comparison po/es.po @ 11861:83e2fa10df1c

[gaim-migrate @ 14152] (16:18:11) rlaager: LSchiere2: make[2]: *** No rule to make target `el.po', needed by `el.gmo'. Stop. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Oct 2005 20:22:27 +0000
parents 81e26b7f262e
children ac18b43b0495
comparison
equal deleted inserted replaced
11860:ec7c3da0e718 11861:83e2fa10df1c
43 # 43 #
44 msgid "" 44 msgid ""
45 msgstr "" 45 msgstr ""
46 "Project-Id-Version: Gaim\n" 46 "Project-Id-Version: Gaim\n"
47 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 47 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
48 "POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n" 48 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
49 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 22:37+0200\n" 49 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 22:37+0200\n"
50 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 50 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
51 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" 51 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
52 "MIME-Version: 1.0\n" 52 "MIME-Version: 1.0\n"
53 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 53 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
190 #: plugins/docklet/docklet.c:399 190 #: plugins/docklet/docklet.c:399
191 msgid "Mute Sounds" 191 msgid "Mute Sounds"
192 msgstr "Sin sonido" 192 msgstr "Sin sonido"
193 193
194 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 194 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8351 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
196 msgid "File Transfers" 196 msgid "File Transfers"
197 msgstr "Transferencia de archivos" 197 msgstr "Transferencia de archivos"
198 198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406 199 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
200 msgid "Accounts" 200 msgid "Accounts"
201 msgstr "Cuentas" 201 msgstr "Cuentas"
202 202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792 203 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
204 msgid "Preferences" 204 msgid "Preferences"
205 msgstr "Preferencias" 205 msgstr "Preferencias"
206 206
207 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 207 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
208 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 208 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
465 "\n" 465 "\n"
466 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n" 466 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
467 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n" 467 "Arriba y después a la izquierda para cambiar a la conversación anterior.\n"
468 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación." 468 "Arriba y después a la derecha para cambiar a la siguiente conversación."
469 469
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
473 msgid "Name" 473 msgid "Name"
474 msgstr "Nombre" 474 msgstr "Nombre"
475 475
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
477 msgid "Instant Messaging" 477 msgid "Instant Messaging"
478 msgstr "Mensajería Instantáneos" 478 msgstr "Mensajería Instantáneos"
479 479
480 #. Add the label. 480 #. Add the label.
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
482 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 482 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
483 msgstr "" 483 msgstr ""
484 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " 484 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva "
485 "persona." 485 "persona."
486 486
487 #. "Search" 487 #. "Search"
488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8122 490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
491 msgid "Search" 491 msgid "Search"
492 msgstr "Buscar" 492 msgstr "Buscar"
493 493
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069 495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
496 #: src/gtkblist.c:4446 496 #: src/gtkblist.c:4459
497 msgid "Group:" 497 msgid "Group:"
498 msgstr "Grupo:" 498 msgstr "Grupo:"
499 499
500 #. "New Person" button 500 #. "New Person" button
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
503 msgid "New Person" 503 msgid "New Person"
504 msgstr "Nueva persona" 504 msgstr "Nueva persona"
505 505
506 #. "Select Buddy" button 506 #. "Select Buddy" button
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
508 msgid "Select Buddy" 508 msgid "Select Buddy"
509 msgstr "Seleccionar amigo" 509 msgstr "Seleccionar amigo"
510 510
511 #. Add the label. 511 #. Add the label.
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
513 msgid "" 513 msgid ""
514 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 514 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
515 "person." 515 "person."
516 msgstr "" 516 msgstr ""
517 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una " 517 "Seleccione una persona de su agenda a la que añadir este amigo, o cree una "
518 "nueva persona." 518 "nueva persona."
519 519
520 #. Add the expander 520 #. Add the expander
521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
522 #, fuzzy 522 #, fuzzy
523 msgid "User _details" 523 msgid "User _details"
524 msgstr "Ocultar detalles del usuario" 524 msgstr "Ocultar detalles del usuario"
525 525
526 #. "Associate Buddy" button 526 #. "Associate Buddy" button
527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
528 msgid "_Associate Buddy" 528 msgid "_Associate Buddy"
529 msgstr "_Asociar amigo" 529 msgstr "_Asociar amigo"
530 530
531 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 531 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
532 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884 532 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
533 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 533 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
534 msgid "Buddies" 534 msgid "Buddies"
535 msgstr "Amigos" 535 msgstr "Amigos"
536 536
537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
613 msgid "Optional information:" 613 msgid "Optional information:"
614 msgstr "Información opcional:" 614 msgstr "Información opcional:"
615 615
616 #. Label 616 #. Label
617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
618 #: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613 618 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
619 msgid "Buddy Icon" 619 msgid "Buddy Icon"
620 msgstr "Icono de amigo" 620 msgstr "Icono de amigo"
621 621
622 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 622 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
623 msgid "First name:" 623 msgid "First name:"
629 629
630 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 630 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
631 msgid "E-mail:" 631 msgid "E-mail:"
632 msgstr "Correo electrónico:" 632 msgstr "Correo electrónico:"
633 633
634 #: plugins/history.c:138 634 #: plugins/history.c:146
635 msgid "History Plugin Requires Logging" 635 msgid "History Plugin Requires Logging"
636 msgstr "" 636 msgstr ""
637 637
638 #: plugins/history.c:139 638 #: plugins/history.c:147
639 msgid "" 639 msgid ""
640 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 640 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
641 "\n" 641 "\n"
642 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 642 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
643 "the same conversation type(s)." 643 "the same conversation type(s)."
644 msgstr "" 644 msgstr ""
645 645
646 #: plugins/history.c:178 646 #: plugins/history.c:186
647 msgid "History" 647 msgid "History"
648 msgstr "Histórico" 648 msgstr "Histórico"
649 649
650 #: plugins/history.c:180 650 #: plugins/history.c:188
651 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 651 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
652 msgstr "" 652 msgstr ""
653 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas " 653 "Muestra las conversaciones registradas previamente en las nuevas "
654 "conversaciones." 654 "conversaciones."
655 655
656 #: plugins/history.c:181 656 #: plugins/history.c:189
657 msgid "" 657 msgid ""
658 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 658 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
659 "conversation into the current conversation.\n" 659 "conversation into the current conversation.\n"
660 "\n" 660 "\n"
661 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 661 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
881 #. *< ui_requirement 881 #. *< ui_requirement
882 #. *< flags 882 #. *< flags
883 #. *< dependencies 883 #. *< dependencies
884 #. *< priority 884 #. *< priority
885 #. *< id 885 #. *< id
886 #: plugins/perl/perl.c:583 886 #: plugins/perl/perl.c:587
887 msgid "Perl Plugin Loader" 887 msgid "Perl Plugin Loader"
888 msgstr "Cargador de complementos Perl" 888 msgstr "Cargador de complementos Perl"
889 889
890 #. *< name 890 #. *< name
891 #. *< version 891 #. *< version
892 #. *< summary 892 #. *< summary
893 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 893 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
894 msgid "Provides support for loading perl plugins." 894 msgid "Provides support for loading perl plugins."
895 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." 895 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
896 896
897 #: plugins/raw.c:151 897 #: plugins/raw.c:151
898 msgid "Raw" 898 msgid "Raw"
1007 1007
1008 #: plugins/spellchk.c:1789 1008 #: plugins/spellchk.c:1789
1009 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1009 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1010 msgstr "" 1010 msgstr ""
1011 1011
1012 #: plugins/spellchk.c:1939 1012 #: plugins/spellchk.c:1948
1013 msgid "Text Replacements" 1013 msgid "Text Replacements"
1014 msgstr "Reemplazos de texto" 1014 msgstr "Reemplazos de texto"
1015 1015
1016 #: plugins/spellchk.c:1963 1016 #: plugins/spellchk.c:1972
1017 msgid "You type" 1017 msgid "You type"
1018 msgstr "Usted escribe" 1018 msgstr "Usted escribe"
1019 1019
1020 #: plugins/spellchk.c:1975 1020 #: plugins/spellchk.c:1984
1021 msgid "You send" 1021 msgid "You send"
1022 msgstr "Usted envía" 1022 msgstr "Usted envía"
1023 1023
1024 #: plugins/spellchk.c:1987 1024 #: plugins/spellchk.c:1996
1025 msgid "Whole words only" 1025 msgid "Whole words only"
1026 msgstr "" 1026 msgstr ""
1027 1027
1028 #: plugins/spellchk.c:2013 1028 #: plugins/spellchk.c:2022
1029 msgid "Add a new text replacement" 1029 msgid "Add a new text replacement"
1030 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto" 1030 msgstr "Añadir una regla nueva de reemplazo de texto"
1031 1031
1032 #: plugins/spellchk.c:2023 1032 #: plugins/spellchk.c:2032
1033 msgid "You _type:" 1033 msgid "You _type:"
1034 msgstr "Usted _escribe:" 1034 msgstr "Usted _escribe:"
1035 1035
1036 #: plugins/spellchk.c:2039 1036 #: plugins/spellchk.c:2048
1037 msgid "You _send:" 1037 msgid "You _send:"
1038 msgstr "Usted _envía:" 1038 msgstr "Usted _envía:"
1039 1039
1040 #: plugins/spellchk.c:2051 1040 #: plugins/spellchk.c:2060
1041 msgid "Only replace _whole words" 1041 msgid "Only replace _whole words"
1042 msgstr "" 1042 msgstr ""
1043 1043
1044 #: plugins/spellchk.c:2088 1044 #: plugins/spellchk.c:2097
1045 msgid "Text replacement" 1045 msgid "Text replacement"
1046 msgstr "Reemplazo de texto" 1046 msgstr "Reemplazo de texto"
1047 1047
1048 #: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091 1048 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
1049 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1049 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1050 msgstr "" 1050 msgstr ""
1051 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por " 1051 "Reemplaza el texto de los mensajes salientes según las reglas definidas por "
1052 "el usuario." 1052 "el usuario."
1053 1053
1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1306 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1306 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1307 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" 1307 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows"
1308 1308
1309 #. Buddy List 1309 #. Buddy List
1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164 1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1311 #: src/gtkprefs.c:1755
1312 msgid "Buddy List" 1311 msgid "Buddy List"
1313 msgstr "Lista de amigos" 1312 msgstr "Lista de amigos"
1314 1313
1315 # Usar empotrable? (jfs) 1314 # Usar empotrable? (jfs)
1316 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1315 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1321 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1322 #, fuzzy 1321 #, fuzzy
1323 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1322 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1324 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" 1323 msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto"
1325 1324
1326 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691 1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1327 msgid "Never" 1326 msgid "Never"
1328 msgstr "Nunca" 1327 msgstr "Nunca"
1329 1328
1330 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1331 #, fuzzy 1330 #, fuzzy
1336 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1335 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1337 msgid "Only when docked" 1336 msgid "Only when docked"
1338 msgstr "" 1337 msgstr ""
1339 1338
1340 #. Conversations 1339 #. Conversations
1341 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837 1340 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1342 #: src/gtkprefs.c:1756 1341 #: src/gtkprefs.c:1727
1343 msgid "Conversations" 1342 msgid "Conversations"
1344 msgstr "Conversaciones" 1343 msgstr "Conversaciones"
1345 1344
1346 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1345 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1347 #, fuzzy 1346 #, fuzzy
1388 msgstr "Nueva contraseña" 1387 msgstr "Nueva contraseña"
1389 1388
1390 #. * 1389 #. *
1391 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1390 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1392 #. 1391 #.
1393 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506 1392 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1394 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 1393 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1395 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 1394 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1396 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1395 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1397 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1396 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1398 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1399 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902 1398 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976 1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053 1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1403 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137 1402 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1404 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 1403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1405 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 1404 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1406 #: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716 1405 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 1406 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1408 #: src/request.h:1331 1407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1409 msgid "OK" 1408 msgid "OK"
1410 msgstr "Aceptar" 1409 msgstr "Aceptar"
1411 1410
1412 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1411 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1413 #: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484 1412 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1414 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 1413 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1415 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 1414 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1416 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 1415 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1417 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1416 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1418 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1417 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1419 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435 1418 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1420 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1419 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1421 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1420 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1421 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1423 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1422 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1424 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368 1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852 1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002 1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1433 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042 1432 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595 1433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1435 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697 1434 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1436 #: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 1435 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341 1436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1437 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1438 msgid "Cancel" 1438 msgid "Cancel"
1439 msgstr "Cancelar" 1439 msgstr "Cancelar"
1440 1440
1441 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1441 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1442 #, c-format 1442 #, c-format
1480 #: src/account.c:1146 1480 #: src/account.c:1146
1481 #, c-format 1481 #, c-format
1482 msgid "Change user information for %s" 1482 msgid "Change user information for %s"
1483 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" 1483 msgstr "Cambiar la información del usuario %s"
1484 1484
1485 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267 1485 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1487 msgid "Save" 1487 msgid "Save"
1488 msgstr "Guardar" 1488 msgstr "Guardar"
1489 1489
1490 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 1490 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1705 #: src/ft.c:1121 1705 #: src/ft.c:1121
1706 #, fuzzy, c-format 1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "File transfer from %s failed." 1707 msgid "File transfer from %s failed."
1708 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" 1708 msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n"
1709 1709
1710 #: src/gtkaccount.c:363 1710 #: src/gtkaccount.c:362
1711 #, c-format 1711 #, c-format
1712 msgid "" 1712 msgid ""
1713 "<b>File:</b> %s\n" 1713 "<b>File:</b> %s\n"
1714 "<b>File size:</b> %s\n" 1714 "<b>File size:</b> %s\n"
1715 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1715 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1717 "<b>Fichero:</b> %s\n" 1717 "<b>Fichero:</b> %s\n"
1718 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n" 1718 "<b>Tamaño de archivo:</b> %s\n"
1719 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" 1719 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d"
1720 1720
1721 #. Build the login options frame. 1721 #. Build the login options frame.
1722 #: src/gtkaccount.c:731 1722 #: src/gtkaccount.c:730
1723 msgid "Login Options" 1723 msgid "Login Options"
1724 msgstr "Opciones de conexión" 1724 msgstr "Opciones de conexión"
1725 1725
1726 #: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623 1726 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1727 msgid "Protocol:" 1727 msgid "Protocol:"
1728 msgstr "Protocolo:" 1728 msgstr "Protocolo:"
1729 1729
1730 #: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038 1730 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1731 msgid "Screen Name:" 1731 msgid "Screen Name:"
1732 msgstr "Nombre de usuario:" 1732 msgstr "Nombre de usuario:"
1733 1733
1734 #: src/gtkaccount.c:826 1734 #: src/gtkaccount.c:825
1735 msgid "Password:" 1735 msgid "Password:"
1736 msgstr "Contraseña:" 1736 msgstr "Contraseña:"
1737 1737
1738 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431 1738 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1739 msgid "Alias:" 1739 msgid "Alias:"
1740 msgstr "Apodo:" 1740 msgstr "Apodo:"
1741 1741
1742 #: src/gtkaccount.c:835 1742 #: src/gtkaccount.c:834
1743 msgid "Remember password" 1743 msgid "Remember password"
1744 msgstr "Recordar contraseña" 1744 msgstr "Recordar contraseña"
1745 1745
1746 #. Build the user options frame. 1746 #. Build the user options frame.
1747 #: src/gtkaccount.c:880 1747 #: src/gtkaccount.c:879
1748 msgid "User Options" 1748 msgid "User Options"
1749 msgstr "Opciones de usuario" 1749 msgstr "Opciones de usuario"
1750 1750
1751 #: src/gtkaccount.c:893 1751 #: src/gtkaccount.c:892
1752 msgid "New mail notifications" 1752 msgid "New mail notifications"
1753 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" 1753 msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
1754 1754
1755 #: src/gtkaccount.c:902 1755 #: src/gtkaccount.c:901
1756 msgid "Buddy icon:" 1756 msgid "Buddy icon:"
1757 msgstr "Icono de amigo:" 1757 msgstr "Icono de amigo:"
1758 1758
1759 #. Build the protocol options frame. 1759 #. Build the protocol options frame.
1760 #: src/gtkaccount.c:991 1760 #: src/gtkaccount.c:990
1761 #, c-format 1761 #, c-format
1762 msgid "%s Options" 1762 msgid "%s Options"
1763 msgstr "Opciones de %s" 1763 msgstr "Opciones de %s"
1764 1764
1765 #. Use Global Proxy Settings 1765 #. Use Global Proxy Settings
1766 #: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176 1766 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1767 msgid "Use Global Proxy Settings" 1767 msgid "Use Global Proxy Settings"
1768 msgstr "Usar configuración global del proxy" 1768 msgstr "Usar configuración global del proxy"
1769 1769
1770 #. No Proxy 1770 #. No Proxy
1771 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183 1771 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1772 msgid "No Proxy" 1772 msgid "No Proxy"
1773 msgstr "Sin proxy" 1773 msgstr "Sin proxy"
1774 1774
1775 #. HTTP 1775 #. HTTP
1776 #: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190 1776 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1777 msgid "HTTP" 1777 msgid "HTTP"
1778 msgstr "HTTP" 1778 msgstr "HTTP"
1779 1779
1780 #. SOCKS 4 1780 #. SOCKS 4
1781 #: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197 1781 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1782 msgid "SOCKS 4" 1782 msgid "SOCKS 4"
1783 msgstr "SOCKS 4" 1783 msgstr "SOCKS 4"
1784 1784
1785 #. SOCKS 5 1785 #. SOCKS 5
1786 #: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204 1786 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1787 msgid "SOCKS 5" 1787 msgid "SOCKS 5"
1788 msgstr "SOCKS 5" 1788 msgstr "SOCKS 5"
1789 1789
1790 #. Use Environmental Settings 1790 #. Use Environmental Settings
1791 #: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041 1791 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1792 msgid "Use Environmental Settings" 1792 msgid "Use Environmental Settings"
1793 msgstr "Usar configuración del entorno" 1793 msgstr "Usar configuración del entorno"
1794 1794
1795 #: src/gtkaccount.c:1250 1795 #: src/gtkaccount.c:1249
1796 msgid "you can see the butterflies mating" 1796 msgid "you can see the butterflies mating"
1797 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" 1797 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose"
1798 1798
1799 #: src/gtkaccount.c:1254 1799 #: src/gtkaccount.c:1253
1800 msgid "If you look real closely" 1800 msgid "If you look real closely"
1801 msgstr "Si miras de cerca" 1801 msgstr "Si miras de cerca"
1802 1802
1803 #: src/gtkaccount.c:1270 1803 #: src/gtkaccount.c:1269
1804 msgid "Proxy Options" 1804 msgid "Proxy Options"
1805 msgstr "Opciones del proxy" 1805 msgstr "Opciones del proxy"
1806 1806
1807 #: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035 1807 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1808 msgid "Proxy _type:" 1808 msgid "Proxy _type:"
1809 msgstr "_Tipo de proxy:" 1809 msgstr "_Tipo de proxy:"
1810 1810
1811 #: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056 1811 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1812 msgid "_Host:" 1812 msgid "_Host:"
1813 msgstr "_Servidor:" 1813 msgstr "_Servidor:"
1814 1814
1815 #: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074 1815 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1816 msgid "_Port:" 1816 msgid "_Port:"
1817 msgstr "_Puerto:" 1817 msgstr "_Puerto:"
1818 1818
1819 #: src/gtkaccount.c:1309 1819 #: src/gtkaccount.c:1308
1820 msgid "_Username:" 1820 msgid "_Username:"
1821 msgstr "Nombre de _usuario:" 1821 msgstr "Nombre de _usuario:"
1822 1822
1823 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111 1823 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1824 msgid "Pa_ssword:" 1824 msgid "Pa_ssword:"
1825 msgstr "_Contraseña:" 1825 msgstr "_Contraseña:"
1826 1826
1827 #: src/gtkaccount.c:1720 1827 #: src/gtkaccount.c:1700
1828 msgid "Add Account" 1828 msgid "Add Account"
1829 msgstr "Añadir cuenta" 1829 msgstr "Añadir cuenta"
1830 1830
1831 #: src/gtkaccount.c:1722 1831 #: src/gtkaccount.c:1702
1832 msgid "Modify Account" 1832 msgid "Modify Account"
1833 msgstr "Modificar cuenta" 1833 msgstr "Modificar cuenta"
1834 1834
1835 #. Register button 1835 #. Register button
1836 #: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1836 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1837 msgid "Register" 1837 msgid "Register"
1838 msgstr "Registrar" 1838 msgstr "Registrar"
1839 1839
1840 #: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184 1840 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1841 #, c-format 1841 #, c-format
1842 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1842 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1843 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" 1843 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
1844 1844
1845 #: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 1845 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1846 msgid "Delete" 1846 msgid "Delete"
1847 msgstr "Borrar" 1847 msgstr "Borrar"
1848 1848
1849 #: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629 1849 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1851 msgid "Screen Name" 1851 msgid "Screen Name"
1852 msgstr "Nombre de usuario" 1852 msgstr "Nombre de usuario"
1853 1853
1854 #: src/gtkaccount.c:2194 1854 #: src/gtkaccount.c:2210
1855 #, fuzzy 1855 #, fuzzy
1856 msgid "Enabled" 1856 msgid "Enabled"
1857 msgstr "Falló" 1857 msgstr "Falló"
1858 1858
1859 #: src/gtkaccount.c:2202 1859 #: src/gtkaccount.c:2218
1860 msgid "Protocol" 1860 msgid "Protocol"
1861 msgstr "Protocolo" 1861 msgstr "Protocolo"
1862 1862
1863 #: src/gtkaccount.c:2545 1863 #: src/gtkaccount.c:2550
1864 #, c-format 1864 #, c-format
1865 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1865 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1866 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" 1866 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s"
1867 1867
1868 #: src/gtkaccount.c:2559 1868 #: src/gtkaccount.c:2564
1869 msgid "" 1869 msgid ""
1870 "\n" 1870 "\n"
1871 "\n" 1871 "\n"
1872 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1872 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1873 msgstr "" 1873 msgstr ""
1874 "\n" 1874 "\n"
1875 "\n" 1875 "\n"
1876 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" 1876 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?"
1877 1877
1878 #: src/gtkaccount.c:2567 1878 #: src/gtkaccount.c:2572
1879 msgid "Add buddy to your list?" 1879 msgid "Add buddy to your list?"
1880 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" 1880 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?"
1881 1881
1882 #: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501 1882 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1883 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655 1883 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594 1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1885 msgid "Add" 1885 msgid "Add"
1886 msgstr "Añadir" 1886 msgstr "Añadir"
1887 1887
1888 #: src/gtkblist.c:595 1888 #: src/gtkblist.c:595
1889 msgid "Join a Chat" 1889 msgid "Join a Chat"
1930 1930
1931 #: src/gtkblist.c:973 1931 #: src/gtkblist.c:973
1932 msgid "Alias Contact..." 1932 msgid "Alias Contact..."
1933 msgstr "Apodo para contacto..." 1933 msgstr "Apodo para contacto..."
1934 1934
1935 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 1935 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1936 msgid "Remove Contact" 1936 msgid "Remove Contact"
1937 msgstr "Eliminar contacto" 1937 msgstr "Eliminar contacto"
1938 1938
1939 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 1939 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1940 msgid "_Alias..." 1940 msgid "_Alias..."
1960 msgid "_Rename" 1960 msgid "_Rename"
1961 msgstr "_Renombrar" 1961 msgstr "_Renombrar"
1962 1962
1963 #. join button 1963 #. join button
1964 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1964 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1965 #: src/gtkstock.c:119 1965 #: src/gtkstock.c:118
1966 msgid "_Join" 1966 msgid "_Join"
1967 msgstr "_Unirse" 1967 msgstr "_Unirse"
1968 1968
1969 #: src/gtkblist.c:1054 1969 #: src/gtkblist.c:1054
1970 msgid "Auto-Join" 1970 msgid "Auto-Join"
1976 1976
1977 #: src/gtkblist.c:1120 1977 #: src/gtkblist.c:1120
1978 msgid "_Expand" 1978 msgid "_Expand"
1979 msgstr "_Expandir" 1979 msgstr "_Expandir"
1980 1980
1981 #: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316 1981 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
1982 #: src/gtkblist.c:3319 1982 #: src/gtkblist.c:3331
1983 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1983 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1984 msgstr "/Herramientas/Sin sonido" 1984 msgstr "/Herramientas/Sin sonido"
1985 1985
1986 #: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314 1986 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
1987 msgid "" 1987 msgid ""
1988 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1988 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1989 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." 1989 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo."
1990 1990
1991 #. Buddies menu 1991 #. Buddies menu
1992 #: src/gtkblist.c:2323 1992 #: src/gtkblist.c:2329
1993 msgid "/_Buddies" 1993 msgid "/_Buddies"
1994 msgstr "/_Amigos" 1994 msgstr "/_Amigos"
1995 1995
1996 #: src/gtkblist.c:2324 1996 #: src/gtkblist.c:2330
1997 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1997 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1998 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." 1998 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
1999 1999
2000 #: src/gtkblist.c:2325 2000 #: src/gtkblist.c:2331
2001 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2001 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2002 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." 2002 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..."
2003 2003
2004 #: src/gtkblist.c:2326 2004 #: src/gtkblist.c:2332
2005 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2005 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2006 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." 2006 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
2007 2007
2008 #: src/gtkblist.c:2327 2008 #: src/gtkblist.c:2333
2009 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2009 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2010 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." 2010 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..."
2011 2011
2012 #: src/gtkblist.c:2329 2012 #: src/gtkblist.c:2335
2013 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2013 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2014 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" 2014 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
2015 2015
2016 #: src/gtkblist.c:2330 2016 #: src/gtkblist.c:2336
2017 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2017 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2018 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" 2018 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
2019 2019
2020 #: src/gtkblist.c:2331 2020 #: src/gtkblist.c:2337
2021 #, fuzzy
2022 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2023 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
2024
2025 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
2026 #, fuzzy
2027 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2028 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
2029
2030 #: src/gtkblist.c:2340
2021 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2031 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2022 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." 2032 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
2023 2033
2024 #: src/gtkblist.c:2332 2034 #: src/gtkblist.c:2341
2025 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2035 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2026 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." 2036 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
2027 2037
2028 #: src/gtkblist.c:2333 2038 #: src/gtkblist.c:2342
2029 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2039 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2030 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." 2040 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
2031 2041
2032 #: src/gtkblist.c:2335 2042 #: src/gtkblist.c:2344
2033 msgid "/Buddies/_Quit" 2043 msgid "/Buddies/_Quit"
2034 msgstr "/Amigos/_Salir" 2044 msgstr "/Amigos/_Salir"
2035 2045
2036 #. Tools 2046 #. Tools
2037 #: src/gtkblist.c:2338 2047 #: src/gtkblist.c:2347
2038 msgid "/_Tools" 2048 msgid "/_Tools"
2039 msgstr "/_Herramientas" 2049 msgstr "/_Herramientas"
2040 2050
2041 #: src/gtkblist.c:2339 2051 #: src/gtkblist.c:2348
2042 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2052 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2043 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" 2053 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
2044 2054
2045 #: src/gtkblist.c:2340 2055 #: src/gtkblist.c:2349
2046 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2056 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2047 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" 2057 msgstr "/Herramientas/Acc_iones"
2048 2058
2049 #: src/gtkblist.c:2342 2059 #: src/gtkblist.c:2351
2050 msgid "/Tools/A_ccounts" 2060 msgid "/Tools/A_ccounts"
2051 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" 2061 msgstr "/Herramientas/_Cuentas"
2052 2062
2053 #: src/gtkblist.c:2343 2063 #: src/gtkblist.c:2352
2054 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2064 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2055 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" 2065 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias"
2056 2066
2057 #: src/gtkblist.c:2344 2067 #: src/gtkblist.c:2353
2058 #, fuzzy 2068 #, fuzzy
2059 msgid "/Tools/P_lugins" 2069 msgid "/Tools/P_lugins"
2060 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" 2070 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento"
2061 2071
2062 #: src/gtkblist.c:2345 2072 #: src/gtkblist.c:2354
2063 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2073 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2064 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" 2074 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad"
2065 2075
2066 #: src/gtkblist.c:2346 2076 #: src/gtkblist.c:2355
2067 msgid "/Tools/_File Transfers" 2077 msgid "/Tools/_File Transfers"
2068 msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos" 2078 msgstr "/Herramientas/_Transferencias de archivos"
2069 2079
2070 #: src/gtkblist.c:2347 2080 #: src/gtkblist.c:2356
2071 msgid "/Tools/R_oom List" 2081 msgid "/Tools/R_oom List"
2072 msgstr "/Herramientas/_Lista de salas" 2082 msgstr "/Herramientas/_Lista de salas"
2073 2083
2074 #: src/gtkblist.c:2349 2084 #: src/gtkblist.c:2358
2075 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2085 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2076 msgstr "Herramientas/_Sin sonido" 2086 msgstr "Herramientas/_Sin sonido"
2077 2087
2078 #: src/gtkblist.c:2350 2088 #: src/gtkblist.c:2359
2079 msgid "/Tools/View System _Log" 2089 msgid "/Tools/View System _Log"
2080 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" 2090 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema"
2081 2091
2082 #. Help 2092 #. Help
2083 #: src/gtkblist.c:2353 2093 #: src/gtkblist.c:2362
2084 msgid "/_Help" 2094 msgid "/_Help"
2085 msgstr "/_Ayuda" 2095 msgstr "/_Ayuda"
2086 2096
2087 #: src/gtkblist.c:2354 2097 #: src/gtkblist.c:2363
2088 msgid "/Help/Online _Help" 2098 msgid "/Help/Online _Help"
2089 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" 2099 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea"
2090 2100
2091 #: src/gtkblist.c:2355 2101 #: src/gtkblist.c:2364
2092 msgid "/Help/_Debug Window" 2102 msgid "/Help/_Debug Window"
2093 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" 2103 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
2094 2104
2095 #: src/gtkblist.c:2356 2105 #: src/gtkblist.c:2365
2096 msgid "/Help/_About" 2106 msgid "/Help/_About"
2097 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" 2107 msgstr "/Ayuda/_Acerca de"
2098 2108
2099 #: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455 2109 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2100 #, c-format 2110 #, c-format
2101 msgid "" 2111 msgid ""
2102 "\n" 2112 "\n"
2103 "<b>Account:</b> %s" 2113 "<b>Account:</b> %s"
2104 msgstr "" 2114 msgstr ""
2105 "\n" 2115 "\n"
2106 "<b>Cuenta:</b> %s" 2116 "<b>Cuenta:</b> %s"
2107 2117
2108 #: src/gtkblist.c:2464 2118 #: src/gtkblist.c:2473
2109 #, fuzzy, c-format 2119 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "" 2120 msgid ""
2111 "\n" 2121 "\n"
2112 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2122 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2113 msgstr "" 2123 msgstr ""
2114 "\n" 2124 "\n"
2115 "<b>Apodo del contacto:</b>" 2125 "<b>Apodo del contacto:</b>"
2116 2126
2117 #: src/gtkblist.c:2472 2127 #: src/gtkblist.c:2481
2118 #, fuzzy, c-format 2128 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "" 2129 msgid ""
2120 "\n" 2130 "\n"
2121 "<b>Alias:</b> %s" 2131 "<b>Alias:</b> %s"
2122 msgstr "" 2132 msgstr ""
2123 "\n" 2133 "\n"
2124 "<b>Apodo:</b>" 2134 "<b>Apodo:</b>"
2125 2135
2126 #: src/gtkblist.c:2480 2136 #: src/gtkblist.c:2489
2127 #, fuzzy, c-format 2137 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "" 2138 msgid ""
2129 "\n" 2139 "\n"
2130 "<b>Nickname:</b> %s" 2140 "<b>Nickname:</b> %s"
2131 msgstr "" 2141 msgstr ""
2132 "\n" 2142 "\n"
2133 "<b>Apodo:</b>" 2143 "<b>Apodo:</b>"
2134 2144
2135 #: src/gtkblist.c:2489 2145 #: src/gtkblist.c:2498
2136 #, fuzzy, c-format 2146 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "" 2147 msgid ""
2138 "\n" 2148 "\n"
2139 "<b>Logged In:</b> %s" 2149 "<b>Logged In:</b> %s"
2140 msgstr "" 2150 msgstr ""
2141 "\n" 2151 "\n"
2142 "<b>Conectado:</b>" 2152 "<b>Conectado:</b>"
2143 2153
2144 #: src/gtkblist.c:2501 2154 #: src/gtkblist.c:2510
2145 #, fuzzy, c-format 2155 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "" 2156 msgid ""
2147 "\n" 2157 "\n"
2148 "<b>Idle:</b> %s" 2158 "<b>Idle:</b> %s"
2149 msgstr "" 2159 msgstr ""
2150 "\n" 2160 "\n"
2151 "<b>Ausente:</b>" 2161 "<b>Ausente:</b>"
2152 2162
2153 #: src/gtkblist.c:2537 2163 #: src/gtkblist.c:2546
2154 #, fuzzy, c-format 2164 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "" 2165 msgid ""
2156 "\n" 2166 "\n"
2157 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2167 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2158 msgstr "" 2168 msgstr ""
2159 "\n" 2169 "\n"
2160 "<b>%s:</b> %s" 2170 "<b>%s:</b> %s"
2161 2171
2162 #: src/gtkblist.c:2545 2172 #: src/gtkblist.c:2554
2163 msgid "" 2173 msgid ""
2164 "\n" 2174 "\n"
2165 "<b>Status:</b> Offline" 2175 "<b>Status:</b> Offline"
2166 msgstr "" 2176 msgstr ""
2167 "\n" 2177 "\n"
2168 "<b>Estado:</b> Desconectado" 2178 "<b>Estado:</b> Desconectado"
2169 2179
2170 #: src/gtkblist.c:2568 2180 #: src/gtkblist.c:2577
2171 msgid "" 2181 msgid ""
2172 "\n" 2182 "\n"
2173 "<b>Description:</b> Spooky" 2183 "<b>Description:</b> Spooky"
2174 msgstr "" 2184 msgstr ""
2175 "\n" 2185 "\n"
2176 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" 2186 "<b>Descripción:</b> Terrorífica"
2177 2187
2178 #: src/gtkblist.c:2570 2188 #: src/gtkblist.c:2579
2179 #, fuzzy 2189 #, fuzzy
2180 msgid "" 2190 msgid ""
2181 "\n" 2191 "\n"
2182 "<b>Status:</b> Awesome" 2192 "<b>Status:</b> Awesome"
2183 msgstr "" 2193 msgstr ""
2184 "\n" 2194 "\n"
2185 "<b>Estado:</b> Genial " 2195 "<b>Estado:</b> Genial "
2186 2196
2187 #: src/gtkblist.c:2572 2197 #: src/gtkblist.c:2581
2188 #, fuzzy 2198 #, fuzzy
2189 msgid "" 2199 msgid ""
2190 "\n" 2200 "\n"
2191 "<b>Status:</b> Rockin'" 2201 "<b>Status:</b> Rockin'"
2192 msgstr "" 2202 msgstr ""
2193 "\n" 2203 "\n"
2194 "<b>Estado:</b> Rock & roll " 2204 "<b>Estado:</b> Rock & roll "
2195 2205
2196 #: src/gtkblist.c:2834 2206 #: src/gtkblist.c:2843
2197 #, fuzzy, c-format 2207 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2208 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2199 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " 2209 msgstr "Ausente (%dh%02dm) "
2200 2210
2201 #: src/gtkblist.c:2836 2211 #: src/gtkblist.c:2845
2202 #, c-format 2212 #, c-format
2203 msgid "Idle (%dm) " 2213 msgid "Idle (%dm) "
2204 msgstr "Ausente (%dm)" 2214 msgstr "Ausente (%dm)"
2205 2215
2206 #: src/gtkblist.c:2839 2216 #: src/gtkblist.c:2848
2207 msgid "Idle " 2217 msgid "Idle "
2208 msgstr "Ausente " 2218 msgstr "Ausente "
2209 2219
2210 #: src/gtkblist.c:2843 2220 #: src/gtkblist.c:2852
2211 msgid "Offline " 2221 msgid "Offline "
2212 msgstr "Desconectado " 2222 msgstr "Desconectado "
2213 2223
2214 #: src/gtkblist.c:2959 2224 #: src/gtkblist.c:2968
2215 #, fuzzy 2225 #, fuzzy
2216 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2226 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2217 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." 2227 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..."
2218 2228
2219 #: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994 2229 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2220 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2230 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2221 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." 2231 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..."
2222 2232
2223 #: src/gtkblist.c:2961 2233 #: src/gtkblist.c:2970
2224 #, fuzzy 2234 #, fuzzy
2225 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2235 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2226 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." 2236 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..."
2227 2237
2228 #: src/gtkblist.c:2962 2238 #: src/gtkblist.c:2971
2229 #, fuzzy 2239 #, fuzzy
2230 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2240 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2231 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." 2241 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..."
2232 2242
2233 #: src/gtkblist.c:2963 2243 #: src/gtkblist.c:2972
2234 #, fuzzy 2244 #, fuzzy
2235 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2245 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2236 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." 2246 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..."
2237 2247
2238 #: src/gtkblist.c:2964 2248 #: src/gtkblist.c:2973
2239 #, fuzzy 2249 #, fuzzy
2240 msgid "/Buddies/Add Group..." 2250 msgid "/Buddies/Add Group..."
2241 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." 2251 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..."
2242 2252
2243 #: src/gtkblist.c:2997 2253 #: src/gtkblist.c:3006
2244 msgid "/Tools/Room List" 2254 msgid "/Tools/Room List"
2245 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" 2255 msgstr "/Herramientas/Lista de salas"
2246 2256
2247 #: src/gtkblist.c:3000 2257 #: src/gtkblist.c:3009
2248 msgid "/Tools/Privacy" 2258 msgid "/Tools/Privacy"
2249 msgstr "/Herramientas/Privacidad" 2259 msgstr "/Herramientas/Privacidad"
2250 2260
2251 #: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982 2261 #: src/gtkblist.c:3085
2252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 2262 #, fuzzy
2253 msgid "None" 2263 msgid "Manually"
2254 msgstr "Ninguno" 2264 msgstr "Manual"
2255 2265
2256 #: src/gtkblist.c:3078 2266 #: src/gtkblist.c:3087
2257 msgid "Alphabetical" 2267 #, fuzzy
2268 msgid "Alphabetically"
2258 msgstr "Alfabético" 2269 msgstr "Alfabético"
2259 2270
2260 #: src/gtkblist.c:3079 2271 #: src/gtkblist.c:3088
2261 msgid "By status" 2272 msgid "By status"
2262 msgstr "Por estado" 2273 msgstr "Por estado"
2263 2274
2264 #: src/gtkblist.c:3080 2275 #: src/gtkblist.c:3089
2265 msgid "By log size" 2276 msgid "By log size"
2266 msgstr "Por tamaño de registro" 2277 msgstr "Por tamaño de registro"
2267 2278
2268 #: src/gtkblist.c:3192 2279 #: src/gtkblist.c:3201
2269 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2280 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2270 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" 2281 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
2271 2282
2272 #: src/gtkblist.c:3193 2283 #: src/gtkblist.c:3202
2273 msgid "/Tools/Account Actions" 2284 msgid "/Tools/Account Actions"
2274 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" 2285 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas"
2275 2286
2276 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2287 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2277 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2288 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2278 #. 2289 #.
2279 #: src/gtkblist.c:3312 2290 #: src/gtkblist.c:3322
2280 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2291 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2281 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" 2292 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
2282 2293
2283 #: src/gtkblist.c:3314 2294 #: src/gtkblist.c:3324
2284 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2295 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2285 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" 2296 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
2286 2297
2287 #: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736 2298 #: src/gtkblist.c:3328
2299 #, fuzzy
2300 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2301 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados"
2302
2303 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2288 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2304 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 2305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2290 msgid "Add Buddy" 2306 msgid "Add Buddy"
2291 msgstr "Añadir amigo" 2307 msgstr "Añadir amigo"
2292 2308
2293 #: src/gtkblist.c:4016 2309 #: src/gtkblist.c:4029
2294 msgid "" 2310 msgid ""
2295 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2311 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2296 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2312 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2297 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2313 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2298 msgstr "" 2314 msgstr ""
2300 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " 2316 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El "
2301 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " 2317 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea "
2302 "posible.\n" 2318 "posible.\n"
2303 2319
2304 #. Set up stuff for the account box 2320 #. Set up stuff for the account box
2305 #: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411 2321 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2306 msgid "Account:" 2322 msgid "Account:"
2307 msgstr "Cuenta:" 2323 msgstr "Cuenta:"
2308 2324
2309 #: src/gtkblist.c:4344 2325 #: src/gtkblist.c:4357
2310 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2326 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2311 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats." 2327 msgstr "Este protocolo no está soportado en las habitaciones de chats."
2312 2328
2313 #: src/gtkblist.c:4360 2329 #: src/gtkblist.c:4373
2314 msgid "" 2330 msgid ""
2315 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2331 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2316 "chat." 2332 "chat."
2317 msgstr "" 2333 msgstr ""
2318 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " 2334 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a "
2319 "chats." 2335 "chats."
2320 2336
2321 #: src/gtkblist.c:4377 2337 #: src/gtkblist.c:4390
2322 msgid "Add Chat" 2338 msgid "Add Chat"
2323 msgstr "Añadir chat" 2339 msgstr "Añadir chat"
2324 2340
2325 #: src/gtkblist.c:4401 2341 #: src/gtkblist.c:4414
2326 msgid "" 2342 msgid ""
2327 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2343 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2328 "would like to add to your buddy list.\n" 2344 "would like to add to your buddy list.\n"
2329 msgstr "" 2345 msgstr ""
2330 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat que " 2346 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chat que "
2331 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" 2347 "desearía añadir en la lista de amigos.\n"
2332 2348
2333 #: src/gtkblist.c:4480 2349 #: src/gtkblist.c:4493
2334 msgid "Add Group" 2350 msgid "Add Group"
2335 msgstr "Añadir grupo" 2351 msgstr "Añadir grupo"
2336 2352
2337 #: src/gtkblist.c:4481 2353 #: src/gtkblist.c:4494
2338 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2354 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2339 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." 2355 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir."
2340 2356
2341 #: src/gtkblist.c:5005 2357 #: src/gtkblist.c:5025
2342 msgid "No actions available" 2358 msgid "No actions available"
2343 msgstr "No hay acciones disponibles" 2359 msgstr "No hay acciones disponibles"
2344 2360
2345 #: src/gtkblist.c:5074 2361 #: src/gtkblist.c:5094
2346 #, fuzzy 2362 #, fuzzy
2347 msgid "/Tools" 2363 msgid "/Tools"
2348 msgstr "/_Herramientas" 2364 msgstr "/_Herramientas"
2349 2365
2350 #: src/gtkconn.c:190 2366 #: src/gtkconn.c:190
2433 2449
2434 #: src/gtkconv.c:823 2450 #: src/gtkconv.c:823
2435 msgid "_Buddy:" 2451 msgid "_Buddy:"
2436 msgstr "_Amigo:" 2452 msgstr "_Amigo:"
2437 2453
2438 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779 2454 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2439 msgid "_Message:" 2455 msgid "_Message:"
2440 msgstr "_Mensaje:" 2456 msgstr "_Mensaje:"
2441 2457
2442 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2458 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2443 msgid "Unable to open file." 2459 msgid "Unable to open file."
2444 msgstr "No se pudo leer el archivo." 2460 msgstr "No se pudo leer el archivo."
2445 2461
2446 #: src/gtkconv.c:906 2462 #: src/gtkconv.c:906
2447 #, c-format 2463 #, c-format
2458 2474
2459 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2475 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2460 msgid "_Search for:" 2476 msgid "_Search for:"
2461 msgstr "Término a _buscar:" 2477 msgstr "Término a _buscar:"
2462 2478
2463 #: src/gtkconv.c:1463 2479 #: src/gtkconv.c:1227
2480 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/gtkconv.c:1235
2484 msgid ""
2485 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/gtkconv.c:1489
2464 msgid "IM" 2489 msgid "IM"
2465 msgstr "MI" 2490 msgstr "MI"
2466 2491
2467 #: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628 2492 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2468 msgid "Send File" 2493 msgid "Send File"
2469 msgstr "Enviar archivo" 2494 msgstr "Enviar archivo"
2470 2495
2471 #: src/gtkconv.c:1476 2496 #: src/gtkconv.c:1502
2472 msgid "Un-Ignore" 2497 msgid "Un-Ignore"
2473 msgstr "No ignorar" 2498 msgstr "No ignorar"
2474 2499
2475 #: src/gtkconv.c:1479 2500 #: src/gtkconv.c:1505
2476 msgid "Ignore" 2501 msgid "Ignore"
2477 msgstr "Ignorar" 2502 msgstr "Ignorar"
2478 2503
2479 #: src/gtkconv.c:1485 2504 #: src/gtkconv.c:1511
2480 msgid "Info" 2505 msgid "Info"
2481 msgstr "Info" 2506 msgstr "Info"
2482 2507
2483 #: src/gtkconv.c:1491 2508 #: src/gtkconv.c:1517
2484 #, fuzzy 2509 #, fuzzy
2485 msgid "Get Away Message" 2510 msgid "Get Away Message"
2486 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" 2511 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo"
2487 2512
2488 #: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266 2513 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2489 msgid "Remove" 2514 msgid "Remove"
2490 msgstr "Quitar" 2515 msgstr "Quitar"
2491 2516
2492 #: src/gtkconv.c:2214 2517 #: src/gtkconv.c:2236
2493 msgid "Unable to save icon file to disk." 2518 msgid "Unable to save icon file to disk."
2494 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." 2519 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco."
2495 2520
2496 #: src/gtkconv.c:2237 2521 #: src/gtkconv.c:2259
2497 msgid "Save Icon" 2522 msgid "Save Icon"
2498 msgstr "Guardar icono" 2523 msgstr "Guardar icono"
2499 2524
2500 #: src/gtkconv.c:2287 2525 #: src/gtkconv.c:2308
2501 msgid "Animate" 2526 msgid "Animate"
2502 msgstr "Animar" 2527 msgstr "Animar"
2503 2528
2504 #: src/gtkconv.c:2292 2529 #: src/gtkconv.c:2313
2505 msgid "Hide Icon" 2530 msgid "Hide Icon"
2506 msgstr "Ocultar icono" 2531 msgstr "Ocultar icono"
2507 2532
2508 #: src/gtkconv.c:2298 2533 #: src/gtkconv.c:2319
2509 msgid "Save Icon As..." 2534 msgid "Save Icon As..."
2510 msgstr "Guardar icono como..." 2535 msgstr "Guardar icono como..."
2511 2536
2512 #. Conversation menu 2537 #. Conversation menu
2513 #: src/gtkconv.c:2346 2538 #: src/gtkconv.c:2367
2514 msgid "/_Conversation" 2539 msgid "/_Conversation"
2515 msgstr "/_Conversación" 2540 msgstr "/_Conversación"
2516 2541
2517 #: src/gtkconv.c:2348 2542 #: src/gtkconv.c:2369
2518 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2543 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2519 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..." 2544 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo..."
2520 2545
2521 #: src/gtkconv.c:2353 2546 #: src/gtkconv.c:2374
2522 msgid "/Conversation/_Find..." 2547 msgid "/Conversation/_Find..."
2523 msgstr "/Conversación/_Buscar..." 2548 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
2524 2549
2525 #: src/gtkconv.c:2355 2550 #: src/gtkconv.c:2376
2526 msgid "/Conversation/View _Log" 2551 msgid "/Conversation/View _Log"
2527 msgstr "/Conversación/Ver _historial" 2552 msgstr "/Conversación/Ver _historial"
2528 2553
2529 #: src/gtkconv.c:2356 2554 #: src/gtkconv.c:2377
2530 msgid "/Conversation/_Save As..." 2555 msgid "/Conversation/_Save As..."
2531 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." 2556 msgstr "/Conversación/_Guardar como..."
2532 2557
2533 #: src/gtkconv.c:2358 2558 #: src/gtkconv.c:2379
2534 msgid "/Conversation/Clear" 2559 msgid "/Conversation/Clear"
2535 msgstr "/Conversación/Limpiar" 2560 msgstr "/Conversación/Limpiar"
2536 2561
2537 #: src/gtkconv.c:2362 2562 #: src/gtkconv.c:2383
2538 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2563 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2539 msgstr "/Conversación/_Enviar archivo..." 2564 msgstr "/Conversación/_Enviar archivo..."
2540 2565
2541 #: src/gtkconv.c:2363 2566 #: src/gtkconv.c:2384
2542 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2567 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2543 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." 2568 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..."
2544 2569
2545 #: src/gtkconv.c:2365 2570 #: src/gtkconv.c:2386
2546 msgid "/Conversation/_Get Info" 2571 msgid "/Conversation/_Get Info"
2547 msgstr "/Conversación/_Obtener información" 2572 msgstr "/Conversación/_Obtener información"
2548 2573
2549 #: src/gtkconv.c:2367 2574 #: src/gtkconv.c:2388
2550 msgid "/Conversation/In_vite..." 2575 msgid "/Conversation/In_vite..."
2551 msgstr "/Conversación/In_vitar..." 2576 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
2552 2577
2553 #: src/gtkconv.c:2372 2578 #: src/gtkconv.c:2393
2554 #, fuzzy 2579 #, fuzzy
2555 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2580 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2556 msgstr "/Conversación/Apodo..." 2581 msgstr "/Conversación/Apodo..."
2557 2582
2558 #: src/gtkconv.c:2374 2583 #: src/gtkconv.c:2395
2559 msgid "/Conversation/_Block..." 2584 msgid "/Conversation/_Block..."
2560 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." 2585 msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
2561 2586
2562 #: src/gtkconv.c:2376 2587 #: src/gtkconv.c:2397
2563 msgid "/Conversation/_Add..." 2588 msgid "/Conversation/_Add..."
2564 msgstr "/Conversación/_Añadir..." 2589 msgstr "/Conversación/_Añadir..."
2565 2590
2566 #: src/gtkconv.c:2378 2591 #: src/gtkconv.c:2399
2567 msgid "/Conversation/_Remove..." 2592 msgid "/Conversation/_Remove..."
2568 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." 2593 msgstr "/Conversación/Elimina_r..."
2569 2594
2570 #: src/gtkconv.c:2383 2595 #: src/gtkconv.c:2404
2571 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2596 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2572 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..." 2597 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace..."
2573 2598
2574 #: src/gtkconv.c:2385 2599 #: src/gtkconv.c:2406
2575 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2600 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2576 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." 2601 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..."
2577 2602
2578 #: src/gtkconv.c:2390 2603 #: src/gtkconv.c:2411
2579 msgid "/Conversation/_Close" 2604 msgid "/Conversation/_Close"
2580 msgstr "/Conversación/_Cerrar" 2605 msgstr "/Conversación/_Cerrar"
2581 2606
2582 #. Options 2607 #. Options
2583 #: src/gtkconv.c:2394 2608 #: src/gtkconv.c:2415
2584 msgid "/_Options" 2609 msgid "/_Options"
2585 msgstr "/_Opciones" 2610 msgstr "/_Opciones"
2586 2611
2587 #: src/gtkconv.c:2395 2612 #: src/gtkconv.c:2416
2588 msgid "/Options/Enable _Logging" 2613 msgid "/Options/Enable _Logging"
2589 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2614 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
2590 2615
2591 #: src/gtkconv.c:2396 2616 #: src/gtkconv.c:2417
2592 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2617 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2593 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2618 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
2594 2619
2595 #: src/gtkconv.c:2397 2620 #: src/gtkconv.c:2418
2596 #, fuzzy 2621 #, fuzzy
2597 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2622 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2598 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" 2623 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato"
2599 2624
2600 #: src/gtkconv.c:2398 2625 #: src/gtkconv.c:2419
2601 #, fuzzy 2626 #, fuzzy
2602 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2627 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2603 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" 2628 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
2604 2629
2605 #: src/gtkconv.c:2399 2630 #: src/gtkconv.c:2420
2606 #, fuzzy 2631 #, fuzzy
2607 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2632 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2608 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" 2633 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos"
2609 2634
2610 #: src/gtkconv.c:2439 2635 #: src/gtkconv.c:2460
2611 msgid "/Conversation/View Log" 2636 msgid "/Conversation/View Log"
2612 msgstr "/Conversación/Ver registro" 2637 msgstr "/Conversación/Ver registro"
2613 2638
2614 #: src/gtkconv.c:2445 2639 #: src/gtkconv.c:2466
2615 msgid "/Conversation/Send File..." 2640 msgid "/Conversation/Send File..."
2616 msgstr "/Conversación/Enviar archivo..." 2641 msgstr "/Conversación/Enviar archivo..."
2617 2642
2618 #: src/gtkconv.c:2449 2643 #: src/gtkconv.c:2470
2619 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2644 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2620 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." 2645 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..."
2621 2646
2622 #: src/gtkconv.c:2455 2647 #: src/gtkconv.c:2476
2623 msgid "/Conversation/Get Info" 2648 msgid "/Conversation/Get Info"
2624 msgstr "/Conversación/Obtener información" 2649 msgstr "/Conversación/Obtener información"
2625 2650
2626 #: src/gtkconv.c:2459 2651 #: src/gtkconv.c:2480
2627 msgid "/Conversation/Invite..." 2652 msgid "/Conversation/Invite..."
2628 msgstr "/Conversación/Invitar..." 2653 msgstr "/Conversación/Invitar..."
2629 2654
2630 #: src/gtkconv.c:2465 2655 #: src/gtkconv.c:2486
2631 msgid "/Conversation/Alias..." 2656 msgid "/Conversation/Alias..."
2632 msgstr "/Conversación/Apodo..." 2657 msgstr "/Conversación/Apodo..."
2633 2658
2634 #: src/gtkconv.c:2469 2659 #: src/gtkconv.c:2490
2635 msgid "/Conversation/Block..." 2660 msgid "/Conversation/Block..."
2636 msgstr "/Conversación/Bloquear..." 2661 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
2637 2662
2638 #: src/gtkconv.c:2473 2663 #: src/gtkconv.c:2494
2639 msgid "/Conversation/Add..." 2664 msgid "/Conversation/Add..."
2640 msgstr "/Conversación/Añadir..." 2665 msgstr "/Conversación/Añadir..."
2641 2666
2642 #: src/gtkconv.c:2477 2667 #: src/gtkconv.c:2498
2643 msgid "/Conversation/Remove..." 2668 msgid "/Conversation/Remove..."
2644 msgstr "/Conversación/Eliminar..." 2669 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
2645 2670
2646 #: src/gtkconv.c:2483 2671 #: src/gtkconv.c:2504
2647 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2672 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2648 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." 2673 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..."
2649 2674
2650 #: src/gtkconv.c:2487 2675 #: src/gtkconv.c:2508
2651 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2676 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2652 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." 2677 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
2653 2678
2654 #: src/gtkconv.c:2493 2679 #: src/gtkconv.c:2514
2655 msgid "/Options/Enable Logging" 2680 msgid "/Options/Enable Logging"
2656 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" 2681 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro"
2657 2682
2658 #: src/gtkconv.c:2496 2683 #: src/gtkconv.c:2517
2659 msgid "/Options/Enable Sounds" 2684 msgid "/Options/Enable Sounds"
2660 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" 2685 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
2661 2686
2662 #: src/gtkconv.c:2499 2687 #: src/gtkconv.c:2520
2663 #, fuzzy 2688 #, fuzzy
2664 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2689 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2665 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" 2690 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato"
2666 2691
2667 #: src/gtkconv.c:2502 2692 #: src/gtkconv.c:2523
2668 msgid "/Options/Show Timestamps" 2693 msgid "/Options/Show Timestamps"
2669 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" 2694 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo"
2670 2695
2671 #: src/gtkconv.c:2505 2696 #: src/gtkconv.c:2526
2672 #, fuzzy 2697 #, fuzzy
2673 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2698 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2674 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" 2699 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos"
2675 2700
2676 #: src/gtkconv.c:2578 2701 #: src/gtkconv.c:2597
2677 msgid "User is typing..." 2702 msgid "User is typing..."
2678 msgstr "El usuario está escribiendo..." 2703 msgstr "El usuario está escribiendo..."
2679 2704
2680 #: src/gtkconv.c:2584 2705 #: src/gtkconv.c:2602
2681 msgid "User has typed something and paused" 2706 msgid "User has typed something and paused"
2682 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" 2707 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado"
2683 2708
2684 #. Build the Send As menu 2709 #. Build the Send As menu
2685 #: src/gtkconv.c:2722 2710 #: src/gtkconv.c:2740
2686 #, fuzzy 2711 #, fuzzy
2687 msgid "_Send To" 2712 msgid "_Send To"
2688 msgstr "_Enviar como" 2713 msgstr "_Enviar como"
2689 2714
2690 #: src/gtkconv.c:3351 2715 #: src/gtkconv.c:3373
2691 msgid "Topic:" 2716 msgid "Topic:"
2692 msgstr "Tema:" 2717 msgstr "Tema:"
2693 2718
2694 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2719 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2695 #: src/gtkconv.c:3399 2720 #: src/gtkconv.c:3421
2696 msgid "0 people in room" 2721 msgid "0 people in room"
2697 msgstr "0 personas en la conversación" 2722 msgstr "0 personas en la conversación"
2698 2723
2699 #: src/gtkconv.c:3478 2724 #: src/gtkconv.c:3500
2700 msgid "IM the user" 2725 msgid "IM the user"
2701 msgstr "Enviar un MI al usuario" 2726 msgstr "Enviar un MI al usuario"
2702 2727
2703 #: src/gtkconv.c:3491 2728 #: src/gtkconv.c:3513
2704 msgid "Ignore the user" 2729 msgid "Ignore the user"
2705 msgstr "Ignorar al usuario" 2730 msgstr "Ignorar al usuario"
2706 2731
2707 #: src/gtkconv.c:3503 2732 #: src/gtkconv.c:3525
2708 msgid "Get the user's information" 2733 msgid "Get the user's information"
2709 msgstr "Obtener la información del usuario" 2734 msgstr "Obtener la información del usuario"
2710 2735
2711 #: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467 2736 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2712 #, c-format 2737 #, c-format
2713 msgid "%d person in room" 2738 msgid "%d person in room"
2714 msgid_plural "%d people in room" 2739 msgid_plural "%d people in room"
2715 msgstr[0] "%d persona en la conversación" 2740 msgstr[0] "%d persona en la conversación"
2716 msgstr[1] "%d personas en la conversación" 2741 msgstr[1] "%d personas en la conversación"
2717 2742
2718 #: src/gtkconv.c:5526 2743 #: src/gtkconv.c:5582
2719 msgid "" 2744 msgid ""
2720 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2745 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2721 "command." 2746 "command."
2722 msgstr "" 2747 msgstr ""
2723 "say &lt;mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando " 2748 "say &lt;mensaje;gt;: Enviar un mensaje como si no se estuviera utilizando "
2724 "una orden." 2749 "una orden."
2725 2750
2726 #: src/gtkconv.c:5529 2751 #: src/gtkconv.c:5585
2727 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2752 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2728 msgstr "" 2753 msgstr ""
2729 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." 2754 "me &lt;acción&gt;: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat."
2730 2755
2731 #: src/gtkconv.c:5532 2756 #: src/gtkconv.c:5588
2732 msgid "" 2757 msgid ""
2733 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2758 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2734 "conversation." 2759 "conversation."
2735 msgstr "" 2760 msgstr ""
2736 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación " 2761 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre la conversación "
2737 "actual." 2762 "actual."
2738 2763
2739 #: src/gtkconv.c:5535 2764 #: src/gtkconv.c:5591
2740 #, fuzzy 2765 #, fuzzy
2741 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2766 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2742 msgstr "%s cerró la ventana de conversación." 2767 msgstr "%s cerró la ventana de conversación."
2743 2768
2744 #: src/gtkconv.c:5538 2769 #: src/gtkconv.c:5594
2745 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2770 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2746 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta." 2771 msgstr "help &lt;orden&gt;: Recibir ayuda sobre una orden concreta."
2747 2772
2748 #: src/gtkconv.c:5643 2773 #: src/gtkconv.c:5709
2749 #, fuzzy 2774 #, fuzzy
2750 msgid "Confirm close" 2775 msgid "Confirm close"
2751 msgstr "Confirmar cuenta" 2776 msgstr "Confirmar cuenta"
2752 2777
2753 #: src/gtkconv.c:5675 2778 #: src/gtkconv.c:5741
2754 #, fuzzy 2779 #, fuzzy
2755 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2780 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2756 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" 2781 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?"
2757 2782
2758 #: src/gtkconv.c:6340 2783 #: src/gtkconv.c:6408
2759 msgid "Close conversation" 2784 msgid "Close conversation"
2760 msgstr "Cerrar conversación" 2785 msgstr "Cerrar conversación"
2761 2786
2762 #: src/gtkconv.c:6801 2787 #: src/gtkconv.c:6872
2763 msgid "Last created window" 2788 msgid "Last created window"
2764 msgstr "Última ventana creada" 2789 msgstr "Última ventana creada"
2765 2790
2766 #: src/gtkconv.c:6803 2791 #: src/gtkconv.c:6874
2767 msgid "Separate IM and Chat windows" 2792 msgid "Separate IM and Chat windows"
2768 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" 2793 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats"
2769 2794
2770 #: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239 2795 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2771 msgid "New window" 2796 msgid "New window"
2772 msgstr "Ventana nueva" 2797 msgstr "Ventana nueva"
2773 2798
2774 #: src/gtkconv.c:6807 2799 #: src/gtkconv.c:6878
2775 msgid "By group" 2800 msgid "By group"
2776 msgstr "Por grupo" 2801 msgstr "Por grupo"
2777 2802
2778 #: src/gtkconv.c:6809 2803 #: src/gtkconv.c:6880
2779 msgid "By account" 2804 msgid "By account"
2780 msgstr "Por cuenta" 2805 msgstr "Por cuenta"
2781 2806
2782 #: src/gtkdebug.c:232 2807 #: src/gtkdebug.c:232
2783 msgid "Save Debug Log" 2808 msgid "Save Debug Log"
2860 2885
2861 #: src/gtkdialogs.c:94 2886 #: src/gtkdialogs.c:94
2862 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2887 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2863 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" 2888 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]"
2864 2889
2865 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143 2890 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2866 msgid "Bulgarian" 2891 msgid "Bulgarian"
2867 msgstr "Búlgaro" 2892 msgstr "Búlgaro"
2868 2893
2869 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145 2894 #: src/gtkdialogs.c:101
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Bosnian"
2897 msgstr "Estonio"
2898
2899 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
2870 msgid "Catalan" 2900 msgid "Catalan"
2871 msgstr "Catalán" 2901 msgstr "Catalán"
2872 2902
2873 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146 2903 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
2874 msgid "Czech" 2904 msgid "Czech"
2875 msgstr "Checo" 2905 msgstr "Checo"
2876 2906
2877 #: src/gtkdialogs.c:103 2907 #: src/gtkdialogs.c:104
2878 msgid "Danish" 2908 msgid "Danish"
2879 msgstr "Danés" 2909 msgstr "Danés"
2880 2910
2881 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147 2911 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
2882 msgid "German" 2912 msgid "German"
2883 msgstr "Alemán" 2913 msgstr "Alemán"
2884 2914
2885 #: src/gtkdialogs.c:105 2915 #: src/gtkdialogs.c:106
2886 msgid "Australian English" 2916 msgid "Australian English"
2887 msgstr "Inglés australiano" 2917 msgstr "Inglés australiano"
2888 2918
2889 #: src/gtkdialogs.c:106 2919 #: src/gtkdialogs.c:107
2890 msgid "British English" 2920 msgid "British English"
2891 msgstr "Inglés británico" 2921 msgstr "Inglés británico"
2892 2922
2893 #: src/gtkdialogs.c:107 2923 #: src/gtkdialogs.c:108
2894 msgid "Canadian English" 2924 msgid "Canadian English"
2895 msgstr "Inglés canadiense" 2925 msgstr "Inglés canadiense"
2896 2926
2897 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148 2927 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2898 msgid "Spanish" 2928 msgid "Spanish"
2899 msgstr "Español" 2929 msgstr "Español"
2900 2930
2901 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 2931 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
2902 msgid "Finnish" 2932 msgid "Finnish"
2903 msgstr "Finlandés" 2933 msgstr "Finlandés"
2904 2934
2905 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 2935 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
2906 msgid "French" 2936 msgid "French"
2907 msgstr "Francés" 2937 msgstr "Francés"
2908 2938
2909 #: src/gtkdialogs.c:111 2939 #: src/gtkdialogs.c:112
2910 msgid "Hebrew" 2940 msgid "Hebrew"
2911 msgstr "Hebreo" 2941 msgstr "Hebreo"
2912 2942
2913 #: src/gtkdialogs.c:112 2943 #: src/gtkdialogs.c:113
2914 msgid "Hindi" 2944 msgid "Hindi"
2915 msgstr "Hindú" 2945 msgstr "Hindú"
2916 2946
2917 #: src/gtkdialogs.c:113 2947 #: src/gtkdialogs.c:114
2918 msgid "Hungarian" 2948 msgid "Hungarian"
2919 msgstr "Húngaro" 2949 msgstr "Húngaro"
2920 2950
2921 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151 2951 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
2922 msgid "Italian" 2952 msgid "Italian"
2923 msgstr "Italiano" 2953 msgstr "Italiano"
2924 2954
2925 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 2955 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
2926 msgid "Japanese" 2956 msgid "Japanese"
2927 msgstr "Japonés" 2957 msgstr "Japonés"
2928 2958
2929 #: src/gtkdialogs.c:116 2959 #: src/gtkdialogs.c:117
2930 msgid "Lithuanian" 2960 msgid "Lithuanian"
2931 msgstr "Lituano" 2961 msgstr "Lituano"
2932 2962
2933 #: src/gtkdialogs.c:117 2963 #: src/gtkdialogs.c:118
2934 msgid "Georgian" 2964 msgid "Georgian"
2935 msgstr "Georgiano" 2965 msgstr "Georgiano"
2936 2966
2937 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153 2967 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2938 msgid "Korean" 2968 msgid "Korean"
2939 msgstr "Coreano" 2969 msgstr "Coreano"
2940 2970
2941 #: src/gtkdialogs.c:119 2971 #: src/gtkdialogs.c:120
2942 #, fuzzy 2972 #, fuzzy
2943 msgid "Dutch, Flemish" 2973 msgid "Dutch, Flemish"
2944 msgstr "Danés; Flamenco" 2974 msgstr "Danés; Flamenco"
2945 2975
2946 #: src/gtkdialogs.c:120 2976 #: src/gtkdialogs.c:121
2947 msgid "Macedonian" 2977 msgid "Macedonian"
2948 msgstr "Macedonio" 2978 msgstr "Macedonio"
2949 2979
2950 #: src/gtkdialogs.c:121 2980 #: src/gtkdialogs.c:122
2951 msgid "Norwegian" 2981 msgid "Norwegian"
2952 msgstr "Noruego" 2982 msgstr "Noruego"
2953 2983
2954 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154 2984 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
2955 msgid "Polish" 2985 msgid "Polish"
2956 msgstr "Polaco" 2986 msgstr "Polaco"
2957 2987
2958 #: src/gtkdialogs.c:124 2988 #: src/gtkdialogs.c:125
2959 msgid "Portuguese" 2989 msgid "Portuguese"
2960 msgstr "Portugués" 2990 msgstr "Portugués"
2961 2991
2962 #: src/gtkdialogs.c:125 2992 #: src/gtkdialogs.c:126
2963 msgid "Portuguese-Brazil" 2993 msgid "Portuguese-Brazil"
2964 msgstr "Portugués brasileño" 2994 msgstr "Portugués brasileño"
2965 2995
2966 #: src/gtkdialogs.c:126 2996 #: src/gtkdialogs.c:127
2967 msgid "Romanian" 2997 msgid "Romanian"
2968 msgstr "Rumano" 2998 msgstr "Rumano"
2969 2999
2970 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156 3000 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
2971 msgid "Russian" 3001 msgid "Russian"
2972 msgstr "Ruso" 3002 msgstr "Ruso"
2973 3003
2974 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129 3004 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2975 msgid "Serbian" 3005 msgid "Serbian"
2976 msgstr "Servio" 3006 msgstr "Servio"
2977 3007
2978 #: src/gtkdialogs.c:130 3008 #: src/gtkdialogs.c:131
2979 msgid "Slovenian" 3009 msgid "Slovenian"
2980 msgstr "Esloveno" 3010 msgstr "Esloveno"
2981 3011
2982 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158 3012 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
2983 msgid "Swedish" 3013 msgid "Swedish"
2984 msgstr "Sueco" 3014 msgstr "Sueco"
2985 3015
2986 #: src/gtkdialogs.c:132 3016 #: src/gtkdialogs.c:133
2987 msgid "Telugu" 3017 msgid "Telugu"
2988 msgstr "" 3018 msgstr ""
2989 3019
2990 #: src/gtkdialogs.c:133 3020 #: src/gtkdialogs.c:134
2991 msgid "Vietnamese" 3021 msgid "Vietnamese"
2992 msgstr "Vietnamita" 3022 msgstr "Vietnamita"
2993 3023
2994 #: src/gtkdialogs.c:133 3024 #: src/gtkdialogs.c:134
2995 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3025 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2996 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi" 3026 msgstr "T.M.Thanh y el equipo Gnome-Vi"
2997 3027
2998 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159 3028 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
2999 msgid "Simplified Chinese" 3029 msgid "Simplified Chinese"
3000 msgstr "Chino simplificado" 3030 msgstr "Chino simplificado"
3001 3031
3002 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160 3032 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
3003 msgid "Traditional Chinese" 3033 msgid "Traditional Chinese"
3004 msgstr "Chino tradicional" 3034 msgstr "Chino tradicional"
3005 3035
3006 # Amhario 3036 # Amhario
3007 #: src/gtkdialogs.c:142 3037 #: src/gtkdialogs.c:143
3008 msgid "Amharic" 3038 msgid "Amharic"
3009 msgstr "Amhárico" 3039 msgstr "Amhárico"
3010 3040
3011 #: src/gtkdialogs.c:157 3041 #: src/gtkdialogs.c:158
3012 msgid "Slovak" 3042 msgid "Slovak"
3013 msgstr "Eslovaco" 3043 msgstr "Eslovaco"
3014 3044
3015 #: src/gtkdialogs.c:201 3045 #: src/gtkdialogs.c:202
3016 msgid "About Gaim" 3046 msgid "About Gaim"
3017 msgstr "Acerca de Gaim" 3047 msgstr "Acerca de Gaim"
3018 3048
3019 #: src/gtkdialogs.c:225 3049 #: src/gtkdialogs.c:226
3020 #, fuzzy 3050 #, fuzzy
3021 msgid "" 3051 msgid ""
3022 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3052 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3023 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3053 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3024 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3054 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3026 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " 3056 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
3027 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y " 3057 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y "
3028 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la " 3058 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la "
3029 "GPL.<BR><BR>" 3059 "GPL.<BR><BR>"
3030 3060
3031 #: src/gtkdialogs.c:234 3061 #: src/gtkdialogs.c:235
3032 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3062 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3033 msgstr "" 3063 msgstr ""
3034 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 3064 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3035 3065
3036 #: src/gtkdialogs.c:237 3066 #: src/gtkdialogs.c:238
3037 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3067 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3038 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 3068 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
3039 3069
3040 #: src/gtkdialogs.c:243 3070 #: src/gtkdialogs.c:244
3041 msgid "Active Developers" 3071 msgid "Active Developers"
3042 msgstr "Desarrolladores en activo" 3072 msgstr "Desarrolladores en activo"
3043 3073
3044 #: src/gtkdialogs.c:258 3074 #: src/gtkdialogs.c:259
3045 msgid "Crazy Patch Writers" 3075 msgid "Crazy Patch Writers"
3046 msgstr "Locos escritores de parches" 3076 msgstr "Locos escritores de parches"
3047 3077
3048 #: src/gtkdialogs.c:273 3078 #: src/gtkdialogs.c:274
3049 msgid "Retired Developers" 3079 msgid "Retired Developers"
3050 msgstr "Desarrolladores retirados" 3080 msgstr "Desarrolladores retirados"
3051 3081
3052 #: src/gtkdialogs.c:288 3082 #: src/gtkdialogs.c:289
3053 msgid "Current Translators" 3083 msgid "Current Translators"
3054 msgstr "Traductores actuales" 3084 msgstr "Traductores actuales"
3055 3085
3056 #: src/gtkdialogs.c:308 3086 #: src/gtkdialogs.c:309
3057 msgid "Past Translators" 3087 msgid "Past Translators"
3058 msgstr "Traductores anteriores" 3088 msgstr "Traductores anteriores"
3059 3089
3060 #: src/gtkdialogs.c:326 3090 #: src/gtkdialogs.c:327
3061 #, fuzzy 3091 #, fuzzy
3062 msgid "Debugging Information" 3092 msgid "Debugging Information"
3063 msgstr "Información de Registro" 3093 msgstr "Información de Registro"
3064 3094
3065 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 3095 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
3066 #, fuzzy 3096 #, fuzzy
3067 msgid "_Name" 3097 msgid "_Name"
3068 msgstr "Nombre" 3098 msgstr "Nombre"
3069 3099
3070 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 3100 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3071 msgid "_Account" 3101 msgid "_Account"
3072 msgstr "_Cuenta" 3102 msgstr "_Cuenta"
3073 3103
3074 #: src/gtkdialogs.c:501 3104 #: src/gtkdialogs.c:502
3075 msgid "New Instant Message" 3105 msgid "New Instant Message"
3076 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" 3106 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
3077 3107
3078 #: src/gtkdialogs.c:503 3108 #: src/gtkdialogs.c:504
3079 #, fuzzy 3109 #, fuzzy
3080 msgid "" 3110 msgid ""
3081 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3111 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3082 msgstr "" 3112 msgstr ""
3083 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." 3113 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse."
3084 3114
3085 #: src/gtkdialogs.c:642 3115 #: src/gtkdialogs.c:643
3086 msgid "Get User Info" 3116 msgid "Get User Info"
3087 msgstr "Obtener datos del usuario" 3117 msgstr "Obtener datos del usuario"
3088 3118
3089 #: src/gtkdialogs.c:644 3119 #: src/gtkdialogs.c:645
3090 #, fuzzy 3120 #, fuzzy
3091 msgid "" 3121 msgid ""
3092 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3122 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3093 "like to view." 3123 "like to view."
3094 msgstr "" 3124 msgstr ""
3095 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " 3125 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
3096 "información." 3126 "información."
3097 3127
3098 #: src/gtkdialogs.c:698 3128 #: src/gtkdialogs.c:699
3099 #, fuzzy 3129 #, fuzzy
3100 msgid "View User Log" 3130 msgid "View User Log"
3101 msgstr "Obtener registro de usuario" 3131 msgstr "Obtener registro de usuario"
3102 3132
3103 #: src/gtkdialogs.c:700 3133 #: src/gtkdialogs.c:701
3104 #, fuzzy 3134 #, fuzzy
3105 msgid "" 3135 msgid ""
3106 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3136 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3107 "to view." 3137 "to view."
3108 msgstr "" 3138 msgstr ""
3109 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " 3139 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver "
3110 "información de registro." 3140 "información de registro."
3111 3141
3112 #: src/gtkdialogs.c:719 3142 #: src/gtkdialogs.c:720
3113 msgid "Alias Contact" 3143 msgid "Alias Contact"
3114 msgstr "Apodo para contacto" 3144 msgstr "Apodo para contacto"
3115 3145
3116 #: src/gtkdialogs.c:720 3146 #: src/gtkdialogs.c:721
3117 msgid "Enter an alias for this contact." 3147 msgid "Enter an alias for this contact."
3118 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." 3148 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto."
3119 3149
3120 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 3150 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3121 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3151 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3122 msgid "Alias" 3152 msgid "Alias"
3123 msgstr "Apodo" 3153 msgstr "Apodo"
3124 3154
3125 #: src/gtkdialogs.c:740 3155 #: src/gtkdialogs.c:741
3126 #, c-format 3156 #, c-format
3127 msgid "Enter an alias for %s." 3157 msgid "Enter an alias for %s."
3128 msgstr "Introduzca un alias para %s." 3158 msgstr "Introduzca un alias para %s."
3129 3159
3130 #: src/gtkdialogs.c:742 3160 #: src/gtkdialogs.c:743
3131 msgid "Alias Buddy" 3161 msgid "Alias Buddy"
3132 msgstr "Apodo de amigo" 3162 msgstr "Apodo de amigo"
3133 3163
3134 #: src/gtkdialogs.c:761 3164 #: src/gtkdialogs.c:762
3135 msgid "Alias Chat" 3165 msgid "Alias Chat"
3136 msgstr "Apodo en el chat" 3166 msgstr "Apodo en el chat"
3137 3167
3138 #: src/gtkdialogs.c:762 3168 #: src/gtkdialogs.c:763
3139 msgid "Enter an alias for this chat." 3169 msgid "Enter an alias for this chat."
3140 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." 3170 msgstr "Introduzca un apodo para este chat."
3141 3171
3142 #: src/gtkdialogs.c:799 3172 #: src/gtkdialogs.c:800
3143 #, fuzzy, c-format 3173 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "" 3174 msgid ""
3145 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3175 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3146 "your buddy list. Do you want to continue?" 3176 "your buddy list. Do you want to continue?"
3147 msgid_plural "" 3177 msgid_plural ""
3152 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 3182 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3153 msgstr[1] "" 3183 msgstr[1] ""
3154 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " 3184 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de "
3155 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 3185 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3156 3186
3157 #: src/gtkdialogs.c:866 3187 #: src/gtkdialogs.c:867
3158 #, c-format 3188 #, c-format
3159 msgid "" 3189 msgid ""
3160 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3190 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3161 "list. Do you want to continue?" 3191 "list. Do you want to continue?"
3162 msgstr "" 3192 msgstr ""
3163 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " 3193 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista "
3164 "de amigos. ¿Desea continuar?" 3194 "de amigos. ¿Desea continuar?"
3165 3195
3166 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 3196 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3167 msgid "Remove Group" 3197 msgid "Remove Group"
3168 msgstr "Eliminar grupo" 3198 msgstr "Eliminar grupo"
3169 3199
3170 #: src/gtkdialogs.c:908 3200 #: src/gtkdialogs.c:909
3171 #, c-format 3201 #, c-format
3172 msgid "" 3202 msgid ""
3173 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3203 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3174 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 3204 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3175 3205
3176 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 3206 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3177 msgid "Remove Buddy" 3207 msgid "Remove Buddy"
3178 msgstr "Eliminar amigo" 3208 msgstr "Eliminar amigo"
3179 3209
3180 #: src/gtkdialogs.c:950 3210 #: src/gtkdialogs.c:951
3181 #, c-format 3211 #, c-format
3182 msgid "" 3212 msgid ""
3183 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3213 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3184 "continue?" 3214 "continue?"
3185 msgstr "" 3215 msgstr ""
3186 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" 3216 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
3187 3217
3188 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 3218 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3189 msgid "Remove Chat" 3219 msgid "Remove Chat"
3190 msgstr "Eliminar chat" 3220 msgstr "Eliminar chat"
3191 3221
3192 #: src/gtkft.c:138 3222 #: src/gtkft.c:138
3193 #, c-format 3223 #, c-format
3300 #, fuzzy 3330 #, fuzzy
3301 msgid "File transfer _details" 3331 msgid "File transfer _details"
3302 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" 3332 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia"
3303 3333
3304 #. Pause button 3334 #. Pause button
3305 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123 3335 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3306 msgid "_Pause" 3336 msgid "_Pause"
3307 msgstr "_Pausar" 3337 msgstr "_Pausar"
3308 3338
3309 #. Resume button 3339 #. Resume button
3310 #: src/gtkft.c:774 3340 #: src/gtkft.c:774
3313 3343
3314 #: src/gtkft.c:988 3344 #: src/gtkft.c:988
3315 msgid "Failed" 3345 msgid "Failed"
3316 msgstr "Falló" 3346 msgstr "Falló"
3317 3347
3318 #: src/gtkimhtml.c:817 3348 #: src/gtkimhtml.c:816
3319 msgid "Pa_ste As Text" 3349 msgid "Pa_ste As Text"
3320 msgstr "Pe_gar como texto" 3350 msgstr "Pe_gar como texto"
3321 3351
3322 #: src/gtkimhtml.c:1314 3352 #: src/gtkimhtml.c:1313
3323 msgid "Hyperlink color" 3353 msgid "Hyperlink color"
3324 msgstr "Color de hiperenlace" 3354 msgstr "Color de hiperenlace"
3325 3355
3326 #: src/gtkimhtml.c:1315 3356 #: src/gtkimhtml.c:1314
3327 msgid "Color to draw hyperlinks." 3357 msgid "Color to draw hyperlinks."
3328 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." 3358 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces."
3329 3359
3330 #: src/gtkimhtml.c:1318 3360 #: src/gtkimhtml.c:1317
3331 #, fuzzy 3361 #, fuzzy
3332 msgid "Hyperlink prelight color" 3362 msgid "Hyperlink prelight color"
3333 msgstr "Color de hiperenlace" 3363 msgstr "Color de hiperenlace"
3334 3364
3335 #: src/gtkimhtml.c:1319 3365 #: src/gtkimhtml.c:1318
3336 #, fuzzy 3366 #, fuzzy
3337 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3367 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3338 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." 3368 msgstr "Color para dibujar hiperenlaces."
3339 3369
3340 #: src/gtkimhtml.c:1538 3370 #: src/gtkimhtml.c:1537
3341 msgid "_Copy E-Mail Address" 3371 msgid "_Copy E-Mail Address"
3342 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico" 3372 msgstr "_Copiar dirección de correo electrónico"
3343 3373
3344 #: src/gtkimhtml.c:1550 3374 #: src/gtkimhtml.c:1549
3345 msgid "_Open Link in Browser" 3375 msgid "_Open Link in Browser"
3346 msgstr "_Abrir enlace en navegador" 3376 msgstr "_Abrir enlace en navegador"
3347 3377
3348 #: src/gtkimhtml.c:1560 3378 #: src/gtkimhtml.c:1559
3349 msgid "_Copy Link Location" 3379 msgid "_Copy Link Location"
3350 msgstr "_Copiar destino del enlace" 3380 msgstr "_Copiar destino del enlace"
3351 3381
3352 #: src/gtkimhtml.c:3239 3382 #: src/gtkimhtml.c:3234
3353 msgid "" 3383 msgid ""
3354 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3384 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3355 "\n" 3385 "\n"
3356 "Defaulting to PNG." 3386 "Defaulting to PNG."
3357 msgstr "" 3387 msgstr ""
3358 3388
3359 #: src/gtkimhtml.c:3242 3389 #: src/gtkimhtml.c:3237
3360 msgid "" 3390 msgid ""
3361 "Unrecognized file type\n" 3391 "Unrecognized file type\n"
3362 "\n" 3392 "\n"
3363 "Defaulting to PNG." 3393 "Defaulting to PNG."
3364 msgstr "" 3394 msgstr ""
3365 3395
3366 #: src/gtkimhtml.c:3255 3396 #: src/gtkimhtml.c:3250
3367 #, fuzzy, c-format 3397 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "" 3398 msgid ""
3369 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3399 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3370 "\n" 3400 "\n"
3371 "%s" 3401 "%s"
3372 msgstr "" 3402 msgstr ""
3373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" 3403 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n"
3374 "\n" 3404 "\n"
3375 "%s" 3405 "%s"
3376 3406
3377 #: src/gtkimhtml.c:3258 3407 #: src/gtkimhtml.c:3253
3378 #, fuzzy, c-format 3408 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "" 3409 msgid ""
3380 "Error saving image\n" 3410 "Error saving image\n"
3381 "\n" 3411 "\n"
3382 "%s" 3412 "%s"
3383 msgstr "Error guardando imagen: %s" 3413 msgstr "Error guardando imagen: %s"
3384 3414
3385 #: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350 3415 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3386 msgid "Save Image" 3416 msgid "Save Image"
3387 msgstr "Guardar imagen" 3417 msgstr "Guardar imagen"
3388 3418
3389 #: src/gtkimhtml.c:3378 3419 #: src/gtkimhtml.c:3373
3390 msgid "_Save Image..." 3420 msgid "_Save Image..."
3391 msgstr "_Guardar imagen..." 3421 msgstr "_Guardar imagen..."
3392 3422
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3394 msgid "Select Font" 3424 msgid "Select Font"
3446 #. show everything 3476 #. show everything
3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3448 msgid "Smile!" 3478 msgid "Smile!"
3449 msgstr "¡Sonría!" 3479 msgstr "¡Sonría!"
3450 3480
3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3452 msgid "Bold" 3482 msgid "Bold"
3453 msgstr "Negrita" 3483 msgstr "Negrita"
3454 3484
3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:929 3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3456 msgid "Italic" 3486 msgid "Italic"
3457 msgstr "Cursiva" 3487 msgstr "Cursiva"
3458 3488
3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3460 msgid "Underline" 3490 msgid "Underline"
3461 msgstr "Subrayado" 3491 msgstr "Subrayado"
3462 3492
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:956 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3464 msgid "Larger font size" 3494 msgid "Larger font size"
3465 msgstr "Tamaño de tipografía mayor" 3495 msgstr "Tamaño de tipografía mayor"
3466 3496
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:968 3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3468 msgid "Smaller font size" 3498 msgid "Smaller font size"
3469 msgstr "Tamaño de tipografía menor" 3499 msgstr "Tamaño de tipografía menor"
3470 3500
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3472 msgid "Font Face" 3502 msgid "Font Face"
3473 msgstr "Estilo de tipografía" 3503 msgstr "Estilo de tipografía"
3474 3504
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3476 msgid "Foreground font color" 3506 msgid "Foreground font color"
3477 msgstr "Color del texto" 3507 msgstr "Color del texto"
3478 3508
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3480 msgid "Background color" 3510 msgid "Background color"
3481 msgstr "Color de fondo" 3511 msgstr "Color de fondo"
3482 3512
3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3484 #, fuzzy 3514 #, fuzzy
3485 msgid "Clear formatting" 3515 msgid "Clear formatting"
3486 msgstr "_Limpiar formatos" 3516 msgstr "_Limpiar formatos"
3487 3517
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040 3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3489 msgid "Insert link" 3519 msgid "Insert link"
3490 msgstr "Insertar enlace" 3520 msgstr "Insertar enlace"
3491 3521
3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3493 msgid "Insert image" 3523 msgid "Insert image"
3494 msgstr "Insertar imagen" 3524 msgstr "Insertar imagen"
3495 3525
3496 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado 3526 # No estoy muy seguro de usar emoticono, quizás «smiley» sería más apropiado
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061 3527 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3498 msgid "Insert smiley" 3528 msgid "Insert smiley"
3499 msgstr "Insertar emoticono" 3529 msgstr "Insertar emoticono"
3500 3530
3501 #: src/gtklog.c:200 3531 #: src/gtklog.c:200
3502 #, fuzzy, c-format 3532 #, fuzzy, c-format
3506 #: src/gtklog.c:202 3536 #: src/gtklog.c:202
3507 #, fuzzy, c-format 3537 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Conversation with %s on %s" 3538 msgid "Conversation with %s on %s"
3509 msgstr "Conversaciones con %s" 3539 msgstr "Conversaciones con %s"
3510 3540
3511 #: src/gtklog.c:374 3541 #: src/gtklog.c:309
3542 msgid ""
3543 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3544 "log\" preference is enabled."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/gtklog.c:313
3548 msgid ""
3549 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3550 "preference is enabled."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/gtklog.c:316
3554 msgid ""
3555 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/gtklog.c:320
3559 msgid "No logs were found"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/gtklog.c:396
3512 #, fuzzy 3563 #, fuzzy
3513 msgid "Total log size:" 3564 msgid "Total log size:"
3514 msgstr "Por tamaño de registro" 3565 msgstr "Por tamaño de registro"
3515 3566
3516 #: src/gtklog.c:422 3567 #: src/gtklog.c:472
3517 msgid ""
3518 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3519 "status changes to system log</span> preference is enabled."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/gtklog.c:426
3523 msgid ""
3524 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3525 "instant messages</span> preference is enabled."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/gtklog.c:429
3529 msgid ""
3530 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3531 "preference</span> is enabled."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/gtklog.c:434
3535 msgid "No logs were found."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/gtklog.c:480
3539 #, fuzzy, c-format 3568 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Conversations in %s" 3569 msgid "Conversations in %s"
3541 msgstr "Conversaciones con %s" 3570 msgstr "Conversaciones con %s"
3542 3571
3543 #: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539 3572 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3544 #, c-format 3573 #, c-format
3545 msgid "Conversations with %s" 3574 msgid "Conversations with %s"
3546 msgstr "Conversaciones con %s" 3575 msgstr "Conversaciones con %s"
3547 3576
3548 #: src/gtklog.c:564 3577 #: src/gtklog.c:556
3549 msgid "System Log" 3578 msgid "System Log"
3550 msgstr "Registro del Sistema" 3579 msgstr "Registro del Sistema"
3551 3580
3552 #: src/gtkmain.c:326 3581 #: src/gtkmain.c:326
3553 #, c-format 3582 #, c-format
3558 #, c-format 3587 #, c-format
3559 msgid "" 3588 msgid ""
3560 "Gaim %s\n" 3589 "Gaim %s\n"
3561 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3590 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3562 "\n" 3591 "\n"
3563 " -a, --acct display account editor window\n"
3564 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 3592 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3565 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 3593 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3566 " -h, --help display this help and exit\n" 3594 " -h, --help display this help and exit\n"
3567 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3595 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3568 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3596 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3569 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3597 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3570 " -v, --version display the current version and exit\n" 3598 " -v, --version display the current version and exit\n"
3571 msgstr "" 3599 msgstr ""
3572 3600
3601 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3602 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3603 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3604 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3605 #: src/status.c:1696
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Default"
3608 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
3609
3573 #. Descriptive label 3610 #. Descriptive label
3574 #: src/gtknotify.c:275 3611 #: src/gtknotify.c:275
3575 #, c-format 3612 #, c-format
3576 msgid "%s has %d new message." 3613 msgid "%s has %d new message."
3577 msgid_plural "%s has %d new messages." 3614 msgid_plural "%s has %d new messages."
3612 3649
3613 #: src/gtknotify.c:504 3650 #: src/gtknotify.c:504
3614 msgid "Search Results" 3651 msgid "Search Results"
3615 msgstr "Resultados de la búsqueda" 3652 msgstr "Resultados de la búsqueda"
3616 3653
3617 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 3654 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3618 #, c-format 3655 #, c-format
3619 msgid "Info for %s" 3656 msgid "Info for %s"
3620 msgstr "Información sobre %s:" 3657 msgstr "Información sobre %s:"
3621 3658
3622 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 3659 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3815 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3852 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 3853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3817 msgid "Description" 3854 msgid "Description"
3818 msgstr "Descripción" 3855 msgstr "Descripción"
3819 3856
3820 #: src/gtkprefs.c:786 3857 #: src/gtkprefs.c:805
3821 msgid "Buddy List Sorting"
3822 msgstr "Orden de la lista de amigos"
3823
3824 #: src/gtkprefs.c:795
3825 msgid "_Sorting:"
3826 msgstr "Orden:"
3827
3828 #: src/gtkprefs.c:800
3829 msgid "Buddy Display"
3830 msgstr "Mostrar amigos"
3831
3832 #: src/gtkprefs.c:801
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Show more buddy details"
3835 msgstr "Mostrar detalles del usuario"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:839
3838 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3858 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3839 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes" 3859 msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes"
3840 3860
3841 #: src/gtkprefs.c:841 3861 #: src/gtkprefs.c:807
3842 #, fuzzy 3862 #, fuzzy
3843 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3863 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3844 msgstr "_Ignorar el formato de los mensajes entrantes." 3864 msgstr "_Ignorar el formato de los mensajes entrantes."
3845 3865
3846 #: src/gtkprefs.c:843 3866 #: src/gtkprefs.c:809
3847 msgid "Show buddy _icons" 3867 msgid "Show buddy _icons"
3848 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" 3868 msgstr "Mostrar _iconos de los amigos"
3849 3869
3850 #: src/gtkprefs.c:845 3870 #: src/gtkprefs.c:811
3851 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3871 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3852 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos" 3872 msgstr "Habilitar animaciones en los i_conos de amigos"
3853 3873
3854 #: src/gtkprefs.c:847 3874 #: src/gtkprefs.c:813
3855 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3875 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3856 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo" 3876 msgstr "_Notificar a los amigos cuando les esté escribiendo"
3857 3877
3858 #: src/gtkprefs.c:850 3878 #: src/gtkprefs.c:816
3859 msgid "_Highlight misspelled words" 3879 msgid "_Highlight misspelled words"
3860 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía" 3880 msgstr "_Resaltar las faltas de ortografía"
3861 3881
3862 #: src/gtkprefs.c:868 3882 #: src/gtkprefs.c:834
3863 msgid "" 3883 msgid ""
3864 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3884 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3865 "that support formatting. :)" 3885 "that support formatting. :)"
3866 msgstr "" 3886 msgstr ""
3867 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que " 3887 "Así se verá el texto de sus mensajes salientes cuando utilice protocolos que "
3868 "soportan formatos. :)" 3888 "soportan formatos. :)"
3869 3889
3870 #. All the tab options! 3890 #. All the tab options!
3871 #: src/gtkprefs.c:890 3891 #: src/gtkprefs.c:856
3872 msgid "Tab Options" 3892 msgid "Tab Options"
3873 msgstr "Opciones de las solapas" 3893 msgstr "Opciones de las solapas"
3874 3894
3875 #: src/gtkprefs.c:892 3895 #: src/gtkprefs.c:858
3876 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3896 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3877 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas con solapas." 3897 msgstr "Mostrar MIs y chats en ventanas con solapas."
3878 3898
3879 #: src/gtkprefs.c:906 3899 #: src/gtkprefs.c:872
3880 msgid "Show close b_utton on tabs" 3900 msgid "Show close b_utton on tabs"
3881 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas" 3901 msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas"
3882 3902
3883 #: src/gtkprefs.c:912 3903 #: src/gtkprefs.c:878
3884 #, fuzzy 3904 #, fuzzy
3885 msgid "_Placement:" 3905 msgid "_Placement:"
3886 msgstr "_UbicaciónExt" 3906 msgstr "_UbicaciónExt"
3887 3907
3888 #: src/gtkprefs.c:914 3908 #: src/gtkprefs.c:880
3889 msgid "Top" 3909 msgid "Top"
3890 msgstr "Arriba" 3910 msgstr "Arriba"
3891 3911
3892 #: src/gtkprefs.c:915 3912 #: src/gtkprefs.c:881
3893 msgid "Bottom" 3913 msgid "Bottom"
3894 msgstr "Abajo" 3914 msgstr "Abajo"
3895 3915
3896 #: src/gtkprefs.c:916 3916 #: src/gtkprefs.c:882
3897 msgid "Left" 3917 msgid "Left"
3898 msgstr "Izquierda" 3918 msgstr "Izquierda"
3899 3919
3900 #: src/gtkprefs.c:917 3920 #: src/gtkprefs.c:883
3901 msgid "Right" 3921 msgid "Right"
3902 msgstr "Derecha" 3922 msgstr "Derecha"
3903 3923
3904 #: src/gtkprefs.c:919 3924 #: src/gtkprefs.c:885
3905 msgid "Left Vertical" 3925 msgid "Left Vertical"
3906 msgstr "" 3926 msgstr ""
3907 3927
3908 #: src/gtkprefs.c:920 3928 #: src/gtkprefs.c:886
3909 msgid "Right Vertical" 3929 msgid "Right Vertical"
3910 msgstr "" 3930 msgstr ""
3911 3931
3912 #: src/gtkprefs.c:925 3932 #: src/gtkprefs.c:891
3913 #, fuzzy 3933 #, fuzzy
3914 msgid "N_ew conversations:" 3934 msgid "N_ew conversations:"
3915 msgstr "Cerrar conversación" 3935 msgstr "Cerrar conversación"
3916 3936
3917 #: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779 3937 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 3938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3919 msgid "IP Address" 3939 msgid "IP Address"
3920 msgstr "Dirección IP" 3940 msgstr "Dirección IP"
3921 3941
3922 #: src/gtkprefs.c:978 3942 #: src/gtkprefs.c:944
3923 #, fuzzy 3943 #, fuzzy
3924 msgid "STUN Server:" 3944 msgid "STUN Server:"
3925 msgstr "S_ervidor:" 3945 msgstr "S_ervidor:"
3926 3946
3927 #: src/gtkprefs.c:980 3947 #: src/gtkprefs.c:946
3928 msgid "_Autodetect IP Address" 3948 msgid "_Autodetect IP Address"
3929 msgstr "_Autodetectar la dirección IP" 3949 msgstr "_Autodetectar la dirección IP"
3930 3950
3931 #: src/gtkprefs.c:989 3951 #: src/gtkprefs.c:955
3932 msgid "Public _IP:" 3952 msgid "Public _IP:"
3933 msgstr "_IP pública:" 3953 msgstr "_IP pública:"
3934 3954
3935 #: src/gtkprefs.c:1013 3955 #: src/gtkprefs.c:979
3936 msgid "Ports" 3956 msgid "Ports"
3937 msgstr "Puertos" 3957 msgstr "Puertos"
3938 3958
3939 #: src/gtkprefs.c:1016 3959 #: src/gtkprefs.c:982
3940 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3960 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3941 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará" 3961 msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos en el que se escuchará"
3942 3962
3943 #: src/gtkprefs.c:1019 3963 #: src/gtkprefs.c:985
3944 msgid "_Start Port:" 3964 msgid "_Start Port:"
3945 msgstr "Puerto _inicial:" 3965 msgstr "Puerto _inicial:"
3946 3966
3947 #: src/gtkprefs.c:1026 3967 #: src/gtkprefs.c:992
3948 msgid "_End Port:" 3968 msgid "_End Port:"
3949 msgstr "Puerto _final:" 3969 msgstr "Puerto _final:"
3950 3970
3951 #: src/gtkprefs.c:1033 3971 #: src/gtkprefs.c:999
3952 msgid "Proxy Server" 3972 msgid "Proxy Server"
3953 msgstr "Servidor proxy" 3973 msgstr "Servidor proxy"
3954 3974
3955 #: src/gtkprefs.c:1037 3975 #: src/gtkprefs.c:1003
3956 msgid "No proxy" 3976 msgid "No proxy"
3957 msgstr "Sin proxy" 3977 msgstr "Sin proxy"
3958 3978
3959 #: src/gtkprefs.c:1093 3979 #: src/gtkprefs.c:1059
3960 msgid "_User:" 3980 msgid "_User:"
3961 msgstr "_Usuario:" 3981 msgstr "_Usuario:"
3962 3982
3963 #: src/gtkprefs.c:1153 3983 #: src/gtkprefs.c:1119
3964 msgid "Epiphany" 3984 msgid "Epiphany"
3965 msgstr "Epiphany" 3985 msgstr "Epiphany"
3966 3986
3967 #: src/gtkprefs.c:1154 3987 #: src/gtkprefs.c:1120
3968 msgid "Firebird" 3988 msgid "Firebird"
3969 msgstr "Firebird" 3989 msgstr "Firebird"
3970 3990
3971 #: src/gtkprefs.c:1155 3991 #: src/gtkprefs.c:1121
3972 msgid "Firefox" 3992 msgid "Firefox"
3973 msgstr "Firefox" 3993 msgstr "Firefox"
3974 3994
3975 #: src/gtkprefs.c:1156 3995 #: src/gtkprefs.c:1122
3976 msgid "Galeon" 3996 msgid "Galeon"
3977 msgstr "Galeon" 3997 msgstr "Galeon"
3978 3998
3979 #: src/gtkprefs.c:1157 3999 #: src/gtkprefs.c:1123
3980 msgid "Gnome Default" 4000 #, fuzzy
4001 msgid "GNOME Default"
3981 msgstr "Valores por omisión de Gnome" 4002 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
3982 4003
3983 #: src/gtkprefs.c:1158 4004 #: src/gtkprefs.c:1124
3984 msgid "Konqueror" 4005 msgid "Konqueror"
3985 msgstr "Konqueror" 4006 msgstr "Konqueror"
3986 4007
3987 #: src/gtkprefs.c:1159 4008 #: src/gtkprefs.c:1125
3988 msgid "Mozilla" 4009 msgid "Mozilla"
3989 msgstr "Mozilla" 4010 msgstr "Mozilla"
3990 4011
3991 #: src/gtkprefs.c:1160 4012 #: src/gtkprefs.c:1126
3992 msgid "Netscape" 4013 msgid "Netscape"
3993 msgstr "Netscape" 4014 msgstr "Netscape"
3994 4015
3995 #: src/gtkprefs.c:1161 4016 #: src/gtkprefs.c:1127
3996 msgid "Opera" 4017 msgid "Opera"
3997 msgstr "Opera" 4018 msgstr "Opera"
3998 4019
3999 #: src/gtkprefs.c:1170 4020 #: src/gtkprefs.c:1136
4000 msgid "Manual" 4021 msgid "Manual"
4001 msgstr "Manual" 4022 msgstr "Manual"
4002 4023
4003 #: src/gtkprefs.c:1223 4024 #: src/gtkprefs.c:1189
4004 msgid "Browser Selection" 4025 msgid "Browser Selection"
4005 msgstr "Selección de navegador" 4026 msgstr "Selección de navegador"
4006 4027
4007 #: src/gtkprefs.c:1227 4028 #: src/gtkprefs.c:1193
4008 msgid "_Browser:" 4029 msgid "_Browser:"
4009 msgstr "_Navegador:" 4030 msgstr "_Navegador:"
4010 4031
4011 #: src/gtkprefs.c:1235 4032 #: src/gtkprefs.c:1201
4012 msgid "_Open link in:" 4033 msgid "_Open link in:"
4013 msgstr "_Abrir enlace en:" 4034 msgstr "_Abrir enlace en:"
4014 4035
4015 #: src/gtkprefs.c:1237 4036 #: src/gtkprefs.c:1203
4016 msgid "Browser default" 4037 msgid "Browser default"
4017 msgstr "Navegador por omisión" 4038 msgstr "Navegador por omisión"
4018 4039
4019 #: src/gtkprefs.c:1238 4040 #: src/gtkprefs.c:1204
4020 msgid "Existing window" 4041 msgid "Existing window"
4021 msgstr "Ventana existente" 4042 msgstr "Ventana existente"
4022 4043
4023 #: src/gtkprefs.c:1240 4044 #: src/gtkprefs.c:1206
4024 msgid "New tab" 4045 msgid "New tab"
4025 msgstr "Nueva pestaña" 4046 msgstr "Nueva pestaña"
4026 4047
4027 #: src/gtkprefs.c:1254 4048 #: src/gtkprefs.c:1220
4028 #, c-format 4049 #, c-format
4029 msgid "" 4050 msgid ""
4030 "_Manual:\n" 4051 "_Manual:\n"
4031 "(%s for URL)" 4052 "(%s for URL)"
4032 msgstr "" 4053 msgstr ""
4033 "_Manual:\n" 4054 "_Manual:\n"
4034 "(%s para URL)" 4055 "(%s para URL)"
4035 4056
4036 #: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767 4057 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
4037 msgid "Logging" 4058 msgid "Logging"
4038 msgstr "Registro" 4059 msgstr "Registro"
4039 4060
4040 #: src/gtkprefs.c:1293 4061 #: src/gtkprefs.c:1259
4041 msgid "Log _Format:" 4062 msgid "Log _Format:"
4042 msgstr "Formato de _registro:" 4063 msgstr "Formato de _registro:"
4043 4064
4044 #: src/gtkprefs.c:1298 4065 #: src/gtkprefs.c:1264
4045 #, fuzzy 4066 #, fuzzy
4046 msgid "Log all _instant messages" 4067 msgid "Log all _instant messages"
4047 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" 4068 msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo"
4048 4069
4049 #: src/gtkprefs.c:1300 4070 #: src/gtkprefs.c:1266
4050 msgid "Log all c_hats" 4071 msgid "Log all c_hats"
4051 msgstr "Registrar todas las _charlas" 4072 msgstr "Registrar todas las _charlas"
4052 4073
4053 #: src/gtkprefs.c:1302 4074 #: src/gtkprefs.c:1268
4054 msgid "Log all _status changes to system log" 4075 msgid "Log all _status changes to system log"
4055 msgstr "" 4076 msgstr ""
4056 4077
4057 #: src/gtkprefs.c:1434 4078 #: src/gtkprefs.c:1400
4058 msgid "Sound Selection" 4079 msgid "Sound Selection"
4059 msgstr "Selección de sonido" 4080 msgstr "Selección de sonido"
4060 4081
4061 #: src/gtkprefs.c:1488 4082 #: src/gtkprefs.c:1454
4062 msgid "Sound Method" 4083 msgid "Sound Method"
4063 msgstr "Método para reproducir sonidos" 4084 msgstr "Método para reproducir sonidos"
4064 4085
4065 #: src/gtkprefs.c:1489 4086 #: src/gtkprefs.c:1455
4066 msgid "_Method:" 4087 msgid "_Method:"
4067 msgstr "_Método:" 4088 msgstr "_Método:"
4068 4089
4069 #: src/gtkprefs.c:1491 4090 #: src/gtkprefs.c:1457
4070 msgid "Console beep" 4091 msgid "Console beep"
4071 msgstr "Timbre de la consola" 4092 msgstr "Timbre de la consola"
4072 4093
4073 #: src/gtkprefs.c:1493 4094 #: src/gtkprefs.c:1459
4074 msgid "Automatic" 4095 msgid "Automatic"
4075 msgstr "Automático" 4096 msgstr "Automático"
4076 4097
4077 #: src/gtkprefs.c:1498 4098 #: src/gtkprefs.c:1464
4078 msgid "Command" 4099 msgid "Command"
4079 msgstr "Comando" 4100 msgstr "Comando"
4080 4101
4081 #: src/gtkprefs.c:1499 4102 #: src/gtkprefs.c:1465
4082 msgid "No sounds" 4103 msgid "No sounds"
4083 msgstr "Sin sonido" 4104 msgstr "Sin sonido"
4084 4105
4085 #: src/gtkprefs.c:1507 4106 #: src/gtkprefs.c:1473
4086 #, c-format 4107 #, c-format
4087 msgid "" 4108 msgid ""
4088 "Sound c_ommand:\n" 4109 "Sound c_ommand:\n"
4089 "(%s for filename)" 4110 "(%s for filename)"
4090 msgstr "" 4111 msgstr ""
4091 "_Comando para sonido:\n" 4112 "_Comando para sonido:\n"
4092 "(%s para nombre de archivo)" 4113 "(%s para nombre de archivo)"
4093 4114
4094 #: src/gtkprefs.c:1533 4115 #: src/gtkprefs.c:1499
4095 msgid "Sound Options" 4116 msgid "Sound Options"
4096 msgstr "Opciones de sonido" 4117 msgstr "Opciones de sonido"
4097 4118
4098 #: src/gtkprefs.c:1534 4119 #: src/gtkprefs.c:1500
4099 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4120 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4100 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco" 4121 msgstr "Suena cuando la conversación obtiene el _foco"
4101 4122
4102 #: src/gtkprefs.c:1536 4123 #: src/gtkprefs.c:1502
4103 msgid "_Sounds while away" 4124 msgid "_Sounds while away"
4104 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente" 4125 msgstr "_Sonidos mientras vd. está ausente"
4105 4126
4106 #: src/gtkprefs.c:1546 4127 #: src/gtkprefs.c:1512
4107 msgid "Sound Events" 4128 msgid "Sound Events"
4108 msgstr "Eventos de sonido" 4129 msgstr "Eventos de sonido"
4109 4130
4110 #: src/gtkprefs.c:1597 4131 #: src/gtkprefs.c:1563
4111 msgid "Play" 4132 msgid "Play"
4112 msgstr "Reproducir" 4133 msgstr "Reproducir"
4113 4134
4114 #: src/gtkprefs.c:1604 4135 #: src/gtkprefs.c:1570
4115 msgid "Event" 4136 msgid "Event"
4116 msgstr "Acontecimiento" 4137 msgstr "Acontecimiento"
4117 4138
4118 #: src/gtkprefs.c:1623 4139 #: src/gtkprefs.c:1589
4119 msgid "Test" 4140 msgid "Test"
4120 msgstr "Probar" 4141 msgstr "Probar"
4121 4142
4122 #: src/gtkprefs.c:1627 4143 #: src/gtkprefs.c:1593
4123 msgid "Reset" 4144 msgid "Reset"
4124 msgstr "Restablecer" 4145 msgstr "Restablecer"
4125 4146
4126 #: src/gtkprefs.c:1631 4147 #: src/gtkprefs.c:1597
4127 msgid "Choose..." 4148 msgid "Choose..."
4128 msgstr "Seleccionar..." 4149 msgstr "Seleccionar..."
4129 4150
4130 #: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176 4151 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4152 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4131 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4153 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4133 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4155 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4134 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4156 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579 4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 4158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4137 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52 4159 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 4160 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4139 #: src/status.c:158 4161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4140 msgid "Away" 4162 msgid "Away"
4141 msgstr "Ausente" 4163 msgstr "Ausente"
4142 4164
4143 #: src/gtkprefs.c:1686 4165 #: src/gtkprefs.c:1652
4144 msgid "_Queue new messages when away" 4166 msgid "_Queue new messages when away"
4145 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias" 4167 msgstr "En_colar mensajes nuevos durante las ausencias"
4146 4168
4147 #: src/gtkprefs.c:1689 4169 #: src/gtkprefs.c:1655
4148 msgid "_Auto-reply:" 4170 msgid "_Auto-reply:"
4149 msgstr "Respuesta _automática:" 4171 msgstr "Respuesta _automática:"
4150 4172
4151 #: src/gtkprefs.c:1692 4173 #: src/gtkprefs.c:1658
4152 msgid "When away" 4174 msgid "When away"
4153 msgstr "Cuando está ausente" 4175 msgstr "Cuando está ausente"
4154 4176
4155 #: src/gtkprefs.c:1693 4177 #: src/gtkprefs.c:1659
4156 #, fuzzy 4178 #, fuzzy
4157 msgid "When both away and idle" 4179 msgid "When both away and idle"
4158 msgstr "Cuando está ausente e inactivo" 4180 msgstr "Cuando está ausente e inactivo"
4159 4181
4160 #: src/gtkprefs.c:1696 4182 #: src/gtkprefs.c:1662
4161 #, fuzzy 4183 #, fuzzy
4162 msgid "_Report idle time" 4184 msgid "_Report idle time"
4163 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" 4185 msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
4164 4186
4165 #: src/gtkprefs.c:1699 4187 #: src/gtkprefs.c:1665
4166 msgid "Auto-away" 4188 msgid "Auto-away"
4167 msgstr "Auto-ausencia" 4189 msgstr "Auto-ausencia"
4168 4190
4169 #: src/gtkprefs.c:1700 4191 #: src/gtkprefs.c:1666
4170 msgid "Set away _when idle" 4192 #, fuzzy
4193 msgid "Change status when _idle"
4171 msgstr "Establecerse como _ausente cuando esté inactivo" 4194 msgstr "Establecerse como _ausente cuando esté inactivo"
4172 4195
4173 #: src/gtkprefs.c:1704 4196 #: src/gtkprefs.c:1670
4174 msgid "_Minutes before setting away:" 4197 #, fuzzy
4198 msgid "_Minutes before changing status:"
4175 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" 4199 msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:"
4176 4200
4177 #: src/gtkprefs.c:1712 4201 #: src/gtkprefs.c:1678
4178 msgid "Away m_essage:" 4202 #, fuzzy
4179 msgstr "_Mensaje de ausencia:" 4203 msgid "Change _status to:"
4180 4204 msgstr "Cambiar dirección a:"
4181 #: src/gtkprefs.c:1757 4205
4206 #: src/gtkprefs.c:1728
4182 msgid "Smiley Themes" 4207 msgid "Smiley Themes"
4183 msgstr "Temas de emoticonos" 4208 msgstr "Temas de emoticonos"
4184 4209
4185 #: src/gtkprefs.c:1758 4210 #: src/gtkprefs.c:1729
4186 msgid "Sounds" 4211 msgid "Sounds"
4187 msgstr "Sonidos" 4212 msgstr "Sonidos"
4188 4213
4189 #: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589 4214 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4190 msgid "Network" 4215 msgid "Network"
4191 msgstr "Red" 4216 msgstr "Red"
4192 4217
4193 #: src/gtkprefs.c:1764 4218 #: src/gtkprefs.c:1735
4194 msgid "Browser" 4219 msgid "Browser"
4195 msgstr "Navegador" 4220 msgstr "Navegador"
4196 4221
4197 #: src/gtkprefs.c:1768 4222 #: src/gtkprefs.c:1739
4198 msgid "Away / Idle" 4223 msgid "Away / Idle"
4199 msgstr "Ausencia / Inactividad" 4224 msgstr "Ausencia / Inactividad"
4200 4225
4201 #: src/gtkprivacy.c:79 4226 #: src/gtkprivacy.c:79
4202 msgid "Allow all users to contact me" 4227 msgid "Allow all users to contact me"
4286 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" 4311 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?"
4287 4312
4288 #. * 4313 #. *
4289 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4314 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4290 #. 4315 #.
4291 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113 4316 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4292 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4317 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4293 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 4318 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4294 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 4319 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4295 msgid "Yes" 4320 msgid "Yes"
4296 msgstr "Sí" 4321 msgstr "Sí"
4297 4322
4298 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114 4323 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4299 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4324 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4300 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4325 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4301 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4326 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4302 msgid "No" 4327 msgid "No"
4303 msgstr "No" 4328 msgstr "No"
4304 4329
4305 #: src/gtkrequest.c:262 4330 #: src/gtkrequest.c:263
4306 msgid "Apply" 4331 msgid "Apply"
4307 msgstr "Aplicar" 4332 msgstr "Aplicar"
4308 4333
4309 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357 4334 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4310 #: src/protocols/silc/util.c:335 4335 #: src/protocols/silc/util.c:335
4311 msgid "Close" 4336 msgid "Close"
4312 msgstr "Cerrar" 4337 msgstr "Cerrar"
4313 4338
4314 #: src/gtkrequest.c:1795 4339 #: src/gtkrequest.c:1796
4315 msgid "That file already exists" 4340 msgid "That file already exists"
4316 msgstr "Ese archivo ya existe" 4341 msgstr "Ese archivo ya existe"
4317 4342
4318 #: src/gtkrequest.c:1796 4343 #: src/gtkrequest.c:1797
4319 msgid "Would you like to overwrite it?" 4344 msgid "Would you like to overwrite it?"
4320 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" 4345 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
4321 4346
4322 #: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879 4347 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4323 msgid "Save File..." 4348 msgid "Save File..."
4324 msgstr "Enviar archivo.." 4349 msgstr "Enviar archivo.."
4325 4350
4326 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4351 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4327 msgid "Open File..." 4352 msgid "Open File..."
4328 msgstr "Abrir archivo..." 4353 msgstr "Abrir archivo..."
4329 4354
4330 #: src/gtkroomlist.c:331 4355 #: src/gtkroomlist.c:331
4331 msgid "Room List" 4356 msgid "Room List"
4334 #. list button 4359 #. list button
4335 #: src/gtkroomlist.c:402 4360 #: src/gtkroomlist.c:402
4336 msgid "_Get List" 4361 msgid "_Get List"
4337 msgstr "Obtener la lista" 4362 msgstr "Obtener la lista"
4338 4363
4339 #: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4364 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4365 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4341 msgid "Title" 4366 msgid "Title"
4342 msgstr "Título" 4367 msgstr "Título"
4343 4368
4344 #: src/gtksavedstatuses.c:332 4369 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4345 msgid "Type" 4370 msgid "Type"
4346 msgstr "" 4371 msgstr ""
4347 4372
4348 #: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083 4373 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4374 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4349 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4351 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4377 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 4380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 4382 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4383 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4384 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4358 msgid "Message" 4387 msgid "Message"
4359 msgstr "Mensaje" 4388 msgstr "Mensaje"
4360 4389
4361 #: src/gtksavedstatuses.c:406 4390 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4362 #, fuzzy 4391 #, fuzzy
4363 msgid "Saved Statuses" 4392 msgid "Saved Statuses"
4364 msgstr "Estadísticas del servidor" 4393 msgstr "Estadísticas del servidor"
4365 4394
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:527 4395 #. Use button
4396 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4397 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4398 #, fuzzy
4399 msgid "_Use"
4400 msgstr "_Usar"
4401
4402 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4367 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4403 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4368 msgstr "" 4404 msgstr ""
4369 4405
4370 #: src/gtksavedstatuses.c:618 4406 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4371 #, fuzzy 4407 #, fuzzy
4372 msgid "Custom status" 4408 msgid "Custom status"
4373 msgstr "Por estado" 4409 msgstr "Por estado"
4374 4410
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064 4411 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4377 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 4413 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 4414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4379 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 4415 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 4417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4382 msgid "Status" 4418 msgid "Status"
4383 msgstr "Estado" 4419 msgstr "Estado"
4384 4420
4385 #: src/gtksavedstatuses.c:740 4421 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4386 #, fuzzy 4422 #, fuzzy
4387 msgid "_Title:" 4423 msgid "_Title:"
4388 msgstr "Título" 4424 msgstr "Título"
4389 4425
4390 #: src/gtksavedstatuses.c:760 4426 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4391 #, fuzzy 4427 #, fuzzy
4392 msgid "_Status:" 4428 msgid "_Status:"
4393 msgstr "Estado:" 4429 msgstr "Estado:"
4394 4430
4395 #. Custom status message expander 4431 #. Custom status message expander
4396 #: src/gtksavedstatuses.c:795 4432 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4397 msgid "Use a _different status for some accounts" 4433 msgid "Use a _different status for some accounts"
4398 msgstr "" 4434 msgstr ""
4399 4435
4400 #: src/gtksound.c:61 4436 #: src/gtksound.c:61
4401 msgid "Buddy logs in" 4437 msgid "Buddy logs in"
4458 "launched: %s" 4494 "launched: %s"
4459 msgstr "" 4495 msgstr ""
4460 "No fue posible reproducir el sonido porque el comando de sonido establecido " 4496 "No fue posible reproducir el sonido porque el comando de sonido establecido "
4461 "no se ha podido lanzar: %s" 4497 "no se ha podido lanzar: %s"
4462 4498
4463 #: src/gtkstatusbox.c:190 4499 #: src/gtkstatusbox.c:197
4464 #, fuzzy 4500 #, fuzzy
4465 msgid "Typing" 4501 msgid "Typing"
4466 msgstr "Ping" 4502 msgstr "Ping"
4467 4503
4468 #. connect to the server 4504 #. connect to the server
4469 #: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258 4505 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4471 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4507 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4474 msgid "Connecting" 4510 msgid "Connecting"
4475 msgstr "Conectando" 4511 msgstr "Conectando"
4476 4512
4477 #. hacks 4513 #. hacks
4478 #: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172 4514 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4480 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 4516 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4481 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 4517 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4482 #: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956 4518 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4483 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808 4519 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48 4520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155 4521 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4486 msgid "Available" 4523 msgid "Available"
4487 msgstr "Disponible" 4524 msgstr "Disponible"
4488 4525
4489 #. 4526 #.
4490 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't 4527 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4491 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 4528 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4492 #. 4529 #.
4493 #: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096 4530 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 4531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 4532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4496 msgid "Invisible" 4533 msgid "Invisible"
4497 msgstr "Invisible" 4534 msgstr "Invisible"
4498 4535
4499 #: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082 4536 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 4537 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569 4538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4502 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834 4539 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4503 #: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769 4540 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746 4541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4505 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 4542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154 4543 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4545 #: src/status.c:154
4507 msgid "Offline" 4546 msgid "Offline"
4508 msgstr "Desconectado" 4547 msgstr "Desconectado"
4509 4548
4510 #: src/gtkstatusbox.c:292 4549 #: src/gtkstatusbox.c:299
4511 #, fuzzy 4550 #, fuzzy
4512 msgid "Custom..." 4551 msgid "Custom..."
4513 msgstr "Personalizado" 4552 msgstr "Personalizado"
4514 4553
4515 #: src/gtkstatusbox.c:293 4554 #: src/gtkstatusbox.c:300
4516 #, fuzzy 4555 #, fuzzy
4517 msgid "Saved..." 4556 msgid "Saved..."
4518 msgstr "Guardar como..." 4557 msgstr "Guardar como..."
4519 4558
4520 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 4559 #: src/gtkstock.c:117
4521 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
4522 #: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660
4523 #: src/status.c:1696
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Default"
4526 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
4527
4528 #: src/gtkstock.c:118
4529 msgid "_Alias" 4560 msgid "_Alias"
4530 msgstr "_Apodo:" 4561 msgstr "_Apodo:"
4531 4562
4532 #: src/gtkstock.c:120 4563 #: src/gtkstock.c:119
4533 msgid "_Invite" 4564 msgid "_Invite"
4534 msgstr "_Invitar" 4565 msgstr "_Invitar"
4535 4566
4536 #: src/gtkstock.c:121 4567 #: src/gtkstock.c:120
4537 msgid "_Modify" 4568 msgid "_Modify"
4538 msgstr "_Modificar" 4569 msgstr "_Modificar"
4539 4570
4540 #: src/gtkstock.c:122 4571 #: src/gtkstock.c:121
4541 msgid "_Open Mail" 4572 msgid "_Open Mail"
4542 msgstr "_Abrir correo" 4573 msgstr "_Abrir correo"
4543 4574
4544 #: src/gtkstock.c:124 4575 #: src/gtkstock.c:123
4545 msgid "_Warn" 4576 msgid "_Warn"
4546 msgstr "_Avisar" 4577 msgstr "_Avisar"
4547 4578
4548 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 4579 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4549 #, fuzzy, c-format 4580 #, fuzzy, c-format
4687 #: src/plugin.c:360 4718 #: src/plugin.c:360
4688 #, c-format 4719 #, c-format
4689 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4720 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4690 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s." 4721 msgstr "No se pudo cargar el complemento necesario %s."
4691 4722
4723 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4724 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4727 msgid "Idle"
4728 msgstr "Está inactivo"
4729
4730 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid ""
4733 "\n"
4734 "<b>Status:</b> %s"
4735 msgstr "<b>Estado:</b> "
4736
4737 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid ""
4740 "\n"
4741 "<b>Message:</b> %s"
4742 msgstr "<b>Mensaje de ausencia:</b>"
4743
4744 #. *< type
4745 #. *< ui_requirement
4746 #. *< flags
4747 #. *< dependencies
4748 #. *< priority
4749 #. *< id
4750 #. *< name
4751 #. *< version
4752 #. * summary
4753 #. * description
4754 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4757 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
4758
4759 #. Creating the user splits
4760 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Host name"
4763 msgstr "Servidor"
4764
4765 #. Creating the options for the protocol
4766 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4767 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4768 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4769 msgid "Port"
4770 msgstr "Puerto"
4771
4772 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4773 #, fuzzy
4774 msgid "First name"
4775 msgstr "Nombre:"
4776
4777 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Last name"
4780 msgstr "Apellidos:"
4781
4782 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4784 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4786 msgid "Email"
4787 msgstr "Correo electrónico"
4788
4789 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4790 msgid "Bonjour"
4791 msgstr ""
4792
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4693 #, fuzzy 4794 #, fuzzy
4694 msgid "Save Buddylist..." 4795 msgid "Save Buddylist..."
4695 msgstr "Enviar lista de amigos" 4796 msgstr "Enviar lista de amigos"
4696 4797
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4751 #, fuzzy 4852 #, fuzzy
4752 msgid "Registration completed successfully!" 4853 msgid "Registration completed successfully!"
4753 msgstr "Éxito en el registro" 4854 msgstr "Éxito en el registro"
4754 4855
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:401 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Last name"
4758 msgstr "Apellidos:"
4759
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:405
4761 #, fuzzy
4762 msgid "First name"
4763 msgstr "Nombre:"
4764
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664
4766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
4767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4768 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 4859 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
4769 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 4860 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
4770 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 4861 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4771 msgid "Nickname" 4862 msgid "Nickname"
4772 msgstr "Apodo" 4863 msgstr "Apodo"
4773 4864
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 4865 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006 4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4776 msgid "City" 4867 msgid "City"
4777 msgstr "Ciudad" 4868 msgstr "Ciudad"
4778 4869
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:417 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4780 msgid "Year of birth" 4871 msgid "Year of birth"
4784 #, fuzzy 4875 #, fuzzy
4785 msgid "Only online" 4876 msgid "Only online"
4786 msgstr "Conectado" 4877 msgstr "Conectado"
4787 4878
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 4880 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4790 #, fuzzy 4881 #, fuzzy
4791 msgid "Find buddies" 4882 msgid "Find buddies"
4792 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" 4883 msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos"
4793 4884
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:432 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:551 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4833 #, fuzzy 4924 #, fuzzy
4834 msgid "Current password" 4925 msgid "Current password"
4835 msgstr "Contraseña incorrecta." 4926 msgstr "Contraseña incorrecta."
4836 4927
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4839 msgid "Password" 4930 msgid "Password"
4840 msgstr "Contraseña" 4931 msgstr "Contraseña"
4841 4932
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4843 #, fuzzy 4934 #, fuzzy
4844 msgid "Password (retype)" 4935 msgid "Password (retype)"
4845 msgstr "Contraseña enviada" 4936 msgstr "Contraseña enviada"
4846 4937
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4848 #, fuzzy 4939 #, fuzzy
4849 msgid "Enter current token" 4940 msgid "Enter current token"
4850 msgstr "%s no está conectado ahora." 4941 msgstr "%s no está conectado ahora."
4851 4942
4852 #. original size: 60x24 4943 #. original size: 60x24
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4854 #, fuzzy 4945 #, fuzzy
4855 msgid "Current token" 4946 msgid "Current token"
4856 msgstr "Actualmente en" 4947 msgstr "Actualmente en"
4857 4948
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:574 4949 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4902 #. 4993 #.
4903 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4994 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4904 #. 4995 #.
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4906 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 4997 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 4998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4908 msgid "Online" 4999 msgid "Online"
4909 msgstr "Conectado" 5000 msgstr "Conectado"
4910 5001
4911 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 5002 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4912 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 5003 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4914 #. types = g_list_append(types, type); 5005 #. types = g_list_append(types, type);
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4916 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 5007 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4917 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 5008 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4918 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 5009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 5010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4920 msgid "Busy" 5011 msgid "Busy"
4921 msgstr "Ocupado" 5012 msgstr "Ocupado"
4922 5013
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4924 msgid "Blocked" 5015 msgid "Blocked"
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 5028 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
4938 #, fuzzy 5029 #, fuzzy
4939 msgid "Chat _name:" 5030 msgid "Chat _name:"
4940 msgstr "Apellidos:" 5031 msgstr "Apellidos:"
4941 5032
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4943 #, fuzzy 5034 #, fuzzy
4944 msgid "Connection failed." 5035 msgid "Connection failed."
4945 msgstr "Falló la conexión" 5036 msgstr "Falló la conexión"
4946 5037
4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4948 #, fuzzy 5039 #, fuzzy
4949 msgid "Chat error" 5040 msgid "Chat error"
4950 msgstr "Error de lectura" 5041 msgstr "Error de lectura"
4951 5042
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4953 #, fuzzy 5044 #, fuzzy
4954 msgid "This chat name is already in use" 5045 msgid "This chat name is already in use"
4955 msgstr "Ese archivo ya existe" 5046 msgstr "Ese archivo ya existe"
4956 5047
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1434 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
4958 #, fuzzy 5049 #, fuzzy
4959 msgid "Not connected to the server." 5050 msgid "Not connected to the server."
4960 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." 5051 msgstr "Ha sido desconectado del servidor."
4961 5052
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
4963 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 5054 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
4964 msgstr "" 5055 msgstr ""
4965 5056
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1471 5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
4967 #, fuzzy 5058 #, fuzzy
4968 msgid "e-Mail" 5059 msgid "e-Mail"
4969 msgstr "Correo electrónico" 5060 msgstr "Correo electrónico"
4970 5061
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495 5062 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
4972 #, fuzzy 5063 #, fuzzy
4973 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5064 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4974 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" 5065 msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber"
4975 5066
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1496 5067 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4977 msgid "Please, fill in the following fields" 5068 msgid "Please, fill in the following fields"
4978 msgstr "" 5069 msgstr ""
4979 5070
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1514 5071 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4981 #, fuzzy 5072 #, fuzzy
4982 msgid "Change password" 5073 msgid "Change password"
4983 msgstr "Cambiar contraseña" 5074 msgstr "Cambiar contraseña"
4984 5075
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1519 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4986 #, fuzzy 5077 #, fuzzy
4987 msgid "Upload buddylist to Server" 5078 msgid "Upload buddylist to Server"
4988 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" 5079 msgstr "Exportar lista de amigos al servidor"
4989 5080
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1522 5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
4991 #, fuzzy 5082 #, fuzzy
4992 msgid "Download buddylist from Server" 5083 msgid "Download buddylist from Server"
4993 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" 5084 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor"
4994 5085
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1525 5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
4996 #, fuzzy 5087 #, fuzzy
4997 msgid "Delete buddylist from Server" 5088 msgid "Delete buddylist from Server"
4998 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" 5089 msgstr "Borrar lista de amigos del servidor"
4999 5090
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1528 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
5001 msgid "Save buddylist to file" 5092 msgid "Save buddylist to file"
5002 msgstr "" 5093 msgstr ""
5003 5094
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1531 5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
5005 #, fuzzy 5096 #, fuzzy
5006 msgid "Load buddylist from file" 5097 msgid "Load buddylist from file"
5007 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" 5098 msgstr "Importar la lista de amigos del servidor"
5008 5099
5009 #. magic 5100 #. magic
5015 #. dependencies 5106 #. dependencies
5016 #. priority 5107 #. priority
5017 #. id 5108 #. id
5018 #. name 5109 #. name
5019 #. version 5110 #. version
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1616 5111 #: src/protocols/gg/gg.c:1617
5021 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5112 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5022 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" 5113 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu"
5023 5114
5024 #. summary 5115 #. summary
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
5026 msgid "Polish popular IM" 5117 msgid "Polish popular IM"
5027 msgstr "" 5118 msgstr ""
5028 5119
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1664 5120 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5030 msgid "Gadu-Gadu User" 5121 msgid "Gadu-Gadu User"
5031 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" 5122 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
5032 5123
5033 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 5124 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
5034 #, c-format 5125 #, c-format
5035 msgid "Unknown command: %s" 5126 msgid "Unknown command: %s"
5036 msgstr "Orden desconocida: %s" 5127 msgstr "Orden desconocida: %s"
5037 5128
5038 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 5129 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
5039 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 5130 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
5040 #, c-format 5131 #, c-format
5041 msgid "current topic is: %s" 5132 msgid "current topic is: %s"
5042 msgstr "el tema actual es: %s" 5133 msgstr "el tema actual es: %s"
5043 5134
5044 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 5135 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
5045 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 5136 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
5046 msgid "No topic is set" 5137 msgid "No topic is set"
5047 msgstr "No hay tema establecido" 5138 msgstr "No hay tema establecido"
5048 5139
5049 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5140 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5189 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5100 msgid "SSL support unavailable" 5191 msgid "SSL support unavailable"
5101 msgstr "Soporte SSL no disponible" 5192 msgstr "Soporte SSL no disponible"
5102 5193
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:277 5194 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
5195 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
5104 msgid "Couldn't create socket" 5196 msgid "Couldn't create socket"
5105 msgstr "No se pudo crear el socket" 5197 msgstr "No se pudo crear el socket"
5106 5198
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5199 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
5108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 5200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5109 msgid "Couldn't connect to host" 5201 msgid "Couldn't connect to host"
5110 msgstr "No se pudo conectar al servidor" 5202 msgstr "No se pudo conectar al servidor"
5111 5203
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
5113 msgid "Connection Failed" 5205 msgid "Connection Failed"
5128 5220
5129 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5221 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
5130 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5222 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
5131 msgid "Topic" 5223 msgid "Topic"
5132 msgstr "Tema" 5224 msgstr "Tema"
5133
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:730
5135 msgid "IRC"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:734
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Quit message"
5141 msgstr "(1 mensaje)"
5142 5225
5143 #. *< type 5226 #. *< type
5144 #. *< ui_requirement 5227 #. *< ui_requirement
5145 #. *< flags 5228 #. *< flags
5146 #. *< dependencies 5229 #. *< dependencies
5147 #. *< priority 5230 #. *< priority
5148 #. *< id 5231 #. *< id
5149 #. *< name 5232 #. *< name
5150 #. *< version 5233 #. *< version
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:820 5234 #: src/protocols/irc/irc.c:799
5152 msgid "IRC Protocol Plugin" 5235 msgid "IRC Protocol Plugin"
5153 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 5236 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
5154 5237
5155 #. * summary 5238 #. * summary
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:821 5239 #: src/protocols/irc/irc.c:800
5157 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5240 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5158 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" 5241 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
5159 5242
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233 5243 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
5162 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130 5245 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
5246 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5163 msgid "Server" 5247 msgid "Server"
5164 msgstr "Servidor" 5248 msgstr "Servidor"
5165 5249
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968 5250 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5167 #: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597
5168 msgid "Port"
5169 msgstr "Puerto"
5170
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:846
5172 msgid "Encodings" 5251 msgid "Encodings"
5173 msgstr "Codificaciones" 5252 msgstr "Codificaciones"
5174 5253
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227 5254 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
5177 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5256 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5178 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5257 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5179 msgid "Username" 5258 msgid "Username"
5180 msgstr "Nombre de usuario" 5259 msgstr "Nombre de usuario"
5181 5260
5182 #: src/protocols/irc/irc.c:852 5261 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5183 msgid "Real name" 5262 msgid "Real name"
5184 msgstr "Nombre real" 5263 msgstr "Nombre real"
5185 5264
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:855 5265 #.
5266 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5267 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5268 #.
5269 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5187 msgid "Use SSL" 5270 msgid "Use SSL"
5188 msgstr "Usar SSL" 5271 msgstr "Usar SSL"
5189 5272
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5191 msgid "Bad mode" 5274 msgid "Bad mode"
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5211 #, c-format 5294 #, c-format
5212 msgid "<b>%s:</b> %s" 5295 msgid "<b>%s:</b> %s"
5213 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5296 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5214 5297
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5216 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5299 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5217 msgid "Nick" 5300 msgid "Nick"
5218 msgstr "Apodo" 5301 msgstr "Apodo"
5219 5302
5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5685 msgid "Telephone" 5768 msgid "Telephone"
5686 msgstr "Teléfono" 5769 msgstr "Teléfono"
5687 5770
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661
5690 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5691 msgid "Email"
5692 msgstr "Correo electrónico"
5693
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5695 msgid "Organization Name" 5772 msgid "Organization Name"
5696 msgstr "Nombre de la organización" 5773 msgstr "Nombre de la organización"
5697 5774
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 5779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5703 msgid "Role" 5780 msgid "Role"
5704 msgstr "Rol" 5781 msgstr "Rol"
5705 5782
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5708 msgid "Birthday" 5785 msgid "Birthday"
5709 msgstr "Cumpleaños" 5786 msgstr "Cumpleaños"
5710 5787
5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5712 msgid "Edit Jabber vCard" 5789 msgid "Edit Jabber vCard"
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5732 msgid "Middle Name" 5809 msgid "Middle Name"
5733 msgstr "Nombre medio" 5810 msgstr "Nombre medio"
5734 5811
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005 5813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5737 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5814 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5738 msgid "Address" 5815 msgid "Address"
5739 msgstr "Dirección" 5816 msgstr "Dirección"
5740 5817
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 5818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5788 #: src/status.c:159 5865 #: src/status.c:159
5789 msgid "Extended Away" 5866 msgid "Extended Away"
5790 msgstr "Ausencia extendida" 5867 msgstr "Ausencia extendida"
5791 5868
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785 5870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5871 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5794 msgid "Do Not Disturb" 5872 msgid "Do Not Disturb"
5795 msgstr "No molestar" 5873 msgstr "No molestar"
5796 5874
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5798 #, fuzzy 5876 #, fuzzy
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5803 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5881 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5804 msgstr "" 5882 msgstr ""
5805 5883
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810 5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5808 msgid "First Name" 5886 msgid "First Name"
5809 msgstr "Nombre" 5887 msgstr "Nombre"
5810 5888
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5813 msgid "Last Name" 5891 msgid "Last Name"
5814 msgstr "Apellidos" 5892 msgstr "Apellidos"
5815 5893
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5817 msgid "E-Mail Address" 5895 msgid "E-Mail Address"
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5841 #, fuzzy 5919 #, fuzzy
5842 msgid "Search Directory" 5920 msgid "Search Directory"
5843 msgstr "Información del Directorio" 5921 msgstr "Información del Directorio"
5844 5922
5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312 5923 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5846 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5924 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5847 msgid "_Room:" 5925 msgid "_Room:"
5848 msgstr "_Sala:" 5926 msgstr "_Sala:"
5849 5927
5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5971 6049
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
5973 msgid "E-Mail" 6051 msgid "E-Mail"
5974 msgstr "Correo electrónico" 6052 msgstr "Correo electrónico"
5975 6053
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5978 msgid "State" 6056 msgid "State"
5979 msgstr "Estado" 6057 msgstr "Estado"
5980 6058
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
5982 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 6060 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
6009 msgid "Re-initializing Stream" 6087 msgid "Re-initializing Stream"
6010 msgstr "Reinicializando flujo" 6088 msgstr "Reinicializando flujo"
6011 6089
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
6015 msgid "Not Authorized" 6093 msgid "Not Authorized"
6016 msgstr "No autorizado" 6094 msgstr "No autorizado"
6017 6095
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
6019 msgid "Both" 6097 msgid "Both"
6032 msgstr "A" 6110 msgstr "A"
6033 6111
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6035 msgid "None (To pending)" 6113 msgid "None (To pending)"
6036 msgstr "Nadie (Destino pendiente)" 6114 msgstr "Nadie (Destino pendiente)"
6115
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
6117 msgid "None"
6118 msgstr "Ninguno"
6037 6119
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6039 msgid "Subscription" 6121 msgid "Subscription"
6040 msgstr "Subscripción" 6122 msgstr "Subscripción"
6041 6123
6432 #, c-format 6514 #, c-format
6433 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6515 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6434 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." 6516 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos."
6435 6517
6436 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6518 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 6520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6439 msgid "Authorize" 6521 msgid "Authorize"
6440 msgstr "Autorizar" 6522 msgstr "Autorizar"
6441 6523
6442 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 6524 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 6526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6445 msgid "Deny" 6527 msgid "Deny"
6446 msgstr "Denegar" 6528 msgstr "Denegar"
6447 6529
6448 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 6530 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6449 msgid "Create New Room" 6531 msgid "Create New Room"
6700 6782
6701 #: src/protocols/msn/error.c:194 6783 #: src/protocols/msn/error.c:194
6702 msgid "Server too busy" 6784 msgid "Server too busy"
6703 msgstr "Servidor muy ocupado" 6785 msgstr "Servidor muy ocupado"
6704 6786
6705 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764 6787 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6706 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 6788 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
6707 msgid "Authentication failed" 6789 msgid "Authentication failed"
6708 msgstr "Falló la autenticación" 6790 msgstr "Falló la autenticación"
6709 6791
6710 #: src/protocols/msn/error.c:201 6792 #: src/protocols/msn/error.c:201
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6797 msgid "Page" 6879 msgid "Page"
6798 msgstr "Buscapersonas" 6880 msgstr "Buscapersonas"
6799 6881
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
6801 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 6884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6803 #, c-format 6885 #, c-format
6804 msgid "" 6886 msgid ""
6805 "\n" 6887 "\n"
6806 "<b>%s:</b> %s" 6888 "<b>%s:</b> %s"
6807 msgstr "" 6889 msgstr ""
6808 "\n" 6890 "\n"
6809 "<b>%s:</b> %s" 6891 "<b>%s:</b> %s"
6810
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32
6812 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
6813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
6814 msgid "Idle"
6815 msgstr "Está inactivo"
6816 6892
6817 #: src/protocols/msn/msn.c:551 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6818 msgid "Has you" 6894 msgid "Has you"
6819 msgstr "Le tiene" 6895 msgstr "Le tiene"
6820 6896
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6823 msgid "Be Right Back" 6899 msgid "Be Right Back"
6824 msgstr "Vuelvo enseguida" 6900 msgstr "Vuelvo enseguida"
6825 6901
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
6827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 6903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6828 msgid "On The Phone" 6904 msgid "On The Phone"
6829 msgstr "Al teléfono" 6905 msgstr "Al teléfono"
6830 6906
6831 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 6907 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
6832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6833 msgid "Out To Lunch" 6909 msgid "Out To Lunch"
6834 msgstr "Salí a comer" 6910 msgstr "Salí a comer"
6835 6911
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6837 #: src/status.c:157 6913 #: src/status.c:157
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 6982 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 6983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6908 msgid "Error retrieving profile" 6984 msgid "Error retrieving profile"
6909 msgstr "Error al obtener el perfil" 6985 msgstr "Error al obtener el perfil"
6910 6986
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 6987 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
6912 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6988 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6913 msgid "Age" 6989 msgid "Age"
6914 msgstr "Edad" 6990 msgstr "Edad"
6915 6991
6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6918 msgid "Gender" 6994 msgid "Gender"
6919 msgstr "Sexo" 6995 msgstr "Sexo"
6920 6996
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
7056 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7132 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7057 #, c-format 7133 #, c-format
7058 msgid "%s is not a valid passport account." 7134 msgid "%s is not a valid passport account."
7059 msgstr "%s no es un nombre de cuenta «passport» váida." 7135 msgstr "%s no es un nombre de cuenta «passport» váida."
7060 7136
7061 #: src/protocols/msn/notification.c:811 7137 #: src/protocols/msn/notification.c:815
7062 msgid "Unable to rename group" 7138 msgid "Unable to rename group"
7063 msgstr "No se pudo cambiar el nombre del grupo" 7139 msgstr "No se pudo cambiar el nombre del grupo"
7064 7140
7065 #: src/protocols/msn/notification.c:866 7141 #: src/protocols/msn/notification.c:870
7066 msgid "Unable to delete group" 7142 msgid "Unable to delete group"
7067 msgstr "No se pudo borrar el grupo" 7143 msgstr "No se pudo borrar el grupo"
7068 7144
7069 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 7145 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
7070 #, c-format 7146 #, c-format
7071 msgid "" 7147 msgid ""
7072 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7148 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7073 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7149 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7074 "in progress.\n" 7150 "in progress.\n"
7104 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7180 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7105 msgid "Reading error" 7181 msgid "Reading error"
7106 msgstr "Error de lectura" 7182 msgstr "Error de lectura"
7107 7183
7108 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7184 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7110 msgid "Unknown error" 7186 msgid "Unknown error"
7111 msgstr "Error desconocido" 7187 msgstr "Error desconocido"
7112 7188
7113 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7189 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7114 #, c-format 7190 #, c-format
7128 msgstr "Error en el análisis HTTP." 7204 msgstr "Error en el análisis HTTP."
7129 7205
7130 #. MSG_SERVER_GHOST 7206 #. MSG_SERVER_GHOST
7131 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7207 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7132 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7208 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7134 msgid "You have signed on from another location." 7210 msgid "You have signed on from another location."
7135 msgstr "Ha conectado desde otra ubicación." 7211 msgstr "Ha conectado desde otra ubicación."
7136 7212
7137 #: src/protocols/msn/session.c:328 7213 #: src/protocols/msn/session.c:328
7138 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7214 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7287 msgid "%s requested a PING" 7363 msgid "%s requested a PING"
7288 msgstr "%s solicitó un PING" 7364 msgstr "%s solicitó un PING"
7289 7365
7290 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7366 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7291 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7367 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7292 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209 7368 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 7369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7294 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7370 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7295 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7371 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7296 msgid "Unable to connect." 7372 msgid "Unable to connect."
7297 msgstr "No se pudo conectar." 7373 msgstr "No se pudo conectar."
7298 7374
7553 7629
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7630 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7555 msgid "Mailstop" 7631 msgid "Mailstop"
7556 msgstr "Buzón de correo" 7632 msgstr "Buzón de correo"
7557 7633
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957 7634 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7560 msgid "Email Address" 7636 msgid "Email Address"
7561 msgstr "Correo electrónico" 7637 msgstr "Correo electrónico"
7562 7638
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7639 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7564 msgid "User ID" 7640 msgid "User ID"
7657 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 7733 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7658 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7734 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7659 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." 7735 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes."
7660 7736
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 7737 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7663 msgid "Appear Offline" 7739 msgid "Appear Offline"
7664 msgstr "Parecer desconectado" 7740 msgstr "Parecer desconectado"
7665 7741
7666 #. *< type 7742 #. *< type
7667 #. *< ui_requirement 7743 #. *< ui_requirement
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7801 #: src/protocols/silc/util.c:509 7877 #: src/protocols/silc/util.c:509
7802 msgid "Chat" 7878 msgid "Chat"
7803 msgstr "Charlar" 7879 msgstr "Charlar"
7804 7880
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7806 msgid "Get File" 7882 msgid "Get File"
7807 msgstr "Recibir archivo" 7883 msgstr "Recibir archivo"
7808 7884
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7810 msgid "Games" 7886 msgid "Games"
7872 7948
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7874 msgid "Camera" 7950 msgid "Camera"
7875 msgstr "Cámara" 7951 msgstr "Cámara"
7876 7952
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7878 msgid "Free For Chat" 7954 msgid "Free For Chat"
7879 msgstr "Disponible para conversar" 7955 msgstr "Disponible para conversar"
7880 7956
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7882 msgid "Not Available" 7958 msgid "Not Available"
7883 msgstr "No disponible" 7959 msgstr "No disponible"
7884 7960
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7886 msgid "Occupied" 7962 msgid "Occupied"
7887 msgstr "Ocupado" 7963 msgstr "Ocupado"
7888 7964
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7890 msgid "Web Aware" 7966 msgid "Web Aware"
7891 msgstr "Capacidad web" 7967 msgstr "Capacidad web"
7892 7968
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7894 msgid "Warning Level" 7970 msgid "Warning Level"
7895 msgstr "Niveles de aviso" 7971 msgstr "Niveles de aviso"
7896 7972
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7898 msgid "Capabilities" 7974 msgid "Capabilities"
7947 "Do you wish to continue?" 8023 "Do you wish to continue?"
7948 msgstr "" 8024 msgstr ""
7949 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " 8025 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su "
7950 "privacidad. ¿Quiere continuar?" 8026 "privacidad. ¿Quiere continuar?"
7951 8027
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7953 msgid "Connect" 8029 msgid "Connect"
7954 msgstr "Conectar" 8030 msgstr "Conectar"
7955 8031
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7957 #, fuzzy, c-format 8033 #, fuzzy, c-format
7964 8040
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7966 msgid "Screen name sent" 8042 msgid "Screen name sent"
7967 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" 8043 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario"
7968 8044
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1778 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7970 #, c-format 8046 #, c-format
7971 msgid "" 8047 msgid ""
7972 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8048 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7973 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8049 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7974 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8050 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7975 msgstr "" 8051 msgstr ""
7976 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " 8052 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario "
7977 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " 8053 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden "
7978 "contener letras, números y espacios, o contener sólo números." 8054 "contener letras, números y espacios, o contener sólo números."
7979 8055
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7981 msgid "Unable to login to AIM" 8057 msgid "Unable to login to AIM"
7982 msgstr "No se pudo conectar con AIM" 8058 msgstr "No se pudo conectar con AIM"
7983 8059
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7985 msgid "Could Not Connect" 8061 msgid "Could Not Connect"
7986 msgstr "No se pudo conectar" 8062 msgstr "No se pudo conectar"
7987 8063
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1919 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7989 msgid "Connection established, cookie sent" 8065 msgid "Connection established, cookie sent"
7990 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 8066 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
7991 8067
7992 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8068 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7993 #. * that is, we want the sender to connect to us 8069 #. * that is, we want the sender to connect to us
7994 #. Let the user not to lose hope quite yet 8070 #. Let the user not to lose hope quite yet
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2071 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7996 #, fuzzy 8072 #, fuzzy
7997 msgid "Attempting connection redirect..." 8073 msgid "Attempting connection redirect..."
7998 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." 8074 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo."
7999 8075
8000 #. proxyip timed out 8076 #. proxyip timed out
8001 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8077 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8002 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8078 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8003 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8079 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
8005 #, c-format 8081 #, c-format
8006 msgid "" 8082 msgid ""
8007 "Transfer of file %s timed out.\n" 8083 "Transfer of file %s timed out.\n"
8008 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8084 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8009 "ICQ." 8085 "ICQ."
8010 msgstr "" 8086 msgstr ""
8011 8087
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8090 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8015 msgid "Unable to establish file descriptor." 8091 msgid "Unable to establish file descriptor."
8016 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." 8092 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo."
8017 8093
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8019 msgid "Unable to create new connection." 8095 msgid "Unable to create new connection."
8020 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." 8096 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión."
8021 8097
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8024 #, fuzzy 8100 #, fuzzy
8025 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8101 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8026 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." 8102 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s."
8027 8103
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8029 #, fuzzy 8105 #, fuzzy
8030 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8106 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8031 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." 8107 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha."
8032 8108
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
8034 msgid "Incorrect nickname or password." 8110 msgid "Incorrect nickname or password."
8035 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." 8111 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta."
8036 8112
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8038 msgid "Your account is currently suspended." 8114 msgid "Your account is currently suspended."
8039 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." 8115 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente."
8040 8116
8041 #. service temporarily unavailable 8117 #. service temporarily unavailable
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8043 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8119 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8044 msgstr "" 8120 msgstr ""
8045 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." 8121 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible."
8046 8122
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8048 msgid "" 8124 msgid ""
8049 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8125 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8050 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8126 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8051 msgstr "" 8127 msgstr ""
8052 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " 8128 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e "
8053 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " 8129 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más "
8054 "tiempo." 8130 "tiempo."
8055 8131
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8057 #, c-format 8133 #, c-format
8058 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8134 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8059 msgstr "" 8135 msgstr ""
8060 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " 8136 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela "
8061 "en %s" 8137 "en %s"
8062 8138
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8064 msgid "Internal Error" 8140 msgid "Internal Error"
8065 msgstr "Error interno" 8141 msgstr "Error interno"
8066 8142
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8068 msgid "Received authorization" 8144 msgid "Received authorization"
8069 msgstr "Se recibió la autorización" 8145 msgstr "Se recibió la autorización"
8070 8146
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8072 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8148 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8073 msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida." 8149 msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida."
8074 8150
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8076 msgid "Enter SecurID" 8152 msgid "Enter SecurID"
8077 msgstr "Introduzca SecurID" 8153 msgstr "Introduzca SecurID"
8078 8154
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8080 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8156 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8081 msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla." 8157 msgstr "Introduzca el dígito de seis números que aparece en la pantalla."
8082 8158
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8085 #, c-format 8161 #, c-format
8086 msgid "" 8162 msgid ""
8087 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8163 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8088 "fixed. Check %s for updates." 8164 "fixed. Check %s for updates."
8089 msgstr "" 8165 msgstr ""
8090 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " 8166 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se "
8091 "resuelva. Compruebe %s para novedades." 8167 "resuelva. Compruebe %s para novedades."
8092 8168
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8094 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8170 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8095 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." 8171 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido."
8096 8172
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8098 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8174 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8099 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." 8175 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido."
8100 8176
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8102 msgid "Password sent" 8178 msgid "Password sent"
8103 msgstr "Contraseña enviada" 8179 msgstr "Contraseña enviada"
8104 8180
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8106 #, c-format 8182 #, c-format
8107 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8183 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8108 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" 8184 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s"
8109 8185
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8111 msgid "" 8187 msgid ""
8112 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8188 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8113 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8189 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8114 "considered a privacy risk." 8190 "considered a privacy risk."
8115 msgstr "" 8191 msgstr ""
8116 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " 8192 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
8117 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " 8193 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
8118 "esto como un riesgo a su privacidad." 8194 "esto como un riesgo a su privacidad."
8119 8195
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8121 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8197 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8122 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." 8198 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
8123 8199
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8125 msgid "Authorization Request Message:" 8201 msgid "Authorization Request Message:"
8126 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" 8202 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
8127 8203
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8129 msgid "Please authorize me!" 8205 msgid "Please authorize me!"
8130 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" 8206 msgstr "¡Por favor, autoríceme!"
8131 8207
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8133 #, c-format 8209 #, c-format
8134 msgid "" 8210 msgid ""
8135 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8211 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8136 "you want to send an authorization request?" 8212 "you want to send an authorization request?"
8137 msgstr "" 8213 msgstr ""
8138 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " 8214 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
8139 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" 8215 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?"
8140 8216
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8142 msgid "Request Authorization" 8218 msgid "Request Authorization"
8143 msgstr "Pedir autorización" 8219 msgstr "Pedir autorización"
8144 8220
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8148 msgid "No reason given." 8224 msgid "No reason given."
8149 msgstr "No se indicó una razón." 8225 msgstr "No se indicó una razón."
8150 8226
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8152 msgid "Authorization Denied Message:" 8228 msgid "Authorization Denied Message:"
8153 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" 8229 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
8154 8230
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8156 #, fuzzy, c-format 8232 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "" 8233 msgid ""
8158 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8234 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8159 "%s" 8235 "%s"
8160 msgstr "" 8236 msgstr ""
8161 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 8237 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
8162 "%s" 8238 "%s"
8163 8239
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8165 msgid "Authorization Request" 8241 msgid "Authorization Request"
8166 msgstr "Solicitud de autorización" 8242 msgstr "Solicitud de autorización"
8167 8243
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8169 #, c-format 8245 #, c-format
8170 msgid "" 8246 msgid ""
8171 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8247 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8172 "following reason:\n" 8248 "following reason:\n"
8173 "%s" 8249 "%s"
8174 msgstr "" 8250 msgstr ""
8175 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " 8251 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
8176 "la siguiente razón:\n" 8252 "la siguiente razón:\n"
8177 "%s" 8253 "%s"
8178 8254
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4619 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8180 msgid "ICQ authorization denied." 8256 msgid "ICQ authorization denied."
8181 msgstr "Autorización ICQ denegada." 8257 msgstr "Autorización ICQ denegada."
8182 8258
8183 #. Someone has granted you authorization 8259 #. Someone has granted you authorization
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8185 #, c-format 8261 #, c-format
8186 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8262 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8187 msgstr "" 8263 msgstr ""
8188 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." 8264 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
8189 8265
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8191 #, c-format 8267 #, c-format
8192 msgid "" 8268 msgid ""
8193 "You have received a special message\n" 8269 "You have received a special message\n"
8194 "\n" 8270 "\n"
8195 "From: %s [%s]\n" 8271 "From: %s [%s]\n"
8198 "Ha recibido un mensaje especial\n" 8274 "Ha recibido un mensaje especial\n"
8199 "\n" 8275 "\n"
8200 "De: %s [%s]\n" 8276 "De: %s [%s]\n"
8201 "%s" 8277 "%s"
8202 8278
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8204 #, c-format 8280 #, c-format
8205 msgid "" 8281 msgid ""
8206 "You have received an ICQ page\n" 8282 "You have received an ICQ page\n"
8207 "\n" 8283 "\n"
8208 "From: %s [%s]\n" 8284 "From: %s [%s]\n"
8211 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" 8287 "Ha recibido un mensaje ICQ\n"
8212 "\n" 8288 "\n"
8213 "De: %s [%s]\n" 8289 "De: %s [%s]\n"
8214 "%s" 8290 "%s"
8215 8291
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8217 #, c-format 8293 #, c-format
8218 msgid "" 8294 msgid ""
8219 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8295 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8220 "\n" 8296 "\n"
8221 "Message is:\n" 8297 "Message is:\n"
8224 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 8300 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
8225 "\n" 8301 "\n"
8226 "Mensaje:\n" 8302 "Mensaje:\n"
8227 "%s" 8303 "%s"
8228 8304
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8230 #, c-format 8306 #, c-format
8231 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8307 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8232 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" 8308 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)"
8233 8309
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8235 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8311 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8236 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" 8312 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
8237 8313
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8239 msgid "Decline" 8315 msgid "Decline"
8240 msgstr "No añadirlo" 8316 msgstr "No añadirlo"
8241 8317
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8243 #, c-format 8319 #, c-format
8244 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8320 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8245 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8321 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8246 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." 8322 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
8247 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." 8323 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
8248 8324
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8250 #, c-format 8326 #, c-format
8251 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8327 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8252 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8328 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8253 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." 8329 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo."
8254 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." 8330 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos."
8255 8331
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8257 #, c-format 8333 #, c-format
8258 msgid "" 8334 msgid ""
8259 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8335 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8260 msgid_plural "" 8336 msgid_plural ""
8261 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8337 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8262 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." 8338 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
8263 msgstr[1] "" 8339 msgstr[1] ""
8264 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." 8340 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido."
8265 8341
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8267 #, c-format 8343 #, c-format
8268 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8344 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8269 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8345 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8270 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." 8346 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a."
8271 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." 8347 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a."
8272 8348
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4801 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8274 #, c-format 8350 #, c-format
8275 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8351 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8276 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8352 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8277 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." 8353 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a."
8278 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." 8354 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a."
8279 8355
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8281 #, c-format 8357 #, c-format
8282 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8358 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8283 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8284 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." 8360 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
8285 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." 8361 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
8286 8362
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8288 #, c-format 8364 #, c-format
8289 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8365 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8290 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 8366 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
8291 8367
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4930 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8293 #, c-format 8369 #, c-format
8294 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8370 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8295 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" 8371 msgstr "SNAC envió el error: %s\n"
8296 8372
8297 #. Data is assumed to be the destination sn 8373 #. Data is assumed to be the destination sn
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8299 #, c-format 8375 #, c-format
8300 msgid "Unable to send message: %s" 8376 msgid "Unable to send message: %s"
8301 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s" 8377 msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
8302 8378
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8305 msgid "Unknown reason." 8381 msgid "Unknown reason."
8306 msgstr "Razón desconocida." 8382 msgstr "Razón desconocida."
8307 8383
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8309 #, c-format 8385 #, c-format
8310 msgid "Unable to send message to %s:" 8386 msgid "Unable to send message to %s:"
8311 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:" 8387 msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:"
8312 8388
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8314 #, c-format 8390 #, c-format
8315 msgid "User information not available: %s" 8391 msgid "User information not available: %s"
8316 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" 8392 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
8317 8393
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8319 #, c-format 8395 #, c-format
8320 msgid "User information for %s unavailable:" 8396 msgid "User information for %s unavailable:"
8321 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" 8397 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:"
8322 8398
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8324 msgid "Online Since" 8400 msgid "Online Since"
8325 msgstr "Conectado desde" 8401 msgstr "Conectado desde"
8326 8402
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8328 msgid "Member Since" 8404 msgid "Member Since"
8329 msgstr "Miembro desde" 8405 msgstr "Miembro desde"
8330 8406
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8332 msgid "Your AIM connection may be lost." 8408 msgid "Your AIM connection may be lost."
8333 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." 8409 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
8334 8410
8335 #. The conversion failed! 8411 #. The conversion failed!
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8337 msgid "" 8413 msgid ""
8338 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8414 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8339 "characters.]" 8415 "characters.]"
8340 msgstr "" 8416 msgstr ""
8341 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " 8417 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
8342 "inválidos.]" 8418 "inválidos.]"
8343 8419
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8345 msgid "Rate limiting error." 8421 msgid "Rate limiting error."
8346 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." 8422 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes."
8347 8423
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8349 msgid "" 8425 msgid ""
8350 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8426 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8351 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8427 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8352 msgstr "" 8428 msgstr ""
8353 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " 8429 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el "
8354 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " 8430 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y "
8355 "vuelva a intentarlo." 8431 "vuelva a intentarlo."
8356 8432
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8358 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8434 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8359 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." 8435 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos."
8360 8436
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8362 #, c-format 8438 #, c-format
8363 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8439 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8364 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s." 8440 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s."
8365 8441
8366 #. XXX - Don't call this with ssi 8442 #. XXX - Don't call this with ssi
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8368 msgid "Finalizing connection" 8444 msgid "Finalizing connection"
8369 msgstr "Terminando la conexión" 8445 msgstr "Terminando la conexión"
8370 8446
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8372 msgid "UIN" 8448 msgid "UIN"
8373 msgstr "UIN" 8449 msgstr "UIN"
8374 8450
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8376 msgid "Mobile Phone" 8452 msgid "Mobile Phone"
8377 msgstr "Teléfono móvil" 8453 msgstr "Teléfono móvil"
8378 8454
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8380 msgid "Female" 8456 msgid "Female"
8381 msgstr "Mujer" 8457 msgstr "Mujer"
8382 8458
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8384 msgid "Male" 8460 msgid "Male"
8385 msgstr "Hombre" 8461 msgstr "Hombre"
8386 8462
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8388 msgid "Personal Web Page" 8464 msgid "Personal Web Page"
8389 msgstr "Página web personal" 8465 msgstr "Página web personal"
8390 8466
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8392 msgid "Additional Information" 8468 msgid "Additional Information"
8393 msgstr "Información adicional" 8469 msgstr "Información adicional"
8394 8470
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8396 msgid "Home Address" 8472 msgid "Home Address"
8397 msgstr "Domicilio" 8473 msgstr "Domicilio"
8398 8474
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8400 msgid "Zip Code" 8476 msgid "Zip Code"
8401 msgstr "Código postal" 8477 msgstr "Código postal"
8402 8478
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8404 msgid "Work Address" 8480 msgid "Work Address"
8405 msgstr "Dirección de trabajo" 8481 msgstr "Dirección de trabajo"
8406 8482
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8408 msgid "Work Information" 8484 msgid "Work Information"
8409 msgstr "Información de trabajo" 8485 msgstr "Información de trabajo"
8410 8486
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8412 msgid "Company" 8488 msgid "Company"
8413 msgstr "Compañía" 8489 msgstr "Compañía"
8414 8490
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8416 msgid "Division" 8492 msgid "Division"
8417 msgstr "Sección" 8493 msgstr "Sección"
8418 8494
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8420 msgid "Position" 8496 msgid "Position"
8421 msgstr "Cargo" 8497 msgstr "Cargo"
8422 8498
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8424 msgid "Web Page" 8500 msgid "Web Page"
8425 msgstr "Página web" 8501 msgstr "Página web"
8426 8502
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8428 msgid "Pop-Up Message" 8504 msgid "Pop-Up Message"
8429 msgstr "Mensaje emergente" 8505 msgstr "Mensaje emergente"
8430 8506
8431 #. TODO: Need to use ngettext() here 8507 #. TODO: Need to use ngettext() here
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8433 #, c-format 8509 #, c-format
8434 msgid "The following screen names are associated with %s" 8510 msgid "The following screen names are associated with %s"
8435 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" 8511 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s"
8436 8512
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8438 #, c-format 8514 #, c-format
8439 msgid "No results found for email address %s" 8515 msgid "No results found for email address %s"
8440 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" 8516 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s"
8441 8517
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8443 #, c-format 8519 #, c-format
8444 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8520 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8445 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." 8521 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s."
8446 8522
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8448 msgid "Account Confirmation Requested" 8524 msgid "Account Confirmation Requested"
8449 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" 8525 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
8450 8526
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8452 msgid "Error Changing Account Info" 8528 msgid "Error Changing Account Info"
8453 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" 8529 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
8454 8530
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8456 #, c-format 8532 #, c-format
8457 msgid "" 8533 msgid ""
8458 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8534 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8459 "differs from the original." 8535 "differs from the original."
8460 msgstr "" 8536 msgstr ""
8461 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8537 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8462 "de usuario solicitado difiere del original." 8538 "de usuario solicitado difiere del original."
8463 8539
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8465 #, fuzzy, c-format 8541 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8542 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8467 msgstr "" 8543 msgstr ""
8468 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8544 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8469 "de usuario solicitado es demasiado largo." 8545 "de usuario solicitado es demasiado largo."
8470 8546
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8472 #, c-format 8548 #, c-format
8473 msgid "" 8549 msgid ""
8474 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8550 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8475 "is too long." 8551 "is too long."
8476 msgstr "" 8552 msgstr ""
8477 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " 8553 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre "
8478 "de usuario solicitado es demasiado largo." 8554 "de usuario solicitado es demasiado largo."
8479 8555
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8481 #, c-format 8557 #, c-format
8482 msgid "" 8558 msgid ""
8483 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8559 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8484 "request pending for this screen name." 8560 "request pending for this screen name."
8485 msgstr "" 8561 msgstr ""
8486 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8562 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8487 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." 8563 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario."
8488 8564
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8490 #, c-format 8566 #, c-format
8491 msgid "" 8567 msgid ""
8492 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8568 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8493 "too many screen names associated with it." 8569 "too many screen names associated with it."
8494 msgstr "" 8570 msgstr ""
8495 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8571 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8496 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." 8572 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados."
8497 8573
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8499 #, c-format 8575 #, c-format
8500 msgid "" 8576 msgid ""
8501 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8577 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8502 "invalid." 8578 "invalid."
8503 msgstr "" 8579 msgstr ""
8504 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " 8580 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque "
8505 "la dirección dada es inválida." 8581 "la dirección dada es inválida."
8506 8582
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8508 #, c-format 8584 #, c-format
8509 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8585 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8510 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." 8586 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido."
8511 8587
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8513 #, c-format 8589 #, c-format
8514 msgid "" 8590 msgid ""
8515 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8591 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8516 "%s" 8592 "%s"
8517 msgstr "" 8593 msgstr ""
8518 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" 8594 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n"
8519 "%s" 8595 "%s"
8520 8596
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8522 msgid "Account Info" 8598 msgid "Account Info"
8523 msgstr "Información de la cuenta" 8599 msgstr "Información de la cuenta"
8524 8600
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8526 #, c-format 8602 #, c-format
8527 msgid "The email address for %s is %s" 8603 msgid "The email address for %s is %s"
8528 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" 8604 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s"
8529 8605
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8531 msgid "" 8607 msgid ""
8532 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8608 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8533 msgstr "" 8609 msgstr ""
8534 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 8610 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
8535 "imágenes IM." 8611 "imágenes IM."
8536 8612
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8538 msgid "Unable to set AIM profile." 8614 msgid "Unable to set AIM profile."
8539 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." 8615 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM."
8540 8616
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8542 msgid "" 8618 msgid ""
8543 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8619 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8544 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8620 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8545 "fully connected." 8621 "fully connected."
8546 msgstr "" 8622 msgstr ""
8547 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " 8623 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de "
8548 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " 8624 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo "
8549 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." 8625 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente."
8550 8626
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8552 #, c-format 8628 #, c-format
8553 msgid "" 8629 msgid ""
8554 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8630 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8555 "it for you." 8631 "it for you."
8556 msgid_plural "" 8632 msgid_plural ""
8561 "truncado." 8637 "truncado."
8562 msgstr[1] "" 8638 msgstr[1] ""
8563 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " 8639 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó "
8564 "truncado." 8640 "truncado."
8565 8641
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8567 msgid "Profile too long." 8643 msgid "Profile too long."
8568 msgstr "Perfil demasiado largo." 8644 msgstr "Perfil demasiado largo."
8569 8645
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8571 #, c-format 8647 #, c-format
8572 msgid "" 8648 msgid ""
8573 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8649 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8574 "truncated it for you." 8650 "truncated it for you."
8575 msgid_plural "" 8651 msgid_plural ""
8580 "lo ha truncado." 8656 "lo ha truncado."
8581 msgstr[1] "" 8657 msgstr[1] ""
8582 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " 8658 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. "
8583 "Gaim lo ha truncado.." 8659 "Gaim lo ha truncado.."
8584 8660
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8586 msgid "Away message too long." 8662 msgid "Away message too long."
8587 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" 8663 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
8588 8664
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8590 msgid "Unable to set AIM away message." 8666 msgid "Unable to set AIM away message."
8591 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." 8667 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM."
8592 8668
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8594 msgid "" 8670 msgid ""
8595 "You have probably requested to set your away message before the login " 8671 "You have probably requested to set your away message before the login "
8596 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8672 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8597 "again when you are fully connected." 8673 "again when you are fully connected."
8598 msgstr "" 8674 msgstr ""
8599 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " 8675 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que "
8600 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " 8676 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», "
8601 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." 8677 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo."
8602 8678
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6685 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8604 #, c-format 8680 #, c-format
8605 msgid "" 8681 msgid ""
8606 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8682 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8607 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8683 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8608 "spaces, or contain only numbers." 8684 "spaces, or contain only numbers."
8609 msgstr "" 8685 msgstr ""
8610 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " 8686 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los "
8611 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " 8687 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, "
8612 "números y espacios, o contener sólo números." 8688 "números y espacios, o contener sólo números."
8613 8689
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8616 msgid "Unable To Add" 8692 msgid "Unable To Add"
8617 msgstr "No se pudo añadir" 8693 msgstr "No se pudo añadir"
8618 8694
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8620 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8696 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8621 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" 8697 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
8622 8698
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8624 msgid "" 8700 msgid ""
8625 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8701 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8626 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8702 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8627 "a few hours." 8703 "a few hours."
8628 msgstr "" 8704 msgstr ""
8629 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " 8705 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores "
8630 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " 8706 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible "
8631 "en unas horas." 8707 "en unas horas."
8632 8708
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8636 msgid "Orphans" 8712 msgid "Orphans"
8637 msgstr "Huérfanos" 8713 msgstr "Huérfanos"
8638 8714
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8640 #, c-format 8716 #, c-format
8641 msgid "" 8717 msgid ""
8642 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8718 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8643 "list. Please remove one and try again." 8719 "list. Please remove one and try again."
8644 msgstr "" 8720 msgstr ""
8645 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " 8721 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
8646 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." 8722 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
8647 8723
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8649 msgid "(no name)" 8725 msgid "(no name)"
8650 msgstr "(sin nombre)" 8726 msgstr "(sin nombre)"
8651 8727
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8653 #, c-format 8729 #, c-format
8654 msgid "" 8730 msgid ""
8655 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8731 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8656 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8732 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8657 "buddy list." 8733 "buddy list."
8658 msgstr "" 8734 msgstr ""
8659 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " 8735 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más "
8660 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " 8736 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista "
8661 "de amigos." 8737 "de amigos."
8662 8738
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8664 #, c-format 8740 #, c-format
8665 msgid "" 8741 msgid ""
8666 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8742 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8667 "want to add them?" 8743 "want to add them?"
8668 msgstr "" 8744 msgstr ""
8669 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " 8745 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de "
8670 "amigos. ¿Desea hacerlo?" 8746 "amigos. ¿Desea hacerlo?"
8671 8747
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8673 msgid "Authorization Given" 8749 msgid "Authorization Given"
8674 msgstr "Autorización otorgada" 8750 msgstr "Autorización otorgada"
8675 8751
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8677 #, fuzzy, c-format 8753 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "" 8754 msgid ""
8679 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8755 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8680 "%s" 8756 "%s"
8681 msgstr "" 8757 msgstr ""
8682 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" 8758 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n"
8683 "%s" 8759 "%s"
8684 8760
8685 #. Granted 8761 #. Granted
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8687 #, c-format 8763 #, c-format
8688 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8764 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8689 msgstr "" 8765 msgstr ""
8690 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." 8766 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos."
8691 8767
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8693 msgid "Authorization Granted" 8769 msgid "Authorization Granted"
8694 msgstr "Autorización aceptada" 8770 msgstr "Autorización aceptada"
8695 8771
8696 #. Denied 8772 #. Denied
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8698 #, c-format 8774 #, c-format
8699 msgid "" 8775 msgid ""
8700 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8776 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8701 "following reason:\n" 8777 "following reason:\n"
8702 "%s" 8778 "%s"
8703 msgstr "" 8779 msgstr ""
8704 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " 8780 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por "
8705 "la siguiente razón:\n" 8781 "la siguiente razón:\n"
8706 "%s" 8782 "%s"
8707 8783
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8709 msgid "Authorization Denied" 8785 msgid "Authorization Denied"
8710 msgstr "Autorización denegada" 8786 msgstr "Autorización denegada"
8711 8787
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372 8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8713 msgid "_Exchange:" 8789 msgid "_Exchange:"
8714 msgstr "_Intercambio:" 8790 msgstr "_Intercambio:"
8715 8791
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7354 8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8717 msgid "Invalid chat name specified." 8793 msgid "Invalid chat name specified."
8718 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido." 8794 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido."
8719 8795
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8721 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8797 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8722 msgstr "" 8798 msgstr ""
8723 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." 8799 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM."
8724 8800
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7559 8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8726 msgid "Away Message" 8802 msgid "Away Message"
8727 msgstr "Mensaje de ausencia" 8803 msgstr "Mensaje de ausencia"
8728 8804
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7848 8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8730 #, c-format 8806 #, c-format
8731 msgid "Buddy Comment for %s" 8807 msgid "Buddy Comment for %s"
8732 msgstr "Comentario de amigo para %s" 8808 msgstr "Comentario de amigo para %s"
8733 8809
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7849 8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8735 msgid "Buddy Comment:" 8811 msgid "Buddy Comment:"
8736 msgstr "Comentario de amigo:" 8812 msgstr "Comentario de amigo:"
8737 8813
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7868 8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8739 msgid "Edit Buddy Comment" 8815 msgid "Edit Buddy Comment"
8740 msgstr "Editar comentario de amigo" 8816 msgstr "Editar comentario de amigo"
8741 8817
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8743 msgid "Get Status Msg" 8819 msgid "Get Status Msg"
8744 msgstr "Obtener msj de estado" 8820 msgstr "Obtener msj de estado"
8745 8821
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7886 8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8747 msgid "Direct IM" 8823 msgid "Direct IM"
8748 msgstr "MI directo" 8824 msgstr "MI directo"
8749 8825
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7903 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8751 msgid "Re-request Authorization" 8827 msgid "Re-request Authorization"
8752 msgstr "Solicitar autorización otra vez" 8828 msgstr "Solicitar autorización otra vez"
8753 8829
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7963 8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8755 #, fuzzy 8831 #, fuzzy
8756 msgid "Require authorization" 8832 msgid "Require authorization"
8757 msgstr "Pedir autorización" 8833 msgstr "Pedir autorización"
8758 8834
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7966 8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8760 #, fuzzy 8836 #, fuzzy
8761 msgid "Hide IP address" 8837 msgid "Hide IP address"
8762 msgstr "Dirección IP" 8838 msgstr "Dirección IP"
8763 8839
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8765 #, fuzzy 8841 #, fuzzy
8766 msgid "Web aware" 8842 msgid "Web aware"
8767 msgstr "Capacidad web" 8843 msgstr "Capacidad web"
8768 8844
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7974 8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8770 #, fuzzy 8846 #, fuzzy
8771 msgid "ICQ Privacy Options" 8847 msgid "ICQ Privacy Options"
8772 msgstr "Opciones del proxy" 8848 msgstr "Opciones del proxy"
8773 8849
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7991 8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8775 msgid "The new formatting is invalid." 8851 msgid "The new formatting is invalid."
8776 msgstr "El nuevo formato es inválido." 8852 msgstr "El nuevo formato es inválido."
8777 8853
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7992 8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8779 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8855 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8780 msgstr "" 8856 msgstr ""
8781 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " 8857 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y "
8782 "espacios en blanco." 8858 "espacios en blanco."
8783 8859
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8785 msgid "New screen name formatting:" 8861 msgid "New screen name formatting:"
8786 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" 8862 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:"
8787 8863
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8051 8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8789 msgid "Change Address To:" 8865 msgid "Change Address To:"
8790 msgstr "Cambiar dirección a:" 8866 msgstr "Cambiar dirección a:"
8791 8867
8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8096 8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8793 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8869 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8794 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" 8870 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
8795 8871
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8797 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8873 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8798 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos" 8874 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos"
8799 8875
8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8100 8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8801 msgid "" 8877 msgid ""
8802 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8878 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8803 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8879 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8804 msgstr "" 8880 msgstr ""
8805 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " 8881 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
8806 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" 8882 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
8807 8883
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8117 8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8809 msgid "Find Buddy by E-mail" 8885 msgid "Find Buddy by E-mail"
8810 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" 8886 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico"
8811 8887
8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8118 8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8813 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8889 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8814 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" 8890 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico"
8815 8891
8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8817 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8893 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8818 msgstr "" 8894 msgstr ""
8819 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." 8895 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando."
8820 8896
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817 8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8822 msgid "Set User Info..." 8898 msgid "Set User Info..."
8823 msgstr "Establecer su información de usuario..." 8899 msgstr "Establecer su información de usuario..."
8824 8900
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8826 msgid "Set User Info (URL)..." 8902 msgid "Set User Info (URL)..."
8827 msgstr "Establecer su información de usuario (URL)..." 8903 msgstr "Establecer su información de usuario (URL)..."
8828 8904
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813 8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8830 msgid "Change Password..." 8906 msgid "Change Password..."
8831 msgstr "Cambiar su contraseña..." 8907 msgstr "Cambiar su contraseña..."
8832 8908
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8834 msgid "Change Password (URL)" 8910 msgid "Change Password (URL)"
8835 msgstr "Cambiar su contraseña (URL)" 8911 msgstr "Cambiar su contraseña (URL)"
8836 8912
8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8227 8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8838 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8914 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8839 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" 8915 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
8840 8916
8841 #. ICQ actions 8917 #. ICQ actions
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8237 8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8843 #, fuzzy 8919 #, fuzzy
8844 msgid "Show privacy options..." 8920 msgid "Show privacy options..."
8845 msgstr "Mostrar más opciones" 8921 msgstr "Mostrar más opciones"
8846 8922
8847 #. AIM actions 8923 #. AIM actions
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8244 8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8849 msgid "Format Screen Name..." 8925 msgid "Format Screen Name..."
8850 msgstr "Formato del nombre de usuario..." 8926 msgstr "Formato del nombre de usuario..."
8851 8927
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8248 8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8853 msgid "Confirm Account" 8929 msgid "Confirm Account"
8854 msgstr "Confirmar cuenta" 8930 msgstr "Confirmar cuenta"
8855 8931
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8252 8932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8857 msgid "Display Currently Registered Address" 8933 msgid "Display Currently Registered Address"
8858 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" 8934 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente"
8859 8935
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8256 8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8861 msgid "Change Currently Registered Address..." 8937 msgid "Change Currently Registered Address..."
8862 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." 8938 msgstr "Cambiar la dirección registrada..."
8863 8939
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8865 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8941 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8866 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" 8942 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización"
8867 8943
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8869 msgid "Search for Buddy by Email..." 8945 msgid "Search for Buddy by Email..."
8870 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." 8946 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..."
8871 8947
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8274 8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8873 msgid "Search for Buddy by Information" 8949 msgid "Search for Buddy by Information"
8874 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" 8950 msgstr "Buscar un amigo a través de su información"
8875 8951
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8877 msgid "Use recent buddies group" 8953 msgid "Use recent buddies group"
8878 msgstr "Usar grupo de amigos reciente" 8954 msgstr "Usar grupo de amigos reciente"
8879 8955
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8347 8956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8881 msgid "Show how long you have been idle" 8957 msgid "Show how long you have been idle"
8882 msgstr "Mostrar cuánto tiempo se ha estado ausente" 8958 msgstr "Mostrar cuánto tiempo se ha estado ausente"
8883 8959
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8356 8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8885 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 8961 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8886 msgstr "" 8962 msgstr ""
8887 8963
8888 #. *< type 8964 #. *< type
8889 #. *< ui_requirement 8965 #. *< ui_requirement
8893 #. *< id 8969 #. *< id
8894 #. *< name 8970 #. *< name
8895 #. *< version 8971 #. *< version
8896 #. * summary 8972 #. * summary
8897 #. * description 8973 #. * description
8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472 8974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8899 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8975 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8900 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" 8976 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
8901 8977
8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
8903 msgid "Auth host" 8979 msgid "Auth host"
8904 msgstr "Servidor de autenticación" 8980 msgstr "Servidor de autenticación"
8905 8981
8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8494 8982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8907 msgid "Auth port" 8983 msgid "Auth port"
8908 msgstr "Puerto de autenticación" 8984 msgstr "Puerto de autenticación"
8909 8985
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 8986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8911 msgid "Encoding" 8987 msgid "Encoding"
8912 msgstr "Codificación" 8988 msgstr "Codificación"
8989
8990 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Sending Handshake"
8993 msgstr "Enviando cookie"
8994
8995 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8998 msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia"
8999
9000 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
9001 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
9005 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Login Redirected"
9011 msgstr "Servidor de conexión"
9012
9013 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Forcing Login"
9016 msgstr "Registrándose"
9017
9018 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
9019 msgid "Login Acknowledged"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Connected to Sametime Community Server"
9025 msgstr "Conectando con el servidor SILC"
9026
9027 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
9028 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
9029 #. dialog, or something.
9030 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
9031 msgid "Admin Alert"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
9035 msgid "Active"
9036 msgstr "Activo"
9037
9038 #: src/protocols/simple/simple.c:202
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
9042 "'sip:'."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Could not create listen socket"
9048 msgstr "No se pudo crear el socket"
9049
9050 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
9051 #, fuzzy
9052 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9053 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco"
9054
9055 #. *< type
9056 #. *< ui_requirement
9057 #. *< flags
9058 #. *< dependencies
9059 #. *< priority
9060 #. *< id
9061 #. *< name
9062 #. *< version
9063 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
9064 #, fuzzy
9065 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9066 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
9067
9068 #. * summary
9069 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
9070 #, fuzzy
9071 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9072 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
9073
9074 #. * description
9075 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
9076 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
9080 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Use UDP"
9086 msgstr "ID de usuario"
9087
9088 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Use Proxy"
9091 msgstr "Proxy"
9092
9093 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
9094 msgid "Proxy"
9095 msgstr "Proxy"
8913 9096
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 9097 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
8916 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9099 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8917 #, c-format 9100 #, c-format
10463 10646
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10465 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10648 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10466 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió." 10649 msgstr "Su mensaje Yahoo! no se envió."
10467 10650
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10469 msgid "Buzz!!" 10652 msgid "Buzz!!"
10470 msgstr "¡¡Buzz!!" 10653 msgstr "¡¡Buzz!!"
10471 10654
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10473 #, c-format 10656 #, c-format
10474 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10657 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10475 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:" 10658 msgstr "Mensaje del sistema Yahoo! para %s:"
10476 10659
10477 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10660 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10478 #. * this should probably be moved to the core. 10661 #. * this should probably be moved to the core.
10479 #. 10662 #.
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10481 #, fuzzy, c-format 10664 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10665 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10483 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." 10666 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos."
10484 10667
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10486 #, fuzzy 10669 #, fuzzy
10487 msgid "Message (optional) :" 10670 msgid "Message (optional) :"
10488 msgstr "Notificación de mensajes" 10671 msgstr "Notificación de mensajes"
10489 10672
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10491 #, c-format 10674 #, c-format
10492 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10675 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10493 msgstr "" 10676 msgstr ""
10494 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de " 10677 "El usuario %s ha rechazado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos (de "
10495 "forma retroactiva)." 10678 "forma retroactiva)."
10496 10679
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10498 #, c-format 10681 #, c-format
10499 msgid "" 10682 msgid ""
10500 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10683 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10501 "following reason: %s." 10684 "following reason: %s."
10502 msgstr "" 10685 msgstr ""
10503 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su " 10686 "El usuario %s ha negado (de forma retroactiva) su solicitud de añadirlo a su "
10504 "lista de amigos por la siguiente razón: %s." 10687 "lista de amigos por la siguiente razón: %s."
10505 10688
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10507 msgid "Add buddy rejected" 10690 msgid "Add buddy rejected"
10508 msgstr "Se rechazó la adición del amigo" 10691 msgstr "Se rechazó la adición del amigo"
10509 10692
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10511 #, c-format 10694 #, c-format
10512 msgid "" 10695 msgid ""
10513 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10696 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10514 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10697 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10515 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10698 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10516 msgstr "" 10699 msgstr ""
10517 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación " 10700 "El servidor de Yahoo ha solicitado el uso de un método de autenticación "
10518 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a " 10701 "desconocido. Esta versión de Gaim posiblemente no sea capaz de conectarse a "
10519 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización." 10702 "Yahoo. Compruebe %s para obtener una actualización."
10520 10703
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10522 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10705 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10523 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!" 10706 msgstr "Falló la autenticación en Yahoo!"
10524 10707
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757 10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10526 #, c-format 10709 #, c-format
10527 msgid "" 10710 msgid ""
10528 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10711 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10529 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10712 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10530 msgstr "" 10713 msgstr ""
10531 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si " 10714 "Ha intentado ignorar a %s, pero el usuario está en su lista de amigos. Si "
10532 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo." 10715 "selecciona «Sí» se le eliminará y se ignorará a este amigo."
10533 10716
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10535 msgid "Ignore buddy?" 10718 msgid "Ignore buddy?"
10536 msgstr "¿Ignorar amigo?" 10719 msgstr "¿Ignorar amigo?"
10537 10720
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10539 msgid "Invalid username." 10722 msgid "Invalid username."
10540 msgstr "Nombre de usuario no válido." 10723 msgstr "Nombre de usuario no válido."
10541 10724
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10543 msgid "Normal authentication failed!" 10726 msgid "Normal authentication failed!"
10544 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!" 10727 msgstr "¡Falló la autenticación habitual!"
10545 10728
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10547 msgid "" 10730 msgid ""
10548 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10731 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10549 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10732 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10550 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10733 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10551 "reduced functionality and features." 10734 "reduced functionality and features."
10554 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! " 10737 "contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de Yahoo! "
10555 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de " 10738 "ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la autenticación de "
10556 "Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades y " 10739 "Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades y "
10557 "funciones." 10740 "funciones."
10558 10741
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10560 msgid "Incorrect password." 10743 msgid "Incorrect password."
10561 msgstr "Contraseña incorrecta." 10744 msgstr "Contraseña incorrecta."
10562 10745
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 10746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10564 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10747 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10565 msgstr "" 10748 msgstr ""
10566 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!" 10749 "Su cuenta está bloqueada. Por favor, conéctese al servidor de web de Yahoo!"
10567 10750
10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
10569 #, c-format 10752 #, c-format
10570 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10753 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10571 msgstr "" 10754 msgstr ""
10572 "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es " 10755 "Error desconocido número %d. Si se conecta al servidor de web de Yahoo! es "
10573 "posible que ésto se arregle." 10756 "posible que ésto se arregle."
10574 10757
10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10576 #, c-format 10759 #, c-format
10577 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10760 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10578 msgstr "" 10761 msgstr ""
10579 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la " 10762 "No se pudo añadir al amigo %s al grupo %s de la lista en el servidor para la "
10580 "cuenta %s." 10763 "cuenta %s."
10581 10764
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10583 msgid "Could not add buddy to server list" 10766 msgid "Could not add buddy to server list"
10584 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor" 10767 msgstr "No se pudo añadir el amigo a la lista del servidor"
10585 10768
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10587 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 10770 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10588 msgid "Unable to read" 10771 msgid "Unable to read"
10589 msgstr "No se pudo leer" 10772 msgstr "No se pudo leer"
10590 10773
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10776 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10594 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 10777 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10595 msgid "Connection problem" 10778 msgid "Connection problem"
10596 msgstr "Error de conexión" 10779 msgstr "Error de conexión"
10597 10780
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10599 msgid "Not At Home" 10782 msgid "Not At Home"
10600 msgstr "Fuera de casa" 10783 msgstr "Fuera de casa"
10601 10784
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10603 msgid "Not At Desk" 10786 msgid "Not At Desk"
10604 msgstr "Lejos del escritorio" 10787 msgstr "Lejos del escritorio"
10605 10788
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10607 msgid "Not In Office" 10790 msgid "Not In Office"
10608 msgstr "Fuera de la oficina" 10791 msgstr "Fuera de la oficina"
10609 10792
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10611 msgid "On Vacation" 10794 msgid "On Vacation"
10612 msgstr "De vacaciones" 10795 msgstr "De vacaciones"
10613 10796
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10615 msgid "Stepped Out" 10798 msgid "Stepped Out"
10616 msgstr "Ha abandonado" 10799 msgstr "Ha abandonado"
10617 10800
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10619 msgid "Not on server list" 10802 msgid "Not on server list"
10620 msgstr "No está en la lista del servidor" 10803 msgstr "No está en la lista del servidor"
10621 10804
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10623 #, fuzzy 10806 #, fuzzy
10624 msgid "Appear Online" 10807 msgid "Appear Online"
10625 msgstr "Parecer desconectado" 10808 msgstr "Parecer desconectado"
10626 10809
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10628 #, fuzzy 10811 #, fuzzy
10629 msgid "Appear Permanently Offline" 10812 msgid "Appear Permanently Offline"
10630 msgstr "Parecer desconectado" 10813 msgstr "Parecer desconectado"
10631 10814
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10633 #, fuzzy 10816 #, fuzzy
10634 msgid "Stealth" 10817 msgid "Stealth"
10635 msgstr "Estado" 10818 msgstr "Estado"
10636 10819
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845 10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10638 #, fuzzy 10821 #, fuzzy
10639 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10822 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10640 msgstr "Parecer desconectado" 10823 msgstr "Parecer desconectado"
10641 10824
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 10825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10643 msgid "Join in Chat" 10826 msgid "Join in Chat"
10644 msgstr "Unirse a un chat" 10827 msgstr "Unirse a un chat"
10645 10828
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10647 msgid "Initiate Conference" 10830 msgid "Initiate Conference"
10648 msgstr "Iniciar conferencia" 10831 msgstr "Iniciar conferencia"
10649 10832
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10651 msgid "Stealth Settings" 10834 msgid "Stealth Settings"
10652 msgstr "" 10835 msgstr ""
10653 10836
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10838 msgid "Start Doodling"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10655 msgid "Active which ID?" 10842 msgid "Active which ID?"
10656 msgstr "¿Qué ID quiere activar?" 10843 msgstr "¿Qué ID quiere activar?"
10657 10844
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10659 msgid "Join who in chat?" 10846 msgid "Join who in chat?"
10660 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?" 10847 msgstr "¿Juntarse con quién en un chat?"
10661 10848
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
10663 msgid "Activate ID..." 10850 msgid "Activate ID..."
10664 msgstr "Activar ID..." 10851 msgstr "Activar ID..."
10665 10852
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10667 msgid "Join user in chat..." 10854 msgid "Join user in chat..."
10668 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..." 10855 msgstr "Juntarse con un usuario en un chat..."
10669 10856
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523 10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10671 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10858 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10672 msgstr "join: &lt;sala&gt;: Unirse a una sala en la red de Yahoo." 10859 msgstr "join: &lt;sala&gt;: Unirse a una sala en la red de Yahoo."
10673 10860
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10675 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10862 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10676 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para llamar su atención" 10863 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para llamar su atención"
10677 10864
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532 10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10679 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10866 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10680 msgstr "" 10867 msgstr ""
10681 10868
10682 #. *< type 10869 #. *< type
10683 #. *< ui_requirement 10870 #. *< ui_requirement
10687 #. *< id 10874 #. *< id
10688 #. *< name 10875 #. *< name
10689 #. *< version 10876 #. *< version
10690 #. * summary 10877 #. * summary
10691 #. * description 10878 #. * description
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 10879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10693 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10880 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10694 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 10881 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
10695 10882
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 10883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10697 msgid "Yahoo Japan" 10884 msgid "Yahoo Japan"
10698 msgstr "Yahoo Japón" 10885 msgstr "Yahoo Japón"
10699 10886
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643 10887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10701 msgid "Pager host" 10888 msgid "Pager host"
10702 msgstr "Servidor de buscapersonas" 10889 msgstr "Servidor de buscapersonas"
10703 10890
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646 10891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10705 msgid "Japan Pager host" 10892 msgid "Japan Pager host"
10706 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés" 10893 msgstr "Servidor de buscapersonas japonés"
10707 10894
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10709 msgid "Pager port" 10896 msgid "Pager port"
10710 msgstr "Puerto del buscapersonas" 10897 msgstr "Puerto del buscapersonas"
10711 10898
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10713 msgid "File transfer host" 10900 msgid "File transfer host"
10714 msgstr "Servidor de transferencia de archivos" 10901 msgstr "Servidor de transferencia de archivos"
10715 10902
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 10903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
10717 msgid "Japan File transfer host" 10904 msgid "Japan File transfer host"
10718 msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés" 10905 msgstr "Servidor de transferencia de archivos japonés"
10719 10906
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10721 msgid "File transfer port" 10908 msgid "File transfer port"
10722 msgstr "Puerto de transferencia de archivos" 10909 msgstr "Puerto de transferencia de archivos"
10723 10910
10724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 10911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10725 #, fuzzy 10912 #, fuzzy
10726 msgid "Chat Room Locale" 10913 msgid "Chat Room Locale"
10727 msgstr "Url de lista de salas de chat" 10914 msgstr "Url de lista de salas de chat"
10728 10915
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 10916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10730 msgid "Chat Room List Url" 10917 msgid "Chat Room List Url"
10731 msgstr "Url de lista de salas de chat" 10918 msgstr "Url de lista de salas de chat"
10732 10919
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10734 msgid "YCHT Host" 10921 msgid "YCHT Host"
10735 msgstr "Servidor YCHT" 10922 msgstr "Servidor YCHT"
10736 10923
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 10924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
10738 msgid "YCHT Port" 10925 msgid "YCHT Port"
10739 msgstr "Puerto YCHT" 10926 msgstr "Puerto YCHT"
10740 10927
10741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 10928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
10742 #, c-format 10929 #, c-format
11090 11277
11091 #: src/server.c:639 11278 #: src/server.c:639
11092 msgid "(1 message)" 11279 msgid "(1 message)"
11093 msgstr "(1 mensaje)" 11280 msgstr "(1 mensaje)"
11094 11281
11095 #: src/server.c:860 11282 #: src/server.c:859
11096 #, fuzzy, c-format 11283 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "" 11284 msgid ""
11098 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11285 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11099 "%s" 11286 "%s"
11100 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n" 11287 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n"
11101 11288
11102 #: src/server.c:865 11289 #: src/server.c:864
11103 #, c-format 11290 #, c-format
11104 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11291 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11105 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n" 11292 msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n"
11106 11293
11107 #: src/server.c:869 11294 #: src/server.c:868
11108 msgid "Accept chat invitation?" 11295 msgid "Accept chat invitation?"
11109 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" 11296 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?"
11110 11297
11111 #: src/status.c:153 11298 #: src/status.c:153
11112 #, fuzzy 11299 #, fuzzy
11156 "the old file has been renamed to %s~." 11343 "the old file has been renamed to %s~."
11157 msgstr "" 11344 msgstr ""
11158 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " 11345 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha "
11159 "cargado y el archivo antiguo ha sido movido a blist.xml~." 11346 "cargado y el archivo antiguo ha sido movido a blist.xml~."
11160 11347
11161 #: src/util.c:2559 11348 #: src/util.c:2567
11162 msgid "Calculating..." 11349 msgid "Calculating..."
11163 msgstr "Calculando..." 11350 msgstr "Calculando..."
11164 11351
11165 #: src/util.c:2562 11352 #: src/util.c:2570
11166 msgid "Unknown." 11353 msgid "Unknown."
11167 msgstr "Desconocido." 11354 msgstr "Desconocido."
11168 11355
11169 #: src/util.c:2592 11356 #: src/util.c:2600
11170 msgid "second" 11357 msgid "second"
11171 msgid_plural "seconds" 11358 msgid_plural "seconds"
11172 msgstr[0] "segundo" 11359 msgstr[0] "segundo"
11173 msgstr[1] "segundos" 11360 msgstr[1] "segundos"
11174 11361
11175 #: src/util.c:2606 11362 #: src/util.c:2614
11176 msgid "day" 11363 msgid "day"
11177 msgid_plural "days" 11364 msgid_plural "days"
11178 msgstr[0] "día" 11365 msgstr[0] "día"
11179 msgstr[1] "días" 11366 msgstr[1] "días"
11180 11367
11181 #: src/util.c:2614 11368 #: src/util.c:2622
11182 msgid "hour" 11369 msgid "hour"
11183 msgid_plural "hours" 11370 msgid_plural "hours"
11184 msgstr[0] "hora" 11371 msgstr[0] "hora"
11185 msgstr[1] "horas" 11372 msgstr[1] "horas"
11186 11373
11187 #: src/util.c:2622 11374 #: src/util.c:2630
11188 msgid "minute" 11375 msgid "minute"
11189 msgid_plural "minutes" 11376 msgid_plural "minutes"
11190 msgstr[0] "minuto" 11377 msgstr[0] "minuto"
11191 msgstr[1] "minutos" 11378 msgstr[1] "minutos"
11192 11379
11193 #: src/util.c:3045 11380 #: src/util.c:3053
11194 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11381 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11195 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" 11382 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n"
11383
11384 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11385 #~ msgstr "Orden de la lista de amigos"
11386
11387 #~ msgid "_Sorting:"
11388 #~ msgstr "Orden:"
11389
11390 #~ msgid "Buddy Display"
11391 #~ msgstr "Mostrar amigos"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "Show more buddy details"
11395 #~ msgstr "Mostrar detalles del usuario"
11396
11397 #~ msgid "Gnome Default"
11398 #~ msgstr "Valores por omisión de Gnome"
11399
11400 #~ msgid "Away m_essage:"
11401 #~ msgstr "_Mensaje de ausencia:"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Quit message"
11405 #~ msgstr "(1 mensaje)"
11196 11406
11197 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 11407 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11198 #~ msgstr "Restaurar el estado de ausencia al reconectarse" 11408 #~ msgstr "Restaurar el estado de ausencia al reconectarse"
11199 11409
11200 #~ msgid "Mail Server" 11410 #~ msgid "Mail Server"
11603 #~ msgstr "Azerbayano" 11813 #~ msgstr "Azerbayano"
11604 11814
11605 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" 11815 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
11606 #~ msgstr "Vladimira Girginova y Vladimir (Kaladan) Petkov" 11816 #~ msgstr "Vladimira Girginova y Vladimir (Kaladan) Petkov"
11607 11817
11608 #~ msgid "Estonian"
11609 #~ msgstr "Estonio"
11610
11611 #~ msgid "Burmese" 11818 #~ msgid "Burmese"
11612 #~ msgstr "Birmano" 11819 #~ msgstr "Birmano"
11613 11820
11614 #, fuzzy 11821 #, fuzzy
11615 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" 11822 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11982 #~ msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda" 12189 #~ msgstr "No se pudieron obtener los resultados de la búsqueda"
11983 12190
11984 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 12191 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
11985 #~ msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu" 12192 #~ msgstr "Motor de búsquedas de Gadu-Gadu"
11986 12193
11987 #~ msgid "Active"
11988 #~ msgstr "Activo"
11989
11990 #~ msgid "Birth Year" 12194 #~ msgid "Birth Year"
11991 #~ msgstr "Año de nacimiento" 12195 #~ msgstr "Año de nacimiento"
11992 12196
11993 #~ msgid "Sex" 12197 #~ msgid "Sex"
11994 #~ msgstr "Sexo" 12198 #~ msgstr "Sexo"
12217 #~ msgid "Visit Homepage" 12421 #~ msgid "Visit Homepage"
12218 #~ msgstr "Visitar página personal" 12422 #~ msgstr "Visitar página personal"
12219 12423
12220 #~ msgid "Local Users" 12424 #~ msgid "Local Users"
12221 #~ msgstr "Usuarios locales" 12425 #~ msgstr "Usuarios locales"
12222
12223 #~ msgid "Logging in"
12224 #~ msgstr "Registrándose"
12225 12426
12226 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" 12427 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12227 #~ msgstr "Complemento de protocolo Trepia" 12428 #~ msgstr "Complemento de protocolo Trepia"
12228 12429
12229 #~ msgid "" 12430 #~ msgid ""
12465 #~ msgstr "Modos" 12666 #~ msgstr "Modos"
12466 12667
12467 #~ msgid "User Count:\t\t%d\n" 12668 #~ msgid "User Count:\t\t%d\n"
12468 #~ msgstr "Cuenta de usuarios:\t\t%d\n" 12669 #~ msgstr "Cuenta de usuarios:\t\t%d\n"
12469 12670
12470 #~ msgid "Hostname"
12471 #~ msgstr "Servidor"
12472
12473 #~ msgid "Channels" 12671 #~ msgid "Channels"
12474 #~ msgstr "Canales" 12672 #~ msgstr "Canales"
12475 12673
12476 #~ msgid "Buddy icon file:" 12674 #~ msgid "Buddy icon file:"
12477 #~ msgstr "Fichero de icono de amigo:" 12675 #~ msgstr "Fichero de icono de amigo:"
12500 #~ msgid "Proxy Type" 12698 #~ msgid "Proxy Type"
12501 #~ msgstr "Tipo de proxy" 12699 #~ msgstr "Tipo de proxy"
12502 12700
12503 #~ msgid "IMs" 12701 #~ msgid "IMs"
12504 #~ msgstr "MIs" 12702 #~ msgstr "MIs"
12505
12506 #~ msgid "Proxy"
12507 #~ msgstr "Proxy"
12508 12703
12509 #~ msgid "Protocols" 12704 #~ msgid "Protocols"
12510 #~ msgstr "Protocolos" 12705 #~ msgstr "Protocolos"
12511 12706
12512 #~ msgid "" 12707 #~ msgid ""
12778 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" 12973 #~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)"
12779 12974
12780 #~ msgid "Invalid User" 12975 #~ msgid "Invalid User"
12781 #~ msgstr "Usuario no válido" 12976 #~ msgstr "Usuario no válido"
12782 12977
12783 #~ msgid "<b>Status:</b> "
12784 #~ msgstr "<b>Estado:</b> "
12785
12786 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 12978 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
12787 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " 12979 #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> "
12788 12980
12789 #~ msgid "<b>Available:</b> " 12981 #~ msgid "<b>Available:</b> "
12790 #~ msgstr "<b>Disponible:</b> " 12982 #~ msgstr "<b>Disponible:</b> "
12791
12792 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
12793 #~ msgstr "<b>Mensaje de ausencia:</b>"
12794 12983
12795 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 12984 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
12796 #~ msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado" 12985 #~ msgstr "<b>Estado:</b> No autorizado"
12797 12986
12798 #~ msgid "_Screenname:" 12987 #~ msgid "_Screenname:"