comparison po/sl.po @ 11861:83e2fa10df1c

[gaim-migrate @ 14152] (16:18:11) rlaager: LSchiere2: make[2]: *** No rule to make target `el.po', needed by `el.gmo'. Stop. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Oct 2005 20:22:27 +0000
parents f244cd5647af
children ac18b43b0495
comparison
equal deleted inserted replaced
11860:ec7c3da0e718 11861:83e2fa10df1c
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sl\n" 9 "Project-Id-Version: sl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:02-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-10-09 19:21+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-10-09 19:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: LUGOS <sl@li.org>\n" 14 "Language-Team: LUGOS <sl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" 20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" 21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 22
22 #: plugins/autorecon.c:291 23 #: plugins/autorecon.c:301
23 msgid "Error Message Suppression" 24 msgid "Error Message Suppression"
24 msgstr "Preziranje sporočil o napakah" 25 msgstr "Preziranje sporočil o napakah"
25 26
26 #: plugins/autorecon.c:295 27 #: plugins/autorecon.c:305
27 msgid "Hide Disconnect Errors" 28 msgid "Hide Disconnect Errors"
28 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave" 29 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave"
29 30
30 #: plugins/autorecon.c:299 31 #: plugins/autorecon.c:309
31 msgid "Hide Login Errors" 32 msgid "Hide Login Errors"
32 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju" 33 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju"
33 34
34 #: plugins/autorecon.c:303 35 #: plugins/autorecon.c:313
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 36 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
36 msgstr "Skrij pogovorno okno ponovnega povezovanja" 37 msgstr "Skrij pogovorno okno ponovnega povezovanja"
37 38
38 # *< api_version 39 # *< api_version
39 # *< type 40 # *< type
53 #. *< ui_requirement 54 #. *< ui_requirement
54 #. *< flags 55 #. *< flags
55 #. *< dependencies 56 #. *< dependencies
56 #. *< priority 57 #. *< priority
57 #. *< id 58 #. *< id
58 #: plugins/autorecon.c:327 59 #: plugins/autorecon.c:337
59 msgid "Auto-Reconnect" 60 msgid "Auto-Reconnect"
60 msgstr "Samodejno se ponovno poveži" 61 msgstr "Samodejno se ponovno poveži"
61 62
62 # *< name 63 # *< name
63 # *< version 64 # *< version
65 # * description 66 # * description
66 #. *< name 67 #. *< name
67 #. *< version 68 #. *< version
68 #. * summary 69 #. * summary
69 #. * description 70 #. * description
70 #: plugins/autorecon.c:330 71 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
71 #: plugins/autorecon.c:332
72 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 72 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
73 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." 73 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani."
74 74
75 #: plugins/contact_priority.c:84 75 #: plugins/contact_priority.c:84
76 msgid "Point values to use when..." 76 msgid "Point values to use when..."
93 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" 93 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
94 94
95 #. Explanation 95 #. Explanation
96 #: plugins/contact_priority.c:141 96 #: plugins/contact_priority.c:141
97 msgid "" 97 msgid ""
98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" 98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
99 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n" 99 "contact.\n"
100 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
101 "to be\n"
100 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 102 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
101 msgstr "" 103 msgstr ""
102 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" 104 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n"
103 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se ravnajo po\n" 105 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se "
104 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven, nedejaven, odsoten, odsoten+nedejaven, ni na zvezi." 106 "ravnajo po\n"
107 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven, nedejaven, odsoten, odsoten+nedejaven, ni "
108 "na zvezi."
105 109
106 #: plugins/contact_priority.c:144 110 #: plugins/contact_priority.c:144
107 msgid "Point values to use for account..." 111 msgid "Point values to use for account..."
108 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." 112 msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
109 113
119 123
120 #. *< name 124 #. *< name
121 #. *< version 125 #. *< version
122 #. *< summary 126 #. *< summary
123 #: plugins/contact_priority.c:198 127 #: plugins/contact_priority.c:198
124 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 128 msgid ""
125 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." 129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
130 msgstr ""
131 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
126 132
127 #. *< description 133 #. *< description
128 #: plugins/contact_priority.c:200 134 #: plugins/contact_priority.c:200
129 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 135 msgid ""
130 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." 136 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
137 "in contact priority computations."
138 msgstr ""
139 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja "
140 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
131 141
132 #. 142 #.
133 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 143 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
134 #. 144 #.
135 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
142 152
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
144 msgid "Gaim - Away" 154 msgid "Gaim - Away"
145 msgstr "Gaim - Odsoten" 155 msgstr "Gaim - Odsoten"
146 156
147 #: plugins/docklet/docklet.c:136 157 #: plugins/docklet/docklet.c:383
158 #, fuzzy
159 msgid "Show Buddy List"
160 msgstr "Seznam prijateljev"
161
162 #: plugins/docklet/docklet.c:390
148 msgid "New Message..." 163 msgid "New Message..."
149 msgstr "Novo sporočilo ..." 164 msgstr "Novo sporočilo ..."
150 165
151 #: plugins/docklet/docklet.c:137 166 #: plugins/docklet/docklet.c:394
152 msgid "Join A Chat..." 167 msgid "Join A Chat..."
153 msgstr "Pridruži se pomenku ..." 168 msgstr "Pridruži se pomenku ..."
154 169
155 #: plugins/docklet/docklet.c:172 170 #: plugins/docklet/docklet.c:399
156 msgid "New..."
157 msgstr "Novo ..."
158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:176
160 #: src/gtkprefs.c:1818
161 #: src/gtkstatusbox.c:306
162 #: src/protocols/irc/irc.c:176
163 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1092
165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050
166 #: src/protocols/msn/msn.c:577
167 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
168 #: src/protocols/novell/novell.c:2959
169 #: src/protocols/novell/novell.c:3047
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576
173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7764
175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417
176 #: src/protocols/silc/silc.c:52
177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
179 #: src/status.c:158
180 msgid "Away"
181 msgstr "Odsoten"
182
183 # else...
184 #: plugins/docklet/docklet.c:184
185 msgid "Back"
186 msgstr "Nazaj"
187
188 #: plugins/docklet/docklet.c:191
189 msgid "Mute Sounds" 171 msgid "Mute Sounds"
190 msgstr "Utišaj zvoke" 172 msgstr "Utišaj zvoke"
191 173
192 #: plugins/docklet/docklet.c:198 174 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
193 #: src/gtkft.c:691
194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
195 msgid "File Transfers" 176 msgid "File Transfers"
196 msgstr "Prenosi datotek" 177 msgstr "Prenosi datotek"
197 178
198 #: plugins/docklet/docklet.c:199 179 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
199 #: src/gtkaccount.c:2380
200 msgid "Accounts" 180 msgid "Accounts"
201 msgstr "Računi" 181 msgstr "Računi"
202 182
203 #: plugins/docklet/docklet.c:200 183 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
204 #: src/gtkprefs.c:2212
205 msgid "Preferences" 184 msgid "Preferences"
206 msgstr "Nastavitve" 185 msgstr "Nastavitve"
207 186
208 #: plugins/docklet/docklet.c:204 187 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
188 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
189 #.
190 #: plugins/docklet/docklet.c:416
209 msgid "Quit" 191 msgid "Quit"
210 msgstr "Končaj" 192 msgstr "Končaj"
211
212 #: plugins/docklet/docklet.c:529
213 msgid "Tray Icon Configuration"
214 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
215
216 #: plugins/docklet/docklet.c:533
217 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
218 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
219 193
220 #. *< type 194 #. *< type
221 #. *< ui_requirement 195 #. *< ui_requirement
222 #. *< flags 196 #. *< flags
223 #. *< dependencies 197 #. *< dependencies
224 #. *< priority 198 #. *< priority
225 #. *< id 199 #. *< id
226 #: plugins/docklet/docklet.c:559 200 #: plugins/docklet/docklet.c:556
227 msgid "System Tray Icon" 201 msgid "System Tray Icon"
228 msgstr "Ikona na pladnju" 202 msgstr "Ikona na pladnju"
229 203
230 #. *< name 204 #. *< name
231 #. *< version 205 #. *< version
232 #. * summary 206 #. * summary
233 #: plugins/docklet/docklet.c:562 207 #: plugins/docklet/docklet.c:559
234 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 208 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
235 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." 209 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
236 210
237 #. * description 211 #. * description
238 #: plugins/docklet/docklet.c:564 212 #: plugins/docklet/docklet.c:561
239 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 213 msgid ""
240 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete ikone, podobno kot pri ICQ." 214 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
215 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
216 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
217 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
218 msgstr ""
219 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
220 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto "
221 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov "
222 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete "
223 "ikone, podobno kot pri ICQ."
241 224
242 #: plugins/extplacement.c:79 225 #: plugins/extplacement.c:79
243 msgid "By conversation count" 226 msgid "By conversation count"
244 msgstr "Po številu pomenkov" 227 msgstr "Po številu pomenkov"
245 228
272 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka." 255 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka."
273 256
274 #. *< summary 257 #. *< summary
275 #. * description 258 #. * description
276 #: plugins/extplacement.c:136 259 #: plugins/extplacement.c:136
277 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 260 msgid ""
278 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek" 261 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
262 "and Chats"
263 msgstr ""
264 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in "
265 "zasebni pomenek"
279 266
280 #. *< type 267 #. *< type
281 #. *< ui_requirement 268 #. *< ui_requirement
282 #. *< flags 269 #. *< flags
283 #. *< dependencies 270 #. *< dependencies
289 276
290 #. *< name 277 #. *< name
291 #. *< version 278 #. *< version
292 #. * summary 279 #. * summary
293 #. * description 280 #. * description
294 #: plugins/filectl.c:248 281 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
295 #: plugins/filectl.c:250
296 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 282 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
297 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." 283 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
298 284
299 # *< api_version 285 # *< api_version
300 # *< type 286 # *< type
397 383
398 #: plugins/gaimrc.c:460 384 #: plugins/gaimrc.c:460
399 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 385 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
400 msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+" 386 msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+"
401 387
402 #: plugins/gaimrc.c:462 388 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
403 #: plugins/gaimrc.c:463
404 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 389 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
405 msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc." 390 msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc."
406 391
407 #. Configuration frame 392 #. Configuration frame
408 #: plugins/gestures/gestures.c:243 393 #: plugins/gestures/gestures.c:243
454 "\n" 439 "\n"
455 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" 440 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n"
456 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" 441 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n"
457 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." 442 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru."
458 443
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
461 #: src/gtkprefs.c:2066 446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
462 #: src/gtkroomlist.c:572
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
464 #: src/protocols/msn/msn.c:1547
465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:399
466 msgid "Name" 447 msgid "Name"
467 msgstr "Ime" 448 msgstr "Ime"
468 449
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
470 msgid "Instant Messaging" 451 msgid "Instant Messaging"
471 msgstr "Neposredno sporočanje" 452 msgstr "Neposredno sporočanje"
472 453
473 #. Add the label. 454 #. Add the label.
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
475 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 456 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
476 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." 457 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
477 458
478 #. "Search" 459 #. "Search"
479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
480 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 461 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
482 msgid "Search" 463 msgid "Search"
483 msgstr "Išči" 464 msgstr "Išči"
484 465
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
486 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 467 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
487 #: src/gtkblist.c:4402 468 #: src/gtkblist.c:4459
488 #: src/gtkblist.c:4779
489 msgid "Group:" 469 msgid "Group:"
490 msgstr "Skupina:" 470 msgstr "Skupina:"
491 471
492 #. "New Person" button 472 #. "New Person" button
493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
495 msgid "New Person" 475 msgid "New Person"
496 msgstr "Nova oseba" 476 msgstr "Nova oseba"
497 477
498 #. "Select Buddy" button 478 #. "Select Buddy" button
499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
500 msgid "Select Buddy" 480 msgid "Select Buddy"
501 msgstr "Izberi prijatelja" 481 msgstr "Izberi prijatelja"
502 482
503 #. Add the label. 483 #. Add the label.
504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
505 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 485 msgid ""
506 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo." 486 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
507 487 "person."
508 #. Add the disclosure 488 msgstr ""
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 489 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali "
510 msgid "Show user details" 490 "ustvarite novo osebo."
511 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" 491
512 492 #. Add the expander
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
514 msgid "Hide user details" 494 #, fuzzy
495 msgid "User _details"
515 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku" 496 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku"
516 497
517 #. "Associate Buddy" button 498 #. "Associate Buddy" button
518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 499 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
519 msgid "_Associate Buddy" 500 msgid "_Associate Buddy"
520 msgstr "Pridruži prijatelj_a" 501 msgstr "Pridruži prijatelj_a"
521 502
522 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 503 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 504 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
524 #: src/blist.c:518
525 #: src/blist.c:1259
526 #: src/blist.c:1480
527 #: src/gtkblist.c:4219
528 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 505 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
529 msgid "Buddies" 506 msgid "Buddies"
530 msgstr "Prijatelji" 507 msgstr "Prijatelji"
531 508
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268
534 msgid "Unable to send e-mail" 510 msgid "Unable to send e-mail"
535 msgstr "E-sporočila ni bilo moč poslati." 511 msgstr "E-sporočila ni bilo moč poslati."
536 512
537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
538 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 514 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
558 #. Label 534 #. Label
559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
560 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 536 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
561 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." 537 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
562 538
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
564 #: plugins/idle.c:111
565 #: plugins/idle.c:140
566 msgid "Account" 540 msgid "Account"
567 msgstr "Račun" 541 msgstr "Račun"
568 542
569 #. *< type 543 #. *< type
570 #. *< ui_requirement 544 #. *< ui_requirement
578 552
579 #. *< name 553 #. *< name
580 #. *< version 554 #. *< version
581 #. * summary 555 #. * summary
582 #. * description 556 #. * description
583 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:535
585 msgid "Provides integration with Evolution." 558 msgid "Provides integration with Evolution."
586 msgstr "Omogoča integracijo z Evolutionom." 559 msgstr "Omogoča integracijo z Evolutionom."
587 560
588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
589 msgid "Please enter the person's information below." 562 msgid "Please enter the person's information below."
605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
606 msgid "Optional information:" 579 msgid "Optional information:"
607 msgstr "Dodatne informacije:" 580 msgstr "Dodatne informacije:"
608 581
609 #. Label 582 #. Label
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
611 #: src/gtkaccount.c:413 584 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
612 #: src/gtkaccount.c:435
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
614 msgid "Buddy Icon" 585 msgid "Buddy Icon"
615 msgstr "Ikona prijatelja" 586 msgstr "Ikona prijatelja"
616 587
617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
618 msgid "First name:" 589 msgid "First name:"
624 595
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
626 msgid "E-mail:" 597 msgid "E-mail:"
627 msgstr "E-pošta:" 598 msgstr "E-pošta:"
628 599
629 #: plugins/history.c:138 600 #: plugins/history.c:146
630 msgid "History Plugin Requires Logging" 601 msgid "History Plugin Requires Logging"
631 msgstr "Vtičnik za zgodovino zahteva beleženje v dnevnik" 602 msgstr "Vtičnik za zgodovino zahteva beleženje v dnevnik"
632 603
633 #: plugins/history.c:139 604 #: plugins/history.c:147
634 msgid "" 605 msgid ""
635 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 606 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
636 "\n" 607 "\n"
637 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 608 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
638 msgstr "" 609 "the same conversation type(s)."
639 "Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik.\n" 610 msgstr ""
611 "Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v "
612 "dnevnik.\n"
640 "\n" 613 "\n"
641 "Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete aktivira zgodovino za istovrstne pogovore." 614 "Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete "
642 615 "aktivira zgodovino za istovrstne pogovore."
643 #: plugins/history.c:178 616
617 #: plugins/history.c:186
644 msgid "History" 618 msgid "History"
645 msgstr "Zgodovina" 619 msgstr "Zgodovina"
646 620
647 #: plugins/history.c:180 621 #: plugins/history.c:188
648 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 622 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
649 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." 623 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
650 624
651 #: plugins/history.c:181 625 #: plugins/history.c:189
652 msgid "" 626 msgid ""
653 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n" 627 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
628 "conversation into the current conversation.\n"
654 "\n" 629 "\n"
655 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 630 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
656 msgstr "" 631 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
657 "Ko se začne nov pomenek, ta vtičnik vstavi zadnji pomenek v trenutni pomenek.\n" 632 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
633 msgstr ""
634 "Ko se začne nov pomenek, ta vtičnik vstavi zadnji pomenek v trenutni "
635 "pomenek.\n"
658 "\n" 636 "\n"
659 "Vtičnik zgodovine zahteva omogočeno beleženje v dnevnik. Beleženje v dnevnik lahko omogočite prek izbire Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik. Omogočanje beleženja v dnevnike za neposredna sporočika in/ali pomenke aktivira zgodovino za taisto vrsto sporočanja." 637 "Vtičnik zgodovine zahteva omogočeno beleženje v dnevnik. Beleženje v dnevnik "
638 "lahko omogočite prek izbire Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik. "
639 "Omogočanje beleženja v dnevnike za neposredna sporočika in/ali pomenke "
640 "aktivira zgodovino za taisto vrsto sporočanja."
660 641
661 #. *< type 642 #. *< type
662 #. *< ui_requirement 643 #. *< ui_requirement
663 #. *< flags 644 #. *< flags
664 #. *< dependencies 645 #. *< dependencies
670 651
671 #. *< name 652 #. *< name
672 #. *< version 653 #. *< version
673 #. * summary 654 #. * summary
674 #. * description 655 #. * description
675 #: plugins/iconaway.c:104 656 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
676 #: plugins/iconaway.c:106
677 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 657 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
678 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." 658 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
679 659
680 #: plugins/idle.c:115 660 #: plugins/idle.c:115
681 msgid "Minutes" 661 msgid "Minutes"
682 msgstr "minut" 662 msgstr "minut"
683 663
684 #: plugins/idle.c:122 664 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
685 #: plugins/idle.c:149
686 #: plugins/idle.c:217
687 msgid "I'dle Mak'er" 665 msgid "I'dle Mak'er"
688 msgstr "NedejavniK" 666 msgstr "NedejavniK"
689 667
690 #: plugins/idle.c:123 668 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
691 #: plugins/idle.c:178
692 msgid "Set Account Idle Time" 669 msgid "Set Account Idle Time"
693 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" 670 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
694 671
695 #: plugins/idle.c:126 672 #: plugins/idle.c:126
696 msgid "_Set" 673 msgid "_Set"
697 msgstr "_Nastavi" 674 msgstr "_Nastavi"
698 675
699 #: plugins/idle.c:127 676 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
700 #: plugins/idle.c:154
701 msgid "_Cancel" 677 msgid "_Cancel"
702 msgstr "_Prekliči" 678 msgstr "_Prekliči"
703 679
704 #: plugins/idle.c:150 680 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
705 #: plugins/idle.c:182
706 msgid "Unset Account Idle Time" 681 msgid "Unset Account Idle Time"
707 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti" 682 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti"
708 683
709 #: plugins/idle.c:153 684 #: plugins/idle.c:153
710 msgid "_Unset" 685 msgid "_Unset"
711 msgstr "_Odnastavi" 686 msgstr "_Odnastavi"
712 687
713 #: plugins/idle.c:187 688 #: plugins/idle.c:190
714 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 689 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
715 msgstr "Odnastavi čas odsotnosti za vse račune z odsotnostjo" 690 msgstr "Odnastavi čas odsotnosti za vse račune z odsotnostjo"
716 691
717 #: plugins/idle.c:219 692 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
718 #: plugins/idle.c:220
719 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 693 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
720 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" 694 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
721 695
722 # *< api_version 696 # *< api_version
723 # *< type 697 # *< type
746 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 720 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
747 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." 721 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
748 722
749 #. * description 723 #. * description
750 #: plugins/ipc-test-client.c:92 724 #: plugins/ipc-test-client.c:92
751 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 725 msgid ""
752 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze." 726 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
727 "calls the commands registered."
728 msgstr ""
729 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek "
730 "in kliče registrirane ukaze."
753 731
754 # *< api_version 732 # *< api_version
755 # *< type 733 # *< type
756 # *< ui_requirement 734 # *< ui_requirement
757 # *< flags 735 # *< flags
779 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." 757 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
780 758
781 #. * description 759 #. * description
782 #: plugins/ipc-test-server.c:79 760 #: plugins/ipc-test-server.c:79
783 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 761 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
784 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." 762 msgstr ""
763 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
785 764
786 #: plugins/mailchk.c:160 765 #: plugins/mailchk.c:160
787 msgid "Mail Checker" 766 msgid "Mail Checker"
788 msgstr "Preverjevalnik pošte" 767 msgstr "Preverjevalnik pošte"
789 768
791 msgid "Checks for new local mail." 770 msgid "Checks for new local mail."
792 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." 771 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
793 772
794 #: plugins/mailchk.c:163 773 #: plugins/mailchk.c:163
795 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 774 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
796 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." 775 msgstr ""
776 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
797 777
798 #. ---------- "Notify For" ---------- 778 #. ---------- "Notify For" ----------
799 #: plugins/notify.c:652 779 #: plugins/notify.c:638
800 msgid "Notify For" 780 msgid "Notify For"
801 msgstr "Obveščaj o" 781 msgstr "Obveščaj o"
802 782
803 #: plugins/notify.c:656 783 #: plugins/notify.c:642
804 msgid "_IM windows" 784 msgid "_IM windows"
805 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" 785 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
806 786
807 #: plugins/notify.c:663 787 #: plugins/notify.c:649
808 msgid "C_hat windows" 788 msgid "C_hat windows"
809 msgstr "_Pogovorna okna" 789 msgstr "_Pogovorna okna"
810 790
811 #: plugins/notify.c:670 791 #: plugins/notify.c:656
812 msgid "_Focused windows" 792 msgid "_Focused windows"
813 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" 793 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
814 794
815 # ---------- "Notification Methods" ---------- 795 # ---------- "Notification Methods" ----------
816 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 796 #. ---------- "Notification Methods" ----------
817 #: plugins/notify.c:678 797 #: plugins/notify.c:664
818 msgid "Notification Methods" 798 msgid "Notification Methods"
819 msgstr "Načini obveščanja" 799 msgstr "Načini obveščanja"
820 800
821 #: plugins/notify.c:685 801 #: plugins/notify.c:671
822 msgid "Prepend _string into window title:" 802 msgid "Prepend _string into window title:"
823 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" 803 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
824 804
825 #. Count method button 805 #. Count method button
826 #: plugins/notify.c:704 806 #: plugins/notify.c:690
827 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 807 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
828 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" 808 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna"
829 809
830 #. Urgent method button 810 #. Urgent method button
831 #: plugins/notify.c:712 811 #: plugins/notify.c:698
832 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 812 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
833 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" 813 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
834 814
835 #. Raise window method button 815 #. Raise window method button
836 #: plugins/notify.c:720 816 #: plugins/notify.c:706
837 msgid "R_aise conversation window" 817 msgid "R_aise conversation window"
838 msgstr "Povzdigni pogovorna okn_a" 818 msgstr "Povzdigni pogovorna okn_a"
839 819
840 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 820 #. ---------- "Notification Removals" ----------
841 #: plugins/notify.c:728 821 #: plugins/notify.c:714
842 msgid "Notification Removal" 822 msgid "Notification Removal"
843 msgstr "Odstranjevanje obvestil" 823 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
844 824
845 #. Remove on focus button 825 #. Remove on focus button
846 #: plugins/notify.c:733 826 #: plugins/notify.c:719
847 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 827 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
848 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" 828 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
849 829
850 #. Remove on click button 830 #. Remove on click button
851 #: plugins/notify.c:740 831 #: plugins/notify.c:726
852 msgid "Remove when conversation window _receives click" 832 msgid "Remove when conversation window _receives click"
853 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" 833 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
854 834
855 #. Remove on type button 835 #. Remove on type button
856 #: plugins/notify.c:748 836 #: plugins/notify.c:734
857 msgid "Remove when _typing in conversation window" 837 msgid "Remove when _typing in conversation window"
858 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" 838 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
859 839
860 #. Remove on message send button 840 #. Remove on message send button
861 #: plugins/notify.c:756 841 #: plugins/notify.c:742
862 msgid "Remove when a _message gets sent" 842 msgid "Remove when a _message gets sent"
863 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" 843 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
864 844
865 #. Remove on conversation switch button 845 #. Remove on conversation switch button
866 #: plugins/notify.c:765 846 #: plugins/notify.c:751
867 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 847 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
868 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" 848 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
869 849
870 #. *< type 850 #. *< type
871 #. *< ui_requirement 851 #. *< ui_requirement
872 #. *< flags 852 #. *< flags
873 #. *< dependencies 853 #. *< dependencies
874 #. *< priority 854 #. *< priority
875 #. *< id 855 #. *< id
876 #: plugins/notify.c:855 856 #: plugins/notify.c:841
877 msgid "Message Notification" 857 msgid "Message Notification"
878 msgstr "Obvestila o sporočilih" 858 msgstr "Obvestila o sporočilih"
879 859
880 #. *< name 860 #. *< name
881 #. *< version 861 #. *< version
882 #. * summary 862 #. * summary
883 #. * description 863 #. * description
884 #: plugins/notify.c:858 864 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
885 #: plugins/notify.c:860
886 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 865 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
887 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." 866 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
888 867
889 #. *< type 868 #. *< type
890 #. *< ui_requirement 869 #. *< ui_requirement
891 #. *< flags 870 #. *< flags
892 #. *< dependencies 871 #. *< dependencies
893 #. *< priority 872 #. *< priority
894 #. *< id 873 #. *< id
895 #: plugins/perl/perl.c:583 874 #: plugins/perl/perl.c:587
896 msgid "Perl Plugin Loader" 875 msgid "Perl Plugin Loader"
897 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" 876 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
898 877
899 #. *< name 878 #. *< name
900 #. *< version 879 #. *< version
901 #. *< summary 880 #. *< summary
902 #: plugins/perl/perl.c:585 881 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
903 #: plugins/perl/perl.c:586
904 msgid "Provides support for loading perl plugins." 882 msgid "Provides support for loading perl plugins."
905 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." 883 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
906 884
907 #: plugins/raw.c:151 885 #: plugins/raw.c:151
908 msgid "Raw" 886 msgid "Raw"
911 #: plugins/raw.c:153 889 #: plugins/raw.c:153
912 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 890 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
913 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." 891 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
914 892
915 #: plugins/raw.c:154 893 #: plugins/raw.c:154
916 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 894 msgid ""
917 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." 895 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
896 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
897 msgstr ""
898 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
899 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno "
900 "okno."
918 901
919 #: plugins/relnot.c:63 902 #: plugins/relnot.c:63
920 #, c-format 903 #, c-format
921 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 904 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
922 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" 905 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>"
930 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" 913 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
931 "%s<br><br>" 914 "%s<br><br>"
932 915
933 #: plugins/relnot.c:74 916 #: plugins/relnot.c:74
934 #, c-format 917 #, c-format
935 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 918 msgid ""
936 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 919 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
937 920 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
938 #: plugins/relnot.c:78 921 msgstr ""
939 #: plugins/relnot.c:79 922 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
923 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
924
925 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
940 msgid "New Version Available" 926 msgid "New Version Available"
941 msgstr "Na voljo je nova različica." 927 msgstr "Na voljo je nova različica."
942 928
943 #. *< type 929 #. *< type
944 #. *< ui_requirement 930 #. *< ui_requirement
957 msgid "Checks periodically for new releases." 943 msgid "Checks periodically for new releases."
958 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." 944 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
959 945
960 #. * description 946 #. * description
961 #: plugins/relnot.c:142 947 #: plugins/relnot.c:142
962 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 948 msgid ""
963 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb." 949 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
950 "ChangeLog."
951 msgstr ""
952 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom "
953 "sprememb."
964 954
965 #. *< type 955 #. *< type
966 #. *< ui_requirement 956 #. *< ui_requirement
967 #. *< flags 957 #. *< flags
968 #. *< dependencies 958 #. *< dependencies
969 #. *< priority 959 #. *< priority
970 #. *< id 960 #. *< id
971 #: plugins/signals-test.c:718 961 #: plugins/signals-test.c:730
972 msgid "Signals Test" 962 msgid "Signals Test"
973 msgstr "Preskus signalov" 963 msgstr "Preskus signalov"
974 964
975 #. *< name 965 #. *< name
976 #. *< version 966 #. *< version
977 #. * summary 967 #. * summary
978 #. * description 968 #. * description
979 #: plugins/signals-test.c:721 969 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
980 #: plugins/signals-test.c:723
981 msgid "Test to see that all signals are working properly." 970 msgid "Test to see that all signals are working properly."
982 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." 971 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
983 972
984 #. *< type 973 #. *< type
985 #. *< ui_requirement 974 #. *< ui_requirement
993 982
994 #. *< name 983 #. *< name
995 #. *< version 984 #. *< version
996 #. * summary 985 #. * summary
997 #. * description 986 #. * description
998 #: plugins/simple.c:37 987 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
999 #: plugins/simple.c:39
1000 msgid "Tests to see that most things are working." 988 msgid "Tests to see that most things are working."
1001 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." 989 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
1002 990
1003 #: plugins/spellchk.c:1791 991 #: plugins/spellchk.c:1788
1004 msgid "Duplicate Correction" 992 msgid "Duplicate Correction"
1005 msgstr "Popravek dvojnikov" 993 msgstr "Popravek dvojnikov"
1006 994
1007 #: plugins/spellchk.c:1792 995 #: plugins/spellchk.c:1789
1008 msgid "The specified word already exists in the correction list." 996 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1009 msgstr "Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov." 997 msgstr "Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov."
1010 998
1011 #: plugins/spellchk.c:1942 999 #: plugins/spellchk.c:1948
1012 msgid "Text Replacements" 1000 msgid "Text Replacements"
1013 msgstr "Zamenjave besedila" 1001 msgstr "Zamenjave besedila"
1014 1002
1015 #: plugins/spellchk.c:1966 1003 #: plugins/spellchk.c:1972
1016 msgid "You type" 1004 msgid "You type"
1017 msgstr "Vi napišete" 1005 msgstr "Vi napišete"
1018 1006
1019 #: plugins/spellchk.c:1978 1007 #: plugins/spellchk.c:1984
1020 msgid "You send" 1008 msgid "You send"
1021 msgstr "Jaz pošljem" 1009 msgstr "Jaz pošljem"
1022 1010
1023 #: plugins/spellchk.c:1990 1011 #: plugins/spellchk.c:1996
1024 msgid "Whole words only" 1012 msgid "Whole words only"
1025 msgstr "Samo cele besede" 1013 msgstr "Samo cele besede"
1026 1014
1027 #: plugins/spellchk.c:2016 1015 #: plugins/spellchk.c:2022
1028 msgid "Add a new text replacement" 1016 msgid "Add a new text replacement"
1029 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" 1017 msgstr "Dodaj novo zamenjavo"
1030 1018
1031 #: plugins/spellchk.c:2026 1019 #: plugins/spellchk.c:2032
1032 msgid "You _type:" 1020 msgid "You _type:"
1033 msgstr "Vi _napišete:" 1021 msgstr "Vi _napišete:"
1034 1022
1035 #: plugins/spellchk.c:2042 1023 #: plugins/spellchk.c:2048
1036 msgid "You _send:" 1024 msgid "You _send:"
1037 msgstr "Jaz _pošljem:" 1025 msgstr "Jaz _pošljem:"
1038 1026
1039 #: plugins/spellchk.c:2054 1027 #: plugins/spellchk.c:2060
1040 msgid "Only replace _whole words" 1028 msgid "Only replace _whole words"
1041 msgstr "Zamenjaj le _cele besede" 1029 msgstr "Zamenjaj le _cele besede"
1042 1030
1043 #: plugins/spellchk.c:2091 1031 #: plugins/spellchk.c:2097
1044 msgid "Text replacement" 1032 msgid "Text replacement"
1045 msgstr "Zamenjava besedila" 1033 msgstr "Zamenjava besedila"
1046 1034
1047 #: plugins/spellchk.c:2093 1035 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
1048 #: plugins/spellchk.c:2094
1049 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1036 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1050 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." 1037 msgstr ""
1038 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
1051 1039
1052 #. *< type 1040 #. *< type
1053 #. *< ui_requirement 1041 #. *< ui_requirement
1054 #. *< flags 1042 #. *< flags
1055 #. *< dependencies 1043 #. *< dependencies
1061 1049
1062 #. *< name 1050 #. *< name
1063 #. *< version 1051 #. *< version
1064 #. * summary 1052 #. * summary
1065 #. * description 1053 #. * description
1066 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 1054 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1067 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1068 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1055 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1069 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." 1056 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
1070 1057
1071 #. *< type 1058 #. *< type
1072 #. *< ui_requirement 1059 #. *< ui_requirement
1080 1067
1081 #. *< name 1068 #. *< name
1082 #. *< version 1069 #. *< version
1083 #. * summary 1070 #. * summary
1084 #. * description 1071 #. * description
1085 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 1072 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1086 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1087 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1073 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1088 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." 1074 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
1089 1075
1090 #. *< type 1076 #. *< type
1091 #. *< ui_requirement 1077 #. *< ui_requirement
1099 1085
1100 #. *< name 1086 #. *< name
1101 #. *< version 1087 #. *< version
1102 #. * summary 1088 #. * summary
1103 #. * description 1089 #. * description
1104 #: plugins/ssl/ssl.c:97 1090 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1105 #: plugins/ssl/ssl.c:99
1106 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1091 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1107 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." 1092 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
1108 1093
1109 #: plugins/statenotify.c:42 1094 #: plugins/statenotify.c:42
1110 #, c-format 1095 #, c-format
1150 1135
1151 #. *< name 1136 #. *< name
1152 #. *< version 1137 #. *< version
1153 #. * summary 1138 #. * summary
1154 #. * description 1139 #. * description
1155 #: plugins/statenotify.c:123 1140 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1156 #: plugins/statenotify.c:126 1141 msgid ""
1157 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1142 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1143 "idle."
1158 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." 1144 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
1159 1145
1160 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1146 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1161 msgid "Tcl Plugin Loader" 1147 msgid "Tcl Plugin Loader"
1162 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" 1148 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1163 1149
1164 #: plugins/tcl/tcl.c:365 1150 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1165 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1166 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1151 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1167 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" 1152 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1168 1153
1169 #. *< type 1154 #. *< type
1170 #. *< ui_requirement 1155 #. *< ui_requirement
1171 #. *< flags 1156 #. *< flags
1172 #. *< dependencies 1157 #. *< dependencies
1173 #. *< priority 1158 #. *< priority
1174 #. *< id 1159 #. *< id
1175 #: plugins/ticker/ticker.c:75 1160 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
1176 #: plugins/ticker/ticker.c:326
1177 msgid "Buddy Ticker" 1161 msgid "Buddy Ticker"
1178 msgstr "Nabodalo prijateljev" 1162 msgstr "Nabodalo prijateljev"
1179 1163
1180 #. *< name 1164 #. *< name
1181 #. *< version 1165 #. *< version
1182 #. * summary 1166 #. * summary
1183 #. * description 1167 #. * description
1184 #: plugins/ticker/ticker.c:329 1168 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1185 #: plugins/ticker/ticker.c:331
1186 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1169 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1187 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." 1170 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
1188 1171
1189 #: plugins/timestamp.c:202 1172 #: plugins/timestamp.c:202
1190 msgid "iChat Timestamp" 1173 msgid "iChat Timestamp"
1195 msgstr "Zakasnitev" 1178 msgstr "Zakasnitev"
1196 1179
1197 #: plugins/timestamp.c:216 1180 #: plugins/timestamp.c:216
1198 msgid "minutes." 1181 msgid "minutes."
1199 msgstr "minut." 1182 msgstr "minut."
1200
1201 #: plugins/timestamp.c:222
1202 msgid "_Apply"
1203 msgstr "_Uporabi"
1204 1183
1205 #. *< type 1184 #. *< type
1206 #. *< ui_requirement 1185 #. *< ui_requirement
1207 #. *< flags 1186 #. *< flags
1208 #. *< dependencies 1187 #. *< dependencies
1209 #. *< priority 1188 #. *< priority
1210 #. *< id 1189 #. *< id
1211 #: plugins/timestamp.c:287 1190 #: plugins/timestamp.c:279
1212 msgid "Timestamp" 1191 msgid "Timestamp"
1213 msgstr "Čas nastanka" 1192 msgstr "Čas nastanka"
1214 1193
1215 #. *< name 1194 #. *< name
1216 #. *< version 1195 #. *< version
1217 #. * summary 1196 #. * summary
1218 #. * description 1197 #. * description
1219 #: plugins/timestamp.c:290 1198 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1220 #: plugins/timestamp.c:292
1221 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1199 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1222 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." 1200 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
1223 1201
1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1280 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." 1258 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
1281 1259
1282 #. * description 1260 #. * description
1283 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1261 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1284 msgid "" 1262 msgid ""
1285 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 1263 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1264 "the buddy list.\n"
1286 "\n" 1265 "\n"
1287 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1266 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1288 msgstr "" 1267 msgstr ""
1289 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznama prijateljev.\n" 1268 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in "
1269 "seznama prijateljev.\n"
1290 "\n" 1270 "\n"
1291 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali novejše." 1271 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali novejše."
1292 1272
1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1294 msgid "GTK+ Runtime Version" 1274 msgid "GTK+ Runtime Version"
1302 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1303 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1283 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1304 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" 1284 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
1305 1285
1306 #. Buddy List 1286 #. Buddy List
1307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1308 #: src/gtkblist.c:3514
1309 #: src/gtkprefs.c:2167
1310 msgid "Buddy List" 1288 msgid "Buddy List"
1311 msgstr "Seznam prijateljev" 1289 msgstr "Seznam prijateljev"
1312 1290
1313 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1314 msgid "_Dockable Buddy List" 1292 msgid "_Dockable Buddy List"
1317 #. Blist On Top 1295 #. Blist On Top
1318 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1319 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1297 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1320 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad vrhu:" 1298 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad vrhu:"
1321 1299
1322 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1323 #: src/gtkprefs.c:1824
1324 msgid "Never" 1301 msgid "Never"
1325 msgstr "nikoli" 1302 msgstr "nikoli"
1326 1303
1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1328 msgid "Always" 1305 msgid "Always"
1332 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1333 msgid "Only when docked" 1310 msgid "Only when docked"
1334 msgstr "samo, ko je lepljiv" 1311 msgstr "samo, ko je lepljiv"
1335 1312
1336 #. Conversations 1313 #. Conversations
1337 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1338 #: src/gtkprefs.c:938 1315 #: src/gtkprefs.c:1727
1339 #: src/gtkprefs.c:2168
1340 msgid "Conversations" 1316 msgid "Conversations"
1341 msgstr "Pogovori" 1317 msgstr "Pogovori"
1342 1318
1343 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1319 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1344 msgid "_Flash window when messages are received" 1320 msgid "_Flash window when messages are received"
1351 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1352 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1328 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1353 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." 1329 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
1354 1330
1355 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1331 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1356 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." 1332 msgid ""
1333 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1334 "conversation flashing."
1357 msgstr "Ponuja posebne nastavitve okenskega Gaima, kot je " 1335 msgstr "Ponuja posebne nastavitve okenskega Gaima, kot je "
1358 1336
1359 #: src/account.c:773 1337 #: src/account.c:773
1360 msgid "accounts" 1338 msgid "accounts"
1361 msgstr "Računi" 1339 msgstr "Računi"
1378 msgstr "Shrani geslo" 1356 msgstr "Shrani geslo"
1379 1357
1380 #. * 1358 #. *
1381 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1359 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1382 #. 1360 #.
1383 #: src/account.c:960 1361 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1384 #: src/account.c:1114 1362 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1385 #: src/gtkdialogs.c:506 1363 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1386 #: src/gtkdialogs.c:647 1364 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1387 #: src/gtkdialogs.c:703 1365 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1388 #: src/gtkrequest.c:260 1366 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1389 #: src/protocols/gg/gg.c:434 1367 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1390 #: src/protocols/gg/gg.c:581 1368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1391 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1393 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 1371 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:250 1372 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:265 1373 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:280 1374 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1397 #: src/protocols/msn/msn.c:295 1375 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 1376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1405 #: src/protocols/silc/buddy.c:465
1406 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137
1407 #: src/protocols/silc/chat.c:422
1408 #: src/protocols/silc/chat.c:460
1409 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1410 #: src/protocols/silc/ops.c:1083
1411 #: src/protocols/silc/ops.c:1696
1412 #: src/protocols/silc/silc.c:724
1413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
1414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
1415 #: src/request.h:1331
1416 msgid "OK" 1377 msgid "OK"
1417 msgstr "V redu" 1378 msgstr "V redu"
1418 1379
1419 #: src/account.c:961 1380 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1420 #: src/account.c:1115 1381 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1421 #: src/account.c:1153 1382 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1422 #: src/gtkaccount.c:2089 1383 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1423 #: src/gtkaccount.c:2544 1384 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1424 #: src/gtkblist.c:4817 1385 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1425 #: src/gtkdialogs.c:507 1386 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1426 #: src/gtkdialogs.c:648 1387 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1427 #: src/gtkdialogs.c:704 1388 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1428 #: src/gtkdialogs.c:723 1389 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1429 #: src/gtkdialogs.c:745 1390 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1430 #: src/gtkdialogs.c:765 1391 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1431 #: src/gtkdialogs.c:809 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1432 #: src/gtkdialogs.c:871 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1433 #: src/gtkdialogs.c:913 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1434 #: src/gtkdialogs.c:955 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1436 #: src/gtkprivacy.c:595 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1437 #: src/gtkprivacy.c:608 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1438 #: src/gtkprivacy.c:633 1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1439 #: src/gtkprivacy.c:644 1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1440 #: src/gtkrequest.c:261 1401 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1441 #: src/gtksavedstatuses.c:188 1402 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1442 #: src/protocols/gg/gg.c:435 1403 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1443 #: src/protocols/gg/gg.c:582 1404 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1444 #: src/protocols/gg/gg.c:656 1405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1445 #: src/protocols/gg/gg.c:1513 1406 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1446 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1447 #: src/protocols/jabber/chat.c:780
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
1450 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1451 #: src/protocols/msn/msn.c:251
1452 #: src/protocols/msn/msn.c:266
1453 #: src/protocols/msn/msn.c:281
1454 #: src/protocols/msn/msn.c:296
1455 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1467 #: src/protocols/silc/buddy.c:466
1468 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042
1469 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138
1470 #: src/protocols/silc/chat.c:595
1471 #: src/protocols/silc/chat.c:724
1472 #: src/protocols/silc/ops.c:1697
1473 #: src/protocols/silc/silc.c:725
1474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348
1475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
1476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
1477 #: src/request.h:1331
1478 #: src/request.h:1341
1479 msgid "Cancel" 1407 msgid "Cancel"
1480 msgstr "Prekliči" 1408 msgstr "Prekliči"
1481 1409
1482 #: src/account.c:983 1410 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1483 #: src/connection.c:96
1484 #, c-format 1411 #, c-format
1485 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1412 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1486 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" 1413 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
1487 1414
1488 #: src/account.c:985 1415 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1489 #: src/connection.c:99
1490 msgid "Connection Error" 1416 msgid "Connection Error"
1491 msgstr "Napaka na povezavi" 1417 msgstr "Napaka na povezavi"
1492 1418
1493 #: src/account.c:1049 1419 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1494 #: src/protocols/gg/gg.c:470 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110
1496 msgid "New passwords do not match." 1421 msgid "New passwords do not match."
1497 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." 1422 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
1498 1423
1499 #: src/account.c:1058 1424 #: src/account.c:1061
1500 msgid "Fill out all fields completely." 1425 msgid "Fill out all fields completely."
1501 msgstr "Izpolnite vsa polja." 1426 msgstr "Izpolnite vsa polja."
1502 1427
1503 #: src/account.c:1083 1428 #: src/account.c:1085
1504 msgid "Original password" 1429 msgid "Original password"
1505 msgstr "Obstoječe geslo" 1430 msgstr "Obstoječe geslo"
1506 1431
1507 #: src/account.c:1090 1432 #: src/account.c:1092
1508 msgid "New password" 1433 msgid "New password"
1509 msgstr "Novo geslo" 1434 msgstr "Novo geslo"
1510 1435
1511 #: src/account.c:1097 1436 #: src/account.c:1099
1512 msgid "New password (again)" 1437 msgid "New password (again)"
1513 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 1438 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
1514 1439
1515 #: src/account.c:1103 1440 #: src/account.c:1105
1516 #, c-format 1441 #, c-format
1517 msgid "Change password for %s" 1442 msgid "Change password for %s"
1518 msgstr "Spremeni geslo za %s" 1443 msgstr "Spremeni geslo za %s"
1519 1444
1520 #: src/account.c:1111 1445 #: src/account.c:1113
1521 msgid "Please enter your current password and your new password." 1446 msgid "Please enter your current password and your new password."
1522 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." 1447 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
1523 1448
1524 #: src/account.c:1144 1449 #: src/account.c:1146
1525 #, c-format 1450 #, c-format
1526 msgid "Change user information for %s" 1451 msgid "Change user information for %s"
1527 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" 1452 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1528 1453
1529 #: src/account.c:1152 1454 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1530 #: src/gtkdebug.c:684 1455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1531 #: src/gtkrequest.c:267
1532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
1533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1534 msgid "Save" 1456 msgid "Save"
1535 msgstr "Shrani" 1457 msgstr "Shrani"
1536 1458
1537 #: src/account.c:1635 1459 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1538 #: src/gtkft.c:156 1460 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632
1540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1082
1541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099
1542 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 1461 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1543 msgid "Unknown" 1462 msgid "Unknown"
1544 msgstr "Neznan" 1463 msgstr "Neznan"
1545 1464
1546 #: src/blist.c:545 1465 #: src/blist.c:545
1551 msgid "Chats" 1470 msgid "Chats"
1552 msgstr "Pomenki" 1471 msgstr "Pomenki"
1553 1472
1554 #: src/blist.c:1863 1473 #: src/blist.c:1863
1555 #, c-format 1474 #, c-format
1556 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" 1475 msgid ""
1557 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1476 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1558 msgstr[0] "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" 1477 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1559 msgstr[1] "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n" 1478 msgid_plural ""
1560 msgstr[2] "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n" 1479 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1561 msgstr[3] "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" 1480 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1481 msgstr[0] ""
1482 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso "
1483 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1484 msgstr[1] ""
1485 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil "
1486 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
1487 msgstr[2] ""
1488 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista "
1489 "bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
1490 msgstr[3] ""
1491 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso "
1492 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1562 1493
1563 #: src/blist.c:1872 1494 #: src/blist.c:1872
1564 msgid "Group not removed" 1495 msgid "Group not removed"
1565 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" 1496 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1566 1497
1570 1501
1571 #: src/conversation.c:205 1502 #: src/conversation.c:205
1572 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1503 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1573 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko." 1504 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko."
1574 1505
1575 #: src/conversation.c:208 1506 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1576 #: src/conversation.c:221
1577 #, c-format 1507 #, c-format
1578 msgid "Unable to send message to %s." 1508 msgid "Unable to send message to %s."
1579 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s." 1509 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s."
1580 1510
1581 #: src/conversation.c:209 1511 #: src/conversation.c:209
1584 1514
1585 #: src/conversation.c:218 1515 #: src/conversation.c:218
1586 msgid "Unable to send message." 1516 msgid "Unable to send message."
1587 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati." 1517 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati."
1588 1518
1589 #: src/conversation.c:1515 1519 #: src/conversation.c:1497
1590 #, c-format 1520 #, c-format
1591 msgid "%s entered the room." 1521 msgid "%s entered the room."
1592 msgstr "%s se nam pridružuje." 1522 msgstr "%s se nam pridružuje."
1593 1523
1594 #: src/conversation.c:1517 1524 #: src/conversation.c:1499
1595 #, c-format 1525 #, c-format
1596 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1526 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1597 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." 1527 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje."
1598 1528
1599 #: src/conversation.c:1616 1529 #: src/conversation.c:1598
1600 #, c-format 1530 #, c-format
1601 msgid "You are now known as %s" 1531 msgid "You are now known as %s"
1602 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" 1532 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
1603 1533
1604 #: src/conversation.c:1631 1534 #: src/conversation.c:1613
1605 #, c-format 1535 #, c-format
1606 msgid "%s is now known as %s" 1536 msgid "%s is now known as %s"
1607 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" 1537 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
1608 1538
1609 #: src/conversation.c:1687 1539 #: src/conversation.c:1669
1610 #, c-format 1540 #, c-format
1611 msgid "%s left the room (%s)." 1541 msgid "%s left the room (%s)."
1612 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." 1542 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
1613 1543
1614 #: src/conversation.c:1689 1544 #: src/conversation.c:1671
1615 #, c-format 1545 #, c-format
1616 msgid "%s left the room." 1546 msgid "%s left the room."
1617 msgstr "%s nas je zapustil." 1547 msgstr "%s nas je zapustil."
1618 1548
1619 #: src/conversation.c:1766 1549 #: src/conversation.c:1748
1620 #, c-format 1550 #, c-format
1621 msgid "(+%d more)" 1551 msgid "(+%d more)"
1622 msgstr "(+%d več)" 1552 msgstr "(+%d več)"
1623 1553
1624 #: src/conversation.c:1768 1554 #: src/conversation.c:1750
1625 #, c-format 1555 #, c-format
1626 msgid " left the room (%s)." 1556 msgid " left the room (%s)."
1627 msgstr " nas je zapustil (%s)." 1557 msgstr " nas je zapustil (%s)."
1628 1558
1629 #: src/ft.c:188 1559 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1630 #: src/protocols/msn/msn.c:412
1631 #, c-format 1560 #, c-format
1632 msgid "" 1561 msgid ""
1633 "Error reading %s: \n" 1562 "Error reading %s: \n"
1634 "%s.\n" 1563 "%s.\n"
1635 msgstr "" 1564 msgstr ""
1749 #: src/ft.c:1121 1678 #: src/ft.c:1121
1750 #, c-format 1679 #, c-format
1751 msgid "File transfer from %s failed." 1680 msgid "File transfer from %s failed."
1752 msgstr "Prenos datoteke od %s ni uspel." 1681 msgstr "Prenos datoteke od %s ni uspel."
1753 1682
1754 #: src/gtkaccount.c:363 1683 #: src/gtkaccount.c:362
1755 #, c-format 1684 #, c-format
1756 msgid "" 1685 msgid ""
1757 "<b>File:</b> %s\n" 1686 "<b>File:</b> %s\n"
1758 "<b>File size:</b> %s\n" 1687 "<b>File size:</b> %s\n"
1759 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1688 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1761 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 1690 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1762 "<b>Velikost:</b> %s\n" 1691 "<b>Velikost:</b> %s\n"
1763 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" 1692 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
1764 1693
1765 #. Build the login options frame. 1694 #. Build the login options frame.
1766 #: src/gtkaccount.c:731 1695 #: src/gtkaccount.c:730
1767 msgid "Login Options" 1696 msgid "Login Options"
1768 msgstr "Možnosti prijave" 1697 msgstr "Možnosti prijave"
1769 1698
1770 #: src/gtkaccount.c:748 1699 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1771 #: src/gtkft.c:623
1772 msgid "Protocol:" 1700 msgid "Protocol:"
1773 msgstr "Protokol:" 1701 msgstr "Protokol:"
1774 1702
1775 #: src/gtkaccount.c:753 1703 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1776 #: src/gtkblist.c:4371
1777 msgid "Screen Name:" 1704 msgid "Screen Name:"
1778 msgstr "Ime:" 1705 msgstr "Ime:"
1779 1706
1780 #: src/gtkaccount.c:826 1707 #: src/gtkaccount.c:825
1781 msgid "Password:" 1708 msgid "Password:"
1782 msgstr "Geslo:" 1709 msgstr "Geslo:"
1783 1710
1784 #: src/gtkaccount.c:831 1711 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1785 #: src/gtkblist.c:4385
1786 #: src/gtkblist.c:4764
1787 msgid "Alias:" 1712 msgid "Alias:"
1788 msgstr "Psevdonim:" 1713 msgstr "Psevdonim:"
1789 1714
1790 #: src/gtkaccount.c:835 1715 #: src/gtkaccount.c:834
1791 msgid "Remember password" 1716 msgid "Remember password"
1792 msgstr "Zapomni si geslo" 1717 msgstr "Zapomni si geslo"
1793 1718
1794 #. Build the user options frame. 1719 #. Build the user options frame.
1795 #: src/gtkaccount.c:880 1720 #: src/gtkaccount.c:879
1796 msgid "User Options" 1721 msgid "User Options"
1797 msgstr "Možnosti uporabnika" 1722 msgstr "Možnosti uporabnika"
1798 1723
1799 #: src/gtkaccount.c:893 1724 #: src/gtkaccount.c:892
1800 msgid "New mail notifications" 1725 msgid "New mail notifications"
1801 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" 1726 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
1802 1727
1803 #: src/gtkaccount.c:902 1728 #: src/gtkaccount.c:901
1804 msgid "Buddy icon:" 1729 msgid "Buddy icon:"
1805 msgstr "Ikona prijatelja:" 1730 msgstr "Ikona prijatelja:"
1806 1731
1807 #. Build the protocol options frame. 1732 #. Build the protocol options frame.
1808 #: src/gtkaccount.c:991 1733 #: src/gtkaccount.c:990
1809 #, c-format 1734 #, c-format
1810 msgid "%s Options" 1735 msgid "%s Options"
1811 msgstr "%s Možnosti" 1736 msgstr "%s Možnosti"
1812 1737
1813 #. Use Global Proxy Settings 1738 #. Use Global Proxy Settings
1814 #: src/gtkaccount.c:1129 1739 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1815 #: src/gtkaccount.c:1176
1816 msgid "Use Global Proxy Settings" 1740 msgid "Use Global Proxy Settings"
1817 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" 1741 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
1818 1742
1819 #. No Proxy 1743 #. No Proxy
1820 #: src/gtkaccount.c:1135 1744 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1821 #: src/gtkaccount.c:1183
1822 msgid "No Proxy" 1745 msgid "No Proxy"
1823 msgstr "brez strežnika proxy" 1746 msgstr "brez strežnika proxy"
1824 1747
1825 #. HTTP 1748 #. HTTP
1826 #: src/gtkaccount.c:1141 1749 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1827 #: src/gtkaccount.c:1190
1828 msgid "HTTP" 1750 msgid "HTTP"
1829 msgstr "HTTP" 1751 msgstr "HTTP"
1830 1752
1831 #. SOCKS 4 1753 #. SOCKS 4
1832 #: src/gtkaccount.c:1147 1754 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1833 #: src/gtkaccount.c:1197
1834 msgid "SOCKS 4" 1755 msgid "SOCKS 4"
1835 msgstr "SOCKS4" 1756 msgstr "SOCKS4"
1836 1757
1837 #. SOCKS 5 1758 #. SOCKS 5
1838 #: src/gtkaccount.c:1153 1759 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1839 #: src/gtkaccount.c:1204
1840 msgid "SOCKS 5" 1760 msgid "SOCKS 5"
1841 msgstr "SOCKS5" 1761 msgstr "SOCKS5"
1842 1762
1843 #. Use Environmental Settings 1763 #. Use Environmental Settings
1844 #: src/gtkaccount.c:1159 1764 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1845 #: src/gtkaccount.c:1211
1846 #: src/gtkprefs.c:1142
1847 msgid "Use Environmental Settings" 1765 msgid "Use Environmental Settings"
1848 msgstr "uporabi nastavitve okolja" 1766 msgstr "uporabi nastavitve okolja"
1849 1767
1850 #: src/gtkaccount.c:1250 1768 #: src/gtkaccount.c:1249
1851 msgid "you can see the butterflies mating" 1769 msgid "you can see the butterflies mating"
1852 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" 1770 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
1853 1771
1854 #: src/gtkaccount.c:1254 1772 #: src/gtkaccount.c:1253
1855 msgid "If you look real closely" 1773 msgid "If you look real closely"
1856 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," 1774 msgstr "Če pogledate zelo pozorno,"
1857 1775
1858 #: src/gtkaccount.c:1270 1776 #: src/gtkaccount.c:1269
1859 msgid "Proxy Options" 1777 msgid "Proxy Options"
1860 msgstr "Možnosti strežnika proxy" 1778 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
1861 1779
1862 #: src/gtkaccount.c:1288 1780 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1863 #: src/gtkprefs.c:1136
1864 msgid "Proxy _type:" 1781 msgid "Proxy _type:"
1865 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" 1782 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
1866 1783
1867 #: src/gtkaccount.c:1297 1784 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1868 #: src/gtkprefs.c:1163
1869 msgid "_Host:" 1785 msgid "_Host:"
1870 msgstr "_Strežnik:" 1786 msgstr "_Strežnik:"
1871 1787
1872 #: src/gtkaccount.c:1301 1788 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1873 #: src/gtkprefs.c:1181
1874 msgid "_Port:" 1789 msgid "_Port:"
1875 msgstr "_Vrata:" 1790 msgstr "_Vrata:"
1876 1791
1877 #: src/gtkaccount.c:1309 1792 #: src/gtkaccount.c:1308
1878 msgid "_Username:" 1793 msgid "_Username:"
1879 msgstr "_Uporabniško ime:" 1794 msgstr "_Uporabniško ime:"
1880 1795
1881 #: src/gtkaccount.c:1314 1796 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1882 #: src/gtkprefs.c:1218
1883 msgid "Pa_ssword:" 1797 msgid "Pa_ssword:"
1884 msgstr "Ge_slo:" 1798 msgstr "Ge_slo:"
1885 1799
1886 #: src/gtkaccount.c:1702 1800 #: src/gtkaccount.c:1700
1887 msgid "Add Account" 1801 msgid "Add Account"
1888 msgstr "Dodaj račun" 1802 msgstr "Dodaj račun"
1889 1803
1890 #: src/gtkaccount.c:1704 1804 #: src/gtkaccount.c:1702
1891 msgid "Modify Account" 1805 msgid "Modify Account"
1892 msgstr "Spremeni račun" 1806 msgstr "Spremeni račun"
1893 1807
1894 #. Register button 1808 #. Register button
1895 #: src/gtkaccount.c:1751 1809 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706
1897 msgid "Register" 1810 msgid "Register"
1898 msgstr "Registriraj se" 1811 msgstr "Registriraj se"
1899 1812
1900 #: src/gtkaccount.c:2083 1813 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1901 #: src/gtksavedstatuses.c:184
1902 #, c-format 1814 #, c-format
1903 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1815 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1904 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" 1816 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
1905 1817
1906 #: src/gtkaccount.c:2088 1818 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1907 #: src/gtkrequest.c:264
1908 #: src/gtksavedstatuses.c:187
1909 msgid "Delete" 1819 msgid "Delete"
1910 msgstr "Zbriši" 1820 msgstr "Zbriši"
1911 1821
1912 #: src/gtkaccount.c:2145 1822 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1913 #: src/gtksavedstatuses.c:626 1823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053
1915 msgid "Screen Name" 1824 msgid "Screen Name"
1916 msgstr "Ime" 1825 msgstr "Ime"
1917 1826
1918 #: src/gtkaccount.c:2168 1827 #: src/gtkaccount.c:2210
1919 msgid "Enabled" 1828 msgid "Enabled"
1920 msgstr "Omogočen" 1829 msgstr "Omogočen"
1921 1830
1922 #: src/gtkaccount.c:2176 1831 #: src/gtkaccount.c:2218
1923 msgid "Protocol" 1832 msgid "Protocol"
1924 msgstr "Protokol" 1833 msgstr "Protokol"
1925 1834
1926 #: src/gtkaccount.c:2519 1835 #: src/gtkaccount.c:2550
1927 #, c-format 1836 #, c-format
1928 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1837 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1929 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" 1838 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
1930 1839
1931 #: src/gtkaccount.c:2533 1840 #: src/gtkaccount.c:2564
1932 msgid "" 1841 msgid ""
1933 "\n" 1842 "\n"
1934 "\n" 1843 "\n"
1935 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1844 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1936 msgstr "" 1845 msgstr ""
1937 "\n" 1846 "\n"
1938 "\n" 1847 "\n"
1939 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?" 1848 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?"
1940 1849
1941 #: src/gtkaccount.c:2541 1850 #: src/gtkaccount.c:2572
1942 msgid "Add buddy to your list?" 1851 msgid "Add buddy to your list?"
1943 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" 1852 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
1944 1853
1945 #: src/gtkaccount.c:2543 1854 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1946 #: src/gtkblist.c:4816 1855 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1947 #: src/gtkconv.c:1501 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1948 #: src/gtkrequest.c:265
1949 #: src/protocols/gg/gg.c:655
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
1951 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1952 msgid "Add" 1857 msgid "Add"
1953 msgstr "Dodaj" 1858 msgstr "Dodaj"
1954 1859
1955 #: src/gtkblist.c:886 1860 #: src/gtkblist.c:595
1956 msgid "Join a Chat" 1861 msgid "Join a Chat"
1957 msgstr "Pridruži se pomenku" 1862 msgstr "Pridruži se pomenku"
1958 1863
1959 #: src/gtkblist.c:907 1864 #: src/gtkblist.c:616
1960 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 1865 msgid ""
1866 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1867 "join.\n"
1961 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" 1868 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
1962 1869
1963 #: src/gtkblist.c:918 1870 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1964 #: src/gtkpounce.c:415
1965 #: src/gtkroomlist.c:354
1966 msgid "_Account:" 1871 msgid "_Account:"
1967 msgstr "_Račun:" 1872 msgstr "_Račun:"
1968 1873
1969 #: src/gtkblist.c:1223 1874 #: src/gtkblist.c:935
1970 msgid "Get _Info" 1875 msgid "Get _Info"
1971 msgstr "_Informacije" 1876 msgstr "_Informacije"
1972 1877
1973 #: src/gtkblist.c:1226 1878 #: src/gtkblist.c:938
1974 msgid "I_M" 1879 msgid "I_M"
1975 msgstr "_Sporoči" 1880 msgstr "_Sporoči"
1976 1881
1977 #: src/gtkblist.c:1232 1882 #: src/gtkblist.c:944
1978 msgid "_Send File" 1883 msgid "_Send File"
1979 msgstr "_Pošlji datoteko" 1884 msgstr "_Pošlji datoteko"
1980 1885
1981 #: src/gtkblist.c:1238 1886 #: src/gtkblist.c:950
1982 msgid "Add Buddy _Pounce" 1887 msgid "Add Buddy _Pounce"
1983 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" 1888 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja"
1984 1889
1985 #: src/gtkblist.c:1242 1890 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
1986 #: src/gtkblist.c:1246 1891 #: src/gtkblist.c:1079
1987 #: src/gtkblist.c:1344
1988 #: src/gtkblist.c:1367
1989 msgid "View _Log" 1892 msgid "View _Log"
1990 msgstr "Poglej _dnevnik" 1893 msgstr "Poglej _dnevnik"
1991 1894
1992 #: src/gtkblist.c:1257 1895 #: src/gtkblist.c:969
1993 msgid "_Alias Buddy..." 1896 msgid "_Alias Buddy..."
1994 msgstr "Psevdonim prij_atelja ..." 1897 msgstr "Psevdonim prij_atelja ..."
1995 1898
1996 #: src/gtkblist.c:1259 1899 #: src/gtkblist.c:971
1997 msgid "_Remove Buddy" 1900 msgid "_Remove Buddy"
1998 msgstr "Odst_rani prijatelja" 1901 msgstr "Odst_rani prijatelja"
1999 1902
2000 #: src/gtkblist.c:1261 1903 #: src/gtkblist.c:973
2001 msgid "Alias Contact..." 1904 msgid "Alias Contact..."
2002 msgstr "Psevdonim stika ..." 1905 msgstr "Psevdonim stika ..."
2003 1906
2004 #: src/gtkblist.c:1264 1907 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
2005 #: src/gtkdialogs.c:807
2006 #: src/gtkdialogs.c:808
2007 msgid "Remove Contact" 1908 msgid "Remove Contact"
2008 msgstr "Odstrani stik" 1909 msgstr "Odstrani stik"
2009 1910
2010 #: src/gtkblist.c:1268 1911 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
2011 #: src/gtkblist.c:1352
2012 #: src/gtkblist.c:1373
2013 msgid "_Alias..." 1912 msgid "_Alias..."
2014 msgstr "_Psevdonim ..." 1913 msgstr "_Psevdonim ..."
2015 1914
2016 #: src/gtkblist.c:1270 1915 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
2017 #: src/gtkblist.c:1354
2018 #: src/gtkblist.c:1375
2019 msgid "_Remove" 1916 msgid "_Remove"
2020 msgstr "Odst_rani" 1917 msgstr "Odst_rani"
2021 1918
2022 #: src/gtkblist.c:1316 1919 #: src/gtkblist.c:1028
2023 msgid "Add a _Buddy" 1920 msgid "Add a _Buddy"
2024 msgstr "Dodaj _prijatelja" 1921 msgstr "Dodaj _prijatelja"
2025 1922
2026 #: src/gtkblist.c:1318 1923 #: src/gtkblist.c:1030
2027 msgid "Add a C_hat" 1924 msgid "Add a C_hat"
2028 msgstr "Dodaj po_menek" 1925 msgstr "Dodaj po_menek"
2029 1926
2030 #: src/gtkblist.c:1320 1927 #: src/gtkblist.c:1032
2031 msgid "_Delete Group" 1928 msgid "_Delete Group"
2032 msgstr "_Zbriši skupino" 1929 msgstr "_Zbriši skupino"
2033 1930
2034 #: src/gtkblist.c:1322 1931 #: src/gtkblist.c:1034
2035 msgid "_Rename" 1932 msgid "_Rename"
2036 msgstr "P_reimenuj" 1933 msgstr "P_reimenuj"
2037 1934
2038 #. join button 1935 #. join button
2039 #: src/gtkblist.c:1340 1936 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2040 #: src/gtkroomlist.c:264
2041 #: src/gtkroomlist.c:409
2042 #: src/gtkstock.c:118 1937 #: src/gtkstock.c:118
2043 msgid "_Join" 1938 msgid "_Join"
2044 msgstr "_Pridruži se" 1939 msgstr "_Pridruži se"
2045 1940
2046 #: src/gtkblist.c:1342 1941 #: src/gtkblist.c:1054
2047 msgid "Auto-Join" 1942 msgid "Auto-Join"
2048 msgstr "Samodejno-pridruži" 1943 msgstr "Samodejno-pridruži"
2049 1944
2050 #: src/gtkblist.c:1380 1945 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
2051 #: src/gtkblist.c:1403
2052 msgid "_Collapse" 1946 msgid "_Collapse"
2053 msgstr "_Strni" 1947 msgstr "_Strni"
2054 1948
2055 #: src/gtkblist.c:1408 1949 #: src/gtkblist.c:1120
2056 msgid "_Expand" 1950 msgid "_Expand"
2057 msgstr "_Razširi" 1951 msgstr "_Razširi"
2058 1952
2059 #: src/gtkblist.c:1635 1953 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
2060 #: src/gtkblist.c:1645 1954 #: src/gtkblist.c:3331
2061 #: src/gtkblist.c:3646
2062 #: src/gtkblist.c:3649
2063 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1955 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2064 msgstr "/Orodja/Utišaj zvoke" 1956 msgstr "/Orodja/Utišaj zvoke"
2065 1957
2066 #: src/gtkblist.c:2104 1958 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
2067 #: src/gtkconv.c:3712 1959 msgid ""
2068 #: src/gtkpounce.c:314 1960 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2069 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1961 msgstr ""
2070 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 1962 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2071 1963
2072 #. Buddies menu 1964 #. Buddies menu
2073 #: src/gtkblist.c:2673 1965 #: src/gtkblist.c:2329
2074 msgid "/_Buddies" 1966 msgid "/_Buddies"
2075 msgstr "/_Prijatelji" 1967 msgstr "/_Prijatelji"
2076 1968
2077 #: src/gtkblist.c:2674 1969 #: src/gtkblist.c:2330
2078 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1970 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2079 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." 1971 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
2080 1972
2081 #: src/gtkblist.c:2675 1973 #: src/gtkblist.c:2331
2082 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1974 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2083 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." 1975 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
2084 1976
2085 #: src/gtkblist.c:2676 1977 #: src/gtkblist.c:2332
2086 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1978 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2087 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." 1979 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2088 1980
2089 #: src/gtkblist.c:2677 1981 #: src/gtkblist.c:2333
2090 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1982 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2091 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." 1983 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
2092 1984
2093 #: src/gtkblist.c:2679 1985 #: src/gtkblist.c:2335
2094 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1986 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2095 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi" 1987 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi"
2096 1988
2097 #: src/gtkblist.c:2680 1989 #: src/gtkblist.c:2336
2098 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1990 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2099 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" 1991 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
2100 1992
2101 #: src/gtkblist.c:2681 1993 #: src/gtkblist.c:2337
1994 #, fuzzy
1995 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1996 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
1997
1998 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
1999 #, fuzzy
2000 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2001 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2002
2003 #: src/gtkblist.c:2340
2102 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2004 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2103 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..." 2005 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..."
2104 2006
2105 #: src/gtkblist.c:2682 2007 #: src/gtkblist.c:2341
2106 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2008 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2107 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..." 2009 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..."
2108 2010
2109 #: src/gtkblist.c:2683 2011 #: src/gtkblist.c:2342
2110 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2012 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2111 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." 2013 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2112 2014
2113 #: src/gtkblist.c:2685 2015 #: src/gtkblist.c:2344
2114 msgid "/Buddies/_Quit" 2016 msgid "/Buddies/_Quit"
2115 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" 2017 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
2116 2018
2117 #. Tools 2019 #. Tools
2118 #: src/gtkblist.c:2688 2020 #: src/gtkblist.c:2347
2119 msgid "/_Tools" 2021 msgid "/_Tools"
2120 msgstr "/_Orodja" 2022 msgstr "/_Orodja"
2121 2023
2122 #: src/gtkblist.c:2689 2024 #: src/gtkblist.c:2348
2123 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2025 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2124 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev" 2026 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev"
2125 2027
2126 #: src/gtkblist.c:2690 2028 #: src/gtkblist.c:2349
2127 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2029 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2128 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2030 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2129 2031
2130 #: src/gtkblist.c:2691 2032 #: src/gtkblist.c:2351
2131 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2132 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
2133
2134 #: src/gtkblist.c:2693
2135 msgid "/Tools/_Statuses"
2136 msgstr "/Orodja/_Stanja"
2137
2138 #: src/gtkblist.c:2694
2139 msgid "/Tools/A_ccounts" 2033 msgid "/Tools/A_ccounts"
2140 msgstr "/Orodja/_Računi" 2034 msgstr "/Orodja/_Računi"
2141 2035
2142 #: src/gtkblist.c:2695 2036 #: src/gtkblist.c:2352
2143 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2037 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2144 msgstr "/Orodja/_Nastavitve" 2038 msgstr "/Orodja/_Nastavitve"
2145 2039
2146 #: src/gtkblist.c:2696 2040 #: src/gtkblist.c:2353
2041 #, fuzzy
2042 msgid "/Tools/P_lugins"
2043 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
2044
2045 #: src/gtkblist.c:2354
2147 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2046 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2148 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" 2047 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2149 2048
2150 #: src/gtkblist.c:2697 2049 #: src/gtkblist.c:2355
2151 msgid "/Tools/_File Transfers" 2050 msgid "/Tools/_File Transfers"
2152 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek" 2051 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek"
2153 2052
2154 #: src/gtkblist.c:2698 2053 #: src/gtkblist.c:2356
2155 msgid "/Tools/R_oom List" 2054 msgid "/Tools/R_oom List"
2156 msgstr "/Orodja/_Seznam sob" 2055 msgstr "/Orodja/_Seznam sob"
2157 2056
2158 #: src/gtkblist.c:2700 2057 #: src/gtkblist.c:2358
2159 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2058 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2160 msgstr "/Orodja/_Utišaj zvoke" 2059 msgstr "/Orodja/_Utišaj zvoke"
2161 2060
2162 #: src/gtkblist.c:2701 2061 #: src/gtkblist.c:2359
2163 msgid "/Tools/View System _Log" 2062 msgid "/Tools/View System _Log"
2164 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" 2063 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
2165 2064
2166 #. Help 2065 #. Help
2167 #: src/gtkblist.c:2704 2066 #: src/gtkblist.c:2362
2168 msgid "/_Help" 2067 msgid "/_Help"
2169 msgstr "/_Pomoč" 2068 msgstr "/_Pomoč"
2170 2069
2171 #: src/gtkblist.c:2705 2070 #: src/gtkblist.c:2363
2172 msgid "/Help/Online _Help" 2071 msgid "/Help/Online _Help"
2173 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" 2072 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
2174 2073
2175 #: src/gtkblist.c:2706 2074 #: src/gtkblist.c:2364
2176 msgid "/Help/_Debug Window" 2075 msgid "/Help/_Debug Window"
2177 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" 2076 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
2178 2077
2179 #: src/gtkblist.c:2707 2078 #: src/gtkblist.c:2365
2180 msgid "/Help/_About" 2079 msgid "/Help/_About"
2181 msgstr "/pomoč/_O programu" 2080 msgstr "/pomoč/_O programu"
2182 2081
2183 #: src/gtkblist.c:2739 2082 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2184 #: src/gtkblist.c:2806
2185 #, c-format 2083 #, c-format
2186 msgid "" 2084 msgid ""
2187 "\n" 2085 "\n"
2188 "<b>Account:</b> %s" 2086 "<b>Account:</b> %s"
2189 msgstr "" 2087 msgstr ""
2190 "\n" 2088 "\n"
2191 "<b>Račun:</b> %s" 2089 "<b>Račun:</b> %s"
2192 2090
2193 #: src/gtkblist.c:2815 2091 #: src/gtkblist.c:2473
2194 #, c-format 2092 #, c-format
2195 msgid "" 2093 msgid ""
2196 "\n" 2094 "\n"
2197 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2095 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2198 msgstr "" 2096 msgstr ""
2199 "\n" 2097 "\n"
2200 "<b>Psevdonim stika:</b> %s" 2098 "<b>Psevdonim stika:</b> %s"
2201 2099
2202 #: src/gtkblist.c:2823 2100 #: src/gtkblist.c:2481
2203 #, c-format 2101 #, c-format
2204 msgid "" 2102 msgid ""
2205 "\n" 2103 "\n"
2206 "<b>Alias:</b> %s" 2104 "<b>Alias:</b> %s"
2207 msgstr "" 2105 msgstr ""
2208 "\n" 2106 "\n"
2209 "<b>Psevdonim:</b> %s" 2107 "<b>Psevdonim:</b> %s"
2210 2108
2211 #: src/gtkblist.c:2831 2109 #: src/gtkblist.c:2489
2212 #, c-format 2110 #, c-format
2213 msgid "" 2111 msgid ""
2214 "\n" 2112 "\n"
2215 "<b>Nickname:</b> %s" 2113 "<b>Nickname:</b> %s"
2216 msgstr "" 2114 msgstr ""
2217 "\n" 2115 "\n"
2218 "<b>Vzdevek:</b> %s" 2116 "<b>Vzdevek:</b> %s"
2219 2117
2220 #: src/gtkblist.c:2840 2118 #: src/gtkblist.c:2498
2221 #, c-format 2119 #, c-format
2222 msgid "" 2120 msgid ""
2223 "\n" 2121 "\n"
2224 "<b>Logged In:</b> %s" 2122 "<b>Logged In:</b> %s"
2225 msgstr "" 2123 msgstr ""
2226 "\n" 2124 "\n"
2227 "<b>Prijavljen(i):</b> %s" 2125 "<b>Prijavljen(i):</b> %s"
2228 2126
2229 #: src/gtkblist.c:2852 2127 #: src/gtkblist.c:2510
2230 #, c-format 2128 #, c-format
2231 msgid "" 2129 msgid ""
2232 "\n" 2130 "\n"
2233 "<b>Idle:</b> %s" 2131 "<b>Idle:</b> %s"
2234 msgstr "" 2132 msgstr ""
2235 "\n" 2133 "\n"
2236 "<b>Nedejaven:</b> %s" 2134 "<b>Nedejaven:</b> %s"
2237 2135
2238 #: src/gtkblist.c:2888 2136 #: src/gtkblist.c:2546
2239 #, c-format 2137 #, c-format
2240 msgid "" 2138 msgid ""
2241 "\n" 2139 "\n"
2242 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2140 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2243 msgstr "" 2141 msgstr ""
2244 "\n" 2142 "\n"
2245 "<b>Zadnjič viden:</b> pred %s" 2143 "<b>Zadnjič viden:</b> pred %s"
2246 2144
2247 #: src/gtkblist.c:2896 2145 #: src/gtkblist.c:2554
2248 msgid "" 2146 msgid ""
2249 "\n" 2147 "\n"
2250 "<b>Status:</b> Offline" 2148 "<b>Status:</b> Offline"
2251 msgstr "" 2149 msgstr ""
2252 "\n" 2150 "\n"
2253 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" 2151 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
2254 2152
2255 #: src/gtkblist.c:2918 2153 #: src/gtkblist.c:2577
2256 msgid "" 2154 msgid ""
2257 "\n" 2155 "\n"
2258 "<b>Description:</b> Spooky" 2156 "<b>Description:</b> Spooky"
2259 msgstr "" 2157 msgstr ""
2260 "\n" 2158 "\n"
2261 "<b>Opis:</b> Strašljivo" 2159 "<b>Opis:</b> Strašljivo"
2262 2160
2263 #: src/gtkblist.c:2920 2161 #: src/gtkblist.c:2579
2264 msgid "" 2162 msgid ""
2265 "\n" 2163 "\n"
2266 "<b>Status:</b> Awesome" 2164 "<b>Status:</b> Awesome"
2267 msgstr "" 2165 msgstr ""
2268 "\n" 2166 "\n"
2269 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2167 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2270 2168
2271 #: src/gtkblist.c:2922 2169 #: src/gtkblist.c:2581
2272 msgid "" 2170 msgid ""
2273 "\n" 2171 "\n"
2274 "<b>Status:</b> Rockin'" 2172 "<b>Status:</b> Rockin'"
2275 msgstr "" 2173 msgstr ""
2276 "\n" 2174 "\n"
2277 "<b>Stanje</b>: Kulsko" 2175 "<b>Stanje</b>: Kulsko"
2278 2176
2279 #: src/gtkblist.c:3184 2177 #: src/gtkblist.c:2843
2280 #, c-format 2178 #, c-format
2281 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2179 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2282 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " 2180 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
2283 2181
2284 #: src/gtkblist.c:3186 2182 #: src/gtkblist.c:2845
2285 #, c-format 2183 #, c-format
2286 msgid "Idle (%dm) " 2184 msgid "Idle (%dm) "
2287 msgstr "Nedejaven (%dm) " 2185 msgstr "Nedejaven (%dm) "
2288 2186
2289 #: src/gtkblist.c:3189 2187 #: src/gtkblist.c:2848
2290 msgid "Idle " 2188 msgid "Idle "
2291 msgstr "Nedejaven" 2189 msgstr "Nedejaven"
2292 2190
2293 #: src/gtkblist.c:3193 2191 #: src/gtkblist.c:2852
2294 msgid "Offline " 2192 msgid "Offline "
2295 msgstr "Ni na zvezi " 2193 msgstr "Ni na zvezi "
2296 2194
2297 #: src/gtkblist.c:3309 2195 #: src/gtkblist.c:2968
2298 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2196 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2299 msgstr "/Prijatelji/Novo neposredno sporočilo ..." 2197 msgstr "/Prijatelji/Novo neposredno sporočilo ..."
2300 2198
2301 #: src/gtkblist.c:3310 2199 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2302 #: src/gtkblist.c:3344
2303 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2200 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2304 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." 2201 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
2305 2202
2306 #: src/gtkblist.c:3311 2203 #: src/gtkblist.c:2970
2307 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2204 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2308 msgstr "/Prijatelji/Informacije o uporabniku ..." 2205 msgstr "/Prijatelji/Informacije o uporabniku ..."
2309 2206
2310 #: src/gtkblist.c:3312 2207 #: src/gtkblist.c:2971
2311 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2208 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2312 msgstr "/Prijatelji/Dodaj prijatelja ..." 2209 msgstr "/Prijatelji/Dodaj prijatelja ..."
2313 2210
2314 #: src/gtkblist.c:3313 2211 #: src/gtkblist.c:2972
2315 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2212 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2316 msgstr "/Prijatelji/Dodaj pomenek ..." 2213 msgstr "/Prijatelji/Dodaj pomenek ..."
2317 2214
2318 #: src/gtkblist.c:3314 2215 #: src/gtkblist.c:2973
2319 msgid "/Buddies/Add Group..." 2216 msgid "/Buddies/Add Group..."
2320 msgstr "/Prijatelji/Dodaj skupino ..." 2217 msgstr "/Prijatelji/Dodaj skupino ..."
2321 2218
2322 #: src/gtkblist.c:3347 2219 #: src/gtkblist.c:3006
2323 msgid "/Tools/Room List" 2220 msgid "/Tools/Room List"
2324 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2221 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2325 2222
2326 #: src/gtkblist.c:3350 2223 #: src/gtkblist.c:3009
2327 msgid "/Tools/Privacy" 2224 msgid "/Tools/Privacy"
2328 msgstr "/Orodja/Zasebnost" 2225 msgstr "/Orodja/Zasebnost"
2329 2226
2330 #: src/gtkblist.c:3426 2227 #: src/gtkblist.c:3085
2331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 2228 #, fuzzy
2332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 2229 msgid "Manually"
2333 msgid "None" 2230 msgstr "Ročni"
2334 msgstr "brez" 2231
2335 2232 #: src/gtkblist.c:3087
2336 #: src/gtkblist.c:3428 2233 #, fuzzy
2337 msgid "Alphabetical" 2234 msgid "Alphabetically"
2338 msgstr "abecedno" 2235 msgstr "abecedno"
2339 2236
2340 #: src/gtkblist.c:3429 2237 #: src/gtkblist.c:3088
2341 msgid "By status" 2238 msgid "By status"
2342 msgstr "po stanju" 2239 msgstr "po stanju"
2343 2240
2344 #: src/gtkblist.c:3430 2241 #: src/gtkblist.c:3089
2345 msgid "By log size" 2242 msgid "By log size"
2346 msgstr "po obsegu dnevnika" 2243 msgstr "po obsegu dnevnika"
2347 2244
2348 #: src/gtkblist.c:3542 2245 #: src/gtkblist.c:3201
2349 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2246 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2350 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" 2247 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
2351 2248
2352 #: src/gtkblist.c:3543 2249 #: src/gtkblist.c:3202
2353 msgid "/Tools/Account Actions" 2250 msgid "/Tools/Account Actions"
2354 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2251 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2355
2356 #: src/gtkblist.c:3544
2357 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2358 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
2359 2252
2360 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2253 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2361 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2254 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2362 #. 2255 #.
2363 #: src/gtkblist.c:3642 2256 #: src/gtkblist.c:3322
2364 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2257 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2365 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" 2258 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2366 2259
2367 #: src/gtkblist.c:3644 2260 #: src/gtkblist.c:3324
2368 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2261 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2369 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" 2262 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
2370 2263
2371 #: src/gtkblist.c:4325 2264 #: src/gtkblist.c:3328
2372 #: src/protocols/silc/buddy.c:736 2265 #, fuzzy
2373 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 2266 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2374 #: src/protocols/silc/buddy.c:1039 2267 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 2268
2376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 2269 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2270 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2377 msgid "Add Buddy" 2272 msgid "Add Buddy"
2378 msgstr "Dodaj prijatelja" 2273 msgstr "Dodaj prijatelja"
2379 2274
2380 #: src/gtkblist.c:4349 2275 #: src/gtkblist.c:4029
2381 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2276 msgid ""
2382 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n" 2277 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2278 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2279 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2280 msgstr ""
2281 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. "
2282 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
2283 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2383 2284
2384 #. Set up stuff for the account box 2285 #. Set up stuff for the account box
2385 #: src/gtkblist.c:4412 2286 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2386 #: src/gtkblist.c:4744
2387 msgid "Account:" 2287 msgid "Account:"
2388 msgstr "Račun:" 2288 msgstr "Račun:"
2389 2289
2390 #: src/gtkblist.c:4677 2290 #: src/gtkblist.c:4357
2391 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2291 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2392 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." 2292 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
2393 2293
2394 #: src/gtkblist.c:4693 2294 #: src/gtkblist.c:4373
2395 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2295 msgid ""
2396 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." 2296 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2397 2297 "chat."
2398 #: src/gtkblist.c:4710 2298 msgstr ""
2299 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2300
2301 #: src/gtkblist.c:4390
2399 msgid "Add Chat" 2302 msgid "Add Chat"
2400 msgstr "Dodaj pomenek" 2303 msgstr "Dodaj pomenek"
2401 2304
2402 #: src/gtkblist.c:4734 2305 #: src/gtkblist.c:4414
2403 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2306 msgid ""
2404 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n" 2307 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2405 2308 "would like to add to your buddy list.\n"
2406 #: src/gtkblist.c:4813 2309 msgstr ""
2310 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite "
2311 "dodati na seznam prijateljev.\n"
2312
2313 #: src/gtkblist.c:4493
2407 msgid "Add Group" 2314 msgid "Add Group"
2408 msgstr "Dodaj skupino" 2315 msgstr "Dodaj skupino"
2409 2316
2410 #: src/gtkblist.c:4814 2317 #: src/gtkblist.c:4494
2411 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2318 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2412 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." 2319 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
2413 2320
2414 #: src/gtkblist.c:5364 2321 #: src/gtkblist.c:5025
2415 #: src/gtkblist.c:5460
2416 msgid "No actions available" 2322 msgid "No actions available"
2417 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" 2323 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
2418 2324
2325 #: src/gtkblist.c:5094
2326 #, fuzzy
2327 msgid "/Tools"
2328 msgstr "/_Orodja"
2329
2419 #: src/gtkconn.c:190 2330 #: src/gtkconn.c:190
2420 #, c-format 2331 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s could not connect" 2332 msgid "%s disconnected"
2422 msgstr "%s se ne more povezati" 2333 msgstr "Povezava prekinjena."
2423 2334
2424 #: src/gtkconn.c:191 2335 #: src/gtkconn.c:191
2425 #, c-format 2336 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "%s was unable to connect due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and reenable to account to connect." 2337 msgid ""
2427 msgstr "%s se ne more povezati zaradi napake. %s Račun je bil onemogočen. Odpravite napako in ponovno omogočite povezavanje za račun." 2338 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2339 "Correct the error and reenable the account to connect."
2340 msgstr ""
2341 "%s se ne more povezati zaradi napake. %s Račun je bil onemogočen. Odpravite "
2342 "napako in ponovno omogočite povezavanje za račun."
2428 2343
2429 #: src/gtkconv.c:325 2344 #: src/gtkconv.c:325
2430 #, c-format 2345 #, c-format
2431 msgid "me is using Gaim v%s." 2346 msgid "me is using Gaim v%s."
2432 msgstr "uporabljam Gaim v%s." 2347 msgstr "uporabljam Gaim v%s."
2451 msgid "No such command." 2366 msgid "No such command."
2452 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." 2367 msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
2453 2368
2454 #: src/gtkconv.c:453 2369 #: src/gtkconv.c:453
2455 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2370 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2456 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." 2371 msgstr ""
2372 "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
2457 2373
2458 #: src/gtkconv.c:458 2374 #: src/gtkconv.c:458
2459 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2375 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2460 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." 2376 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
2461 2377
2469 2385
2470 #: src/gtkconv.c:472 2386 #: src/gtkconv.c:472
2471 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2387 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2472 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." 2388 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu."
2473 2389
2474 #: src/gtkconv.c:699 2390 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2475 #: src/gtkconv.c:725
2476 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2391 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2477 msgstr "Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor." 2392 msgstr "Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor."
2478 2393
2479 #: src/gtkconv.c:719 2394 #: src/gtkconv.c:719
2480 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2395 msgid ""
2481 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 2396 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2397 msgstr ""
2398 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2482 2399
2483 #: src/gtkconv.c:772 2400 #: src/gtkconv.c:772
2484 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2401 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2485 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" 2402 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2486 2403
2487 #. Put our happy label in it. 2404 #. Put our happy label in it.
2488 #: src/gtkconv.c:802 2405 #: src/gtkconv.c:802
2489 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2406 msgid ""
2490 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo." 2407 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2408 "invite message."
2409 msgstr ""
2410 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
2411 "povabilo."
2491 2412
2492 #: src/gtkconv.c:823 2413 #: src/gtkconv.c:823
2493 msgid "_Buddy:" 2414 msgid "_Buddy:"
2494 msgstr "_Prijatelj:" 2415 msgstr "_Prijatelj:"
2495 2416
2496 #: src/gtkconv.c:843 2417 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2497 #: src/gtksavedstatuses.c:778
2498 msgid "_Message:" 2418 msgid "_Message:"
2499 msgstr "_Sporočilo:" 2419 msgstr "_Sporočilo:"
2500 2420
2501 #: src/gtkconv.c:900 2421 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2502 #: src/gtkconv.c:2199
2503 #: src/gtkdebug.c:217
2504 #: src/gtkft.c:470
2505 msgid "Unable to open file." 2422 msgid "Unable to open file."
2506 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." 2423 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
2507 2424
2508 #: src/gtkconv.c:906 2425 #: src/gtkconv.c:906
2509 #, c-format 2426 #, c-format
2512 2429
2513 #: src/gtkconv.c:930 2430 #: src/gtkconv.c:930
2514 msgid "Save Conversation" 2431 msgid "Save Conversation"
2515 msgstr "Shrani pogovor" 2432 msgstr "Shrani pogovor"
2516 2433
2517 #: src/gtkconv.c:1030 2434 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2518 #: src/gtkdebug.c:165
2519 #: src/gtkdebug.c:678
2520 msgid "Find" 2435 msgid "Find"
2521 msgstr "Najdi" 2436 msgstr "Najdi"
2522 2437
2523 #: src/gtkconv.c:1056 2438 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2524 #: src/gtkdebug.c:193
2525 msgid "_Search for:" 2439 msgid "_Search for:"
2526 msgstr "_Išči:" 2440 msgstr "_Išči:"
2527 2441
2528 #: src/gtkconv.c:1463 2442 #: src/gtkconv.c:1227
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2445 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo."
2446
2447 #: src/gtkconv.c:1235
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2451 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo."
2452
2453 #: src/gtkconv.c:1489
2529 msgid "IM" 2454 msgid "IM"
2530 msgstr "Sporoči" 2455 msgstr "Sporoči"
2531 2456
2532 #: src/gtkconv.c:1469 2457 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
2534 msgid "Send File" 2458 msgid "Send File"
2535 msgstr "Pošlji datoteko" 2459 msgstr "Pošlji datoteko"
2536 2460
2537 #: src/gtkconv.c:1476 2461 #: src/gtkconv.c:1502
2538 msgid "Un-Ignore" 2462 msgid "Un-Ignore"
2539 msgstr "Ne prezri" 2463 msgstr "Ne prezri"
2540 2464
2541 #: src/gtkconv.c:1479 2465 #: src/gtkconv.c:1505
2542 msgid "Ignore" 2466 msgid "Ignore"
2543 msgstr "Prezri" 2467 msgstr "Prezri"
2544 2468
2545 #: src/gtkconv.c:1485 2469 #: src/gtkconv.c:1511
2546 msgid "Info" 2470 msgid "Info"
2547 msgstr "Informacije" 2471 msgstr "Informacije"
2548 2472
2549 #: src/gtkconv.c:1491 2473 #: src/gtkconv.c:1517
2550 msgid "Get Away Message" 2474 msgid "Get Away Message"
2551 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" 2475 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
2552 2476
2553 #: src/gtkconv.c:1498 2477 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2554 #: src/gtkrequest.c:266
2555 msgid "Remove" 2478 msgid "Remove"
2556 msgstr "Odstrani" 2479 msgstr "Odstrani"
2557 2480
2558 #: src/gtkconv.c:2207 2481 #: src/gtkconv.c:2236
2559 msgid "Unable to save icon file to disk." 2482 msgid "Unable to save icon file to disk."
2560 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." 2483 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
2561 2484
2562 #: src/gtkconv.c:2230 2485 #: src/gtkconv.c:2259
2563 msgid "Save Icon" 2486 msgid "Save Icon"
2564 msgstr "Shrani ikono" 2487 msgstr "Shrani ikono"
2565 2488
2566 #: src/gtkconv.c:2280 2489 #: src/gtkconv.c:2308
2567 msgid "Animate" 2490 msgid "Animate"
2568 msgstr "Animiraj" 2491 msgstr "Animiraj"
2569 2492
2570 #: src/gtkconv.c:2285 2493 #: src/gtkconv.c:2313
2571 msgid "Hide Icon" 2494 msgid "Hide Icon"
2572 msgstr "Skrij ikono" 2495 msgstr "Skrij ikono"
2573 2496
2574 #: src/gtkconv.c:2291 2497 #: src/gtkconv.c:2319
2575 msgid "Save Icon As..." 2498 msgid "Save Icon As..."
2576 msgstr "Shrani ikono kot ..." 2499 msgstr "Shrani ikono kot ..."
2577 2500
2578 #. Conversation menu 2501 #. Conversation menu
2579 #: src/gtkconv.c:2339 2502 #: src/gtkconv.c:2367
2580 msgid "/_Conversation" 2503 msgid "/_Conversation"
2581 msgstr "/_Pogovor" 2504 msgstr "/_Pogovor"
2582 2505
2583 #: src/gtkconv.c:2341 2506 #: src/gtkconv.c:2369
2584 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2507 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2585 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." 2508 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
2586 2509
2587 #: src/gtkconv.c:2346 2510 #: src/gtkconv.c:2374
2588 msgid "/Conversation/_Find..." 2511 msgid "/Conversation/_Find..."
2589 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." 2512 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
2590 2513
2591 #: src/gtkconv.c:2348 2514 #: src/gtkconv.c:2376
2592 msgid "/Conversation/View _Log" 2515 msgid "/Conversation/View _Log"
2593 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." 2516 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
2594 2517
2595 #: src/gtkconv.c:2349 2518 #: src/gtkconv.c:2377
2596 msgid "/Conversation/_Save As..." 2519 msgid "/Conversation/_Save As..."
2597 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." 2520 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
2598 2521
2599 #: src/gtkconv.c:2351 2522 #: src/gtkconv.c:2379
2600 msgid "/Conversation/Clear" 2523 msgid "/Conversation/Clear"
2601 msgstr "/Pogovor/Počisti" 2524 msgstr "/Pogovor/Počisti"
2602 2525
2603 #: src/gtkconv.c:2355 2526 #: src/gtkconv.c:2383
2604 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2527 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2605 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." 2528 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
2606 2529
2607 #: src/gtkconv.c:2356 2530 #: src/gtkconv.c:2384
2608 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2531 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2609 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." 2532 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
2610 2533
2611 #: src/gtkconv.c:2358 2534 #: src/gtkconv.c:2386
2612 msgid "/Conversation/_Get Info" 2535 msgid "/Conversation/_Get Info"
2613 msgstr "/Pogovor/_Informacije" 2536 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
2614 2537
2615 #: src/gtkconv.c:2360 2538 #: src/gtkconv.c:2388
2616 msgid "/Conversation/In_vite..." 2539 msgid "/Conversation/In_vite..."
2617 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." 2540 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
2618 2541
2619 #: src/gtkconv.c:2365 2542 #: src/gtkconv.c:2393
2620 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2543 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2621 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..." 2544 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..."
2622 2545
2623 #: src/gtkconv.c:2367 2546 #: src/gtkconv.c:2395
2624 msgid "/Conversation/_Block..." 2547 msgid "/Conversation/_Block..."
2625 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." 2548 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
2626 2549
2627 #: src/gtkconv.c:2369 2550 #: src/gtkconv.c:2397
2628 msgid "/Conversation/_Add..." 2551 msgid "/Conversation/_Add..."
2629 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." 2552 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
2630 2553
2631 #: src/gtkconv.c:2371 2554 #: src/gtkconv.c:2399
2632 msgid "/Conversation/_Remove..." 2555 msgid "/Conversation/_Remove..."
2633 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." 2556 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
2634 2557
2635 #: src/gtkconv.c:2376 2558 #: src/gtkconv.c:2404
2636 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2559 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2637 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." 2560 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
2638 2561
2639 #: src/gtkconv.c:2378 2562 #: src/gtkconv.c:2406
2640 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2563 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2641 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." 2564 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
2642 2565
2643 #: src/gtkconv.c:2383 2566 #: src/gtkconv.c:2411
2644 msgid "/Conversation/_Close" 2567 msgid "/Conversation/_Close"
2645 msgstr "/Pogovor/_Zapri" 2568 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
2646 2569
2647 #. Options 2570 #. Options
2648 #: src/gtkconv.c:2387 2571 #: src/gtkconv.c:2415
2649 msgid "/_Options" 2572 msgid "/_Options"
2650 msgstr "/M_ožnosti" 2573 msgstr "/M_ožnosti"
2651 2574
2652 #: src/gtkconv.c:2388 2575 #: src/gtkconv.c:2416
2653 msgid "/Options/Enable _Logging" 2576 msgid "/Options/Enable _Logging"
2654 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" 2577 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
2655 2578
2656 #: src/gtkconv.c:2389 2579 #: src/gtkconv.c:2417
2657 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2580 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2658 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" 2581 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
2659 2582
2660 #: src/gtkconv.c:2390 2583 #: src/gtkconv.c:2418
2661 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2584 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2662 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 2585 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
2663 2586
2664 #: src/gtkconv.c:2391 2587 #: src/gtkconv.c:2419
2665 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2588 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2666 msgstr "/Možnosti/Pr_ikaži časovne žige" 2589 msgstr "/Možnosti/Pr_ikaži časovne žige"
2667 2590
2668 #: src/gtkconv.c:2392 2591 #: src/gtkconv.c:2420
2669 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2592 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2670 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" 2593 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja"
2671 2594
2672 #: src/gtkconv.c:2432 2595 #: src/gtkconv.c:2460
2673 msgid "/Conversation/View Log" 2596 msgid "/Conversation/View Log"
2674 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." 2597 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
2675 2598
2676 #: src/gtkconv.c:2438 2599 #: src/gtkconv.c:2466
2677 msgid "/Conversation/Send File..." 2600 msgid "/Conversation/Send File..."
2678 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." 2601 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
2679 2602
2680 #: src/gtkconv.c:2442 2603 #: src/gtkconv.c:2470
2681 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2604 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2682 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." 2605 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
2683 2606
2684 #: src/gtkconv.c:2448 2607 #: src/gtkconv.c:2476
2685 msgid "/Conversation/Get Info" 2608 msgid "/Conversation/Get Info"
2686 msgstr "/Pogovor/Informacije" 2609 msgstr "/Pogovor/Informacije"
2687 2610
2688 #: src/gtkconv.c:2452 2611 #: src/gtkconv.c:2480
2689 msgid "/Conversation/Invite..." 2612 msgid "/Conversation/Invite..."
2690 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." 2613 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
2691 2614
2692 #: src/gtkconv.c:2458 2615 #: src/gtkconv.c:2486
2693 msgid "/Conversation/Alias..." 2616 msgid "/Conversation/Alias..."
2694 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." 2617 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
2695 2618
2696 #: src/gtkconv.c:2462 2619 #: src/gtkconv.c:2490
2697 msgid "/Conversation/Block..." 2620 msgid "/Conversation/Block..."
2698 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." 2621 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
2699 2622
2700 #: src/gtkconv.c:2466 2623 #: src/gtkconv.c:2494
2701 msgid "/Conversation/Add..." 2624 msgid "/Conversation/Add..."
2702 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." 2625 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
2703 2626
2704 #: src/gtkconv.c:2470 2627 #: src/gtkconv.c:2498
2705 msgid "/Conversation/Remove..." 2628 msgid "/Conversation/Remove..."
2706 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." 2629 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
2707 2630
2708 #: src/gtkconv.c:2476 2631 #: src/gtkconv.c:2504
2709 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2632 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2710 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." 2633 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
2711 2634
2712 #: src/gtkconv.c:2480 2635 #: src/gtkconv.c:2508
2713 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2636 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2714 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." 2637 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
2715 2638
2716 #: src/gtkconv.c:2486 2639 #: src/gtkconv.c:2514
2717 msgid "/Options/Enable Logging" 2640 msgid "/Options/Enable Logging"
2718 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" 2641 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
2719 2642
2720 #: src/gtkconv.c:2489 2643 #: src/gtkconv.c:2517
2721 msgid "/Options/Enable Sounds" 2644 msgid "/Options/Enable Sounds"
2722 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" 2645 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
2723 2646
2724 #: src/gtkconv.c:2492 2647 #: src/gtkconv.c:2520
2725 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2648 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2726 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" 2649 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
2727 2650
2728 #: src/gtkconv.c:2495 2651 #: src/gtkconv.c:2523
2729 msgid "/Options/Show Timestamps" 2652 msgid "/Options/Show Timestamps"
2730 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" 2653 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
2731 2654
2732 #: src/gtkconv.c:2498 2655 #: src/gtkconv.c:2526
2733 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2656 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2734 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" 2657 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja"
2735 2658
2736 #: src/gtkconv.c:2568 2659 #: src/gtkconv.c:2597
2737 msgid "User is typing..." 2660 msgid "User is typing..."
2738 msgstr "Uporabnik tipka ..." 2661 msgstr "Uporabnik tipka ..."
2739 2662
2740 #: src/gtkconv.c:2573 2663 #: src/gtkconv.c:2602
2741 msgid "User has typed something and paused" 2664 msgid "User has typed something and paused"
2742 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." 2665 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
2743 2666
2744 #. Build the Send As menu 2667 #. Build the Send As menu
2745 #: src/gtkconv.c:2715 2668 #: src/gtkconv.c:2740
2746 msgid "_Send To" 2669 msgid "_Send To"
2747 msgstr "_Pošlji k" 2670 msgstr "_Pošlji k"
2748 2671
2749 #: src/gtkconv.c:3344 2672 #: src/gtkconv.c:3373
2750 msgid "Topic:" 2673 msgid "Topic:"
2751 msgstr "Tema:" 2674 msgstr "Tema:"
2752 2675
2753 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2676 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2754 #: src/gtkconv.c:3392 2677 #: src/gtkconv.c:3421
2755 msgid "0 people in room" 2678 msgid "0 people in room"
2756 msgstr "0 ljudi v sobi" 2679 msgstr "0 ljudi v sobi"
2757 2680
2758 #: src/gtkconv.c:3471 2681 #: src/gtkconv.c:3500
2759 msgid "IM the user" 2682 msgid "IM the user"
2760 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" 2683 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
2761 2684
2762 #: src/gtkconv.c:3484 2685 #: src/gtkconv.c:3513
2763 msgid "Ignore the user" 2686 msgid "Ignore the user"
2764 msgstr "Prezri uporabnika" 2687 msgstr "Prezri uporabnika"
2765 2688
2766 #: src/gtkconv.c:3496 2689 #: src/gtkconv.c:3525
2767 msgid "Get the user's information" 2690 msgid "Get the user's information"
2768 msgstr "Poizvedi o uporabniku" 2691 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
2769 2692
2770 #: src/gtkconv.c:4288 2693 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2771 #: src/gtkconv.c:4390
2772 #: src/gtkconv.c:4445
2773 #, c-format 2694 #, c-format
2774 msgid "%d person in room" 2695 msgid "%d person in room"
2775 msgid_plural "%d people in room" 2696 msgid_plural "%d people in room"
2776 msgstr[0] "%d oseb v sobi" 2697 msgstr[0] "%d oseb v sobi"
2777 msgstr[1] "%d oseba v sobi" 2698 msgstr[1] "%d oseba v sobi"
2778 msgstr[2] "%d osebi v sobi" 2699 msgstr[2] "%d osebi v sobi"
2779 msgstr[3] "%d osebe v sobi" 2700 msgstr[3] "%d osebe v sobi"
2780 2701
2781 #: src/gtkconv.c:5496 2702 #: src/gtkconv.c:5582
2782 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 2703 msgid ""
2783 msgstr "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza." 2704 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2784 2705 "command."
2785 #: src/gtkconv.c:5499 2706 msgstr ""
2707 "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi "
2708 "uporabljal ukaza."
2709
2710 #: src/gtkconv.c:5585
2786 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2711 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2787 msgstr "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." 2712 msgstr ""
2788 2713 "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
2789 #: src/gtkconv.c:5502 2714
2790 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 2715 #: src/gtkconv.c:5588
2791 msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju." 2716 msgid ""
2792 2717 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2793 #: src/gtkconv.c:5505 2718 "conversation."
2719 msgstr ""
2720 "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
2721 "razhroščevanju."
2722
2723 #: src/gtkconv.c:5591
2794 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2724 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2795 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka." 2725 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka."
2796 2726
2797 #: src/gtkconv.c:5508 2727 #: src/gtkconv.c:5594
2798 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2728 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2799 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu." 2729 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu."
2800 2730
2801 #: src/gtkconv.c:5617 2731 #: src/gtkconv.c:5709
2802 msgid "Confirm close" 2732 msgid "Confirm close"
2803 msgstr "Potrdi zaprtje" 2733 msgstr "Potrdi zaprtje"
2804 2734
2805 #: src/gtkconv.c:5649 2735 #: src/gtkconv.c:5741
2806 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2736 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2807 msgstr "Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" 2737 msgstr "Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?"
2808 2738
2809 #: src/gtkconv.c:6316 2739 #: src/gtkconv.c:6408
2810 msgid "Close conversation" 2740 msgid "Close conversation"
2811 msgstr "Zapri pogovor" 2741 msgstr "Zapri pogovor"
2812 2742
2813 #: src/gtkconv.c:6777 2743 #: src/gtkconv.c:6872
2814 msgid "Last created window" 2744 msgid "Last created window"
2815 msgstr "zadnje odprto okno" 2745 msgstr "zadnje odprto okno"
2816 2746
2817 #: src/gtkconv.c:6779 2747 #: src/gtkconv.c:6874
2818 msgid "Separate IM and Chat windows" 2748 msgid "Separate IM and Chat windows"
2819 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek" 2749 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek"
2820 2750
2821 #: src/gtkconv.c:6781 2751 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2822 #: src/gtkprefs.c:1341
2823 msgid "New window" 2752 msgid "New window"
2824 msgstr "novo okno" 2753 msgstr "novo okno"
2825 2754
2826 #: src/gtkconv.c:6783 2755 #: src/gtkconv.c:6878
2827 msgid "By group" 2756 msgid "By group"
2828 msgstr "po skupinah" 2757 msgstr "po skupinah"
2829 2758
2830 #: src/gtkconv.c:6785 2759 #: src/gtkconv.c:6880
2831 msgid "By account" 2760 msgid "By account"
2832 msgstr "po vrsti računa" 2761 msgstr "po vrsti računa"
2833 2762
2834 #: src/gtkdebug.c:232 2763 #: src/gtkdebug.c:232
2835 msgid "Save Debug Log" 2764 msgid "Save Debug Log"
2853 2782
2854 #: src/gtkdebug.c:698 2783 #: src/gtkdebug.c:698
2855 msgid "Pause" 2784 msgid "Pause"
2856 msgstr "Premor" 2785 msgstr "Premor"
2857 2786
2858 #: src/gtkdebug.c:705 2787 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2859 #: src/gtkdebug.c:706
2860 msgid "Timestamps" 2788 msgid "Timestamps"
2861 msgstr "Prikaži čas" 2789 msgstr "Prikaži čas"
2862 2790
2863 #: src/gtkdebug.c:724 2791 #: src/gtkdebug.c:724
2864 msgid "Filter" 2792 msgid "Filter"
2866 2794
2867 #: src/gtkdebug.c:743 2795 #: src/gtkdebug.c:743
2868 msgid "Right click for more options." 2796 msgid "Right click for more options."
2869 msgstr "Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb." 2797 msgstr "Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb."
2870 2798
2871 #: src/gtkdialogs.c:59 2799 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
2872 #: src/gtkdialogs.c:90
2873 msgid "lead developer" 2800 msgid "lead developer"
2874 msgstr "glavni razvijalec" 2801 msgstr "glavni razvijalec"
2875 2802
2876 #: src/gtkdialogs.c:60 2803 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2877 #: src/gtkdialogs.c:63 2804 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2878 #: src/gtkdialogs.c:64 2805 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2879 #: src/gtkdialogs.c:65
2880 #: src/gtkdialogs.c:66
2881 #: src/gtkdialogs.c:67
2882 #: src/gtkdialogs.c:69
2883 #: src/gtkdialogs.c:70
2884 #: src/gtkdialogs.c:71
2885 msgid "developer" 2806 msgid "developer"
2886 msgstr "razvijalec" 2807 msgstr "razvijalec"
2887 2808
2888 #: src/gtkdialogs.c:61 2809 #: src/gtkdialogs.c:61
2889 msgid "developer & webmaster" 2810 msgid "developer & webmaster"
2895 2816
2896 #: src/gtkdialogs.c:68 2817 #: src/gtkdialogs.c:68
2897 msgid "support" 2818 msgid "support"
2898 msgstr "podpora" 2819 msgstr "podpora"
2899 2820
2900 #: src/gtkdialogs.c:88 2821 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2901 #: src/gtkdialogs.c:91
2902 msgid "maintainer" 2822 msgid "maintainer"
2903 msgstr "vzdrževalec" 2823 msgstr "vzdrževalec"
2904 2824
2905 #: src/gtkdialogs.c:89 2825 #: src/gtkdialogs.c:89
2906 msgid "libfaim maintainer" 2826 msgid "libfaim maintainer"
2916 2836
2917 #: src/gtkdialogs.c:94 2837 #: src/gtkdialogs.c:94
2918 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2838 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2919 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" 2839 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
2920 2840
2921 #: src/gtkdialogs.c:99 2841 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2922 #: src/gtkdialogs.c:100
2923 #: src/gtkdialogs.c:143
2924 msgid "Bulgarian" 2842 msgid "Bulgarian"
2925 msgstr "bolgarsko" 2843 msgstr "bolgarsko"
2926 2844
2927 #: src/gtkdialogs.c:101 2845 #: src/gtkdialogs.c:101
2928 #: src/gtkdialogs.c:144 2846 #, fuzzy
2929 #: src/gtkdialogs.c:145 2847 msgid "Bosnian"
2848 msgstr "romunsko"
2849
2850 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
2930 msgid "Catalan" 2851 msgid "Catalan"
2931 msgstr "katalonsko" 2852 msgstr "katalonsko"
2932 2853
2933 #: src/gtkdialogs.c:102 2854 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
2934 #: src/gtkdialogs.c:146
2935 msgid "Czech" 2855 msgid "Czech"
2936 msgstr "češko" 2856 msgstr "češko"
2937 2857
2938 #: src/gtkdialogs.c:103 2858 #: src/gtkdialogs.c:104
2939 msgid "Danish" 2859 msgid "Danish"
2940 msgstr "dansko" 2860 msgstr "dansko"
2941 2861
2942 #: src/gtkdialogs.c:104 2862 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
2943 #: src/gtkdialogs.c:147
2944 msgid "German" 2863 msgid "German"
2945 msgstr "nemško" 2864 msgstr "nemško"
2946 2865
2947 #: src/gtkdialogs.c:105 2866 #: src/gtkdialogs.c:106
2948 msgid "Australian English" 2867 msgid "Australian English"
2949 msgstr "avstralsko-angleško" 2868 msgstr "avstralsko-angleško"
2950 2869
2951 #: src/gtkdialogs.c:106 2870 #: src/gtkdialogs.c:107
2952 msgid "British English" 2871 msgid "British English"
2953 msgstr "britansko-angleško" 2872 msgstr "britansko-angleško"
2954 2873
2955 #: src/gtkdialogs.c:107 2874 #: src/gtkdialogs.c:108
2956 msgid "Canadian English" 2875 msgid "Canadian English"
2957 msgstr "kanadsko-angleško" 2876 msgstr "kanadsko-angleško"
2958 2877
2959 #: src/gtkdialogs.c:108 2878 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2960 #: src/gtkdialogs.c:148
2961 msgid "Spanish" 2879 msgid "Spanish"
2962 msgstr "špansko" 2880 msgstr "špansko"
2963 2881
2964 #: src/gtkdialogs.c:109 2882 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
2965 #: src/gtkdialogs.c:149
2966 msgid "Finnish" 2883 msgid "Finnish"
2967 msgstr "finsko" 2884 msgstr "finsko"
2968 2885
2969 #: src/gtkdialogs.c:110 2886 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
2970 #: src/gtkdialogs.c:150
2971 msgid "French" 2887 msgid "French"
2972 msgstr "francosko" 2888 msgstr "francosko"
2973 2889
2974 #: src/gtkdialogs.c:111 2890 #: src/gtkdialogs.c:112
2975 msgid "Hebrew" 2891 msgid "Hebrew"
2976 msgstr "hebrejsko" 2892 msgstr "hebrejsko"
2977 2893
2978 #: src/gtkdialogs.c:112 2894 #: src/gtkdialogs.c:113
2979 msgid "Hindi" 2895 msgid "Hindi"
2980 msgstr "hindujsko" 2896 msgstr "hindujsko"
2981 2897
2982 #: src/gtkdialogs.c:113 2898 #: src/gtkdialogs.c:114
2983 msgid "Hungarian" 2899 msgid "Hungarian"
2984 msgstr "madžarsko" 2900 msgstr "madžarsko"
2985 2901
2986 #: src/gtkdialogs.c:114 2902 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
2987 #: src/gtkdialogs.c:151
2988 msgid "Italian" 2903 msgid "Italian"
2989 msgstr "italijansko" 2904 msgstr "italijansko"
2990 2905
2991 #: src/gtkdialogs.c:115 2906 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
2992 #: src/gtkdialogs.c:152
2993 msgid "Japanese" 2907 msgid "Japanese"
2994 msgstr "japonsko" 2908 msgstr "japonsko"
2995 2909
2996 #: src/gtkdialogs.c:116 2910 #: src/gtkdialogs.c:117
2997 msgid "Lithuanian" 2911 msgid "Lithuanian"
2998 msgstr "litvansko" 2912 msgstr "litvansko"
2999 2913
3000 #: src/gtkdialogs.c:117 2914 #: src/gtkdialogs.c:118
3001 msgid "Georgian" 2915 msgid "Georgian"
3002 msgstr "gruzijsko" 2916 msgstr "gruzijsko"
3003 2917
3004 #: src/gtkdialogs.c:118 2918 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
3005 #: src/gtkdialogs.c:153
3006 msgid "Korean" 2919 msgid "Korean"
3007 msgstr "korejsko" 2920 msgstr "korejsko"
3008 2921
3009 #: src/gtkdialogs.c:119 2922 #: src/gtkdialogs.c:120
3010 msgid "Dutch, Flemish" 2923 msgid "Dutch, Flemish"
3011 msgstr "nizozemsko, flamsko" 2924 msgstr "nizozemsko, flamsko"
3012 2925
3013 #: src/gtkdialogs.c:120 2926 #: src/gtkdialogs.c:121
3014 msgid "Macedonian" 2927 msgid "Macedonian"
3015 msgstr "makedonsko" 2928 msgstr "makedonsko"
3016 2929
3017 #: src/gtkdialogs.c:121 2930 #: src/gtkdialogs.c:122
3018 msgid "Norwegian" 2931 msgid "Norwegian"
3019 msgstr "norveško" 2932 msgstr "norveško"
3020 2933
3021 #: src/gtkdialogs.c:122 2934 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
3022 #: src/gtkdialogs.c:123
3023 #: src/gtkdialogs.c:154
3024 msgid "Polish" 2935 msgid "Polish"
3025 msgstr "poljsko" 2936 msgstr "poljsko"
3026 2937
3027 #: src/gtkdialogs.c:124 2938 #: src/gtkdialogs.c:125
3028 msgid "Portuguese" 2939 msgid "Portuguese"
3029 msgstr "portugalsko" 2940 msgstr "portugalsko"
3030 2941
3031 #: src/gtkdialogs.c:125 2942 #: src/gtkdialogs.c:126
3032 msgid "Portuguese-Brazil" 2943 msgid "Portuguese-Brazil"
3033 msgstr "portugalsko (Brazilija)" 2944 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
3034 2945
3035 #: src/gtkdialogs.c:126 2946 #: src/gtkdialogs.c:127
3036 msgid "Romanian" 2947 msgid "Romanian"
3037 msgstr "romunsko" 2948 msgstr "romunsko"
3038 2949
3039 #: src/gtkdialogs.c:127 2950 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
3040 #: src/gtkdialogs.c:155
3041 #: src/gtkdialogs.c:156
3042 msgid "Russian" 2951 msgid "Russian"
3043 msgstr "rusko" 2952 msgstr "rusko"
3044 2953
3045 #: src/gtkdialogs.c:128 2954 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
3046 #: src/gtkdialogs.c:129
3047 msgid "Serbian" 2955 msgid "Serbian"
3048 msgstr "srbsko" 2956 msgstr "srbsko"
3049 2957
3050 #: src/gtkdialogs.c:130 2958 #: src/gtkdialogs.c:131
3051 msgid "Slovenian" 2959 msgid "Slovenian"
3052 msgstr "slovensko" 2960 msgstr "slovensko"
3053 2961
3054 #: src/gtkdialogs.c:131 2962 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
3055 #: src/gtkdialogs.c:158
3056 msgid "Swedish" 2963 msgid "Swedish"
3057 msgstr "švedsko" 2964 msgstr "švedsko"
3058 2965
3059 #: src/gtkdialogs.c:132 2966 #: src/gtkdialogs.c:133
3060 msgid "Telugu" 2967 msgid "Telugu"
3061 msgstr "teluško" 2968 msgstr "teluško"
3062 2969
3063 #: src/gtkdialogs.c:133 2970 #: src/gtkdialogs.c:134
3064 msgid "Vietnamese" 2971 msgid "Vietnamese"
3065 msgstr "vietnamsko" 2972 msgstr "vietnamsko"
3066 2973
3067 #: src/gtkdialogs.c:133 2974 #: src/gtkdialogs.c:134
3068 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2975 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3069 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" 2976 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
3070 2977
3071 #: src/gtkdialogs.c:134 2978 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
3072 #: src/gtkdialogs.c:159
3073 msgid "Simplified Chinese" 2979 msgid "Simplified Chinese"
3074 msgstr "poenostavljeno kitajsko" 2980 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
3075 2981
3076 #: src/gtkdialogs.c:135 2982 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
3077 #: src/gtkdialogs.c:136
3078 #: src/gtkdialogs.c:160
3079 msgid "Traditional Chinese" 2983 msgid "Traditional Chinese"
3080 msgstr "tradicionalno kitajsko" 2984 msgstr "tradicionalno kitajsko"
3081 2985
3082 #: src/gtkdialogs.c:142 2986 #: src/gtkdialogs.c:143
3083 msgid "Amharic" 2987 msgid "Amharic"
3084 msgstr "amharsko" 2988 msgstr "amharsko"
3085 2989
3086 #: src/gtkdialogs.c:157 2990 #: src/gtkdialogs.c:158
3087 msgid "Slovak" 2991 msgid "Slovak"
3088 msgstr "slovaško" 2992 msgstr "slovaško"
3089 2993
3090 #: src/gtkdialogs.c:201 2994 #: src/gtkdialogs.c:202
3091 msgid "About Gaim" 2995 msgid "About Gaim"
3092 msgstr "O programu Gaim" 2996 msgstr "O programu Gaim"
3093 2997
3094 #: src/gtkdialogs.c:225 2998 #: src/gtkdialogs.c:226
3095 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 2999 msgid ""
3096 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr in Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod licenco GNU GPL.<BR><BR>" 3000 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3097 3001 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3098 #: src/gtkdialogs.c:234 3002 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3003 msgstr ""
3004 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati "
3005 "uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell "
3006 "GroupWise, Napster, Zephyr in Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod "
3007 "licenco GNU GPL.<BR><BR>"
3008
3009 #: src/gtkdialogs.c:235
3099 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3010 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3100 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3011 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3101 3012
3102 #: src/gtkdialogs.c:237 3013 #: src/gtkdialogs.c:238
3103 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3014 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3104 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3015 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3105 3016
3106 #: src/gtkdialogs.c:243 3017 #: src/gtkdialogs.c:244
3107 msgid "Active Developers" 3018 msgid "Active Developers"
3108 msgstr "Aktivni razvijalci" 3019 msgstr "Aktivni razvijalci"
3109 3020
3110 #: src/gtkdialogs.c:258 3021 #: src/gtkdialogs.c:259
3111 msgid "Crazy Patch Writers" 3022 msgid "Crazy Patch Writers"
3112 msgstr "Nori razvijalci obližev" 3023 msgstr "Nori razvijalci obližev"
3113 3024
3114 #: src/gtkdialogs.c:273 3025 #: src/gtkdialogs.c:274
3115 msgid "Retired Developers" 3026 msgid "Retired Developers"
3116 msgstr "Upokojeni razvijalci" 3027 msgstr "Upokojeni razvijalci"
3117 3028
3118 #: src/gtkdialogs.c:288 3029 #: src/gtkdialogs.c:289
3119 msgid "Current Translators" 3030 msgid "Current Translators"
3120 msgstr "Trenutni prevajalci" 3031 msgstr "Trenutni prevajalci"
3121 3032
3122 #: src/gtkdialogs.c:308 3033 #: src/gtkdialogs.c:309
3123 msgid "Past Translators" 3034 msgid "Past Translators"
3124 msgstr "Nekdanji prevajalci" 3035 msgstr "Nekdanji prevajalci"
3125 3036
3126 #: src/gtkdialogs.c:326 3037 #: src/gtkdialogs.c:327
3127 msgid "Debugging Information" 3038 msgid "Debugging Information"
3128 msgstr "Informacije za razhroščevanje" 3039 msgstr "Informacije za razhroščevanje"
3129 3040
3130 #: src/gtkdialogs.c:488 3041 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
3131 #: src/gtkdialogs.c:629
3132 #: src/gtkdialogs.c:684
3133 msgid "_Name" 3042 msgid "_Name"
3134 msgstr "_Ime" 3043 msgstr "_Ime"
3135 3044
3136 #: src/gtkdialogs.c:493 3045 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3137 #: src/gtkdialogs.c:634
3138 #: src/gtkdialogs.c:689
3139 msgid "_Account" 3046 msgid "_Account"
3140 msgstr "_Račun" 3047 msgstr "_Račun"
3141 3048
3142 #: src/gtkdialogs.c:501 3049 #: src/gtkdialogs.c:502
3143 msgid "New Instant Message" 3050 msgid "New Instant Message"
3144 msgstr "Novo neposredno sporočilo" 3051 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
3145 3052
3146 #: src/gtkdialogs.c:503 3053 #: src/gtkdialogs.c:504
3147 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3054 msgid ""
3055 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3148 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." 3056 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
3149 3057
3150 #: src/gtkdialogs.c:642 3058 #: src/gtkdialogs.c:643
3151 msgid "Get User Info" 3059 msgid "Get User Info"
3152 msgstr "Informacije o uporabniku" 3060 msgstr "Informacije o uporabniku"
3153 3061
3154 #: src/gtkdialogs.c:644 3062 #: src/gtkdialogs.c:645
3155 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 3063 msgid ""
3064 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3065 "like to view."
3156 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri si želite ogledati podatke." 3066 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri si želite ogledati podatke."
3157 3067
3158 #: src/gtkdialogs.c:698 3068 #: src/gtkdialogs.c:699
3159 msgid "View User Log" 3069 msgid "View User Log"
3160 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik" 3070 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
3161 3071
3162 #: src/gtkdialogs.c:700 3072 #: src/gtkdialogs.c:701
3163 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 3073 msgid ""
3074 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3075 "to view."
3164 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." 3076 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
3165 3077
3166 #: src/gtkdialogs.c:719 3078 #: src/gtkdialogs.c:720
3167 msgid "Alias Contact" 3079 msgid "Alias Contact"
3168 msgstr "Psevdonim stika" 3080 msgstr "Psevdonim stika"
3169 3081
3170 #: src/gtkdialogs.c:720 3082 #: src/gtkdialogs.c:721
3171 msgid "Enter an alias for this contact." 3083 msgid "Enter an alias for this contact."
3172 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3084 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3173 3085
3174 #: src/gtkdialogs.c:722 3086 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3175 #: src/gtkdialogs.c:744 3087 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3176 #: src/gtkdialogs.c:764
3177 #: src/gtkrequest.c:268
3178 #: src/protocols/silc/chat.c:585
3179 msgid "Alias" 3088 msgid "Alias"
3180 msgstr "Psevdonim" 3089 msgstr "Psevdonim"
3181 3090
3182 #: src/gtkdialogs.c:740 3091 #: src/gtkdialogs.c:741
3183 #, c-format 3092 #, c-format
3184 msgid "Enter an alias for %s." 3093 msgid "Enter an alias for %s."
3185 msgstr "Vnesite psevdonim za %s." 3094 msgstr "Vnesite psevdonim za %s."
3186 3095
3187 #: src/gtkdialogs.c:742 3096 #: src/gtkdialogs.c:743
3188 msgid "Alias Buddy" 3097 msgid "Alias Buddy"
3189 msgstr "Psevdonim prijatelja" 3098 msgstr "Psevdonim prijatelja"
3190 3099
3191 #: src/gtkdialogs.c:761 3100 #: src/gtkdialogs.c:762
3192 msgid "Alias Chat" 3101 msgid "Alias Chat"
3193 msgstr "Psevdonim pomenka" 3102 msgstr "Psevdonim pomenka"
3194 3103
3195 #: src/gtkdialogs.c:762 3104 #: src/gtkdialogs.c:763
3196 msgid "Enter an alias for this chat." 3105 msgid "Enter an alias for this chat."
3197 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3106 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3198 3107
3199 #: src/gtkdialogs.c:799 3108 #: src/gtkdialogs.c:800
3200 #, c-format 3109 #, c-format
3201 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 3110 msgid ""
3202 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 3111 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3203 msgstr[0] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3112 "your buddy list. Do you want to continue?"
3204 msgstr[1] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?" 3113 msgid_plural ""
3205 msgstr[2] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?" 3114 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3206 msgstr[3] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?" 3115 "your buddy list. Do you want to continue?"
3207 3116 msgstr[0] ""
3208 #: src/gtkdialogs.c:866 3117 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
3209 #, c-format 3118 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3210 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 3119 msgstr[1] ""
3211 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" 3120 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega "
3212 3121 "prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
3213 #: src/gtkdialogs.c:869 3122 msgstr[2] ""
3214 #: src/gtkdialogs.c:870 3123 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga "
3124 "prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
3125 msgstr[3] ""
3126 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge "
3127 "prijatelje. Ali želite nadaljevati?"
3128
3129 #: src/gtkdialogs.c:867
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3133 "list. Do you want to continue?"
3134 msgstr ""
3135 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
3136
3137 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3215 msgid "Remove Group" 3138 msgid "Remove Group"
3216 msgstr "Odstrani skupino" 3139 msgstr "Odstrani skupino"
3217 3140
3218 #: src/gtkdialogs.c:908 3141 #: src/gtkdialogs.c:909
3219 #, c-format 3142 #, c-format
3220 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3143 msgid ""
3144 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3221 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3145 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3222 3146
3223 #: src/gtkdialogs.c:911 3147 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3224 #: src/gtkdialogs.c:912
3225 msgid "Remove Buddy" 3148 msgid "Remove Buddy"
3226 msgstr "Odstrani prijatelja" 3149 msgstr "Odstrani prijatelja"
3227 3150
3228 #: src/gtkdialogs.c:950 3151 #: src/gtkdialogs.c:951
3229 #, c-format 3152 #, c-format
3230 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3153 msgid ""
3231 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" 3154 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3232 3155 "continue?"
3233 #: src/gtkdialogs.c:953 3156 msgstr ""
3234 #: src/gtkdialogs.c:954 3157 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
3158
3159 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3235 msgid "Remove Chat" 3160 msgid "Remove Chat"
3236 msgstr "Odstrani pomenek" 3161 msgstr "Odstrani pomenek"
3237 3162
3238 #: src/gtkft.c:138 3163 #: src/gtkft.c:138
3239 #, c-format 3164 #, c-format
3240 msgid "%.2f KB/s" 3165 msgid "%.2f KB/s"
3241 msgstr "%.2f KB/s" 3166 msgstr "%.2f KB/s"
3242 3167
3243 #: src/gtkft.c:159 3168 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3244 #: src/gtkft.c:1043
3245 msgid "Finished" 3169 msgid "Finished"
3246 msgstr "Končano" 3170 msgstr "Končano"
3247 3171
3248 #: src/gtkft.c:162 3172 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
3249 #: src/gtkft.c:994
3250 msgid "Canceled" 3173 msgid "Canceled"
3251 msgstr "Preklicano" 3174 msgstr "Preklicano"
3252 3175
3253 #: src/gtkft.c:165 3176 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3254 #: src/gtkft.c:913
3255 msgid "Waiting for transfer to begin" 3177 msgid "Waiting for transfer to begin"
3256 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" 3178 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
3257 3179
3258 #: src/gtkft.c:218 3180 #: src/gtkft.c:218
3259 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3181 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3337 #: src/gtkft.c:715 3259 #: src/gtkft.c:715
3338 msgid "_Keep the dialog open" 3260 msgid "_Keep the dialog open"
3339 msgstr "_Ohrani okno odprto" 3261 msgstr "_Ohrani okno odprto"
3340 3262
3341 #: src/gtkft.c:725 3263 #: src/gtkft.c:725
3342 msgid "_Clear finished transfers" 3264 #, fuzzy
3265 msgid "C_lear finished transfers"
3343 msgstr "_Izbriši dokončane prenose" 3266 msgstr "_Izbriši dokončane prenose"
3344 3267
3345 #. "Download Details" arrow 3268 #. "Download Details" arrow
3346 #: src/gtkft.c:734 3269 #: src/gtkft.c:734
3347 msgid "Show transfer details" 3270 #, fuzzy
3348 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu" 3271 msgid "File transfer _details"
3349
3350 #: src/gtkft.c:735
3351 msgid "Hide transfer details"
3352 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" 3272 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
3353 3273
3354 #. Pause button 3274 #. Pause button
3355 #: src/gtkft.c:772 3275 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3356 #: src/gtkstock.c:122
3357 msgid "_Pause" 3276 msgid "_Pause"
3358 msgstr "_Premor" 3277 msgstr "_Premor"
3359 3278
3360 #. Resume button 3279 #. Resume button
3361 #: src/gtkft.c:782 3280 #: src/gtkft.c:774
3362 msgid "_Resume" 3281 msgid "_Resume"
3363 msgstr "_Nadaljuj" 3282 msgstr "_Nadaljuj"
3364 3283
3365 #: src/gtkft.c:996 3284 #: src/gtkft.c:988
3366 msgid "Failed" 3285 msgid "Failed"
3367 msgstr "Neuspeh" 3286 msgstr "Neuspeh"
3368 3287
3369 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3288 #: src/gtkimhtml.c:816
3370 msgid "Expander Size"
3371 msgstr "Velikost razširnika"
3372
3373 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3374 msgid "Size of the expander arrow"
3375 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3376
3377 #: src/gtkimhtml.c:814
3378 msgid "Pa_ste As Text" 3289 msgid "Pa_ste As Text"
3379 msgstr "Prilepi kot be_sedilo" 3290 msgstr "Prilepi kot be_sedilo"
3380 3291
3381 #: src/gtkimhtml.c:1311 3292 #: src/gtkimhtml.c:1313
3382 msgid "Hyperlink color" 3293 msgid "Hyperlink color"
3383 msgstr "Barva povezave" 3294 msgstr "Barva povezave"
3384 3295
3385 #: src/gtkimhtml.c:1312 3296 #: src/gtkimhtml.c:1314
3386 msgid "Color to draw hyperlinks." 3297 msgid "Color to draw hyperlinks."
3387 msgstr "Barva za risanje povezav." 3298 msgstr "Barva za risanje povezav."
3388 3299
3389 #: src/gtkimhtml.c:1315 3300 #: src/gtkimhtml.c:1317
3390 msgid "Hyperlink prelight color" 3301 msgid "Hyperlink prelight color"
3391 msgstr "Barva presvetljene povezave" 3302 msgstr "Barva presvetljene povezave"
3392 3303
3393 #: src/gtkimhtml.c:1316 3304 #: src/gtkimhtml.c:1318
3394 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3305 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3395 msgstr "Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška." 3306 msgstr "Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška."
3396 3307
3397 #: src/gtkimhtml.c:1535 3308 #: src/gtkimhtml.c:1537
3398 msgid "_Copy E-Mail Address" 3309 msgid "_Copy E-Mail Address"
3399 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" 3310 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
3400 3311
3401 #: src/gtkimhtml.c:1547 3312 #: src/gtkimhtml.c:1549
3402 msgid "_Open Link in Browser" 3313 msgid "_Open Link in Browser"
3403 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" 3314 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
3404 3315
3405 #: src/gtkimhtml.c:1557 3316 #: src/gtkimhtml.c:1559
3406 msgid "_Copy Link Location" 3317 msgid "_Copy Link Location"
3407 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" 3318 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
3408 3319
3409 #: src/gtkimhtml.c:3236 3320 #: src/gtkimhtml.c:3234
3410 msgid "" 3321 msgid ""
3411 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3322 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3412 "\n" 3323 "\n"
3413 "Defaulting to PNG." 3324 "Defaulting to PNG."
3414 msgstr "" 3325 msgstr ""
3415 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n" 3326 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n"
3416 "\n" 3327 "\n"
3417 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." 3328 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG."
3418 3329
3419 #: src/gtkimhtml.c:3239 3330 #: src/gtkimhtml.c:3237
3420 msgid "" 3331 msgid ""
3421 "Unrecognized file type\n" 3332 "Unrecognized file type\n"
3422 "\n" 3333 "\n"
3423 "Defaulting to PNG." 3334 "Defaulting to PNG."
3424 msgstr "" 3335 msgstr ""
3425 "Neprepoznana vrsta datoteke\n" 3336 "Neprepoznana vrsta datoteke\n"
3426 "\n" 3337 "\n"
3427 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." 3338 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG."
3428 3339
3429 #: src/gtkimhtml.c:3252 3340 #: src/gtkimhtml.c:3250
3430 #, c-format 3341 #, c-format
3431 msgid "" 3342 msgid ""
3432 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3343 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3433 "\n" 3344 "\n"
3434 "%s" 3345 "%s"
3435 msgstr "" 3346 msgstr ""
3436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n" 3347 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n"
3437 "\n" 3348 "\n"
3438 "%s" 3349 "%s"
3439 3350
3440 #: src/gtkimhtml.c:3255 3351 #: src/gtkimhtml.c:3253
3441 #, c-format 3352 #, c-format
3442 msgid "" 3353 msgid ""
3443 "Error saving image\n" 3354 "Error saving image\n"
3444 "\n" 3355 "\n"
3445 "%s" 3356 "%s"
3446 msgstr "" 3357 msgstr ""
3447 "Napaka pri shranjevanju slike\n" 3358 "Napaka pri shranjevanju slike\n"
3448 "\n" 3359 "\n"
3449 "%s" 3360 "%s"
3450 3361
3451 #: src/gtkimhtml.c:3335 3362 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3452 #: src/gtkimhtml.c:3347
3453 msgid "Save Image" 3363 msgid "Save Image"
3454 msgstr "Shrani sliko" 3364 msgstr "Shrani sliko"
3455 3365
3456 #: src/gtkimhtml.c:3375 3366 #: src/gtkimhtml.c:3373
3457 msgid "_Save Image..." 3367 msgid "_Save Image..."
3458 msgstr "_Shrani sliko ..." 3368 msgstr "_Shrani sliko ..."
3459 3369
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3461 msgid "Select Font" 3371 msgid "Select Font"
3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3477 msgid "_Description" 3387 msgid "_Description"
3478 msgstr "_Opis" 3388 msgstr "_Opis"
3479 3389
3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3481 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 3391 msgid ""
3392 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3393 "The description is optional."
3482 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." 3394 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
3483 3395
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3485 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3397 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3486 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." 3398 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
3496 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3497 #, c-format 3409 #, c-format
3498 msgid "Failed to store image: %s\n" 3410 msgid "Failed to store image: %s\n"
3499 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" 3411 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
3500 3412
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3503 msgid "Insert Image" 3414 msgid "Insert Image"
3504 msgstr "Vstavi sliko" 3415 msgstr "Vstavi sliko"
3505 3416
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3507 msgid "This theme has no available smileys." 3418 msgid "This theme has no available smileys."
3510 #. show everything 3421 #. show everything
3511 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3512 msgid "Smile!" 3423 msgid "Smile!"
3513 msgstr "Nasmeh!" 3424 msgstr "Nasmeh!"
3514 3425
3515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3516 msgid "Bold" 3427 msgid "Bold"
3517 msgstr "Krepko" 3428 msgstr "Krepko"
3518 3429
3519 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:929 3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3520 msgid "Italic" 3431 msgid "Italic"
3521 msgstr "Ležeče" 3432 msgstr "Ležeče"
3522 3433
3523 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3524 msgid "Underline" 3435 msgid "Underline"
3525 msgstr "Podčrtano" 3436 msgstr "Podčrtano"
3526 3437
3527 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:956 3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3528 msgid "Larger font size" 3439 msgid "Larger font size"
3529 msgstr "Povečaj pisavo" 3440 msgstr "Povečaj pisavo"
3530 3441
3531 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:968 3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3532 msgid "Smaller font size" 3443 msgid "Smaller font size"
3533 msgstr "Manjša pisava" 3444 msgstr "Manjša pisava"
3534 3445
3535 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3536 msgid "Font Face" 3447 msgid "Font Face"
3537 msgstr "Tip pisave" 3448 msgstr "Tip pisave"
3538 3449
3539 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3540 msgid "Foreground font color" 3451 msgid "Foreground font color"
3541 msgstr "Barva pisave" 3452 msgstr "Barva pisave"
3542 3453
3543 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3544 msgid "Background color" 3455 msgid "Background color"
3545 msgstr "Barva ozadja" 3456 msgstr "Barva ozadja"
3546 3457
3547 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025 3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3548 msgid "Clear formatting" 3459 msgid "Clear formatting"
3549 msgstr "Počisti oblikovanje" 3460 msgstr "Počisti oblikovanje"
3550 3461
3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040 3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3552 msgid "Insert link" 3463 msgid "Insert link"
3553 msgstr "Vstavi povezavo" 3464 msgstr "Vstavi povezavo"
3554 3465
3555 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3556 msgid "Insert image" 3467 msgid "Insert image"
3557 msgstr "Vstavi sliko" 3468 msgstr "Vstavi sliko"
3558 3469
3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3560 msgid "Insert smiley" 3471 msgid "Insert smiley"
3561 msgstr "Vstavi smeškota" 3472 msgstr "Vstavi smeškota"
3562 3473
3563 #: src/gtklog.c:200 3474 #: src/gtklog.c:200
3564 #, c-format 3475 #, c-format
3568 #: src/gtklog.c:202 3479 #: src/gtklog.c:202
3569 #, c-format 3480 #, c-format
3570 msgid "Conversation with %s on %s" 3481 msgid "Conversation with %s on %s"
3571 msgstr "Pomenki z %s o %s" 3482 msgstr "Pomenki z %s o %s"
3572 3483
3573 #: src/gtklog.c:374 3484 #: src/gtklog.c:309
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3488 "log\" preference is enabled."
3489 msgstr ""
3490 "Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost <span style="
3491 "\"italic\">Omogoči sistemski dnevnik</span>."
3492
3493 #: src/gtklog.c:313
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3497 "preference is enabled."
3498 msgstr ""
3499 "Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost <span "
3500 "style=\"italic\">Shranjuj vsa neposredna sporočila</span>."
3501
3502 #: src/gtklog.c:316
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3505 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3506 msgstr ""
3507 "Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost <span style="
3508 "\"italic\">Shranjuj vse pomenke</span>."
3509
3510 #: src/gtklog.c:320
3511 #, fuzzy
3512 msgid "No logs were found"
3513 msgstr "Ni najdenih dnevnikov."
3514
3515 #: src/gtklog.c:396
3574 msgid "Total log size:" 3516 msgid "Total log size:"
3575 msgstr "Skupna velikost dnevnika:" 3517 msgstr "Skupna velikost dnevnika:"
3576 3518
3577 #: src/gtklog.c:422 3519 #: src/gtklog.c:472
3578 msgid "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable system log preference</span> is set."
3579 msgstr "Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost <span style=\"italic\">Omogoči sistemski dnevnik</span>."
3580
3581 #: src/gtklog.c:426
3582 msgid "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all instant messages</span> preference is enabled."
3583 msgstr "Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost <span style=\"italic\">Shranjuj vsa neposredna sporočila</span>."
3584
3585 #: src/gtklog.c:429
3586 msgid "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats preference</span> is enabled."
3587 msgstr "Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost <span style=\"italic\">Shranjuj vse pomenke</span>."
3588
3589 #: src/gtklog.c:434
3590 msgid "No logs were found."
3591 msgstr "Ni najdenih dnevnikov."
3592
3593 #: src/gtklog.c:480
3594 #, c-format 3520 #, c-format
3595 msgid "Conversations in %s" 3521 msgid "Conversations in %s"
3596 msgstr "Pomenki v %s" 3522 msgstr "Pomenki v %s"
3597 3523
3598 #: src/gtklog.c:488 3524 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3599 #: src/gtklog.c:540
3600 #, c-format 3525 #, c-format
3601 msgid "Conversations with %s" 3526 msgid "Conversations with %s"
3602 msgstr "Pomenki z %s" 3527 msgstr "Pomenki z %s"
3603 3528
3604 #: src/gtklog.c:565 3529 #: src/gtklog.c:556
3605 msgid "System Log" 3530 msgid "System Log"
3606 msgstr "Sistemski dnevnik" 3531 msgstr "Sistemski dnevnik"
3607 3532
3608 #: src/gtkmain.c:326 3533 #: src/gtkmain.c:326
3609 #, c-format 3534 #, c-format
3610 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3535 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3611 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" 3536 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
3612 3537
3613 #: src/gtkmain.c:328 3538 #: src/gtkmain.c:328
3614 #, c-format 3539 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "" 3540 msgid ""
3616 "Gaim %s\n" 3541 "Gaim %s\n"
3617 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3542 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3618 "\n" 3543 "\n"
3619 " -a, --acct display account editor window\n"
3620 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 3544 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3621 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 3545 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3622 " -h, --help display this help and exit\n" 3546 " -h, --help display this help and exit\n"
3623 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3547 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3624 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3548 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3625 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 3549 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3626 " -v, --version display the current version and exit\n" 3550 " -v, --version display the current version and exit\n"
3627 msgstr "" 3551 msgstr ""
3628 "Gaim %s\n" 3552 "Gaim %s\n"
3629 "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n" 3553 "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3630 "\n" 3554 "\n"
3635 " -n, --nologin brez samodejne prijave\n" 3559 " -n, --nologin brez samodejne prijave\n"
3636 " -l, --login[=NAME] samodejna prijava (dodaten možen argument NAME\n" 3560 " -l, --login[=NAME] samodejna prijava (dodaten možen argument NAME\n"
3637 " določa račun(e) za prijavo, ločene z vejico)\n" 3561 " določa račun(e) za prijavo, ločene z vejico)\n"
3638 " -v, --version izpiši trenutno različico in končaj program\n" 3562 " -v, --version izpiši trenutno različico in končaj program\n"
3639 3563
3564 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3565 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3566 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3567 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3568 #: src/status.c:1696
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Default"
3571 msgstr "Privzeto za Gnome"
3572
3640 #. Descriptive label 3573 #. Descriptive label
3641 #: src/gtknotify.c:275 3574 #: src/gtknotify.c:275
3642 #, c-format 3575 #, c-format
3643 msgid "%s has %d new message." 3576 msgid "%s has %d new message."
3644 msgid_plural "%s has %d new messages." 3577 msgid_plural "%s has %d new messages."
3677 msgstr "" 3610 msgstr ""
3678 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
3679 "\n" 3612 "\n"
3680 "%s" 3613 "%s"
3681 3614
3682 #: src/gtknotify.c:502 3615 #: src/gtknotify.c:504
3683 msgid "Search Results" 3616 msgid "Search Results"
3684 msgstr "Rezultati iskanja" 3617 msgstr "Rezultati iskanja"
3685 3618
3686 #: src/gtknotify.c:641 3619 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862
3688 #, c-format 3620 #, c-format
3689 msgid "Info for %s" 3621 msgid "Info for %s"
3690 msgstr "Podatki za %s" 3622 msgstr "Podatki za %s"
3691 3623
3692 #: src/gtknotify.c:642 3624 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3693 #: src/protocols/toc/toc.c:470
3694 msgid "Buddy Information" 3625 msgid "Buddy Information"
3695 msgstr "Informacije o prijatelju" 3626 msgstr "Informacije o prijatelju"
3696 3627
3697 #: src/gtknotify.c:685 3628 #: src/gtknotify.c:687
3698 #, c-format 3629 #, c-format
3699 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3630 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3700 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." 3631 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven."
3701 3632
3702 #: src/gtknotify.c:687 3633 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3703 #: src/gtknotify.c:699 3634 #: src/gtknotify.c:838
3704 #: src/gtknotify.c:712
3705 #: src/gtknotify.c:836
3706 msgid "Unable to open URL" 3635 msgid "Unable to open URL"
3707 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" 3636 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
3708 3637
3709 #: src/gtknotify.c:697 3638 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3710 #: src/gtknotify.c:710
3711 #, c-format 3639 #, c-format
3712 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3640 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3713 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" 3641 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s"
3714 3642
3715 #: src/gtknotify.c:837 3643 #: src/gtknotify.c:839
3716 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3644 msgid ""
3717 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." 3645 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3646 msgstr ""
3647 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
3648 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
3718 3649
3719 #: src/gtkpounce.c:130 3650 #: src/gtkpounce.c:130
3720 msgid "Select a file" 3651 msgid "Select a file"
3721 msgstr "Izberi datoteko" 3652 msgstr "Izberi datoteko"
3722 3653
3723 #: src/gtkpounce.c:161 3654 #: src/gtkpounce.c:161
3724 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3655 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3725 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." 3656 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
3726 3657
3727 #. "New Buddy Pounce" 3658 #. "New Buddy Pounce"
3728 #: src/gtkpounce.c:391 3659 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3729 #: src/gtkpounce.c:898
3730 msgid "New Buddy Pounce" 3660 msgid "New Buddy Pounce"
3731 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" 3661 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
3732 3662
3733 #: src/gtkpounce.c:391 3663 #: src/gtkpounce.c:391
3734 msgid "Edit Buddy Pounce" 3664 msgid "Edit Buddy Pounce"
3868 3798
3869 #: src/gtkpounce.c:979 3799 #: src/gtkpounce.c:979
3870 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3800 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3871 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" 3801 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
3872 3802
3873 #: src/gtkprefs.c:724 3803 #: src/gtkprefs.c:623
3874 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3804 msgid ""
3875 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." 3805 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3876 3806 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3877 #: src/gtkprefs.c:759 3807 msgstr ""
3808 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove "
3809 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
3810
3811 #: src/gtkprefs.c:658
3878 msgid "Icon" 3812 msgid "Icon"
3879 msgstr "Ikona" 3813 msgstr "Ikona"
3880 3814
3881 #: src/gtkprefs.c:766 3815 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3882 #: src/gtkprefs.c:2103 3816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266
3884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:810
3885 #: src/protocols/jabber/chat.c:769
3886 msgid "Description" 3817 msgid "Description"
3887 msgstr "Opis" 3818 msgstr "Opis"
3888 3819
3889 #: src/gtkprefs.c:887 3820 #: src/gtkprefs.c:805
3890 msgid "Buddy List Sorting"
3891 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:896
3894 msgid "_Sorting:"
3895 msgstr "Razvr_ščanje:"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:901
3898 msgid "Buddy Display"
3899 msgstr "Prikaz prijateljev"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:902
3902 msgid "Show more buddy details"
3903 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:940
3906 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3821 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3907 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" 3822 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila"
3908 3823
3909 #: src/gtkprefs.c:942 3824 #: src/gtkprefs.c:807
3910 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3825 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3911 msgstr "Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih" 3826 msgstr "Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih"
3912 3827
3913 #: src/gtkprefs.c:944 3828 #: src/gtkprefs.c:809
3914 msgid "Show buddy _icons" 3829 msgid "Show buddy _icons"
3915 msgstr "Prikaži _ikone" 3830 msgstr "Prikaži _ikone"
3916 3831
3917 #: src/gtkprefs.c:946 3832 #: src/gtkprefs.c:811
3918 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3833 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3919 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" 3834 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev"
3920 3835
3921 #: src/gtkprefs.c:948 3836 #: src/gtkprefs.c:813
3922 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3837 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3923 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" 3838 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem"
3924 3839
3925 #: src/gtkprefs.c:951 3840 #: src/gtkprefs.c:816
3926 msgid "_Highlight misspelled words" 3841 msgid "_Highlight misspelled words"
3927 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede" 3842 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede"
3928 3843
3929 #: src/gtkprefs.c:969 3844 #: src/gtkprefs.c:834
3930 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 3845 msgid ""
3931 msgstr "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)" 3846 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3847 "that support formatting. :)"
3848 msgstr ""
3849 "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate "
3850 "protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)"
3932 3851
3933 #. All the tab options! 3852 #. All the tab options!
3934 #: src/gtkprefs.c:991 3853 #: src/gtkprefs.c:856
3935 msgid "Tab Options" 3854 msgid "Tab Options"
3936 msgstr "Možnosti zavihkov" 3855 msgstr "Možnosti zavihkov"
3937 3856
3938 #: src/gtkprefs.c:993 3857 #: src/gtkprefs.c:858
3939 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3858 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3940 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" 3859 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
3941 3860
3942 #: src/gtkprefs.c:1007 3861 #: src/gtkprefs.c:872
3943 msgid "Show close b_utton on tabs" 3862 msgid "Show close b_utton on tabs"
3944 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih" 3863 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih"
3945 3864
3946 #: src/gtkprefs.c:1013 3865 #: src/gtkprefs.c:878
3947 msgid "_Placement:" 3866 msgid "_Placement:"
3948 msgstr "_Postavitev" 3867 msgstr "_Postavitev"
3949 3868
3950 #: src/gtkprefs.c:1015 3869 #: src/gtkprefs.c:880
3951 msgid "Top" 3870 msgid "Top"
3952 msgstr "zgoraj" 3871 msgstr "zgoraj"
3953 3872
3954 #: src/gtkprefs.c:1016 3873 #: src/gtkprefs.c:881
3955 msgid "Bottom" 3874 msgid "Bottom"
3956 msgstr "spodaj" 3875 msgstr "spodaj"
3957 3876
3958 #: src/gtkprefs.c:1017 3877 #: src/gtkprefs.c:882
3959 msgid "Left" 3878 msgid "Left"
3960 msgstr "na levi" 3879 msgstr "na levi"
3961 3880
3962 #: src/gtkprefs.c:1018 3881 #: src/gtkprefs.c:883
3963 msgid "Right" 3882 msgid "Right"
3964 msgstr "na desni" 3883 msgstr "na desni"
3965 3884
3966 #: src/gtkprefs.c:1020 3885 #: src/gtkprefs.c:885
3967 msgid "Left Vertical" 3886 msgid "Left Vertical"
3968 msgstr "levo navpično" 3887 msgstr "levo navpično"
3969 3888
3970 #: src/gtkprefs.c:1021 3889 #: src/gtkprefs.c:886
3971 msgid "Right Vertical" 3890 msgid "Right Vertical"
3972 msgstr "desno navpično" 3891 msgstr "desno navpično"
3973 3892
3974 #: src/gtkprefs.c:1026 3893 #: src/gtkprefs.c:891
3975 msgid "N_ew conversations:" 3894 msgid "N_ew conversations:"
3976 msgstr "N_ovi pogovori:" 3895 msgstr "N_ovi pogovori:"
3977 3896
3978 #: src/gtkprefs.c:1077 3897 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:777 3898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948
3981 msgid "IP Address" 3899 msgid "IP Address"
3982 msgstr "Naslov IP" 3900 msgstr "Naslov IP"
3983 3901
3984 #: src/gtkprefs.c:1079 3902 #: src/gtkprefs.c:944
3985 msgid "STUN Server:" 3903 msgid "STUN Server:"
3986 msgstr "Strežnik STUN:" 3904 msgstr "Strežnik STUN:"
3987 3905
3988 #: src/gtkprefs.c:1081 3906 #: src/gtkprefs.c:946
3989 msgid "_Autodetect IP Address" 3907 msgid "_Autodetect IP Address"
3990 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" 3908 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
3991 3909
3992 #: src/gtkprefs.c:1090 3910 #: src/gtkprefs.c:955
3993 msgid "Public _IP:" 3911 msgid "Public _IP:"
3994 msgstr "Javen _IP:" 3912 msgstr "Javen _IP:"
3995 3913
3996 #: src/gtkprefs.c:1114 3914 #: src/gtkprefs.c:979
3997 msgid "Ports" 3915 msgid "Ports"
3998 msgstr "Vrata" 3916 msgstr "Vrata"
3999 3917
4000 #: src/gtkprefs.c:1117 3918 #: src/gtkprefs.c:982
4001 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3919 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4002 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" 3920 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje"
4003 3921
4004 #: src/gtkprefs.c:1120 3922 #: src/gtkprefs.c:985
4005 msgid "_Start Port:" 3923 msgid "_Start Port:"
4006 msgstr "_Začetna vrata:" 3924 msgstr "_Začetna vrata:"
4007 3925
4008 #: src/gtkprefs.c:1127 3926 #: src/gtkprefs.c:992
4009 msgid "_End Port:" 3927 msgid "_End Port:"
4010 msgstr "_Končna vrata:" 3928 msgstr "_Končna vrata:"
4011 3929
4012 #: src/gtkprefs.c:1134 3930 #: src/gtkprefs.c:999
4013 msgid "Proxy Server" 3931 msgid "Proxy Server"
4014 msgstr "Strežnik proxy" 3932 msgstr "Strežnik proxy"
4015 3933
4016 #: src/gtkprefs.c:1138 3934 #: src/gtkprefs.c:1003
4017 msgid "No proxy" 3935 msgid "No proxy"
4018 msgstr "Brez strežnika proxy" 3936 msgstr "Brez strežnika proxy"
4019 3937
4020 #: src/gtkprefs.c:1200 3938 #: src/gtkprefs.c:1059
4021 msgid "_User:" 3939 msgid "_User:"
4022 msgstr "_Uporabnik:" 3940 msgstr "_Uporabnik:"
4023 3941
4024 #: src/gtkprefs.c:1256 3942 #: src/gtkprefs.c:1119
4025 msgid "Epiphany" 3943 msgid "Epiphany"
4026 msgstr "Epiphany" 3944 msgstr "Epiphany"
4027 3945
4028 #: src/gtkprefs.c:1257 3946 #: src/gtkprefs.c:1120
4029 msgid "Firebird" 3947 msgid "Firebird"
4030 msgstr "Firebird" 3948 msgstr "Firebird"
4031 3949
4032 #: src/gtkprefs.c:1258 3950 #: src/gtkprefs.c:1121
4033 msgid "Firefox" 3951 msgid "Firefox"
4034 msgstr "Firefox" 3952 msgstr "Firefox"
4035 3953
4036 #: src/gtkprefs.c:1259 3954 #: src/gtkprefs.c:1122
4037 msgid "Galeon" 3955 msgid "Galeon"
4038 msgstr "Galeon" 3956 msgstr "Galeon"
4039 3957
4040 #: src/gtkprefs.c:1260 3958 #: src/gtkprefs.c:1123
4041 msgid "Gnome Default" 3959 #, fuzzy
3960 msgid "GNOME Default"
4042 msgstr "Privzeto za Gnome" 3961 msgstr "Privzeto za Gnome"
4043 3962
4044 #: src/gtkprefs.c:1261 3963 #: src/gtkprefs.c:1124
4045 msgid "Konqueror" 3964 msgid "Konqueror"
4046 msgstr "Konqueror" 3965 msgstr "Konqueror"
4047 3966
4048 #: src/gtkprefs.c:1262 3967 #: src/gtkprefs.c:1125
4049 msgid "Mozilla" 3968 msgid "Mozilla"
4050 msgstr "Mozilla" 3969 msgstr "Mozilla"
4051 3970
4052 #: src/gtkprefs.c:1263 3971 #: src/gtkprefs.c:1126
4053 msgid "Netscape" 3972 msgid "Netscape"
4054 msgstr "Netscape" 3973 msgstr "Netscape"
4055 3974
4056 #: src/gtkprefs.c:1264 3975 #: src/gtkprefs.c:1127
4057 msgid "Opera" 3976 msgid "Opera"
4058 msgstr "Opera" 3977 msgstr "Opera"
4059 3978
4060 #: src/gtkprefs.c:1273 3979 #: src/gtkprefs.c:1136
4061 msgid "Manual" 3980 msgid "Manual"
4062 msgstr "Ročni" 3981 msgstr "Ročni"
4063 3982
4064 #: src/gtkprefs.c:1326 3983 #: src/gtkprefs.c:1189
4065 msgid "Browser Selection" 3984 msgid "Browser Selection"
4066 msgstr "Izbira brskalnika" 3985 msgstr "Izbira brskalnika"
4067 3986
4068 #: src/gtkprefs.c:1330 3987 #: src/gtkprefs.c:1193
4069 msgid "_Browser:" 3988 msgid "_Browser:"
4070 msgstr "_Brskalnik:" 3989 msgstr "_Brskalnik:"
4071 3990
4072 #: src/gtkprefs.c:1337 3991 #: src/gtkprefs.c:1201
4073 msgid "_Open link in:" 3992 msgid "_Open link in:"
4074 msgstr "_Odpri povezavo v:" 3993 msgstr "_Odpri povezavo v:"
4075 3994
4076 #: src/gtkprefs.c:1339 3995 #: src/gtkprefs.c:1203
4077 msgid "Browser default" 3996 msgid "Browser default"
4078 msgstr "Privzeto za brskalnik" 3997 msgstr "Privzeto za brskalnik"
4079 3998
4080 #: src/gtkprefs.c:1340 3999 #: src/gtkprefs.c:1204
4081 msgid "Existing window" 4000 msgid "Existing window"
4082 msgstr "Obstoječe okno" 4001 msgstr "Obstoječe okno"
4083 4002
4084 #: src/gtkprefs.c:1342 4003 #: src/gtkprefs.c:1206
4085 msgid "New tab" 4004 msgid "New tab"
4086 msgstr "Nov zavihek" 4005 msgstr "Nov zavihek"
4087 4006
4088 #: src/gtkprefs.c:1356 4007 #: src/gtkprefs.c:1220
4089 #, c-format 4008 #, c-format
4090 msgid "" 4009 msgid ""
4091 "_Manual:\n" 4010 "_Manual:\n"
4092 "(%s for URL)" 4011 "(%s for URL)"
4093 msgstr "" 4012 msgstr ""
4094 "_Ročno:\n" 4013 "_Ročno:\n"
4095 "(%s namesto URL)" 4014 "(%s namesto URL)"
4096 4015
4097 #: src/gtkprefs.c:1395 4016 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
4098 msgid "Message Logs" 4017 msgid "Logging"
4099 msgstr "Dnevnik sporočil" 4018 msgstr "Beleženje v dnevnik"
4100 4019
4101 #: src/gtkprefs.c:1398 4020 #: src/gtkprefs.c:1259
4102 msgid "Log _Format:" 4021 msgid "Log _Format:"
4103 msgstr "Oblika _dnevnika:" 4022 msgstr "Oblika _dnevnika:"
4104 4023
4105 #: src/gtkprefs.c:1401 4024 #: src/gtkprefs.c:1264
4106 msgid "_Log all instant messages" 4025 #, fuzzy
4026 msgid "Log all _instant messages"
4107 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila" 4027 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila"
4108 4028
4109 #: src/gtkprefs.c:1403 4029 #: src/gtkprefs.c:1266
4110 msgid "Log all c_hats" 4030 msgid "Log all c_hats"
4111 msgstr "Shranjuj vse po_menke" 4031 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
4112 4032
4113 #: src/gtkprefs.c:1406 4033 #: src/gtkprefs.c:1268
4114 msgid "System Logs" 4034 msgid "Log all _status changes to system log"
4115 msgstr "Sistemski dnevniki" 4035 msgstr ""
4116 4036
4117 #: src/gtkprefs.c:1408 4037 #: src/gtkprefs.c:1400
4118 msgid "_Enable system log"
4119 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1411
4122 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4123 msgstr "Shranjuj čas prijave/_odjave prijateljev"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:1417
4126 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4127 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1423
4130 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4131 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1429
4134 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4135 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1566
4138 msgid "Sound Selection" 4038 msgid "Sound Selection"
4139 msgstr "Izbira zvoka" 4039 msgstr "Izbira zvoka"
4140 4040
4141 #: src/gtkprefs.c:1620 4041 #: src/gtkprefs.c:1454
4142 msgid "Sound Method" 4042 msgid "Sound Method"
4143 msgstr "Način zvoka" 4043 msgstr "Način zvoka"
4144 4044
4145 #: src/gtkprefs.c:1621 4045 #: src/gtkprefs.c:1455
4146 msgid "_Method:" 4046 msgid "_Method:"
4147 msgstr "_Način:" 4047 msgstr "_Način:"
4148 4048
4149 #: src/gtkprefs.c:1623 4049 #: src/gtkprefs.c:1457
4150 msgid "Console beep" 4050 msgid "Console beep"
4151 msgstr "Pisk" 4051 msgstr "Pisk"
4152 4052
4153 #: src/gtkprefs.c:1625 4053 #: src/gtkprefs.c:1459
4154 msgid "Automatic" 4054 msgid "Automatic"
4155 msgstr "Samodejno" 4055 msgstr "Samodejno"
4156 4056
4157 #: src/gtkprefs.c:1630 4057 #: src/gtkprefs.c:1464
4158 msgid "Command" 4058 msgid "Command"
4159 msgstr "Ukaz" 4059 msgstr "Ukaz"
4160 4060
4161 #: src/gtkprefs.c:1631 4061 #: src/gtkprefs.c:1465
4162 msgid "No sounds" 4062 msgid "No sounds"
4163 msgstr "Nemo" 4063 msgstr "Nemo"
4164 4064
4165 #: src/gtkprefs.c:1639 4065 #: src/gtkprefs.c:1473
4166 #, c-format 4066 #, c-format
4167 msgid "" 4067 msgid ""
4168 "Sound c_ommand:\n" 4068 "Sound c_ommand:\n"
4169 "(%s for filename)" 4069 "(%s for filename)"
4170 msgstr "" 4070 msgstr ""
4171 "Ukaz za _zvok:\n" 4071 "Ukaz za _zvok:\n"
4172 "(%s namesto datoteke)" 4072 "(%s namesto datoteke)"
4173 4073
4174 #: src/gtkprefs.c:1665 4074 #: src/gtkprefs.c:1499
4175 msgid "Sound Options" 4075 msgid "Sound Options"
4176 msgstr "Nastavitve zvoka" 4076 msgstr "Nastavitve zvoka"
4177 4077
4178 #: src/gtkprefs.c:1666 4078 #: src/gtkprefs.c:1500
4179 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4079 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4180 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" 4080 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
4181 4081
4182 #: src/gtkprefs.c:1668 4082 #: src/gtkprefs.c:1502
4183 msgid "_Sounds while away" 4083 msgid "_Sounds while away"
4184 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten" 4084 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten"
4185 4085
4186 #: src/gtkprefs.c:1678 4086 #: src/gtkprefs.c:1512
4187 msgid "Sound Events" 4087 msgid "Sound Events"
4188 msgstr "Zvočni Dogodki" 4088 msgstr "Zvočni Dogodki"
4189 4089
4190 #: src/gtkprefs.c:1729 4090 #: src/gtkprefs.c:1563
4191 msgid "Play" 4091 msgid "Play"
4192 msgstr "Predvajaj" 4092 msgstr "Predvajaj"
4193 4093
4194 #: src/gtkprefs.c:1736 4094 #: src/gtkprefs.c:1570
4195 msgid "Event" 4095 msgid "Event"
4196 msgstr "Dogodek" 4096 msgstr "Dogodek"
4197 4097
4198 #: src/gtkprefs.c:1755 4098 #: src/gtkprefs.c:1589
4199 msgid "Test" 4099 msgid "Test"
4200 msgstr "Preskus" 4100 msgstr "Preskus"
4201 4101
4202 #: src/gtkprefs.c:1759 4102 #: src/gtkprefs.c:1593
4203 msgid "Reset" 4103 msgid "Reset"
4204 msgstr "Ponastavi" 4104 msgstr "Ponastavi"
4205 4105
4206 #: src/gtkprefs.c:1763 4106 #: src/gtkprefs.c:1597
4207 msgid "Choose..." 4107 msgid "Choose..."
4208 msgstr "Izberi ..." 4108 msgstr "Izberi ..."
4209 4109
4210 #: src/gtkprefs.c:1819 4110 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4111 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4112 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4114 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4115 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4118 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4119 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4121 msgid "Away"
4122 msgstr "Odsoten"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:1652
4211 msgid "_Queue new messages when away" 4125 msgid "_Queue new messages when away"
4212 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten" 4126 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten"
4213 4127
4214 #: src/gtkprefs.c:1822 4128 #: src/gtkprefs.c:1655
4215 msgid "_Auto-reply:" 4129 msgid "_Auto-reply:"
4216 msgstr "_Samodejni odziv" 4130 msgstr "_Samodejni odziv"
4217 4131
4218 #: src/gtkprefs.c:1825 4132 #: src/gtkprefs.c:1658
4219 msgid "When away" 4133 msgid "When away"
4220 msgstr "ob odsotnosti" 4134 msgstr "ob odsotnosti"
4221 4135
4222 #: src/gtkprefs.c:1826 4136 #: src/gtkprefs.c:1659
4223 msgid "When both away and idle" 4137 msgid "When both away and idle"
4224 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti" 4138 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti"
4225 4139
4226 #: src/gtkprefs.c:1829 4140 #: src/gtkprefs.c:1662
4227 #: src/protocols/msn/msn.c:546
4228 #: src/protocols/msn/state.c:32
4229 #: src/protocols/novell/novell.c:2831
4230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068
4231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
4232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4233 msgid "Idle"
4234 msgstr "Nedejaven"
4235
4236 #: src/gtkprefs.c:1830
4237 msgid "Idle _Tracking:"
4238 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:"
4239
4240 #: src/gtkprefs.c:1832
4241 msgid "Gaim usage"
4242 msgstr "programa Gaim"
4243
4244 #: src/gtkprefs.c:1835
4245 msgid "X usage"
4246 msgstr "okenskega sistema X"
4247
4248 #: src/gtkprefs.c:1837
4249 msgid "Windows usage"
4250 msgstr "operacijskega sistema Windows"
4251
4252 #: src/gtkprefs.c:1842
4253 msgid "_Report idle time" 4141 msgid "_Report idle time"
4254 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti" 4142 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti"
4255 4143
4256 #: src/gtkprefs.c:1848 4144 #: src/gtkprefs.c:1665
4257 msgid "Auto-away" 4145 msgid "Auto-away"
4258 msgstr "Samodejna odsotnost" 4146 msgstr "Samodejna odsotnost"
4259 4147
4260 #: src/gtkprefs.c:1849 4148 #: src/gtkprefs.c:1666
4261 msgid "Set away _when idle" 4149 #, fuzzy
4150 msgid "Change status when _idle"
4262 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" 4151 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti"
4263 4152
4264 #: src/gtkprefs.c:1853 4153 #: src/gtkprefs.c:1670
4265 msgid "_Minutes before setting away:" 4154 #, fuzzy
4155 msgid "_Minutes before changing status:"
4266 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" 4156 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
4267 4157
4268 #: src/gtkprefs.c:1861 4158 #: src/gtkprefs.c:1678
4269 msgid "Away m_essage:" 4159 #, fuzzy
4270 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" 4160 msgid "Change _status to:"
4271 4161 msgstr "Spremeni naslov v:"
4272 #: src/gtkprefs.c:1919 4162
4273 #, c-format 4163 #: src/gtkprefs.c:1728
4274 msgid ""
4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4276 "\n"
4277 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4278 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4279 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4280 msgstr ""
4281 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4282 "\n"
4283 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n"
4284 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n"
4285 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
4286
4287 #: src/gtkprefs.c:1924
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4291 "\n"
4292 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4293 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4294 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4295 msgstr ""
4296 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4297 "\n"
4298 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n"
4299 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4300 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s "
4301
4302 #: src/gtkprefs.c:2059
4303 msgid "Load"
4304 msgstr "Naloži"
4305
4306 #: src/gtkprefs.c:2073
4307 msgid "Summary"
4308 msgstr "Povzetek"
4309
4310 #: src/gtkprefs.c:2121
4311 msgid "Details"
4312 msgstr "Podrobnosti"
4313
4314 #: src/gtkprefs.c:2169
4315 msgid "Smiley Themes" 4164 msgid "Smiley Themes"
4316 msgstr "Teme za smeške" 4165 msgstr "Teme za smeške"
4317 4166
4318 #: src/gtkprefs.c:2170 4167 #: src/gtkprefs.c:1729
4319 msgid "Sounds" 4168 msgid "Sounds"
4320 msgstr "Zvoki" 4169 msgstr "Zvoki"
4321 4170
4322 #: src/gtkprefs.c:2171 4171 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4323 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4324 msgid "Network" 4172 msgid "Network"
4325 msgstr "Omrežje" 4173 msgstr "Omrežje"
4326 4174
4327 #: src/gtkprefs.c:2176 4175 #: src/gtkprefs.c:1735
4328 msgid "Browser" 4176 msgid "Browser"
4329 msgstr "Brskalnik" 4177 msgstr "Brskalnik"
4330 4178
4331 #: src/gtkprefs.c:2179 4179 #: src/gtkprefs.c:1739
4332 msgid "Logging"
4333 msgstr "Beleženje v dnevnik"
4334
4335 #: src/gtkprefs.c:2180
4336 msgid "Away / Idle" 4180 msgid "Away / Idle"
4337 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" 4181 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
4338
4339 #: src/gtkprefs.c:2183
4340 msgid "Plugins"
4341 msgstr "Vstavki"
4342 4182
4343 #: src/gtkprivacy.c:79 4183 #: src/gtkprivacy.c:79
4344 msgid "Allow all users to contact me" 4184 msgid "Allow all users to contact me"
4345 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" 4185 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
4346 4186
4371 #. "Set privacy for:" label 4211 #. "Set privacy for:" label
4372 #: src/gtkprivacy.c:423 4212 #: src/gtkprivacy.c:423
4373 msgid "Set privacy for:" 4213 msgid "Set privacy for:"
4374 msgstr "Nastavi zasebnost za:" 4214 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
4375 4215
4376 #: src/gtkprivacy.c:589 4216 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4377 #: src/gtkprivacy.c:605
4378 msgid "Permit User" 4217 msgid "Permit User"
4379 msgstr "Dovoli uporabniku" 4218 msgstr "Dovoli uporabniku"
4380 4219
4381 #: src/gtkprivacy.c:590 4220 #: src/gtkprivacy.c:590
4382 msgid "Type a user you permit to contact you." 4221 msgid "Type a user you permit to contact you."
4383 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." 4222 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
4384 4223
4385 #: src/gtkprivacy.c:591 4224 #: src/gtkprivacy.c:591
4386 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4225 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4387 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" 4226 msgstr ""
4388 4227 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
4389 #: src/gtkprivacy.c:594 4228
4390 #: src/gtkprivacy.c:607 4229 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4391 msgid "Permit" 4230 msgid "Permit"
4392 msgstr "Dovoli" 4231 msgstr "Dovoli"
4393 4232
4394 #: src/gtkprivacy.c:599 4233 #: src/gtkprivacy.c:599
4395 #, c-format 4234 #, c-format
4399 #: src/gtkprivacy.c:601 4238 #: src/gtkprivacy.c:601
4400 #, c-format 4239 #, c-format
4401 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4240 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4402 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" 4241 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
4403 4242
4404 #: src/gtkprivacy.c:628 4243 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4405 #: src/gtkprivacy.c:641
4406 msgid "Block User" 4244 msgid "Block User"
4407 msgstr "Zavrni uporabnika" 4245 msgstr "Zavrni uporabnika"
4408 4246
4409 #: src/gtkprivacy.c:629 4247 #: src/gtkprivacy.c:629
4410 msgid "Type a user to block." 4248 msgid "Type a user to block."
4412 4250
4413 #: src/gtkprivacy.c:630 4251 #: src/gtkprivacy.c:630
4414 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4252 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4415 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." 4253 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti."
4416 4254
4417 #: src/gtkprivacy.c:632 4255 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
4418 #: src/gtkprivacy.c:643
4419 #: src/protocols/gg/gg.c:1140
4420 msgid "Block" 4256 msgid "Block"
4421 msgstr "Zavrni" 4257 msgstr "Zavrni"
4422 4258
4423 #: src/gtkprivacy.c:637 4259 #: src/gtkprivacy.c:637
4424 #, c-format 4260 #, c-format
4431 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" 4267 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
4432 4268
4433 #. * 4269 #. *
4434 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4270 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4435 #. 4271 #.
4436 #: src/gtkrequest.c:258 4272 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4437 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 4273 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4438 #: src/protocols/msn/msn.c:553 4274 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4439 #: src/protocols/msn/msn.c:556 4275 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1902
4441 #: src/protocols/silc/buddy.c:312
4442 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4443 #: src/request.h:1322
4444 msgid "Yes" 4276 msgid "Yes"
4445 msgstr "Da" 4277 msgstr "Da"
4446 4278
4447 #: src/gtkrequest.c:259 4279 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4448 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 4280 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4449 #: src/protocols/msn/msn.c:553 4281 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4450 #: src/protocols/msn/msn.c:556 4282 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4451 #: src/protocols/novell/novell.c:1903
4452 #: src/protocols/silc/buddy.c:313
4453 #: src/protocols/silc/pk.c:118
4454 #: src/request.h:1322
4455 msgid "No" 4283 msgid "No"
4456 msgstr "Ne" 4284 msgstr "Ne"
4457 4285
4458 #: src/gtkrequest.c:262 4286 #: src/gtkrequest.c:263
4459 msgid "Apply" 4287 msgid "Apply"
4460 msgstr "Uporabi" 4288 msgstr "Uporabi"
4461 4289
4462 #: src/gtkrequest.c:263 4290 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4463 #: src/protocols/msn/msn.c:357
4464 #: src/protocols/silc/util.c:335 4291 #: src/protocols/silc/util.c:335
4465 msgid "Close" 4292 msgid "Close"
4466 msgstr "Zapri" 4293 msgstr "Zapri"
4467 4294
4468 #: src/gtkrequest.c:1795 4295 #: src/gtkrequest.c:1796
4469 msgid "That file already exists" 4296 msgid "That file already exists"
4470 msgstr "Datoteka že obstaja" 4297 msgstr "Datoteka že obstaja"
4471 4298
4472 #: src/gtkrequest.c:1796 4299 #: src/gtkrequest.c:1797
4473 msgid "Would you like to overwrite it?" 4300 msgid "Would you like to overwrite it?"
4474 msgstr "Ali jo želite prepisati?" 4301 msgstr "Ali jo želite prepisati?"
4475 4302
4476 #: src/gtkrequest.c:1838 4303 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4477 #: src/gtkrequest.c:1879
4478 msgid "Save File..." 4304 msgid "Save File..."
4479 msgstr "Shrani datoteko ..." 4305 msgstr "Shrani datoteko ..."
4480 4306
4481 #: src/gtkrequest.c:1839 4307 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4482 #: src/gtkrequest.c:1880
4483 msgid "Open File..." 4308 msgid "Open File..."
4484 msgstr "Odpri datoteko ..." 4309 msgstr "Odpri datoteko ..."
4485 4310
4486 #: src/gtkroomlist.c:331 4311 #: src/gtkroomlist.c:331
4487 msgid "Room List" 4312 msgid "Room List"
4490 #. list button 4315 #. list button
4491 #: src/gtkroomlist.c:402 4316 #: src/gtkroomlist.c:402
4492 msgid "_Get List" 4317 msgid "_Get List"
4493 msgstr "_Dobi seznam" 4318 msgstr "_Dobi seznam"
4494 4319
4495 #: src/gtksavedstatuses.c:314 4320 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 4321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:804
4498 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
4499 msgid "Title" 4322 msgid "Title"
4500 msgstr "Naziv" 4323 msgstr "Naziv"
4501 4324
4502 #: src/gtksavedstatuses.c:329 4325 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4503 msgid "Type" 4326 msgid "Type"
4504 msgstr "Vrsta" 4327 msgstr "Vrsta"
4505 4328
4506 #: src/gtksavedstatuses.c:340 4329 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:1083 4330 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4509 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:1102 4333 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:1112 4334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:1117 4335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4513 #: src/protocols/irc/irc.c:177 4336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 4337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 4338 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 4339 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1051 4340 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1059 4341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1067
4520 #: src/protocols/novell/novell.c:2845
4521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
4524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252
4525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4342 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4526 msgid "Message" 4343 msgid "Message"
4527 msgstr "Sporočilo" 4344 msgstr "Sporočilo"
4528 4345
4529 #: src/gtksavedstatuses.c:403 4346 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4530 msgid "Saved Statuses" 4347 msgid "Saved Statuses"
4531 msgstr "Shranjena stanja" 4348 msgstr "Shranjena stanja"
4532 4349
4533 #: src/gtksavedstatuses.c:524 4350 #. Use button
4351 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4352 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4353 #, fuzzy
4354 msgid "_Use"
4355 msgstr "_Odnastavi"
4356
4357 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4534 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4358 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4535 msgstr "Naziv je že v uporabi. Prosimo, izberite drug naziv." 4359 msgstr "Naziv je že v uporabi. Prosimo, izberite drug naziv."
4536 4360
4537 #: src/gtksavedstatuses.c:615 4361 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4538 msgid "Custom status" 4362 msgid "Custom status"
4539 msgstr "Stanja po meri" 4363 msgstr "Stanja po meri"
4540 4364
4541 #: src/gtksavedstatuses.c:718 4365 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 4367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 4368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 4369 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 4370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 4371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4548 #: src/protocols/msn/msn.c:544
4549 #: src/protocols/novell/novell.c:2844
4550 #: src/protocols/novell/novell.c:2848
4551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760
4552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:765
4553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767
4554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788
4555 msgid "Status" 4372 msgid "Status"
4556 msgstr "Stanje" 4373 msgstr "Stanje"
4557 4374
4558 #: src/gtksavedstatuses.c:737 4375 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4559 msgid "_Title:" 4376 msgid "_Title:"
4560 msgstr "_Naziv:" 4377 msgstr "_Naziv:"
4561 4378
4562 #: src/gtksavedstatuses.c:748 4379 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4563 msgid "Out of the office"
4564 msgstr "Stran iz pisarne"
4565
4566 #: src/gtksavedstatuses.c:759
4567 msgid "_Status:" 4380 msgid "_Status:"
4568 msgstr "_Stanje:" 4381 msgstr "_Stanje:"
4569 4382
4570 #. Custom status message disclosure 4383 #. Custom status message expander
4571 #: src/gtksavedstatuses.c:794 4384 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4572 #: src/gtksavedstatuses.c:795 4385 #, fuzzy
4573 msgid "Use a different status for some accounts" 4386 msgid "Use a _different status for some accounts"
4574 msgstr "Za nekatere račune uporabi različno stanje" 4387 msgstr "Za nekatere račune uporabi različno stanje"
4575 4388
4576 #: src/gtksound.c:61 4389 #: src/gtksound.c:61
4577 msgid "Buddy logs in" 4390 msgid "Buddy logs in"
4578 msgstr "Prijatelj se prijavi" 4391 msgstr "Prijatelj se prijavi"
4611 4424
4612 #: src/gtksound.c:72 4425 #: src/gtksound.c:72
4613 msgid "Someone says your name in chat" 4426 msgid "Someone says your name in chat"
4614 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" 4427 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi"
4615 4428
4616 #: src/gtksound.c:413 4429 #: src/gtksound.c:414
4617 #, c-format 4430 #, c-format
4618 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4431 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4619 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." 4432 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
4620 4433
4621 #: src/gtksound.c:429 4434 #: src/gtksound.c:430
4622 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4435 msgid ""
4623 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza." 4436 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4624 4437 "no command has been set."
4625 #: src/gtksound.c:441 4438 msgstr ""
4626 #, c-format 4439 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
4627 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 4440 "niste pa nastavili ukaza."
4628 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s" 4441
4629 4442 #: src/gtksound.c:442
4630 #: src/gtkstatusbox.c:183 4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4446 "launched: %s"
4447 msgstr ""
4448 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče "
4449 "pognati: %s"
4450
4451 #: src/gtkstatusbox.c:197
4631 msgid "Typing" 4452 msgid "Typing"
4632 msgstr "Tipka" 4453 msgstr "Tipka"
4633 4454
4634 #. connect to the server 4455 #. connect to the server
4635 #: src/gtkstatusbox.c:186 4456 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4636 #: src/protocols/irc/irc.c:258 4457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834 4458 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4638 #: src/protocols/msn/session.c:362 4459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4639 #: src/protocols/napster/napster.c:525 4460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4640 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1822
4642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1069
4643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4645 msgid "Connecting" 4461 msgid "Connecting"
4646 msgstr "Povezovanje" 4462 msgstr "Povezovanje"
4647 4463
4648 #. hacks 4464 #. hacks
4465 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4466 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4467 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4468 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4469 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4470 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4472 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4474 msgid "Available"
4475 msgstr "Na voljo"
4476
4649 #. 4477 #.
4650 #. * Without this selecting Available or Invisible as own status doesn't 4478 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4651 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 4479 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4652 #. 4480 #.
4653 #: src/gtkstatusbox.c:305 4481 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 4482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4655 #: src/protocols/irc/irc.c:172 4483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
4657 #: src/protocols/msn/msn.c:573
4658 #: src/protocols/msn/state.c:29
4659 #: src/protocols/msn/state.c:30
4660 #: src/protocols/msn/state.c:37
4661 #: src/protocols/msn/state.c:38
4662 #: src/protocols/novell/novell.c:2822
4663 #: src/protocols/novell/novell.c:2956
4664 #: src/protocols/novell/novell.c:3045
4665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806
4666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4667 #: src/protocols/silc/silc.c:48
4668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
4669 #: src/status.c:155
4670 msgid "Available"
4671 msgstr "Na voljo"
4672
4673 #: src/gtkstatusbox.c:307
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1101
4675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
4676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
4678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
4679 msgid "Invisible" 4484 msgid "Invisible"
4680 msgstr "Neviden" 4485 msgstr "Neviden"
4681 4486
4682 #: src/gtkstatusbox.c:308 4487 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 4488 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4684 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 4490 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 4491 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4687 #: src/protocols/msn/msn.c:569 4492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4688 #: src/protocols/napster/napster.c:573 4493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4689 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 4494 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4690 #: src/protocols/novell/novell.c:2953 4495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767
4692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752
4694 #: src/protocols/silc/silc.c:46
4695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
4696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209
4697 #: src/status.c:154 4496 #: src/status.c:154
4698 msgid "Offline" 4497 msgid "Offline"
4699 msgstr "Brez povezave" 4498 msgstr "Brez povezave"
4700 4499
4500 #: src/gtkstatusbox.c:299
4501 msgid "Custom..."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/gtkstatusbox.c:300
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Saved..."
4507 msgstr "Shrani datoteko ..."
4508
4701 #: src/gtkstock.c:117 4509 #: src/gtkstock.c:117
4702 msgid "_Alias" 4510 msgid "_Alias"
4703 msgstr "_Psevdonim" 4511 msgstr "_Psevdonim"
4704 4512
4705 #: src/gtkstock.c:119 4513 #: src/gtkstock.c:119
4716 4524
4717 #: src/gtkstock.c:123 4525 #: src/gtkstock.c:123
4718 msgid "_Warn" 4526 msgid "_Warn"
4719 msgstr "_Opozori" 4527 msgstr "_Opozori"
4720 4528
4721 #: src/gtkutils.c:1388 4529 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4722 #: src/gtkutils.c:1413
4723 #, c-format 4530 #, c-format
4724 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4531 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4725 msgstr "Pri odpiranju %s je prišlo do neznane napake: %s" 4532 msgstr "Pri odpiranju %s je prišlo do neznane napake: %s"
4726 4533
4727 #: src/gtkutils.c:1390 4534 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4728 #: src/gtkutils.c:1415
4729 msgid "Failed to load image" 4535 msgid "Failed to load image"
4730 msgstr "Slike ni mogoče odpreti" 4536 msgstr "Slike ni mogoče odpreti"
4731 4537
4732 #: src/gtkutils.c:1490 4538 #: src/gtkutils.c:1495
4733 #, c-format 4539 #, c-format
4734 msgid "Cannot send folder %s." 4540 msgid "Cannot send folder %s."
4735 msgstr "Ni mogoče poslati imenika %s." 4541 msgstr "Ni mogoče poslati imenika %s."
4736 4542
4737 #: src/gtkutils.c:1492 4543 #: src/gtkutils.c:1497
4738 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" 4544 msgid ""
4739 msgstr "Gaim ne more prenesti imenika. Datoteke boste morali poslati posamično." 4545 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4740 4546 "individually"
4741 #: src/gtkutils.c:1520 4547 msgstr ""
4742 #: src/gtkutils.c:1529 4548 "Gaim ne more prenesti imenika. Datoteke boste morali poslati posamično."
4743 #: src/gtkutils.c:1534 4549
4550 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4744 msgid "You have dragged an image" 4551 msgid "You have dragged an image"
4745 msgstr "Povlekli ste sliko" 4552 msgstr "Povlekli ste sliko"
4746 4553
4747 #: src/gtkutils.c:1521 4554 #: src/gtkutils.c:1526
4748 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 4555 msgid ""
4749 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali uporabite kot ikono za tega uporabnika." 4556 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4750 4557 "use it as the buddy icon for this user."
4751 #: src/gtkutils.c:1525 4558 msgstr ""
4752 #: src/gtkutils.c:1540 4559 "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali "
4560 "uporabite kot ikono za tega uporabnika."
4561
4562 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4753 msgid "Set as buddy icon" 4563 msgid "Set as buddy icon"
4754 msgstr "Nastavi kot ikono prijatelja" 4564 msgstr "Nastavi kot ikono prijatelja"
4755 4565
4756 #: src/gtkutils.c:1526 4566 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4757 #: src/gtkutils.c:1541
4758 msgid "Send image file" 4567 msgid "Send image file"
4759 msgstr "Pošlji slikovno datoteko" 4568 msgstr "Pošlji slikovno datoteko"
4760 4569
4761 #: src/gtkutils.c:1527 4570 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4762 #: src/gtkutils.c:1541
4763 msgid "Insert in message" 4571 msgid "Insert in message"
4764 msgstr "Vstavi v sporočilo" 4572 msgstr "Vstavi v sporočilo"
4765 4573
4766 #: src/gtkutils.c:1530 4574 #: src/gtkutils.c:1535
4767 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4575 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4768 msgstr "Jo želite nastaviti za ikono prijatelja?" 4576 msgstr "Jo želite nastaviti za ikono prijatelja?"
4769 4577
4770 #: src/gtkutils.c:1535 4578 #: src/gtkutils.c:1540
4771 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 4579 msgid ""
4772 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali jo uporabite kot ikono za tega uporabnika." 4580 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4773 4581 "use it as the buddy icon for this user."
4774 #: src/gtkutils.c:1537 4582 msgstr ""
4775 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 4583 "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali jo "
4776 msgstr "To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono prijatelja za tega prijatelja" 4584 "uporabite kot ikono za tega uporabnika."
4585
4586 #: src/gtkutils.c:1542
4587 msgid ""
4588 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4589 "this user"
4590 msgstr ""
4591 "To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono "
4592 "prijatelja za tega prijatelja"
4777 4593
4778 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4594 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4779 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4595 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4780 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4596 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4781 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4597 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4782 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4598 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4783 #: src/gtkutils.c:1591 4599 #: src/gtkutils.c:1596
4784 msgid "Cannot send launcher" 4600 msgid "Cannot send launcher"
4785 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika" 4601 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika"
4786 4602
4787 #: src/gtkutils.c:1591 4603 #: src/gtkutils.c:1596
4788 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 4604 msgid ""
4789 msgstr "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže." 4605 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4606 "launcher points to instead of this launcher itself."
4607 msgstr ""
4608 "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega "
4609 "zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže."
4790 4610
4791 #: src/log.c:129 4611 #: src/log.c:129
4792 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4612 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4793 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" 4613 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
4794 4614
4795 #: src/log.c:578 4615 #: src/log.c:577
4796 msgid "Logging of this conversation failed." 4616 msgid "Logging of this conversation failed."
4797 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo." 4617 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo."
4798 4618
4799 #: src/log.c:840 4619 #: src/log.c:839
4800 msgid "XML" 4620 msgid "XML"
4801 msgstr "XML" 4621 msgstr "XML"
4802 4622
4803 #: src/log.c:905 4623 #: src/log.c:904
4804 #, c-format 4624 #, c-format
4805 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4625 msgid ""
4806 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4626 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4807 4627 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4808 #: src/log.c:907 4628 msgstr ""
4809 #, c-format 4629 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4810 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4630 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4811 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4631
4812 4632 #: src/log.c:906
4813 #: src/log.c:958 4633 #, c-format
4814 #: src/log.c:1075 4634 msgid ""
4635 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4636 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4637 msgstr ""
4638 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4639 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4640
4641 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4815 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4642 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4816 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" 4643 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
4817 4644
4818 #: src/log.c:968 4645 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4819 #: src/log.c:1087
4820 #, c-format 4646 #, c-format
4821 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4647 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4822 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" 4648 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
4823 4649
4824 #: src/log.c:1020 4650 #: src/log.c:1019
4825 #, c-format 4651 #, c-format
4826 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4652 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4827 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4653 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4828 4654
4829 #: src/plugin.c:331 4655 #: src/plugin.c:331
4830 #, c-format 4656 #, c-format
4831 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 4657 msgid ""
4832 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno." 4658 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4833 4659 "again."
4834 #: src/plugin.c:336 4660 msgstr ""
4835 #: src/plugin.c:364 4661 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
4662 "ponovno."
4663
4664 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4836 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4665 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4837 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." 4666 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
4838 4667
4839 #: src/plugin.c:360 4668 #: src/plugin.c:360
4840 #, c-format 4669 #, c-format
4841 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4670 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4842 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." 4671 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
4843 4672
4844 #: src/prefs.c:1094 4673 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4845 msgid "Slightly less boring default" 4674 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4846 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto" 4675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4847 4676 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4677 msgid "Idle"
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:155 4678 msgstr "Nedejaven"
4679
4680 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid ""
4683 "\n"
4684 "<b>Status:</b> %s"
4685 msgstr ""
4686 "\n"
4687 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
4688
4689 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid ""
4692 "\n"
4693 "<b>Message:</b> %s"
4694 msgstr ""
4695 "\n"
4696 "<b>%s:</b> %s"
4697
4698 #. *< type
4699 #. *< ui_requirement
4700 #. *< flags
4701 #. *< dependencies
4702 #. *< priority
4703 #. *< id
4704 #. *< name
4705 #. *< version
4706 #. * summary
4707 #. * description
4708 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4711 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
4712
4713 #. Creating the user splits
4714 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Host name"
4717 msgstr "Priimek"
4718
4719 #. Creating the options for the protocol
4720 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4721 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4722 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4723 msgid "Port"
4724 msgstr "Vrata"
4725
4726 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4727 msgid "First name"
4728 msgstr "Ime"
4729
4730 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4731 msgid "Last name"
4732 msgstr "Priimek"
4733
4734 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4736 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4738 msgid "Email"
4739 msgstr "Elektronska pošta"
4740
4741 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4742 msgid "Bonjour"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4850 msgid "Save Buddylist..." 4746 msgid "Save Buddylist..."
4851 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." 4747 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..."
4852 4748
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:137 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4854 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4750 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4855 msgstr "Seznam prijateljev je prazen, v datoteko ni bilo nič zapisanega." 4751 msgstr "Seznam prijateljev je prazen, v datoteko ni bilo nič zapisanega."
4856 4752
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:143 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4859 #: src/protocols/gg/gg.c:176 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4860 msgid "Couldn't open file" 4755 msgid "Couldn't open file"
4861 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" 4756 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
4862 4757
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:156 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:156
4898 4793
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4900 msgid "Registration completed successfully!" 4795 msgid "Registration completed successfully!"
4901 msgstr "Registracija je uspela!" 4796 msgstr "Registracija je uspela!"
4902 4797
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:401 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
4904 msgid "Last name" 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
4905 msgstr "Priimek" 4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4906 4801 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:405 4802 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
4908 msgid "First name" 4803 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4909 msgstr "Ime"
4910
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:409
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1679
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:697
4915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648
4916 #: src/protocols/msn/msn.c:1402
4917 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480
4918 #: src/protocols/silc/ops.c:822
4919 #: src/protocols/silc/ops.c:965
4920 #: src/protocols/silc/ops.c:1114
4921 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1008
4922 msgid "Nickname" 4804 msgid "Nickname"
4923 msgstr "Vzdevek" 4805 msgstr "Vzdevek"
4924 4806
4925 #. City 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:413 4808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668
4928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
4929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
4930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
4931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:411
4932 msgid "City" 4809 msgid "City"
4933 msgstr "Kraj" 4810 msgstr "Kraj"
4934 4811
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:417 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4936 msgid "Year of birth" 4813 msgid "Year of birth"
4938 4815
4939 #: src/protocols/gg/gg.c:426 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:426
4940 msgid "Only online" 4817 msgid "Only online"
4941 msgstr "Le prisoten" 4818 msgstr "Le prisoten"
4942 4819
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:430 4820 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:431 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:1524
4946 msgid "Find buddies" 4822 msgid "Find buddies"
4947 msgstr "Poišči prijatelje" 4823 msgstr "Poišči prijatelje"
4948 4824
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:432 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4950 msgid "Please, enter your search criteria below" 4826 msgid "Please, enter your search criteria below"
4980 4856
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:551 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4982 msgid "Current password" 4858 msgid "Current password"
4983 msgstr "Trenutno geslo" 4859 msgstr "Trenutno geslo"
4984 4860
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:555 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
4989 msgid "Password" 4863 msgid "Password"
4990 msgstr "Geslo" 4864 msgstr "Geslo"
4991 4865
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:559 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
4994 msgid "Password (retype)" 4867 msgid "Password (retype)"
4995 msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)" 4868 msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)"
4996 4869
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:563 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1498
4999 msgid "Enter current token" 4871 msgid "Enter current token"
5000 msgstr "Vnesite trenutni žeton" 4872 msgstr "Vnesite trenutni žeton"
5001 4873
5002 #. original size: 60x24 4874 #. original size: 60x24
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:568 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5005 msgid "Current token" 4876 msgid "Current token"
5006 msgstr "Trenutni žeton" 4877 msgstr "Trenutni žeton"
5007 4878
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:574 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:574
5009 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4880 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5010 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:" 4881 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:"
5011 4882
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:578 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:579
5014 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4884 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5015 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu" 4885 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
5016 4886
5017 #: src/protocols/gg/gg.c:649 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:649
5018 #, c-format 4888 #, c-format
5019 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4889 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5020 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s" 4890 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s"
5021 4891
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:651 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
5023 #: src/protocols/gg/gg.c:652
5024 msgid "Add to chat..." 4893 msgid "Add to chat..."
5025 msgstr "Dodaj k pomenku ..." 4894 msgstr "Dodaj k pomenku ..."
5026 4895
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:812
5028 msgid "Unable to read socket" 4897 msgid "Unable to read socket"
5047 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4916 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
5048 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4917 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
5049 #. 4918 #.
5050 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4919 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
5051 #. 4920 #.
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
5053 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1088 4922 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
5054 #: src/protocols/napster/napster.c:578 4923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
5055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711
5056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640
5057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
5058 msgid "Online" 4924 msgid "Online"
5059 msgstr "Prisoten" 4925 msgstr "Prisoten"
5060 4926
5061 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 4927 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
5062 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 4928 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
5063 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); 4929 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
5064 #. types = g_list_append(types, type); 4930 #. types = g_list_append(types, type);
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 4931 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:585 4932 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
5067 #: src/protocols/msn/state.c:31 4933 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
5068 #: src/protocols/novell/novell.c:2828 4934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
5069 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 4935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
5070 #: src/protocols/novell/novell.c:3050
5071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421
5072 #: src/protocols/silc/silc.c:54
5073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
5075 msgid "Busy" 4936 msgid "Busy"
5076 msgstr "Zaposlen" 4937 msgstr "Zaposlen"
5077 4938
5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1116 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:554
5080 msgid "Blocked" 4940 msgid "Blocked"
5081 msgstr "Zavrnjeno" 4941 msgstr "Zavrnjeno"
5082 4942
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:1134 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
5084 msgid "Add to chat" 4944 msgid "Add to chat"
5085 msgstr "Dodaj k pomenku" 4945 msgstr "Dodaj k pomenku"
5086 4946
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1133
5088 msgid "Unblock" 4948 msgid "Unblock"
5089 msgstr "Prekliči zavrnitev" 4949 msgstr "Prekliči zavrnitev"
5090 4950
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
5092 msgid "Chat _name:" 4952 msgid "Chat _name:"
5093 msgstr "_Ime za klepet:" 4953 msgstr "_Ime za klepet:"
5094 4954
5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
5096 msgid "Connection failed." 4956 msgid "Connection failed."
5097 msgstr "Povezava ni uspela." 4957 msgstr "Povezava ni uspela."
5098 4958
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1371 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5100 msgid "Chat error" 4960 msgid "Chat error"
5101 msgstr "Napaka pri pomenku" 4961 msgstr "Napaka pri pomenku"
5102 4962
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1372 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
5104 msgid "This chat name is already in use" 4964 msgid "This chat name is already in use"
5105 msgstr "Ime za pomenek že obstaja" 4965 msgstr "Ime za pomenek že obstaja"
5106 4966
5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1449 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
5108 msgid "Not connected to the server." 4968 msgid "Not connected to the server."
5109 msgstr "S strežnikom niste povezani." 4969 msgstr "S strežnikom niste povezani."
5110 4970
5111 #: src/protocols/gg/gg.c:1470 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
5112 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 4972 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
5113 msgstr "Napaka žetona: Ni mogoče prenesti žetona.\n" 4973 msgstr "Napaka žetona: Ni mogoče prenesti žetona.\n"
5114 4974
5115 #: src/protocols/gg/gg.c:1486 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
5116 msgid "e-Mail" 4976 msgid "e-Mail"
5117 msgstr "E-pošta" 4977 msgstr "E-pošta"
5118 4978
5119 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
5120 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
5121 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4980 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5122 msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu" 4981 msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu"
5123 4982
5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5125 msgid "Please, fill in the following fields" 4984 msgid "Please, fill in the following fields"
5126 msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja" 4985 msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja"
5127 4986
5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5129 msgid "Change password" 4988 msgid "Change password"
5130 msgstr "Spremeni geslo" 4989 msgstr "Spremeni geslo"
5131 4990
5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1534 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5133 msgid "Upload buddylist to Server" 4992 msgid "Upload buddylist to Server"
5134 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" 4993 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik"
5135 4994
5136 #: src/protocols/gg/gg.c:1537 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
5137 msgid "Download buddylist from Server" 4996 msgid "Download buddylist from Server"
5138 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" 4997 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika"
5139 4998
5140 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
5141 msgid "Delete buddylist from Server" 5000 msgid "Delete buddylist from Server"
5142 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" 5001 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku"
5143 5002
5144 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
5145 msgid "Save buddylist to file" 5004 msgid "Save buddylist to file"
5146 msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko" 5005 msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko"
5147 5006
5148 #: src/protocols/gg/gg.c:1546 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
5149 msgid "Load buddylist from file" 5008 msgid "Load buddylist from file"
5150 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke" 5009 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke"
5151 5010
5152 #. magic 5011 #. magic
5153 #. major_version 5012 #. major_version
5158 #. dependencies 5017 #. dependencies
5159 #. priority 5018 #. priority
5160 #. id 5019 #. id
5161 #. name 5020 #. name
5162 #. version 5021 #. version
5163 #: src/protocols/gg/gg.c:1631 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1617
5164 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5023 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5165 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" 5024 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
5166 5025
5167 #. summary 5026 #. summary
5168 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
5169 msgid "Polish popular IM" 5028 msgid "Polish popular IM"
5170 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje" 5029 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje"
5171 5030
5172 #: src/protocols/gg/gg.c:1679 5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5173 msgid "Gadu-Gadu User" 5032 msgid "Gadu-Gadu User"
5174 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu" 5033 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu"
5175 5034
5176 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5035 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
5177 #: src/protocols/silc/silc.c:1321
5178 #, c-format 5036 #, c-format
5179 msgid "Unknown command: %s" 5037 msgid "Unknown command: %s"
5180 msgstr "Neznan ukaz: %s" 5038 msgstr "Neznan ukaz: %s"
5181 5039
5182 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 5040 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
5183 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 5041 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
5184 #: src/protocols/silc/silc.c:1029
5185 #, c-format 5042 #, c-format
5186 msgid "current topic is: %s" 5043 msgid "current topic is: %s"
5187 msgstr "trenutna tema je: %s" 5044 msgstr "trenutna tema je: %s"
5188 5045
5189 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 5046 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
5190 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 5047 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
5191 #: src/protocols/silc/silc.c:1033
5192 msgid "No topic is set" 5048 msgid "No topic is set"
5193 msgstr "Ni teme" 5049 msgstr "Ni teme"
5194 5050
5195 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 5051 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5196 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 5052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
5197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 5053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
5198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
5199 msgid "File Transfer Failed" 5054 msgid "File Transfer Failed"
5200 msgstr "Prenos datoteke ni uspel" 5055 msgstr "Prenos datoteke ni uspel"
5201 5056
5202 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5057 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5203 msgid "Gaim could not open a listening port." 5058 msgid "Gaim could not open a listening port."
5218 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5073 #: src/protocols/irc/irc.c:83
5219 #, c-format 5074 #, c-format
5220 msgid "MOTD for %s" 5075 msgid "MOTD for %s"
5221 msgstr "MOTD za %s" 5076 msgstr "MOTD za %s"
5222 5077
5223 #: src/protocols/irc/irc.c:103 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
5224 #: src/protocols/irc/irc.c:526 5079 #: src/protocols/irc/irc.c:544
5225 #: src/protocols/irc/irc.c:548
5226 msgid "Server has disconnected" 5080 msgid "Server has disconnected"
5227 msgstr "Strežnik ni več povezan" 5081 msgstr "Strežnik ni več povezan"
5228 5082
5229 #: src/protocols/irc/irc.c:188 5083 #: src/protocols/irc/irc.c:188
5230 msgid "View MOTD" 5084 msgid "View MOTD"
5231 msgstr "Ogled MOTD" 5085 msgstr "Ogled MOTD"
5232 5086
5233 #: src/protocols/irc/irc.c:200 5087 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
5234 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5235 msgid "_Channel:" 5088 msgid "_Channel:"
5236 msgstr "_Kanal:" 5089 msgstr "_Kanal:"
5237 5090
5238 #: src/protocols/irc/irc.c:206 5091 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
5239 #: src/protocols/jabber/chat.c:59
5240 msgid "_Password:" 5092 msgid "_Password:"
5241 msgstr "_Geslo:" 5093 msgstr "_Geslo:"
5242 5094
5243 #: src/protocols/irc/irc.c:238 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:238
5244 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5096 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5245 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" 5097 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
5246 5098
5247 #: src/protocols/irc/irc.c:266 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5250 msgid "SSL support unavailable" 5101 msgid "SSL support unavailable"
5251 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" 5102 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
5252 5103
5253 #: src/protocols/irc/irc.c:277 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
5105 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
5254 msgid "Couldn't create socket" 5106 msgid "Couldn't create socket"
5255 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" 5107 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
5256 5108
5257 #: src/protocols/irc/irc.c:348 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:306 5110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
5260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1818
5261 msgid "Couldn't connect to host" 5111 msgid "Couldn't connect to host"
5262 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" 5112 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
5263 5113
5264 #: src/protocols/irc/irc.c:373 5114 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:333
5266 msgid "Connection Failed" 5115 msgid "Connection Failed"
5267 msgstr "Povezava ni uspela" 5116 msgstr "Povezava ni uspela"
5268 5117
5269 #: src/protocols/irc/irc.c:376 5118 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:336
5271 msgid "SSL Handshake Failed" 5119 msgid "SSL Handshake Failed"
5272 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" 5120 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
5273 5121
5274 #: src/protocols/irc/irc.c:523 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
5275 #: src/protocols/irc/irc.c:545
5276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5277 msgid "Read error" 5123 msgid "Read error"
5278 msgstr "Napaka pri branju" 5124 msgstr "Napaka pri branju"
5279 5125
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:694 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
5281 #: src/protocols/silc/chat.c:1388 5127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
5282 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
5283 msgid "Users" 5128 msgid "Users"
5284 msgstr "Uporabniki" 5129 msgstr "Uporabniki"
5285 5130
5286 #: src/protocols/irc/irc.c:697 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
5287 #: src/protocols/silc/chat.c:1391 5132 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
5288 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
5289 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
5290 msgid "Topic" 5133 msgid "Topic"
5291 msgstr "Tema" 5134 msgstr "Tema"
5292
5293 #: src/protocols/irc/irc.c:734
5294 msgid "IRC"
5295 msgstr "IRC"
5296
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:738
5298 msgid "Quit message"
5299 msgstr "Izhod iz sporočila"
5300 5135
5301 #. *< type 5136 #. *< type
5302 #. *< ui_requirement 5137 #. *< ui_requirement
5303 #. *< flags 5138 #. *< flags
5304 #. *< dependencies 5139 #. *< dependencies
5305 #. *< priority 5140 #. *< priority
5306 #. *< id 5141 #. *< id
5307 #. *< name 5142 #. *< name
5308 #. *< version 5143 #. *< version
5309 #: src/protocols/irc/irc.c:824 5144 #: src/protocols/irc/irc.c:799
5310 msgid "IRC Protocol Plugin" 5145 msgid "IRC Protocol Plugin"
5311 msgstr "Vstavek za protokol IRC" 5146 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
5312 5147
5313 #. * summary 5148 #. * summary
5314 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5149 #: src/protocols/irc/irc.c:800
5315 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5150 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5316 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" 5151 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
5317 5152
5318 #: src/protocols/irc/irc.c:844 5153 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1699 5155 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
5321 #: src/protocols/napster/napster.c:707
5322 #: src/protocols/silc/ops.c:1028
5323 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5156 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5324 msgid "Server" 5157 msgid "Server"
5325 msgstr "Strežnik" 5158 msgstr "Strežnik"
5326 5159
5327 #: src/protocols/irc/irc.c:847 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1976
5329 #: src/protocols/napster/napster.c:712
5330 #: src/protocols/silc/silc.c:1605
5331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1304
5332 msgid "Port"
5333 msgstr "Vrata"
5334
5335 #: src/protocols/irc/irc.c:850
5336 msgid "Encodings" 5161 msgid "Encodings"
5337 msgstr "Kodiranje znakov" 5162 msgstr "Kodiranje znakov"
5338 5163
5339 #: src/protocols/irc/irc.c:853 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 5166 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5342 #: src/protocols/silc/buddy.c:1483 5167 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5343 #: src/protocols/silc/ops.c:975
5344 #: src/protocols/silc/ops.c:977
5345 #: src/protocols/silc/ops.c:1124
5346 #: src/protocols/silc/ops.c:1126
5347 msgid "Username" 5168 msgid "Username"
5348 msgstr "Uporabniško ime" 5169 msgstr "Uporabniško ime"
5349 5170
5350 #: src/protocols/irc/irc.c:856 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5351 msgid "Real name" 5172 msgid "Real name"
5352 msgstr "Resnično ime" 5173 msgstr "Resnično ime"
5353 5174
5354 #: src/protocols/irc/irc.c:859 5175 #.
5176 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5177 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5178 #.
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5355 msgid "Use SSL" 5180 msgid "Use SSL"
5356 msgstr "Uporabi SSL" 5181 msgstr "Uporabi SSL"
5357 5182
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5359 msgid "Bad mode" 5184 msgid "Bad mode"
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5372 #, c-format 5197 #, c-format
5373 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5198 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5374 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln" 5199 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln"
5375 5200
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:233
5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5379 #, c-format 5203 #, c-format
5380 msgid "<b>%s:</b> %s" 5204 msgid "<b>%s:</b> %s"
5381 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5205 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5382 5206
5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941
5385 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5208 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5386 msgid "Nick" 5209 msgid "Nick"
5387 msgstr "Vzdevek" 5210 msgstr "Vzdevek"
5388 5211
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5392 5215
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5394 msgid " <i>(identified)</i>" 5217 msgid " <i>(identified)</i>"
5395 msgstr " <i>(identified)</i>" 5218 msgstr " <i>(identified)</i>"
5396 5219
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 5222 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5401 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5402 #, c-format 5223 #, c-format
5403 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5224 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5404 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5225 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5405 5226
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5407 #: src/protocols/silc/ops.c:969 5228 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5408 #: src/protocols/silc/ops.c:1118
5409 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1013
5410 msgid "Realname" 5229 msgid "Realname"
5411 msgstr "Pravo ime" 5230 msgstr "Pravo ime"
5412 5231
5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5414 #: src/protocols/silc/ops.c:1041
5415 msgid "Currently on" 5233 msgid "Currently on"
5416 msgstr "Trenutno na" 5234 msgstr "Trenutno na"
5417 5235
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5419 #, c-format 5237 #, c-format
5508 #, c-format 5326 #, c-format
5509 msgid "mode (%s %s) by %s" 5327 msgid "mode (%s %s) by %s"
5510 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" 5328 msgstr "način (%s %s) nastavil %s"
5511 5329
5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:805
5513 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 5331 msgid ""
5514 msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." 5332 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5333 "invalid characters."
5334 msgstr ""
5335 "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje "
5336 "neveljavne znake."
5515 5337
5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5517 msgid "Cannot change nick" 5339 msgid "Cannot change nick"
5518 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" 5340 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
5519 5341
5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:984
5539 #, c-format 5361 #, c-format
5540 msgid "Cannot join %s:" 5362 msgid "Cannot join %s:"
5541 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" 5363 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
5542 5364
5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
5544 #: src/protocols/silc/ops.c:914
5545 msgid "Cannot join channel" 5366 msgid "Cannot join channel"
5546 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" 5367 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
5547 5368
5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019
5549 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5370 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5378 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5558 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5379 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5559 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5380 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5560 5381
5561 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5382 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5562 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 5383 msgid ""
5563 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti." 5384 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5385 "away."
5386 msgstr ""
5387 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite "
5388 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
5564 5389
5565 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5390 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5566 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 5391 msgid ""
5567 msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5392 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5393 "someone. You must be a channel operator to do this."
5394 msgstr ""
5395 "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala "
5396 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5568 5397
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5398 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5570 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 5399 msgid ""
5571 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala." 5400 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5401 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5402 "must be a channel operator to do this."
5403 msgstr ""
5404 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, "
5405 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje "
5406 "morate biti operater kanala."
5572 5407
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5408 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5574 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 5409 msgid ""
5575 msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu." 5410 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5411 "channel, or the current channel."
5412 msgstr ""
5413 "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v "
5414 "navedenem ali trenutnem kanalu."
5576 5415
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5416 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5578 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5417 msgid ""
5579 msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 5418 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5419 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5420 msgstr ""
5421 "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5422 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5580 5423
5581 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5424 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5582 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5425 msgid ""
5583 msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 5426 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5427 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5428 msgstr ""
5429 "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5430 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5584 5431
5585 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5432 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5586 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 5433 msgid ""
5587 msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5434 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5435 "channel operator to do this."
5436 msgstr ""
5437 "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to "
5438 "dejanje morate biti operater kanala."
5588 5439
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5440 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5590 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 5441 msgid ""
5591 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" 5442 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5443 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5444 msgstr ""
5445 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri "
5446 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
5592 5447
5593 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5448 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5594 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5449 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5595 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5450 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5596 5451
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5452 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5598 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 5453 msgid ""
5599 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vzdevek|kanal&gt;: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala." 5454 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5455 "or user mode."
5456 msgstr ""
5457 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vzdevek|kanal&gt;: Nastavi ali "
5458 "razveljavi način uporabnika ali kanala."
5600 5459
5601 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5460 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5602 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 5461 msgid ""
5603 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 5462 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5463 "opposed to a channel)."
5464 msgstr ""
5465 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku "
5466 "(za razliko od kanala)."
5604 5467
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5468 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5606 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5469 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5607 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." 5470 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
5608 5471
5609 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5472 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1546
5611 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5473 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5612 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek." 5474 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek."
5613 5475
5614 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5476 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5615 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 5477 msgid ""
5616 msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5478 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5479 "must be a channel operator to do this."
5480 msgstr ""
5481 "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5482 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5617 5483
5618 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5484 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5619 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 5485 msgid ""
5620 msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 5486 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5487 "can't use it."
5488 msgstr ""
5489 "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5490 "uporabiti."
5621 5491
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5623 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 5493 msgid ""
5624 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila." 5494 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5495 "with an optional message."
5496 msgstr ""
5497 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo "
5498 "sporočila."
5625 5499
5626 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5500 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5627 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 5501 msgid ""
5628 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)." 5502 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5503 "has."
5504 msgstr ""
5505 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če "
5506 "uporabnik ni naveden)."
5629 5507
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5508 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5631 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 5509 msgid ""
5632 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 5510 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5511 "opposed to a channel)."
5512 msgstr ""
5513 "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo "
5514 "uporabniku (za razliko od kanala)."
5633 5515
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5516 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5635 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5517 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5636 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." 5518 msgstr ""
5519 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
5637 5520
5638 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5521 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5639 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5522 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5640 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." 5523 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku."
5641 5524
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5525 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5643 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 5526 msgid ""
5644 msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5527 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5528 "channel operator to do this."
5529 msgstr ""
5530 "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje "
5531 "morate biti operater kanala."
5645 5532
5646 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5533 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5647 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5534 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5648 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC." 5535 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC."
5649 5536
5651 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5538 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5652 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." 5539 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
5653 5540
5654 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5541 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5655 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5542 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5656 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." 5543 msgstr ""
5544 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
5657 5545
5658 #: src/protocols/irc/parse.c:139 5546 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5659 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 5547 msgid ""
5660 msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5548 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5549 "must be a channel operator to do this."
5550 msgstr ""
5551 "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5552 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5661 5553
5662 #: src/protocols/irc/parse.c:140 5554 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5663 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 5555 msgid ""
5664 msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 5556 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5557 "use it."
5558 msgstr ""
5559 "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5560 "uporabiti."
5665 5561
5666 #: src/protocols/irc/parse.c:141 5562 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5667 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5563 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5668 msgstr "whois [strežnik] &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku." 5564 msgstr "whois [strežnik] &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku."
5669 5565
5678 5574
5679 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5575 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5680 msgid "CTCP PING reply" 5576 msgid "CTCP PING reply"
5681 msgstr "CTCP PING ogdovor" 5577 msgstr "CTCP PING ogdovor"
5682 5578
5683 #: src/protocols/irc/parse.c:526 5579 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
5684 #: src/protocols/irc/parse.c:530 5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 5581 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5686 #: src/protocols/toc/toc.c:190
5687 #: src/protocols/toc/toc.c:688
5688 #: src/protocols/toc/toc.c:704
5689 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5582 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5690 msgid "Disconnected." 5583 msgid "Disconnected."
5691 msgstr "Povezava prekinjena." 5584 msgstr "Povezava prekinjena."
5692 5585
5693 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5586 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5694 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" 5587 msgid ""
5695 msgstr "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo\" v lastnostih računa." 5588 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5589 "account properties"
5590 msgstr ""
5591 "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo"
5592 "\" v lastnostih računa."
5696 5593
5697 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 5594 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5698 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5595 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5699 msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." 5596 msgstr ""
5597 "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
5700 5598
5701 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 5599 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
5702 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5600 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5703 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" 5601 msgstr ""
5704 5602 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
5705 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 5603
5706 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 5604 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
5707 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5605 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
5708 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 5606 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
5709 #: src/protocols/jabber/auth.c:485
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
5711 msgid "Invalid response from server." 5607 msgid "Invalid response from server."
5712 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." 5608 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
5713 5609
5714 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 5610 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
5715 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 5611 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5716 #: src/protocols/jabber/auth.c:244
5717 #: src/protocols/jabber/auth.c:245
5718 msgid "Plaintext Authentication" 5612 msgid "Plaintext Authentication"
5719 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 5613 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
5720 5614
5721 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 5615 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5722 #: src/protocols/jabber/auth.c:246 5616 msgid ""
5723 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 5617 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5724 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" 5618 "connection. Allow this and continue authentication?"
5725 5619 msgstr ""
5726 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 5620 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. "
5727 #: src/protocols/jabber/auth.c:254 5621 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5728 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5624 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5729 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" 5625 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
5730 5626
5731 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 5627 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5732 msgid "Invalid challenge from server" 5628 msgid "Invalid challenge from server"
5733 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" 5629 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
5734 5630
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:666
5737 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5632 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5738 msgid "Full Name" 5633 msgid "Full Name"
5739 msgstr "Polno ime" 5634 msgstr "Polno ime"
5740 5635
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 5636 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:679
5743 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5637 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5744 msgid "Family Name" 5638 msgid "Family Name"
5745 msgstr "Družinsko ime" 5639 msgstr "Družinsko ime"
5746 5640
5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:683
5749 msgid "Given Name" 5642 msgid "Given Name"
5750 msgstr "Ime" 5643 msgstr "Ime"
5751 5644
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:688
5754 msgid "URL" 5646 msgid "URL"
5755 msgstr "URL" 5647 msgstr "URL"
5756 5648
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:725
5759 msgid "Street Address" 5650 msgid "Street Address"
5760 msgstr "Naslov" 5651 msgstr "Naslov"
5761 5652
5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:721
5764 msgid "Extended Address" 5654 msgid "Extended Address"
5765 msgstr "Naslov (dodatno)" 5655 msgstr "Naslov (dodatno)"
5766 5656
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:729
5769 msgid "Locality" 5658 msgid "Locality"
5770 msgstr "Okraj" 5659 msgstr "Okraj"
5771 5660
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:733
5774 msgid "Region" 5662 msgid "Region"
5775 msgstr "Regija" 5663 msgstr "Regija"
5776 5664
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
5778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:737
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5780 msgid "Postal Code" 5667 msgid "Postal Code"
5781 msgstr "Poštna številka" 5668 msgstr "Poštna številka"
5782 5669
5783 #. Country 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:742
5786 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340
5787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:417
5788 msgid "Country" 5671 msgid "Country"
5789 msgstr "Država" 5672 msgstr "Država"
5790 5673
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:753 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:760
5794 msgid "Telephone" 5676 msgid "Telephone"
5795 msgstr "Telefon" 5677 msgstr "Telefon"
5796 5678
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779
5800 #: src/protocols/silc/silc.c:669
5801 #: src/protocols/silc/util.c:511
5802 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1003
5803 msgid "Email"
5804 msgstr "Elektronska pošta"
5805
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:794
5808 msgid "Organization Name" 5680 msgid "Organization Name"
5809 msgstr "Ime organizacije" 5681 msgstr "Ime organizacije"
5810 5682
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:798
5813 msgid "Organization Unit" 5684 msgid "Organization Unit"
5814 msgstr "Enota organizacije" 5685 msgstr "Enota organizacije"
5815 5686
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:807
5818 msgid "Role" 5688 msgid "Role"
5819 msgstr "Funkcija" 5689 msgstr "Funkcija"
5820 5690
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976
5824 msgid "Birthday" 5693 msgid "Birthday"
5825 msgstr "Rojstni dan" 5694 msgstr "Rojstni dan"
5826 5695
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567
5829 msgid "Edit Jabber vCard" 5697 msgid "Edit Jabber vCard"
5830 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" 5698 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
5831 5699
5832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5833 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 5701 msgid ""
5702 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5703 "comfortable."
5834 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." 5704 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
5835 5705
5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:615 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5837 msgid "Jabber ID" 5707 msgid "Jabber ID"
5838 msgstr "Jabber ID oznaka" 5708 msgstr "Jabber ID oznaka"
5839 5709
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1702
5842 msgid "Resource" 5711 msgid "Resource"
5843 msgstr "Vir" 5712 msgstr "Vir"
5844 5713
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:687 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5846 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5847 msgid "Middle Name" 5715 msgid "Middle Name"
5848 msgstr "Drugo ime" 5716 msgstr "Drugo ime"
5849 5717
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:705 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 5719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002
5854 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5720 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5855 msgid "Address" 5721 msgid "Address"
5856 msgstr "Naslov" 5722 msgstr "Naslov"
5857 5723
5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5859 msgid "P.O. Box" 5725 msgid "P.O. Box"
5860 msgstr "Poštni nabiralnik" 5726 msgstr "Poštni nabiralnik"
5861 5727
5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:831 5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5863 msgid "Photo" 5729 msgid "Photo"
5864 msgstr "Fotografija" 5730 msgstr "Fotografija"
5865 5731
5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:831 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5867 msgid "Logo" 5733 msgid "Logo"
5868 msgstr "Logotip" 5734 msgstr "Logotip"
5869 5735
5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
5871 msgid "Un-hide From" 5737 msgid "Un-hide From"
5872 msgstr "Ne skrij pred" 5738 msgstr "Ne skrij pred"
5873 5739
5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1037 5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
5875 msgid "Temporarily Hide From" 5741 msgid "Temporarily Hide From"
5876 msgstr "Začasno skrij pred" 5742 msgstr "Začasno skrij pred"
5877 5743
5878 #. && NOT ME 5744 #. && NOT ME
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1044 5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
5880 msgid "Cancel Presence Notification" 5746 msgid "Cancel Presence Notification"
5881 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" 5747 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti"
5882 5748
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1050 5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
5884 msgid "(Re-)Request authorization" 5750 msgid "(Re-)Request authorization"
5885 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 5751 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
5886 5752
5887 #. if(NOT ME) 5753 #. if(NOT ME)
5888 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5754 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5889 #. removed? 5755 #. removed?
5890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1058 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
5891 msgid "Unsubscribe" 5757 msgid "Unsubscribe"
5892 msgstr "Odjavi" 5758 msgstr "Odjavi"
5893 5759
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1013
5898 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5762 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5899 msgid "Error" 5763 msgid "Error"
5900 msgstr "Napaka" 5764 msgstr "Napaka"
5901 5765
5902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
5904 msgid "Chatty" 5767 msgid "Chatty"
5905 msgstr "Pomenek" 5768 msgstr "Pomenek"
5906 5769
5907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058
5909 #: src/status.c:159 5771 #: src/status.c:159
5910 msgid "Extended Away" 5772 msgid "Extended Away"
5911 msgstr "Odsotnost - Napredno" 5773 msgstr "Odsotnost - Napredno"
5912 5774
5913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1096 5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 5777 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5917 msgid "Do Not Disturb" 5778 msgid "Do Not Disturb"
5918 msgstr "Ne moti" 5779 msgstr "Ne moti"
5919 5780
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 5782 msgid "The following are the results of your search"
5922 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:996 5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5786 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5791 msgid "First Name"
5792 msgstr "Ime"
5793
5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5796 msgid "Last Name"
5797 msgstr "Priimek"
5798
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5800 msgid "E-Mail Address"
5801 msgstr "E-poštni Naslov"
5802
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Search for Jabber users"
5806 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
5807
5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid Directory"
5811 msgstr "Neveljavna napaka"
5812
5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Enter a User Directory"
5816 msgstr "Imenika ni mogoče poslati."
5817
5818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Select a user directory to search"
5821 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
5822
5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Search Directory"
5826 msgstr "Rezultati iskanja"
5827
5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5923 msgid "_Room:" 5830 msgid "_Room:"
5924 msgstr "_Soba:" 5831 msgstr "_Soba:"
5925 5832
5926 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5833 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5927 msgid "_Server:" 5834 msgid "_Server:"
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5944 #, c-format 5851 #, c-format
5945 msgid "%s is not a valid server name" 5852 msgid "%s is not a valid server name"
5946 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" 5853 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
5947 5854
5948 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 5855 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5949 #: src/protocols/jabber/chat.c:231
5950 msgid "Invalid Server Name" 5856 msgid "Invalid Server Name"
5951 msgstr "Neveljavno ime strežnika" 5857 msgstr "Neveljavno ime strežnika"
5952 5858
5953 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 5859 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
5954 #, c-format 5860 #, c-format
5955 msgid "%s is not a valid room handle" 5861 msgid "%s is not a valid room handle"
5956 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" 5862 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
5957 5863
5958 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:237
5960 msgid "Invalid Room Handle" 5865 msgid "Invalid Room Handle"
5961 msgstr "Neveljavna ročica sobe" 5866 msgstr "Neveljavna ročica sobe"
5962 5867
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
5964 msgid "Configuration error" 5869 msgid "Configuration error"
5965 msgstr "Napaka pri nastavitvi" 5870 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
5966 5871
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
5968 #: src/protocols/jabber/chat.c:549
5969 msgid "Unable to configure" 5873 msgid "Unable to configure"
5970 msgstr "Ni mogoče nastaviti" 5874 msgstr "Ni mogoče nastaviti"
5971 5875
5972 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
5973 msgid "Room Configuration Error" 5877 msgid "Room Configuration Error"
5975 5879
5976 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
5977 msgid "This room is not capable of being configured" 5881 msgid "This room is not capable of being configured"
5978 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" 5882 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
5979 5883
5980 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 5884 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:540
5982 msgid "Registration error" 5885 msgid "Registration error"
5983 msgstr "Napaka pri registraciji" 5886 msgstr "Napaka pri registraciji"
5984 5887
5985 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 5888 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
5986 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5889 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5987 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" 5890 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
5988 5891
5989 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
5990 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5991 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5893 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5992 msgid "Error retrieving room list" 5894 msgid "Error retrieving room list"
5993 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" 5895 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
5994 5896
5995 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
6012 msgid "Error initializing session" 5914 msgid "Error initializing session"
6013 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" 5915 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
6014 5916
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215
6016 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248
6017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699
6018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:991
6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036
6020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1135
6021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
6022 msgid "Write error" 5918 msgid "Write error"
6023 msgstr "Napaka pri pisanju" 5919 msgstr "Napaka pri pisanju"
6024 5920
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273
6027 msgid "Read Error" 5922 msgid "Read Error"
6028 msgstr "Napaka pri branju" 5923 msgstr "Napaka pri branju"
6029 5924
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780
6032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
6033 msgid "Unable to create socket" 5926 msgid "Unable to create socket"
6034 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" 5927 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika"
6035 5928
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740
6038 msgid "Invalid Jabber ID" 5930 msgid "Invalid Jabber ID"
6039 msgstr "Neveljaven Jabber ID" 5931 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
6040 5932
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
6042 #, c-format 5934 #, c-format
6043 msgid "Registration of %s@%s successful" 5935 msgid "Registration of %s@%s successful"
6044 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" 5936 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
6045 5937
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:476
6048 msgid "Registration Successful" 5939 msgid "Registration Successful"
6049 msgstr "Registracija uspela!" 5940 msgstr "Registracija uspela!"
6050 5941
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
6053 msgid "Unknown Error" 5943 msgid "Unknown Error"
6054 msgstr "Neznana napaka" 5944 msgstr "Neznana napaka"
6055 5945
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:485
6058 msgid "Registration Failed" 5947 msgid "Registration Failed"
6059 msgstr "Napaka pri registraciji" 5948 msgstr "Napaka pri registraciji"
6060 5949
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597
6063 msgid "Already Registered" 5951 msgid "Already Registered"
6064 msgstr "Že registriran" 5952 msgstr "Že registriran"
6065 5953
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
6067 msgid "E-Mail" 5955 msgid "E-Mail"
6068 msgstr "E-pošta" 5956 msgstr "E-pošta"
6069 5957
6070 #. First Name 5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
6073 #: src/protocols/silc/ops.c:810
6074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
6075 msgid "First Name"
6076 msgstr "Ime"
6077
6078 #. Last Name
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952
6081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:275
6082 msgid "Last Name"
6083 msgstr "Priimek"
6084
6085 #. State
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
6089 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336
6090 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6091 msgid "State" 5960 msgid "State"
6092 msgstr "Zvezna država" 5961 msgstr "Zvezna država"
6093 5962
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
6095 #: src/protocols/silc/ops.c:855 5964 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
6096 #: src/protocols/silc/silc.c:671
6097 #: src/protocols/silc/util.c:513
6098 msgid "Phone" 5965 msgid "Phone"
6099 msgstr "Telefon" 5966 msgstr "Telefon"
6100 5967
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
6102 msgid "Date" 5969 msgid "Date"
6104 5971
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701
6106 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5973 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6107 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." 5974 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
6108 5975
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705
6111 msgid "Register New Jabber Account" 5977 msgid "Register New Jabber Account"
6112 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" 5978 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
6113 5979
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
6115 msgid "Initializing Stream" 5981 msgid "Initializing Stream"
6116 msgstr "Inicializacija toka" 5982 msgstr "Inicializacija toka"
6117 5983
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:844 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
6119 #: src/protocols/msn/session.c:368
6120 msgid "Authenticating" 5985 msgid "Authenticating"
6121 msgstr "Overovljanje" 5986 msgstr "Overovljanje"
6122 5987
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:853 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857
6124 msgid "Re-initializing Stream" 5989 msgid "Re-initializing Stream"
6125 msgstr "Ponovna inicializacija toka" 5990 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
6126 5991
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1342
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:765
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7589
6133 msgid "Not Authorized" 5995 msgid "Not Authorized"
6134 msgstr "Nepooblaščeno" 5996 msgstr "Nepooblaščeno"
6135 5997
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
6137 msgid "Both" 5999 msgid "Both"
6138 msgstr "Oboje" 6000 msgstr "Oboje"
6139 6001
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:969 6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
6141 msgid "From (To pending)" 6003 msgid "From (To pending)"
6142 msgstr "Od (Za čakajoče)" 6004 msgstr "Od (Za čakajoče)"
6143 6005
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975
6145 msgid "From" 6007 msgid "From"
6146 msgstr "Od" 6008 msgstr "Od"
6147 6009
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:974 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
6149 msgid "To" 6011 msgid "To"
6150 msgstr "Za" 6012 msgstr "Za"
6151 6013
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6153 msgid "None (To pending)" 6015 msgid "None (To pending)"
6154 msgstr "Brez (Za čakajoče)" 6016 msgstr "Brez (Za čakajoče)"
6155 6017
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
6019 msgid "None"
6020 msgstr "brez"
6021
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6157 msgid "Subscription" 6023 msgid "Subscription"
6158 msgstr "Naročilo" 6024 msgstr "Naročilo"
6159 6025
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066
6165 msgid "Priority" 6029 msgid "Priority"
6166 msgstr "Prednost stika" 6030 msgstr "Prednost stika"
6167 6031
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
6169 msgid "Password Changed" 6033 msgid "Password Changed"
6170 msgstr "Geslo spremenjeno" 6034 msgstr "Geslo spremenjeno"
6171 6035
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
6173 msgid "Your password has been changed." 6037 msgid "Your password has been changed."
6174 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 6038 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
6175 6039
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
6178 msgid "Error changing password" 6041 msgid "Error changing password"
6179 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" 6042 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
6180 6043
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
6182 msgid "Password (again)" 6045 msgid "Password (again)"
6183 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 6046 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
6184 6047
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
6187 msgid "Change Jabber Password" 6049 msgid "Change Jabber Password"
6188 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" 6050 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
6189 6051
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6191 msgid "Please enter your new password" 6053 msgid "Please enter your new password"
6192 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" 6054 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
6193 6055
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
6195 #: src/protocols/toc/toc.c:1684
6196 msgid "Set User Info" 6057 msgid "Set User Info"
6197 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" 6058 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
6198 6059
6199 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6060 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
6201 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
6202 msgid "Change Password" 6062 msgid "Change Password"
6203 msgstr "Spremeni geslo" 6063 msgstr "Spremeni geslo"
6204 6064
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 6065 #. }
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Search for users"
6069 msgstr "_Išči:"
6070
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6206 msgid "Bad Request" 6072 msgid "Bad Request"
6207 msgstr "Napačna zahteva" 6073 msgstr "Napačna zahteva"
6208 6074
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6210 msgid "Conflict" 6076 msgid "Conflict"
6211 msgstr "Spor" 6077 msgstr "Spor"
6212 6078
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6214 msgid "Feature Not Implemented" 6080 msgid "Feature Not Implemented"
6215 msgstr "Možnost ni uvedena" 6081 msgstr "Možnost ni uvedena"
6216 6082
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6218 msgid "Forbidden" 6084 msgid "Forbidden"
6219 msgstr "Prepovedano" 6085 msgstr "Prepovedano"
6220 6086
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6222 msgid "Gone" 6088 msgid "Gone"
6223 msgstr "Ni na voljo" 6089 msgstr "Ni na voljo"
6224 6090
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1258 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1332
6227 msgid "Internal Server Error" 6092 msgid "Internal Server Error"
6228 msgstr "Notranja napaka strežnika" 6093 msgstr "Notranja napaka strežnika"
6229 6094
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1260 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6231 msgid "Item Not Found" 6096 msgid "Item Not Found"
6232 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" 6097 msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
6233 6098
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1262 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6235 msgid "Malformed Jabber ID" 6100 msgid "Malformed Jabber ID"
6236 msgstr "Nepravilen Jabber ID" 6101 msgstr "Nepravilen Jabber ID"
6237 6102
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1264 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6239 msgid "Not Acceptable" 6104 msgid "Not Acceptable"
6240 msgstr "Ni mogoče sprejeti" 6105 msgstr "Ni mogoče sprejeti"
6241 6106
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6243 msgid "Not Allowed" 6108 msgid "Not Allowed"
6244 msgstr "Ni dovoljeno" 6109 msgstr "Ni dovoljeno"
6245 6110
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6247 msgid "Payment Required" 6112 msgid "Payment Required"
6248 msgstr "Zahtevano plačilo" 6113 msgstr "Zahtevano plačilo"
6249 6114
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6251 msgid "Recipient Unavailable" 6116 msgid "Recipient Unavailable"
6252 msgstr "Dobitnik ni na voljo" 6117 msgstr "Dobitnik ni na voljo"
6253 6118
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6255 msgid "Registration Required" 6120 msgid "Registration Required"
6256 msgstr "Zahtevana registracija" 6121 msgstr "Zahtevana registracija"
6257 6122
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6259 msgid "Remote Server Not Found" 6124 msgid "Remote Server Not Found"
6260 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" 6125 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti"
6261 6126
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6263 msgid "Remote Server Timeout" 6128 msgid "Remote Server Timeout"
6264 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" 6129 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla"
6265 6130
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6267 msgid "Server Overloaded" 6132 msgid "Server Overloaded"
6268 msgstr "Strežnik je preobremenjen" 6133 msgstr "Strežnik je preobremenjen"
6269 6134
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6271 msgid "Service Unavailable" 6136 msgid "Service Unavailable"
6272 msgstr "Storitev ni dostopna" 6137 msgstr "Storitev ni dostopna"
6273 6138
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6275 msgid "Subscription Required" 6140 msgid "Subscription Required"
6276 msgstr "Zahtevano naročilo" 6141 msgstr "Zahtevano naročilo"
6277 6142
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1288 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6279 msgid "Unexpected Request" 6144 msgid "Unexpected Request"
6280 msgstr "Nepričakovana zahteva" 6145 msgstr "Nepričakovana zahteva"
6281 6146
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6283 msgid "Authorization Aborted" 6148 msgid "Authorization Aborted"
6284 msgstr "Pooblastitev prekinjena" 6149 msgstr "Pooblastitev prekinjena"
6285 6150
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6287 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6152 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6288 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" 6153 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi"
6289 6154
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
6291 msgid "Invalid authzid" 6156 msgid "Invalid authzid"
6292 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" 6157 msgstr "Neveljaven ID pooblastila"
6293 6158
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1303 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6295 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6160 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6296 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" 6161 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
6297 6162
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6299 msgid "Authorization mechanism too weak" 6164 msgid "Authorization mechanism too weak"
6300 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" 6165 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil"
6301 6166
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1311 6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6303 msgid "Temporary Authentication Failure" 6168 msgid "Temporary Authentication Failure"
6304 msgstr "Napaka začasne overovitve" 6169 msgstr "Napaka začasne overovitve"
6305 6170
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1313 6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
6307 msgid "Authentication Failure" 6172 msgid "Authentication Failure"
6308 msgstr "Napaka pri overovitvi" 6173 msgstr "Napaka pri overovitvi"
6309 6174
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1317 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
6311 msgid "Bad Format" 6176 msgid "Bad Format"
6312 msgstr "Napačna oblika" 6177 msgstr "Napačna oblika"
6313 6178
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1319 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6315 msgid "Bad Namespace Prefix" 6180 msgid "Bad Namespace Prefix"
6316 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" 6181 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora"
6317 6182
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6319 msgid "Resource Conflict" 6184 msgid "Resource Conflict"
6320 msgstr "Spor vira" 6185 msgstr "Spor vira"
6321 6186
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
6323 #: src/protocols/silc/ops.c:1514
6324 msgid "Connection Timeout" 6188 msgid "Connection Timeout"
6325 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" 6189 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
6326 6190
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6328 msgid "Host Gone" 6192 msgid "Host Gone"
6329 msgstr "Gostitelj ni na voljo" 6193 msgstr "Gostitelj ni na voljo"
6330 6194
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6332 msgid "Host Unknown" 6196 msgid "Host Unknown"
6333 msgstr "Neznan gostitelj" 6197 msgstr "Neznan gostitelj"
6334 6198
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1330 6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6336 msgid "Improper Addressing" 6200 msgid "Improper Addressing"
6337 msgstr "Neustrezno naslavljanje" 6201 msgstr "Neustrezno naslavljanje"
6338 6202
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1334 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6340 msgid "Invalid ID" 6204 msgid "Invalid ID"
6341 msgstr "Neveljaven ID" 6205 msgstr "Neveljaven ID"
6342 6206
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1336 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6344 msgid "Invalid Namespace" 6208 msgid "Invalid Namespace"
6345 msgstr "Neveljaven imenski prostor" 6209 msgstr "Neveljaven imenski prostor"
6346 6210
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1338 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6348 msgid "Invalid XML" 6212 msgid "Invalid XML"
6349 msgstr "Neveljaven XML" 6213 msgstr "Neveljaven XML"
6350 6214
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
6352 msgid "Non-matching Hosts" 6216 msgid "Non-matching Hosts"
6353 msgstr "Neujemajoči gostitelji" 6217 msgstr "Neujemajoči gostitelji"
6354 6218
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1344 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6356 msgid "Policy Violation" 6220 msgid "Policy Violation"
6357 msgstr "Zloraba politike" 6221 msgstr "Zloraba politike"
6358 6222
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1346 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
6360 msgid "Remote Connection Failed" 6224 msgid "Remote Connection Failed"
6361 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" 6225 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
6362 6226
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
6364 msgid "Resource Constraint" 6228 msgid "Resource Constraint"
6365 msgstr "Zadrega vira" 6229 msgstr "Zadrega vira"
6366 6230
6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1350 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6368 msgid "Restricted XML" 6232 msgid "Restricted XML"
6369 msgstr "Omejen XML" 6233 msgstr "Omejen XML"
6370 6234
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6372 msgid "See Other Host" 6236 msgid "See Other Host"
6373 msgstr "Glej druge gostitelje" 6237 msgstr "Glej druge gostitelje"
6374 6238
6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1354 6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6376 msgid "System Shutdown" 6240 msgid "System Shutdown"
6377 msgstr "Izklop sistema" 6241 msgstr "Izklop sistema"
6378 6242
6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
6380 msgid "Undefined Condition" 6244 msgid "Undefined Condition"
6381 msgstr "Nedoločen pogoj" 6245 msgstr "Nedoločen pogoj"
6382 6246
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1358 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
6384 msgid "Unsupported Encoding" 6248 msgid "Unsupported Encoding"
6385 msgstr "Nepodprto kodiranje" 6249 msgstr "Nepodprto kodiranje"
6386 6250
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
6388 msgid "Unsupported Stanza Type" 6252 msgid "Unsupported Stanza Type"
6389 msgstr "Nepodprt tip vrstice" 6253 msgstr "Nepodprt tip vrstice"
6390 6254
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
6392 msgid "Unsupported Version" 6256 msgid "Unsupported Version"
6393 msgstr "Nepodprta različica" 6257 msgstr "Nepodprta različica"
6394 6258
6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
6396 msgid "XML Not Well Formed" 6260 msgid "XML Not Well Formed"
6397 msgstr "Slabo oblikovan XML" 6261 msgstr "Slabo oblikovan XML"
6398 6262
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6400 msgid "Stream Error" 6264 msgid "Stream Error"
6401 msgstr "Napaka toka" 6265 msgstr "Napaka toka"
6402 6266
6403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6404 #, c-format 6268 #, c-format
6405 msgid "Unable to ban user %s" 6269 msgid "Unable to ban user %s"
6406 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" 6270 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s"
6407 6271
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6409 #, c-format 6273 #, c-format
6410 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6274 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6411 msgstr "Neznana včlanitev: \"%s\"" 6275 msgstr "Neznana včlanitev: \"%s\""
6412 6276
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6414 #, c-format 6278 #, c-format
6415 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6279 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6416 msgstr "Ni bilo moč včlaniti uporabnika %s kot \"%s\"" 6280 msgstr "Ni bilo moč včlaniti uporabnika %s kot \"%s\""
6417 6281
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6419 #, c-format 6283 #, c-format
6420 msgid "Unable to kick user %s" 6284 msgid "Unable to kick user %s"
6421 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" 6285 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s"
6422 6286
6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1538 6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
6424 msgid "config: Configure a chat room." 6288 msgid "config: Configure a chat room."
6425 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." 6289 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo."
6426 6290
6427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1542 6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
6428 msgid "configure: Configure a chat room." 6292 msgid "configure: Configure a chat room."
6429 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." 6293 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo."
6430 6294
6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
6432 msgid "part [room]: Leave the room." 6296 msgid "part [room]: Leave the room."
6433 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." 6297 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo."
6434 6298
6435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6436 msgid "register: Register with a chat room." 6300 msgid "register: Register with a chat room."
6437 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." 6301 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo."
6438 6302
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
6440 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6304 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6441 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." 6305 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo."
6442 6306
6443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1568 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
6444 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6308 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6445 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." 6309 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [soba]: Prepovej uporabnika v sobi."
6446 6310
6447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1574 6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6448 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 6312 msgid ""
6449 msgstr "affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|upravitelj|član|izločenec|nihče&gt;: Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi." 6313 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6450 6314 "affiliation with the room."
6451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 6315 msgstr ""
6316 "affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|upravitelj|član|izločenec|nihče&gt;: "
6317 "Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi."
6318
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
6452 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6320 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6453 msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]: Povabite uporabnika v sobo." 6321 msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]: Povabite uporabnika v sobo."
6454 6322
6455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1586 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6456 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6324 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6457 msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." 6325 msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku."
6458 6326
6459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6460 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6328 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6461 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." 6329 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe."
6462 6330
6463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1597 6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
6464 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6332 msgid ""
6465 msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku." 6333 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6334 msgstr ""
6335 "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu "
6336 "uporabniku."
6466 6337
6467 #. *< type 6338 #. *< type
6468 #. *< ui_requirement 6339 #. *< ui_requirement
6469 #. *< flags 6340 #. *< flags
6470 #. *< dependencies 6341 #. *< dependencies
6472 #. *< id 6343 #. *< id
6473 #. *< name 6344 #. *< name
6474 #. *< version 6345 #. *< version
6475 #. * summary 6346 #. * summary
6476 #. * description 6347 #. * description
6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1679
6479 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6349 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6480 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" 6350 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
6481 6351
6482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6483 msgid "Use TLS if available" 6353 msgid "Use TLS if available"
6484 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" 6354 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo"
6485 6355
6486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1710 6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6487 msgid "Require TLS" 6357 msgid "Require TLS"
6488 msgstr "Zahtevaj TLS" 6358 msgstr "Zahtevaj TLS"
6489 6359
6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6491 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6361 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6492 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" 6362 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)"
6493 6363
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1718 6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
6495 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6365 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6496 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" 6366 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
6497 6367
6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1723 6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
6499 msgid "Connect port" 6369 msgid "Connect port"
6500 msgstr "Poveži vrata" 6370 msgstr "Poveži vrata"
6501 6371
6502 #. Account options 6372 #. Account options
6503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
6504 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
6505 msgid "Connect server" 6374 msgid "Connect server"
6506 msgstr "Poveži se na strežnik" 6375 msgstr "Poveži se na strežnik"
6507 6376
6508 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6377 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6509 #, c-format 6378 #, c-format
6536 6405
6537 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6406 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6538 msgid "XML Parse error" 6407 msgid "XML Parse error"
6539 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" 6408 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
6540 6409
6541 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 6410 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6542 msgid "Unknown Error in presence" 6411 msgid "Unknown Error in presence"
6543 msgstr "Prišlo je do neznane napake" 6412 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
6544 6413
6545 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 6414 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
6546 #: src/protocols/msn/userlist.c:93
6547 #, c-format 6415 #, c-format
6548 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6416 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6549 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 6417 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
6550 6418
6551 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 6419 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6552 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 6421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:889
6556 msgid "Authorize" 6422 msgid "Authorize"
6557 msgstr "Pooblasti" 6423 msgstr "Pooblasti"
6558 6424
6559 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6425 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6560 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891
6564 msgid "Deny" 6428 msgid "Deny"
6565 msgstr "Zavrni" 6429 msgstr "Zavrni"
6566 6430
6567 #: src/protocols/jabber/presence.c:353 6431 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6568 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
6569 msgid "Create New Room" 6432 msgid "Create New Room"
6570 msgstr "Ustvari novo sobo" 6433 msgstr "Ustvari novo sobo"
6571 6434
6572 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 6435 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6573 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6436 msgid ""
6574 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?" 6437 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6575 6438 "default settings?"
6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:357 6439 msgstr ""
6440 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
6441 "privzete nastavitve?"
6442
6443 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6577 msgid "Configure Room" 6444 msgid "Configure Room"
6578 msgstr "Nastavi sobo" 6445 msgstr "Nastavi sobo"
6579 6446
6580 #: src/protocols/jabber/presence.c:359 6447 #: src/protocols/jabber/presence.c:351
6581 msgid "Accept Defaults" 6448 msgid "Accept Defaults"
6582 msgstr "Sprejmi privzeto" 6449 msgstr "Sprejmi privzeto"
6583 6450
6584 #: src/protocols/jabber/presence.c:396 6451 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6585 #, c-format 6452 #, c-format
6586 msgid "Error in chat %s" 6453 msgid "Error in chat %s"
6587 msgstr "Napaka v pomenku %s" 6454 msgstr "Napaka v pomenku %s"
6588 6455
6589 #: src/protocols/jabber/presence.c:399 6456 #: src/protocols/jabber/presence.c:391
6590 #, c-format 6457 #, c-format
6591 msgid "Error joining chat %s" 6458 msgid "Error joining chat %s"
6592 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" 6459 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
6593 6460
6594 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6461 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6595 #, c-format 6462 #, c-format
6596 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6463 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6597 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" 6464 msgstr ""
6598 6465 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
6599 #: src/protocols/jabber/si.c:592 6466
6600 #: src/protocols/jabber/si.c:593 6467 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
6601 msgid "File Send Failed" 6468 msgid "File Send Failed"
6602 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" 6469 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
6603 6470
6604 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6471 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6605 #, c-format 6472 #, c-format
6606 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6473 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6607 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)" 6474 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)"
6608 6475
6609 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6476 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6610 #, c-format 6477 #, c-format
6611 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6478 msgid ""
6612 msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?" 6479 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6480 "Do you want this buddy to be added?"
6481 msgstr ""
6482 "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. "
6483 "Želite dodati tega prijatelja v skupino?"
6613 6484
6614 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6485 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6615 #, c-format 6486 #, c-format
6616 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6487 msgid ""
6617 msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?" 6488 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6489 "to be added?"
6490 msgstr ""
6491 "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati "
6492 "tega prijatelja?"
6618 6493
6619 #: src/protocols/msn/error.c:35 6494 #: src/protocols/msn/error.c:35
6620 msgid "Unable to parse message" 6495 msgid "Unable to parse message"
6621 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" 6496 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila"
6622 6497
6658 6533
6659 #: src/protocols/msn/error.c:67 6534 #: src/protocols/msn/error.c:67
6660 msgid "Not on list" 6535 msgid "Not on list"
6661 msgstr "Ni na seznamu" 6536 msgstr "Ni na seznamu"
6662 6537
6663 #: src/protocols/msn/error.c:70 6538 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6665 msgid "User is offline" 6539 msgid "User is offline"
6666 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" 6540 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
6667 6541
6668 #: src/protocols/msn/error.c:73 6542 #: src/protocols/msn/error.c:73
6669 msgid "Already in the mode" 6543 msgid "Already in the mode"
6711 6585
6712 #: src/protocols/msn/error.c:109 6586 #: src/protocols/msn/error.c:109
6713 msgid "Too many hits to a FND" 6587 msgid "Too many hits to a FND"
6714 msgstr "Preveč zadetkov za FND" 6588 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
6715 6589
6716 #: src/protocols/msn/error.c:112 6590 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6718 msgid "Not logged in" 6591 msgid "Not logged in"
6719 msgstr "Neprijavljen" 6592 msgstr "Neprijavljen"
6720 6593
6721 #: src/protocols/msn/error.c:116 6594 #: src/protocols/msn/error.c:116
6722 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6595 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6744 6617
6745 #: src/protocols/msn/error.c:135 6618 #: src/protocols/msn/error.c:135
6746 msgid "Server busy" 6619 msgid "Server busy"
6747 msgstr "Strežnik je zaposlen" 6620 msgstr "Strežnik je zaposlen"
6748 6621
6749 #: src/protocols/msn/error.c:138 6622 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6750 #: src/protocols/msn/error.c:151
6751 #: src/protocols/msn/error.c:206 6623 #: src/protocols/msn/error.c:206
6752 msgid "Server unavailable" 6624 msgid "Server unavailable"
6753 msgstr "Strežnik je nedostopen" 6625 msgstr "Strežnik je nedostopen"
6754 6626
6755 #: src/protocols/msn/error.c:141 6627 #: src/protocols/msn/error.c:141
6806 6678
6807 #: src/protocols/msn/error.c:194 6679 #: src/protocols/msn/error.c:194
6808 msgid "Server too busy" 6680 msgid "Server too busy"
6809 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" 6681 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
6810 6682
6811 #: src/protocols/msn/error.c:198 6683 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 6684 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
6813 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
6814 #: src/protocols/toc/toc.c:722
6815 msgid "Authentication failed" 6685 msgid "Authentication failed"
6816 msgstr "Overovitev ni uspela" 6686 msgstr "Overovitev ni uspela"
6817 6687
6818 #: src/protocols/msn/error.c:201 6688 #: src/protocols/msn/error.c:201
6819 msgid "Not allowed when offline" 6689 msgid "Not allowed when offline"
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:306 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:306
6877 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6747 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6878 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" 6748 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
6879 6749
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:307 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:307
6881 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6751 msgid ""
6882 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" 6752 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6753 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6754 msgstr ""
6755 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam "
6756 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
6883 6757
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6885 msgid "Allow" 6759 msgid "Allow"
6886 msgstr "Dovoli" 6760 msgstr "Dovoli"
6887 6761
6899 6773
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6901 msgid "Page" 6775 msgid "Page"
6902 msgstr "Stran/Poziv" 6776 msgstr "Stran/Poziv"
6903 6777
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:544 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:551 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:554 6780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788
6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
6909 #, c-format 6781 #, c-format
6910 msgid "" 6782 msgid ""
6911 "\n" 6783 "\n"
6912 "<b>%s:</b> %s" 6784 "<b>%s:</b> %s"
6913 msgstr "" 6785 msgstr ""
6916 6788
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:551 6789 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6918 msgid "Has you" 6790 msgid "Has you"
6919 msgstr "Vas ima med prijatelji" 6791 msgstr "Vas ima med prijatelji"
6920 6792
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:581 6793 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6922 #: src/protocols/msn/state.c:33 6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
6925 msgid "Be Right Back" 6795 msgid "Be Right Back"
6926 msgstr "Pridem precej nazaj" 6796 msgstr "Pridem precej nazaj"
6927 6797
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:589 6798 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
6929 #: src/protocols/msn/state.c:35 6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
6931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
6932 msgid "On The Phone" 6800 msgid "On The Phone"
6933 msgstr "Na telefonu" 6801 msgstr "Na telefonu"
6934 6802
6935 #: src/protocols/msn/msn.c:593 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
6936 #: src/protocols/msn/state.c:36 6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
6939 msgid "Out To Lunch" 6805 msgid "Out To Lunch"
6940 msgstr "Na kosilu" 6806 msgstr "Na kosilu"
6941 6807
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:597 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6944 #: src/status.c:157 6809 #: src/status.c:157
6945 msgid "Hidden" 6810 msgid "Hidden"
6946 msgstr "Skrito" 6811 msgstr "Skrito"
6947 6812
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:613 6813 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6975 6840
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:671 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:671
6977 msgid "Send to Mobile" 6842 msgid "Send to Mobile"
6978 msgstr "Pošlji na mobilca" 6843 msgstr "Pošlji na mobilca"
6979 6844
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:680 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
6981 #: src/protocols/novell/novell.c:3448
6982 msgid "Initiate _Chat" 6846 msgid "Initiate _Chat"
6983 msgstr "Začni _pogovor" 6847 msgstr "Začni _pogovor"
6984 6848
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:717 6849 #: src/protocols/msn/msn.c:717
6986 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6850 msgid ""
6987 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 6851 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6852 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6853 msgstr ""
6854 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. "
6855 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6988 6856
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6857 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6990 msgid "Failed to connect to server." 6858 msgid "Failed to connect to server."
6991 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." 6859 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
6992 6860
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6995 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
6996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6997 #, c-format 6863 #, c-format
6998 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6864 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6999 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" 6865 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
7000 6866
7001 #. put a link to the actual profile URL 6867 #. put a link to the actual profile URL
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 6869 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
7004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
7005 #: src/util.c:801
7006 #, c-format 6870 #, c-format
7007 msgid "<b>%s:</b> " 6871 msgid "<b>%s:</b> "
7008 msgstr "<b>%s:</b> " 6872 msgstr "<b>%s:</b> "
7009 6873
7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
7011 msgid "MSN Profile" 6875 msgid "MSN Profile"
7012 msgstr "Profil MSN" 6876 msgstr "Profil MSN"
7013 6877
7014 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 6879 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
7016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
7017 msgid "Error retrieving profile" 6880 msgid "Error retrieving profile"
7018 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" 6881 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
7019 6882
7020 #. Age 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1554 6884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5981
7023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286
7024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:405
7025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1023
7026 msgid "Age" 6885 msgid "Age"
7027 msgstr "Starost" 6886 msgstr "Starost"
7028 6887
7029 #. Gender 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
7030 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 6889 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968
7032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
7033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
7035 msgid "Gender" 6890 msgid "Gender"
7036 msgstr "Spol" 6891 msgstr "Spol"
7037 6892
7038 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
7039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1028
7040 msgid "Marital Status" 6894 msgid "Marital Status"
7041 msgstr "Zakonski stan" 6895 msgstr "Zakonski stan"
7042 6896
7043 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
7044 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
7045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1018
7046 msgid "Location" 6899 msgid "Location"
7047 msgstr "Lokacija" 6900 msgstr "Lokacija"
7048 6901
7049 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038
7051 msgid "Occupation" 6903 msgid "Occupation"
7052 msgstr "Zaposlitev" 6904 msgstr "Zaposlitev"
7053 6905
7054 #: src/protocols/msn/msn.c:1602 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
7058 #: src/protocols/msn/msn.c:1630
7059 msgid "A Little About Me" 6909 msgid "A Little About Me"
7060 msgstr "Nekaj o meni" 6910 msgstr "Nekaj o meni"
7061 6911
7062 #: src/protocols/msn/msn.c:1639 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1652
7065 #: src/protocols/msn/msn.c:1659
7066 msgid "Favorite Things" 6914 msgid "Favorite Things"
7067 msgstr "Priljubljene stvari" 6915 msgstr "Priljubljene stvari"
7068 6916
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1668 6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
7070 #: src/protocols/msn/msn.c:1674 6918 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
7071 #: src/protocols/msn/msn.c:1681
7072 msgid "Hobbies and Interests" 6919 msgid "Hobbies and Interests"
7073 msgstr "Hobiji in interesi" 6920 msgstr "Hobiji in interesi"
7074 6921
7075 #: src/protocols/msn/msn.c:1690 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
7078 msgid "Favorite Quote" 6924 msgid "Favorite Quote"
7079 msgstr "Najljubši citat" 6925 msgstr "Najljubši citat"
7080 6926
7081 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
7082 msgid "Last Updated" 6928 msgid "Last Updated"
7083 msgstr "Nazadnje osveženo" 6929 msgstr "Nazadnje osveženo"
7084 6930
7085 #. Homepage 6931 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
7086 #: src/protocols/msn/msn.c:1715
7087 #: src/protocols/silc/ops.c:846
7088 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290
7089 #: src/protocols/trepia/trepia.c:420
7090 msgid "Homepage" 6932 msgid "Homepage"
7091 msgstr "Domača stran" 6933 msgstr "Domača stran"
7092 6934
7093 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1729
7094 msgid "The user has not created a public profile." 6936 msgid "The user has not created a public profile."
7095 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." 6937 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
7096 6938
7097 #: src/protocols/msn/msn.c:1738 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1730
7098 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 6940 msgid ""
7099 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." 6941 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7100 6942 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 6943 "public profile."
7102 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 6944 msgstr ""
7103 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja." 6945 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne "
7104 6946 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
7105 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 6947
7106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
6949 msgid ""
6950 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6951 "likely does not exist."
6952 msgstr ""
6953 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne "
6954 "obstaja."
6955
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
7107 msgid "Profile URL" 6957 msgid "Profile URL"
7108 msgstr "URL profila" 6958 msgstr "URL profila"
7109 6959
7110 #. *< type 6960 #. *< type
7111 #. *< ui_requirement 6961 #. *< ui_requirement
7115 #. *< id 6965 #. *< id
7116 #. *< name 6966 #. *< name
7117 #. *< version 6967 #. *< version
7118 #. * summary 6968 #. * summary
7119 #. * description 6969 #. * description
7120 #: src/protocols/msn/msn.c:1950 6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
7121 #: src/protocols/msn/msn.c:1952
7122 msgid "MSN Protocol Plugin" 6971 msgid "MSN Protocol Plugin"
7123 msgstr "Vtičnik za protokol MSN" 6972 msgstr "Vtičnik za protokol MSN"
7124 6973
7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1971 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1963
7126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1299
7127 msgid "Login server" 6975 msgid "Login server"
7128 msgstr "Prijavni strežnik" 6976 msgstr "Prijavni strežnik"
7129 6977
7130 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
7131 msgid "Use HTTP Method" 6979 msgid "Use HTTP Method"
7132 msgstr "Uporabi metodo HTTP" 6980 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
7133 6981
7134 #: src/protocols/msn/msn.c:1988 6982 #: src/protocols/msn/msn.c:1980
7135 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 6983 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
7136 msgstr "nudge: Pomežiknite prijatelju, da vas bo opazil" 6984 msgstr "nudge: Pomežiknite prijatelju, da vas bo opazil"
7137 6985
7138 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 6986 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7139 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 6987 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
7140 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
7141 msgid "Unable to connect" 6988 msgid "Unable to connect"
7142 msgstr "Ni se mogoče povezati" 6989 msgstr "Ni se mogoče povezati"
7143 6990
7144 #: src/protocols/msn/notification.c:178 6991 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7145 #, c-format 6992 #, c-format
7146 msgid "%s is not a valid group." 6993 msgid "%s is not a valid group."
7147 msgstr "%s ni veljavna skupina." 6994 msgstr "%s ni veljavna skupina."
7148 6995
7149 #: src/protocols/msn/notification.c:184 6996 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
7150 #: src/protocols/msn/notification.c:528
7151 #: src/protocols/msn/session.c:347 6997 #: src/protocols/msn/session.c:347
7152 msgid "Unknown error." 6998 msgid "Unknown error."
7153 msgstr "Neznana napaka." 6999 msgstr "Neznana napaka."
7154 7000
7155 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7001 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7180 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7026 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7181 #, c-format 7027 #, c-format
7182 msgid "%s is not a valid passport account." 7028 msgid "%s is not a valid passport account."
7183 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." 7029 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista."
7184 7030
7185 #: src/protocols/msn/notification.c:811 7031 #: src/protocols/msn/notification.c:815
7186 msgid "Unable to rename group" 7032 msgid "Unable to rename group"
7187 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" 7033 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati"
7188 7034
7189 #: src/protocols/msn/notification.c:866 7035 #: src/protocols/msn/notification.c:870
7190 msgid "Unable to delete group" 7036 msgid "Unable to delete group"
7191 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati" 7037 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
7192 7038
7193 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 7039 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
7194 #, c-format 7040 #, c-format
7195 msgid "" 7041 msgid ""
7196 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 7042 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7043 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7044 "in progress.\n"
7197 "\n" 7045 "\n"
7198 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 7046 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7047 "sign in."
7199 msgid_plural "" 7048 msgid_plural ""
7200 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 7049 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7050 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7051 "in progress.\n"
7201 "\n" 7052 "\n"
7202 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 7053 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7054 "sign in."
7203 msgstr[0] "" 7055 msgstr[0] ""
7204 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" 7056 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
7057 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7205 "\n" 7058 "\n"
7206 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7059 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7207 msgstr[1] "" 7060 msgstr[1] ""
7208 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" 7061 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem "
7062 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7209 "\n" 7063 "\n"
7210 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7064 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7211 msgstr[2] "" 7065 msgstr[2] ""
7212 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" 7066 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
7067 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7213 "\n" 7068 "\n"
7214 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7069 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7215 msgstr[3] "" 7070 msgstr[3] ""
7216 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" 7071 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem "
7072 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7217 "\n" 7073 "\n"
7218 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7074 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7219 7075
7220 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7076 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7221 msgid "Writing error" 7077 msgid "Writing error"
7223 7079
7224 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7080 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7225 msgid "Reading error" 7081 msgid "Reading error"
7226 msgstr "Napaka pri branju" 7082 msgstr "Napaka pri branju"
7227 7083
7228 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 7084 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
7229 #: src/protocols/msn/session.c:339 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4929
7231 msgid "Unknown error" 7086 msgid "Unknown error"
7232 msgstr "Neznana napaka" 7087 msgstr "Neznana napaka"
7233 7088
7234 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7089 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7235 #, c-format 7090 #, c-format
7248 msgid "Error parsing HTTP." 7103 msgid "Error parsing HTTP."
7249 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP." 7104 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP."
7250 7105
7251 #. MSG_SERVER_GHOST 7106 #. MSG_SERVER_GHOST
7252 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7107 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7253 #: src/protocols/msn/session.c:325 7108 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
7254 #: src/protocols/napster/napster.c:450 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5632
7256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:189
7257 msgid "You have signed on from another location." 7110 msgid "You have signed on from another location."
7258 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." 7111 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
7259 7112
7260 #: src/protocols/msn/session.c:328 7113 #: src/protocols/msn/session.c:328
7261 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7114 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7262 msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova." 7115 msgstr ""
7116 "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
7263 7117
7264 #: src/protocols/msn/session.c:333 7118 #: src/protocols/msn/session.c:333
7265 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7119 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7266 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." 7120 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
7267 7121
7270 #, c-format 7124 #, c-format
7271 msgid "Unable to authenticate: %s" 7125 msgid "Unable to authenticate: %s"
7272 msgstr "Ni možno overoviti: %s" 7126 msgstr "Ni možno overoviti: %s"
7273 7127
7274 #: src/protocols/msn/session.c:342 7128 #: src/protocols/msn/session.c:342
7275 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7129 msgid ""
7276 msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova." 7130 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7277 7131 msgstr ""
7278 #: src/protocols/msn/session.c:363 7132 "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in "
7279 #: src/protocols/msn/session.c:365 7133 "poskusite znova."
7134
7135 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
7280 msgid "Handshaking" 7136 msgid "Handshaking"
7281 msgstr "Rokovanje" 7137 msgstr "Rokovanje"
7282 7138
7283 #: src/protocols/msn/session.c:364 7139 #: src/protocols/msn/session.c:364
7284 msgid "Transferring" 7140 msgid "Transferring"
7295 #: src/protocols/msn/session.c:369 7151 #: src/protocols/msn/session.c:369
7296 msgid "Sending cookie" 7152 msgid "Sending cookie"
7297 msgstr "Pošljanje piškotka" 7153 msgstr "Pošljanje piškotka"
7298 7154
7299 #: src/protocols/msn/session.c:370 7155 #: src/protocols/msn/session.c:370
7300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:637
7301 msgid "Retrieving buddy list" 7156 msgid "Retrieving buddy list"
7302 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" 7157 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
7303 7158
7304 #: src/protocols/msn/state.c:34 7159 #: src/protocols/msn/state.c:34
7305 msgid "Away From Computer" 7160 msgid "Away From Computer"
7306 msgstr "Stran od računalnika" 7161 msgstr "Stran od računalnika"
7307 7162
7308 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7163 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403
7309 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7164 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7310 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:" 7165 msgstr ""
7166 "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:"
7311 7167
7312 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7168 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
7313 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7169 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7314 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:" 7170 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:"
7315 7171
7320 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7176 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419
7321 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7177 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7322 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:" 7178 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:"
7323 7179
7324 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7180 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423
7325 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7181 msgid ""
7182 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7326 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:" 7183 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:"
7327 7184
7328 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7185 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431
7329 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7186 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7330 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" 7187 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:"
7337 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7194 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7338 #, c-format 7195 #, c-format
7339 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7196 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7340 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 7197 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
7341 7198
7342 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 7199 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7343 #, c-format 7200 #, c-format
7344 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7201 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7345 msgstr "%s vas je dodal na svoj seznam prijateljev." 7202 msgstr "%s vas je dodal na svoj seznam prijateljev."
7346 7203
7347 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 7204 #: src/protocols/msn/userlist.c:339
7348 #, c-format 7205 #, c-format
7349 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7206 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7350 msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama stikov." 7207 msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama stikov."
7351 7208
7352 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 7209 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7353 #, c-format 7210 #, c-format
7354 msgid "Unable to add \"%s\"." 7211 msgid "Unable to add \"%s\"."
7355 msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati." 7212 msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati."
7356 7213
7357 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 7214 #: src/protocols/msn/userlist.c:661
7358 msgid "The screen name specified is invalid." 7215 msgid "The screen name specified is invalid."
7359 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno." 7216 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno."
7360 7217
7361 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7218 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7362 msgid "Unable to read header from server" 7219 msgid "Unable to read header from server"
7363 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" 7220 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
7364 7221
7365 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7222 #: src/protocols/napster/napster.c:274
7366 #, c-format 7223 #, c-format
7367 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7224 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7368 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." 7225 msgstr ""
7226 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
7369 7227
7370 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7228 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7371 msgid "Unknown server error." 7229 msgid "Unknown server error."
7372 msgstr "Neznana napaka strežnika." 7230 msgstr "Neznana napaka strežnika."
7373 7231
7399 #, c-format 7257 #, c-format
7400 msgid "%s requested a PING" 7258 msgid "%s requested a PING"
7401 msgstr "%s je zahteval PING" 7259 msgstr "%s je zahteval PING"
7402 7260
7403 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7261 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7404 #: src/protocols/napster/napster.c:501 7262 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7405 #: src/protocols/napster/napster.c:532 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7406 #: src/protocols/toc/toc.c:172 7264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2214 7265 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7266 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
7410 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:71
7411 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:115
7412 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:483
7413 msgid "Unable to connect." 7267 msgid "Unable to connect."
7414 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." 7268 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
7415 7269
7416 #: src/protocols/napster/napster.c:590 7270 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
7417 #: src/protocols/toc/toc.c:1367
7418 msgid "_Group:" 7271 msgid "_Group:"
7419 msgstr "_Skupina:" 7272 msgstr "_Skupina:"
7420 7273
7421 #. *< type 7274 #. *< type
7422 #. *< ui_requirement 7275 #. *< ui_requirement
7426 #. *< id 7279 #. *< id
7427 #. *< name 7280 #. *< name
7428 #. *< version 7281 #. *< version
7429 #. * summary 7282 #. * summary
7430 #. * description 7283 #. * description
7431 #: src/protocols/napster/napster.c:687 7284 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
7432 #: src/protocols/napster/napster.c:689
7433 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7285 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7434 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" 7286 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
7435 7287
7436 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7288 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7437 msgid "Required parameters not passed in" 7289 msgid "Required parameters not passed in"
7512 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7364 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7513 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7365 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7514 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" 7366 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
7515 7367
7516 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7368 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7517 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 7369 msgid ""
7370 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7371 "entered"
7518 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" 7372 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
7519 7373
7520 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7374 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7521 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7375 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7522 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" 7376 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
7540 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7394 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7541 msgid "The user has blocked you" 7395 msgid "The user has blocked you"
7542 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil" 7396 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil"
7543 7397
7544 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7398 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7545 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 7399 msgid ""
7546 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati" 7400 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7401 "time"
7402 msgstr ""
7403 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom "
7404 "hkrati"
7547 7405
7548 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7406 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7549 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7407 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7550 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" 7408 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
7551 7409
7560 msgstr "Prijava spodletela (%s)." 7418 msgstr "Prijava spodletela (%s)."
7561 7419
7562 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7563 #, c-format 7421 #, c-format
7564 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7422 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7565 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)." 7423 msgstr ""
7424 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%"
7425 "s)."
7566 7426
7567 #: src/protocols/novell/novell.c:381 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7568 #, c-format 7428 #, c-format
7569 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7429 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7570 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." 7430 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
7573 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7433 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7574 #, c-format 7434 #, c-format
7575 msgid "Unable to send message (%s)." 7435 msgid "Unable to send message (%s)."
7576 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." 7436 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati."
7577 7437
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:478 7438 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7579 #: src/protocols/novell/novell.c:972
7580 #, c-format 7439 #, c-format
7581 msgid "Unable to invite user (%s)." 7440 msgid "Unable to invite user (%s)."
7582 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." 7441 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
7583 7442
7584 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7443 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7591 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7450 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7592 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7451 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7593 7452
7594 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7453 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7595 #, c-format 7454 #, c-format
7596 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 7455 msgid ""
7597 msgstr "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." 7456 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7457 "creating folder (%s)."
7458 msgstr ""
7459 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na "
7460 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
7598 7461
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7600 #, c-format 7463 #, c-format
7601 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 7464 msgid ""
7602 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)." 7465 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7466 "list (%s)."
7467 msgstr ""
7468 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape "
7469 "na strežniku (%s)."
7603 7470
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:690 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7605 #, c-format 7472 #, c-format
7606 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7473 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7607 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." 7474 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)."
7608 7475
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:736 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7610 #: src/protocols/novell/novell.c:882
7611 #, c-format 7477 #, c-format
7612 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7478 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7613 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." 7479 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)."
7614 7480
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7625 #: src/protocols/novell/novell.c:904 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7626 #, c-format 7492 #, c-format
7627 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7493 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7628 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." 7494 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)."
7629 7495
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:927 7496 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:1628
7632 #, c-format 7497 #, c-format
7633 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7498 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7634 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." 7499 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
7635 7500
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:999 7501 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7637 #, c-format 7502 #, c-format
7638 msgid "Unable to create conference (%s)." 7503 msgid "Unable to create conference (%s)."
7639 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7504 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7640 7505
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 7506 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1667
7643 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7507 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7644 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." 7508 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
7645 7509
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7510 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7647 msgid "Telephone Number" 7511 msgid "Telephone Number"
7657 7521
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7522 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7659 msgid "Mailstop" 7523 msgid "Mailstop"
7660 msgstr "StojPošta" 7524 msgstr "StojPošta"
7661 7525
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 7526 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961
7665 msgid "Email Address" 7528 msgid "Email Address"
7666 msgstr "Elektronski naslov" 7529 msgstr "Elektronski naslov"
7667 7530
7668 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7531 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7669 msgid "User ID" 7532 msgid "User ID"
7734 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7597 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7735 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." 7598 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
7736 7599
7737 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 7600 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7738 #, c-format 7601 #, c-format
7739 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7602 msgid ""
7603 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7740 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." 7604 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
7741 7605
7742 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7606 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7743 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7607 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7744 #. 7608 #.
7745 #. ...but for now just error out with a nice message. 7609 #. ...but for now just error out with a nice message.
7746 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 7610 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7747 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 7611 msgid ""
7748 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati." 7612 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7613 "to connect to."
7614 msgstr ""
7615 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
7616 "želite povezati."
7749 7617
7750 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 7618 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7751 msgid "Error. SSL support is not installed." 7619 msgid "Error. SSL support is not installed."
7752 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." 7620 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
7753 7621
7754 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 7622 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7755 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7623 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7756 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." 7624 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
7757 7625
7758 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 7626 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7759 #: src/protocols/novell/novell.c:3053 7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840
7761 msgid "Appear Offline" 7628 msgid "Appear Offline"
7762 msgstr "Izgledaj brez povezave" 7629 msgstr "Izgledaj brez povezave"
7763 7630
7764 #. *< type 7631 #. *< type
7765 #. *< ui_requirement 7632 #. *< ui_requirement
7769 #. *< id 7636 #. *< id
7770 #. *< name 7637 #. *< name
7771 #. *< version 7638 #. *< version
7772 #. * summary 7639 #. * summary
7773 #. * description 7640 #. * description
7774 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 7641 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
7775 #: src/protocols/novell/novell.c:3548
7776 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7642 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7777 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" 7643 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
7778 7644
7779 #: src/protocols/novell/novell.c:3567 7645 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7780 msgid "Server address" 7646 msgid "Server address"
7781 msgstr "Naslov strežnika" 7647 msgstr "Naslov strežnika"
7782 7648
7783 #: src/protocols/novell/novell.c:3571 7649 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7784 msgid "Server port" 7650 msgid "Server port"
7785 msgstr "Vrata strežnika" 7651 msgstr "Vrata strežnika"
7786 7652
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7788 msgid "Invalid error" 7654 msgid "Invalid error"
7789 msgstr "Neveljavna napaka" 7655 msgstr "Neveljavna napaka"
7790 7656
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7792 msgid "Invalid SNAC" 7658 msgid "Invalid SNAC"
7793 msgstr "Neveljaven SNAC" 7659 msgstr "Neveljaven SNAC"
7794 7660
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7796 msgid "Rate to host" 7662 msgid "Rate to host"
7797 msgstr "Prenos do gostitelja" 7663 msgstr "Prenos do gostitelja"
7798 7664
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7800 msgid "Rate to client" 7666 msgid "Rate to client"
7801 msgstr "Prenos do odjemalca" 7667 msgstr "Prenos do odjemalca"
7802 7668
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7804 msgid "Service unavailable" 7670 msgid "Service unavailable"
7805 msgstr "Storitev ni dostopna" 7671 msgstr "Storitev ni dostopna"
7806 7672
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7808 msgid "Service not defined" 7674 msgid "Service not defined"
7809 msgstr "Storitev nedefinirana" 7675 msgstr "Storitev nedefinirana"
7810 7676
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7812 msgid "Obsolete SNAC" 7678 msgid "Obsolete SNAC"
7813 msgstr "Zastarel SNAC" 7679 msgstr "Zastarel SNAC"
7814 7680
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7816 msgid "Not supported by host" 7682 msgid "Not supported by host"
7817 msgstr "Gostitelj ne podpira" 7683 msgstr "Gostitelj ne podpira"
7818 7684
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7820 msgid "Not supported by client" 7686 msgid "Not supported by client"
7821 msgstr "Odjemalec ne podpira" 7687 msgstr "Odjemalec ne podpira"
7822 7688
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7824 msgid "Refused by client" 7690 msgid "Refused by client"
7825 msgstr "Odjemalec je zavrnil" 7691 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
7826 7692
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7828 msgid "Reply too big" 7694 msgid "Reply too big"
7829 msgstr "Odgovor prevelik" 7695 msgstr "Odgovor prevelik"
7830 7696
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7832 msgid "Responses lost" 7698 msgid "Responses lost"
7833 msgstr "Odgovori so se izgubili" 7699 msgstr "Odgovori so se izgubili"
7834 7700
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7836 msgid "Request denied" 7702 msgid "Request denied"
7837 msgstr "Zahteva zavrnjena" 7703 msgstr "Zahteva zavrnjena"
7838 7704
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7840 msgid "Busted SNAC payload" 7706 msgid "Busted SNAC payload"
7841 msgstr "Odkrit SNAC podatek" 7707 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
7842 7708
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7844 msgid "Insufficient rights" 7710 msgid "Insufficient rights"
7845 msgstr "Premalo pravic" 7711 msgstr "Premalo pravic"
7846 7712
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7848 msgid "In local permit/deny" 7714 msgid "In local permit/deny"
7849 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" 7715 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
7850 7716
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7852 msgid "Too evil (sender)" 7718 msgid "Too evil (sender)"
7853 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" 7719 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
7854 7720
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7856 msgid "Too evil (receiver)" 7722 msgid "Too evil (receiver)"
7857 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" 7723 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
7858 7724
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7860 msgid "User temporarily unavailable" 7726 msgid "User temporarily unavailable"
7861 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" 7727 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
7862 7728
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7864 msgid "No match" 7730 msgid "No match"
7865 msgstr "Ni zadetka" 7731 msgstr "Ni zadetka"
7866 7732
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7868 msgid "List overflow" 7734 msgid "List overflow"
7869 msgstr "Prekoračitev seznama" 7735 msgstr "Prekoračitev seznama"
7870 7736
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7872 msgid "Request ambiguous" 7738 msgid "Request ambiguous"
7873 msgstr "Zahteva nejasna" 7739 msgstr "Zahteva nejasna"
7874 7740
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7876 msgid "Queue full" 7742 msgid "Queue full"
7877 msgstr "Čakalna vrsta je polna" 7743 msgstr "Čakalna vrsta je polna"
7878 7744
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7880 msgid "Not while on AOL" 7746 msgid "Not while on AOL"
7881 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" 7747 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
7882 7748
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7750 msgid ""
7885 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 7751 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7886 msgstr "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" 7752 "most likely has a buggy client.)"
7887 7753 msgstr ""
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 7754 "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se "
7755 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
7756
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7889 msgid "Voice" 7758 msgid "Voice"
7890 msgstr "Glasovno" 7759 msgstr "Glasovno"
7891 7760
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7893 msgid "AIM Direct IM" 7762 msgid "AIM Direct IM"
7894 msgstr "Neposredni pogovor AIM" 7763 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
7895 7764
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7897 #: src/protocols/silc/silc.c:667
7898 #: src/protocols/silc/util.c:509 7766 #: src/protocols/silc/util.c:509
7899 msgid "Chat" 7767 msgid "Chat"
7900 msgstr "Pomenek" 7768 msgstr "Pomenek"
7901 7769
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7904 msgid "Get File" 7771 msgid "Get File"
7905 msgstr "Sprejmi datoteko" 7772 msgstr "Sprejmi datoteko"
7906 7773
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7908 msgid "Games" 7775 msgid "Games"
7909 msgstr "Igre" 7776 msgstr "Igre"
7910 7777
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7912 msgid "Add-Ins" 7779 msgid "Add-Ins"
7913 msgstr "Dodatki" 7780 msgstr "Dodatki"
7914 7781
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7916 msgid "Send Buddy List" 7783 msgid "Send Buddy List"
7917 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" 7784 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
7918 7785
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7920 msgid "ICQ Direct Connect" 7787 msgid "ICQ Direct Connect"
7921 msgstr "Neposredna povezava ICQ" 7788 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
7922 7789
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7924 msgid "AP User" 7791 msgid "AP User"
7925 msgstr "AP uporabnik" 7792 msgstr "AP uporabnik"
7926 7793
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7928 msgid "ICQ RTF" 7795 msgid "ICQ RTF"
7929 msgstr "ICQ RTF" 7796 msgstr "ICQ RTF"
7930 7797
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7932 msgid "Nihilist" 7799 msgid "Nihilist"
7933 msgstr "Nihilist" 7800 msgstr "Nihilist"
7934 7801
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7936 msgid "ICQ Server Relay" 7803 msgid "ICQ Server Relay"
7937 msgstr "ICQ strežniški posrednik" 7804 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
7938 7805
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7940 msgid "Old ICQ UTF8" 7807 msgid "Old ICQ UTF8"
7941 msgstr "Star ICQ UTF-8" 7808 msgstr "Star ICQ UTF-8"
7942 7809
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7944 msgid "Trillian Encryption" 7811 msgid "Trillian Encryption"
7945 msgstr "Trillian kodiranje" 7812 msgstr "Trillian kodiranje"
7946 7813
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7948 msgid "ICQ UTF8" 7815 msgid "ICQ UTF8"
7949 msgstr "ICQ UTF-8" 7816 msgstr "ICQ UTF-8"
7950 7817
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7952 msgid "Hiptop" 7819 msgid "Hiptop"
7953 msgstr "Hiptop" 7820 msgstr "Hiptop"
7954 7821
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7956 msgid "Security Enabled" 7823 msgid "Security Enabled"
7957 msgstr "Varnost vključena" 7824 msgstr "Varnost vključena"
7958 7825
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7960 msgid "Video Chat" 7827 msgid "Video Chat"
7961 msgstr "Video.pomenek" 7828 msgstr "Video.pomenek"
7962 7829
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7964 msgid "iChat AV" 7831 msgid "iChat AV"
7965 msgstr "iChat AV" 7832 msgstr "iChat AV"
7966 7833
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7968 msgid "Live Video" 7835 msgid "Live Video"
7969 msgstr "Video v živo" 7836 msgstr "Video v živo"
7970 7837
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7972 msgid "Camera" 7839 msgid "Camera"
7973 msgstr "Kamera" 7840 msgstr "Kamera"
7974 7841
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7977 msgid "Free For Chat" 7843 msgid "Free For Chat"
7978 msgstr "Na voljo za pogovor" 7844 msgstr "Na voljo za pogovor"
7979 7845
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7982 msgid "Not Available" 7847 msgid "Not Available"
7983 msgstr "Ni na voljo" 7848 msgstr "Ni na voljo"
7984 7849
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7987 msgid "Occupied" 7851 msgid "Occupied"
7988 msgstr "Zaseden" 7852 msgstr "Zaseden"
7989 7853
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:707 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7991 msgid "Web Aware" 7855 msgid "Web Aware"
7992 msgstr "Zaveden interneta" 7856 msgstr "Zaveden interneta"
7993 7857
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:784 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
7996 msgid "Warning Level" 7859 msgid "Warning Level"
7997 msgstr "Stopnja opozoril" 7860 msgstr "Stopnja opozoril"
7998 7861
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
8000 msgid "Capabilities" 7863 msgid "Capabilities"
8001 msgstr "Zmožnosti" 7864 msgstr "Zmožnosti"
8002 7865
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:799 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
8004 msgid "Buddy Comment" 7867 msgid "Buddy Comment"
8005 msgstr "Komentar prijatelja" 7868 msgstr "Komentar prijatelja"
8006 7869
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:956 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
8008 #, c-format 7871 #, c-format
8009 msgid "Direct IM with %s closed" 7872 msgid "Direct IM with %s closed"
8010 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" 7873 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan"
8011 7874
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
8013 #, c-format 7876 #, c-format
8014 msgid "Direct IM with %s failed" 7877 msgid "Direct IM with %s failed"
8015 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" 7878 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen"
8016 7879
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:966 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
8018 msgid "Direct Connect failed" 7881 msgid "Direct Connect failed"
8019 msgstr "Neposredna povezava spodletela" 7882 msgstr "Neposredna povezava spodletela"
8020 7883
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
8023 #, c-format 7885 #, c-format
8024 msgid "Direct IM with %s established" 7886 msgid "Direct IM with %s established"
8025 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" 7887 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
8026 7888
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1124 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
8028 #, c-format 7890 #, c-format
8029 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7891 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8030 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." 7892 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM."
8031 7893
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
8033 #, c-format 7895 #, c-format
8034 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7896 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8035 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." 7897 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM."
8036 7898
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
8038 msgid "Unable to open Direct IM" 7900 msgid "Unable to open Direct IM"
8039 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" 7901 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti"
8040 7902
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
8042 #, c-format 7904 #, c-format
8043 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7905 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8044 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." 7906 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
8045 7907
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
8047 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 7909 msgid ""
8048 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?" 7910 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8049 7911 "Do you wish to continue?"
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 7912 msgstr ""
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 7913 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali "
7914 "želite nadaljevati?"
7915
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
8052 msgid "Connect" 7917 msgid "Connect"
8053 msgstr "Poveži se" 7918 msgstr "Poveži se"
8054 7919
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1659 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
8056 #, c-format 7921 #, c-format
8057 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 7922 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8058 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 7923 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
8059 7924
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
8061 msgid "Chat is currently unavailable" 7926 msgid "Chat is currently unavailable"
8062 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" 7927 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
8063 7928
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1752 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
8065 msgid "Screen name sent" 7930 msgid "Screen name sent"
8066 msgstr "Vzdevek poslan" 7931 msgstr "Vzdevek poslan"
8067 7932
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1776 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
8069 #, c-format 7934 #, c-format
8070 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7935 msgid ""
8071 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 7936 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8072 7937 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 7938 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7939 msgstr ""
7940 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
7941 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in "
7942 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
7943
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
8074 msgid "Unable to login to AIM" 7945 msgid "Unable to login to AIM"
8075 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" 7946 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
8076 7947
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852
8079 msgid "Could Not Connect" 7949 msgid "Could Not Connect"
8080 msgstr "Nisem se mogel povezati" 7950 msgstr "Nisem se mogel povezati"
8081 7951
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1917 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
8083 msgid "Connection established, cookie sent" 7953 msgid "Connection established, cookie sent"
8084 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" 7954 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
8085 7955
8086 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 7956 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8087 #. * that is, we want the sender to connect to us 7957 #. * that is, we want the sender to connect to us
8088 #. Let the user not to lose hope quite yet 7958 #. Let the user not to lose hope quite yet
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2069 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
8090 msgid "Attempting connection redirect..." 7960 msgid "Attempting connection redirect..."
8091 msgstr "Poskus preusmeritve povezave ..." 7961 msgstr "Poskus preusmeritve povezave ..."
8092 7962
8093 #. proxyip timed out 7963 #. proxyip timed out
8094 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 7964 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8095 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 7965 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8096 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 7966 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
8098 #, c-format 7968 #, c-format
8099 msgid "" 7969 msgid ""
8100 "Transfer of file %s timed out.\n" 7970 "Transfer of file %s timed out.\n"
8101 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." 7971 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7972 "ICQ."
8102 msgstr "" 7973 msgstr ""
8103 "Prenos datoteke %s je prekoračil čas.\n" 7974 "Prenos datoteke %s je prekoračil čas.\n"
8104 "Poskusite omogočiti strežnike proxy za prenos datotek vOrodja -> Nastavitve -> AIM/ICQ." 7975 "Poskusite omogočiti strežnike proxy za prenos datotek vOrodja -> Nastavitve -"
8105 7976 "> AIM/ICQ."
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2212 7977
8107 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:196 7980 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8110 msgid "Unable to establish file descriptor." 7981 msgid "Unable to establish file descriptor."
8111 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." 7982 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
8112 7983
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8114 msgid "Unable to create new connection." 7985 msgid "Unable to create new connection."
8115 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." 7986 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave."
8116 7987
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2460 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484
8121 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 7990 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8122 msgstr "Prijava v proxy prenosa datotek ni bila mogoča." 7991 msgstr "Prijava v proxy prenosa datotek ni bila mogoča."
8123 7992
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2538 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8125 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 7994 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8126 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti ali pa povezava proxy AOL ni prisotna." 7995 msgstr ""
8127 7996 "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti ali pa povezava proxy AOL "
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 7997 "ni prisotna."
8129 #: src/protocols/toc/toc.c:543 7998
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
8130 msgid "Incorrect nickname or password." 8000 msgid "Incorrect nickname or password."
8131 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." 8001 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
8132 8002
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8134 msgid "Your account is currently suspended." 8004 msgid "Your account is currently suspended."
8135 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." 8005 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
8136 8006
8137 #. service temporarily unavailable 8007 #. service temporarily unavailable
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8139 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8009 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8140 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." 8010 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
8141 8011
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8143 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8013 msgid ""
8144 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." 8014 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8145 8015 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 8016 msgstr ""
8017 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
8018 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
8019
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8147 #, c-format 8021 #, c-format
8148 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8022 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8149 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s" 8023 msgstr ""
8150 8024 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 8025 "pri %s"
8026
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8152 msgid "Internal Error" 8028 msgid "Internal Error"
8153 msgstr "Interna napaka" 8029 msgstr "Interna napaka"
8154 8030
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2859 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8156 msgid "Received authorization" 8032 msgid "Received authorization"
8157 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 8033 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
8158 8034
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8160 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8036 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8161 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven." 8037 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven."
8162 8038
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8164 msgid "Enter SecurID" 8040 msgid "Enter SecurID"
8165 msgstr "Vnesite SecurID" 8041 msgstr "Vnesite SecurID"
8166 8042
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8168 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8044 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8169 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika." 8045 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika."
8170 8046
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 8049 #, c-format
8174 #, c-format 8050 msgid ""
8175 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 8051 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8176 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." 8052 "fixed. Check %s for updates."
8177 8053 msgstr ""
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 8054 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC "
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 8055 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
8056
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8180 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8058 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8181 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." 8059 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
8182 8060
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8184 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8062 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8185 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." 8063 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka."
8186 8064
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8188 msgid "Password sent" 8066 msgid "Password sent"
8189 msgstr "Geslo poslano" 8067 msgstr "Geslo poslano"
8190 8068
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8192 #, c-format 8070 #, c-format
8193 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8071 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8194 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" 8072 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
8195 8073
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8197 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 8075 msgid ""
8198 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti." 8076 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8199 8077 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 8078 "considered a privacy risk."
8079 msgstr ""
8080 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene "
8081 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje "
8082 "varnosti."
8083
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8201 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8085 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8202 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." 8086 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
8203 8087
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8205 msgid "Authorization Request Message:" 8089 msgid "Authorization Request Message:"
8206 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" 8090 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
8207 8091
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4407 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8209 msgid "Please authorize me!" 8093 msgid "Please authorize me!"
8210 msgstr "Prosim za pooblastilo!" 8094 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
8211 8095
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8213 #, c-format 8097 #, c-format
8214 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 8098 msgid ""
8215 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?" 8099 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8216 8100 "you want to send an authorization request?"
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 8101 msgstr ""
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 8102 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
8103 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
8104
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8219 msgid "Request Authorization" 8106 msgid "Request Authorization"
8220 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 8107 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
8221 8108
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8228 msgid "No reason given." 8112 msgid "No reason given."
8229 msgstr "Ni podanega razloga." 8113 msgstr "Ni podanega razloga."
8230 8114
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8232 msgid "Authorization Denied Message:" 8116 msgid "Authorization Denied Message:"
8233 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" 8117 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
8234 8118
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8236 #, c-format 8120 #, c-format
8237 msgid "" 8121 msgid ""
8238 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8122 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8239 "%s" 8123 "%s"
8240 msgstr "" 8124 msgstr ""
8241 "Uporabnik %u želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" 8125 "Uporabnik %u želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega "
8126 "razloga:\n"
8242 "%s" 8127 "%s"
8243 8128
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8246 msgid "Authorization Request" 8130 msgid "Authorization Request"
8247 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" 8131 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
8248 8132
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8250 #, c-format 8134 #, c-format
8251 msgid "" 8135 msgid ""
8252 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8136 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8137 "following reason:\n"
8253 "%s" 8138 "%s"
8254 msgstr "" 8139 msgstr ""
8255 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" 8140 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
8141 "z naslednjim razlogom:\n"
8256 "%s" 8142 "%s"
8257 8143
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8259 msgid "ICQ authorization denied." 8145 msgid "ICQ authorization denied."
8260 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." 8146 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
8261 8147
8262 #. Someone has granted you authorization 8148 #. Someone has granted you authorization
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4624 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8264 #, c-format 8150 #, c-format
8265 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8151 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8266 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8152 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
8267 8153
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4632 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8269 #, c-format 8155 #, c-format
8270 msgid "" 8156 msgid ""
8271 "You have received a special message\n" 8157 "You have received a special message\n"
8272 "\n" 8158 "\n"
8273 "From: %s [%s]\n" 8159 "From: %s [%s]\n"
8276 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" 8162 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
8277 "\n" 8163 "\n"
8278 "Od: %s [%s]\n" 8164 "Od: %s [%s]\n"
8279 "%s" 8165 "%s"
8280 8166
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4640 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8282 #, c-format 8168 #, c-format
8283 msgid "" 8169 msgid ""
8284 "You have received an ICQ page\n" 8170 "You have received an ICQ page\n"
8285 "\n" 8171 "\n"
8286 "From: %s [%s]\n" 8172 "From: %s [%s]\n"
8289 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" 8175 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
8290 "\n" 8176 "\n"
8291 "Od: %s [%s]\n" 8177 "Od: %s [%s]\n"
8292 "%s" 8178 "%s"
8293 8179
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4648 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8295 #, c-format 8181 #, c-format
8296 msgid "" 8182 msgid ""
8297 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8183 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8298 "\n" 8184 "\n"
8299 "Message is:\n" 8185 "Message is:\n"
8302 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" 8188 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n"
8303 "\n" 8189 "\n"
8304 "Sporočilo je:\n" 8190 "Sporočilo je:\n"
8305 "%s" 8191 "%s"
8306 8192
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8308 #, c-format 8194 #, c-format
8309 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8195 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8310 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" 8196 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
8311 8197
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8313 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8199 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8314 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" 8200 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
8315 8201
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8317 msgid "Decline" 8203 msgid "Decline"
8318 msgstr "Zavrni" 8204 msgstr "Zavrni"
8319 8205
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8321 #, c-format 8207 #, c-format
8322 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8208 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8323 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8209 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8324 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 8210 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8325 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 8211 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8326 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 8212 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8327 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 8213 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8328 8214
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8330 #, c-format 8216 #, c-format
8331 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8217 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8332 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8218 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8333 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 8219 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8334 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 8220 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8335 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 8221 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8336 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 8222 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8337 8223
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4781 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8339 #, c-format 8225 #, c-format
8340 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8226 msgid ""
8341 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8227 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8228 msgid_plural ""
8229 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8342 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 8230 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8343 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 8231 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8344 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 8232 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8345 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 8233 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8346 8234
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4790 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8348 #, c-format 8236 #, c-format
8349 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8237 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8350 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8238 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8351 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 8239 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8352 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 8240 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8353 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 8241 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8354 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 8242 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8355 8243
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8357 #, c-format 8245 #, c-format
8358 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8246 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8247 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8360 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 8248 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8361 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 8249 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8362 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 8250 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8363 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 8251 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8364 8252
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8366 #, c-format 8254 #, c-format
8367 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8255 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8368 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8256 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8369 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 8257 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8370 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 8258 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8371 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 8259 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8372 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 8260 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8373 8261
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8375 #, c-format 8263 #, c-format
8376 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8264 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8377 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 8265 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
8378 8266
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4928 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8380 #, c-format 8268 #, c-format
8381 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8269 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8382 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" 8270 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
8383 8271
8384 # Data is assumed to be the destination sn 8272 # Data is assumed to be the destination sn
8385 #. Data is assumed to be the destination sn 8273 #. Data is assumed to be the destination sn
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8387 #, c-format 8275 #, c-format
8388 msgid "Unable to send message: %s" 8276 msgid "Unable to send message: %s"
8389 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" 8277 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s"
8390 8278
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032
8395 msgid "Unknown reason." 8281 msgid "Unknown reason."
8396 msgstr "Neznan vzrok." 8282 msgstr "Neznan vzrok."
8397 8283
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8399 #, c-format 8285 #, c-format
8400 msgid "Unable to send message to %s:" 8286 msgid "Unable to send message to %s:"
8401 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" 8287 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
8402 8288
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8404 #, c-format 8290 #, c-format
8405 msgid "User information not available: %s" 8291 msgid "User information not available: %s"
8406 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" 8292 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
8407 8293
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8409 #, c-format 8295 #, c-format
8410 msgid "User information for %s unavailable:" 8296 msgid "User information for %s unavailable:"
8411 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" 8297 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
8412 8298
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8414 msgid "Online Since" 8300 msgid "Online Since"
8415 msgstr "Na zvezi od" 8301 msgstr "Na zvezi od"
8416 8302
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1126
8419 msgid "Member Since" 8304 msgid "Member Since"
8420 msgstr "Član od" 8305 msgstr "Član od"
8421 8306
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5145 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8423 msgid "Your AIM connection may be lost." 8308 msgid "Your AIM connection may be lost."
8424 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." 8309 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
8425 8310
8426 #. The conversion failed! 8311 #. The conversion failed!
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5331 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8428 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 8313 msgid ""
8429 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]" 8314 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8430 8315 "characters.]"
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 8316 msgstr ""
8317 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
8318 "znake.]"
8319
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8432 msgid "Rate limiting error." 8321 msgid "Rate limiting error."
8433 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." 8322 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
8434 8323
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8436 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8325 msgid ""
8437 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova." 8326 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8438 8327 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5634 8328 msgstr ""
8329 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste "
8330 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite "
8331 "znova."
8332
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8440 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8334 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8441 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8335 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
8442 8336
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5647 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8444 #: src/protocols/toc/toc.c:971
8445 #, c-format 8338 #, c-format
8446 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8339 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8447 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 8340 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
8448 8341
8449 #. XXX - Don't call this with ssi 8342 #. XXX - Don't call this with ssi
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5672 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8451 msgid "Finalizing connection" 8344 msgid "Finalizing connection"
8452 msgstr "Dokončujem povezavo" 8345 msgstr "Dokončujem povezavo"
8453 8346
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5940 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8455 msgid "UIN" 8348 msgid "UIN"
8456 msgstr "UIN" 8349 msgstr "UIN"
8457 8350
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8459 #: src/protocols/silc/util.c:541
8460 msgid "Mobile Phone" 8352 msgid "Mobile Phone"
8461 msgstr "Mobilni telefon" 8353 msgstr "Mobilni telefon"
8462 8354
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:282
8465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8466 msgid "Female" 8356 msgid "Female"
8467 msgstr "Ženska" 8357 msgstr "Ženska"
8468 8358
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
8471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8472 msgid "Male" 8360 msgid "Male"
8473 msgstr "Moški" 8361 msgstr "Moški"
8474 8362
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8476 msgid "Personal Web Page" 8364 msgid "Personal Web Page"
8477 msgstr "Osebna spletna stran" 8365 msgstr "Osebna spletna stran"
8478 8366
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5988 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8480 msgid "Additional Information" 8368 msgid "Additional Information"
8481 msgstr "Dodatne informacije" 8369 msgstr "Dodatne informacije"
8482 8370
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8484 msgid "Home Address" 8372 msgid "Home Address"
8485 msgstr "Domači naslov" 8373 msgstr "Domači naslov"
8486 8374
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005
8489 msgid "Zip Code" 8376 msgid "Zip Code"
8490 msgstr "Poštna številka" 8377 msgstr "Poštna številka"
8491 8378
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8493 msgid "Work Address" 8380 msgid "Work Address"
8494 msgstr "Službeni naslov" 8381 msgstr "Službeni naslov"
8495 8382
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8497 msgid "Work Information" 8384 msgid "Work Information"
8498 msgstr "Informacije o zaposlitvi" 8385 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
8499 8386
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6010 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8501 msgid "Company" 8388 msgid "Company"
8502 msgstr "Podjetje" 8389 msgstr "Podjetje"
8503 8390
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8505 msgid "Division" 8392 msgid "Division"
8506 msgstr "Oddelek" 8393 msgstr "Oddelek"
8507 8394
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8509 msgid "Position" 8396 msgid "Position"
8510 msgstr "Delovno mesto" 8397 msgstr "Delovno mesto"
8511 8398
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8513 msgid "Web Page" 8400 msgid "Web Page"
8514 msgstr "Spletna stran" 8401 msgstr "Spletna stran"
8515 8402
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8517 msgid "Pop-Up Message" 8404 msgid "Pop-Up Message"
8518 msgstr "Pojavno sporočilo" 8405 msgstr "Pojavno sporočilo"
8519 8406
8520 #. TODO: Need to use ngettext() here 8407 #. TODO: Need to use ngettext() here
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8522 #, c-format 8409 #, c-format
8523 msgid "The following screen names are associated with %s" 8410 msgid "The following screen names are associated with %s"
8524 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" 8411 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
8525 8412
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8527 #, c-format 8414 #, c-format
8528 msgid "No results found for email address %s" 8415 msgid "No results found for email address %s"
8529 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" 8416 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
8530 8417
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8532 #, c-format 8419 #, c-format
8533 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8420 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8534 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " 8421 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. "
8535 8422
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8537 msgid "Account Confirmation Requested" 8424 msgid "Account Confirmation Requested"
8538 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" 8425 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
8539 8426
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8541 msgid "Error Changing Account Info" 8428 msgid "Error Changing Account Info"
8542 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" 8429 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
8543 8430
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8545 #, c-format 8432 #, c-format
8546 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 8433 msgid ""
8547 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega." 8434 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8548 8435 "differs from the original."
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 8436 msgstr ""
8437 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
8438 "poimenovanje razlikuje od izvirnega."
8439
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8550 #, c-format 8441 #, c-format
8551 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8442 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8552 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je neveljavno." 8443 msgstr ""
8553 8444 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je neveljavno."
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 8445
8555 #, c-format 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8556 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 8447 #, c-format
8557 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo." 8448 msgid ""
8558 8449 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 8450 "is too long."
8560 #, c-format 8451 msgstr ""
8561 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 8452 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
8562 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime." 8453 "poimenovanje predolgo."
8563 8454
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8565 #, c-format 8456 #, c-format
8566 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 8457 msgid ""
8567 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov." 8458 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8568 8459 "request pending for this screen name."
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 8460 msgstr ""
8570 #, c-format 8461 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en "
8571 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 8462 "zahtevek v čakanju za to ime."
8572 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven." 8463
8573 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8468 "too many screen names associated with it."
8469 msgstr ""
8470 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
8471 "naslov že preveč računov."
8472
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8477 "invalid."
8478 msgstr ""
8479 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
8480 "naslov neveljaven."
8481
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8575 #, c-format 8483 #, c-format
8576 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8484 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8577 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." 8485 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
8578 8486
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6214 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8580 #, c-format 8488 #, c-format
8581 msgid "" 8489 msgid ""
8582 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8490 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8583 "%s" 8491 "%s"
8584 msgstr "" 8492 msgstr ""
8585 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" 8493 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
8586 "%s" 8494 "%s"
8587 8495
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222
8590 msgid "Account Info" 8497 msgid "Account Info"
8591 msgstr "Podatki o računu" 8498 msgstr "Podatki o računu"
8592 8499
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8594 #, c-format 8501 #, c-format
8595 msgid "The email address for %s is %s" 8502 msgid "The email address for %s is %s"
8596 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" 8503 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
8597 8504
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6287 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8599 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8506 msgid ""
8600 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"." 8507 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8601 8508 msgstr ""
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8509 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti "
8510 "\"neposredno povezani\"."
8511
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8603 msgid "Unable to set AIM profile." 8513 msgid "Unable to set AIM profile."
8604 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." 8514 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
8605 8515
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8607 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 8517 msgid ""
8608 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni." 8518 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8609 8519 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 8520 "fully connected."
8611 #, c-format 8521 msgstr ""
8612 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 8522 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
8613 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 8523 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
8614 msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8524 "zagotovo prijavljeni."
8615 msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8525
8616 msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8617 msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8527 #, c-format
8618 8528 msgid ""
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 8529 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8530 "it for you."
8531 msgid_plural ""
8532 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8533 "truncated it for you."
8534 msgstr[0] ""
8535 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8536 "namesto vas."
8537 msgstr[1] ""
8538 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8539 "namesto vas."
8540 msgstr[2] ""
8541 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8542 "namesto vas."
8543 msgstr[3] ""
8544 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8545 "namesto vas."
8546
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8620 msgid "Profile too long." 8548 msgid "Profile too long."
8621 msgstr "Profil je predolg." 8549 msgstr "Profil je predolg."
8622 8550
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8552 #, c-format
8625 #, c-format 8553 msgid ""
8626 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 8554 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8627 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 8555 "truncated it for you."
8628 msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8556 msgid_plural ""
8629 msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8557 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8630 msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8558 "truncated it for you."
8631 msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 8559 msgstr[0] ""
8632 8560 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga "
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 8561 "je skrajšal namesto vas."
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6592 8562 msgstr[1] ""
8563 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je "
8564 "skrajšal namesto vas."
8565 msgstr[2] ""
8566 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga "
8567 "je skrajšal namesto vas."
8568 msgstr[3] ""
8569 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga "
8570 "je skrajšal namesto vas."
8571
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8635 msgid "Away message too long." 8573 msgid "Away message too long."
8636 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" 8574 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
8637 8575
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8639 msgid "Unable to set AIM away message." 8577 msgid "Unable to set AIM away message."
8640 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." 8578 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti."
8641 8579
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8643 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 8581 msgid ""
8644 msgstr "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste zagotovo prijavljeni." 8582 "You have probably requested to set your away message before the login "
8645 8583 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 8584 "again when you are fully connected."
8647 #, c-format 8585 msgstr ""
8648 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8586 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo "
8649 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 8587 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
8650 8588 "zagotovo prijavljeni."
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 8589
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8591 #, c-format
8592 msgid ""
8593 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8594 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8595 "spaces, or contain only numbers."
8596 msgstr ""
8597 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
8598 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so "
8599 "tudi sestavljeni iz samih števil."
8600
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8654 msgid "Unable To Add" 8603 msgid "Unable To Add"
8655 msgstr "Nemogoče dodati" 8604 msgstr "Nemogoče dodati"
8656 8605
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8658 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8607 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8659 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" 8608 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
8660 8609
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8662 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 8611 msgid ""
8663 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah." 8612 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8664 8613 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8614 "a few hours."
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 8615 msgstr ""
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8616 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. "
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150 8617 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 8618 "urah."
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7156 8619
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8671 msgid "Orphans" 8623 msgid "Orphans"
8672 msgstr "Sirote" 8624 msgstr "Sirote"
8673 8625
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8675 #, c-format 8627 #, c-format
8676 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 8628 msgid ""
8677 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." 8629 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8678 8630 "list. Please remove one and try again."
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 8631 msgstr ""
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8632 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
8633 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
8634
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8681 msgid "(no name)" 8636 msgid "(no name)"
8682 msgstr "(brez imena)" 8637 msgstr "(brez imena)"
8683 8638
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8685 #, c-format 8640 #, c-format
8686 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 8641 msgid ""
8687 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." 8642 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8643 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8644 "buddy list."
8645 msgstr ""
8646 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. "
8647 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
8688 8648
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8690 #, c-format 8650 #, c-format
8691 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 8651 msgid ""
8692 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?" 8652 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8653 "want to add them?"
8654 msgstr ""
8655 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
8656 "želite dodati?"
8693 8657
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8695 msgid "Authorization Given" 8659 msgid "Authorization Given"
8696 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8660 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8697 8661
8699 #, c-format 8663 #, c-format
8700 msgid "" 8664 msgid ""
8701 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8665 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8702 "%s" 8666 "%s"
8703 msgstr "" 8667 msgstr ""
8704 "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" 8668 "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega "
8669 "razloga:\n"
8705 "%s" 8670 "%s"
8706 8671
8707 #. Granted 8672 #. Granted
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8709 #, c-format 8674 #, c-format
8710 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8675 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8711 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8676 msgstr ""
8677 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
8712 8678
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8714 msgid "Authorization Granted" 8680 msgid "Authorization Granted"
8715 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8681 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8716 8682
8717 #. Denied 8683 #. Denied
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8719 #, c-format 8685 #, c-format
8720 msgid "" 8686 msgid ""
8721 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8687 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8688 "following reason:\n"
8722 "%s" 8689 "%s"
8723 msgstr "" 8690 msgstr ""
8724 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n" 8691 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
8692 "prijateljev, ker:\n"
8725 "%s" 8693 "%s"
8726 8694
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8728 msgid "Authorization Denied" 8696 msgid "Authorization Denied"
8729 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" 8697 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
8730 8698
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8732 #: src/protocols/toc/toc.c:1372
8733 msgid "_Exchange:" 8700 msgid "_Exchange:"
8734 msgstr "_Izmenjaj:" 8701 msgstr "_Izmenjaj:"
8735 8702
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8737 msgid "Invalid chat name specified." 8704 msgid "Invalid chat name specified."
8738 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." 8705 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
8739 8706
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8741 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8708 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8742 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." 8709 msgstr ""
8710 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
8743 8711
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8745 msgid "Away Message" 8713 msgid "Away Message"
8746 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" 8714 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
8747 8715
8790 msgid "The new formatting is invalid." 8758 msgid "The new formatting is invalid."
8791 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 8759 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
8792 8760
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8794 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8762 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8795 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." 8763 msgstr ""
8764 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
8796 8765
8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8798 msgid "New screen name formatting:" 8767 msgid "New screen name formatting:"
8799 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" 8768 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
8800 8769
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8810 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8779 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8811 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 8780 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
8812 8781
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8814 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8783 msgid ""
8815 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" 8784 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8785 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8786 msgstr ""
8787 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
8788 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
8816 8789
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8818 msgid "Find Buddy by E-mail" 8791 msgid "Find Buddy by E-mail"
8819 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" 8792 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
8820 8793
8824 8797
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8826 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8799 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8827 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" 8800 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
8828 8801
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8830 #: src/protocols/silc/silc.c:825
8831 msgid "Set User Info..." 8803 msgid "Set User Info..."
8832 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." 8804 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
8833 8805
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8835 msgid "Set User Info (URL)..." 8807 msgid "Set User Info (URL)..."
8836 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." 8808 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
8837 8809
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8839 #: src/protocols/silc/silc.c:821
8840 msgid "Change Password..." 8811 msgid "Change Password..."
8841 msgstr "Spremeni geslo ..." 8812 msgstr "Spremeni geslo ..."
8842 8813
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8844 msgid "Change Password (URL)" 8815 msgid "Change Password (URL)"
8902 #. *< id 8873 #. *< id
8903 #. *< name 8874 #. *< name
8904 #. *< version 8875 #. *< version
8905 #. * summary 8876 #. * summary
8906 #. * description 8877 #. * description
8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8909 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8879 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8910 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" 8880 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
8911 8881
8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
8913 msgid "Auth host" 8883 msgid "Auth host"
8915 8885
8916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8917 msgid "Auth port" 8887 msgid "Auth port"
8918 msgstr "Vrata za avtentikacijo" 8888 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
8919 8889
8920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8922 msgid "Encoding" 8891 msgid "Encoding"
8923 msgstr "Kodiranje" 8892 msgstr "Kodiranje"
8924 8893
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 8894 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:419 8895 #, fuzzy
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 8896 msgid "Sending Handshake"
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:711 8897 msgstr "Pošljanje piškotka"
8898
8899 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8902 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
8903
8904 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
8905 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8909 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Login Redirected"
8915 msgstr "Prijavni strežnik"
8916
8917 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Forcing Login"
8920 msgstr "Prijavljanje"
8921
8922 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
8923 msgid "Login Acknowledged"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Connected to Sametime Community Server"
8929 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
8930
8931 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
8932 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
8933 #. dialog, or something.
8934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
8935 msgid "Admin Alert"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Active"
8941 msgstr "Hiperaktiven"
8942
8943 #: src/protocols/simple/simple.c:202
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
8947 "'sip:'."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Could not create listen socket"
8953 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
8954
8955 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
8956 #, fuzzy
8957 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8958 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
8959
8960 #. *< type
8961 #. *< ui_requirement
8962 #. *< flags
8963 #. *< dependencies
8964 #. *< priority
8965 #. *< id
8966 #. *< name
8967 #. *< version
8968 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8969 #, fuzzy
8970 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8971 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
8972
8973 #. * summary
8974 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8975 #, fuzzy
8976 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8977 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
8978
8979 #. * description
8980 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
8981 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
8985 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Use UDP"
8991 msgstr "Uporabniška št."
8992
8993 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Use Proxy"
8996 msgstr "brez strežnika proxy"
8997
8998 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Proxy"
9001 msgstr "brez strežnika proxy"
9002
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
8929 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9005 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8930 #, c-format 9006 #, c-format
8931 msgid "User %s is not present in the network" 9007 msgid "User %s is not present in the network"
8932 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" 9008 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
8933 9009
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:138
8941 #: src/protocols/silc/buddy.c:256
8942 msgid "Key Agreement" 9014 msgid "Key Agreement"
8943 msgstr "Pogodba" 9015 msgstr "Pogodba"
8944 9016
8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8946 msgid "Cannot perform the key agreement" 9018 msgid "Cannot perform the key agreement"
8968 9040
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:139
8970 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9042 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8971 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" 9043 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
8972 9044
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:387
8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:512
8976 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9047 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8977 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" 9048 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
8978 9049
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:293
8980 #, c-format 9051 #, c-format
8981 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 9052 msgid ""
9053 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9054 "agreement?"
8982 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" 9055 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
8983 9056
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:297
8985 #, c-format 9058 #, c-format
8986 msgid "" 9059 msgid ""
8994 9067
8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:310
8996 msgid "Key Agreement Request" 9069 msgid "Key Agreement Request"
8997 msgstr "Zahteva pogodbe" 9070 msgstr "Zahteva pogodbe"
8998 9071
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:421
9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:463
9002 msgid "IM With Password" 9074 msgid "IM With Password"
9003 msgstr "IM z geslom" 9075 msgstr "IM z geslom"
9004 9076
9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:422
9008 9080
9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
9010 msgid "Set IM Password" 9082 msgid "Set IM Password"
9011 msgstr "Nastavi geslo IM" 9083 msgstr "Nastavi geslo IM"
9012 9084
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:546 9086 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
9015 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9016 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9017 msgid "Get Public Key" 9087 msgid "Get Public Key"
9018 msgstr "Dobi javni ključ" 9088 msgstr "Dobi javni ključ"
9019 9089
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1279
9022 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 9091 #: src/protocols/silc/ops.c:1290
9023 msgid "Cannot fetch the public key" 9092 msgid "Cannot fetch the public key"
9024 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" 9093 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
9025 9094
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583
9028 msgid "Show Public Key" 9096 msgid "Show Public Key"
9029 msgstr "Prikaži javni ključ" 9097 msgstr "Prikaži javni ključ"
9030 9098
9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:994
9033 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:235
9034 msgid "Could not load public key" 9101 msgid "Could not load public key"
9035 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" 9102 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
9036 9103
9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
9038 #: src/protocols/silc/ops.c:873 9105 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
9039 #: src/protocols/silc/ops.c:945 9106 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
9040 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
9041 #: src/protocols/silc/ops.c:1081
9042 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
9043 msgid "User Information" 9107 msgid "User Information"
9044 msgstr "Informacije o uporabniku" 9108 msgstr "Informacije o uporabniku"
9045 9109
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
9047 #: src/protocols/silc/ops.c:946
9048 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 9111 #: src/protocols/silc/ops.c:1100
9049 msgid "Cannot get user information" 9112 msgid "Cannot get user information"
9050 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" 9113 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
9051 9114
9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
9053 #, c-format 9116 #, c-format
9054 msgid "The %s buddy is not trusted" 9117 msgid "The %s buddy is not trusted"
9055 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" 9118 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
9056 9119
9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
9058 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 9121 msgid ""
9059 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." 9122 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9123 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9124 msgstr ""
9125 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega "
9126 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
9060 9127
9061 #. Open file selector to select the public key. 9128 #. Open file selector to select the public key.
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028
9063 msgid "Open..." 9130 msgid "Open..."
9064 msgstr "Odpri ..." 9131 msgstr "Odpri ..."
9067 #, c-format 9134 #, c-format
9068 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9135 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9069 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" 9136 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
9070 9137
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040
9072 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 9139 msgid ""
9073 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa." 9140 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9141 "a public key."
9142 msgstr ""
9143 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite "
9144 "Uvozi za uvoz javnega ključa."
9074 9145
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043
9076 msgid "Import..." 9147 msgid "Import..."
9077 msgstr "Uvozi ..." 9148 msgstr "Uvozi ..."
9078 9149
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
9080 msgid "Select correct user" 9151 msgid "Select correct user"
9081 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" 9152 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
9082 9153
9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 9154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
9084 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 9155 msgid ""
9085 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 9156 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9157 "user from the list to add to the buddy list."
9158 msgstr ""
9159 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite "
9160 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
9086 9161
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134
9088 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 9163 msgid ""
9089 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 9164 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9165 "from the list to add to the buddy list."
9166 msgstr ""
9167 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in "
9168 "ga dodajte na seznam prijateljev."
9090 9169
9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
9092 msgid "Detached" 9171 msgid "Detached"
9093 msgstr "Odpeto" 9172 msgstr "Odpeto"
9094 9173
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 9174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:56
9097 msgid "Indisposed" 9175 msgid "Indisposed"
9098 msgstr "Neurejeno" 9176 msgstr "Neurejeno"
9099 9177
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 9178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
9101 #: src/protocols/silc/silc.c:58
9102 msgid "Wake Me Up" 9179 msgid "Wake Me Up"
9103 msgstr "Zbudi me" 9180 msgstr "Zbudi me"
9104 9181
9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 9182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
9106 #: src/protocols/silc/silc.c:50
9107 msgid "Hyper Active" 9183 msgid "Hyper Active"
9108 msgstr "Hiperaktiven" 9184 msgstr "Hiperaktiven"
9109 9185
9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 9186 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427
9111 msgid "Robot" 9187 msgid "Robot"
9112 msgstr "Robot" 9188 msgstr "Robot"
9113 9189
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
9115 #: src/protocols/silc/silc.c:642
9116 #: src/protocols/silc/util.c:472 9191 #: src/protocols/silc/util.c:472
9117 msgid "Happy" 9192 msgid "Happy"
9118 msgstr "Vesel" 9193 msgstr "Vesel"
9119 9194
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 9195 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
9121 #: src/protocols/silc/silc.c:644
9122 #: src/protocols/silc/util.c:474 9196 #: src/protocols/silc/util.c:474
9123 msgid "Sad" 9197 msgid "Sad"
9124 msgstr "Žalosten" 9198 msgstr "Žalosten"
9125 9199
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
9127 #: src/protocols/silc/silc.c:646
9128 #: src/protocols/silc/util.c:476 9201 #: src/protocols/silc/util.c:476
9129 msgid "Angry" 9202 msgid "Angry"
9130 msgstr "Jezen" 9203 msgstr "Jezen"
9131 9204
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
9133 #: src/protocols/silc/silc.c:648
9134 #: src/protocols/silc/util.c:478 9206 #: src/protocols/silc/util.c:478
9135 msgid "Jealous" 9207 msgid "Jealous"
9136 msgstr "Ljubosumen" 9208 msgstr "Ljubosumen"
9137 9209
9138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
9139 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9140 #: src/protocols/silc/util.c:480 9211 #: src/protocols/silc/util.c:480
9141 msgid "Ashamed" 9212 msgid "Ashamed"
9142 msgstr "Osramočen" 9213 msgstr "Osramočen"
9143 9214
9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
9145 #: src/protocols/silc/silc.c:652
9146 #: src/protocols/silc/util.c:482 9216 #: src/protocols/silc/util.c:482
9147 msgid "Invincible" 9217 msgid "Invincible"
9148 msgstr "Nepremagljiv" 9218 msgstr "Nepremagljiv"
9149 9219
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 9220 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
9151 #: src/protocols/silc/silc.c:654
9152 #: src/protocols/silc/util.c:484 9221 #: src/protocols/silc/util.c:484
9153 msgid "In Love" 9222 msgid "In Love"
9154 msgstr "Zaljubljen" 9223 msgstr "Zaljubljen"
9155 9224
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
9157 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9158 #: src/protocols/silc/util.c:486 9226 #: src/protocols/silc/util.c:486
9159 msgid "Sleepy" 9227 msgid "Sleepy"
9160 msgstr "Zaspan" 9228 msgstr "Zaspan"
9161 9229
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 9230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:658
9164 #: src/protocols/silc/util.c:488 9231 #: src/protocols/silc/util.c:488
9165 msgid "Bored" 9232 msgid "Bored"
9166 msgstr "Zdolgočasen" 9233 msgstr "Zdolgočasen"
9167 9234
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
9169 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9170 #: src/protocols/silc/util.c:490 9236 #: src/protocols/silc/util.c:490
9171 msgid "Excited" 9237 msgid "Excited"
9172 msgstr "Razburjen" 9238 msgstr "Razburjen"
9173 9239
9174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
9175 #: src/protocols/silc/silc.c:662
9176 #: src/protocols/silc/util.c:492 9241 #: src/protocols/silc/util.c:492
9177 msgid "Anxious" 9242 msgid "Anxious"
9178 msgstr "Vznemirjen" 9243 msgstr "Vznemirjen"
9179 9244
9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:982
9182 msgid "User Modes" 9246 msgid "User Modes"
9183 msgstr "Načini uporabnika" 9247 msgstr "Načini uporabnika"
9184 9248
9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 9249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
9186 #: src/protocols/silc/ops.c:991
9187 msgid "Mood" 9250 msgid "Mood"
9188 msgstr "Razpoloženje" 9251 msgstr "Razpoloženje"
9189 9252
9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 9253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:997
9192 msgid "Status Text" 9254 msgid "Status Text"
9193 msgstr "Besedilo stanja" 9255 msgstr "Besedilo stanja"
9194 9256
9195 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1003
9197 msgid "Preferred Contact" 9258 msgid "Preferred Contact"
9198 msgstr "Priljubljen stik" 9259 msgstr "Priljubljen stik"
9199 9260
9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 9261 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1008
9202 msgid "Preferred Language" 9262 msgid "Preferred Language"
9203 msgstr "Priljubljen jezik" 9263 msgstr "Priljubljen jezik"
9204 9264
9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 9265 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1013
9207 msgid "Device" 9266 msgid "Device"
9208 msgstr "Naprava" 9267 msgstr "Naprava"
9209 9268
9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1018 9270 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
9212 #: src/protocols/silc/silc.c:710
9213 #: src/protocols/silc/silc.c:712
9214 msgid "Timezone" 9271 msgid "Timezone"
9215 msgstr "Časovni pas" 9272 msgstr "Časovni pas"
9216 9273
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 9274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:1023
9219 msgid "Geolocation" 9275 msgid "Geolocation"
9220 msgstr "Lokacija" 9276 msgstr "Lokacija"
9221 9277
9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
9223 msgid "Reset IM Key" 9279 msgid "Reset IM Key"
9233 9289
9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 9290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588
9235 msgid "Get Public Key..." 9291 msgid "Get Public Key..."
9236 msgstr "Dobi javni ključ ..." 9292 msgstr "Dobi javni ključ ..."
9237 9293
9238 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 9294 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1409
9240 msgid "Kill User" 9295 msgid "Kill User"
9241 msgstr "Ubij uporabnika" 9296 msgstr "Ubij uporabnika"
9242 9297
9243 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9298 #: src/protocols/silc/chat.c:38
9244 msgid "_Passphrase:" 9299 msgid "_Passphrase:"
9247 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9302 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9248 #, c-format 9303 #, c-format
9249 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9304 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9250 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" 9305 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
9251 9306
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:80 9307 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:172
9254 msgid "Channel Information" 9308 msgid "Channel Information"
9255 msgstr "Informacije o kanalu" 9309 msgstr "Informacije o kanalu"
9256 9310
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9311 #: src/protocols/silc/chat.c:81
9258 msgid "Cannot get channel information" 9312 msgid "Cannot get channel information"
9318 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9372 #: src/protocols/silc/chat.c:405
9319 msgid "Channel Public Keys List" 9373 msgid "Channel Public Keys List"
9320 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" 9374 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
9321 9375
9322 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9376 #: src/protocols/silc/chat.c:410
9323 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 9377 msgid ""
9324 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." 9378 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9325 9379 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9326 #: src/protocols/silc/chat.c:419 9380 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:420 9381 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9328 #: src/protocols/silc/chat.c:457 9382 "able to join."
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:458 9383 msgstr ""
9384 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. "
9385 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo "
9386 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi "
9387 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
9388
9389 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9330 #: src/protocols/silc/chat.c:891 9391 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9331 msgid "Channel Authentication" 9392 msgid "Channel Authentication"
9332 msgstr "Overovitev kanala" 9393 msgstr "Overovitev kanala"
9333 9394
9334 #: src/protocols/silc/chat.c:421 9395 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
9335 #: src/protocols/silc/chat.c:459
9336 msgid "Add / Remove" 9396 msgid "Add / Remove"
9337 msgstr "Dodaj / odstrani" 9397 msgstr "Dodaj / odstrani"
9338 9398
9339 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9399 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9340 msgid "Group Name" 9400 msgid "Group Name"
9341 msgstr "Ime skupine" 9401 msgstr "Ime skupine"
9342 9402
9343 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9403 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
9344 #: src/protocols/silc/ops.c:1694
9345 msgid "Passphrase" 9404 msgid "Passphrase"
9346 msgstr "Geslo" 9405 msgstr "Geslo"
9347 9406
9348 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9407 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9349 #, c-format 9408 #, c-format
9424 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9483 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9425 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9484 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9426 9485
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9486 #: src/protocols/silc/chat.c:1071
9428 #, c-format 9487 #, c-format
9429 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9488 msgid ""
9489 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9430 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" 9490 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
9431 9491
9432 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 9492 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9433 msgid "Join Private Group" 9493 msgid "Join Private Group"
9434 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" 9494 msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
9435 9495
9436 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9496 #: src/protocols/silc/chat.c:1074
9437 msgid "Cannot join private group" 9497 msgid "Cannot join private group"
9438 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" 9498 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
9439 9499
9440 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 9500 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
9441 #: src/protocols/silc/silc.c:925
9442 msgid "Cannot call command" 9501 msgid "Cannot call command"
9443 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" 9502 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
9444 9503
9445 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 9504 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
9446 #: src/protocols/silc/silc.c:926
9447 msgid "Unknown command" 9505 msgid "Unknown command"
9448 msgstr "Neznan ukaz" 9506 msgstr "Neznan ukaz"
9449 9507
9450 #: src/protocols/silc/ft.c:89 9508 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9451 #: src/protocols/silc/ft.c:92 9509 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9452 #: src/protocols/silc/ft.c:96 9510 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9453 #: src/protocols/silc/ft.c:100 9511 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9454 #: src/protocols/silc/ft.c:104 9512 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9455 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9456 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9457 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9458 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9459 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9460 msgid "Secure File Transfer" 9513 msgid "Secure File Transfer"
9461 msgstr "Varen prenos datotek" 9514 msgstr "Varen prenos datotek"
9462 9515
9463 #: src/protocols/silc/ft.c:90 9516 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9464 #: src/protocols/silc/ft.c:93 9517 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9465 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9466 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9467 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9518 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9468 msgid "Error during file transfer" 9519 msgid "Error during file transfer"
9469 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" 9520 msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
9470 9521
9471 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9522 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9498 9549
9499 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9550 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9500 msgid "Cannot send file" 9551 msgid "Cannot send file"
9501 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" 9552 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
9502 9553
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:341 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:350
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9506 #, c-format 9556 #, c-format
9507 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9557 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9508 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" 9558 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
9509 9559
9530 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9531 #, c-format 9581 #, c-format
9532 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9582 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9533 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" 9583 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
9534 9584
9535 #: src/protocols/silc/ops.c:529 9585 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:534
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:539 9586 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9538 #, c-format 9587 #, c-format
9539 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9588 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9540 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9589 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9541 9590
9542 #: src/protocols/silc/ops.c:560 9591 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9543 #: src/protocols/silc/ops.c:565
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:570 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9545 #, c-format 9593 #, c-format
9546 msgid "Killed by %s (%s)" 9594 msgid "Killed by %s (%s)"
9547 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9595 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9548 9596
9584 9632
9585 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9633 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9586 msgid "Join Chat" 9634 msgid "Join Chat"
9587 msgstr "Pridruži se klepetu" 9635 msgstr "Pridruži se klepetu"
9588 9636
9589 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1140
9591 msgid "Public Key Fingerprint" 9638 msgid "Public Key Fingerprint"
9592 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" 9639 msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
9593 9640
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
9595 #: src/protocols/silc/ops.c:1141
9596 msgid "Public Key Babbleprint" 9642 msgid "Public Key Babbleprint"
9597 msgstr "Odtis javnega ključa" 9643 msgstr "Odtis javnega ključa"
9598 9644
9599 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9600 msgid "More..." 9646 msgid "More..."
9601 msgstr "Več ..." 9647 msgstr "Več ..."
9602 9648
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:813
9605 msgid "Detach From Server" 9650 msgid "Detach From Server"
9606 msgstr "Odpni se od strežnika" 9651 msgstr "Odpni se od strežnika"
9607 9652
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9653 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9609 msgid "Cannot detach" 9654 msgid "Cannot detach"
9627 9672
9628 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9629 msgid "No public key was received" 9674 msgid "No public key was received"
9630 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" 9675 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
9631 9676
9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 9677 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:1317
9634 msgid "Server Information" 9678 msgid "Server Information"
9635 msgstr "Informacije o strežniku" 9679 msgstr "Informacije o strežniku"
9636 9680
9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 9681 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9638 msgid "Cannot get server information" 9682 msgid "Cannot get server information"
9639 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" 9683 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
9640 9684
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9642 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9643 msgid "Server Statistics" 9686 msgid "Server Statistics"
9644 msgstr "Statistika strežnika" 9687 msgstr "Statistika strežnika"
9645 9688
9646 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9647 msgid "Cannot get server statistics" 9690 msgid "Cannot get server statistics"
9688 9731
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9690 msgid "Network Statistics" 9733 msgid "Network Statistics"
9691 msgstr "Statistika omrežja" 9734 msgstr "Statistika omrežja"
9692 9735
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9695 msgid "Ping" 9737 msgid "Ping"
9696 msgstr "Ping" 9738 msgstr "Ping"
9697 9739
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9740 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9699 msgid "Ping failed" 9741 msgid "Ping failed"
9714 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 9756 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9715 msgid "Key Exchange failed" 9757 msgid "Key Exchange failed"
9716 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" 9758 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
9717 9759
9718 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
9719 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9761 msgid ""
9720 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave." 9762 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9763 msgstr ""
9764 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za "
9765 "ustvarjanje nove povezave."
9721 9766
9722 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9723 msgid "Disconnected by server" 9768 msgid "Disconnected by server"
9724 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" 9769 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
9725 9770
9726 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1652 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:202
9729 msgid "Resuming session" 9773 msgid "Resuming session"
9730 msgstr "Nadaljevalna seja" 9774 msgstr "Nadaljevalna seja"
9731 9775
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1607
9733 msgid "Authenticating connection" 9777 msgid "Authenticating connection"
9781 msgid "Failure: Authentication failed" 9825 msgid "Failure: Authentication failed"
9782 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" 9826 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
9783 9827
9784 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9828 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9785 #, c-format 9829 #, c-format
9786 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 9830 msgid ""
9787 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" 9831 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9832 "still like to accept this public key?"
9833 msgstr ""
9834 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu "
9835 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
9788 9836
9789 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9837 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9790 #, c-format 9838 #, c-format
9791 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9839 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9792 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" 9840 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
9802 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" 9850 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
9803 "\n" 9851 "\n"
9804 "%s\n" 9852 "%s\n"
9805 "%s\n" 9853 "%s\n"
9806 9854
9807 #: src/protocols/silc/pk.c:115 9855 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9808 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9809 msgid "Verify Public Key" 9856 msgid "Verify Public Key"
9810 msgstr "Preveri javni ključ" 9857 msgstr "Preveri javni ključ"
9811 9858
9812 #: src/protocols/silc/pk.c:119 9859 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9813 msgid "View..." 9860 msgid "View..."
9815 9862
9816 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9863 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9817 msgid "Unsupported public key type" 9864 msgid "Unsupported public key type"
9818 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" 9865 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa"
9819 9866
9820 #: src/protocols/silc/silc.c:162 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:154
9821 msgid "Connection failed" 9868 msgid "Connection failed"
9822 msgstr "Povezava ni uspela" 9869 msgstr "Povezava ni uspela"
9823 9870
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:194 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:186
9825 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9872 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9826 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" 9873 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
9827 9874
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:205 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9829 msgid "Performing key exchange" 9876 msgid "Performing key exchange"
9830 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" 9877 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
9831 9878
9832 #: src/protocols/silc/silc.c:278 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:270
9833 msgid "Out of memory" 9880 msgid "Out of memory"
9834 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" 9881 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
9835 9882
9836 #. Progress 9883 #. Progress
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:317 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:309
9838 msgid "Connecting to SILC Server" 9885 msgid "Connecting to SILC Server"
9839 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" 9886 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
9840 9887
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:638 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:630
9842 msgid "Your Current Mood" 9889 msgid "Your Current Mood"
9843 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" 9890 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
9844 9891
9845 #: src/protocols/silc/silc.c:640 9892 #: src/protocols/silc/silc.c:632
9846 msgid "Normal" 9893 msgid "Normal"
9847 msgstr "Navadno" 9894 msgstr "Navadno"
9848 9895
9849 #: src/protocols/silc/silc.c:665 9896 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9850 msgid "" 9897 msgid ""
9851 "\n" 9898 "\n"
9852 "Your Preferred Contact Methods" 9899 "Your Preferred Contact Methods"
9853 msgstr "" 9900 msgstr ""
9854 "\n" 9901 "\n"
9855 "Vaša priljubljena metoda stikov" 9902 "Vaša priljubljena metoda stikov"
9856 9903
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:673 9904 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
9858 #: src/protocols/silc/util.c:517
9859 msgid "SMS" 9905 msgid "SMS"
9860 msgstr "SMS" 9906 msgstr "SMS"
9861 9907
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:675 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
9863 #: src/protocols/silc/util.c:519
9864 msgid "MMS" 9909 msgid "MMS"
9865 msgstr "MMS" 9910 msgstr "MMS"
9866 9911
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:677 9912 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
9868 #: src/protocols/silc/util.c:521
9869 msgid "Video Conferencing" 9913 msgid "Video Conferencing"
9870 msgstr "Video-konferenca" 9914 msgstr "Video-konferenca"
9871 9915
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:682 9916 #: src/protocols/silc/silc.c:674
9873 msgid "Your Current Status" 9917 msgid "Your Current Status"
9874 msgstr "Vaše trenutno stanje" 9918 msgstr "Vaše trenutno stanje"
9875 9919
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:689 9920 #: src/protocols/silc/silc.c:681
9877 msgid "Online Services" 9921 msgid "Online Services"
9878 msgstr "Storitve na zvezi" 9922 msgstr "Storitve na zvezi"
9879 9923
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:692 9924 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9881 msgid "Let others see what services you are using" 9925 msgid "Let others see what services you are using"
9882 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" 9926 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
9883 9927
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:698 9928 #: src/protocols/silc/silc.c:690
9885 msgid "Let others see what computer you are using" 9929 msgid "Let others see what computer you are using"
9886 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" 9930 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
9887 9931
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:705 9932 #: src/protocols/silc/silc.c:697
9889 msgid "Your VCard File" 9933 msgid "Your VCard File"
9890 msgstr "Vaša datoteka VCard" 9934 msgstr "Vaša datoteka VCard"
9891 9935
9892 #: src/protocols/silc/silc.c:718 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:719
9894 msgid "User Online Status Attributes" 9937 msgid "User Online Status Attributes"
9895 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" 9938 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
9896 9939
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:720 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:712
9898 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 9941 msgid ""
9899 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom." 9942 "You can let other users see your online status information and your personal "
9900 9943 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:760 9944 "about yourself."
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:766 9945 msgstr ""
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1170 9946 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi "
9947 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim "
9948 "uporabnikom."
9949
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
9951 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9904 msgid "Message of the Day" 9952 msgid "Message of the Day"
9905 msgstr "Sporočilo dneva" 9953 msgstr "Sporočilo dneva"
9906 9954
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:760 9955 #: src/protocols/silc/silc.c:752
9908 msgid "No Message of the Day available" 9956 msgid "No Message of the Day available"
9909 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" 9957 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
9910 9958
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:761 9959 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1165
9913 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9960 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9914 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" 9961 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
9915 9962
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:808 9963 #: src/protocols/silc/silc.c:800
9917 msgid "Online Status" 9964 msgid "Online Status"
9918 msgstr "Stanje na zvezi" 9965 msgstr "Stanje na zvezi"
9919 9966
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:817 9967 #: src/protocols/silc/silc.c:809
9921 msgid "View Message of the Day" 9968 msgid "View Message of the Day"
9922 msgstr "Ogled sporočila dneva" 9969 msgstr "Ogled sporočila dneva"
9923 9970
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:890 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:882
9925 #, c-format 9972 #, c-format
9926 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9973 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9927 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" 9974 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
9928 9975
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1041 9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1033
9930 msgid "Topic too long" 9977 msgid "Topic too long"
9931 msgstr "Temal je predolga." 9978 msgstr "Temal je predolga."
9932 9979
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1122 9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1114
9934 msgid "You must specify a nick" 9981 msgid "You must specify a nick"
9935 msgstr "Določiti morate vzdevek" 9982 msgstr "Določiti morate vzdevek"
9936 9983
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1216
9938 #, c-format 9985 #, c-format
9939 msgid "channel %s not found" 9986 msgid "channel %s not found"
9940 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" 9987 msgstr "kanala %s ni mogoče najti"
9941 9988
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1229 9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
9943 #, c-format 9990 #, c-format
9944 msgid "channel modes for %s: %s" 9991 msgid "channel modes for %s: %s"
9945 msgstr "načini kanala za %s: %s" 9992 msgstr "načini kanala za %s: %s"
9946 9993
9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1231 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1223
9948 #, c-format 9995 #, c-format
9949 msgid "no channel modes are set on %s" 9996 msgid "no channel modes are set on %s"
9950 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" 9997 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni"
9951 9998
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1244 9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1236
9953 #, c-format 10000 #, c-format
9954 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10001 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9955 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" 10002 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
9956 10003
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1274 10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1266
9958 #, c-format 10005 #, c-format
9959 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10006 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9960 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" 10007 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)"
9961 10008
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9963 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10010 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9964 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" 10011 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet"
9965 10012
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9967 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10014 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9968 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" 10015 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet"
9969 10016
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9971 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10018 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9972 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme" 10019 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme"
9973 10020
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
9975 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10022 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9976 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" 10023 msgstr ""
9977 10024 "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 10025
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1346
9979 msgid "list: List channels on this network" 10027 msgid "list: List channels on this network"
9980 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" 10028 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju"
9981 10029
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1350
9983 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10031 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9984 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka" 10032 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka"
9985 10033
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
10035 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10036 msgstr ""
10037 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
10038
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
10040 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10041 msgstr ""
10042 "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo "
10043 "uporabniku"
10044
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1362
9987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
9988 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9989 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
9990
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9992 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9993 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
9994
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
9996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10046 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9997 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" 10047 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku"
9998 10048
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
10000 msgid "detach: Detach this session" 10050 msgid "detach: Detach this session"
10001 msgstr "odpni: Odpni to sejo" 10051 msgstr "odpni: Odpni to sejo"
10002 10052
10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
10004 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10054 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10005 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" 10055 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
10006 10056
10007 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1374
10008 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10058 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10009 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu" 10059 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu"
10010 10060
10011 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
10012 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10062 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10013 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek" 10063 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek"
10014 10064
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 10065 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
10016 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10066 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10017 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek" 10067 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek"
10018 10068
10019 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
10020 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10070 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10021 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku" 10071 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku"
10022 10072
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
10074 msgid ""
10075 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10076 "channel modes"
10077 msgstr ""
10078 "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži "
10079 "načine kanala"
10080
10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
10082 msgid ""
10083 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10084 "on channel"
10085 msgstr ""
10086 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine "
10087 "vzdevka na kanalu"
10088
10023 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 10089 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
10024 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
10025 msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala"
10026
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
10028 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
10029 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine vzdevka na kanalu"
10030
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
10032 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10090 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10033 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju" 10091 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju"
10034 10092
10093 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
10094 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10095 msgstr ""
10096 "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika"
10097
10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
10099 msgid ""
10100 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10101 "channel invite list"
10102 msgstr ""
10103 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/"
10104 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
10105
10035 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
10036 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10107 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10037 msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" 10108 msgstr ""
10109 "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
10038 10110
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
10040 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
10041 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
10042
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
10044 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10045 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
10046
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
10048 msgid "info [server]: View server administrative details" 10112 msgid "info [server]: View server administrative details"
10049 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" 10113 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika"
10050 10114
10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
10052 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10116 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10053 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu" 10117 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
10054 10118
10055 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
10056 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10120 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10057 msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" 10121 msgstr ""
10058 10122 "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 10123
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1428
10060 msgid "stats: View server and network statistics" 10125 msgid "stats: View server and network statistics"
10061 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" 10126 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
10062 10127
10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1440 10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
10064 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10129 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10065 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" 10130 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
10066 10131
10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
10068 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10133 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10069 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu" 10134 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu"
10070 10135
10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 10136 #: src/protocols/silc/silc.c:1441
10072 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 10137 msgid ""
10073 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)" 10138 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10074 10139 "specific users in channel(s)"
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 10140 msgstr ""
10141 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih "
10142 "uporabnikov na kanalu(ih)"
10143
10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10076 msgid "Instant Messages" 10145 msgid "Instant Messages"
10077 msgstr "Neposredna sporočila" 10146 msgstr "Neposredna sporočila"
10078 10147
10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 10148 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10080 msgid "Digitally sign all IM messages" 10149 msgid "Digitally sign all IM messages"
10081 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila" 10150 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila"
10082 10151
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 10152 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10084 msgid "Verify all IM message signatures" 10153 msgid "Verify all IM message signatures"
10085 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil" 10154 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil"
10086 10155
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 10156 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10088 msgid "Channel Messages" 10157 msgid "Channel Messages"
10089 msgstr "Sporočila kanala" 10158 msgstr "Sporočila kanala"
10090 10159
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1479 10160 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10092 msgid "Digitally sign all channel messages" 10161 msgid "Digitally sign all channel messages"
10093 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala" 10162 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala"
10094 10163
10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1484 10164 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10096 msgid "Verify all channel message signatures" 10165 msgid "Verify all channel message signatures"
10097 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala" 10166 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala"
10098 10167
10099 #. *< type 10168 #. *< type
10100 #. *< ui_requirement 10169 #. *< ui_requirement
10103 #. *< priority 10172 #. *< priority
10104 #. *< id 10173 #. *< id
10105 #. *< name 10174 #. *< name
10106 #. *< version 10175 #. *< version
10107 #. * summary 10176 #. * summary
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1572 10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1564
10109 msgid "SILC Protocol Plugin" 10178 msgid "SILC Protocol Plugin"
10110 msgstr "Vstavek za protokol SILC" 10179 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
10111 10180
10112 #. * description 10181 #. * description
10113 #: src/protocols/silc/silc.c:1574 10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1566
10114 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10183 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10115 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" 10184 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
10116 10185
10117 #: src/protocols/silc/silc.c:1608 10186 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
10118 msgid "Public Key file" 10187 msgid "Public Key file"
10119 msgstr "Datoteka z javnim ključem" 10188 msgstr "Datoteka z javnim ključem"
10120 10189
10121 #: src/protocols/silc/silc.c:1612 10190 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
10122 msgid "Private Key file" 10191 msgid "Private Key file"
10123 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" 10192 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
10124 10193
10125 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 10194 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
10126 msgid "Public key authentication" 10195 msgid "Public key authentication"
10127 msgstr "Overovitev javnega ključa" 10196 msgstr "Overovitev javnega ključa"
10128 10197
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 10198 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
10130 msgid "Reject watching by other users" 10199 msgid "Reject watching by other users"
10131 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" 10200 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
10132 10201
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
10134 msgid "Block invites" 10203 msgid "Block invites"
10135 msgstr "Zavrni povabljene" 10204 msgstr "Zavrni povabljene"
10136 10205
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 10206 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10138 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10207 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10139 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" 10208 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
10140 10209
10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 10210 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
10142 msgid "Reject online status attribute requests" 10211 msgid "Reject online status attribute requests"
10143 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" 10212 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
10144 10213
10145 #: src/protocols/silc/util.c:205 10214 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10146 #: src/protocols/silc/util.c:230
10147 msgid "Creating SILC key pair..." 10215 msgid "Creating SILC key pair..."
10148 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." 10216 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
10149 10217
10150 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10218 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10151 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10219 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10208 "%s" 10276 "%s"
10209 msgstr "" 10277 msgstr ""
10210 "Odtis javnega ključa:\n" 10278 "Odtis javnega ključa:\n"
10211 "%s" 10279 "%s"
10212 10280
10213 #: src/protocols/silc/util.c:332 10281 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
10214 #: src/protocols/silc/util.c:333
10215 msgid "Public Key Information" 10282 msgid "Public Key Information"
10216 msgstr "Informacije o javnem ključu" 10283 msgstr "Informacije o javnem ključu"
10217 10284
10218 #: src/protocols/silc/util.c:515 10285 #: src/protocols/silc/util.c:515
10219 msgid "Paging" 10286 msgid "Paging"
10271 msgid "Warning of %s not allowed." 10338 msgid "Warning of %s not allowed."
10272 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." 10339 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
10273 10340
10274 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10341 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10275 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10342 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10276 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." 10343 msgstr ""
10344 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
10277 10345
10278 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10346 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10279 #, c-format 10347 #, c-format
10280 msgid "Chat in %s is not available." 10348 msgid "Chat in %s is not available."
10281 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." 10349 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
10343 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10411 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10344 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10412 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10345 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." 10413 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
10346 10414
10347 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10415 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10348 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10416 msgid ""
10349 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." 10417 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10418 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10419 msgstr ""
10420 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in "
10421 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
10350 10422
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10423 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10352 #, c-format 10424 #, c-format
10353 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10425 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10354 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." 10426 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
10381 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10453 #: src/protocols/toc/toc.c:993
10382 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10454 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10383 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." 10455 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
10384 10456
10385 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10457 #: src/protocols/toc/toc.c:994
10386 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 10458 msgid ""
10387 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite." 10459 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10460 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10461 "is only temporary, please be patient."
10462 msgstr ""
10463 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s "
10464 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
10465 "le začasno, prosim potrpite."
10388 10466
10389 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 10467 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10390 msgid "Get Dir Info" 10468 msgid "Get Dir Info"
10391 msgstr "Prikaži imeniške podatke" 10469 msgstr "Prikaži imeniške podatke"
10392 10470
10399 msgid "Could not open %s for writing!" 10477 msgid "Could not open %s for writing!"
10400 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" 10478 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
10401 10479
10402 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10480 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
10403 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10481 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10404 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." 10482 msgstr ""
10405 10483 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
10406 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 10484
10407 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 10485 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
10408 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 10486 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
10409 #: src/protocols/toc/toc.c:2144
10410 msgid "Could not connect for transfer." 10487 msgid "Could not connect for transfer."
10411 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." 10488 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
10412 10489
10413 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10490 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
10414 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10491 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10440 #. *< id 10517 #. *< id
10441 #. *< name 10518 #. *< name
10442 #. *< version 10519 #. *< version
10443 #. * summary 10520 #. * summary
10444 #. * description 10521 #. * description
10445 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:2318
10447 msgid "TOC Protocol Plugin" 10523 msgid "TOC Protocol Plugin"
10448 msgstr "Dodatek za protokol TOC" 10524 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
10449 10525
10450 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10526 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10451 msgid "TOC host" 10527 msgid "TOC host"
10453 10529
10454 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10530 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10455 msgid "TOC port" 10531 msgid "TOC port"
10456 msgstr "TOC vrata" 10532 msgstr "TOC vrata"
10457 10533
10458 #. Basic Profile group. 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10535 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10460 msgid "Basic Profile" 10536 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
10461 msgstr "Osnovni profil" 10537
10462 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10463 #. E-Mail Address 10539 msgid "Buzz!!"
10464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 10540 msgstr "Brrr!!"
10465 msgid "E-Mail Address" 10541
10466 msgstr "E-poštni Naslov" 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10467 10543 #, c-format
10468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 10544 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10469 msgid "Profile Information" 10545 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
10470 msgstr "Podatki profila" 10546
10471 10547 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10472 #. Instant Messagers 10548 #. * this should probably be moved to the core.
10473 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 10549 #.
10474 msgid "Instant Messagers" 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10475 msgstr "Programi za neposredna sporočila" 10551 #, c-format
10476 10552 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10477 #. AIM 10553 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s."
10478 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 10554
10479 msgid "AIM" 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10480 msgstr "AIM" 10556 msgid "Message (optional) :"
10481 10557 msgstr "Sporočilo (dodatno):"
10482 #. ICQ 10558
10483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10484 msgid "ICQ UIN" 10560 #, c-format
10485 msgstr "ICQ UIN" 10561 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10486 10562 msgstr ""
10487 #. MSN 10563 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
10488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 10564
10489 msgid "MSN" 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10490 msgstr "MSN" 10566 #, c-format
10491 10567 msgid ""
10492 #. Yahoo 10568 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 10569 "following reason: %s."
10494 msgid "Yahoo" 10570 msgstr ""
10495 msgstr "Yahoo" 10571 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
10496 10572 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
10497 #. I'm From 10573
10498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10499 msgid "I'm From" 10575 msgid "Add buddy rejected"
10500 msgstr "Sem iz" 10576 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
10501 10577
10502 #. Call the dialog. 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 10579 #, c-format
10504 msgid "Set your Trepia profile data." 10580 msgid ""
10505 msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia." 10581 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10506 10582 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10507 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 10583 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10508 msgid "Profile" 10584 msgstr ""
10509 msgstr "Profil" 10585 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
10510 10586 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
10511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 10587 "za posodobitve."
10512 msgid "Set Profile" 10588
10513 msgstr "Nastavi profil" 10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10514 10590 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 10591 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
10516 msgid "Visit Homepage" 10592
10517 msgstr "Obišči domačo stran" 10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10518 10594 #, c-format
10519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 10595 msgid ""
10520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:825 10596 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10521 msgid "Local Users" 10597 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10522 msgstr "Lokalni uporabniki" 10598 msgstr ""
10523 10599 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če "
10524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 10600 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
10525 msgid "Logging in" 10601
10526 msgstr "Prijavljanje" 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10603 msgid "Ignore buddy?"
10604 msgstr "Prezrem prijatelja?"
10605
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10607 msgid "Invalid username."
10608 msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
10609
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10611 msgid "Normal authentication failed!"
10612 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
10613
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10615 msgid ""
10616 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10617 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10618 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10619 "reduced functionality and features."
10620 msgstr ""
10621 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše "
10622 "geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj "
10623 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo "
10624 "v manj možnostih."
10625
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10627 msgid "Incorrect password."
10628 msgstr "Neveljavno geslo."
10629
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10631 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10632 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
10633
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
10635 #, c-format
10636 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10637 msgstr ""
10638 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
10639 "odpravi."
10640
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10642 #, c-format
10643 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10644 msgstr ""
10645 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
10646 "s."
10647
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10649 msgid "Could not add buddy to server list"
10650 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
10651
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10653 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10654 msgid "Unable to read"
10655 msgstr "Ni mogoče brati"
10656
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10660 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10661 msgid "Connection problem"
10662 msgstr "Težava s povezavo"
10663
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10665 msgid "Not At Home"
10666 msgstr "Nisem doma"
10667
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10669 msgid "Not At Desk"
10670 msgstr "Nisem za mizo"
10671
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10673 msgid "Not In Office"
10674 msgstr "Nisem v pisarni"
10675
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10677 msgid "On Vacation"
10678 msgstr "Na dopustu"
10679
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10681 msgid "Stepped Out"
10682 msgstr "Šel na pavzo"
10683
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10685 msgid "Not on server list"
10686 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
10687
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10689 msgid "Appear Online"
10690 msgstr "Izgledaj povezan"
10691
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10693 msgid "Appear Permanently Offline"
10694 msgstr "Izgledaj stalno povezan"
10695
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10697 msgid "Stealth"
10698 msgstr "Skrivno"
10699
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10701 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10702 msgstr "Izgledaj brez povezave"
10703
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10705 msgid "Join in Chat"
10706 msgstr "Pridruži se pomenku"
10707
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10709 msgid "Initiate Conference"
10710 msgstr "Začni konferenčni pogovor"
10711
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10713 msgid "Stealth Settings"
10714 msgstr "Nastavitve prikritosti"
10715
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10717 msgid "Start Doodling"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10721 msgid "Active which ID?"
10722 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
10723
10724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10725 msgid "Join who in chat?"
10726 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
10727
10728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
10729 msgid "Activate ID..."
10730 msgstr "Aktiviraj ID ..."
10731
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10733 msgid "Join user in chat..."
10734 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
10735
10736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10737 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10738 msgstr "join: &lt;soba&gt;: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo."
10739
10740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10741 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10742 msgstr "buzz: Pozvonite pri prijatelju, da vas bo opazil"
10743
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10745 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10746 msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle"
10527 10747
10528 #. *< type 10748 #. *< type
10529 #. *< ui_requirement 10749 #. *< ui_requirement
10530 #. *< flags 10750 #. *< flags
10531 #. *< dependencies 10751 #. *< dependencies
10533 #. *< id 10753 #. *< id
10534 #. *< name 10754 #. *< name
10535 #. *< version 10755 #. *< version
10536 #. * summary 10756 #. * summary
10537 #. * description 10757 #. * description
10538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10539 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1280 10759 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10540 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10760 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
10541 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" 10761
10542 10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:702 10763 msgid "Yahoo Japan"
10544 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10764 msgstr "Yahoo Japonska"
10545 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." 10765
10546 10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:746 10767 msgid "Pager host"
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 10768 msgstr "Strežnik za pozivnik"
10549 msgid "Buzz!!" 10769
10550 msgstr "Brrr!!" 10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10551 10771 msgid "Japan Pager host"
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:791 10772 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika"
10553 #, c-format 10773
10554 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10555 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" 10775 msgid "Pager port"
10556 10776 msgstr "Vrata za pozivnik"
10557 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10777
10558 #. * this should probably be moved to the core. 10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10559 #. * 10779 msgid "File transfer host"
10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:881 10780 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
10561 #, c-format 10781
10562 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
10563 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s." 10783 msgid "Japan File transfer host"
10564 10784 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek"
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 10785
10566 msgid "Message (optional) :" 10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10567 msgstr "Sporočilo (dodatno):" 10787 msgid "File transfer port"
10568 10788 msgstr "Vrata za prenos datotek"
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929 10789
10570 #, c-format 10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10571 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10791 msgid "Chat Room Locale"
10572 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." 10792 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
10573 10793
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932 10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10575 #, c-format 10795 msgid "Chat Room List Url"
10576 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 10796 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
10577 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." 10797
10578 10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 10799 msgid "YCHT Host"
10580 msgid "Add buddy rejected" 10800 msgstr "Gostitelj YCHT"
10581 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" 10801
10582 10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 10803 msgid "YCHT Port"
10584 #, c-format 10804 msgstr "Vrata YCHT"
10585 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 10805
10586 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve." 10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
10587 10807 #, c-format
10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1690 10808 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10589 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10809 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
10590 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" 10810
10591 10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 10812 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10593 #, c-format 10813 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska"
10594 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10814
10595 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." 10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10596 10816 msgid "Yahoo! Profile"
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766 10817 msgstr "Profil Yahoo!"
10598 msgid "Ignore buddy?" 10818
10599 msgstr "Prezrem prijatelja?" 10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
10600 10820 msgid ""
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1800 10821 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10602 msgid "Invalid username." 10822 "time."
10603 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." 10823 msgstr ""
10604 10824 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 10825
10606 msgid "Normal authentication failed!" 10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
10607 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" 10827 msgid ""
10608 10828 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 10829 "web browser"
10610 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 10830 msgstr ""
10611 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih." 10831 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim "
10612 10832 "spletnim brskalnikom"
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 10833
10614 msgid "Incorrect password." 10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10615 msgstr "Neveljavno geslo." 10835 msgid "Yahoo! ID"
10616 10836 msgstr "Yahoo ID"
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 10837
10618 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10619 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" 10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10620 10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10841 msgid "Hobbies"
10622 #, c-format 10842 msgstr "Hobiji"
10623 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10843
10624 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi." 10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10625 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 10846 msgid "Latest News"
10627 #, c-format 10847 msgstr "Zadnje novice"
10628 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10848
10629 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s." 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10630 10850 msgid "Home Page"
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1883 10851 msgstr "Domača stran"
10632 msgid "Could not add buddy to server list" 10852
10633 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" 10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10634 10854 msgid "Cool Link 1"
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 10855 msgstr "Zanimiva povezava št. 1"
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2272 10856
10637 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10638 msgid "Unable to read" 10858 msgid "Cool Link 2"
10639 msgstr "Ni mogoče brati" 10859 msgstr "Zanimiva povezava št. 2"
10640 10860
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 10862 msgid "Cool Link 3"
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 10863 msgstr "Zanimiva povezava št. 3"
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 10864
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1485 10866 msgid "Last Update"
10647 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 10867 msgstr "Nazadnje osveženo"
10648 msgid "Connection problem" 10868
10649 msgstr "Težava s povezavo" 10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
10650 10870 #, c-format
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 10871 msgid "User information for %s unavailable"
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229 10872 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
10653 msgid "Not At Home" 10873
10654 msgstr "Nisem doma" 10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
10655 10875 msgid ""
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 10876 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 10877 "time."
10658 msgid "Not At Desk" 10878 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
10659 msgstr "Nisem za mizo" 10879
10660 10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624 10881 msgid ""
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 10882 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10663 msgid "Not In Office" 10883 "server-side problem. Please try again later."
10664 msgstr "Nisem v pisarni" 10884 msgstr ""
10665 10885 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo "
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 10886 "na strežniku. Poskusite pozneje."
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 10887
10668 msgid "On Vacation" 10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10669 msgstr "Na dopustu" 10889 msgid ""
10670 10890 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 10891 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 10892 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10673 msgid "Stepped Out" 10893 msgstr ""
10674 msgstr "Šel na pavzo" 10894 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik "
10675 10895 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. "
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 10896 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 10897
10678 msgid "Not on server list" 10898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10679 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" 10899 msgid "The user's profile is empty."
10680 10900 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 10901
10682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2834 10902 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
10683 msgid "Appear Online" 10903 #, c-format
10684 msgstr "Izgledaj povezan" 10904 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10685 10905 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 10906
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 10907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10688 msgid "Appear Permanently Offline" 10908 msgid "Invitation Rejected"
10689 msgstr "Izgledaj stalno povezan" 10909 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
10690 10910
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 10911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10692 msgid "Stealth" 10912 msgid "Failed to join chat"
10693 msgstr "Skrivno" 10913 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
10694 10914
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 10915 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10696 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10916 msgid "Maybe the room is full?"
10697 msgstr "Izgledaj brez povezave" 10917 msgstr "Je morda soba polna?"
10698 10918
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 10919 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10700 msgid "Join in Chat" 10920 #, c-format
10701 msgstr "Pridruži se pomenku" 10921 msgid "You are now chatting in %s."
10702 10922 msgstr "Pogovarjate se v %s."
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 10923
10704 msgid "Initiate Conference" 10924 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10705 msgstr "Začni konferenčni pogovor" 10925 msgid "Failed to join buddy in chat"
10706 10926 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 10927
10708 msgid "Stealth Settings" 10928 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10709 msgstr "Nastavitve prikritosti" 10929 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10710 10930 msgstr "Morda niso v pomenku?"
10711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2952 10931
10712 msgid "Active which ID?" 10932 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10713 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" 10933 msgid "Fetching the room list failed."
10714 10934 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 10935
10716 msgid "Join who in chat?" 10936 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10717 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" 10937 msgid "Voices"
10718 10938 msgstr "Glasovi"
10719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10939
10720 msgid "Activate ID..." 10940 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10721 msgstr "Aktiviraj ID ..." 10941 msgid "Webcams"
10722 10942 msgstr "Spletne kamere"
10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10943
10724 msgid "Join user in chat..." 10944 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10725 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." 10945 msgid "Unable to fetch room list."
10726 10946 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3542 10947
10728 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10948 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10729 msgstr "join: &lt;soba&gt;: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo." 10949 msgid "User Rooms"
10730 10950 msgstr "Sobe uporabnikov"
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3546 10951
10732 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10952 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10733 msgstr "buzz: Pozvonite pri prijatelju, da vas bo opazil" 10953 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10734 10954 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3551 10955
10736 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10737 msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle" 10957 msgid ""
10958 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10959 "in the Account Editor)"
10960 msgstr ""
10961 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro "
10962 "kodnega nabora v Upravitelju računov)"
10963
10964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10965 #, c-format
10966 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10967 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s"
10968
10969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10970 #, c-format
10971 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10972 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
10973
10974 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10975 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10976 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
10977
10978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10979 #, c-format
10980 msgid "<br>At %s since %s"
10981 msgstr "<br>Pri %s od %s"
10982
10983 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10984 msgid "Anyone"
10985 msgstr "Kdorkoli"
10986
10987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10988 msgid "_Class:"
10989 msgstr "_Razred:"
10990
10991 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10992 msgid "_Instance:"
10993 msgstr "_Primer:"
10994
10995 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10996 msgid "_Recipient:"
10997 msgstr "_Prejemnik:"
10998
10999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
11000 #, c-format
11001 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11002 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
11003
11004 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11005 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11006 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
11007
11008 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
11009 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11010 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
11011
11012 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
11013 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11014 msgstr ""
11015 "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
11016 "razredu"
11017
11018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11019 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11020 msgstr ""
11021 "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
11022
11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11024 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11025 msgstr ""
11026 "topic &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
11027 "razredu"
11028
11029 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11030 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11031 msgstr ""
11032 "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu "
11033 "klepetu"
11034
11035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11036 msgid ""
11037 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11038 msgstr ""
11039 "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</"
11040 "i>,*&gt;"
11041
11042 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
11043 msgid ""
11044 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11045 "<i>instance</i>,*&gt;"
11046 msgstr ""
11047 "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
11048 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
11049
11050 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
11051 msgid ""
11052 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11053 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11054 msgstr ""
11055 "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo "
11056 "uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11057
11058 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
11059 msgid ""
11060 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11061 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11062 msgstr ""
11063 "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
11064 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11065
11066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11067 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11068 msgstr ""
11069 "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
11070
11071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
11072 msgid "Resubscribe"
11073 msgstr "Ponovna prijava"
11074
11075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
11076 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11077 msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
10738 11078
10739 #. *< type 11079 #. *< type
10740 #. *< ui_requirement 11080 #. *< ui_requirement
10741 #. *< flags 11081 #. *< flags
10742 #. *< dependencies 11082 #. *< dependencies
10744 #. *< id 11084 #. *< id
10745 #. *< name 11085 #. *< name
10746 #. *< version 11086 #. *< version
10747 #. * summary 11087 #. * summary
10748 #. * description 11088 #. * description
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 11089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643
10751 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10752 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
10753
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3662
10755 msgid "Yahoo Japan"
10756 msgstr "Yahoo Japonska"
10757
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3665
10759 msgid "Pager host"
10760 msgstr "Strežnik za pozivnik"
10761
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3668
10763 msgid "Japan Pager host"
10764 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika"
10765
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3671
10767 msgid "Pager port"
10768 msgstr "Vrata za pozivnik"
10769
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3674
10771 msgid "File transfer host"
10772 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
10773
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3677
10775 msgid "Japan File transfer host"
10776 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek"
10777
10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680
10779 msgid "File transfer port"
10780 msgstr "Vrata za prenos datotek"
10781
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3683
10783 msgid "Chat Room Locale"
10784 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
10785
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3686
10787 msgid "Chat Room List Url"
10788 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
10789
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3689
10791 msgid "YCHT Host"
10792 msgstr "Gostitelj YCHT"
10793
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3692
10795 msgid "YCHT Port"
10796 msgstr "Vrata YCHT"
10797
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10799 #, c-format
10800 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10801 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
10802
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
10804 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10805 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska"
10806
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
10808 msgid "Yahoo! Profile"
10809 msgstr "Profil Yahoo!"
10810
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10812 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
10813 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
10814
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
10816 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
10817 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom"
10818
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:977
10820 msgid "Yahoo! ID"
10821 msgstr "Yahoo ID"
10822
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
10825 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1059
10826 msgid "Hobbies"
10827 msgstr "Hobiji"
10828
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073
10831 msgid "Latest News"
10832 msgstr "Zadnje novice"
10833
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1094
10835 msgid "Home Page"
10836 msgstr "Domača stran"
10837
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
10839 msgid "Cool Link 1"
10840 msgstr "Zanimiva povezava št. 1"
10841
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
10843 msgid "Cool Link 2"
10844 msgstr "Zanimiva povezava št. 2"
10845
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
10847 msgid "Cool Link 3"
10848 msgstr "Zanimiva povezava št. 3"
10849
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
10851 msgid "Last Update"
10852 msgstr "Nazadnje osveženo"
10853
10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1137
10855 #, c-format
10856 msgid "User information for %s unavailable"
10857 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
10858
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
10860 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
10861 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
10862
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
10864 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
10865 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje."
10866
10867 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10868 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
10869 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
10870
10871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
10872 msgid "The user's profile is empty."
10873 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
10874
10875 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10876 #, c-format
10877 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10878 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
10879
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10881 msgid "Invitation Rejected"
10882 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
10883
10884 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:359
10885 msgid "Failed to join chat"
10886 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
10887
10888 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:359
10889 msgid "Maybe the room is full?"
10890 msgstr "Je morda soba polna?"
10891
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:437
10893 #, c-format
10894 msgid "You are now chatting in %s."
10895 msgstr "Pogovarjate se v %s."
10896
10897 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
10898 msgid "Failed to join buddy in chat"
10899 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
10900
10901 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:615
10902 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10903 msgstr "Morda niso v pomenku?"
10904
10905 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10906 msgid "Fetching the room list failed."
10907 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
10908
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
10910 msgid "Voices"
10911 msgstr "Glasovi"
10912
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
10914 msgid "Webcams"
10915 msgstr "Spletne kamere"
10916
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1485
10919 msgid "Unable to fetch room list."
10920 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
10921
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1478
10923 msgid "User Rooms"
10924 msgstr "Sobe uporabnikov"
10925
10926 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
10927 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10928 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
10929
10930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10931 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
10932 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)"
10933
10934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10935 #, c-format
10936 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10937 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s"
10938
10939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
10940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10941 #, c-format
10942 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10943 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
10944
10945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723
10946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10947 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10948 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
10949
10950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10952 #, c-format
10953 msgid "<br>At %s since %s"
10954 msgstr "<br>Pri %s od %s"
10955
10956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471
10957 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10958 msgid "Anyone"
10959 msgstr "Kdorkoli"
10960
10961 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10962 msgid "_Class:"
10963 msgstr "_Razred:"
10964
10965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10966 msgid "_Instance:"
10967 msgstr "_Primer:"
10968
10969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10970 msgid "_Recipient:"
10971 msgstr "_Prejemnik:"
10972
10973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10974 #, c-format
10975 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10976 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
10977
10978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10979 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10980 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
10981
10982 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
10983 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10984 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
10985
10986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
10987 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10988 msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
10989
10990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10991 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10992 msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
10993
10994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10995 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10996 msgstr "topic &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
10997
10998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
10999 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11000 msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu"
11001
11002 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11003 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11004 msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;"
11005
11006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
11007 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
11008 msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
11009
11010 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
11011 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11012 msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11013
11014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
11015 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11016 msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11017
11018 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11019 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11020 msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
11021
11022 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
11023 msgid "Resubscribe"
11024 msgstr "Ponovna prijava"
11025
11026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
11027 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11028 msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
11029
11030 #. *< type
11031 #. *< ui_requirement
11032 #. *< flags
11033 #. *< dependencies
11034 #. *< priority
11035 #. *< id
11036 #. *< name
11037 #. *< version
11038 #. * summary
11039 #. * description
11040 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
11041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
11042 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11090 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11043 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" 11091 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
11044 11092
11045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 11093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
11046 msgid "Export to .anyone" 11094 msgid "Export to .anyone"
11081 #: src/proxy.c:1874 11129 #: src/proxy.c:1874
11082 msgid "Invalid proxy settings" 11130 msgid "Invalid proxy settings"
11083 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" 11131 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
11084 11132
11085 #: src/proxy.c:1874 11133 #: src/proxy.c:1874
11086 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 11134 msgid ""
11087 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." 11135 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11136 "invalid."
11137 msgstr ""
11138 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
11088 11139
11089 #. * 11140 #. *
11090 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11141 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11091 #. 11142 #.
11092 #: src/request.h:1341 11143 #: src/request.h:1341
11093 msgid "Accept" 11144 msgid "Accept"
11094 msgstr "Sprejmi" 11145 msgstr "Sprejmi"
11095 11146
11096 #: src/server.c:350 11147 #: src/server.c:243
11097 #, c-format 11148 #, c-format
11098 msgid "%s is now known as %s.\n" 11149 msgid "%s is now known as %s.\n"
11099 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" 11150 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n"
11100 11151
11101 #: src/server.c:732 11152 #: src/server.c:625
11102 #, c-format 11153 #, c-format
11103 msgid "(%d message)" 11154 msgid "(%d message)"
11104 msgid_plural "(%d messages)" 11155 msgid_plural "(%d messages)"
11105 msgstr[0] "(%d sporočil)" 11156 msgstr[0] "(%d sporočil)"
11106 msgstr[1] "(%d sporočilo)" 11157 msgstr[1] "(%d sporočilo)"
11107 msgstr[2] "(%d sporočili)" 11158 msgstr[2] "(%d sporočili)"
11108 msgstr[3] "(%d sporočila)" 11159 msgstr[3] "(%d sporočila)"
11109 11160
11110 #: src/server.c:746 11161 #: src/server.c:639
11111 msgid "(1 message)" 11162 msgid "(1 message)"
11112 msgstr "(%d sporočil)" 11163 msgstr "(%d sporočil)"
11113 11164
11114 #: src/server.c:1007 11165 #: src/server.c:859
11115 #, c-format 11166 #, c-format
11116 msgid "" 11167 msgid ""
11117 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11168 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11118 "%s" 11169 "%s"
11119 msgstr "" 11170 msgstr ""
11120 "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n" 11171 "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n"
11121 "%s" 11172 "%s"
11122 11173
11123 #: src/server.c:1012 11174 #: src/server.c:864
11124 #, c-format 11175 #, c-format
11125 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11176 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11126 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n" 11177 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n"
11127 11178
11128 #: src/server.c:1016 11179 #: src/server.c:868
11129 msgid "Accept chat invitation?" 11180 msgid "Accept chat invitation?"
11130 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" 11181 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
11131 11182
11132 #: src/status.c:153 11183 #: src/status.c:153
11133 msgid "Unset" 11184 msgid "Unset"
11135 11186
11136 #: src/status.c:156 11187 #: src/status.c:156
11137 msgid "Unavailable" 11188 msgid "Unavailable"
11138 msgstr "Nedostopen" 11189 msgstr "Nedostopen"
11139 11190
11140 #: src/status.c:625 11191 #: src/status.c:621
11141 #, c-format 11192 #, c-format
11142 msgid "%s came back" 11193 msgid "%s came back"
11143 msgstr "%s se je vrnil" 11194 msgstr "%s se je vrnil"
11144 11195
11145 #: src/status.c:630 11196 #: src/status.c:626
11146 #, c-format 11197 #, c-format
11147 msgid "%s went away" 11198 msgid "%s went away"
11148 msgstr "%s je postal odsoten" 11199 msgstr "%s je postal odsoten"
11149 11200
11150 #: src/status.c:1311 11201 #: src/status.c:1308
11151 #, c-format 11202 #, c-format
11152 msgid "%s became idle" 11203 msgid "%s became idle"
11153 msgstr "%s je postal nedejaven" 11204 msgstr "%s je postal nedejaven"
11154 11205
11155 #: src/status.c:1327 11206 #: src/status.c:1323
11156 #, c-format 11207 #, c-format
11157 msgid "%s became unidle" 11208 msgid "%s became unidle"
11158 msgstr "%s je postal dejaven" 11209 msgstr "%s je postal dejaven"
11159 11210
11160 #: src/util.c:2124 11211 #: src/status.c:1697
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Default auto-away"
11214 msgstr "Samodejna odsotnost"
11215
11216 #: src/util.c:2121
11161 #, c-format 11217 #, c-format
11162 msgid "Error Reading %s" 11218 msgid "Error Reading %s"
11163 msgstr "Napaka pri branju %s" 11219 msgstr "Napaka pri branju %s"
11164 11220
11165 #: src/util.c:2125 11221 #: src/util.c:2122
11166 #, c-format 11222 #, c-format
11167 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 11223 msgid ""
11168 msgstr "Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~." 11224 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11169 11225 "the old file has been renamed to %s~."
11170 #: src/util.c:2562 11226 msgstr ""
11227 "Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara "
11228 "datoteka se je preimenovala v %s~."
11229
11230 #: src/util.c:2567
11171 msgid "Calculating..." 11231 msgid "Calculating..."
11172 msgstr "Preračunavanje ..." 11232 msgstr "Preračunavanje ..."
11173 11233
11174 #: src/util.c:2565 11234 #: src/util.c:2570
11175 msgid "Unknown." 11235 msgid "Unknown."
11176 msgstr "Neznano." 11236 msgstr "Neznano."
11177 11237
11178 #: src/util.c:2595 11238 #: src/util.c:2600
11179 msgid "second" 11239 msgid "second"
11180 msgid_plural "seconds" 11240 msgid_plural "seconds"
11181 msgstr[0] "sekund" 11241 msgstr[0] "sekund"
11182 msgstr[1] "sekunda" 11242 msgstr[1] "sekunda"
11183 msgstr[2] "sekundi" 11243 msgstr[2] "sekundi"
11184 msgstr[3] "sekunde" 11244 msgstr[3] "sekunde"
11185 11245
11186 #: src/util.c:2609 11246 #: src/util.c:2614
11187 msgid "day" 11247 msgid "day"
11188 msgid_plural "days" 11248 msgid_plural "days"
11189 msgstr[0] "dni" 11249 msgstr[0] "dni"
11190 msgstr[1] "dan" 11250 msgstr[1] "dan"
11191 msgstr[2] "dneva" 11251 msgstr[2] "dneva"
11192 msgstr[3] "dnevi" 11252 msgstr[3] "dnevi"
11193 11253
11194 #: src/util.c:2617 11254 #: src/util.c:2622
11195 msgid "hour" 11255 msgid "hour"
11196 msgid_plural "hours" 11256 msgid_plural "hours"
11197 msgstr[0] "ur" 11257 msgstr[0] "ur"
11198 msgstr[1] "ura" 11258 msgstr[1] "ura"
11199 msgstr[2] "uri" 11259 msgstr[2] "uri"
11200 msgstr[3] "ure" 11260 msgstr[3] "ure"
11201 11261
11202 #: src/util.c:2625 11262 #: src/util.c:2630
11203 msgid "minute" 11263 msgid "minute"
11204 msgid_plural "minutes" 11264 msgid_plural "minutes"
11205 msgstr[0] "minut" 11265 msgstr[0] "minut"
11206 msgstr[1] "minuta" 11266 msgstr[1] "minuta"
11207 msgstr[2] "minuti" 11267 msgstr[2] "minuti"
11208 msgstr[3] "minute" 11268 msgstr[3] "minute"
11209 11269
11210 #: src/util.c:3048 11270 #: src/util.c:3053
11211 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11271 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11212 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" 11272 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
11213 11273
11274 #~ msgid "New..."
11275 #~ msgstr "Novo ..."
11276
11277 # else...
11278 #~ msgid "Back"
11279 #~ msgstr "Nazaj"
11280
11281 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11282 #~ msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
11283
11284 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11285 #~ msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
11286
11287 #~ msgid "Show user details"
11288 #~ msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
11289
11290 #~ msgid "_Apply"
11291 #~ msgstr "_Uporabi"
11292
11293 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11294 #~ msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
11295
11296 #~ msgid "/Tools/_Statuses"
11297 #~ msgstr "/Orodja/_Stanja"
11298
11299 #~ msgid "%s could not connect"
11300 #~ msgstr "%s se ne more povezati"
11301
11302 #~ msgid "Show transfer details"
11303 #~ msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu"
11304
11305 #~ msgid "Expander Size"
11306 #~ msgstr "Velikost razširnika"
11307
11308 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11309 #~ msgstr "Velikost razširitvene puščice"
11310
11311 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11312 #~ msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev"
11313
11314 #~ msgid "_Sorting:"
11315 #~ msgstr "Razvr_ščanje:"
11316
11317 #~ msgid "Buddy Display"
11318 #~ msgstr "Prikaz prijateljev"
11319
11320 #~ msgid "Show more buddy details"
11321 #~ msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
11322
11323 #~ msgid "Message Logs"
11324 #~ msgstr "Dnevnik sporočil"
11325
11326 #~ msgid "System Logs"
11327 #~ msgstr "Sistemski dnevniki"
11328
11329 #~ msgid "_Enable system log"
11330 #~ msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik"
11331
11332 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
11333 #~ msgstr "Shranjuj čas prijave/_odjave prijateljev"
11334
11335 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11336 #~ msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
11337
11338 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11339 #~ msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
11340
11341 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
11342 #~ msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
11343
11344 #~ msgid "Idle _Tracking:"
11345 #~ msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:"
11346
11347 #~ msgid "Gaim usage"
11348 #~ msgstr "programa Gaim"
11349
11350 #~ msgid "X usage"
11351 #~ msgstr "okenskega sistema X"
11352
11353 #~ msgid "Windows usage"
11354 #~ msgstr "operacijskega sistema Windows"
11355
11356 #~ msgid "Away m_essage:"
11357 #~ msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
11358
11359 #~ msgid ""
11360 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11361 #~ "\n"
11362 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11363 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11364 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11365 #~ msgstr ""
11366 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11367 #~ "\n"
11368 #~ "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n"
11369 #~ "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n"
11370 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
11371
11372 #~ msgid ""
11373 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11374 #~ "\n"
11375 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11376 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11377 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11378 #~ msgstr ""
11379 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11380 #~ "\n"
11381 #~ "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n"
11382 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11383 #~ "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s "
11384
11385 #~ msgid "Load"
11386 #~ msgstr "Naloži"
11387
11388 #~ msgid "Summary"
11389 #~ msgstr "Povzetek"
11390
11391 #~ msgid "Details"
11392 #~ msgstr "Podrobnosti"
11393
11394 #~ msgid "Plugins"
11395 #~ msgstr "Vstavki"
11396
11397 #~ msgid "Out of the office"
11398 #~ msgstr "Stran iz pisarne"
11399
11400 #~ msgid "Slightly less boring default"
11401 #~ msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
11402
11403 #~ msgid "IRC"
11404 #~ msgstr "IRC"
11405
11406 #~ msgid "Quit message"
11407 #~ msgstr "Izhod iz sporočila"
11408
11409 #~ msgid "Basic Profile"
11410 #~ msgstr "Osnovni profil"
11411
11412 #~ msgid "Profile Information"
11413 #~ msgstr "Podatki profila"
11414
11415 #~ msgid "Instant Messagers"
11416 #~ msgstr "Programi za neposredna sporočila"
11417
11418 #~ msgid "AIM"
11419 #~ msgstr "AIM"
11420
11421 #~ msgid "ICQ UIN"
11422 #~ msgstr "ICQ UIN"
11423
11424 #~ msgid "MSN"
11425 #~ msgstr "MSN"
11426
11427 #~ msgid "Yahoo"
11428 #~ msgstr "Yahoo"
11429
11430 #~ msgid "I'm From"
11431 #~ msgstr "Sem iz"
11432
11433 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
11434 #~ msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia."
11435
11436 #~ msgid "Profile"
11437 #~ msgstr "Profil"
11438
11439 #~ msgid "Set Profile"
11440 #~ msgstr "Nastavi profil"
11441
11442 #~ msgid "Visit Homepage"
11443 #~ msgstr "Obišči domačo stran"
11444
11445 #~ msgid "Local Users"
11446 #~ msgstr "Lokalni uporabniki"
11447
11448 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
11449 #~ msgstr "Dodatek za protokol Trepia"