comparison po/hu.po @ 3388:83314a9985ef

[gaim-migrate @ 3407] Here it is. Added gettext 0.11.x support! It should work fine, but please let me know if anything is broken in 0.10.x or 0.11.x (in my tests, it all worked fine) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 08 Aug 2002 18:11:17 +0000
parents c47ae88151ac
children 3fa89049fe6c
comparison
equal deleted inserted replaced
3387:c434f13dfa9b 3388:83314a9985ef
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 # 4 #
5 #, fuzzy
6 msgid "" 5 msgid ""
7 msgstr "" 6 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n"
12 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" 11 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 #: plugins/chatlist.c:409 21 #: plugins/chatlist.c:409
23 #, fuzzy 22 #, fuzzy
24 msgid "Gaim Chat" 23 msgid "Gaim Chat"
25 msgstr "Gaim - Csevegés" 24 msgstr "Gaim - Csevegés"
26 25
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 30 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097
32 msgid "Close" 31 msgid "Close"
33 msgstr "Bezár" 32 msgstr "Bezár"
34 33
35 #: plugins/chatlist.c:344 34 #: plugins/chatlist.c:344
36 #, fuzzy 35 #, fuzzy
39 38
40 #: plugins/chatlist.c:363 39 #: plugins/chatlist.c:363
41 msgid "Refresh" 40 msgid "Refresh"
42 msgstr "" 41 msgstr ""
43 42
44 #. Put the buttons in the box 43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
49 msgid "Add" 47 msgid "Add"
50 msgstr "Hozzáad" 48 msgstr "Hozzáad"
51 49
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577
55 msgid "Remove" 53 msgid "Remove"
56 msgstr "Elvátolít" 54 msgstr "Elvátolít"
57 55
58 #: plugins/chatlist.c:388 56 #: plugins/chatlist.c:388
59 msgid "List of available chats" 57 msgid "List of available chats"
73 71
74 #: plugins/gtik.c:727 72 #: plugins/gtik.c:727
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
76 msgstr "" 74 msgstr ""
77 75
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
79 #: plugins/gtik.c:737 76 #: plugins/gtik.c:737
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 77 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
81 msgstr "" 78 msgstr ""
82 79
83 #: plugins/gtik.c:738 80 #: plugins/gtik.c:738
92 #: plugins/gtik.c:975 89 #: plugins/gtik.c:975
93 #, fuzzy 90 #, fuzzy
94 msgid "Change" 91 msgid "Change"
95 msgstr "Csatorna:" 92 msgstr "Csatorna:"
96 93
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921
98 msgid "Available" 95 msgid "Available"
99 msgstr "Elérhetö" 96 msgstr "Elérhetö"
100 97
101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 98 #: src/protocols/gg/gg.c:72
102 msgid "Available for friends only" 99 msgid "Available for friends only"
103 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" 100 msgstr "Elérhetö csak barátoknak"
104 101
105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141
106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731
107 msgid "Away" 104 msgid "Away"
108 msgstr "Távol" 105 msgstr "Távol"
109 106
110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 107 #: src/protocols/gg/gg.c:74
111 msgid "Away for friends only" 108 msgid "Away for friends only"
117 114
118 #: src/protocols/gg/gg.c:76 115 #: src/protocols/gg/gg.c:76
119 msgid "Invisible for friends only" 116 msgid "Invisible for friends only"
120 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" 117 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak"
121 118
122 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137
123 msgid "Unavailable" 120 msgid "Unavailable"
124 msgstr "Nem elérhetö" 121 msgstr "Nem elérhetö"
125 122
126 #: src/protocols/gg/gg.c:182 123 #: src/protocols/gg/gg.c:182
127 msgid "Unable to resolve hostname." 124 msgid "Unable to resolve hostname."
149 146
150 #: src/protocols/gg/gg.c:200 147 #: src/protocols/gg/gg.c:200
151 msgid "Unknown Error Code." 148 msgid "Unknown Error Code."
152 msgstr "Ismeretlen hiba kód" 149 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
153 150
154 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 151 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052
155 #, c-format 152 #, c-format
156 msgid "Status: %s" 153 msgid "Status: %s"
157 msgstr "Állapot: %s" 154 msgstr "Állapot: %s"
158 155
159 #: src/protocols/gg/gg.c:317 156 #: src/protocols/gg/gg.c:317
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 271 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 272 #: src/protocols/gg/gg.c:725
276 msgid "Sex" 273 msgid "Sex"
277 msgstr "Férfi/nö" 274 msgstr "Férfi/nö"
278 275
279 #. Line 5 276 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744
280 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
281 msgid "City" 277 msgid "City"
282 msgstr "Város" 278 msgstr "Város"
283 279
284 #: src/protocols/gg/gg.c:761 280 #: src/protocols/gg/gg.c:761
285 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 281 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
349 345
350 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 346 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
351 msgid "Directory Search" 347 msgid "Directory Search"
352 msgstr "Könyvtár keresése" 348 msgstr "Könyvtár keresése"
353 349
354 #. 350 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
355 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
356 #. show_set_dir(gc); 352 #: src/dialogs.c:2153
357 #.
358 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
360 msgid "Change Password" 353 msgid "Change Password"
361 msgstr "Jelszó megváltoztatása" 354 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
362 355
363 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 356 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
364 msgid "Import Buddies List from Server" 357 msgid "Import Buddies List from Server"
375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
376 msgid "Send message through server" 369 msgid "Send message through server"
377 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" 370 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül"
378 371
379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 372 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608
381 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 374 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
382 msgid "Get Info" 375 msgid "Get Info"
383 msgstr "Információgyüjtés" 376 msgstr "Információgyüjtés"
384 377
385 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 378 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
442 435
443 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 436 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
444 msgid "Channel:" 437 msgid "Channel:"
445 msgstr "Csatorna:" 438 msgstr "Csatorna:"
446 439
447 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 440 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
448 msgid "Password:" 441 msgid "Password:"
449 msgstr "Jelszó:" 442 msgstr "Jelszó:"
450 443
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 444 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
452 msgid "DCC Chat" 445 msgid "DCC Chat"
453 msgstr "DCC csevegés" 446 msgstr "DCC csevegés"
454 447
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 449 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
457 msgstr "" 450 msgstr ""
458 451
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956
460 #, fuzzy 453 #, fuzzy
461 msgid "Password Change Error!" 454 msgid "Password Change Error!"
462 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" 455 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
463 456
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 458 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
466 msgstr "" 459 msgstr ""
467 460
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
469 msgid "Unknown" 462 msgid "Unknown"
470 msgstr "Ismeretlen" 463 msgstr "Ismeretlen"
471 464
472 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 466 #: src/buddy.c:2893
474 msgid "Online" 467 msgid "Online"
475 msgstr "Elérhetö" 468 msgstr "Elérhetö"
476 469
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
478 msgid "Extended Away" 471 msgid "Extended Away"
479 msgstr "Távol a géptöl" 472 msgstr "Távol a géptöl"
480 473
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
482 msgid "Do Not Disturb" 475 msgid "Do Not Disturb"
483 msgstr "Ne zavarj" 476 msgstr "Ne zavarj"
484 477
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
486 #, c-format 479 #, c-format
487 msgid "Error %s: %s" 480 msgid "Error %s: %s"
488 msgstr "" 481 msgstr ""
489 482
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460
491 #, fuzzy 484 #, fuzzy
492 msgid "Unknown Error in presence" 485 msgid "Unknown Error in presence"
493 msgstr "Ismeretlen hiba kód" 486 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
494 487
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630
496 #, c-format 489 #, c-format
497 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 490 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
498 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." 491 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
499 492
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655
501 msgid "No such user" 494 msgid "No such user"
502 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" 495 msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
503 496
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681
506 msgid "Jabber Error" 499 msgid "Jabber Error"
507 msgstr "Jabber hiba" 500 msgstr "Jabber hiba"
508 501
509 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112
510 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 503 #: src/dialogs.c:912
511 msgid "Buddies" 504 msgid "Buddies"
512 msgstr "Partnerek" 505 msgstr "Partnerek"
513 506
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
515 msgid "Authenticating" 508 msgid "Authenticating"
516 msgstr "Azonosítás" 509 msgstr "Azonosítás"
517 510
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
519 msgid "Unknown login error" 512 msgid "Unknown login error"
520 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" 513 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba"
521 514
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
523 #, fuzzy 516 #, fuzzy
524 msgid "Password successfully changed." 517 msgid "Password successfully changed."
525 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" 518 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
526 519
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
528 #, fuzzy 521 #, fuzzy
529 msgid "Password Change" 522 msgid "Password Change"
530 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" 523 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
531 524
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
533 msgid "Connection lost" 526 msgid "Connection lost"
534 msgstr "Kapcsolat megszakadt" 527 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
535 528
536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
538 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 531 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
539 msgid "Unable to connect" 532 msgid "Unable to connect"
540 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" 533 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
541 534
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
543 msgid "Connected" 536 msgid "Connected"
544 msgstr "Kapcsolódva" 537 msgstr "Kapcsolódva"
545 538
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
547 msgid "Requesting Authentication Method" 540 msgid "Requesting Authentication Method"
548 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" 541 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése"
549 542
550 #. we have no chats yet 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
552 msgid "Connecting" 544 msgid "Connecting"
553 msgstr "Kapcsolatfelvétel" 545 msgstr "Kapcsolatfelvétel"
554 546
555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
556 #, fuzzy 548 #, fuzzy
557 msgid "Invalid Jabber I.D." 549 msgid "Invalid Jabber I.D."
558 msgstr "Érvénytelen név" 550 msgstr "Érvénytelen név"
559 551
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
561 msgid "Room:" 553 msgid "Room:"
562 msgstr "Szoba:" 554 msgstr "Szoba:"
563 555
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
565 msgid "Server:" 557 msgid "Server:"
566 msgstr "Kiszolgáló:" 558 msgstr "Kiszolgáló:"
567 559
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
569 msgid "Handle:" 561 msgid "Handle:"
570 msgstr "Kezelö:" 562 msgstr "Kezelö:"
571 563
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714
573 #, fuzzy 565 #, fuzzy
574 msgid "Chats" 566 msgid "Chats"
575 msgstr "Csevegés" 567 msgstr "Csevegés"
576 568
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029
578 #, fuzzy 570 #, fuzzy
579 msgid "View Error Msg" 571 msgid "View Error Msg"
580 msgstr "Napló" 572 msgstr "Napló"
581 573
582 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 575 #: src/buddy_chat.c:889
584 msgid "Get Away Msg" 576 msgid "Get Away Msg"
585 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" 577 msgstr "Távol üzenet lekérdezése"
586 578
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053
580 msgid "Un-hide From"
581 msgstr ""
582
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056
584 msgid "Temporarily Hide From"
585 msgstr ""
586
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074
588 msgid "Remove From Roster" 588 msgid "Remove From Roster"
589 msgstr "" 589 msgstr ""
590 590
591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
592 #, fuzzy
593 msgid "Cancel Presence Notification"
594 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
595
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
592 msgid "Full Name" 597 msgid "Full Name"
593 msgstr "Teljes név" 598 msgstr "Teljes név"
594 599
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
596 msgid "Family Name" 601 msgid "Family Name"
597 msgstr "Családnév" 602 msgstr "Családnév"
598 603
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283
600 msgid "Given Name" 605 msgid "Given Name"
601 msgstr "Keresztnév" 606 msgstr "Keresztnév"
602 607
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
604 msgid "Nickname" 609 msgid "Nickname"
605 msgstr "Becenév" 610 msgstr "Becenév"
606 611
607 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937
608 msgid "URL" 613 msgid "URL"
609 msgstr "URL" 614 msgstr "URL"
610 615
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
612 msgid "Street Address" 617 msgid "Street Address"
613 msgstr "Utca" 618 msgstr "Utca"
614 619
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
616 msgid "Extended Address" 621 msgid "Extended Address"
617 msgstr "További cím" 622 msgstr "További cím"
618 623
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
620 msgid "Locality" 625 msgid "Locality"
621 msgstr "Helység" 626 msgstr "Helység"
622 627
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
624 msgid "Region" 629 msgid "Region"
625 msgstr "Régió" 630 msgstr "Régió"
626 631
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
628 msgid "Postal Code" 633 msgid "Postal Code"
629 msgstr "Irányítószám" 634 msgstr "Irányítószám"
630 635
631 #. Line 7 636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766
632 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
633 msgid "Country" 637 msgid "Country"
634 msgstr "Ország" 638 msgstr "Ország"
635 639
636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
637 msgid "Telephone" 641 msgid "Telephone"
638 msgstr "Telefonszám" 642 msgstr "Telefonszám"
639 643
640 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842
641 msgid "Email" 645 msgid "Email"
642 msgstr "E-mail" 646 msgstr "E-mail"
643 647
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
645 msgid "Organization Name" 649 msgid "Organization Name"
646 msgstr "Szervezet neve" 650 msgstr "Szervezet neve"
647 651
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295
649 msgid "Organization Unit" 653 msgid "Organization Unit"
650 msgstr "Szervezeti egység" 654 msgstr "Szervezeti egység"
651 655
652 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
653 msgid "Title" 657 msgid "Title"
654 msgstr "Titulus" 658 msgstr "Titulus"
655 659
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297
657 msgid "Role" 661 msgid "Role"
658 msgstr "" 662 msgstr ""
659 663
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
661 msgid "Birthday" 665 msgid "Birthday"
662 msgstr "Született" 666 msgstr "Született"
663 667
664 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945
665 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
666 msgid "Description" 669 msgid "Description"
667 msgstr "Leírás" 670 msgstr "Leírás"
668 671
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
670 msgid "" 673 msgid ""
671 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 674 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
672 "comfortable" 675 "comfortable"
673 msgstr "" 676 msgstr ""
674 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " 677 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek "
675 "kényelmetlenül." 678 "kényelmetlenül."
676 679
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325
678 msgid "User Identity" 681 msgid "User Identity"
679 msgstr "Azonosító" 682 msgstr "Azonosító"
680 683
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
682 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 685 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
683 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" 686 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése"
684 687
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811
686 msgid "Server Registration successful!" 689 msgid "Server Registration successful!"
687 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" 690 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!"
688 691
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838
690 msgid "Unknown registration error" 693 msgid "Unknown registration error"
691 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" 694 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba"
692 695
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962
694 msgid "Set User Info" 697 msgid "Set User Info"
695 msgstr "Felhasználói adatok" 698 msgstr "Felhasználói adatok"
696 699
697 #: src/protocols/msn/msn.c:230 700 #: src/protocols/msn/msn.c:230
698 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 701 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
857 #, fuzzy 860 #, fuzzy
858 msgid "Unknown Error Code" 861 msgid "Unknown Error Code"
859 msgstr "Ismeretlen hiba kód" 862 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
860 863
861 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 864 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
862 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 865 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
863 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 866 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
864 msgid "MSN Error" 867 msgid "MSN Error"
865 msgstr "MSn hiba" 868 msgstr "MSn hiba"
866 869
867 #: src/protocols/msn/msn.c:558 870 #: src/protocols/msn/msn.c:558
868 msgid "A message may not have been received." 871 msgid "A message may not have been received."
869 msgstr "" 872 msgstr ""
870 873
871 #: src/protocols/msn/msn.c:813 874 #: src/protocols/msn/msn.c:815
872 msgid "Gaim was unable to send a message" 875 msgid "Gaim was unable to send a message"
873 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" 876 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
874 877
875 #: src/protocols/msn/msn.c:917 878 #: src/protocols/msn/msn.c:919
876 #, fuzzy, c-format 879 #, fuzzy, c-format
877 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 880 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
878 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." 881 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
879 882
880 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 883 #: src/protocols/msn/msn.c:1076
881 #, fuzzy, c-format 884 #, fuzzy, c-format
882 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 885 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
883 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." 886 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
884 887
885 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 888 #: src/protocols/msn/msn.c:1177
886 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 889 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
887 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." 890 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél."
888 891
889 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 892 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681
890 #, fuzzy 893 #, fuzzy
891 msgid "Error reading from server" 894 msgid "Error reading from server"
892 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." 895 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
893 896
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 897 #: src/protocols/msn/msn.c:1570
895 msgid "Requesting to send password" 898 msgid "Requesting to send password"
896 msgstr "" 899 msgstr ""
897 900
898 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 901 #: src/protocols/msn/msn.c:1620
899 #, fuzzy 902 #, fuzzy
900 msgid "Unable to send password" 903 msgid "Unable to send password"
901 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" 904 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
902 905
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 906 #: src/protocols/msn/msn.c:1625
904 #, fuzzy 907 #, fuzzy
905 msgid "Password sent" 908 msgid "Password sent"
906 msgstr "Jelszó: " 909 msgstr "Jelszó: "
907 910
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 911 #: src/protocols/msn/msn.c:1750
909 #, fuzzy 912 #, fuzzy
910 msgid "Unable to write to server" 913 msgid "Unable to write to server"
911 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" 914 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
912 915
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 916 #: src/protocols/msn/msn.c:1756
914 #, fuzzy 917 #, fuzzy
915 msgid "Synching with server" 918 msgid "Synching with server"
916 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" 919 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval"
917 920
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 921 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
919 msgid "Away From Computer" 922 msgid "Away From Computer"
920 msgstr "" 923 msgstr ""
921 924
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 925 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
923 msgid "Be Right Back" 926 msgid "Be Right Back"
924 msgstr "" 927 msgstr ""
925 928
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 929 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
927 #, fuzzy 930 #, fuzzy
928 msgid "Busy" 931 msgid "Busy"
929 msgstr "Partner" 932 msgstr "Partner"
930 933
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 934 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
932 msgid "On The Phone" 935 msgid "On The Phone"
933 msgstr "" 936 msgstr ""
934 937
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 938 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
936 msgid "Out To Lunch" 939 msgid "Out To Lunch"
937 msgstr "" 940 msgstr ""
938 941
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 942 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
940 #, fuzzy 943 #, fuzzy
941 msgid "Hidden" 944 msgid "Hidden"
942 msgstr "Ikon elrejtése" 945 msgstr "Ikon elrejtése"
943 946
944 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 947 #: src/protocols/msn/msn.c:2043
945 msgid "Reset friendly name" 948 msgid "Reset friendly name"
946 msgstr "" 949 msgstr ""
947 950
948 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 951 #: src/protocols/msn/msn.c:2116
949 msgid "Friendly name too long." 952 msgid "Friendly name too long."
950 msgstr "" 953 msgstr ""
951 954
952 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 955 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152
953 #, fuzzy 956 #, fuzzy
954 msgid "Set Friendly Name" 957 msgid "Set Friendly Name"
955 msgstr "Vezetéknév" 958 msgstr "Vezetéknév"
956 959
957 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 960 #: src/protocols/msn/msn.c:2132
958 #, fuzzy 961 #, fuzzy
959 msgid "Set Friendly Name:" 962 msgid "Set Friendly Name:"
960 msgstr "Képernyő neve: " 963 msgstr "Képernyő neve: "
961 964
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 965 #: src/protocols/msn/msn.c:2133
963 msgid "Reset All Friendly Names" 966 msgid "Reset All Friendly Names"
964 msgstr "" 967 msgstr ""
965 968
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 969 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
967 msgid "Invalid name" 970 msgid "Invalid name"
968 msgstr "Érvénytelen név" 971 msgstr "Érvénytelen név"
969 972
970 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 973 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224
971 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 974 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
972 msgid "Join what group:" 975 msgid "Join what group:"
973 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" 976 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz"
974 977
975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1043 1046
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
1045 msgid "Connection established, cookie sent" 1048 msgid "Connection established, cookie sent"
1046 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" 1049 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve"
1047 1050
1048 #. Incorrect nick/password
1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
1050 msgid "Incorrect nickname or password." 1052 msgid "Incorrect nickname or password."
1051 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." 1053 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó."
1052 1054
1053 #. Suspended account
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
1055 msgid "Your account is currently suspended." 1056 msgid "Your account is currently suspended."
1056 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." 1057 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve."
1057 1058
1058 #. connecting too frequently
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
1060 msgid "" 1060 msgid ""
1061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1063 msgstr "" 1063 msgstr ""
1064 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " 1064 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább "
1065 "folytatod,még többet kell majd várnod." 1065 "folytatod,még többet kell majd várnod."
1066 1066
1067 #. client too old
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1068 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1070 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" 1069 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd"
1071 1070
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
1075 1074
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
1077 msgid "Internal Error" 1076 msgid "Internal Error"
1078 msgstr "Belsö hiba" 1077 msgstr "Belsö hiba"
1079 1078
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435
1081 #, c-format 1080 #, c-format
1082 msgid "Direct IM with %s established" 1081 msgid "Direct IM with %s established"
1083 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" 1082 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött"
1084 1083
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1128 #, c-format 1127 #, c-format
1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1128 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1130 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." 1129 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak."
1131 1130
1131 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1132 # #, c-format
1133 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1134 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1133 #, c-format 1136 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1137 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1135 msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." 1138 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
1136 1139
1140 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1141 # #, c-format
1142 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1143 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
1138 #, c-format 1145 #, c-format
1139 msgid "" 1146 msgid ""
1140 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1147 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1141 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." 1148 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
1169 #, c-format 1176 #, c-format
1170 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1177 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1171 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." 1178 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
1172 1179
1173 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1176 msgid "Gaim - Error" 1183 msgid "Gaim - Error"
1177 msgstr "Gaim - Hiba" 1184 msgstr "Gaim - Hiba"
1178 1185
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1180 #, c-format 1187 #, c-format
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1208 #, c-format 1215 #, c-format
1209 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1216 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1210 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" 1217 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s"
1211 1218
1212 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133
1213 msgid "Buddy Icon" 1220 msgid "Buddy Icon"
1214 msgstr "Buddy Ikon" 1221 msgstr "Buddy Ikon"
1215 1222
1216 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136
1217 msgid "Voice" 1224 msgid "Voice"
1218 msgstr "Hang" 1225 msgstr "Hang"
1219 1226
1220 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139
1221 msgid "IM Image" 1228 msgid "IM Image"
1222 msgstr "IM kép" 1229 msgstr "IM kép"
1223 1230
1224 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 1232 #: src/buddy.c:2585
1226 msgid "Chat" 1233 msgid "Chat"
1227 msgstr "Csevegés" 1234 msgstr "Csevegés"
1228 1235
1229 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145
1230 msgid "Get File" 1237 msgid "Get File"
1231 msgstr "Fájl letöltése" 1238 msgstr "Fájl letöltése"
1232 1239
1233 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148
1234 msgid "Send File" 1241 msgid "Send File"
1235 msgstr "Fájl küldése" 1242 msgstr "Fájl küldése"
1236 1243
1237 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152
1238 msgid "Games" 1245 msgid "Games"
1239 msgstr "Játékok" 1246 msgstr "Játékok"
1240 1247
1241 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155
1242 msgid "Stocks" 1249 msgid "Stocks"
1243 msgstr "Készlet" 1250 msgstr "Készlet"
1244 1251
1245 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158
1246 msgid "Send Buddy List" 1253 msgid "Send Buddy List"
1247 msgstr "Partner lista küldése" 1254 msgstr "Partner lista küldése"
1248 1255
1249 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 1256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161
1250 msgid "EveryBuddy Bug" 1257 msgid "EveryBuddy Bug"
1251 msgstr "EveryBuddy hiba" 1258 msgstr "EveryBuddy hiba"
1252 1259
1253 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164
1254 msgid "AP User" 1261 msgid "AP User"
1255 msgstr "AP felhasználó" 1262 msgstr "AP felhasználó"
1256 1263
1257 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167
1258 msgid "ICQ RTF" 1265 msgid "ICQ RTF"
1259 msgstr "ICQ RTF" 1266 msgstr "ICQ RTF"
1260 1267
1261 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170
1262 msgid "Nihilist" 1269 msgid "Nihilist"
1263 msgstr "Nihilista" 1270 msgstr "Nihilista"
1264 1271
1265 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173
1266 msgid "ICQ Server Relay" 1273 msgid "ICQ Server Relay"
1267 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" 1274 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö"
1268 1275
1269 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176
1270 msgid "ICQ Unknown" 1277 msgid "ICQ Unknown"
1271 msgstr "ICQ ismeretlen" 1278 msgstr "ICQ ismeretlen"
1272 1279
1273 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179
1274 msgid "Trillian Encryption" 1281 msgid "Trillian Encryption"
1275 msgstr "Trillian titkosítás" 1282 msgstr "Trillian titkosítás"
1276 1283
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1278 msgid "" 1285 msgid ""
1328 "wait 10 seconds and try again." 1335 "wait 10 seconds and try again."
1329 msgstr "" 1336 msgstr ""
1330 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " 1337 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj "
1331 "10 másodpercet és próbáld újra." 1338 "10 másodpercet és próbáld újra."
1332 1339
1333 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 1341 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 1342 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 1343 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 1344 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982
1338 msgid "Error" 1345 msgid "Error"
1339 msgstr "Hiba" 1346 msgstr "Hiba"
1340 1347
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207
1342 #, c-format 1349 #, c-format
1343 msgid "" 1350 msgid ""
1344 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1351 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1345 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1352 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1346 msgstr "" 1353 msgstr ""
1347 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " 1354 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el "
1348 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." 1355 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként."
1349 1356
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1351 msgid "Gaim - Warning" 1358 msgid "Gaim - Warning"
1352 msgstr "Gaim - figyelmeztetés" 1359 msgstr "Gaim - figyelmeztetés"
1353 1360
1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1355 msgid "Exchange:" 1362 msgid "Exchange:"
1356 msgstr "Váltás:" 1363 msgstr "Váltás:"
1357 1364
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
1359 msgid "Unable to open Direct IM" 1366 msgid "Unable to open Direct IM"
1360 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" 1367 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
1361 1368
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
1363 #, c-format 1370 #, c-format
1364 msgid "" 1371 msgid ""
1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1372 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1373 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1367 "continue?" 1374 "continue?"
1368 msgstr "" 1375 msgstr ""
1369 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az " 1376 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az "
1370 "IP címed. Folytatni akarod?" 1377 "IP címed. Folytatni akarod?"
1371 1378
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583
1373 #, c-format 1380 #, c-format
1374 msgid "" 1381 msgid ""
1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1382 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1376 "support sending status messages.</I><BR>" 1383 "support sending status messages.</I><BR>"
1377 msgstr "" 1384 msgstr ""
1378 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " 1385 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem "
1379 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" 1386 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>"
1380 1387
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
1382 #, c-format 1389 #, c-format
1383 msgid "" 1390 msgid ""
1384 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1391 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1385 "</I><BR>" 1392 "</I><BR>"
1386 msgstr "" 1393 msgstr ""
1387 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " 1394 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs "
1388 "státusz üzenete.</I><BR>" 1395 "státusz üzenete.</I><BR>"
1389 1396
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
1391 msgid "Get Status Msg" 1398 msgid "Get Status Msg"
1392 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" 1399 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése"
1393 1400
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
1395 msgid "Direct IM" 1402 msgid "Direct IM"
1396 msgstr "Közvetlen IM" 1403 msgstr "Közvetlen IM"
1397 1404
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
1399 msgid "Get Capabilities" 1406 msgid "Get Capabilities"
1400 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" 1407 msgstr "Lehetöségek lekérdezése"
1401 1408
1402 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1409 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1403 #, c-format 1410 #, c-format
1537 1544
1538 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1545 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1539 msgid "Password Change Successful" 1546 msgid "Password Change Successful"
1540 msgstr "Jelszó változtatás sikeres" 1547 msgstr "Jelszó változtatás sikeres"
1541 1548
1542 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 1549 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1543 msgid "Gaim - Password Change" 1550 msgid "Gaim - Password Change"
1544 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" 1551 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
1545 1552
1546 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1553 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1547 msgid "" 1554 msgid ""
1674 "===================\n" 1681 "===================\n"
1675 "Jim Duchek\n" 1682 "Jim Duchek\n"
1676 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1683 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1677 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" 1684 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]"
1678 1685
1679 #. this makes the sizes not work.
1680 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1681 #. gtk_widget_grab_default(button);
1682 #: src/about.c:185 1686 #: src/about.c:185
1683 msgid "Web Site" 1687 msgid "Web Site"
1684 msgstr "Web cím" 1688 msgstr "Web cím"
1685 1689
1686 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 1690 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713
1687 msgid "Signoff" 1691 msgid "Signoff"
1688 msgstr "Kijelentkezés" 1692 msgstr "Kijelentkezés"
1689 1693
1690 #: src/aim.c:165 1694 #: src/aim.c:165
1691 msgid "Please enter your logon" 1695 msgid "Please enter your logon"
1692 msgstr "Add meg a belépési neved" 1696 msgstr "Add meg a belépési neved"
1693 1697
1694 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 1698 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1695 msgid "Signon Error" 1699 msgid "Signon Error"
1696 msgstr "Bejelentkezési hiba" 1700 msgstr "Bejelentkezési hiba"
1697 1701
1698 #: src/aim.c:263 1702 #: src/aim.c:263
1699 msgid "Gaim - Login" 1703 msgid "Gaim - Login"
1705 1709
1706 #: src/aim.c:297 1710 #: src/aim.c:297
1707 msgid "Password: " 1711 msgid "Password: "
1708 msgstr "Jelszó: " 1712 msgstr "Jelszó: "
1709 1713
1710 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 1714 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717
1711 msgid "Quit" 1715 msgid "Quit"
1712 msgstr "Kilép" 1716 msgstr "Kilép"
1713 1717
1714 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 1718 #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743
1715 msgid "Accounts" 1719 msgid "Accounts"
1716 msgstr "Fiókok" 1720 msgstr "Fiókok"
1717 1721
1718 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 1722 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1719 msgid "Signon" 1723 msgid "Signon"
1721 1725
1722 #: src/aim.c:357 1726 #: src/aim.c:357
1723 msgid "About" 1727 msgid "About"
1724 msgstr "Névjegy" 1728 msgstr "Névjegy"
1725 1729
1726 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 1730 #: src/aim.c:358
1727 msgid "Options" 1731 msgid "Options"
1728 msgstr "Beállítások" 1732 msgstr "Beállítások"
1729 1733
1730 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 1734 #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763
1731 msgid "Plugins" 1735 msgid "Plugins"
1732 msgstr "Pluginek" 1736 msgstr "Pluginek"
1733 1737
1734 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 1738 #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755
1735 msgid "Preferences" 1739 msgid "Preferences"
1736 msgstr "Preferenciák" 1740 msgstr "Preferenciák"
1737 1741
1738 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 1742 #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479
1739 #, fuzzy 1743 #, fuzzy
1740 msgid "Auto-login" 1744 msgid "Auto-login"
1741 msgstr "Automatikus bejelentkezés" 1745 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
1742 1746
1743 #: src/applet.c:109 1747 #: src/applet.c:109
1787 1791
1788 #: src/away.c:596 1792 #: src/away.c:596
1789 msgid "Set All Away" 1793 msgid "Set All Away"
1790 msgstr "Távol mindenhonnan" 1794 msgstr "Távol mindenhonnan"
1791 1795
1792 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 1796 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114
1793 msgid "Group" 1797 msgid "Group"
1794 msgstr "Csoport" 1798 msgstr "Csoport"
1795 1799
1796 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 1800 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583
1797 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 1801 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1798 msgid "IM" 1802 msgid "IM"
1799 msgstr "IM" 1803 msgstr "IM"
1800 1804
1801 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 1805 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1802 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 1806 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922
1803 msgid "Info" 1807 msgid "Info"
1804 msgstr "Információ" 1808 msgstr "Információ"
1805 1809
1806 #. Put the buttons in the box 1810 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836
1807 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 1811 #: src/dialogs.c:3851
1808 #: src/dialogs.c:3473
1809 msgid "Alias" 1812 msgid "Alias"
1810 msgstr "Álnév" 1813 msgstr "Álnév"
1811 1814
1812 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 1815 #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860
1813 msgid "Add Buddy Pounce" 1816 msgid "Add Buddy Pounce"
1814 msgstr "Új figyelmeztetés" 1817 msgstr "Új figyelmeztetés"
1815 1818
1816 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 1819 #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866
1817 msgid "View Log" 1820 msgid "View Log"
1818 msgstr "Napló" 1821 msgstr "Napló"
1819 1822
1820 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 1823 #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854
1821 msgid "Rename" 1824 msgid "Rename"
1822 msgstr "Átnevez" 1825 msgstr "Átnevez"
1823 1826
1824 #: src/buddy.c:846 1827 #: src/buddy.c:848
1825 msgid "Un-Alias" 1828 msgid "Un-Alias"
1826 msgstr "Álnév törlése" 1829 msgstr "Álnév törlése"
1827 1830
1828 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 1831 #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736
1829 msgid "Buddy Pounce" 1832 msgid "Buddy Pounce"
1830 msgstr "" 1833 msgstr ""
1831 1834
1832 #: src/buddy.c:1725 1835 #: src/buddy.c:1727
1833 msgid "New Buddy Pounce" 1836 msgid "New Buddy Pounce"
1834 msgstr "Új" 1837 msgstr "Új"
1835 1838
1836 #: src/buddy.c:1743 1839 #: src/buddy.c:1745
1837 msgid "Remove Buddy Pounce" 1840 msgid "Remove Buddy Pounce"
1838 msgstr "Figyelmeztetés törlése" 1841 msgstr "Figyelmeztetés törlése"
1839 1842
1840 #: src/buddy.c:1771 1843 #: src/buddy.c:1773
1841 msgid "[Click to edit]" 1844 msgid "[Click to edit]"
1842 msgstr "Szerkesztéshez kattints" 1845 msgstr "Szerkesztéshez kattints"
1843 1846
1844 #: src/buddy.c:2254 1847 #: src/buddy.c:2258
1845 #, c-format 1848 #, c-format
1846 msgid "Logged in: %s\n" 1849 msgid "Logged in: %s\n"
1847 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" 1850 msgstr "Bejelentkezve: %s\n"
1848 1851
1849 #: src/buddy.c:2266 1852 #: src/buddy.c:2270
1850 #, c-format 1853 #, c-format
1851 msgid "Warnings: %d%%\n" 1854 msgid "Warnings: %d%%\n"
1852 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" 1855 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n"
1853 1856
1854 #: src/buddy.c:2278 1857 #: src/buddy.c:2282
1855 #, c-format 1858 #, c-format
1856 msgid "Capabilities: %s\n" 1859 msgid "Capabilities: %s\n"
1857 msgstr "Lehetőségek: %s\n" 1860 msgstr "Lehetőségek: %s\n"
1858 1861
1859 #: src/buddy.c:2282 1862 #: src/buddy.c:2286
1860 #, c-format 1863 #, c-format
1861 msgid "" 1864 msgid ""
1862 "Alias: %s \n" 1865 "Alias: %s \n"
1863 "Screen Name: %s\n" 1866 "Screen Name: %s\n"
1864 "%s%s%s%s%s%s" 1867 "%s%s%s%s%s%s"
1865 msgstr "" 1868 msgstr ""
1866 "Álnév: %s \n" 1869 "Álnév: %s \n"
1867 "Képernyő neve: %s\n" 1870 "Képernyő neve: %s\n"
1868 "%s%s%s%s%s%s" 1871 "%s%s%s%s%s%s"
1869 1872
1870 #: src/buddy.c:2286 1873 #: src/buddy.c:2290
1871 msgid "Idle: " 1874 msgid "Idle: "
1872 msgstr "Inaktív: " 1875 msgstr "Inaktív: "
1873 1876
1874 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 1877 #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368
1875 #, c-format 1878 #, c-format
1876 msgid "%s logged in." 1879 msgid "%s logged in."
1877 msgstr "%s bejelentkezett." 1880 msgstr "%s bejelentkezett."
1878 1881
1879 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 1882 #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
1880 #, c-format 1883 #, c-format
1881 msgid "%s logged out." 1884 msgid "%s logged out."
1882 msgstr "%s kijelentkezett." 1885 msgstr "%s kijelentkezett."
1883 1886
1884 #: src/buddy.c:2614 1887 #: src/buddy.c:2618
1885 msgid "Information on selected Buddy" 1888 msgid "Information on selected Buddy"
1886 msgstr "Partner adatai" 1889 msgstr "Partner adatai"
1887 1890
1888 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 1891 #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722
1889 msgid "Send Instant Message" 1892 msgid "Send Instant Message"
1890 msgstr "Azonnali üzenet küldése" 1893 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1891 1894
1892 #: src/buddy.c:2616 1895 #: src/buddy.c:2620
1893 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1896 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1894 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" 1897 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez"
1895 1898
1896 #: src/buddy.c:2617 1899 #: src/buddy.c:2621
1897 msgid "Activate Away Message" 1900 msgid "Activate Away Message"
1898 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" 1901 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása"
1899 1902
1900 #: src/buddy.c:2689 1903 #: src/buddy.c:2693
1901 msgid "File" 1904 msgid "File"
1902 msgstr "Fájl" 1905 msgstr "Fájl"
1903 1906
1904 #: src/buddy.c:2693 1907 #: src/buddy.c:2697
1905 msgid "Add A Buddy" 1908 msgid "Add A Buddy"
1906 msgstr "Partner felvétele" 1909 msgstr "Partner felvétele"
1907 1910
1908 #: src/buddy.c:2695 1911 #: src/buddy.c:2699
1909 msgid "Join A Chat" 1912 msgid "Join A Chat"
1910 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" 1913 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
1911 1914
1912 #: src/buddy.c:2697 1915 #: src/buddy.c:2701
1913 msgid "New Instant Message" 1916 msgid "New Instant Message"
1914 msgstr "Új azonnali üzenet" 1917 msgstr "Új azonnali üzenet"
1915 1918
1916 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 1919 #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784
1917 msgid "Get User Info" 1920 msgid "Get User Info"
1918 msgstr "Felhasználó adatai" 1921 msgstr "Felhasználó adatai"
1919 1922
1920 #: src/buddy.c:2704 1923 #: src/buddy.c:2708
1921 msgid "Import Buddy List" 1924 msgid "Import Buddy List"
1922 msgstr "Partner lista importálása" 1925 msgstr "Partner lista importálása"
1923 1926
1924 #: src/buddy.c:2722 1927 #: src/buddy.c:2726
1925 msgid "Tools" 1928 msgid "Tools"
1926 msgstr "Eszközök" 1929 msgstr "Eszközök"
1927 1930
1928 #: src/buddy.c:2745 1931 #: src/buddy.c:2749
1929 msgid "Protocol Actions" 1932 msgid "Protocol Actions"
1930 msgstr "Protokol események" 1933 msgstr "Protokol események"
1931 1934
1932 #: src/buddy.c:2751 1935 #: src/buddy.c:2753
1936 msgid "Privacy"
1937 msgstr "Biztonság"
1938
1939 #: src/buddy.c:2757
1933 msgid "View System Log" 1940 msgid "View System Log"
1934 msgstr "Napló megtekintése" 1941 msgstr "Napló megtekintése"
1935 1942
1936 #: src/buddy.c:2763 1943 #: src/buddy.c:2769
1937 msgid "Perl" 1944 msgid "Perl"
1938 msgstr "Perl" 1945 msgstr "Perl"
1939 1946
1940 #: src/buddy.c:2766 1947 #: src/buddy.c:2772
1941 msgid "Load Script" 1948 msgid "Load Script"
1942 msgstr "Script betöltése" 1949 msgstr "Script betöltése"
1943 1950
1944 #: src/buddy.c:2770 1951 #: src/buddy.c:2776
1945 msgid "Unload All Scripts" 1952 msgid "Unload All Scripts"
1946 msgstr "Összes script eltávolítása" 1953 msgstr "Összes script eltávolítása"
1947 1954
1948 #: src/buddy.c:2774 1955 #: src/buddy.c:2780
1949 msgid "List Scripts" 1956 msgid "List Scripts"
1950 msgstr "Scriptek listája" 1957 msgstr "Scriptek listája"
1951 1958
1952 #: src/buddy.c:2782 1959 #: src/buddy.c:2788
1953 msgid "Help" 1960 msgid "Help"
1954 msgstr "Súgó" 1961 msgstr "Súgó"
1955 1962
1956 #: src/buddy.c:2787 1963 #: src/buddy.c:2793
1957 msgid "Online Help" 1964 msgid "Online Help"
1958 msgstr "Súgó" 1965 msgstr "Súgó"
1959 1966
1960 #: src/buddy.c:2788 1967 #: src/buddy.c:2794
1961 msgid "Debug Window" 1968 msgid "Debug Window"
1962 msgstr "Nyomkövető ablak" 1969 msgstr "Nyomkövető ablak"
1963 1970
1964 #: src/buddy.c:2789 1971 #: src/buddy.c:2795
1965 msgid "About Gaim" 1972 msgid "About Gaim"
1966 msgstr "Gaim névjegy" 1973 msgstr "Gaim névjegy"
1967 1974
1968 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 1975 #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659
1969 msgid "Buddy List" 1976 msgid "Buddy List"
1970 msgstr "Partner lista" 1977 msgstr "Partner lista"
1971 1978
1972 #: src/buddy.c:2860 1979 #: src/buddy.c:2866
1973 msgid "Add a new Buddy" 1980 msgid "Add a new Buddy"
1974 msgstr "Új partner felvétele" 1981 msgstr "Új partner felvétele"
1975 1982
1976 #: src/buddy.c:2861 1983 #: src/buddy.c:2867
1977 msgid "Add a new Group" 1984 msgid "Add a new Group"
1978 msgstr "Új csoport felvétele" 1985 msgstr "Új csoport felvétele"
1979 1986
1980 #: src/buddy.c:2862 1987 #: src/buddy.c:2868
1981 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1988 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1982 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" 1989 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése"
1983 1990
1984 #: src/buddy.c:2889 1991 #: src/buddy.c:2895
1985 msgid "Edit Buddies" 1992 msgid "Edit Buddies"
1986 msgstr "Partnerek szerkesztése" 1993 msgstr "Partnerek szerkesztése"
1987 1994
1988 #: src/buddy.c:2932 1995 #: src/buddy.c:2938
1989 msgid "Gaim - Buddy List" 1996 msgid "Gaim - Buddy List"
1990 msgstr "Gaim - Partner lista" 1997 msgstr "Gaim - Partner lista"
1991 1998
1992 #: src/buddy_chat.c:265 1999 #: src/buddy_chat.c:265
1993 msgid "Join Chat" 2000 msgid "Join Chat"
1995 2002
1996 #: src/buddy_chat.c:283 2003 #: src/buddy_chat.c:283
1997 msgid "Join Chat As:" 2004 msgid "Join Chat As:"
1998 msgstr "Csatlakozás mint:" 2005 msgstr "Csatlakozás mint:"
1999 2006
2000 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 2007 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2001 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 2008 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
2002 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 2009 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214
2003 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 2010 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853
2004 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 2011 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019
2005 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 2012 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781
2006 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2013 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232
2007 msgid "Cancel" 2014 msgid "Cancel"
2008 msgstr "Mégsem" 2015 msgstr "Mégsem"
2009 2016
2010 #: src/buddy_chat.c:309 2017 #: src/buddy_chat.c:309
2011 msgid "Join" 2018 msgid "Join"
2012 msgstr "Csatlakozás" 2019 msgstr "Csatlakozás"
2013 2020
2014 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 2021 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2015 #: src/buddy_chat.c:1418 2022 #: src/buddy_chat.c:1421
2016 msgid "Invite" 2023 msgid "Invite"
2017 msgstr "Invitál" 2024 msgstr "Invitál"
2018 2025
2019 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 2026 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846
2020 msgid "Buddy" 2027 msgid "Buddy"
2021 msgstr "Partner" 2028 msgstr "Partner"
2022 2029
2023 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 2030 #: src/buddy_chat.c:417
2024 msgid "Message" 2031 msgid "Message"
2025 msgstr "Üzenet" 2032 msgstr "Üzenet"
2026 2033
2027 #: src/buddy_chat.c:454 2034 #: src/buddy_chat.c:454
2028 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2035 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2029 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" 2036 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába"
2030 2037
2031 #: src/buddy_chat.c:868 2038 #: src/buddy_chat.c:871
2032 msgid "Un-Ignore" 2039 msgid "Un-Ignore"
2033 msgstr "Vissza" 2040 msgstr "Vissza"
2034 2041
2035 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 2042 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285
2036 msgid "Ignore" 2043 msgid "Ignore"
2037 msgstr "Átlép" 2044 msgstr "Átlép"
2038 2045
2039 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2046 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2040 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 2047 #: src/buddy_chat.c:1544
2041 #: src/buddy_chat.c:1541
2042 #, c-format 2048 #, c-format
2043 msgid "%d %s in room" 2049 msgid "%d %s in room"
2044 msgstr "%d %s a szobában" 2050 msgstr "%d %s a szobában"
2045 2051
2046 #: src/buddy_chat.c:941 2052 #: src/buddy_chat.c:944
2047 #, c-format 2053 #, c-format
2048 msgid "%s entered the room." 2054 msgid "%s entered the room."
2049 msgstr "%s belépett a szobába." 2055 msgstr "%s belépett a szobába."
2050 2056
2051 #: src/buddy_chat.c:1007 2057 #: src/buddy_chat.c:1010
2052 #, c-format 2058 #, c-format
2053 msgid "%s is now known as %s" 2059 msgid "%s is now known as %s"
2054 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" 2060 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
2055 2061
2056 #: src/buddy_chat.c:1054 2062 #: src/buddy_chat.c:1057
2057 #, c-format 2063 #, c-format
2058 msgid "%s left the room (%s)." 2064 msgid "%s left the room (%s)."
2059 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." 2065 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
2060 2066
2061 #: src/buddy_chat.c:1056 2067 #: src/buddy_chat.c:1059
2062 #, c-format 2068 #, c-format
2063 msgid "%s left the room." 2069 msgid "%s left the room."
2064 msgstr "%s elhagyta a szobát." 2070 msgstr "%s elhagyta a szobát."
2065 2071
2066 #: src/buddy_chat.c:1155 2072 #: src/buddy_chat.c:1158
2067 msgid "Gaim - Group Chats" 2073 msgid "Gaim - Group Chats"
2068 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" 2074 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés"
2069 2075
2070 #: src/buddy_chat.c:1218 2076 #: src/buddy_chat.c:1221
2071 msgid "Topic:" 2077 msgid "Topic:"
2072 msgstr "Téma:" 2078 msgstr "Téma:"
2073 2079
2074 #: src/buddy_chat.c:1259 2080 #: src/buddy_chat.c:1262
2075 msgid "0 people in room" 2081 msgid "0 people in room"
2076 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" 2082 msgstr "0 tartózkodnak a szobában"
2077 2083
2078 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 2084 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2079 msgid "Whisper" 2085 msgid "Whisper"
2080 msgstr "Pletyka" 2086 msgstr "Pletyka"
2081 2087
2082 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 2088 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2083 #: src/conversation.c:2908 2089 #: src/conversation.c:2933
2084 msgid "Send" 2090 msgid "Send"
2085 msgstr "Küld" 2091 msgstr "Küld"
2086 2092
2087 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 2093 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910
2088 msgid "Block" 2094 msgid "Block"
2089 msgstr "Tilt" 2095 msgstr "Tilt"
2090 2096
2091 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 2097 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426
2092 #: src/dialogs.c:453 2098 #: src/dialogs.c:455
2093 msgid "Warn" 2099 msgid "Warn"
2094 msgstr "Figyelmeztet" 2100 msgstr "Figyelmeztet"
2095 2101
2096 #: src/conversation.c:431 2102 #: src/conversation.c:431
2097 msgid "Gaim - Save Conversation" 2103 msgid "Gaim - Save Conversation"
2121 #: src/conversation.c:1567 2127 #: src/conversation.c:1567
2122 #, c-format 2128 #, c-format
2123 msgid "Setting position to %d\n" 2129 msgid "Setting position to %d\n"
2124 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" 2130 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n"
2125 2131
2126 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 2132 #: src/conversation.c:2187
2127 msgid "Bold Text" 2133 msgid "Bold Text"
2128 msgstr "Kövér szöveg" 2134 msgstr "Kövér szöveg"
2129 2135
2130 #: src/conversation.c:2170 2136 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312
2131 msgid "Bold" 2137 msgid "Bold"
2132 msgstr "Kövér" 2138 msgstr "Kövér"
2133 2139
2134 #: src/conversation.c:2174 2140 #: src/conversation.c:2191
2135 msgid "Italics Text" 2141 msgid "Italics Text"
2136 msgstr "Dölt szöveg" 2142 msgstr "Dölt szöveg"
2137 2143
2138 #: src/conversation.c:2175 2144 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313
2139 msgid "Italics" 2145 msgid "Italics"
2140 msgstr "Dölt" 2146 msgstr "Dölt"
2141 2147
2142 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 2148 #: src/conversation.c:2195
2143 msgid "Underline Text" 2149 msgid "Underline Text"
2144 msgstr "Aláhúzott szöveg" 2150 msgstr "Aláhúzott szöveg"
2145 2151
2146 #: src/conversation.c:2179 2152 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314
2147 msgid "Underline" 2153 msgid "Underline"
2148 msgstr "Aláhúzott" 2154 msgstr "Aláhúzott"
2149 2155
2150 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 2156 #: src/conversation.c:2200
2151 msgid "Strike through Text" 2157 msgid "Strike through Text"
2152 msgstr "Áthúzott szöveg" 2158 msgstr "Áthúzott szöveg"
2153 2159
2154 #: src/conversation.c:2183 2160 #: src/conversation.c:2200
2155 msgid "Strike" 2161 msgid "Strike"
2156 msgstr "Áthúzott" 2162 msgstr "Áthúzott"
2157 2163
2158 #: src/conversation.c:2189 2164 #: src/conversation.c:2206
2159 msgid "Decrease font size" 2165 msgid "Decrease font size"
2160 msgstr "Betüméret csökkentése" 2166 msgstr "Betüméret csökkentése"
2161 2167
2162 #: src/conversation.c:2189 2168 #: src/conversation.c:2206
2163 msgid "Small" 2169 msgid "Small"
2164 msgstr "Kicsi" 2170 msgstr "Kicsi"
2165 2171
2166 #: src/conversation.c:2192 2172 #: src/conversation.c:2209
2167 msgid "Normal font size" 2173 msgid "Normal font size"
2168 msgstr "Normál méret" 2174 msgstr "Normál méret"
2169 2175
2170 #: src/conversation.c:2192 2176 #: src/conversation.c:2209
2171 msgid "Normal" 2177 msgid "Normal"
2172 msgstr "Normál" 2178 msgstr "Normál"
2173 2179
2174 #: src/conversation.c:2195 2180 #: src/conversation.c:2212
2175 msgid "Increase font size" 2181 msgid "Increase font size"
2176 msgstr "Betüméret növelése" 2182 msgstr "Betüméret növelése"
2177 2183
2178 #: src/conversation.c:2195 2184 #: src/conversation.c:2212
2179 msgid "Big" 2185 msgid "Big"
2180 msgstr "Nagy" 2186 msgstr "Nagy"
2181 2187
2182 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 2188 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263
2183 msgid "Select Font" 2189 msgid "Select Font"
2184 msgstr "Betütípus választás" 2190 msgstr "Betütípus választás"
2185 2191
2186 #: src/conversation.c:2203 2192 #: src/conversation.c:2220
2187 msgid "Font" 2193 msgid "Font"
2188 msgstr "Betütípus" 2194 msgstr "Betütípus"
2189 2195
2190 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 2196 #: src/conversation.c:2223
2191 msgid "Text Color" 2197 msgid "Text Color"
2192 msgstr "Szöveg színe" 2198 msgstr "Szöveg színe"
2193 2199
2194 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 2200 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228
2195 msgid "Color" 2201 msgid "Color"
2196 msgstr "Szín" 2202 msgstr "Szín"
2197 2203
2198 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 2204 #: src/conversation.c:2228
2199 msgid "Background Color" 2205 msgid "Background Color"
2200 msgstr "Háttér szín" 2206 msgstr "Háttér szín"
2201 2207
2202 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 2208 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918
2203 msgid "Insert Link" 2209 msgid "Insert Link"
2204 msgstr "Hivatkozás beszúrása" 2210 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
2205 2211
2206 #: src/conversation.c:2219 2212 #: src/conversation.c:2236
2207 msgid "Link" 2213 msgid "Link"
2208 msgstr "Hivatkozás" 2214 msgstr "Hivatkozás"
2209 2215
2210 #: src/conversation.c:2222 2216 #: src/conversation.c:2239
2211 msgid "Insert smiley face" 2217 msgid "Insert smiley face"
2212 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" 2218 msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
2213 2219
2214 #: src/conversation.c:2222 2220 #: src/conversation.c:2239
2215 msgid "Smiley" 2221 msgid "Smiley"
2216 msgstr "Mosolygó" 2222 msgstr "Mosolygó"
2217 2223
2218 #: src/conversation.c:2225 2224 #: src/conversation.c:2242
2219 msgid "Insert IM Image" 2225 msgid "Insert IM Image"
2220 msgstr "IM kép beszúrása" 2226 msgstr "IM kép beszúrása"
2221 2227
2222 #: src/conversation.c:2225 2228 #: src/conversation.c:2242
2223 msgid "Image" 2229 msgid "Image"
2224 msgstr "Kép" 2230 msgstr "Kép"
2225 2231
2226 #: src/conversation.c:2232 2232 #: src/conversation.c:2249
2227 msgid "Enable logging" 2233 msgid "Enable logging"
2228 msgstr "Naplózás bekapcsolása" 2234 msgstr "Naplózás bekapcsolása"
2229 2235
2230 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 2236 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666
2231 msgid "Logging" 2237 msgid "Logging"
2232 msgstr "Naplózás" 2238 msgstr "Naplózás"
2233 2239
2234 #: src/conversation.c:2242 2240 #: src/conversation.c:2259
2235 msgid "Save Conversation" 2241 msgid "Save Conversation"
2236 msgstr "Társalgás mentése" 2242 msgstr "Társalgás mentése"
2237 2243
2238 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 2244 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278
2239 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 2245 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193
2240 msgid "Save" 2246 msgid "Save"
2241 msgstr "Mentés" 2247 msgstr "Mentés"
2242 2248
2243 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 2249 #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265
2244 msgid "Sound" 2250 msgid "Sound"
2245 msgstr "Hang" 2251 msgstr "Hang"
2246 2252
2247 #: src/conversation.c:2729 2253 #: src/conversation.c:2752
2248 msgid "Gaim - Conversations" 2254 msgid "Gaim - Conversations"
2249 msgstr "Gaim - Társalgások" 2255 msgstr "Gaim - Társalgások"
2250 2256
2251 #: src/conversation.c:2816 2257 #: src/conversation.c:2839
2252 msgid "Send message as: " 2258 msgid "Send message as: "
2253 msgstr "Üzenet küldése mint: " 2259 msgstr "Üzenet küldése mint: "
2254 2260
2255 #: src/conversation.c:3453 2261 #: src/conversation.c:3503
2256 msgid "Gaim - Save Icon" 2262 msgid "Gaim - Save Icon"
2257 msgstr "Gaim - Ikon mentése" 2263 msgstr "Gaim - Ikon mentése"
2258 2264
2259 #: src/conversation.c:3487 2265 #: src/conversation.c:3537
2260 msgid "Disable Animation" 2266 msgid "Disable Animation"
2261 msgstr "Animáció kikapcsolása" 2267 msgstr "Animáció kikapcsolása"
2262 2268
2263 #: src/conversation.c:3492 2269 #: src/conversation.c:3548
2264 msgid "Enable Animation" 2270 msgid "Enable Animation"
2265 msgstr "Animáció bekapcsolása" 2271 msgstr "Animáció bekapcsolása"
2266 2272
2267 #: src/conversation.c:3498 2273 #: src/conversation.c:3554
2268 msgid "Hide Icon" 2274 msgid "Hide Icon"
2269 msgstr "Ikon elrejtése" 2275 msgstr "Ikon elrejtése"
2270 2276
2271 #: src/conversation.c:3504 2277 #: src/conversation.c:3560
2272 msgid "Save Icon As..." 2278 msgid "Save Icon As..."
2273 msgstr "Ikon mentése mint" 2279 msgstr "Ikon mentése mint"
2274 2280
2275 #: src/dialogs.c:412 2281 #: src/dialogs.c:414
2276 msgid "Gaim - Warn user?" 2282 msgid "Gaim - Warn user?"
2277 msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?" 2283 msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?"
2278 2284
2279 #: src/dialogs.c:432 2285 #: src/dialogs.c:434
2280 #, c-format 2286 #, c-format
2281 msgid "Do you really want to warn %s?" 2287 msgid "Do you really want to warn %s?"
2282 msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" 2288 msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?"
2283 2289
2284 #: src/dialogs.c:437 2290 #: src/dialogs.c:439
2285 msgid "Warn anonymously?" 2291 msgid "Warn anonymously?"
2286 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?" 2292 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?"
2287 2293
2288 #: src/dialogs.c:441 2294 #: src/dialogs.c:443
2289 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2295 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2290 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek." 2296 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek."
2291 2297
2292 #: src/dialogs.c:469 2298 #: src/dialogs.c:471
2293 #, c-format 2299 #, c-format
2294 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2300 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
2295 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n" 2301 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n"
2296 2302
2297 #: src/dialogs.c:494 2303 #: src/dialogs.c:496
2298 #, c-format 2304 #, c-format
2299 msgid "Gaim - Remove %s?" 2305 msgid "Gaim - Remove %s?"
2300 msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" 2306 msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?"
2301 2307
2302 #: src/dialogs.c:507 2308 #: src/dialogs.c:509
2303 msgid "Remove Buddy" 2309 msgid "Remove Buddy"
2304 msgstr "Partner törlése" 2310 msgstr "Partner törlése"
2305 2311
2306 #: src/dialogs.c:517 2312 #: src/dialogs.c:519
2307 #, c-format 2313 #, c-format
2308 msgid "" 2314 msgid ""
2309 "You are about to remove '%s' from\n" 2315 "You are about to remove '%s' from\n"
2310 "your buddylist. Do you want to continue?" 2316 "your buddylist. Do you want to continue?"
2311 msgstr "" 2317 msgstr ""
2312 "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n" 2318 "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n"
2313 "Folytatni akarod?" 2319 "Folytatni akarod?"
2314 2320
2315 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2321 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2316 msgid "Accept" 2322 msgid "Accept"
2317 msgstr "Elfogad" 2323 msgstr "Elfogad"
2318 2324
2319 #. Build OK Button 2325 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889
2320 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 2326 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857
2321 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 2327 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786
2322 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 2328 #: src/prefs.c:1830
2323 msgid "OK" 2329 msgid "OK"
2324 msgstr "Rendben" 2330 msgstr "Rendben"
2325 2331
2326 #: src/dialogs.c:687 2332 #: src/dialogs.c:712
2327 msgid "Gaim - IM user" 2333 msgid "Gaim - IM user"
2328 msgstr "Gaim - IM felhasználó" 2334 msgstr "Gaim - IM felhasználó"
2329 2335
2330 #: src/dialogs.c:704 2336 #: src/dialogs.c:729
2331 msgid "IM who:" 2337 msgid "IM who:"
2332 msgstr "IM kicsoda:" 2338 msgstr "IM kicsoda:"
2333 2339
2334 #: src/dialogs.c:768 2340 #: src/dialogs.c:793
2335 msgid "User:" 2341 msgid "User:"
2336 msgstr "Felhasználó:" 2342 msgstr "Felhasználó:"
2337 2343
2338 #: src/dialogs.c:777 2344 #: src/dialogs.c:802
2339 msgid "Account:" 2345 msgid "Account:"
2340 msgstr "Fiók:" 2346 msgstr "Fiók:"
2341 2347
2342 #. Finish up 2348 #: src/dialogs.c:851
2343 #: src/dialogs.c:826
2344 msgid "Gaim - Get User Info" 2349 msgid "Gaim - Get User Info"
2345 msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" 2350 msgstr "Gaim - Felhasználó adatai"
2346 2351
2347 #: src/dialogs.c:940 2352 #: src/dialogs.c:965
2348 msgid "Add Group" 2353 msgid "Add Group"
2349 msgstr "Csoport felvétele" 2354 msgstr "Csoport felvétele"
2350 2355
2351 #: src/dialogs.c:965 2356 #: src/dialogs.c:990
2352 msgid "Gaim - Add Group" 2357 msgid "Gaim - Add Group"
2353 msgstr "Gaim - Csoport felvétele" 2358 msgstr "Gaim - Csoport felvétele"
2354 2359
2355 #: src/dialogs.c:1049 2360 #: src/dialogs.c:1074
2356 msgid "Gaim - Add Buddy" 2361 msgid "Gaim - Add Buddy"
2357 msgstr "Gaim - Partner felvétele" 2362 msgstr "Gaim - Partner felvétele"
2358 2363
2359 #: src/dialogs.c:1061 2364 #: src/dialogs.c:1086
2360 msgid "Add Buddy" 2365 msgid "Add Buddy"
2361 msgstr "Partner felvétele" 2366 msgstr "Partner felvétele"
2362 2367
2363 #: src/dialogs.c:1071 2368 #: src/dialogs.c:1096
2364 msgid "Contact" 2369 msgid "Contact"
2365 msgstr "Kapcsolattartó" 2370 msgstr "Kapcsolattartó"
2366 2371
2367 #. Set up stuff for the account box 2372 #: src/dialogs.c:1122
2368 #: src/dialogs.c:1097
2369 msgid "Add To" 2373 msgid "Add To"
2370 msgstr "Hozzáad a következöhöz" 2374 msgstr "Hozzáad a következöhöz"
2371 2375
2372 #: src/dialogs.c:1134 2376 #: src/dialogs.c:1417
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Gaim - Privacy"
2379 msgstr "Gaim - Távol!"
2380
2381 #: src/dialogs.c:1429
2382 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/dialogs.c:1437
2386 msgid "Set privacy for:"
2387 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re"
2388
2389 #: src/dialogs.c:1456
2390 msgid "Allow all users to contact me"
2391 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
2392
2393 #: src/dialogs.c:1457
2394 msgid "Allow only the users below"
2395 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
2396
2397 #: src/dialogs.c:1459
2398 msgid "Allow List"
2399 msgstr "Engedélyezettek"
2400
2401 #: src/dialogs.c:1490
2402 msgid "Deny all users"
2403 msgstr "Minden felhasználó elutasítása"
2404
2405 #: src/dialogs.c:1491
2406 msgid "Block the users below"
2407 msgstr "A következő felhasználók tiltása"
2408
2409 #: src/dialogs.c:1493
2410 msgid "Block List"
2411 msgstr "Tiltó lista"
2412
2413 #: src/dialogs.c:1546
2373 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2414 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2374 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" 2415 msgstr "Add meg a figyelmeztetést"
2375 2416
2376 #: src/dialogs.c:1134 2417 #: src/dialogs.c:1546
2377 msgid "Buddy Pounce Error" 2418 msgid "Buddy Pounce Error"
2378 msgstr "Figyelmeztetési hiba" 2419 msgstr "Figyelmeztetési hiba"
2379 2420
2380 #: src/dialogs.c:1270 2421 #: src/dialogs.c:1682
2381 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2422 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2382 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" 2423 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés"
2383 2424
2384 #. <pounce type="who"> 2425 #: src/dialogs.c:1693
2385 #: src/dialogs.c:1281
2386 msgid "Pounce Who" 2426 msgid "Pounce Who"
2387 msgstr "Kit figyelmeztetsz" 2427 msgstr "Kit figyelmeztetsz"
2388 2428
2389 #: src/dialogs.c:1292 2429 #: src/dialogs.c:1704
2390 msgid "Account" 2430 msgid "Account"
2391 msgstr "Fiók" 2431 msgstr "Fiók"
2392 2432
2393 #. </pounce type="who"> 2433 #: src/dialogs.c:1730
2394 #. <pounce type="when">
2395 #: src/dialogs.c:1318
2396 msgid "Pounce When" 2434 msgid "Pounce When"
2397 msgstr "Mikor" 2435 msgstr "Mikor"
2398 2436
2399 #: src/dialogs.c:1328 2437 #: src/dialogs.c:1740
2400 msgid "Pounce on sign on" 2438 msgid "Pounce on sign on"
2401 msgstr "Bejelentkezéskor" 2439 msgstr "Bejelentkezéskor"
2402 2440
2403 #: src/dialogs.c:1337 2441 #: src/dialogs.c:1749
2404 msgid "Pounce on return from away" 2442 msgid "Pounce on return from away"
2405 msgstr "Ha a távollét megszünik" 2443 msgstr "Ha a távollét megszünik"
2406 2444
2407 #: src/dialogs.c:1346 2445 #: src/dialogs.c:1758
2408 msgid "Pounce on return from idle" 2446 msgid "Pounce on return from idle"
2409 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" 2447 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik"
2410 2448
2411 #: src/dialogs.c:1355 2449 #: src/dialogs.c:1767
2412 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2450 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2413 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" 2451 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem"
2414 2452
2415 #. </pounce type="when"> 2453 #: src/dialogs.c:1777
2416 #. <pounce type="action">
2417 #: src/dialogs.c:1365
2418 msgid "Pounce Action" 2454 msgid "Pounce Action"
2419 msgstr "Figyelmeztetéskor" 2455 msgstr "Figyelmeztetéskor"
2420 2456
2421 #: src/dialogs.c:1376 2457 #: src/dialogs.c:1788
2422 msgid "Open IM Window" 2458 msgid "Open IM Window"
2423 msgstr "IM ablak megnyitása" 2459 msgstr "IM ablak megnyitása"
2424 2460
2425 #: src/dialogs.c:1385 2461 #: src/dialogs.c:1797
2426 msgid "Popup Notification" 2462 msgid "Popup Notification"
2427 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" 2463 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
2428 2464
2429 #: src/dialogs.c:1394 2465 #: src/dialogs.c:1806
2430 msgid "Send Message" 2466 msgid "Send Message"
2431 msgstr "Üzenet küldése" 2467 msgstr "Üzenet küldése"
2432 2468
2433 #: src/dialogs.c:1415 2469 #: src/dialogs.c:1827
2434 msgid "Execute command on pounce" 2470 msgid "Execute command on pounce"
2435 msgstr "Parancs végrehajtása" 2471 msgstr "Parancs végrehajtása"
2436 2472
2437 #: src/dialogs.c:1437 2473 #: src/dialogs.c:1849
2438 msgid "Play sound on pounce" 2474 msgid "Play sound on pounce"
2439 msgstr "Hang lejátszása" 2475 msgstr "Hang lejátszása"
2440 2476
2441 #. </pounce type="action"> 2477 #: src/dialogs.c:1871
2442 #: src/dialogs.c:1459
2443 msgid "Save this pounce after activation" 2478 msgid "Save this pounce after activation"
2444 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" 2479 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után"
2445 2480
2446 #: src/dialogs.c:1545 2481 #: src/dialogs.c:1957
2447 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2482 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2448 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" 2483 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása"
2449 2484
2450 #: src/dialogs.c:1554 2485 #: src/dialogs.c:1966
2451 msgid "Directory Info" 2486 msgid "Directory Info"
2452 msgstr "Könyvtár adatai" 2487 msgstr "Könyvtár adatai"
2453 2488
2454 #: src/dialogs.c:1576 2489 #: src/dialogs.c:1988
2455 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2490 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2456 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" 2491 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat"
2457 2492
2458 #. Line 1 2493 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696
2459 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2460 msgid "First Name" 2494 msgid "First Name"
2461 msgstr "Keresztnév" 2495 msgstr "Keresztnév"
2462 2496
2463 #. Line 2 2497 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708
2464 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2465 msgid "Middle Name" 2498 msgid "Middle Name"
2466 msgstr "Középsö név" 2499 msgstr "Középsö név"
2467 2500
2468 #. Line 3 2501 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720
2469 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2470 msgid "Last Name" 2502 msgid "Last Name"
2471 msgstr "Vezetéknév" 2503 msgstr "Vezetéknév"
2472 2504
2473 #. Line 4 2505 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732
2474 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2475 msgid "Maiden Name" 2506 msgid "Maiden Name"
2476 msgstr "Leánykori név" 2507 msgstr "Leánykori név"
2477 2508
2478 #. Line 6 2509 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755
2479 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2480 msgid "State" 2510 msgid "State"
2481 msgstr "Állam" 2511 msgstr "Állam"
2482 2512
2483 #: src/dialogs.c:1700 2513 #: src/dialogs.c:2112
2484 msgid "New Passwords Do Not Match" 2514 msgid "New Passwords Do Not Match"
2485 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" 2515 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek"
2486 2516
2487 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 2517 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117
2488 msgid "Gaim - Change Password Error" 2518 msgid "Gaim - Change Password Error"
2489 msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba" 2519 msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba"
2490 2520
2491 #: src/dialogs.c:1705 2521 #: src/dialogs.c:2117
2492 msgid "Fill out all fields completely" 2522 msgid "Fill out all fields completely"
2493 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni" 2523 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni"
2494 2524
2495 #: src/dialogs.c:1760 2525 #: src/dialogs.c:2172
2496 msgid "Original Password" 2526 msgid "Original Password"
2497 msgstr "Eredeti jelszó" 2527 msgstr "Eredeti jelszó"
2498 2528
2499 #: src/dialogs.c:1774 2529 #: src/dialogs.c:2186
2500 msgid "New Password" 2530 msgid "New Password"
2501 msgstr "Új jelszó" 2531 msgstr "Új jelszó"
2502 2532
2503 #: src/dialogs.c:1788 2533 #: src/dialogs.c:2200
2504 msgid "New Password (again)" 2534 msgid "New Password (again)"
2505 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" 2535 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)"
2506 2536
2507 #: src/dialogs.c:1829 2537 #: src/dialogs.c:2241
2508 msgid "Gaim - Set User Info" 2538 msgid "Gaim - Set User Info"
2509 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" 2539 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása"
2510 2540
2511 #: src/dialogs.c:1941 2541 #: src/dialogs.c:2353
2512 msgid "Below are the results of your search: " 2542 msgid "Below are the results of your search: "
2513 msgstr "A keresés eredményei a következők: " 2543 msgstr "A keresés eredményei a következők: "
2514 2544
2515 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 2545 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493
2516 msgid "Permit" 2546 msgid "Permit"
2517 msgstr "Engedélyez" 2547 msgstr "Engedélyez"
2518 2548
2519 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 2549 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495
2520 msgid "Deny" 2550 msgid "Deny"
2521 msgstr "Elutasít" 2551 msgstr "Elutasít"
2522 2552
2523 #: src/dialogs.c:2120 2553 #: src/dialogs.c:2532
2524 msgid "Gaim - Add Permit" 2554 msgid "Gaim - Add Permit"
2525 msgstr "Gaim - Engedély felvétele" 2555 msgstr "Gaim - Engedély felvétele"
2526 2556
2527 #: src/dialogs.c:2122 2557 #: src/dialogs.c:2534
2528 msgid "Gaim - Add Deny" 2558 msgid "Gaim - Add Deny"
2529 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele" 2559 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele"
2530 2560
2531 #: src/dialogs.c:2182 2561 #: src/dialogs.c:2594
2532 msgid "Gaim - Log Conversation" 2562 msgid "Gaim - Log Conversation"
2533 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" 2563 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása"
2534 2564
2535 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 2565 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835
2536 msgid "Search for Buddy" 2566 msgid "Search for Buddy"
2537 msgstr "Partner keresése" 2567 msgstr "Partner keresése"
2538 2568
2539 #: src/dialogs.c:2388 2569 #: src/dialogs.c:2800
2540 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2570 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2541 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján" 2571 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján"
2542 2572
2543 #: src/dialogs.c:2417 2573 #: src/dialogs.c:2829
2544 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2574 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2545 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján" 2575 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján"
2546 2576
2547 #: src/dialogs.c:2557 2577 #: src/dialogs.c:2969
2548 msgid "Gaim - Add URL" 2578 msgid "Gaim - Add URL"
2549 msgstr "Gaim - URL felvétele" 2579 msgstr "Gaim - URL felvétele"
2550 2580
2551 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 2581 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158
2552 msgid "Select Text Color" 2582 msgid "Select Text Color"
2553 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" 2583 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
2554 2584
2555 #: src/dialogs.c:2762 2585 #: src/dialogs.c:3137
2556 msgid "Select Background Color" 2586 msgid "Select Background Color"
2557 msgstr "Háttér szín kiválasztása" 2587 msgstr "Háttér szín kiválasztása"
2558 2588
2559 #: src/dialogs.c:2984 2589 #: src/dialogs.c:3340
2560 msgid "Import to:" 2590 msgid "Import to:"
2561 msgstr "Importálás a következőbe:" 2591 msgstr "Importálás a következőbe:"
2562 2592
2563 #: src/dialogs.c:3008 2593 #: src/dialogs.c:3364
2564 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2594 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2565 msgstr "Gaim - Partner lista importálása" 2595 msgstr "Gaim - Partner lista importálása"
2566 2596
2567 #. We shouldn't allow a blank title 2597 #: src/dialogs.c:3431
2568 #: src/dialogs.c:3075
2569 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2598 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2570 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre" 2599 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre"
2571 2600
2572 #. We shouldn't allow a blank message 2601 #: src/dialogs.c:3438
2573 #: src/dialogs.c:3082
2574 msgid "You cannot create an empty away message" 2602 msgid "You cannot create an empty away message"
2575 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre" 2603 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre"
2576 2604
2577 #: src/dialogs.c:3150 2605 #: src/dialogs.c:3506
2578 msgid "Gaim - New away message" 2606 msgid "Gaim - New away message"
2579 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" 2607 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet"
2580 2608
2581 #: src/dialogs.c:3160 2609 #: src/dialogs.c:3516
2582 msgid "New away message" 2610 msgid "New away message"
2583 msgstr "Új távollét üzenet" 2611 msgstr "Új távollét üzenet"
2584 2612
2585 #: src/dialogs.c:3173 2613 #: src/dialogs.c:3529
2586 msgid "Away title: " 2614 msgid "Away title: "
2587 msgstr "Távollét fejléce: " 2615 msgstr "Távollét fejléce: "
2588 2616
2589 #: src/dialogs.c:3212 2617 #: src/dialogs.c:3590
2590 msgid "Use" 2618 msgid "Use"
2591 msgstr "Alkalmaz" 2619 msgstr "Alkalmaz"
2592 2620
2593 #: src/dialogs.c:3216 2621 #: src/dialogs.c:3594
2594 msgid "Save & Use" 2622 msgid "Save & Use"
2595 msgstr "Ment és alkalmaz" 2623 msgstr "Ment és alkalmaz"
2596 2624
2597 #. show everything 2625 #: src/dialogs.c:3791
2598 #: src/dialogs.c:3413
2599 msgid "Smile!" 2626 msgid "Smile!"
2600 msgstr "Mosolyog!" 2627 msgstr "Mosolyog!"
2601 2628
2602 #: src/dialogs.c:3466 2629 #: src/dialogs.c:3844
2603 msgid "Alias Buddy" 2630 msgid "Alias Buddy"
2604 msgstr "Partner álneve" 2631 msgstr "Partner álneve"
2605 2632
2606 #: src/dialogs.c:3499 2633 #: src/dialogs.c:3877
2607 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2634 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2608 msgstr "Gaim - Partner álneve" 2635 msgstr "Gaim - Partner álneve"
2609 2636
2610 #: src/dialogs.c:3571 2637 #: src/dialogs.c:3949
2611 msgid "Gaim - Save Log File" 2638 msgid "Gaim - Save Log File"
2612 msgstr "Gaim - Napló mentése" 2639 msgstr "Gaim - Napló mentése"
2613 2640
2614 #: src/dialogs.c:3603 2641 #: src/dialogs.c:3981
2615 #, c-format 2642 #, c-format
2616 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2643 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2617 msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" 2644 msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s"
2618 2645
2619 #: src/dialogs.c:3631 2646 #: src/dialogs.c:4009
2620 msgid "Really clear log?" 2647 msgid "Really clear log?"
2621 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" 2648 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?"
2622 2649
2623 #: src/dialogs.c:3646 2650 #: src/dialogs.c:4024
2624 msgid "Okay" 2651 msgid "Okay"
2625 msgstr "Rendben" 2652 msgstr "Rendben"
2626 2653
2627 #: src/dialogs.c:3817 2654 #: src/dialogs.c:4195
2628 msgid "Date" 2655 msgid "Date"
2629 msgstr "Dátum" 2656 msgstr "Dátum"
2630 2657
2631 #: src/dialogs.c:3880 2658 #: src/dialogs.c:4258
2632 msgid "Conversation" 2659 msgid "Conversation"
2633 msgstr "Társalgás" 2660 msgstr "Társalgás"
2634 2661
2635 #: src/dialogs.c:3903 2662 #: src/dialogs.c:4281
2636 msgid "Clear" 2663 msgid "Clear"
2637 msgstr "Törlése" 2664 msgstr "Törlése"
2638 2665
2639 #: src/dialogs.c:3981 2666 #: src/dialogs.c:4363
2640 msgid "Gaim - Rename Group" 2667 msgid "Gaim - Rename Group"
2641 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" 2668 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése"
2642 2669
2643 #: src/dialogs.c:3991 2670 #: src/dialogs.c:4373
2644 msgid "Rename Group" 2671 msgid "Rename Group"
2645 msgstr "Csoport átnevezése" 2672 msgstr "Csoport átnevezése"
2646 2673
2647 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 2674 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486
2648 msgid "New name:" 2675 msgid "New name:"
2649 msgstr "Új név:" 2676 msgstr "Új név:"
2650 2677
2651 #: src/dialogs.c:4087 2678 #: src/dialogs.c:4469
2652 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2679 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2653 msgstr "Gaim - Partner átnevezése" 2680 msgstr "Gaim - Partner átnevezése"
2654 2681
2655 #: src/dialogs.c:4097 2682 #: src/dialogs.c:4479
2656 msgid "Rename Buddy" 2683 msgid "Rename Buddy"
2657 msgstr "Partner átnevezése" 2684 msgstr "Partner átnevezése"
2658 2685
2659 #. Below is basically stolen from plugins.c 2686 #: src/dialogs.c:4563
2660 #: src/dialogs.c:4181
2661 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2687 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2662 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" 2688 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása"
2663 2689
2664 #: src/gaimrc.c:1136 2690 #: src/gaimrc.c:1137
2665 #, c-format 2691 #, c-format
2666 msgid "Could not open config file %s." 2692 msgid "Could not open config file %s."
2667 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." 2693 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
2668 2694
2669 #: src/gaimrc.c:1137 2695 #: src/gaimrc.c:1138
2670 msgid "Preferences Error" 2696 msgid "Preferences Error"
2671 msgstr "Preferenciák hiba" 2697 msgstr "Preferenciák hiba"
2672 2698
2673 #: src/html.c:183 2699 #: src/html.c:183
2674 #, c-format 2700 #, c-format
2694 2720
2695 #: src/multi.c:508 2721 #: src/multi.c:508
2696 msgid "Browse" 2722 msgid "Browse"
2697 msgstr "Tallóz" 2723 msgstr "Tallóz"
2698 2724
2699 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 2725 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343
2700 msgid "Reset" 2726 msgid "Reset"
2701 msgstr "Töröl" 2727 msgstr "Töröl"
2702 2728
2703 #: src/multi.c:540 2729 #: src/multi.c:540
2704 msgid "Screenname:" 2730 msgid "Screenname:"
2734 2760
2735 #: src/multi.c:883 2761 #: src/multi.c:883
2736 msgid "Enter Password" 2762 msgid "Enter Password"
2737 msgstr "Jelszó megadása" 2763 msgstr "Jelszó megadása"
2738 2764
2739 #: src/multi.c:947 2765 #: src/multi.c:948
2766 msgid ""
2767 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2768 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2769 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956
2773 msgid "Login Error"
2774 msgstr "Bejelentkezési hiba"
2775
2776 #: src/multi.c:954
2740 msgid "" 2777 msgid ""
2741 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2778 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2742 "or the protocol does not have a login function." 2779 "or the protocol does not have a login function."
2743 msgstr "" 2780 msgstr ""
2744 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol " 2781 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol "
2745 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná." 2782 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná."
2746 2783
2747 #: src/multi.c:949 2784 #: src/multi.c:985
2748 msgid "Login Error"
2749 msgstr "Bejelentkezési hiba"
2750
2751 #: src/multi.c:978
2752 #, c-format 2785 #, c-format
2753 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2786 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2754 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?" 2787 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?"
2755 2788
2756 #: src/multi.c:1015 2789 #: src/multi.c:1022
2757 msgid "Gaim - Account Editor" 2790 msgid "Gaim - Account Editor"
2758 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" 2791 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése"
2759 2792
2760 #: src/multi.c:1034 2793 #: src/multi.c:1041
2761 msgid "Select All" 2794 msgid "Select All"
2762 msgstr "Mindent kiválaszt" 2795 msgstr "Mindent kiválaszt"
2763 2796
2764 #: src/multi.c:1039 2797 #: src/multi.c:1046
2765 msgid "Select Autos" 2798 msgid "Select Autos"
2766 msgstr "Automatikus kiválasztás" 2799 msgstr "Automatikus kiválasztás"
2767 2800
2768 #: src/multi.c:1043 2801 #: src/multi.c:1050
2769 msgid "Select None" 2802 msgid "Select None"
2770 msgstr "Nincs kiválasztás" 2803 msgstr "Nincs kiválasztás"
2771 2804
2772 #: src/multi.c:1057 2805 #: src/multi.c:1064
2773 msgid "Modify" 2806 msgid "Modify"
2774 msgstr "Módosít" 2807 msgstr "Módosít"
2775 2808
2776 #: src/multi.c:1061 2809 #: src/multi.c:1068
2777 msgid "Sign On/Off" 2810 msgid "Sign On/Off"
2778 msgstr "Be/Ki jelentkezés" 2811 msgstr "Be/Ki jelentkezés"
2779 2812
2780 #: src/multi.c:1065 2813 #: src/multi.c:1072
2781 msgid "Delete" 2814 msgid "Delete"
2782 msgstr "Törlés" 2815 msgstr "Törlés"
2783 2816
2784 #: src/multi.c:1380 2817 #: src/multi.c:1387
2785 #, c-format 2818 #, c-format
2786 msgid "" 2819 msgid ""
2787 "%s\n" 2820 "%s\n"
2788 "%s: %s" 2821 "%s: %s"
2789 msgstr "" 2822 msgstr ""
2790 "%s\n" 2823 "%s\n"
2791 "%s: %s" 2824 "%s: %s"
2792 2825
2793 #: src/multi.c:1399 2826 #: src/multi.c:1406
2794 #, c-format 2827 #, c-format
2795 msgid "%s was unable to sign on" 2828 msgid "%s was unable to sign on"
2796 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" 2829 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni"
2797 2830
2798 #: src/multi.c:1410 2831 #: src/multi.c:1417
2799 msgid "Notice" 2832 msgid "Notice"
2800 msgstr "Figyelmeztetés" 2833 msgstr "Figyelmeztetés"
2801 2834
2802 #: src/multi.c:1420 2835 #: src/multi.c:1427
2803 #, c-format 2836 #, c-format
2804 msgid "%s has been signed off" 2837 msgid "%s has been signed off"
2805 msgstr "%s kilépett" 2838 msgstr "%s kilépett"
2806 2839
2807 #: src/multi.c:1421 2840 #: src/multi.c:1428
2808 msgid "Connection Error" 2841 msgid "Connection Error"
2809 msgstr "Hiba a kapcsolatban" 2842 msgstr "Hiba a kapcsolatban"
2810 2843
2811 #: src/perl.c:875 2844 #: src/perl.c:875
2812 msgid "Perl Scripts" 2845 msgid "Perl Scripts"
2813 msgstr "Perl scriptek" 2846 msgstr "Perl scriptek"
2814 2847
2815 #: src/plugins.c:113 2848 #: src/plugins.c:120
2816 msgid "Gaim - Plugin List" 2849 msgid "Gaim - Plugin List"
2817 msgstr "Gaim - Plugin lista" 2850 msgstr "Gaim - Plugin lista"
2818 2851
2819 #: src/plugins.c:178 2852 #: src/plugins.c:205
2820 msgid "Gaim - Plugins" 2853 msgid "Gaim - Plugins"
2821 msgstr "Gaim - Pluginek" 2854 msgstr "Gaim - Pluginek"
2822 2855
2823 #. Left side: frame with list of plugin file names 2856 #: src/plugins.c:221
2824 #: src/plugins.c:192
2825 msgid "Loaded Plugins" 2857 msgid "Loaded Plugins"
2826 msgstr "Pluginek betöltése" 2858 msgstr "Pluginek betöltése"
2827 2859
2828 #: src/plugins.c:238 2860 #: src/plugins.c:265
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Selected Plugin"
2863 msgstr "Mindent kiválaszt"
2864
2865 #: src/plugins.c:308
2829 msgid "Filepath:" 2866 msgid "Filepath:"
2830 msgstr "Elérési út:" 2867 msgstr "Elérési út:"
2831 2868
2832 #: src/plugins.c:256 2869 #: src/plugins.c:326
2833 msgid "Load" 2870 msgid "Load"
2834 msgstr "Betöltés" 2871 msgstr "Betöltés"
2835 2872
2836 #: src/plugins.c:259 2873 #: src/plugins.c:329
2837 msgid "Load a plugin from a file" 2874 msgid "Load a plugin from a file"
2838 msgstr "Plugin betöltése fájlból" 2875 msgstr "Plugin betöltése fájlból"
2839 2876
2840 #: src/plugins.c:261 2877 #: src/plugins.c:331
2841 msgid "Configure" 2878 msgid "Configure"
2842 msgstr "Konfiguráció" 2879 msgstr "Konfiguráció"
2843 2880
2844 #: src/plugins.c:264 2881 #: src/plugins.c:334
2845 msgid "Configure settings of the selected plugin" 2882 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2846 msgstr "A kiválasztott plugin opciói" 2883 msgstr "A kiválasztott plugin opciói"
2847 2884
2848 #: src/plugins.c:266 2885 #: src/plugins.c:336
2849 msgid "Reload" 2886 msgid "Reload"
2850 msgstr "Újra betölt" 2887 msgstr "Újra betölt"
2851 2888
2852 #: src/plugins.c:270 2889 #: src/plugins.c:340
2853 msgid "Reload the selected plugin" 2890 msgid "Reload the selected plugin"
2854 msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" 2891 msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése"
2855 2892
2856 #: src/plugins.c:272 2893 #: src/plugins.c:342
2857 msgid "Unload" 2894 msgid "Unload"
2858 msgstr "Eltávolítás" 2895 msgstr "Eltávolítás"
2859 2896
2860 #: src/plugins.c:275 2897 #: src/plugins.c:345
2861 msgid "Unload the selected plugin" 2898 msgid "Unload the selected plugin"
2862 msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" 2899 msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása"
2863 2900
2864 #: src/plugins.c:280 2901 #: src/plugins.c:350
2865 msgid "Close this window" 2902 msgid "Close this window"
2866 msgstr "Ablak bezárása" 2903 msgstr "Ablak bezárása"
2867 2904
2868 #: src/prefs.c:192 2905 #: src/prefs.c:269
2869 msgid "General Options" 2906 #, fuzzy
2870 msgstr "Általános beállítások" 2907 msgid "Windows"
2871 2908 msgstr "IM ablak"
2872 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 2909
2873 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 2910 #: src/prefs.c:279
2874 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 2911 msgid "Show Buddy Ticker"
2875 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2912 msgstr "Partner óra mutatása"
2876 msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." 2913
2877 2914 #: src/prefs.c:280
2878 #: src/prefs.c:212 2915 msgid "Show Debug Window"
2879 msgid "Miscellaneous" 2916 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása"
2880 msgstr "Speciális" 2917
2881 2918 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306
2882 #: src/prefs.c:220 2919 #, fuzzy
2920 msgid "Style"
2921 msgstr "Állam"
2922
2923 #: src/prefs.c:290
2883 msgid "Use borderless buttons" 2924 msgid "Use borderless buttons"
2884 msgstr "Szegély nélküli gombok használata" 2925 msgstr "Szegély nélküli gombok használata"
2885 2926
2886 #: src/prefs.c:224 2927 #: src/prefs.c:315
2887 msgid "Show Buddy Ticker" 2928 #, fuzzy
2888 msgstr "Partner óra mutatása" 2929 msgid "Strikethough"
2889 2930 msgstr "Áthúzott szöveg"
2890 #: src/prefs.c:229 2931
2891 msgid "Show Debug Window" 2932 #: src/prefs.c:319
2892 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" 2933 #, fuzzy
2893 2934 msgid "Face"
2894 #. Preferences should be positive 2935 msgstr "Mégsem"
2895 #: src/prefs.c:233 2936
2937 #: src/prefs.c:327
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Use custom face"
2940 msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
2941
2942 #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391
2943 msgid "Select"
2944 msgstr "Kiválaszt"
2945
2946 #: src/prefs.c:345
2947 msgid "Use custom size"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/prefs.c:363
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Text color"
2953 msgstr "Szöveg színe"
2954
2955 #: src/prefs.c:385
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Background color"
2958 msgstr "Háttér szín"
2959
2960 #: src/prefs.c:423
2961 msgid "Show graphical smileys"
2962 msgstr "Mosoly megjelenítése képként"
2963
2964 #: src/prefs.c:424
2965 msgid "Show timestamp on messages"
2966 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél"
2967
2968 #: src/prefs.c:425
2969 msgid "Show URLs as links"
2970 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként"
2971
2972 #: src/prefs.c:426
2973 msgid "Highlight misspelled words"
2974 msgstr "Helytelen szavak kiemelése"
2975
2976 #: src/prefs.c:436
2977 msgid "Ignore colors"
2978 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása"
2979
2980 #: src/prefs.c:437
2981 msgid "Ignore font faces"
2982 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása"
2983
2984 #: src/prefs.c:438
2985 msgid "Ignore font sizes"
2986 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása"
2987
2988 #: src/prefs.c:439
2989 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2990 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása"
2991
2992 #: src/prefs.c:459
2993 msgid "Enter sends message"
2994 msgstr "Enter üzenetet küld"
2995
2996 #: src/prefs.c:460
2997 msgid "Control-Enter sends message"
2998 msgstr "Control-Enter üzenet küld"
2999
3000 #: src/prefs.c:469
3001 msgid "Escape closes window"
3002 msgstr "Escape ablakot bezárja"
3003
3004 #: src/prefs.c:470
3005 msgid "Control-W closes window"
3006 msgstr "Control-W ablak bezárása"
3007
3008 #: src/prefs.c:480
3009 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3010 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be"
3011
3012 #: src/prefs.c:481
3013 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3014 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása"
3015
3016 #: src/prefs.c:500
3017 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3018 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése"
3019
3020 #: src/prefs.c:501
3021 msgid "Show pictures on buttons"
3022 msgstr "Képek mutatása gombokon"
3023
3024 #: src/prefs.c:511
3025 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3026 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor"
3027
3028 #: src/prefs.c:513
3029 msgid "Display Buddy List near applet"
3030 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett"
3031
3032 #: src/prefs.c:516
3033 msgid "Save Window Size/Position"
3034 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése"
3035
3036 #: src/prefs.c:517
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Raise Window on Events"
3039 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
3040
3041 #: src/prefs.c:526
3042 msgid "Hide groups with no online buddies"
3043 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése"
3044
3045 #: src/prefs.c:527
3046 msgid "Show numbers in groups"
3047 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban"
3048
3049 #: src/prefs.c:536
3050 msgid "Show buddy type icons"
3051 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata"
3052
3053 #: src/prefs.c:537
3054 msgid "Show warning levels"
3055 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése"
3056
3057 #: src/prefs.c:538
3058 msgid "Show idle times"
3059 msgstr "Inaktív id? megjelenítése"
3060
3061 #: src/prefs.c:539
3062 msgid "Grey idle buddies"
3063 msgstr "Inaktív partnerek szürkén"
3064
3065 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630
3066 msgid "New window width:"
3067 msgstr "Új ablak szélessége:"
3068
3069 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631
3070 msgid "New window height:"
3071 msgstr "Új ablak magassága:"
3072
3073 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632
3074 msgid "Entry widget height:"
3075 msgstr "Input doboz magassága:"
3076
3077 #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633
3078 msgid "Raise windows on events"
3079 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
3080
3081 #: src/prefs.c:572
3082 msgid "Hide window on send"
3083 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor"
3084
3085 #: src/prefs.c:581
3086 msgid "Hide Buddy Icons"
3087 msgstr "Ikon elrejtése"
3088
3089 #: src/prefs.c:582
3090 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3091 msgstr "Ikon animáció tiltása"
3092
3093 #: src/prefs.c:591
3094 msgid "Show logins in window"
3095 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban"
3096
3097 #: src/prefs.c:600
2896 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 3098 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2897 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor" 3099 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor"
2898 3100
2899 #: src/prefs.c:240 3101 #: src/prefs.c:642
2900 msgid "Report Idle Times" 3102 msgid "Tab-Complete Nicks"
2901 msgstr "Inaktív id? jelentése" 3103 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al"
2902 3104
2903 #: src/prefs.c:248 3105 #: src/prefs.c:643
2904 msgid "None" 3106 msgid "Old-Style Tab Completion"
2905 msgstr "Nincs" 3107 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al"
2906 3108
2907 #: src/prefs.c:249 3109 #: src/prefs.c:652
2908 msgid "Gaim Use" 3110 msgid "Show people joining/leaving in window"
2909 msgstr "Gaim szerint" 3111 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban"
2910 3112
2911 #: src/prefs.c:251 3113 #: src/prefs.c:653
2912 msgid "X Use" 3114 msgid "Colorize screennames"
2913 msgstr "X szerint" 3115 msgstr ""
2914 3116
2915 #: src/prefs.c:262 3117 #: src/prefs.c:678
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3121 "window"
3122 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
3123
3124 #: src/prefs.c:679
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Show aliases in tabs/titles"
3127 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken"
3128
3129 #: src/prefs.c:694
3130 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3131 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
3132
3133 #: src/prefs.c:704
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "Show IMs and chats in same tabbed\n"
3137 "window."
3138 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban"
3139
3140 #: src/prefs.c:751
3141 msgid "Proxy Server"
3142 msgstr "Proxy kiszolgáló"
3143
3144 #: src/prefs.c:768
3145 msgid "Host"
3146 msgstr "Gépnév"
3147
3148 #: src/prefs.c:784
3149 msgid "Port"
3150 msgstr "Port"
3151
3152 #: src/prefs.c:801
3153 msgid "User"
3154 msgstr "Felhasználó"
3155
3156 #: src/prefs.c:817
3157 msgid "Password"
3158 msgstr "Jelszó"
3159
3160 #: src/prefs.c:877
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Open new window by default"
3163 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)"
3164
3165 #: src/prefs.c:896
2916 msgid "Log all conversations" 3166 msgid "Log all conversations"
2917 msgstr "Társalgások naplózása" 3167 msgstr "Társalgások naplózása"
2918 3168
2919 #: src/prefs.c:263 3169 #: src/prefs.c:897
2920 msgid "Strip HTML from logs" 3170 msgid "Strip HTML from logs"
2921 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra" 3171 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra"
2922 3172
2923 #: src/prefs.c:269 3173 #: src/prefs.c:906
2924 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3174 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2925 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása" 3175 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása"
2926 3176
2927 #: src/prefs.c:271 3177 #: src/prefs.c:908
2928 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3178 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2929 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása" 3179 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása"
2930 3180
2931 #: src/prefs.c:273 3181 #: src/prefs.c:910
2932 msgid "Log when buddies go away/come back" 3182 msgid "Log when buddies go away/come back"
2933 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" 3183 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása"
2934 3184
2935 #: src/prefs.c:274 3185 #: src/prefs.c:911
2936 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3186 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2937 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása" 3187 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása"
2938 3188
2939 #: src/prefs.c:276 3189 #: src/prefs.c:913
2940 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3190 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2941 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba" 3191 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba"
2942 3192
2943 #: src/prefs.c:279 3193 #: src/prefs.c:956
2944 msgid "Browser"
2945 msgstr "Böngész?"
2946
2947 #: src/prefs.c:291
2948 msgid "Konqueror"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/prefs.c:292
2952 msgid "Opera"
2953 msgstr "Opera"
2954
2955 #: src/prefs.c:293
2956 msgid "Netscape"
2957 msgstr "Netscape"
2958
2959 #: src/prefs.c:294
2960 msgid "Mozilla"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/prefs.c:297
2964 msgid "Pop up new window by default"
2965 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)"
2966
2967 #: src/prefs.c:304
2968 msgid "GNOME URL Handler"
2969 msgstr "GNOME URL kezel?"
2970
2971 #: src/prefs.c:306
2972 msgid "Galeon"
2973 msgstr "Galeon"
2974
2975 #: src/prefs.c:307
2976 #, c-format
2977 msgid "Manual (%s for URL)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/prefs.c:376
2981 msgid "Proxy Options"
2982 msgstr "Proxy beállítások"
2983
2984 #: src/prefs.c:388
2985 msgid ""
2986 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2987 "for details."
2988 msgstr ""
2989 "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. Olvasd "
2990 "el a README fájlt a részletekért."
2991
2992 #: src/prefs.c:393
2993 msgid "Proxy Type"
2994 msgstr "Proxy típusa"
2995
2996 #: src/prefs.c:405
2997 msgid "Proxy Server"
2998 msgstr "Proxy kiszolgáló"
2999
3000 #: src/prefs.c:408
3001 msgid "No Proxy"
3002 msgstr "Nincs Proxy"
3003
3004 #: src/prefs.c:420
3005 msgid "SOCKS 4"
3006 msgstr "SOCKS 4"
3007
3008 #: src/prefs.c:430
3009 msgid "SOCKS 5"
3010 msgstr "SOCKS 5"
3011
3012 #: src/prefs.c:439
3013 msgid "HTTP"
3014 msgstr "HTTP"
3015
3016 #: src/prefs.c:463
3017 msgid "Host"
3018 msgstr "Gépnév"
3019
3020 #: src/prefs.c:479
3021 msgid "Port"
3022 msgstr "Port"
3023
3024 #: src/prefs.c:496
3025 msgid "User"
3026 msgstr "Felhasználó"
3027
3028 #: src/prefs.c:512
3029 msgid "Password"
3030 msgstr "Jelszó"
3031
3032 #: src/prefs.c:544
3033 msgid "Buddy List Options"
3034 msgstr "Partnet lista beállításai"
3035
3036 #: src/prefs.c:556
3037 msgid "Buddy List Window"
3038 msgstr "Partner lista"
3039
3040 #: src/prefs.c:569
3041 msgid "Tab Placement:"
3042 msgstr "Fül elhelyezése"
3043
3044 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
3045 msgid "Top"
3046 msgstr "Felül"
3047
3048 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
3049 msgid "Bottom"
3050 msgstr "Alul"
3051
3052 #: src/prefs.c:586
3053 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3054 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése"
3055
3056 #: src/prefs.c:588
3057 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3058 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor"
3059
3060 #: src/prefs.c:590
3061 msgid "Display Buddy List near applet"
3062 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett"
3063
3064 #: src/prefs.c:593
3065 msgid "Save Window Size/Position"
3066 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése"
3067
3068 #: src/prefs.c:596
3069 msgid "Show pictures on buttons"
3070 msgstr "Képek mutatása gombokon"
3071
3072 #: src/prefs.c:600
3073 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3074 msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor"
3075
3076 #: src/prefs.c:602
3077 msgid "Group Displays"
3078 msgstr "Csoportok megjelenítései"
3079
3080 #: src/prefs.c:614
3081 msgid "Hide groups with no online buddies"
3082 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése"
3083
3084 #: src/prefs.c:620
3085 msgid "Show numbers in groups"
3086 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban"
3087
3088 #: src/prefs.c:622
3089 msgid "Buddy Displays"
3090 msgstr "Partnerek megjelenítései"
3091
3092 #: src/prefs.c:634
3093 msgid "Show buddy type icons"
3094 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata"
3095
3096 #: src/prefs.c:635
3097 msgid "Show warning levels"
3098 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése"
3099
3100 #: src/prefs.c:641
3101 msgid "Show idle times"
3102 msgstr "Inaktív id? megjelenítése"
3103
3104 #: src/prefs.c:642
3105 msgid "Grey idle buddies"
3106 msgstr "Inaktív partnerek szürkén"
3107
3108 #: src/prefs.c:659
3109 msgid "Conversation Options"
3110 msgstr "Társalgási beállítások"
3111
3112 #: src/prefs.c:671
3113 msgid "Keyboard Options"
3114 msgstr "Billenytüzet beállításai"
3115
3116 #: src/prefs.c:683
3117 msgid "Enter sends message"
3118 msgstr "Enter üzenetet küld"
3119
3120 #: src/prefs.c:684
3121 msgid "Control-Enter sends message"
3122 msgstr "Control-Enter üzenet küld"
3123
3124 #: src/prefs.c:685
3125 msgid "Escape closes window"
3126 msgstr "Escape ablakot bezárja"
3127
3128 #: src/prefs.c:686
3129 msgid "Control-W closes window"
3130 msgstr "Control-W ablak bezárása"
3131
3132 #: src/prefs.c:692
3133 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3134 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be"
3135
3136 #: src/prefs.c:693
3137 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3138 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása"
3139
3140 #: src/prefs.c:694
3141 msgid "F2 toggles timestamp display"
3142 msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása"
3143
3144 #: src/prefs.c:696
3145 msgid "Display and General Options"
3146 msgstr "Általános és megjelenítési beállítások"
3147
3148 #: src/prefs.c:708
3149 msgid "Show graphical smileys"
3150 msgstr "Mosoly megjelenítése képként"
3151
3152 #: src/prefs.c:709
3153 msgid "Show timestamp on messages"
3154 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél"
3155
3156 #: src/prefs.c:710
3157 msgid "Show URLs as links"
3158 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként"
3159
3160 #: src/prefs.c:711
3161 msgid "Highlight misspelled words"
3162 msgstr "Helytelen szavak kiemelése"
3163
3164 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
3165 msgid "Sending messages removes away status"
3166 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát"
3167
3168 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3169 msgid "Queue new messages when away"
3170 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van"
3171
3172 #: src/prefs.c:719
3173 msgid "Ignore colors"
3174 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása"
3175
3176 #: src/prefs.c:720
3177 msgid "Ignore font faces"
3178 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása"
3179
3180 #: src/prefs.c:721
3181 msgid "Ignore font sizes"
3182 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása"
3183
3184 #: src/prefs.c:722
3185 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3186 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása"
3187
3188 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
3189 msgid "Ignore new conversations when away"
3190 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van"
3191
3192 #: src/prefs.c:912
3193 msgid "IM Options"
3194 msgstr "IM beállítások"
3195
3196 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
3197 msgid "IM Window"
3198 msgstr "IM ablak"
3199
3200 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
3201 msgid "Show buttons as: "
3202 msgstr "Gombok megjelenítése: "
3203
3204 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
3205 msgid "Pictures And Text"
3206 msgstr "Képek és szöveg"
3207
3208 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
3209 msgid "Pictures"
3210 msgstr "Képek"
3211
3212 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
3213 msgid "Text"
3214 msgstr "Szöveg"
3215
3216 #: src/prefs.c:958
3217 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3218 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban"
3219
3220 #: src/prefs.c:960
3221 msgid "Show chats in the same tabbed window"
3222 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban"
3223
3224 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
3225 msgid "Raise windows on events"
3226 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
3227
3228 #: src/prefs.c:968
3229 msgid "Show logins in window"
3230 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban"
3231
3232 #: src/prefs.c:969
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3235 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken"
3236
3237 #: src/prefs.c:970
3238 msgid "Hide window on send"
3239 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor"
3240
3241 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3242 msgid "Window Sizes"
3243 msgstr "Ablak méretek"
3244
3245 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
3246 msgid "New window width:"
3247 msgstr "Új ablak szélessége:"
3248
3249 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
3250 msgid "New window height:"
3251 msgstr "Új ablak magassága:"
3252
3253 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
3254 msgid "Entry widget height:"
3255 msgstr "Input doboz magassága:"
3256
3257 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
3258 msgid "Tab Placement"
3259 msgstr "Fül elhelyezkedése"
3260
3261 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
3262 msgid "Left"
3263 msgstr "Bal oldalon"
3264
3265 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
3266 msgid "Right"
3267 msgstr "Jobb oldalon"
3268
3269 #: src/prefs.c:1019
3270 msgid "Buddy Icons"
3271 msgstr "Ikonok"
3272
3273 #: src/prefs.c:1031
3274 msgid "Hide Buddy Icons"
3275 msgstr "Ikon elrejtése"
3276
3277 #: src/prefs.c:1037
3278 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3279 msgstr "Ikon animáció tiltása"
3280
3281 #: src/prefs.c:1063
3282 msgid "Chat Options"
3283 msgstr "Csevegés beállításai"
3284
3285 #: src/prefs.c:1075
3286 msgid "Group Chat Window"
3287 msgstr "Csoportos csevegö ablak"
3288
3289 #: src/prefs.c:1110
3290 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3291 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
3292
3293 #: src/prefs.c:1112
3294 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3295 msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban"
3296
3297 #: src/prefs.c:1120
3298 msgid "Show people joining/leaving in window"
3299 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban"
3300
3301 #: src/prefs.c:1168
3302 msgid "Tab Completion"
3303 msgstr "Kiegészítés"
3304
3305 #: src/prefs.c:1180
3306 msgid "Tab-Complete Nicks"
3307 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al"
3308
3309 #: src/prefs.c:1186
3310 msgid "Old-Style Tab Completion"
3311 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al"
3312
3313 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
3314 msgid "Font Options"
3315 msgstr "Betütípusok beállítása"
3316
3317 #: src/prefs.c:1314
3318 msgid "Italic Text"
3319 msgstr "Dölt szöveg"
3320
3321 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
3322 msgid "Select"
3323 msgstr "Kiválaszt"
3324
3325 #: src/prefs.c:1396
3326 msgid "Font Face for Text"
3327 msgstr "Szöveg betütípusa"
3328
3329 #: src/prefs.c:1411
3330 msgid "Font Size for Text"
3331 msgstr "Szöveg betümérete"
3332
3333 #: src/prefs.c:1508
3334 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3335 msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
3336
3337 #: src/prefs.c:1543
3338 msgid "Test"
3339 msgstr "Próba"
3340
3341 #: src/prefs.c:1553
3342 msgid "Choose..."
3343 msgstr "Kiválaszt..."
3344
3345 #: src/prefs.c:1621
3346 msgid "Sound Options"
3347 msgstr "Hangok beállítása"
3348
3349 #: src/prefs.c:1649
3350 msgid "No sounds when you log in" 3194 msgid "No sounds when you log in"
3351 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" 3195 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor"
3352 3196
3353 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 3197 #: src/prefs.c:957
3354 msgid "Sounds while away" 3198 msgid "Sounds while away"
3355 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" 3199 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van"
3356 3200
3357 #: src/prefs.c:1665 3201 #: src/prefs.c:994
3358 msgid "Sound method"
3359 msgstr "Lejátszás módja"
3360
3361 #: src/prefs.c:1739
3362 #, c-format 3202 #, c-format
3363 msgid "" 3203 msgid ""
3364 "Sound command\n" 3204 "Sound command\n"
3365 "(%s for filename)" 3205 "(%s for filename)"
3366 msgstr "" 3206 msgstr ""
3367 "Parancs\n" 3207 "Parancs\n"
3368 "(%s fájl név megadáshoz)" 3208 "(%s fájl név megadáshoz)"
3369 3209
3370 #: src/prefs.c:1751 3210 #: src/prefs.c:1036
3371 msgid "Sound played when:" 3211 msgid "Sending messages removes away status"
3372 msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" 3212 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát"
3373 3213
3374 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 3214 #: src/prefs.c:1037
3215 msgid "Queue new messages when away"
3216 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van"
3217
3218 #: src/prefs.c:1038
3219 msgid "Ignore new conversations when away"
3220 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van"
3221
3222 #: src/prefs.c:1050
3223 msgid "Seconds before resending:"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/prefs.c:1053
3227 msgid "Don't send auto-response"
3228 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
3229
3230 #: src/prefs.c:1054
3231 msgid "Only send auto-response when idle"
3232 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban"
3233
3234 #: src/prefs.c:1081
3235 msgid "Set away when idle"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/prefs.c:1190
3239 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3240 msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
3241
3242 #: src/prefs.c:1338
3243 msgid "Test"
3244 msgstr "Próba"
3245
3246 #: src/prefs.c:1348
3247 msgid "Choose..."
3248 msgstr "Kiválaszt..."
3249
3250 #: src/prefs.c:1586
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Edit"
3253 msgstr "Szerkeszt"
3254
3255 #: src/prefs.c:1589
3256 msgid "Edit"
3257 msgstr "Szerkeszt"
3258
3259 #: src/prefs.c:1655
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Interface"
3262 msgstr "Példány:"
3263
3264 #: src/prefs.c:1656
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Fonts"
3267 msgstr "Betütípus"
3268
3269 #: src/prefs.c:1657
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Message Text"
3272 msgstr "Üzenetek"
3273
3274 #: src/prefs.c:1658
3275 msgid "Shortcuts"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/prefs.c:1660
3279 msgid "IM Window"
3280 msgstr "IM ablak"
3281
3282 #: src/prefs.c:1661
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Chat Window"
3285 msgstr "Csoportos csevegö ablak"
3286
3287 #: src/prefs.c:1662
3288 msgid "Tabs"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/prefs.c:1663
3292 msgid "Proxy"
3293 msgstr "Proxy"
3294
3295 #: src/prefs.c:1664
3296 msgid "Browser"
3297 msgstr "Böngész?"
3298
3299 #: src/prefs.c:1667
3300 msgid "Sounds"
3301 msgstr "Hangok"
3302
3303 #: src/prefs.c:1668
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Sound Events"
3306 msgstr "Hangok"
3307
3308 #: src/prefs.c:1669
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Away / Idle"
3311 msgstr "Távollét fejléce: "
3312
3313 #: src/prefs.c:1670
3375 msgid "Away Messages" 3314 msgid "Away Messages"
3376 msgstr "Távollét üzenetek" 3315 msgstr "Távollét üzenetek"
3377 3316
3378 #: src/prefs.c:1930 3317 #: src/prefs.c:1731
3379 msgid "Don't send auto-response"
3380 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
3381
3382 #: src/prefs.c:1931
3383 msgid "Only send auto-response when idle"
3384 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban"
3385
3386 #: src/prefs.c:1946
3387 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3388 msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):"
3389
3390 #: src/prefs.c:1961
3391 msgid "Auto Away after"
3392 msgstr "Automatikus távollét"
3393
3394 #: src/prefs.c:1975
3395 msgid "minutes using"
3396 msgstr "perc után a következ?vel"
3397
3398 #: src/prefs.c:1988
3399 msgid "Messages"
3400 msgstr "Üzenetek"
3401
3402 #: src/prefs.c:2045
3403 msgid "Edit"
3404 msgstr "Szerkeszt"
3405
3406 #: src/prefs.c:2049
3407 msgid "Make Away"
3408 msgstr "Nincs a gépnél"
3409
3410 #: src/prefs.c:2326
3411 msgid "Privacy Options"
3412 msgstr "Biztonsági beállítások"
3413
3414 #: src/prefs.c:2342
3415 msgid "Set privacy for:"
3416 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re"
3417
3418 #: src/prefs.c:2361
3419 msgid "Allow all users to contact me"
3420 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
3421
3422 #: src/prefs.c:2362
3423 msgid "Allow only the users below"
3424 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
3425
3426 #: src/prefs.c:2364
3427 msgid "Allow List"
3428 msgstr "Engedélyezettek"
3429
3430 #: src/prefs.c:2395
3431 msgid "Deny all users"
3432 msgstr "Minden felhasználó elutasítása"
3433
3434 #: src/prefs.c:2396
3435 msgid "Block the users below"
3436 msgstr "A következő felhasználók tiltása"
3437
3438 #: src/prefs.c:2398
3439 msgid "Block List"
3440 msgstr "Tiltó lista"
3441
3442 #: src/prefs.c:2493
3443 msgid "Gaim - Preferences" 3318 msgid "Gaim - Preferences"
3444 msgstr "Gaim - Preferenciák" 3319 msgstr "Gaim - Preferenciák"
3445 3320
3446 #: src/prefs.c:2576 3321 #: src/prefs.c:1841
3322 msgid "Apply"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/prefs.c:1890
3447 msgid "Gaim debug output window" 3326 msgid "Gaim debug output window"
3448 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" 3327 msgstr "Gaim nyomkövető ablak"
3449
3450 #: src/prefs.c:2887
3451 msgid "General"
3452 msgstr "Általános"
3453
3454 #: src/prefs.c:2892
3455 msgid "Proxy"
3456 msgstr "Proxy"
3457
3458 #: src/prefs.c:2916
3459 msgid "Conversations"
3460 msgstr "Társalgások"
3461
3462 #: src/prefs.c:2942
3463 msgid "Sounds"
3464 msgstr "Hangok"
3465
3466 #: src/prefs.c:2964
3467 msgid "Privacy"
3468 msgstr "Biztonság"
3469 3328
3470 #: src/prpl.c:70 3329 #: src/prpl.c:70
3471 msgid "" 3330 msgid ""
3472 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3331 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3473 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3332 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3479 3338
3480 #: src/prpl.c:74 3339 #: src/prpl.c:74
3481 msgid "Protocol Error" 3340 msgid "Protocol Error"
3482 msgstr "Protokol hiba" 3341 msgstr "Protokol hiba"
3483 3342
3484 #: src/prpl.c:93 3343 #: src/prpl.c:79
3344 msgid ""
3345 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3346 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3347 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3348 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/prpl.c:83
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Protocol Warning"
3354 msgstr "Protokol események"
3355
3356 #: src/prpl.c:101
3485 #, c-format 3357 #, c-format
3486 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3358 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3487 msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." 3359 msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető."
3488 3360
3489 #: src/prpl.c:96 3361 #: src/prpl.c:104
3490 msgid "Disconnect" 3362 msgid "Disconnect"
3491 msgstr "Kilépés" 3363 msgstr "Kilépés"
3492 3364
3493 #: src/prpl.c:133 3365 #: src/prpl.c:141
3494 msgid "Accept?" 3366 msgid "Accept?"
3495 msgstr "Elfogadja?" 3367 msgstr "Elfogadja?"
3496 3368
3497 #: src/prpl.c:199 3369 #: src/prpl.c:207
3498 msgid "Gaim - Prompt" 3370 msgid "Gaim - Prompt"
3499 msgstr "Gaim - " 3371 msgstr "Gaim - "
3500 3372
3501 #: src/prpl.c:419 3373 #: src/prpl.c:427
3502 msgid "Gaim - New Mail" 3374 msgid "Gaim - New Mail"
3503 msgstr "Gaim - Új levél" 3375 msgstr "Gaim - Új levél"
3504 3376
3505 #: src/prpl.c:445 3377 #: src/prpl.c:453
3506 msgid "Open Mail" 3378 msgid "Open Mail"
3507 msgstr "Level megnyitása" 3379 msgstr "Level megnyitása"
3508 3380
3509 #: src/prpl.c:570 3381 #: src/prpl.c:578
3510 #, c-format 3382 #, c-format
3511 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3383 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3512 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" 3384 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s"
3513 3385
3514 #: src/prpl.c:578 3386 #: src/prpl.c:586
3515 msgid "" 3387 msgid ""
3516 "\n" 3388 "\n"
3517 "\n" 3389 "\n"
3518 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3390 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3519 msgstr "" 3391 msgstr ""
3520 "\n" 3392 "\n"
3521 "\n" 3393 "\n"
3522 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" 3394 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?"
3523 3395
3524 #: src/prpl.c:621 3396 #: src/prpl.c:629
3525 msgid "" 3397 msgid ""
3526 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3398 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3527 "new accounts." 3399 "new accounts."
3528 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." 3400 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal."
3529 3401
3530 #: src/prpl.c:658 3402 #: src/prpl.c:666
3531 msgid "Gaim - Registration" 3403 msgid "Gaim - Registration"
3532 msgstr "Gaim - Regisztráció" 3404 msgstr "Gaim - Regisztráció"
3533 3405
3534 #: src/prpl.c:673 3406 #: src/prpl.c:681
3535 msgid "Registration Information" 3407 msgid "Registration Information"
3536 msgstr "Regisztrációs adatok" 3408 msgstr "Regisztrációs adatok"
3537 3409
3538 #: src/prpl.c:690 3410 #: src/prpl.c:698
3539 msgid "Register" 3411 msgid "Register"
3540 msgstr "Regisztráció" 3412 msgstr "Regisztráció"
3541 3413
3542 #: src/server.c:55 3414 #: src/server.c:55
3543 msgid "Please enter your password" 3415 msgid "Please enter your password"
3544 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát" 3416 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát"
3545 3417
3546 #: src/server.c:585 3418 #: src/server.c:610
3547 #, c-format 3419 #, c-format
3548 msgid "(%d messages)" 3420 msgid "(%d messages)"
3549 msgstr "(%d üzenetek)" 3421 msgstr "(%d üzenetek)"
3550 3422
3551 #: src/server.c:591 3423 #: src/server.c:616
3552 msgid "(1 message)" 3424 msgid "(1 message)"
3553 msgstr "(1 üzenet)" 3425 msgstr "(1 üzenet)"
3554 3426
3555 #: src/server.c:783 3427 #: src/server.c:808
3556 msgid "Warned" 3428 msgid "Warned"
3557 msgstr "Figyelmeztetve" 3429 msgstr "Figyelmeztetve"
3558 3430
3559 #: src/server.c:876 3431 #: src/server.c:901
3560 msgid "Yes" 3432 msgid "Yes"
3561 msgstr "Igen" 3433 msgstr "Igen"
3562 3434
3563 #: src/server.c:877 3435 #: src/server.c:902
3564 msgid "No" 3436 msgid "No"
3565 msgstr "Nem" 3437 msgstr "Nem"
3566 3438
3567 #: src/server.c:1076 3439 #: src/server.c:1101
3568 msgid "More Info" 3440 msgid "More Info"
3569 msgstr "További információ" 3441 msgstr "További információ"
3570 3442
3571 #: src/sound.c:63 3443 #: src/sound.c:63
3572 #, fuzzy 3444 #, fuzzy
3610 3482
3611 #: src/sound.c:74 3483 #: src/sound.c:74
3612 msgid "Someone says your name in chat" 3484 msgid "Someone says your name in chat"
3613 msgstr "" 3485 msgstr ""
3614 3486
3487 #~ msgid "General Options"
3488 #~ msgstr "Általános beállítások"
3489
3490 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3491 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek."
3492
3493 #~ msgid "Miscellaneous"
3494 #~ msgstr "Speciális"
3495
3496 #~ msgid "Report Idle Times"
3497 #~ msgstr "Inaktív id? jelentése"
3498
3499 #~ msgid "None"
3500 #~ msgstr "Nincs"
3501
3502 #~ msgid "Gaim Use"
3503 #~ msgstr "Gaim szerint"
3504
3505 #~ msgid "X Use"
3506 #~ msgstr "X szerint"
3507
3508 #~ msgid "Opera"
3509 #~ msgstr "Opera"
3510
3511 #~ msgid "Netscape"
3512 #~ msgstr "Netscape"
3513
3514 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3515 #~ msgstr "GNOME URL kezel?"
3516
3517 #~ msgid "Galeon"
3518 #~ msgstr "Galeon"
3519
3520 #~ msgid "Proxy Options"
3521 #~ msgstr "Proxy beállítások"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3525 #~ "for details."
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. "
3528 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért."
3529
3530 #~ msgid "Proxy Type"
3531 #~ msgstr "Proxy típusa"
3532
3533 #~ msgid "No Proxy"
3534 #~ msgstr "Nincs Proxy"
3535
3536 #~ msgid "SOCKS 4"
3537 #~ msgstr "SOCKS 4"
3538
3539 #~ msgid "SOCKS 5"
3540 #~ msgstr "SOCKS 5"
3541
3542 #~ msgid "HTTP"
3543 #~ msgstr "HTTP"
3544
3545 #~ msgid "Buddy List Options"
3546 #~ msgstr "Partnet lista beállításai"
3547
3548 #~ msgid "Buddy List Window"
3549 #~ msgstr "Partner lista"
3550
3551 #~ msgid "Tab Placement:"
3552 #~ msgstr "Fül elhelyezése"
3553
3554 #~ msgid "Top"
3555 #~ msgstr "Felül"
3556
3557 #~ msgid "Bottom"
3558 #~ msgstr "Alul"
3559
3560 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3561 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor"
3562
3563 #~ msgid "Group Displays"
3564 #~ msgstr "Csoportok megjelenítései"
3565
3566 #~ msgid "Buddy Displays"
3567 #~ msgstr "Partnerek megjelenítései"
3568
3569 #~ msgid "Conversation Options"
3570 #~ msgstr "Társalgási beállítások"
3571
3572 #~ msgid "Keyboard Options"
3573 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai"
3574
3575 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
3576 #~ msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása"
3577
3578 #~ msgid "Display and General Options"
3579 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások"
3580
3581 #~ msgid "IM Options"
3582 #~ msgstr "IM beállítások"
3583
3584 #~ msgid "Show buttons as: "
3585 #~ msgstr "Gombok megjelenítése: "
3586
3587 #~ msgid "Pictures And Text"
3588 #~ msgstr "Képek és szöveg"
3589
3590 #~ msgid "Pictures"
3591 #~ msgstr "Képek"
3592
3593 #~ msgid "Text"
3594 #~ msgstr "Szöveg"
3595
3596 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3597 #~ msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban"
3598
3599 #~ msgid "Window Sizes"
3600 #~ msgstr "Ablak méretek"
3601
3602 #~ msgid "Tab Placement"
3603 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése"
3604
3605 #~ msgid "Left"
3606 #~ msgstr "Bal oldalon"
3607
3608 #~ msgid "Right"
3609 #~ msgstr "Jobb oldalon"
3610
3611 #~ msgid "Buddy Icons"
3612 #~ msgstr "Ikonok"
3613
3614 #~ msgid "Chat Options"
3615 #~ msgstr "Csevegés beállításai"
3616
3617 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3618 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban"
3619
3620 #~ msgid "Tab Completion"
3621 #~ msgstr "Kiegészítés"
3622
3623 #~ msgid "Font Options"
3624 #~ msgstr "Betütípusok beállítása"
3625
3626 #~ msgid "Italic Text"
3627 #~ msgstr "Dölt szöveg"
3628
3629 #~ msgid "Font Face for Text"
3630 #~ msgstr "Szöveg betütípusa"
3631
3632 #~ msgid "Font Size for Text"
3633 #~ msgstr "Szöveg betümérete"
3634
3635 #~ msgid "Sound Options"
3636 #~ msgstr "Hangok beállítása"
3637
3638 #~ msgid "Sound method"
3639 #~ msgstr "Lejátszás módja"
3640
3641 #~ msgid "Sound played when:"
3642 #~ msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:"
3643
3644 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3645 #~ msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):"
3646
3647 #~ msgid "Auto Away after"
3648 #~ msgstr "Automatikus távollét"
3649
3650 #~ msgid "minutes using"
3651 #~ msgstr "perc után a következ?vel"
3652
3653 #~ msgid "Messages"
3654 #~ msgstr "Üzenetek"
3655
3656 #~ msgid "Make Away"
3657 #~ msgstr "Nincs a gépnél"
3658
3659 #~ msgid "Privacy Options"
3660 #~ msgstr "Biztonsági beállítások"
3661
3662 #~ msgid "General"
3663 #~ msgstr "Általános"
3664
3665 #~ msgid "Conversations"
3666 #~ msgstr "Társalgások"
3667
3615 #~ msgid "Enable sounds" 3668 #~ msgid "Enable sounds"
3616 #~ msgstr "Hangok engedélyezése" 3669 #~ msgstr "Hangok engedélyezése"
3617 3670
3618 #~ msgid "KFM" 3671 #~ msgid "KFM"
3619 #~ msgstr "KFM" 3672 #~ msgstr "KFM"