/prefs.c:220 | 2919 #, fuzzy |
2920 msgid "Style" | |
2921 msgstr "Állam" | |
2922 | |
2923 #: src/prefs.c:290 | |
2883 msgid "Use borderless buttons" | 2924 msgid "Use borderless buttons" |
2884 msgstr "Szegély nélküli gombok használata" | 2925 msgstr "Szegély nélküli gombok használata" |
2885 | 2926 |
2886 #: src/prefs.c:224 | 2927 #: src/prefs.c:315 |
2887 msgid "Show Buddy Ticker" | 2928 #, fuzzy |
2888 msgstr "Partner óra mutatása" | 2929 msgid "Strikethough" |
2889 | 2930 msgstr "Áthúzott szöveg" |
2890 #: src/prefs.c:229 | 2931 |
2891 msgid "Show Debug Window" | 2932 #: src/prefs.c:319 |
2892 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" | 2933 #, fuzzy |
2893 | 2934 msgid "Face" |
2894 #. Preferences should be positive | 2935 msgstr "Mégsem" |
2895 #: src/prefs.c:233 | 2936 |
2937 #: src/prefs.c:327 | |
2938 #, fuzzy | |
2939 msgid "Use custom face" | |
2940 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" | |
2941 | |
2942 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391 | |
2943 msgid "Select" | |
2944 msgstr "Kiválaszt" | |
2945 | |
2946 #: src/prefs.c:345 | |
2947 msgid "Use custom size" | |
2948 msgstr "" | |
2949 | |
2950 #: src/prefs.c:363 | |
2951 #, fuzzy | |
2952 msgid "Text color" | |
2953 msgstr "Szöveg színe" | |
2954 | |
2955 #: src/prefs.c:385 | |
2956 #, fuzzy | |
2957 msgid "Background color" | |
2958 msgstr "Háttér szín" | |
2959 | |
2960 #: src/prefs.c:423 | |
2961 msgid "Show graphical smileys" | |
2962 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" | |
2963 | |
2964 #: src/prefs.c:424 | |
2965 msgid "Show timestamp on messages" | |
2966 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" | |
2967 | |
2968 #: src/prefs.c:425 | |
2969 msgid "Show URLs as links" | |
2970 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" | |
2971 | |
2972 #: src/prefs.c:426 | |
2973 msgid "Highlight misspelled words" | |
2974 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" | |
2975 | |
2976 #: src/prefs.c:436 | |
2977 msgid "Ignore colors" | |
2978 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" | |
2979 | |
2980 #: src/prefs.c:437 | |
2981 msgid "Ignore font faces" | |
2982 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" | |
2983 | |
2984 #: src/prefs.c:438 | |
2985 msgid "Ignore font sizes" | |
2986 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" | |
2987 | |
2988 #: src/prefs.c:439 | |
2989 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
2990 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
2991 | |
2992 #: src/prefs.c:459 | |
2993 msgid "Enter sends message" | |
2994 msgstr "Enter üzenetet küld" | |
2995 | |
2996 #: src/prefs.c:460 | |
2997 msgid "Control-Enter sends message" | |
2998 msgstr "Control-Enter üzenet küld" | |
2999 | |
3000 #: src/prefs.c:469 | |
3001 msgid "Escape closes window" | |
3002 msgstr "Escape ablakot bezárja" | |
3003 | |
3004 #: src/prefs.c:470 | |
3005 msgid "Control-W closes window" | |
3006 msgstr "Control-W ablak bezárása" | |
3007 | |
3008 #: src/prefs.c:480 | |
3009 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3010 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" | |
3011 | |
3012 #: src/prefs.c:481 | |
3013 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3014 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" | |
3015 | |
3016 #: src/prefs.c:500 | |
3017 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3018 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | |
3019 | |
3020 #: src/prefs.c:501 | |
3021 msgid "Show pictures on buttons" | |
3022 msgstr "Képek mutatása gombokon" | |
3023 | |
3024 #: src/prefs.c:511 | |
3025 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3026 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" | |
3027 | |
3028 #: src/prefs.c:513 | |
3029 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3030 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | |
3031 | |
3032 #: src/prefs.c:516 | |
3033 msgid "Save Window Size/Position" | |
3034 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | |
3035 | |
3036 #: src/prefs.c:517 | |
3037 #, fuzzy | |
3038 msgid "Raise Window on Events" | |
3039 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
3040 | |
3041 #: src/prefs.c:526 | |
3042 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3043 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | |
3044 | |
3045 #: src/prefs.c:527 | |
3046 msgid "Show numbers in groups" | |
3047 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" | |
3048 | |
3049 #: src/prefs.c:536 | |
3050 msgid "Show buddy type icons" | |
3051 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" | |
3052 | |
3053 #: src/prefs.c:537 | |
3054 msgid "Show warning levels" | |
3055 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | |
3056 | |
3057 #: src/prefs.c:538 | |
3058 msgid "Show idle times" | |
3059 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" | |
3060 | |
3061 #: src/prefs.c:539 | |
3062 msgid "Grey idle buddies" | |
3063 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" | |
3064 | |
3065 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630 | |
3066 msgid "New window width:" | |
3067 msgstr "Új ablak szélessége:" | |
3068 | |
3069 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631 | |
3070 msgid "New window height:" | |
3071 msgstr "Új ablak magassága:" | |
3072 | |
3073 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632 | |
3074 msgid "Entry widget height:" | |
3075 msgstr "Input doboz magassága:" | |
3076 | |
3077 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633 | |
3078 msgid "Raise windows on events" | |
3079 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
3080 | |
3081 #: src/prefs.c:572 | |
3082 msgid "Hide window on send" | |
3083 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" | |
3084 | |
3085 #: src/prefs.c:581 | |
3086 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3087 msgstr "Ikon elrejtése" | |
3088 | |
3089 #: src/prefs.c:582 | |
3090 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3091 msgstr "Ikon animáció tiltása" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:591 | |
3094 msgid "Show logins in window" | |
3095 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" | |
3096 | |
3097 #: src/prefs.c:600 | |
2896 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | 3098 msgid "Notify buddies that you are typing to them" |
2897 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor" | 3099 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor" |
2898 | 3100 |
2899 #: src/prefs.c:240 | 3101 #: src/prefs.c:642 |
2900 msgid "Report Idle Times" | 3102 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2901 msgstr "Inaktív id? jelentése" | 3103 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" |
2902 | 3104 |
2903 #: src/prefs.c:248 | 3105 #: src/prefs.c:643 |
2904 msgid "None" | 3106 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2905 msgstr "Nincs" | 3107 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
2906 | 3108 |
2907 #: src/prefs.c:249 | 3109 #: src/prefs.c:652 |
2908 msgid "Gaim Use" | 3110 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2909 msgstr "Gaim szerint" | 3111 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" |
2910 | 3112 |
2911 #: src/prefs.c:251 | 3113 #: src/prefs.c:653 |
2912 msgid "X Use" | 3114 msgid "Colorize screennames" |
2913 msgstr "X szerint" | 3115 msgstr "" |
2914 | 3116 |
2915 #: src/prefs.c:262 | 3117 #: src/prefs.c:678 |
3118 #, fuzzy | |
3119 msgid "" | |
3120 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3121 "window" | |
3122 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" | |
3123 | |
3124 #: src/prefs.c:679 | |
3125 #, fuzzy | |
3126 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
3127 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" | |
3128 | |
3129 #: src/prefs.c:694 | |
3130 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3131 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" | |
3132 | |
3133 #: src/prefs.c:704 | |
3134 #, fuzzy | |
3135 msgid "" | |
3136 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | |
3137 "window." | |
3138 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | |
3139 | |
3140 #: src/prefs.c:751 | |
3141 msgid "Proxy Server" | |
3142 msgstr "Proxy kiszolgáló" | |
3143 | |
3144 #: src/prefs.c:768 | |
3145 msgid "Host" | |
3146 msgstr "Gépnév" | |
3147 | |
3148 #: src/prefs.c:784 | |
3149 msgid "Port" | |
3150 msgstr "Port" | |
3151 | |
3152 #: src/prefs.c:801 | |
3153 msgid "User" | |
3154 msgstr "Felhasználó" | |
3155 | |
3156 #: src/prefs.c:817 | |
3157 msgid "Password" | |
3158 msgstr "Jelszó" | |
3159 | |
3160 #: src/prefs.c:877 | |
3161 #, fuzzy | |
3162 msgid "Open new window by default" | |
3163 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" | |
3164 | |
3165 #: src/prefs.c:896 | |
2916 msgid "Log all conversations" | 3166 msgid "Log all conversations" |
2917 msgstr "Társalgások naplózása" | 3167 msgstr "Társalgások naplózása" |
2918 | 3168 |
2919 #: src/prefs.c:263 | 3169 #: src/prefs.c:897 |
2920 msgid "Strip HTML from logs" | 3170 msgid "Strip HTML from logs" |
2921 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra" | 3171 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra" |
2922 | 3172 |
2923 #: src/prefs.c:269 | 3173 #: src/prefs.c:906 |
2924 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3174 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2925 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása" | 3175 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása" |
2926 | 3176 |
2927 #: src/prefs.c:271 | 3177 #: src/prefs.c:908 |
2928 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3178 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2929 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása" | 3179 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása" |
2930 | 3180 |
2931 #: src/prefs.c:273 | 3181 #: src/prefs.c:910 |
2932 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3182 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2933 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" | 3183 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
2934 | 3184 |
2935 #: src/prefs.c:274 | 3185 #: src/prefs.c:911 |
2936 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3186 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2937 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása" | 3187 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása" |
2938 | 3188 |
2939 #: src/prefs.c:276 | 3189 #: src/prefs.c:913 |
2940 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3190 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2941 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba" | 3191 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba" |
2942 | 3192 |
2943 #: src/prefs.c:279 | 3193 #: src/prefs.c:956 |
2944 msgid "Browser" | |
2945 msgstr "Böngész?" | |
2946 | |
2947 #: src/prefs.c:291 | |
2948 msgid "Konqueror" | |
2949 msgstr "" | |
2950 | |
2951 #: src/prefs.c:292 | |
2952 msgid "Opera" | |
2953 msgstr "Opera" | |
2954 | |
2955 #: src/prefs.c:293 | |
2956 msgid "Netscape" | |
2957 msgstr "Netscape" | |
2958 | |
2959 #: src/prefs.c:294 | |
2960 msgid "Mozilla" | |
2961 msgstr "" | |
2962 | |
2963 #: src/prefs.c:297 | |
2964 msgid "Pop up new window by default" | |
2965 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" | |
2966 | |
2967 #: src/prefs.c:304 | |
2968 msgid "GNOME URL Handler" | |
2969 msgstr "GNOME URL kezel?" | |
2970 | |
2971 #: src/prefs.c:306 | |
2972 msgid "Galeon" | |
2973 msgstr "Galeon" | |
2974 | |
2975 #: src/prefs.c:307 | |
2976 #, c-format | |
2977 msgid "Manual (%s for URL)" | |
2978 msgstr "" | |
2979 | |
2980 #: src/prefs.c:376 | |
2981 msgid "Proxy Options" | |
2982 msgstr "Proxy beállítások" | |
2983 | |
2984 #: src/prefs.c:388 | |
2985 msgid "" | |
2986 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
2987 "for details." | |
2988 msgstr "" | |
2989 "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. Olvasd " | |
2990 "el a README fájlt a részletekért." | |
2991 | |
2992 #: src/prefs.c:393 | |
2993 msgid "Proxy Type" | |
2994 msgstr "Proxy típusa" | |
2995 | |
2996 #: src/prefs.c:405 | |
2997 msgid "Proxy Server" | |
2998 msgstr "Proxy kiszolgáló" | |
2999 | |
3000 #: src/prefs.c:408 | |
3001 msgid "No Proxy" | |
3002 msgstr "Nincs Proxy" | |
3003 | |
3004 #: src/prefs.c:420 | |
3005 msgid "SOCKS 4" | |
3006 msgstr "SOCKS 4" | |
3007 | |
3008 #: src/prefs.c:430 | |
3009 msgid "SOCKS 5" | |
3010 msgstr "SOCKS 5" | |
3011 | |
3012 #: src/prefs.c:439 | |
3013 msgid "HTTP" | |
3014 msgstr "HTTP" | |
3015 | |
3016 #: src/prefs.c:463 | |
3017 msgid "Host" | |
3018 msgstr "Gépnév" | |
3019 | |
3020 #: src/prefs.c:479 | |
3021 msgid "Port" | |
3022 msgstr "Port" | |
3023 | |
3024 #: src/prefs.c:496 | |
3025 msgid "User" | |
3026 msgstr "Felhasználó" | |
3027 | |
3028 #: src/prefs.c:512 | |
3029 msgid "Password" | |
3030 msgstr "Jelszó" | |
3031 | |
3032 #: src/prefs.c:544 | |
3033 msgid "Buddy List Options" | |
3034 msgstr "Partnet lista beállításai" | |
3035 | |
3036 #: src/prefs.c:556 | |
3037 msgid "Buddy List Window" | |
3038 msgstr "Partner lista" | |
3039 | |
3040 #: src/prefs.c:569 | |
3041 msgid "Tab Placement:" | |
3042 msgstr "Fül elhelyezése" | |
3043 | |
3044 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 | |
3045 msgid "Top" | |
3046 msgstr "Felül" | |
3047 | |
3048 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 | |
3049 msgid "Bottom" | |
3050 msgstr "Alul" | |
3051 | |
3052 #: src/prefs.c:586 | |
3053 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3054 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | |
3055 | |
3056 #: src/prefs.c:588 | |
3057 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3058 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" | |
3059 | |
3060 #: src/prefs.c:590 | |
3061 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3062 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | |
3063 | |
3064 #: src/prefs.c:593 | |
3065 msgid "Save Window Size/Position" | |
3066 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | |
3067 | |
3068 #: src/prefs.c:596 | |
3069 msgid "Show pictures on buttons" | |
3070 msgstr "Képek mutatása gombokon" | |
3071 | |
3072 #: src/prefs.c:600 | |
3073 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3074 msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" | |
3075 | |
3076 #: src/prefs.c:602 | |
3077 msgid "Group Displays" | |
3078 msgstr "Csoportok megjelenítései" | |
3079 | |
3080 #: src/prefs.c:614 | |
3081 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3082 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | |
3083 | |
3084 #: src/prefs.c:620 | |
3085 msgid "Show numbers in groups" | |
3086 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" | |
3087 | |
3088 #: src/prefs.c:622 | |
3089 msgid "Buddy Displays" | |
3090 msgstr "Partnerek megjelenítései" | |
3091 | |
3092 #: src/prefs.c:634 | |
3093 msgid "Show buddy type icons" | |
3094 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" | |
3095 | |
3096 #: src/prefs.c:635 | |
3097 msgid "Show warning levels" | |
3098 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | |
3099 | |
3100 #: src/prefs.c:641 | |
3101 msgid "Show idle times" | |
3102 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" | |
3103 | |
3104 #: src/prefs.c:642 | |
3105 msgid "Grey idle buddies" | |
3106 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" | |
3107 | |
3108 #: src/prefs.c:659 | |
3109 msgid "Conversation Options" | |
3110 msgstr "Társalgási beállítások" | |
3111 | |
3112 #: src/prefs.c:671 | |
3113 msgid "Keyboard Options" | |
3114 msgstr "Billenytüzet beállításai" | |
3115 | |
3116 #: src/prefs.c:683 | |
3117 msgid "Enter sends message" | |
3118 msgstr "Enter üzenetet küld" | |
3119 | |
3120 #: src/prefs.c:684 | |
3121 msgid "Control-Enter sends message" | |
3122 msgstr "Control-Enter üzenet küld" | |
3123 | |
3124 #: src/prefs.c:685 | |
3125 msgid "Escape closes window" | |
3126 msgstr "Escape ablakot bezárja" | |
3127 | |
3128 #: src/prefs.c:686 | |
3129 msgid "Control-W closes window" | |
3130 msgstr "Control-W ablak bezárása" | |
3131 | |
3132 #: src/prefs.c:692 | |
3133 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3134 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" | |
3135 | |
3136 #: src/prefs.c:693 | |
3137 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3138 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" | |
3139 | |
3140 #: src/prefs.c:694 | |
3141 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
3142 msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" | |
3143 | |
3144 #: src/prefs.c:696 | |
3145 msgid "Display and General Options" | |
3146 msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" | |
3147 | |
3148 #: src/prefs.c:708 | |
3149 msgid "Show graphical smileys" | |
3150 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" | |
3151 | |
3152 #: src/prefs.c:709 | |
3153 msgid "Show timestamp on messages" | |
3154 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" | |
3155 | |
3156 #: src/prefs.c:710 | |
3157 msgid "Show URLs as links" | |
3158 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" | |
3159 | |
3160 #: src/prefs.c:711 | |
3161 msgid "Highlight misspelled words" | |
3162 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" | |
3163 | |
3164 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 | |
3165 msgid "Sending messages removes away status" | |
3166 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" | |
3167 | |
3168 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 | |
3169 msgid "Queue new messages when away" | |
3170 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" | |
3171 | |
3172 #: src/prefs.c:719 | |
3173 msgid "Ignore colors" | |
3174 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" | |
3175 | |
3176 #: src/prefs.c:720 | |
3177 msgid "Ignore font faces" | |
3178 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" | |
3179 | |
3180 #: src/prefs.c:721 | |
3181 msgid "Ignore font sizes" | |
3182 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" | |
3183 | |
3184 #: src/prefs.c:722 | |
3185 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
3186 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
3187 | |
3188 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 | |
3189 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3190 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | |
3191 | |
3192 #: src/prefs.c:912 | |
3193 msgid "IM Options" | |
3194 msgstr "IM beállítások" | |
3195 | |
3196 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 | |
3197 msgid "IM Window" | |
3198 msgstr "IM ablak" | |
3199 | |
3200 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 | |
3201 msgid "Show buttons as: " | |
3202 msgstr "Gombok megjelenítése: " | |
3203 | |
3204 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 | |
3205 msgid "Pictures And Text" | |
3206 msgstr "Képek és szöveg" | |
3207 | |
3208 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | |
3209 msgid "Pictures" | |
3210 msgstr "Képek" | |
3211 | |
3212 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 | |
3213 msgid "Text" | |
3214 msgstr "Szöveg" | |
3215 | |
3216 #: src/prefs.c:958 | |
3217 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
3218 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" | |
3219 | |
3220 #: src/prefs.c:960 | |
3221 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
3222 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | |
3223 | |
3224 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 | |
3225 msgid "Raise windows on events" | |
3226 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
3227 | |
3228 #: src/prefs.c:968 | |
3229 msgid "Show logins in window" | |
3230 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" | |
3231 | |
3232 #: src/prefs.c:969 | |
3233 #, fuzzy | |
3234 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
3235 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" | |
3236 | |
3237 #: src/prefs.c:970 | |
3238 msgid "Hide window on send" | |
3239 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" | |
3240 | |
3241 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 | |
3242 msgid "Window Sizes" | |
3243 msgstr "Ablak méretek" | |
3244 | |
3245 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | |
3246 msgid "New window width:" | |
3247 msgstr "Új ablak szélessége:" | |
3248 | |
3249 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | |
3250 msgid "New window height:" | |
3251 msgstr "Új ablak magassága:" | |
3252 | |
3253 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 | |
3254 msgid "Entry widget height:" | |
3255 msgstr "Input doboz magassága:" | |
3256 | |
3257 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 | |
3258 msgid "Tab Placement" | |
3259 msgstr "Fül elhelyezkedése" | |
3260 | |
3261 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 | |
3262 msgid "Left" | |
3263 msgstr "Bal oldalon" | |
3264 | |
3265 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 | |
3266 msgid "Right" | |
3267 msgstr "Jobb oldalon" | |
3268 | |
3269 #: src/prefs.c:1019 | |
3270 msgid "Buddy Icons" | |
3271 msgstr "Ikonok" | |
3272 | |
3273 #: src/prefs.c:1031 | |
3274 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3275 msgstr "Ikon elrejtése" | |
3276 | |
3277 #: src/prefs.c:1037 | |
3278 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3279 msgstr "Ikon animáció tiltása" | |
3280 | |
3281 #: src/prefs.c:1063 | |
3282 msgid "Chat Options" | |
3283 msgstr "Csevegés beállításai" | |
3284 | |
3285 #: src/prefs.c:1075 | |
3286 msgid "Group Chat Window" | |
3287 msgstr "Csoportos csevegö ablak" | |
3288 | |
3289 #: src/prefs.c:1110 | |
3290 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3291 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" | |
3292 | |
3293 #: src/prefs.c:1112 | |
3294 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
3295 msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" | |
3296 | |
3297 #: src/prefs.c:1120 | |
3298 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3299 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" | |
3300 | |
3301 #: src/prefs.c:1168 | |
3302 msgid "Tab Completion" | |
3303 msgstr "Kiegészítés" | |
3304 | |
3305 #: src/prefs.c:1180 | |
3306 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3307 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" | |
3308 | |
3309 #: src/prefs.c:1186 | |
3310 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3311 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" | |
3312 | |
3313 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 | |
3314 msgid "Font Options" | |
3315 msgstr "Betütípusok beállítása" | |
3316 | |
3317 #: src/prefs.c:1314 | |
3318 msgid "Italic Text" | |
3319 msgstr "Dölt szöveg" | |
3320 | |
3321 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 | |
3322 msgid "Select" | |
3323 msgstr "Kiválaszt" | |
3324 | |
3325 #: src/prefs.c:1396 | |
3326 msgid "Font Face for Text" | |
3327 msgstr "Szöveg betütípusa" | |
3328 | |
3329 #: src/prefs.c:1411 | |
3330 msgid "Font Size for Text" | |
3331 msgstr "Szöveg betümérete" | |
3332 | |
3333 #: src/prefs.c:1508 | |
3334 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3335 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | |
3336 | |
3337 #: src/prefs.c:1543 | |
3338 msgid "Test" | |
3339 msgstr "Próba" | |
3340 | |
3341 #: src/prefs.c:1553 | |
3342 msgid "Choose..." | |
3343 msgstr "Kiválaszt..." | |
3344 | |
3345 #: src/prefs.c:1621 | |
3346 msgid "Sound Options" | |
3347 msgstr "Hangok beállítása" | |
3348 | |
3349 #: src/prefs.c:1649 | |
3350 msgid "No sounds when you log in" | 3194 msgid "No sounds when you log in" |
3351 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" | 3195 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" |
3352 | 3196 |
3353 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 | 3197 #: src/prefs.c:957 |
3354 msgid "Sounds while away" | 3198 msgid "Sounds while away" |
3355 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" | 3199 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" |
3356 | 3200 |
3357 #: src/prefs.c:1665 | 3201 #: src/prefs.c:994 |
3358 msgid "Sound method" | |
3359 msgstr "Lejátszás módja" | |
3360 | |
3361 #: src/prefs.c:1739 | |
3362 #, c-format | 3202 #, c-format |
3363 msgid "" | 3203 msgid "" |
3364 "Sound command\n" | 3204 "Sound command\n" |
3365 "(%s for filename)" | 3205 "(%s for filename)" |
3366 msgstr "" | 3206 msgstr "" |
3367 "Parancs\n" | 3207 "Parancs\n" |
3368 "(%s fájl név megadáshoz)" | 3208 "(%s fájl név megadáshoz)" |
3369 | 3209 |
3370 #: src/prefs.c:1751 | 3210 #: src/prefs.c:1036 |
3371 msgid "Sound played when:" | 3211 msgid "Sending messages removes away status" |
3372 msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" | 3212 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" |
3373 | 3213 |
3374 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 | 3214 #: src/prefs.c:1037 |
3215 msgid "Queue new messages when away" | |
3216 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" | |
3217 | |
3218 #: src/prefs.c:1038 | |
3219 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3220 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | |
3221 | |
3222 #: src/prefs.c:1050 | |
3223 msgid "Seconds before resending:" | |
3224 msgstr "" | |
3225 | |
3226 #: src/prefs.c:1053 | |
3227 msgid "Don't send auto-response" | |
3228 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" | |
3229 | |
3230 #: src/prefs.c:1054 | |
3231 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3232 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" | |
3233 | |
3234 #: src/prefs.c:1081 | |
3235 msgid "Set away when idle" | |
3236 msgstr "" | |
3237 | |
3238 #: src/prefs.c:1190 | |
3239 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3240 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | |
3241 | |
3242 #: src/prefs.c:1338 | |
3243 msgid "Test" | |
3244 msgstr "Próba" | |
3245 | |
3246 #: src/prefs.c:1348 | |
3247 msgid "Choose..." | |
3248 msgstr "Kiválaszt..." | |
3249 | |
3250 #: src/prefs.c:1586 | |
3251 #, fuzzy | |
3252 msgid "_Edit" | |
3253 msgstr "Szerkeszt" | |
3254 | |
3255 #: src/prefs.c:1589 | |
3256 msgid "Edit" | |
3257 msgstr "Szerkeszt" | |
3258 | |
3259 #: src/prefs.c:1655 | |
3260 #, fuzzy | |
3261 msgid "Interface" | |
3262 msgstr "Példány:" | |
3263 | |
3264 #: src/prefs.c:1656 | |
3265 #, fuzzy | |
3266 msgid "Fonts" | |
3267 msgstr "Betütípus" | |
3268 | |
3269 #: src/prefs.c:1657 | |
3270 #, fuzzy | |
3271 msgid "Message Text" | |
3272 msgstr "Üzenetek" | |
3273 | |
3274 #: src/prefs.c:1658 | |
3275 msgid "Shortcuts" | |
3276 msgstr "" | |
3277 | |
3278 #: src/prefs.c:1660 | |
3279 msgid "IM Window" | |
3280 msgstr "IM ablak" | |
3281 | |
3282 #: src/prefs.c:1661 | |
3283 #, fuzzy | |
3284 msgid "Chat Window" | |
3285 msgstr "Csoportos csevegö ablak" | |
3286 | |
3287 #: src/prefs.c:1662 | |
3288 msgid "Tabs" | |
3289 msgstr "" | |
3290 | |
3291 #: src/prefs.c:1663 | |
3292 msgid "Proxy" | |
3293 msgstr "Proxy" | |
3294 | |
3295 #: src/prefs.c:1664 | |
3296 msgid "Browser" | |
3297 msgstr "Böngész?" | |
3298 | |
3299 #: src/prefs.c:1667 | |
3300 msgid "Sounds" | |
3301 msgstr "Hangok" | |
3302 | |
3303 #: src/prefs.c:1668 | |
3304 #, fuzzy | |
3305 msgid "Sound Events" | |
3306 msgstr "Hangok" | |
3307 | |
3308 #: src/prefs.c:1669 | |
3309 #, fuzzy | |
3310 msgid "Away / Idle" | |
3311 msgstr "Távollét fejléce: " | |
3312 | |
3313 #: src/prefs.c:1670 | |
3375 msgid "Away Messages" | 3314 msgid "Away Messages" |
3376 msgstr "Távollét üzenetek" | 3315 msgstr "Távollét üzenetek" |
3377 | 3316 |
3378 #: src/prefs.c:1930 | 3317 #: src/prefs.c:1731 |
3379 msgid "Don't send auto-response" | |
3380 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" | |
3381 | |
3382 #: src/prefs.c:1931 | |
3383 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3384 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" | |
3385 | |
3386 #: src/prefs.c:1946 | |
3387 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
3388 msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" | |
3389 | |
3390 #: src/prefs.c:1961 | |
3391 msgid "Auto Away after" | |
3392 msgstr "Automatikus távollét" | |
3393 | |
3394 #: src/prefs.c:1975 | |
3395 msgid "minutes using" | |
3396 msgstr "perc után a következ?vel" | |
3397 | |
3398 #: src/prefs.c:1988 | |
3399 msgid "Messages" | |
3400 msgstr "Üzenetek" | |
3401 | |
3402 #: src/prefs.c:2045 | |
3403 msgid "Edit" | |
3404 msgstr "Szerkeszt" | |
3405 | |
3406 #: src/prefs.c:2049 | |
3407 msgid "Make Away" | |
3408 msgstr "Nincs a gépnél" | |
3409 | |
3410 #: src/prefs.c:2326 | |
3411 msgid "Privacy Options" | |
3412 msgstr "Biztonsági beállítások" | |
3413 | |
3414 #: src/prefs.c:2342 | |
3415 msgid "Set privacy for:" | |
3416 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" | |
3417 | |
3418 #: src/prefs.c:2361 | |
3419 msgid "Allow all users to contact me" | |
3420 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | |
3421 | |
3422 #: src/prefs.c:2362 | |
3423 msgid "Allow only the users below" | |
3424 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" | |
3425 | |
3426 #: src/prefs.c:2364 | |
3427 msgid "Allow List" | |
3428 msgstr "Engedélyezettek" | |
3429 | |
3430 #: src/prefs.c:2395 | |
3431 msgid "Deny all users" | |
3432 msgstr "Minden felhasználó elutasítása" | |
3433 | |
3434 #: src/prefs.c:2396 | |
3435 msgid "Block the users below" | |
3436 msgstr "A következő felhasználók tiltása" | |
3437 | |
3438 #: src/prefs.c:2398 | |
3439 msgid "Block List" | |
3440 msgstr "Tiltó lista" | |
3441 | |
3442 #: src/prefs.c:2493 | |
3443 msgid "Gaim - Preferences" | 3318 msgid "Gaim - Preferences" |
3444 msgstr "Gaim - Preferenciák" | 3319 msgstr "Gaim - Preferenciák" |
3445 | 3320 |
3446 #: src/prefs.c:2576 | 3321 #: src/prefs.c:1841 |
3322 msgid "Apply" | |
3323 msgstr "" | |
3324 | |
3325 #: src/prefs.c:1890 | |
3447 msgid "Gaim debug output window" | 3326 msgid "Gaim debug output window" |
3448 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | 3327 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" |
3449 | |
3450 #: src/prefs.c:2887 | |
3451 msgid "General" | |
3452 msgstr "Általános" | |
3453 | |
3454 #: src/prefs.c:2892 | |
3455 msgid "Proxy" | |
3456 msgstr "Proxy" | |
3457 | |
3458 #: src/prefs.c:2916 | |
3459 msgid "Conversations" | |
3460 msgstr "Társalgások" | |
3461 | |
3462 #: src/prefs.c:2942 | |
3463 msgid "Sounds" | |
3464 msgstr "Hangok" | |
3465 | |
3466 #: src/prefs.c:2964 | |
3467 msgid "Privacy" | |
3468 msgstr "Biztonság" | |
3469 | 3328 |
3470 #: src/prpl.c:70 | 3329 #: src/prpl.c:70 |
3471 msgid "" | 3330 msgid "" |
3472 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3331 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3473 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3332 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3479 | 3338 |
3480 #: src/prpl.c:74 | 3339 #: src/prpl.c:74 |
3481 msgid "Protocol Error" | 3340 msgid "Protocol Error" |
3482 msgstr "Protokol hiba" | 3341 msgstr "Protokol hiba" |
3483 | 3342 |
3484 #: src/prpl.c:93 | 3343 #: src/prpl.c:79 |
3344 msgid "" | |
3345 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
3346 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
3347 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | |
3348 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
3349 msgstr "" | |
3350 | |
3351 #: src/prpl.c:83 | |
3352 #, fuzzy | |
3353 msgid "Protocol Warning" | |
3354 msgstr "Protokol események" | |
3355 | |
3356 #: src/prpl.c:101 | |
3485 #, c-format | 3357 #, c-format |
3486 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3358 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3487 msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." | 3359 msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." |
3488 | 3360 |
3489 #: src/prpl.c:96 | 3361 #: src/prpl.c:104 |
3490 msgid "Disconnect" | 3362 msgid "Disconnect" |
3491 msgstr "Kilépés" | 3363 msgstr "Kilépés" |
3492 | 3364 |
3493 #: src/prpl.c:133 | 3365 #: src/prpl.c:141 |
3494 msgid "Accept?" | 3366 msgid "Accept?" |
3495 msgstr "Elfogadja?" | 3367 msgstr "Elfogadja?" |
3496 | 3368 |
3497 #: src/prpl.c:199 | 3369 #: src/prpl.c:207 |
3498 msgid "Gaim - Prompt" | 3370 msgid "Gaim - Prompt" |
3499 msgstr "Gaim - " | 3371 msgstr "Gaim - " |
3500 | 3372 |
3501 #: src/prpl.c:419 | 3373 #: src/prpl.c:427 |
3502 msgid "Gaim - New Mail" | 3374 msgid "Gaim - New Mail" |
3503 msgstr "Gaim - Új levél" | 3375 msgstr "Gaim - Új levél" |
3504 | 3376 |
3505 #: src/prpl.c:445 | 3377 #: src/prpl.c:453 |
3506 msgid "Open Mail" | 3378 msgid "Open Mail" |
3507 msgstr "Level megnyitása" | 3379 msgstr "Level megnyitása" |
3508 | 3380 |
3509 #: src/prpl.c:570 | 3381 #: src/prpl.c:578 |
3510 #, c-format | 3382 #, c-format |
3511 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3383 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3512 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | 3384 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" |
3513 | 3385 |
3514 #: src/prpl.c:578 | 3386 #: src/prpl.c:586 |
3515 msgid "" | 3387 msgid "" |
3516 "\n" | 3388 "\n" |
3517 "\n" | 3389 "\n" |
3518 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3390 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3519 msgstr "" | 3391 msgstr "" |
3520 "\n" | 3392 "\n" |
3521 "\n" | 3393 "\n" |
3522 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | 3394 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
3523 | 3395 |
3524 #: src/prpl.c:621 | 3396 #: src/prpl.c:629 |
3525 msgid "" | 3397 msgid "" |
3526 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3398 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3527 "new accounts." | 3399 "new accounts." |
3528 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." | 3400 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
3529 | 3401 |
3530 #: src/prpl.c:658 | 3402 #: src/prpl.c:666 |
3531 msgid "Gaim - Registration" | 3403 msgid "Gaim - Registration" |
3532 msgstr "Gaim - Regisztráció" | 3404 msgstr "Gaim - Regisztráció" |
3533 | 3405 |
3534 #: src/prpl.c:673 | 3406 #: src/prpl.c:681 |
3535 msgid "Registration Information" | 3407 msgid "Registration Information" |
3536 msgstr "Regisztrációs adatok" | 3408 msgstr "Regisztrációs adatok" |
3537 | 3409 |
3538 #: src/prpl.c:690 | 3410 #: src/prpl.c:698 |
3539 msgid "Register" | 3411 msgid "Register" |
3540 msgstr "Regisztráció" | 3412 msgstr "Regisztráció" |
3541 | 3413 |
3542 #: src/server.c:55 | 3414 #: src/server.c:55 |
3543 msgid "Please enter your password" | 3415 msgid "Please enter your password" |
3544 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát" | 3416 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát" |
3545 | 3417 |
3546 #: src/server.c:585 | 3418 #: src/server.c:610 |
3547 #, c-format | 3419 #, c-format |
3548 msgid "(%d messages)" | 3420 msgid "(%d messages)" |
3549 msgstr "(%d üzenetek)" | 3421 msgstr "(%d üzenetek)" |
3550 | 3422 |
3551 #: src/server.c:591 | 3423 #: src/server.c:616 |
3552 msgid "(1 message)" | 3424 msgid "(1 message)" |
3553 msgstr "(1 üzenet)" | 3425 msgstr "(1 üzenet)" |
3554 | 3426 |
3555 #: src/server.c:783 | 3427 #: src/server.c:808 |
3556 msgid "Warned" | 3428 msgid "Warned" |
3557 msgstr "Figyelmeztetve" | 3429 msgstr "Figyelmeztetve" |
3558 | 3430 |
3559 #: src/server.c:876 | 3431 #: src/server.c:901 |
3560 msgid "Yes" | 3432 msgid "Yes" |
3561 msgstr "Igen" | 3433 msgstr "Igen" |
3562 | 3434 |
3563 #: src/server.c:877 | 3435 #: src/server.c:902 |
3564 msgid "No" | 3436 msgid "No" |
3565 msgstr "Nem" | 3437 msgstr "Nem" |
3566 | 3438 |
3567 #: src/server.c:1076 | 3439 #: src/server.c:1101 |
3568 msgid "More Info" | 3440 msgid "More Info" |
3569 msgstr "További információ" | 3441 msgstr "További információ" |
3570 | 3442 |
3571 #: src/sound.c:63 | 3443 #: src/sound.c:63 |
3572 #, fuzzy | 3444 #, fuzzy |
3610 | 3482 |
3611 #: src/sound.c:74 | 3483 #: src/sound.c:74 |
3612 msgid "Someone says your name in chat" | 3484 msgid "Someone says your name in chat" |
3613 msgstr "" | 3485 msgstr "" |
3614 | 3486 |
3487 #~ msgid "General Options" | |
3488 #~ msgstr "Általános beállítások" | |
3489 | |
3490 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
3491 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." | |
3492 | |
3493 #~ msgid "Miscellaneous" | |
3494 #~ msgstr "Speciális" | |
3495 | |
3496 #~ msgid "Report Idle Times" | |
3497 #~ msgstr "Inaktív id? jelentése" | |
3498 | |
3499 #~ msgid "None" | |
3500 #~ msgstr "Nincs" | |
3501 | |
3502 #~ msgid "Gaim Use" | |
3503 #~ msgstr "Gaim szerint" | |
3504 | |
3505 #~ msgid "X Use" | |
3506 #~ msgstr "X szerint" | |
3507 | |
3508 #~ msgid "Opera" | |
3509 #~ msgstr "Opera" | |
3510 | |
3511 #~ msgid "Netscape" | |
3512 #~ msgstr "Netscape" | |
3513 | |
3514 #~ msgid "GNOME URL Handler" | |
3515 #~ msgstr "GNOME URL kezel?" | |
3516 | |
3517 #~ msgid "Galeon" | |
3518 #~ msgstr "Galeon" | |
3519 | |
3520 #~ msgid "Proxy Options" | |
3521 #~ msgstr "Proxy beállítások" | |
3522 | |
3523 #~ msgid "" | |
3524 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
3525 #~ "for details." | |
3526 #~ msgstr "" | |
3527 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " | |
3528 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." | |
3529 | |
3530 #~ msgid "Proxy Type" | |
3531 #~ msgstr "Proxy típusa" | |
3532 | |
3533 #~ msgid "No Proxy" | |
3534 #~ msgstr "Nincs Proxy" | |
3535 | |
3536 #~ msgid "SOCKS 4" | |
3537 #~ msgstr "SOCKS 4" | |
3538 | |
3539 #~ msgid "SOCKS 5" | |
3540 #~ msgstr "SOCKS 5" | |
3541 | |
3542 #~ msgid "HTTP" | |
3543 #~ msgstr "HTTP" | |
3544 | |
3545 #~ msgid "Buddy List Options" | |
3546 #~ msgstr "Partnet lista beállításai" | |
3547 | |
3548 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3549 #~ msgstr "Partner lista" | |
3550 | |
3551 #~ msgid "Tab Placement:" | |
3552 #~ msgstr "Fül elhelyezése" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "Top" | |
3555 #~ msgstr "Felül" | |
3556 | |
3557 #~ msgid "Bottom" | |
3558 #~ msgstr "Alul" | |
3559 | |
3560 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3561 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" | |
3562 | |
3563 #~ msgid "Group Displays" | |
3564 #~ msgstr "Csoportok megjelenítései" | |
3565 | |
3566 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3567 #~ msgstr "Partnerek megjelenítései" | |
3568 | |
3569 #~ msgid "Conversation Options" | |
3570 #~ msgstr "Társalgási beállítások" | |
3571 | |
3572 #~ msgid "Keyboard Options" | |
3573 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" | |
3574 | |
3575 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | |
3576 #~ msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" | |
3577 | |
3578 #~ msgid "Display and General Options" | |
3579 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" | |
3580 | |
3581 #~ msgid "IM Options" | |
3582 #~ msgstr "IM beállítások" | |
3583 | |
3584 #~ msgid "Show buttons as: " | |
3585 #~ msgstr "Gombok megjelenítése: " | |
3586 | |
3587 #~ msgid "Pictures And Text" | |
3588 #~ msgstr "Képek és szöveg" | |
3589 | |
3590 #~ msgid "Pictures" | |
3591 #~ msgstr "Képek" | |
3592 | |
3593 #~ msgid "Text" | |
3594 #~ msgstr "Szöveg" | |
3595 | |
3596 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
3597 #~ msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" | |
3598 | |
3599 #~ msgid "Window Sizes" | |
3600 #~ msgstr "Ablak méretek" | |
3601 | |
3602 #~ msgid "Tab Placement" | |
3603 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" | |
3604 | |
3605 #~ msgid "Left" | |
3606 #~ msgstr "Bal oldalon" | |
3607 | |
3608 #~ msgid "Right" | |
3609 #~ msgstr "Jobb oldalon" | |
3610 | |
3611 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3612 #~ msgstr "Ikonok" | |
3613 | |
3614 #~ msgid "Chat Options" | |
3615 #~ msgstr "Csevegés beállításai" | |
3616 | |
3617 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
3618 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" | |
3619 | |
3620 #~ msgid "Tab Completion" | |
3621 #~ msgstr "Kiegészítés" | |
3622 | |
3623 #~ msgid "Font Options" | |
3624 #~ msgstr "Betütípusok beállítása" | |
3625 | |
3626 #~ msgid "Italic Text" | |
3627 #~ msgstr "Dölt szöveg" | |
3628 | |
3629 #~ msgid "Font Face for Text" | |
3630 #~ msgstr "Szöveg betütípusa" | |
3631 | |
3632 #~ msgid "Font Size for Text" | |
3633 #~ msgstr "Szöveg betümérete" | |
3634 | |
3635 #~ msgid "Sound Options" | |
3636 #~ msgstr "Hangok beállítása" | |
3637 | |
3638 #~ msgid "Sound method" | |
3639 #~ msgstr "Lejátszás módja" | |
3640 | |
3641 #~ msgid "Sound played when:" | |
3642 #~ msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" | |
3643 | |
3644 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
3645 #~ msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" | |
3646 | |
3647 #~ msgid "Auto Away after" | |
3648 #~ msgstr "Automatikus távollét" | |
3649 | |
3650 #~ msgid "minutes using" | |
3651 #~ msgstr "perc után a következ?vel" | |
3652 | |
3653 #~ msgid "Messages" | |
3654 #~ msgstr "Üzenetek" | |
3655 | |
3656 #~ msgid "Make Away" | |
3657 #~ msgstr "Nincs a gépnél" | |
3658 | |
3659 #~ msgid "Privacy Options" | |
3660 #~ msgstr "Biztonsági beállítások" | |
3661 | |
3662 #~ msgid "General" | |
3663 #~ msgstr "Általános" | |
3664 | |
3665 #~ msgid "Conversations" | |
3666 #~ msgstr "Társalgások" | |
3667 | |
3615 #~ msgid "Enable sounds" | 3668 #~ msgid "Enable sounds" |
3616 #~ msgstr "Hangok engedélyezése" | 3669 #~ msgstr "Hangok engedélyezése" |
3617 | 3670 |
3618 #~ msgid "KFM" | 3671 #~ msgid "KFM" |
3619 #~ msgstr "KFM" | 3672 #~ msgstr "KFM" |