Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 11861:83e2fa10df1c
[gaim-migrate @ 14152]
(16:18:11) rlaager: LSchiere2: make[2]: *** No rule to make target
`el.po', needed by `el.gmo'. Stop.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 27 Oct 2005 20:22:27 +0000 |
parents | f244cd5647af |
children | ac18b43b0495 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11860:ec7c3da0e718 | 11861:83e2fa10df1c |
---|---|
42 # | 42 # |
43 msgid "" | 43 msgid "" |
44 msgstr "" | 44 msgstr "" |
45 "Project-Id-Version: Gaim 1.5.0\n" | 45 "Project-Id-Version: Gaim 1.5.0\n" |
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
47 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 15:05-0400\n" | 47 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" |
48 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 21:48-0400\n" | 48 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 21:48-0400\n" |
49 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 49 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
50 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 50 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
51 "MIME-Version: 1.0\n" | 51 "MIME-Version: 1.0\n" |
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1405 msgstr "新密碼" | 1405 msgstr "新密碼" |
1406 | 1406 |
1407 #. * | 1407 #. * |
1408 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1408 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1409 #. | 1409 #. |
1410 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506 | 1410 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 |
1411 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:261 | 1411 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 |
1412 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | 1412 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 |
1413 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | 1413 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
1414 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | 1414 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 |
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | 1415 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 |
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 |
1426 msgid "OK" | 1426 msgid "OK" |
1427 msgstr "確定" | 1427 msgstr "確定" |
1428 | 1428 |
1429 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | 1429 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 |
1430 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | 1430 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 |
1431 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 | 1431 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 |
1432 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 1432 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 |
1433 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 | 1433 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 |
1434 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | 1434 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 |
1435 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1435 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 |
1436 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | 1436 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 |
1437 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | 1437 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 |
1438 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1438 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1439 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | 1439 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 |
1967 #: src/gtkblist.c:973 | 1967 #: src/gtkblist.c:973 |
1968 msgid "Alias Contact..." | 1968 msgid "Alias Contact..." |
1969 msgstr "為這組好友加上別名..." | 1969 msgstr "為這組好友加上別名..." |
1970 | 1970 |
1971 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1971 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1972 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | 1972 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 |
1973 msgid "Remove Contact" | 1973 msgid "Remove Contact" |
1974 msgstr "移除這組好友" | 1974 msgstr "移除這組好友" |
1975 | 1975 |
1976 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | 1976 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 |
1977 msgid "_Alias..." | 1977 msgid "_Alias..." |
2768 | 2768 |
2769 #: src/gtkconv.c:3525 | 2769 #: src/gtkconv.c:3525 |
2770 msgid "Get the user's information" | 2770 msgid "Get the user's information" |
2771 msgstr "取得使用者資訊" | 2771 msgstr "取得使用者資訊" |
2772 | 2772 |
2773 #: src/gtkconv.c:4368 src/gtkconv.c:4470 src/gtkconv.c:4525 | 2773 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 |
2774 #, c-format | 2774 #, c-format |
2775 msgid "%d person in room" | 2775 msgid "%d person in room" |
2776 msgid_plural "%d people in room" | 2776 msgid_plural "%d people in room" |
2777 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 2777 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2778 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 2778 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
2779 | 2779 |
2780 #: src/gtkconv.c:5589 | 2780 #: src/gtkconv.c:5582 |
2781 msgid "" | 2781 msgid "" |
2782 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2782 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2783 "command." | 2783 "command." |
2784 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 2784 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
2785 | 2785 |
2786 #: src/gtkconv.c:5592 | 2786 #: src/gtkconv.c:5585 |
2787 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2787 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2788 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 2788 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
2789 | 2789 |
2790 #: src/gtkconv.c:5595 | 2790 #: src/gtkconv.c:5588 |
2791 msgid "" | 2791 msgid "" |
2792 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2792 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2793 "conversation." | 2793 "conversation." |
2794 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 2794 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
2795 | 2795 |
2796 # XXX | 2796 # XXX |
2797 #: src/gtkconv.c:5598 | 2797 #: src/gtkconv.c:5591 |
2798 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2798 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2799 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 2799 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
2800 | 2800 |
2801 #: src/gtkconv.c:5601 | 2801 #: src/gtkconv.c:5594 |
2802 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2802 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2803 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 2803 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
2804 | 2804 |
2805 #: src/gtkconv.c:5706 | 2805 #: src/gtkconv.c:5709 |
2806 #, fuzzy | 2806 #, fuzzy |
2807 msgid "Confirm close" | 2807 msgid "Confirm close" |
2808 msgstr "確認帳號" | 2808 msgstr "確認帳號" |
2809 | 2809 |
2810 #: src/gtkconv.c:5738 | 2810 #: src/gtkconv.c:5741 |
2811 #, fuzzy | 2811 #, fuzzy |
2812 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2812 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2813 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 2813 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
2814 | 2814 |
2815 #: src/gtkconv.c:6403 | 2815 #: src/gtkconv.c:6408 |
2816 msgid "Close conversation" | 2816 msgid "Close conversation" |
2817 msgstr "關閉交談" | 2817 msgstr "關閉交談" |
2818 | 2818 |
2819 #: src/gtkconv.c:6864 | 2819 #: src/gtkconv.c:6872 |
2820 msgid "Last created window" | 2820 msgid "Last created window" |
2821 msgstr "上一個開啟的視窗" | 2821 msgstr "上一個開啟的視窗" |
2822 | 2822 |
2823 #: src/gtkconv.c:6866 | 2823 #: src/gtkconv.c:6874 |
2824 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2824 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2825 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 2825 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
2826 | 2826 |
2827 #: src/gtkconv.c:6868 src/gtkprefs.c:1205 | 2827 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 |
2828 msgid "New window" | 2828 msgid "New window" |
2829 msgstr "新視窗" | 2829 msgstr "新視窗" |
2830 | 2830 |
2831 #: src/gtkconv.c:6870 | 2831 #: src/gtkconv.c:6878 |
2832 msgid "By group" | 2832 msgid "By group" |
2833 msgstr "依群組" | 2833 msgstr "依群組" |
2834 | 2834 |
2835 #: src/gtkconv.c:6872 | 2835 #: src/gtkconv.c:6880 |
2836 msgid "By account" | 2836 msgid "By account" |
2837 msgstr "依帳號" | 2837 msgstr "依帳號" |
2838 | 2838 |
2839 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 2839 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
2840 #: src/gtkdebug.c:232 | 2840 #: src/gtkdebug.c:232 |
2920 | 2920 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:94 | 2921 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2922 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2922 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2923 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 2923 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
2924 | 2924 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143 | 2925 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 |
2926 msgid "Bulgarian" | 2926 msgid "Bulgarian" |
2927 msgstr "保加利亞文" | 2927 msgstr "保加利亞文" |
2928 | 2928 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145 | 2929 #: src/gtkdialogs.c:101 |
2930 #, fuzzy | |
2931 msgid "Bosnian" | |
2932 msgstr "愛沙尼亞文" | |
2933 | |
2934 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | |
2930 msgid "Catalan" | 2935 msgid "Catalan" |
2931 msgstr "加泰隆文" | 2936 msgstr "加泰隆文" |
2932 | 2937 |
2933 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146 | 2938 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 |
2934 msgid "Czech" | 2939 msgid "Czech" |
2935 msgstr "捷克文" | 2940 msgstr "捷克文" |
2936 | 2941 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:103 | 2942 #: src/gtkdialogs.c:104 |
2938 msgid "Danish" | 2943 msgid "Danish" |
2939 msgstr "丹麥文" | 2944 msgstr "丹麥文" |
2940 | 2945 |
2941 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147 | 2946 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 |
2942 msgid "German" | 2947 msgid "German" |
2943 msgstr "德文" | 2948 msgstr "德文" |
2944 | 2949 |
2945 #: src/gtkdialogs.c:105 | 2950 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2946 msgid "Australian English" | 2951 msgid "Australian English" |
2947 msgstr "澳洲式英文" | 2952 msgstr "澳洲式英文" |
2948 | 2953 |
2949 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2954 #: src/gtkdialogs.c:107 |
2950 msgid "British English" | 2955 msgid "British English" |
2951 msgstr "英式英文" | 2956 msgstr "英式英文" |
2952 | 2957 |
2953 #: src/gtkdialogs.c:107 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:108 |
2954 msgid "Canadian English" | 2959 msgid "Canadian English" |
2955 msgstr "加拿大式英文" | 2960 msgstr "加拿大式英文" |
2956 | 2961 |
2957 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 |
2958 msgid "Spanish" | 2963 msgid "Spanish" |
2959 msgstr "西班牙文" | 2964 msgstr "西班牙文" |
2960 | 2965 |
2961 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | 2966 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 |
2962 msgid "Finnish" | 2967 msgid "Finnish" |
2963 msgstr "芬蘭文" | 2968 msgstr "芬蘭文" |
2964 | 2969 |
2965 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 2970 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 |
2966 msgid "French" | 2971 msgid "French" |
2967 msgstr "法文" | 2972 msgstr "法文" |
2968 | 2973 |
2969 #: src/gtkdialogs.c:111 | 2974 #: src/gtkdialogs.c:112 |
2970 msgid "Hebrew" | 2975 msgid "Hebrew" |
2971 msgstr "希伯來文" | 2976 msgstr "希伯來文" |
2972 | 2977 |
2973 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2978 #: src/gtkdialogs.c:113 |
2974 msgid "Hindi" | 2979 msgid "Hindi" |
2975 msgstr "北印度文" | 2980 msgstr "北印度文" |
2976 | 2981 |
2977 #: src/gtkdialogs.c:113 | 2982 #: src/gtkdialogs.c:114 |
2978 msgid "Hungarian" | 2983 msgid "Hungarian" |
2979 msgstr "匈牙利文" | 2984 msgstr "匈牙利文" |
2980 | 2985 |
2981 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 2986 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
2982 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 2987 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
2983 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 2988 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
2984 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 2989 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151 | 2990 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 |
2986 msgid "Italian" | 2991 msgid "Italian" |
2987 msgstr "意大利文" | 2992 msgstr "意大利文" |
2988 | 2993 |
2989 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 2994 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 |
2990 msgid "Japanese" | 2995 msgid "Japanese" |
2991 msgstr "日文" | 2996 msgstr "日文" |
2992 | 2997 |
2993 #: src/gtkdialogs.c:116 | 2998 #: src/gtkdialogs.c:117 |
2994 msgid "Lithuanian" | 2999 msgid "Lithuanian" |
2995 msgstr "立陶宛文" | 3000 msgstr "立陶宛文" |
2996 | 3001 |
2997 #: src/gtkdialogs.c:117 | 3002 #: src/gtkdialogs.c:118 |
2998 msgid "Georgian" | 3003 msgid "Georgian" |
2999 msgstr "喬治亞文" | 3004 msgstr "喬治亞文" |
3000 | 3005 |
3001 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153 | 3006 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 |
3002 msgid "Korean" | 3007 msgid "Korean" |
3003 msgstr "韓文" | 3008 msgstr "韓文" |
3004 | 3009 |
3005 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 3010 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
3006 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 3011 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
3007 #: src/gtkdialogs.c:119 | 3012 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3008 #, fuzzy | 3013 #, fuzzy |
3009 msgid "Dutch, Flemish" | 3014 msgid "Dutch, Flemish" |
3010 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 3015 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
3011 | 3016 |
3012 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 3017 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
3013 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3018 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3014 msgid "Macedonian" | 3019 msgid "Macedonian" |
3015 msgstr "馬其頓文" | 3020 msgstr "馬其頓文" |
3016 | 3021 |
3017 #: src/gtkdialogs.c:121 | 3022 #: src/gtkdialogs.c:122 |
3018 msgid "Norwegian" | 3023 msgid "Norwegian" |
3019 msgstr "挪威文" | 3024 msgstr "挪威文" |
3020 | 3025 |
3021 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154 | 3026 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 |
3022 msgid "Polish" | 3027 msgid "Polish" |
3023 msgstr "波蘭文" | 3028 msgstr "波蘭文" |
3024 | 3029 |
3025 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3030 #: src/gtkdialogs.c:125 |
3026 msgid "Portuguese" | 3031 msgid "Portuguese" |
3027 msgstr "標準萄文" | 3032 msgstr "標準萄文" |
3028 | 3033 |
3029 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3034 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3030 msgid "Portuguese-Brazil" | 3035 msgid "Portuguese-Brazil" |
3031 msgstr "巴西萄文" | 3036 msgstr "巴西萄文" |
3032 | 3037 |
3033 #: src/gtkdialogs.c:126 | 3038 #: src/gtkdialogs.c:127 |
3034 msgid "Romanian" | 3039 msgid "Romanian" |
3035 msgstr "羅馬尼亞文" | 3040 msgstr "羅馬尼亞文" |
3036 | 3041 |
3037 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156 | 3042 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 |
3038 msgid "Russian" | 3043 msgid "Russian" |
3039 msgstr "俄文" | 3044 msgstr "俄文" |
3040 | 3045 |
3041 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129 | 3046 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
3042 msgid "Serbian" | 3047 msgid "Serbian" |
3043 msgstr "塞爾維亞文" | 3048 msgstr "塞爾維亞文" |
3044 | 3049 |
3045 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 3050 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
3046 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 3051 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
3047 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 3052 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
3048 # NOTE【參見「Italian」】 | 3053 # NOTE【參見「Italian」】 |
3049 #: src/gtkdialogs.c:130 | 3054 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3050 msgid "Slovenian" | 3055 msgid "Slovenian" |
3051 msgstr "斯洛維尼亞文" | 3056 msgstr "斯洛維尼亞文" |
3052 | 3057 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158 | 3058 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 |
3054 msgid "Swedish" | 3059 msgid "Swedish" |
3055 msgstr "瑞典文" | 3060 msgstr "瑞典文" |
3056 | 3061 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:132 | 3062 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3058 msgid "Telugu" | 3063 msgid "Telugu" |
3059 msgstr "" | 3064 msgstr "" |
3060 | 3065 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:133 | 3066 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3062 msgid "Vietnamese" | 3067 msgid "Vietnamese" |
3063 msgstr "越南文" | 3068 msgstr "越南文" |
3064 | 3069 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:133 | 3070 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3066 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3071 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3067 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 3072 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
3068 | 3073 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159 | 3074 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 |
3070 msgid "Simplified Chinese" | 3075 msgid "Simplified Chinese" |
3071 msgstr "簡體中文" | 3076 msgstr "簡體中文" |
3072 | 3077 |
3073 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160 | 3078 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 |
3074 msgid "Traditional Chinese" | 3079 msgid "Traditional Chinese" |
3075 msgstr "正體中文" | 3080 msgstr "正體中文" |
3076 | 3081 |
3077 # XXX Yahoo譯法 | 3082 # XXX Yahoo譯法 |
3078 #: src/gtkdialogs.c:142 | 3083 #: src/gtkdialogs.c:143 |
3079 msgid "Amharic" | 3084 msgid "Amharic" |
3080 msgstr "阿姆哈拉文" | 3085 msgstr "阿姆哈拉文" |
3081 | 3086 |
3082 #: src/gtkdialogs.c:157 | 3087 #: src/gtkdialogs.c:158 |
3083 msgid "Slovak" | 3088 msgid "Slovak" |
3084 msgstr "斯洛伐克文" | 3089 msgstr "斯洛伐克文" |
3085 | 3090 |
3086 #: src/gtkdialogs.c:201 | 3091 #: src/gtkdialogs.c:202 |
3087 msgid "About Gaim" | 3092 msgid "About Gaim" |
3088 msgstr "關於 Gaim" | 3093 msgstr "關於 Gaim" |
3089 | 3094 |
3090 #: src/gtkdialogs.c:225 | 3095 #: src/gtkdialogs.c:226 |
3091 #, fuzzy | 3096 #, fuzzy |
3092 msgid "" | 3097 msgid "" |
3093 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3098 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3094 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3099 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3095 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3100 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" |
3096 msgstr "" | 3101 msgstr "" |
3097 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" | 3102 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" |
3098 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" | 3103 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" |
3099 "佈。<BR><BR>" | 3104 "佈。<BR><BR>" |
3100 | 3105 |
3101 #: src/gtkdialogs.c:234 | 3106 #: src/gtkdialogs.c:235 |
3102 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3107 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3103 msgstr "" | 3108 msgstr "" |
3104 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" | 3109 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" |
3105 | 3110 |
3106 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! | 3111 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! |
3107 #: src/gtkdialogs.c:237 | 3112 #: src/gtkdialogs.c:238 |
3108 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3113 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3109 msgstr "" | 3114 msgstr "" |
3110 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | 3115 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " |
3111 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" | 3116 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" |
3112 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | 3117 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" |
3113 | 3118 |
3114 #: src/gtkdialogs.c:243 | 3119 #: src/gtkdialogs.c:244 |
3115 msgid "Active Developers" | 3120 msgid "Active Developers" |
3116 msgstr "現任開發者" | 3121 msgstr "現任開發者" |
3117 | 3122 |
3118 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 3123 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
3119 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 3124 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
3120 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 3125 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
3121 #: src/gtkdialogs.c:258 | 3126 #: src/gtkdialogs.c:259 |
3122 msgid "Crazy Patch Writers" | 3127 msgid "Crazy Patch Writers" |
3123 msgstr "狂熱的模組作者" | 3128 msgstr "狂熱的模組作者" |
3124 | 3129 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:273 | 3130 #: src/gtkdialogs.c:274 |
3126 msgid "Retired Developers" | 3131 msgid "Retired Developers" |
3127 msgstr "前任開發者" | 3132 msgstr "前任開發者" |
3128 | 3133 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:288 | 3134 #: src/gtkdialogs.c:289 |
3130 msgid "Current Translators" | 3135 msgid "Current Translators" |
3131 msgstr "現任譯者" | 3136 msgstr "現任譯者" |
3132 | 3137 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:308 | 3138 #: src/gtkdialogs.c:309 |
3134 msgid "Past Translators" | 3139 msgid "Past Translators" |
3135 msgstr "前任譯者" | 3140 msgstr "前任譯者" |
3136 | 3141 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:326 | 3142 #: src/gtkdialogs.c:327 |
3138 #, fuzzy | 3143 #, fuzzy |
3139 msgid "Debugging Information" | 3144 msgid "Debugging Information" |
3140 msgstr "使用者資訊" | 3145 msgstr "使用者資訊" |
3141 | 3146 |
3142 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 3147 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
3143 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | 3148 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 |
3144 #, fuzzy | 3149 #, fuzzy |
3145 msgid "_Name" | 3150 msgid "_Name" |
3146 msgstr "名稱" | 3151 msgstr "名稱" |
3147 | 3152 |
3148 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | 3153 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 |
3149 msgid "_Account" | 3154 msgid "_Account" |
3150 msgstr "帳號(_A)" | 3155 msgstr "帳號(_A)" |
3151 | 3156 |
3152 #: src/gtkdialogs.c:501 | 3157 #: src/gtkdialogs.c:502 |
3153 msgid "New Instant Message" | 3158 msgid "New Instant Message" |
3154 msgstr "新即時訊息" | 3159 msgstr "新即時訊息" |
3155 | 3160 |
3156 #: src/gtkdialogs.c:503 | 3161 #: src/gtkdialogs.c:504 |
3157 #, fuzzy | 3162 #, fuzzy |
3158 msgid "" | 3163 msgid "" |
3159 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3164 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3160 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 3165 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
3161 | 3166 |
3162 #: src/gtkdialogs.c:642 | 3167 #: src/gtkdialogs.c:643 |
3163 msgid "Get User Info" | 3168 msgid "Get User Info" |
3164 msgstr "取得使用者資訊" | 3169 msgstr "取得使用者資訊" |
3165 | 3170 |
3166 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3171 #: src/gtkdialogs.c:645 |
3167 #, fuzzy | 3172 #, fuzzy |
3168 msgid "" | 3173 msgid "" |
3169 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3174 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3170 "like to view." | 3175 "like to view." |
3171 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 3176 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
3172 | 3177 |
3173 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 3178 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
3174 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3179 #: src/gtkdialogs.c:699 |
3175 #, fuzzy | 3180 #, fuzzy |
3176 msgid "View User Log" | 3181 msgid "View User Log" |
3177 msgstr "讀取使用者日誌" | 3182 msgstr "讀取使用者日誌" |
3178 | 3183 |
3179 #: src/gtkdialogs.c:700 | 3184 #: src/gtkdialogs.c:701 |
3180 #, fuzzy | 3185 #, fuzzy |
3181 msgid "" | 3186 msgid "" |
3182 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3187 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3183 "to view." | 3188 "to view." |
3184 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" | 3189 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" |
3185 | 3190 |
3186 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 3191 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
3187 #: src/gtkdialogs.c:719 | 3192 #: src/gtkdialogs.c:720 |
3188 msgid "Alias Contact" | 3193 msgid "Alias Contact" |
3189 msgstr "為這組好友加上別名" | 3194 msgstr "為這組好友加上別名" |
3190 | 3195 |
3191 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 3196 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
3192 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3197 #: src/gtkdialogs.c:721 |
3193 msgid "Enter an alias for this contact." | 3198 msgid "Enter an alias for this contact." |
3194 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" | 3199 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" |
3195 | 3200 |
3196 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | 3201 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 |
3197 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3202 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 |
3198 msgid "Alias" | 3203 msgid "Alias" |
3199 msgstr "別名" | 3204 msgstr "別名" |
3200 | 3205 |
3201 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3206 #: src/gtkdialogs.c:741 |
3202 #, c-format | 3207 #, c-format |
3203 msgid "Enter an alias for %s." | 3208 msgid "Enter an alias for %s." |
3204 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 3209 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
3205 | 3210 |
3206 #: src/gtkdialogs.c:742 | 3211 #: src/gtkdialogs.c:743 |
3207 msgid "Alias Buddy" | 3212 msgid "Alias Buddy" |
3208 msgstr "為這個好友加上別名" | 3213 msgstr "為這個好友加上別名" |
3209 | 3214 |
3210 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3215 #: src/gtkdialogs.c:762 |
3211 msgid "Alias Chat" | 3216 msgid "Alias Chat" |
3212 msgstr "給聊天室改別名" | 3217 msgstr "給聊天室改別名" |
3213 | 3218 |
3214 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3219 #: src/gtkdialogs.c:763 |
3215 msgid "Enter an alias for this chat." | 3220 msgid "Enter an alias for this chat." |
3216 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 3221 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
3217 | 3222 |
3218 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3223 #: src/gtkdialogs.c:800 |
3219 #, fuzzy, c-format | 3224 #, fuzzy, c-format |
3220 msgid "" | 3225 msgid "" |
3221 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3226 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3222 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3227 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3223 msgid_plural "" | 3228 msgid_plural "" |
3228 "作嗎?" | 3233 "作嗎?" |
3229 msgstr[1] "" | 3234 msgstr[1] "" |
3230 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 3235 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
3231 "作嗎?" | 3236 "作嗎?" |
3232 | 3237 |
3233 #: src/gtkdialogs.c:866 | 3238 #: src/gtkdialogs.c:867 |
3234 #, c-format | 3239 #, c-format |
3235 msgid "" | 3240 msgid "" |
3236 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3241 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3237 "list. Do you want to continue?" | 3242 "list. Do you want to continue?" |
3238 msgstr "" | 3243 msgstr "" |
3239 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 3244 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3240 | 3245 |
3241 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | 3246 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 |
3242 msgid "Remove Group" | 3247 msgid "Remove Group" |
3243 msgstr "移除群組" | 3248 msgstr "移除群組" |
3244 | 3249 |
3245 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3250 #: src/gtkdialogs.c:909 |
3246 #, c-format | 3251 #, c-format |
3247 msgid "" | 3252 msgid "" |
3248 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3253 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3249 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 3254 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3250 | 3255 |
3251 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 3256 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
3252 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | 3257 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 |
3253 msgid "Remove Buddy" | 3258 msgid "Remove Buddy" |
3254 msgstr "移除這個好友" | 3259 msgstr "移除這個好友" |
3255 | 3260 |
3256 #: src/gtkdialogs.c:950 | 3261 #: src/gtkdialogs.c:951 |
3257 #, c-format | 3262 #, c-format |
3258 msgid "" | 3263 msgid "" |
3259 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3264 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3260 "continue?" | 3265 "continue?" |
3261 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 3266 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
3262 | 3267 |
3263 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | 3268 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 |
3264 msgid "Remove Chat" | 3269 msgid "Remove Chat" |
3265 msgstr "移除聊天室" | 3270 msgstr "移除聊天室" |
3266 | 3271 |
3267 #: src/gtkft.c:138 | 3272 #: src/gtkft.c:138 |
3268 #, c-format | 3273 #, c-format |
3660 msgstr "" | 3665 msgstr "" |
3661 | 3666 |
3662 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 3667 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? |
3663 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 3668 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml |
3664 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 3669 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 |
3665 #: src/gtkstatusbox.c:661 src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:666 | 3670 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 |
3666 #: src/status.c:1696 | 3671 #: src/status.c:1696 |
3667 #, fuzzy | 3672 #, fuzzy |
3668 msgid "Default" | 3673 msgid "Default" |
3669 msgstr "GNOME預設值" | 3674 msgstr "GNOME預設值" |
3670 | 3675 |
11942 #~ msgstr "阿塞拜疆文" | 11947 #~ msgstr "阿塞拜疆文" |
11943 | 11948 |
11944 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | 11949 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" |
11945 #~ msgstr "Vladimira Girginova 及 Vladimir (Kaladan) Petkov" | 11950 #~ msgstr "Vladimira Girginova 及 Vladimir (Kaladan) Petkov" |
11946 | 11951 |
11947 #~ msgid "Estonian" | |
11948 #~ msgstr "愛沙尼亞文" | |
11949 | |
11950 #~ msgid "Burmese" | 11952 #~ msgid "Burmese" |
11951 #~ msgstr "緬甸文" | 11953 #~ msgstr "緬甸文" |
11952 | 11954 |
11953 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | 11955 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" |
11954 #~ msgstr "挪威文(新挪威文)" | 11956 #~ msgstr "挪威文(新挪威文)" |