comparison po/cs.po @ 9119:83c3df575f73

[gaim-migrate @ 9896] update x3 committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 29 May 2004 00:45:19 +0000
parents 579e24fe95c3
children b59d3e77f727
comparison
equal deleted inserted replaced
9118:2063f8de8f93 9119:83c3df575f73
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-25 19:44-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-05-27 00:33-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-26 16:02+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2004-05-27 15:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
161 161
162 #: plugins/docklet/docklet.c:149 162 #: plugins/docklet/docklet.c:149
163 msgid "New..." 163 msgid "New..."
164 msgstr "Nový..." 164 msgstr "Nový..."
165 165
166 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 166 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1650 src/protocols/gg/gg.c:51
167 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 167 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957
168 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 168 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
169 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2149 169 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723
170 #: src/protocols/novell/novell.c:2266 src/protocols/novell/novell.c:2318 170 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5461
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5811 src/protocols/oscar/oscar.c:6429 172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6443 src/protocols/oscar/oscar.c:6642
173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:46
174 #: src/protocols/silc/silc.c:76
173 msgid "Away" 175 msgid "Away"
174 msgstr "Pryč" 176 msgstr "Pryč"
175 177
176 #. else... 178 #. else...
177 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 179 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4746 src/protocols/oscar/oscar.c:6437 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:6650
179 msgid "Back" 181 msgid "Back"
180 msgstr "Zpět" 182 msgstr "Zpět"
181 183
182 #: plugins/docklet/docklet.c:167 184 #: plugins/docklet/docklet.c:167
183 msgid "Mute Sounds" 185 msgid "Mute Sounds"
184 msgstr "Umlčet zvuky" 186 msgstr "Umlčet zvuky"
185 187
186 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619
187 msgid "File Transfers" 189 msgid "File Transfers"
188 msgstr "Přenosy souborů" 190 msgstr "Přenosy souborů"
189 191
190 #. And now for the buttons 192 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070
191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
192 msgid "Accounts" 193 msgid "Accounts"
193 msgstr "Účty" 194 msgstr "Účty"
194 195
195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 196 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2601
196 msgid "Preferences" 197 msgid "Preferences"
197 msgstr "Nastavení" 198 msgstr "Nastavení"
198 199
199 #: plugins/docklet/docklet.c:183 200 #: plugins/docklet/docklet.c:183
200 msgid "Signoff" 201 msgid "Signoff"
409 msgstr "Místní adresář" 410 msgstr "Místní adresář"
410 411
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 414 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
414 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 415 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1069
415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 416 #: src/gtkprefs.c:1111 src/gtkprefs.c:1663 src/protocols/jabber/jabber.c:921
416 msgid "None" 417 msgid "None"
417 msgstr "Žádné" 418 msgstr "Žádné"
418 419
419 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 420 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
420 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 421 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2010
421 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:596 422 #: src/gtkroomlist.c:551 src/protocols/jabber/jabber.c:596
422 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 src/protocols/trepia/trepia.c:398 423 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398
423 msgid "Name" 424 msgid "Name"
424 msgstr "Název" 425 msgstr "Název"
425 426
426 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
427 msgid "Instant Messaging" 428 msgid "Instant Messaging"
432 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 433 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
433 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." 434 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu."
434 435
435 #. "Search" 436 #. "Search"
436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6929
438 msgid "Search" 439 msgid "Search"
439 msgstr "Hledat" 440 msgstr "Hledat"
440 441
441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
442 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 443 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983
443 #: src/gtkblist.c:4310 444 #: src/gtkblist.c:4312
444 msgid "Group:" 445 msgid "Group:"
445 msgstr "Skupina:" 446 msgstr "Skupina:"
446 447
447 #. "New Person" button 448 #. "New Person" button
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
476 #. "Associate Buddy" button 477 #. "Associate Buddy" button
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
478 msgid "_Associate Buddy" 479 msgid "_Associate Buddy"
479 msgstr "_Přiřadit kamaráda" 480 msgstr "_Přiřadit kamaráda"
480 481
481 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 482 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90
482 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 483 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807
483 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 484 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799
484 msgid "Buddies" 485 msgid "Buddies"
485 msgstr "Kamarádi" 486 msgstr "Kamarádi"
486 487
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
488 msgid "Add to Address Book" 489 msgid "Add to Address Book"
489 msgstr "Přidat do adresáře" 490 msgstr "Přidat do adresáře"
490 491
491 #. Configuration frame 492 #. Configuration frame
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352
493 msgid "Evolution Integration Configuration" 494 msgid "Evolution Integration Configuration"
494 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" 495 msgstr "Nastavení integrace s Evolution"
495 496
496 #. Label 497 #. Label
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355
498 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 499 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
499 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi." 500 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamrádi."
500 501
501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
502 msgid "Account" 503 msgid "Account"
503 msgstr "Účet" 504 msgstr "Účet"
504 505
505 #. *< api_version 506 #. *< api_version
506 #. *< type 507 #. *< type
507 #. *< ui_requirement 508 #. *< ui_requirement
508 #. *< flags 509 #. *< flags
509 #. *< dependencies 510 #. *< dependencies
510 #. *< priority 511 #. *< priority
511 #. *< id 512 #. *< id
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466
513 msgid "Evolution Integration" 514 msgid "Evolution Integration"
514 msgstr "Integrace s Evolution" 515 msgstr "Integrace s Evolution"
515 516
516 #. *< name 517 #. *< name
517 #. *< version 518 #. *< version
518 #. * summary 519 #. * summary
519 #. * description 520 #. * description
520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471
521 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 522 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
522 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." 523 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution."
523 524
524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
525 msgid "Please enter the person's information below." 526 msgid "Please enter the person's information below."
542 msgid "Optional information:" 543 msgid "Optional information:"
543 msgstr "Nepovinné informace:" 544 msgstr "Nepovinné informace:"
544 545
545 #. Label 546 #. Label
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433
548 msgid "Buddy Icon" 549 msgid "Buddy Icon"
549 msgstr "Ikona kamaráda" 550 msgstr "Ikona kamaráda"
550 551
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
552 msgid "First name:" 553 msgid "First name:"
558 559
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
560 msgid "E-mail:" 561 msgid "E-mail:"
561 msgstr "E-mail:" 562 msgstr "E-mail:"
562 563
563 #: plugins/history.c:70 564 #: plugins/history.c:88
564 msgid "History" 565 msgid "History"
565 msgstr "Historie" 566 msgstr "Historie"
566 567
567 #: plugins/history.c:72 568 #: plugins/history.c:90
568 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 569 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
569 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." 570 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích."
570 571
571 #: plugins/history.c:73 572 #: plugins/history.c:91
572 msgid "" 573 msgid ""
573 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 574 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
574 "conversation into the current conversation." 575 "conversation into the current conversation."
575 msgstr "" 576 msgstr ""
576 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " 577 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední "
593 #. * description 594 #. * description
594 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 595 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
595 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 596 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
596 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." 597 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč."
597 598
598 #: plugins/idle.c:70 599 #: plugins/idle.c:55
599 msgid "Idle Time" 600 msgid "Minutes"
600 msgstr "Čas nečinnosti" 601 msgstr "minut"
601 602
602 #: plugins/idle.c:78 603 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
603 msgid "Set" 604 msgid "I'dle Mak'er"
604 msgstr "Nastavit" 605 msgstr "Tvůrce nečinnosti"
605 606
606 #: plugins/idle.c:83 607 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
607 msgid "idle for" 608 msgid "Set Account Idle Time"
608 msgstr "nečinný po" 609 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu"
609 610
610 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 611 #: plugins/idle.c:66
611 msgid "minutes."
612 msgstr "minut."
613
614 #: plugins/idle.c:96
615 msgid "_Set" 612 msgid "_Set"
616 msgstr "_Nastavit" 613 msgstr "_Nastavit"
617 614
618 #: plugins/idle.c:119 615 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:795
619 msgid "I'dle Mak'er" 616 msgid "_Cancel"
620 msgstr "Tvůrce nečinnosti" 617 msgstr "_Zrušit"
621 618
622 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 619 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
623 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 620 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
624 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" 621 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
625 622
626 #. *< api_version 623 #. *< api_version
627 #. *< type 624 #. *< type
865 #. *< ui_requirement 862 #. *< ui_requirement
866 #. *< flags 863 #. *< flags
867 #. *< dependencies 864 #. *< dependencies
868 #. *< priority 865 #. *< priority
869 #. *< id 866 #. *< id
870 #: plugins/signals-test.c:465 867 #: plugins/signals-test.c:554
871 msgid "Signals Test" 868 msgid "Signals Test"
872 msgstr "Test signálů" 869 msgstr "Test signálů"
873 870
874 #. *< name 871 #. *< name
875 #. *< version 872 #. *< version
876 #. * summary 873 #. * summary
877 #. * description 874 #. * description
878 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 875 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559
879 msgid "Test to see that all signals are working properly." 876 msgid "Test to see that all signals are working properly."
880 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." 877 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně."
881 878
882 #. *< api_version 879 #. *< api_version
883 #. *< type 880 #. *< type
986 #. * description 983 #. * description
987 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 984 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
988 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 985 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
989 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." 986 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL."
990 987
991 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:909 988 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910
992 #, c-format 989 #, c-format
993 msgid "%s has gone away." 990 msgid "%s has gone away."
994 msgstr "%s šel pryč." 991 msgstr "%s šel pryč."
995 992
996 #: plugins/statenotify.c:36 993 #: plugins/statenotify.c:36
1029 "idle." 1026 "idle."
1030 msgstr "" 1027 msgstr ""
1031 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " 1028 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
1032 "nečinný." 1029 "nečinný."
1033 1030
1034 #: plugins/tcl/tcl.c:350 1031 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1035 msgid "Tcl Plugin Loader" 1032 msgid "Tcl Plugin Loader"
1036 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" 1033 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl"
1037 1034
1038 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 1035 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1039 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1036 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1040 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" 1037 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl"
1041 1038
1042 #. *< api_version 1039 #. *< api_version
1043 #. *< type 1040 #. *< type
1064 1061
1065 #: plugins/timestamp.c:102 1062 #: plugins/timestamp.c:102
1066 msgid "Delay" 1063 msgid "Delay"
1067 msgstr "Zpoždění" 1064 msgstr "Zpoždění"
1068 1065
1066 #: plugins/timestamp.c:109
1067 msgid "minutes."
1068 msgstr "minut."
1069
1069 #: plugins/timestamp.c:115 1070 #: plugins/timestamp.c:115
1070 msgid "_Apply" 1071 msgid "_Apply"
1071 msgstr "_Použít" 1072 msgstr "_Použít"
1072 1073
1073 #. *< api_version 1074 #. *< api_version
1088 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1089 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1089 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1090 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1090 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." 1091 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat."
1091 1092
1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420
1095 msgid "Opacity:" 1096 msgid "Opacity:"
1096 msgstr "Krytí:" 1097 msgstr "Krytí:"
1097 1098
1098 #. IM Convo trans options 1099 #. IM Convo trans options
1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1100 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1100 msgid "IM Conversation Windows" 1101 msgid "IM Conversation Windows"
1101 msgstr "Okna IM konverzace" 1102 msgstr "Okna IM konverzace"
1102 1103
1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371
1104 msgid "_IM window transparency" 1105 msgid "_IM window transparency"
1105 msgstr "Průhlednost okna _IM" 1106 msgstr "Průhlednost okna _IM"
1106 1107
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
1108 msgid "_Show slider bar in IM window" 1109 msgid "_Show slider bar in IM window"
1109 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" 1110 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
1110 1111
1111 #. Buddy List trans options 1112 #. Buddy List trans options
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912
1113 msgid "Buddy List Window" 1114 msgid "Buddy List Window"
1114 msgstr "Okno seznamu kamarádů" 1115 msgstr "Okno seznamu kamarádů"
1115 1116
1116 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
1117 msgid "_Buddy List window transparency" 1118 msgid "_Buddy List window transparency"
1118 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" 1119 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů"
1119 1120
1120 #. *< api_version 1121 #. *< api_version
1121 #. *< type 1122 #. *< type
1122 #. *< ui_requirement 1123 #. *< ui_requirement
1123 #. *< flags 1124 #. *< flags
1124 #. *< dependencies 1125 #. *< dependencies
1125 #. *< priority 1126 #. *< priority
1126 #. *< id 1127 #. *< id
1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463
1128 msgid "Transparency" 1129 msgid "Transparency"
1129 msgstr "Průhlednost" 1130 msgstr "Průhlednost"
1130 1131
1131 #. *< name 1132 #. *< name
1132 #. *< version 1133 #. *< version
1133 #. * summary 1134 #. * summary
1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1135 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1136 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1136 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." 1137 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace."
1137 1138
1138 #. * description 1139 #. * description
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468
1140 msgid "" 1141 msgid ""
1141 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1142 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1142 "the buddy list.\n" 1143 "the buddy list.\n"
1143 "\n" 1144 "\n"
1144 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1145 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1145 msgstr "" 1146 msgstr ""
1146 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a seznamu kamarádů.\n" 1147 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a "
1148 "seznamu kamarádů.\n"
1147 "\n" 1149 "\n"
1148 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." 1150 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP."
1149 1151
1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1151 msgid "GTK+ Runtime Version" 1153 msgid "GTK+ Runtime Version"
1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1160 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1162 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1161 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" 1163 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
1162 1164
1163 #. Buddy List 1165 #. Buddy List
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999
1165 #: src/gtkprefs.c:2505 1167 #: src/gtkprefs.c:2508
1166 msgid "Buddy List" 1168 msgid "Buddy List"
1167 msgstr "Seznam kamarádů" 1169 msgstr "Seznam kamarádů"
1168 1170
1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1171 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1170 msgid "_Dockable Buddy List" 1172 msgid "_Dockable Buddy List"
1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1180 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1182 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1181 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" 1183 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
1182 1184
1183 #. Conversations 1185 #. Conversations
1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965
1185 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1611 1187 #: src/gtkprefs.c:2509 src/protocols/msn/msn.c:1613
1186 msgid "Conversations" 1188 msgid "Conversations"
1187 msgstr "Konverzace" 1189 msgstr "Konverzace"
1188 1190
1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1190 msgid "_Flash Window when messages are received" 1192 msgid "_Flash Window when messages are received"
1196 1198
1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1198 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1200 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1199 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." 1201 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim."
1200 1202
1201 #: src/about.c:59 1203 #: src/about.c:60
1202 msgid "About Gaim" 1204 msgid "About Gaim"
1203 msgstr "O Gaim" 1205 msgstr "O Gaim"
1204 1206
1205 #: src/about.c:74 1207 #: src/about.c:75
1206 #, c-format 1208 #, c-format
1207 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1209 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1208 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1210 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1209 1211
1210 #: src/about.c:94 1212 #: src/about.c:95
1211 msgid "" 1213 msgid ""
1212 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1214 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1213 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1215 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1214 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1216 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1215 msgstr "" 1217 msgstr ""
1216 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, " 1218 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, ICQ, "
1217 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s " 1219 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu zároveň. Je napsán s "
1218 "použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" 1220 "použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>"
1219 1221
1220 #: src/about.c:104 1222 #: src/about.c:105
1221 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1223 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1222 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 1224 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1223 1225
1224 #: src/about.c:109 1226 #: src/about.c:110
1225 msgid "Active Developers" 1227 msgid "Active Developers"
1226 msgstr "Aktivní vývojáři" 1228 msgstr "Aktivní vývojáři"
1227 1229
1228 #: src/about.c:110 1230 #: src/about.c:111
1229 msgid "maintainer" 1231 msgid "maintainer"
1230 msgstr "správce" 1232 msgstr "správce"
1231 1233
1232 #: src/about.c:112 1234 #: src/about.c:113
1233 msgid "lead developer" 1235 msgid "lead developer"
1234 msgstr "vedoucí vývojář" 1236 msgstr "vedoucí vývojář"
1235 1237
1236 #: src/about.c:115 1238 #: src/about.c:116
1237 msgid "developer & webmaster" 1239 msgid "developer & webmaster"
1238 msgstr "vývojář a webmaster" 1240 msgstr "vývojář a webmaster"
1239 1241
1240 #: src/about.c:116 1242 #: src/about.c:117
1241 msgid "win32 port" 1243 msgid "win32 port"
1242 msgstr "port na win32" 1244 msgstr "port na win32"
1243 1245
1244 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1246 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1245 msgid "developer" 1247 msgid "developer"
1246 msgstr "vývojář" 1248 msgstr "vývojář"
1247 1249
1248 #: src/about.c:122 1250 #: src/about.c:124
1249 msgid "support" 1251 msgid "support"
1250 msgstr "podpora" 1252 msgstr "podpora"
1251 1253
1252 #: src/about.c:129 1254 #: src/about.c:131
1253 msgid "Crazy Patch Writers" 1255 msgid "Crazy Patch Writers"
1254 msgstr "Šílení autoři patchů" 1256 msgstr "Šílení autoři patchů"
1255 1257
1256 #: src/about.c:144 1258 #: src/about.c:146
1257 msgid "Retired Developers" 1259 msgid "Retired Developers"
1258 msgstr "Vývojáři na odpočinku" 1260 msgstr "Vývojáři na odpočinku"
1259 1261
1260 #: src/about.c:145 1262 #: src/about.c:147
1261 msgid "former libfaim maintainer" 1263 msgid "former libfaim maintainer"
1262 msgstr "dřívější správce libfaim" 1264 msgstr "dřívější správce libfaim"
1263 1265
1264 #: src/about.c:146 1266 #: src/about.c:148
1265 msgid "former lead developer" 1267 msgid "former lead developer"
1266 msgstr "dřívější vedoucí vývojář" 1268 msgstr "dřívější vedoucí vývojář"
1267 1269
1268 #: src/about.c:149 1270 #: src/about.c:151
1269 msgid "former maintainer" 1271 msgid "former maintainer"
1270 msgstr "dřívější správce" 1272 msgstr "dřívější správce"
1271 1273
1272 #: src/about.c:150 1274 #: src/about.c:152
1273 msgid "former Jabber developer" 1275 msgid "former Jabber developer"
1274 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" 1276 msgstr "dřívější vývojář Jabberu"
1275 1277
1276 #: src/about.c:151 1278 #: src/about.c:153
1277 msgid "original author" 1279 msgid "original author"
1278 msgstr "původní autor" 1280 msgstr "původní autor"
1279 1281
1280 #: src/about.c:154 1282 #: src/about.c:156
1281 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1283 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1282 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" 1284 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]"
1283 1285
1284 #: src/about.c:162 1286 #: src/about.c:164
1285 msgid "Current Translators" 1287 msgid "Current Translators"
1286 msgstr "Současní překladatelé" 1288 msgstr "Současní překladatelé"
1287 1289
1288 #: src/about.c:163 src/about.c:199 1290 #: src/about.c:165 src/about.c:202
1289 msgid "Catalan" 1291 msgid "Catalan"
1290 msgstr "Katalánština" 1292 msgstr "Katalánština"
1291 1293
1292 #: src/about.c:164 src/about.c:200 1294 #: src/about.c:166 src/about.c:203
1293 msgid "Czech" 1295 msgid "Czech"
1294 msgstr "Čeština" 1296 msgstr "Čeština"
1295 1297
1296 #: src/about.c:165 1298 #: src/about.c:167
1297 msgid "Danish" 1299 msgid "Danish"
1298 msgstr "Dánština" 1300 msgstr "Dánština"
1299 1301
1300 #: src/about.c:166 1302 #: src/about.c:168
1301 msgid "British English" 1303 msgid "British English"
1302 msgstr "Britská angličtina" 1304 msgstr "Britská angličtina"
1303 1305
1304 #: src/about.c:167 src/about.c:201 1306 #: src/about.c:169
1307 msgid "Canadian English"
1308 msgstr "Kanadská angličtina"
1309
1310 #: src/about.c:170 src/about.c:204
1305 msgid "German" 1311 msgid "German"
1306 msgstr "Němčina" 1312 msgstr "Němčina"
1307 1313
1308 #: src/about.c:168 src/about.c:202 1314 #: src/about.c:171 src/about.c:205
1309 msgid "Spanish" 1315 msgid "Spanish"
1310 msgstr "Španělština" 1316 msgstr "Španělština"
1311 1317
1312 #: src/about.c:169 src/about.c:203 1318 #: src/about.c:172 src/about.c:206
1313 msgid "Finnish" 1319 msgid "Finnish"
1314 msgstr "Finština" 1320 msgstr "Finština"
1315 1321
1316 #: src/about.c:170 src/about.c:204 1322 #: src/about.c:173 src/about.c:207
1317 msgid "French" 1323 msgid "French"
1318 msgstr "Francouzština" 1324 msgstr "Francouzština"
1319 1325
1320 #: src/about.c:171 1326 #: src/about.c:174
1321 msgid "Hebrew" 1327 msgid "Hebrew"
1322 msgstr "Hebrejština" 1328 msgstr "Hebrejština"
1323 1329
1324 #: src/about.c:172 1330 #: src/about.c:175
1325 msgid "Hindi" 1331 msgid "Hindi"
1326 msgstr "Hindština" 1332 msgstr "Hindština"
1327 1333
1328 #: src/about.c:173 1334 #: src/about.c:176
1329 msgid "Hungarian" 1335 msgid "Hungarian"
1330 msgstr "Maďarština" 1336 msgstr "Maďarština"
1331 1337
1332 #: src/about.c:174 src/about.c:205 1338 #: src/about.c:177 src/about.c:208
1333 msgid "Italian" 1339 msgid "Italian"
1334 msgstr "Italština" 1340 msgstr "Italština"
1335 1341
1336 #: src/about.c:175 src/about.c:207 1342 #: src/about.c:178 src/about.c:210
1337 msgid "Korean" 1343 msgid "Korean"
1338 msgstr "Korejština" 1344 msgstr "Korejština"
1339 1345
1340 #: src/about.c:176 1346 #: src/about.c:179
1341 msgid "Dutch; Flemish" 1347 msgid "Dutch; Flemish"
1342 msgstr "Holandština; vlámština" 1348 msgstr "Holandština; vlámština"
1343 1349
1344 #: src/about.c:177 1350 #: src/about.c:180
1345 msgid "Macedonian" 1351 msgid "Macedonian"
1346 msgstr "Makedonština" 1352 msgstr "Makedonština"
1347 1353
1348 #: src/about.c:178 1354 #: src/about.c:181
1349 msgid "Norwegian" 1355 msgid "Norwegian"
1350 msgstr "Norština" 1356 msgstr "Norština"
1351 1357
1352 #: src/about.c:179 src/about.c:208 1358 #: src/about.c:182 src/about.c:211
1353 msgid "Polish" 1359 msgid "Polish"
1354 msgstr "Polština" 1360 msgstr "Polština"
1355 1361
1356 #: src/about.c:180 1362 #: src/about.c:183
1357 msgid "Portuguese" 1363 msgid "Portuguese"
1358 msgstr "Portugalština" 1364 msgstr "Portugalština"
1359 1365
1360 #: src/about.c:181 1366 #: src/about.c:184
1361 msgid "Portuguese-Brazil" 1367 msgid "Portuguese-Brazil"
1362 msgstr "Portugalština-brazilská" 1368 msgstr "Portugalština-brazilská"
1363 1369
1364 #: src/about.c:182 1370 #: src/about.c:185
1365 msgid "Romanian" 1371 msgid "Romanian"
1366 msgstr "Rumunština" 1372 msgstr "Rumunština"
1367 1373
1368 #: src/about.c:183 src/about.c:209 1374 #: src/about.c:186 src/about.c:212
1369 msgid "Russian" 1375 msgid "Russian"
1370 msgstr "Ruština" 1376 msgstr "Ruština"
1371 1377
1372 #: src/about.c:184 1378 #: src/about.c:187
1373 msgid "Serbian" 1379 msgid "Serbian"
1374 msgstr "Srbština" 1380 msgstr "Srbština"
1375 1381
1376 #: src/about.c:185 1382 #: src/about.c:188
1377 msgid "Slovenian" 1383 msgid "Slovenian"
1378 msgstr "Slovinština" 1384 msgstr "Slovinština"
1379 1385
1380 #: src/about.c:186 src/about.c:211 1386 #: src/about.c:189 src/about.c:214
1381 msgid "Swedish" 1387 msgid "Swedish"
1382 msgstr "Švédština" 1388 msgstr "Švédština"
1383 1389
1384 #: src/about.c:187 1390 #: src/about.c:190
1385 msgid "Vietnamese" 1391 msgid "Vietnamese"
1386 msgstr "Vietnamština" 1392 msgstr "Vietnamština"
1387 1393
1388 #: src/about.c:187 1394 #: src/about.c:190
1389 msgid "Gnome Vi Team" 1395 msgid "Gnome Vi Team"
1390 msgstr "Tým Gnome Vi" 1396 msgstr "Tým Gnome Vi"
1391 1397
1392 #: src/about.c:188 1398 #: src/about.c:191
1393 msgid "Simplified Chinese" 1399 msgid "Simplified Chinese"
1394 msgstr "Zjednodušená čínština" 1400 msgstr "Zjednodušená čínština"
1395 1401
1396 #: src/about.c:189 1402 #: src/about.c:192
1397 msgid "Traditional Chinese" 1403 msgid "Traditional Chinese"
1398 msgstr "Tradiční čínština" 1404 msgstr "Tradiční čínština"
1399 1405
1400 #: src/about.c:196 1406 #: src/about.c:199
1401 msgid "Past Translators" 1407 msgid "Past Translators"
1402 msgstr "Dřívější překladatelé" 1408 msgstr "Dřívější překladatelé"
1403 1409
1404 #: src/about.c:197 1410 #: src/about.c:200
1405 msgid "Amharic" 1411 msgid "Amharic"
1406 msgstr "Amharština" 1412 msgstr "Amharština"
1407 1413
1408 #: src/about.c:198 1414 #: src/about.c:201
1409 msgid "Bulgarian" 1415 msgid "Bulgarian"
1410 msgstr "Bulharština" 1416 msgstr "Bulharština"
1411 1417
1412 #: src/about.c:206 1418 #: src/about.c:209
1413 msgid "Japanese" 1419 msgid "Japanese"
1414 msgstr "Japonština" 1420 msgstr "Japonština"
1415 1421
1416 #: src/about.c:210 1422 #: src/about.c:213
1417 msgid "Slovak" 1423 msgid "Slovak"
1418 msgstr "Slovenština" 1424 msgstr "Slovenština"
1419 1425
1420 #: src/about.c:212 1426 #: src/about.c:215
1421 msgid "Chinese" 1427 msgid "Chinese"
1422 msgstr "Čínština" 1428 msgstr "Čínština"
1423 1429
1424 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1430 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998
1425 msgid "New passwords do not match." 1431 msgid "New passwords do not match."
1426 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." 1432 msgstr "Nová hesla nesouhlasí."
1427 1433
1428 #: src/account.c:288 1434 #: src/account.c:287
1429 msgid "Fill out all fields completely." 1435 msgid "Fill out all fields completely."
1430 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." 1436 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole."
1431 1437
1432 #: src/account.c:313 1438 #: src/account.c:312
1433 msgid "Original password" 1439 msgid "Original password"
1434 msgstr "Původní heslo" 1440 msgstr "Původní heslo"
1435 1441
1436 #: src/account.c:320 1442 #: src/account.c:319
1437 msgid "New password" 1443 msgid "New password"
1438 msgstr "Nové heslo" 1444 msgstr "Nové heslo"
1439 1445
1440 #: src/account.c:327 1446 #: src/account.c:326
1441 msgid "New password (again)" 1447 msgid "New password (again)"
1442 msgstr "Nové heslo (znovu)" 1448 msgstr "Nové heslo (znovu)"
1443 1449
1444 #: src/account.c:333 1450 #: src/account.c:332
1445 #, c-format 1451 #, c-format
1446 msgid "Change password for %s" 1452 msgid "Change password for %s"
1447 msgstr "Změnit heslo pro %s" 1453 msgstr "Změnit heslo pro %s"
1448 1454
1449 #: src/account.c:341 1455 #: src/account.c:340
1450 msgid "Please enter your current password and your new password." 1456 msgid "Please enter your current password and your new password."
1451 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." 1457 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo."
1452 1458
1453 #. * 1459 #. *
1454 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1460 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1455 #. 1461 #.
1456 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1462 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1457 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 1463 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235
1458 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:191 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1459 #: src/protocols/msn/msn.c:202 src/protocols/msn/msn.c:213 1465 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205
1460 #: src/protocols/msn/msn.c:224 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 1466 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6490 1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6586 src/protocols/oscar/oscar.c:6635 1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 src/protocols/oscar/oscar.c:6808
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6860 src/protocols/oscar/oscar.c:6946
1464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1470 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1471 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994
1472 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
1473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647
1474 #: src/request.h:1242
1465 msgid "OK" 1475 msgid "OK"
1466 msgstr "OK" 1476 msgstr "OK"
1467 1477
1468 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/away.c:334 src/connection.c:199 1478 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1469 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 1479 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351
1470 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:854 src/dialogs.c:875 1480 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:818
1471 #: src/dialogs.c:892 src/dialogs.c:911 src/gtkaccount.c:1744 1481 #: src/dialogs.c:835 src/dialogs.c:854 src/gtkaccount.c:1744
1472 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 1482 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351
1473 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 1483 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588
1474 #: src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 1484 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637
1475 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1485 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1476 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/chat.c:693 1486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1478 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:192 1488 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1489 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218
1480 #: src/protocols/msn/msn.c:225 src/protocols/msn/msn.c:238 1490 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 src/protocols/oscar/oscar.c:2761 1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 src/protocols/oscar/oscar.c:6491 1493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6712
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 src/protocols/oscar/oscar.c:6636 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/oscar/oscar.c:6861
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/oscar/oscar.c:6718 1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6930 src/protocols/oscar/oscar.c:6947
1486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 1496 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 src/request.h:1240 src/request.h:1250 1497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:710
1498 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689
1499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639
1500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/request.h:1242 src/request.h:1252
1488 msgid "Cancel" 1501 msgid "Cancel"
1489 msgstr "Zrušit" 1502 msgstr "Zrušit"
1490 1503
1491 #: src/account.c:374 1504 #: src/account.c:373
1492 #, c-format 1505 #, c-format
1493 msgid "Change user information for %s" 1506 msgid "Change user information for %s"
1494 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" 1507 msgstr "Změnit informace o uživateli %s"
1495 1508
1496 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:842 src/gtkrequest.c:242 1509 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1498 msgid "Save" 1511 msgid "Save"
1499 msgstr "Uložit" 1512 msgstr "Uložit"
1500 1513
1501 #: src/away.c:211 1514 #: src/away.c:211
1502 msgid "Away!" 1515 msgid "Away!"
1514 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1527 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1515 msgid "Remove Away Message" 1528 msgid "Remove Away Message"
1516 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" 1529 msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
1517 1530
1518 #. Remove button 1531 #. Remove button
1519 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 1532 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453
1520 #: src/gtkrequest.c:241 1533 #: src/gtkrequest.c:241
1521 msgid "Remove" 1534 msgid "Remove"
1522 msgstr "Odstranit" 1535 msgstr "Odstranit"
1523 1536
1524 #: src/away.c:403 1537 #: src/away.c:403
1527 1540
1528 #: src/away.c:618 1541 #: src/away.c:618
1529 msgid "Set All Away" 1542 msgid "Set All Away"
1530 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" 1543 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
1531 1544
1532 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 1545 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2511
1533 msgid "Chats" 1546 msgid "Chats"
1534 msgstr "Chaty" 1547 msgstr "Chaty"
1535 1548
1536 #: src/blist.c:1192 1549 #: src/blist.c:1192
1537 #, c-format 1550 #, c-format
1553 1566
1554 #: src/blist.c:1201 1567 #: src/blist.c:1201
1555 msgid "Group not removed" 1568 msgid "Group not removed"
1556 msgstr "Skupina neodstraněna" 1569 msgstr "Skupina neodstraněna"
1557 1570
1558 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 1571 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732
1559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2161 1572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735
1560 msgid "Unknown" 1573 msgid "Unknown"
1561 msgstr "Neznámé" 1574 msgstr "Neznámé"
1562 1575
1563 #: src/blist.c:1578 1576 #: src/blist.c:1579
1564 msgid "Invalid Groupname" 1577 msgid "Invalid Groupname"
1565 msgstr "Neplatné jméno skupiny" 1578 msgstr "Neplatné jméno skupiny"
1566 1579
1567 #: src/blist.c:2220 1580 #: src/blist.c:2236
1568 msgid "" 1581 msgid ""
1569 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1582 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1570 msgstr "" 1583 "and the old file has moved to blist.xml~."
1571 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." 1584 msgstr "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a starý soubor byl přesunut do blist.xml~."
1572 1585
1573 #: src/blist.c:2222 1586 #: src/blist.c:2239
1574 msgid "Buddy List Error" 1587 msgid "Buddy List Error"
1575 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" 1588 msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
1576 1589
1577 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1590 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1578 #, c-format 1591 #, c-format
1579 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1592 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1580 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" 1593 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s"
1581 1594
1582 #: src/connection.c:124 1595 #: src/connection.c:123
1583 msgid "Registration Error" 1596 msgid "Registration Error"
1584 msgstr "Chyba registrace" 1597 msgstr "Chyba registrace"
1585 1598
1586 #: src/connection.c:175 1599 #: src/connection.c:174
1587 msgid "Connection Error" 1600 msgid "Connection Error"
1588 msgstr "Chyba spojení" 1601 msgstr "Chyba spojení"
1589 1602
1590 #: src/connection.c:196 1603 #: src/connection.c:195
1591 #, c-format 1604 #, c-format
1592 msgid "Enter password for %s" 1605 msgid "Enter password for %s"
1593 msgstr "Zadejte heslo pro %s" 1606 msgstr "Zadejte heslo pro %s"
1594 1607
1595 #: src/conversation.c:296 1608 #: src/conversation.c:293
1596 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1609 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1597 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." 1610 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká."
1598 1611
1599 #: src/conversation.c:304 1612 #: src/conversation.c:301
1600 msgid "Unable to send message." 1613 msgid "Unable to send message."
1601 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." 1614 msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
1602 1615
1603 #: src/conversation.c:1969 1616 #: src/conversation.c:1953
1604 #, c-format 1617 #, c-format
1605 msgid "%s entered the room." 1618 msgid "%s entered the room."
1606 msgstr "%s vstoupil do místnosti." 1619 msgstr "%s vstoupil do místnosti."
1607 1620
1608 #: src/conversation.c:1972 1621 #: src/conversation.c:1956
1609 #, c-format 1622 #, c-format
1610 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1623 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1611 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." 1624 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti."
1612 1625
1613 #: src/conversation.c:2064 1626 #: src/conversation.c:2047
1614 #, c-format 1627 #, c-format
1615 msgid "You are now known as %s" 1628 msgid "You are now known as %s"
1616 msgstr "Jste teď znám jako %s" 1629 msgstr "Jste teď znám jako %s"
1617 1630
1618 #: src/conversation.c:2067 1631 #: src/conversation.c:2050
1619 #, c-format 1632 #, c-format
1620 msgid "%s is now known as %s" 1633 msgid "%s is now known as %s"
1621 msgstr "%s je teď znám jako %s" 1634 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1622 1635
1623 #: src/conversation.c:2110 1636 #: src/conversation.c:2092
1624 #, c-format 1637 #, c-format
1625 msgid "%s left the room (%s)." 1638 msgid "%s left the room (%s)."
1626 msgstr "%s opustil místnost (%s)." 1639 msgstr "%s opustil místnost (%s)."
1627 1640
1628 #: src/conversation.c:2112 1641 #: src/conversation.c:2094
1629 #, c-format 1642 #, c-format
1630 msgid "%s left the room." 1643 msgid "%s left the room."
1631 msgstr "%s opustil místnost." 1644 msgstr "%s opustil místnost."
1632 1645
1633 #: src/conversation.c:2185 1646 #: src/conversation.c:2165
1634 #, c-format 1647 #, c-format
1635 msgid "(+%d more)" 1648 msgid "(+%d more)"
1636 msgstr "(+%d dalších)" 1649 msgstr "(+%d dalších)"
1637 1650
1638 #: src/conversation.c:2187 1651 #: src/conversation.c:2167
1639 #, c-format 1652 #, c-format
1640 msgid " left the room (%s)." 1653 msgid " left the room (%s)."
1641 msgstr " opustil místnost (%s)." 1654 msgstr " opustil místnost (%s)."
1642 1655
1643 #: src/conversation.c:2467 1656 #: src/conversation.c:2487
1644 msgid "Last created window" 1657 msgid "Last created window"
1645 msgstr "Poslední vytvořené okno" 1658 msgstr "Poslední vytvořené okno"
1646 1659
1647 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 1660 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1443
1648 msgid "New window" 1661 msgid "New window"
1649 msgstr "Nové okno" 1662 msgstr "Nové okno"
1650 1663
1651 #: src/conversation.c:2471 1664 #: src/conversation.c:2491
1652 msgid "By group" 1665 msgid "By group"
1653 msgstr "Podle skupiny" 1666 msgstr "Podle skupiny"
1654 1667
1655 #: src/conversation.c:2473 1668 #: src/conversation.c:2493
1656 msgid "By account" 1669 msgid "By account"
1657 msgstr "Podle účtu" 1670 msgstr "Podle účtu"
1671
1672 #: src/conversation.c:2495
1673 msgid "By conversation count"
1674 msgstr "Podle počtu konverzací"
1658 1675
1659 #: src/dialogs.c:154 1676 #: src/dialogs.c:154
1660 msgid "Warn User" 1677 msgid "Warn User"
1661 msgstr "Varovat uživatele" 1678 msgstr "Varovat uživatele"
1662 1679
1727 1744
1728 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1745 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1729 msgid "Remove Contact" 1746 msgid "Remove Contact"
1730 msgstr "Odstranit kontakt" 1747 msgstr "Odstranit kontakt"
1731 1748
1732 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 1749 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561
1733 msgid "_Screen name" 1750 msgid "_Screen name"
1734 msgstr "_Jméno uživatele" 1751 msgstr "_Jméno uživatele"
1735 1752
1736 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 1753 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567
1737 msgid "_Account" 1754 msgid "_Account"
1738 msgstr "_Účet" 1755 msgstr "_Účet"
1739 1756
1740 #: src/dialogs.c:466 1757 #: src/dialogs.c:466
1741 msgid "New Instant Message" 1758 msgid "New Instant Message"
1752 #: src/dialogs.c:524 1769 #: src/dialogs.c:524
1753 msgid "" 1770 msgid ""
1754 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1771 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1755 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." 1772 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit."
1756 1773
1757 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1774 #: src/dialogs.c:575
1758 msgid "Select Text Color" 1775 msgid "Get User Log"
1759 msgstr "Vyberte barvu textu" 1776 msgstr "Získat záznam uživatele"
1760 1777
1761 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1778 #: src/dialogs.c:577
1762 msgid "Select Background Color" 1779 msgid ""
1763 msgstr "Vyberte barvu pozadí" 1780 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1764 1781 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit."
1765 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1782
1766 msgid "Select Font" 1783 #: src/dialogs.c:632
1767 msgstr "Vyberte písmo"
1768
1769 #: src/dialogs.c:692
1770 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1784 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1771 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" 1785 msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
1772 1786
1773 #: src/dialogs.c:694 1787 #: src/dialogs.c:634
1774 msgid "" 1788 msgid ""
1775 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1789 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1776 msgstr "" 1790 msgstr ""
1777 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení." 1791 "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez uložení."
1778 1792
1779 #: src/dialogs.c:704 1793 #: src/dialogs.c:644
1780 msgid "You cannot create an empty away message" 1794 msgid "You cannot create an empty away message"
1781 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" 1795 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
1782 1796
1783 #: src/dialogs.c:766 1797 #: src/dialogs.c:706
1784 msgid "New away message" 1798 msgid "New away message"
1785 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" 1799 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
1786 1800
1787 #: src/dialogs.c:787 1801 #: src/dialogs.c:727
1788 msgid "Away title: " 1802 msgid "Away title: "
1789 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " 1803 msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
1790 1804
1791 #: src/dialogs.c:846 1805 #: src/dialogs.c:783
1792 msgid "Save & Use" 1806 msgid "_Save"
1793 msgstr "Uložit & použít" 1807 msgstr "_Uložit"
1794 1808
1795 #: src/dialogs.c:850 1809 #: src/dialogs.c:787
1796 msgid "Use" 1810 msgid "Sa_ve & Use"
1797 msgstr "Použít" 1811 msgstr "Uložit _a použít"
1798 1812
1799 #: src/dialogs.c:871 1813 #: src/dialogs.c:791
1814 msgid "_Use"
1815 msgstr "_Použít"
1816
1817 #: src/dialogs.c:814
1800 msgid "Alias Chat" 1818 msgid "Alias Chat"
1801 msgstr "Alias chatu" 1819 msgstr "Alias chatu"
1802 1820
1803 #: src/dialogs.c:872 1821 #: src/dialogs.c:815
1804 msgid "Enter an alias for this chat." 1822 msgid "Enter an alias for this chat."
1805 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." 1823 msgstr "Zadejte alias pro tento chat."
1806 1824
1807 #: src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:910 src/gtkrequest.c:243 1825 #: src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:834 src/dialogs.c:853 src/gtkrequest.c:243
1826 #: src/protocols/silc/chat.c:571
1808 msgid "Alias" 1827 msgid "Alias"
1809 msgstr "Alias" 1828 msgstr "Alias"
1810 1829
1811 #: src/dialogs.c:888 1830 #: src/dialogs.c:831
1812 msgid "Alias Contact" 1831 msgid "Alias Contact"
1813 msgstr "Alias kontaktu" 1832 msgstr "Alias kontaktu"
1814 1833
1815 #: src/dialogs.c:889 1834 #: src/dialogs.c:832
1816 msgid "Enter an alias for this contact." 1835 msgid "Enter an alias for this contact."
1817 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." 1836 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt."
1818 1837
1819 #: src/dialogs.c:906 1838 #: src/dialogs.c:849
1820 #, c-format 1839 #, c-format
1821 msgid "Enter an alias for %s." 1840 msgid "Enter an alias for %s."
1822 msgstr "Zadejte alias pro %s" 1841 msgstr "Zadejte alias pro %s"
1823 1842
1824 #: src/dialogs.c:908 1843 #: src/dialogs.c:851
1825 msgid "Alias Buddy" 1844 msgid "Alias Buddy"
1826 msgstr "Alias kamaráda" 1845 msgstr "Alias kamaráda"
1827 1846
1828 #: src/ft.c:144 1847 #: src/ft.c:144
1829 #, c-format 1848 #, c-format
1861 " COMMANDS:\n" 1880 " COMMANDS:\n"
1862 " uri Handle AIM: URI\n" 1881 " uri Handle AIM: URI\n"
1863 " quit Close running copy of Gaim\n" 1882 " quit Close running copy of Gaim\n"
1864 "\n" 1883 "\n"
1865 " OPTIONS:\n" 1884 " OPTIONS:\n"
1866 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" 1885 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1867 msgstr "" 1886 msgstr ""
1868 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" 1887 "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n"
1869 "\n" 1888 "\n"
1870 " PŘÍKAZY:\n" 1889 " PŘÍKAZY:\n"
1871 " uri Obsloužit URI AIM:\n" 1890 " uri Obsloužit URI AIM:\n"
1932 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1951 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1933 #: src/gaimrc.c:46 1952 #: src/gaimrc.c:46
1934 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1953 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1935 msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později" 1954 msgstr "promiňte, na chvíli jsem běžel ven. vrátím se později"
1936 1955
1937 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1956 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411
1938 msgid "boring default" 1957 msgid "boring default"
1939 msgstr "nudná implicitní" 1958 msgstr "nudná implicitní"
1940 1959
1941 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 1960 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960
1942 msgid "Alphabetical" 1961 msgid "Alphabetical"
1943 msgstr "Podle abecedy" 1962 msgstr "Podle abecedy"
1944 1963
1945 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 1964 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961
1946 msgid "By status" 1965 msgid "By status"
1947 msgstr "Podle stavu" 1966 msgstr "Podle stavu"
1948 1967
1949 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 1968 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962
1950 msgid "By log size" 1969 msgid "By log size"
1951 msgstr "Podle velikosti záznamu" 1970 msgstr "Podle velikosti záznamu"
1952 1971
1953 #: src/gtkaccount.c:289 1972 #: src/gtkaccount.c:289
1954 #, c-format 1973 #, c-format
1968 1987
1969 #: src/gtkaccount.c:401 1988 #: src/gtkaccount.c:401
1970 msgid "Protocol:" 1989 msgid "Protocol:"
1971 msgstr "Protokol:" 1990 msgstr "Protokol:"
1972 1991
1973 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 1992 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955
1974 msgid "Screen Name:" 1993 msgid "Screen Name:"
1975 msgstr "Jméno uživatele:" 1994 msgstr "Jméno uživatele:"
1976 1995
1977 #: src/gtkaccount.c:479 1996 #: src/gtkaccount.c:479
1978 msgid "Password:" 1997 msgid "Password:"
1979 msgstr "Heslo:" 1998 msgstr "Heslo:"
1980 1999
1981 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 2000 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298
1982 msgid "Alias:" 2001 msgid "Alias:"
1983 msgstr "Alias:" 2002 msgstr "Alias:"
1984 2003
1985 #: src/gtkaccount.c:488 2004 #: src/gtkaccount.c:488
1986 msgid "Remember password" 2005 msgid "Remember password"
2037 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2056 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2038 msgid "SOCKS 5" 2057 msgid "SOCKS 5"
2039 msgstr "SOCKS 5" 2058 msgstr "SOCKS 5"
2040 2059
2041 #. Use Environmental Settings 2060 #. Use Environmental Settings
2042 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 2061 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1244
2043 msgid "Use Environmental Settings" 2062 msgid "Use Environmental Settings"
2044 msgstr "Použít globální prostředí" 2063 msgstr "Použít globální prostředí"
2045 2064
2046 # More daring translation? 2065 # More daring translation?
2047 #: src/gtkaccount.c:899 2066 #: src/gtkaccount.c:899
2054 2073
2055 #: src/gtkaccount.c:919 2074 #: src/gtkaccount.c:919
2056 msgid "Proxy Options" 2075 msgid "Proxy Options"
2057 msgstr "Možnosti proxy" 2076 msgstr "Možnosti proxy"
2058 2077
2059 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 2078 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1238
2060 msgid "Proxy _type:" 2079 msgid "Proxy _type:"
2061 msgstr "_Typ proxy:" 2080 msgstr "_Typ proxy:"
2062 2081
2063 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 2082 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1268
2064 msgid "_Host:" 2083 msgid "_Host:"
2065 msgstr "_Počítač:" 2084 msgstr "_Počítač:"
2066 2085
2067 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 2086 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1286
2068 msgid "_Port:" 2087 msgid "_Port:"
2069 msgstr "_Port:" 2088 msgstr "_Port:"
2070 2089
2071 #: src/gtkaccount.c:958 2090 #: src/gtkaccount.c:958
2072 msgid "_Username:" 2091 msgid "_Username:"
2073 msgstr "Jméno _uživatele:" 2092 msgstr "Jméno _uživatele:"
2074 2093
2075 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 2094 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1323
2076 msgid "Pa_ssword:" 2095 msgid "Pa_ssword:"
2077 msgstr "_Heslo:" 2096 msgstr "_Heslo:"
2078 2097
2079 #: src/gtkaccount.c:1331 2098 #: src/gtkaccount.c:1331
2080 msgid "Add Account" 2099 msgid "Add Account"
2105 2124
2106 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2125 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2107 msgid "Delete" 2126 msgid "Delete"
2108 msgstr "Odstranit" 2127 msgstr "Odstranit"
2109 2128
2110 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 2129 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
2111 msgid "Screen Name" 2130 msgid "Screen Name"
2112 msgstr "Jméno uživatele" 2131 msgstr "Jméno uživatele"
2113 2132
2114 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 2133 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955
2115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4826 2134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5459
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 src/protocols/silc/silc.c:44
2117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 2136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
2137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177
2118 msgid "Online" 2138 msgid "Online"
2119 msgstr "Připojen" 2139 msgstr "Připojen"
2120 2140
2121 #: src/gtkaccount.c:1898 2141 #: src/gtkaccount.c:1898
2122 msgid "Protocol" 2142 msgid "Protocol"
2144 #: src/gtkaccount.c:2232 2164 #: src/gtkaccount.c:2232
2145 msgid "Add buddy to your list?" 2165 msgid "Add buddy to your list?"
2146 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" 2166 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?"
2147 2167
2148 #. Add button 2168 #. Add button
2149 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 2169 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177
2150 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 2170 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240
2151 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 2171 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609
2152 msgid "Add" 2172 msgid "Add"
2153 msgstr "Přidat" 2173 msgstr "Přidat"
2154 2174
2155 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 2175 #: src/gtkblist.c:812
2156 msgid ""
2157 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2158 "chat."
2159 msgstr ""
2160 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
2161
2162 #: src/gtkblist.c:814
2163 msgid "Join a Chat" 2176 msgid "Join a Chat"
2164 msgstr "Připojit se k chatu" 2177 msgstr "Připojit se k chatu"
2165 2178
2166 #: src/gtkblist.c:835 2179 #: src/gtkblist.c:833
2167 msgid "" 2180 msgid ""
2168 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2181 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2169 "join.\n" 2182 "join.\n"
2170 msgstr "" 2183 msgstr ""
2171 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " 2184 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete "
2172 "připojit.\n" 2185 "připojit.\n"
2173 2186
2174 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:430 src/gtkroomlist.c:365 2187 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352
2175 msgid "_Account:" 2188 msgid "_Account:"
2176 msgstr "_Účet:" 2189 msgstr "_Účet:"
2177 2190
2178 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. 2191 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button.
2179 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 2192 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152
2180 msgid "Get _Info" 2193 msgid "Get _Info"
2181 msgstr "_Info" 2194 msgstr "_Info"
2182 2195
2183 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 2196 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143
2184 msgid "I_M" 2197 msgid "I_M"
2185 msgstr "I_M" 2198 msgstr "I_M"
2186 2199
2187 #: src/gtkblist.c:1092 2200 #: src/gtkblist.c:1137
2188 msgid "Add Buddy _Pounce" 2201 msgid "Add Buddy _Pounce"
2189 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" 2202 msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
2190 2203
2191 #: src/gtkblist.c:1094 2204 #: src/gtkblist.c:1139
2192 msgid "View _Log" 2205 msgid "View _Log"
2193 msgstr "Zobrazit záz_nam" 2206 msgstr "Zobrazit záz_nam"
2194 2207
2195 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 2208 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247
2196 msgid "_Alias..." 2209 msgid "_Alias..."
2197 msgstr "_Alias..." 2210 msgstr "_Alias..."
2198 2211
2199 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 2212 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252
2200 #: src/gtkconn.c:361 2213 #: src/gtkconn.c:361
2201 msgid "_Remove" 2214 msgid "_Remove"
2202 msgstr "_Odstranit" 2215 msgstr "_Odstranit"
2203 2216
2204 #: src/gtkblist.c:1206 2217 #: src/gtkblist.c:1195
2205 msgid "Add a _Buddy" 2218 msgid "Add a _Buddy"
2206 msgstr "_Přidat kamaráda" 2219 msgstr "_Přidat kamaráda"
2207 2220
2208 #: src/gtkblist.c:1208 2221 #: src/gtkblist.c:1197
2209 msgid "Add a C_hat" 2222 msgid "Add a C_hat"
2210 msgstr "Přidat _chat" 2223 msgstr "Přidat _chat"
2211 2224
2212 #: src/gtkblist.c:1210 2225 #: src/gtkblist.c:1199
2213 msgid "_Delete Group" 2226 msgid "_Delete Group"
2214 msgstr "_Odstranit skupinu" 2227 msgstr "_Odstranit skupinu"
2215 2228
2216 #: src/gtkblist.c:1212 2229 #: src/gtkblist.c:1201
2217 msgid "_Rename" 2230 msgid "_Rename"
2218 msgstr "_Přejmenovat" 2231 msgstr "_Přejmenovat"
2219 2232
2220 #. join button 2233 #. join button
2221 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2234 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:407
2222 #: src/stock.c:87 2235 #: src/stock.c:87
2223 msgid "_Join" 2236 msgid "_Join"
2224 msgstr "_Připojit" 2237 msgstr "_Připojit"
2225 2238
2226 #: src/gtkblist.c:1240 2239 #: src/gtkblist.c:1225
2227 msgid "Auto-Join" 2240 msgid "Auto-Join"
2228 msgstr "Automatické přihlašování" 2241 msgstr "Automatické přihlašování"
2229 2242
2230 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 2243 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278
2231 msgid "_Collapse" 2244 msgid "_Collapse"
2232 msgstr "_Sbalit" 2245 msgstr "_Sbalit"
2233 2246
2234 #: src/gtkblist.c:1307 2247 #: src/gtkblist.c:1283
2235 msgid "_Expand" 2248 msgid "_Expand"
2236 msgstr "_Rozbalit" 2249 msgstr "_Rozbalit"
2237 2250
2238 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3913 src/gtkpounce.c:332 2251 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3979 src/gtkpounce.c:333
2239 msgid "" 2252 msgid ""
2240 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2253 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2241 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." 2254 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
2242 2255
2243 #. Buddies menu 2256 #. Buddies menu
2244 #: src/gtkblist.c:2312 2257 #: src/gtkblist.c:2292
2245 msgid "/_Buddies" 2258 msgid "/_Buddies"
2246 msgstr "/_Kamarádi" 2259 msgstr "/_Kamarádi"
2247 2260
2248 #: src/gtkblist.c:2313 2261 #: src/gtkblist.c:2293
2249 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2262 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2250 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." 2263 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
2251 2264
2252 #: src/gtkblist.c:2314 2265 #: src/gtkblist.c:2294
2253 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2266 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2254 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." 2267 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
2255 2268
2256 #: src/gtkblist.c:2315 2269 #: src/gtkblist.c:2295
2257 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2270 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2258 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." 2271 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
2259 2272
2260 #: src/gtkblist.c:2317 2273 #: src/gtkblist.c:2296
2274 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2275 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..."
2276
2277 #: src/gtkblist.c:2298
2261 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2278 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2262 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" 2279 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády"
2263 2280
2264 #: src/gtkblist.c:2318 2281 #: src/gtkblist.c:2299
2265 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2282 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2266 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" 2283 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
2267 2284
2268 #: src/gtkblist.c:2319 2285 #: src/gtkblist.c:2300
2269 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2286 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2270 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." 2287 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
2271 2288
2272 #: src/gtkblist.c:2320 2289 #: src/gtkblist.c:2301
2273 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2290 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2274 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." 2291 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..."
2275 2292
2276 #: src/gtkblist.c:2321 2293 #: src/gtkblist.c:2302
2277 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2294 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2278 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." 2295 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
2279 2296
2280 #: src/gtkblist.c:2323 2297 #: src/gtkblist.c:2304
2281 msgid "/Buddies/_Signoff" 2298 msgid "/Buddies/_Signoff"
2282 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" 2299 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
2283 2300
2284 #: src/gtkblist.c:2324 2301 #: src/gtkblist.c:2305
2285 msgid "/Buddies/_Quit" 2302 msgid "/Buddies/_Quit"
2286 msgstr "/Kamarádi/_Konec" 2303 msgstr "/Kamarádi/_Konec"
2287 2304
2288 #. Tools 2305 #. Tools
2289 #: src/gtkblist.c:2327 2306 #: src/gtkblist.c:2308
2290 msgid "/_Tools" 2307 msgid "/_Tools"
2291 msgstr "/_Nástroje" 2308 msgstr "/_Nástroje"
2292 2309
2293 #: src/gtkblist.c:2328 2310 #: src/gtkblist.c:2309
2294 msgid "/Tools/_Away" 2311 msgid "/Tools/_Away"
2295 msgstr "/Nástroje/_Pryč" 2312 msgstr "/Nástroje/_Pryč"
2296 2313
2297 #: src/gtkblist.c:2329 2314 #: src/gtkblist.c:2310
2298 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2315 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2299 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" 2316 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů"
2300 2317
2301 #: src/gtkblist.c:2330 2318 #: src/gtkblist.c:2311
2302 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2319 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2303 msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" 2320 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu"
2304 2321
2305 #: src/gtkblist.c:2332 2322 #: src/gtkblist.c:2312
2323 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2324 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů"
2325
2326 #: src/gtkblist.c:2314
2306 msgid "/Tools/A_ccounts" 2327 msgid "/Tools/A_ccounts"
2307 msgstr "/Nástroje/_Účty" 2328 msgstr "/Nástroje/_Účty"
2308 2329
2309 #: src/gtkblist.c:2333 2330 #: src/gtkblist.c:2315
2310 msgid "/Tools/_File Transfers" 2331 msgid "/Tools/_File Transfers"
2311 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" 2332 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů"
2312 2333
2313 #: src/gtkblist.c:2334 2334 #: src/gtkblist.c:2316
2314 msgid "/Tools/R_oom List" 2335 msgid "/Tools/R_oom List"
2315 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" 2336 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností"
2316 2337
2317 #: src/gtkblist.c:2335 2338 #: src/gtkblist.c:2317
2318 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2339 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2319 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" 2340 msgstr "/Nástroje/_Nastavení"
2320 2341
2321 #: src/gtkblist.c:2336 2342 #: src/gtkblist.c:2318
2322 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2343 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2323 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" 2344 msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
2324 2345
2325 #: src/gtkblist.c:2338 2346 #: src/gtkblist.c:2320
2326 msgid "/Tools/View System _Log" 2347 msgid "/Tools/View System _Log"
2327 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" 2348 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam"
2328 2349
2329 #. Help 2350 #. Help
2330 #: src/gtkblist.c:2341 2351 #: src/gtkblist.c:2323
2331 msgid "/_Help" 2352 msgid "/_Help"
2332 msgstr "/Nápo_věda" 2353 msgstr "/Nápo_věda"
2333 2354
2334 #: src/gtkblist.c:2342 2355 #: src/gtkblist.c:2324
2335 msgid "/Help/Online _Help" 2356 msgid "/Help/Online _Help"
2336 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" 2357 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
2337 2358
2338 #: src/gtkblist.c:2343 2359 #: src/gtkblist.c:2325
2339 msgid "/Help/_Debug Window" 2360 msgid "/Help/_Debug Window"
2340 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" 2361 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
2341 2362
2342 #: src/gtkblist.c:2344 2363 #: src/gtkblist.c:2326
2343 msgid "/Help/_About" 2364 msgid "/Help/_About"
2344 msgstr "/Nápověda/_O programu" 2365 msgstr "/Nápověda/_O programu"
2345 2366
2346 #: src/gtkblist.c:2360 2367 #: src/gtkblist.c:2342
2347 msgid "Rename Group" 2368 msgid "Rename Group"
2348 msgstr "Přejmenovat skupinu" 2369 msgstr "Přejmenovat skupinu"
2349 2370
2350 #: src/gtkblist.c:2360 2371 #: src/gtkblist.c:2342
2351 msgid "New group name" 2372 msgid "New group name"
2352 msgstr "Nové jméno skupiny" 2373 msgstr "Nové jméno skupiny"
2353 2374
2354 #: src/gtkblist.c:2361 2375 #: src/gtkblist.c:2343
2355 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2376 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2356 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny." 2377 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny."
2357 2378
2358 #: src/gtkblist.c:2389 2379 #: src/gtkblist.c:2371
2359 #, c-format 2380 #, c-format
2360 msgid "" 2381 msgid ""
2361 "\n" 2382 "\n"
2362 "<b>Account:</b> %s" 2383 "<b>Account:</b> %s"
2363 msgstr "" 2384 msgstr ""
2364 "\n" 2385 "\n"
2365 "<b>Účet:</b> %s" 2386 "<b>Účet:</b> %s"
2366 2387
2367 #: src/gtkblist.c:2453 2388 #: src/gtkblist.c:2435
2368 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2389 msgid ""
2369 msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" 2390 "\n"
2370 2391 "<b>Status:</b> Offline"
2371 #: src/gtkblist.c:2468 2392 msgstr "\n<b>Stav:</b> Odpojen"
2393
2394 #: src/gtkblist.c:2450
2372 #, c-format 2395 #, c-format
2373 msgid "%d%%" 2396 msgid "%d%%"
2374 msgstr "%d%%" 2397 msgstr "%d%%"
2375 2398
2376 #: src/gtkblist.c:2484 2399 #: src/gtkblist.c:2466
2377 msgid "" 2400 msgid ""
2378 "\n" 2401 "\n"
2379 "<b>Account:</b>" 2402 "<b>Account:</b>"
2380 msgstr "" 2403 msgstr ""
2381 "\n" 2404 "\n"
2382 "<b>Účet:</b>" 2405 "<b>Účet:</b>"
2383 2406
2384 #: src/gtkblist.c:2485 2407 #: src/gtkblist.c:2467
2385 msgid "" 2408 msgid ""
2386 "\n" 2409 "\n"
2387 "<b>Contact Alias:</b>" 2410 "<b>Contact Alias:</b>"
2388 msgstr "" 2411 msgstr ""
2389 "\n" 2412 "\n"
2390 "<b>Alias kontaktu:</b>" 2413 "<b>Alias kontaktu:</b>"
2391 2414
2392 #: src/gtkblist.c:2486 2415 #: src/gtkblist.c:2468
2393 msgid "" 2416 msgid ""
2394 "\n" 2417 "\n"
2395 "<b>Alias:</b>" 2418 "<b>Alias:</b>"
2396 msgstr "" 2419 msgstr ""
2397 "\n" 2420 "\n"
2398 "<b>Alias:</b>" 2421 "<b>Alias:</b>"
2399 2422
2400 #: src/gtkblist.c:2487 2423 #: src/gtkblist.c:2469
2401 msgid "" 2424 msgid ""
2402 "\n" 2425 "\n"
2403 "<b>Nickname:</b>" 2426 "<b>Nickname:</b>"
2404 msgstr "" 2427 msgstr ""
2405 "\n" 2428 "\n"
2406 "<b>Přezdívka:</b>" 2429 "<b>Přezdívka:</b>"
2407 2430
2408 #: src/gtkblist.c:2488 2431 #: src/gtkblist.c:2470
2409 msgid "" 2432 msgid ""
2410 "\n" 2433 "\n"
2411 "<b>Logged In:</b>" 2434 "<b>Logged In:</b>"
2412 msgstr "" 2435 msgstr ""
2413 "\n" 2436 "\n"
2414 "<b>Přihlášen:</b> " 2437 "<b>Přihlášen:</b> "
2415 2438
2416 #: src/gtkblist.c:2489 2439 #: src/gtkblist.c:2471
2417 msgid "" 2440 msgid ""
2418 "\n" 2441 "\n"
2419 "<b>Idle:</b>" 2442 "<b>Idle:</b>"
2420 msgstr "" 2443 msgstr ""
2421 "\n" 2444 "\n"
2422 "<b>Nečinný:</b>" 2445 "<b>Nečinný:</b>"
2423 2446
2424 #: src/gtkblist.c:2490 2447 #: src/gtkblist.c:2472
2425 msgid "" 2448 msgid ""
2426 "\n" 2449 "\n"
2427 "<b>Warned:</b>" 2450 "<b>Warned:</b>"
2428 msgstr "" 2451 msgstr ""
2429 "\n" 2452 "\n"
2430 "<b>Varován:</b>" 2453 "<b>Varován:</b>"
2431 2454
2432 #: src/gtkblist.c:2492 2455 #: src/gtkblist.c:2474
2433 msgid "" 2456 msgid ""
2434 "\n" 2457 "\n"
2435 "<b>Description:</b> Spooky" 2458 "<b>Description:</b> Spooky"
2436 msgstr "" 2459 msgstr ""
2437 "\n" 2460 "\n"
2438 "<b>Popis:</b> Vystrašený" 2461 "<b>Popis:</b> Vystrašený"
2439 2462
2440 #: src/gtkblist.c:2493 2463 #: src/gtkblist.c:2475
2441 msgid "" 2464 msgid ""
2442 "\n" 2465 "\n"
2443 "<b>Status</b>: Awesome" 2466 "<b>Status</b>: Awesome"
2444 msgstr "" 2467 msgstr ""
2445 "\n" 2468 "\n"
2446 "<b>Stav</b>: Skvělý" 2469 "<b>Stav</b>: Skvělý"
2447 2470
2448 #: src/gtkblist.c:2494 2471 #: src/gtkblist.c:2476
2449 msgid "" 2472 msgid ""
2450 "\n" 2473 "\n"
2451 "<b>Status</b>: Rockin'" 2474 "<b>Status</b>: Rockin'"
2452 msgstr "" 2475 msgstr ""
2453 "\n" 2476 "\n"
2454 "<b>Stav:</b> Žůžo" 2477 "<b>Stav:</b> Žůžo"
2455 2478
2456 #: src/gtkblist.c:2764 2479 #: src/gtkblist.c:2747
2457 #, c-format 2480 #, c-format
2458 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2481 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2459 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " 2482 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
2460 2483
2461 #: src/gtkblist.c:2766 2484 #: src/gtkblist.c:2749
2462 #, c-format 2485 #, c-format
2463 msgid "Idle (%dm) " 2486 msgid "Idle (%dm) "
2464 msgstr "Nečinný (%dm) " 2487 msgstr "Nečinný (%dm) "
2465 2488
2466 #: src/gtkblist.c:2771 2489 #: src/gtkblist.c:2754
2467 #, c-format 2490 #, c-format
2468 msgid "Warned (%d%%) " 2491 msgid "Warned (%d%%) "
2469 msgstr "Varován (%d%%) " 2492 msgstr "Varován (%d%%) "
2470 2493
2471 #: src/gtkblist.c:2774 2494 #: src/gtkblist.c:2757
2472 msgid "Offline " 2495 msgid "Offline "
2473 msgstr "Odpojen " 2496 msgstr "Odpojen "
2474 2497
2475 #: src/gtkblist.c:3032 2498 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2499 #: src/gtkblist.c:2875
2500 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2501 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..."
2502
2503 #: src/gtkblist.c:2878
2504 msgid "/Tools/Room List"
2505 msgstr "/Nástroje/Seznam místností"
2506
2507 #: src/gtkblist.c:2881
2508 msgid "/Tools/Privacy"
2509 msgstr "/Nástroje/Soukromí"
2510
2511 #: src/gtkblist.c:3026
2476 msgid "/Tools/Away" 2512 msgid "/Tools/Away"
2477 msgstr "/Nástroje/Pryč" 2513 msgstr "/Nástroje/Pryč"
2478 2514
2479 #: src/gtkblist.c:3035 2515 #: src/gtkblist.c:3029
2480 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2516 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2481 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" 2517 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
2482 2518
2483 #: src/gtkblist.c:3038 2519 #: src/gtkblist.c:3032
2484 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2520 msgid "/Tools/Account Actions"
2485 msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" 2521 msgstr "/Nástroje/Akce účtu"
2522
2523 #: src/gtkblist.c:3035
2524 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2525 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů"
2486 2526
2487 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2527 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2488 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2528 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2489 #. 2529 #.
2490 #: src/gtkblist.c:3126 2530 #: src/gtkblist.c:3123
2491 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2531 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2492 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2532 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
2493 2533
2494 #: src/gtkblist.c:3128 2534 #: src/gtkblist.c:3125
2495 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2535 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2496 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" 2536 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
2497 2537
2498 #: src/gtkblist.c:3152 2538 #: src/gtkblist.c:3149
2499 msgid "Send a message to the selected buddy" 2539 msgid "Send a message to the selected buddy"
2500 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" 2540 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
2501 2541
2502 #: src/gtkblist.c:3161 2542 #: src/gtkblist.c:3158
2503 msgid "Get information on the selected buddy" 2543 msgid "Get information on the selected buddy"
2504 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" 2544 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
2505 2545
2506 #: src/gtkblist.c:3164 2546 #: src/gtkblist.c:3161
2507 msgid "_Chat" 2547 msgid "_Chat"
2508 msgstr "_Chat" 2548 msgstr "_Chat"
2509 2549
2510 #: src/gtkblist.c:3169 2550 #: src/gtkblist.c:3166
2511 msgid "Join a chat room" 2551 msgid "Join a chat room"
2512 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" 2552 msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
2513 2553
2514 #: src/gtkblist.c:3172 2554 #: src/gtkblist.c:3169
2515 msgid "_Away" 2555 msgid "_Away"
2516 msgstr "_Pryč" 2556 msgstr "_Pryč"
2517 2557
2518 #: src/gtkblist.c:3177 2558 #: src/gtkblist.c:3174
2519 msgid "Set an away message" 2559 msgid "Set an away message"
2520 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" 2560 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
2521 2561
2522 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2562 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731
2563 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
2523 msgid "Add Buddy" 2565 msgid "Add Buddy"
2524 msgstr "Přidat kamaráda" 2566 msgstr "Přidat kamaráda"
2525 2567
2526 #: src/gtkblist.c:3932 2568 #: src/gtkblist.c:3933
2527 msgid "" 2569 msgid ""
2528 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2570 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2529 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2571 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2530 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2572 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2531 msgstr "" 2573 msgstr ""
2532 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " 2574 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
2533 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " 2575 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
2534 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" 2576 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
2535 2577
2536 #. Set up stuff for the account box 2578 #. Set up stuff for the account box
2537 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 2579 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278
2538 msgid "Account:" 2580 msgid "Account:"
2539 msgstr "Účet:" 2581 msgstr "Účet:"
2540 2582
2541 #: src/gtkblist.c:4243 2583 #: src/gtkblist.c:4237
2584 msgid ""
2585 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2586 "chat."
2587 msgstr ""
2588 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
2589
2590 #: src/gtkblist.c:4244
2542 msgid "Add Chat" 2591 msgid "Add Chat"
2543 msgstr "Přidat chat" 2592 msgstr "Přidat chat"
2544 2593
2545 #: src/gtkblist.c:4266 2594 #: src/gtkblist.c:4268
2546 msgid "" 2595 msgid ""
2547 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2596 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2548 "would like to add to your buddy list.\n" 2597 "would like to add to your buddy list.\n"
2549 msgstr "" 2598 msgstr ""
2550 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " 2599 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
2551 "do svého seznamu kamarádů.\n" 2600 "do svého seznamu kamarádů.\n"
2552 2601
2553 #: src/gtkblist.c:4345 2602 #: src/gtkblist.c:4347
2554 msgid "Add Group" 2603 msgid "Add Group"
2555 msgstr "Přidat skupinu" 2604 msgstr "Přidat skupinu"
2556 2605
2557 #: src/gtkblist.c:4346 2606 #: src/gtkblist.c:4348
2558 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2607 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2559 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat." 2608 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat."
2560 2609
2561 #: src/gtkblist.c:4866 2610 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012
2562 msgid "No actions available" 2611 msgid "No actions available"
2563 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" 2612 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
2564 2613
2565 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2614 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2566 msgid "Done." 2615 msgid "Done."
2610 #: src/gtkconv.c:172 2659 #: src/gtkconv.c:172
2611 #, c-format 2660 #, c-format
2612 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2661 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2613 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" 2662 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n"
2614 2663
2615 #: src/gtkconv.c:190 2664 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212
2616 msgid "That file already exists" 2665 msgid "That file already exists"
2617 msgstr "Tento soubor již existuje" 2666 msgstr "Tento soubor již existuje"
2618 2667
2619 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 2668 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2620 msgid "Would you like to overwrite it?" 2669 msgid "Would you like to overwrite it?"
2621 msgstr "Chcete jej přepsat?" 2670 msgstr "Chcete jej přepsat?"
2622 2671
2623 #: src/gtkconv.c:505 2672 #: src/gtkconv.c:554
2624 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2673 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2625 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" 2674 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
2626 2675
2627 #. Put our happy label in it. 2676 #. Put our happy label in it.
2628 #: src/gtkconv.c:533 2677 #: src/gtkconv.c:582
2629 msgid "" 2678 msgid ""
2630 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2679 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2631 "invite message." 2680 "invite message."
2632 msgstr "" 2681 msgstr ""
2633 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " 2682 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
2634 "zprávu." 2683 "zprávu."
2635 2684
2636 #: src/gtkconv.c:554 2685 #: src/gtkconv.c:603
2637 msgid "_Buddy:" 2686 msgid "_Buddy:"
2638 msgstr "_Kamarád:" 2687 msgstr "_Kamarád:"
2639 2688
2640 #: src/gtkconv.c:574 2689 #: src/gtkconv.c:623
2641 msgid "_Message:" 2690 msgid "_Message:"
2642 msgstr "Z_práva:" 2691 msgstr "Z_práva:"
2643 2692
2644 #: src/gtkconv.c:667 2693 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127
2645 msgid "Find" 2694 msgid "Find"
2646 msgstr "Hledat" 2695 msgstr "Hledat"
2647 2696
2648 #: src/gtkconv.c:693 2697 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155
2649 msgid "_Search for:" 2698 msgid "_Search for:"
2650 msgstr "_Hledat:" 2699 msgstr "_Hledat:"
2651 2700
2652 #: src/gtkconv.c:1071 2701 #: src/gtkconv.c:1135
2653 msgid "IM" 2702 msgid "IM"
2654 msgstr "IM" 2703 msgstr "IM"
2655 2704
2656 #: src/gtkconv.c:1079 2705 #: src/gtkconv.c:1143
2657 msgid "Un-Ignore" 2706 msgid "Un-Ignore"
2658 msgstr "Přestat ignorovat" 2707 msgstr "Přestat ignorovat"
2659 2708
2660 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 2709 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783
2661 msgid "Ignore" 2710 msgid "Ignore"
2662 msgstr "Ignorovat" 2711 msgstr "Ignorovat"
2663 2712
2664 #. Info button 2713 #. Info button
2665 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 2714 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361
2666 msgid "Info" 2715 msgid "Info"
2667 msgstr "Info" 2716 msgstr "Info"
2668 2717
2669 #: src/gtkconv.c:1099 2718 #: src/gtkconv.c:1163
2670 msgid "Get Away Msg" 2719 msgid "Get Away Msg"
2671 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" 2720 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
2672 2721
2673 #: src/gtkconv.c:2201 2722 #: src/gtkconv.c:2255
2674 msgid "Animate" 2723 msgid "Animate"
2675 msgstr "Animovat" 2724 msgstr "Animovat"
2676 2725
2677 #: src/gtkconv.c:2206 2726 #: src/gtkconv.c:2260
2678 msgid "Hide Icon" 2727 msgid "Hide Icon"
2679 msgstr "Skrýt ikonu" 2728 msgstr "Skrýt ikonu"
2680 2729
2681 #: src/gtkconv.c:2212 2730 #: src/gtkconv.c:2266
2682 msgid "Save Icon As..." 2731 msgid "Save Icon As..."
2683 msgstr "Uložit ikonu jako..." 2732 msgstr "Uložit ikonu jako..."
2684 2733
2685 #: src/gtkconv.c:2579 2734 #: src/gtkconv.c:2635
2686 msgid "User is typing..." 2735 msgid "User is typing..."
2687 msgstr "Uživatel píše..." 2736 msgstr "Uživatel píše..."
2688 2737
2689 #: src/gtkconv.c:2587 2738 #: src/gtkconv.c:2643
2690 msgid "User has typed something and paused" 2739 msgid "User has typed something and paused"
2691 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" 2740 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
2692 2741
2693 #. Build the Send As menu 2742 #. Build the Send As menu
2694 #: src/gtkconv.c:2690 2743 #: src/gtkconv.c:2746
2695 msgid "_Send As" 2744 msgid "_Send As"
2696 msgstr "_Odeslat jako" 2745 msgstr "_Odeslat jako"
2697 2746
2698 #: src/gtkconv.c:3110 2747 #: src/gtkconv.c:3123
2699 msgid "Save Conversation" 2748 msgid "Save Conversation"
2700 msgstr "Uložit konverzaci" 2749 msgstr "Uložit konverzaci"
2701 2750
2702 #. Conversation menu 2751 #. Conversation menu
2703 #: src/gtkconv.c:3127 2752 #: src/gtkconv.c:3140
2704 msgid "/_Conversation" 2753 msgid "/_Conversation"
2705 msgstr "/_Konverzace" 2754 msgstr "/_Konverzace"
2706 2755
2707 #: src/gtkconv.c:3129 2756 #: src/gtkconv.c:3142
2708 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2757 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2709 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." 2758 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..."
2710 2759
2711 #: src/gtkconv.c:3134 2760 #: src/gtkconv.c:3147
2712 msgid "/Conversation/_Find..." 2761 msgid "/Conversation/_Find..."
2713 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." 2762 msgstr "/Konverzace/_Hledat..."
2714 2763
2715 #: src/gtkconv.c:3136 2764 #: src/gtkconv.c:3149
2716 msgid "/Conversation/View _Log" 2765 msgid "/Conversation/View _Log"
2717 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" 2766 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam"
2718 2767
2719 #: src/gtkconv.c:3137 2768 #: src/gtkconv.c:3150
2720 msgid "/Conversation/_Save As..." 2769 msgid "/Conversation/_Save As..."
2721 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." 2770 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
2722 2771
2723 #: src/gtkconv.c:3142 2772 #: src/gtkconv.c:3152
2773 msgid "/Conversation/Clear"
2774 msgstr "/Konverzace/Vymazat"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:3156
2724 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2777 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2725 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." 2778 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
2726 2779
2727 #: src/gtkconv.c:3144 2780 #: src/gtkconv.c:3158
2728 msgid "/Conversation/_Get Info" 2781 msgid "/Conversation/_Get Info"
2729 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" 2782 msgstr "/Konverzace/_Získat informace"
2730 2783
2731 #: src/gtkconv.c:3146 2784 #: src/gtkconv.c:3160
2732 msgid "/Conversation/_Warn..." 2785 msgid "/Conversation/_Warn..."
2733 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." 2786 msgstr "/Konverzace/_Varovat..."
2734 2787
2735 #: src/gtkconv.c:3148 2788 #: src/gtkconv.c:3162
2736 msgid "/Conversation/In_vite..." 2789 msgid "/Conversation/In_vite..."
2737 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." 2790 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..."
2738 2791
2739 #: src/gtkconv.c:3153 2792 #: src/gtkconv.c:3167
2740 msgid "/Conversation/A_lias..." 2793 msgid "/Conversation/A_lias..."
2741 msgstr "/Konverzace/A_lias..." 2794 msgstr "/Konverzace/A_lias..."
2742 2795
2743 #: src/gtkconv.c:3155 2796 #: src/gtkconv.c:3169
2744 msgid "/Conversation/_Block..." 2797 msgid "/Conversation/_Block..."
2745 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." 2798 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..."
2746 2799
2747 #: src/gtkconv.c:3157 2800 #: src/gtkconv.c:3171
2748 msgid "/Conversation/_Add..." 2801 msgid "/Conversation/_Add..."
2749 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." 2802 msgstr "/Konverzace/_Přidat..."
2750 2803
2751 #: src/gtkconv.c:3159 2804 #: src/gtkconv.c:3173
2752 msgid "/Conversation/_Remove..." 2805 msgid "/Conversation/_Remove..."
2753 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." 2806 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..."
2754 2807
2755 #: src/gtkconv.c:3164 2808 #: src/gtkconv.c:3178
2756 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2809 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2757 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." 2810 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..."
2758 2811
2759 #: src/gtkconv.c:3166 2812 #: src/gtkconv.c:3180
2760 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2813 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2761 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." 2814 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
2762 2815
2763 #: src/gtkconv.c:3171 2816 #: src/gtkconv.c:3185
2764 msgid "/Conversation/_Close" 2817 msgid "/Conversation/_Close"
2765 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" 2818 msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
2766 2819
2767 #. Options 2820 #. Options
2768 #: src/gtkconv.c:3175 2821 #: src/gtkconv.c:3189
2769 msgid "/_Options" 2822 msgid "/_Options"
2770 msgstr "/_Možnosti" 2823 msgstr "/_Možnosti"
2771 2824
2772 #: src/gtkconv.c:3176 2825 #: src/gtkconv.c:3190
2773 msgid "/Options/Enable _Logging" 2826 msgid "/Options/Enable _Logging"
2774 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" 2827 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
2775 2828
2776 #: src/gtkconv.c:3177 2829 #: src/gtkconv.c:3191
2777 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2830 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2778 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" 2831 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
2779 2832
2780 #: src/gtkconv.c:3178 2833 #: src/gtkconv.c:3192
2781 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2834 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2782 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 2835 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
2783 2836
2784 #: src/gtkconv.c:3220 2837 #: src/gtkconv.c:3234
2785 msgid "/Conversation/View Log" 2838 msgid "/Conversation/View Log"
2786 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" 2839 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam"
2787 2840
2788 #: src/gtkconv.c:3225 2841 #: src/gtkconv.c:3239
2789 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2842 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2790 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." 2843 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
2791 2844
2792 #: src/gtkconv.c:3231 2845 #: src/gtkconv.c:3245
2793 msgid "/Conversation/Get Info" 2846 msgid "/Conversation/Get Info"
2794 msgstr "/Konverzace/Získat informace" 2847 msgstr "/Konverzace/Získat informace"
2795 2848
2796 #: src/gtkconv.c:3235 2849 #: src/gtkconv.c:3249
2797 msgid "/Conversation/Warn..." 2850 msgid "/Conversation/Warn..."
2798 msgstr "/Konverzace/Varovat..." 2851 msgstr "/Konverzace/Varovat..."
2799 2852
2800 #: src/gtkconv.c:3239 2853 #: src/gtkconv.c:3253
2801 msgid "/Conversation/Invite..." 2854 msgid "/Conversation/Invite..."
2802 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." 2855 msgstr "/Konverzace/Pozvat..."
2803 2856
2804 #: src/gtkconv.c:3245 2857 #: src/gtkconv.c:3259
2805 msgid "/Conversation/Alias..." 2858 msgid "/Conversation/Alias..."
2806 msgstr "/Konverzace/Alias..." 2859 msgstr "/Konverzace/Alias..."
2807 2860
2808 #: src/gtkconv.c:3249 2861 #: src/gtkconv.c:3263
2809 msgid "/Conversation/Block..." 2862 msgid "/Conversation/Block..."
2810 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." 2863 msgstr "/Konverzace/Blokovat..."
2811 2864
2812 #: src/gtkconv.c:3253 2865 #: src/gtkconv.c:3267
2813 msgid "/Conversation/Add..." 2866 msgid "/Conversation/Add..."
2814 msgstr "/Konverzace/Přidat..." 2867 msgstr "/Konverzace/Přidat..."
2815 2868
2816 #: src/gtkconv.c:3257 2869 #: src/gtkconv.c:3271
2817 msgid "/Conversation/Remove..." 2870 msgid "/Conversation/Remove..."
2818 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." 2871 msgstr "/Konverzace/Odstranit..."
2819 2872
2820 #: src/gtkconv.c:3263 2873 #: src/gtkconv.c:3277
2821 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2874 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2822 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." 2875 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..."
2823 2876
2824 #: src/gtkconv.c:3267 2877 #: src/gtkconv.c:3281
2825 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2878 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2826 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." 2879 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
2827 2880
2828 #: src/gtkconv.c:3273 2881 #: src/gtkconv.c:3287
2829 msgid "/Options/Enable Logging" 2882 msgid "/Options/Enable Logging"
2830 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" 2883 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
2831 2884
2832 #: src/gtkconv.c:3276 2885 #: src/gtkconv.c:3290
2833 msgid "/Options/Enable Sounds" 2886 msgid "/Options/Enable Sounds"
2834 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" 2887 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
2835 2888
2836 #: src/gtkconv.c:3279 2889 #: src/gtkconv.c:3293
2837 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2890 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2838 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" 2891 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování"
2839 2892
2840 #. From right to left... 2893 #. From right to left...
2841 #. Send button 2894 #. Send button
2842 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 2895 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427
2843 msgid "Send" 2896 msgid "Send"
2844 msgstr "Odeslat" 2897 msgstr "Odeslat"
2845 2898
2846 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2899 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2847 #. Warn button 2900 #. Warn button
2848 #: src/gtkconv.c:3318 2901 #: src/gtkconv.c:3333
2849 msgid "Warn" 2902 msgid "Warn"
2850 msgstr "Varovat" 2903 msgstr "Varovat"
2851 2904
2852 #: src/gtkconv.c:3321 2905 #: src/gtkconv.c:3336
2853 msgid "Warn the user" 2906 msgid "Warn the user"
2854 msgstr "Varovat uživatele" 2907 msgstr "Varovat uživatele"
2855 2908
2856 #. Block button 2909 #. Block button
2857 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 2910 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2858 msgid "Block" 2911 msgid "Block"
2859 msgstr "Blokovat" 2912 msgstr "Blokovat"
2860 2913
2861 #: src/gtkconv.c:3328 2914 #: src/gtkconv.c:3343
2862 msgid "Block the user" 2915 msgid "Block the user"
2863 msgstr "Blokovat uživatele" 2916 msgstr "Blokovat uživatele"
2864 2917
2865 #: src/gtkconv.c:3335 2918 #: src/gtkconv.c:3350
2866 msgid "Add the user to your buddy list" 2919 msgid "Add the user to your buddy list"
2867 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" 2920 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
2868 2921
2869 #: src/gtkconv.c:3342 2922 #: src/gtkconv.c:3357
2870 msgid "Remove the user from your buddy list" 2923 msgid "Remove the user from your buddy list"
2871 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" 2924 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
2872 2925
2873 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 2926 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708
2874 msgid "Get the user's information" 2927 msgid "Get the user's information"
2875 msgstr "Získat informace o uživateli" 2928 msgstr "Získat informace o uživateli"
2876 2929
2877 #. Invite 2930 #. Invite
2878 #: src/gtkconv.c:3416 2931 #: src/gtkconv.c:3439
2879 msgid "Invite" 2932 msgid "Invite"
2880 msgstr "Pozvat" 2933 msgstr "Pozvat"
2881 2934
2882 #: src/gtkconv.c:3419 2935 #: src/gtkconv.c:3442
2883 msgid "Invite a user" 2936 msgid "Invite a user"
2884 msgstr "Pozvat uživatele" 2937 msgstr "Pozvat uživatele"
2885 2938
2886 #: src/gtkconv.c:3426 2939 #: src/gtkconv.c:3449
2887 msgid "Add the chat to your buddy list" 2940 msgid "Add the chat to your buddy list"
2888 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" 2941 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů"
2889 2942
2890 #: src/gtkconv.c:3433 2943 #: src/gtkconv.c:3456
2891 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2944 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2892 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" 2945 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů"
2893 2946
2894 #: src/gtkconv.c:3533 2947 #: src/gtkconv.c:3566
2895 msgid "Topic:" 2948 msgid "Topic:"
2896 msgstr "Téma:" 2949 msgstr "Téma:"
2897 2950
2898 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2951 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2899 #: src/gtkconv.c:3593 2952 #: src/gtkconv.c:3630
2900 msgid "0 people in room" 2953 msgid "0 people in room"
2901 msgstr "0 lidí v místnosti" 2954 msgstr "0 lidí v místnosti"
2902 2955
2903 #: src/gtkconv.c:3648 2956 #: src/gtkconv.c:3685
2904 msgid "IM the user" 2957 msgid "IM the user"
2905 msgstr "IM uživatele" 2958 msgstr "IM uživatele"
2906 2959
2907 #: src/gtkconv.c:3660 2960 #: src/gtkconv.c:3697
2908 msgid "Ignore the user" 2961 msgid "Ignore the user"
2909 msgstr "Ignorovat uživatele" 2962 msgstr "Ignorovat uživatele"
2910 2963
2911 #: src/gtkconv.c:4204 2964 #: src/gtkconv.c:4264
2912 msgid "Close conversation" 2965 msgid "Close conversation"
2913 msgstr "Zavřít konverzaci" 2966 msgstr "Zavřít konverzaci"
2914 2967
2915 #: src/gtkconv.c:4749 src/gtkconv.c:4781 src/gtkconv.c:4902 src/gtkconv.c:4969 2968 #: src/gtkconv.c:4796 src/gtkconv.c:4828 src/gtkconv.c:4949 src/gtkconv.c:5016
2916 #, c-format 2969 #, c-format
2917 msgid "%d person in room" 2970 msgid "%d person in room"
2918 msgid_plural "%d people in room" 2971 msgid_plural "%d people in room"
2919 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" 2972 msgstr[0] "%d osoba v místnosti"
2920 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" 2973 msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
2921 msgstr[2] "%d osob v místnosti" 2974 msgstr[2] "%d osob v místnosti"
2922 2975
2923 #: src/gtkconv.c:5486 src/gtkconv.c:5489 2976 #: src/gtkconv.c:5515 src/gtkconv.c:5518
2924 msgid "<main>/Conversation/Close" 2977 msgid "<main>/Conversation/Close"
2925 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" 2978 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít"
2926 2979
2927 #: src/gtkdebug.c:135 2980 #: src/gtkdebug.c:226
2981 msgid "Save Debug Log"
2982 msgstr "Uložit ladicí záznam"
2983
2984 #: src/gtkdebug.c:289
2928 msgid "Debug Window" 2985 msgid "Debug Window"
2929 msgstr "Ladicí okno" 2986 msgstr "Ladicí okno"
2930 2987
2931 #: src/gtkdebug.c:175 2988 #: src/gtkdebug.c:327
2932 msgid "Pause" 2989 msgid "Pause"
2933 msgstr "Pozastavit" 2990 msgstr "Pozastavit"
2934 2991
2935 #: src/gtkdebug.c:181 2992 #: src/gtkdebug.c:333
2936 msgid "Timestamps" 2993 msgid "Timestamps"
2937 msgstr "Časové značky" 2994 msgstr "Časové značky"
2938 2995
2939 #: src/gtkft.c:135 2996 #: src/gtkft.c:143
2940 #, c-format 2997 #, c-format
2941 msgid "%.2f KB/s" 2998 msgid "%.2f KB/s"
2942 msgstr "%.2f KB/s" 2999 msgstr "%.2f KB/s"
2943 3000
2944 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3001 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974
2945 msgid "Finished" 3002 msgid "Finished"
2946 msgstr "Dokončeno" 3003 msgstr "Dokončeno"
2947 3004
2948 #: src/gtkft.c:209 3005 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925
3006 msgid "Canceled"
3007 msgstr "Zrušeno"
3008
3009 #: src/gtkft.c:170
3010 msgid "Waiting for transfer to begin"
3011 msgstr "Čekám na začátek přenosu..."
3012
3013 #: src/gtkft.c:223
2949 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3014 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2950 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" 3015 msgstr "<b>Přijímám od:</b>"
2951 3016
2952 #: src/gtkft.c:212 3017 #: src/gtkft.c:226
2953 msgid "<b>Sending To:</b>" 3018 msgid "<b>Sending To:</b>"
2954 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" 3019 msgstr "<b>Odesílám k:</b>"
2955 3020
2956 #: src/gtkft.c:386 3021 #: src/gtkft.c:400
2957 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3022 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2958 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace." 3023 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace."
2959 3024
2960 #: src/gtkft.c:391 3025 #: src/gtkft.c:405
2961 msgid "An error occurred while opening the file." 3026 msgid "An error occurred while opening the file."
2962 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." 3027 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě."
2963 3028
2964 #: src/gtkft.c:482 3029 #: src/gtkft.c:496
2965 msgid "Progress" 3030 msgid "Progress"
2966 msgstr "Průběh" 3031 msgstr "Průběh"
2967 3032
2968 #: src/gtkft.c:489 3033 #: src/gtkft.c:503
2969 msgid "Filename" 3034 msgid "Filename"
2970 msgstr "Název souboru" 3035 msgstr "Název souboru"
2971 3036
2972 #: src/gtkft.c:496 3037 #: src/gtkft.c:510
2973 msgid "Size" 3038 msgid "Size"
2974 msgstr "Velikost" 3039 msgstr "Velikost"
2975 3040
2976 #: src/gtkft.c:503 3041 #: src/gtkft.c:517
2977 msgid "Remaining" 3042 msgid "Remaining"
2978 msgstr "Zbývá" 3043 msgstr "Zbývá"
2979 3044
2980 #: src/gtkft.c:533 3045 #: src/gtkft.c:547
2981 msgid "Filename:" 3046 msgid "Filename:"
2982 msgstr "Název souboru:" 3047 msgstr "Název souboru:"
2983 3048
2984 #: src/gtkft.c:534 3049 #: src/gtkft.c:548
2985 msgid "Status:" 3050 msgid "Status:"
2986 msgstr "Stav:" 3051 msgstr "Stav:"
2987 3052
2988 #: src/gtkft.c:535 3053 #: src/gtkft.c:549
2989 msgid "Speed:" 3054 msgid "Speed:"
2990 msgstr "Rychlost:" 3055 msgstr "Rychlost:"
2991 3056
2992 #: src/gtkft.c:536 3057 #: src/gtkft.c:550
2993 msgid "Time Elapsed:" 3058 msgid "Time Elapsed:"
2994 msgstr "Využitý čas:" 3059 msgstr "Využitý čas:"
2995 3060
2996 #: src/gtkft.c:537 3061 #: src/gtkft.c:551
2997 msgid "Time Remaining:" 3062 msgid "Time Remaining:"
2998 msgstr "Zbývající čas:" 3063 msgstr "Zbývající čas:"
2999 3064
3000 #: src/gtkft.c:634 3065 #: src/gtkft.c:648
3001 msgid "_Keep the dialog open" 3066 msgid "_Keep the dialog open"
3002 msgstr "_Nechat dialog otevřený" 3067 msgstr "_Nechat dialog otevřený"
3003 3068
3004 #: src/gtkft.c:644 3069 #: src/gtkft.c:658
3005 msgid "_Clear finished transfers" 3070 msgid "_Clear finished transfers"
3006 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" 3071 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy"
3007 3072
3008 #. "Download Details" arrow 3073 #. "Download Details" arrow
3009 #: src/gtkft.c:653 3074 #: src/gtkft.c:667
3010 msgid "Show transfer details" 3075 msgid "Show transfer details"
3011 msgstr "Zobrazit detaily o přenosu" 3076 msgstr "Zobrazit detaily o přenosu"
3012 3077
3013 #: src/gtkft.c:654 3078 #: src/gtkft.c:668
3014 msgid "Hide transfer details" 3079 msgid "Hide transfer details"
3015 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" 3080 msgstr "Skrýt detaily o přenosu"
3016 3081
3017 #. Pause button 3082 #. Pause button
3018 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3083 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90
3019 msgid "_Pause" 3084 msgid "_Pause"
3020 msgstr "_Pozastavit" 3085 msgstr "_Pozastavit"
3021 3086
3022 #. Resume button 3087 #. Resume button
3023 #: src/gtkft.c:706 3088 #: src/gtkft.c:720
3024 msgid "_Resume" 3089 msgid "_Resume"
3025 msgstr "_Pokračovat" 3090 msgstr "_Pokračovat"
3026 3091
3027 #: src/gtkft.c:908 3092 #: src/gtkft.c:927
3028 msgid "Canceled"
3029 msgstr "Zrušeno"
3030
3031 #: src/gtkft.c:910
3032 msgid "Failed" 3093 msgid "Failed"
3033 msgstr "Selhalo" 3094 msgstr "Selhalo"
3034 3095
3035 #: src/gtkft.c:1082 3096 #: src/gtkft.c:1099
3036 msgid "That file does not exist." 3097 msgid "That file does not exist."
3037 msgstr "Tento soubor neexistuje." 3098 msgstr "Tento soubor neexistuje."
3038 3099
3039 #: src/gtkft.c:1091 3100 #: src/gtkft.c:1108
3040 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3101 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3041 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." 3102 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty."
3042 3103
3043 #: src/gtkft.c:1105 3104 #: src/gtkft.c:1122
3044 msgid "That file already exists." 3105 msgid "That file already exists."
3045 msgstr "Tento soubor již existuje." 3106 msgstr "Tento soubor již existuje."
3046 3107
3047 #: src/gtkft.c:1131 3108 #. Open file selector to select the public key.
3109 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023
3048 msgid "Open..." 3110 msgid "Open..."
3049 msgstr "Otevřít..." 3111 msgstr "Otevřít..."
3050 3112
3051 #: src/gtkft.c:1133 3113 #: src/gtkft.c:1150
3052 msgid "Save As..." 3114 msgid "Save As..."
3053 msgstr "Uložit jako..." 3115 msgstr "Uložit jako..."
3054 3116
3055 #: src/gtkft.c:1183 3117 #: src/gtkft.c:1200
3056 #, c-format 3118 #, c-format
3057 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3119 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3058 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" 3120 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
3059 3121
3060 #: src/gtkft.c:1216 3122 #: src/gtkft.c:1233
3061 #, c-format 3123 #, c-format
3062 msgid "Accept file transfer request from %s?" 3124 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3063 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" 3125 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?"
3064 3126
3065 #: src/gtkft.c:1220 3127 #: src/gtkft.c:1237
3066 #, c-format 3128 #, c-format
3067 msgid "" 3129 msgid ""
3068 "A file is available for download from:\n" 3130 "A file is available for download from:\n"
3069 "Remote host: %s\n" 3131 "Remote host: %s\n"
3070 "Remote port: %d" 3132 "Remote port: %d"
3071 msgstr "" 3133 msgstr ""
3072 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" 3134 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n"
3073 "Vzdálený počítač: %s\n" 3135 "Vzdálený počítač: %s\n"
3074 "Vzdálený port: %d" 3136 "Vzdálený port: %d"
3075 3137
3076 #: src/gtkimhtml.c:1141 3138 #: src/gtkimhtml.c:559
3139 msgid "Pa_ste As Text"
3140 msgstr "Vložit _jako text"
3141
3142 #: src/gtkimhtml.c:1004
3143 msgid "Hyperlink color"
3144 msgstr "Barva odkazu"
3145
3146 #: src/gtkimhtml.c:1005
3147 msgid "Color to draw hyperlinks."
3148 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy."
3149
3150 #: src/gtkimhtml.c:1211
3077 msgid "_Copy E-Mail Address" 3151 msgid "_Copy E-Mail Address"
3078 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" 3152 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu"
3079 3153
3080 #: src/gtkimhtml.c:1153 3154 #: src/gtkimhtml.c:1223
3081 msgid "_Copy Link Location" 3155 msgid "_Copy Link Location"
3082 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" 3156 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
3083 3157
3084 #: src/gtkimhtml.c:1163 3158 #: src/gtkimhtml.c:1233
3085 msgid "_Open Link in Browser" 3159 msgid "_Open Link in Browser"
3086 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" 3160 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
3087 3161
3088 #: src/gtkimhtml.c:2645 3162 #: src/gtkimhtml.c:2667
3089 msgid "" 3163 msgid ""
3090 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3164 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3091 "Defaulting to PNG." 3165 "Defaulting to PNG."
3092 msgstr "" 3166 msgstr ""
3093 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " 3167 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně "
3094 "používám PNG." 3168 "používám PNG."
3095 3169
3096 #: src/gtkimhtml.c:2653 3170 #: src/gtkimhtml.c:2675
3097 #, c-format 3171 #, c-format
3098 msgid "Error saving image: %s" 3172 msgid "Error saving image: %s"
3099 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" 3173 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
3100 3174
3101 #: src/gtkimhtml.c:2662 3175 #: src/gtkimhtml.c:2684
3102 msgid "Save Image" 3176 msgid "Save Image"
3103 msgstr "Uložit obrázek" 3177 msgstr "Uložit obrázek"
3104 3178
3105 #: src/gtkimhtml.c:2685 3179 #: src/gtkimhtml.c:2707
3106 msgid "_Save Image..." 3180 msgid "_Save Image..."
3107 msgstr "_Uložit obrázek..." 3181 msgstr "_Uložit obrázek..."
3108 3182
3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3183 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3184 msgid "Select Font"
3185 msgstr "Vyberte písmo"
3186
3187 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3188 msgid "Select Text Color"
3189 msgstr "Vyberte barvu textu"
3190
3191 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3192 msgid "Select Background Color"
3193 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3194
3195 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3110 msgid "_URL" 3196 msgid "_URL"
3111 msgstr "_URL" 3197 msgstr "_URL"
3112 3198
3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3199 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3114 msgid "_Description" 3200 msgid "_Description"
3115 msgstr "_Popis" 3201 msgstr "_Popis"
3116 3202
3117 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3203 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3204 msgid ""
3205 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3206 "The description is optional."
3207 msgstr ""
3208 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
3209
3210 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3211 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3212 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit."
3213
3214 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3118 msgid "Insert Link" 3215 msgid "Insert Link"
3119 msgstr "Vložit odkaz" 3216 msgstr "Vložit odkaz"
3120 3217
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3218 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3122 msgid ""
3123 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3124 "The description is optional."
3125 msgstr ""
3126 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
3127
3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3129 msgid "_Insert" 3219 msgid "_Insert"
3130 msgstr "_Vložit" 3220 msgstr "_Vložit"
3131 3221
3132 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 3222 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473
3133 #, c-format 3223 #, c-format
3134 msgid "Failed to store image: %s\n" 3224 msgid "Failed to store image: %s\n"
3135 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" 3225 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n"
3136 3226
3137 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3227 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499
3138 msgid "Insert Image" 3228 msgid "Insert Image"
3139 msgstr "Vložit obrázek" 3229 msgstr "Vložit obrázek"
3140 3230
3231 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638
3232 msgid "This theme has no available smileys."
3233 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky."
3234
3141 #. show everything 3235 #. show everything
3142 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 3236 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653
3143 msgid "Smile!" 3237 msgid "Smile!"
3144 msgstr "Úsměv!" 3238 msgstr "Úsměv!"
3145 3239
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:843 3240 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871
3147 msgid "Bold" 3241 msgid "Bold"
3148 msgstr "Tučné" 3242 msgstr "Tučné"
3149 3243
3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:854 3244 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882
3151 msgid "Italic" 3245 msgid "Italic"
3152 msgstr "Kurzíva" 3246 msgstr "Kurzíva"
3153 3247
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:865 3248 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893
3155 msgid "Underline" 3249 msgid "Underline"
3156 msgstr "Podtržené" 3250 msgstr "Podtržené"
3157 3251
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 3252 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909
3159 msgid "Larger font size" 3253 msgid "Larger font size"
3160 msgstr "Větší velikost písma" 3254 msgstr "Větší velikost písma"
3161 3255
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 3256 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921
3163 msgid "Smaller font size" 3257 msgid "Smaller font size"
3164 msgstr "Menší velikost písma" 3258 msgstr "Menší velikost písma"
3165 3259
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3260 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3167 msgid "Font Face" 3261 msgid "Font Face"
3168 msgstr "Řez písma" 3262 msgstr "Řez písma"
3169 3263
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:922 3264 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3171 msgid "Foreground font color" 3265 msgid "Foreground font color"
3172 msgstr "Barva pozadí písma" 3266 msgstr "Barva pozadí písma"
3173 3267
3174 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3268 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3175 msgid "Background color" 3269 msgid "Background color"
3176 msgstr "Barva pozadí" 3270 msgstr "Barva pozadí"
3177 3271
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 3272 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977
3179 msgid "Insert link" 3273 msgid "Insert link"
3180 msgstr "Vložit odkaz" 3274 msgstr "Vložit odkaz"
3181 3275
3182 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:959 3276 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987
3183 msgid "Insert image" 3277 msgid "Insert image"
3184 msgstr "Vložit obrázek" 3278 msgstr "Vložit obrázek"
3185 3279
3186 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:970 3280 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998
3187 msgid "Insert smiley" 3281 msgid "Insert smiley"
3188 msgstr "Vložit smajlík" 3282 msgstr "Vložit smajlík"
3189 3283
3190 #: src/gtklog.c:282 3284 #: src/gtklog.c:282
3191 msgid "Conversations with" 3285 msgid "Conversations with"
3192 msgstr "Konverzace s" 3286 msgstr "Konverzace s"
3193 3287
3194 #. Window ********** 3288 #. Window **********
3195 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 3289 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386
3196 msgid "System Log" 3290 msgid "System Log"
3197 msgstr "Systémový záznam" 3291 msgstr "Systémový záznam"
3198 3292
3199 #. Descriptive label 3293 #. Descriptive label
3200 #: src/gtknotify.c:217 3294 #: src/gtknotify.c:217
3203 msgid_plural "%s has %d new messages." 3297 msgid_plural "%s has %d new messages."
3204 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." 3298 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
3205 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." 3299 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
3206 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." 3300 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
3207 3301
3208 #: src/gtknotify.c:229 3302 #: src/gtknotify.c:231
3209 #, c-format 3303 #, c-format
3210 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3304 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3211 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 3305 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3212 3306
3213 #: src/gtknotify.c:235 3307 #: src/gtknotify.c:240
3214 #, c-format 3308 #, c-format
3215 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3309 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3216 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" 3310 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n"
3217 3311
3218 #: src/gtknotify.c:239 3312 #: src/gtknotify.c:245
3219 #, c-format 3313 #, c-format
3220 msgid "" 3314 msgid ""
3221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3315 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3222 "\n" 3316 "\n"
3223 "%s%s%s%s" 3317 "%s%s%s%s"
3224 msgstr "" 3318 msgstr ""
3225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" 3319 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3226 "\n" 3320 "\n"
3227 "%s%s%s%s" 3321 "%s%s%s%s"
3228 3322
3229 #: src/gtknotify.c:255 3323 #: src/gtknotify.c:261
3230 #, c-format 3324 #, c-format
3231 msgid "" 3325 msgid ""
3232 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3233 "\n" 3327 "\n"
3234 "%s" 3328 "%s"
3235 msgstr "" 3329 msgstr ""
3236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" 3330 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3237 "\n" 3331 "\n"
3238 "%s" 3332 "%s"
3239 3333
3240 #: src/gtknotify.c:441 3334 #: src/gtknotify.c:429
3241 #, c-format 3335 #, c-format
3242 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3336 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3243 msgstr "Příkaz prohlížeče \"%s\" není platný." 3337 msgstr "Příkaz prohlížeče \"%s\" není platný."
3244 3338
3245 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 3339 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3246 #: src/gtknotify.c:581 3340 #: src/gtknotify.c:569
3247 msgid "Unable to open URL" 3341 msgid "Unable to open URL"
3248 msgstr "Nemohu otevřít URL" 3342 msgstr "Nemohu otevřít URL"
3249 3343
3250 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 3344 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3251 #, c-format 3345 #, c-format
3252 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3346 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3253 msgstr "Chyba při spouštění \"%s\": %s" 3347 msgstr "Chyba při spouštění \"%s\": %s"
3254 3348
3255 #: src/gtknotify.c:582 3349 #: src/gtknotify.c:570
3256 msgid "" 3350 msgid ""
3257 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3351 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3258 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." 3352 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
3259 3353
3260 #: src/gtkpounce.c:143 3354 #: src/gtkpounce.c:144
3261 msgid "Select a file" 3355 msgid "Select a file"
3262 msgstr "Zvolte soubor" 3356 msgstr "Zvolte soubor"
3263 3357
3264 #: src/gtkpounce.c:192 3358 #: src/gtkpounce.c:193
3265 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3359 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3266 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." 3360 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat."
3267 3361
3268 #. "New Buddy Pounce" 3362 #. "New Buddy Pounce"
3269 #: src/gtkpounce.c:405 src/gtkpounce.c:845 3363 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846
3270 msgid "New Buddy Pounce" 3364 msgid "New Buddy Pounce"
3271 msgstr "Nové sledování kamaráda" 3365 msgstr "Nové sledování kamaráda"
3272 3366
3273 #: src/gtkpounce.c:405 3367 #: src/gtkpounce.c:406
3274 msgid "Edit Buddy Pounce" 3368 msgid "Edit Buddy Pounce"
3275 msgstr "Upravit sledování kamaráda" 3369 msgstr "Upravit sledování kamaráda"
3276 3370
3277 #. Create the "Pounce Who" frame. 3371 #. Create the "Pounce Who" frame.
3278 #: src/gtkpounce.c:423 3372 #: src/gtkpounce.c:424
3279 msgid "Pounce Who" 3373 msgid "Pounce Who"
3280 msgstr "Sledovat koho" 3374 msgstr "Sledovat koho"
3281 3375
3282 #: src/gtkpounce.c:450 3376 #: src/gtkpounce.c:451
3283 msgid "_Buddy name:" 3377 msgid "_Buddy name:"
3284 msgstr "_Jméno kamaráda:" 3378 msgstr "_Jméno kamaráda:"
3285 3379
3286 #. Create the "Pounce When" frame. 3380 #. Create the "Pounce When" frame.
3287 #: src/gtkpounce.c:474 3381 #: src/gtkpounce.c:475
3288 msgid "Pounce When" 3382 msgid "Pounce When"
3289 msgstr "Sledovat kdy" 3383 msgstr "Sledovat kdy"
3290 3384
3291 #: src/gtkpounce.c:482 3385 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296
3292 msgid "_Sign on" 3386 msgid "_Sign on"
3293 msgstr "Při_hlášení" 3387 msgstr "Při_hlášení"
3294 3388
3295 #: src/gtkpounce.c:484 3389 #: src/gtkpounce.c:485
3296 msgid "Sign _off" 3390 msgid "Sign _off"
3297 msgstr "_Odhlášení" 3391 msgstr "_Odhlášení"
3298 3392
3299 #: src/gtkpounce.c:486 3393 #: src/gtkpounce.c:487
3300 msgid "A_way" 3394 msgid "A_way"
3301 msgstr "_Pryč" 3395 msgstr "_Pryč"
3302 3396
3303 #: src/gtkpounce.c:488 3397 #: src/gtkpounce.c:489
3304 msgid "Re_turn from away" 3398 msgid "Re_turn from away"
3305 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti" 3399 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti"
3306 3400
3307 #: src/gtkpounce.c:490 3401 #: src/gtkpounce.c:491
3308 msgid "_Idle" 3402 msgid "_Idle"
3309 msgstr "_Nečinný" 3403 msgstr "_Nečinný"
3310 3404
3311 #: src/gtkpounce.c:492 3405 #: src/gtkpounce.c:493
3312 msgid "Retur_n from idle" 3406 msgid "Retur_n from idle"
3313 msgstr "Náv_rat z nečinnosti" 3407 msgstr "Náv_rat z nečinnosti"
3314 3408
3315 #: src/gtkpounce.c:494 3409 #: src/gtkpounce.c:495
3316 msgid "Buddy starts _typing" 3410 msgid "Buddy starts _typing"
3317 msgstr "Kamarád začne _psát" 3411 msgstr "Kamarád začne _psát"
3318 3412
3319 #: src/gtkpounce.c:496 3413 #: src/gtkpounce.c:497
3320 msgid "Buddy stops t_yping" 3414 msgid "Buddy stops t_yping"
3321 msgstr "Kamarád přestane p_sát" 3415 msgstr "Kamarád přestane p_sát"
3322 3416
3323 #. Create the "Pounce Action" frame. 3417 #. Create the "Pounce Action" frame.
3324 #: src/gtkpounce.c:525 3418 #: src/gtkpounce.c:526
3325 msgid "Pounce Action" 3419 msgid "Pounce Action"
3326 msgstr "Akce sledování" 3420 msgstr "Akce sledování"
3327 3421
3328 #: src/gtkpounce.c:532 3422 #: src/gtkpounce.c:533
3329 msgid "Op_en an IM window" 3423 msgid "Op_en an IM window"
3330 msgstr "_Otevřít okno IM" 3424 msgstr "_Otevřít okno IM"
3331 3425
3332 #: src/gtkpounce.c:533 3426 #: src/gtkpounce.c:534
3333 msgid "_Popup notification" 3427 msgid "_Popup notification"
3334 msgstr "Zobrazit _upozornění" 3428 msgstr "Zobrazit _upozornění"
3335 3429
3336 #: src/gtkpounce.c:534 3430 #: src/gtkpounce.c:535
3337 msgid "Send a _message" 3431 msgid "Send a _message"
3338 msgstr "Odeslat _zprávu" 3432 msgstr "Odeslat _zprávu"
3339 3433
3340 #: src/gtkpounce.c:535 3434 #: src/gtkpounce.c:536
3341 msgid "E_xecute a command" 3435 msgid "E_xecute a command"
3342 msgstr "Spustit _příkaz" 3436 msgstr "Spustit _příkaz"
3343 3437
3344 #: src/gtkpounce.c:536 3438 #: src/gtkpounce.c:537
3345 msgid "P_lay a sound" 3439 msgid "P_lay a sound"
3346 msgstr "Pře_hrát zvuk" 3440 msgstr "Pře_hrát zvuk"
3347 3441
3348 #: src/gtkpounce.c:540 3442 #: src/gtkpounce.c:541
3349 msgid "B_rowse..." 3443 msgid "B_rowse..."
3350 msgstr "_Procházet..." 3444 msgstr "_Procházet..."
3351 3445
3352 #: src/gtkpounce.c:542 3446 #: src/gtkpounce.c:543
3353 msgid "Bro_wse..." 3447 msgid "Bro_wse..."
3354 msgstr "_Procházet..." 3448 msgstr "_Procházet..."
3355 3449
3356 #: src/gtkpounce.c:543 3450 #: src/gtkpounce.c:544
3357 msgid "Pre_view" 3451 msgid "Pre_view"
3358 msgstr "Ná_hled" 3452 msgstr "Ná_hled"
3359 3453
3360 #: src/gtkpounce.c:626 3454 #: src/gtkpounce.c:627
3361 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3455 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3362 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" 3456 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci"
3363 3457
3364 #. "Remove Buddy Pounce" 3458 #. "Remove Buddy Pounce"
3365 #: src/gtkpounce.c:852 3459 #: src/gtkpounce.c:853
3366 msgid "Remove Buddy Pounce" 3460 msgid "Remove Buddy Pounce"
3367 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" 3461 msgstr "Odstranit sledování kamaráda"
3368 3462
3369 #: src/gtkpounce.c:902 3463 #: src/gtkpounce.c:903
3370 #, c-format 3464 #, c-format
3371 msgid "%s has started typing to you" 3465 msgid "%s has started typing to you"
3372 msgstr "%s vám začal psát" 3466 msgstr "%s vám začal psát"
3373 3467
3374 #: src/gtkpounce.c:903 3468 #: src/gtkpounce.c:904
3375 #, c-format 3469 #, c-format
3376 msgid "%s has signed on" 3470 msgid "%s has signed on"
3377 msgstr "%s se přihlásil" 3471 msgstr "%s se přihlásil"
3378 3472
3379 #: src/gtkpounce.c:904 3473 #: src/gtkpounce.c:905
3380 #, c-format 3474 #, c-format
3381 msgid "%s has returned from being idle" 3475 msgid "%s has returned from being idle"
3382 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti" 3476 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti"
3383 3477
3384 #: src/gtkpounce.c:905 3478 #: src/gtkpounce.c:906
3385 #, c-format 3479 #, c-format
3386 msgid "%s has returned from being away" 3480 msgid "%s has returned from being away"
3387 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti" 3481 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti"
3388 3482
3389 #: src/gtkpounce.c:906 3483 #: src/gtkpounce.c:907
3390 #, c-format 3484 #, c-format
3391 msgid "%s has stopped typing to you" 3485 msgid "%s has stopped typing to you"
3392 msgstr "%s vám přestal psát" 3486 msgstr "%s vám přestal psát"
3393 3487
3394 #: src/gtkpounce.c:907 3488 #: src/gtkpounce.c:908
3395 #, c-format 3489 #, c-format
3396 msgid "%s has signed off" 3490 msgid "%s has signed off"
3397 msgstr "%s se odhlásil" 3491 msgstr "%s se odhlásil"
3398 3492
3399 #: src/gtkpounce.c:908 3493 #: src/gtkpounce.c:909
3400 #, c-format 3494 #, c-format
3401 msgid "%s has become idle" 3495 msgid "%s has become idle"
3402 msgstr "%s se stal nečinným" 3496 msgstr "%s se stal nečinným"
3403 3497
3404 #: src/gtkpounce.c:910 3498 #: src/gtkpounce.c:911
3405 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3499 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3406 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" 3500 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
3407 3501
3408 #: src/gtkprefs.c:399 3502 #: src/gtkprefs.c:406
3409 msgid "Interface Options" 3503 msgid "Interface Options"
3410 msgstr "Možnosti rozhraní" 3504 msgstr "Možnosti rozhraní"
3411 3505
3412 #: src/gtkprefs.c:401 3506 #: src/gtkprefs.c:408
3413 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3507 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3414 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" 3508 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
3415 3509
3416 #: src/gtkprefs.c:595 3510 #: src/gtkprefs.c:632
3417 msgid "" 3511 msgid ""
3418 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3512 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3419 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3513 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3420 msgstr "" 3514 msgstr ""
3421 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " 3515 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
3422 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." 3516 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
3423 3517
3424 #: src/gtkprefs.c:630 3518 #: src/gtkprefs.c:672
3425 msgid "Icon" 3519 msgid "Icon"
3426 msgstr "Ikona" 3520 msgstr "Ikona"
3427 3521
3428 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3522 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2047 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3429 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684
3430 msgid "Description" 3524 msgid "Description"
3431 msgstr "Popis" 3525 msgstr "Popis"
3432 3526
3433 #: src/gtkprefs.c:704 3527 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1119
3434 msgid "Style"
3435 msgstr "Styl"
3436
3437 #: src/gtkprefs.c:705
3438 msgid "_Bold"
3439 msgstr "_Tučné"
3440
3441 #: src/gtkprefs.c:707
3442 msgid "_Italic"
3443 msgstr "_Kurzíva"
3444
3445 #: src/gtkprefs.c:709
3446 msgid "_Underline"
3447 msgstr "_Podtržené"
3448
3449 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3450 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3451 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3452 #. * non-functional code.
3453 #. *
3454 #. * remove this after string freeze ends
3455 #.
3456 #: src/gtkprefs.c:719
3457 msgid "_Strikethrough"
3458 msgstr "_Přeškrtnuté"
3459
3460 #: src/gtkprefs.c:722
3461 msgid "Face"
3462 msgstr "Řez"
3463
3464 #: src/gtkprefs.c:725
3465 msgid "Use custo_m face"
3466 msgstr "Používat vlastní _řez"
3467
3468 #: src/gtkprefs.c:742
3469 msgid "Use custom si_ze"
3470 msgstr "Používat vlastní _velikost"
3471
3472 #: src/gtkprefs.c:754
3473 msgid "Color"
3474 msgstr "Barva"
3475
3476 #: src/gtkprefs.c:758
3477 msgid "_Text color"
3478 msgstr "Barva _textu"
3479
3480 #: src/gtkprefs.c:777
3481 msgid "Bac_kground color"
3482 msgstr "Barva _pozadí"
3483
3484 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3485 msgid "Display" 3528 msgid "Display"
3486 msgstr "Zobrazení" 3529 msgstr "Zobrazení"
3487 3530
3488 #: src/gtkprefs.c:806 3531 #: src/gtkprefs.c:776
3489 msgid "Show graphical _smileys"
3490 msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky"
3491
3492 #: src/gtkprefs.c:808
3493 msgid "Show _timestamp on messages" 3532 msgid "Show _timestamp on messages"
3494 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" 3533 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
3495 3534
3496 #: src/gtkprefs.c:810 3535 #: src/gtkprefs.c:779
3497 msgid "Show _URLs as links"
3498 msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
3499
3500 #: src/gtkprefs.c:814
3501 msgid "_Highlight misspelled words" 3536 msgid "_Highlight misspelled words"
3502 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" 3537 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
3503 3538
3504 #: src/gtkprefs.c:818 3539 #: src/gtkprefs.c:784
3505 msgid "Ignore c_olors" 3540 msgid "Ignore c_olors"
3506 msgstr "Ignorovat _barvy" 3541 msgstr "Ignorovat _barvy"
3507 3542
3508 #: src/gtkprefs.c:820 3543 #: src/gtkprefs.c:786
3509 msgid "Ignore font _faces" 3544 msgid "Ignore font _faces"
3510 msgstr "Ignorovat _řezy písma" 3545 msgstr "Ignorovat _řezy písma"
3511 3546
3512 #: src/gtkprefs.c:822 3547 #: src/gtkprefs.c:788
3513 msgid "Ignore font si_zes" 3548 msgid "Ignore font si_zes"
3514 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" 3549 msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
3515 3550
3516 #: src/gtkprefs.c:835 3551 #: src/gtkprefs.c:791
3552 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3553 msgstr "_Ignorovat formátování příchozích zpráv"
3554
3555 #: src/gtkprefs.c:795
3556 msgid "Default Formatting"
3557 msgstr "Implicitní formátování"
3558
3559 #: src/gtkprefs.c:797
3560 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3561 msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování"
3562
3563 #: src/gtkprefs.c:829
3564 msgid ""
3565 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3566 "that support formatting. :)"
3567 msgstr "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, které podporují formátování. :)"
3568
3569 #: src/gtkprefs.c:832
3570 msgid "_Clear Formatting"
3571 msgstr "_Vymazat formátování"
3572
3573 #: src/gtkprefs.c:869
3517 msgid "Send Message" 3574 msgid "Send Message"
3518 msgstr "Odeslat zprávu" 3575 msgstr "Odeslat zprávu"
3519 3576
3520 #: src/gtkprefs.c:836 3577 #: src/gtkprefs.c:870
3521 msgid "Enter _sends message" 3578 msgid "Enter _sends message"
3522 msgstr "Enter _odešle zprávu" 3579 msgstr "Enter _odešle zprávu"
3523 3580
3524 #: src/gtkprefs.c:838 3581 #: src/gtkprefs.c:872
3525 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3582 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3526 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" 3583 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
3527 3584
3528 #: src/gtkprefs.c:841 3585 #: src/gtkprefs.c:875
3529 msgid "Window Closing" 3586 msgid "Window Closing"
3530 msgstr "Zavírání okna" 3587 msgstr "Zavírání okna"
3531 3588
3532 #: src/gtkprefs.c:842 3589 #: src/gtkprefs.c:876
3533 msgid "_Escape closes window" 3590 msgid "_Escape closes window"
3534 msgstr "_Escape zavře okno" 3591 msgstr "_Escape zavře okno"
3535 3592
3536 #: src/gtkprefs.c:845 3593 #: src/gtkprefs.c:879
3537 msgid "Insertions" 3594 msgid "Insertions"
3538 msgstr "Vkládání" 3595 msgstr "Vkládání"
3539 3596
3540 #: src/gtkprefs.c:846 3597 #: src/gtkprefs.c:880
3541 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3598 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3542 msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML" 3599 msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování"
3543 3600
3544 #: src/gtkprefs.c:848 3601 #: src/gtkprefs.c:882
3545 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3602 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3546 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" 3603 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
3547 3604
3548 #: src/gtkprefs.c:864 3605 #: src/gtkprefs.c:898
3549 msgid "Buddy List Sorting" 3606 msgid "Buddy List Sorting"
3550 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" 3607 msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
3551 3608
3552 #: src/gtkprefs.c:873 3609 #: src/gtkprefs.c:907
3553 msgid "_Sorting:" 3610 msgid "_Sorting:"
3554 msgstr "_Třídění:" 3611 msgstr "_Třídění:"
3555 3612
3556 #: src/gtkprefs.c:878 3613 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1064 src/gtkprefs.c:1106
3557 msgid "Buddy List Toolbar"
3558 msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů"
3559
3560 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3561 msgid "Show _buttons as:" 3614 msgid "Show _buttons as:"
3562 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" 3615 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
3563 3616
3564 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 3617 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1066 src/gtkprefs.c:1108
3565 msgid "Pictures" 3618 msgid "Pictures"
3566 msgstr "Obrázky" 3619 msgstr "Obrázky"
3567 3620
3568 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 3621 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1067 src/gtkprefs.c:1109
3569 msgid "Text" 3622 msgid "Text"
3570 msgstr "Text" 3623 msgstr "Text"
3571 3624
3572 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 3625 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1068 src/gtkprefs.c:1110
3573 msgid "Pictures and text" 3626 msgid "Pictures and text"
3574 msgstr "Obrázky a text" 3627 msgstr "Obrázky a text"
3575 3628
3576 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 3629 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1075 src/gtkprefs.c:1117
3577 msgid "_Raise window on events" 3630 msgid "_Raise window on events"
3578 msgstr "Z_výšit okno při událostech" 3631 msgstr "Z_výšit okno při událostech"
3579 3632
3580 #: src/gtkprefs.c:891 3633 #: src/gtkprefs.c:923
3581 msgid "Group Display"
3582 msgstr "Zobrazení skupin"
3583
3584 #: src/gtkprefs.c:892
3585 msgid "Show _numbers in groups"
3586 msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
3587
3588 #: src/gtkprefs.c:895
3589 msgid "Buddy Display" 3634 msgid "Buddy Display"
3590 msgstr "Zobrazení kamarádů" 3635 msgstr "Zobrazení kamarádů"
3591 3636
3592 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 3637 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1079
3593 msgid "Show buddy _icons" 3638 msgid "Show buddy _icons"
3594 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" 3639 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
3595 3640
3596 #: src/gtkprefs.c:898 3641 #: src/gtkprefs.c:926
3597 msgid "Show _warning levels" 3642 msgid "Show _warning levels"
3598 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" 3643 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
3599 3644
3600 #: src/gtkprefs.c:900 3645 #: src/gtkprefs.c:928
3601 msgid "Show idle _times" 3646 msgid "Show idle _times"
3602 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" 3647 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
3603 3648
3604 #: src/gtkprefs.c:902 3649 #: src/gtkprefs.c:930
3605 msgid "Dim i_dle buddies" 3650 msgid "Dim i_dle buddies"
3606 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" 3651 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády"
3607 3652
3608 #: src/gtkprefs.c:904 3653 #: src/gtkprefs.c:932
3609 msgid "_Automatically expand contacts" 3654 msgid "_Automatically expand contacts"
3610 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" 3655 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty"
3611 3656
3612 #: src/gtkprefs.c:929 3657 #: src/gtkprefs.c:969
3613 msgid "_Placement:" 3658 msgid "_Placement:"
3614 msgstr "_Umístění:" 3659 msgstr "_Umístění:"
3615 3660
3616 #: src/gtkprefs.c:936 3661 #: src/gtkprefs.c:976
3617 msgid "Send _URLs as links" 3662 msgid "Number of conversations per window"
3618 msgstr "Odesílat _URL jako odkazy" 3663 msgstr "Počet konverzací v okně"
3619 3664
3620 #: src/gtkprefs.c:939 3665 #: src/gtkprefs.c:990
3621 msgid "Show _formatting toolbar" 3666 msgid "Show _formatting toolbar"
3622 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 3667 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
3623 3668
3624 #: src/gtkprefs.c:942 3669 #: src/gtkprefs.c:993
3625 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3670 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3626 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" 3671 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
3627 3672
3628 #: src/gtkprefs.c:945 3673 #: src/gtkprefs.c:996
3629 msgid "Tab Options" 3674 msgid "Tab Options"
3630 msgstr "Možnosti záložek" 3675 msgstr "Možnosti záložek"
3631 3676
3632 #: src/gtkprefs.c:947 3677 #: src/gtkprefs.c:998
3678 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3679 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
3680
3681 #: src/gtkprefs.c:1001
3682 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3683 msgstr "Zobrazovat IM a chaty ve _stejném okně se záložkami"
3684
3685 #: src/gtkprefs.c:1011
3686 msgid "Show _close button on tabs"
3687 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
3688
3689 #: src/gtkprefs.c:1024
3633 msgid "_Tab Placement:" 3690 msgid "_Tab Placement:"
3634 msgstr "_Umístění záložek:" 3691 msgstr "_Umístění záložek:"
3635 3692
3636 #: src/gtkprefs.c:949 3693 #: src/gtkprefs.c:1026
3637 msgid "Top" 3694 msgid "Top"
3638 msgstr "Nahoře" 3695 msgstr "Nahoře"
3639 3696
3640 #: src/gtkprefs.c:950 3697 #: src/gtkprefs.c:1027
3641 msgid "Bottom" 3698 msgid "Bottom"
3642 msgstr "Dole" 3699 msgstr "Dole"
3643 3700
3644 #: src/gtkprefs.c:951 3701 #: src/gtkprefs.c:1028
3645 msgid "Left" 3702 msgid "Left"
3646 msgstr "Vlevo" 3703 msgstr "Vlevo"
3647 3704
3648 #: src/gtkprefs.c:952 3705 #: src/gtkprefs.c:1029
3649 msgid "Right" 3706 msgid "Right"
3650 msgstr "Vpravo" 3707 msgstr "Vpravo"
3651 3708
3652 #: src/gtkprefs.c:958 3709 #: src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104
3653 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3654 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
3655
3656 #: src/gtkprefs.c:961
3657 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3658 msgstr "Zobrazovat IM a chaty ve _stejném okně se záložkami"
3659
3660 #: src/gtkprefs.c:971
3661 msgid "Show _close button on tabs"
3662 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
3663
3664 #: src/gtkprefs.c:982
3665 msgid "Show status _icons on tabs"
3666 msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu"
3667
3668 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3669 msgid "Window" 3710 msgid "Window"
3670 msgstr "Okno" 3711 msgstr "Okno"
3671 3712
3672 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 3713 #: src/gtkprefs.c:1078
3673 msgid "New window _width:"
3674 msgstr "_Šířka nového okna:"
3675
3676 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3677 msgid "New window _height:"
3678 msgstr "_Výška nového okna:"
3679
3680 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3681 msgid "_Entry field height:"
3682 msgstr "Výška v_stupního pole:"
3683
3684 #: src/gtkprefs.c:1027
3685 msgid "Hide window on _send"
3686 msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
3687
3688 #: src/gtkprefs.c:1031
3689 msgid "Buddy Icons" 3714 msgid "Buddy Icons"
3690 msgstr "Ikony kamarádů" 3715 msgstr "Ikony kamarádů"
3691 3716
3692 #: src/gtkprefs.c:1034 3717 #: src/gtkprefs.c:1081
3693 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3718 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3694 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" 3719 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
3695 3720
3696 #: src/gtkprefs.c:1038 3721 #: src/gtkprefs.c:1084
3697 msgid "Show _logins in window"
3698 msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
3699
3700 #: src/gtkprefs.c:1041
3701 msgid "Typing Notification" 3722 msgid "Typing Notification"
3702 msgstr "Upozornění na psaní" 3723 msgstr "Upozornění na psaní"
3703 3724
3704 #: src/gtkprefs.c:1042 3725 #: src/gtkprefs.c:1085
3705 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3726 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3706 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" 3727 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete"
3707 3728
3708 #: src/gtkprefs.c:1079 3729 #: src/gtkprefs.c:1120
3709 msgid "Tab Completion"
3710 msgstr "Dokončování tabelátorem"
3711
3712 #: src/gtkprefs.c:1080
3713 msgid "_Tab-complete nicks"
3714 msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
3715
3716 #: src/gtkprefs.c:1082
3717 msgid "_Old-style tab completion"
3718 msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
3719
3720 #: src/gtkprefs.c:1086
3721 msgid "_Show people joining in window"
3722 msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně"
3723
3724 #: src/gtkprefs.c:1088
3725 msgid "_Show people leaving in window"
3726 msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně"
3727
3728 #: src/gtkprefs.c:1090
3729 msgid "Co_lorize screen names" 3730 msgid "Co_lorize screen names"
3730 msgstr "O_barvovat jména uživatelů" 3731 msgstr "O_barvovat jména uživatelů"
3731 3732
3732 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 3733 #: src/gtkprefs.c:1141 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 3734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832
3734 msgid "IP Address" 3735 msgid "IP Address"
3735 msgstr "IP adresa" 3736 msgstr "IP adresa"
3736 3737
3737 #: src/gtkprefs.c:1113 3738 #: src/gtkprefs.c:1143
3738 msgid "_Autodetect IP Address" 3739 msgid "_Autodetect IP Address"
3739 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" 3740 msgstr "_Autodetekovat IP adresu"
3740 3741
3741 #: src/gtkprefs.c:1122 3742 #: src/gtkprefs.c:1152
3742 msgid "Public _IP:" 3743 msgid "Public _IP:"
3743 msgstr "Veřejná _IP:" 3744 msgstr "Veřejná _IP:"
3744 3745
3745 #: src/gtkprefs.c:1146 3746 #: src/gtkprefs.c:1176
3746 msgid "Ports" 3747 msgid "Ports"
3747 msgstr "Porty" 3748 msgstr "Porty"
3748 3749
3749 #: src/gtkprefs.c:1149 3750 #: src/gtkprefs.c:1179
3750 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3751 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3751 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" 3752 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
3752 3753
3753 #: src/gtkprefs.c:1152 3754 #: src/gtkprefs.c:1182
3754 msgid "_Start Port:" 3755 msgid "_Start Port:"
3755 msgstr "_Počáteční port:" 3756 msgstr "_Počáteční port:"
3756 3757
3757 #: src/gtkprefs.c:1159 3758 #: src/gtkprefs.c:1189
3758 msgid "_End Port:" 3759 msgid "_End Port:"
3759 msgstr "_Koncový port:" 3760 msgstr "_Koncový port:"
3760 3761
3761 #: src/gtkprefs.c:1207 3762 #: src/gtkprefs.c:1237
3762 msgid "Proxy Type" 3763 msgid "Proxy Type"
3763 msgstr "Typ proxy" 3764 msgstr "Typ proxy"
3764 3765
3765 #: src/gtkprefs.c:1210 3766 #: src/gtkprefs.c:1240
3766 msgid "No proxy" 3767 msgid "No proxy"
3767 msgstr "Žádná proxy" 3768 msgstr "Žádná proxy"
3768 3769
3769 #: src/gtkprefs.c:1217 3770 #: src/gtkprefs.c:1247
3770 msgid "Proxy Server" 3771 msgid "Proxy Server"
3771 msgstr "Proxy server" 3772 msgstr "Proxy server"
3772 3773
3773 #: src/gtkprefs.c:1275 3774 #: src/gtkprefs.c:1305
3774 msgid "_User:" 3775 msgid "_User:"
3775 msgstr "_Uživatel:" 3776 msgstr "_Uživatel:"
3776 3777
3777 #: src/gtkprefs.c:1331 3778 #: src/gtkprefs.c:1361
3778 msgid "Opera" 3779 msgid "Opera"
3779 msgstr "Opera" 3780 msgstr "Opera"
3780 3781
3781 #: src/gtkprefs.c:1332 3782 #: src/gtkprefs.c:1362
3782 msgid "Netscape" 3783 msgid "Netscape"
3783 msgstr "Netscape" 3784 msgstr "Netscape"
3784 3785
3785 #: src/gtkprefs.c:1333 3786 #: src/gtkprefs.c:1363
3786 msgid "Mozilla" 3787 msgid "Mozilla"
3787 msgstr "Mozilla" 3788 msgstr "Mozilla"
3788 3789
3789 #: src/gtkprefs.c:1334 3790 #: src/gtkprefs.c:1364
3790 msgid "Konqueror" 3791 msgid "Konqueror"
3791 msgstr "Konqueror" 3792 msgstr "Konqueror"
3792 3793
3793 #: src/gtkprefs.c:1335 3794 #: src/gtkprefs.c:1365
3794 msgid "Galeon" 3795 msgid "Galeon"
3795 msgstr "Galeon" 3796 msgstr "Galeon"
3796 3797
3797 #: src/gtkprefs.c:1336 3798 #: src/gtkprefs.c:1366
3798 msgid "Firebird" 3799 msgid "Firebird"
3799 msgstr "Firebird" 3800 msgstr "Firebird"
3800 3801
3801 #: src/gtkprefs.c:1337 3802 #: src/gtkprefs.c:1367
3802 msgid "Firefox" 3803 msgid "Firefox"
3803 msgstr "Firefox" 3804 msgstr "Firefox"
3804 3805
3805 #: src/gtkprefs.c:1338 3806 #: src/gtkprefs.c:1368
3806 msgid "Gnome Default" 3807 msgid "Gnome Default"
3807 msgstr "Implicitní pro Gnome" 3808 msgstr "Implicitní pro Gnome"
3808 3809
3809 #: src/gtkprefs.c:1347 3810 #: src/gtkprefs.c:1377
3810 msgid "Manual" 3811 msgid "Manual"
3811 msgstr "Ruční" 3812 msgstr "Ruční"
3812 3813
3813 #: src/gtkprefs.c:1398 3814 #: src/gtkprefs.c:1428
3814 msgid "Browser Selection" 3815 msgid "Browser Selection"
3815 msgstr "Výběr prohlížeče" 3816 msgstr "Výběr prohlížeče"
3816 3817
3817 #: src/gtkprefs.c:1402 3818 #: src/gtkprefs.c:1432
3818 msgid "_Browser:" 3819 msgid "_Browser:"
3819 msgstr "_Prohlížeč:" 3820 msgstr "_Prohlížeč:"
3820 3821
3821 #: src/gtkprefs.c:1409 3822 #: src/gtkprefs.c:1439
3822 msgid "_Open link in:" 3823 msgid "_Open link in:"
3823 msgstr "_Otevřít odkaz v:" 3824 msgstr "_Otevřít odkaz v:"
3824 3825
3825 #: src/gtkprefs.c:1411 3826 #: src/gtkprefs.c:1441
3826 msgid "Browser default" 3827 msgid "Browser default"
3827 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" 3828 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče"
3828 3829
3829 #: src/gtkprefs.c:1412 3830 #: src/gtkprefs.c:1442
3830 msgid "Existing window" 3831 msgid "Existing window"
3831 msgstr "Existující okno" 3832 msgstr "Existující okno"
3832 3833
3833 #: src/gtkprefs.c:1414 3834 #: src/gtkprefs.c:1444
3834 msgid "New tab" 3835 msgid "New tab"
3835 msgstr "Nová záložka" 3836 msgstr "Nová záložka"
3836 3837
3837 #: src/gtkprefs.c:1428 3838 #: src/gtkprefs.c:1458
3838 #, c-format 3839 #, c-format
3839 msgid "" 3840 msgid ""
3840 "_Manual:\n" 3841 "_Manual:\n"
3841 "(%s for URL)" 3842 "(%s for URL)"
3842 msgstr "" 3843 msgstr ""
3843 "_Ruční:\n" 3844 "_Ruční:\n"
3844 "(%s pro URL)" 3845 "(%s pro URL)"
3845 3846
3846 #: src/gtkprefs.c:1465 3847 #: src/gtkprefs.c:1495
3847 msgid "Message Logs" 3848 msgid "Message Logs"
3848 msgstr "Záznamy zpráv" 3849 msgstr "Záznamy zpráv"
3849 3850
3850 #: src/gtkprefs.c:1468 3851 #: src/gtkprefs.c:1498
3851 msgid "Log _Format:" 3852 msgid "Log _Format:"
3852 msgstr "_Formát záznamu:" 3853 msgstr "_Formát záznamu:"
3853 3854
3854 #: src/gtkprefs.c:1471 3855 #: src/gtkprefs.c:1501
3855 msgid "_Log all instant messages" 3856 msgid "_Log all instant messages"
3856 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" 3857 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
3857 3858
3858 #: src/gtkprefs.c:1473 3859 #: src/gtkprefs.c:1503
3859 msgid "Log all c_hats" 3860 msgid "Log all c_hats"
3860 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" 3861 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
3861 3862
3862 #: src/gtkprefs.c:1476 3863 #: src/gtkprefs.c:1506
3863 msgid "System Logs" 3864 msgid "System Logs"
3864 msgstr "Záznamy systému" 3865 msgstr "Záznamy systému"
3865 3866
3866 #: src/gtkprefs.c:1478 3867 #: src/gtkprefs.c:1508
3867 msgid "_Enable system log" 3868 msgid "_Enable system log"
3868 msgstr "_Povolit záznam systému" 3869 msgstr "_Povolit záznam systému"
3869 3870
3870 #: src/gtkprefs.c:1481 3871 #: src/gtkprefs.c:1511
3871 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3872 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3872 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" 3873 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
3873 3874
3874 #: src/gtkprefs.c:1487 3875 #: src/gtkprefs.c:1517
3875 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3876 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3876 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" 3877 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
3877 3878
3878 #: src/gtkprefs.c:1493 3879 #: src/gtkprefs.c:1523
3879 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3880 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3880 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" 3881 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
3881 3882
3882 #: src/gtkprefs.c:1499 3883 #: src/gtkprefs.c:1529
3883 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3884 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3884 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" 3885 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
3885 3886
3886 #: src/gtkprefs.c:1550 3887 #: src/gtkprefs.c:1575
3887 msgid "Sound Options" 3888 msgid "Sound Options"
3888 msgstr "Možnosti zvuku" 3889 msgstr "Možnosti zvuku"
3889 3890
3890 #: src/gtkprefs.c:1551 3891 #: src/gtkprefs.c:1576
3891 msgid "Sounds when you _log in"
3892 msgstr "Zvuky při _přihlášení"
3893
3894 #: src/gtkprefs.c:1553
3895 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3892 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3896 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" 3893 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní"
3897 3894
3898 #: src/gtkprefs.c:1555 3895 #: src/gtkprefs.c:1578
3899 msgid "_Sounds while away" 3896 msgid "_Sounds while away"
3900 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" 3897 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
3901 3898
3902 #: src/gtkprefs.c:1559 3899 #: src/gtkprefs.c:1582
3903 msgid "Sound Method" 3900 msgid "Sound Method"
3904 msgstr "Metoda zvuku" 3901 msgstr "Metoda zvuku"
3905 3902
3906 #: src/gtkprefs.c:1560 3903 #: src/gtkprefs.c:1583
3907 msgid "_Method:" 3904 msgid "_Method:"
3908 msgstr "_Metoda:" 3905 msgstr "_Metoda:"
3909 3906
3910 #: src/gtkprefs.c:1562 3907 #: src/gtkprefs.c:1585
3911 msgid "Console beep" 3908 msgid "Console beep"
3912 msgstr "Pípnutí konzoly" 3909 msgstr "Pípnutí konzoly"
3913 3910
3914 #: src/gtkprefs.c:1564 3911 #: src/gtkprefs.c:1587
3915 msgid "Automatic" 3912 msgid "Automatic"
3916 msgstr "Automatická" 3913 msgstr "Automatická"
3917 3914
3918 #: src/gtkprefs.c:1571 3915 #: src/gtkprefs.c:1594
3919 msgid "Command" 3916 msgid "Command"
3920 msgstr "Příkaz" 3917 msgstr "Příkaz"
3921 3918
3922 #: src/gtkprefs.c:1581 3919 #: src/gtkprefs.c:1604
3923 #, c-format 3920 #, c-format
3924 msgid "" 3921 msgid ""
3925 "Sound c_ommand:\n" 3922 "Sound c_ommand:\n"
3926 "(%s for filename)" 3923 "(%s for filename)"
3927 msgstr "" 3924 msgstr ""
3928 "_Příkaz zvuku:\n" 3925 "_Příkaz zvuku:\n"
3929 "(%s pro název souboru)" 3926 "(%s pro název souboru)"
3930 3927
3931 #: src/gtkprefs.c:1638 3928 #: src/gtkprefs.c:1651
3932 msgid "_Sending messages removes away status"
3933 msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
3934
3935 #: src/gtkprefs.c:1640
3936 msgid "_Queue new messages when away" 3929 msgid "_Queue new messages when away"
3937 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" 3930 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
3938 3931
3939 #: src/gtkprefs.c:1643 3932 #: src/gtkprefs.c:1654
3940 msgid "Auto-response" 3933 msgid "Auto-response"
3941 msgstr "Automatická odpověď" 3934 msgstr "Automatická odpověď"
3942 3935
3943 #: src/gtkprefs.c:1646 3936 #: src/gtkprefs.c:1655
3944 msgid "Seconds before _resending:"
3945 msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1649
3948 msgid "_Send auto-response" 3937 msgid "_Send auto-response"
3949 msgstr "_Odeslat automatickou odpověď" 3938 msgstr "_Odeslat automatickou odpověď"
3950 3939
3951 #: src/gtkprefs.c:1651 3940 #: src/gtkprefs.c:1657
3952 msgid "_Only send auto-response when idle" 3941 msgid "_Only send auto-response when idle"
3953 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" 3942 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti"
3954 3943
3955 #: src/gtkprefs.c:1653 3944 #: src/gtkprefs.c:1660 src/protocols/msn/state.c:30
3956 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3945 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
3957 msgstr "Odeslat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích" 3946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3960 #: src/protocols/novell/novell.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3962 msgid "Idle" 3947 msgid "Idle"
3963 msgstr "Nečinný" 3948 msgstr "Nečinný"
3964 3949
3965 #: src/gtkprefs.c:1663 3950 #: src/gtkprefs.c:1661
3966 msgid "Idle _time reporting:" 3951 msgid "Idle _time reporting:"
3967 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" 3952 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
3968 3953
3969 #: src/gtkprefs.c:1666 3954 #: src/gtkprefs.c:1664
3970 msgid "Gaim usage" 3955 msgid "Gaim usage"
3971 msgstr "Použití Gaim" 3956 msgstr "Použití Gaim"
3972 3957
3973 #: src/gtkprefs.c:1669 3958 #: src/gtkprefs.c:1667
3974 msgid "X usage" 3959 msgid "X usage"
3975 msgstr "Použití X" 3960 msgstr "Použití X"
3976 3961
3977 #: src/gtkprefs.c:1671 3962 #: src/gtkprefs.c:1669
3978 msgid "Windows usage" 3963 msgid "Windows usage"
3979 msgstr "Použití Windows" 3964 msgstr "Použití Windows"
3980 3965
3981 #: src/gtkprefs.c:1679 3966 #: src/gtkprefs.c:1677
3982 msgid "Auto-away" 3967 msgid "Auto-away"
3983 msgstr "Automatická nepřítomnost" 3968 msgstr "Automatická nepřítomnost"
3984 3969
3985 #: src/gtkprefs.c:1680 3970 #: src/gtkprefs.c:1678
3986 msgid "Set away _when idle" 3971 msgid "Set away _when idle"
3987 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" 3972 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
3988 3973
3989 #: src/gtkprefs.c:1684 3974 #: src/gtkprefs.c:1682
3990 msgid "_Minutes before setting away:" 3975 msgid "_Minutes before setting away:"
3991 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" 3976 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
3992 3977
3993 #: src/gtkprefs.c:1692 3978 #: src/gtkprefs.c:1690
3994 msgid "Away m_essage:" 3979 msgid "Away m_essage:"
3995 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" 3980 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
3996 3981
3997 #: src/gtkprefs.c:1767 3982 #: src/gtkprefs.c:1765
3998 #, c-format 3983 #, c-format
3999 msgid "" 3984 msgid ""
4000 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3985 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4001 "\n" 3986 "\n"
4002 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3987 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4007 "\n" 3992 "\n"
4008 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" 3993 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
4009 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" 3994 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
4010 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" 3995 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
4011 3996
4012 #: src/gtkprefs.c:1772 3997 #: src/gtkprefs.c:1770
4013 #, c-format 3998 #, c-format
4014 msgid "" 3999 msgid ""
4015 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4000 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4016 "\n" 4001 "\n"
4017 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4002 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4022 "\n" 4007 "\n"
4023 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" 4008 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n"
4024 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4009 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4025 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" 4010 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s"
4026 4011
4027 #: src/gtkprefs.c:1999 4012 #: src/gtkprefs.c:2003
4028 msgid "Load" 4013 msgid "Load"
4029 msgstr "Načítat" 4014 msgstr "Načítat"
4030 4015
4031 #: src/gtkprefs.c:2013 4016 #: src/gtkprefs.c:2017
4032 msgid "Summary" 4017 msgid "Summary"
4033 msgstr "Souhrn" 4018 msgstr "Souhrn"
4034 4019
4035 #: src/gtkprefs.c:2061 4020 #: src/gtkprefs.c:2065
4036 msgid "Details" 4021 msgid "Details"
4037 msgstr "Detaily" 4022 msgstr "Detaily"
4038 4023
4039 #: src/gtkprefs.c:2188 4024 #: src/gtkprefs.c:2192
4040 msgid "Sound Selection" 4025 msgid "Sound Selection"
4041 msgstr "Výběr zvuku" 4026 msgstr "Výběr zvuku"
4042 4027
4043 #: src/gtkprefs.c:2295 4028 #: src/gtkprefs.c:2299
4044 msgid "Play" 4029 msgid "Play"
4045 msgstr "Přehrát" 4030 msgstr "Přehrát"
4046 4031
4047 #: src/gtkprefs.c:2302 4032 #: src/gtkprefs.c:2306
4048 msgid "Event" 4033 msgid "Event"
4049 msgstr "Událost" 4034 msgstr "Událost"
4050 4035
4051 #: src/gtkprefs.c:2321 4036 #: src/gtkprefs.c:2325
4052 msgid "Test" 4037 msgid "Test"
4053 msgstr "Otestovat" 4038 msgstr "Otestovat"
4054 4039
4055 #: src/gtkprefs.c:2325 4040 #: src/gtkprefs.c:2329
4056 msgid "Reset" 4041 msgid "Reset"
4057 msgstr "Vymazat" 4042 msgstr "Vymazat"
4058 4043
4059 #: src/gtkprefs.c:2329 4044 #: src/gtkprefs.c:2333
4060 msgid "Choose..." 4045 msgid "Choose..."
4061 msgstr "Vybrat..." 4046 msgstr "Vybrat..."
4062 4047
4063 #: src/gtkprefs.c:2464 4048 #: src/gtkprefs.c:2468
4064 msgid "_Edit" 4049 msgid "_Edit"
4065 msgstr "_Upravit" 4050 msgstr "_Upravit"
4066 4051
4067 #: src/gtkprefs.c:2500 4052 #: src/gtkprefs.c:2504
4068 msgid "Interface" 4053 msgid "Interface"
4069 msgstr "Rozhraní" 4054 msgstr "Rozhraní"
4070 4055
4071 #: src/gtkprefs.c:2501 4056 #: src/gtkprefs.c:2505
4072 msgid "Smiley Themes" 4057 msgid "Smiley Themes"
4073 msgstr "Témata smajlíků" 4058 msgstr "Témata smajlíků"
4074 4059
4075 #: src/gtkprefs.c:2502 4060 #: src/gtkprefs.c:2506
4076 msgid "Fonts"
4077 msgstr "Písma"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:2503
4080 msgid "Message Text" 4061 msgid "Message Text"
4081 msgstr "Text zprávy" 4062 msgstr "Text zprávy"
4082 4063
4083 #: src/gtkprefs.c:2504 4064 #: src/gtkprefs.c:2507
4084 msgid "Shortcuts" 4065 msgid "Shortcuts"
4085 msgstr "Zkratky" 4066 msgstr "Zkratky"
4086 4067
4087 #: src/gtkprefs.c:2507 4068 #: src/gtkprefs.c:2510
4088 msgid "IMs" 4069 msgid "IMs"
4089 msgstr "IM" 4070 msgstr "IM"
4090 4071
4091 #: src/gtkprefs.c:2509 4072 #: src/gtkprefs.c:2512
4092 msgid "Network" 4073 msgid "Network"
4093 msgstr "Síť" 4074 msgstr "Síť"
4094 4075
4095 #: src/gtkprefs.c:2510 4076 #: src/gtkprefs.c:2513
4096 msgid "Proxy" 4077 msgid "Proxy"
4097 msgstr "Proxy" 4078 msgstr "Proxy"
4098 4079
4099 #. We use the registered default browser in windows 4080 #. We use the registered default browser in windows
4100 #: src/gtkprefs.c:2513 4081 #: src/gtkprefs.c:2516
4101 msgid "Browser" 4082 msgid "Browser"
4102 msgstr "Prohlížeč" 4083 msgstr "Prohlížeč"
4103 4084
4104 #: src/gtkprefs.c:2515 4085 #: src/gtkprefs.c:2518
4105 msgid "Logging" 4086 msgid "Logging"
4106 msgstr "Zaznamenávání" 4087 msgstr "Zaznamenávání"
4107 4088
4108 #: src/gtkprefs.c:2516 4089 #: src/gtkprefs.c:2519
4109 msgid "Sounds" 4090 msgid "Sounds"
4110 msgstr "Zvuky" 4091 msgstr "Zvuky"
4111 4092
4112 #: src/gtkprefs.c:2517 4093 #: src/gtkprefs.c:2520
4113 msgid "Sound Events" 4094 msgid "Sound Events"
4114 msgstr "Události zvuků" 4095 msgstr "Události zvuků"
4115 4096
4116 #: src/gtkprefs.c:2518 4097 #: src/gtkprefs.c:2521
4117 msgid "Away / Idle" 4098 msgid "Away / Idle"
4118 msgstr "Pryč / nečinný" 4099 msgstr "Pryč / nečinný"
4119 4100
4120 #: src/gtkprefs.c:2519 4101 #: src/gtkprefs.c:2522
4121 msgid "Away Messages" 4102 msgid "Away Messages"
4122 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" 4103 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
4123 4104
4124 #: src/gtkprefs.c:2522 4105 #: src/gtkprefs.c:2525
4125 msgid "Protocols" 4106 msgid "Protocols"
4126 msgstr "Protokoly" 4107 msgstr "Protokoly"
4127 4108
4128 #: src/gtkprefs.c:2523 4109 #: src/gtkprefs.c:2526
4129 msgid "Plugins" 4110 msgid "Plugins"
4130 msgstr "Zásuvné moduly" 4111 msgstr "Zásuvné moduly"
4131 4112
4132 #: src/gtkprivacy.c:77 4113 #: src/gtkprivacy.c:77
4133 msgid "Allow all users to contact me" 4114 msgid "Allow all users to contact me"
4147 4128
4148 #: src/gtkprivacy.c:81 4129 #: src/gtkprivacy.c:81
4149 msgid "Block only the users below" 4130 msgid "Block only the users below"
4150 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" 4131 msgstr "Blokovat jen uživatele níže"
4151 4132
4152 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 4133 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
4153 msgid "Privacy" 4134 msgid "Privacy"
4154 msgstr "Soukromí" 4135 msgstr "Soukromí"
4155 4136
4156 #: src/gtkprivacy.c:389 4137 #: src/gtkprivacy.c:401
4157 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4138 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4158 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." 4139 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
4159 4140
4160 #. "Set privacy for:" label 4141 #. "Set privacy for:" label
4161 #: src/gtkprivacy.c:401 4142 #: src/gtkprivacy.c:413
4162 msgid "Set privacy for:" 4143 msgid "Set privacy for:"
4163 msgstr "Nastavit soukromí pro:" 4144 msgstr "Nastavit soukromí pro:"
4164 4145
4165 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 4146 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4166 msgid "Permit User" 4147 msgid "Permit User"
4167 msgstr "Povolit uživateli" 4148 msgstr "Povolit uživateli"
4168 4149
4169 #: src/gtkprivacy.c:570 4150 #: src/gtkprivacy.c:583
4170 msgid "Type a user you permit to contact you." 4151 msgid "Type a user you permit to contact you."
4171 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." 4152 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
4172 4153
4173 #: src/gtkprivacy.c:571 4154 #: src/gtkprivacy.c:584
4174 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4155 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4175 msgstr "" 4156 msgstr ""
4176 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." 4157 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
4177 4158
4178 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 4159 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4179 msgid "Permit" 4160 msgid "Permit"
4180 msgstr "Povolit" 4161 msgstr "Povolit"
4181 4162
4182 #: src/gtkprivacy.c:579 4163 #: src/gtkprivacy.c:592
4183 #, c-format 4164 #, c-format
4184 msgid "Allow %s to contact you?" 4165 msgid "Allow %s to contact you?"
4185 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" 4166 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?"
4186 4167
4187 #: src/gtkprivacy.c:581 4168 #: src/gtkprivacy.c:594
4188 #, c-format 4169 #, c-format
4189 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4170 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4190 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" 4171 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?"
4191 4172
4192 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 4173 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4193 msgid "Block User" 4174 msgid "Block User"
4194 msgstr "Blokovat uživatele" 4175 msgstr "Blokovat uživatele"
4195 4176
4196 #: src/gtkprivacy.c:609 4177 #: src/gtkprivacy.c:622
4197 msgid "Type a user to block." 4178 msgid "Type a user to block."
4198 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." 4179 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat."
4199 4180
4200 #: src/gtkprivacy.c:610 4181 #: src/gtkprivacy.c:623
4201 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4182 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4202 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." 4183 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat."
4203 4184
4204 #: src/gtkprivacy.c:617 4185 #: src/gtkprivacy.c:630
4205 #, c-format 4186 #, c-format
4206 msgid "Block %s?" 4187 msgid "Block %s?"
4207 msgstr "Blokovat %s?" 4188 msgstr "Blokovat %s?"
4208 4189
4209 #: src/gtkprivacy.c:619 4190 #: src/gtkprivacy.c:632
4210 #, c-format 4191 #, c-format
4211 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4192 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4212 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" 4193 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?"
4213 4194
4214 #. * 4195 #. *
4215 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4196 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4216 #. 4197 #.
4217 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858 4198 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866
4218 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 4199 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
4200 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
4219 msgid "Yes" 4201 msgid "Yes"
4220 msgstr "Ano" 4202 msgstr "Ano"
4221 4203
4222 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858 4204 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866
4223 #: src/protocols/novell/novell.c:1319 src/request.h:1231 4205 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
4206 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
4224 msgid "No" 4207 msgid "No"
4225 msgstr "Ne" 4208 msgstr "Ne"
4226 4209
4227 #: src/gtkrequest.c:237 4210 #: src/gtkrequest.c:237
4228 msgid "Apply" 4211 msgid "Apply"
4229 msgstr "Použít" 4212 msgstr "Použít"
4230 4213
4231 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:258 4214 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271
4215 #: src/protocols/silc/util.c:299
4232 msgid "Close" 4216 msgid "Close"
4233 msgstr "Zavřít" 4217 msgstr "Zavřít"
4234 4218
4235 #: src/gtkroomlist.c:322 4219 #: src/gtkroomlist.c:328
4236 msgid ""
4237 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4238 "list rooms."
4239 msgstr ""
4240 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost vypsat "
4241 "místnosti."
4242
4243 #: src/gtkroomlist.c:335
4244 msgid "Room List" 4220 msgid "Room List"
4245 msgstr "Seznam místností" 4221 msgstr "Seznam místností"
4246 4222
4247 #. list button 4223 #. list button
4248 #: src/gtkroomlist.c:410 4224 #: src/gtkroomlist.c:400
4249 msgid "_Get List" 4225 msgid "_Get List"
4250 msgstr "_Získat seznam" 4226 msgstr "_Získat seznam"
4251 4227
4252 #: src/gtksound.c:62 4228 #: src/gtksound.c:62
4253 msgid "Buddy logs in" 4229 msgid "Buddy logs in"
4287 4263
4288 #: src/gtksound.c:73 4264 #: src/gtksound.c:73
4289 msgid "Someone says your name in chat" 4265 msgid "Someone says your name in chat"
4290 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" 4266 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
4291 4267
4292 #: src/gtksound.c:158 4268 #: src/gtksound.c:157
4293 #, c-format 4269 #, c-format
4294 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4270 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4295 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." 4271 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
4296 4272
4297 #: src/gtksound.c:174 4273 #: src/gtksound.c:173
4298 msgid "" 4274 msgid ""
4299 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4275 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4300 "no command has been set." 4276 "no command has been set."
4301 msgstr "" 4277 msgstr ""
4302 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " 4278 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
4303 "příkaz nebyl nastaven." 4279 "příkaz nebyl nastaven."
4304 4280
4305 #: src/gtksound.c:186 4281 #: src/gtksound.c:185
4306 #, c-format 4282 #, c-format
4307 msgid "" 4283 msgid ""
4308 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4284 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4309 "launched: %s" 4285 "launched: %s"
4310 msgstr "" 4286 msgstr ""
4311 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" 4287 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
4312 4288
4313 #: src/gtkutils.c:133 4289 #: src/gtkutils.c:149
4314 msgid "Can't save icon file to disk." 4290 msgid "Can't save icon file to disk."
4315 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." 4291 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk."
4316 4292
4317 #: src/gtkutils.c:168 4293 #: src/gtkutils.c:184
4318 msgid "Save Icon" 4294 msgid "Save Icon"
4319 msgstr "Uložit ikonu" 4295 msgstr "Uložit ikonu"
4320 4296
4321 #: src/log.c:106 4297 #: src/log.c:106
4322 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4298 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4323 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" 4299 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>"
4324 4300
4325 #: src/log.c:476 4301 #: src/log.c:486
4326 msgid "XML" 4302 msgid "XML"
4327 msgstr "XML" 4303 msgstr "XML"
4328 4304
4329 #: src/log.c:561 4305 #: src/log.c:571
4330 #, c-format 4306 #, c-format
4331 msgid "" 4307 msgid ""
4332 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4308 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4333 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4309 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4334 msgstr "" 4310 msgstr ""
4335 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4311 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4336 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4312 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4337 4313
4338 #: src/log.c:563 4314 #: src/log.c:573
4339 #, c-format 4315 #, c-format
4340 msgid "" 4316 msgid ""
4341 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4317 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4342 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4318 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4343 msgstr "" 4319 msgstr ""
4344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4320 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4345 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4321 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4346 4322
4347 #: src/log.c:614 src/log.c:800 4323 #: src/log.c:624 src/log.c:811
4348 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4324 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4349 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" 4325 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
4350 4326
4351 #: src/log.c:624 src/log.c:812 4327 #: src/log.c:634 src/log.c:823
4352 #, c-format 4328 #, c-format
4353 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4329 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4354 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" 4330 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>"
4355 4331
4356 #: src/log.c:661 4332 #: src/log.c:671
4357 msgid "HTML" 4333 msgid "HTML"
4358 msgstr "HTML" 4334 msgstr "HTML"
4359 4335
4360 #: src/log.c:745 4336 #: src/log.c:756
4361 #, c-format 4337 #, c-format
4362 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4338 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4363 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" 4339 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n"
4364 4340
4365 #: src/log.c:845 4341 #: src/log.c:856
4366 msgid "Plain text" 4342 msgid "Plain text"
4367 msgstr "Prostý text" 4343 msgstr "Prostý text"
4368 4344
4369 #: src/main.c:155 4345 #: src/main.c:153
4370 msgid "Please create an account." 4346 msgid "Please create an account."
4371 msgstr "Vytvořte prosím účet." 4347 msgstr "Vytvořte prosím účet."
4372 4348
4373 #: src/main.c:237 4349 #: src/main.c:235
4374 msgid "Login" 4350 msgid "Login"
4375 msgstr "Přihlášení" 4351 msgstr "Přihlášení"
4376 4352
4377 #: src/main.c:255 4353 #: src/main.c:253
4378 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4354 msgid "<b>_Account:</b>"
4379 msgstr "<b>Jméno uživatele:</b>" 4355 msgstr "<b>_Účet:</b>"
4380 4356
4381 #: src/main.c:269 4357 #: src/main.c:267
4382 msgid "<b>Password:</b>" 4358 msgid "<b>_Password:</b>"
4383 msgstr "<b>Heslo:</b>" 4359 msgstr "<b>_Heslo:</b>"
4384 4360
4385 #: src/main.c:298 4361 #. And now for the buttons
4386 msgid "Sign on" 4362 #: src/main.c:284
4387 msgstr "Přihlášení" 4363 msgid "_Accounts"
4364 msgstr "_Účty"
4365
4366 #: src/main.c:290
4367 msgid "_Preferences"
4368 msgstr "_Nastavení"
4388 4369
4389 #. full help text 4370 #. full help text
4390 #: src/main.c:522 4371 #: src/main.c:520
4391 #, c-format 4372 #, c-format
4392 msgid "" 4373 msgid ""
4393 "Gaim %s\n" 4374 "Gaim %s\n"
4394 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4375 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4395 "\n" 4376 "\n"
4420 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" 4401 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n"
4421 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" 4402 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
4422 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" 4403 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
4423 4404
4424 #. short message 4405 #. short message
4425 #: src/main.c:537 4406 #: src/main.c:535
4426 #, c-format 4407 #, c-format
4427 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4408 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4428 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" 4409 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n"
4429 4410
4430 #: src/plugin.c:277 4411 #: src/plugin.c:286
4431 #, c-format 4412 #, c-format
4432 msgid "" 4413 msgid ""
4433 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4414 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4434 "again." 4415 "again."
4435 msgstr "" 4416 msgstr ""
4436 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " 4417 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný "
4437 "modul a zkuste to znovu." 4418 "modul a zkuste to znovu."
4438 4419
4439 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 4420 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4440 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4421 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4441 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." 4422 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul."
4442 4423
4443 #: src/plugin.c:306 4424 #: src/plugin.c:315
4444 #, c-format 4425 #, c-format
4445 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4426 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4446 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." 4427 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst."
4447 4428
4448 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4429 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4449 msgid "Slightly less boring default" 4430 msgid "Slightly less boring default"
4450 msgstr "Trošku méně nudné implicitní" 4431 msgstr "Trošku méně nudné implicitní"
4451 4432
4452 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4453 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27 4434 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27
4454 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4435 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4455 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2146 4436 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720
4456 #: src/protocols/novell/novell.c:2265 src/protocols/novell/novell.c:2316 4437 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890
4457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
4458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
4459 msgid "Available" 4440 msgid "Available"
4460 msgstr "Přítomen" 4441 msgstr "Přítomen"
4461 4442
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4443 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4463 msgid "Available for friends only" 4444 msgid "Available for friends only"
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4447 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4467 msgid "Away for friends only" 4448 msgid "Away for friends only"
4468 msgstr "Pryč jen pro přátele" 4449 msgstr "Pryč jen pro přátele"
4469 4450
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 4451 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961
4471 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 4452 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 4453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 src/protocols/oscar/oscar.c:6647
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859
4476 msgid "Invisible" 4457 msgid "Invisible"
4477 msgstr "Neviditelný" 4458 msgstr "Neviditelný"
4478 4459
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4480 msgid "Invisible for friends only" 4461 msgid "Invisible for friends only"
4486 4467
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4488 msgid "Unable to resolve hostname." 4469 msgid "Unable to resolve hostname."
4489 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." 4470 msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače."
4490 4471
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1160 4472 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667
4492 msgid "Unable to connect to server." 4473 msgid "Unable to connect to server."
4493 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." 4474 msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
4494 4475
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4476 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4496 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4477 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4513 4494
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4495 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4515 msgid "Unknown Error Code." 4496 msgid "Unknown Error Code."
4516 msgstr "Neznámý kód chyby." 4497 msgstr "Neznámý kód chyby."
4517 4498
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4499 #: src/protocols/gg/gg.c:253
4519 #, c-format 4500 #, c-format
4520 msgid "Status: %s" 4501 msgid "Status: %s"
4521 msgstr "Stav: %s" 4502 msgstr "Stav: %s"
4522 4503
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:399 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:407
4524 msgid "Could not connect" 4505 msgid "Could not connect"
4525 msgstr "Nemohu se připojit" 4506 msgstr "Nemohu se připojit"
4526 4507
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:406 4508 #: src/protocols/gg/gg.c:414
4528 msgid "Unable to read socket" 4509 msgid "Unable to read socket"
4529 msgstr "Nemohu číst ze socketu" 4510 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
4530 4511
4531 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4512 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4513 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4533 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:518 4514 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524
4534 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:475 4515 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474
4535 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4516 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:200
4536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
4537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4539 msgid "Unable to connect." 4520 msgid "Unable to connect."
4540 msgstr "Nemohu se připojit." 4521 msgstr "Nemohu se připojit."
4541 4522
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:609 4523 #: src/protocols/gg/gg.c:617
4543 msgid "Reading data" 4524 msgid "Reading data"
4544 msgstr "Čtu data" 4525 msgstr "Čtu data"
4545 4526
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:612 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:620
4547 msgid "Balancer handshake" 4528 msgid "Balancer handshake"
4548 msgstr "Komunikace s balancerem" 4529 msgstr "Komunikace s balancerem"
4549 4530
4550 #: src/protocols/gg/gg.c:615 4531 #: src/protocols/gg/gg.c:623
4551 msgid "Reading server key" 4532 msgid "Reading server key"
4552 msgstr "Čtu na klíč serveru" 4533 msgstr "Čtu na klíč serveru"
4553 4534
4554 #: src/protocols/gg/gg.c:618 4535 #: src/protocols/gg/gg.c:626
4555 msgid "Exchanging key hash" 4536 msgid "Exchanging key hash"
4556 msgstr "Vyměňuji hash klíčů" 4537 msgstr "Vyměňuji hash klíčů"
4557 4538
4558 #: src/protocols/gg/gg.c:628 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:636
4559 msgid "Critical error in GG library\n" 4540 msgid "Critical error in GG library\n"
4560 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" 4541 msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n"
4561 4542
4562 #: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745
4563 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4544 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4564 #, c-format 4545 #, c-format
4565 msgid "Connect to %s failed" 4546 msgid "Connect to %s failed"
4566 msgstr "Spojení k %s selhalo" 4547 msgstr "Spojení k %s selhalo"
4567 4548
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:694 4549 #: src/protocols/gg/gg.c:702
4569 msgid "Unable to ping server" 4550 msgid "Unable to ping server"
4570 msgstr "Nemohu pingnout server" 4551 msgstr "Nemohu pingnout server"
4571 4552
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:706 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:714
4573 msgid "Send as message" 4554 msgid "Send as message"
4574 msgstr "Odeslat jako zprávu" 4555 msgstr "Odeslat jako zprávu"
4575 4556
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:711 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:719
4577 msgid "Looking up GG server" 4558 msgid "Looking up GG server"
4578 msgstr "Vyhledávám server GG" 4559 msgstr "Vyhledávám server GG"
4579 4560
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:714 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:722
4581 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4562 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4582 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" 4563 msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu"
4583 4564
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:761 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:769
4585 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4566 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4586 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." 4567 msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu."
4587 4568
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:827 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4589 msgid "Couldn't get search results" 4570 msgid "Couldn't get search results"
4590 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" 4571 msgstr "Nemohu získat výsledky hledání"
4591 4572
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:832 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4593 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4574 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4594 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" 4575 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu"
4595 4576
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:857 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:865
4597 msgid "Active" 4578 msgid "Active"
4598 msgstr "Aktivní" 4579 msgstr "Aktivní"
4599 4580
4600 #: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4824
4601 msgid "UIN" 4582 msgid "UIN"
4602 msgstr "UIN" 4583 msgstr "UIN"
4603 4584
4604 #. First Name 4585 #. First Name
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/silc/ops.c:774
4588 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4607 msgid "First Name" 4589 msgid "First Name"
4608 msgstr "Křestní jméno" 4590 msgstr "Křestní jméno"
4609 4591
4610 #. Last Name 4592 #. Last Name
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616
4612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4613 msgid "Last Name" 4595 msgid "Last Name"
4614 msgstr "Příjmení" 4596 msgstr "Příjmení"
4615 4597
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1627 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622
4617 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
4618 msgid "Nick" 4600 msgid "Nick"
4619 msgstr "Přezdívka" 4601 msgstr "Přezdívka"
4620 4602
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885 4603 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893
4622 msgid "Birth Year" 4604 msgid "Birth Year"
4623 msgstr "Rok narození" 4605 msgstr "Rok narození"
4624 4606
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893 4607 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:895 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:903
4627 msgid "Sex" 4609 msgid "Sex"
4628 msgstr "Pohlaví" 4610 msgstr "Pohlaví"
4629 4611
4630 #. City 4612 #. City
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 4614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 src/protocols/oscar/oscar.c:4887
4633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4634 msgid "City" 4616 msgid "City"
4635 msgstr "Město" 4617 msgstr "Město"
4636 4618
4637 #. res[0] == username 4619 #. res[0] == username
4638 #. show it to the user 4620 #. show it to the user
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1305 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307
4640 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/napster/napster.c:393 4622 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
4642 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 4624 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
4643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 4625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
4644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 4626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568
4645 msgid "Buddy Information" 4627 msgid "Buddy Information"
4646 msgstr "Informace o kamarádovi" 4628 msgstr "Informace o kamarádovi"
4647 4629
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:940 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:950
4649 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4631 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4650 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." 4632 msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů."
4651 4633
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:958
4653 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4635 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4654 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" 4636 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru"
4655 4637
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:1021
4657 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4639 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4658 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." 4640 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu."
4659 4641
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:1019 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:1029
4661 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4643 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4662 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" 4644 msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu"
4663 4645
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1027 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:1037
4665 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4647 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4666 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" 4648 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu"
4667 4649
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:1045
4669 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4651 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4670 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" 4652 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu"
4671 4653
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1054
4673 msgid "Password changed successfully" 4655 msgid "Password changed successfully"
4674 msgstr "Heslo úspěšně změněno" 4656 msgstr "Heslo úspěšně změněno"
4675 4657
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1061
4677 msgid "Password couldn't be changed" 4659 msgid "Password couldn't be changed"
4678 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" 4660 msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
4679 4661
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4681 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4663 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4682 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" 4664 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu"
4683 4665
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4685 msgid "" 4667 msgid ""
4686 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4668 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4687 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4669 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4688 msgstr "" 4670 msgstr ""
4689 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " 4671 "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP "
4690 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." 4672 "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
4691 4673
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1210
4693 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4675 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4694 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" 4676 msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu"
4695 4677
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:1211
4697 msgid "" 4679 msgid ""
4698 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4680 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4699 "again later." 4681 "again later."
4700 msgstr "" 4682 msgstr ""
4701 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " 4683 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to "
4702 "prosím později." 4684 "prosím později."
4703 4685
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1274 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:1284
4705 msgid "Couldn't export buddy list" 4687 msgid "Couldn't export buddy list"
4706 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" 4688 msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů"
4707 4689
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308
4709 msgid "" 4691 msgid ""
4710 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4692 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4711 msgstr "" 4693 msgstr ""
4712 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později." 4694 "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím později."
4713 4695
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1297 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1307
4715 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4697 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4716 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" 4698 msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu"
4717 4699
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:1347 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4719 msgid "Unable to access directory" 4701 msgid "Unable to access directory"
4720 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" 4702 msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři"
4721 4703
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:1348 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1359
4723 msgid "" 4705 msgid ""
4724 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4706 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4725 "the directory server. Please try again later." 4707 "the directory server. Please try again later."
4726 msgstr "" 4708 msgstr ""
4727 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " 4709 "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru "
4728 "adresáře. Zkuste to prosím později." 4710 "adresáře. Zkuste to prosím později."
4729 4711
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:1381 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:1393
4731 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4713 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4732 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" 4714 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu"
4733 4715
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:1382 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1394
4735 msgid "" 4717 msgid ""
4736 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4718 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4737 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4719 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4738 msgstr "" 4720 msgstr ""
4739 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" 4721 "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-"
4740 "Gadu. Zkuste to prosím později." 4722 "Gadu. Zkuste to prosím později."
4741 4723
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1399 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1410
4743 msgid "Directory Search" 4725 msgid "Directory Search"
4744 msgstr "Hledání v adresáři" 4726 msgstr "Hledání v adresáři"
4745 4727
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1060 4728 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4747 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
4730 #: src/protocols/toc/toc.c:1573
4748 msgid "Change Password" 4731 msgid "Change Password"
4749 msgstr "Změnit heslo" 4732 msgstr "Změnit heslo"
4750 4733
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:1419
4752 msgid "Import Buddy List from Server" 4735 msgid "Import Buddy List from Server"
4753 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" 4736 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru"
4754 4737
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:1422 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:1423
4756 msgid "Export Buddy List to Server" 4739 msgid "Export Buddy List to Server"
4757 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" 4740 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru"
4758 4741
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1428 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1427
4760 msgid "Delete Buddy List from Server" 4743 msgid "Delete Buddy List from Server"
4761 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" 4744 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru"
4762 4745
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:1462 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1460
4764 msgid "Unable to access user profile." 4747 msgid "Unable to access user profile."
4765 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." 4748 msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele."
4766 4749
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:1463 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1461
4768 msgid "" 4751 msgid ""
4769 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4752 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4770 "the directory server. Please try again later." 4753 "the directory server. Please try again later."
4771 msgstr "" 4754 msgstr ""
4772 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " 4755 "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při "
4781 #. *< id 4764 #. *< id
4782 #. *< name 4765 #. *< name
4783 #. *< version 4766 #. *< version
4784 #. * summary 4767 #. * summary
4785 #. * description 4768 #. * description
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:1608 src/protocols/gg/gg.c:1610 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603
4787 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4770 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4788 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" 4771 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu"
4789 4772
4790 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4773 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4791 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4774 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4796 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4779 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4797 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." 4780 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
4798 4781
4799 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4782 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4800 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 4783 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917
4801 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 4784 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3537
4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080
4803 msgid "Authorize" 4786 msgid "Authorize"
4804 msgstr "Autorizovat" 4787 msgstr "Autorizovat"
4805 4788
4806 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4789 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4807 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 4790 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919
4808 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 4791 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3539
4809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 4792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081
4810 msgid "Deny" 4793 msgid "Deny"
4811 msgstr "Zamítnout" 4794 msgstr "Zamítnout"
4812 4795
4813 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4814 msgid "Send message through server" 4797 msgid "Send message through server"
4866 4849
4867 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4850 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4868 msgid "Gaim could not open a listening port." 4851 msgid "Gaim could not open a listening port."
4869 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." 4852 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port."
4870 4853
4871 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4854 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4872 msgid "Error displaying MOTD" 4855 msgid "Error displaying MOTD"
4873 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" 4856 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD"
4874 4857
4875 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4858 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4876 msgid "No MOTD available" 4859 msgid "No MOTD available"
4877 msgstr "MOTD není k dispozici" 4860 msgstr "MOTD není k dispozici"
4878 4861
4879 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4862 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4880 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4863 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4881 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." 4864 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD."
4882 4865
4883 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4866 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4884 #, c-format 4867 #, c-format
4885 msgid "MOTD for %s" 4868 msgid "MOTD for %s"
4886 msgstr "MOTD pro %s" 4869 msgstr "MOTD pro %s"
4887 4870
4888 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4871 #: src/protocols/irc/irc.c:141
4889 msgid "View MOTD" 4872 msgid "View MOTD"
4890 msgstr "Zobrazit MOTD" 4873 msgstr "Zobrazit MOTD"
4891 4874
4892 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4875 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6535 4876 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929
4894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 4877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6751
4878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4895 msgid "Send File" 4879 msgid "Send File"
4896 msgstr "Odeslat soubor" 4880 msgstr "Odeslat soubor"
4897 4881
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4882 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4899 msgid "_Channel:" 4883 msgid "_Channel:"
4900 msgstr "_Kanál:" 4884 msgstr "_Kanál:"
4901 4885
4902 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4886 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59
4903 msgid "_Password:" 4887 msgid "_Password:"
4904 msgstr "_Heslo:" 4888 msgstr "_Heslo:"
4905 4889
4906 #: src/protocols/irc/irc.c:193 4890 #: src/protocols/irc/irc.c:207
4907 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4891 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4908 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" 4892 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery"
4909 4893
4910 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 4894 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:228
4911 #, c-format 4895 #, c-format
4912 msgid "Signon: %s" 4896 msgid "Signon: %s"
4913 msgstr "Přihlásit: %s" 4897 msgstr "Přihlásit: %s"
4914 4898
4915 #: src/protocols/irc/irc.c:221 4899 #: src/protocols/irc/irc.c:235
4916 msgid "Couldn't create socket" 4900 msgid "Couldn't create socket"
4917 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 4901 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
4918 4902
4919 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295 4903 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295
4920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 4904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
4921 msgid "Couldn't connect to host" 4905 msgid "Couldn't connect to host"
4922 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" 4906 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
4923 4907
4924 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926 4908 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4925 msgid "Read error" 4909 msgid "Read error"
4926 msgstr "Chyba čtení" 4910 msgstr "Chyba čtení"
4927 4911
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4912 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345
4913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4929 msgid "Users" 4914 msgid "Users"
4930 msgstr "Uživatelé" 4915 msgstr "Uživatelé"
4931 4916
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4917 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348
4918 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4933 msgid "Topic" 4919 msgid "Topic"
4934 msgstr "Téma" 4920 msgstr "Téma"
4935 4921
4936 #. *< api_version 4922 #. *< api_version
4937 #. *< type 4923 #. *< type
4940 #. *< dependencies 4926 #. *< dependencies
4941 #. *< priority 4927 #. *< priority
4942 #. *< id 4928 #. *< id
4943 #. *< name 4929 #. *< name
4944 #. *< version 4930 #. *< version
4945 #: src/protocols/irc/irc.c:615 4931 #: src/protocols/irc/irc.c:624
4946 msgid "IRC Protocol Plugin" 4932 msgid "IRC Protocol Plugin"
4947 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" 4933 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC"
4948 4934
4949 #. * summary 4935 #. * summary
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:616 4936 #: src/protocols/irc/irc.c:625
4951 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4937 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4952 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" 4938 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný"
4953 4939
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/irc/msgs.c:197 4940 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197
4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/napster/napster.c:658 4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640
4942 #: src/protocols/silc/ops.c:935
4956 msgid "Server" 4943 msgid "Server"
4957 msgstr "Server" 4944 msgstr "Server"
4958 4945
4959 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1409 4946 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403
4960 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/napster/napster.c:663 4947 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645
4961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 4948 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
4962 msgid "Port" 4949 msgid "Port"
4963 msgstr "Port" 4950 msgstr "Port"
4964 4951
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 4952 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
4966 msgid "Encoding" 4953 msgid "Encoding"
4967 msgstr "Kódování" 4954 msgstr "Kódování"
4968 4955
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:642 src/protocols/irc/msgs.c:191 4956 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 4957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1475
4958 #: src/protocols/silc/ops.c:931
4971 msgid "Username" 4959 msgid "Username"
4972 msgstr "Jméno uživatele" 4960 msgstr "Jméno uživatele"
4973 4961
4974 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4975 msgid "Bad mode" 4963 msgid "Bad mode"
4990 4978
4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4979 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4992 msgid " <i>(identified)</i>" 4980 msgid " <i>(identified)</i>"
4993 msgstr " <i>(identifikován)</i>" 4981 msgstr " <i>(identifikován)</i>"
4994 4982
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 4983 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
4984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
4996 msgid "Realname" 4985 msgid "Realname"
4997 msgstr "Skutečné jméno" 4986 msgstr "Skutečné jméno"
4998 4987
4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4988 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5000 msgid "Currently on" 4989 msgid "Currently on"
5039 5028
5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
5041 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5030 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5042 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." 5031 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl."
5043 5032
5044 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:405
5045 msgid "No such channel" 5034 msgid "No such channel"
5046 msgstr "Takový kanál neexistuje" 5035 msgstr "Takový kanál neexistuje"
5047 5036
5048 #. does this happen? 5037 #. does this happen?
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:416
5050 msgid "no such channel" 5039 msgid "no such channel"
5051 msgstr "Takový kanál neexistuje" 5040 msgstr "Takový kanál neexistuje"
5052 5041
5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
5054 msgid "User is not logged in" 5043 msgid "User is not logged in"
5055 msgstr "Uživatel není přihlášen" 5044 msgstr "Uživatel není přihlášen"
5056 5045
5057 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5058 msgid "No such nick or channel" 5047 msgid "No such nick or channel"
5059 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" 5048 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje"
5060 5049
5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:444
5062 msgid "Could not send" 5051 msgid "Could not send"
5063 msgstr "Nemohu odeslat" 5052 msgstr "Nemohu odeslat"
5064 5053
5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:500
5066 #, c-format 5055 #, c-format
5067 msgid "Joining %s requires an invitation." 5056 msgid "Joining %s requires an invitation."
5068 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." 5057 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání."
5069 5058
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5059 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5071 msgid "Invitation only" 5060 msgid "Invitation only"
5072 msgstr "Jen pro pozvané" 5061 msgstr "Jen pro pozvané"
5073 5062
5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 5063 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
5075 #, c-format 5064 #, c-format
5076 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5065 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5077 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" 5066 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)"
5078 5067
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:602
5080 #, c-format 5069 #, c-format
5081 msgid "Kicked by %s (%s)" 5070 msgid "Kicked by %s (%s)"
5082 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" 5071 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)"
5083 5072
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5085 #, c-format 5074 #, c-format
5086 msgid "mode (%s %s) by %s" 5075 msgid "mode (%s %s) by %s"
5087 msgstr "režim (%s %s) od %s" 5076 msgstr "režim (%s %s) od %s"
5088 5077
5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:702
5090 msgid "Could not change nick" 5079 msgid "Could not change nick"
5091 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 5080 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5092 5081
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:703
5094 msgid "Cannot change nick" 5083 msgid "Cannot change nick"
5095 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 5084 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5096 5085
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:724
5098 #, c-format 5087 #, c-format
5099 msgid "You have parted the channel%s%s" 5088 msgid "You have parted the channel%s%s"
5100 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" 5089 msgstr "Opustili jste kanál%s%s"
5101 5090
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
5103 msgid "Error: invalid PONG from server" 5092 msgid "Error: invalid PONG from server"
5104 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" 5093 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru"
5105 5094
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:766
5107 #, c-format 5096 #, c-format
5108 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5097 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5109 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" 5098 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund"
5110 5099
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:841
5112 #, c-format 5101 #, c-format
5113 msgid "Cannot join %s:" 5102 msgid "Cannot join %s:"
5114 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" 5103 msgstr "Nemohu se připojit k %s:"
5115 5104
5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:842 src/protocols/silc/ops.c:878
5117 msgid "Cannot join channel" 5106 msgid "Cannot join channel"
5118 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" 5107 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu"
5119 5108
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:872
5121 #, c-format 5110 #, c-format
5122 msgid "Wallops from %s" 5111 msgid "Wallops from %s"
5123 msgstr "Wallops od %s" 5112 msgstr "Wallops od %s"
5124 5113
5125 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5114 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5126 msgid "" 5115 msgid ""
5127 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5116 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5128 "the Account Editor)" 5117 "the Account Editor)"
5129 msgstr "" 5118 msgstr ""
5130 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " 5119 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
5131 "Editoru účtů)" 5120 "Editoru účtů)"
5132 5121
5133 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5122 #: src/protocols/irc/parse.c:320
5134 #, c-format 5123 #, c-format
5135 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5124 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5136 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" 5125 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund"
5137 5126
5138 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5127 #: src/protocols/irc/parse.c:321
5139 msgid "PONG" 5128 msgid "PONG"
5140 msgstr "PONG" 5129 msgstr "PONG"
5141 5130
5142 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5131 #: src/protocols/irc/parse.c:321
5143 msgid "CTCP PING reply" 5132 msgid "CTCP PING reply"
5144 msgstr "Odpověď na CTCP PING" 5133 msgstr "Odpověď na CTCP PING"
5145 5134
5146 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 5135 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
5147 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5136 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:626
5148 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5137 #: src/protocols/toc/toc.c:642 src/protocols/toc/toc.c:716
5149 msgid "Disconnected." 5138 msgid "Disconnected."
5150 msgstr "Odpojen." 5139 msgstr "Odpojen."
5151 5140
5152 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5141 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5153 msgid "Server requires SSL for login" 5142 msgid "Server requires SSL for login"
5176 5165
5177 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5166 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5178 msgid "Invalid challenge from server" 5167 msgid "Invalid challenge from server"
5179 msgstr "Neplatná výzva od serveru" 5168 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
5180 5169
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5170 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5171 #: src/protocols/silc/ops.c:770
5182 msgid "Full Name" 5172 msgid "Full Name"
5183 msgstr "Celé jméno" 5173 msgstr "Celé jméno"
5184 5174
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5176 #: src/protocols/silc/ops.c:782
5186 msgid "Family Name" 5177 msgid "Family Name"
5187 msgstr "Příjmení" 5178 msgstr "Příjmení"
5188 5179
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5190 msgid "Given Name" 5181 msgid "Given Name"
5191 msgstr "Křestní jméno" 5182 msgstr "Křestní jméno"
5192 5183
5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1472
5186 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927
5187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132
5195 msgid "Nickname" 5188 msgid "Nickname"
5196 msgstr "Přezdívka" 5189 msgstr "Přezdívka"
5197 5190
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646
5199 msgid "URL" 5192 msgid "URL"
5200 msgstr "URL" 5193 msgstr "URL"
5201 5194
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664
5203 msgid "Street Address" 5196 msgid "Street Address"
5204 msgstr "Adresa ulice" 5197 msgstr "Adresa ulice"
5205 5198
5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660
5207 msgid "Extended Address" 5200 msgid "Extended Address"
5208 msgstr "Rozšířená adresa" 5201 msgstr "Rozšířená adresa"
5209 5202
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5211 msgid "Locality" 5204 msgid "Locality"
5212 msgstr "Lokalita" 5205 msgstr "Lokalita"
5213 5206
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5215 msgid "Region" 5208 msgid "Region"
5216 msgstr "Region" 5209 msgstr "Region"
5217 5210
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5220 msgid "Postal Code" 5213 msgid "Postal Code"
5221 msgstr "PSČ" 5214 msgstr "PSČ"
5222 5215
5223 #. Country 5216 #. Country
5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5225 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5218 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339
5219 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5226 msgid "Country" 5220 msgid "Country"
5227 msgstr "Země" 5221 msgstr "Země"
5228 5222
5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692
5230 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699
5231 msgid "Telephone" 5225 msgid "Telephone"
5232 msgstr "Telefon" 5226 msgstr "Telefon"
5233 5227
5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1527
5230 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
5236 msgid "Email" 5231 msgid "Email"
5237 msgstr "Email" 5232 msgstr "Email"
5238 5233
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733
5240 msgid "Organization Name" 5235 msgid "Organization Name"
5241 msgstr "Název organizace" 5236 msgstr "Název organizace"
5242 5237
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737
5244 msgid "Organization Unit" 5239 msgid "Organization Unit"
5245 msgstr "Jednotka organizace" 5240 msgstr "Jednotka organizace"
5246 5241
5247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5248 msgid "Title" 5243 msgid "Title"
5249 msgstr "Titul" 5244 msgstr "Titul"
5250 5245
5251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746
5252 msgid "Role" 5247 msgid "Role"
5253 msgstr "Role" 5248 msgstr "Role"
5254 5249
5255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639
5256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 5251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
5257 msgid "Birthday" 5252 msgid "Birthday"
5258 msgstr "Datum narození" 5253 msgstr "Datum narození"
5259 5254
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5261 msgid "Edit Jabber vCard" 5256 msgid "Edit Jabber vCard"
5262 msgstr "Upravit vCard Jabberu" 5257 msgstr "Upravit vCard Jabberu"
5263 5258
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5265 msgid "" 5260 msgid ""
5266 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5261 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5267 "comfortable." 5262 "comfortable."
5268 msgstr "" 5263 msgstr ""
5269 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." 5264 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
5270 5265
5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5272 msgid "Jabber ID" 5267 msgid "Jabber ID"
5273 msgstr "ID Jabberu" 5268 msgstr "ID Jabberu"
5274 5269
5275 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935 5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935
5277 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/novell/novell.c:2168 5272 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742
5278 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:566 5273 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
5281 msgid "Status" 5276 msgid "Status"
5282 msgstr "Stav" 5277 msgstr "Stav"
5283 5278
5284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1391 5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5285 msgid "Resource" 5280 msgid "Resource"
5286 msgstr "Zdroj" 5281 msgstr "Zdroj"
5287 5282
5288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
5289 msgid "Middle Name" 5284 msgid "Middle Name"
5290 msgstr "Prostřední jméno" 5285 msgstr "Prostřední jméno"
5291 5286
5292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621 5287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621
5293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 5288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
5289 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5294 msgid "Address" 5290 msgid "Address"
5295 msgstr "Adresa" 5291 msgstr "Adresa"
5296 5292
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656
5298 msgid "P.O. Box" 5294 msgid "P.O. Box"
5299 msgstr "P.O. Box" 5295 msgstr "P.O. Box"
5300 5296
5301 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5302 msgid "Photo" 5298 msgid "Photo"
5303 msgstr "Foto" 5299 msgstr "Foto"
5304 5300
5305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5301 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5306 msgid "Logo" 5302 msgid "Logo"
5307 msgstr "Logo" 5303 msgstr "Logo"
5308 5304
5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778
5310 msgid "Jabber Profile" 5306 msgid "Jabber Profile"
5311 msgstr "Profil Jabberu" 5307 msgstr "Profil Jabberu"
5312 5308
5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937
5314 msgid "Un-hide From" 5310 msgid "Un-hide From"
5315 msgstr "Zrušit skrytí Od" 5311 msgstr "Zrušit skrytí Od"
5316 5312
5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
5318 msgid "Temporarily Hide From" 5314 msgid "Temporarily Hide From"
5319 msgstr "Dočasně skrýt Od" 5315 msgstr "Dočasně skrýt Od"
5320 5316
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5317 #. && NOT ME
5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947
5322 msgid "Cancel Presence Notification" 5319 msgid "Cancel Presence Notification"
5323 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" 5320 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti"
5324 5321
5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953
5326 msgid "(Re-)Request authorization" 5323 msgid "(Re-)Request authorization"
5327 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" 5324 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci"
5328 5325
5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5326 #. if(NOT ME)
5327 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5328 #. removed?
5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961
5330 msgid "Unsubscribe" 5330 msgid "Unsubscribe"
5331 msgstr "Odhlásit" 5331 msgstr "Odhlásit"
5332 5332
5333 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5333 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5334 msgid "_Room:" 5334 msgid "_Room:"
5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5421 msgid "Error initializing session" 5421 msgid "Error initializing session"
5422 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" 5422 msgstr "Chyba při inicializaci sezení"
5423 5423
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 5427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5428 msgid "Write error" 5428 msgid "Write error"
5429 msgstr "Chyba zápisu" 5429 msgstr "Chyba zápisu"
5430 5430
5460 5460
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434
5462 msgid "Registration Successful" 5462 msgid "Registration Successful"
5463 msgstr "Registrace úspěšná" 5463 msgstr "Registrace úspěšná"
5464 5464
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178
5466 msgid "Unknown Error" 5466 msgid "Unknown Error"
5467 msgstr "Neznámá chyba" 5467 msgstr "Neznámá chyba"
5468 5468
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443
5470 msgid "Registration Failed" 5470 msgid "Registration Failed"
5472 5472
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555
5474 msgid "Already Registered" 5474 msgid "Already Registered"
5475 msgstr "Již zaregistrován" 5475 msgstr "Již zaregistrován"
5476 5476
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033
5478 msgid "Password" 5478 msgid "Password"
5479 msgstr "Heslo" 5479 msgstr "Heslo"
5480 5480
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601
5482 msgid "E-Mail" 5482 msgid "E-Mail"
5483 msgstr "Email" 5483 msgstr "Email"
5484 5484
5485 #. State 5485 #. State
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4880
5487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5489 msgid "State" 5489 msgid "State"
5490 msgstr "Stát" 5490 msgstr "Stát"
5491 5491
5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1529
5493 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
5493 msgid "Phone" 5494 msgid "Phone"
5494 msgstr "Telefon" 5495 msgstr "Telefon"
5495 5496
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5497 msgid "Date" 5498 msgid "Date"
5505 msgid "Register New Jabber Account" 5506 msgid "Register New Jabber Account"
5506 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" 5507 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber"
5507 5508
5508 #. connect to the server 5509 #. connect to the server
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5510 #: src/protocols/msn/msn.c:508 src/protocols/napster/napster.c:499 5511 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498
5511 #: src/protocols/novell/novell.c:1576 src/protocols/oscar/oscar.c:944 5512 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591
5512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2253
5513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 5514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
5514 msgid "Connecting" 5515 msgid "Connecting"
5515 msgstr "Připojuji se" 5516 msgstr "Připojuji se"
5516 5517
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5518 msgid "Initializing Stream" 5519 msgid "Initializing Stream"
5524 5525
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799
5526 msgid "Re-initializing Stream" 5527 msgid "Re-initializing Stream"
5527 msgstr "Reinicializuji proud" 5528 msgstr "Reinicializuji proud"
5528 5529
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5819 5532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6451
5532 msgid "Not Authorized" 5533 msgid "Not Authorized"
5533 msgstr "Neautorizován" 5534 msgstr "Neautorizován"
5534 5535
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910
5536 msgid "Both" 5537 msgid "Both"
5570 msgid "Extended Away" 5571 msgid "Extended Away"
5571 msgstr "Pryč na dlouho" 5572 msgstr "Pryč na dlouho"
5572 5573
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5574 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5575 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643
5577 msgid "Do Not Disturb" 5578 msgid "Do Not Disturb"
5578 msgstr "Nerušit" 5579 msgstr "Nerušit"
5579 5580
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976
5581 msgid "Password Changed" 5582 msgid "Password Changed"
5587 5588
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5589 msgid "Error changing password" 5590 msgid "Error changing password"
5590 msgstr "Chyba při změně hesla" 5591 msgstr "Chyba při změně hesla"
5591 5592
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038
5593 msgid "Password (again)" 5594 msgid "Password (again)"
5594 msgstr "Heslo (znovu)" 5595 msgstr "Heslo (znovu)"
5595 5596
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042 5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044
5597 msgid "Change Jabber Password" 5598 msgid "Change Jabber Password"
5598 msgstr "Změnit heslo Jabberu" 5599 msgstr "Změnit heslo Jabberu"
5599 5600
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
5601 msgid "Please enter your new password" 5602 msgid "Please enter your new password"
5602 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" 5603 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo"
5603 5604
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1532 5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1563
5605 msgid "Set User Info" 5606 msgid "Set User Info"
5606 msgstr "Nastavit informace o uživateli" 5607 msgstr "Nastavit informace o uživateli"
5607 5608
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136
5609 msgid "Bad Request" 5610 msgid "Bad Request"
5610 msgstr "Špatný požadavek" 5611 msgstr "Špatný požadavek"
5611 5612
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5613 msgid "Conflict" 5614 msgid "Conflict"
5614 msgstr "Konflikt" 5615 msgstr "Konflikt"
5615 5616
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5617 msgid "Feature Not Implemented" 5618 msgid "Feature Not Implemented"
5618 msgstr "Funkce neimplementována" 5619 msgstr "Funkce neimplementována"
5619 5620
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
5621 msgid "Forbidden" 5622 msgid "Forbidden"
5622 msgstr "Zakázáno" 5623 msgstr "Zakázáno"
5623 5624
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5625 msgid "Gone" 5626 msgid "Gone"
5626 msgstr "Pryč" 5627 msgstr "Pryč"
5627 5628
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5629 msgid "Internal Server Error" 5630 msgid "Internal Server Error"
5630 msgstr "Interní chyba serveru" 5631 msgstr "Interní chyba serveru"
5631 5632
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5633 msgid "Item Not Found" 5634 msgid "Item Not Found"
5634 msgstr "Položka nenalezena" 5635 msgstr "Položka nenalezena"
5635 5636
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5637 msgid "Malformed Jabber ID" 5638 msgid "Malformed Jabber ID"
5638 msgstr "Neplatné ID Jabberu" 5639 msgstr "Neplatné ID Jabberu"
5639 5640
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5641 msgid "Not Acceptable" 5642 msgid "Not Acceptable"
5642 msgstr "Nepřijatelné" 5643 msgstr "Nepřijatelné"
5643 5644
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5645 msgid "Not Allowed" 5646 msgid "Not Allowed"
5646 msgstr "Nepovoleno" 5647 msgstr "Nepovoleno"
5647 5648
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5649 msgid "Payment Required" 5650 msgid "Payment Required"
5650 msgstr "Je vyžadována platba" 5651 msgstr "Je vyžadována platba"
5651 5652
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5653 msgid "Recipient Unavailable" 5654 msgid "Recipient Unavailable"
5654 msgstr "Přejemce nedostupný" 5655 msgstr "Přejemce nedostupný"
5655 5656
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5657 msgid "Registration Required" 5658 msgid "Registration Required"
5658 msgstr "Je vyžadována registrace" 5659 msgstr "Je vyžadována registrace"
5659 5660
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5661 msgid "Remote Server Not Found" 5662 msgid "Remote Server Not Found"
5662 msgstr "Vzdálený server nenalezen" 5663 msgstr "Vzdálený server nenalezen"
5663 5664
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5665 msgid "Remote Server Timeout" 5666 msgid "Remote Server Timeout"
5666 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" 5667 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas"
5667 5668
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5669 msgid "Server Overloaded" 5670 msgid "Server Overloaded"
5670 msgstr "Server přetížen" 5671 msgstr "Server přetížen"
5671 5672
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5673 msgid "Service Unavailable" 5674 msgid "Service Unavailable"
5674 msgstr "Služba nedostupná" 5675 msgstr "Služba nedostupná"
5675 5676
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5677 msgid "Subscription Required" 5678 msgid "Subscription Required"
5678 msgstr "Vyžadováno přihlášení" 5679 msgstr "Vyžadováno přihlášení"
5679 5680
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5681 msgid "Unexpected Request" 5682 msgid "Unexpected Request"
5682 msgstr "Neočekávaný požadavek" 5683 msgstr "Neočekávaný požadavek"
5683 5684
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5685 msgid "Authorization Aborted" 5686 msgid "Authorization Aborted"
5686 msgstr "Autorizace přerušena" 5687 msgstr "Autorizace přerušena"
5687 5688
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5689 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5690 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5690 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" 5691 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci"
5691 5692
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5693 msgid "Invalid authzid" 5694 msgid "Invalid authzid"
5694 msgstr "Neplatné autzid" 5695 msgstr "Neplatné autzid"
5695 5696
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5697 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5698 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5698 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" 5699 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace"
5699 5700
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5701 msgid "Authorization mechanism too weak" 5702 msgid "Authorization mechanism too weak"
5702 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" 5703 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý"
5703 5704
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5705 msgid "Temporary Authentication Failure" 5706 msgid "Temporary Authentication Failure"
5706 msgstr "Dočasné selhání autentizace" 5707 msgstr "Dočasné selhání autentizace"
5707 5708
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5709 msgid "Authentication Failure" 5710 msgid "Authentication Failure"
5710 msgstr "Selhání autentizace" 5711 msgstr "Selhání autentizace"
5711 5712
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
5713 msgid "Bad Format" 5714 msgid "Bad Format"
5714 msgstr "Špatný formát" 5715 msgstr "Špatný formát"
5715 5716
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5717 msgid "Bad Namespace Prefix" 5718 msgid "Bad Namespace Prefix"
5718 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" 5719 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen"
5719 5720
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5721 msgid "Resource Conflict" 5722 msgid "Resource Conflict"
5722 msgstr "Konflikt zdrojů" 5723 msgstr "Konflikt zdrojů"
5723 5724
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225
5725 msgid "Connection Timeout" 5726 msgid "Connection Timeout"
5726 msgstr "Spojení vypršel čas" 5727 msgstr "Spojení vypršel čas"
5727 5728
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
5729 msgid "Host Gone" 5730 msgid "Host Gone"
5730 msgstr "Počítač zmizel" 5731 msgstr "Počítač zmizel"
5731 5732
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5733 msgid "Host Unknown" 5734 msgid "Host Unknown"
5734 msgstr "Neznámý počítač" 5735 msgstr "Neznámý počítač"
5735 5736
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5737 msgid "Improper Addressing" 5738 msgid "Improper Addressing"
5738 msgstr "Nesprávné adresování" 5739 msgstr "Nesprávné adresování"
5739 5740
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5741 msgid "Invalid ID" 5742 msgid "Invalid ID"
5742 msgstr "Neplatné ID" 5743 msgstr "Neplatné ID"
5743 5744
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5745 msgid "Invalid Namespace" 5746 msgid "Invalid Namespace"
5746 msgstr "Neplatný prostor jmen" 5747 msgstr "Neplatný prostor jmen"
5747 5748
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5749 msgid "Invalid XML" 5750 msgid "Invalid XML"
5750 msgstr "Neplatné XML" 5751 msgstr "Neplatné XML"
5751 5752
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5753 msgid "Non-matching Hosts" 5754 msgid "Non-matching Hosts"
5754 msgstr "Neodpovídající počítače" 5755 msgstr "Neodpovídající počítače"
5755 5756
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5757 msgid "Policy Violation" 5758 msgid "Policy Violation"
5758 msgstr "Porušení pravidel" 5759 msgstr "Porušení pravidel"
5759 5760
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5761 msgid "Remote Connection Failed" 5762 msgid "Remote Connection Failed"
5762 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" 5763 msgstr "Selhalo vzdálené připojení"
5763 5764
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5765 msgid "Resource Constraint" 5766 msgid "Resource Constraint"
5766 msgstr "Omezení zdrojů" 5767 msgstr "Omezení zdrojů"
5767 5768
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5769 msgid "Restricted XML" 5770 msgid "Restricted XML"
5770 msgstr "Omezené XML" 5771 msgstr "Omezené XML"
5771 5772
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5773 msgid "See Other Host" 5774 msgid "See Other Host"
5774 msgstr "Zobrazit druhý počítač" 5775 msgstr "Zobrazit druhý počítač"
5775 5776
5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5777 msgid "System Shutdown" 5778 msgid "System Shutdown"
5778 msgstr "Vypnutí systému" 5779 msgstr "Vypnutí systému"
5779 5780
5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5781 msgid "Undefined Condition" 5782 msgid "Undefined Condition"
5782 msgstr "Nedefinovaná podmínka" 5783 msgstr "Nedefinovaná podmínka"
5783 5784
5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5785 msgid "Unsupported Encoding" 5786 msgid "Unsupported Encoding"
5786 msgstr "Nepodporované kódování" 5787 msgstr "Nepodporované kódování"
5787 5788
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5789 msgid "Unsupported Stanza Type" 5790 msgid "Unsupported Stanza Type"
5790 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" 5791 msgstr "Nepodporovaný typ stanza"
5791 5792
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5793 msgid "Unsupported Version" 5794 msgid "Unsupported Version"
5794 msgstr "Nepodporovaná verze" 5795 msgstr "Nepodporovaná verze"
5795 5796
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
5797 msgid "XML Not Well Formed" 5798 msgid "XML Not Well Formed"
5798 msgstr "XML není well-formed" 5799 msgstr "XML není well-formed"
5799 5800
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
5801 msgid "Stream Error" 5802 msgid "Stream Error"
5802 msgstr "Chyba proudu" 5803 msgstr "Chyba proudu"
5803 5804
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
5805 msgid "Hide Operating System" 5806 msgid "Hide Operating System"
5806 msgstr "Skrýt operační systém" 5807 msgstr "Skrýt operační systém"
5807 5808
5808 #. *< api_version 5809 #. *< api_version
5809 #. *< type 5810 #. *< type
5814 #. *< id 5815 #. *< id
5815 #. *< name 5816 #. *< name
5816 #. *< version 5817 #. *< version
5817 #. * summary 5818 #. * summary
5818 #. * description 5819 #. * description
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 src/protocols/jabber/jabber.c:1369 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362
5820 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5821 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5821 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" 5822 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber"
5822 5823
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388
5824 msgid "Use TLS if available" 5825 msgid "Use TLS if available"
5825 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" 5826 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
5826 5827
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393
5828 msgid "Force old SSL" 5829 msgid "Force old SSL"
5829 msgstr "Vnutit staré SSL" 5830 msgstr "Vnutit staré SSL"
5830 5831
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398
5832 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5833 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5833 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" 5834 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
5834 5835
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 5836 #. Account options
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051
5836 msgid "Connect server" 5838 msgid "Connect server"
5837 msgstr "Server spojení" 5839 msgstr "Server spojení"
5838 5840
5839 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5841 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5840 #, c-format 5842 #, c-format
5906 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 5908 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5907 #, c-format 5909 #, c-format
5908 msgid "Error joining chat %s" 5910 msgid "Error joining chat %s"
5909 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" 5911 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s"
5910 5912
5911 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5913 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5912 #, c-format 5914 #, c-format
5913 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5915 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5914 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" 5916 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů"
5915 5917
5916 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5918 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5917 msgid "File Send Failed" 5919 msgid "File Send Failed"
5918 msgstr "Odeslání souboru selhalo" 5920 msgstr "Odeslání souboru selhalo"
5919 5921
5920 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 5922 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42
5921 msgid "Unable to request USR\n" 5923 msgid "Unable to request USR\n"
6011 6013
6012 #: src/protocols/msn/error.c:65 6014 #: src/protocols/msn/error.c:65
6013 msgid "Not on list" 6015 msgid "Not on list"
6014 msgstr "Ne na seznamu" 6016 msgstr "Ne na seznamu"
6015 6017
6016 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 6018 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528
6017 msgid "User is offline" 6019 msgid "User is offline"
6018 msgstr "Uživatel je odpojen" 6020 msgstr "Uživatel je odpojen"
6019 6021
6020 #: src/protocols/msn/error.c:71 6022 #: src/protocols/msn/error.c:71
6021 msgid "Already in the mode" 6023 msgid "Already in the mode"
6063 6065
6064 #: src/protocols/msn/error.c:107 6066 #: src/protocols/msn/error.c:107
6065 msgid "Too many hits to a FND" 6067 msgid "Too many hits to a FND"
6066 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" 6068 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND"
6067 6069
6068 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6070 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6069 msgid "Not logged in" 6071 msgid "Not logged in"
6070 msgstr "Nepřihlášen." 6072 msgstr "Nepřihlášen."
6071 6073
6072 #: src/protocols/msn/error.c:114 6074 #: src/protocols/msn/error.c:114
6073 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6075 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6156 6158
6157 #: src/protocols/msn/error.c:192 6159 #: src/protocols/msn/error.c:192
6158 msgid "Server too busy" 6160 msgid "Server too busy"
6159 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" 6161 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
6160 6162
6161 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 6163 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
6162 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6164 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:660
6163 msgid "Authentication failed" 6165 msgid "Authentication failed"
6164 msgstr "Autentizace selhala" 6166 msgstr "Autentizace selhala"
6165 6167
6166 #: src/protocols/msn/error.c:199 6168 #: src/protocols/msn/error.c:199
6167 msgid "Not allowed when offline" 6169 msgid "Not allowed when offline"
6191 #: src/protocols/msn/error.c:234 6193 #: src/protocols/msn/error.c:234
6192 #, c-format 6194 #, c-format
6193 msgid "MSN Error: %s\n" 6195 msgid "MSN Error: %s\n"
6194 msgstr "Chyba MSN: %s\n" 6196 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
6195 6197
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:79 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:80
6197 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6199 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6198 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." 6200 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé."
6199 6201
6200 #: src/protocols/msn/msn.c:187 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:189
6201 msgid "Set your friendly name." 6203 msgid "Set your friendly name."
6202 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" 6204 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
6203 6205
6204 #: src/protocols/msn/msn.c:188 6206 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6205 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6207 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6206 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." 6208 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN."
6207 6209
6208 #: src/protocols/msn/msn.c:200 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:203
6209 msgid "Set your home phone number." 6211 msgid "Set your home phone number."
6210 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." 6212 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo."
6211 6213
6212 #: src/protocols/msn/msn.c:211 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:215
6213 msgid "Set your work phone number." 6215 msgid "Set your work phone number."
6214 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." 6216 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo."
6215 6217
6216 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6217 msgid "Set your mobile phone number." 6219 msgid "Set your mobile phone number."
6218 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." 6220 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo."
6219 6221
6220 #: src/protocols/msn/msn.c:231 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:237
6221 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6223 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6222 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" 6224 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?"
6223 6225
6224 #: src/protocols/msn/msn.c:232 6226 #: src/protocols/msn/msn.c:238
6225 msgid "" 6227 msgid ""
6226 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6228 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6227 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6229 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6228 msgstr "" 6230 msgstr ""
6229 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " 6231 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám "
6230 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" 6232 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
6231 6233
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6234 #: src/protocols/msn/msn.c:242
6233 msgid "Allow" 6235 msgid "Allow"
6234 msgstr "Povolit" 6236 msgstr "Povolit"
6235 6237
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:237 6238 #: src/protocols/msn/msn.c:243
6237 msgid "Disallow" 6239 msgid "Disallow"
6238 msgstr "Zakázat" 6240 msgstr "Zakázat"
6239 6241
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:255 6242 #: src/protocols/msn/msn.c:268
6241 msgid "Send a mobile message." 6243 msgid "Send a mobile message."
6242 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." 6244 msgstr "Odeslat mobilní zprávu."
6243 6245
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:257 6246 #: src/protocols/msn/msn.c:270
6245 msgid "Page" 6247 msgid "Page"
6246 msgstr "Stránka" 6248 msgstr "Stránka"
6247 6249
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:675 6250 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678
6249 #: src/protocols/msn/state.c:32 6251 #: src/protocols/msn/state.c:32
6250 msgid "Away From Computer" 6252 msgid "Away From Computer"
6251 msgstr "Pryč od počítače" 6253 msgstr "Pryč od počítače"
6252 6254
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:677 6255 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680
6254 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6256 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
6255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
6256 msgid "Be Right Back" 6258 msgid "Be Right Back"
6257 msgstr "Hned budu zpátky" 6259 msgstr "Hned budu zpátky"
6258 6260
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:679 6261 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682
6260 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2152 6262 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726
6261 #: src/protocols/novell/novell.c:2267 src/protocols/novell/novell.c:2321 6263 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895
6262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:47
6263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6265 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353
6266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2738 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
6264 msgid "Busy" 6267 msgid "Busy"
6265 msgstr "Zaneprázdněn" 6268 msgstr "Zaneprázdněn"
6266 6269
6267 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:681 6270 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684
6268 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6271 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361
6269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
6270 msgid "On The Phone" 6273 msgid "On The Phone"
6271 msgstr "Telefonuji" 6274 msgstr "Telefonuji"
6272 6275
6273 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:683 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686
6274 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6277 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365
6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
6276 msgid "Out To Lunch" 6279 msgid "Out To Lunch"
6277 msgstr "Na obědě" 6280 msgstr "Na obědě"
6278 6281
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:685 6282 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688
6280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 6283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
6281 msgid "Hidden" 6284 msgid "Hidden"
6282 msgstr "Skryt" 6285 msgstr "Skryt"
6283 6286
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6287 #: src/protocols/msn/msn.c:395
6285 msgid "Set Friendly Name" 6288 msgid "Set Friendly Name"
6286 msgstr "Nastavit přátelské jméno" 6289 msgstr "Nastavit přátelské jméno"
6287 6290
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:385 6291 #: src/protocols/msn/msn.c:400
6289 msgid "Set Home Phone Number" 6292 msgid "Set Home Phone Number"
6290 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" 6293 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo"
6291 6294
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:391 6295 #: src/protocols/msn/msn.c:404
6293 msgid "Set Work Phone Number" 6296 msgid "Set Work Phone Number"
6294 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" 6297 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo"
6295 6298
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:397 6299 #: src/protocols/msn/msn.c:408
6297 msgid "Set Mobile Phone Number" 6300 msgid "Set Mobile Phone Number"
6298 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" 6301 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo"
6299 6302
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:406 6303 #: src/protocols/msn/msn.c:414
6301 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6304 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6302 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" 6305 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení"
6303 6306
6304 #: src/protocols/msn/msn.c:413 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:419
6305 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6308 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6306 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" 6309 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky"
6307 6310
6308 #: src/protocols/msn/msn.c:442 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:439
6309 msgid "Send to Mobile" 6312 msgid "Send to Mobile"
6310 msgstr "Odeslat na mobil" 6313 msgstr "Odeslat na mobil"
6311 6314
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:452 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:447
6313 msgid "Initiate Chat" 6316 msgid "Initiate Chat"
6314 msgstr "Začít chat" 6317 msgstr "Začít chat"
6315 6318
6316 #: src/protocols/msn/msn.c:476 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6317 msgid "" 6320 msgid ""
6318 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6321 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6319 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6322 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6320 msgstr "" 6323 msgstr ""
6321 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " 6324 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
6322 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." 6325 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ."
6323 6326
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:802 6327 #: src/protocols/msn/msn.c:805
6325 #, c-format 6328 #, c-format
6326 msgid "" 6329 msgid ""
6327 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6330 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6328 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6331 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6329 msgstr "" 6332 msgstr ""
6330 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " 6333 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
6331 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." 6334 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených."
6332 6335
6333 #: src/protocols/msn/msn.c:806 src/protocols/msn/msn.c:843 6336 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846
6334 msgid "Invalid MSN screen name" 6337 msgid "Invalid MSN screen name"
6335 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN" 6338 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN"
6336 6339
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:839 6340 #: src/protocols/msn/msn.c:842
6338 #, c-format 6341 #, c-format
6339 msgid "" 6342 msgid ""
6340 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6343 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6341 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6344 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6342 msgstr "" 6345 msgstr ""
6343 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " 6346 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
6344 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných." 6347 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných."
6345 6348
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6349 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
6347 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6350 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6348 msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>" 6351 msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>"
6349 6352
6350 #. Age 6353 #. Age
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6354 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4865
6352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
6354 msgid "Age" 6357 msgid "Age"
6355 msgstr "Věk" 6358 msgstr "Věk"
6356 6359
6357 #. Gender 6360 #. Gender
6358 #: src/protocols/msn/msn.c:1383 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4851
6359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3152
6361 msgid "Gender" 6364 msgid "Gender"
6362 msgstr "Pohlaví" 6365 msgstr "Pohlaví"
6363 6366
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6367 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
6365 msgid "Marital Status" 6368 msgid "Marital Status"
6366 msgstr "Stav" 6369 msgstr "Stav"
6367 6370
6368 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6371 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
6369 msgid "Location" 6372 msgid "Location"
6370 msgstr "Umístění" 6373 msgstr "Umístění"
6371 6374
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1406 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6375 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3156
6373 msgid "Occupation" 6376 msgid "Occupation"
6374 msgstr "Zaměstnání" 6377 msgstr "Zaměstnání"
6375 6378
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/msn/msn.c:1429 6379 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431
6377 #: src/protocols/msn/msn.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:1443 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 6381 #: src/protocols/msn/msn.c:1452
6379 msgid "A Little About Me" 6382 msgid "A Little About Me"
6380 msgstr "Něco o mě" 6383 msgstr "Něco o mě"
6381 6384
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1459 src/protocols/msn/msn.c:1472 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 6386 #: src/protocols/msn/msn.c:1481
6384 msgid "Favorite Things" 6387 msgid "Favorite Things"
6385 msgstr "Oblíbené věci" 6388 msgstr "Oblíbené věci"
6386 6389
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/msn/msn.c:1494 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496
6388 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6391 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
6389 msgid "Hobbies and Interests" 6392 msgid "Hobbies and Interests"
6390 msgstr "Koníčky a zájmy" 6393 msgstr "Koníčky a zájmy"
6391 6394
6392 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1516 6395 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518
6393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191
6394 msgid "Favorite Quote" 6397 msgid "Favorite Quote"
6395 msgstr "Oblíbený citát" 6398 msgstr "Oblíbený citát"
6396 6399
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
6398 msgid "Last Updated" 6401 msgid "Last Updated"
6399 msgstr "Naposledy aktualizováno" 6402 msgstr "Naposledy aktualizováno"
6400 6403
6401 #. Homepage 6404 #. Homepage
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6405 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810
6403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6404 msgid "Homepage" 6407 msgid "Homepage"
6405 msgstr "Domovská stránka" 6408 msgstr "Domovská stránka"
6406 6409
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
6408 #, c-format 6411 #, c-format
6409 msgid "User information for %s unavailable" 6412 msgid "User information for %s unavailable"
6410 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" 6413 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné"
6411 6414
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
6413 msgid "The user's profile is empty." 6416 msgid "The user's profile is empty."
6414 msgstr "Profil uživatele je prázdný." 6417 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
6415 6418
6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
6417 msgid "Display conversation closed notices" 6420 msgid "Display conversation closed notices"
6418 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" 6421 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace"
6419 6422
6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 6423 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
6421 msgid "Display timeout notices" 6424 msgid "Display timeout notices"
6422 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" 6425 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času"
6423 6426
6424 #. *< api_version 6427 #. *< api_version
6425 #. *< type 6428 #. *< type
6430 #. *< id 6433 #. *< id
6431 #. *< name 6434 #. *< name
6432 #. *< version 6435 #. *< version
6433 #. * summary 6436 #. * summary
6434 #. * description 6437 #. * description
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/msn/msn.c:1709 6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706
6436 msgid "MSN Protocol Plugin" 6439 msgid "MSN Protocol Plugin"
6437 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" 6440 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN"
6438 6441
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1727 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6442 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
6440 msgid "Login server" 6443 msgid "Login server"
6441 msgstr "Přihlašovací server" 6444 msgstr "Přihlašovací server"
6442 6445
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 6446 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
6444 msgid "Use HTTP Method" 6447 msgid "Use HTTP Method"
6445 msgstr "Používat metodu HTTP" 6448 msgstr "Používat metodu HTTP"
6446 6449
6447 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6450 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6448 msgid "Unable to connect to server" 6451 msgid "Unable to connect to server"
6463 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6466 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6464 msgid "Retrieving buddy list" 6467 msgid "Retrieving buddy list"
6465 msgstr "Získávám seznam kamarádů" 6468 msgstr "Získávám seznam kamarádů"
6466 6469
6467 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 6470 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
6469 msgid "Password sent" 6472 msgid "Password sent"
6470 msgstr "Heslo odesláno" 6473 msgstr "Heslo odesláno"
6471 6474
6472 #: src/protocols/msn/notification.c:355 6475 #: src/protocols/msn/notification.c:355
6473 msgid "Protocol not supported" 6476 msgid "Protocol not supported"
6534 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " 6537 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
6535 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" 6538 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
6536 "\n" 6539 "\n"
6537 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." 6540 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
6538 6541
6539 #: src/protocols/msn/servconn.c:212 6542 #: src/protocols/msn/servconn.c:210
6540 #, c-format 6543 #, c-format
6541 msgid "Unable to connect to %s server" 6544 msgid "Unable to connect to %s server"
6542 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s" 6545 msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s"
6543 6546
6544 #: src/protocols/msn/servconn.c:216 6547 #: src/protocols/msn/servconn.c:214
6545 #, c-format 6548 #, c-format
6546 msgid "Error writing to %s server" 6549 msgid "Error writing to %s server"
6547 msgstr "Chyba při zápisu na server %s" 6550 msgstr "Chyba při zápisu na server %s"
6548 6551
6549 #: src/protocols/msn/servconn.c:220 6552 #: src/protocols/msn/servconn.c:218
6550 #, c-format 6553 #, c-format
6551 msgid "" 6554 msgid ""
6552 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" 6555 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n"
6553 " %s" 6556 " %s"
6554 msgstr "" 6557 msgstr ""
6555 "Chyba při čtení ze serveru %s. Poslední příkaz byl:\n" 6558 "Chyba při čtení ze serveru %s. Poslední příkaz byl:\n"
6556 " %s" 6559 " %s"
6557 6560
6558 #: src/protocols/msn/servconn.c:224 6561 #: src/protocols/msn/servconn.c:222
6559 #, c-format 6562 #, c-format
6560 msgid "Unknown error from %s server" 6563 msgid "Unknown error from %s server"
6561 msgstr "Neznámá chyba od serveru %s" 6564 msgstr "Neznámá chyba od serveru %s"
6562 6565
6563 #: src/protocols/msn/servconn.c:317 6566 #: src/protocols/msn/servconn.c:315
6564 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6567 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6565 msgstr "Dostal jsem chybu HTTP. Nahlaste to prosím." 6568 msgstr "Dostal jsem chybu HTTP. Nahlaste to prosím."
6566 6569
6567 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 6570 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
6568 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6571 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6575 6578
6576 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 6579 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264
6577 msgid "An MSN message may not have been received." 6580 msgid "An MSN message may not have been received."
6578 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata." 6581 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata."
6579 6582
6580 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6583 #: src/protocols/napster/napster.c:229
6581 msgid "Unable to read header from server" 6584 msgid "Unable to read header from server"
6582 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" 6585 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru"
6583 6586
6584 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6587 #: src/protocols/napster/napster.c:243
6585 #, c-format 6588 #, c-format
6586 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6589 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6587 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru. Příkaz je %hd, délka je %hd." 6590 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd."
6588 6591
6589 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6592 #: src/protocols/napster/napster.c:306
6590 #, c-format 6593 #, c-format
6591 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6594 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6592 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" 6595 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB"
6593 6596
6594 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6597 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6595 #: src/protocols/napster/napster.c:318 6598 #: src/protocols/napster/napster.c:317
6596 #, c-format 6599 #, c-format
6597 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6600 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6598 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" 6601 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru"
6599 6602
6600 #: src/protocols/napster/napster.c:326 6603 #: src/protocols/napster/napster.c:325
6601 msgid "You were disconnected from the server." 6604 msgid "You were disconnected from the server."
6602 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." 6605 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru."
6603 6606
6604 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6607 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6605 #: src/protocols/napster/napster.c:384 6608 #: src/protocols/napster/napster.c:383
6606 #, c-format 6609 #, c-format
6607 msgid "%s requested your information" 6610 msgid "%s requested your information"
6608 msgstr "%s požádal o informace o vás" 6611 msgstr "%s požádal o informace o vás"
6609 6612
6610 #: src/protocols/napster/napster.c:422 6613 #: src/protocols/napster/napster.c:421
6611 msgid "" 6614 msgid ""
6612 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6615 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6613 "different location" 6616 "different location"
6614 msgstr "" 6617 msgstr ""
6615 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění" 6618 "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného umístění"
6616 6619
6617 #. MSG_CLIENT_PING 6620 #. MSG_CLIENT_PING
6618 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6621 #: src/protocols/napster/napster.c:427
6619 #, c-format 6622 #, c-format
6620 msgid "%s requested a PING" 6623 msgid "%s requested a PING"
6621 msgstr "%s požádal o PING" 6624 msgstr "%s požádal o PING"
6622 6625
6623 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6626 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6151
6624 msgid "Get Info" 6627 #: src/protocols/toc/toc.c:1289
6625 msgstr "Info"
6626
6627 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5525
6628 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6629 msgid "_Group:" 6628 msgid "_Group:"
6630 msgstr "_Skupina:" 6629 msgstr "_Skupina:"
6631 6630
6632 #. *< api_version 6631 #. *< api_version
6633 #. *< type 6632 #. *< type
6638 #. *< id 6637 #. *< id
6639 #. *< name 6638 #. *< name
6640 #. *< version 6639 #. *< version
6641 #. * summary 6640 #. * summary
6642 #. * description 6641 #. * description
6643 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 6642 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622
6644 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6643 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6645 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" 6644 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER"
6646 6645
6647 #: src/protocols/novell/novell.c:113 6646 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027
6648 #, c-format 6647 msgid "Required parameters not passed in"
6649 msgid "Login failed (0x%X)." 6648 msgstr "Nezadány vyžadované parametry"
6650 msgstr "Přihlášení selhalo (0x%X)." 6649
6651 6650 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030
6652 #: src/protocols/novell/novell.c:225 6651 msgid "Unable to write to network"
6653 #, c-format 6652 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
6654 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." 6653
6655 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (0x%X)." 6654 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033
6656 6655 msgid "Unable to read from network"
6657 #: src/protocols/novell/novell.c:371 6656 msgstr "Nemohu číst ze sítě"
6658 #, c-format 6657
6659 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." 6658 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036
6660 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (0x%X)." 6659 msgid "Error communicating with server"
6660 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem"
6661
6662 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040
6663 msgid "Conference not found"
6664 msgstr "Konference nenalezena"
6665
6666 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043
6667 msgid "Conference does not exist"
6668 msgstr "Konference neexistuje"
6669
6670 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047
6671 msgid "A folder with that name already exists"
6672 msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
6673
6674 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050
6675 msgid "Not supported"
6676 msgstr "Nepodporováno"
6677
6678 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054
6679 msgid "Password has expired"
6680 msgstr "Heslo vypršelo"
6681
6682 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057
6683 msgid "Invalid password"
6684 msgstr "Neplatné heslo"
6685
6686 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060
6687 msgid "User not found"
6688 msgstr "Uživatel nenalezen"
6689
6690 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063
6691 msgid "Account has been disabled"
6692 msgstr "Účet byl zakázán"
6693
6694 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066
6695 msgid "The server could not access the directory"
6696 msgstr "Server nemohl přistupovat k adresáři"
6697
6698 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069
6699 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6700 msgstr "Váš správce systému tuto operaci zakázal"
6701
6702 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072
6703 msgid "The server is unavailable; try again later"
6704 msgstr "Server není k dispozici; zkuste to později"
6705
6706 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075
6707 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6708 msgstr "Nemohu přidat kontakt dvakrát do téže složky"
6709
6710 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078
6711 msgid "Cannot add yourself"
6712 msgstr "Nemohu vás přidat"
6713
6714 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081
6715 msgid "Master archive is misconfigured"
6716 msgstr "Hlavní archiv není správně nastaven"
6717
6718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085
6719 msgid "Invalid username or password"
6720 msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo"
6721
6722 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088
6723 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6724 msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali"
6725
6726 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091
6727 msgid ""
6728 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6729 "entered"
6730 msgstr "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel"
6731
6732 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094
6733 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6734 msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát"
6735
6736 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098
6737 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6738 msgstr "Dosáhli jste vašeho limitu pro počet povolených kontaktů"
6739
6740 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101
6741 msgid "You have entered an invalid username"
6742 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele"
6743
6744 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104
6745 msgid "An error occurred while updating the directory"
6746 msgstr "Při aktualizaci adresáře došlo k chybě."
6747
6748 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
6749 msgid "Incompatible protocol version"
6750 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
6751
6752 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
6753 msgid "The user has blocked you"
6754 msgstr "Uživatel vás zablokoval"
6755
6756 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
6757 msgid ""
6758 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6759 "time"
6760 msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň"
6761
6762 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116
6763 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6764 msgstr "Buď je uživatel odpojen, nebo jste blokováni"
6765
6766 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119
6767 #, c-format
6768 msgid "Unknown error: 0x%X"
6769 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X"
6770
6771 #: src/protocols/novell/novell.c:119
6772 #, c-format
6773 msgid "Login failed (%s)."
6774 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)."
6775
6776 #: src/protocols/novell/novell.c:232
6777 #, c-format
6778 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6779 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)."
6780
6781 #: src/protocols/novell/novell.c:378
6782 #, c-format
6783 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6784 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
6661 6785
6662 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6786 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6663 #: src/protocols/novell/novell.c:397 6787 #: src/protocols/novell/novell.c:404
6664 #, c-format 6788 #, c-format
6665 msgid "Unable to send message (0x%X)." 6789 msgid "Unable to send message (%s)."
6666 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (0x%X)." 6790 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)."
6667 6791
6668 #: src/protocols/novell/novell.c:485 6792 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
6669 #, c-format 6793 #, c-format
6670 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." 6794 msgid "Unable to invite user (%s)."
6671 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (0x%X)." 6795 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)."
6672 6796
6673 #: src/protocols/novell/novell.c:489 6797 #: src/protocols/novell/novell.c:514
6674 #, c-format 6798 #, c-format
6675 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 6799 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6676 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (0x%X)." 6800 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
6677 6801
6678 #: src/protocols/novell/novell.c:536 6802 #: src/protocols/novell/novell.c:519
6803 #, c-format
6804 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6805 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
6806
6807 #: src/protocols/novell/novell.c:566
6679 #, c-format 6808 #, c-format
6680 msgid "" 6809 msgid ""
6681 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6810 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6682 "creating folder (0x%X)." 6811 "creating folder (%s)."
6683 msgstr "" 6812 msgstr "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při vytváření složky (%s)."
6684 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " 6813
6685 "vytváření složky (0x%X)." 6814 #: src/protocols/novell/novell.c:614
6686
6687 #: src/protocols/novell/novell.c:584
6688 #, c-format 6815 #, c-format
6689 msgid "" 6816 msgid ""
6690 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6817 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6691 "list (0x%X)." 6818 "list (%s)."
6692 msgstr "" 6819 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v seznamu na serveru (%s)."
6693 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " 6820
6694 "seznamu na serveru (0x%X)." 6821 #: src/protocols/novell/novell.c:686
6695 6822 #, c-format
6696 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1345 6823 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6697 #, c-format 6824 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)."
6698 msgid "GroupWise Conference %d" 6825
6699 msgstr "Konference GroupWise %d" 6826 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
6700 6827 #, c-format
6701 #: src/protocols/novell/novell.c:659 6828 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6702 #, c-format 6829 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)."
6703 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 6830
6704 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (0x%X)." 6831 #: src/protocols/novell/novell.c:779
6705 6832 #, c-format
6706 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1108 6833 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6834 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
6835
6836 #: src/protocols/novell/novell.c:832
6837 #, c-format
6838 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6839 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
6840
6841 #: src/protocols/novell/novell.c:900
6842 #, c-format
6843 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6844 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
6845
6846 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576
6847 #, c-format
6848 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6849 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)."
6850
6851 #: src/protocols/novell/novell.c:995
6852 #, c-format
6853 msgid "Unable to create conference (%s)."
6854 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
6855
6856 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615
6707 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6857 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6708 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." 6858 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení."
6709 6859
6710 #: src/protocols/novell/novell.c:983 6860 #: src/protocols/novell/novell.c:1428
6711 msgid "Userid" 6861 msgid "Userid"
6712 msgstr "ID uživatele" 6862 msgstr "ID uživatele"
6713 6863
6714 #. tag = _("DN"); 6864 #. tag = _("DN");
6715 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6865 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6716 #. if (value) { 6866 #. if (value) {
6717 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 6867 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6718 #. tag, value); 6868 #. tag, value);
6719 #. } 6869 #. }
6720 #. 6870 #.
6721 #: src/protocols/novell/novell.c:997 6871 #: src/protocols/novell/novell.c:1442
6722 msgid "Full name" 6872 msgid "Full name"
6723 msgstr "Celé jméno" 6873 msgstr "Celé jméno"
6724 6874
6725 #: src/protocols/novell/novell.c:1017 6875 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6726 msgid "User Properties" 6876 msgid "User Properties"
6727 msgstr "Vlastnosti uživatele" 6877 msgstr "Vlastnosti uživatele"
6728 6878
6729 #: src/protocols/novell/novell.c:1085 6879 #: src/protocols/novell/novell.c:1566
6880 #, c-format
6881 msgid "GroupWise Conference %d"
6882 msgstr "Konference GroupWise %d"
6883
6884 #: src/protocols/novell/novell.c:1591
6730 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6885 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6731 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." 6886 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru."
6732 6887
6733 #: src/protocols/novell/novell.c:1114 6888 #: src/protocols/novell/novell.c:1621
6734 #, c-format 6889 #, c-format
6735 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" 6890 msgid "Error processing event or response (%s)."
6736 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (0x%X)" 6891 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)"
6737 6892
6738 #: src/protocols/novell/novell.c:1148 6893 #: src/protocols/novell/novell.c:1655
6739 msgid "Authenticating..." 6894 msgid "Authenticating..."
6740 msgstr "Autentizuji..." 6895 msgstr "Autentizuji..."
6741 6896
6742 #: src/protocols/novell/novell.c:1163 6897 #: src/protocols/novell/novell.c:1670
6743 msgid "Waiting for response..." 6898 msgid "Waiting for response..."
6744 msgstr "Čekám na odpověď..." 6899 msgstr "Čekám na odpověď..."
6745 6900
6746 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 6901 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
6902 #, c-format
6903 msgid "%s has been invited to this conversation."
6904 msgstr "%s byl pozván do této konverzace."
6905
6906 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6747 msgid "Invitation to Conversation" 6907 msgid "Invitation to Conversation"
6748 msgstr "Pozvání ke konverzaci" 6908 msgstr "Pozvání ke konverzaci"
6749 6909
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:1304 6910 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
6751 #, c-format 6911 #, c-format
6752 msgid "" 6912 msgid ""
6753 "Invitation from: %s\n" 6913 "Invitation from: %s\n"
6754 "\n" 6914 "\n"
6755 "Sent: %s" 6915 "Sent: %s"
6756 msgstr "" 6916 msgstr ""
6757 "Pozvání od: %s\n" 6917 "Pozvání od: %s\n"
6758 "\n" 6918 "\n"
6759 "Odesláno: %s" 6919 "Odesláno: %s"
6760 6920
6761 #: src/protocols/novell/novell.c:1306 6921 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
6762 msgid "Would you like to join the conversation?" 6922 msgid "Would you like to join the conversation?"
6763 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" 6923 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?"
6764 6924
6765 #: src/protocols/novell/novell.c:1409 6925 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
6766 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6926 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6767 msgstr "" 6927 msgstr ""
6768 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." 6928 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
6769 6929
6770 #: src/protocols/novell/novell.c:1463 6930 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
6771 #, c-format 6931 #, c-format
6772 msgid "" 6932 msgid ""
6773 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6933 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6774 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." 6934 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali."
6775 6935
6776 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6936 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6777 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6937 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6778 #. 6938 #.
6779 #. ...but for now just error out with a nice message. 6939 #. ...but for now just error out with a nice message.
6780 #: src/protocols/novell/novell.c:1561 6940 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
6781 msgid "" 6941 msgid ""
6782 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6942 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6783 "to connect to." 6943 "to connect to."
6784 msgstr "" 6944 msgstr ""
6785 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " 6945 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
6786 "chcete připojit." 6946 "chcete připojit."
6787 6947
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 6948 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
6789 msgid "Error. SSL support is not installed." 6949 msgid "Error. SSL support is not installed."
6790 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." 6950 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL."
6791 6951
6792 #: src/protocols/novell/novell.c:1847 6952 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
6793 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6953 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6794 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." 6954 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy."
6795 6955
6796 #: src/protocols/novell/novell.c:2158 src/protocols/oscar/oscar.c:574 6956 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373
6798 msgid "Offline" 6958 msgid "Offline"
6799 msgstr "Odpojen" 6959 msgstr "Odpojen"
6800 6960
6801 #: src/protocols/novell/novell.c:2169 6961 #: src/protocols/novell/novell.c:2743
6802 msgid "Message" 6962 msgid "Message"
6803 msgstr "Zpráva" 6963 msgstr "Zpráva"
6804 6964
6805 #: src/protocols/novell/novell.c:2268 src/protocols/novell/novell.c:2324 6965 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898
6806 msgid "Appear Offline" 6966 msgid "Appear Offline"
6807 msgstr "Vypadat odpojen" 6967 msgstr "Vypadat odpojen"
6968
6969 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
6970 msgid "Initiate _Chat"
6971 msgstr "Začít _chat"
6808 6972
6809 #. *< api_version 6973 #. *< api_version
6810 #. *< type 6974 #. *< type
6811 #. *< ui_requirement 6975 #. *< ui_requirement
6812 #. *< flags 6976 #. *< flags
6815 #. *< id 6979 #. *< id
6816 #. *< name 6980 #. *< name
6817 #. *< version 6981 #. *< version
6818 #. * summary 6982 #. * summary
6819 #. * description 6983 #. * description
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:2413 src/protocols/novell/novell.c:2415 6984 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369
6821 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6985 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6822 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" 6986 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger"
6823 6987
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 6988 #: src/protocols/novell/novell.c:3388
6825 msgid "Server address" 6989 msgid "Server address"
6826 msgstr "Adresa serveru" 6990 msgstr "Adresa serveru"
6827 6991
6828 #: src/protocols/novell/novell.c:2436 6992 #: src/protocols/novell/novell.c:3392
6829 msgid "Server port" 6993 msgid "Server port"
6830 msgstr "Port serveru" 6994 msgstr "Port serveru"
6831 6995
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6833 msgid "Invalid error" 6997 msgid "Invalid error"
6834 msgstr "Neplatná chyba" 6998 msgstr "Neplatná chyba"
6835 6999
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6837 msgid "Invalid SNAC" 7001 msgid "Invalid SNAC"
6838 msgstr "Neplatné SNAC" 7002 msgstr "Neplatné SNAC"
6839 7003
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6841 msgid "Rate to host" 7005 msgid "Rate to host"
6842 msgstr "Rychlost k hostiteli" 7006 msgstr "Rychlost k hostiteli"
6843 7007
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6845 msgid "Rate to client" 7009 msgid "Rate to client"
6846 msgstr "Rychlost ke klientovi" 7010 msgstr "Rychlost ke klientovi"
6847 7011
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6849 msgid "Service unavailable" 7013 msgid "Service unavailable"
6850 msgstr "Služba nedostupná" 7014 msgstr "Služba nedostupná"
6851 7015
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6853 msgid "Service not defined" 7017 msgid "Service not defined"
6854 msgstr "Služba nedefinována" 7018 msgstr "Služba nedefinována"
6855 7019
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6857 msgid "Obsolete SNAC" 7021 msgid "Obsolete SNAC"
6858 msgstr "Zastaralé SNAC" 7022 msgstr "Zastaralé SNAC"
6859 7023
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6861 msgid "Not supported by host" 7025 msgid "Not supported by host"
6862 msgstr "Nepodporováno hostitelem" 7026 msgstr "Nepodporováno hostitelem"
6863 7027
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6865 msgid "Not supported by client" 7029 msgid "Not supported by client"
6866 msgstr "Nepodporováno klientem" 7030 msgstr "Nepodporováno klientem"
6867 7031
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6869 msgid "Refused by client" 7033 msgid "Refused by client"
6870 msgstr "Odmítnuto klientem" 7034 msgstr "Odmítnuto klientem"
6871 7035
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6873 msgid "Reply too big" 7037 msgid "Reply too big"
6874 msgstr "Odpověď příliš velká" 7038 msgstr "Odpověď příliš velká"
6875 7039
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6877 msgid "Responses lost" 7041 msgid "Responses lost"
6878 msgstr "Odpovědi ztraceny" 7042 msgstr "Odpovědi ztraceny"
6879 7043
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6881 msgid "Request denied" 7045 msgid "Request denied"
6882 msgstr "Požadavek zamítnut" 7046 msgstr "Požadavek zamítnut"
6883 7047
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6885 msgid "Busted SNAC payload" 7049 msgid "Busted SNAC payload"
6886 msgstr "Poškozená data SNAC" 7050 msgstr "Poškozená data SNAC"
6887 7051
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6889 msgid "Insufficient rights" 7053 msgid "Insufficient rights"
6890 msgstr "Nedostatečná oprávnění" 7054 msgstr "Nedostatečná oprávnění"
6891 7055
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6893 msgid "In local permit/deny" 7057 msgid "In local permit/deny"
6894 msgstr "V místním povolit/zakázat" 7058 msgstr "V místním povolit/zakázat"
6895 7059
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6897 msgid "Too evil (sender)" 7061 msgid "Too evil (sender)"
6898 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" 7062 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
6899 7063
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6901 msgid "Too evil (receiver)" 7065 msgid "Too evil (receiver)"
6902 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" 7066 msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
6903 7067
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6905 msgid "User temporarily unavailable" 7069 msgid "User temporarily unavailable"
6906 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" 7070 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
6907 7071
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6909 msgid "No match" 7073 msgid "No match"
6910 msgstr "Žádná shoda" 7074 msgstr "Žádná shoda"
6911 7075
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
6913 msgid "List overflow" 7077 msgid "List overflow"
6914 msgstr "Přetečení seznamu" 7078 msgstr "Přetečení seznamu"
6915 7079
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
6917 msgid "Request ambiguous" 7081 msgid "Request ambiguous"
6918 msgstr "Požadavek nejednoznačný" 7082 msgstr "Požadavek nejednoznačný"
6919 7083
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
6921 msgid "Queue full" 7085 msgid "Queue full"
6922 msgstr "Fronta plná" 7086 msgstr "Fronta plná"
6923 7087
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
6925 msgid "Not while on AOL" 7089 msgid "Not while on AOL"
6926 msgstr "Ne když na AOL" 7090 msgstr "Ne když na AOL"
6927 7091
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436
6929 msgid "Voice" 7093 msgid "Voice"
6930 msgstr "Hlas" 7094 msgstr "Hlas"
6931 7095
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
6933 msgid "AIM Direct IM" 7097 msgid "AIM Direct IM"
6934 msgstr "AIM Přímé IM" 7098 msgstr "AIM Přímé IM"
6935 7099
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1525
7101 #: src/protocols/silc/silc.c:631
6937 msgid "Chat" 7102 msgid "Chat"
6938 msgstr "Chat" 7103 msgstr "Chat"
6939 7104
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6543 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6757
6941 msgid "Get File" 7106 msgid "Get File"
6942 msgstr "Získat soubor" 7107 msgstr "Získat soubor"
6943 7108
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
6945 msgid "Games" 7110 msgid "Games"
6946 msgstr "Hry" 7111 msgstr "Hry"
6947 7112
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455
6949 msgid "Add-Ins" 7114 msgid "Add-Ins"
6950 msgstr "Přídavky" 7115 msgstr "Přídavky"
6951 7116
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458
6953 msgid "Send Buddy List" 7118 msgid "Send Buddy List"
6954 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" 7119 msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
6955 7120
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461
6957 msgid "ICQ Direct Connect" 7122 msgid "ICQ Direct Connect"
6958 msgstr "Přímé spojení ICQ" 7123 msgstr "Přímé spojení ICQ"
6959 7124
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
6961 msgid "AP User" 7126 msgid "AP User"
6962 msgstr "Uživatel AP" 7127 msgstr "Uživatel AP"
6963 7128
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
6965 msgid "ICQ RTF" 7130 msgid "ICQ RTF"
6966 msgstr "ICQ RTF" 7131 msgstr "ICQ RTF"
6967 7132
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
6969 msgid "Nihilist" 7134 msgid "Nihilist"
6970 msgstr "Nihilist" 7135 msgstr "Nihilist"
6971 7136
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473
6973 msgid "ICQ Server Relay" 7138 msgid "ICQ Server Relay"
6974 msgstr "Relay ICQ serveru" 7139 msgstr "Relay ICQ serveru"
6975 7140
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6977 msgid "Old ICQ UTF8" 7142 msgid "Old ICQ UTF8"
6978 msgstr "Staré ICQ UTF8" 7143 msgstr "Staré ICQ UTF8"
6979 7144
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479
6981 msgid "Trillian Encryption" 7146 msgid "Trillian Encryption"
6982 msgstr "Šifrování Trillian" 7147 msgstr "Šifrování Trillian"
6983 7148
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
6985 msgid "ICQ UTF8" 7150 msgid "ICQ UTF8"
6986 msgstr "ICQ UTF8" 7151 msgstr "ICQ UTF8"
6987 7152
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
6989 msgid "Hiptop" 7154 msgid "Hiptop"
6990 msgstr "Hiptop" 7155 msgstr "Hiptop"
6991 7156
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
6993 msgid "Security Enabled" 7158 msgid "Security Enabled"
6994 msgstr "Zabezpečení povoleno" 7159 msgstr "Zabezpečení povoleno"
6995 7160
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491
6997 msgid "Video Chat" 7162 msgid "Video Chat"
6998 msgstr "Video Chat" 7163 msgstr "Video Chat"
6999 7164
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495
7001 msgid "iChat AV" 7166 msgid "iChat AV"
7002 msgstr "iChat AV" 7167 msgstr "iChat AV"
7003 7168
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498
7005 msgid "Live Video" 7170 msgid "Live Video"
7006 msgstr "Živé video" 7171 msgstr "Živé video"
7007 7172
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
7009 msgid "Camera" 7174 msgid "Camera"
7010 msgstr "Kamera" 7175 msgstr "Kamera"
7011 7176
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5473
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6646
7014 msgid "Free For Chat" 7179 msgid "Free For Chat"
7015 msgstr "Volný pro chat" 7180 msgstr "Volný pro chat"
7016 7181
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5467
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644
7019 msgid "Not Available" 7184 msgid "Not Available"
7020 msgstr "Nejsem k dispozici" 7185 msgstr "Nejsem k dispozici"
7021 7186
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5470
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6645
7024 msgid "Occupied" 7189 msgid "Occupied"
7025 msgstr "Zaměstnán" 7190 msgstr "Zaměstnán"
7026 7191
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530
7028 msgid "Web Aware" 7193 msgid "Web Aware"
7029 msgstr "Ví o WWW" 7194 msgstr "Ví o WWW"
7030 7195
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
7032 msgid "Capabilities" 7197 msgid "Capabilities"
7033 msgstr "Schopnosti" 7198 msgstr "Schopnosti"
7034 7199
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604
7036 msgid "Buddy Comment" 7201 msgid "Buddy Comment"
7037 msgstr "Poznámka o kamarádovi" 7202 msgstr "Poznámka o kamarádovi"
7038 7203
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7040 #, c-format 7205 #, c-format
7041 msgid "Direct IM with %s closed" 7206 msgid "Direct IM with %s closed"
7042 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" 7207 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
7043 7208
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741
7045 #, c-format 7210 #, c-format
7046 msgid "Direct IM with %s failed" 7211 msgid "Direct IM with %s failed"
7047 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" 7212 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
7048 7213
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748
7215 msgid "Direct Connect failed"
7216 msgstr "Přímé spojení selhalo"
7217
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956
7219 #, c-format
7220 msgid "Direct IM with %s established"
7221 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
7222
7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906
7224 #, c-format
7225 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7226 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM."
7227
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
7229 #, c-format
7230 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7231 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM."
7232
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
7234 msgid "Unable to open Direct IM"
7235 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
7236
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
7238 #, c-format
7239 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7240 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
7241
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366
7243 msgid ""
7244 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7245 "Do you wish to continue?"
7246 msgstr ""
7247 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
7248 "soukromí. Chcete pokračovat?"
7249
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3311
7251 msgid "Connect"
7252 msgstr "Připojit"
7253
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:899
7050 #, c-format 7255 #, c-format
7051 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7256 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7052 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." 7257 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
7053 7258
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
7055 msgid "Chat is currently unavailable" 7260 msgid "Chat is currently unavailable"
7056 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" 7261 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
7057 7262
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533
7059 msgid "Screen name sent" 7264 msgid "Screen name sent"
7060 msgstr "Jméno uživatele odesláno" 7265 msgstr "Jméno uživatele odesláno"
7061 7266
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7063 #, c-format 7268 #, c-format
7064 msgid "" 7269 msgid ""
7065 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7270 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7066 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7271 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7067 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7272 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7068 msgstr "" 7273 msgstr ""
7069 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " 7274 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele "
7070 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " 7275 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen "
7071 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 7276 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
7072 7277
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
7074 msgid "Unable to login to AIM" 7279 msgid "Unable to login to AIM"
7075 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" 7280 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
7076 7281
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103
7078 msgid "Could Not Connect" 7283 msgid "Could Not Connect"
7079 msgstr "Nemohu se připojit" 7284 msgstr "Nemohu se připojit"
7080 7285
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7082 msgid "Connection established, cookie sent" 7287 msgid "Connection established, cookie sent"
7083 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" 7288 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno"
7084 7289
7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7291 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
7087 msgid "Unable to establish file descriptor." 7292 msgid "Unable to establish file descriptor."
7088 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." 7293 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru."
7089 7294
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7091 msgid "Unable to create new connection." 7296 msgid "Unable to create new connection."
7092 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." 7297 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
7093 7298
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
7095 msgid "Unable to establish listener socket." 7300 msgid "Unable to establish listener socket."
7096 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." 7301 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket."
7097 7302
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:571
7099 msgid "Incorrect nickname or password." 7304 msgid "Incorrect nickname or password."
7100 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." 7305 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
7101 7306
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
7103 msgid "Your account is currently suspended." 7308 msgid "Your account is currently suspended."
7104 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." 7309 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
7105 7310
7106 #. service temporarily unavailable 7311 #. service temporarily unavailable
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7108 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7313 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7109 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." 7314 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
7110 7315
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001
7112 msgid "" 7317 msgid ""
7113 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7318 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7114 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7319 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7115 msgstr "" 7320 msgstr ""
7116 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " 7321 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
7117 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." 7322 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
7118 7323
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
7120 #, c-format 7325 #, c-format
7121 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7326 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7122 msgstr "" 7327 msgstr ""
7123 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" 7328 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
7124 7329
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038
7126 msgid "Internal Error" 7331 msgid "Internal Error"
7127 msgstr "Interní chyba" 7332 msgstr "Interní chyba"
7128 7333
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110
7130 msgid "Received authorization" 7335 msgid "Received authorization"
7131 msgstr "Přijal jsem autorizaci" 7336 msgstr "Přijal jsem autorizaci"
7132 7337
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
7135 #, c-format 7340 #, c-format
7136 msgid "" 7341 msgid ""
7137 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7342 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7138 "fixed. Check %s for updates." 7343 "fixed. Check %s for updates."
7139 msgstr "" 7344 msgstr ""
7140 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " 7345 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
7141 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." 7346 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
7142 7347
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179
7144 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7349 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7145 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." 7350 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
7146 7351
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267
7148 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7353 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7149 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." 7354 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
7150 7355
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5925 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7152 #, c-format
7153 msgid "Direct IM with %s established"
7154 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
7155
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7157 msgid "(There was an error receiving this message)" 7357 msgid "(There was an error receiving this message)"
7158 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" 7358 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
7159 7359
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3303
7161 #, c-format 7361 #, c-format
7162 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7362 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7163 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" 7363 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
7164 7364
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3306
7166 msgid "" 7366 msgid ""
7167 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7367 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7168 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7368 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7169 "considered a privacy risk." 7369 "considered a privacy risk."
7170 msgstr "" 7370 msgstr ""
7171 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " 7371 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
7172 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " 7372 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
7173 "pro soukromí." 7373 "pro soukromí."
7174 7374
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6307 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3342
7176 msgid "Connect"
7177 msgstr "Připojit"
7178
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7180 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7376 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7181 msgstr "" 7377 msgstr ""
7182 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." 7378 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
7183 7379
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3350
7185 msgid "Authorization Request Message:" 7381 msgid "Authorization Request Message:"
7186 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" 7382 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
7187 7383
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7189 msgid "Please authorize me!" 7385 msgid "Please authorize me!"
7190 msgstr "Autorizujte mě prosím!" 7386 msgstr "Autorizujte mě prosím!"
7191 7387
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3381
7193 #, c-format 7389 #, c-format
7194 msgid "" 7390 msgid ""
7195 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7391 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7196 "you want to send an authorization request?" 7392 "you want to send an authorization request?"
7197 msgstr "" 7393 msgstr ""
7198 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " 7394 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
7199 "odeslat požadavek na autorizaci?" 7395 "odeslat požadavek na autorizaci?"
7200 7396
7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3386 src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7202 msgid "Request Authorization" 7398 msgid "Request Authorization"
7203 msgstr "Požadovat autorizaci" 7399 msgstr "Požadovat autorizaci"
7204 7400
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3898
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5446 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:6072
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7210 msgid "No reason given." 7406 msgid "No reason given."
7211 msgstr "Neudán žádný důvod." 7407 msgstr "Neudán žádný důvod."
7212 7408
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
7214 msgid "Authorization Denied Message:" 7410 msgid "Authorization Denied Message:"
7215 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" 7411 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
7216 7412
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7218 #, c-format 7414 #, c-format
7219 msgid "" 7415 msgid ""
7220 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7416 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7221 "%s" 7417 "%s"
7222 msgstr "" 7418 msgstr ""
7223 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 7419 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
7224 "důvodu:\n" 7420 "důvodu:\n"
7225 "%s" 7421 "%s"
7226 7422
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6078
7228 msgid "Authorization Request" 7424 msgid "Authorization Request"
7229 msgstr "Požadavek na autorizaci" 7425 msgstr "Požadavek na autorizaci"
7230 7426
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
7232 #, c-format 7428 #, c-format
7233 msgid "" 7429 msgid ""
7234 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7430 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7235 "following reason:\n" 7431 "following reason:\n"
7236 "%s" 7432 "%s"
7237 msgstr "" 7433 msgstr ""
7238 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 7434 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
7239 "následujícího důvodu:\n" 7435 "následujícího důvodu:\n"
7240 "%s" 7436 "%s"
7241 7437
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
7243 msgid "ICQ authorization denied." 7439 msgid "ICQ authorization denied."
7244 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." 7440 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
7245 7441
7246 #. Someone has granted you authorization 7442 #. Someone has granted you authorization
7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555
7248 #, c-format 7444 #, c-format
7249 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7445 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7250 msgstr "" 7446 msgstr ""
7251 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." 7447 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
7252 7448
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3563
7254 #, c-format 7450 #, c-format
7255 msgid "" 7451 msgid ""
7256 "You have received a special message\n" 7452 "You have received a special message\n"
7257 "\n" 7453 "\n"
7258 "From: %s [%s]\n" 7454 "From: %s [%s]\n"
7261 "Přijali jste speciální zprávu\n" 7457 "Přijali jste speciální zprávu\n"
7262 "\n" 7458 "\n"
7263 "Od: %s [%s]\n" 7459 "Od: %s [%s]\n"
7264 "%s" 7460 "%s"
7265 7461
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3571
7267 #, c-format 7463 #, c-format
7268 msgid "" 7464 msgid ""
7269 "You have received an ICQ page\n" 7465 "You have received an ICQ page\n"
7270 "\n" 7466 "\n"
7271 "From: %s [%s]\n" 7467 "From: %s [%s]\n"
7274 "Přijali jste page ICQ\n" 7470 "Přijali jste page ICQ\n"
7275 "\n" 7471 "\n"
7276 "Od: %s [%s]\n" 7472 "Od: %s [%s]\n"
7277 "%s" 7473 "%s"
7278 7474
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579
7280 #, c-format 7476 #, c-format
7281 msgid "" 7477 msgid ""
7282 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7478 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7283 "\n" 7479 "\n"
7284 "Message is:\n" 7480 "Message is:\n"
7287 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" 7483 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n"
7288 "\n" 7484 "\n"
7289 "Zpráva je:\n" 7485 "Zpráva je:\n"
7290 "%s" 7486 "%s"
7291 7487
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
7293 #, c-format 7489 #, c-format
7294 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7490 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7295 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" 7491 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)"
7296 7492
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
7298 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7494 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7299 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" 7495 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?"
7300 7496
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610
7302 msgid "Decline" 7498 msgid "Decline"
7303 msgstr "Odmítnout" 7499 msgstr "Odmítnout"
7304 7500
7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7306 #, c-format 7502 #, c-format
7307 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7503 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7309 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." 7505 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná."
7310 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." 7506 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
7311 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." 7507 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
7312 7508
7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
7314 #, c-format 7510 #, c-format
7315 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7511 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7316 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7512 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7317 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." 7513 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká."
7318 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." 7514 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
7319 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." 7515 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
7320 7516
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7322 #, c-format 7518 #, c-format
7323 msgid "" 7519 msgid ""
7324 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7520 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7325 msgid_plural "" 7521 msgid_plural ""
7326 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7522 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7329 msgstr[1] "" 7525 msgstr[1] ""
7330 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 7526 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
7331 msgstr[2] "" 7527 msgstr[2] ""
7332 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 7528 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
7333 7529
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7335 #, c-format 7531 #, c-format
7336 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7532 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7533 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7338 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." 7534 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí."
7339 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." 7535 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
7340 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." 7536 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
7341 7537
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7343 #, c-format 7539 #, c-format
7344 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7540 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7345 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7541 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7346 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." 7542 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí."
7347 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." 7543 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
7348 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." 7544 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
7349 7545
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7351 #, c-format 7547 #, c-format
7352 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7548 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7353 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7549 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7354 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." 7550 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu."
7355 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." 7551 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
7356 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." 7552 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
7357 7553
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3801
7359 #, c-format 7555 #, c-format
7360 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7556 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7361 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" 7557 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
7362 7558
7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7364 #, c-format 7560 #, c-format
7365 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7561 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7366 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" 7562 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
7367 7563
7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861
7369 msgid "Unknown error" 7565 msgid "Unknown error"
7370 msgstr "Neznámá chyba" 7566 msgstr "Neznámá chyba"
7371 7567
7372 #. Data is assumed to be the destination sn 7568 #. Data is assumed to be the destination sn
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
7374 #, c-format 7570 #, c-format
7375 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7571 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7376 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" 7572 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:"
7377 7573
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
7379 #, c-format 7575 #, c-format
7380 msgid "User information for %s unavailable:" 7576 msgid "User information for %s unavailable:"
7381 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" 7577 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
7382 7578
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
7384 msgid "Warning Level" 7580 msgid "Warning Level"
7385 msgstr "Úroveň varování" 7581 msgstr "Úroveň varování"
7386 7582
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
7388 msgid "Online Since" 7584 msgid "Online Since"
7389 msgstr "Odpojen od" 7585 msgstr "Odpojen od"
7390 7586
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
7392 msgid "Member Since" 7588 msgid "Member Since"
7393 msgstr "Člen od" 7589 msgstr "Člen od"
7394 7590
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
7396 msgid "Your AIM connection may be lost." 7592 msgid "Your AIM connection may be lost."
7397 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." 7593 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
7398 7594
7399 #. The conversion failed! 7595 #. The conversion failed!
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4253
7401 msgid "" 7597 msgid ""
7402 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7598 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7403 "characters.]" 7599 "characters.]"
7404 msgstr "" 7600 msgstr ""
7405 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " 7601 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
7406 "znaky.]" 7602 "znaky.]"
7407 7603
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7409 msgid "Rate limiting error." 7605 msgid "Rate limiting error."
7410 msgstr "Chyba omezení rychlosti." 7606 msgstr "Chyba omezení rychlosti."
7411 7607
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
7413 msgid "" 7609 msgid ""
7414 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7610 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7415 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7611 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7416 msgstr "" 7612 msgstr ""
7417 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " 7613 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
7418 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." 7614 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
7419 7615
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4535
7421 msgid "" 7617 msgid ""
7422 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7618 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7423 "at another location." 7619 "at another location."
7424 msgstr "" 7620 msgstr ""
7425 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " 7621 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na "
7426 "jiném místě." 7622 "jiném místě."
7427 7623
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537
7429 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7625 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7430 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." 7626 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
7431 7627
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
7433 msgid "Finalizing connection" 7629 msgid "Finalizing connection"
7434 msgstr "Dokončuji spojení" 7630 msgstr "Dokončuji spojení"
7435 7631
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 src/protocols/oscar/oscar.c:4845
7437 msgid "Email Address" 7633 msgid "Email Address"
7438 msgstr "Emailová adresa" 7634 msgstr "Emailová adresa"
7439 7635
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 src/protocols/silc/buddy.c:1553
7441 msgid "Mobile Phone" 7637 msgid "Mobile Phone"
7442 msgstr "Mobilní telefon" 7638 msgstr "Mobilní telefon"
7443 7639
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851
7641 msgid "Not specified"
7642 msgstr "Neurčeno"
7643
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7445 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7446 msgid "Female" 7646 msgid "Female"
7447 msgstr "Žena" 7647 msgstr "Žena"
7448 7648
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7451 msgid "Male" 7651 msgid "Male"
7452 msgstr "Muž" 7652 msgstr "Muž"
7453 7653
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
7455 msgid "Personal Web Page" 7655 msgid "Personal Web Page"
7456 msgstr "Osobní WWW stránka" 7656 msgstr "Osobní WWW stránka"
7457 7657
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
7459 msgid "Additional Information" 7659 msgid "Additional Information"
7460 msgstr "Přídavné informace" 7660 msgstr "Přídavné informace"
7461 7661
7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
7463 msgid "Home Address" 7663 msgid "Home Address"
7464 msgstr "Domácí adresa" 7664 msgstr "Domácí adresa"
7465 7665
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 src/protocols/oscar/oscar.c:4889
7467 msgid "Zip Code" 7667 msgid "Zip Code"
7468 msgstr "PSČ" 7668 msgstr "PSČ"
7469 7669
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885
7471 msgid "Work Address" 7671 msgid "Work Address"
7472 msgstr "Pracovní adresa" 7672 msgstr "Pracovní adresa"
7473 7673
7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
7475 msgid "Work Information" 7675 msgid "Work Information"
7476 msgstr "Pracovní informace" 7676 msgstr "Pracovní informace"
7477 7677
7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894
7479 msgid "Company" 7679 msgid "Company"
7480 msgstr "Společnost" 7680 msgstr "Společnost"
7481 7681
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
7483 msgid "Division" 7683 msgid "Division"
7484 msgstr "Oddělení" 7684 msgstr "Oddělení"
7485 7685
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
7487 msgid "Position" 7687 msgid "Position"
7488 msgstr "Pozice" 7688 msgstr "Pozice"
7489 7689
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7491 msgid "Web Page" 7691 msgid "Web Page"
7492 msgstr "WWW stránka" 7692 msgstr "WWW stránka"
7493 7693
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904
7495 #, c-format 7695 #, c-format
7496 msgid "ICQ Info for %s" 7696 msgid "ICQ Info for %s"
7497 msgstr "Informace ICQ pro %s" 7697 msgstr "Informace ICQ pro %s"
7498 7698
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954
7500 msgid "Pop-Up Message" 7700 msgid "Pop-Up Message"
7501 msgstr "Vyskakovací zpráva" 7701 msgstr "Vyskakovací zpráva"
7502 7702
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975
7504 #, c-format 7704 #, c-format
7505 msgid "The following screen names are associated with %s" 7705 msgid "The following screen names are associated with %s"
7506 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" 7706 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s"
7507 7707
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
7509 msgid "Search Results" 7709 msgid "Search Results"
7510 msgstr "Výsledky hledání" 7710 msgstr "Výsledky hledání"
7511 7711
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
7513 #, c-format 7713 #, c-format
7514 msgid "No results found for email address %s" 7714 msgid "No results found for email address %s"
7515 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" 7715 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky"
7516 7716
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017
7518 #, c-format 7718 #, c-format
7519 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7719 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7520 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." 7720 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s."
7521 7721
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
7523 msgid "Account Confirmation Requested" 7723 msgid "Account Confirmation Requested"
7524 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" 7724 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
7525 7725
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
7527 msgid "Error Changing Account Info" 7727 msgid "Error Changing Account Info"
7528 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" 7728 msgstr "Chyba při změně informací o účtu"
7529 7729
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7531 #, c-format 7731 #, c-format
7532 msgid "" 7732 msgid ""
7533 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7733 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7534 "differs from the original." 7734 "differs from the original."
7535 msgstr "" 7735 msgstr ""
7536 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 7736 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
7537 "uživatele se liší od původního." 7737 "uživatele se liší od původního."
7538 7738
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053
7540 #, c-format 7740 #, c-format
7541 msgid "" 7741 msgid ""
7542 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7742 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7543 "ends in a space." 7743 "ends in a space."
7544 msgstr "" 7744 msgstr ""
7545 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 7745 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
7546 "uživatele končí mezerou." 7746 "uživatele končí mezerou."
7547 7747
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
7549 #, c-format 7749 #, c-format
7550 msgid "" 7750 msgid ""
7551 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7751 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7552 "is too long." 7752 "is too long."
7553 msgstr "" 7753 msgstr ""
7554 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 7754 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
7555 "uživatele je příliš dlouhé." 7755 "uživatele je příliš dlouhé."
7556 7756
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
7558 #, c-format 7758 #, c-format
7559 msgid "" 7759 msgid ""
7560 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7760 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7561 "request pending for this screen name." 7761 "request pending for this screen name."
7562 msgstr "" 7762 msgstr ""
7563 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " 7763 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
7564 "uživatele již existuje požadavek." 7764 "uživatele již existuje požadavek."
7565 7765
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062
7567 #, c-format 7767 #, c-format
7568 msgid "" 7768 msgid ""
7569 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7769 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7570 "too many screen names associated with it." 7770 "too many screen names associated with it."
7571 msgstr "" 7771 msgstr ""
7572 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " 7772 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
7573 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." 7773 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
7574 7774
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065
7576 #, c-format 7776 #, c-format
7577 msgid "" 7777 msgid ""
7578 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7778 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7579 "invalid." 7779 "invalid."
7580 msgstr "" 7780 msgstr ""
7581 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " 7781 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
7582 "neplatná." 7782 "neplatná."
7583 7783
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068
7585 #, c-format 7785 #, c-format
7586 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7786 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7587 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." 7787 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba."
7588 7788
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
7590 #, c-format 7790 #, c-format
7591 msgid "" 7791 msgid ""
7592 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7792 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7593 "%s" 7793 "%s"
7594 msgstr "" 7794 msgstr ""
7595 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" 7795 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
7596 "%s" 7796 "%s"
7597 7797
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/oscar/oscar.c:5086
7599 msgid "Account Info" 7799 msgid "Account Info"
7600 msgstr "Informace o účtu" 7800 msgstr "Informace o účtu"
7601 7801
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
7603 #, c-format 7803 #, c-format
7604 msgid "The email address for %s is %s" 7804 msgid "The email address for %s is %s"
7605 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" 7805 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s"
7606 7806
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4689 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149
7808 msgid ""
7809 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7810 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
7811
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7608 msgid "Unable to set AIM profile." 7813 msgid "Unable to set AIM profile."
7609 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." 7814 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
7610 7815
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4690 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7612 msgid "" 7817 msgid ""
7613 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7818 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7614 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7819 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7615 "fully connected." 7820 "fully connected."
7616 msgstr "" 7821 msgstr ""
7617 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " 7822 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
7618 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " 7823 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
7619 "znovu, až budete úplně připojeni." 7824 "znovu, až budete úplně připojeni."
7620 7825
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
7622 #, c-format 7827 #, c-format
7623 msgid "" 7828 msgid ""
7624 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7829 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7625 "it for you." 7830 "it for you."
7626 msgid_plural "" 7831 msgid_plural ""
7631 msgstr[1] "" 7836 msgstr[1] ""
7632 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 7837 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
7633 msgstr[2] "" 7838 msgstr[2] ""
7634 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 7839 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
7635 7840
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
7637 msgid "Profile too long." 7842 msgid "Profile too long."
7638 msgstr "Profil příliš dlouhý" 7843 msgstr "Profil příliš dlouhý"
7639 7844
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:6438 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:6651
7641 msgid "Visible" 7846 msgid "Visible"
7642 msgstr "Viditelný" 7847 msgstr "Viditelný"
7643 7848
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389
7645 msgid "Unable to set AIM away message." 7850 msgid "Unable to set AIM away message."
7646 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." 7851 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti."
7647 7852
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4757 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
7649 msgid "" 7854 msgid ""
7650 "You have probably requested to set your away message before the login " 7855 "You have probably requested to set your away message before the login "
7651 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7856 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7652 "again when you are fully connected." 7857 "again when you are fully connected."
7653 msgstr "" 7858 msgstr ""
7654 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " 7859 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před "
7655 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " 7860 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej "
7656 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." 7861 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
7657 7862
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430
7659 #, c-format 7864 #, c-format
7660 msgid "" 7865 msgid ""
7661 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7866 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7662 "truncated it for you." 7867 "truncated it for you."
7663 msgid_plural "" 7868 msgid_plural ""
7671 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 7876 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
7672 msgstr[2] "" 7877 msgstr[2] ""
7673 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " 7878 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji "
7674 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 7879 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
7675 7880
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4802 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
7677 msgid "Away message too long." 7882 msgid "Away message too long."
7678 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." 7883 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
7679 7884
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
7681 #, c-format 7886 #, c-format
7682 msgid "" 7887 msgid ""
7683 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7888 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7684 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7889 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7685 "spaces, or contain only numbers." 7890 "spaces, or contain only numbers."
7686 msgstr "" 7891 msgstr ""
7687 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " 7892 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména "
7688 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " 7893 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a "
7689 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 7894 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
7690 7895
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:5313 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/oscar/oscar.c:5939
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952
7693 msgid "Unable To Add" 7898 msgid "Unable To Add"
7694 msgstr "Nemohu přidat" 7899 msgstr "Nemohu přidat"
7695 7900
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658
7697 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7902 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7698 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" 7903 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
7699 7904
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659
7701 msgid "" 7906 msgid ""
7702 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7907 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7703 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7908 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7704 "a few hours." 7909 "a few hours."
7705 msgstr "" 7910 msgstr ""
7706 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " 7911 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam "
7707 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." 7912 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
7708 7913
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209 src/protocols/oscar/oscar.c:5210 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 src/protocols/oscar/oscar.c:5836
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5215 src/protocols/oscar/oscar.c:5370 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:5996
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 src/protocols/oscar/oscar.c:5376 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6002
7712 msgid "Orphans" 7917 msgid "Orphans"
7713 msgstr "Sirotci" 7918 msgstr "Sirotci"
7714 7919
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5312 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938
7716 #, c-format 7921 #, c-format
7717 msgid "" 7922 msgid ""
7718 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7923 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7719 "list. Please remove one and try again." 7924 "list. Please remove one and try again."
7720 msgstr "" 7925 msgstr ""
7721 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " 7926 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
7722 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." 7927 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
7723 7928
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5312 src/protocols/oscar/oscar.c:5325 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5938 src/protocols/oscar/oscar.c:5951
7725 msgid "(no name)" 7930 msgid "(no name)"
7726 msgstr "(žádné jméno)" 7931 msgstr "(žádné jméno)"
7727 7932
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5325 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
7729 #, c-format 7934 #, c-format
7730 msgid "" 7935 msgid ""
7731 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7936 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7732 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7937 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7733 "buddy list." 7938 "buddy list."
7734 msgstr "" 7939 msgstr ""
7735 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " 7940 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte "
7736 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." 7941 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
7737 7942
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
7739 #, c-format 7944 #, c-format
7740 msgid "" 7945 msgid ""
7741 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7946 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7742 "want to add them?" 7947 "want to add them?"
7743 msgstr "" 7948 msgstr ""
7744 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " 7949 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
7745 "přidat?" 7950 "přidat?"
7746 7951
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039
7748 msgid "Authorization Given" 7953 msgid "Authorization Given"
7749 msgstr "Autorizace udělena" 7954 msgstr "Autorizace udělena"
7750 7955
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6072
7752 #, c-format 7957 #, c-format
7753 msgid "" 7958 msgid ""
7754 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7959 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7755 "%s" 7960 "%s"
7756 msgstr "" 7961 msgstr ""
7757 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 7962 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
7758 "důvodu:\n" 7963 "důvodu:\n"
7759 "%s" 7964 "%s"
7760 7965
7761 #. Granted 7966 #. Granted
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114
7763 #, c-format 7968 #, c-format
7764 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7969 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7765 msgstr "" 7970 msgstr ""
7766 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." 7971 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
7767 7972
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115
7769 msgid "Authorization Granted" 7974 msgid "Authorization Granted"
7770 msgstr "Autorizace udělena" 7975 msgstr "Autorizace udělena"
7771 7976
7772 #. Denied 7977 #. Denied
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118
7774 #, c-format 7979 #, c-format
7775 msgid "" 7980 msgid ""
7776 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7981 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7777 "following reason:\n" 7982 "following reason:\n"
7778 "%s" 7983 "%s"
7779 msgstr "" 7984 msgstr ""
7780 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 7985 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
7781 "následujícího důvodu:\n" 7986 "následujícího důvodu:\n"
7782 "%s" 7987 "%s"
7783 7988
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119
7785 msgid "Authorization Denied" 7990 msgid "Authorization Denied"
7786 msgstr "Autorizace zamítnuta" 7991 msgstr "Autorizace zamítnuta"
7787 7992
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 src/protocols/toc/toc.c:1264 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/toc/toc.c:1294
7789 msgid "_Exchange:" 7994 msgid "_Exchange:"
7790 msgstr "_Výměna:" 7995 msgstr "_Výměna:"
7791 7996
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5552 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
7793 msgid "Invalid chat name specified." 7998 msgid "Invalid chat name specified."
7794 msgstr "Zadán neplatný název chatu." 7999 msgstr "Zadán neplatný název chatu."
7795 8000
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268
8002 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8003 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM."
8004
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425
7797 msgid "Away Message" 8006 msgid "Away Message"
7798 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" 8007 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
7799 8008
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6287 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709
7801 msgid "Unable to open Direct IM"
7802 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
7803
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7805 #, c-format
7806 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7807 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
7808
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
7810 msgid ""
7811 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7812 "Do you wish to continue?"
7813 msgstr ""
7814 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
7815 "soukromí. Chcete pokračovat?"
7816
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488
7818 msgid "Buddy Comment:" 8010 msgid "Buddy Comment:"
7819 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" 8011 msgstr "Poznámka o kamarádovi:"
7820 8012
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6727
7822 msgid "Edit Buddy Comment" 8014 msgid "Edit Buddy Comment"
7823 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" 8015 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
7824 8016
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6733
7826 msgid "Get Status Msg" 8018 msgid "Get Status Msg"
7827 msgstr "Získat zprávu o stavu" 8019 msgstr "Získat zprávu o stavu"
7828 8020
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745
7830 msgid "Direct IM" 8022 msgid "Direct IM"
7831 msgstr "Přímé IM" 8023 msgstr "Přímé IM"
7832 8024
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768
7834 msgid "Re-request Authorization" 8026 msgid "Re-request Authorization"
7835 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" 8027 msgstr "Znovu požádat o autorizaci"
7836 8028
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6577 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
7838 msgid "The new formatting is invalid." 8030 msgid "The new formatting is invalid."
7839 msgstr "Nové formátování je neplatné." 8031 msgstr "Nové formátování je neplatné."
7840 8032
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
7842 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8034 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7843 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." 8035 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
7844 8036
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806
7846 msgid "New screen name formatting:" 8038 msgid "New screen name formatting:"
7847 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" 8039 msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
7848 8040
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858
7850 msgid "Change Address To:" 8042 msgid "Change Address To:"
7851 msgstr "Změnit adresu na:" 8043 msgstr "Změnit adresu na:"
7852 8044
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903
7854 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8046 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7855 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" 8047 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
7856 8048
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906
7858 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8050 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7859 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" 8051 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
7860 8052
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
7862 msgid "" 8054 msgid ""
7863 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8055 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7864 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8056 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7865 msgstr "" 8057 msgstr ""
7866 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " 8058 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
7867 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" 8059 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
7868 8060
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924
7870 msgid "Find Buddy by E-mail" 8062 msgid "Find Buddy by E-mail"
7871 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" 8063 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
7872 8064
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6925
7874 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8066 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7875 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" 8067 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy"
7876 8068
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926
7878 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8070 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7879 msgstr "Typ emailové adresy kamaráda, kterého hledáte." 8071 msgstr "Typ emailové adresy kamaráda, kterého hledáte."
7880 8072
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943
7882 msgid "Available Message:" 8074 msgid "Available Message:"
7883 msgstr "Zpráva o dostupnosti:" 8075 msgstr "Zpráva o dostupnosti:"
7884 8076
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
7886 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8078 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7887 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" 8079 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!"
7888 8080
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
7890 msgid "Set User Info..." 8082 msgid "Set User Info..."
7891 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." 8083 msgstr "Nastavit informace o uživateli..."
7892 8084
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030
7894 msgid "Set User Info (URL)..." 8086 msgid "Set User Info (URL)..."
7895 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." 8087 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..."
7896 8088
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7036
7898 msgid "Set Available Message..." 8090 msgid "Set Available Message..."
7899 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." 8091 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..."
7900 8092
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6813 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041
7902 msgid "Change Password..." 8094 msgid "Change Password..."
7903 msgstr "Změnit heslo..." 8095 msgstr "Změnit heslo..."
7904 8096
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6820 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046
7906 msgid "Change Password (URL)" 8098 msgid "Change Password (URL)"
7907 msgstr "Změnit heslo (URL)" 8099 msgstr "Změnit heslo (URL)"
7908 8100
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6828 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050
7910 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8102 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7911 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" 8103 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)"
7912 8104
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
7914 msgid "Format Screen Name..." 8106 msgid "Format Screen Name..."
7915 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." 8107 msgstr "Formátovat jméno uživatele..."
7916 8108
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063
7918 msgid "Confirm Account" 8110 msgid "Confirm Account"
7919 msgstr "Potvrdit účet" 8111 msgstr "Potvrdit účet"
7920 8112
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6851 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067
7922 msgid "Display Currently Registered Address" 8114 msgid "Display Currently Registered Address"
7923 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" 8115 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu"
7924 8116
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6857 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7071
7926 msgid "Change Currently Registered Address..." 8118 msgid "Change Currently Registered Address..."
7927 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." 8119 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..."
7928 8120
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
7930 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8122 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7931 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" 8123 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
7932 8124
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6874 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
7934 msgid "Search for Buddy by Email..." 8126 msgid "Search for Buddy by Email..."
7935 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." 8127 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..."
7936 8128
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089
7938 msgid "Search for Buddy by Information" 8130 msgid "Search for Buddy by Information"
7939 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" 8131 msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
7940 8132
7941 #. *< api_version 8133 #. *< api_version
7942 #. *< type 8134 #. *< type
7947 #. *< id 8139 #. *< id
7948 #. *< name 8140 #. *< name
7949 #. *< version 8141 #. *< version
7950 #. * summary 8142 #. * summary
7951 #. * description 8143 #. * description
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7005 src/protocols/oscar/oscar.c:7007 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 src/protocols/oscar/oscar.c:7206
7953 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8145 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7954 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" 8146 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ"
7955 8147
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7024 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225
7957 msgid "Auth host" 8149 msgid "Auth host"
7958 msgstr "Počítač autentizace" 8150 msgstr "Počítač autentizace"
7959 8151
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7029 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7230
7961 msgid "Auth port" 8153 msgid "Auth port"
7962 msgstr "Port autentizace" 8154 msgstr "Port autentizace"
8155
8156 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8157 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8158 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8159 #, c-format
8160 msgid "User %s is not present in the network"
8161 msgstr "Uživatel %s není v síti přítomen"
8162
8163 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8164 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8165 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8166 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8167 msgid "Key Agreement"
8168 msgstr "Výměna klíčů"
8169
8170 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8171 msgid "Cannot perform the key agreement"
8172 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů"
8173
8174 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8175 msgid "Error occurred during key agreement"
8176 msgstr "Při výměně klíčů došlo k chybě"
8177
8178 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8179 msgid "Key Agreement failed"
8180 msgstr "Výměna klíčů selhala"
8181
8182 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8183 msgid "Timeout during key agreement"
8184 msgstr "Čas vypršel při výměně klíčů"
8185
8186 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8187 msgid "Key agreement was aborted"
8188 msgstr "Výměna klíčů byla přerušena"
8189
8190 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8191 msgid "Key agreement is already started"
8192 msgstr "Výměna klíčů již byla spuštěna"
8193
8194 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8195 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8196 msgstr "Výměnu klíčů nemůžete spustit sami se sebou"
8197
8198 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8199 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8200 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8201 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen"
8202
8203 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8207 "agreement?"
8208 msgstr "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?"
8209
8210 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8214 "Remote host: %s\n"
8215 "Remote port: %d"
8216 msgstr ""
8217 "Vzdálený uživatel čeká na výměnu klíčů na:\n"
8218 "Vzdálený počítač: %s\n"
8219 "Vzdálený port: %d"
8220
8221 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8222 msgid "Key Agreement Request"
8223 msgstr "Požadavek na výměnu klíčů"
8224
8225 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8226 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8227 msgid "IM With Password"
8228 msgstr "IM s heslem"
8229
8230 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8231 msgid "Cannot set IM key"
8232 msgstr "Nemohu nastavit klíč IM"
8233
8234 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8235 msgid "Set IM Password"
8236 msgstr "Nastavit heslo IM"
8237
8238 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8239 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
8240 msgid "Get Public Key"
8241 msgstr "Získat veřejný klíč"
8242
8243 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
8244 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8245 msgid "Cannot fetch the public key"
8246 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč"
8247
8248 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1648
8249 msgid "Show Public Key"
8250 msgstr "Zobrazit veřejný klíč"
8251
8252 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8253 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8254 msgid "Could not load public key"
8255 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč"
8256
8257 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
8258 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8259 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
8260 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8261 msgid "User Information"
8262 msgstr "Informace o uživateli"
8263
8264 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909
8265 msgid "Cannot get user information"
8266 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli"
8267
8268 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8269 #, c-format
8270 msgid "The %s buddy is not trusted"
8271 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje"
8272
8273 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8274 msgid ""
8275 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8276 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8277 msgstr "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč."
8278
8279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8280 #, c-format
8281 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8282 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen"
8283
8284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8285 msgid ""
8286 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8287 "a public key."
8288 msgstr "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč importujete stisknutím Importovat."
8289
8290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8291 msgid "Import..."
8292 msgstr "Importovat..."
8293
8294 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8295 msgid "Select correct user"
8296 msgstr "Zvolte správného uživatele"
8297
8298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8299 msgid ""
8300 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8301 "user from the list to add to the buddy list."
8302 msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
8303
8304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8305 msgid ""
8306 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8307 "from the list to add to the buddy list."
8308 msgstr "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
8309
8310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403
8311 msgid "Detached"
8312 msgstr "Odpojen"
8313
8314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:48
8315 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8316 msgid "Indisposed"
8317 msgstr "Indisponován"
8318
8319 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:49
8320 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8321 msgid "Wake Me Up"
8322 msgstr "Probuďte mě"
8323
8324 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:45
8325 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8326 msgid "Hyper Active"
8327 msgstr "Hyperaktivní"
8328
8329 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
8330 msgid "Robot"
8331 msgstr "Robot"
8332
8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/buddy.c:1490
8334 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8335 msgid "Happy"
8336 msgstr "Šťastný"
8337
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/buddy.c:1492
8339 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8340 msgid "Sad"
8341 msgstr "Smutný"
8342
8343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/buddy.c:1494
8344 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8345 msgid "Angry"
8346 msgstr "Rozzlobený"
8347
8348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/buddy.c:1496
8349 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8350 msgid "Jealous"
8351 msgstr "Žárlivý"
8352
8353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/buddy.c:1498
8354 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8355 msgid "Ashamed"
8356 msgstr "Hanbící se"
8357
8358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1432 src/protocols/silc/buddy.c:1500
8359 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8360 msgid "Invincible"
8361 msgstr "Neporazitelný"
8362
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/buddy.c:1502
8364 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8365 msgid "In Love"
8366 msgstr "Zamilovaný"
8367
8368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/buddy.c:1504
8369 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8370 msgid "Sleepy"
8371 msgstr "Ospalý"
8372
8373 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/buddy.c:1506
8374 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8375 msgid "Bored"
8376 msgstr "Znuděný"
8377
8378 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/buddy.c:1508
8379 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8380 msgid "Excited"
8381 msgstr "Vzrušený"
8382
8383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/buddy.c:1510
8384 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8385 msgid "Anxious"
8386 msgstr "Nedočkavý"
8387
8388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1478
8389 msgid "Modes"
8390 msgstr "Režimy"
8391
8392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488
8393 msgid "Mood"
8394 msgstr "Nálada"
8395
8396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1518
8397 msgid "Status Text"
8398 msgstr "Text stavu"
8399
8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1523
8401 msgid "Preferred Contact"
8402 msgstr "Preferovaný kontakt"
8403
8404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531
8405 msgid "Paging"
8406 msgstr "Pager"
8407
8408 #: src/protocols/silc/buddy.c:1533 src/protocols/silc/silc.c:637
8409 msgid "SMS"
8410 msgstr "SMS"
8411
8412 #: src/protocols/silc/buddy.c:1535 src/protocols/silc/silc.c:639
8413 msgid "MMS"
8414 msgstr "MMS"
8415
8416 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 src/protocols/silc/silc.c:641
8417 msgid "Video Conferencing"
8418 msgstr "Videokonference"
8419
8420 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544
8421 msgid "Preferred Language"
8422 msgstr "Preferovaný jazyk"
8423
8424 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8425 msgid "Device"
8426 msgstr "Zařízení"
8427
8428 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551
8429 msgid "Computer"
8430 msgstr "Počítač"
8431
8432 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555
8433 msgid "PDA"
8434 msgstr "PDA"
8435
8436 #: src/protocols/silc/buddy.c:1557
8437 msgid "Terminal"
8438 msgstr "Terminál"
8439
8440 #: src/protocols/silc/buddy.c:1568 src/protocols/silc/silc.c:674
8441 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8442 msgid "Timezone"
8443 msgstr "Časová zóna"
8444
8445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1574
8446 msgid "Geolocation"
8447 msgstr "Zeměpisné umístění"
8448
8449 #: src/protocols/silc/buddy.c:1633
8450 msgid "Reset IM Key"
8451 msgstr "Vynulovat klíč IM"
8452
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1638
8454 msgid "IM with Key Exchange"
8455 msgstr "IM s výměnou klíčů"
8456
8457 #: src/protocols/silc/buddy.c:1642
8458 msgid "IM with Password"
8459 msgstr "IM s heslem"
8460
8461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653
8462 msgid "Get Public Key..."
8463 msgstr "Získat veřejný klíč..."
8464
8465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1658
8466 msgid "Send File..."
8467 msgstr "Odeslat soubor..."
8468
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:1663 src/protocols/silc/ops.c:1127
8470 msgid "Kill User"
8471 msgstr "Zabít uživatele"
8472
8473 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8474 msgid "_Passphrase:"
8475 msgstr "_Heslo:"
8476
8477 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8478 #, c-format
8479 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8480 msgstr "Kanál %s v síti neexistuje"
8481
8482 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154
8483 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8484 msgid "Channel Information"
8485 msgstr "Informace o kanálu"
8486
8487 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8488 msgid "Cannot get channel information"
8489 msgstr "Nemohu získat informace o kanálu"
8490
8491 #: src/protocols/silc/chat.c:217
8492 msgid "Add Channel Public Key"
8493 msgstr "Přidat veřejný klíč kanálu"
8494
8495 #. Add new public key
8496 #: src/protocols/silc/chat.c:272
8497 msgid "Open Public Key..."
8498 msgstr "Otevřít veřejný klíč..."
8499
8500 #: src/protocols/silc/chat.c:383
8501 msgid "Channel Passphrase"
8502 msgstr "Heslo kanálu"
8503
8504 #: src/protocols/silc/chat.c:390
8505 msgid "Channel Public Keys List"
8506 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu"
8507
8508 #: src/protocols/silc/chat.c:395
8509 msgid ""
8510 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8511 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8512 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8513 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8514 "able to join."
8515 msgstr "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podposech. Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné klíče jsou v seznamu."
8516
8517 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405
8518 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443
8519 #: src/protocols/silc/chat.c:873
8520 msgid "Channel Authentication"
8521 msgstr "Autentizace kanálu"
8522
8523 #: src/protocols/silc/chat.c:562
8524 msgid "Group Name"
8525 msgstr "Název skupiny"
8526
8527 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403
8528 msgid "Passphrase"
8529 msgstr "Heslo"
8530
8531 #: src/protocols/silc/chat.c:577
8532 #, c-format
8533 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8534 msgstr "Zadejte prosím název soukromé skupiny kanálu %s a heslo."
8535
8536 #: src/protocols/silc/chat.c:579
8537 msgid "Add Channel Private Group"
8538 msgstr "Přidat soukromou skupinu kanálu"
8539
8540 #: src/protocols/silc/chat.c:706
8541 msgid "User Limit"
8542 msgstr "Limit uživatelů"
8543
8544 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8545 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8546 msgstr "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů zrušíte."
8547
8548 #: src/protocols/silc/chat.c:849
8549 msgid "Get Info"
8550 msgstr "Info"
8551
8552 #: src/protocols/silc/chat.c:856
8553 msgid "Invite List"
8554 msgstr "Seznam pozvaných"
8555
8556 #: src/protocols/silc/chat.c:860
8557 msgid "Ban List"
8558 msgstr "Seznam zakázaných"
8559
8560 #: src/protocols/silc/chat.c:867
8561 msgid "Add Private Group"
8562 msgstr "Přidat soukromou skupinu"
8563
8564 #: src/protocols/silc/chat.c:878
8565 msgid "Reset Permanent"
8566 msgstr "Zrušit trvalé"
8567
8568 #: src/protocols/silc/chat.c:882
8569 msgid "Set Permanent"
8570 msgstr "Nastavit trvalé"
8571
8572 #: src/protocols/silc/chat.c:889
8573 msgid "Set User Limit"
8574 msgstr "Nastavit limit uživatelů"
8575
8576 #: src/protocols/silc/chat.c:894
8577 msgid "Reset Topic Restriction"
8578 msgstr "Zrušit omezení tématu"
8579
8580 #: src/protocols/silc/chat.c:898
8581 msgid "Set Topic Restriction"
8582 msgstr "Nastavit omezení tématu"
8583
8584 #: src/protocols/silc/chat.c:904
8585 msgid "Reset Private Channel"
8586 msgstr "Zrušit Soukromý kanál"
8587
8588 #: src/protocols/silc/chat.c:908
8589 msgid "Set Private Channel"
8590 msgstr "Nastavit Soukromý kanál"
8591
8592 #: src/protocols/silc/chat.c:914
8593 msgid "Reset Secret Channel"
8594 msgstr "Zrušit Tajný kanál"
8595
8596 #: src/protocols/silc/chat.c:918
8597 msgid "Set Secret Channel"
8598 msgstr "Nastavit Tajný kanál"
8599
8600 #: src/protocols/silc/chat.c:988
8601 #, c-format
8602 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8603 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>"
8604
8605 #: src/protocols/silc/chat.c:992
8606 #, c-format
8607 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8608 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>"
8609
8610 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8614 msgstr "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu %s"
8615
8616 #: src/protocols/silc/chat.c:1044
8617 msgid "Join Private Group"
8618 msgstr "Připojit se k soukromé skupině"
8619
8620 #: src/protocols/silc/chat.c:1045
8621 msgid "Cannot join private group"
8622 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině"
8623
8624 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842
8625 msgid "Cannot call command"
8626 msgstr "Nemohu zavolat příkaz"
8627
8628 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843
8629 msgid "Unknown command"
8630 msgstr "Neznámý příkaz"
8631
8632 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8633 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8634 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
8635 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
8636 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
8637 msgid "Secure File Transfer"
8638 msgstr "Zabezpečený přenos souborů"
8639
8640 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
8641 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
8642 #: src/protocols/silc/ft.c:105
8643 msgid "Error during file transfer"
8644 msgstr "Chyba při přenosu souboru"
8645
8646 #: src/protocols/silc/ft.c:94
8647 msgid "Permission denied"
8648 msgstr "Přístup odepřen"
8649
8650 #: src/protocols/silc/ft.c:98
8651 msgid "Key agreement failed"
8652 msgstr "Výměna klíčů selhala"
8653
8654 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8655 msgid "File transfer sessions does not exist"
8656 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje"
8657
8658 #: src/protocols/silc/ft.c:207
8659 msgid "No file transfer session active"
8660 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů"
8661
8662 #: src/protocols/silc/ft.c:212
8663 msgid "File transfer already started"
8664 msgstr "Přenos souborů již byl spuštěn"
8665
8666 #: src/protocols/silc/ft.c:217
8667 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8668 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů pro přenos souborů"
8669
8670 #: src/protocols/silc/ft.c:223
8671 msgid "Could not start the file transfer"
8672 msgstr "Nemohu spustit přenos souborů"
8673
8674 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8675 msgid "Cannot send file"
8676 msgstr "Nemohu odeslat soubor"
8677
8678 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
8679 #: src/protocols/silc/ops.c:338
8680 #, c-format
8681 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8682 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s"
8683
8684 #: src/protocols/silc/ops.c:398
8685 #, c-format
8686 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8687 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s"
8688
8689 #: src/protocols/silc/ops.c:402
8690 #, c-format
8691 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8692 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>"
8693
8694 #: src/protocols/silc/ops.c:433
8695 #, c-format
8696 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8697 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s"
8698
8699 #: src/protocols/silc/ops.c:437
8700 #, c-format
8701 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8702 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
8703
8704 #: src/protocols/silc/ops.c:464
8705 #, c-format
8706 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8707 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
8708
8709 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
8710 #: src/protocols/silc/ops.c:504
8711 #, c-format
8712 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8713 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)"
8714
8715 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
8716 #: src/protocols/silc/ops.c:535
8717 #, c-format
8718 msgid "Killed by %s (%s)"
8719 msgstr "Zabit od %s: (%s)"
8720
8721 #: src/protocols/silc/ops.c:581
8722 msgid "Server signoff"
8723 msgstr "Odhlášení od serveru"
8724
8725 #: src/protocols/silc/ops.c:767
8726 msgid "Personal Information"
8727 msgstr "Osobní informace"
8728
8729 #: src/protocols/silc/ops.c:790
8730 msgid "Birth Day"
8731 msgstr "Datum narození"
8732
8733 #: src/protocols/silc/ops.c:794
8734 msgid "Job Title"
8735 msgstr "Název zaměstnátí"
8736
8737 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8738 msgid "Job Role"
8739 msgstr "Role v zaměstnání"
8740
8741 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285
8742 msgid "Organization"
8743 msgstr "Organizace"
8744
8745 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8746 msgid "Unit"
8747 msgstr "Jednotka"
8748
8749 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281
8750 msgid "EMail"
8751 msgstr "E-mail"
8752
8753 #: src/protocols/silc/ops.c:830
8754 msgid "Note"
8755 msgstr "Poznámka"
8756
8757 #: src/protocols/silc/ops.c:878
8758 msgid "Join Chat"
8759 msgstr "Připojit se k chatu"
8760
8761 #: src/protocols/silc/ops.c:933
8762 msgid "Hostname"
8763 msgstr "Název počítače"
8764
8765 #: src/protocols/silc/ops.c:940
8766 msgid "User Mode"
8767 msgstr "Režim uživatele"
8768
8769 #: src/protocols/silc/ops.c:954
8770 msgid "Channels"
8771 msgstr "Kanály"
8772
8773 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291
8774 msgid "Public Key Fingerprint"
8775 msgstr "Otisk veřejného klíče"
8776
8777 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292
8778 msgid "Public Key Babbleprint"
8779 msgstr "Babbleprint veřejného klíče"
8780
8781 #: src/protocols/silc/ops.c:995
8782 msgid "More..."
8783 msgstr "Více..."
8784
8785 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745
8786 msgid "Detach From Server"
8787 msgstr "Odpojit se od serveru"
8788
8789 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
8790 msgid "Cannot detach"
8791 msgstr "Nemohu odpojit"
8792
8793 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
8794 msgid "Cannot set topic"
8795 msgstr "Nemohu nastavit téma"
8796
8797 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8798 msgid "Roomlist"
8799 msgstr "Seznam místností"
8800
8801 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8802 msgid "Cannot get room list"
8803 msgstr "Nemohu získat seznam místností"
8804
8805 #: src/protocols/silc/ops.c:1093
8806 msgid "No public key was received"
8807 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč"
8808
8809 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119
8810 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
8811 msgid "Server Information"
8812 msgstr "Informace o serveru"
8813
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:1107
8815 msgid "Cannot get server information"
8816 msgstr "Nemohu získat informace o serveru"
8817
8818 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
8819 msgid "Could not kill user"
8820 msgstr "Nemohu zabít uživatele"
8821
8822 #: src/protocols/silc/ops.c:1205
8823 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8824 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC"
8825
8826 #: src/protocols/silc/ops.c:1210
8827 msgid "Key Exchange failed"
8828 msgstr "Výměna klíčů selhala"
8829
8830 #: src/protocols/silc/ops.c:1219
8831 msgid ""
8832 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8833 msgstr "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se připojit"
8834
8835 #: src/protocols/silc/ops.c:1254
8836 msgid "Disconnected by server"
8837 msgstr "Odpojen serverem"
8838
8839 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361
8840 #: src/protocols/silc/silc.c:167
8841 msgid "Resuming session"
8842 msgstr "Obnovuji sezení"
8843
8844 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
8845 msgid "Authenticating connection"
8846 msgstr "Autentizuji připojení"
8847
8848 #: src/protocols/silc/ops.c:1363
8849 msgid "Verifying server public key"
8850 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru"
8851
8852 #: src/protocols/silc/ops.c:1404
8853 msgid "Passphrase required"
8854 msgstr "Je vyžadováno heslo"
8855
8856 #: src/protocols/silc/ops.c:1433
8857 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8858 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta"
8859
8860 #: src/protocols/silc/ops.c:1436
8861 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8862 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč"
8863
8864 #: src/protocols/silc/ops.c:1439
8865 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
8866 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE"
8867
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:1442
8869 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
8870 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru"
8871
8872 #: src/protocols/silc/ops.c:1445
8873 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
8874 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS"
8875
8876 #: src/protocols/silc/ops.c:1448
8877 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
8878 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci"
8879
8880 #: src/protocols/silc/ops.c:1451
8881 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
8882 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC"
8883
8884 #: src/protocols/silc/ops.c:1453
8885 msgid "Failure: Incorrect signature"
8886 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis"
8887
8888 #: src/protocols/silc/ops.c:1455
8889 msgid "Failure: Invalid cookie"
8890 msgstr "Chyba: Neplatný cookie"
8891
8892 #: src/protocols/silc/ops.c:1466
8893 msgid "Failure: Authentication failed"
8894 msgstr "Chyba: Autentizace selhala"
8895
8896 #: src/protocols/silc/pk.c:103
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8900 "still like to accept this public key?"
8901 msgstr "Přijal jsem veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu chcete přijmout tento veřejný klíč?"
8902
8903 #: src/protocols/silc/pk.c:108
8904 #, c-format
8905 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8906 msgstr "Přijal jsem veřejný klíč %s. Chcete přijmout tento veřejný klíč?"
8907
8908 #: src/protocols/silc/pk.c:112
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8912 "\n"
8913 "%s\n"
8914 "%s\n"
8915 msgstr ""
8916 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n"
8917 "\n"
8918 "%s\n"
8919 "%s\n"
8920
8921 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
8922 msgid "Verify Public Key"
8923 msgstr "Ověřit veřejný klíč"
8924
8925 #: src/protocols/silc/pk.c:118
8926 msgid "View..."
8927 msgstr "Zobrazit..."
8928
8929 #: src/protocols/silc/pk.c:140
8930 msgid "Unsupported public key type"
8931 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče"
8932
8933 #: src/protocols/silc/silc.c:133
8934 msgid "Connection failed"
8935 msgstr "Spojení selhalo"
8936
8937 #: src/protocols/silc/silc.c:159
8938 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
8939 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC"
8940
8941 #: src/protocols/silc/silc.c:170
8942 msgid "Performing key exchange"
8943 msgstr "Provádím výměnu klíčů"
8944
8945 #: src/protocols/silc/silc.c:242
8946 msgid "Out of memory"
8947 msgstr "Nedostatek paměti"
8948
8949 #. Progress
8950 #: src/protocols/silc/silc.c:276
8951 msgid "Connecting to SILC Server"
8952 msgstr "Připojuji se k serveru SILC"
8953
8954 #: src/protocols/silc/silc.c:602
8955 msgid "Your Current Mood"
8956 msgstr "Vaše momentální nálada"
8957
8958 #: src/protocols/silc/silc.c:604
8959 msgid "Normal"
8960 msgstr "Normální"
8961
8962 #: src/protocols/silc/silc.c:629
8963 msgid ""
8964 "\n"
8965 "Your Preferred Contact Methods"
8966 msgstr "\nVaše preferované metody kontaktu"
8967
8968 #: src/protocols/silc/silc.c:646
8969 msgid "Your Current Status"
8970 msgstr "Váš momentální stav"
8971
8972 #: src/protocols/silc/silc.c:653
8973 msgid "Online Services"
8974 msgstr "Služby online"
8975
8976 #: src/protocols/silc/silc.c:656
8977 msgid "Let others see what services you are using"
8978 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte"
8979
8980 #: src/protocols/silc/silc.c:662
8981 msgid "Let others see what computer you are using"
8982 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte"
8983
8984 #: src/protocols/silc/silc.c:669
8985 msgid "Your VCard File"
8986 msgstr "Váš soubor VCard"
8987
8988 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683
8989 msgid "User Online Status Attributes"
8990 msgstr "Atributy stavu online uživatele"
8991
8992 #: src/protocols/silc/silc.c:684
8993 msgid ""
8994 "You can let other users see your online status information and your personal "
8995 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8996 "about yourself."
8997 msgstr "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás ostatní uživatelé viděli."
8998
8999 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9000 msgid "Message of the Day"
9001 msgstr "Zpráva dne"
9002
9003 #: src/protocols/silc/silc.c:723
9004 msgid "No Message of the Day available"
9005 msgstr "Zpráva dne není k dispozici"
9006
9007 #: src/protocols/silc/silc.c:724
9008 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9009 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne"
9010
9011 #: src/protocols/silc/silc.c:740
9012 msgid "Online Status"
9013 msgstr "Stav připojení"
9014
9015 #: src/protocols/silc/silc.c:749
9016 msgid "View Message of the Day"
9017 msgstr "Zobrazit zprávu dne"
9018
9019 #: src/protocols/silc/silc.c:813
9020 #, c-format
9021 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9022 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen"
9023
9024 #: src/protocols/silc/silc.c:907
9025 msgid "Instant Messages"
9026 msgstr "Instant Message"
9027
9028 #: src/protocols/silc/silc.c:912
9029 msgid "Digitally sign all IM messages"
9030 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message"
9031
9032 #: src/protocols/silc/silc.c:917
9033 msgid "Verify all IM message signatures"
9034 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM"
9035
9036 #: src/protocols/silc/silc.c:920
9037 msgid "Channel Messages"
9038 msgstr "Zprávy kanálu"
9039
9040 #: src/protocols/silc/silc.c:925
9041 msgid "Digitally sign all channel messages"
9042 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu"
9043
9044 #: src/protocols/silc/silc.c:930
9045 msgid "Verify all channel message signatures"
9046 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu"
9047
9048 #: src/protocols/silc/silc.c:933
9049 msgid "Default SILC Key Pair"
9050 msgstr "Implicitní pár klíčů SILC"
9051
9052 #: src/protocols/silc/silc.c:938
9053 msgid "SILC Public Key"
9054 msgstr "Veřejný klíč SILC"
9055
9056 #: src/protocols/silc/silc.c:943
9057 msgid "SILC Private Key"
9058 msgstr "Soukromý klíč SILC"
9059
9060 #. *< api_version
9061 #. *< type
9062 #. *< ui_requirement
9063 #. *< flags
9064 #. *< dependencies
9065 #. *< priority
9066 #. *< id
9067 #. *< name
9068 #. *< version
9069 #. * summary
9070 #: src/protocols/silc/silc.c:1026
9071 msgid "SILC Protocol Plugin"
9072 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC"
9073
9074 #. * description
9075 #: src/protocols/silc/silc.c:1028
9076 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9077 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
9078
9079 #: src/protocols/silc/silc.c:1058
9080 msgid "Public key authentication"
9081 msgstr "Autentizace veřejným klíčem"
9082
9083 #: src/protocols/silc/silc.c:1064
9084 msgid "Public Key File"
9085 msgstr "Soubor veřejného klíče"
9086
9087 #: src/protocols/silc/silc.c:1068
9088 msgid "Private Key File"
9089 msgstr "Soubor soukromého klíče"
9090
9091 #: src/protocols/silc/silc.c:1073
9092 msgid "Reject watching by other users"
9093 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli"
9094
9095 #: src/protocols/silc/silc.c:1076
9096 msgid "Block invites"
9097 msgstr "Blokovat pozvání"
9098
9099 #: src/protocols/silc/silc.c:1079
9100 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9101 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů"
9102
9103 #: src/protocols/silc/silc.c:1082
9104 msgid "Reject online status attribute requests"
9105 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online"
9106
9107 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217
9108 msgid "Creating SILC key pair..."
9109 msgstr "Vytvářím páč klíčů SILC..."
9110
9111 #: src/protocols/silc/util.c:277
9112 msgid "Real Name"
9113 msgstr "Skutečné jméno"
9114
9115 #: src/protocols/silc/util.c:279
9116 msgid "User Name"
9117 msgstr "Jméno uživatele"
9118
9119 #: src/protocols/silc/util.c:283
9120 msgid "Host Name"
9121 msgstr "Název počítače"
9122
9123 #: src/protocols/silc/util.c:288
9124 msgid "Algorithm"
9125 msgstr "Algoritmus"
9126
9127 #: src/protocols/silc/util.c:289
9128 msgid "Key Length"
9129 msgstr "Délka klíče"
9130
9131 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297
9132 msgid "Public Key Information"
9133 msgstr "Informace o veřejném klíči"
7963 9134
7964 #: src/protocols/toc/toc.c:167 9135 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7965 #, c-format 9136 #, c-format
7966 msgid "Looking up %s" 9137 msgid "Looking up %s"
7967 msgstr "Vyhledávám %s" 9138 msgstr "Vyhledávám %s"
8080 #: src/protocols/toc/toc.c:585 9251 #: src/protocols/toc/toc.c:585
8081 #, c-format 9252 #, c-format
8082 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9253 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
8083 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" 9254 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s"
8084 9255
8085 #: src/protocols/toc/toc.c:605 9256 #: src/protocols/toc/toc.c:606
8086 msgid "Connection Closed" 9257 msgid "Connection Closed"
8087 msgstr "Spojení uzavřeno" 9258 msgstr "Spojení uzavřeno"
8088 9259
8089 #: src/protocols/toc/toc.c:645 9260 #: src/protocols/toc/toc.c:646
8090 msgid "Waiting for reply..." 9261 msgid "Waiting for reply..."
8091 msgstr "Čekám na odpověď..." 9262 msgstr "Čekám na odpověď..."
8092 9263
8093 #: src/protocols/toc/toc.c:715 9264 #: src/protocols/toc/toc.c:722
8094 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9265 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
8095 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." 9266 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy."
8096 9267
8097 #: src/protocols/toc/toc.c:903 9268 #: src/protocols/toc/toc.c:917
8098 msgid "Password Change Successful" 9269 msgid "Password Change Successful"
8099 msgstr "Změna hesla úspěšná" 9270 msgstr "Změna hesla úspěšná"
8100 9271
8101 #: src/protocols/toc/toc.c:907 9272 #: src/protocols/toc/toc.c:921
8102 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9273 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8103 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." 9274 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
8104 9275
8105 #: src/protocols/toc/toc.c:908 9276 #: src/protocols/toc/toc.c:922
8106 msgid "" 9277 msgid ""
8107 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9278 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
8108 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9279 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8109 "is only temporary, please be patient." 9280 "is only temporary, please be patient."
8110 msgstr "" 9281 msgstr ""
8111 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " 9282 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás "
8112 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " 9283 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen "
8113 "dočasné, buďte prosím trpěliví." 9284 "dočasné, buďte prosím trpěliví."
8114 9285
8115 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 9286 #: src/protocols/toc/toc.c:1432
8116 msgid "Get Dir Info" 9287 msgid "Get Dir Info"
8117 msgstr "Získat informace adresáře" 9288 msgstr "Získat informace adresáře"
8118 9289
8119 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 9290 #: src/protocols/toc/toc.c:1568
8120 msgid "Set Dir Info" 9291 msgid "Set Dir Info"
8121 msgstr "Nastavit informace adresáře" 9292 msgstr "Nastavit informace adresáře"
8122 9293
8123 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 9294 #: src/protocols/toc/toc.c:1690
8124 #, c-format 9295 #, c-format
8125 msgid "Could not open %s for writing!" 9296 msgid "Could not open %s for writing!"
8126 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" 9297 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
8127 9298
8128 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 9299 #: src/protocols/toc/toc.c:1726
8129 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9300 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8130 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." 9301 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila."
8131 9302
8132 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 9303 #: src/protocols/toc/toc.c:1771 src/protocols/toc/toc.c:1811
8133 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 9304 #: src/protocols/toc/toc.c:1935 src/protocols/toc/toc.c:2023
8134 msgid "Could not connect for transfer." 9305 msgid "Could not connect for transfer."
8135 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." 9306 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
8136 9307
8137 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 9308 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
8138 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9309 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8139 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." 9310 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen."
8140 9311
8141 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 9312 #: src/protocols/toc/toc.c:2068
8142 msgid "Gaim - Save As..." 9313 msgid "Gaim - Save As..."
8143 msgstr "Gaim - Uložit jako..." 9314 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
8144 9315
8145 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 9316 #: src/protocols/toc/toc.c:2102
8146 #, c-format 9317 #, c-format
8147 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9318 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8148 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9319 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8149 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" 9320 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s"
8150 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" 9321 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s"
8151 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" 9322 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s"
8152 9323
8153 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 9324 #: src/protocols/toc/toc.c:2109
8154 #, c-format 9325 #, c-format
8155 msgid "%s requests you to send them a file" 9326 msgid "%s requests you to send them a file"
8156 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" 9327 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor"
8157 9328
8158 #. *< api_version 9329 #. *< api_version
8164 #. *< id 9335 #. *< id
8165 #. *< name 9336 #. *< name
8166 #. *< version 9337 #. *< version
8167 #. * summary 9338 #. * summary
8168 #. * description 9339 #. * description
8169 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 9340 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 src/protocols/toc/toc.c:2191
8170 msgid "TOC Protocol Plugin" 9341 msgid "TOC Protocol Plugin"
8171 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" 9342 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC"
8172 9343
8173 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 9344 #: src/protocols/toc/toc.c:2210
8174 msgid "TOC host" 9345 msgid "TOC host"
8175 msgstr "Počítač TOC" 9346 msgstr "Počítač TOC"
8176 9347
8177 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 9348 #: src/protocols/toc/toc.c:2214
8178 msgid "TOC port" 9349 msgid "TOC port"
8179 msgstr "Port TOC" 9350 msgstr "Port TOC"
8180 9351
8181 #. Basic Profile group. 9352 #. Basic Profile group.
8182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8229 9400
8230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 9401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
8231 msgid "Profile" 9402 msgid "Profile"
8232 msgstr "Profil" 9403 msgstr "Profil"
8233 9404
8234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 9405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
8235 msgid "Set Profile" 9406 msgid "Set Profile"
8236 msgstr "Nastavit profil" 9407 msgstr "Nastavit profil"
8237 9408
8238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 9409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
8239 msgid "Visit Homepage" 9410 msgid "Visit Homepage"
8256 #. *< id 9427 #. *< id
8257 #. *< name 9428 #. *< name
8258 #. *< version 9429 #. *< version
8259 #. * summary 9430 #. * summary
8260 #. * description 9431 #. * description
8261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 9432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
8262 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9433 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8263 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" 9434 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia"
8264 9435
8265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 9436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307
8266 msgid "" 9437 msgid ""
8267 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9438 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8268 "device." 9439 "device."
8269 msgstr "" 9440 msgstr ""
8270 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo " 9441 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo "
8271 "zařízení." 9442 "zařízení."
8272 9443
8273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 9444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749
8274 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9445 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8275 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." 9446 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána."
8276 9447
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 9448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767
8278 msgid "Buzz!!" 9449 msgid "Buzz!!"
8279 msgstr "Crr!!" 9450 msgstr "Crr!!"
8280 9451
8281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 9452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802
8282 #, c-format 9453 #, c-format
8283 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9454 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8284 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" 9455 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
8285 9456
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 9457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868
8287 #, c-format 9458 #, c-format
8288 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9459 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8289 msgstr "" 9460 msgstr ""
8290 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." 9461 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
8291 9462
8292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 9463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871
8293 #, c-format 9464 #, c-format
8294 msgid "" 9465 msgid ""
8295 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9466 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8296 "following reason: %s." 9467 "following reason: %s."
8297 msgstr "" 9468 msgstr ""
8298 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " 9469 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
8299 "následujícího důvodu: %s." 9470 "následujícího důvodu: %s."
8300 9471
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 9472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874
8302 msgid "Add buddy rejected" 9473 msgid "Add buddy rejected"
8303 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" 9474 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto"
8304 9475
8305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 9476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1620
8306 #, c-format 9477 #, c-format
8307 msgid "" 9478 msgid ""
8308 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9479 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8309 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 9480 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8310 "on to Yahoo. Check %s for updates." 9481 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8311 msgstr "" 9482 msgstr ""
8312 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " 9483 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim "
8313 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " 9484 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace "
8314 "na %s." 9485 "na %s."
8315 9486
8316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 9487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1623
8317 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9488 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8318 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" 9489 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!"
8319 9490
8320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 9491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
8321 #, c-format 9492 #, c-format
8322 msgid "" 9493 msgid ""
8323 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9494 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8324 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9495 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8325 msgstr "" 9496 msgstr ""
8326 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " 9497 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu "
8327 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." 9498 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
8328 9499
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 9500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
8330 msgid "Ignore buddy?" 9501 msgid "Ignore buddy?"
8331 msgstr "Ignorovat kamaráda?" 9502 msgstr "Ignorovat kamaráda?"
8332 9503
8333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 9504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1732
8334 msgid "Invalid username." 9505 msgid "Invalid username."
8335 msgstr "Neplatné jméno uživatele." 9506 msgstr "Neplatné jméno uživatele."
8336 9507
8337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 9508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
8338 msgid "Incorrect password." 9509 msgid "Incorrect password."
8339 msgstr "Nesprávné heslo." 9510 msgstr "Nesprávné heslo."
8340 9511
8341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 9512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
8342 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 9513 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8343 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaštše se prosím na WWW stránkách yahoo." 9514 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaštše se prosím na WWW stránkách yahoo."
8344 9515
8345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 9516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741
8346 #, c-format 9517 #, c-format
8347 msgid "Unknown error number %d." 9518 msgid "Unknown error number %d."
8348 msgstr "Neznámé číslo chyby %d." 9519 msgstr "Neznámé číslo chyby %d."
8349 9520
8350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 9521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
8351 #, c-format 9522 #, c-format
8352 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9523 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8353 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." 9524 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s."
8354 9525
8355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 9526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800
8356 msgid "Could not add buddy to server list" 9527 msgid "Could not add buddy to server list"
8357 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" 9528 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru"
8358 9529
8359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 9530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
8360 msgid "Unable to read" 9531 msgid "Unable to read"
8361 msgstr "Nemohu číst" 9532 msgstr "Nemohu číst"
8362 9533
8363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 9534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
8364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 9536 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8366 msgid "Connection problem" 9537 msgid "Connection problem"
8367 msgstr "Problém se spojením" 9538 msgstr "Problém se spojením"
8368 9539
8369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 9540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 9541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
8371 msgid "Not At Home" 9542 msgid "Not At Home"
8372 msgstr "Nejsem doma" 9543 msgstr "Nejsem doma"
8373 9544
8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 9545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742
8375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 9546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853
8376 msgid "Not At Desk" 9547 msgid "Not At Desk"
8377 msgstr "Nejsem u stolu" 9548 msgstr "Nejsem u stolu"
8378 9549
8379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 9550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
8380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 9551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854
8381 msgid "Not In Office" 9552 msgid "Not In Office"
8382 msgstr "Nejsem v kanceláři" 9553 msgstr "Nejsem v kanceláři"
8383 9554
8384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 9555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 9556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
8386 msgid "On Vacation" 9557 msgid "On Vacation"
8387 msgstr "Na dovolené" 9558 msgstr "Na dovolené"
8388 9559
8389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 9560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
8390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 9561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
8391 msgid "Stepped Out" 9562 msgid "Stepped Out"
8392 msgstr "Šel jsem ven" 9563 msgstr "Šel jsem ven"
8393 9564
8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 9565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
8395 msgid "Not on server list" 9566 msgid "Not on server list"
8396 msgstr "Není na seznamu serveru" 9567 msgstr "Není na seznamu serveru"
8397 9568
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 9569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
8399 #, c-format 9570 #, c-format
8400 msgid "" 9571 msgid ""
8401 "\n" 9572 "\n"
8402 "<b>%s:</b> %s" 9573 "<b>%s:</b> %s"
8403 msgstr "" 9574 msgstr ""
8404 "\n" 9575 "\n"
8405 "<b>%s:</b> %s" 9576 "<b>%s:</b> %s"
8406 9577
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 9578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
8408 msgid "Join in Chat" 9579 msgid "Join in Chat"
8409 msgstr "Připojit se k chatu" 9580 msgstr "Připojit se k chatu"
8410 9581
8411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 9582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576
8412 msgid "Initiate Conference" 9583 msgid "Initiate Conference"
8413 msgstr "Začít konferenci" 9584 msgstr "Začít konferenci"
8414 9585
8415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 9586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
8416 msgid "Active which ID?" 9587 msgid "Active which ID?"
8417 msgstr "Které ID aktivovat?" 9588 msgstr "Které ID aktivovat?"
8418 9589
8419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 9590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
8420 msgid "Join who in chat?" 9591 msgid "Join who in chat?"
8421 msgstr "Připojit koho k chatu?" 9592 msgstr "Připojit koho k chatu?"
8422 9593
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 9594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
8424 msgid "Activate ID..." 9595 msgid "Activate ID..."
8425 msgstr "Aktivovat ID..." 9596 msgstr "Aktivovat ID..."
8426 9597
8427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 9598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
8428 msgid "Join user in chat..." 9599 msgid "Join user in chat..."
8429 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." 9600 msgstr "Připojit uživatele k chatu..."
8430 9601
8431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 9602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051
8432 msgid "" 9603 msgid ""
8433 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 9604 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8434 "this time.</b><br><br>\n" 9605 "this time.</b><br><br>\n"
8435 msgstr "" 9606 msgstr ""
8436 "<b>Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako " 9607 "<b>Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako "
8437 "obsahující obsah pro dospělé.</b><br><br>\n" 9608 "obsahující obsah pro dospělé.</b><br><br>\n"
8438 9609
8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 9610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
8440 msgid "" 9611 msgid ""
8441 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 9612 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8442 "web browser<br>" 9613 "web browser<br>"
8443 msgstr "" 9614 msgstr ""
8444 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " 9615 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
8445 "WWW prohlížeči<br>" 9616 "WWW prohlížeči<br>"
8446 9617
8447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 9618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
8448 msgid "" 9619 msgid ""
8449 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 9620 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8450 msgstr "" 9621 msgstr ""
8451 "<b>Lituji, jiné než anglické profily v současné době nejsou podporovány.</" 9622 "<b>Lituji, jiné než anglické profily v současné době nejsou podporovány.</"
8452 "b><br><br>\n" 9623 "b><br><br>\n"
8453 9624
8454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 9625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123
8455 msgid "Yahoo! ID" 9626 msgid "Yahoo! ID"
8456 msgstr "ID Yahoo!" 9627 msgstr "ID Yahoo!"
8457 9628
8458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 9629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 9630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
8460 msgid "Hobbies" 9631 msgid "Hobbies"
8461 msgstr "Končíčky" 9632 msgstr "Končíčky"
8462 9633
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 9634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
8464 msgid "Latest News" 9635 msgid "Latest News"
8465 msgstr "Nejnovější zprávy" 9636 msgstr "Nejnovější zprávy"
8466 9637
8467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 9638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
8468 msgid "Home Page" 9639 msgid "Home Page"
8469 msgstr "Domovská stránka" 9640 msgstr "Domovská stránka"
8470 9641
8471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 9642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
8472 msgid "Cool Link 1" 9643 msgid "Cool Link 1"
8473 msgstr "Skvělý odkaz 1" 9644 msgstr "Skvělý odkaz 1"
8474 9645
8475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 9646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
8476 msgid "Cool Link 2" 9647 msgid "Cool Link 2"
8477 msgstr "Skvělý odkaz 2" 9648 msgstr "Skvělý odkaz 2"
8478 9649
8479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 9650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
8480 msgid "Cool Link 3" 9651 msgid "Cool Link 3"
8481 msgstr "Skvělý odkaz 3" 9652 msgstr "Skvělý odkaz 3"
8482 9653
8483 #. *< api_version 9654 #. *< api_version
8484 #. *< type 9655 #. *< type
8489 #. *< id 9660 #. *< id
8490 #. *< name 9661 #. *< name
8491 #. *< version 9662 #. *< version
8492 #. * summary 9663 #. * summary
8493 #. * description 9664 #. * description
8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 9665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3427
8495 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9666 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8496 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" 9667 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo"
8497 9668
8498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 9669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3446
8499 msgid "Pager host" 9670 msgid "Pager host"
8500 msgstr "Počítač pageru" 9671 msgstr "Počítač pageru"
8501 9672
8502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 9673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3449
8503 msgid "Pager port" 9674 msgid "Pager port"
8504 msgstr "Port pageru" 9675 msgstr "Port pageru"
8505 9676
8506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 9677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3452
8507 msgid "File transfer host" 9678 msgid "File transfer host"
8508 msgstr "Počítač přenosu souborů" 9679 msgstr "Počítač přenosu souborů"
8509 9680
8510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 9681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3455
8511 msgid "File transfer port" 9682 msgid "File transfer port"
8512 msgstr "Port přenosu souborů" 9683 msgstr "Port přenosu souborů"
8513 9684
8514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 9685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3458
8515 msgid "Chat Room List Url" 9686 msgid "Chat Room List Url"
8516 msgstr "URL seznamu místností chatu" 9687 msgstr "URL seznamu místností chatu"
8517 9688
8518 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 9689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8519 msgid "" 9690 msgid ""
8576 9747
8577 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 9748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8578 msgid "User Rooms" 9749 msgid "User Rooms"
8579 msgstr "Místnosti uživatele" 9750 msgstr "Místnosti uživatele"
8580 9751
8581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 9752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
8582 #, c-format 9753 #, c-format
8583 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 9754 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8584 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" 9755 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>"
8585 9756
8586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 9757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
8587 #, c-format 9758 #, c-format
8588 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 9759 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8589 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 9760 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8590 9761
8591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 9762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
8592 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 9763 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8593 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" 9764 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
8594 9765
8595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 9766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
8596 #, c-format 9767 #, c-format
8597 msgid "<br>At %s since %s" 9768 msgid "<br>At %s since %s"
8598 msgstr "<br>Na %s od %s" 9769 msgstr "<br>Na %s od %s"
8599 9770
8600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 9771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
8601 msgid "Anyone" 9772 msgid "Anyone"
8602 msgstr "Kdokoli" 9773 msgstr "Kdokoli"
8603 9774
8604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 9775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
8605 msgid "Already logged in with Zephyr" 9776 msgid "Already logged in with Zephyr"
8606 msgstr "Již přihlášen u Zephyru" 9777 msgstr "Již přihlášen u Zephyru"
8607 9778
8608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 9779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
8609 msgid "" 9780 msgid ""
8610 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 9781 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8611 "accounts on it when logged in as the same user." 9782 "accounts on it when logged in as the same user."
8612 msgstr "" 9783 msgstr ""
8613 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm " 9784 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm "
8614 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel." 9785 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel."
8615 9786
8616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 9787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191
8617 msgid "ZLocate"
8618 msgstr "ZLocate"
8619
8620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8621 msgid "_Class:" 9788 msgid "_Class:"
8622 msgstr "_Třída:" 9789 msgstr "_Třída:"
8623 9790
8624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 9791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8625 msgid "_Instance:" 9792 msgid "_Instance:"
8626 msgstr "_Instance:" 9793 msgstr "_Instance:"
8627 9794
8628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 9795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
8629 msgid "_Recipient:" 9796 msgid "_Recipient:"
8630 msgstr "_Příjemce:" 9797 msgstr "_Příjemce:"
8631 9798
8632 #. *< api_version 9799 #. *< api_version
8633 #. *< type 9800 #. *< type
8638 #. *< id 9805 #. *< id
8639 #. *< name 9806 #. *< name
8640 #. *< version 9807 #. *< version
8641 #. * summary 9808 #. * summary
8642 #. * description 9809 #. * description
8643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 9810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355
8644 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 9811 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8645 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" 9812 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr"
8646 9813
8647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 9814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
8648 msgid "Export to .anyone" 9815 msgid "Export to .anyone"
8649 msgstr "Exportovat do .anyone" 9816 msgstr "Exportovat do .anyone"
8650 9817
8651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 9818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8652 msgid "Export to .zephyr.subs" 9819 msgid "Export to .zephyr.subs"
8653 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" 9820 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs"
8654 9821
8655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 9822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8656 msgid "Exposure" 9823 msgid "Exposure"
8657 msgstr "Vystavení" 9824 msgstr "Vystavení"
8658 9825
8659 #. Forbidden 9826 #. Forbidden
8660 #: src/proxy.c:958 9827 #: src/proxy.c:853
8661 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 9828 #, c-format
8662 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu 80." 9829 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8663 9830 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d."
8664 #: src/proxy.c:960 9831
9832 #: src/proxy.c:857
8665 #, c-format 9833 #, c-format
8666 msgid "Proxy connection error %d" 9834 msgid "Proxy connection error %d"
8667 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" 9835 msgstr "Chyba připojení k proxy %d"
8668 9836
8669 #: src/proxy.c:1699 9837 #: src/proxy.c:1596
8670 msgid "Invalid proxy settings" 9838 msgid "Invalid proxy settings"
8671 msgstr "Neplatná nastavení proxy" 9839 msgstr "Neplatná nastavení proxy"
8672 9840
8673 #: src/proxy.c:1699 9841 #: src/proxy.c:1596
8674 msgid "" 9842 msgid ""
8675 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 9843 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8676 "invalid." 9844 "invalid."
8677 msgstr "" 9845 msgstr ""
8678 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " 9846 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
8679 "neplatné." 9847 "neplatné."
8680 9848
8681 #. * Custom away message. 9849 #. * Custom away message.
8682 #: src/prpl.h:195 9850 #: src/prpl.h:177
8683 msgid "Custom" 9851 msgid "Custom"
8684 msgstr "Vlastní" 9852 msgstr "Vlastní"
8685 9853
8686 #. * 9854 #. *
8687 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 9855 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8688 #. 9856 #.
8689 #: src/request.h:1250 9857 #: src/request.h:1252
8690 msgid "Accept" 9858 msgid "Accept"
8691 msgstr "Přijmout" 9859 msgstr "Přijmout"
8692 9860
8693 #: src/server.c:58 9861 #: src/server.c:60
8694 msgid "Please enter your password" 9862 msgid "Please enter your password"
8695 msgstr "Zadejte prosím své heslo" 9863 msgstr "Zadejte prosím své heslo"
8696 9864
8697 #: src/server.c:962 9865 #: src/server.c:908
8698 #, c-format 9866 #, c-format
8699 msgid "(%d message)" 9867 msgid "(%d message)"
8700 msgid_plural "(%d messages)" 9868 msgid_plural "(%d messages)"
8701 msgstr[0] "(%d zpráva)" 9869 msgstr[0] "(%d zpráva)"
8702 msgstr[1] "(%d zprávy)" 9870 msgstr[1] "(%d zprávy)"
8703 msgstr[2] "(%d zpráv)" 9871 msgstr[2] "(%d zpráv)"
8704 9872
8705 #: src/server.c:976 9873 #: src/server.c:922
8706 msgid "(1 message)" 9874 msgid "(1 message)"
8707 msgstr "(1 zpráva)" 9875 msgstr "(1 zpráva)"
8708 9876
8709 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 9877 #: src/server.c:1088 src/server.c:1098
8710 #, c-format 9878 #, c-format
8711 msgid "%s logged in." 9879 msgid "%s logged in."
8712 msgstr "%s přihlášen." 9880 msgstr "%s přihlášen."
8713 9881
8714 #: src/server.c:1184 9882 #: src/server.c:1111
8715 #, c-format 9883 #, c-format
8716 msgid "%s signed on" 9884 msgid "%s signed on"
8717 msgstr "%s se přihlásil" 9885 msgstr "%s se přihlásil"
8718 9886
8719 #: src/server.c:1200 9887 #: src/server.c:1127
8720 #, c-format 9888 #, c-format
8721 msgid "%s came back" 9889 msgid "%s came back"
8722 msgstr "%s se vrátil" 9890 msgstr "%s se vrátil"
8723 9891
8724 #: src/server.c:1202 9892 #: src/server.c:1129
8725 #, c-format 9893 #, c-format
8726 msgid "%s went away" 9894 msgid "%s went away"
8727 msgstr "%s šel pryč" 9895 msgstr "%s šel pryč"
8728 9896
8729 #: src/server.c:1217 9897 #: src/server.c:1144
8730 #, c-format 9898 #, c-format
8731 msgid "%s became idle" 9899 msgid "%s became idle"
8732 msgstr "%s se stal nečinným" 9900 msgstr "%s se stal nečinným"
8733 9901
8734 #: src/server.c:1231 9902 #: src/server.c:1158
8735 #, c-format 9903 #, c-format
8736 msgid "%s became unidle" 9904 msgid "%s became unidle"
8737 msgstr "%s se stal činným" 9905 msgstr "%s se stal činným"
8738 9906
8739 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 9907 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
8740 #, c-format 9908 #, c-format
8741 msgid "%s logged out." 9909 msgid "%s logged out."
8742 msgstr "%s odhlášen." 9910 msgstr "%s odhlášen."
8743 9911
8744 #: src/server.c:1267 9912 #: src/server.c:1191
8745 #, c-format 9913 #, c-format
8746 msgid "%s signed off" 9914 msgid "%s signed off"
8747 msgstr "%s se odhlásil" 9915 msgstr "%s se odhlásil"
8748 9916
8749 #: src/server.c:1317 9917 #: src/server.c:1241
8750 #, c-format 9918 #, c-format
8751 msgid "" 9919 msgid ""
8752 "%s has just been warned by %s.\n" 9920 "%s has just been warned by %s.\n"
8753 "Your new warning level is %d%%" 9921 "Your new warning level is %d%%"
8754 msgstr "" 9922 msgstr ""
8755 "%s byl právě varován od %s.\n" 9923 "%s byl právě varován od %s.\n"
8756 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" 9924 "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
8757 9925
8758 #: src/server.c:1320 9926 #: src/server.c:1244
8759 msgid "an anonymous person" 9927 msgid "an anonymous person"
8760 msgstr "anonymní osoby" 9928 msgstr "anonymní osoby"
8761 9929
8762 #: src/server.c:1430 9930 #: src/server.c:1354
8763 #, c-format 9931 #, c-format
8764 msgid "" 9932 msgid ""
8765 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 9933 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8766 "%s" 9934 "%s"
8767 msgstr "" 9935 msgstr ""
8768 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" 9936 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
8769 "%s" 9937 "%s"
8770 9938
8771 #: src/server.c:1434 9939 #: src/server.c:1358
8772 #, c-format 9940 #, c-format
8773 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 9941 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8774 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" 9942 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
8775 9943
8776 #: src/server.c:1440 9944 #: src/server.c:1364
8777 msgid "Accept chat invitation?" 9945 msgid "Accept chat invitation?"
8778 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" 9946 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?"
8779 9947
8780 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 9948 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8781 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 9949 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8798 9966
8799 #: src/stock.c:91 9967 #: src/stock.c:91
8800 msgid "_Warn" 9968 msgid "_Warn"
8801 msgstr "_Varovat" 9969 msgstr "_Varovat"
8802 9970
8803 #: src/util.c:2040 9971 #: src/util.c:2134
8804 msgid "Calculating..." 9972 msgid "Calculating..."
8805 msgstr "Počítám..." 9973 msgstr "Počítám..."
8806 9974
8807 #: src/util.c:2043 9975 #: src/util.c:2137
8808 msgid "Unknown." 9976 msgid "Unknown."
8809 msgstr "Neznámá." 9977 msgstr "Neznámá."
8810 9978
8811 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 9979 #: src/util.c:2168 src/util.c:2173 src/util.c:2178 src/util.c:2181
8812 msgid "day" 9980 msgid "day"
8813 msgid_plural "days" 9981 msgid_plural "days"
8814 msgstr[0] "den" 9982 msgstr[0] "den"
8815 msgstr[1] "dny" 9983 msgstr[1] "dny"
8816 msgstr[2] "dnů" 9984 msgstr[2] "dnů"
8817 9985
8818 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 9986 #: src/util.c:2169 src/util.c:2173 src/util.c:2187 src/util.c:2189
8819 msgid "hour" 9987 msgid "hour"
8820 msgid_plural "hours" 9988 msgid_plural "hours"
8821 msgstr[0] "hodina" 9989 msgstr[0] "hodina"
8822 msgstr[1] "hodiny" 9990 msgstr[1] "hodiny"
8823 msgstr[2] "hodin" 9991 msgstr[2] "hodin"
8824 9992
8825 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 9993 #: src/util.c:2169 src/util.c:2178 src/util.c:2187 src/util.c:2192
8826 msgid "minute" 9994 msgid "minute"
8827 msgid_plural "minutes" 9995 msgid_plural "minutes"
8828 msgstr[0] "minuta" 9996 msgstr[0] "minuta"
8829 msgstr[1] "minuty" 9997 msgstr[1] "minuty"
8830 msgstr[2] "minut" 9998 msgstr[2] "minut"
8831 9999
8832 #: src/util.c:2430 10000 #: src/util.c:2529
8833 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10001 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8834 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" 10002 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
8835 10003
8836 #: src/win32/win32dep.c:272 10004 #: src/win32/win32dep.c:272
8837 msgid "Moving Gaim Settings.." 10005 msgid "Moving Gaim Settings.."
8843 10011
8844 #: src/win32/win32dep.c:277 10012 #: src/win32/win32dep.c:277
8845 msgid "Notification" 10013 msgid "Notification"
8846 msgstr "Upozornění" 10014 msgstr "Upozornění"
8847 10015
10016 #~ msgid "Set"
10017 #~ msgstr "Nastavit"
10018
10019 #~ msgid "idle for"
10020 #~ msgstr "nečinný po"
10021
10022 #~ msgid "Style"
10023 #~ msgstr "Styl"
10024
10025 #~ msgid "_Bold"
10026 #~ msgstr "_Tučné"
10027
10028 #~ msgid "_Italic"
10029 #~ msgstr "_Kurzíva"
10030
10031 #~ msgid "_Underline"
10032 #~ msgstr "_Podtržené"
10033
10034 #~ msgid "_Strikethrough"
10035 #~ msgstr "_Přeškrtnuté"
10036
10037 #~ msgid "Face"
10038 #~ msgstr "Řez"
10039
10040 #~ msgid "Use custo_m face"
10041 #~ msgstr "Používat vlastní _řez"
10042
10043 #~ msgid "Use custom si_ze"
10044 #~ msgstr "Používat vlastní _velikost"
10045
10046 #~ msgid "Color"
10047 #~ msgstr "Barva"
10048
10049 #~ msgid "_Text color"
10050 #~ msgstr "Barva _textu"
10051
10052 #~ msgid "Bac_kground color"
10053 #~ msgstr "Barva _pozadí"
10054
10055 #~ msgid "Show graphical _smileys"
10056 #~ msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky"
10057
10058 #~ msgid "Show _URLs as links"
10059 #~ msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
10060
10061 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
10062 #~ msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů"
10063
10064 #~ msgid "Group Display"
10065 #~ msgstr "Zobrazení skupin"
10066
10067 #~ msgid "Show _numbers in groups"
10068 #~ msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
10069
10070 #~ msgid "Send _URLs as links"
10071 #~ msgstr "Odesílat _URL jako odkazy"
10072
10073 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
10074 #~ msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu"
10075
10076 #~ msgid "New window _width:"
10077 #~ msgstr "_Šířka nového okna:"
10078
10079 #~ msgid "New window _height:"
10080 #~ msgstr "_Výška nového okna:"
10081
10082 #~ msgid "_Entry field height:"
10083 #~ msgstr "Výška v_stupního pole:"
10084
10085 #~ msgid "Hide window on _send"
10086 #~ msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
10087
10088 #~ msgid "Show _logins in window"
10089 #~ msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
10090
10091 #~ msgid "Tab Completion"
10092 #~ msgstr "Dokončování tabelátorem"
10093
10094 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
10095 #~ msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
10096
10097 #~ msgid "_Old-style tab completion"
10098 #~ msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
10099
10100 #~ msgid "_Show people joining in window"
10101 #~ msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně"
10102
10103 #~ msgid "_Show people leaving in window"
10104 #~ msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně"
10105
10106 #~ msgid "Sounds when you _log in"
10107 #~ msgstr "Zvuky při _přihlášení"
10108
10109 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
10110 #~ msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
10111
10112 #~ msgid "Seconds before _resending:"
10113 #~ msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
10114
10115 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
10116 #~ msgstr "Odeslat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích"
10117
10118 #~ msgid "Fonts"
10119 #~ msgstr "Písma"
10120
10121 #~ msgid ""
10122 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
10123 #~ "to list rooms."
10124 #~ msgstr ""
10125 #~ "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost vypsat "
10126 #~ "místnosti."
10127
10128 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>"
10129 #~ msgstr "<b>Jméno uživatele:</b>"
10130
10131 #~ msgid "Sign on"
10132 #~ msgstr "Přihlášení"
10133
8848 #~ msgid "Unable to send password" 10134 #~ msgid "Unable to send password"
8849 #~ msgstr "Nemohu odeslat heslo" 10135 #~ msgstr "Nemohu odeslat heslo"
8850
8851 #~ msgid "IO Error."
8852 #~ msgstr "Chyba IO."
8853 10136
8854 #~ msgid "" 10137 #~ msgid ""
8855 #~ "<b>Status:</b> %s\n" 10138 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
8856 #~ "<b>Message:</b> %s" 10139 #~ "<b>Message:</b> %s"
8857 #~ msgstr "" 10140 #~ msgstr ""
8975 #~ msgstr "Záznam" 10258 #~ msgstr "Záznam"
8976 10259
8977 #~ msgid "Clear" 10260 #~ msgid "Clear"
8978 #~ msgstr "Vymazat" 10261 #~ msgstr "Vymazat"
8979 10262
8980 #~ msgid "Add a new group"
8981 #~ msgstr "Přidat novou skupinu"
8982
8983 #~ msgid "%s has been disconnected"
8984 #~ msgstr "%s byl odpojen"
8985
8986 #~ msgid "" 10263 #~ msgid ""
8987 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 10264 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
8988 #~ "</span>" 10265 #~ "</span>"
8989 #~ msgstr "" 10266 #~ msgstr ""
8990 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Zadejte hledaný text\n" 10267 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Zadejte hledaný text\n"
9090 #~ msgstr "Neplatná odpověď od serveru" 10367 #~ msgstr "Neplatná odpověď od serveru"
9091 10368
9092 #~ msgid "%s (Code %s)" 10369 #~ msgid "%s (Code %s)"
9093 #~ msgstr "%s (Kód %s)" 10370 #~ msgstr "%s (Kód %s)"
9094 10371
9095 #~ msgid "Join what group:"
9096 #~ msgstr "Připojit se ke které skupině:"
9097
9098 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 10372 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
9099 #~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!" 10373 #~ msgstr "Nemohu se připojit pro přenos!"
9100 10374
9101 #~ msgid "Unknown error." 10375 #~ msgid "Unknown error."
9102 #~ msgstr "Neznámá chyba." 10376 #~ msgstr "Neznámá chyba."
9108 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 10382 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
9109 #~ "again." 10383 #~ "again."
9110 #~ msgstr "" 10384 #~ msgstr ""
9111 #~ "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to " 10385 #~ "Komunikace s prohlížečem selhala. Zavřete prosím všechna okna a zkuste to "
9112 #~ "znovu." 10386 #~ "znovu."
9113
9114 #~ msgid "Group"
9115 #~ msgstr "Skupina"
9116 10387
9117 #~ msgid "Add To" 10388 #~ msgid "Add To"
9118 #~ msgstr "Přidat do" 10389 #~ msgstr "Přidat do"
9119 10390
9120 #~ msgid "Set Directory Info" 10391 #~ msgid "Set Directory Info"