comparison po/ja.po @ 17319:8a7238fb7905

explicit merge of 'dc4f2ee34039521ae6a198fe7d62f4dca8a84589' and '9d8bc74c7c13474edcefafedd0af9020b27c9a2f'
author Jeffrey Connelly <jaconnel@calpoly.edu>
date Wed, 30 May 2007 02:56:25 +0000
parents 2908efabd7c1
children 226d523a34c2 2c76e877c1b8
comparison
equal deleted inserted replaced
16747:496855295bd7 17319:8a7238fb7905
1 # gaim ja.po. 1 # pidgin ja.po.
2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> 2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> 3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> 4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
5 # Copyright (C) 2003-2007, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> 5 # Copyright (C) 2003-2007, Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
6 # 6 #
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the 'pidgin' package.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gaim trunk\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-27 09:34+0900\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 23:40+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 09:39+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:40+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 21
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 22 #: ../finch/finch.c:180
23 msgid "Gaim Internet Messenger"
24 msgstr "Gaim インターネット・メッセンジャー"
25
26 #: ../gaim.desktop.in.h:2
27 msgid "Internet Messenger"
28 msgstr "インターネット・メッセンジャー"
29
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
32 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
33
34 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
35 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
36 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
37 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
38 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
39 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
40 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
42 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
43 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
44 msgid "Error"
45 msgstr "エラー"
46
47 #: ../console/gntaccount.c:119
48 msgid "Account was not added"
49 msgstr "アカウントが追加されませんでした"
50
51 #: ../console/gntaccount.c:120
52 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
53 msgstr "アカウントのスクリーン名は空にしないで下さい。"
54
55 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
56 msgid "New mail notifications"
57 msgstr "新着メールを通知する"
58
59 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
60 msgid "Remember password"
61 msgstr "パスワードを保存する"
62
63 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
64 msgid "Modify Account"
65 msgstr "アカウントの編集"
66
67 #: ../console/gntaccount.c:474
68 msgid "New Account"
69 msgstr "新しいアカウント"
70
71 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
72 msgid "Protocol:"
73 msgstr "プロトコル:"
74
75 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
76 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
77 msgid "Screen name:"
78 msgstr "スクリーン名:"
79
80 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
81 msgid "Password:"
82 msgstr "パスワード:"
83
84 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
85 msgid "Alias:"
86 msgstr "別名:"
87
88 #. Cancel
89 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
90 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
91 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
92 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
93 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
94 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
95 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
96 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
101 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
102 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
103 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
104 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
105 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
106 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
115 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
116 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
119 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
121 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
128 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
136 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
139 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "キャンセル"
145
146 #. Save
147 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
148 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
149 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
150 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
151 msgid "Save"
152 msgstr "保存する"
153
154 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
155 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
156 #, c-format
157 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
158 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
159
160 #. Close any other opened delete window
161 #: ../console/gntaccount.c:614
162 msgid "Delete Account"
163 msgstr "アカウントの削除"
164
165 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
166 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
167 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
168 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
169 msgid "Delete"
170 msgstr "削除する"
171
172 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
173 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
174 msgid "Accounts"
175 msgstr "アカウント"
176
177 #: ../console/gntaccount.c:650
178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
179 msgstr "次の一覧にあるアカウントの有効/無効を変更できます:"
180
181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
190 msgid "Add"
191 msgstr "追加する"
192
193 #: ../console/gntaccount.c:677
194 msgid "Modify"
195 msgstr "変更する"
196
197 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
198 #, c-format
199 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
200 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s"
201
202 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
203 msgid "Add buddy to your list?"
204 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
205
206 #: ../console/gntblist.c:264
207 msgid "You must provide a screename for the buddy."
208 msgstr "仲間のスクリーン名を指定して下さい"
209
210 #: ../console/gntblist.c:266
211 msgid "You must provide a group."
212 msgstr "グループを指定して下さい"
213
214 #: ../console/gntblist.c:268
215 msgid "You must select an account."
216 msgstr "アカウントを選択して下さい"
217
218 #: ../console/gntblist.c:272
219 msgid "Error adding buddy"
220 msgstr "仲間を追加する際にエラー"
221
222 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
224 msgid "Screen Name"
225 msgstr "スクリーン名"
226
227 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
230 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
231 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
232 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
233 msgid "Alias"
234 msgstr "別名"
235
236 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
237 msgid "Group"
238 msgstr "グループ"
239
240 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
241 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
242 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
243 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
244 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
245 msgid "Account"
246 msgstr "アカウント"
247
248 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
249 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
250 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
251 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
252 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
255 msgid "Add Buddy"
256 msgstr "仲間の追加"
257
258 #: ../console/gntblist.c:312
259 msgid "Please enter buddy information."
260 msgstr "仲間の情報を入力して下さい:"
261
262 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
263 msgid "Chats"
264 msgstr "チャット"
265
266 #. Extract their Name and put it in
267 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
268 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
269 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
270 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
271 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
273 msgid "Name"
274 msgstr "名前"
275
276 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
277 msgid "Add Chat"
278 msgstr "チャットの追加"
279
280 #: ../console/gntblist.c:379
281 msgid "You can edit more information from the context menu later."
282 msgstr "右クリック・メニューから情報を編集できます"
283
284 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
285 msgid "Error adding group"
286 msgstr "グループを追加する際にエラー"
287
288 #: ../console/gntblist.c:391
289 msgid "You must give a name for the group to add."
290 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい"
291
292 #: ../console/gntblist.c:404
293 msgid "A group with the name already exists."
294 msgstr "その名前のグループは既に存在します"
295
296 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
298 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
299 msgid "Add Group"
300 msgstr "グループの追加"
301
302 #: ../console/gntblist.c:411
303 msgid "Enter the name of the group"
304 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
305
306 #: ../console/gntblist.c:736
307 msgid "Edit Chat"
308 msgstr "チャットの編集"
309
310 #: ../console/gntblist.c:736
311 msgid "Please Update the necessary fields."
312 msgstr "必要な項目を更新して下さい"
313
314 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
315 msgid "Edit"
316 msgstr "編集"
317
318 #: ../console/gntblist.c:751
319 msgid "Auto-join"
320 msgstr "自動参加"
321
322 #: ../console/gntblist.c:760
323 msgid "Edit Settings"
324 msgstr "設定の編集"
325
326 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
327 msgid "Get Info"
328 msgstr "情報の取得"
329
330 #: ../console/gntblist.c:811
331 msgid "Add Buddy Pounce"
332 msgstr "つかむ仲間の追加"
333
334 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
336 msgid "Send File"
337 msgstr "ファイルの送信"
338
339 #: ../console/gntblist.c:822
340 msgid "View Log"
341 msgstr "ログの表示"
342
343 #: ../console/gntblist.c:902
344 #, c-format
345 msgid "Please enter the new name for %s"
346 msgstr "%s さんの新しい名前を入力して下さい"
347
348 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
349 #: ../console/gntblist.c:1116
350 msgid "Rename"
351 msgstr "名前の変更"
352
353 #: ../console/gntblist.c:904
354 msgid "Enter empty string to reset the name."
355 msgstr "空の文字列を入力すると名前をリセットします"
356
357 #: ../console/gntblist.c:977
358 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
359 msgstr "この連絡先を削除すると、その中にある仲間の情報も全て削除されます"
360
361 #: ../console/gntblist.c:985
362 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
363 msgstr "このグループを削除すると、その中にある仲間の情報も全て削除されます"
364
365 #: ../console/gntblist.c:990
366 #, c-format
367 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
368 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
369
370 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
371 #: ../console/gntblist.c:993
372 msgid "Confirm Remove"
373 msgstr "削除の確認"
374
375 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
376 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
377 msgid "Remove"
378 msgstr "削除"
379
380 #. Buddy List
381 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
382 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
383 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
384 msgid "Buddy List"
385 msgstr "仲間リスト"
386
387 #: ../console/gntblist.c:1123
388 msgid "Place tagged"
389 msgstr "Place tagged"
390
391 #: ../console/gntblist.c:1128
392 msgid "Toggle Tag"
393 msgstr "Toggle Tag"
394
395 #. General
396 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
397 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
400 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
402 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
405 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
406 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
407 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
409 msgid "Nickname"
410 msgstr "ニックネーム"
411
412 #. Idle stuff
413 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
414 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
417 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
418 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
422 msgid "Idle"
423 msgstr "待機中"
424
425 #: ../console/gntblist.c:1270
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Online: %d\n"
429 "Total: %d"
430 msgstr ""
431 "オンライン: %d\n"
432 "合計: %d"
433
434 #: ../console/gntblist.c:1279
435 #, c-format
436 msgid "Account: %s (%s)"
437 msgstr "アカウント: %s (%s)"
438
439 #: ../console/gntblist.c:1291
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Last Seen: %s ago"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "最後にお会いしたのは: %s前"
447
448 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
449 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
450 msgid "New..."
451 msgstr "状態の追加..."
452
453 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
454 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
455 msgid "Saved..."
456 msgstr "他の状態..."
457
458 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
459 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
460 msgid "Plugins"
461 msgstr "プラグイン"
462
463 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
465 msgid "_Name"
466 msgstr "名前(_N)"
467
468 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
470 msgid "_Account"
471 msgstr "アカウント(_A)"
472
473 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
474 msgid "New Instant Message"
475 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
476
477 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
478 msgid ""
479 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
480 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
481
482 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
484 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
486 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
487 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
489 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
490 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
492 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
497 msgid "OK"
498 msgstr "OK"
499
500 #. Create the "Options" frame.
501 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
502 msgid "Options"
503 msgstr "オプション"
504
505 #: ../console/gntblist.c:2045
506 msgid "Send IM..."
507 msgstr "IM の送信..."
508
509 #: ../console/gntblist.c:2049
510 msgid "Toggle offline buddies"
511 msgstr "オフラインの仲間に切り換える"
512
513 #: ../console/gntblist.c:2053
514 msgid "Sort by status"
515 msgstr "状態順"
516
517 #: ../console/gntblist.c:2057
518 msgid "Sort alphabetically"
519 msgstr "アルファベット順"
520
521 #: ../console/gntblist.c:2061
522 msgid "Sort by log size"
523 msgstr "ログのサイズ順"
524
525 #: ../console/gntconn.c:36
526 #, c-format
527 msgid "%s (%s)"
528 msgstr "%s (%s)"
529
530 #: ../console/gntconn.c:39
531 #, c-format
532 msgid "%s disconnected."
533 msgstr "%s さんは接続を切りました"
534
535 #: ../console/gntconn.c:40
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "%s was disconnected due to the following error:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "%s さんが次のエラーが発生したので接続を切りました:\n"
542 "%s"
543
544 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
545 #: ../libgaim/connection.c:107
546 msgid "Connection Error"
547 msgstr "接続エラー"
548
549 #: ../console/gntconv.c:102
550 msgid "No such command."
551 msgstr "そのようなコマンドはありません"
552
553 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
554 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
555 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています"
556
557 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
558 msgid "Your command failed for an unknown reason."
559 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました"
560
561 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
562 msgid "That command only works in chats, not IMs."
563 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します"
564
565 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
566 msgid "That command only works in IMs, not chats."
567 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します"
568
569 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
570 msgid "That command doesn't work on this protocol."
571 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません"
572
573 #: ../console/gntconv.c:130
574 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
575 msgstr "まだコマンドはサポートしていません (メッセージを送信しませんでした)"
576
577 #: ../console/gntconv.c:232
578 #, c-format
579 msgid "%s (%s -- %s)"
580 msgstr "%s (%s -- %s)"
581
582 #: ../console/gntconv.c:255
583 #, c-format
584 msgid "%s [%s]"
585 msgstr "%s [%s]"
586
587 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "%s is typing..."
592 msgstr ""
593 "\n"
594 "%s さんが何か入力しています..."
595
596 #: ../console/gntconv.c:399
597 msgid "<AUTO-REPLY> "
598 msgstr "<AUTO-REPLY> "
599
600 #. Print the list of users in the room
601 #: ../console/gntconv.c:501
602 msgid "List of users:\n"
603 msgstr "ユーザの一覧\n"
604
605 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
606 msgid "Supported debug options are: version"
607 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
608
609 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
610 msgid "No such command (in this context)."
611 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません"
612
613 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
614 msgid ""
615 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
616 "The following commands are available in this context:\n"
617 msgstr ""
618 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n"
619 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
620 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
621
622 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
623 msgid ""
624 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
625 "command."
626 msgstr ""
627 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
628 "す"
629
630 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
631 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
632 msgstr ""
633 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
634 "ます"
635
636 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
637 msgid ""
638 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
639 "conversation."
640 msgstr ""
641 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
642 "信します"
643
644 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
645 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
646 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします"
647
648 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
649 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
650 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
651
652 #: ../console/gntconv.c:719
653 msgid "plugins: Show the plugins window."
654 msgstr "plugins: プラグイン・ウィンドウを表示する"
655
656 #: ../console/gntconv.c:722
657 msgid "buddylist: Show the buddylist."
658 msgstr "buddylist: 仲間リストを表示する"
659
660 #: ../console/gntconv.c:725
661 msgid "accounts: Show the accounts window."
662 msgstr "accounts: アカウント・ウィンドウを表示する"
663
664 #: ../console/gntconv.c:728
665 msgid "debugwin: Show the debug window."
666 msgstr "debugwin: デバッグ・ウィンドウを表示する"
667
668 #: ../console/gntconv.c:731
669 msgid "prefs: Show the preference window."
670 msgstr "prefs: 設定ウィンドウを表示する"
671
672 #: ../console/gntconv.c:734
673 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
674 msgstr "statuses: 保存状態のウィンドウを表示する"
675
676 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
677 msgid "Debug Window"
678 msgstr "デバッグ・ウィンドウ"
679
680 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
681 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
682 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
683 #.
684 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
685 msgid "Clear"
686 msgstr "クリア"
687
688 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
689 msgid "Pause"
690 msgstr "一時停止"
691
692 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
693 msgid "Timestamps"
694 msgstr "タイムスタンプ"
695
696 #: ../console/gntgaim.c:227
697 #, c-format 23 #, c-format
698 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 24 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
699 msgstr "%s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" 25 msgstr "%s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
700 26
701 #: ../console/gntgaim.c:229 27 #: ../finch/finch.c:182
702 #, c-format 28 #, c-format
703 msgid "" 29 msgid ""
704 "%s\n" 30 "%s\n"
705 "Usage: %s [OPTION]...\n" 31 "Usage: %s [OPTION]...\n"
706 "\n" 32 "\n"
717 " -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n" 43 " -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
718 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" 44 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
719 " -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n" 45 " -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n"
720 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" 46 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
721 47
722 #: ../console/gntnotify.c:146 48 #: ../finch/finch.c:304 ../pidgin/gtkmain.c:689
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
52 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
53 "http://developer.pidgin.im"
54 msgstr ""
55 "%s でお使いの設定を %s から %s へ移行する際に複数のエラーが発生しました。原因"
56 "を調査した上で手動にて移行を完了して下さい。それから http://developer.pidgin."
57 "im にて問題を報告して下さい。"
58
59 #: ../finch/finch.c:306
60 msgid "Finch"
61 msgstr "Finch"
62
63 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:286 ../finch/gntblist.c:411
64 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntplugin.c:163 ../finch/gntplugin.c:207
65 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1401
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
70 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
71 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
72 msgid "Error"
73 msgstr "エラー"
74
75 #: ../finch/gntaccount.c:119
76 msgid "Account was not added"
77 msgstr "アカウントが追加されませんでした"
78
79 #: ../finch/gntaccount.c:120
80 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
81 msgstr "アカウントのスクリーン名は空にしないで下さい。"
82
83 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:575
84 msgid "New mail notifications"
85 msgstr "新着メールを通知する"
86
87 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:504
88 msgid "Remember password"
89 msgstr "パスワードを保存する"
90
91 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1442
92 #: ../pidgin/gtkblist.c:3948
93 msgid "Modify Account"
94 msgstr "アカウントの編集"
95
96 #: ../finch/gntaccount.c:474
97 msgid "New Account"
98 msgstr "新しいアカウント"
99
100 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:415 ../pidgin/gtkft.c:695
101 msgid "Protocol:"
102 msgstr "プロトコル:"
103
104 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:420
105 #: ../pidgin/gtkblist.c:5357
106 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
107 msgid "Screen name:"
108 msgstr "スクリーン名:"
109
110 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:495
111 msgid "Password:"
112 msgstr "パスワード:"
113
114 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5378
115 #: ../pidgin/gtkblist.c:5741
116 msgid "Alias:"
117 msgstr "別名:"
118
119 #. Cancel button
120 #. Cancel
121 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617
122 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:399
123 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:762 ../finch/gntblist.c:952
124 #: ../finch/gntblist.c:1048 ../finch/gntblist.c:2137 ../finch/gntplugin.c:336
125 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:245
126 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600
127 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
128 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1164
129 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1763
134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
135 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788
136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874
137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
138 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:267
140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:284 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
143 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
147 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
148 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363
150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
151 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
152 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
154 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391
159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
162 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
163 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189
164 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
165 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730
166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913
167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950
169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 ../pidgin/gtkaccount.c:1880
172 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2471 ../pidgin/gtkblist.c:5797
173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:722 ../pidgin/gtkdialogs.c:860
174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:972
175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1163 ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
179 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102
180 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582
181 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621
182 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "キャンセル"
185
186 #. Save button
187 #. Save
188 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:336 ../finch/gntpounce.c:462
189 #: ../finch/gntprefs.c:245 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588
190 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:764
192 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
193 msgid "Save"
194 msgstr "保存する"
195
196 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1872
197 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
198 #, c-format
199 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
200 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
201
202 #: ../finch/gntaccount.c:614
203 msgid "Delete Account"
204 msgstr "アカウントの削除"
205
206 #. Delete button
207 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683
208 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141
209 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1879 ../pidgin/gtklog.c:301
210 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273
211 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
212 msgid "Delete"
213 msgstr "削除する"
214
215 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2043 ../finch/gntui.c:76
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2297 ../pidgin/gtkdocklet.c:539
217 msgid "Accounts"
218 msgstr "アカウント"
219
220 #: ../finch/gntaccount.c:652
221 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
222 msgstr "次の一覧にあるアカウントの有効/無効を変更できます:"
223
224 #. Add button
225 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:329
226 #: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntnotify.c:309
227 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194
228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
229 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
230 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2470
233 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 ../pidgin/gtkconv.c:1633
234 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
235 msgid "Add"
236 msgstr "追加する"
237
238 #. Modify button
239 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706
240 msgid "Modify"
241 msgstr "変更する"
242
243 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2417
244 #, c-format
245 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
246 msgstr "%s%s%s%s さんは %s さんを仲間にしました%s%s"
247
248 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
249 msgid "Add buddy to your list?"
250 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
251
252 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2521
253 #, c-format
254 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
255 msgstr "%s%s%s%s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
256
257 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914
258 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2544 ../pidgin/gtkaccount.c:2550
259 msgid "Authorize buddy?"
260 msgstr "仲間として承認しますか?"
261
262 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918
263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2545 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
264 msgid "Authorize"
265 msgstr "承認する"
266
267 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919
268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2546 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
269 msgid "Deny"
270 msgstr "拒否する"
271
272 #: ../finch/gntblist.c:278
273 msgid "You must provide a screename for the buddy."
274 msgstr "仲間のスクリーン名を指定して下さい"
275
276 #: ../finch/gntblist.c:280
277 msgid "You must provide a group."
278 msgstr "グループを指定して下さい"
279
280 #: ../finch/gntblist.c:282
281 msgid "You must select an account."
282 msgstr "アカウントを選択して下さい"
283
284 #: ../finch/gntblist.c:286
285 msgid "Error adding buddy"
286 msgstr "仲間を追加する際にエラー"
287
288 #: ../finch/gntblist.c:311 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2837
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1955 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924
290 msgid "Screen Name"
291 msgstr "スクリーン名"
292
293 #: ../finch/gntblist.c:314 ../finch/gntblist.c:391 ../finch/gntblist.c:949
294 #: ../finch/gntblist.c:1193 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1351
295 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590
296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
297 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:971
299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
300 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
301 msgid "Alias"
302 msgstr "別名"
303
304 #: ../finch/gntblist.c:317 ../finch/gntblist.c:394
305 msgid "Group"
306 msgstr "グループ"
307
308 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:382 ../finch/gntblist.c:1243
309 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:566
310 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
311 #: ../pidgin/gtkblist.c:2946 ../pidgin/gtknotify.c:476
312 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
313 msgid "Account"
314 msgstr "アカウント"
315
316 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:811
317 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
318 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033
319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
320 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180
321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 ../pidgin/gtkblist.c:5311
322 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
323 msgid "Add Buddy"
324 msgstr "仲間の追加"
325
326 #: ../finch/gntblist.c:327
327 msgid "Please enter buddy information."
328 msgstr "仲間の情報を入力して下さい:"
329
330 #: ../finch/gntblist.c:354 ../libpurple/blist.c:1192
331 msgid "Chats"
332 msgstr "チャット"
333
334 #. Extract their Name and put it in
335 #: ../finch/gntblist.c:388 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:805
336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1524 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
339 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
340 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
341 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
342 msgid "Name"
343 msgstr "名前"
344
345 #: ../finch/gntblist.c:397 ../finch/gntblist.c:813 ../pidgin/gtkblist.c:5687
346 msgid "Add Chat"
347 msgstr "チャットの追加"
348
349 #: ../finch/gntblist.c:398
350 msgid "You can edit more information from the context menu later."
351 msgstr "右クリック・メニューから情報を編集できます"
352
353 #: ../finch/gntblist.c:411 ../finch/gntblist.c:424
354 msgid "Error adding group"
355 msgstr "グループを追加する際にエラー"
356
357 #: ../finch/gntblist.c:412
358 msgid "You must give a name for the group to add."
359 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい"
360
361 #: ../finch/gntblist.c:425
362 msgid "A group with the name already exists."
363 msgstr "その名前のグループは既に存在します"
364
365 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:815
366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390
367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../pidgin/gtkblist.c:5793
368 msgid "Add Group"
369 msgstr "グループの追加"
370
371 #: ../finch/gntblist.c:432
372 msgid "Enter the name of the group"
373 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
374
375 #: ../finch/gntblist.c:761
376 msgid "Edit Chat"
377 msgstr "チャットの編集"
378
379 #: ../finch/gntblist.c:761
380 msgid "Please Update the necessary fields."
381 msgstr "必要な項目を更新して下さい"
382
383 #: ../finch/gntblist.c:762 ../finch/gntstatus.c:199
384 msgid "Edit"
385 msgstr "編集"
386
387 #: ../finch/gntblist.c:778
388 msgid "Auto-join"
389 msgstr "自動参加"
390
391 #: ../finch/gntblist.c:787
392 msgid "Edit Settings"
393 msgstr "設定の編集"
394
395 #: ../finch/gntblist.c:851 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883
396 msgid "Get Info"
397 msgstr "情報の取得"
398
399 #: ../finch/gntblist.c:855
400 msgid "Add Buddy Pounce"
401 msgstr "つかむ仲間の追加"
402
403 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
404 #: ../finch/gntblist.c:862 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635
405 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 ../pidgin/gtkconv.c:1581
406 msgid "Send File"
407 msgstr "ファイルの送信"
408
409 #: ../finch/gntblist.c:866
410 msgid "View Log"
411 msgstr "ログの表示"
412
413 #: ../finch/gntblist.c:947
414 #, c-format
415 msgid "Please enter the new name for %s"
416 msgstr "%s さんの新しい名前を入力して下さい"
417
418 #: ../finch/gntblist.c:949 ../finch/gntblist.c:1193
419 msgid "Rename"
420 msgstr "名前の変更"
421
422 #: ../finch/gntblist.c:950
423 msgid "Enter empty string to reset the name."
424 msgstr "空の文字列を入力すると名前をリセットします"
425
426 #: ../finch/gntblist.c:1026
427 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
428 msgstr "この連絡先を削除すると、その中にある仲間の情報も全て削除されます"
429
430 #: ../finch/gntblist.c:1034
431 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
432 msgstr "このグループを削除すると、その中にある仲間の情報も全て削除されます"
433
434 #: ../finch/gntblist.c:1039
435 #, c-format
436 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
437 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
438
439 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
440 #: ../finch/gntblist.c:1042
441 msgid "Confirm Remove"
442 msgstr "削除の確認"
443
444 #: ../finch/gntblist.c:1047 ../finch/gntblist.c:1195 ../finch/gntft.c:223
445 #: ../pidgin/gtkblist.c:1118 ../pidgin/gtkconv.c:1630
446 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
447 msgid "Remove"
448 msgstr "削除"
449
450 #. Buddy List
451 #: ../finch/gntblist.c:1169 ../finch/gntblist.c:2214 ../finch/gntprefs.c:239
452 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4190
453 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
454 msgid "Buddy List"
455 msgstr "仲間リスト"
456
457 #: ../finch/gntblist.c:1200
458 msgid "Place tagged"
459 msgstr "Place tagged"
460
461 #: ../finch/gntblist.c:1205
462 msgid "Toggle Tag"
463 msgstr "Toggle Tag"
464
465 #. General
466 #: ../finch/gntblist.c:1238 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
467 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
468 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818
471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1564
472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746
473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815
474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1527
475 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
476 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
477 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2970
481 msgid "Nickname"
482 msgstr "ニックネーム"
483
484 #. Idle stuff
485 #: ../finch/gntblist.c:1258 ../finch/gntprefs.c:242
486 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643
488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:524 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
490 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2990
494 #: ../pidgin/gtkblist.c:3379 ../pidgin/gtkprefs.c:1809
495 msgid "Idle"
496 msgstr "待機中"
497
498 #: ../finch/gntblist.c:1347
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Online: %d\n"
502 "Total: %d"
503 msgstr ""
504 "オンライン: %d\n"
505 "合計: %d"
506
507 #: ../finch/gntblist.c:1356
508 #, c-format
509 msgid "Account: %s (%s)"
510 msgstr "アカウント: %s (%s)"
511
512 #: ../finch/gntblist.c:1368
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "\n"
516 "Last Seen: %s ago"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "最後にお会いしたのは: %s前"
520
521 #: ../finch/gntblist.c:1632 ../pidgin/gtkdocklet.c:487
522 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
523 msgid "New..."
524 msgstr "状態の追加..."
525
526 #: ../finch/gntblist.c:1639 ../pidgin/gtkdocklet.c:488
527 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
528 msgid "Saved..."
529 msgstr "他の状態..."
530
531 #: ../finch/gntblist.c:2011 ../finch/gntplugin.c:224 ../finch/gntui.c:81
532 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:540 ../pidgin/gtkplugin.c:530
533 msgid "Plugins"
534 msgstr "プラグイン"
535
536 #: ../finch/gntblist.c:2118 ../pidgin/gtkdialogs.c:703
537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:841 ../pidgin/gtkdialogs.c:922
538 msgid "_Name"
539 msgstr "名前(_N)"
540
541 #: ../finch/gntblist.c:2123 ../pidgin/gtkdialogs.c:708
542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
543 msgid "_Account"
544 msgstr "アカウント(_A)"
545
546 #: ../finch/gntblist.c:2131 ../pidgin/gtkdialogs.c:716
547 msgid "New Instant Message"
548 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
549
550 #: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
551 msgid ""
552 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
553 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
554
555 #: ../finch/gntblist.c:2136 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:79
556 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233
557 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
558 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:266
562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300
563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
564 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
565 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
566 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
567 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464
568 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729
569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3947
575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 ../pidgin/gtkdialogs.c:859
576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269
577 msgid "OK"
578 msgstr "OK"
579
580 #. Create the "Options" frame.
581 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778
582 msgid "Options"
583 msgstr "オプション"
584
585 #: ../finch/gntblist.c:2162
586 msgid "Send IM..."
587 msgstr "IM の送信..."
588
589 #: ../finch/gntblist.c:2166
590 msgid "Toggle offline buddies"
591 msgstr "オフラインの仲間に切り換える"
592
593 #: ../finch/gntblist.c:2172
594 msgid "Sort by status"
595 msgstr "状態順"
596
597 #: ../finch/gntblist.c:2176
598 msgid "Sort alphabetically"
599 msgstr "アルファベット順"
600
601 #: ../finch/gntblist.c:2180
602 msgid "Sort by log size"
603 msgstr "ログのサイズ順"
604
605 #: ../finch/gntconn.c:38
606 #, c-format
607 msgid "%s (%s)"
608 msgstr "%s (%s)"
609
610 #: ../finch/gntconn.c:41
611 #, c-format
612 msgid "%s disconnected."
613 msgstr "%s さんは接続を切りました"
614
615 #: ../finch/gntconn.c:42
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "%s was disconnected due to the following error:\n"
619 "%s"
620 msgstr ""
621 "%s さんが次のエラーが発生したので接続を切りました:\n"
622 "%s"
623
624 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012
625 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3944
626 msgid "Connection Error"
627 msgstr "接続エラー"
628
629 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
630 #: ../pidgin/gtkblist.c:3949
631 msgid "Connect"
632 msgstr "接続"
633
634 #: ../finch/gntconv.c:103
635 msgid "No such command."
636 msgstr "そのようなコマンドはありません"
637
638 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507
639 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
640 msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています"
641
642 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512
643 msgid "Your command failed for an unknown reason."
644 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました"
645
646 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518
647 msgid "That command only works in chats, not IMs."
648 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ動作します"
649
650 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521
651 msgid "That command only works in IMs, not chats."
652 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ動作します"
653
654 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525
655 msgid "That command doesn't work on this protocol."
656 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません"
657
658 #: ../finch/gntconv.c:131
659 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
660 msgstr "まだコマンドはサポートしていません (メッセージを送信しませんでした)"
661
662 #: ../finch/gntconv.c:217
663 #, c-format
664 msgid "%s (%s -- %s)"
665 msgstr "%s (%s -- %s)"
666
667 #: ../finch/gntconv.c:240
668 #, c-format
669 msgid "%s [%s]"
670 msgstr "%s [%s]"
671
672 #: ../finch/gntconv.c:245 ../finch/gntconv.c:423
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "\n"
676 "%s is typing..."
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "%s さんが何か入力しています..."
680
681 #: ../finch/gntconv.c:390
682 msgid "<AUTO-REPLY> "
683 msgstr "<AUTO-REPLY> "
684
685 #. Print the list of users in the room
686 #: ../finch/gntconv.c:492
687 msgid "List of users:\n"
688 msgstr "ユーザの一覧\n"
689
690 #: ../finch/gntconv.c:616 ../pidgin/gtkconv.c:388
691 msgid "Supported debug options are: version"
692 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
693
694 #: ../finch/gntconv.c:651 ../pidgin/gtkconv.c:424
695 msgid "No such command (in this context)."
696 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません"
697
698 #: ../finch/gntconv.c:654 ../pidgin/gtkconv.c:427
699 msgid ""
700 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
701 "The following commands are available in this context:\n"
702 msgstr ""
703 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n"
704 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
705 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
706
707 #: ../finch/gntconv.c:693 ../pidgin/gtkconv.c:7023
708 msgid ""
709 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
710 "command."
711 msgstr ""
712 "say &lt;メッセージ&gt;: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま"
713 "す"
714
715 #: ../finch/gntconv.c:696 ../pidgin/gtkconv.c:7026
716 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
717 msgstr ""
718 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
719 "ます"
720
721 #: ../finch/gntconv.c:699 ../pidgin/gtkconv.c:7029
722 msgid ""
723 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
724 "conversation."
725 msgstr ""
726 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
727 "信します"
728
729 #: ../finch/gntconv.c:702 ../pidgin/gtkconv.c:7032
730 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
731 msgstr "クリア: 会話ウィンドウにある以前のメッセージをクリアします"
732
733 #: ../finch/gntconv.c:705 ../pidgin/gtkconv.c:7035
734 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
735 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
736
737 #: ../finch/gntconv.c:710
738 msgid "plugins: Show the plugins window."
739 msgstr "plugins: プラグイン・ウィンドウを表示する"
740
741 #: ../finch/gntconv.c:713
742 msgid "buddylist: Show the buddylist."
743 msgstr "buddylist: 仲間リストを表示する"
744
745 #: ../finch/gntconv.c:716
746 msgid "accounts: Show the accounts window."
747 msgstr "accounts: アカウント・ウィンドウを表示する"
748
749 #: ../finch/gntconv.c:719
750 msgid "debugwin: Show the debug window."
751 msgstr "debugwin: デバッグ・ウィンドウを表示する"
752
753 #: ../finch/gntconv.c:722
754 msgid "prefs: Show the preference window."
755 msgstr "prefs: 設定ウィンドウを表示する"
756
757 #: ../finch/gntconv.c:725
758 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
759 msgstr "statuses: 保存状態のウィンドウを表示する"
760
761 #: ../finch/gntdebug.c:211 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:710
762 msgid "Debug Window"
763 msgstr "デバッグ・ウィンドウ"
764
765 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
766 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
767 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
768 #.
769 #: ../finch/gntdebug.c:232 ../pidgin/gtkdebug.c:769
770 msgid "Clear"
771 msgstr "クリア"
772
773 #: ../finch/gntdebug.c:237 ../pidgin/gtkdebug.c:778
774 msgid "Pause"
775 msgstr "一時停止"
776
777 #: ../finch/gntdebug.c:242 ../pidgin/gtkdebug.c:785 ../pidgin/gtkdebug.c:786
778 msgid "Timestamps"
779 msgstr "タイムスタンプ"
780
781 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
782 #, c-format
783 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
784 msgstr "ファイル転送 - %d%% / %d個のファイル"
785
786 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
787 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763
788 msgid "File Transfers"
789 msgstr "ファイルの転送"
790
791 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
792 msgid "Progress"
793 msgstr "進捗"
794
795 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
796 msgid "Filename"
797 msgstr "ファイル名"
798
799 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
800 msgid "Size"
801 msgstr "サイズ"
802
803 #: ../finch/gntft.c:197
804 msgid "Speed"
805 msgstr "速度"
806
807 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
808 msgid "Remaining"
809 msgstr "残り"
810
811 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
812 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566
813 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573
815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581
816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673
819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:523
821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802
823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3034
830 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:3049
831 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090
832 msgid "Status"
833 msgstr "状態"
834
835 #: ../finch/gntft.c:207
836 msgid "Close this window when all transfers finish"
837 msgstr "転送が完了したら全てのウィンドウを閉じる"
838
839 #: ../finch/gntft.c:214
840 msgid "Clear finished transfers"
841 msgstr "完了した転送をクリアする"
842
843 #: ../finch/gntft.c:228
844 msgid "Stop"
845 msgstr "停止する"
846
847 #. Close button
848 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:187
849 #: ../finch/gntplugin.c:267 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209
850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2444 ../pidgin/gtkrequest.c:272
852 msgid "Close"
853 msgstr "閉じる"
854
855 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
856 msgid "Waiting for transfer to begin"
857 msgstr "転送開始を待っています"
858
859 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056
860 msgid "Canceled"
861 msgstr "キャンセルしました"
862
863 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058
864 msgid "Failed"
865 msgstr "失敗しました"
866
867 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
868 #, c-format
869 msgid "%.2f KB/s"
870 msgstr "%.2f Kバイト/秒"
871
872 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
873 #: ../pidgin/gtkft.c:1118
874 msgid "Finished"
875 msgstr "完了しました"
876
877 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
878 msgid "Transferring"
879 msgstr "転送しています"
880
881 #: ../finch/gntnotify.c:146
723 msgid "Emails" 882 msgid "Emails"
724 msgstr "E-メール" 883 msgstr "E-メール"
725 884
726 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 885 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206
727 msgid "You have mail!" 886 msgid "You have mail!"
728 msgstr "メールが届きました!" 887 msgstr "メールが届きました!"
729 888
730 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 889 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
731 msgid "From" 890 msgid "From"
732 msgstr "差出人" 891 msgstr "差出人"
733 892
734 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 893 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490
735 msgid "Subject" 894 msgid "Subject"
736 msgstr "件名" 895 msgstr "件名"
737 896
738 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 897 #: ../finch/gntnotify.c:182
739 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
740 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
741 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
742 msgid "Close"
743 msgstr "閉じる"
744
745 #: ../console/gntnotify.c:182
746 #, c-format 898 #, c-format
747 msgid "%s (%s) has %d new message." 899 msgid "%s (%s) has %d new message."
748 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 900 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
749 msgstr[0] "%s (%s) には %d通の新しいメッセージがあります" 901 msgstr[0] "%s (%s) には %d通の新しいメッセージがあります"
750 msgstr[1] "%s (%s) には %d通の新しいメッセージがあります" 902 msgstr[1] "%s (%s) には %d通の新しいメッセージがあります"
751 903
752 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 904 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329
753 msgid "New Mail" 905 msgid "New Mail"
754 msgstr "新着メール" 906 msgstr "新着メール"
755 907
756 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 908 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866
757 #, c-format 909 #, c-format
758 msgid "Info for %s" 910 msgid "Info for %s"
759 msgstr "%s さんの情報" 911 msgstr "%s さんの情報"
760 912
761 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 913 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 914 #: ../pidgin/gtknotify.c:868
763 msgid "Buddy Information" 915 msgid "Buddy Information"
764 msgstr "仲間の情報" 916 msgstr "仲間の情報"
765 917
766 #: ../console/gntnotify.c:306 918 #: ../finch/gntnotify.c:306
767 msgid "Continue" 919 msgid "Continue"
768 msgstr "続行する" 920 msgstr "続行する"
769 921
770 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 922 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1609 ../pidgin/gtkdebug.c:864
771 msgid "Info" 923 msgid "Info"
772 msgstr "情報" 924 msgstr "情報"
773 925
774 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 926 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1570
775 msgid "IM" 927 msgid "IM"
776 msgstr "IM" 928 msgstr "IM"
777 929
778 #: ../console/gntnotify.c:318 930 #: ../finch/gntnotify.c:318
779 msgid "Join" 931 msgid "Join"
780 msgstr "参加する" 932 msgstr "参加する"
781 933
782 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 934 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
783 msgid "Invite" 935 msgid "Invite"
784 msgstr "招待する" 936 msgstr "招待する"
785 937
786 #: ../console/gntnotify.c:324 938 #: ../finch/gntnotify.c:324
787 msgid "(none)" 939 msgid "(none)"
788 msgstr "(なし)" 940 msgstr "(なし)"
789 941
790 #: ../console/gntplugin.c:102 942 #: ../finch/gntplugin.c:111
791 #, c-format 943 #, c-format
792 msgid "" 944 msgid ""
793 "Name: %s\n" 945 "Name: %s\n"
794 "Version: %s\n" 946 "Version: %s\n"
795 "Description: %s\n" 947 "Description: %s\n"
802 "説明: %s\n" 954 "説明: %s\n"
803 "作者: %s\n" 955 "作者: %s\n"
804 "配布元: %s\n" 956 "配布元: %s\n"
805 "ファイル名: %s\n" 957 "ファイル名: %s\n"
806 958
807 #: ../console/gntplugin.c:155 959 #: ../finch/gntplugin.c:164
808 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 960 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
809 msgstr "それを設定する前に適切なプラグインを読み込んで下さい" 961 msgstr "それを設定する前に適切なプラグインを読み込んで下さい"
810 962
811 #: ../console/gntplugin.c:193 963 #: ../finch/gntplugin.c:208
812 msgid "..."
813 msgstr "..."
814
815 #: ../console/gntplugin.c:194
816 msgid "Still need to do something about this."
817 msgstr "まだ何かしなければならないことがあるようです"
818
819 #: ../console/gntplugin.c:200
820 msgid "No configuration options for this plugin." 964 msgid "No configuration options for this plugin."
821 msgstr "このプラグインに対するオプションが設定されていません" 965 msgstr "このプラグインに対するオプションが設定されていません"
822 966
823 #: ../console/gntplugin.c:221 967 #: ../finch/gntplugin.c:229
824 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 968 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
825 msgstr "次の一覧にあるプラグインを読み込んだり読み込みを解除できます" 969 msgstr "次の一覧にあるプラグインを読み込んだり読み込みを解除できます"
826 970
827 #: ../console/gntplugin.c:264 971 #: ../finch/gntplugin.c:272
828 msgid "Configure Plugin" 972 msgid "Configure Plugin"
829 msgstr "プラグインの設定" 973 msgstr "プラグインの設定"
830 974
831 #: ../console/gntprefs.c:122 975 #: ../finch/gntplugin.c:328 ../finch/gntplugin.c:335 ../finch/gntprefs.c:244
976 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:541 ../pidgin/gtkprefs.c:1953
977 msgid "Preferences"
978 msgstr "設定"
979
980 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253
981 msgid "Please enter a buddy to pounce."
982 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。"
983
984 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507
985 msgid "New Buddy Pounce"
986 msgstr "新しい仲間をつかむ"
987
988 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507
989 msgid "Edit Buddy Pounce"
990 msgstr "つかむ仲間の編集"
991
992 #: ../finch/gntpounce.c:330
993 msgid "Pounce Who"
994 msgstr "誰をつかむか..."
995
996 #. Account:
997 #. Set up stuff for the account box
998 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5405
999 #: ../pidgin/gtkblist.c:5721
1000 msgid "Account:"
1001 msgstr "アカウント:"
1002
1003 #: ../finch/gntpounce.c:355
1004 msgid "Buddy name:"
1005 msgstr "つかむ仲間(_B):"
1006
1007 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1008 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577
1009 msgid "Pounce When Buddy..."
1010 msgstr "いつ仲間をつかむか..."
1011
1012 #: ../finch/gntpounce.c:373
1013 msgid "Signs on"
1014 msgstr "サイン・インした時"
1015
1016 #: ../finch/gntpounce.c:374
1017 msgid "Signs off"
1018 msgstr "サイン・アウトした時"
1019
1020 #: ../finch/gntpounce.c:375
1021 msgid "Goes away"
1022 msgstr "離席中になった時"
1023
1024 #: ../finch/gntpounce.c:376
1025 msgid "Returns from away"
1026 msgstr "離席中から戻った時"
1027
1028 #: ../finch/gntpounce.c:377
1029 msgid "Becomes idle"
1030 msgstr "待機中になった時"
1031
1032 #: ../finch/gntpounce.c:378
1033 msgid "Is no longer idle"
1034 msgstr "待機中から復帰した時"
1035
1036 #: ../finch/gntpounce.c:379
1037 msgid "Starts typing"
1038 msgstr "入力を開始した時"
1039
1040 #: ../finch/gntpounce.c:380
1041 msgid "Pauses while typing"
1042 msgstr "入力を一旦停止した時"
1043
1044 #: ../finch/gntpounce.c:381
1045 msgid "Stops typing"
1046 msgstr "入力を止めた時"
1047
1048 #: ../finch/gntpounce.c:382
1049 msgid "Sends a message"
1050 msgstr "メッセージを送信する時"
1051
1052 #. Create the "Action" frame.
1053 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638
1054 msgid "Action"
1055 msgstr "つかんだら何をするか..."
1056
1057 #: ../finch/gntpounce.c:413
1058 msgid "Open an IM window"
1059 msgstr "会話ウィンドウを開く"
1060
1061 #: ../finch/gntpounce.c:414
1062 msgid "Pop up a notification"
1063 msgstr "ポップアップして通知する"
1064
1065 #: ../finch/gntpounce.c:415
1066 msgid "Send a message"
1067 msgstr "メッセージを送信する"
1068
1069 #: ../finch/gntpounce.c:416
1070 msgid "Execute a command"
1071 msgstr "コマンドを実行する"
1072
1073 #: ../finch/gntpounce.c:417
1074 msgid "Play a sound"
1075 msgstr "サウンドを演奏する"
1076
1077 #: ../finch/gntpounce.c:445
1078 msgid "Pounce only when my status is not available"
1079 msgstr "自分の状態を変更できない時にだけつかむ"
1080
1081 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282
1082 msgid "Recurring"
1083 msgstr "繰り返す"
1084
1085 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097
1086 #, c-format
1087 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1088 msgstr "本当にアカウント %s で %s さんに対する \"つかむ\" 設定を削除しますか?"
1089
1090 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329
1091 msgid "Buddy Pounces"
1092 msgstr "仲間をつかむ"
1093
1094 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1095 #, c-format
1096 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1097 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)"
1098
1099 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1100 #, c-format
1101 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1102 msgstr "%s さんが入力を一停止しました (%s)"
1103
1104 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1105 #, c-format
1106 msgid "%s has signed on (%s)"
1107 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)"
1108
1109 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1110 #, c-format
1111 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1112 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)"
1113
1114 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1115 #, c-format
1116 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1117 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)"
1118
1119 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1120 #, c-format
1121 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1122 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)"
1123
1124 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1125 #, c-format
1126 msgid "%s has signed off (%s)"
1127 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)"
1128
1129 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1130 #, c-format
1131 msgid "%s has become idle (%s)"
1132 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)"
1133
1134 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1135 #, c-format
1136 msgid "%s has gone away. (%s)"
1137 msgstr "%s さんが離席しました (%s)"
1138
1139 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1140 #, c-format
1141 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1142 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
1143
1144 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
1145 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1146 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
1147
1148 #: ../finch/gntprefs.c:80 ../pidgin/gtkprefs.c:1814
1149 msgid "From last sent message"
1150 msgstr "最後にメッセージを送信した後"
1151
1152 #: ../finch/gntprefs.c:82 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829
1153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
1154 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1155 msgid "Never"
1156 msgstr "しない"
1157
1158 #: ../finch/gntprefs.c:170
832 msgid "Show Idle Time" 1159 msgid "Show Idle Time"
833 msgstr "待機中の時間を表示する" 1160 msgstr "待機中の時間を表示する"
834 1161
835 #: ../console/gntprefs.c:123 1162 #: ../finch/gntprefs.c:171
836 msgid "Show Offline Buddies" 1163 msgid "Show Offline Buddies"
837 msgstr "オフラインの仲間を表示する" 1164 msgstr "オフラインの仲間を表示する"
838 1165
839 #: ../console/gntprefs.c:129 1166 #: ../finch/gntprefs.c:177
840 msgid "Show Timestamps" 1167 msgid "Show Timestamps"
841 msgstr "タイムスタンプを表示する" 1168 msgstr "タイムスタンプを表示する"
842 1169
843 #: ../console/gntprefs.c:130 1170 #: ../finch/gntprefs.c:178
844 msgid "Notify buddies when you are typing" 1171 msgid "Notify buddies when you are typing"
845 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する" 1172 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する"
846 1173
847 #: ../console/gntprefs.c:136 1174 #: ../finch/gntprefs.c:184
848 msgid "Log format" 1175 msgid "Log format"
849 msgstr "ログの書式" 1176 msgstr "ログの書式"
850 1177
851 #: ../console/gntprefs.c:137 1178 #: ../finch/gntprefs.c:185
852 msgid "Log IMs" 1179 msgid "Log IMs"
853 msgstr "IM をログに記録する" 1180 msgstr "IM をログに記録する"
854 1181
855 #: ../console/gntprefs.c:138 1182 #: ../finch/gntprefs.c:186
856 msgid "Log chats" 1183 msgid "Log chats"
857 msgstr "チャットをログに記録する" 1184 msgstr "チャットをログに記録する"
858 1185
859 #: ../console/gntprefs.c:139 1186 #: ../finch/gntprefs.c:187
860 msgid "Log status change events" 1187 msgid "Log status change events"
861 msgstr "ログの状態の変更イベント" 1188 msgstr "ログの状態の変更イベント"
862 1189
863 #. Conversations 1190 #. Conversations
864 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 1191 #: ../finch/gntprefs.c:240 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917
865 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 1192 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
866 msgid "Conversations" 1193 msgid "Conversations"
867 msgstr "会話ウィンドウ" 1194 msgstr "会話ウィンドウ"
868 1195
869 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 1196 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928
870 msgid "Logging" 1197 msgid "Logging"
871 msgstr "ログの記録" 1198 msgstr "ログの記録"
872 1199
873 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 1200 #: ../finch/gntrequest.c:530
874 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
875 msgid "Preferences"
876 msgstr "設定"
877
878 #: ../console/gntrequest.c:495
879 msgid "Not implemented yet." 1201 msgid "Not implemented yet."
880 msgstr "まだ実装していません" 1202 msgstr "まだ実装していません"
881 1203
882 #: ../console/gntstatus.c:135 1204 #: ../finch/gntrequest.c:595 ../pidgin/gtkrequest.c:1529
1205 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575
1206 msgid "Save File..."
1207 msgstr "ファイルの保存..."
1208
1209 #: ../finch/gntrequest.c:595 ../pidgin/gtkrequest.c:1530
1210 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576
1211 msgid "Open File..."
1212 msgstr "ファイルを開く..."
1213
1214 #: ../finch/gntstatus.c:135
883 #, c-format 1215 #, c-format
884 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1216 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
885 msgstr "本当に %s さんを削除してもよろしいですか?" 1217 msgstr "本当に %s さんを削除してもよろしいですか?"
886 1218
887 #: ../console/gntstatus.c:138 1219 #: ../finch/gntstatus.c:138
888 msgid "Delete Status" 1220 msgid "Delete Status"
889 msgstr "状態の削除" 1221 msgstr "状態の削除"
890 1222
891 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 1223 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557
892 msgid "Saved Statuses" 1224 msgid "Saved Statuses"
893 msgstr "保存した状態" 1225 msgstr "保存した状態"
894 1226
895 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 1227 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529
896 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 1228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
897 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 1229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
898 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 1230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464
899 msgid "Title" 1232 msgid "Title"
900 msgstr "題名" 1233 msgstr "題名"
901 1234
902 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 1235 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
903 msgid "Type" 1236 msgid "Type"
904 msgstr "種類" 1237 msgstr "種類"
905 1238
906 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 1239 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566
907 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 1240 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
908 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1241 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
909 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1242 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
910 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 1243 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
911 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 1244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
912 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 1245 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619
913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 1246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
914 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233
915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 1248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
916 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 1249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 1250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 1251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
919 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
920 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 1253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
921 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 1254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
922 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 1255 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
923 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 1256 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
924 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 1257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5463
925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 1258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5681
926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 1259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5695
927 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 1260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711
928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 1261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718
929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 1262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725
930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 1263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
931 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 1264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
932 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 1265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
933 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 1266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 1267 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
935 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 1268 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
936 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 1269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 1270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 1271 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336
939 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954
940 msgid "Message" 1273 msgid "Message"
941 msgstr "メッセージ" 1274 msgstr "メッセージ"
942 1275
943 #. Use 1276 #. Use
944 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 1277 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583
945 msgid "Use" 1278 msgid "Use"
946 msgstr "使う" 1279 msgstr "使う"
947 1280
948 #: ../console/gntstatus.c:291 1281 #: ../finch/gntstatus.c:294
949 msgid "Invalid title" 1282 msgid "Invalid title"
950 msgstr "不正なタイトルです" 1283 msgstr "不正なタイトルです"
951 1284
952 #: ../console/gntstatus.c:292 1285 #: ../finch/gntstatus.c:295
953 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1286 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
954 msgstr "ステータスのタイトルを空にしないで下さい" 1287 msgstr "ステータスのタイトルを空にしないで下さい"
955 1288
956 #: ../console/gntstatus.c:299 1289 #: ../finch/gntstatus.c:302
957 msgid "Duplicate title" 1290 msgid "Duplicate title"
958 msgstr "タイトルが重複しています" 1291 msgstr "タイトルが重複しています"
959 1292
960 #: ../console/gntstatus.c:300 1293 #: ../finch/gntstatus.c:303
961 msgid "Please enter a different title for the status." 1294 msgid "Please enter a different title for the status."
962 msgstr "別のタイトルを入力して下さい:" 1295 msgstr "別のタイトルを入力して下さい:"
963 1296
964 #: ../console/gntstatus.c:440 1297 #: ../finch/gntstatus.c:443
965 msgid "Substatus" 1298 msgid "Substatus"
966 msgstr "サブステータス" 1299 msgstr "サブステータス"
967 1300
968 #. Set up stuff for the account box 1301 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698
969 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
970 msgid "Account:"
971 msgstr "アカウント:"
972
973 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
974 msgid "Status:" 1302 msgid "Status:"
975 msgstr "状態:" 1303 msgstr "状態:"
976 1304
977 #: ../console/gntstatus.c:466 1305 #: ../finch/gntstatus.c:469
978 msgid "Message:" 1306 msgid "Message:"
979 msgstr "メッセージ" 1307 msgstr "メッセージ"
980 1308
981 #: ../console/gntstatus.c:515 1309 #: ../finch/gntstatus.c:518
982 msgid "Edit Status" 1310 msgid "Edit Status"
983 msgstr "状態の編集" 1311 msgstr "状態の編集"
984 1312
985 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1313 #: ../finch/gntstatus.c:560
986 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
987 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
988 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
989 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
990 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
991 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
992 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
994 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
995 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
996 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1001 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1002 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1004 msgid "Status"
1005 msgstr "状態"
1006
1007 #: ../console/gntstatus.c:557
1008 msgid "Use different status for following accounts" 1314 msgid "Use different status for following accounts"
1009 msgstr "次のアカウントで別の状態を使用する" 1315 msgstr "次のアカウントで別の状態を使用する"
1010 1316
1011 #. Save & Use 1317 #. Save & Use
1012 #: ../console/gntstatus.c:591 1318 #: ../finch/gntstatus.c:594
1013 msgid "Save & Use" 1319 msgid "Save & Use"
1014 msgstr "保存して使う" 1320 msgstr "保存して使う"
1015 1321
1016 #: ../console/gntui.c:75 1322 #: ../finch/gntui.c:83
1017 msgid "Statuses" 1323 msgid "Statuses"
1018 msgstr "状態" 1324 msgstr "状態"
1019 1325
1020 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 1326 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1327 msgid "GntClipboard"
1328 msgstr "GntClipboard"
1329
1330 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
1331 msgid "Clipboard plugin"
1332 msgstr "クリップボードのプラグイン"
1333
1334 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1335 msgid ""
1336 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1337 "X, if possible."
1338 msgstr ""
1339 "Gnt クリップボードの内容が変更されたら、その内容がXで利用可能になります (可"
1340 "能であれば)。"
1341
1342 #: ../finch/plugins/gntgf.c:223
1021 #, c-format 1343 #, c-format
1022 msgid "%s just signed on" 1344 msgid "%s just signed on"
1023 msgstr "%s さんがサイン・インしました" 1345 msgstr "%s さんがサイン・インしました"
1024 1346
1025 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 1347 #: ../finch/plugins/gntgf.c:230
1026 #, c-format 1348 #, c-format
1027 msgid "%s just signed off" 1349 msgid "%s just signed off"
1028 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました" 1350 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました"
1029 1351
1030 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 1352 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1031 #, c-format 1353 #, c-format
1032 msgid "%s sent you a message" 1354 msgid "%s sent you a message"
1033 msgstr "%s さんがメッセージを送信してきました" 1355 msgstr "%s さんがメッセージを送信してきました"
1034 1356
1035 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 1357 #: ../finch/plugins/gntgf.c:257
1036 #, c-format 1358 #, c-format
1037 msgid "%s said your nick in %s" 1359 msgid "%s said your nick in %s"
1038 msgstr "%s さんがあだ名を呼びました (%s)" 1360 msgstr "%s さんがあだ名を呼びました (%s)"
1039 1361
1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 1362 #: ../finch/plugins/gntgf.c:259
1041 #, c-format 1363 #, c-format
1042 msgid "%s sent a message in %s" 1364 msgid "%s sent a message in %s"
1043 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)" 1365 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)"
1044 1366
1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 1367 #: ../finch/plugins/gntgf.c:297
1046 msgid "Buddy signs on/off" 1368 msgid "Buddy signs on/off"
1047 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時" 1369 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時"
1048 1370
1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 1371 #: ../finch/plugins/gntgf.c:298
1050 msgid "You receive an IM" 1372 msgid "You receive an IM"
1051 msgstr "IM を受け取る時" 1373 msgstr "IM を受け取る時"
1052 1374
1053 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 1375 #: ../finch/plugins/gntgf.c:299
1054 msgid "Someone speaks in a chat" 1376 msgid "Someone speaks in a chat"
1055 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼んだ時" 1377 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼んだ時"
1056 1378
1057 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 1379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:300
1058 msgid "Someone says your name in a chat" 1380 msgid "Someone says your name in a chat"
1059 msgstr "チャットで誰かがあなたの名前を入力した時" 1381 msgstr "チャットで誰かがあなたの名前を入力した時"
1060 1382
1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 1383 #: ../finch/plugins/gntgf.c:328
1062 msgid "Notify with a toaster when" 1384 msgid "Notify with a toaster when"
1063 msgstr "Notify with a toaster when" 1385 msgstr "Notify with a toaster when"
1064 1386
1065 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 1387 #: ../finch/plugins/gntgf.c:343
1066 msgid "Beep too!" 1388 msgid "Beep too!"
1067 msgstr "Beep too!" 1389 msgstr "Beep too!"
1068 1390
1069 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 1391 #: ../finch/plugins/gntgf.c:349
1070 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1392 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1071 msgstr "端末のウィンドウ属性が URGENT になった時" 1393 msgstr "端末のウィンドウ属性が URGENT になった時"
1072 1394
1073 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 1395 #: ../finch/plugins/gntgf.c:369
1074 msgid "GntGf" 1396 msgid "GntGf"
1075 msgstr "GntGf" 1397 msgstr "GntGf"
1076 1398
1077 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 1399 #: ../finch/plugins/gntgf.c:371 ../finch/plugins/gntgf.c:372
1078 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." 1400 msgid "Toaster plugin"
1079 msgstr "Gaim (端末版) の \"トースター\" プラグイン" 1401 msgstr "\"トースター\" プラグイン"
1080 1402
1081 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 1403 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1082 #, c-format 1404 #, c-format
1083 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1405 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1084 msgstr "<b>%s さんと %s の会話</b><br>" 1406 msgstr "<b>%s さんと %s の会話</b><br>"
1085 1407
1086 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 1408 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1087 msgid "History Plugin Requires Logging" 1409 msgid "History Plugin Requires Logging"
1088 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です" 1410 msgstr "ログ機能は \"履歴プラグイン\" で必要です"
1089 1411
1090 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 1412 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1091 msgid "" 1413 msgid ""
1092 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1414 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1093 "\n" 1415 "\n"
1094 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1416 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1095 "the same conversation type(s)." 1417 "the same conversation type(s)."
1097 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n" 1419 "ログを記録するには [ツール] -> [設定] -> [ログの記録] を有効にして下さい。\n"
1098 "\n" 1420 "\n"
1099 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機" 1421 "インスタント・メッセージやチャットのログを記録しておくと、履歴プラグインの機"
1100 "能を利用できるようになります。" 1422 "能を利用できるようになります。"
1101 1423
1102 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 1424 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1103 msgid "GntHistory" 1425 msgid "GntHistory"
1104 msgstr "GntHistory" 1426 msgstr "GntHistory"
1105 1427
1106 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 1428 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1107 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1429 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1108 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します" 1430 msgstr "新しい会話を始める時に最近ログに記録した会話を挿入します"
1109 1431
1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 1432 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1111 msgid "" 1433 msgid ""
1112 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1434 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1113 "conversation into the current conversation." 1435 "conversation into the current conversation."
1114 msgstr "新しい会話を開始したら前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" 1436 msgstr "新しい会話を開始したら前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。"
1115 1437
1116 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 1438 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1117 msgid "Lastlog" 1439 msgid "Lastlog"
1118 msgstr "最後のログ" 1440 msgstr "最後のログ"
1119 1441
1120 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 1442 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
1121 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1443 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1122 msgstr "最後のログ: 過去のログにある部分文字列を検索します" 1444 msgstr "最後のログ: 過去のログにある部分文字列を検索します"
1123 1445
1124 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 1446 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1125 msgid "GntLastlog" 1447 msgid "GntLastlog"
1126 msgstr "GntLastlog" 1448 msgstr "GntLastlog"
1127 1449
1128 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 1450 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1129 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." 1451 msgid "Lastlog plugin."
1130 msgstr "Gaim (端末版) の最後のログ・プラグインです" 1452 msgstr "Lastlog のプラグインです"
1131 1453
1132 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 1454 #: ../libpurple/account.c:790
1133 msgid "Orientation" 1455 msgid "accounts"
1134 msgstr "向き" 1456 msgstr "アカウント"
1135 1457
1136 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 1458 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
1137 msgid "The orientation of the tray." 1459 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
1138 msgstr "トレイの向きです" 1460 msgid "Password is required to sign on."
1139 1461 msgstr "サイン・インするにはパスワードが必要です。"
1140 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1462
1141 msgid "_Alias" 1463 #: ../libpurple/account.c:963
1142 msgstr "別名(_A)" 1464 #, c-format
1143 1465 msgid "Enter password for %s (%s)"
1144 #. join button 1466 msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
1145 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 1467
1146 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 1468 #: ../libpurple/account.c:970
1147 msgid "_Join" 1469 msgid "Enter Password"
1148 msgstr "参加(_J)" 1470 msgstr "パスワードの入力"
1149 1471
1150 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1472 #: ../libpurple/account.c:975
1151 msgid "Close _tabs" 1473 msgid "Save password"
1152 msgstr "タブを閉じる(_T)" 1474 msgstr "パスワードの保存"
1153 1475
1154 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 1476 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
1155 msgid "I_M" 1477 #, c-format
1156 msgstr "IM(_M)" 1478 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1157 1479 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
1158 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1480
1159 msgid "_Get Info" 1481 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1160 msgstr "情報の取得(_G)" 1482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
1161 1483 msgid "New passwords do not match."
1162 #: ../gtk/gaimstock.c:142 1484 msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
1163 msgid "_Invite" 1485
1164 msgstr "招待(_I)" 1486 #: ../libpurple/account.c:1179
1165 1487 msgid "Fill out all fields completely."
1166 #: ../gtk/gaimstock.c:143 1488 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
1167 msgid "_Modify" 1489
1168 msgstr "変更(_M)" 1490 #: ../libpurple/account.c:1202
1169 1491 msgid "Original password"
1170 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1492 msgstr "元のパスワード"
1171 msgid "_Open Mail" 1493
1172 msgstr "メールを開く(_O)" 1494 #: ../libpurple/account.c:1209
1173 1495 msgid "New password"
1174 #. Pause button 1496 msgstr "新しいパスワード"
1175 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 1497
1176 msgid "_Pause" 1498 #: ../libpurple/account.c:1216
1177 msgstr "一時停止(_P)" 1499 msgid "New password (again)"
1178 1500 msgstr "新しいパスワード (確認用)"
1179 #. Build the login options frame. 1501
1180 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 1502 #: ../libpurple/account.c:1222
1181 msgid "Login Options" 1503 #, c-format
1182 msgstr "ログインのオプション" 1504 msgid "Change password for %s"
1183 1505 msgstr "%s のパスワードの変更"
1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 1506
1185 msgid "Local alias:" 1507 #: ../libpurple/account.c:1230
1186 msgstr "別名:" 1508 msgid "Please enter your current password and your new password."
1187 1509 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
1188 #. Build the user options frame. 1510
1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 1511 #: ../libpurple/account.c:1261
1190 msgid "User Options" 1512 #, c-format
1191 msgstr "ユーザのオプション" 1513 msgid "Change user information for %s"
1192 1514 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
1193 #. Buddy icon 1515
1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 1516 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1195 msgid "Use this buddy icon for this account:" 1517 msgid "Set User Info"
1196 msgstr "次の仲間アイコンを使用する:" 1518 msgstr "ユーザ情報のセット"
1197 1519
1198 #. Build the protocol options frame. 1520 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1199 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 1521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
1200 #, c-format 1522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
1201 msgid "%s Options" 1523 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416
1202 msgstr "%s のオプション" 1524 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1203 1525 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
1204 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 1526 msgid "Unknown"
1205 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 1527 msgstr "不明"
1206 msgstr "GNOME のプロキシ設定を使う" 1528
1207 1529 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291
1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 1530 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1209 msgid "Use Global Proxy Settings" 1531 #: ../pidgin/gtkblist.c:5201 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1210 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 1532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1211
1212 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1213 msgid "No Proxy"
1214 msgstr "プロキシなし"
1215
1216 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1217 msgid "HTTP"
1218 msgstr "HTTP"
1219
1220 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1221 msgid "SOCKS 4"
1222 msgstr "SOCKS 4"
1223
1224 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1225 msgid "SOCKS 5"
1226 msgstr "SOCKS 5"
1227
1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1229 msgid "Use Environmental Settings"
1230 msgstr "環境設定を使う"
1231
1232 #. This is an easter egg.
1233 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1234 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1235 #. look at butterflies.
1236 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1237 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1238 msgid "If you look real closely"
1239 msgstr "近づいてよく見れば"
1240
1241 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1242 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1243 msgid "you can see the butterflies mating"
1244 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります"
1245
1246 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1247 msgid "Proxy Options"
1248 msgstr "プロキシのオプション"
1249
1250 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1251 msgid "Proxy _type:"
1252 msgstr "プロキシの種類(_T):"
1253
1254 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1255 msgid "_Host:"
1256 msgstr "ホスト名(_H):"
1257
1258 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1259 msgid "_Port:"
1260 msgstr "ポート番号(_P):"
1261
1262 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1263 msgid "_Username:"
1264 msgstr "ユーザ名(_U):"
1265
1266 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1267 msgid "Pa_ssword:"
1268 msgstr "パスワード(_S):"
1269
1270 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1271 msgid "Add Account"
1272 msgstr "アカウントの追加"
1273
1274 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1275 msgid "_Basic"
1276 msgstr "基本(_B)"
1277
1278 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1279 msgid "_Advanced"
1280 msgstr "拡張(_A)"
1281
1282 #. Register button
1283 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1284 msgid "Register"
1285 msgstr "登録"
1286
1287 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
1288 msgid "Enabled"
1289 msgstr "有効"
1290
1291 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1292 msgid "Protocol"
1293 msgstr "プロトコル"
1294
1295 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1296 msgid ""
1297 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1298 "\n"
1299 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1300 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1301 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1302 "all.\n"
1303 "\n"
1304 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1305 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1306 msgstr ""
1307 "<span size='larger' weight='bold'>Gaim へようこそ!</span>\n"
1308 "\n"
1309 "未だ IM 用のアカウントを設定していません。Gaim を使って接続を始める場合は下に"
1310 "ある <b>追加</b> ボタンをクリックして、アカウント情報を入力して下さい。Gaim "
1311 "を使って複数の IM アカウントに接続する場合は、各アカウント毎に <b>追加</b> ボ"
1312 "タンをクリックして設定して下さい。\n"
1313 "\n"
1314 "仲間リストのウィンドウにある <b>アカウント->追加/編集</b> メニューからも、こ"
1315 "の画面を開くことができます。"
1316
1317 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1318 #, c-format
1319 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1320 msgstr "%s%s%s%s さんが %s さんを仲間リスト%s%s に追加したがっています"
1321
1322 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1323 msgid "Authorize buddy?"
1324 msgstr "仲間として承認しますか?"
1325
1326 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1327 msgid "Authorize"
1328 msgstr "承認する"
1329
1330 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1331 msgid "Deny"
1332 msgstr "拒否する"
1333
1334 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1335 msgid "Join a Chat"
1336 msgstr "チャットに参加"
1337
1338 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1339 msgid ""
1340 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1341 "join.\n"
1342 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
1343
1344 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1345 msgid "_Account:"
1346 msgstr "アカウント(_A):"
1347
1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1349 msgid "_Block"
1350 msgstr "拒否する(_B)"
1351
1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1353 msgid "Un_block"
1354 msgstr "拒否しない(_B)"
1355
1356 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1357 msgid "Get _Info"
1358 msgstr "情報の取得(_I)"
1359
1360 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1361 msgid "_Send File"
1362 msgstr "ファイルの送信(_S)"
1363
1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1365 msgid "Add Buddy _Pounce"
1366 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
1367
1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1369 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1370 msgid "View _Log"
1371 msgstr "ログの表示(_L)"
1372
1373 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1374 msgid "Alias..."
1375 msgstr "別名..."
1376
1377 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1378 msgid "_Alias..."
1379 msgstr "別名(_A)..."
1380
1381 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1382 msgid "_Remove"
1383 msgstr "削除(_R)"
1384
1385 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1386 msgid "Add a _Buddy"
1387 msgstr "仲間の追加(_B)"
1388
1389 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1390 msgid "Add a C_hat"
1391 msgstr "チャットの追加(_H)"
1392
1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1394 msgid "_Delete Group"
1395 msgstr "グループの削除(_D)"
1396
1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1398 msgid "_Rename"
1399 msgstr "名前の変更(_R)"
1400
1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1402 msgid "Auto-Join"
1403 msgstr "自動参加"
1404
1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1406 msgid "_Collapse"
1407 msgstr "畳む(_C)"
1408
1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1410 msgid "_Expand"
1411 msgstr "広げる(_E)"
1412
1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
1414 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1415 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1416 msgstr "/ツール/ミュート"
1417
1418 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
1419 msgid ""
1420 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1421 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。"
1422
1423 #. Buddies menu
1424 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1425 msgid "/_Buddies"
1426 msgstr "/仲間(_B)"
1427
1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1429 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1430 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
1431
1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1433 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1434 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
1435
1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1437 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1438 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
1439
1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1441 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1442 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
1443
1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1445 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1446 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
1447
1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1449 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1450 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
1451
1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1453 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1454 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)"
1455
1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1457 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1458 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)"
1459
1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1461 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1462 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)"
1463
1464 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1465 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1466 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
1467
1468 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1469 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1470 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
1471
1472 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1473 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1474 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
1475
1476 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1477 msgid "/Buddies/_Quit"
1478 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
1479
1480 #. Accounts menu
1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1482 msgid "/_Accounts"
1483 msgstr "/アカウント(_A)"
1484
1485 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
1486 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1487 msgstr "/アカウント/追加\\/編集"
1488
1489 #. Tools
1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1491 msgid "/_Tools"
1492 msgstr "/ツール(_T)"
1493
1494 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1495 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1496 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
1497
1498 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1499 msgid "/Tools/Plu_gins"
1500 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"
1501
1502 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1503 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1504 msgstr "/ツール/設定(_E)"
1505
1506 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1507 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1508 msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
1509
1510 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1511 msgid "/Tools/_File Transfers"
1512 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
1513
1514 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1515 msgid "/Tools/R_oom List"
1516 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)"
1517
1518 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
1519 msgid "/Tools/System _Log"
1520 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"
1521
1522 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
1523 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1524 msgstr "/ツール/ミュート(_S)"
1525
1526 #. Help
1527 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
1528 msgid "/_Help"
1529 msgstr "/ヘルプ(_H)"
1530
1531 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
1532 msgid "/Help/Online _Help"
1533 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
1534
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
1536 msgid "/Help/_Debug Window"
1537 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
1538
1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
1540 msgid "/Help/_About"
1541 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
1542
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "\n"
1547 "<b>Account:</b> %s"
1548 msgstr ""
1549 "\n"
1550 "<b>アカウント:</b> %s"
1551
1552 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1553 msgid "Buddy Alias"
1554 msgstr "仲間の別名"
1555
1556 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1557 msgid "Logged In"
1558 msgstr "既にログインしています"
1559
1560 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1561 msgid "Last Seen"
1562 msgstr "最後にお会いしたのは"
1563
1564 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1565 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1566 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1567 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1570 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1571 #: ../libgaim/status.c:154
1572 msgid "Offline"
1573 msgstr "オフライン"
1574
1575 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
1576 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1577 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1578 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1579 msgid "Description"
1580 msgstr "説明"
1581
1582 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1583 msgid "Spooky"
1584 msgstr "不気味"
1585
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1587 msgid "Awesome"
1588 msgstr "サイコー"
1589
1590 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1591 msgid "Rockin'"
1592 msgstr "グレイト!"
1593
1594 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1595 #, c-format
1596 msgid "Idle %dh %02dm"
1597 msgstr "待機中 %dh %02dm"
1598
1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1600 #, c-format
1601 msgid "Idle %dm"
1602 msgstr "待機中 %dm"
1603
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1605 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1606 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..."
1607
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
1609 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1610 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
1611
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1613 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1614 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..."
1615
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1617 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1618 msgstr "/仲間/仲間の追加..."
1619
1620 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
1621 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1622 msgstr "/仲間/チャットの追加..."
1623
1624 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1625 msgid "/Buddies/Add Group..."
1626 msgstr "/仲間/グループの追加..."
1627
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1629 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1630 msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
1631
1632 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1633 msgid "/Tools/Privacy"
1634 msgstr "/ツール/個人情報"
1635
1636 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1637 msgid "/Tools/Room List"
1638 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧"
1639
1640 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
1641 #, c-format
1642 msgid "%d unread message from %s\n"
1643 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1644 msgstr[0] "%2$s さんから %1$d個の未読のメッセージがあります\n"
1645 msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未読のメッセージがあります\n"
1646
1647 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
1648 msgid "Manually"
1649 msgstr "手動"
1650
1651 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1652 msgid "Alphabetically"
1653 msgstr "アルファベット順"
1654
1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
1656 msgid "By status"
1657 msgstr "状態順"
1658
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
1660 msgid "By log size"
1661 msgstr "ログ・サイズ順"
1662
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
1664 #, c-format
1665 msgid "%s disconnected"
1666 msgstr "%s さんは接続を切りました"
1667
1668 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1669 msgid "Connect"
1670 msgstr "接続"
1671
1672 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1673 msgid "Re-enable Account"
1674 msgstr "アカウントを再び有効にする"
1675
1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1677 #, c-format
1678 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1679 msgstr "<span color=\"red\">%s さんは接続を切りました: %s</span>"
1680
1681 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1682 msgid "<b>Username:</b>"
1683 msgstr "<b>ユーザ名</b>:"
1684
1685 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1686 msgid "<b>Password:</b>"
1687 msgstr "<b>パスワード</b>:"
1688
1689 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1690 msgid "_Login"
1691 msgstr "ログイン(_L)"
1692
1693 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1694 msgid "/Accounts"
1695 msgstr "/アカウント"
1696
1697 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1698 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1699 msgid ""
1700 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1701 "\n"
1702 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1703 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1704 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1705 msgstr ""
1706 "<span weight='bold' size='larger'>Gaim へようこそ!</span>\n"
1707 "\n"
1708 "まだアカウントを有効にしていません。<b>アカウント->追加/編集</b> メニューか"
1709 "ら <b>アカウント</b> ウィンドウを開いて IM のアカウントを有効にして下さい。ア"
1710 "カウントを有効にすると、サイン・インして状態をセットし仲間と話しができます。"
1711
1712 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1713 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1714 #.
1715 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
1716 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1717 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
1718
1719 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
1720 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1721 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
1722
1723 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
1724 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1725 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する"
1726
1727 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
1728 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1729 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する"
1730
1731 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1732 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
1733 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1734 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1735 msgid "Buddies" 1533 msgid "Buddies"
1736 msgstr "仲間" 1534 msgstr "仲間"
1737 1535
1738 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 1536 #: ../libpurple/blist.c:550
1739 msgid "" 1537 msgid "buddy list"
1740 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1538 msgstr "仲間リスト"
1741 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1539
1742 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1540 #: ../libpurple/connection.c:106
1743 msgstr "" 1541 msgid "Registration Error"
1744 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" 1542 msgstr "登録エラー"
1745 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ" 1543
1746 "れます。\n" 1544 #: ../libpurple/connection.c:293
1747 1545 #, c-format
1748 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 1546 msgid "+++ %s signed on"
1749 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 1547 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
1750 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 1548
1751 msgid "Group:" 1549 #: ../libpurple/connection.c:323
1752 msgstr "グループ:" 1550 #, c-format
1753 1551 msgid "+++ %s signed off"
1754 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 1552 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
1755 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1553
1756 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" 1554 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
1757 1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1687
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 1556 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1759 msgid "" 1557 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
1760 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1558 msgid "Unknown error"
1761 "chat." 1559 msgstr "原因不明のエラー"
1762 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。" 1560
1763 1561 #: ../libpurple/conversation.c:165
1764 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 1562 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1765 msgid "" 1563 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます"
1766 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1564
1767 "would like to add to your buddy list.\n" 1565 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
1768 msgstr "" 1566 #, c-format
1769 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n" 1567 msgid "Unable to send message to %s."
1770 1568 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません"
1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 1569
1772 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1570 #: ../libpurple/conversation.c:169
1773 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:" 1571 msgid "The message is too large."
1774 1572 msgstr "メッセージが長すぎます"
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 1573
1776 msgid "<GaimMain>/Accounts/" 1574 #: ../libpurple/conversation.c:178
1777 msgstr "<GaimMain>/アカウント/" 1575 msgid "Unable to send message."
1778 1576 msgstr "メッセージを送信できません"
1779 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 1577
1780 msgid "_Edit Account" 1578 #: ../libpurple/conversation.c:1160
1781 msgstr "アカウントの編集(_E)" 1579 msgid "Send Message"
1782 1580 msgstr "メッセージの送信"
1783 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 1581
1784 msgid "No actions available" 1582 #: ../libpurple/conversation.c:1163
1785 msgstr "利用可能なアクションはありません" 1583 msgid "_Send Message"
1786 1584 msgstr "メッセージの送信(_S)"
1787 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 1585
1788 msgid "_Disable" 1586 #: ../libpurple/conversation.c:1566
1789 msgstr "無効にする(_D)" 1587 #, c-format
1790 1588 msgid "%s entered the room."
1791 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 1589 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました"
1792 msgid "Enable Account" 1590
1793 msgstr "アカウントを有効にする" 1591 #: ../libpurple/conversation.c:1569
1794 1592 #, c-format
1795 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 1593 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1796 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" 1594 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました"
1797 msgstr "<GaimMain>/アカウント/アカウントを有効にする" 1595
1798 1596 #: ../libpurple/conversation.c:1674
1799 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 1597 #, c-format
1800 msgid "/Tools" 1598 msgid "You are now known as %s"
1801 msgstr "/ツール" 1599 msgstr "あなたは %s と認識されました"
1802 1600
1803 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 1601 #: ../libpurple/conversation.c:1694
1804 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1602 #, c-format
1805 msgstr "/仲間/仲間の並び替え" 1603 msgid "%s is now known as %s"
1806 1604 msgstr "%s さんは %s と認識されました"
1807 #: ../gtk/gtkconn.c:179 1605
1808 #, c-format 1606 #: ../libpurple/conversation.c:1767
1809 msgid "" 1607 #, c-format
1608 msgid "%s left the room."
1609 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました"
1610
1611 #: ../libpurple/conversation.c:1770
1612 #, c-format
1613 msgid "%s left the room (%s)."
1614 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
1615
1616 #: ../libpurple/dbus-server.c:578
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to get connection: %s"
1619 msgstr "新しい接続を開けません: %s"
1620
1621 #: ../libpurple/dbus-server.c:590
1622 #, c-format
1623 msgid "Failed to get name: %s"
1624 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
1625
1626 #: ../libpurple/dbus-server.c:603
1627 #, c-format
1628 msgid "Failed to get serv name: %s"
1629 msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
1630
1631 #: ../libpurple/dbus-server.h:83
1632 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1633 msgstr "Purple の D-BUS サーバが次に示す理由で起動されていません:"
1634
1635 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
1636 msgid "No name"
1637 msgstr "名前なし"
1638
1639 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
1640 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1641 msgstr "新しいレゾルバ・プロセスを生成できません\n"
1642
1643 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
1644 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1645 msgstr "レゾルバ・プロセスに要求を出せません\n"
1646
1647 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Error resolving %s:\n"
1651 "%s"
1652 msgstr ""
1653 "%s を解決する際にエラー:\n"
1654 "%s"
1655
1656 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
1657 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
1658 #, c-format
1659 msgid "Error resolving %s: %d"
1660 msgstr "%s を解決する際にエラー: %d"
1661
1662 #: ../libpurple/dnsquery.c:573
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Error reading from resolver process:\n"
1666 "%s"
1667 msgstr ""
1668 "レゾルバ・プロセスから読み込む際にエラー:\n"
1669 "%s"
1670
1671 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
1672 msgid "EOF while reading from resolver process"
1673 msgstr "レゾルバ・プロセスから読み込んでいる際に EOF"
1674
1675 #: ../libpurple/dnsquery.c:760
1676 #, c-format
1677 msgid "Thread creation failure: %s"
1678 msgstr "スレッドの生成に失敗しました: %s"
1679
1680 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1681 msgid "Unknown reason"
1682 msgstr "原因は不明です"
1683
1684 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:420
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Error reading %s: \n"
1688 "%s.\n"
1689 msgstr ""
1690 "%s を読み込む際にエラー: \n"
1810 "%s\n" 1691 "%s\n"
1811 "\n" 1692
1812 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1693 #: ../libpurple/ft.c:208
1813 "and re-enable the account." 1694 #, c-format
1814 msgstr "" 1695 msgid ""
1696 "Error writing %s: \n"
1697 "%s.\n"
1698 msgstr ""
1699 "%s へ書き込む際にエラー: \n"
1815 "%s\n" 1700 "%s\n"
1816 "\n" 1701
1817 "エラーを解決しアカウントをもう一度有効にするまで再接続しません。" 1702 #: ../libpurple/ft.c:212
1818 1703 #, c-format
1819 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 1704 msgid ""
1820 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1705 "Error accessing %s: \n"
1821 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません" 1706 "%s.\n"
1822 1707 msgstr ""
1823 #: ../gtk/gtkconv.c:786 1708 "%s にアクセスする際にエラー:\n"
1824 msgid ""
1825 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1826 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません"
1827
1828 #: ../gtk/gtkconv.c:839
1829 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
1830 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
1831
1832 #. Put our happy label in it.
1833 #: ../gtk/gtkconv.c:869
1834 msgid ""
1835 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1836 "invite message."
1837 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:"
1838
1839 #: ../gtk/gtkconv.c:890
1840 msgid "_Buddy:"
1841 msgstr "仲間(_B):"
1842
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
1844 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
1845 msgid "_Message:"
1846 msgstr "メッセージ(_M):"
1847
1848 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
1849 #: ../gtk/gtkft.c:542
1850 msgid "Unable to open file."
1851 msgstr "ファイルを開けません"
1852
1853 #: ../gtk/gtkconv.c:973
1854 #, c-format
1855 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
1856 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n"
1857
1858 #: ../gtk/gtkconv.c:997
1859 msgid "Save Conversation"
1860 msgstr "会話の保存"
1861
1862 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
1863 msgid "Find"
1864 msgstr "検索"
1865
1866 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
1867 msgid "_Search for:"
1868 msgstr "検索する単語(_S):"
1869
1870 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
1871 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1872 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
1873
1874 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
1875 msgid ""
1876 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1877 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。"
1878
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
1880 msgid "Un-Ignore"
1881 msgstr "無視しない"
1882
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
1884 msgid "Ignore"
1885 msgstr "無視する対象"
1886
1887 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
1888 msgid "Get Away Message"
1889 msgstr "離席メッセージの取得"
1890
1891 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
1892 msgid "Last said"
1893 msgstr "最後のメッセージ:"
1894
1895 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
1896 msgid "Unable to save icon file to disk."
1897 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
1898
1899 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
1900 msgid "Save Icon"
1901 msgstr "アイコンの保存"
1902
1903 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
1904 msgid "Animate"
1905 msgstr "アニメーションを有効にする"
1906
1907 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
1908 msgid "Hide Icon"
1909 msgstr "アイコンを隠す"
1910
1911 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
1912 msgid "Save Icon As..."
1913 msgstr "アイコンを別名で保存..."
1914
1915 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1916 msgid "Set Custom Icon..."
1917 msgstr "独自アイコンのセット..."
1918
1919 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1920 msgid "Remove Custom Icon"
1921 msgstr "独自アイコンの削除"
1922
1923 #. Conversation menu
1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
1925 msgid "/_Conversation"
1926 msgstr "/会話(_C)"
1927
1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
1929 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
1930 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
1931
1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
1933 msgid "/Conversation/_Find..."
1934 msgstr "/会話/検索(_F)..."
1935
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
1937 msgid "/Conversation/View _Log"
1938 msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
1939
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
1941 msgid "/Conversation/_Save As..."
1942 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
1943
1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
1945 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
1946 msgstr "/会話/クリア(_R)"
1947
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
1949 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
1950 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
1951
1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
1953 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
1954 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する(_P)..."
1955
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
1957 msgid "/Conversation/_Get Info"
1958 msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
1959
1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
1961 msgid "/Conversation/In_vite..."
1962 msgstr "/会話/招待(_V)..."
1963
1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
1965 msgid "/Conversation/M_ore"
1966 msgstr "/会話/その他(_O)"
1967
1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
1969 msgid "/Conversation/Al_ias..."
1970 msgstr "/会話/別名(_I)..."
1971
1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
1973 msgid "/Conversation/_Block..."
1974 msgstr "/会話/拒否(_B)..."
1975
1976 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
1977 msgid "/Conversation/_Add..."
1978 msgstr "/会話/追加(_A)..."
1979
1980 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
1981 msgid "/Conversation/_Remove..."
1982 msgstr "/会話/削除(_R)..."
1983
1984 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
1985 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
1986 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
1987
1988 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
1989 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
1990 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
1991
1992 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
1993 msgid "/Conversation/_Close"
1994 msgstr "/会話/閉じる(_C)"
1995
1996 #. Options
1997 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
1998 msgid "/_Options"
1999 msgstr "/オプション(_O)"
2000
2001 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
2002 msgid "/Options/Enable _Logging"
2003 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
2004
2005 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
2006 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2007 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
2008
2009 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2010 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2011 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)"
2012
2013 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
2014 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2015 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
2016
2017 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
2018 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2019 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)"
2020
2021 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2022 msgid "/Conversation/More"
2023 msgstr "/会話/その他(_O)"
2024
2025 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2026 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2027 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2028 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2029 #. * conversation is created.
2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
2031 msgid "/Conversation"
2032 msgstr "/会話"
2033
2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2035 msgid "/Conversation/View Log"
2036 msgstr "/会話/ログの表示"
2037
2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2039 msgid "/Conversation/Send File..."
2040 msgstr "/会話/ファイルの送信..."
2041
2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2043 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2044 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する..."
2045
2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
2047 msgid "/Conversation/Get Info"
2048 msgstr "/会話/情報の取得"
2049
2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
2051 msgid "/Conversation/Invite..."
2052 msgstr "/会話/招待..."
2053
2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
2055 msgid "/Conversation/Alias..."
2056 msgstr "/会話/別名..."
2057
2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
2059 msgid "/Conversation/Block..."
2060 msgstr "/会話/拒否..."
2061
2062 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2063 msgid "/Conversation/Add..."
2064 msgstr "/会話/追加..."
2065
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2067 msgid "/Conversation/Remove..."
2068 msgstr "/会話/削除..."
2069
2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
2071 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2072 msgstr "/会話/リンクの挿入..."
2073
2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
2075 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2076 msgstr "/会話/画像の挿入..."
2077
2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2079 msgid "/Options/Enable Logging"
2080 msgstr "/オプション/ログを記録する"
2081
2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2083 msgid "/Options/Enable Sounds"
2084 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
2085
2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
2087 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2088 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
2089
2090 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
2091 msgid "/Options/Show Timestamps"
2092 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
2093
2094 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2095 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2096 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する"
2097
2098 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
2099 msgid "User is typing..."
2100 msgstr "ユーザが何か入力しています..."
2101
2102 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
2103 msgid "User has typed something and stopped"
2104 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
2105
2106 #. Build the Send To menu
2107 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
2108 msgid "_Send To"
2109 msgstr "送信先(_S)"
2110
2111 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
2112 msgid "_Send"
2113 msgstr "送信する(_S)"
2114
2115 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2116 msgid "Topic:"
2117 msgstr "トピック:"
2118
2119 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
2121 msgid "0 people in room"
2122 msgstr "誰もいません"
2123
2124 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
2125 #, c-format
2126 msgid "%d person in room"
2127 msgid_plural "%d people in room"
2128 msgstr[0] "チャットルームに %d人にいます"
2129 msgstr[1] "チャットルームに %d人にいます"
2130
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2132 msgid "Typing"
2133 msgstr "入力中です"
2134
2135 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
2136 msgid "Stopped Typing"
2137 msgstr "入力を止めたようです"
2138
2139 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
2140 msgid "Nick Said"
2141 msgstr "Nick Said"
2142
2143 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
2144 msgid "Unread Messages"
2145 msgstr "メッセージの送信"
2146
2147 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
2148 msgid "New Event"
2149 msgstr "新しいイベント"
2150
2151 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
2152 msgid "Confirm close"
2153 msgstr "クローズの確認"
2154
2155 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
2156 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2157 msgstr ""
2158 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?"
2159
2160 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2161 msgid "Close other tabs"
2162 msgstr "他のタブを閉じる"
2163
2164 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2165 msgid "Close all tabs"
2166 msgstr "全てのタブを閉じる"
2167
2168 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2169 msgid "Detach this tab"
2170 msgstr "このタブを取り外す"
2171
2172 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2173 msgid "Close this tab"
2174 msgstr "このタブを閉じる"
2175
2176 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
2177 msgid "Close conversation"
2178 msgstr "会話ウィンドウを閉じます"
2179
2180 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
2181 msgid "Last created window"
2182 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
2183
2184 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
2185 msgid "Separate IM and Chat windows"
2186 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
2187
2188 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
2189 msgid "New window"
2190 msgstr "新しいウィンドウで開く"
2191
2192 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
2193 msgid "By group"
2194 msgstr "グループ毎に共有する"
2195
2196 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2197 msgid "By account"
2198 msgstr "アカウント毎に共有する"
2199
2200 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2201 msgid "Save Debug Log"
2202 msgstr "デバッグ・ログの保存"
2203
2204 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2205 msgid "Invert"
2206 msgstr "結果を反転する"
2207
2208 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2209 msgid "Highlight matches"
2210 msgstr "一致する単語を強調表示する"
2211
2212 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2213 msgid "_Icon Only"
2214 msgstr "アイコンのみ(_I)"
2215
2216 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2217 msgid "_Text Only"
2218 msgstr "ラベルのみ(_T)"
2219
2220 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2221 msgid "_Both Icon & Text"
2222 msgstr "両方(_B)"
2223
2224 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2225 msgid "Filter"
2226 msgstr "フィルタ"
2227
2228 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2229 msgid "Right click for more options."
2230 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します"
2231
2232 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2233 msgid "Level "
2234 msgstr "レベル"
2235
2236 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2237 msgid "Select the debug filter level."
2238 msgstr "デバッグ・フィルタのレベルを選択して下さい:"
2239
2240 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2241 msgid "All"
2242 msgstr "全て"
2243
2244 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2245 msgid "Misc"
2246 msgstr "その他"
2247
2248 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2249 msgid "Warning"
2250 msgstr "警告"
2251
2252 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2253 msgid "Error "
2254 msgstr "エラー"
2255
2256 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2257 msgid "Fatal Error"
2258 msgstr "致命的なエラー"
2259
2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
2261 msgid "lead developer"
2262 msgstr "メインの開発者"
2263
2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2265 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2266 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2267 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
2269 msgid "developer"
2270 msgstr "開発者"
2271
2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2273 msgid "developer & webmaster"
2274 msgstr "開発者/ウェブマスタ"
2275
2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2277 msgid "support"
2278 msgstr "サポート"
2279
2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2281 msgid "support/QA"
2282 msgstr "サポート/QA"
2283
2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2285 msgid "win32 port"
2286 msgstr "Win32 のポーティング"
2287
2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
2289 msgid "maintainer"
2290 msgstr "メンテナ"
2291
2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2293 msgid "libfaim maintainer"
2294 msgstr "libfaim のメンテナ"
2295
2296 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2297 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2298 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2299 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
2300
2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2302 msgid "Jabber developer"
2303 msgstr "Jabber の開発者"
2304
2305 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2306 msgid "original author"
2307 msgstr "オリジナルの作者"
2308
2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2310 msgid "Arabic"
2311 msgstr "アラビア語"
2312
2313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2314 msgid "Bulgarian"
2315 msgstr "ブルガリア語"
2316
2317 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
2318 msgid "Bengali"
2319 msgstr "ベンガル語"
2320
2321 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2322 msgid "Bosnian"
2323 msgstr "ボスニア語"
2324
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2326 msgid "Catalan"
2327 msgstr "カタラン語"
2328
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2330 msgid "Valencian-Catalan"
2331 msgstr "バレンシア-カタロニア語"
2332
2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2334 msgid "Czech"
2335 msgstr "チェコ語"
2336
2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2338 msgid "Danish"
2339 msgstr "デンマーク語"
2340
2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2342 msgid "German"
2343 msgstr "ドイツ語"
2344
2345 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2346 msgid "Dzongkha"
2347 msgstr "ゾンカ語"
2348
2349 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2350 msgid "Greek"
2351 msgstr "ギリシア語"
2352
2353 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2354 msgid "Australian English"
2355 msgstr "英語 (オーストラリア)"
2356
2357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2358 msgid "Canadian English"
2359 msgstr "英語 (カナダ)"
2360
2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2362 msgid "British English"
2363 msgstr "英語 (英国)"
2364
2365 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2366 msgid "Esperanto"
2367 msgstr "エスペラント語"
2368
2369 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2371 msgid "Spanish"
2372 msgstr "スペイン語"
2373
2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2375 msgid "Euskera(Basque)"
2376 msgstr "エウシカラ (バスク語)"
2377
2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2379 msgid "Persian"
2380 msgstr "ペルシア語"
2381
2382 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2383 msgid "Finnish"
2384 msgstr "フィンランド語"
2385
2386 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2388 msgid "French"
2389 msgstr "フランス語"
2390
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2392 msgid "Galician"
2393 msgstr "ガルシア語"
2394
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2396 msgid "Gujarati"
2397 msgstr "グジャラート語"
2398
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
2400 msgid "Hebrew"
2401 msgstr "ヘブライ語"
2402
2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2404 msgid "Hindi"
2405 msgstr "ヒンズー語"
2406
2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2408 msgid "Hungarian"
2409 msgstr "ハンガリー語"
2410
2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2412 msgid "Italian"
2413 msgstr "イタリア語"
2414
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2417 msgid "Japanese"
2418 msgstr "日本語"
2419
2420 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2421 msgid "Georgian"
2422 msgstr "グルジア語"
2423
2424 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
2425 msgid "Korean"
2426 msgstr "韓国語"
2427
2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
2429 msgid "Kurdish"
2430 msgstr "クルド語"
2431
2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2433 msgid "Lithuanian"
2434 msgstr "リトアニア語"
2435
2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2437 msgid "Macedonian"
2438 msgstr "マケドニア語"
2439
2440 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2441 msgid "Nepali"
2442 msgstr "ネパール語"
2443
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2445 msgid "Dutch, Flemish"
2446 msgstr "オランダ/フランダース語"
2447
2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2449 msgid "Norwegian"
2450 msgstr "ノルウェー語"
2451
2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2453 msgid "Polish"
2454 msgstr "ポーランド語"
2455
2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2457 msgid "Portuguese"
2458 msgstr "ポルトガル語"
2459
2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2461 msgid "Portuguese-Brazil"
2462 msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
2463
2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2465 msgid "Romanian"
2466 msgstr "ルーマニア語"
2467
2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2469 msgid "Russian"
2470 msgstr "ロシア語"
2471
2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
2473 msgid "Serbian"
2474 msgstr "セルビア語"
2475
2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2477 msgid "Slovak"
2478 msgstr "スロバキア語"
2479
2480 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
2481 msgid "Slovenian"
2482 msgstr "スロベニア語"
2483
2484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2485 msgid "Albanian"
2486 msgstr "アルバニア語"
2487
2488 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
2489 msgid "Swedish"
2490 msgstr "スウェーデン語"
2491
2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2493 msgid "Tamil"
2494 msgstr "タミル語"
2495
2496 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2497 msgid "Telugu"
2498 msgstr "テルグ語"
2499
2500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2501 msgid "Thai"
2502 msgstr "タイ語"
2503
2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2505 msgid "Turkish"
2506 msgstr "トルコ語"
2507
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2509 msgid "Vietnamese"
2510 msgstr "ベトナム語"
2511
2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2513 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2514 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
2515
2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
2517 msgid "Simplified Chinese"
2518 msgstr "簡体字中国語"
2519
2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
2521 msgid "Traditional Chinese"
2522 msgstr "繁体字中国語"
2523
2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2525 msgid "Amharic"
2526 msgstr "アムハラ語"
2527
2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2529 msgid "About Gaim"
2530 msgstr "Gaim について"
2531
2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2533 msgid ""
2534 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2535 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2536 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
2537 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2538 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2539 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
2540 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2541 "warranty for this program.<BR><BR>"
2542 msgstr ""
2543 "Gaim は AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell "
2544 "GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu、QQ といったプロトコル"
2545 "を全て同時に利用できる、GTK+ ツールキットを採用したモジュール型のメッセージ・"
2546 "クライアントです。<BR><BR>GPL ライセンス (第二版、あるいはそれ以降の版) が定"
2547 "める条項の下で再頒布または変更することができます。GPL の複写が本 Gaim パッ"
2548 "ケージの中に 'COPYING' というファイル名として含まれています。Gaim のコピーラ"
2549 "イトはその貢献者に帰属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を"
2550 "御覧下さい。本プログラムは完全無保証です。<BR><BR>"
2551
2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2553 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2554 msgstr ""
2555 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim チャンネル<BR><BR>"
2556
2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2558 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2559 msgstr ""
2560 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>"
2561
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2563 msgid "Current Developers"
2564 msgstr "現在の開発者"
2565
2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2567 msgid "Crazy Patch Writers"
2568 msgstr "Crazy なパッチの作者"
2569
2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2571 msgid "Retired Developers"
2572 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
2573
2574 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2575 msgid "Current Translators"
2576 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
2577
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2579 msgid "Past Translators"
2580 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
2581
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2583 msgid "Debugging Information"
2584 msgstr "デバッグする際の参考情報"
2585
2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2587 msgid "Get User Info"
2588 msgstr "ユーザ情報の取得"
2589
2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
2591 msgid ""
2592 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2593 "like to view."
2594 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
2595
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
2597 msgid "View User Log"
2598 msgstr "ユーザ・ログの表示"
2599
2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
2601 msgid ""
2602 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2603 "to view."
2604 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
2605
2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
2607 msgid "Alias Contact"
2608 msgstr "コンタクトの別名"
2609
2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
2611 msgid "Enter an alias for this contact."
2612 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:"
2613
2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
2615 #, c-format
2616 msgid "Enter an alias for %s."
2617 msgstr "%s の別名を入力して下さい:"
2618
2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
2620 msgid "Alias Buddy"
2621 msgstr "仲間の別名"
2622
2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
2624 msgid "Alias Chat"
2625 msgstr "チャットの別名"
2626
2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
2628 msgid "Enter an alias for this chat."
2629 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:"
2630
2631 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
2635 "your buddy list. Do you want to continue?"
2636 msgid_plural ""
2637 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
2638 "your buddy list. Do you want to continue?"
2639 msgstr[0] ""
2640 "仲間リストから %s さんを含む %d個の仲間を削除しようとしています。続行してもよ"
2641 "ろしいですか?"
2642 msgstr[1] ""
2643 "仲間リストから %s さんを含む %d個の仲間を削除しようとしています。続行してもよ"
2644 "ろしいですか?"
2645
2646 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2647 msgid "Remove Contact"
2648 msgstr "コンタクトの削除"
2649
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2651 msgid "_Remove Contact"
2652 msgstr "削除する(_R)"
2653
2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2658 "want to continue?"
2659 msgstr ""
2660 "%s というグループと %s というグループを一つにまとめようとしています。続行して"
2661 "もよろしいですか?"
2662
2663 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2664 msgid "Merge Groups"
2665 msgstr "グループの統合"
2666
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2668 msgid "_Merge Groups"
2669 msgstr "グループを統合する(_M)"
2670
2671 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
2675 "list. Do you want to continue?"
2676 msgstr ""
2677 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
2678 "ろしいですか?"
2679
2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
2681 msgid "Remove Group"
2682 msgstr "グループの削除"
2683
2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2685 msgid "_Remove Group"
2686 msgstr "削除する(_R)"
2687
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2692 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
2693
2694 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
2695 msgid "Remove Buddy"
2696 msgstr "仲間の削除"
2697
2698 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2699 msgid "_Remove Buddy"
2700 msgstr "削除する(_R)"
2701
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
2706 "continue?"
2707 msgstr ""
2708 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
2709 "か?"
2710
2711 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
2712 msgid "Remove Chat"
2713 msgstr "チャットの削除"
2714
2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2716 msgid "_Remove Chat"
2717 msgstr "削除する(_R)"
2718
2719 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2720 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2721 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n"
2722
2723 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2724 msgid "Change Status"
2725 msgstr "状態の変更"
2726
2727 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2728 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2729 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2730 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2732 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2733 msgid "Available"
2734 msgstr "在席しています"
2735
2736 #. Away stuff
2737 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2738 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2739 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2740 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2741 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2742 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2743 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2747 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2748 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2750 msgid "Away"
2751 msgstr "離席中"
2752
2753 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2755 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2756 msgid "Invisible"
2757 msgstr "隠れています"
2758
2759 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2760 msgid "Show Buddy List"
2761 msgstr "仲間リストの表示"
2762
2763 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2764 msgid "New Message..."
2765 msgstr "新しいメッセージ..."
2766
2767 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2768 msgid "Mute Sounds"
2769 msgstr "ミュート"
2770
2771 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2772 msgid "Blink on new message"
2773 msgstr "メッセージが届いたら点滅させる"
2774
2775 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2776 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2777 #.
2778 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2779 msgid "Quit"
2780 msgstr "終了"
2781
2782 #: ../gtk/gtkft.c:133
2783 #, c-format
2784 msgid "%.2f KB/s"
2785 msgstr "%.2f Kバイト/秒"
2786
2787 #: ../gtk/gtkft.c:153
2788 msgid "Not started"
2789 msgstr "開始していません"
2790
2791 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2793 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2795 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2796 msgid "Unknown"
2797 msgstr "不明"
2798
2799 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
2800 msgid "Finished"
2801 msgstr "完了しました"
2802
2803 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
2804 msgid "Canceled"
2805 msgstr "キャンセルしました"
2806
2807 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
2808 msgid "Waiting for transfer to begin"
2809 msgstr "転送開始を待っています"
2810
2811 #: ../gtk/gtkft.c:228
2812 #, c-format
2813 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2814 msgstr "ファイル転送 - %d%% / %d個のファイル"
2815
2816 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2817 msgid "File Transfers"
2818 msgstr "ファイルの転送"
2819
2820 #: ../gtk/gtkft.c:273
2821 msgid "<b>Receiving As:</b>"
2822 msgstr "<b>受信レート:</b>"
2823
2824 #: ../gtk/gtkft.c:275
2825 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2826 msgstr "<b>受信元:</b>"
2827
2828 #: ../gtk/gtkft.c:279
2829 msgid "<b>Sending To:</b>"
2830 msgstr "<b>送信先:</b>"
2831
2832 #: ../gtk/gtkft.c:281
2833 msgid "<b>Sending As:</b>"
2834 msgstr "<b>送信レート:</b>"
2835
2836 #: ../gtk/gtkft.c:497
2837 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2838 msgstr ""
2839 "この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ"
2840 "ん。"
2841
2842 #: ../gtk/gtkft.c:502
2843 msgid "An error occurred while opening the file."
2844 msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。"
2845
2846 #: ../gtk/gtkft.c:539
2847 #, c-format
2848 msgid "Error launching %s: %s"
2849 msgstr "%s を起動する際にエラー: %s"
2850
2851 #: ../gtk/gtkft.c:548
2852 #, c-format
2853 msgid "Error running %s"
2854 msgstr "%s を実行する際にエラー"
2855
2856 #: ../gtk/gtkft.c:549
2857 #, c-format
2858 msgid "Process returned error code %d"
2859 msgstr "プロセスがエラー・コード %d を返してきました"
2860
2861 #: ../gtk/gtkft.c:644
2862 msgid "Progress"
2863 msgstr "進捗"
2864
2865 #: ../gtk/gtkft.c:651
2866 msgid "Filename"
2867 msgstr "ファイル名"
2868
2869 #: ../gtk/gtkft.c:658
2870 msgid "Size"
2871 msgstr "サイズ"
2872
2873 #: ../gtk/gtkft.c:665
2874 msgid "Remaining"
2875 msgstr "残り"
2876
2877 #: ../gtk/gtkft.c:696
2878 msgid "Filename:"
2879 msgstr "ファイル名:"
2880
2881 #: ../gtk/gtkft.c:697
2882 msgid "Local File:"
2883 msgstr "ローカル・ファイル:"
2884
2885 #: ../gtk/gtkft.c:699
2886 msgid "Speed:"
2887 msgstr "速度:"
2888
2889 #: ../gtk/gtkft.c:700
2890 msgid "Time Elapsed:"
2891 msgstr "経過時間:"
2892
2893 #: ../gtk/gtkft.c:701
2894 msgid "Time Remaining:"
2895 msgstr "残り時間:"
2896
2897 #: ../gtk/gtkft.c:786
2898 msgid "Close this window when all transfers _finish"
2899 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)"
2900
2901 #: ../gtk/gtkft.c:796
2902 msgid "C_lear finished transfers"
2903 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)"
2904
2905 #. "Download Details" arrow
2906 #: ../gtk/gtkft.c:805
2907 msgid "File transfer _details"
2908 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)"
2909
2910 #. Resume button
2911 #: ../gtk/gtkft.c:845
2912 msgid "_Resume"
2913 msgstr "復帰(_R)"
2914
2915 #: ../gtk/gtkft.c:1058
2916 msgid "Failed"
2917 msgstr "失敗しました"
2918
2919 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
2920 msgid "Paste as Plain _Text"
2921 msgstr "文字列として貼り付け(_T)"
2922
2923 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2924 msgid "_Reset formatting"
2925 msgstr "書式のリセット(_R)"
2926
2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
2928 msgid "Hyperlink color"
2929 msgstr "ハイパーリンクの色"
2930
2931 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
2932 msgid "Color to draw hyperlinks."
2933 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です"
2934
2935 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
2936 msgid "Hyperlink prelight color"
2937 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色"
2938
2939 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
2940 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
2941 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です"
2942
2943 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
2944 msgid "_Copy E-Mail Address"
2945 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
2946
2947 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
2948 msgid "_Open Link in Browser"
2949 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)"
2950
2951 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
2952 msgid "_Copy Link Location"
2953 msgstr "リンク先のコピー(_C)"
2954
2955 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
2956 msgid ""
2957 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
2958 "\n"
2959 "Defaulting to PNG."
2960 msgstr ""
2961 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n"
2962 "\n"
2963 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
2964
2965 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
2966 msgid ""
2967 "Unrecognized file type\n"
2968 "\n"
2969 "Defaulting to PNG."
2970 msgstr ""
2971 "ファイルの種類が不明です。\n"
2972 "\n"
2973 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
2974
2975 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
2979 "\n"
2980 "%s"
2981 msgstr ""
2982 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n"
2983 "\n"
2984 "%s"
2985
2986 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Error saving image\n"
2990 "\n"
2991 "%s"
2992 msgstr ""
2993 "画像を保存する際にエラー\n"
2994 "\n"
2995 "%s"
2996
2997 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
2998 msgid "Save Image"
2999 msgstr "画像の保存"
3000
3001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3002 msgid "_Save Image..."
3003 msgstr "画像の保存(_S)..."
3004
3005 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3006 msgid "Select Font"
3007 msgstr "フォントの選択"
3008
3009 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3010 msgid "Select Text Color"
3011 msgstr "メッセージの色の選択"
3012
3013 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3014 msgid "Select Background Color"
3015 msgstr "背景色の選択"
3016
3017 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3018 msgid "_URL"
3019 msgstr "URL(_U)"
3020
3021 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3022 msgid "_Description"
3023 msgstr "説明(_D)"
3024
3025 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3026 msgid ""
3027 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3028 "The description is optional."
3029 msgstr ""
3030 "挿入するリンクの URL とその説明を入力して下さい (説明はオプションです):"
3031
3032 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3033 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3034 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい:"
3035
3036 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3037 msgid "Insert Link"
3038 msgstr "リンクの挿入"
3039
3040 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3041 msgid "_Insert"
3042 msgstr "挿入(_I)"
3043
3044 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3045 #, c-format
3046 msgid "Failed to store image: %s\n"
3047 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
3048
3049 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3050 msgid "Insert Image"
3051 msgstr "画像の挿入"
3052
3053 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3054 msgid "This theme has no available smileys."
3055 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。"
3056
3057 #. show everything
3058 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3059 msgid "Smile!"
3060 msgstr "スマイリー (顔文字) !"
3061
3062 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3063 msgid "Bold"
3064 msgstr "太字にする"
3065
3066 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3067 msgid "Italic"
3068 msgstr "イタリックにする"
3069
3070 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3071 msgid "Underline"
3072 msgstr "下線を付ける"
3073
3074 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3075 msgid "Larger font size"
3076 msgstr "フォントのサイズを大きくします"
3077
3078 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3079 msgid "Smaller font size"
3080 msgstr "フォントのサイズを小さくします"
3081
3082 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3083 msgid "Font face"
3084 msgstr "フォントの種類"
3085
3086 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3087 msgid "Foreground font color"
3088 msgstr "メッセージの色を変更します"
3089
3090 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3091 msgid "Background color"
3092 msgstr "背景色を変更します"
3093
3094 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3095 msgid "Reset formatting"
3096 msgstr "書式をリセットします"
3097
3098 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3099 msgid "Insert link"
3100 msgstr "リンクを挿入します"
3101
3102 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3103 msgid "Insert image"
3104 msgstr "画像を挿入します"
3105
3106 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3107 msgid "Insert smiley"
3108 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
3109
3110 #: ../gtk/gtklog.c:234
3111 #, c-format
3112 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3113 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>"
3114
3115 #: ../gtk/gtklog.c:237
3116 #, c-format
3117 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3118 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>"
3119
3120 #: ../gtk/gtklog.c:284
3121 msgid "%B %Y"
3122 msgstr "%Y年%B"
3123
3124 #: ../gtk/gtklog.c:331
3125 msgid ""
3126 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3127 "log\" preference is enabled."
3128 msgstr ""
3129 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ"
3130 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
3131
3132 #: ../gtk/gtklog.c:335
3133 msgid ""
3134 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3135 "preference is enabled."
3136 msgstr ""
3137 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ"
3138 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
3139
3140 #: ../gtk/gtklog.c:338
3141 msgid ""
3142 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3143 msgstr ""
3144 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する"
3145 "\" が有効な場合にのみログを記録します。"
3146
3147 #: ../gtk/gtklog.c:342
3148 msgid "No logs were found"
3149 msgstr "ログが見つかりませんでした"
3150
3151 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3152 #: ../gtk/gtklog.c:357
3153 msgid "_Browse logs folder"
3154 msgstr "ログ・フォルダの参照(_B)"
3155
3156 #: ../gtk/gtklog.c:425
3157 msgid "Total log size:"
3158 msgstr "ログの合計サイズ:"
3159
3160 #: ../gtk/gtklog.c:494
3161 #, c-format
3162 msgid "Conversations in %s"
3163 msgstr "%s さんとの会話"
3164
3165 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
3166 #, c-format
3167 msgid "Conversations with %s"
3168 msgstr "%s さんとの会話"
3169
3170 #: ../gtk/gtklog.c:578
3171 msgid "System Log"
3172 msgstr "システム・ログ"
3173
3174 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3175 #, c-format
3176 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3177 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
3178
3179 #: ../gtk/gtkmain.c:346
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Gaim %s\n"
3183 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3184 "\n"
3185 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3186 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3187 " -h, --help display this help and exit\n"
3188 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3189 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3190 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3191 " -v, --version display the current version and exit\n"
3192 msgstr ""
3193 "Gaim %s\n"
3194 "用法: %s [オプション]...\n"
3195 "\n"
3196 " -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する\n"
3197 " -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
3198 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
3199 " -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n"
3200 " -l, --login[=NAME] 自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定する"
3201 "と\n"
3202 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
3203 "可)\n"
3204 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
3205
3206 #: ../gtk/gtkmain.c:528
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3210 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3211 "no fault of your own.\n"
3212 "\n"
3213 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3214 "developers by reporting a bug at\n"
3215 "%sbug.php\n"
3216 "\n"
3217 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3218 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3219 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3220 "%sgdb.php\n"
3221 "\n"
3222 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3223 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3224 "on other protocols is at\n"
3225 "%scontactinfo.php\n"
3226 msgstr ""
3227 "セグメンテーション・フォルトが発生したため、Gaim が\n"
3228 "core ファイルの出力を試みました。これはソフトウェアの\n"
3229 "バグであり、ユーザの落ち度ではありません。\n"
3230 "\n"
3231 "この問題を再現できるのであれば、次のサイトから\n"
3232 "Gaim の開発者にバグとして報告して下さい:\n"
3233 "%sbug.php\n"
3234 "\n"
3235 "問題を再現するための手順と core ファイルからの\n"
3236 "バックトレース情報も添付して下さい。\n"
3237 "バックトレース情報の取得方法がわからない場合は\n"
3238 "次のサイトにある説明を参照してみて下さい:\n"
3239 "%sgdb.php\n"
3240 "\n"
3241 "さらにヘルプが必要なら、IM で\n"
3242 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n"
3243 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n"
3244 "次のサイトを参照してみて下さい:\n"
3245 "%scontactinfo.php\n"
3246
3247 #: ../gtk/gtknotify.c:328
3248 msgid "Open All Messages"
3249 msgstr "全てのメッセージを開く"
3250
3251 #: ../gtk/gtknotify.c:380
3252 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3253 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>"
3254
3255 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3256 msgid "Sender"
3257 msgstr "送信者"
3258
3259 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3260 #, c-format
3261 msgid "%s has %d new message."
3262 msgid_plural "%s has %d new messages."
3263 msgstr[0] "%s には %d通の新しいメッセージがあります。"
3264 msgstr[1] "%s には %d通の新しいメッセージがあります。"
3265
3266 #: ../gtk/gtknotify.c:511
3267 #, c-format
3268 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
3269 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3270 msgstr[0] "<b>%d通の新しいメールがあります</b>"
3271 msgstr[1] "<b>%d通の新しいメールがあります</b>"
3272
3273 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
3274 msgid "Search Results"
3275 msgstr "検索結果"
3276
3277 #: ../gtk/gtknotify.c:899
3278 #, c-format
3279 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3280 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。"
3281
3282 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
3283 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
3284 msgid "Unable to open URL"
3285 msgstr "URL を開けません"
3286
3287 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
3288 #, c-format
3289 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3290 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s"
3291
3292 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
3293 msgid ""
3294 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3295 msgstr ""
3296 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
3297 "ん。"
3298
3299 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
3300 msgid "The following plugins will be unloaded."
3301 msgstr "次のプラグインを解放します。"
3302
3303 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
3304 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3305 msgstr "複数個のプラグインを解放します。"
3306
3307 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3308 msgid "Unload Plugins"
3309 msgstr "プラグインの解放"
3310
3311 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3315 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3316 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3317 msgstr ""
3318 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
3319 "<span weight=\"bold\">配布元:</span> %s\n"
3320 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
3321
3322 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "%s\n" 1709 "%s\n"
3326 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 1710
3327 "Check the plugin website for an update.</span>" 1711 #: ../libpurple/ft.c:248
3328 msgstr "" 1712 msgid "Directory is not writable."
3329 "%s\n" 1713 msgstr "ディレクトリに書き込む権限がありません"
3330 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n" 1714
3331 "アップデートが提供されていないか配布元で確認して下さい。</span>" 1715 #: ../libpurple/ft.c:263
3332 1716 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3333 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 1717 msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。"
3334 msgid "Configure Pl_ugin" 1718
3335 msgstr "プラグインの設定(_U)" 1719 #: ../libpurple/ft.c:273
3336 1720 msgid "Cannot send a directory."
3337 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 1721 msgstr "フォルダは送信できません。"
3338 msgid "<b>Plugin Details</b>" 1722
3339 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>" 1723 #: ../libpurple/ft.c:282
3340 1724 #, c-format
3341 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 1725 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
3342 msgid "Select a file" 1726 msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n"
3343 msgstr "ファイルの選択" 1727
3344 1728 #: ../libpurple/ft.c:342
3345 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 1729 #, c-format
3346 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1730 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3347 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" 1731 msgstr "%s さんが %s (%s) を送信したがっています"
3348 1732
3349 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 1733 #: ../libpurple/ft.c:349
3350 msgid "New Buddy Pounce" 1734 #, c-format
3351 msgstr "新しい仲間をつかむ" 1735 msgid "%s wants to send you a file"
3352 1736 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています"
3353 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 1737
3354 msgid "Edit Buddy Pounce" 1738 #: ../libpurple/ft.c:392
3355 msgstr "つかむ仲間の編集" 1739 #, c-format
3356 1740 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3357 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 1741 msgstr "%s さんからのファイル転送要求を承諾しますか?"
3358 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 1742
3359 msgid "Pounce on Whom" 1743 #: ../libpurple/ft.c:396
3360 msgstr "誰が仲間をつかむか..." 1744 #, c-format
3361 1745 msgid ""
3362 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 1746 "A file is available for download from:\n"
3363 msgid "_Buddy name:" 1747 "Remote host: %s\n"
3364 msgstr "仲間の名前(_B):" 1748 "Remote port: %d"
3365 1749 msgstr ""
3366 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1750 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n"
3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 1751 "リモート・ホスト: %s\n"
3368 msgid "Pounce When Buddy..." 1752 "リモート・ポート: %d"
3369 msgstr "いつ仲間をつかむか..." 1753
3370 1754 #: ../libpurple/ft.c:431
3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 1755 #, c-format
3372 msgid "Si_gns on" 1756 msgid "%s is offering to send file %s"
3373 msgstr "サイン・インした時(_G)" 1757 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています"
3374 1758
3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 1759 #: ../libpurple/ft.c:483
3376 msgid "Signs o_ff" 1760 #, c-format
3377 msgstr "サイン・アウトした時(_F)" 1761 msgid "%s is not a valid filename.\n"
3378 1762 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 1763
3380 msgid "Goes a_way" 1764 #: ../libpurple/ft.c:504
3381 msgstr "離席中になった時(_W)" 1765 #, c-format
3382 1766 msgid "Offering to send %s to %s"
3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 1767 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
3384 msgid "Ret_urns from away" 1768
3385 msgstr "離席中から戻った時(_U)" 1769 #: ../libpurple/ft.c:516
3386 1770 #, c-format
3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 1771 msgid "Starting transfer of %s from %s"
3388 msgid "Becomes _idle" 1772 msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
3389 msgstr "待機中になった時(_I)" 1773
3390 1774 #: ../libpurple/ft.c:670
3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 1775 #, c-format
3392 msgid "Is no longer i_dle" 1776 msgid "Transfer of file %s complete"
3393 msgstr "待機中から復帰した時(_D)" 1777 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
3394 1778
3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 1779 #: ../libpurple/ft.c:673
3396 msgid "Starts _typing" 1780 msgid "File transfer complete"
3397 msgstr "仲間が入力し始めた時(_T)" 1781 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
3398 1782
3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 1783 #: ../libpurple/ft.c:1090
3400 msgid "P_auses while typing" 1784 #, c-format
3401 msgstr "入力を一旦停止した時(_A)" 1785 msgid "You canceled the transfer of %s"
3402 1786 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
3403 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 1787
3404 msgid "Stops t_yping" 1788 #: ../libpurple/ft.c:1095
3405 msgstr "仲間が入力を止めた時(_Y)" 1789 msgid "File transfer cancelled"
3406 1790 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 1791
3408 msgid "Sends a _message" 1792 #: ../libpurple/ft.c:1153
3409 msgstr "メッセージを送信する時(_M)" 1793 #, c-format
3410 1794 msgid "%s canceled the transfer of %s"
3411 #. Create the "Action" frame. 1795 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました"
3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 1796
3413 msgid "Action" 1797 #: ../libpurple/ft.c:1158
3414 msgstr "つかんだら何をするか..." 1798 #, c-format
3415 1799 msgid "%s canceled the file transfer"
3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 1800 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました"
3417 msgid "Ope_n an IM window" 1801
3418 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)" 1802 #: ../libpurple/ft.c:1215
3419 1803 #, c-format
3420 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 1804 msgid "File transfer to %s failed."
3421 msgid "_Pop up a notification" 1805 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。"
3422 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" 1806
3423 1807 #: ../libpurple/ft.c:1217
3424 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 1808 #, c-format
3425 msgid "Send a _message" 1809 msgid "File transfer from %s failed."
3426 msgstr "メッセージを送信する(_M)" 1810 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。"
3427 1811
3428 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 1812 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
3429 msgid "E_xecute a command" 1813 msgid "Run the command in a terminal"
3430 msgstr "コマンドを実行する(_X)" 1814 msgstr "端末からコマンドを起動する"
3431 1815
3432 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 1816 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
3433 msgid "P_lay a sound" 1817 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
3434 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" 1818 msgstr "\"aim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3435 1819
3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 1820 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
3437 msgid "Brows_e..." 1821 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
3438 msgstr "参照(_E)..." 1822 msgstr "\"gg\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3439 1823
3440 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 1824 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
3441 msgid "Br_owse..." 1825 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
3442 msgstr "参照(_O)..." 1826 msgstr "\"icq\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3443 1827
3444 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 1828 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
3445 msgid "Pre_view" 1829 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
3446 msgstr "プレビュー(_V)" 1830 msgstr "\"irc\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3447 1831
3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 1832 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
3449 msgid "P_ounce only when my status is not available" 1833 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
3450 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)" 1834 msgstr ""
3451 1835 "\"msnim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 1836
3453 msgid "_Recurring" 1837 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
3454 msgstr "繰り返す(_R)" 1838 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
3455 1839 msgstr "\"sip\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 1840
3457 #, c-format 1841 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
3458 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1842 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
3459 msgstr "本当に %2$s さんを %1$s につかむ設定を削除してもよろしいですか?" 1843 msgstr ""
3460 1844 "\"xmpp\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 1845
3462 msgid "Pounce Target" 1846 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3463 msgstr "つかむ相手" 1847 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3464 1848 msgstr ""
3465 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 1849 "\"ymsgr\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
3466 msgid "Recurring" 1850
3467 msgstr "繰り返す" 1851 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3468 1852 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
3469 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 1853 msgstr "\"aim\" 向けのハンドラ"
3470 msgid "Buddy Pounces" 1854
3471 msgstr "仲間をつかむ" 1855 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3472 1856 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3473 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 1857 msgstr "\"gg\" 向けのハンドラ"
3474 #, c-format 1858
3475 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1859 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3476 msgstr "%s さんが入力を開始しました (%s)" 1860 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3477 1861 msgstr "\"icq\" 向けのハンドラ"
3478 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 1862
3479 #, c-format 1863 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3480 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1864 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3481 msgstr "%s さんが入力を一停止しました (%s)" 1865 msgstr "\"irc\" 向けのハンドラ"
3482 1866
3483 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 1867 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3484 #, c-format 1868 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3485 msgid "%s has signed on (%s)" 1869 msgstr "\"msnim\" 向けのハンドラ"
3486 msgstr "%s さんがサイン・インしました (%s)" 1870
3487 1871 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 1872 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3489 #, c-format 1873 msgstr "\"sip\" 向けのハンドラ"
3490 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1874
3491 msgstr "%s さんが待機中から戻ってきました (%s)" 1875 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3492 1876 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3493 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 1877 msgstr "\"xmpp\" 向けのハンドラ"
3494 #, c-format 1878
3495 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1879 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3496 msgstr "%s さんが離席中から戻ってきました (%s)" 1880 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3497 1881 msgstr "\"ymsgr\" 向けのハンドラ"
3498 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 1882
3499 #, c-format 1883 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3500 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1884 msgid ""
3501 msgstr "%s さんが入力を停止しました (%s)" 1885 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3502 1886 "URLs."
3503 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 1887 msgstr ""
3504 #, c-format 1888 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理する場合は TRUE で"
3505 msgid "%s has signed off (%s)" 1889 "す。"
3506 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました (%s)" 1890
3507 1891 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3508 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 1892 msgid ""
3509 #, c-format 1893 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3510 msgid "%s has become idle (%s)" 1894 "URLs."
3511 msgstr "%s さんが待機中になりました (%s)" 1895 msgstr ""
3512 1896 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理する場合は TRUE で"
3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 1897 "す。"
3514 #, c-format 1898
3515 msgid "%s has gone away. (%s)" 1899 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3516 msgstr "%s さんが離席しました (%s)" 1900 msgid ""
3517 1901 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3518 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 1902 "URLs."
3519 #, c-format 1903 msgstr ""
3520 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1904 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理する場合は TRUE で"
3521 msgstr "%s さんがあなたにメッセージを送信しました (%s)" 1905 "す。"
3522 1906
3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 1907 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3524 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1908 msgid ""
3525 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" 1909 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3526 1910 "URLs."
3527 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 1911 msgstr ""
3528 msgid "Smiley theme failed to unpack." 1912 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理する場合は TRUE で"
3529 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" 1913 "す。"
3530 1914
3531 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 1915 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3532 msgid "" 1916 msgid ""
3533 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 1917 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3534 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 1918 "URLs."
3535 msgstr "" 1919 msgstr ""
3536 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の" 1920 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理する場合は TRUE "
3537 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。" 1921 "です。"
3538 1922
3539 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 1923 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3540 msgid "Icon" 1924 msgid ""
3541 msgstr "アイコン" 1925 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3542 1926 "URLs."
3543 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 1927 msgstr ""
3544 msgid "System Tray Icon" 1928 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理する場合は TRUE で"
3545 msgstr "システム・トレイのアイコン" 1929 "す。"
3546 1930
3547 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 1931 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3548 msgid "_Show system tray icon:" 1932 msgid ""
3549 msgstr "いつアイコンを表示するか...(_S):" 1933 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3550 1934 "URLs."
3551 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 1935 msgstr ""
3552 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 1936 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理する場合は TRUE で"
3553 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 1937 "す。"
3554 msgid "Always" 1938
3555 msgstr "離席中の時" 1939 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3556 1940 msgid ""
3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 1941 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3558 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1942 "URLs."
3559 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 1943 msgstr ""
3560 msgid "Never" 1944 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理する場合は TRUE "
3561 msgstr "しない" 1945 "です。"
3562 1946
3563 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 1947 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3564 msgid "On unread messages" 1948 msgid ""
3565 msgstr "メッセージが届いた時" 1949 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3566 1950 "terminal."
3567 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 1951 msgstr ""
3568 msgid "Conversation Window Hiding" 1952 "この種類の URL を処理するために使用するコマンドを端末から起動する場合は TRUE "
3569 msgstr "会話ウィンドウを隠す" 1953 "です。"
3570 1954
3571 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 1955 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3572 msgid "_Hide new IM conversations:" 1956 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3573 msgstr "いつ新しい会話ウィンドウを隠すか...(_H):" 1957 msgstr "指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理するかどうか"
3574 1958
3575 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 1959 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3576 msgid "When away" 1960 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3577 msgstr "離席する時だけ" 1961 msgstr "指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理するかどうか"
3578 1962
3579 #. All the tab options! 1963 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3580 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 1964 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3581 msgid "Tabs" 1965 msgstr "指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理するかどうか"
3582 msgstr "タブ" 1966
3583 1967 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3584 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 1968 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3585 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 1969 msgstr "指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理するかどうか"
3586 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)" 1970
3587 1971 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3588 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 1972 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3589 msgid "Show close b_utton on tabs" 1973 msgstr "指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理するかどうか"
3590 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)" 1974
3591 1975 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3592 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 1976 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3593 msgid "_Placement:" 1977 msgstr "指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理するかどうか"
3594 msgstr "タブの位置(_P):" 1978
3595 1979 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3596 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 1980 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3597 msgid "Top" 1981 msgstr "指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理するかどうか"
3598 msgstr "上側" 1982
3599 1983 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3600 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 1984 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3601 msgid "Bottom" 1985 msgstr "指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理するかどうか"
3602 msgstr "下側" 1986
3603 1987 #: ../libpurple/log.c:181
3604 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 1988 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3605 msgid "Left" 1989 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
3606 msgstr "左側" 1990
3607 1991 #: ../libpurple/log.c:593
3608 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 1992 msgid "HTML"
3609 msgid "Right" 1993 msgstr "HTML 形式"
3610 msgstr "右側" 1994
3611 1995 #: ../libpurple/log.c:607
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 1996 msgid "Plain text"
3613 msgid "Left Vertical" 1997 msgstr "通常のテキスト"
3614 msgstr "左側に縦向き" 1998
3615 1999 #: ../libpurple/log.c:621
3616 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 2000 msgid "Old flat format"
3617 msgid "Right Vertical" 2001 msgstr "古い形式"
3618 msgstr "右側に縦向き" 2002
3619 2003 #: ../libpurple/log.c:732
3620 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 2004 msgid "Logging of this conversation failed."
3621 msgid "N_ew conversations:" 2005 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした"
3622 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):" 2006
3623 2007 #: ../libpurple/log.c:1175
3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 2008 msgid "XML"
3625 msgid "Show _formatting on incoming messages" 2009 msgstr "XML"
3626 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)" 2010
3627 2011 #: ../libpurple/log.c:1251
3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 2012 #, c-format
3629 msgid "Show buddy _icons" 2013 msgid ""
3630 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" 2014 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3631 2015 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 2016 msgstr ""
3633 msgid "Enable buddy ic_on animation" 2017 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3634 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" 2018 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3635 2019
3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 2020 #: ../libpurple/log.c:1253
3637 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 2021 #, c-format
3638 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する(_N)" 2022 msgid ""
3639 2023 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 2024 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3641 msgid "Highlight _misspelled words" 2025 msgstr ""
3642 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)" 2026 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3643 2027 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 2028
3645 msgid "Use smooth-scrolling" 2029 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
3646 msgstr "スクロールを滑らかにする" 2030 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3647 2031 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
3648 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 2032
3649 msgid "F_lash window when IMs are received" 2033 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
3650 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_L)" 2034 #, c-format
3651 2035 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3652 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 2036 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
3653 msgid "Default Formatting" 2037
3654 msgstr "デフォルトの書式" 2038 #: ../libpurple/log.c:1385
3655 2039 #, c-format
3656 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 2040 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3657 msgid "" 2041 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3658 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 2042
3659 "that support formatting. :)" 2043 #: ../libpurple/plugin.c:365
3660 msgstr "" 2044 #, c-format
3661 "これは書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信したメッセージがどのよ" 2045 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3662 "うに表示されるかを示すものです :)" 2046 msgstr "%s を使用していますが、このプラグインには %s が必要です。"
3663 2047
3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 2048 #: ../libpurple/plugin.c:380
3665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 2049 msgid "This plugin has not defined an ID."
3666 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 2050 msgstr "このプラグインは ID を定義していません。"
3667 msgid "IP Address" 2051
3668 msgstr "IP-アドレス" 2052 #: ../libpurple/plugin.c:448
3669 2053 #, c-format
3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 2054 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3671 msgid "ST_UN server:" 2055 msgstr "プラグインのマジック番号 (%d) が一致しません: 要マジック番号 %d"
3672 msgstr "STUN サーバ(_U):" 2056
3673 2057 #: ../libpurple/plugin.c:465
3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 2058 #, c-format
3675 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 2059 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3676 msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>" 2060 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x"
3677 2061
3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 2062 #: ../libpurple/plugin.c:482
3679 msgid "_Autodetect IP address" 2063 msgid "Plugin does not implement all required functions"
3680 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)" 2064 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません"
3681 2065
3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 2066 #: ../libpurple/plugin.c:547
3683 msgid "Public _IP:" 2067 #, c-format
3684 msgstr "パブリック IP(_I):" 2068 msgid ""
3685 2069 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 2070 "again."
3687 msgid "Ports" 2071 msgstr ""
3688 msgstr "ポート" 2072 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
3689 2073 "して、もう一度実行して下さい。"
3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 2074
3691 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 2075 #: ../libpurple/plugin.c:552
3692 msgstr "監視するポート番号の範囲を指定する(_M)" 2076 msgid "Unable to load the plugin"
3693 2077 msgstr "プラグインを読み込めませんでした"
3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 2078
3695 msgid "_Start port:" 2079 #: ../libpurple/plugin.c:574
3696 msgstr "開始のポート番号(_S):" 2080 #, c-format
3697 2081 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 2082 msgstr "指定したプラグイン %s を読み込めませんでした"
3699 msgid "_End port:" 2083
3700 msgstr "終了のポート番号(_E):" 2084 #: ../libpurple/plugin.c:578
3701 2085 msgid "Unable to load your plugin."
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 2086 msgstr "お使いのプラグインを読み込めません"
3703 msgid "Proxy Server" 2087
3704 msgstr "プロキシ・サーバ" 2088 #: ../libpurple/plugin.c:677
3705 2089 #, c-format
3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 2090 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
3707 msgid "No proxy" 2091 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました"
3708 msgstr "プロキシなし" 2092
3709 2093 #: ../libpurple/plugin.c:681
3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 2094 msgid "There were errors unloading the plugin."
3711 msgid "_User:" 2095 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました"
3712 msgstr "ユーザ名(_U):" 2096
3713 2097 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 2098 msgid "Autoaccept"
3715 msgid "Seamonkey" 2099 msgstr "自動受け入れ"
3716 msgstr "Seamonkey" 2100
3717 2101 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 2102 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3719 msgid "Opera" 2103 msgstr "選択したユーザからのファイル転送要求を自動的に受け入れます"
3720 msgstr "Opera" 2104
3721 2105 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 2106 #, c-format
3723 msgid "Netscape" 2107 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3724 msgstr "Netscape" 2108 msgstr "\"%2$s\" さんから \"%1$s\" のファイル転送の受け入れを完了しました"
3725 2109
3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 2110 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
3727 msgid "Mozilla" 2111 msgid "Autoaccept complete"
3728 msgstr "Mozilla" 2112 msgstr "受け入れの完了"
3729 2113
3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 2114 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
3731 msgid "Konqueror" 2115 #, c-format
3732 msgstr "Konqueror" 2116 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3733 2117 msgstr "%s さんからファイル転送要求を受け取ったら、"
3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 2118
3735 msgid "GNOME Default" 2119 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
3736 msgstr "GNOME のデフォルト" 2120 msgid "Set Autoaccept Setting"
3737 2121 msgstr "自動受け入れの設定"
3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 2122
3739 msgid "Galeon" 2123 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
3740 msgstr "Galeon" 2124 msgid "_Save"
3741 2125 msgstr "保存(_S)"
3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 2126
3743 msgid "Firefox" 2127 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3744 msgstr "Firefox" 2128 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3745 2129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 2130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225
3747 msgid "Firebird" 2131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
3748 msgstr "Firebird" 2132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
3749 2133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850
3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 2134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076
3751 msgid "Epiphany" 2135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 ../libpurple/request.h:1387
3752 msgstr "Epiphany" 2136 #: ../libpurple/request.h:1397
3753 2137 msgid "_Cancel"
3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 2138 msgstr "キャンセル(_C)"
3755 msgid "Manual" 2139
3756 msgstr "手動設定" 2140 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
3757 2141 msgid "Ask"
3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 2142 msgstr "問い合わせる"
3759 msgid "Browser Selection" 2143
3760 msgstr "ブラウザの選択" 2144 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
3761 2145 msgid "Auto Accept"
3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 2146 msgstr "自動的に受け取る"
3763 msgid "_Browser:" 2147
3764 msgstr "ブラウザ(_B):" 2148 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
3765 2149 msgid "Auto Reject"
3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 2150 msgstr "拒否する"
3767 msgid "_Open link in:" 2151
3768 msgstr "リンクを開く方法(_O):" 2152 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184
3769 2153 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 2154 msgstr "ファイル転送の自動受け入れ..."
3771 msgid "Browser default" 2155
3772 msgstr "ブラウザの設定に従う" 2156 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3773 2157 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 2158 msgid ""
3775 msgid "Existing window" 2159 "Path to save the files in\n"
3776 msgstr "既存のウィンドウで開く" 2160 "(Please provide the full path)"
3777 2161 msgstr ""
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 2162 "ファイルを保存する場所\n"
3779 msgid "New tab" 2163 "(絶対パスで指定すること)"
3780 msgstr "新しいタブで開く" 2164
3781 2165 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 2166 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3783 #, c-format 2167 msgstr "仲間リストに無いユーザからの要求は拒否する"
3784 msgid "" 2168
3785 "_Manual:\n" 2169 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223
3786 "(%s for URL)" 2170 msgid ""
3787 msgstr "" 2171 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3788 "手動設定(_M):\n" 2172 "(only when there's no conversation with the sender)"
3789 "(URL は %s で指定)" 2173 msgstr ""
3790 2174 "自動受け入れによるファイルの転送が完了したらポップアップで知らせる\n"
3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 2175 "(ファイルを送信した側と会話が無い場合にのみ)"
3792 msgid "Log _format:" 2176
3793 msgstr "ログの書式(_F):" 2177 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600
3794 2178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630
3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 2179 msgid "Notes"
3796 msgid "Log all _instant messages" 2180 msgstr "備考"
3797 msgstr "メッセージを全てログに記録する(_L)" 2181
3798 2182 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 2183 msgid "Enter your notes below..."
3800 msgid "Log all c_hats" 2184 msgstr "書き置きするメモを入力して下さい..."
3801 msgstr "チャットを全てログに記録する(_H)" 2185
3802 2186 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:62
3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 2187 msgid "Edit Notes..."
3804 msgid "Log all _status changes to system log" 2188 msgstr "メモの編集..."
3805 msgstr "状態の変更を全てログに記録する(_S)" 2189
3806 2190 #. *< major version
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 2191 #. *< minor version
3808 msgid "Sound Selection"
3809 msgstr "サウンドの選択"
3810
3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3812 msgid "Quietest"
3813 msgstr "一番静か"
3814
3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3816 msgid "Quieter"
3817 msgstr "まあまあ静か"
3818
3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3820 msgid "Quiet"
3821 msgstr "静か"
3822
3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3824 msgid "Normal"
3825 msgstr "標準"
3826
3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3828 msgid "Loud"
3829 msgstr "大きい"
3830
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
3832 msgid "Louder"
3833 msgstr "まあまあ大きい"
3834
3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
3836 msgid "Loudest"
3837 msgstr "一番大きい"
3838
3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
3840 msgid "Sound Method"
3841 msgstr "サウンド出力の方法"
3842
3843 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3844 msgid "_Method:"
3845 msgstr "方法(_M):"
3846
3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
3848 msgid "Console beep"
3849 msgstr "ビープ音"
3850
3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3852 msgid "Automatic"
3853 msgstr "自動選択"
3854
3855 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3856 msgid "Command"
3857 msgstr "コマンド指定"
3858
3859 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
3860 msgid "No sounds"
3861 msgstr "サウンドなし"
3862
3863 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Sound c_ommand:\n"
3867 "(%s for filename)"
3868 msgstr ""
3869 "サウンド・コマンド(_O)\n"
3870 "(ファイル名は %s で指定)"
3871
3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
3873 msgid "Sound Options"
3874 msgstr "サウンドのオプション"
3875
3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
3877 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3878 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
3879
3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
3881 msgid "Enable sounds:"
3882 msgstr "いつサウンドを有効にするか...:"
3883
3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3885 msgid "Only when available"
3886 msgstr "在席している時だけ"
3887
3888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3889 msgid "Only when not available"
3890 msgstr "不在の時だけ"
3891
3892 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
3893 msgid "Volume:"
3894 msgstr "音量:"
3895
3896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
3897 msgid "Sound Events"
3898 msgstr "イベント毎のサウンド"
3899
3900 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
3901 msgid "Play"
3902 msgstr "演奏"
3903
3904 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
3905 msgid "Event"
3906 msgstr "イベント"
3907
3908 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
3909 msgid "Test"
3910 msgstr "テスト"
3911
3912 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
3913 msgid "Reset"
3914 msgstr "リセット"
3915
3916 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
3917 msgid "Choose..."
3918 msgstr "選択..."
3919
3920 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
3921 msgid "_Report idle time:"
3922 msgstr "いつ待機時間を報告するか...(_R):"
3923
3924 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
3925 msgid "From last sent message"
3926 msgstr "最後にメッセージを送信した後"
3927
3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
3929 msgid "Based on keyboard or mouse use"
3930 msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時"
3931
3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
3933 msgid "_Auto-reply:"
3934 msgstr "自動応答(_A):"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
3937 msgid "When both away and idle"
3938 msgstr "離席中で待機中の時"
3939
3940 #. Auto-away stuff
3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
3942 msgid "Auto-away"
3943 msgstr "自動離席"
3944
3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
3946 msgid "Change status when _idle"
3947 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)"
3948
3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
3950 msgid "_Minutes before changing status:"
3951 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):"
3952
3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
3954 msgid "Change _status to:"
3955 msgstr "次の状態に変更する(_S):"
3956
3957 #. Signon status stuff
3958 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
3959 msgid "Status at Startup"
3960 msgstr "起動時の状態"
3961
3962 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
3963 msgid "Use status from last _exit at startup"
3964 msgstr "最後に終了した時の状態を継承する(_E)"
3965
3966 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
3967 msgid "Status to a_pply at startup:"
3968 msgstr "起動時に適用する状態(_P):"
3969
3970 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
3971 msgid "Interface"
3972 msgstr "インタフェース"
3973
3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
3975 msgid "Smiley Themes"
3976 msgstr "顔文字のテーマ"
3977
3978 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
3979 msgid "Sounds"
3980 msgstr "サウンド"
3981
3982 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
3983 msgid "Network"
3984 msgstr "ネットワーク"
3985
3986 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
3987 msgid "Browser"
3988 msgstr "ブラウザ"
3989
3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
3991 msgid "Status / Idle"
3992 msgstr "状態/待機"
3993
3994 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
3995 msgid "Allow all users to contact me"
3996 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する"
3997
3998 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
3999 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4000 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
4001
4002 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4003 msgid "Allow only the users below"
4004 msgstr "次のユーザのみ許可する"
4005
4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4007 msgid "Block all users"
4008 msgstr "全てのユーザを拒否する"
4009
4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4011 msgid "Block only the users below"
4012 msgstr "次のユーザのみ拒否する"
4013
4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4015 msgid "Privacy"
4016 msgstr "個人情報"
4017
4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4019 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4020 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
4021
4022 #. "Set privacy for:" label
4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4024 msgid "Set privacy for:"
4025 msgstr "設定する個人情報:"
4026
4027 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4028 msgid "Permit User"
4029 msgstr "許可するユーザ"
4030
4031 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4032 msgid "Type a user you permit to contact you."
4033 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
4034
4035 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4036 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4037 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
4038
4039 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4040 msgid "_Permit"
4041 msgstr "許可する(_P)"
4042
4043 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4044 #, c-format
4045 msgid "Allow %s to contact you?"
4046 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?"
4047
4048 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4049 #, c-format
4050 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4051 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
4054 msgid "Block User"
4055 msgstr "ユーザの拒否"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4058 msgid "Type a user to block."
4059 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4062 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4063 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4066 #, c-format
4067 msgid "Block %s?"
4068 msgstr "%s さんを拒否しますか?"
4069
4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4071 #, c-format
4072 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4073 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?"
4074
4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4076 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4077 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4078 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4079 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4080 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4081 msgid "Yes"
4082 msgstr "はい"
4083
4084 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4085 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4086 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4088 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4089 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4090 msgid "No"
4091 msgstr "いいえ"
4092
4093 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4094 msgid "Apply"
4095 msgstr "適用"
4096
4097 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4098 msgid "That file already exists"
4099 msgstr "既にそのファイルは存在します"
4100
4101 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4102 msgid "Would you like to overwrite it?"
4103 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
4104
4105 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4106 msgid "Overwrite"
4107 msgstr "上書きする"
4108
4109 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4110 msgid "Choose New Name"
4111 msgstr "別の名前を付ける"
4112
4113 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
4114 msgid "Save File..."
4115 msgstr "ファイルの保存..."
4116
4117 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
4118 msgid "Open File..."
4119 msgstr "ファイルを開く..."
4120
4121 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
4122 msgid "Select Folder..."
4123 msgstr "フォルダの選択..."
4124
4125 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4126 msgid "_Add"
4127 msgstr "追加(_A)"
4128
4129 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4130 msgid "Room List"
4131 msgstr "ルームの一覧"
4132
4133 #. list button
4134 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4135 msgid "_Get List"
4136 msgstr "一覧の取得(_G)"
4137
4138 #. add button
4139 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4140 msgid "_Add Chat"
4141 msgstr "チャットの追加(_A)"
4142
4143 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4144 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4145 msgstr "本当に選択した保存済みの状態を削除してもよろしいですか?"
4146
4147 #. Use button
4148 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
4149 msgid "_Use"
4150 msgstr "使う(_U)"
4151
4152 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
4153 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4154 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。"
4155
4156 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
4157 msgid "Different"
4158 msgstr "別の状態"
4159
4160 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
4161 msgid "_Title:"
4162 msgstr "題名(_T):"
4163
4164 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
4165 msgid "_Status:"
4166 msgstr "状態(_S):"
4167
4168 #. Different status message expander
4169 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
4170 msgid "Use a _different status for some accounts"
4171 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)"
4172
4173 #. Save & Use button
4174 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
4175 msgid "Sa_ve & Use"
4176 msgstr "保存して使う(_V)"
4177
4178 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
4179 #, c-format
4180 msgid "Status for %s"
4181 msgstr "%s の状態"
4182
4183 #: ../gtk/gtksound.c:63
4184 msgid "Buddy logs in"
4185 msgstr "仲間がログインしました"
4186
4187 #: ../gtk/gtksound.c:64
4188 msgid "Buddy logs out"
4189 msgstr "仲間がログアウトしました"
4190
4191 #: ../gtk/gtksound.c:65
4192 msgid "Message received"
4193 msgstr "メッセージを受信しました"
4194
4195 #: ../gtk/gtksound.c:66
4196 msgid "Message received begins conversation"
4197 msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました"
4198
4199 #: ../gtk/gtksound.c:67
4200 msgid "Message sent"
4201 msgstr "メッセージを送信しました"
4202
4203 #: ../gtk/gtksound.c:68
4204 msgid "Person enters chat"
4205 msgstr "チャットに参加してきました"
4206
4207 #: ../gtk/gtksound.c:69
4208 msgid "Person leaves chat"
4209 msgstr "チャットから離れました"
4210
4211 #: ../gtk/gtksound.c:70
4212 msgid "You talk in chat"
4213 msgstr "チャットで話しました"
4214
4215 #: ../gtk/gtksound.c:71
4216 msgid "Others talk in chat"
4217 msgstr "他の人がチャットで話しました"
4218
4219 #: ../gtk/gtksound.c:74
4220 msgid "Someone says your screen name in chat"
4221 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼びました"
4222
4223 #: ../gtk/gtksound.c:310
4224 msgid "GStreamer Failure"
4225 msgstr "GStreamer のエラー"
4226
4227 #: ../gtk/gtksound.c:311
4228 msgid "GStreamer failed to initialize."
4229 msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました"
4230
4231 #. connect to the server
4232 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4233 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4234 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4235 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4237 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4238 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4240 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4241 msgid "Connecting"
4242 msgstr "接続中です"
4243
4244 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4245 msgid "Waiting for network connection"
4246 msgstr "ネットワークの接続待ちです"
4247
4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
4249 #, c-format
4250 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4251 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s"
4252
4253 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
4254 msgid "Failed to load image"
4255 msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
4256
4257 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4258 #, c-format
4259 msgid "Cannot send folder %s."
4260 msgstr "フォルダ %s は転送できません"
4261
4262 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4263 msgid ""
4264 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4265 "individually"
4266 msgstr ""
4267 "Gaim ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。"
4268
4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
4270 msgid "You have dragged an image"
4271 msgstr "ドラッグしたのは画像です"
4272
4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4274 msgid ""
4275 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4276 "use it as the buddy icon for this user."
4277 msgstr ""
4278 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
4279 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
4280
4281 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4282 msgid "Set as buddy icon"
4283 msgstr "仲間アイコンにする"
4284
4285 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
4286 msgid "Send image file"
4287 msgstr "ファイルとして転送する"
4288
4289 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4290 msgid "Insert in message"
4291 msgstr "メッセージの中に埋め込む"
4292
4293 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4294 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4295 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?"
4296
4297 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4298 msgid ""
4299 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4300 "use it as the buddy icon for this user."
4301 msgstr ""
4302 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
4303 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
4304
4305 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4306 msgid ""
4307 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4308 "this user"
4309 msgstr ""
4310 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま"
4311 "す"
4312
4313 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4314 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4315 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4316 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4317 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4319 msgid "Cannot send launcher"
4320 msgstr "ランチャは転送できません"
4321
4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4323 msgid ""
4324 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4325 "launcher points to instead of this launcher itself."
4326 msgstr ""
4327 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ"
4328 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。"
4329
4330 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "<b>File:</b> %s\n"
4334 "<b>File size:</b> %s\n"
4335 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4336 msgstr ""
4337 "<b>ファイル:</b> %s\n"
4338 "<b>サイズ:</b> %s\n"
4339 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
4340
4341 #. Label
4342 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4343 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4345 msgid "Buddy Icon"
4346 msgstr "仲間アイコン"
4347
4348 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4349 #, c-format
4350 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4351 msgstr ""
4352 "ファイル '%s' は %s では大きすぎます。もっと小さい画像でトライしてみて下さ"
4353 "い。\n"
4354
4355 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4356 msgid "Icon Error"
4357 msgstr "アイコンのエラー"
4358
4359 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4360 msgid "Could not set icon"
4361 msgstr "アイコンを送信できませんでした"
4362
4363 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4366 msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
4367
4368 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4372 msgstr ""
4373 "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 原因は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
4374 "壊れているようです"
4375
4376 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4377 msgid "Save File"
4378 msgstr "ファイルの保存"
4379
4380 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4381 msgid "Select color"
4382 msgstr "色の選択"
4383
4384 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4385 msgid "Display Statistics"
4386 msgstr "統計情報"
4387
4388 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4389 msgid "Response Probability:"
4390 msgstr "応答の見込み"
4391
4392 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4393 msgid "Statistics Configuration"
4394 msgstr "統計情報の設定"
4395
4396 #. msg_difference spinner
4397 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4398 msgid "Maximum response timeout:"
4399 msgstr "最大応答のタイムアウト:"
4400
4401 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4402 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4403 msgid "minutes"
4404 msgstr "分間"
4405
4406 #. last_seen spinner
4407 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4408 msgid "Maximum last-seen difference:"
4409 msgstr "最大 last-seen difference:"
4410
4411 #. threshold spinner
4412 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4413 msgid "Threshold:"
4414 msgstr "しきい値:"
4415
4416 #. *< type 2192 #. *< type
4417 #. *< ui_requirement 2193 #. *< ui_requirement
4418 #. *< flags 2194 #. *< flags
4419 #. *< dependencies 2195 #. *< dependencies
4420 #. *< priority 2196 #. *< priority
4421 #. *< id 2197 #. *< id
4422 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 2198 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
4423 msgid "Contact Availability Prediction" 2199 msgid "Buddy Notes"
4424 msgstr "コンタクトの可能性の予測" 2200 msgstr "仲間のメモ"
4425 2201
4426 #. *< name 2202 #. *< name
4427 #. *< version 2203 #. *< version
4428 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 2204 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
4429 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 2205 msgid "Store notes on particular buddies."
4430 msgstr "仲間と会話する可能性を予測するプラグインです" 2206 msgstr "特定の仲間に書き置きします"
4431 2207
4432 #. * summary 2208 #. *< summary
4433 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 2209 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
4434 msgid "" 2210 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
4435 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 2211 msgstr "仲間リストにいる仲間にメモを書き置きするための機能を追加します。"
4436 "information about buddies in a users contact list."
4437 msgstr ""
4438 "コンタクトの可能性を予測するプラグイン (CAP) を使って仲間と会話した統計情報か"
4439 "ら経験値を表示します。"
4440
4441 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4442 msgid "Buddy is idle"
4443 msgstr "待機中の仲間"
4444
4445 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4446 msgid "Buddy is away"
4447 msgstr "離席中の仲間"
4448
4449 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4450 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4451 msgstr "\"長時間\" 離席中の仲間"
4452
4453 #. Not used yet.
4454 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4455 msgid "Buddy is mobile"
4456 msgstr "移動中の仲間"
4457
4458 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4459 msgid "Buddy is offline"
4460 msgstr "オフラインの仲間"
4461
4462 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4463 msgid "Point values to use when..."
4464 msgstr "状態別のスコア"
4465
4466 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4467 msgid ""
4468 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4469 "in the contact.\n"
4470 msgstr "<i>一番大きなスコア</i> を持つ仲間がコンタクトの中で優先されます。\n"
4471
4472 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4473 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4474 msgstr "スコアが同じ値の時は最後の仲間を優先する"
4475
4476 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4477 msgid "Point values to use for account..."
4478 msgstr "アカウント別のスコア"
4479 2212
4480 #. *< type 2213 #. *< type
4481 #. *< ui_requirement 2214 #. *< ui_requirement
4482 #. *< flags 2215 #. *< flags
4483 #. *< dependencies 2216 #. *< dependencies
4484 #. *< priority 2217 #. *< priority
4485 #. *< id 2218 #. *< id
4486 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 2219 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
4487 msgid "Contact Priority" 2220 msgid "Cipher Test"
4488 msgstr "コンタクトの優先度" 2221 msgstr "暗号化のテスト"
4489 2222
4490 #. *< name 2223 #. *< name
4491 #. *< version 2224 #. *< version
4492 #. *< summary 2225 #. * summary
4493 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 2226 #. * description
4494 msgid "" 2227 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
4495 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 2228 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
4496 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます" 2229 msgstr "暗号化機能が一緒に提供されているか確認します"
4497
4498 #. *< description
4499 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4500 msgid ""
4501 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4502 "in contact priority computations."
4503 msgstr ""
4504 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の"
4505 "スコアを変更できます。"
4506
4507 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4508 msgid "Conversation Colors"
4509 msgstr "メッセージの色"
4510
4511 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4512 msgid "Customize colors in the conversation window"
4513 msgstr "会話ウィンドウの中に表示するメッセージの色をカスタマイズします"
4514
4515 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4516 msgid "Error Messages"
4517 msgstr "エラー・メッセージ"
4518
4519 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4520 msgid "Highlighted Messages"
4521 msgstr "強調表示したメッセージ"
4522
4523 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4524 msgid "System Messages"
4525 msgstr "システムのメッセージ"
4526
4527 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4528 msgid "Sent Messages"
4529 msgstr "送信したメッセージ"
4530
4531 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4532 msgid "Received Messages"
4533 msgstr "受信したメッセージ"
4534
4535 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4536 #, c-format
4537 msgid "Select Color for %s"
4538 msgstr "%s に使用する色の選択"
4539
4540 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4542 msgid "General"
4543 msgstr "全般"
4544
4545 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4546 msgid "Ignore incoming format"
4547 msgstr "受信したメッセージの書式を無視する"
4548
4549 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4550 msgid "Apply in Chats"
4551 msgstr "チャットに適用する"
4552
4553 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4554 msgid "Apply in IMs"
4555 msgstr "IM のメッセージに適用する"
4556
4557 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4558 msgid "By conversation count"
4559 msgstr "会話の回数順に並べる"
4560
4561 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4562 msgid "Conversation Placement"
4563 msgstr "会話タブの配置"
4564
4565 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4566 msgid "Number of conversations per window"
4567 msgstr "ウィンドウ毎の会話タブの数"
4568
4569 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4570 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4571 msgstr "会話タブを番号順に配置する時に IM とチャット・ウィンドウを分割する"
4572 2230
4573 #. *< type 2231 #. *< type
4574 #. *< ui_requirement 2232 #. *< ui_requirement
4575 #. *< flags 2233 #. *< flags
4576 #. *< dependencies 2234 #. *< dependencies
4577 #. *< priority 2235 #. *< priority
4578 #. *< id 2236 #. *< id
4579 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 2237 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
4580 msgid "ExtPlacement" 2238 msgid "DBus Example"
4581 msgstr "会話タブの配置" 2239 msgstr "DBus のサンプル"
4582 2240
4583 #. *< name 2241 #. *< name
4584 #. *< version 2242 #. *< version
4585 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 2243 #. * summary
4586 msgid "Extra conversation placement options."
4587 msgstr "会話タブを追加する時のオプションです"
4588
4589 #. *< summary
4590 #. * description 2244 #. * description
4591 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 2245 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
4592 msgid "" 2246 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
4593 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 2247 msgid "DBus Plugin Example"
4594 "and Chats" 2248 msgstr "DBus のサンプル・プラグインです"
4595 msgstr ""
4596 "会話ウィンドウ毎に会話タブの個数を制限し、オプションで IM とチャットのウィン"
4597 "ドウを分割します。"
4598 2249
4599 #. *< type 2250 #. *< type
4600 #. *< ui_requirement 2251 #. *< ui_requirement
4601 #. *< flags 2252 #. *< flags
4602 #. *< dependencies 2253 #. *< dependencies
4603 #. *< priority 2254 #. *< priority
4604 #. *< id 2255 #. *< id
4605 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 2256 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
4606 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 2257 msgid "File Control"
4607 msgstr "Gaim のデモ・プラグイン" 2258 msgstr "ファイルの制御"
4608 2259
4609 #. *< name 2260 #. *< name
4610 #. *< version 2261 #. *< version
4611 #. * summary 2262 #. * summary
4612 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4613 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4614 msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)"
4615
4616 #. * description 2263 #. * description
4617 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 2264 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
4618 msgid "" 2265 msgid "Allows control by entering commands in a file."
4619 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 2266 msgstr "ファイルにコマンドを記述して pidgin を制御できるようにします"
4620 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 2267
4621 "- It reverses all incoming text\n" 2268 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
4622 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 2269 msgid "Minutes"
4623 msgstr "" 2270 msgstr "分"
4624 "これはいろいろなことを実行する、ホントにクールなプラグインです:\n" 2271
4625 "- ログインしたらプログラムの作者を伝えてくれます\n" 2272 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
4626 "- 受信した全てのテキストを反転します\n" 2273 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
4627 "- サイン・インしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します" 2274 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
4628 2275 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
4629 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 2276 msgid "I'dle Mak'er"
4630 msgid "Cursor Color" 2277 msgstr "アイドル・メーカ"
4631 msgstr "カーソルの色" 2278
4632 2279 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
4633 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 2280 msgid "Set Account Idle Time"
4634 msgid "Secondary Cursor Color" 2281 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
4635 msgstr "二番目のカーソルの色" 2282
4636 2283 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
4637 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 2284 msgid "_Set"
4638 msgid "Hyperlink Color" 2285 msgstr "設定(_S)"
4639 msgstr "ハイパーリンクの色" 2286
4640 2287 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
4641 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 2288 msgid "None of your accounts are idle."
4642 msgid "GtkTreeView Expander Size" 2289 msgstr "待機中のアカウントはありません。"
4643 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ" 2290
4644 2291 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
4645 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 2292 msgid "Unset Account Idle Time"
4646 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 2293 msgstr "待機時間の解除"
4647 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ" 2294
4648 2295 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
4649 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 2296 msgid "_Unset"
4650 msgid "Conversation Entry" 2297 msgstr "解除(_U)"
4651 msgstr "メッセージの文字" 2298
4652 2299 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
4653 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 2300 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
4654 msgid "Conversation History" 2301 msgstr "全てのアカウントに対して待機時間をセットする"
4655 msgstr "会話履歴の文字" 2302
4656 2303 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
4657 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 2304 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
4658 msgid "Log Viewer" 2305 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する"
4659 msgstr "ログ・ビューアの文字" 2306
4660 2307 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
4661 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 2308 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
4662 msgid "Request Dialog" 2309 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます"
4663 msgstr "質問ダイアログの文字"
4664
4665 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4666 msgid "Notify Dialog"
4667 msgstr "通知ダイアログの文字"
4668
4669 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4670 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4671 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダを字下げして描画する"
4672
4673 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4674 msgid "Select Color"
4675 msgstr "色の選択"
4676
4677 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4678 #, c-format
4679 msgid "Select Font for %s"
4680 msgstr "%s に使用するフォントの選択"
4681
4682 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4683 msgid "Select Interface Font"
4684 msgstr "フォントの選択"
4685
4686 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4687 msgid "GTK+ Interface Font"
4688 msgstr "GTK+ インタフェースで使用するフォント"
4689
4690 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4691 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4692 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ"
4693
4694 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4695 msgid "Interface colors"
4696 msgstr "インタフェースの色"
4697
4698 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4699 msgid "Widget Sizes"
4700 msgstr "ウィジットの大きさ"
4701
4702 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4703 msgid "Fonts"
4704 msgstr "フォント"
4705
4706 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4707 msgid "Tools"
4708 msgstr "ツール"
4709
4710 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4711 #, c-format
4712 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4713 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む"
4714
4715 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4716 msgid "Re-read gtkrc files"
4717 msgstr "この \"gtkrc\" ファイルを読み込む"
4718
4719 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4720 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4721 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ"
4722
4723 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4724 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4725 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します"
4726
4727 #. Configuration frame
4728 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4729 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4730 msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
4731
4732 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4733 msgid "Middle mouse button"
4734 msgstr "マウスの中ボタン"
4735
4736 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4737 msgid "Right mouse button"
4738 msgstr "マウスの右ボタン"
4739
4740 #. "Visual gesture display" checkbox
4741 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4742 msgid "_Visual gesture display"
4743 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
4744 2310
4745 #. *< type 2311 #. *< type
4746 #. *< ui_requirement 2312 #. *< ui_requirement
4747 #. *< flags 2313 #. *< flags
4748 #. *< dependencies 2314 #. *< dependencies
4749 #. *< priority 2315 #. *< priority
4750 #. *< id 2316 #. *< id
4751 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 2317 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
4752 msgid "Mouse Gestures" 2318 msgid "IPC Test Client"
4753 msgstr "マウス・ジェスチャ" 2319 msgstr "IPC のテスト用クライアント"
4754 2320
4755 #. *< name 2321 #. *< name
4756 #. *< version 2322 #. *< version
4757 #. * summary 2323 #. * summary
4758 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 2324 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
4759 msgid "Provides support for mouse gestures" 2325 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
4760 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します" 2326 msgstr "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
4761 2327
4762 #. * description 2328 #. * description
4763 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 2329 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
4764 msgid "" 2330 msgid ""
4765 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 2331 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
4766 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 2332 "calls the commands registered."
4767 "\n" 2333 msgstr ""
4768 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 2334 "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これはサーバ用プラ"
4769 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 2335 "グインの場所を検出して登録されたコマンドを呼び出します。"
4770 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4771 msgstr ""
4772 "会話ウィンドウでマウス・ジェスチャの機能を提供します。\n"
4773 "次のアクションを実行する場合は、マウスの中ボタンをドラッグして下さい:\n"
4774 "\n"
4775 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n"
4776 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
4777 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
4778
4779 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4780 msgid "Instant Messaging"
4781 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
4782
4783 #. Add the label.
4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4785 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4786 msgstr "下のアドレス帳から仲間を選択するか、または仲間を新規に追加して下さい:"
4787
4788 #. "Search"
4789 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4790 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4791 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4792 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4793 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4794 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4795 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4796 msgid "Search"
4797 msgstr "検索"
4798
4799 #. "New Person" button
4800 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4802 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4803 msgid "New Person"
4804 msgstr "新しい仲間"
4805
4806 #. "Select Buddy" button
4807 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4808 msgid "Select Buddy"
4809 msgstr "仲間の選択"
4810
4811 #. Add the label.
4812 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4813 msgid ""
4814 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4815 "person."
4816 msgstr ""
4817 "アドレス帳から追加する仲間を選択するか、または新しい仲間を作成して下さい:"
4818
4819 #. Add the expander
4820 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4821 msgid "User _details"
4822 msgstr "ユーザの詳細(_D)"
4823
4824 #. "Associate Buddy" button
4825 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4826 msgid "_Associate Buddy"
4827 msgstr "仲間との連携(_A)"
4828
4829 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4830 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
4832 msgid "None"
4833 msgstr "なし"
4834
4835 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4836 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4837 msgid "Unable to send e-mail"
4838 msgstr "E-メールを送信できません"
4839
4840 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4841 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4842 msgstr "環境変数 PATH の中から Evolution の実行形式が見つかりませんでした。"
4843
4844 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4845 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4846 msgstr "この仲間の E-メール・アドレスがありません"
4847
4848 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4849 msgid "Add to Address Book"
4850 msgstr "アドレス帳へ追加する"
4851
4852 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4853 msgid "Send E-Mail"
4854 msgstr "E-メールを送信する"
4855
4856 #. Configuration frame
4857 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4858 msgid "Evolution Integration Configuration"
4859 msgstr "Evolution との連携の設定"
4860
4861 #. Label
4862 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4863 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4864 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:"
4865 2336
4866 #. *< type 2337 #. *< type
4867 #. *< ui_requirement 2338 #. *< ui_requirement
4868 #. *< flags 2339 #. *< flags
4869 #. *< dependencies 2340 #. *< dependencies
4870 #. *< priority 2341 #. *< priority
4871 #. *< id 2342 #. *< id
4872 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 2343 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
4873 msgid "Evolution Integration" 2344 msgid "IPC Test Server"
4874 msgstr "Evolution との連携" 2345 msgstr "IPC のテスト用サーバ"
4875 2346
4876 #. *< name 2347 #. *< name
4877 #. *< version 2348 #. *< version
4878 #. * summary 2349 #. * summary
2350 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2351 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2352 msgstr "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
2353
4879 #. * description 2354 #. * description
4880 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 2355 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
4881 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 2356 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
4882 msgid "Provides integration with Evolution." 2357 msgstr ""
4883 msgstr "Evolution との連携機能を提供します" 2358 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
4884 2359 "録します。"
4885 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 2360
4886 msgid "Please enter the person's information below." 2361 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
4887 msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。" 2362 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
4888 2363 msgstr "設定"
4889 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 2364
4890 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 2365 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
4891 msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。" 2366 msgid "Minimum Room Size"
4892 2367 msgstr "部屋の大きさ (最小値)"
4893 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 2368
4894 msgid "Account type:" 2369 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
4895 msgstr "アカウントの種類:" 2370 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
4896 2371 msgstr "待機中になるまでの時間 (分単位)"
4897 #. Optional Information section
4898 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4899 msgid "Optional information:"
4900 msgstr "追加の情報:"
4901
4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4903 msgid "First name:"
4904 msgstr "名:"
4905
4906 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4907 msgid "Last name:"
4908 msgstr "姓:"
4909
4910 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4911 msgid "E-mail:"
4912 msgstr "E-メール:"
4913 2372
4914 #. *< type 2373 #. *< type
4915 #. *< ui_requirement 2374 #. *< ui_requirement
4916 #. *< flags 2375 #. *< flags
4917 #. *< dependencies 2376 #. *< dependencies
4918 #. *< priority 2377 #. *< priority
4919 #. *< id 2378 #. *< id
4920 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 2379 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
4921 msgid "GTK Signals Test" 2380 msgid "Join/Part Hiding"
4922 msgstr "GTK シグナルのテスト" 2381 msgstr "入/退出メッセージの制限"
4923 2382
4924 #. *< name 2383 #. *< name
4925 #. *< version 2384 #. *< version
4926 #. * summary 2385 #. * summary
2386 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
2387 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2388 msgstr "場違いな入/退出のメッセージを隠します"
2389
4927 #. * description 2390 #. * description
4928 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 2391 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
4929 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 2392 msgid ""
4930 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします" 2393 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
4931 2394 "actively taking part in a conversation."
4932 #: ../gtk/plugins/history.c:188 2395 msgstr ""
4933 msgid "History" 2396 "これは大きな部屋に入/退出する際のメッセージを隠すプラグインです (ユーザが会話"
4934 msgstr "履歴" 2397 "に参加している場合は除く)"
2398
2399 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2400 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2401 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2402 #. * not a real timezone.
2403 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
2404 msgid "(UTC)"
2405 msgstr "(UTC)"
2406
2407 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
2408 msgid "User is offline."
2409 msgstr "ユーザはオフラインです"
2410
2411 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
2412 msgid "Auto-response sent:"
2413 msgstr "自動応答の送信:"
2414
2415 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
2416 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
2417 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2418 #, c-format
2419 msgid "%s has signed off."
2420 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
2421
2422 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
2423 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2424 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
2425
2426 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
2427 msgid "You were disconnected from the server."
2428 msgstr "サーバが接続を切りました"
2429
2430 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
2431 msgid ""
2432 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2433 "logged in."
2434 msgstr ""
2435 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
2436
2437 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
2438 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2439 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
2440
2441 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
2442 msgid "Message could not be sent."
2443 msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
2444
2445 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2446 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2447 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2448 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
2449 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
2450 msgid "Adium"
2451 msgstr "Adium"
2452
2453 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2454 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2455 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2456 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
2457 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
2458 msgid "Fire"
2459 msgstr "Fire"
2460
2461 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2462 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2463 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2464 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
2465 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
2466 msgid "Messenger Plus!"
2467 msgstr "メッセンジャー Plus!"
2468
2469 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2470 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2471 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2472 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
2473 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
2474 msgid "MSN Messenger"
2475 msgstr "MSN メッセンジャー"
2476
2477 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2478 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2479 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2480 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
2481 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
2482 msgid "Trillian"
2483 msgstr "Trillian"
2484
2485 #. Add general preferences.
2486 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
2487 msgid "General Log Reading Configuration"
2488 msgstr "全般"
2489
2490 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
2491 msgid "Fast size calculations"
2492 msgstr "サイズを高速に計算する"
2493
2494 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
2495 msgid "Use name heuristics"
2496 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
2497
2498 #. Add Log Directory preferences.
2499 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
2500 msgid "Log Directory"
2501 msgstr "ログを記録するフォルダ"
4935 2502
4936 #. *< type 2503 #. *< type
4937 #. *< ui_requirement 2504 #. *< ui_requirement
4938 #. *< flags 2505 #. *< flags
4939 #. *< dependencies 2506 #. *< dependencies
4940 #. *< priority 2507 #. *< priority
4941 #. *< id 2508 #. *< id
4942 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 2509 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2132
4943 msgid "Iconify on Away"
4944 msgstr "離席時にアイコン化"
4945
4946 #. *< name
4947 #. *< version
4948 #. * summary
4949 #. * description
4950 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4951 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4952 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します"
4953
4954 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4955 msgid "Mail Checker"
4956 msgstr "メール・チェッカ"
4957
4958 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4959 msgid "Checks for new local mail."
4960 msgstr "新しいローカル・メールをチェックします"
4961
4962 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4963 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4964 msgstr ""
4965 "新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。"
4966
4967 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
4968 msgid "Markerline"
4969 msgstr "下線の付与"
4970
4971 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
4972 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
4973 msgstr "会話ウィンドウの中にある新着メッセージに下線を描画します"
4974
4975 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
4976 msgid "Draw Markerline in "
4977 msgstr "下線を付与する場所"
4978
4979 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
4980 msgid "_IM windows"
4981 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
4982
4983 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
4984 msgid "C_hat windows"
4985 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)"
4986
4987 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4988 msgid ""
4989 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4990 "accept."
4991 msgstr ""
4992 "楽曲メッセージのセッションを要求しました。受け入れる場合は MM アイコンをク"
4993 "リックして下さい。"
4994
4995 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4996 msgid "Music messaging session confirmed."
4997 msgstr "楽曲メッセージのセッションに入りました。"
4998
4999 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5000 msgid "Music Messaging"
5001 msgstr "楽曲メッセージ"
5002
5003 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5004 msgid "There was a conflict in running the command:"
5005 msgstr "実行中のコマンドで衝突が起りました:"
5006
5007 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5008 msgid "Error Running Editor"
5009 msgstr "エディタの起動エラー"
5010
5011 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5012 msgid "The following error has occurred:"
5013 msgstr "次のエラーが発生しました:"
5014
5015 #. Configuration frame
5016 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5017 msgid "Music Messaging Configuration"
5018 msgstr "楽曲メッセージの設定"
5019
5020 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5021 msgid "Score Editor Path"
5022 msgstr "スコア・エディタのパス名:"
5023
5024 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5025 msgid "_Apply"
5026 msgstr "適用(_A)"
5027
5028 #. *< type
5029 #. *< ui_requirement
5030 #. *< flags
5031 #. *< dependencies
5032 #. *< priority
5033 #. *< id
5034 #. *< name
5035 #. *< version
5036 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5037 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5038 msgstr "コラボレートするための楽曲メッセージ・プラグインです"
5039
5040 #. * summary
5041 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5042 msgid ""
5043 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5044 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5045 msgstr ""
5046 "リアルタイムで共通スコアを編集することにより、複数の仲間との間で、楽曲を一部"
5047 "分を同時に演奏することを可能にする楽曲メッセージのプラグインです。"
5048
5049 #. ---------- "Notify For" ----------
5050 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5051 msgid "Notify For"
5052 msgstr "通知先"
5053
5054 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5055 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5056 msgstr "\t誰かがあなたのスクリーン名を呼んだ時だけ(_O)"
5057
5058 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5059 msgid "_Focused windows"
5060 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
5061
5062 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5063 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5064 msgid "Notification Methods"
5065 msgstr "通知方法"
5066
5067 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5068 msgid "Prepend _string into window title:"
5069 msgstr "文字列をウィンドウ・タイトルの先頭に追加する(_S):"
5070
5071 #. Count method button
5072 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5073 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5074 msgstr "新しいメッセージ数をウィンドウのタイトルに挿入する(_O)"
5075
5076 #. Count xprop method button
5077 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5078 msgid "Insert count of new message into _X property"
5079 msgstr "新しいメッセージ数をXのプロパティに挿入する(_X)"
5080
5081 #. Urgent method button
5082 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5083 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5084 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
5085
5086 #. Raise window method button
5087 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5088 msgid "R_aise conversation window"
5089 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
5090
5091 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5092 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5093 msgid "Notification Removal"
5094 msgstr "通知を削除する時期"
5095
5096 #. Remove on focus button
5097 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5098 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5099 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら(_G)"
5100
5101 #. Remove on click button
5102 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5103 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5104 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら(_R)"
5105
5106 #. Remove on type button
5107 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5108 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5109 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら(_T)"
5110
5111 #. Remove on message send button
5112 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5113 msgid "Remove when a _message gets sent"
5114 msgstr "メッセージを送信したら(_M)"
5115
5116 #. Remove on conversation switch button
5117 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5118 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5119 msgstr "会話ウィンドのタブが切り替わったら(_B)"
5120
5121 #. *< type
5122 #. *< ui_requirement
5123 #. *< flags
5124 #. *< dependencies
5125 #. *< priority
5126 #. *< id
5127 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5128 msgid "Message Notification"
5129 msgstr "メッセージの通知"
5130
5131 #. *< name
5132 #. *< version
5133 #. * summary
5134 #. * description
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
5136 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5137 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します"
5138
5139 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5140 msgid "Raw"
5141 msgstr "生データ"
5142
5143 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5144 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5145 msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信できます"
5146
5147 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5148 msgid ""
5149 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5150 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5151 msgstr ""
5152 "入力した生データをテキスト形式のプロトコル (Jabber, MSN, IRC, TOC) へ送信でき"
5153 "ます。送信する際は入力ボックスの中で [ENTER] キーを押して下さい。デバッグ・"
5154 "ウィンドウで送信内容を監視して下さい。"
5155
5156 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5157 #, c-format
5158 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5159 msgstr "お使いのバージョンは %s です。最新バージョンは %s です。<hr>"
5160
5161 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5165 "%s<br><br>"
5166 msgstr ""
5167 "<b>変更履歴:</b>\n"
5168 "%s<br><br>"
5169
5170 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5174 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5175 msgstr ""
5176 "バージョン %s は次のサイトから入手できます:<br><a href=\"http://gaim."
5177 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>"
5178
5179 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5180 msgid "New Version Available"
5181 msgstr "最新バージョンのお知らせ"
5182
5183 #. *< type
5184 #. *< ui_requirement
5185 #. *< flags
5186 #. *< dependencies
5187 #. *< priority
5188 #. *< id
5189 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5190 msgid "Release Notification"
5191 msgstr "リリース通知"
5192
5193 #. *< name
5194 #. *< version
5195 #. * summary
5196 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5197 msgid "Checks periodically for new releases."
5198 msgstr "最新リリースの情報を周期的にチェックします"
5199
5200 #. * description
5201 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5202 msgid ""
5203 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5204 "ChangeLog."
5205 msgstr ""
5206 "最新リリースを周期的にチェックして変更履歴 (ChangeLog) をユーザに通知します。"
5207
5208 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5209 msgid "Duplicate Correction"
5210 msgstr "文字列が重複しています"
5211
5212 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5213 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5214 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
5215
5216 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5217 msgid "Text Replacements"
5218 msgstr "文字列の置換"
5219
5220 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5221 msgid "You type"
5222 msgstr "入力した文字列"
5223
5224 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5225 msgid "You send"
5226 msgstr "実際に送信する文字列"
5227
5228 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5229 msgid "Whole words only"
5230 msgstr "単語だけ"
5231
5232 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5233 msgid "Case sensitive"
5234 msgstr "大/小文字を区別する"
5235
5236 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5237 msgid "Add a new text replacement"
5238 msgstr "新しい置換の追加"
5239
5240 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5241 msgid "You _type:"
5242 msgstr "入力した文字列(_T):"
5243
5244 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5245 msgid "You _send:"
5246 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
5247
5248 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5249 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5250 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5251 msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
5252
5253 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5254 msgid "Only replace _whole words"
5255 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)"
5256
5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5258 msgid "General Text Replacement Options"
5259 msgstr "一般的な文字列の置換オプション"
5260
5261 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5262 msgid "Enable replacement of last word on send"
5263 msgstr "送信時にまとめて置換する"
5264
5265 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5266 msgid "Text replacement"
5267 msgstr "メッセージの置換"
5268
5269 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5270 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5271 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます"
5272
5273 #. *< type
5274 #. *< ui_requirement
5275 #. *< flags
5276 #. *< dependencies
5277 #. *< priority
5278 #. *< id
5279 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5280 msgid "Buddy Ticker"
5281 msgstr "仲間表示器"
5282
5283 #. *< name
5284 #. *< version
5285 #. * summary
5286 #. * description
5287 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5288 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5289 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです"
5290
5291 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5292 msgid "Display Timestamps Every"
5293 msgstr "タイムスタンプを表示する間隔"
5294
5295 #. *< type
5296 #. *< ui_requirement
5297 #. *< flags
5298 #. *< dependencies
5299 #. *< priority
5300 #. *< id
5301 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5302 msgid "Timestamp"
5303 msgstr "タイムスタンプ"
5304
5305 #. *< name
5306 #. *< version
5307 #. * summary
5308 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5309 msgid "Display iChat-style timestamps"
5310 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを表示します"
5311
5312 #. * description
5313 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5314 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5315 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します"
5316
5317 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5318 msgid "Timestamp Format Options"
5319 msgstr "タイムスタンプの書式オプション"
5320
5321 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5322 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5323 msgstr "強制的に 24時間制にする(_F)"
5324
5325 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5326 msgid "Show dates in..."
5327 msgstr "表示する条件:"
5328
5329 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5330 msgid "Co_nversations:"
5331 msgstr "会話ウィンドウ(_N):"
5332
5333 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5334 msgid "For delayed messages"
5335 msgstr "メッセージが遅延した時"
5336
5337 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5338 msgid "For delayed messages and in chats"
5339 msgstr "メッセージが遅延しかつチャットの時"
5340
5341 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5342 msgid "_Message Logs:"
5343 msgstr "メッセージのログ(_M):"
5344
5345 #. *< type
5346 #. *< ui_requirement
5347 #. *< flags
5348 #. *< dependencies
5349 #. *< priority
5350 #. *< id
5351 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5352 msgid "Message Timestamp Formats"
5353 msgstr "メッセージ・タイムスタンプの書式"
5354
5355 #. *< name
5356 #. *< version
5357 #. * summary
5358 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5359 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5360 msgstr "メッセージに付与するタイムスタンプの書式をカスタマイズします"
5361
5362 #. * description
5363 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5364 msgid ""
5365 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5366 "timestamp formats."
5367 msgstr ""
5368 "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式"
5369 "をカスタマイズできます。"
5370
5371 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5372 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5373 msgstr "<font color='#777777'>サインアウトしました</font>"
5374
5375 #. *< type
5376 #. *< ui_requirement
5377 #. *< flags
5378 #. *< dependencies
5379 #. *< priority
5380 #. *< id
5381 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5382 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5383 msgid "XMPP Console"
5384 msgstr "XMPP のコンソール"
5385
5386 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5387 msgid "Account: "
5388 msgstr "アカウント: "
5389
5390 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5391 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5392 msgstr "<font color='#777777'>XMPP に接続していません</font>"
5393
5394 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5395 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5396 msgstr "<iq/> スタンザを挿入します"
5397
5398 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5399 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5400 msgstr "<presence/> スタンザを挿入します"
5401
5402 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5403 msgid "Insert a <message/> stanza."
5404 msgstr "<message/> スタンザを挿入します"
5405
5406 #. *< name
5407 #. *< version
5408 #. * summary
5409 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5410 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5411 msgstr "低レベルの XMPP スタンザを送信したり受信します"
5412
5413 #. * description
5414 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5415 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5416 msgstr "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
5417
5418 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5419 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5420 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5421 msgid "Opacity:"
5422 msgstr "不透明度:"
5423
5424 #. IM Convo trans options
5425 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5426 msgid "IM Conversation Windows"
5427 msgstr "IM の会話ウィンドウ"
5428
5429 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5430 msgid "_IM window transparency"
5431 msgstr "会話ウィンドウの透明度(_I)"
5432
5433 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5434 msgid "_Show slider bar in IM window"
5435 msgstr "会話ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
5436
5437 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5438 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5439 msgstr "フォーカスされたら会話ウィンドウの透明度を解除する"
5440
5441 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5442 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5443 msgid "Always on top"
5444 msgstr "常に前面に配置する"
5445
5446 #. Buddy List trans options
5447 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5448 msgid "Buddy List Window"
5449 msgstr "仲間リストのウィンドウ"
5450
5451 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5452 msgid "_Buddy List window transparency"
5453 msgstr "仲間リストの透明度(_B)"
5454
5455 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5456 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5457 msgstr "フォーカスされたら仲間リストの透明度を解除する"
5458
5459 #. *< type
5460 #. *< ui_requirement
5461 #. *< flags
5462 #. *< dependencies
5463 #. *< priority
5464 #. *< id
5465 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5466 msgid "Transparency"
5467 msgstr "透明度"
5468
5469 #. *< name
5470 #. *< version
5471 #. * summary
5472 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5473 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5474 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します"
5475
5476 #. * description
5477 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5478 msgid ""
5479 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5480 "the buddy list.\n"
5481 "\n"
5482 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5483 msgstr ""
5484 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
5485 "す。\n"
5486 "\n"
5487 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
5488
5489 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5490 msgid "GTK+ Runtime Version"
5491 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
5492
5493 #. Autostart
5494 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5495 msgid "Startup"
5496 msgstr "スタートアップ"
5497
5498 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5499 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5500 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
5501
5502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5503 msgid "_Dockable Buddy List"
5504 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
5505
5506 #. Blist On Top
5507 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5508 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5509 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):"
5510
5511 #. XXX: Did this ever work?
5512 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5513 msgid "Only when docked"
5514 msgstr "格納した時にだけ"
5515
5516 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5517 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5518 msgstr "チャットでメッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
5519
5520 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5521 msgid "WinGaim Options"
5522 msgstr "WinGaim のオプション"
5523
5524 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5525 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5526 msgstr "Windows 版 Gaim 専用のオプション機能を提供します"
5527
5528 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5529 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5530 msgstr ""
5531 "Windows 版の Gaim に特化したオプション機能 (会話ウィンドウの組み込みなど) を"
5532 "提供します"
5533
5534 #: ../libgaim/account.c:769
5535 msgid "accounts"
5536 msgstr "アカウント"
5537
5538 #: ../libgaim/account.c:915
5539 msgid "Password is required to sign on."
5540 msgstr "サイン・インするにはパスワードが必要です。"
5541
5542 #: ../libgaim/account.c:940
5543 #, c-format
5544 msgid "Enter password for %s (%s)"
5545 msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい"
5546
5547 #: ../libgaim/account.c:947
5548 msgid "Enter Password"
5549 msgstr "パスワードの入力"
5550
5551 #: ../libgaim/account.c:952
5552 msgid "Save password"
5553 msgstr "パスワードの保存"
5554
5555 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5556 #, c-format
5557 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5558 msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません"
5559
5560 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5562 msgid "New passwords do not match."
5563 msgstr "新しいパスワードが一致しません。"
5564
5565 #: ../libgaim/account.c:1094
5566 msgid "Fill out all fields completely."
5567 msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。"
5568
5569 #: ../libgaim/account.c:1117
5570 msgid "Original password"
5571 msgstr "元のパスワード"
5572
5573 #: ../libgaim/account.c:1124
5574 msgid "New password"
5575 msgstr "新しいパスワード"
5576
5577 #: ../libgaim/account.c:1131
5578 msgid "New password (again)"
5579 msgstr "新しいパスワード (確認用)"
5580
5581 #: ../libgaim/account.c:1137
5582 #, c-format
5583 msgid "Change password for %s"
5584 msgstr "%s のパスワードの変更"
5585
5586 #: ../libgaim/account.c:1145
5587 msgid "Please enter your current password and your new password."
5588 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
5589
5590 #: ../libgaim/account.c:1175
5591 #, c-format
5592 msgid "Change user information for %s"
5593 msgstr "%s のユーザ情報の変更"
5594
5595 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5596 msgid "Set User Info"
5597 msgstr "ユーザ情報のセット"
5598
5599 #: ../libgaim/blist.c:548
5600 msgid "buddy list"
5601 msgstr "仲間リスト"
5602
5603 #: ../libgaim/blist.c:1919
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5607 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5608 msgid_plural ""
5609 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5610 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5611 "not removed.\n"
5612 msgstr[0] ""
5613 "%d個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、そのアカウントをグループ %"
5614 "s から削除できませんでした。その仲間とグループは削除しません。\n"
5615 msgstr[1] ""
5616 "%d個のアカウントが無効またはオフライン状態のため、それらのアカウントをグルー"
5617 "プ %s から削除できませんでした。それらの仲間とグループは削除しません。\n"
5618
5619 #: ../libgaim/blist.c:1929
5620 msgid "Group not removed"
5621 msgstr "グループを削除できません"
5622
5623 #: ../libgaim/connection.c:106
5624 msgid "Registration Error"
5625 msgstr "登録エラー"
5626
5627 #: ../libgaim/connection.c:292
5628 #, c-format
5629 msgid "+++ %s signed on"
5630 msgstr "+++ %s さんがサイン・インしました"
5631
5632 #: ../libgaim/connection.c:322
5633 #, c-format
5634 msgid "+++ %s signed off"
5635 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
5636
5637 #: ../libgaim/conversation.c:165
5638 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5639 msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます"
5640
5641 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5642 #, c-format
5643 msgid "Unable to send message to %s."
5644 msgstr "%s さんにメッセージを送信できません"
5645
5646 #: ../libgaim/conversation.c:169
5647 msgid "The message is too large."
5648 msgstr "メッセージが長すぎます"
5649
5650 #: ../libgaim/conversation.c:178
5651 msgid "Unable to send message."
5652 msgstr "メッセージを送信できません"
5653
5654 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5655 msgid "Send Message"
5656 msgstr "メッセージの送信"
5657
5658 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5659 msgid "_Send Message"
5660 msgstr "メッセージの送信(_S)"
5661
5662 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5663 #, c-format
5664 msgid "%s entered the room."
5665 msgstr "%s さんがチャットルームに入りました"
5666
5667 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5668 #, c-format
5669 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5670 msgstr "%s [<I>%s</I>] さんがチャットルームに入りました"
5671
5672 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5673 #, c-format
5674 msgid "You are now known as %s"
5675 msgstr "あなたは %s と認識されました"
5676
5677 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5678 #, c-format
5679 msgid "%s is now known as %s"
5680 msgstr "%s さんは %s と認識されました"
5681
5682 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5683 #, c-format
5684 msgid "%s left the room."
5685 msgstr "%s さんがチャットルームから退室しました"
5686
5687 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5688 #, c-format
5689 msgid "%s left the room (%s)."
5690 msgstr "%s さんがチャットルーム (%s) から退室しました"
5691
5692 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5693 msgid "No name"
5694 msgstr "名前なし"
5695
5696 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5697 #, c-format
5698 msgid "Failed to get connection: %s"
5699 msgstr "新しい接続を開けません: %s"
5700
5701 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5702 #, c-format
5703 msgid "Failed to get name: %s"
5704 msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
5705
5706 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5707 #, c-format
5708 msgid "Failed to get serv name: %s"
5709 msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
5710
5711 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5712 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5713 msgstr "新しいレゾルバ・プロセスを生成できません\n"
5714
5715 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5716 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5717 msgstr "レゾルバ・プロセスに要求を出せません\n"
5718
5719 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Error resolving %s:\n"
5723 "%s"
5724 msgstr ""
5725 "%s を解決する際にエラー:\n"
5726 "%s"
5727
5728 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5729 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5730 #, c-format
5731 msgid "Error resolving %s: %d"
5732 msgstr "%s を解決する際にエラー: %d"
5733
5734 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5735 #, c-format
5736 msgid ""
5737 "Error reading from resolver process:\n"
5738 "%s"
5739 msgstr ""
5740 "レゾルバ・プロセスから読み込む際にエラー:\n"
5741 "%s"
5742
5743 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5744 msgid "EOF while reading from resolver process"
5745 msgstr "レゾルバ・プロセスから読み込んでいる際に EOF"
5746
5747 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5748 #, c-format
5749 msgid "Thread creation failure: %s"
5750 msgstr "スレッドの生成に失敗しました: %s"
5751
5752 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5753 msgid "Unknown reason"
5754 msgstr "原因は不明です"
5755
5756 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Error reading %s: \n"
5760 "%s.\n"
5761 msgstr ""
5762 "%s を読み込む際にエラー: \n"
5763 "%s\n"
5764
5765 #: ../libgaim/ft.c:199
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "Error writing %s: \n"
5769 "%s.\n"
5770 msgstr ""
5771 "%s へ書き込む際にエラー: \n"
5772 "%s\n"
5773
5774 #: ../libgaim/ft.c:203
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Error accessing %s: \n"
5778 "%s.\n"
5779 msgstr ""
5780 "%s にアクセスする際にエラー:\n"
5781 "%s\n"
5782
5783 #: ../libgaim/ft.c:239
5784 msgid "Directory is not writable."
5785 msgstr "ディレクトリに書き込む権限がありません"
5786
5787 #: ../libgaim/ft.c:254
5788 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5789 msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。"
5790
5791 #: ../libgaim/ft.c:264
5792 msgid "Cannot send a directory."
5793 msgstr "フォルダは送信できません。"
5794
5795 #: ../libgaim/ft.c:273
5796 #, c-format
5797 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5798 msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n"
5799
5800 #: ../libgaim/ft.c:331
5801 #, c-format
5802 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5803 msgstr "%s さんが %s (%s) を送信したがっています"
5804
5805 #: ../libgaim/ft.c:338
5806 #, c-format
5807 msgid "%s wants to send you a file"
5808 msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています"
5809
5810 #: ../libgaim/ft.c:379
5811 #, c-format
5812 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5813 msgstr "%s さんからのファイル転送要求を承諾しますか?"
5814
5815 #: ../libgaim/ft.c:383
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "A file is available for download from:\n"
5819 "Remote host: %s\n"
5820 "Remote port: %d"
5821 msgstr ""
5822 "次のサイトからファイルのダウンロードが可能です:\n"
5823 "リモート・ホスト: %s\n"
5824 "リモート・ポート: %d"
5825
5826 #: ../libgaim/ft.c:416
5827 #, c-format
5828 msgid "%s is offering to send file %s"
5829 msgstr "%s さんがファイル %s の送信を要求しています"
5830
5831 #: ../libgaim/ft.c:468
5832 #, c-format
5833 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5834 msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n"
5835
5836 #: ../libgaim/ft.c:489
5837 #, c-format
5838 msgid "Offering to send %s to %s"
5839 msgstr "%s を %s へ送信する旨を伝えています"
5840
5841 #: ../libgaim/ft.c:501
5842 #, c-format
5843 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5844 msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
5845
5846 #: ../libgaim/ft.c:655
5847 #, c-format
5848 msgid "Transfer of file %s complete"
5849 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
5850
5851 #: ../libgaim/ft.c:658
5852 msgid "File transfer complete"
5853 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
5854
5855 #: ../libgaim/ft.c:1075
5856 #, c-format
5857 msgid "You canceled the transfer of %s"
5858 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
5859
5860 #: ../libgaim/ft.c:1080
5861 msgid "File transfer cancelled"
5862 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
5863
5864 #: ../libgaim/ft.c:1138
5865 #, c-format
5866 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5867 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました"
5868
5869 #: ../libgaim/ft.c:1143
5870 #, c-format
5871 msgid "%s canceled the file transfer"
5872 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました"
5873
5874 #: ../libgaim/ft.c:1200
5875 #, c-format
5876 msgid "File transfer to %s failed."
5877 msgstr "%s へのファイルの転送が失敗しました。"
5878
5879 #: ../libgaim/ft.c:1202
5880 #, c-format
5881 msgid "File transfer from %s failed."
5882 msgstr "%s からのファイルの転送が失敗しました。"
5883
5884 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5885 msgid "Run the command in a terminal"
5886 msgstr "端末からコマンドを起動する"
5887
5888 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5889 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5890 msgstr "\"aim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5891
5892 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5893 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5894 msgstr "\"gg\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5895
5896 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5897 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5898 msgstr "\"icq\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5899
5900 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
5901 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
5902 msgstr "\"irc\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5903
5904 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
5905 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
5906 msgstr ""
5907 "\"msnim\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5908
5909 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
5910 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
5911 msgstr "\"sip\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5912
5913 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
5914 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
5915 msgstr ""
5916 "\"xmpp\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5917
5918 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
5919 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
5920 msgstr ""
5921 "\"ymsgr\" の URL を処理する際に使用するコマンドです (利用可能であれば)。"
5922
5923 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
5924 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
5925 msgstr "\"aim\" 向けのハンドラ"
5926
5927 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
5928 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
5929 msgstr "\"gg\" 向けのハンドラ"
5930
5931 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
5932 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
5933 msgstr "\"icq\" 向けのハンドラ"
5934
5935 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
5936 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
5937 msgstr "\"irc\" 向けのハンドラ"
5938
5939 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
5940 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
5941 msgstr "\"msnim\" 向けのハンドラ"
5942
5943 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
5944 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
5945 msgstr "\"sip\" 向けのハンドラ"
5946
5947 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
5948 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
5949 msgstr "\"xmpp\" 向けのハンドラ"
5950
5951 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
5952 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
5953 msgstr "\"ymsgr\" 向けのハンドラ"
5954
5955 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
5956 msgid ""
5957 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
5958 "URLs."
5959 msgstr ""
5960 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5961 "す。"
5962
5963 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
5964 msgid ""
5965 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
5966 "URLs."
5967 msgstr ""
5968 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5969 "す。"
5970
5971 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
5972 msgid ""
5973 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
5974 "URLs."
5975 msgstr ""
5976 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5977 "す。"
5978
5979 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
5980 msgid ""
5981 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
5982 "URLs."
5983 msgstr ""
5984 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理する場合は TRUE で"
5985 "す。"
5986
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
5988 msgid ""
5989 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
5990 "URLs."
5991 msgstr ""
5992 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理する場合は TRUE "
5993 "です。"
5994
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
5996 msgid ""
5997 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
5998 "URLs."
5999 msgstr ""
6000 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理する場合は TRUE で"
6001 "す。"
6002
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6004 msgid ""
6005 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6006 "URLs."
6007 msgstr ""
6008 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理する場合は TRUE で"
6009 "す。"
6010
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6012 msgid ""
6013 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6014 "URLs."
6015 msgstr ""
6016 "\"command\" キーで指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理する場合は TRUE "
6017 "です。"
6018
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6020 msgid ""
6021 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6022 "terminal."
6023 msgstr ""
6024 "この種類の URL を処理するために使用するコマンドを端末から起動する場合は TRUE "
6025 "です。"
6026
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6028 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6029 msgstr "指定したコマンドで \"aim\" の URL を処理するかどうか"
6030
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6032 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6033 msgstr "指定したコマンドで \"gg\" の URL を処理するかどうか"
6034
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6036 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6037 msgstr "指定したコマンドで \"icq\" の URL を処理するかどうか"
6038
6039 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6040 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6041 msgstr "指定したコマンドで \"irc\" の URL を処理するかどうか"
6042
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6044 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6045 msgstr "指定したコマンドで \"msnim\" の URL を処理するかどうか"
6046
6047 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6048 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6049 msgstr "指定したコマンドで \"sip\" の URL を処理するかどうか"
6050
6051 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6052 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6053 msgstr "指定したコマンドで \"xmpp\" の URL を処理するかどうか"
6054
6055 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6056 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6057 msgstr "指定したコマンドで \"ymsgr\" の URL を処理するかどうか"
6058
6059 #: ../libgaim/log.c:181
6060 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
6061 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>"
6062
6063 #: ../libgaim/log.c:562
6064 msgid "HTML"
6065 msgstr "HTML 形式"
6066
6067 #: ../libgaim/log.c:573
6068 msgid "Plain text"
6069 msgstr "通常のテキスト"
6070
6071 #: ../libgaim/log.c:584
6072 msgid "Old Gaim"
6073 msgstr "古い Gaim"
6074
6075 #: ../libgaim/log.c:691
6076 msgid "Logging of this conversation failed."
6077 msgstr "このメッセージのログを記録できませんでした"
6078
6079 #: ../libgaim/log.c:1041
6080 msgid "XML"
6081 msgstr "XML"
6082
6083 #: ../libgaim/log.c:1115
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6087 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6088 msgstr ""
6089 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6090 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6091
6092 #: ../libgaim/log.c:1117
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6096 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6097 msgstr ""
6098 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6099 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6100
6101 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
6102 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6103 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
6104
6105 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
6106 #, c-format
6107 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6108 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
6109
6110 #: ../libgaim/log.c:1249
6111 #, c-format
6112 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6113 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6114
6115 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
6116 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6117 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6119 msgid "Unknown error"
6120 msgstr "原因不明のエラー"
6121
6122 #: ../libgaim/plugin.c:365
6123 #, c-format
6124 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6125 msgstr "%s を使用していますが、このプラグインには %s が必要です。"
6126
6127 #: ../libgaim/plugin.c:434
6128 #, c-format
6129 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6130 msgstr "プラグインのマジック番号 (%d) が一致しません: 要マジック番号 %d"
6131
6132 #: ../libgaim/plugin.c:451
6133 #, c-format
6134 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6135 msgstr "ABI のバージョン番号 (%d.%d.x) が一致しません: 要バージョン %d.%d.x"
6136
6137 #: ../libgaim/plugin.c:468
6138 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6139 msgstr "プラグインが必要な全ての関数を実装していません"
6140
6141 #: ../libgaim/plugin.c:533
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
6145 "again."
6146 msgstr ""
6147 "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール"
6148 "して、もう一度実行して下さい。"
6149
6150 #: ../libgaim/plugin.c:538
6151 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6152 msgstr "プラグインを読み込む際にエラーが発生しました。"
6153
6154 #: ../libgaim/plugin.c:560
6155 #, c-format
6156 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6157 msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。"
6158
6159 #: ../libgaim/plugin.c:564
6160 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6161 msgstr "プラグインを読み込めませんでした。"
6162
6163 #: ../libgaim/plugin.c:664
6164 #, c-format
6165 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6166 msgstr "依存性のあるプラグイン %s の解放に失敗しました"
6167
6168 #: ../libgaim/plugin.c:669
6169 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6170 msgstr "プラグインを解放する際にエラーが発生しました"
6171
6172 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6173 msgid "Autoaccept"
6174 msgstr "自動受け入れ"
6175
6176 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6177 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6178 msgstr "選択したユーザからのファイル転送要求を自動的に受け入れます"
6179
6180 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6181 #, c-format
6182 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6183 msgstr "\"%2$s\" さんから \"%1$s\" のファイル転送の受け入れを完了しました"
6184
6185 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6186 msgid "Autoaccept complete"
6187 msgstr "受け入れの完了"
6188
6189 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6190 #, c-format
6191 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6192 msgstr "%s さんからファイル転送要求を受け取ったら、"
6193
6194 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6195 msgid "Set Autoaccept Setting"
6196 msgstr "自動受け入れの設定"
6197
6198 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6199 msgid "_Save"
6200 msgstr "保存(_S)"
6201
6202 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6203 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6204 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6207 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6212 #: ../libgaim/request.h:1360
6213 msgid "_Cancel"
6214 msgstr "キャンセル(_C)"
6215
6216 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6217 msgid "Ask"
6218 msgstr "問い合わせる"
6219
6220 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6221 msgid "Auto Accept"
6222 msgstr "自動的に受け取る"
6223
6224 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6225 msgid "Auto Reject"
6226 msgstr "拒否する"
6227
6228 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6229 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6230 msgstr "ファイル転送の自動受け入れ..."
6231
6232 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6233 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6234 msgid ""
6235 "Path to save the files in\n"
6236 "(Please provide the full path)"
6237 msgstr ""
6238 "ファイルを保存する場所\n"
6239 "(絶対パスで指定すること)"
6240
6241 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6242 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6243 msgstr "仲間リストに無いユーザからの要求は拒否する"
6244
6245 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6246 msgid ""
6247 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6248 "(only when there's no conversation with the sender)"
6249 msgstr ""
6250 "自動受け入れによるファイルの転送が完了したらポップアップで知らせる\n"
6251 "(ファイルを送信した側と会話が無い場合にのみ)"
6252
6253 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6254 msgid "Autoreply"
6255 msgstr "自動応答"
6256
6257 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6258 msgid "Autoreply for all the protocols"
6259 msgstr "全てのプロトコルに自動応答します"
6260
6261 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6262 msgid ""
6263 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6264 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6265 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6266 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6267 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6268 msgstr ""
6269 "このプラグインを使うと、どんな種類のプロトコルにでも自動的に応答できるように"
6270 "なります。[プラグインの設定] で共通して使用する自動応答のメッセージを指定でき"
6271 "ます。特定の仲間に対して自動応答のメッセージを指定するには、仲間リストの仲間"
6272 "の上で右クリックして下さい。アカウント毎に自動応答のメッセージを指定するに"
6273 "は、アカウントの編集ダイアログの \"拡張\" タブを開いてみて下さい。"
6274
6275 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6276 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6277 #, c-format
6278 msgid "Set autoreply message for %s"
6279 msgstr "%s さんに対する自動応答メッセージ"
6280
6281 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6282 msgid "Set Autoreply Message"
6283 msgstr "自動応答のメッセージの設定"
6284
6285 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6286 msgid ""
6287 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6288 "message and autoreply is enabled."
6289 msgstr ""
6290 "自動応答を有効にしている時に仲間がメッセージを送信してきたら、次のメッセージ"
6291 "を相手に送信します:"
6292
6293 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6294 msgid "Set _Autoreply Message"
6295 msgstr "自動応答メッセージの設定(_A)"
6296
6297 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6298 msgid "Autoreply message"
6299 msgstr "自動応答のメッセージ"
6300
6301 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6302 msgid "Send autoreply messages when"
6303 msgstr "自動応答メッセージを送信する時期"
6304
6305 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6306 msgid "When my account is _away"
6307 msgstr "自分が離席中になった時(_A)"
6308
6309 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6310 msgid "When my account is _idle"
6311 msgstr "自分が待機中になった時(_I)"
6312
6313 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6314 msgid "_Default reply"
6315 msgstr "デフォルトの応答(_D)"
6316
6317 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6318 msgid "Status message"
6319 msgstr "状態のメッセージ"
6320
6321 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6322 msgid "Autoreply with status message"
6323 msgstr "状態メッセージ付きで自動応答:"
6324
6325 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6326 msgid "Always when there is a status message"
6327 msgstr "常にする"
6328
6329 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6330 msgid "Only when there's no autoreply message"
6331 msgstr "自動応答がない時だけ"
6332
6333 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6334 msgid "Delay between autoreplies"
6335 msgstr "自動応答の間隔"
6336
6337 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6338 msgid "_Minimum delay (mins)"
6339 msgstr "間隔 (分)(_M)"
6340
6341 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6342 msgid "Times to send autoreplies"
6343 msgstr "自動応答する回数"
6344
6345 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6346 msgid "Ma_ximum count"
6347 msgstr "最大値(_X)"
6348
6349 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6350 msgid ""
6351 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6352 "to you as soon as possible."
6353 msgstr ""
6354 "ただ今、私は応答できる状態ではありませんので、メッセージを残しておいて下さ"
6355 "い。できるだけ早めに返事を送ります。"
6356
6357 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6358 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6359 msgid "Notes"
6360 msgstr "備考"
6361
6362 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6363 msgid "Enter your notes below..."
6364 msgstr "書き置きするメモを入力して下さい..."
6365
6366 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6367 msgid "Edit Notes..."
6368 msgstr "メモの編集..."
6369
6370 #. *< type
6371 #. *< ui_requirement
6372 #. *< flags
6373 #. *< dependencies
6374 #. *< priority
6375 #. *< id
6376 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6377 msgid "Buddy Notes"
6378 msgstr "仲間のメモ"
6379
6380 #. *< name
6381 #. *< version
6382 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6383 msgid "Store notes on particular buddies."
6384 msgstr "特定の仲間に書き置きします"
6385
6386 #. * summary
6387 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6388 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6389 msgstr "仲間リストにいる仲間にメモを書き置きするための機能を追加します。"
6390
6391 #. *< type
6392 #. *< ui_requirement
6393 #. *< flags
6394 #. *< dependencies
6395 #. *< priority
6396 #. *< id
6397 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6398 msgid "Cipher Test"
6399 msgstr "暗号化のテスト"
6400
6401 #. *< name
6402 #. *< version
6403 #. * summary
6404 #. * description
6405 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6406 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6407 msgstr "暗号化機能が一緒に提供されているか確認します"
6408
6409 #. *< type
6410 #. *< ui_requirement
6411 #. *< flags
6412 #. *< dependencies
6413 #. *< priority
6414 #. *< id
6415 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6416 msgid "DBus Example"
6417 msgstr "DBus のサンプル"
6418
6419 #. *< name
6420 #. *< version
6421 #. * summary
6422 #. * description
6423 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6424 msgid "DBus Plugin Example"
6425 msgstr "DBus のサンプル・プラグインです"
6426
6427 #. *< type
6428 #. *< ui_requirement
6429 #. *< flags
6430 #. *< dependencies
6431 #. *< priority
6432 #. *< id
6433 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6434 msgid "Gaim File Control"
6435 msgstr "Gaim のファイル制御"
6436
6437 #. *< name
6438 #. *< version
6439 #. * summary
6440 #. * description
6441 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6442 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6443 msgstr "Gaime のコマンドをファイルに記述しておくことで Gaim 自体を制御できます"
6444
6445 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6446 msgid "Minutes"
6447 msgstr "分"
6448
6449 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6450 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6451 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6452 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6453 msgid "I'dle Mak'er"
6454 msgstr "アイドル・メーカ"
6455
6456 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6457 msgid "Set Account Idle Time"
6458 msgstr "待機 (アイドル) 時間の設定"
6459
6460 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6461 msgid "_Set"
6462 msgstr "設定(_S)"
6463
6464 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6465 msgid "None of your accounts are idle."
6466 msgstr "待機中のアカウントはありません。"
6467
6468 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6469 msgid "Unset Account Idle Time"
6470 msgstr "待機時間の解除"
6471
6472 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6473 msgid "_Unset"
6474 msgstr "解除(_U)"
6475
6476 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6477 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6478 msgstr "全てのアカウントに対して待機時間をセットする"
6479
6480 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6481 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6482 msgstr "待機中の全てのアカウントに対して待機時間を解除する"
6483
6484 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6485 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6486 msgstr "待機中の時間を手動でセットできます"
6487
6488 #. *< type
6489 #. *< ui_requirement
6490 #. *< flags
6491 #. *< dependencies
6492 #. *< priority
6493 #. *< id
6494 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6495 msgid "IPC Test Client"
6496 msgstr "IPC のテスト用クライアント"
6497
6498 #. *< name
6499 #. *< version
6500 #. * summary
6501 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6502 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6503 msgstr "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
6504
6505 #. * description
6506 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6507 msgid ""
6508 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6509 "calls the commands registered."
6510 msgstr ""
6511 "クライアント側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これはサーバ用プラ"
6512 "グインの場所を検出して登録されたコマンドを呼び出します。"
6513
6514 #. *< type
6515 #. *< ui_requirement
6516 #. *< flags
6517 #. *< dependencies
6518 #. *< priority
6519 #. *< id
6520 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6521 msgid "IPC Test Server"
6522 msgstr "IPC のテスト用サーバ"
6523
6524 #. *< name
6525 #. *< version
6526 #. * summary
6527 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6528 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6529 msgstr "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです"
6530
6531 #. * description
6532 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6533 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6534 msgstr ""
6535 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
6536 "録します。"
6537
6538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6541 #. * not a real timezone.
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6543 msgid "(UTC)"
6544 msgstr "(UTC)"
6545
6546 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6547 msgid "User is offline."
6548 msgstr "ユーザはオフラインです"
6549
6550 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6551 msgid "Auto-response sent:"
6552 msgstr "自動応答の送信:"
6553
6554 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6555 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6556 #, c-format
6557 msgid "%s has signed off."
6558 msgstr "%s さんがサイン・アウトしました。"
6559
6560 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6561 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6562 msgstr "一つ以上のメッセージが配送不可能な状態になっています"
6563
6564 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6565 msgid "You were disconnected from the server."
6566 msgstr "サーバが接続を切りました"
6567
6568 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6569 msgid ""
6570 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6571 "logged in."
6572 msgstr ""
6573 "現在接続していません。ログインするまでメッセージを受け取ることはできません。"
6574
6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6576 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6577 msgstr "メッセージの最大サイズを超えたため送信できませんでした"
6578
6579 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6580 msgid "Message could not be sent."
6581 msgstr "メッセージを送信することができませんでした"
6582
6583 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6584 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6585 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6586 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6587 msgid "Adium"
6588 msgstr "Adium"
6589
6590 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6591 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6592 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6593 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6594 msgid "Fire"
6595 msgstr "Fire"
6596
6597 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6598 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6599 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6600 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6601 msgid "Messenger Plus!"
6602 msgstr "メッセンジャー Plus!"
6603
6604 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6605 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6606 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6608 msgid "MSN Messenger"
6609 msgstr "MSN メッセンジャー"
6610
6611 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6612 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6613 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6614 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6615 msgid "Trillian"
6616 msgstr "Trillian"
6617
6618 #. Add general preferences.
6619 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6620 msgid "General Log Reading Configuration"
6621 msgstr "全般"
6622
6623 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6624 msgid "Fast size calculations"
6625 msgstr "サイズを高速に計算する"
6626
6627 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6628 msgid "Use name heuristics"
6629 msgstr "名前形式のヒューリスティックを使う"
6630
6631 #. Add Log Directory preferences.
6632 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6633 msgid "Log Directory"
6634 msgstr "ログを記録するフォルダ"
6635
6636 #. *< type
6637 #. *< ui_requirement
6638 #. *< flags
6639 #. *< dependencies
6640 #. *< priority
6641 #. *< id
6642 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6643 msgid "Log Reader" 2510 msgid "Log Reader"
6644 msgstr "ログ・リーダ" 2511 msgstr "ログ・リーダ"
6645 2512
6646 #. *< name 2513 #. *< name
6647 #. *< version 2514 #. *< version
6648 #. * summary 2515 #. * summary
6649 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 2516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2136
6650 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2517 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6651 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します" 2518 msgstr "他の IM クライアントのログをログ・ビューアで表示します"
6652 2519
6653 #. * description 2520 #. * description
6654 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 2521 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140
6655 msgid "" 2522 msgid ""
6656 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2523 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6657 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2524 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6658 "\n" 2525 "\n"
6659 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2526 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
6664 "す。\n" 2531 "す。\n"
6665 "\n" 2532 "\n"
6666 "注意: このプラグインはアルファ版なので頻繁にクラッシュする可能性があります。" 2533 "注意: このプラグインはアルファ版なので頻繁にクラッシュする可能性があります。"
6667 "ご利用は自己責任で!" 2534 "ご利用は自己責任で!"
6668 2535
6669 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 2536 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
6670 msgid "Mono Plugin Loader" 2537 msgid "Mono Plugin Loader"
6671 msgstr "Mono プラグイン・ローダ" 2538 msgstr "Mono プラグイン・ローダ"
6672 2539
6673 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 2540 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
6674 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 2541 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
6675 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2542 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6676 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます" 2543 msgstr "Mono 用の .NET プラグインを読み込みます"
6677 2544
6678 #. *< magic 2545 #. *< magic
6679 #. *< major version 2546 #. *< major version
6682 #. *< ui_requirement 2549 #. *< ui_requirement
6683 #. *< flags 2550 #. *< flags
6684 #. *< dependencies 2551 #. *< dependencies
6685 #. *< priority 2552 #. *< priority
6686 #. *< id 2553 #. *< id
6687 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 2554 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
6688 msgid "New Line" 2555 msgid "New Line"
6689 msgstr "改行の挿入" 2556 msgstr "改行の挿入"
6690 2557
6691 #. *< name 2558 #. *< name
6692 #. *< version 2559 #. *< version
6693 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 2560 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
6694 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2561 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6695 msgstr "表示したメッセージの前に改行を挿入します" 2562 msgstr "表示したメッセージの前に改行を挿入します"
6696 2563
6697 #. * summary 2564 #. *< summary
6698 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 2565 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
6699 msgid "" 2566 msgid ""
6700 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2567 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6701 "the screen name in the conversation window." 2568 "the screen name in the conversation window."
6702 msgstr "" 2569 msgstr ""
6703 "メッセージの前に改行を挿入して、会話ウインドウのスクリーン名の下にメッセージ" 2570 "メッセージの前に改行を挿入して、会話ウインドウのスクリーン名の下にメッセージ"
6704 "の残りの部分を表示するようにします。" 2571 "の残りの部分を表示するようにします。"
6705 2572
6706 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 2573 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
6707 msgid "Offline Message Emulation" 2574 msgid "Offline Message Emulation"
6708 msgstr "オフライン・メッセージ" 2575 msgstr "オフライン・メッセージ"
6709 2576
6710 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 2577 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
6711 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2578 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6712 msgstr "オフラインのユーザに送信できなかったメッセージを保存します" 2579 msgstr "オフラインのユーザに送信できなかったメッセージを保存します"
6713 2580
6714 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 2581 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
6715 msgid "" 2582 msgid ""
6716 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2583 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6717 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2584 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6718 msgstr "" 2585 msgstr ""
6719 "送信できなかった残りのメッセージを保存します。\"仲間をつかむ\" ダイアログで編" 2586 "送信できなかった残りのメッセージを保存します。\"仲間をつかむ\" ダイアログで編"
6720 "集や削除が行えます。" 2587 "集や削除が行えます。"
6721 2588
6722 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 2589 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
6723 #, c-format 2590 #, c-format
6724 msgid "" 2591 msgid ""
6725 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2592 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6726 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2593 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6727 msgstr "" 2594 msgstr ""
6728 "\"%s\" さんは現在オフラインです。送信できなかった残りのメッセージを保存してお" 2595 "\"%s\" さんは現在オフラインです。送信できなかった残りのメッセージを保存してお"
6729 "き、\"%s\" さんが再びログオンした時に自動的に再送しますか?" 2596 "き、\"%s\" さんが再びログオンした時に自動的に再送しますか?"
6730 2597
6731 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 2598 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
6732 msgid "Offline Message" 2599 msgid "Offline Message"
6733 msgstr "オフラインのメッセージ" 2600 msgstr "オフラインのメッセージ"
6734 2601
6735 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 2602 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
6736 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2603 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6737 msgstr "\"仲間をつかむ\" ダイアログで編集や削除が行えます。" 2604 msgstr "\"仲間をつかむ\" ダイアログで編集や削除が行えます。"
6738 2605
6739 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 2606 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2607 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
2608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:530 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:540
2609 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
2610 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
2611 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
2612 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
2613 msgid "Yes"
2614 msgstr "はい"
2615
2616 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
2617 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
2618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:530 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:540
2619 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
2620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
2621 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
2622 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
2623 msgid "No"
2624 msgstr "いいえ"
2625
2626 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
6740 msgid "Save offline messages in pounce" 2627 msgid "Save offline messages in pounce"
6741 msgstr "オフライン時のメッセージの保存" 2628 msgstr "オフライン時のメッセージの保存"
6742 2629
6743 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 2630 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
6744 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2631 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6745 msgstr "常に保存しておく" 2632 msgstr "常に保存しておく"
6746 2633
6747 #. *< type 2634 #. *< type
6748 #. *< ui_requirement 2635 #. *< ui_requirement
6749 #. *< flags 2636 #. *< flags
6750 #. *< dependencies 2637 #. *< dependencies
6751 #. *< priority 2638 #. *< priority
6752 #. *< id 2639 #. *< id
6753 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 2640 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:596
6754 msgid "Perl Plugin Loader" 2641 msgid "Perl Plugin Loader"
6755 msgstr "Perl プラグイン・ローダ" 2642 msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
6756 2643
6757 #. *< name 2644 #. *< name
6758 #. *< version 2645 #. *< version
6759 #. *< summary 2646 #. *< summary
6760 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 2647 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:598 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:599
6761 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2648 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6762 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します" 2649 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します"
6763 2650
6764 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 2651 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
6765 msgid "Psychic Mode" 2652 msgid "Psychic Mode"
6766 msgstr "サイキック・モード" 2653 msgstr "サイキック・モード"
6767 2654
6768 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 2655 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
6769 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2656 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6770 msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します" 2657 msgstr "受信した会話をサイキック・モードで表示します"
6771 2658
6772 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 2659 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
6773 msgid "" 2660 msgid ""
6774 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2661 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6775 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 2662 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6776 msgstr "" 2663 msgstr ""
6777 "仲間が入力したメッセージを会話ウィンドウに直接表示します (AIM、ICQ、Jabber、" 2664 "仲間が入力したメッセージを会話ウィンドウに直接表示します (AIM、ICQ、Jabber、"
6778 "Sametime、Yahoo!で動作します)。" 2665 "Sametime、Yahoo!で動作します)。"
6779 2666
6780 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 2667 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
6781 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2668 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6782 msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..." 2669 msgstr "フォースによって混乱させられた気分になります..."
6783 2670
6784 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 2671 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
6785 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2672 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6786 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する" 2673 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
6787 2674
6788 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 2675 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
6789 msgid "Disable when away" 2676 msgid "Disable when away"
6790 msgstr "離席したら無効にする" 2677 msgstr "離席したら無効にする"
6791 2678
6792 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 2679 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
6793 msgid "Display notification message in conversations" 2680 msgid "Display notification message in conversations"
6794 msgstr "会話ウィンドウの中に通知メッセージも表示する" 2681 msgstr "会話ウィンドウの中に通知メッセージも表示する"
6795 2682
6796 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 2683 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
6797 msgid "Raise psychic conversations" 2684 msgid "Raise psychic conversations"
6798 msgstr "サイキックな会話を前面に出す" 2685 msgstr "サイキックな会話を前面に出す"
6799 2686
6800 #. *< type 2687 #. *< type
6801 #. *< ui_requirement 2688 #. *< ui_requirement
6802 #. *< flags 2689 #. *< flags
6803 #. *< dependencies 2690 #. *< dependencies
6804 #. *< priority 2691 #. *< priority
6805 #. *< id 2692 #. *< id
6806 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 2693 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
6807 msgid "Signals Test" 2694 msgid "Signals Test"
6808 msgstr "シグナルのテスト" 2695 msgstr "シグナルのテスト"
6809 2696
6810 #. *< name 2697 #. *< name
6811 #. *< version 2698 #. *< version
6812 #. * summary 2699 #. * summary
6813 #. * description 2700 #. * description
6814 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 2701 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
2702 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
6815 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2703 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6816 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします" 2704 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします"
6817 2705
6818 #. *< type 2706 #. *< type
6819 #. *< ui_requirement 2707 #. *< ui_requirement
6820 #. *< flags 2708 #. *< flags
6821 #. *< dependencies 2709 #. *< dependencies
6822 #. *< priority 2710 #. *< priority
6823 #. *< id 2711 #. *< id
6824 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 2712 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
6825 msgid "Simple Plugin" 2713 msgid "Simple Plugin"
6826 msgstr "シンプルなプラグイン" 2714 msgstr "シンプルなプラグイン"
6827 2715
6828 #. *< name 2716 #. *< name
6829 #. *< version 2717 #. *< version
6830 #. * summary 2718 #. * summary
6831 #. * description 2719 #. * description
6832 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 2720 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
6833 msgid "Tests to see that most things are working." 2721 msgid "Tests to see that most things are working."
6834 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします" 2722 msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします"
6835 2723
6836 #. *< type 2724 #. *< type
6837 #. *< ui_requirement 2725 #. *< ui_requirement
6838 #. *< flags 2726 #. *< flags
6839 #. *< dependencies 2727 #. *< dependencies
6840 #. *< priority 2728 #. *< priority
6841 #. *< id 2729 #. *< id
6842 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 2730 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
6843 msgid "SSL" 2731 msgid "SSL"
6844 msgstr "SSL" 2732 msgstr "SSL"
6845 2733
6846 #. *< name 2734 #. *< name
6847 #. *< version 2735 #. *< version
6848 #. * summary 2736 #. * summary
6849 #. * description 2737 #. * description
6850 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 2738 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
6851 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2739 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6852 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します" 2740 msgstr "SSL ライブラリのラッパーを提供します"
6853 2741
6854 #. *< type 2742 #. *< type
6855 #. *< ui_requirement 2743 #. *< ui_requirement
6856 #. *< flags 2744 #. *< flags
6857 #. *< dependencies 2745 #. *< dependencies
6858 #. *< priority 2746 #. *< priority
6859 #. *< id 2747 #. *< id
6860 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 2748 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:263
6861 msgid "GNUTLS" 2749 msgid "GNUTLS"
6862 msgstr "GNUTLS" 2750 msgstr "GNUTLS"
6863 2751
6864 #. *< name 2752 #. *< name
6865 #. *< version 2753 #. *< version
6866 #. * summary 2754 #. * summary
6867 #. * description 2755 #. * description
6868 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 2756 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:266
6869 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 2757 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:268
6870 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2758 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6871 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します" 2759 msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します"
6872 2760
6873 #. *< type 2761 #. *< type
6874 #. *< ui_requirement 2762 #. *< ui_requirement
6875 #. *< flags 2763 #. *< flags
6876 #. *< dependencies 2764 #. *< dependencies
6877 #. *< priority 2765 #. *< priority
6878 #. *< id 2766 #. *< id
6879 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 2767 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:415
6880 msgid "NSS" 2768 msgid "NSS"
6881 msgstr "NSS" 2769 msgstr "NSS"
6882 2770
6883 #. *< name 2771 #. *< name
6884 #. *< version 2772 #. *< version
6885 #. * summary 2773 #. * summary
6886 #. * description 2774 #. * description
6887 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 2775 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:418
2776 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:420
6888 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2777 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6889 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します" 2778 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します"
6890 2779
6891 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 2780 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
6892 #, c-format 2781 #, c-format
6893 msgid "%s is no longer away." 2782 msgid "%s is no longer away."
6894 msgstr "%s さんは在席しています。" 2783 msgstr "%s さんは在席しています。"
6895 2784
6896 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 2785 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
6897 #, c-format 2786 #, c-format
6898 msgid "%s has gone away." 2787 msgid "%s has gone away."
6899 msgstr "%s さんが離席しました。" 2788 msgstr "%s さんが離席しました。"
6900 2789
6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 2790 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
6902 #, c-format 2791 #, c-format
6903 msgid "%s has become idle." 2792 msgid "%s has become idle."
6904 msgstr "%s さんが待機中になりました。" 2793 msgstr "%s さんが待機中になりました。"
6905 2794
6906 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 2795 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
6907 #, c-format 2796 #, c-format
6908 msgid "%s is no longer idle." 2797 msgid "%s is no longer idle."
6909 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。" 2798 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました。"
6910 2799
6911 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 2800 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
6912 #, c-format 2801 #, c-format
6913 msgid "%s has signed on." 2802 msgid "%s has signed on."
6914 msgstr "%s さんがサイン・インしました。" 2803 msgstr "%s さんがサイン・インしました。"
6915 2804
6916 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 2805 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
6917 msgid "Notify When" 2806 msgid "Notify When"
6918 msgstr "通知する時期" 2807 msgstr "通知する時期"
6919 2808
6920 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 2809 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
6921 msgid "Buddy Goes _Away" 2810 msgid "Buddy Goes _Away"
6922 msgstr "仲間が離席中の時(_A)" 2811 msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
6923 2812
6924 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 2813 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
6925 msgid "Buddy Goes _Idle" 2814 msgid "Buddy Goes _Idle"
6926 msgstr "仲間が待機中の時(_I)" 2815 msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
6927 2816
6928 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 2817 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
6929 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2818 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6930 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)" 2819 msgstr "仲間がサイン・イン/アウトした時(_S)"
6931 2820
6932 #. *< type 2821 #. *< type
6933 #. *< ui_requirement 2822 #. *< ui_requirement
6934 #. *< flags 2823 #. *< flags
6935 #. *< dependencies 2824 #. *< dependencies
6936 #. *< priority 2825 #. *< priority
6937 #. *< id 2826 #. *< id
6938 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 2827 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
6939 msgid "Buddy State Notification" 2828 msgid "Buddy State Notification"
6940 msgstr "仲間の状態の通知" 2829 msgstr "仲間の状態の通知"
6941 2830
6942 #. *< name 2831 #. *< name
6943 #. *< version 2832 #. *< version
6944 #. * summary 2833 #. * summary
6945 #. * description 2834 #. * description
6946 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 2835 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
2836 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
6947 msgid "" 2837 msgid ""
6948 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2838 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6949 "idle." 2839 "idle."
6950 msgstr "" 2840 msgstr ""
6951 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" 2841 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
6952 "通知します" 2842 "通知します"
6953 2843
6954 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 2844 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
6955 msgid "Tcl Plugin Loader" 2845 msgid "Tcl Plugin Loader"
6956 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ" 2846 msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"
6957 2847
6958 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 2848 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
6959 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2849 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6960 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します" 2850 msgstr "Tcl プラグインを読み込む機能を提供します"
6961 2851
6962 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 2852 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495
6963 msgid "" 2853 msgid ""
6964 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2854 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6965 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2855 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6966 msgstr "" 2856 msgstr ""
6967 "ActiveTCL がインストールされていないようです。このプラグインを使用したいので" 2857 "ActiveTCL がインストールされていないようです。このプラグインを使用したいので"
6968 "あれば、http://www.activestate.com にある ActiveTCL をインストールして下さ" 2858 "あれば、http://www.activestate.com にある ActiveTCL をインストールして下さ"
6969 "い。\n" 2859 "い。\n"
6970 2860
6971 #. Send a message about the connection error 2861 #. Send a message about the connection error
6972 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 2862 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
6973 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2863 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
6974 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n" 2864 msgstr "受信した IM 接続を確立できませんでした\n"
6975 2865
6976 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 2866 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
6977 msgid "" 2867 msgid ""
6978 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2868 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6979 msgstr "" 2869 msgstr ""
6980 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動" 2870 "ローカルの mDNS サーバを使った接続は確立できませんでした。サーバは正しく起動"
6981 "されていますか?" 2871 "されていますか?"
2872
2873 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2874 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2875 #. Away stuff
2876 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
2877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:516
2878 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
2879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
2880 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
2881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
2882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
2883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5541
2884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
2885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
2886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3457 ../libpurple/status.c:158
2887 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:459 ../pidgin/gtkprefs.c:1823
2888 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
2889 msgid "Away"
2890 msgstr "離席中"
6982 2891
6983 #. *< type 2892 #. *< type
6984 #. *< ui_requirement 2893 #. *< ui_requirement
6985 #. *< flags 2894 #. *< flags
6986 #. *< dependencies 2895 #. *< dependencies
6988 #. *< id 2897 #. *< id
6989 #. *< name 2898 #. *< name
6990 #. *< version 2899 #. *< version
6991 #. * summary 2900 #. * summary
6992 #. * description 2901 #. * description
6993 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 2902 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
6994 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 2903 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
6995 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2904 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6996 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン" 2905 msgstr "Bonjour プロトコルのプラグイン"
6997 2906
6998 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 2907 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463
6999 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 2908 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
7000 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 2909 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
7001 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 2910 msgid "Purple Person"
7002 msgid "Gaim User" 2911 msgstr "Purple な人物"
7003 msgstr "Gaim ユーザ"
7004 2912
7005 #. Creating the user splits 2913 #. Creating the user splits
7006 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 2914 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567
7007 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 2915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
7008 msgid "Hostname" 2916 msgid "Hostname"
7009 msgstr "ホスト名" 2917 msgstr "ホスト名"
7010 2918
7011 #. Creating the options for the protocol 2919 #. Creating the options for the protocol
7012 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 2920 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
7013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 2921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
2922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:820
7014 msgid "First name" 2923 msgid "First name"
7015 msgstr "名" 2924 msgstr "名"
7016 2925
7017 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 2926 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
7018 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 2927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
2928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:825
7019 msgid "Last name" 2929 msgid "Last name"
7020 msgstr "姓" 2930 msgstr "姓"
7021 2931
7022 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 2932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
7023 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 2933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
7024 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 2934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810
2935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
2936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
7025 msgid "E-mail" 2937 msgid "E-mail"
7026 msgstr "E-メール:" 2938 msgstr "E-メール:"
7027 2939
7028 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 2940 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
7029 msgid "AIM Account" 2941 msgid "AIM Account"
7030 msgstr "AIM のアカウント" 2942 msgstr "AIM のアカウント"
7031 2943
7032 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 2944 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
7033 msgid "Jabber Account" 2945 msgid "Jabber Account"
7034 msgstr "Jabber のアカウント" 2946 msgstr "Jabber のアカウント"
7035 2947
7036 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 2948 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
7037 msgid "Bonjour" 2949 msgid "Bonjour"
7038 msgstr "Bonjour" 2950 msgstr "Bonjour"
7039 2951
7040 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 2952 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
7041 #, c-format 2953 #, c-format
7042 msgid "%s has closed the conversation." 2954 msgid "%s has closed the conversation."
7043 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました" 2955 msgstr "%s さんが会話ウインドウを閉じました"
7044 2956
7045 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 2957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
7046 msgid "Cannot open socket" 2958 msgid "Cannot open socket"
7047 msgstr "ソケットを開けません" 2959 msgstr "ソケットを開けません"
7048 2960
7049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 2961 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
7050 msgid "Error setting socket options" 2962 msgid "Error setting socket options"
7051 msgstr "ソケットにオプションをセットできません" 2963 msgstr "ソケットにオプションをセットできません"
7052 2964
7053 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 2965 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
7054 msgid "Could not bind socket to port" 2966 msgid "Could not bind socket to port"
7055 msgstr "ポートにソケットを割り当てられませんでした" 2967 msgstr "ポートにソケットを割り当てられませんでした"
7056 2968
7057 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 2969 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
7058 msgid "Could not listen on socket" 2970 msgid "Could not listen on socket"
7059 msgstr "ソケットを監視できませんでした" 2971 msgstr "ソケットを監視できませんでした"
7060 2972
7061 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 2973 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
7062 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2974 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7063 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)" 2975 msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)"
7064 2976
7065 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 2977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
7066 msgid "Invalid proxy settings" 2978 msgid "Invalid proxy settings"
7067 msgstr "不正なプロキシ設定" 2979 msgstr "不正なプロキシ設定"
7068 2980
7069 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 2981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800
7070 msgid "" 2982 msgid ""
7071 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 2983 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7072 "invalid." 2984 "invalid."
7073 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" 2985 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
7074 2986
7075 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 2987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 2988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
7077 msgid "Token Error" 2989 msgid "Token Error"
7078 msgstr "トークンのエラー" 2990 msgstr "トークンのエラー"
7079 2991
7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 2992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
7081 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 2993 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
7082 msgid "Unable to fetch the token.\n" 2994 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7083 msgstr "トークンを取得できません。\n" 2995 msgstr "トークンを取得できません。\n"
7084 2996
7085 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 2997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
7086 msgid "Save Buddylist..." 2998 msgid "Save Buddylist..."
7087 msgstr "仲間リストの保存..." 2999 msgstr "仲間リストの保存..."
7088 3000
7089 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 3001 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
7090 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3002 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
7091 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。" 3003 msgstr "仲間リストが空なので、ファイルには何も書き込まれませんでした。"
7092 3004
7093 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 3005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
7094 msgid "Couldn't open file" 3006 msgid "Couldn't open file"
7095 msgstr "ファイルを開けませんでした。" 3007 msgstr "ファイルを開けませんでした。"
7096 3008
7097 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 3009 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
7098 msgid "Buddylist saved successfully!" 3010 msgid "Buddylist saved successfully!"
7099 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!" 3011 msgstr "仲間リストの保存が完了しました!"
7100 3012
7101 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 3013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
7102 msgid "Couldn't load buddylist" 3014 msgid "Couldn't load buddylist"
7103 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。" 3015 msgstr "仲間リストを読み込めませんでした。"
7104 3016
7105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 3017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
7106 msgid "Load Buddylist..." 3018 msgid "Load Buddylist..."
7107 msgstr "仲間リストの読み込み..." 3019 msgstr "仲間リストの読み込み..."
7108 3020
7109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 3021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
7110 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3022 msgid "Buddylist loaded successfully!"
7111 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!" 3023 msgstr "仲間リストの読み込みが完了しました!"
7112 3024
7113 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 3025 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
7114 msgid "Save buddylist..." 3026 msgid "Save buddylist..."
7115 msgstr "仲間リストの保存..." 3027 msgstr "仲間リストの保存..."
7116 3028
7117 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 3029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
7118 msgid "Fill in the registration fields." 3030 msgid "Fill in the registration fields."
7119 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。" 3031 msgstr "登録情報の書き込みに失敗しました。"
7120 3032
7121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 3033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
7122 msgid "Passwords do not match." 3034 msgid "Passwords do not match."
7123 msgstr "パスワードが一致しません。" 3035 msgstr "パスワードが一致しません。"
7124 3036
7125 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 3037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
7126 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3038 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
7127 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n" 3039 msgstr "新しいアカウントを登録できません。エラーが発生しました。\n"
7128 3040
7129 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 3041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
7130 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3042 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
7131 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。" 3043 msgstr "新しい Gadu-Gadu のアカウントを登録しました。"
7132 3044
7133 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 3045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
7134 msgid "Registration completed successfully!" 3046 msgid "Registration completed successfully!"
7135 msgstr "登録が完了しました!" 3047 msgstr "登録が完了しました!"
7136 3048
7137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 3049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
7138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 3050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799
7139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 3051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
7140 msgid "Password" 3052 msgid "Password"
7141 msgstr "パスワード" 3053 msgstr "パスワード"
7142 3054
7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 3055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
7144 msgid "Password (retype)" 3056 msgid "Password (retype)"
7145 msgstr "パスワード (確認用)" 3057 msgstr "パスワード (確認用)"
7146 3058
7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 3059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
7148 msgid "Enter current token" 3060 msgid "Enter current token"
7149 msgstr "現在のトークンを入力して下さい" 3061 msgstr "現在のトークンを入力して下さい"
7150 3062
7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 3063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
7152 msgid "Current token" 3064 msgid "Current token"
7153 msgstr "現在のトークン" 3065 msgstr "現在のトークン"
7154 3066
7155 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 3067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
7156 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3068 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7157 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録" 3069 msgstr "新しい Gadu-Gadu アカウントの登録"
7158 3070
7159 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 3071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
7160 msgid "Please, fill in the following fields" 3072 msgid "Please, fill in the following fields"
7161 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 3073 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
7162 3074
7163 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 3075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
7164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 3076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
7165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 3077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:835
7166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 3078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
7167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 3079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
3080 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
7168 msgid "City" 3081 msgid "City"
7169 msgstr "町" 3082 msgstr "町"
7170 3083
7171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 3084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
7172 msgid "Year of birth" 3085 msgid "Year of birth"
7173 msgstr "誕生年" 3086 msgstr "誕生年"
7174 3087
7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 3088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529
7176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
7177 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 3090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
7178 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 3091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
7179 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 3092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
7180 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7181 msgid "Gender" 3094 msgid "Gender"
7182 msgstr "性別" 3095 msgstr "性別"
7183 3096
7184 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 3097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
7185 msgid "Male or female" 3098 msgid "Male or female"
7186 msgstr "男/女" 3099 msgstr "男/女"
7187 3100
7188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
7189 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 3102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
3103 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3104 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
7190 msgid "Male" 3105 msgid "Male"
7191 msgstr "男性" 3106 msgstr "男性"
7192 3107
7193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
7194 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 3109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
3110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3111 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
7195 msgid "Female" 3112 msgid "Female"
7196 msgstr "女性" 3113 msgstr "女性"
7197 3114
7198 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 3115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
7199 msgid "Only online" 3116 msgid "Only online"
7200 msgstr "オンラインのみ" 3117 msgstr "オンラインのみ"
7201 3118
7202 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 3119 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
7203 msgid "Find buddies" 3120 msgid "Find buddies"
7204 msgstr "仲間の検索" 3121 msgstr "仲間の検索"
7205 3122
7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 3123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
7207 msgid "Please, enter your search criteria below" 3124 msgid "Please, enter your search criteria below"
7208 msgstr "検索条件を入力して下さい" 3125 msgstr "検索条件を入力して下さい"
7209 3126
7210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 3127 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
7211 msgid "Fill in the fields." 3128 msgid "Fill in the fields."
7212 msgstr "次の欄を埋めて下さい:" 3129 msgstr "次の欄を埋めて下さい:"
7213 3130
7214 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 3131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
7215 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3132 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7216 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。" 3133 msgstr "現在使用しているパスワードと指定したパスワードが一致しませんでした。"
7217 3134
7218 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 3135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
7219 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3136 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
7220 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n" 3137 msgstr "パスワードを変更できません。エラーが発生しました。\n"
7221 3138
7222 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 3139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
7223 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3140 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
7224 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更" 3141 msgstr "Gadu-Gadu アカウントのパスワードの変更"
7225 3142
7226 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 3143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
7227 msgid "Password was changed successfully!" 3144 msgid "Password was changed successfully!"
7228 msgstr "パスワードの変更が完了しました!" 3145 msgstr "パスワードの変更が完了しました!"
7229 3146
7230 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 3147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765
7231 msgid "Current password" 3148 msgid "Current password"
7232 msgstr "現在のパスワード" 3149 msgstr "現在のパスワード"
7233 3150
7234 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 3151 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
7235 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3152 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
7236 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:" 3153 msgstr "現在使用しているパスワードと UIN の新しいパスワードを入力して下さい:"
7237 3154
7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 3155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
7239 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3156 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
7240 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更" 3157 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードの変更"
7241 3158
7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 3159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
7243 #, c-format 3160 #, c-format
7244 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3161 msgid "Select a chat for buddy: %s"
7245 msgstr "チャットの選択: %s" 3162 msgstr "チャットの選択: %s"
7246 3163
7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 3164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
7248 msgid "Add to chat..." 3165 msgid "Add to chat..."
7249 msgstr "チャットの追加..." 3166 msgstr "チャットの追加..."
7250 3167
7251 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 3168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
7252 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 3169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1403
7253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 3170 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
3172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5513
3173 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 ../libpurple/status.c:154
3175 #: ../pidgin/gtkblist.c:3034 ../pidgin/gtkblist.c:3358
3176 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:467 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054
3177 msgid "Offline"
3178 msgstr "オフライン"
3179
3180 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1405
3182 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3183 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 ../libpurple/status.c:155
3186 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:455 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051
3187 msgid "Available"
3188 msgstr "在席しています"
3189
3190 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
3191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2649
3192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680
7254 msgid "UIN" 3193 msgid "UIN"
7255 msgstr "UIN" 3194 msgstr "UIN"
7256 3195
7257 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 3196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
7258 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 3197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1560
7259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 3198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736
7260 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 3199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691
7261 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 3200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
7262 msgid "First Name" 3201 msgid "First Name"
7263 msgstr "名" 3202 msgstr "名"
7264 3203
7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
7266 msgid "Birth Year" 3205 msgid "Birth Year"
7267 msgstr "誕生年" 3206 msgstr "誕生年"
7268 3207
7269 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 3208 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
7270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 3209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
7271 msgid "Unable to display the search results." 3210 msgid "Unable to display the search results."
7272 msgstr "検索結果を表示できません" 3211 msgstr "検索結果を表示できません"
7273 3212
7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 3213 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168
7275 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3214 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7276 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ" 3215 msgstr "Gadu-Gadu の公開フォルダ"
7277 3216
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 3217 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169
7279 msgid "Search results" 3218 msgid "Search results"
7280 msgstr "検索結果" 3219 msgstr "検索結果"
7281 3220
7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 3221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212
7283 msgid "No matching users found" 3222 msgid "No matching users found"
7284 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" 3223 msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした"
7285 3224
7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213
7287 msgid "There are no users matching your search criteria." 3226 msgid "There are no users matching your search criteria."
7288 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。" 3227 msgstr "検索条件に一致するユーザが存在しませんでした。"
7289 3228
7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 3229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460
7291 msgid "Unable to read socket" 3230 msgid "Unable to read socket"
7292 msgstr "ソケットを読めません" 3231 msgstr "ソケットを読めません"
7293 3232
7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392
7295 msgid "Buddy list downloaded" 3234 msgid "Buddy list downloaded"
7296 msgstr "仲間リストをダウンロードしました" 3235 msgstr "仲間リストをダウンロードしました"
7297 3236
7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393
7299 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3238 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
7300 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。" 3239 msgstr "仲間リストをサーバからダウンロードしました。"
7301 3240
7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 3241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
7303 msgid "Buddy list uploaded" 3242 msgid "Buddy list uploaded"
7304 msgstr "仲間リストをアップロードしました" 3243 msgstr "仲間リストをアップロードしました"
7305 3244
7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 3245 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401
7307 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3246 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7308 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。" 3247 msgstr "仲間リストをサーバに格納しました。"
7309 3248
7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 3249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712
7311 msgid "Connection failed." 3250 msgid "Connection failed."
7312 msgstr "接続に失敗しました" 3251 msgstr "接続に失敗しました"
7313 3252
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 3253 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:539
7315 msgid "Blocked" 3254 msgid "Blocked"
7316 msgstr "拒否しているか" 3255 msgstr "拒否しているか"
7317 3256
7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641
7319 msgid "Add to chat" 3258 msgid "Add to chat"
7320 msgstr "チャットに追加" 3259 msgstr "チャットに追加"
7321 3260
7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 3261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650
7323 msgid "Unblock" 3262 msgid "Unblock"
7324 msgstr "拒否しない" 3263 msgstr "拒否しない"
7325 3264
7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 3265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
7327 msgid "Block" 3266 msgid "Block"
7328 msgstr "拒否する" 3267 msgstr "拒否する"
7329 3268
7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 3269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671
7331 msgid "Chat _name:" 3270 msgid "Chat _name:"
7332 msgstr "チャット名(_N):" 3271 msgstr "チャット名(_N):"
7333 3272
7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 3273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911
7335 msgid "Chat error" 3274 msgid "Chat error"
7336 msgstr "チャットのエラー" 3275 msgstr "チャットのエラー"
7337 3276
7338 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 3277 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912
7339 msgid "This chat name is already in use" 3278 msgid "This chat name is already in use"
7340 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。" 3279 msgstr "そのチャット名は既に使用されています。"
7341 3280
7342 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 3281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995
7343 msgid "Not connected to the server." 3282 msgid "Not connected to the server."
7344 msgstr "サーバへ接続していません。" 3283 msgstr "サーバへ接続していません。"
7345 3284
7346 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 3285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018
7347 msgid "Find buddies..." 3286 msgid "Find buddies..."
7348 msgstr "仲間の検索..." 3287 msgstr "仲間の検索..."
7349 3288
7350 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 3289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
7351 msgid "Change password..." 3290 msgid "Change password..."
7352 msgstr "パスワードの変更..." 3291 msgstr "パスワードの変更..."
7353 3292
7354 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030
7355 msgid "Upload buddylist to Server" 3294 msgid "Upload buddylist to Server"
7356 msgstr "仲間リストのアップロード" 3295 msgstr "仲間リストのアップロード"
7357 3296
7358 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 3297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034
7359 msgid "Download buddylist from Server" 3298 msgid "Download buddylist from Server"
7360 msgstr "仲間リストのダウンロード" 3299 msgstr "仲間リストのダウンロード"
7361 3300
7362 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 3301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038
7363 msgid "Delete buddylist from Server" 3302 msgid "Delete buddylist from Server"
7364 msgstr "サーバから仲間リストの削除" 3303 msgstr "サーバから仲間リストの削除"
7365 3304
7366 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 3305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
7367 msgid "Save buddylist to file..." 3306 msgid "Save buddylist to file..."
7368 msgstr "仲間リストの保存..." 3307 msgstr "仲間リストの保存..."
7369 3308
7370 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 3309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046
7371 msgid "Load buddylist from file..." 3310 msgid "Load buddylist from file..."
7372 msgstr "仲間リストのインポート..." 3311 msgstr "仲間リストのインポート..."
7373 3312
7374 #. magic 3313 #. magic
7375 #. major_version 3314 #. major_version
7380 #. dependencies 3319 #. dependencies
7381 #. priority 3320 #. priority
7382 #. id 3321 #. id
7383 #. name 3322 #. name
7384 #. version 3323 #. version
7385 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 3324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150
7386 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3325 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
7387 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" 3326 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン"
7388 3327
7389 #. summary 3328 #. summary
7390 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151
7391 msgid "Polish popular IM" 3330 msgid "Polish popular IM"
7392 msgstr "ポーランドで人気のある IM です" 3331 msgstr "ポーランドで人気のある IM です"
7393 3332
7394 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 3333 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205
7395 msgid "Gadu-Gadu User" 3334 msgid "Gadu-Gadu User"
7396 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" 3335 msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"
7397 3336
7398 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 3337 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1577
7399 #, c-format 3339 #, c-format
7400 msgid "Unknown command: %s" 3340 msgid "Unknown command: %s"
7401 msgstr "不明なコマンド: %s" 3341 msgstr "不明なコマンド: %s"
7402 3342
7403 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 3343 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
7404 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 3344 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593
3345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
7405 #, c-format 3346 #, c-format
7406 msgid "current topic is: %s" 3347 msgid "current topic is: %s"
7407 msgstr "現在のトピック: %s" 3348 msgstr "現在のトピック: %s"
7408 3349
7409 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 3350 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
7410 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 3351 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597
3352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
7411 msgid "No topic is set" 3353 msgid "No topic is set"
7412 msgstr "トピックが設定されていません" 3354 msgstr "トピックが設定されていません"
7413 3355
7414 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 3356 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
7415 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 3357 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
7416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 3358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
7417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 3359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 3360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
7419 msgid "File Transfer Failed" 3361 msgid "File Transfer Failed"
7420 msgstr "ファイルの転送が失敗しました" 3362 msgstr "ファイルの転送が失敗しました"
7421 3363
7422 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 3364 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
7423 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 3365 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
7424 msgid "Gaim could not open a listening port." 3366 msgid "Could not open a listening port."
7425 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" 3367 msgstr "監視するポートを開けませんでした"
7426 3368
7427 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 3369 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
7428 msgid "Error displaying MOTD" 3370 msgid "Error displaying MOTD"
7429 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました" 3371 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました"
7430 3372
7431 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 3373 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
7432 msgid "No MOTD available" 3374 msgid "No MOTD available"
7433 msgstr "MOTD を利用できません" 3375 msgstr "MOTD を利用できません"
7434 3376
7435 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 3377 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
7436 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3378 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
7437 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。" 3379 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。"
7438 3380
7439 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 3381 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
7440 #, c-format 3382 #, c-format
7441 msgid "MOTD for %s" 3383 msgid "MOTD for %s"
7442 msgstr "%s の MOTD" 3384 msgstr "%s の MOTD"
7443 3385
7444 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 3386 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
7445 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 3387 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:600 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625
7446 msgid "Server has disconnected" 3388 msgid "Server has disconnected"
7447 msgstr "サーバが接続を切りました" 3389 msgstr "サーバが接続を切りました"
7448 3390
7449 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 3391 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
7450 msgid "View MOTD" 3392 msgid "View MOTD"
7451 msgstr "MOTD の表示" 3393 msgstr "MOTD の表示"
7452 3394
7453 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 3395 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
7454 msgid "_Channel:" 3396 msgid "_Channel:"
7455 msgstr "チャンネル(_C):" 3397 msgstr "チャンネル(_C):"
7456 3398
7457 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 3399 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3400 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
7458 msgid "_Password:" 3401 msgid "_Password:"
7459 msgstr "パスワード(_P):" 3402 msgstr "パスワード(_P):"
7460 3403
7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 3404 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
7462 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3405 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7463 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" 3406 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
7464 3407
7465 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 3408 #. connect to the server
7466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 3409 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
3411 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
3412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269
3414 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3416 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1673
3417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
3418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
3419 msgid "Connecting"
3420 msgstr "接続中です"
3421
3422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:595
3424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
7467 msgid "SSL support unavailable" 3425 msgid "SSL support unavailable"
7468 msgstr "SSL サポートは無効です" 3426 msgstr "SSL サポートは無効です"
7469 3427
7470 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 3428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
7471 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 3429 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3430 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
7472 msgid "Couldn't create socket" 3431 msgid "Couldn't create socket"
7473 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 3432 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
7474 3433
7475 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 3434 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402
7476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 3435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
3436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265
7477 msgid "Couldn't connect to host" 3437 msgid "Couldn't connect to host"
7478 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 3438 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
7479 3439
7480 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 3440 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424
3441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
7481 msgid "Connection Failed" 3442 msgid "Connection Failed"
7482 msgstr "接続に失敗しました" 3443 msgstr "接続に失敗しました"
7483 3444
7484 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 3445 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427
3446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
7485 msgid "SSL Handshake Failed" 3447 msgid "SSL Handshake Failed"
7486 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました" 3448 msgstr "SSL のハンドシェイクに失敗しました"
7487 3449
7488 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 3450 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:597 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:622
7489 msgid "Read error" 3451 msgid "Read error"
7490 msgstr "読み込みエラーです" 3452 msgstr "読み込みエラーです"
7491 3453
7492 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 3454 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:761
7493 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426
3456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7494 msgid "Users" 3457 msgid "Users"
7495 msgstr "ユーザ数" 3458 msgstr "ユーザ数"
7496 3459
7497 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 3460 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:764
7498 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 3461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
7499 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 3462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429
7500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3463 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
3464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7501 msgid "Topic" 3465 msgid "Topic"
7502 msgstr "トピック" 3466 msgstr "トピック"
7503 3467
7504 #. *< type 3468 #. *< type
7505 #. *< ui_requirement 3469 #. *< ui_requirement
7507 #. *< dependencies 3471 #. *< dependencies
7508 #. *< priority 3472 #. *< priority
7509 #. *< id 3473 #. *< id
7510 #. *< name 3474 #. *< name
7511 #. *< version 3475 #. *< version
7512 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 3476 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:901
7513 msgid "IRC Protocol Plugin" 3477 msgid "IRC Protocol Plugin"
7514 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" 3478 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"
7515 3479
7516 #. * summary 3480 #. * summary
7517 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 3481 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:902
7518 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3482 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7519 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)" 3483 msgstr "IRC プロトコルのプラグイン (Sucks Less)"
7520 3484
7521 #. host to connect to 3485 #. host to connect to
7522 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 3486 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:927 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:314
7523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 3487 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:194
7524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 3488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122
7525 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 3489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
7526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 3490 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
7527 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 3491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712
7528 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 3492 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
7529 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 3493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
3494 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852
3495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
7530 msgid "Server" 3496 msgid "Server"
7531 msgstr "サーバ" 3497 msgstr "サーバ"
7532 3498
7533 #. port to connect to 3499 #. port to connect to
7534 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 3500 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:930 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
7535 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 3501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6580
7536 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 3502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
7537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 3503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5717
7538 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 3504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1852
3505 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
7539 msgid "Port" 3506 msgid "Port"
7540 msgstr "ポート番号" 3507 msgstr "ポート番号"
7541 3508
7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 3509 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933
7543 msgid "Encodings" 3510 msgid "Encodings"
7544 msgstr "エンコーディング" 3511 msgstr "エンコーディング"
7545 3512
7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 3513 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:936 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:307
7547 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 3514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795
7548 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 3515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
7549 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 3516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
7550 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 3517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
3518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
3519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
3520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924
7551 msgid "Username" 3521 msgid "Username"
7552 msgstr "ユーザ名" 3522 msgstr "ユーザ名"
7553 3523
7554 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 3524 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:308
7555 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 3525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928
7556 msgid "Real name" 3526 msgid "Real name"
7557 msgstr "氏名" 3527 msgstr "氏名"
7558 3528
7559 #. 3529 #.
7560 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3530 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7561 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3531 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7562 #. 3532 #.
7563 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 3533 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947
7564 msgid "Use SSL" 3534 msgid "Use SSL"
7565 msgstr "SSL を使う" 3535 msgstr "SSL を使う"
7566 3536
7567 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 3537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:178
7568 msgid "Bad mode" 3538 msgid "Bad mode"
7569 msgstr "モードが間違っています" 3539 msgstr "モードが間違っています"
7570 3540
7571 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 3541 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
7572 #, c-format 3542 #, c-format
7573 msgid "You are banned from %s." 3543 msgid "You are banned from %s."
7574 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" 3544 msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
7575 3545
7576 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 3546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:190
7577 msgid "Banned" 3547 msgid "Banned"
7578 msgstr "締め出されました" 3548 msgstr "締め出されました"
7579 3549
7580 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 3550 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:207
7581 #, c-format 3551 #, c-format
7582 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3552 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7583 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です" 3553 msgstr "%s を締め出せません: 締め出しリストが一杯です"
7584 3554
7585 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 3555 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
7586 msgid " <i>(ircop)</i>" 3556 msgid " <i>(ircop)</i>"
7587 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3557 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7588 3558
7589 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 3559 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:293
7590 msgid " <i>(identified)</i>" 3560 msgid " <i>(identified)</i>"
7591 msgstr " <i>(identified)</i>" 3561 msgstr " <i>(identified)</i>"
7592 3562
7593 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 3563 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:294
7594 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 3564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681
3565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
7595 msgid "Nick" 3566 msgid "Nick"
7596 msgstr "あだ名" 3567 msgstr "あだ名"
7597 3568
7598 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 3569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:320
3570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
7599 msgid "Currently on" 3571 msgid "Currently on"
7600 msgstr "チャンネル" 3572 msgstr "チャンネル"
7601 3573
7602 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 3574 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
7603 msgid "Idle for" 3575 msgid "Idle for"
7604 msgstr "待機中" 3576 msgstr "待機中"
7605 3577
7606 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 3578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:328
7607 msgid "Online since" 3579 msgid "Online since"
7608 msgstr "入室した日時" 3580 msgstr "入室した日時"
7609 3581
7610 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 3582 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:332
7611 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3583 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7612 msgstr "<b>形容詞の定義:</b>" 3584 msgstr "<b>形容詞の定義:</b>"
7613 3585
7614 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 3586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:332
7615 msgid "Glorious" 3587 msgid "Glorious"
7616 msgstr "Glorious" 3588 msgstr "Glorious"
7617 3589
7618 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 3590 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
7619 #, c-format 3591 #, c-format
7620 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3592 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7621 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s" 3593 msgstr "%s さんがトピックを変更しました: %s"
7622 3594
7623 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 3595 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:410
7624 #, c-format 3596 #, c-format
7625 msgid "%s has cleared the topic." 3597 msgid "%s has cleared the topic."
7626 msgstr "%s さんがトピックをクリアしました" 3598 msgstr "%s さんがトピックをクリアしました"
7627 3599
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 3600 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
7629 #, c-format 3601 #, c-format
7630 msgid "The topic for %s is: %s" 3602 msgid "The topic for %s is: %s"
7631 msgstr "%s のトピック: %s" 3603 msgstr "%s のトピック: %s"
7632 3604
7633 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 3605 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:436
7634 #, c-format 3606 #, c-format
7635 msgid "Unknown message '%s'" 3607 msgid "Unknown message '%s'"
7636 msgstr "不明なメッセージ '%s'" 3608 msgstr "不明なメッセージ '%s'"
7637 3609
7638 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 3610 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:437
7639 msgid "Unknown message" 3611 msgid "Unknown message"
7640 msgstr "不明なメッセージ" 3612 msgstr "不明なメッセージ"
7641 3613
7642 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 3614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:437
7643 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 3615 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
7644 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" 3616 msgstr "送信したメッセージを IRC サーバが処理しませんでした"
7645 3617
7646 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 3618 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:458
7647 #, c-format 3619 #, c-format
7648 msgid "Users on %s: %s" 3620 msgid "Users on %s: %s"
7649 msgstr "%s のユーザ数: %s" 3621 msgstr "%s のユーザ数: %s"
7650 3622
7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 3623 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:555
7652 msgid "Time Response" 3624 msgid "Time Response"
7653 msgstr "時間応答" 3625 msgstr "時間応答"
7654 3626
7655 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 3627 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:556
7656 msgid "The IRC server's local time is:" 3628 msgid "The IRC server's local time is:"
7657 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:" 3629 msgstr "IRC サーバのローカル・タイム:"
7658 3630
7659 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 3631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:567
7660 msgid "No such channel" 3632 msgid "No such channel"
7661 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 3633 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
7662 3634
7663 #. does this happen? 3635 #. does this happen?
7664 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 3636 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:578
7665 msgid "no such channel" 3637 msgid "no such channel"
7666 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 3638 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
7667 3639
7668 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 3640 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:581
7669 msgid "User is not logged in" 3641 msgid "User is not logged in"
7670 msgstr "ユーザはログインしていません" 3642 msgstr "ユーザはログインしていません"
7671 3643
7672 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 3644 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:586
7673 msgid "No such nick or channel" 3645 msgid "No such nick or channel"
7674 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" 3646 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
7675 3647
7676 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 3648 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
7677 msgid "Could not send" 3649 msgid "Could not send"
7678 msgstr "送信できませんでした" 3650 msgstr "送信できませんでした"
7679 3651
7680 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 3652 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
7681 #, c-format 3653 #, c-format
7682 msgid "Joining %s requires an invitation." 3654 msgid "Joining %s requires an invitation."
7683 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" 3655 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
7684 3656
7685 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 3657 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:663
7686 msgid "Invitation only" 3658 msgid "Invitation only"
7687 msgstr "招待だけ" 3659 msgstr "招待だけ"
7688 3660
7689 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 3661 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:775
7690 #, c-format 3662 #, c-format
7691 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3663 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7692 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" 3664 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)"
7693 3665
7694 #. Remove user from channel 3666 #. Remove user from channel
7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 3667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:780 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
7696 #, c-format 3668 #, c-format
7697 msgid "Kicked by %s (%s)" 3669 msgid "Kicked by %s (%s)"
7698 msgstr "%s (%s) に蹴られました" 3670 msgstr "%s (%s) に蹴られました"
7699 3671
7700 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 3672 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
7701 #, c-format 3673 #, c-format
7702 msgid "mode (%s %s) by %s" 3674 msgid "mode (%s %s) by %s"
7703 msgstr "モード (%s %s) by %s" 3675 msgstr "モード (%s %s) by %s"
7704 3676
7705 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 3677 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:889
7706 msgid "Invalid nickname" 3678 msgid "Invalid nickname"
7707 msgstr "あだ名が間違っています" 3679 msgstr "あだ名が間違っています"
7708 3680
7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 3681 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:890
7710 msgid "" 3682 msgid ""
7711 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3683 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7712 "invalid characters." 3684 "invalid characters."
7713 msgstr "" 3685 msgstr ""
7714 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると" 3686 "指定したあだ名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれていると"
7715 "思われます。" 3687 "思われます。"
7716 3688
7717 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 3689 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:895
7718 msgid "" 3690 msgid ""
7719 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3691 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
7720 "invalid characters." 3692 "invalid characters."
7721 msgstr "" 3693 msgstr ""
7722 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて" 3694 "指定したアカウント名がサーバ側で拒否されました。おそらく不正な文字が含まれて"
7723 "いると思われます。" 3695 "いると思われます。"
7724 3696
7725 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 3697 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:934
7726 msgid "Cannot change nick" 3698 msgid "Cannot change nick"
7727 msgstr "ニックネームを変更できません" 3699 msgstr "ニックネームを変更できません"
7728 3700
7729 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 3701 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:934
7730 msgid "Could not change nick" 3702 msgid "Could not change nick"
7731 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" 3703 msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
7732 3704
7733 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 3705 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:955
7734 #, c-format 3706 #, c-format
7735 msgid "You have parted the channel%s%s" 3707 msgid "You have parted the channel%s%s"
7736 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" 3708 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
7737 3709
7738 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 3710 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
7739 msgid "Error: invalid PONG from server" 3711 msgid "Error: invalid PONG from server"
7740 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" 3712 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
7741 3713
7742 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 3714 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:999
7743 #, c-format 3715 #, c-format
7744 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3716 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7745 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" 3717 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
7746 3718
7747 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 3719 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1080
7748 #, c-format 3720 #, c-format
7749 msgid "Cannot join %s:" 3721 msgid "Cannot join %s:"
7750 msgstr "%s に参加できません:" 3722 msgstr "%s に参加できません:"
7751 3723
7752 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 3724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1081
3725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
7753 msgid "Cannot join channel" 3726 msgid "Cannot join channel"
7754 msgstr "チャンネルに参加できません" 3727 msgstr "チャンネルに参加できません"
7755 3728
7756 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 3729 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1115
7757 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3730 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7758 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。" 3731 msgstr "一時的にあだ名またはチャンネルを利用できません。"
7759 3732
7760 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 3733 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1127
7761 #, c-format 3734 #, c-format
7762 msgid "Wallops from %s" 3735 msgid "Wallops from %s"
7763 msgstr "%s さんからの wallops です" 3736 msgstr "%s さんからの wallops です"
7764 3737
7765 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 3738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121
7766 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3739 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7767 msgstr "action &lt;実行するアクション&gt;: アクションを実行します" 3740 msgstr "action &lt;実行するアクション&gt;: アクションを実行します"
7768 3741
7769 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 3742 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
7770 msgid "" 3743 msgid ""
7771 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3744 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
7772 "away." 3745 "away."
7773 msgstr "" 3746 msgstr ""
7774 "away [メッセージ]: 離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ" 3747 "away [メッセージ]: 離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ"
7775 "とを示すためにセットしたメッセージを解除します" 3748 "とを示すためにセットしたメッセージを解除します"
7776 3749
7777 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 3750 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
7778 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3751 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7779 msgstr "chanserv: コマンドを chanserv へ送信します" 3752 msgstr "chanserv: コマンドを chanserv へ送信します"
7780 3753
7781 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 3754 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
7782 msgid "" 3755 msgid ""
7783 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3756 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
7784 "someone. You must be a channel operator to do this." 3757 "someone. You must be a channel operator to do this."
7785 msgstr "" 3758 msgstr ""
7786 "deop &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を剥奪します (これを行" 3759 "deop &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を剥奪します (これを行"
7787 "うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 3760 "うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
7788 3761
7789 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 3762 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
7790 msgid "" 3763 msgid ""
7791 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3764 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
7792 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3765 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
7793 "must be a channel operator to do this." 3766 "must be a channel operator to do this."
7794 msgstr "" 3767 msgstr ""
7795 "devoice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル発言権を剥奪し、チャンネ" 3768 "devoice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル発言権を剥奪し、チャンネ"
7796 "ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身" 3769 "ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身"
7797 "がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 3770 "がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
7798 3771
7799 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 3772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
7800 msgid "" 3773 msgid ""
7801 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3774 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
7802 "channel, or the current channel." 3775 "channel, or the current channel."
7803 msgstr "" 3776 msgstr ""
7804 "invite &lt;あだ名&gt; [チャットルーム]: 指定したチャンネル、または現在のチャ" 3777 "invite &lt;あだ名&gt; [チャットルーム]: 指定したチャンネル、または現在のチャ"
7805 "ンネルに招待します" 3778 "ンネルに招待します"
7806 3779
7807 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 3780 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
7808 msgid "" 3781 msgid ""
7809 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3782 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7810 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3783 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7811 msgstr "" 3784 msgstr ""
7812 "j &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]" 3785 "j &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]"
7813 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの" 3786 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの"
7814 "チャンネル・キーを提供します" 3787 "チャンネル・キーを提供します"
7815 3788
7816 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 3789 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
7817 msgid "" 3790 msgid ""
7818 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3791 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7819 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3792 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7820 msgstr "" 3793 msgstr ""
7821 "join &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]" 3794 "join &lt;チャットルーム1&gt;[,チャットルーム2][,...] [キー1[,キー2]"
7822 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの" 3795 "[,...]]: 一つ以上のチャンネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれの"
7823 "チャンネル・キーを提供します" 3796 "チャンネル・キーを提供します"
7824 3797
7825 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 3798 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
7826 msgid "" 3799 msgid ""
7827 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3800 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
7828 "channel operator to do this." 3801 "channel operator to do this."
7829 msgstr "" 3802 msgstr ""
7830 "kick &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャンネルから追い出します (これを行うに" 3803 "kick &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャンネルから追い出します (これを行うに"
7831 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 3804 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
7832 3805
7833 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 3806 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
7834 msgid "" 3807 msgid ""
7835 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3808 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
7836 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3809 "may disconnect you upon doing this.</i>"
7837 msgstr "" 3810 msgstr ""
7838 "list: ネットワーク上のチャットルームを一覧表示します。<i>【注意】これを行う" 3811 "list: ネットワーク上のチャットルームを一覧表示します。<i>【注意】これを行う"
7839 "と接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>" 3812 "と接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>"
7840 3813
7841 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 3814 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
7842 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3815 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7843 msgstr "me &lt;実行するアクション&gt;: 指定したアクションを実行します" 3816 msgstr "me &lt;実行するアクション&gt;: 指定したアクションを実行します"
7844 3817
7845 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 3818 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
7846 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3819 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7847 msgstr "memoserv: コマンドを memoserv へ送信します" 3820 msgstr "memoserv: コマンドを memoserv へ送信します"
7848 3821
7849 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 3822 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
7850 msgid "" 3823 msgid ""
7851 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3824 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
7852 "or user mode." 3825 "or user mode."
7853 msgstr "" 3826 msgstr ""
7854 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;あだ名|チャンネル&gt;: チャンネルまたは" 3827 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;あだ名|チャンネル&gt;: チャンネルまたは"
7855 "ユーザ・モードを設定または解除します" 3828 "ユーザ・モードを設定または解除します"
7856 3829
7857 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
7858 msgid "" 3831 msgid ""
7859 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3832 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7860 "opposed to a channel)." 3833 "opposed to a channel)."
7861 msgstr "" 3834 msgstr ""
7862 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個" 3835 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個"
7863 "人的なメッセージを送信します" 3836 "人的なメッセージを送信します"
7864 3837
7865 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 3838 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
7866 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3839 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
7867 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します" 3840 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します"
7868 3841
7869 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 3842 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 3843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1800
7871 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3844 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
7872 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します" 3845 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します"
7873 3846
7874 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 3847 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
7875 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3848 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7876 msgstr "nickserv: コマンドを nickserv へ送信します" 3849 msgstr "nickserv: コマンドを nickserv へ送信します"
7877 3850
7878 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 3851 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
7879 msgid "" 3852 msgid ""
7880 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3853 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
7881 "must be a channel operator to do this." 3854 "must be a channel operator to do this."
7882 msgstr "" 3855 msgstr ""
7883 "op &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を与えます (これを行うに" 3856 "op &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル操作権を与えます (これを行うに"
7884 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 3857 "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
7885 3858
7886 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 3859 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
7887 msgid "" 3860 msgid ""
7888 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3861 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
7889 "can't use it." 3862 "can't use it."
7890 msgstr "" 3863 msgstr ""
7891 "operwall &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら" 3864 "operwall &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
7892 "く使うことは無いでしょう:)" 3865 "く使うことは無いでしょう:)"
7893 3866
7894 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 3867 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
7895 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3868 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7896 msgstr "operserv: コマンドを operserv へ送信します" 3869 msgstr "operserv: コマンドを operserv へ送信します"
7897 3870
7898 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
7899 msgid "" 3872 msgid ""
7900 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3873 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
7901 "with an optional message." 3874 "with an optional message."
7902 msgstr "" 3875 msgstr ""
7903 "part [チャットルーム] [メッセージ]: 現在のチャンネルまたは指定したチャンネル" 3876 "part [チャットルーム] [メッセージ]: 現在のチャンネルまたは指定したチャンネル"
7904 "からメッセージを残して退出します" 3877 "からメッセージを残して退出します"
7905 3878
7906 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 3879 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
7907 msgid "" 3880 msgid ""
7908 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3881 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
7909 "has." 3882 "has."
7910 msgstr "" 3883 msgstr ""
7911 "ping [あだ名]: ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら" 3884 "ping [あだ名]: ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら"
7912 "いズレがあるか問い合わせます" 3885 "いズレがあるか問い合わせます"
7913 3886
7914 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 3887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
7915 msgid "" 3888 msgid ""
7916 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3889 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7917 "opposed to a channel)." 3890 "opposed to a channel)."
7918 msgstr "" 3891 msgstr ""
7919 "query &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) " 3892 "query &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: あるユーザへ (チャンネルとは別に) "
7920 "個人的なメッセージを送信します" 3893 "個人的なメッセージを送信します"
7921 3894
7922 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 3895 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
7923 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3896 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
7924 msgstr "quit [メッセージ]: メッセージを残してサーバとの接続を切断します" 3897 msgstr "quit [メッセージ]: メッセージを残してサーバとの接続を切断します"
7925 3898
7926 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 3899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
7927 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3900 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
7928 msgstr "quote [...]: サーバへ低レベル・コマンドを送信します" 3901 msgstr "quote [...]: サーバへ低レベル・コマンドを送信します"
7929 3902
7930 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 3903 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
7931 msgid "" 3904 msgid ""
7932 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3905 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
7933 "channel operator to do this." 3906 "channel operator to do this."
7934 msgstr "" 3907 msgstr ""
7935 "remove &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャット・ルームからあだ名の人を追い出し" 3908 "remove &lt;あだ名&gt; [メッセージ]: チャット・ルームからあだ名の人を追い出し"
7936 "ます (これを行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 3909 "ます (これを行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
7937 3910
7938 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 3911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
7939 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3912 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7940 msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します" 3913 msgstr "time: IRC サーバの現在時刻 (ローカルタイム) を表示します"
7941 3914
7942 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 3915 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
7943 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3916 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
7944 msgstr "topic [新しいトピック]: チャンネル・トピックを表示したり変更します" 3917 msgstr "topic [新しいトピック]: チャンネル・トピックを表示したり変更します"
7945 3918
7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 3919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
7947 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3920 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
7948 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ユーザ・モードを設定または解除します" 3921 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ユーザ・モードを設定または解除します"
7949 3922
7950 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 3923 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
7951 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3924 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7952 msgstr "version [あだ名]: ユーザに CTCP VERSION 要求を送信します" 3925 msgstr "version [あだ名]: ユーザに CTCP VERSION 要求を送信します"
7953 3926
7954 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 3927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
7955 msgid "" 3928 msgid ""
7956 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3929 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
7957 "must be a channel operator to do this." 3930 "must be a channel operator to do this."
7958 msgstr "" 3931 msgstr ""
7959 "voice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル・ボイス権を与えます (これ" 3932 "voice &lt;あだ名1&gt; [あだ名2] ...: チャンネル・ボイス権を与えます (これ"
7960 "を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)" 3933 "を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)"
7961 3934
7962 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 3935 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
7963 msgid "" 3936 msgid ""
7964 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3937 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
7965 "use it." 3938 "use it."
7966 msgstr "" 3939 msgstr ""
7967 "wallops &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら" 3940 "wallops &lt;メッセージ&gt;: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら"
7968 "く使うことは無いでしょう:)" 3941 "く使うことは無いでしょう:)"
7969 3942
7970 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 3943 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
7971 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3944 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
7972 msgstr "whois [サーバ名] &lt;あだ名&gt;: ユーザ情報を取得します" 3945 msgstr "whois [サーバ名] &lt;あだ名&gt;: ユーザ情報を取得します"
7973 3946
7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 3947 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
3948 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3949 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: サイン・アウトしたユーザ情報を取得します"
3950
3951 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:448
7975 #, c-format 3952 #, c-format
7976 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3953 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
7977 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒" 3954 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒"
7978 3955
7979 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 3956 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449
7980 msgid "PONG" 3957 msgid "PONG"
7981 msgstr "PONG" 3958 msgstr "PONG"
7982 3959
7983 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 3960 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449
7984 msgid "CTCP PING reply" 3961 msgid "CTCP PING reply"
7985 msgstr "CTCP PING 応答" 3962 msgstr "CTCP PING 応答"
7986 3963
7987 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 3964 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560
7988 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 3965 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:564 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
7989 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 3966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
3967 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
7990 msgid "Disconnected." 3968 msgid "Disconnected."
7991 msgstr "切断されました" 3969 msgstr "切断されました"
7992 3970
7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 3971 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
7994 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3972 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
7995 msgstr "" 3973 msgstr ""
7996 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし" 3974 "ログインするためにサーバが TLS/SSL を要求してきましたが、TLS/SSL はサポートし"
7997 "ていません。" 3975 "ていません。"
7998 3976
7999 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 3977 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
8000 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3978 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
8001 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" 3979 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です"
8002 3980
8003 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 3981 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
8004 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 3982 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:295
8005 msgstr "サーバはパスワードの無いあなたを認証できませんでした" 3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
8006 3984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:481
8007 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 3985 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564
8008 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 3986 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:565
8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8011 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8012 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
8013 msgid "Plaintext Authentication" 3987 msgid "Plaintext Authentication"
8014 msgstr "プレーンテキスト認証" 3988 msgstr "プレーンテキスト認証"
8015 3989
8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 3990 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
8017 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 3991 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:482
8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 3992 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:566
8019 msgid "" 3993 msgid ""
8020 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 3994 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
8021 "connection. Allow this and continue authentication?" 3995 "connection. Allow this and continue authentication?"
8022 msgstr "" 3996 msgstr ""
8023 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求" 3997 "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求"
8024 "しています。これを許可し認証を続行しますか?" 3998 "しています。これを許可し認証を続行しますか?"
8025 3999
8026 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 4000 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 4001 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:492
8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 4002 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
8029 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4003 msgid "Server does not use any supported authentication method"
8030 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" 4004 msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
8031 4005
8032 #. This should never happen! 4006 #. This should never happen!
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 4007 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:434
8034 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 4008 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:527
8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 4009 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:708
8036 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 4010 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:842
8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 4011 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:867
8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 4012 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:886
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
8040 msgid "Invalid response from server." 4014 msgid "Invalid response from server."
8041 msgstr "サーバからの応答が不正です。" 4015 msgstr "サーバからの応答が不正です。"
8042 4016
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 4017 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
8044 msgid "Invalid challenge from server" 4018 msgid "Invalid challenge from server"
8045 msgstr "サーバからの不正な challenge です" 4019 msgstr "サーバからの不正な challenge です"
8046 4020
8047 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 4021 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:817
8048 msgid "SASL error" 4022 msgid "SASL error"
8049 msgstr "SASL のエラー" 4023 msgstr "SASL のエラー"
8050 4024
8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 4025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 4026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
8053 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 4027 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
8054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 4028 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
8055 msgid "Full Name" 4029 msgid "Full Name"
8056 msgstr "氏名" 4030 msgstr "氏名"
8057 4031
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 4032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 4033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800
8060 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 4034 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
8061 msgid "Family Name" 4035 msgid "Family Name"
8062 msgstr "苗字" 4036 msgstr "苗字"
8063 4037
8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 4038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
8065 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 4039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
8066 msgid "Given Name" 4040 msgid "Given Name"
8067 msgstr "名前" 4041 msgstr "名前"
8068 4042
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 4043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 4044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:855
8071 msgid "URL" 4045 msgid "URL"
8072 msgstr "URL" 4046 msgstr "URL"
8073 4047
8074 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 4048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 4049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
8076 msgid "Street Address" 4050 msgid "Street Address"
8077 msgstr "住所" 4051 msgstr "住所"
8078 4052
8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 4053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 4054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
8081 msgid "Extended Address" 4055 msgid "Extended Address"
8082 msgstr "その他" 4056 msgstr "その他"
8083 4057
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 4058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 4059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
8086 msgid "Locality" 4060 msgid "Locality"
8087 msgstr "区" 4061 msgstr "区"
8088 4062
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 4063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864
8091 msgid "Region" 4065 msgid "Region"
8092 msgstr "州" 4066 msgstr "州"
8093 4067
8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 4068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 4069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
8096 msgid "Postal Code" 4070 msgid "Postal Code"
8097 msgstr "郵便番号" 4071 msgstr "郵便番号"
8098 4072
8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 4073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
8100 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 4074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
8101 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 4075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:934
8102 msgid "Country" 4076 msgid "Country"
8103 msgstr "国" 4077 msgstr "国"
8104 4078
8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 4080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 4081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
8108 msgid "Telephone" 4082 msgid "Telephone"
8109 msgstr "電話番号" 4083 msgstr "電話番号"
8110 4084
8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 4085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
8112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 4086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
8113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 4087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 4088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1566
8115 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 4089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
8116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4090 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8117 msgid "E-Mail" 4092 msgid "E-Mail"
8118 msgstr "E-メール" 4093 msgstr "E-メール"
8119 4094
8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 4095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 4096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
8122 msgid "Organization Name" 4097 msgid "Organization Name"
8123 msgstr "組織名" 4098 msgstr "組織名"
8124 4099
8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 4100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 4101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
8127 msgid "Organization Unit" 4102 msgid "Organization Unit"
8128 msgstr "担当部署" 4103 msgstr "担当部署"
8129 4104
8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 4106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
8132 msgid "Role" 4107 msgid "Role"
8133 msgstr "役職" 4108 msgstr "役職"
8134 4109
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 4111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
8137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 4112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598
4113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3730
8138 msgid "Birthday" 4114 msgid "Birthday"
8139 msgstr "誕生日" 4115 msgstr "誕生日"
8140 4116
8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 4117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 4118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
4119 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:3045
4120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
4121 msgid "Description"
4122 msgstr "説明"
4123
4124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578
4125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579
8143 msgid "Edit Jabber vCard" 4126 msgid "Edit Jabber vCard"
8144 msgstr "Jabber vCard の編集" 4127 msgstr "Jabber vCard の編集"
8145 4128
8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 4129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580
8147 msgid "" 4130 msgid ""
8148 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4131 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
8149 "comfortable." 4132 "comfortable."
8150 msgstr "" 4133 msgstr ""
8151 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して" 4134 "次のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力して"
8152 "下さい。" 4135 "下さい。"
8153 4136
8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651
8155 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692
8156 msgid "Client" 4139 msgid "Client"
8157 msgstr "クライアント" 4140 msgstr "クライアント"
8158 4141
8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
8161 msgid "Operating System" 4144 msgid "Operating System"
8162 msgstr "オペレーティング・システム" 4145 msgstr "オペレーティング・システム"
8163 4146
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:197
8166 msgid "Resource" 4149 msgid "Resource"
8167 msgstr "リソース" 4150 msgstr "リソース"
8168 4151
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 4152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667
8170 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 4155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 4156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
8175 msgid "Priority" 4158 msgid "Priority"
8176 msgstr "優先順位" 4159 msgstr "優先順位"
8177 4160
8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
8179 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 4162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
8180 msgid "Middle Name" 4163 msgid "Middle Name"
8181 msgstr "ミドル・ネーム" 4164 msgstr "ミドル・ネーム"
8182 4165
8183 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 4166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 4167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:830
8185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 4168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
8186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 4169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
8187 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 4170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
8188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 4171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
8189 msgid "Address" 4172 msgid "Address"
8190 msgstr "住所" 4173 msgstr "住所"
8191 4174
8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 4175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
8193 msgid "P.O. Box" 4176 msgid "P.O. Box"
8194 msgstr "郵便箱" 4177 msgstr "郵便箱"
8195 4178
8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962
8197 msgid "Photo" 4180 msgid "Photo"
8198 msgstr "写真" 4181 msgstr "写真"
8199 4182
8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 4183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962
8201 msgid "Logo" 4184 msgid "Logo"
8202 msgstr "ロゴ" 4185 msgstr "ロゴ"
8203 4186
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1346
8205 msgid "Un-hide From" 4188 msgid "Un-hide From"
8206 msgstr "ここからは隠さない" 4189 msgstr "ここからは隠さない"
8207 4190
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 4191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
8209 msgid "Temporarily Hide From" 4192 msgid "Temporarily Hide From"
8210 msgstr "一時的にここから隠す" 4193 msgstr "一時的にここから隠す"
8211 4194
8212 #. && NOT ME 4195 #. && NOT ME
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1358
8214 msgid "Cancel Presence Notification" 4197 msgid "Cancel Presence Notification"
8215 msgstr "存在通知をやめる" 4198 msgstr "存在通知をやめる"
8216 4199
8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 4200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
8218 msgid "(Re-)Request authorization" 4201 msgid "(Re-)Request authorization"
8219 msgstr "認証の (再) 要求" 4202 msgstr "認証の (再) 要求"
8220 4203
8221 #. if(NOT ME) 4204 #. if(NOT ME)
8222 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4205 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8223 #. removed? 4206 #. removed?
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374
8225 msgid "Unsubscribe" 4208 msgid "Unsubscribe"
8226 msgstr "購読の取り消し" 4209 msgstr "購読の取り消し"
8227 4210
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1407
8229 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
8230 msgid "Chatty" 4213 msgid "Chatty"
8231 msgstr "チャッティー" 4214 msgstr "チャッティー"
8232 4215
8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 4216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../libpurple/status.c:159
8234 msgid "Extended Away" 4217 msgid "Extended Away"
8235 msgstr "逃走中" 4218 msgstr "逃走中"
8236 4219
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
8239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 4222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
8240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 4223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717
8241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 4224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
8242 msgid "Do Not Disturb" 4225 msgid "Do Not Disturb"
8243 msgstr "邪魔しないでね" 4226 msgstr "邪魔しないでね"
8244 4227
8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1558
8246 msgid "JID" 4229 msgid "JID"
8247 msgstr "JID" 4230 msgstr "JID"
8248 4231
8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1562
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741
8251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 4234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
8252 msgid "Last Name" 4235 msgid "Last Name"
8253 msgstr "姓" 4236 msgstr "姓"
8254 4237
8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1594
8256 msgid "The following are the results of your search" 4239 msgid "The following are the results of your search"
8257 msgstr "検索結果です" 4240 msgstr "検索結果です"
8258 4241
8259 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4242 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1669
8261 msgid "" 4244 msgid ""
8262 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4245 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8263 "Each field supports wild card searches (%)" 4246 "Each field supports wild card searches (%)"
8264 msgstr "" 4247 msgstr ""
8265 "指定した項目に対する検索条件を入力してコンタクトを検索します。注意: 各項目は" 4248 "指定した項目に対する検索条件を入力してコンタクトを検索します。注意: 各項目は"
8266 "ワイルドカードを使った検索 (%) をサポートしています。" 4249 "ワイルドカードを使った検索 (%) をサポートしています。"
8267 4250
8268 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1689
8269 msgid "Directory Query Failed" 4252 msgid "Directory Query Failed"
8270 msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" 4253 msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
8271 4254
8272 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1690
8273 msgid "Could not query the directory server." 4256 msgid "Could not query the directory server."
8274 msgstr "ディレクトリ・サーバを検索できませんでした" 4257 msgstr "ディレクトリ・サーバを検索できませんでした"
8275 4258
8276 #. Try to translate the message (see static message 4259 #. Try to translate the message (see static message
8277 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4260 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1724
8279 #, c-format 4262 #, c-format
8280 msgid "Server Instructions: %s" 4263 msgid "Server Instructions: %s"
8281 msgstr "サーバの情報: %s" 4264 msgstr "サーバの情報: %s"
8282 4265
8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1731
8284 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 4267 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8285 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:" 4268 msgstr "Jabber ユーザを検索するには一つ以上の欄を埋めて下さい:"
8286 4269
8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751
8288 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 4271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 4272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 4273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
8291 msgid "E-Mail Address" 4274 msgid "E-Mail Address"
8292 msgstr "E-メール・アドレス" 4275 msgstr "E-メール・アドレス"
8293 4276
8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1760
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761
8296 msgid "Search for Jabber users" 4279 msgid "Search for Jabber users"
8297 msgstr "Jabber ユーザの検索" 4280 msgstr "Jabber ユーザの検索"
8298 4281
8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 4282 #. "Search"
4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1762
4284 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4285 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145
4286 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
4287 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
4288 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
4289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
4290 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4291 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4292 msgid "Search"
4293 msgstr "検索"
4294
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1777
8300 msgid "Invalid Directory" 4296 msgid "Invalid Directory"
8301 msgstr "ディレクトリが間違っています" 4297 msgstr "ディレクトリが間違っています"
8302 4298
8303 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
8304 msgid "Enter a User Directory" 4300 msgid "Enter a User Directory"
8305 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい" 4301 msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力して下さい"
8306 4302
8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1795
8308 msgid "Select a user directory to search" 4304 msgid "Select a user directory to search"
8309 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択" 4305 msgstr "検索するユーザ・ディレクトリの選択"
8310 4306
8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798
8312 msgid "Search Directory" 4308 msgid "Search Directory"
8313 msgstr "検索するディレクトリ" 4309 msgstr "検索するディレクトリ"
8314 4310
8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
8316 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 4312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5223
8317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
8318 msgid "_Room:" 4314 msgid "_Room:"
8319 msgstr "ルーム(_R):" 4315 msgstr "ルーム(_R):"
8320 4316
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
8322 msgid "_Server:" 4318 msgid "_Server:"
8323 msgstr "サーバ(_S):" 4319 msgstr "サーバ(_S):"
8324 4320
8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
8326 msgid "_Handle:" 4322 msgid "_Handle:"
8327 msgstr "ハンドル(_H):" 4323 msgstr "ハンドル(_H):"
8328 4324
8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225
8330 #, c-format 4326 #, c-format
8331 msgid "%s is not a valid room name" 4327 msgid "%s is not a valid room name"
8332 msgstr "%s は正しいルーム名ではありません" 4328 msgstr "%s は正しいルーム名ではありません"
8333 4329
8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
8335 msgid "Invalid Room Name" 4331 msgid "Invalid Room Name"
8336 msgstr "不正なルーム名" 4332 msgstr "不正なルーム名"
8337 4333
8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
8339 #, c-format 4335 #, c-format
8340 msgid "%s is not a valid server name" 4336 msgid "%s is not a valid server name"
8341 msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません" 4337 msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません"
8342 4338
8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
8345 msgid "Invalid Server Name" 4341 msgid "Invalid Server Name"
8346 msgstr "不正なサーバ名" 4342 msgstr "不正なサーバ名"
8347 4343
8348 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 4344 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
8349 #, c-format 4345 #, c-format
8350 msgid "%s is not a valid room handle" 4346 msgid "%s is not a valid room handle"
8351 msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません" 4347 msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません"
8352 4348
8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 4349 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 4350 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
8355 msgid "Invalid Room Handle" 4351 msgid "Invalid Room Handle"
8356 msgstr "不正なルーム・ハンドル" 4352 msgstr "不正なルーム・ハンドル"
8357 4353
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398
8359 msgid "Configuration error" 4355 msgid "Configuration error"
8360 msgstr "設定エラー" 4356 msgstr "設定エラー"
8361 4357
8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407
8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
8364 msgid "Unable to configure" 4360 msgid "Unable to configure"
8365 msgstr "設定できません" 4361 msgstr "設定できません"
8366 4362
8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 4363 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
8368 msgid "Room Configuration Error" 4364 msgid "Room Configuration Error"
8369 msgstr "ルームの設定エラー" 4365 msgstr "ルームの設定エラー"
8370 4366
8371 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423
8372 msgid "This room is not capable of being configured" 4368 msgid "This room is not capable of being configured"
8373 msgstr "この部屋は設定できません" 4369 msgstr "この部屋は設定できません"
8374 4370
8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472
8376 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 4372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541
8377 msgid "Registration error" 4373 msgid "Registration error"
8378 msgstr "登録エラー" 4374 msgstr "登録エラー"
8379 4375
8380 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629
8381 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4377 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8382 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません" 4378 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません"
8383 4379
8384 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680
8385 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
4382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
8386 msgid "Error retrieving room list" 4383 msgid "Error retrieving room list"
8387 msgstr "ルーム一覧を取得する際にエラー" 4384 msgstr "ルーム一覧を取得する際にエラー"
8388 4385
8389 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739
8390 msgid "Invalid Server" 4387 msgid "Invalid Server"
8391 msgstr "不正なサーバ名" 4388 msgstr "不正なサーバ名"
8392 4389
8393 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 4390 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783
8394 msgid "Enter a Conference Server" 4391 msgid "Enter a Conference Server"
8395 msgstr "会議サーバの入力" 4392 msgstr "会議サーバの入力"
8396 4393
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 4394 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784
8398 msgid "Select a conference server to query" 4395 msgid "Select a conference server to query"
8399 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" 4396 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
8400 4397
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
8402 msgid "Find Rooms" 4399 msgid "Find Rooms"
8403 msgstr "部屋の検索" 4400 msgstr "部屋の検索"
8404 4401
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
8406 msgid "Error initializing session" 4403 msgid "Error initializing session"
8407 msgstr "セッションの初期化でエラー" 4404 msgstr "セッションの初期化でエラー"
8408 4405
8409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
8412 msgid "Write error" 4409 msgid "Write error"
8413 msgstr "書き込みエラー" 4410 msgstr "書き込みエラー"
8414 4411
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
8417 msgid "Read Error" 4414 msgid "Read Error"
8418 msgstr "読み込みエラー" 4415 msgstr "読み込みエラー"
8419 4416
8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 4417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
8421 msgid "Unable to create socket" 4418 msgid "Unable to create socket"
8422 msgstr "ソケットを生成できません" 4419 msgstr "ソケットを生成できません"
8423 4420
8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:565
8425 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910
8426 msgid "Invalid Jabber ID" 4423 msgid "Invalid Jabber ID"
8427 msgstr "不正な Jabber ID" 4424 msgstr "不正な Jabber ID"
8428 4425
8429 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:636
8430 #, c-format 4427 #, c-format
8431 msgid "Registration of %s@%s successful" 4428 msgid "Registration of %s@%s successful"
8432 msgstr "%s@%s の登録が完了しました" 4429 msgstr "%s@%s の登録が完了しました"
8433 4430
8434 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 4431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:639
8436 msgid "Registration Successful" 4433 msgid "Registration Successful"
8437 msgstr "登録の完了" 4434 msgstr "登録の完了"
8438 4435
8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:645
8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511
8441 msgid "Unknown Error" 4438 msgid "Unknown Error"
8442 msgstr "不明なエラー" 4439 msgstr "不明なエラー"
8443 4440
8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:648
8446 msgid "Registration Failed" 4443 msgid "Registration Failed"
8447 msgstr "登録の失敗" 4444 msgstr "登録の失敗"
8448 4445
8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:763
8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:764
8451 msgid "Already Registered" 4448 msgid "Already Registered"
8452 msgstr "既に登録されています" 4449 msgstr "既に登録されています"
8453 4450
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:840
8455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 4452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
8456 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 4453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
8457 msgid "State" 4454 msgid "State"
8458 msgstr "州" 4455 msgstr "州"
8459 4456
8460 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 4457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:845
8461 msgid "Postal code" 4458 msgid "Postal code"
8462 msgstr "郵便番号" 4459 msgstr "郵便番号"
8463 4460
8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 4461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:850
8465 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 4462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
8466 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 4463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
4464 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8467 msgid "Phone" 4465 msgid "Phone"
8468 msgstr "電話番号" 4466 msgstr "電話番号"
8469 4467
8470 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:860
8471 msgid "Date" 4469 msgid "Date"
8472 msgstr "日付" 4470 msgstr "日付"
8473 4471
8474 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 4472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868
8475 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4473 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8476 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。" 4474 msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。"
8477 4475
8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:871
8479 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 4477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872
8480 msgid "Register New Jabber Account" 4478 msgid "Register New Jabber Account"
8481 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" 4479 msgstr "新しい Jabber アカウントの登録"
8482 4480
8483 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 4481 #. Register button
4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:1490
4483 msgid "Register"
4484 msgstr "登録"
4485
4486 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
8484 msgid "Initializing Stream" 4487 msgid "Initializing Stream"
8485 msgstr "ストリームの初期化中" 4488 msgstr "ストリームの初期化中"
8486 4489
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 4490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
8488 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 4491 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
8489 msgid "Authenticating" 4492 msgid "Authenticating"
8490 msgstr "認証中" 4493 msgstr "認証中"
8491 4494
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 4495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
8493 msgid "Re-initializing Stream" 4496 msgid "Re-initializing Stream"
8494 msgstr "ストリームの再初期化中" 4497 msgstr "ストリームの再初期化中"
8495 4498
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 4499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115
8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
8498 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
8499 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 4502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
8500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 4503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
8501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 4504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5511
8502 msgid "Not Authorized" 4505 msgid "Not Authorized"
8503 msgstr "認証されていません" 4506 msgstr "認証されていません"
8504 4507
8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
8506 msgid "Both" 4509 msgid "Both"
8507 msgstr "両方" 4510 msgstr "両方"
8508 4511
8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
8510 msgid "From (To pending)" 4513 msgid "From (To pending)"
8511 msgstr "From (To pending)" 4514 msgstr "From (To pending)"
8512 4515
8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 4516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
8514 msgid "To" 4517 msgid "To"
8515 msgstr "To" 4518 msgstr "To"
8516 4519
8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
8518 msgid "None (To pending)" 4521 msgid "None (To pending)"
8519 msgstr "None (To pending)" 4522 msgstr "None (To pending)"
8520 4523
8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4526 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4527 msgid "None"
4528 msgstr "なし"
4529
4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
8522 msgid "Subscription" 4531 msgid "Subscription"
8523 msgstr "購読" 4532 msgstr "購読"
8524 4533
8525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
8526 msgid "Password Changed" 4535 msgid "Password Changed"
8527 msgstr "パスワードの変更" 4536 msgstr "パスワードの変更"
8528 4537
8529 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 4538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
8530 msgid "Your password has been changed." 4539 msgid "Your password has been changed."
8531 msgstr "パスワードを変更しました。" 4540 msgstr "パスワードを変更しました。"
8532 4541
8533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306
8534 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
8535 msgid "Error changing password" 4544 msgid "Error changing password"
8536 msgstr "パスワードを変更する際にエラー" 4545 msgstr "パスワードを変更する際にエラー"
8537 4546
8538 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
8539 msgid "Password (again)" 4548 msgid "Password (again)"
8540 msgstr "パスワード (確認用)" 4549 msgstr "パスワード (確認用)"
8541 4550
8542 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 4551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 4552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
8544 msgid "Change Jabber Password" 4553 msgid "Change Jabber Password"
8545 msgstr "Jabber パスワードの変更" 4554 msgstr "Jabber パスワードの変更"
8546 4555
8547 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
8548 msgid "Please enter your new password" 4557 msgid "Please enter your new password"
8549 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" 4558 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
8550 4559
8551 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
8552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 4561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6297
8553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 4562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
8554 msgid "Set User Info..." 4563 msgid "Set User Info..."
8555 msgstr "ユーザ情報のセット..." 4564 msgstr "ユーザ情報のセット..."
8556 4565
8557 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4566 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1386
8559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 4568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308
8560 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 4569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
8561 msgid "Change Password..." 4570 msgid "Change Password..."
8562 msgstr "パスワードの変更..." 4571 msgstr "パスワードの変更..."
8563 4572
8564 #. } 4573 #. }
8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1391
8566 msgid "Search for Users..." 4575 msgid "Search for Users..."
8567 msgstr "ユーザの検索..." 4576 msgstr "ユーザの検索..."
8568 4577
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 4578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
8570 msgid "Bad Request" 4579 msgid "Bad Request"
8571 msgstr "おかしな要求です" 4580 msgstr "おかしな要求です"
8572 4581
8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 4582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
8574 msgid "Conflict" 4583 msgid "Conflict"
8575 msgstr "衝突してます" 4584 msgstr "衝突してます"
8576 4585
8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 4586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
8578 msgid "Feature Not Implemented" 4587 msgid "Feature Not Implemented"
8579 msgstr "まだ実装していません" 4588 msgstr "まだ実装していません"
8580 4589
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
8582 msgid "Forbidden" 4591 msgid "Forbidden"
8583 msgstr "隠れています" 4592 msgstr "隠れています"
8584 4593
8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 4594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
8586 msgid "Gone" 4595 msgid "Gone"
8587 msgstr "逝ってます" 4596 msgstr "逝ってます"
8588 4597
8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
8591 msgid "Internal Server Error" 4600 msgid "Internal Server Error"
8592 msgstr "サーバの内部エラー" 4601 msgstr "サーバの内部エラー"
8593 4602
8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
8595 msgid "Item Not Found" 4604 msgid "Item Not Found"
8596 msgstr "アイテムが見つかりません" 4605 msgstr "アイテムが見つかりません"
8597 4606
8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
8599 msgid "Malformed Jabber ID" 4608 msgid "Malformed Jabber ID"
8600 msgstr "おかしな Jabber ID" 4609 msgstr "おかしな Jabber ID"
8601 4610
8602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
8603 msgid "Not Acceptable" 4612 msgid "Not Acceptable"
8604 msgstr "受信できません" 4613 msgstr "受信できません"
8605 4614
8606 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
8607 msgid "Not Allowed" 4616 msgid "Not Allowed"
8608 msgstr "許可していません" 4617 msgstr "許可していません"
8609 4618
8610 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
8611 msgid "Payment Required" 4620 msgid "Payment Required"
8612 msgstr "有料です" 4621 msgstr "有料です"
8613 4622
8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 4623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1493
8615 msgid "Recipient Unavailable" 4624 msgid "Recipient Unavailable"
8616 msgstr "受信者がいません" 4625 msgstr "受信者がいません"
8617 4626
8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
8619 msgid "Registration Required" 4628 msgid "Registration Required"
8620 msgstr "登録が必要です" 4629 msgstr "登録が必要です"
8621 4630
8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
8623 msgid "Remote Server Not Found" 4632 msgid "Remote Server Not Found"
8624 msgstr "リモート・サーバが見つかりません" 4633 msgstr "リモート・サーバが見つかりません"
8625 4634
8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
8627 msgid "Remote Server Timeout" 4636 msgid "Remote Server Timeout"
8628 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" 4637 msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました"
8629 4638
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
8631 msgid "Server Overloaded" 4640 msgid "Server Overloaded"
8632 msgstr "サーバがオーバーロードです" 4641 msgstr "サーバがオーバーロードです"
8633 4642
8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
8635 msgid "Service Unavailable" 4644 msgid "Service Unavailable"
8636 msgstr "サービスは利用できません" 4645 msgstr "サービスは利用できません"
8637 4646
8638 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
8639 msgid "Subscription Required" 4648 msgid "Subscription Required"
8640 msgstr "購読の申し込みが必要です" 4649 msgstr "購読の申し込みが必要です"
8641 4650
8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
8643 msgid "Unexpected Request" 4652 msgid "Unexpected Request"
8644 msgstr "予期しないリクエストです" 4653 msgstr "予期しないリクエストです"
8645 4654
8646 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
8647 msgid "Authorization Aborted" 4656 msgid "Authorization Aborted"
8648 msgstr "認証が拒否されました" 4657 msgstr "認証が拒否されました"
8649 4658
8650 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
8651 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4660 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8652 msgstr "認証で不正なエンコーディングです" 4661 msgstr "認証で不正なエンコーディングです"
8653 4662
8654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
8655 msgid "Invalid authzid" 4664 msgid "Invalid authzid"
8656 msgstr "不正な authzid です" 4665 msgstr "不正な authzid です"
8657 4666
8658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
8659 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4668 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8660 msgstr "不正な認証メカニズムです" 4669 msgstr "不正な認証メカニズムです"
8661 4670
8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527
8663 msgid "Authorization mechanism too weak" 4672 msgid "Authorization mechanism too weak"
8664 msgstr "認証メカニズムが不十分です" 4673 msgstr "認証メカニズムが不十分です"
8665 4674
8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
8667 msgid "Temporary Authentication Failure" 4676 msgid "Temporary Authentication Failure"
8668 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" 4677 msgstr "テンポラリな認証に失敗しました"
8669 4678
8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
8671 msgid "Authentication Failure" 4680 msgid "Authentication Failure"
8672 msgstr "認証に失敗しました" 4681 msgstr "認証に失敗しました"
8673 4682
8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
8675 msgid "Bad Format" 4684 msgid "Bad Format"
8676 msgstr "おかしなフォーマット" 4685 msgstr "おかしなフォーマット"
8677 4686
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
8679 msgid "Bad Namespace Prefix" 4688 msgid "Bad Namespace Prefix"
8680 msgstr "おかしな名前空間の接頭子" 4689 msgstr "おかしな名前空間の接頭子"
8681 4690
8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
8683 msgid "Resource Conflict" 4692 msgid "Resource Conflict"
8684 msgstr "リソースの衝突" 4693 msgstr "リソースの衝突"
8685 4694
8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
8687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 4696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
8688 msgid "Connection Timeout" 4697 msgid "Connection Timeout"
8689 msgstr "接続がタイムアウトしました" 4698 msgstr "接続がタイムアウトしました"
8690 4699
8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
8692 msgid "Host Gone" 4701 msgid "Host Gone"
8693 msgstr "ホストがお亡くなりになりました" 4702 msgstr "ホストがお亡くなりになりました"
8694 4703
8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
8696 msgid "Host Unknown" 4705 msgid "Host Unknown"
8697 msgstr "ホストが不明です" 4706 msgstr "ホストが不明です"
8698 4707
8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
8700 msgid "Improper Addressing" 4709 msgid "Improper Addressing"
8701 msgstr "適切ではないアドレス設定" 4710 msgstr "適切ではないアドレス設定"
8702 4711
8703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
8704 msgid "Invalid ID" 4713 msgid "Invalid ID"
8705 msgstr "不正な ID" 4714 msgstr "不正な ID"
8706 4715
8707 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
8708 msgid "Invalid Namespace" 4717 msgid "Invalid Namespace"
8709 msgstr "不正な名前空間" 4718 msgstr "不正な名前空間"
8710 4719
8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
8712 msgid "Invalid XML" 4721 msgid "Invalid XML"
8713 msgstr "不正な XML" 4722 msgstr "不正な XML"
8714 4723
8715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
8716 msgid "Non-matching Hosts" 4725 msgid "Non-matching Hosts"
8717 msgstr "一致しないホスト" 4726 msgstr "一致しないホスト"
8718 4727
8719 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
8720 msgid "Policy Violation" 4729 msgid "Policy Violation"
8721 msgstr "ポリシー違反" 4730 msgstr "ポリシー違反"
8722 4731
8723 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
8724 msgid "Remote Connection Failed" 4733 msgid "Remote Connection Failed"
8725 msgstr "リモート接続に失敗しました" 4734 msgstr "リモート接続に失敗しました"
8726 4735
8727 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
8728 msgid "Resource Constraint" 4737 msgid "Resource Constraint"
8729 msgstr "リソース制限" 4738 msgstr "リソース制限"
8730 4739
8731 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
8732 msgid "Restricted XML" 4741 msgid "Restricted XML"
8733 msgstr "制限付き XML" 4742 msgstr "制限付き XML"
8734 4743
8735 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
8736 msgid "See Other Host" 4745 msgid "See Other Host"
8737 msgstr "他のホストを表示する" 4746 msgstr "他のホストを表示する"
8738 4747
8739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
8740 msgid "System Shutdown" 4749 msgid "System Shutdown"
8741 msgstr "システム・シャットダウン" 4750 msgstr "システム・シャットダウン"
8742 4751
8743 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
8744 msgid "Undefined Condition" 4753 msgid "Undefined Condition"
8745 msgstr "定義していない条件" 4754 msgstr "定義していない条件"
8746 4755
8747 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
8748 msgid "Unsupported Encoding" 4757 msgid "Unsupported Encoding"
8749 msgstr "サポートしていないエンコーディング" 4758 msgstr "サポートしていないエンコーディング"
8750 4759
8751 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
8752 msgid "Unsupported Stanza Type" 4761 msgid "Unsupported Stanza Type"
8753 msgstr "サポートしていない Stanza 型" 4762 msgstr "サポートしていない Stanza 型"
8754 4763
8755 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
8756 msgid "Unsupported Version" 4765 msgid "Unsupported Version"
8757 msgstr "サポートしていないバージョン" 4766 msgstr "サポートしていないバージョン"
8758 4767
8759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
8760 msgid "XML Not Well Formed" 4769 msgid "XML Not Well Formed"
8761 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" 4770 msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません"
8762 4771
8763 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
8764 msgid "Stream Error" 4773 msgid "Stream Error"
8765 msgstr "ストリーム・エラー" 4774 msgstr "ストリーム・エラー"
8766 4775
8767 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
8768 #, c-format 4777 #, c-format
8769 msgid "Unable to ban user %s" 4778 msgid "Unable to ban user %s"
8770 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません" 4779 msgstr "ユーザの %s さんを追い出せません"
8771 4780
8772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1677
8773 #, c-format 4782 #, c-format
8774 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4783 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8775 msgstr "不明な会員: \"%s\"" 4784 msgstr "不明な会員: \"%s\""
8776 4785
8777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1682
8778 #, c-format 4787 #, c-format
8779 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4788 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8780 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません" 4789 msgstr "ユーザの %s さんを \"%s\" として仲間に追加できません"
8781 4790
8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
8783 #, c-format 4792 #, c-format
8784 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4793 msgid "Unknown role: \"%s\""
8785 msgstr "不明な役割: \"%s\"" 4794 msgstr "不明な役割: \"%s\""
8786 4795
8787 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1708
8788 #, c-format 4797 #, c-format
8789 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4798 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8790 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s" 4799 msgstr "ユーザに役割 \"%s\" をセットできません: %s"
8791 4800
8792 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1761
8793 #, c-format 4802 #, c-format
8794 msgid "Unable to kick user %s" 4803 msgid "Unable to kick user %s"
8795 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません" 4804 msgstr "ユーザの %s さんをキックできません"
8796 4805
8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1792
8798 msgid "config: Configure a chat room." 4807 msgid "config: Configure a chat room."
8799 msgstr "config: チャット・ルームを設定します" 4808 msgstr "config: チャット・ルームを設定します"
8800 4809
8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796
8802 msgid "configure: Configure a chat room." 4811 msgid "configure: Configure a chat room."
8803 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します" 4812 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します"
8804 4813
8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
8806 msgid "part [room]: Leave the room." 4815 msgid "part [room]: Leave the room."
8807 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します" 4816 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します"
8808 4817
8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810
8810 msgid "register: Register with a chat room." 4819 msgid "register: Register with a chat room."
8811 msgstr "register: チャット・ルームを登録します" 4820 msgstr "register: チャット・ルームを登録します"
8812 4821
8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1816
8814 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4823 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
8815 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します" 4824 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します"
8816 4825
8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822
8818 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4827 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
8819 msgstr "" 4828 msgstr ""
8820 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" 4829 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
8821 "す" 4830 "す"
8822 4831
8823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1828
8824 msgid "" 4833 msgid ""
8825 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4834 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
8826 "affiliation with the room." 4835 "affiliation with the room."
8827 msgstr "" 4836 msgstr ""
8828 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関" 4837 "affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザの関"
8829 "係をセットします" 4838 "係をセットします"
8830 4839
8831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1834
8832 msgid "" 4841 msgid ""
8833 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4842 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8834 "role in the room." 4843 "role in the room."
8835 msgstr "" 4844 msgstr ""
8836 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム" 4845 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム"
8837 "での役割をセットします" 4846 "での役割をセットします"
8838 4847
8839 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840
8840 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4849 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
8841 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します" 4850 msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]: ユーザをルームに招待します"
8842 4851
8843 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846
8844 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4853 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
8845 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します" 4854 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します"
8846 4855
8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852
8848 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4857 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
8849 msgstr "" 4858 msgstr ""
8850 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" 4859 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
8851 "す" 4860 "す"
8852 4861
8853 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
8854 msgid "" 4863 msgid ""
8855 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4864 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
8856 msgstr "" 4865 msgstr ""
8857 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" 4866 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
8858 "します" 4867 "します"
8865 #. *< id 4874 #. *< id
8866 #. *< name 4875 #. *< name
8867 #. *< version 4876 #. *< version
8868 #. * summary 4877 #. * summary
8869 #. * description 4878 #. * description
8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
8871 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
8872 msgid "Jabber Protocol Plugin" 4881 msgid "Jabber Protocol Plugin"
8873 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン" 4882 msgstr "Jabber プロトコルのプラグイン"
8874 4883
8875 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:200
8876 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4885 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8877 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する" 4886 msgstr "古い SSL (ポート番号:5223) を強制的に使用する"
8878 4887
8879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
8880 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4889 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
8881 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" 4890 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
8882 4891
8883 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
8884 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 4893 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858
8885 msgid "Connect port" 4894 msgid "Connect port"
8886 msgstr "接続するポート番号" 4895 msgstr "接続するポート番号"
8887 4896
8888 #. Account options 4897 #. Account options
8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
8890 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 4899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1848
8891 msgid "Connect server" 4900 msgid "Connect server"
8892 msgstr "サーバへ接続" 4901 msgstr "サーバへ接続"
8893 4902
8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155
8895 #, c-format 4904 #, c-format
8896 msgid "Message from %s" 4905 msgid "Message from %s"
8897 msgstr "%s さんからのメッセージ" 4906 msgstr "%s さんからのメッセージ"
8898 4907
8899 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
8900 #, c-format 4909 #, c-format
8901 msgid "%s has set the topic to: %s" 4910 msgid "%s has set the topic to: %s"
8902 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s" 4911 msgstr "%s はトピックをセットしました: %s"
8903 4912
8904 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221
8905 #, c-format 4914 #, c-format
8906 msgid "The topic is: %s" 4915 msgid "The topic is: %s"
8907 msgstr "トピック: %s" 4916 msgstr "トピック: %s"
8908 4917
8909 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269
8910 #, c-format 4919 #, c-format
8911 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4920 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
8912 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" 4921 msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
8913 4922
8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
8915 msgid "Jabber Message Error" 4924 msgid "Jabber Message Error"
8916 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" 4925 msgstr "Jabber メッセージ・エラー"
8917 4926
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352
8919 #, c-format 4928 #, c-format
8920 msgid " (Code %s)" 4929 msgid " (Code %s)"
8921 msgstr " (コード %s)" 4930 msgstr " (コード %s)"
8922 4931
8923 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
8924 msgid "XML Parse error" 4933 msgid "XML Parse error"
8925 msgstr "XML 解析エラー" 4934 msgstr "XML 解析エラー"
8926 4935
8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:278
8928 msgid "Unknown Error in presence" 4937 msgid "Unknown Error in presence"
8929 msgstr "不明なエラーが起きています" 4938 msgstr "不明なエラーが起きています"
8930 4939
8931 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:352
8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353
8933 msgid "Create New Room" 4942 msgid "Create New Room"
8934 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" 4943 msgstr "新しいチャット・ルームの生成"
8935 4944
8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354
8937 msgid "" 4946 msgid ""
8938 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4947 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
8939 "default settings?" 4948 "default settings?"
8940 msgstr "" 4949 msgstr ""
8941 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" 4950 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ"
8942 "ともデフォルト値を適用しますか?" 4951 "ともデフォルト値を適用しますか?"
8943 4952
8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360
8945 msgid "_Configure Room" 4954 msgid "_Configure Room"
8946 msgstr "ルームの設定(_C)" 4955 msgstr "ルームの設定(_C)"
8947 4956
8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
8949 msgid "_Accept Defaults" 4958 msgid "_Accept Defaults"
8950 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)" 4959 msgstr "デフォルト値を適用する(_A)"
8951 4960
8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398
8953 #, c-format 4962 #, c-format
8954 msgid "Error in chat %s" 4963 msgid "Error in chat %s"
8955 msgstr "チャット %s でエラー" 4964 msgstr "チャット %s でエラー"
8956 4965
8957 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
8958 #, c-format 4967 #, c-format
8959 msgid "Error joining chat %s" 4968 msgid "Error joining chat %s"
8960 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" 4969 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
8961 4970
8962 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
8963 #, c-format 4972 #, c-format
8964 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4973 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8965 msgstr "" 4974 msgstr ""
8966 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" 4975 "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ"
8967 "ん)" 4976 "ん)"
8968 4977
8969 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
8970 msgid "File Send Failed" 4980 msgid "File Send Failed"
8971 msgstr "ファイル送信の失敗" 4981 msgstr "ファイル送信の失敗"
8972 4982
8973 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 4983 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
8974 #, c-format 4984 #, c-format
8975 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4985 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
8976 msgstr "%s (%s) で仲間リストの同期が発生しました" 4986 msgstr "%s (%s) で仲間リストの同期が発生しました"
8977 4987
8978 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 4988 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
8979 #, c-format 4989 #, c-format
8980 msgid "" 4990 msgid ""
8981 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 4991 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
8982 "Do you want this buddy to be added?" 4992 "Do you want this buddy to be added?"
8983 msgstr "" 4993 msgstr ""
8984 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはグループ \"%s\" に所属していま" 4994 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはグループ \"%s\" に所属していま"
8985 "すが、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を" 4995 "すが、サーバ上のリストではそうなっていません。サーバ上のリストで、この仲間を"
8986 "追加してよろしいですか?" 4996 "追加してよろしいですか?"
8987 4997
8988 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 4998 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
8989 #, c-format 4999 #, c-format
8990 msgid "" 5000 msgid ""
8991 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5001 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
8992 "to be added?" 5002 "to be added?"
8993 msgstr "" 5003 msgstr ""
8994 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはサーバ上のリストに存在しませ" 5004 "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはサーバ上のリストに存在しませ"
8995 "ん。サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?" 5005 "ん。サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?"
8996 5006
8997 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 5007 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
8998 msgid "Unable to parse message" 5008 msgid "Unable to parse message"
8999 msgstr "メッセージを解読できません" 5009 msgstr "メッセージを解読できません"
9000 5010
9001 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 5011 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
9002 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5012 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
9003 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)" 5013 msgstr "文法エラー (おそらくクライアント側のバグ)"
9004 5014
9005 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 5015 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
9006 msgid "Invalid e-mail address" 5016 msgid "Invalid e-mail address"
9007 msgstr "E-メール・アドレスが間違っています" 5017 msgstr "E-メール・アドレスが間違っています"
9008 5018
9009 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 5019 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
9010 msgid "User does not exist" 5020 msgid "User does not exist"
9011 msgstr "ユーザがいません" 5021 msgstr "ユーザがいません"
9012 5022
9013 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 5023 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
9014 msgid "Fully qualified domain name missing" 5024 msgid "Fully qualified domain name missing"
9015 msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません" 5025 msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません"
9016 5026
9017 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 5027 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
9018 msgid "Already logged in" 5028 msgid "Already logged in"
9019 msgstr "既にサインインしています" 5029 msgstr "既にサインインしています"
9020 5030
9021 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 5031 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
9022 msgid "Invalid screen name" 5032 msgid "Invalid screen name"
9023 msgstr "無効なスクリーン名です" 5033 msgstr "無効なスクリーン名です"
9024 5034
9025 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 5035 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
9026 msgid "Invalid friendly name" 5036 msgid "Invalid friendly name"
9027 msgstr "無効な公開名です" 5037 msgstr "無効な公開名です"
9028 5038
9029 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 5039 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
9030 msgid "List full" 5040 msgid "List full"
9031 msgstr "リストがいっぱいです" 5041 msgstr "リストがいっぱいです"
9032 5042
9033 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 5043 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
9034 msgid "Already there" 5044 msgid "Already there"
9035 msgstr "既にそこにいます" 5045 msgstr "既にそこにいます"
9036 5046
9037 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 5047 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
9038 msgid "Not on list" 5048 msgid "Not on list"
9039 msgstr "リストにありません" 5049 msgstr "リストにありません"
9040 5050
9041 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 5051 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
9042 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 5052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
9043 msgid "User is offline" 5053 msgid "User is offline"
9044 msgstr "ユーザはオフラインです" 5054 msgstr "ユーザはオフラインです"
9045 5055
9046 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 5056 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
9047 msgid "Already in the mode" 5057 msgid "Already in the mode"
9048 msgstr "既にそのモードにいます" 5058 msgstr "既にそのモードにいます"
9049 5059
9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 5060 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
9051 msgid "Already in opposite list" 5061 msgid "Already in opposite list"
9052 msgstr "既にリストの反対にいます" 5062 msgstr "既にリストの反対にいます"
9053 5063
9054 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 5064 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
9055 msgid "Too many groups" 5065 msgid "Too many groups"
9056 msgstr "グループが多すぎます" 5066 msgstr "グループが多すぎます"
9057 5067
9058 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 5068 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
9059 msgid "Invalid group" 5069 msgid "Invalid group"
9060 msgstr "無効なグループ名" 5070 msgstr "無効なグループ名"
9061 5071
9062 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 5072 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
9063 msgid "User not in group" 5073 msgid "User not in group"
9064 msgstr "ユーザがグループにありません" 5074 msgstr "ユーザがグループにありません"
9065 5075
9066 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 5076 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
9067 msgid "Group name too long" 5077 msgid "Group name too long"
9068 msgstr "グループ名が長すぎます" 5078 msgstr "グループ名が長すぎます"
9069 5079
9070 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 5080 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
9071 msgid "Cannot remove group zero" 5081 msgid "Cannot remove group zero"
9072 msgstr "グループ 0 は削除できません" 5082 msgstr "グループ 0 は削除できません"
9073 5083
9074 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 5084 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
9075 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5085 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
9076 msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました" 5086 msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました"
9077 5087
9078 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 5088 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
9079 msgid "Switchboard failed" 5089 msgid "Switchboard failed"
9080 msgstr "スイッチボードに失敗しました" 5090 msgstr "スイッチボードに失敗しました"
9081 5091
9082 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 5092 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
9083 msgid "Notify transfer failed" 5093 msgid "Notify transfer failed"
9084 msgstr "通知の転送に失敗しました" 5094 msgstr "通知の転送に失敗しました"
9085 5095
9086 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 5096 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
9087 msgid "Required fields missing" 5097 msgid "Required fields missing"
9088 msgstr "必要なフィールドがありません" 5098 msgstr "必要なフィールドがありません"
9089 5099
9090 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 5100 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
9091 msgid "Too many hits to a FND" 5101 msgid "Too many hits to a FND"
9092 msgstr "FND にヒットしすぎです" 5102 msgstr "FND にヒットしすぎです"
9093 5103
9094 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 5104 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
9095 msgid "Not logged in" 5106 msgid "Not logged in"
9096 msgstr "ログインしていません" 5107 msgstr "ログインしていません"
9097 5108
9098 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 5109 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
9099 msgid "Service temporarily unavailable" 5110 msgid "Service temporarily unavailable"
9100 msgstr "一時的にサービスを利用できません" 5111 msgstr "一時的にサービスを利用できません"
9101 5112
9102 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 5113 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
9103 msgid "Database server error" 5114 msgid "Database server error"
9104 msgstr "データベース・サーバのエラー" 5115 msgstr "データベース・サーバのエラー"
9105 5116
9106 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 5117 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
9107 msgid "Command disabled" 5118 msgid "Command disabled"
9108 msgstr "コマンドが無効です" 5119 msgstr "コマンドが無効です"
9109 5120
9110 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 5121 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
9111 msgid "File operation error" 5122 msgid "File operation error"
9112 msgstr "ファイル操作のエラー" 5123 msgstr "ファイル操作のエラー"
9113 5124
9114 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 5125 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
9115 msgid "Memory allocation error" 5126 msgid "Memory allocation error"
9116 msgstr "メモリ確保のエラー" 5127 msgstr "メモリ確保のエラー"
9117 5128
9118 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 5129 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
9119 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5130 msgid "Wrong CHL value sent to server"
9120 msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました" 5131 msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました"
9121 5132
9122 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 5133 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
9123 msgid "Server busy" 5134 msgid "Server busy"
9124 msgstr "サーバがビジーです" 5135 msgstr "サーバがビジーです"
9125 5136
9126 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 5137 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
9127 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 5138 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
5139 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
9128 msgid "Server unavailable" 5140 msgid "Server unavailable"
9129 msgstr "サーバを利用できません" 5141 msgstr "サーバを利用できません"
9130 5142
9131 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 5143 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
9132 msgid "Peer notification server down" 5144 msgid "Peer notification server down"
9133 msgstr "ピア通知サーバがダウンしています" 5145 msgstr "ピア通知サーバがダウンしています"
9134 5146
9135 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 5147 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
9136 msgid "Database connect error" 5148 msgid "Database connect error"
9137 msgstr "データベース接続エラーです" 5149 msgstr "データベース接続エラーです"
9138 5150
9139 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 5151 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
9140 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5152 msgid "Server is going down (abandon ship)"
9141 msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)" 5153 msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)"
9142 5154
9143 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 5155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
9144 msgid "Error creating connection" 5156 msgid "Error creating connection"
9145 msgstr "接続を開始する際にエラー" 5157 msgstr "接続を開始する際にエラー"
9146 5158
9147 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 5159 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
9148 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5160 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
9149 msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません" 5161 msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません"
9150 5162
9151 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 5163 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
9152 msgid "Unable to write" 5164 msgid "Unable to write"
9153 msgstr "書き込めません" 5165 msgstr "書き込めません"
9154 5166
9155 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 5167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
9156 msgid "Session overload" 5168 msgid "Session overload"
9157 msgstr "セッションの負荷が過剰です" 5169 msgstr "セッションの負荷が過剰です"
9158 5170
9159 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 5171 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
9160 msgid "User is too active" 5172 msgid "User is too active"
9161 msgstr "ユーザがアクティブすぎます" 5173 msgstr "ユーザがアクティブすぎます"
9162 5174
9163 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 5175 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
9164 msgid "Too many sessions" 5176 msgid "Too many sessions"
9165 msgstr "セッションが多すぎです" 5177 msgstr "セッションが多すぎです"
9166 5178
9167 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 5179 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
9168 msgid "Passport not verified" 5180 msgid "Passport not verified"
9169 msgstr "パスポートは確認されていません" 5181 msgstr "パスポートは確認されていません"
9170 5182
9171 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 5183 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
9172 msgid "Bad friend file" 5184 msgid "Bad friend file"
9173 msgstr "おかしな仲間ファイル" 5185 msgstr "おかしな仲間ファイル"
9174 5186
9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 5187 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
9176 msgid "Not expected" 5188 msgid "Not expected"
9177 msgstr "予想していないデータ" 5189 msgstr "予想していないデータ"
9178 5190
9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 5191 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
9180 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5192 msgid "Friendly name changes too rapidly"
9181 msgstr "公開する名前が短すぎます" 5193 msgstr "公開する名前が短すぎます"
9182 5194
9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 5195 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
9184 msgid "Server too busy" 5196 msgid "Server too busy"
9185 msgstr "サーバがとてもビジーです" 5197 msgstr "サーバがとてもビジーです"
9186 5198
9187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 5199 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
9188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 5200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
9189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 5201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
9190 #: ../libgaim/proxy.c:1340 5202 #: ../libpurple/proxy.c:1351
9191 msgid "Authentication failed" 5203 msgid "Authentication failed"
9192 msgstr "認証に失敗しました" 5204 msgstr "認証に失敗しました"
9193 5205
9194 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 5206 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
9195 msgid "Not allowed when offline" 5207 msgid "Not allowed when offline"
9196 msgstr "オフラインの時は許可できません" 5208 msgstr "オフラインの時は許可できません"
9197 5209
9198 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 5210 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
9199 msgid "Not accepting new users" 5211 msgid "Not accepting new users"
9200 msgstr "新しいユーザを受け入れていません" 5212 msgstr "新しいユーザを受け入れていません"
9201 5213
9202 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 5214 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
9203 msgid "Kids Passport without parental consent" 5215 msgid "Kids Passport without parental consent"
9204 msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです" 5216 msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです"
9205 5217
9206 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 5218 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
9207 msgid "Passport account not yet verified" 5219 msgid "Passport account not yet verified"
9208 msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません" 5220 msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません"
9209 5221
9210 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 5222 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
9211 msgid "Bad ticket" 5223 msgid "Bad ticket"
9212 msgstr "おかしなチケットです" 5224 msgstr "おかしなチケットです"
9213 5225
9214 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 5226 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
9215 #, c-format 5227 #, c-format
9216 msgid "Unknown Error Code %d" 5228 msgid "Unknown Error Code %d"
9217 msgstr "不明なエラー・コード %d" 5229 msgstr "不明なエラー・コード %d"
9218 5230
9219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 5231 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
9220 #, c-format 5232 #, c-format
9221 msgid "MSN Error: %s\n" 5233 msgid "MSN Error: %s\n"
9222 msgstr "MSN エラー: %s\n" 5234 msgstr "MSN エラー: %s\n"
9223 5235
9224 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 5236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112
9225 msgid "You have just sent a Nudge!" 5237 msgid "You have just sent a Nudge!"
9226 msgstr "今、合図を送りました!" 5238 msgstr "今、合図を送りました!"
9227 5239
9228 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 5240 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
9229 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5241 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
9230 msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます" 5242 msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます"
9231 5243
9232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 5244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245
9233 msgid "Set your friendly name." 5245 msgid "Set your friendly name."
9234 msgstr "公開する名前をセットして下さい" 5246 msgstr "公開する名前をセットして下さい"
9235 5247
9236 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 5248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246
9237 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5249 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
9238 msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です:" 5250 msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です:"
9239 5251
9240 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 5252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264
9241 msgid "Set your home phone number." 5253 msgid "Set your home phone number."
9242 msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい" 5254 msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい"
9243 5255
9244 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 5256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:281
9245 msgid "Set your work phone number." 5257 msgid "Set your work phone number."
9246 msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい" 5258 msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい"
9247 5259
9248 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 5260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:298
9249 msgid "Set your mobile phone number." 5261 msgid "Set your mobile phone number."
9250 msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい" 5262 msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい"
9251 5263
9252 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 5264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:313
9253 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5265 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9254 msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?" 5266 msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?"
9255 5267
9256 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 5268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:314
9257 msgid "" 5269 msgid ""
9258 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5270 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
9259 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5271 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9260 msgstr "" 5272 msgstr ""
9261 "仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し" 5273 "仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し"
9262 "ますか?" 5274 "ますか?"
9263 5275
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 5276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320
9265 msgid "Allow" 5277 msgid "Allow"
9266 msgstr "許可する" 5278 msgstr "許可する"
9267 5279
9268 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 5280 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
9269 msgid "Disallow" 5281 msgid "Disallow"
9270 msgstr "許可しない" 5282 msgstr "許可しない"
9271 5283
9272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 5284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
9273 msgid "This Hotmail account may not be active." 5285 msgid "This Hotmail account may not be active."
9274 msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。" 5286 msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。"
9275 5287
9276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 5288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
9277 msgid "Send a mobile message." 5289 msgid "Send a mobile message."
9278 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" 5290 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。"
9279 5291
9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 5292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365
9281 msgid "Page" 5293 msgid "Page"
9282 msgstr "ページ" 5294 msgstr "ページ"
9283 5295
9284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 5296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
9285 msgid "Has you" 5297 msgid "Has you"
9286 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか" 5298 msgstr "あなたを仲間リストに登録しているか"
9287 5299
9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 5300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
9289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 5301 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
9290 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 5302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3491
9291 msgid "Be Right Back" 5303 msgid "Be Right Back"
9292 msgstr "もうすぐ帰ってきます" 5304 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
9293 5305
9294 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 5306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
9295 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 5307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
9296 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 5308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
9297 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 5309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
9298 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 5310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
9299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
5312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
9300 msgid "Busy" 5313 msgid "Busy"
9301 msgstr "取り込み中です" 5314 msgstr "取り込み中です"
9302 5315
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 5316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:567
9304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 5317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
5318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
9305 msgid "On the Phone" 5319 msgid "On the Phone"
9306 msgstr "電話中です" 5320 msgstr "電話中です"
9307 5321
9308 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 5322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:571
9309 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 5323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
5324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3512
9310 msgid "Out to Lunch" 5325 msgid "Out to Lunch"
9311 msgstr "食事に出かけています" 5326 msgstr "食事に出かけています"
9312 5327
9313 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 5328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:599
9314 msgid "Set Friendly Name..." 5329 msgid "Set Friendly Name..."
9315 msgstr "公開する名前の設定..." 5330 msgstr "公開する名前の設定..."
9316 5331
9317 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 5332 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
9318 msgid "Set Home Phone Number..." 5333 msgid "Set Home Phone Number..."
9319 msgstr "自宅の電話番号の設定..." 5334 msgstr "自宅の電話番号の設定..."
9320 5335
9321 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 5336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:608
9322 msgid "Set Work Phone Number..." 5337 msgid "Set Work Phone Number..."
9323 msgstr "オフィスの電話番号の設定..." 5338 msgstr "オフィスの電話番号の設定..."
9324 5339
9325 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 5340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612
9326 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5341 msgid "Set Mobile Phone Number..."
9327 msgstr "携帯の電話番号の設定..." 5342 msgstr "携帯の電話番号の設定..."
9328 5343
9329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 5344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:618
9330 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5345 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9331 msgstr "モバイル機器の有効/無効..." 5346 msgstr "モバイル機器の有効/無効..."
9332 5347
9333 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 5348 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:623
9334 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5349 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9335 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...." 5350 msgstr "モバイル・ページの許可/非許可...."
9336 5351
9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 5352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633
9338 msgid "Open Hotmail Inbox" 5353 msgid "Open Hotmail Inbox"
9339 msgstr "Hotmail の受信箱を開く" 5354 msgstr "Hotmail の受信箱を開く"
9340 5355
9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 5356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:657
9342 msgid "Send to Mobile" 5357 msgid "Send to Mobile"
9343 msgstr "モバイル機器へ送信" 5358 msgstr "モバイル機器へ送信"
9344 5359
9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 5360 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
9346 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 5361 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
9347 msgid "Initiate _Chat" 5362 msgid "Initiate _Chat"
9348 msgstr "チャットの開始(_C)" 5363 msgstr "チャットの開始(_C)"
9349 5364
9350 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 5365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
9351 msgid "" 5366 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
9352 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5367 msgstr ""
9353 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5368 "MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし"
9354 msgstr "" 5369 "て下さい)"
9355 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" 5370
9356 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" 5371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:730
9357
9358 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
9359 msgid "Failed to connect to server." 5372 msgid "Failed to connect to server."
9360 msgstr "サーバへの接続に失敗しました" 5373 msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
9361 5374
9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 5375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1450 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
9363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
9364 msgid "Error retrieving profile" 5377 msgid "Error retrieving profile"
9365 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" 5378 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー"
9366 5379
9367 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 5380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1521 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
9368 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 5381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
9369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5382 msgid "General"
5383 msgstr "全般"
5384
5385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1528
5386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
5387 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5388 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
9370 msgid "Age" 5390 msgid "Age"
9371 msgstr "年齢" 5391 msgstr "年齢"
9372 5392
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 5393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1530
9374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5394 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9375 msgid "Occupation" 5396 msgid "Occupation"
9376 msgstr "職業" 5397 msgstr "職業"
9377 5398
9378 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 5399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531
9379 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 5400 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
9380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9381 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 5402 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
9382 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 5403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
9383 msgid "Location" 5404 msgid "Location"
9384 msgstr "場所" 5405 msgstr "場所"
9385 5406
9386 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 5407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728
9387 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 5408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
9388 msgid "Hobbies and Interests" 5409 msgid "Hobbies and Interests"
9389 msgstr "趣味と興味のあること" 5410 msgstr "趣味と興味のあること"
9390 5411
9391 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 5412 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1662
9392 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 5413 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1668 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 5414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
9394 msgid "A Little About Me" 5415 msgid "A Little About Me"
9395 msgstr "ちょっとしたプロフィール" 5416 msgstr "ちょっとしたプロフィール"
9396 5417
9397 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 5418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
9398 msgid "Social" 5419 msgid "Social"
9399 msgstr "パーティ" 5420 msgstr "パーティ"
9400 5421
9401 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 5422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1561
9402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 5423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
9403 msgid "Marital Status" 5424 msgid "Marital Status"
9404 msgstr "既婚/未婚" 5425 msgstr "既婚/未婚"
9405 5426
9406 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 5427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562
9407 msgid "Interests" 5428 msgid "Interests"
9408 msgstr "趣味" 5429 msgstr "趣味"
9409 5430
9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 5431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1563
9411 msgid "Pets" 5432 msgid "Pets"
9412 msgstr "ペット" 5433 msgstr "ペット"
9413 5434
9414 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 5435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564
9415 msgid "Hometown" 5436 msgid "Hometown"
9416 msgstr "出身地" 5437 msgstr "出身地"
9417 5438
9418 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 5439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565
9419 msgid "Places Lived" 5440 msgid "Places Lived"
9420 msgstr "現住所" 5441 msgstr "現住所"
9421 5442
9422 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 5443 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1566
9423 msgid "Fashion" 5444 msgid "Fashion"
9424 msgstr "ファッション" 5445 msgstr "ファッション"
9425 5446
9426 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 5447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567
9427 msgid "Humor" 5448 msgid "Humor"
9428 msgstr "ユーモア" 5449 msgstr "ユーモア"
9429 5450
9430 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 5451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1568
9431 msgid "Music" 5452 msgid "Music"
9432 msgstr "音楽" 5453 msgstr "音楽"
9433 5454
9434 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 5455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 5456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
9436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 5457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9437 msgid "Favorite Quote" 5458 msgid "Favorite Quote"
9438 msgstr "座右の銘" 5459 msgstr "座右の銘"
9439 5460
9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 5461 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
9441 msgid "Contact Info" 5462 msgid "Contact Info"
9442 msgstr "連絡先の情報" 5463 msgstr "連絡先の情報"
9443 5464
9444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 5465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
9445 msgid "Personal" 5466 msgid "Personal"
9446 msgstr "個人" 5467 msgstr "個人"
9447 5468
9448 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 5469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
9449 msgid "Significant Other" 5470 msgid "Significant Other"
9450 msgstr "大切な人" 5471 msgstr "大切な人"
9451 5472
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 5473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
9453 msgid "Home Phone" 5474 msgid "Home Phone"
9454 msgstr "ホームページ" 5475 msgstr "ホームページ"
9455 5476
9456 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 5477 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592
9457 msgid "Home Phone 2" 5478 msgid "Home Phone 2"
9458 msgstr "ホームページ2" 5479 msgstr "ホームページ2"
9459 5480
9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 5481 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
5482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
9461 msgid "Home Address" 5483 msgid "Home Address"
9462 msgstr "自宅の住所" 5484 msgstr "自宅の住所"
9463 5485
9464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 5486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
9465 msgid "Personal Mobile" 5487 msgid "Personal Mobile"
9466 msgstr "携帯 (個人)" 5488 msgstr "携帯 (個人)"
9467 5489
9468 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 5490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
9469 msgid "Home Fax" 5491 msgid "Home Fax"
9470 msgstr "自宅の FAX" 5492 msgstr "自宅の FAX"
9471 5493
9472 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 5494 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
9473 msgid "Personal E-Mail" 5495 msgid "Personal E-Mail"
9474 msgstr "個人の E-メール" 5496 msgstr "個人の E-メール"
9475 5497
9476 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 5498 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
9477 msgid "Personal IM" 5499 msgid "Personal IM"
9478 msgstr "個人の IM" 5500 msgstr "個人の IM"
9479 5501
9480 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 5502 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599
9481 msgid "Anniversary" 5503 msgid "Anniversary"
9482 msgstr "記念日" 5504 msgstr "記念日"
9483 5505
9484 #. Business 5506 #. Business
9485 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 5507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
9486 msgid "Work" 5508 msgid "Work"
9487 msgstr "職種" 5509 msgstr "職種"
9488 5510
9489 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 5511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617
5512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
9490 msgid "Job Title" 5513 msgid "Job Title"
9491 msgstr "肩書" 5514 msgstr "肩書"
9492 5515
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 5516 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
5517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
9494 msgid "Company" 5518 msgid "Company"
9495 msgstr "勤務先" 5519 msgstr "勤務先"
9496 5520
9497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 5521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
9498 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 5522 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
9499 msgid "Department" 5523 msgid "Department"
9500 msgstr "部署" 5524 msgstr "部署"
9501 5525
9502 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 5526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
9503 msgid "Profession" 5527 msgid "Profession"
9504 msgstr "職業" 5528 msgstr "職業"
9505 5529
9506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
9507 msgid "Work Phone" 5531 msgid "Work Phone"
9508 msgstr "勤務先の電話番号" 5532 msgstr "勤務先の電話番号"
9509 5533
9510 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 5534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
9511 msgid "Work Phone 2" 5535 msgid "Work Phone 2"
9512 msgstr "勤務先の電話番号2" 5536 msgstr "勤務先の電話番号2"
9513 5537
9514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 5538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
5539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
9515 msgid "Work Address" 5540 msgid "Work Address"
9516 msgstr "勤務先の住所" 5541 msgstr "勤務先の住所"
9517 5542
9518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 5543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
9519 msgid "Work Mobile" 5544 msgid "Work Mobile"
9520 msgstr "携帯 (仕事)" 5545 msgstr "携帯 (仕事)"
9521 5546
9522 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 5547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
9523 msgid "Work Pager" 5548 msgid "Work Pager"
9524 msgstr "Work Pager" 5549 msgstr "Work Pager"
9525 5550
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 5551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
9527 msgid "Work Fax" 5552 msgid "Work Fax"
9528 msgstr "勤務先の FAX" 5553 msgstr "勤務先の FAX"
9529 5554
9530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
9531 msgid "Work E-Mail" 5556 msgid "Work E-Mail"
9532 msgstr "勤務先の E-メール" 5557 msgstr "勤務先の E-メール"
9533 5558
9534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
9535 msgid "Work IM" 5560 msgid "Work IM"
9536 msgstr "勤務先の IM" 5561 msgstr "勤務先の IM"
9537 5562
9538 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 5563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
9539 msgid "Start Date" 5564 msgid "Start Date"
9540 msgstr "開始日" 5565 msgstr "開始日"
9541 5566
9542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1705
9543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 5568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
9544 msgid "Favorite Things" 5569 msgid "Favorite Things"
9545 msgstr "お気に入りのもの" 5570 msgstr "お気に入りのもの"
9546 5571
9547 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 5572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
9548 msgid "Last Updated" 5573 msgid "Last Updated"
9549 msgstr "最終更新日" 5574 msgstr "最終更新日"
9550 5575
9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 5576 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
9552 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 5577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
9553 msgid "Homepage" 5579 msgid "Homepage"
9554 msgstr "ホームページ" 5580 msgstr "ホームページ"
9555 5581
9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 5582 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
9557 msgid "The user has not created a public profile." 5583 msgid "The user has not created a public profile."
9558 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません" 5584 msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません"
9559 5585
9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 5586 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
9561 msgid "" 5587 msgid ""
9562 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5588 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
9563 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5589 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
9564 "public profile." 5590 "public profile."
9565 msgstr "" 5591 msgstr ""
9566 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その" 5592 "そのユーザのプロフィールが見つからないと MSN が報告してきました。これは、その"
9567 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな" 5593 "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在しますがプロフィールは公開していな"
9568 "いかのどちらかです。" 5594 "いかのどちらかです。"
9569 5595
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 5596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
9571 msgid "" 5597 msgid ""
9572 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 5598 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
9573 "likely does not exist." 5599 "does not exist."
9574 msgstr "" 5600 msgstr ""
9575 "ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在" 5601 "ユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそらく存在"
9576 "していないと思われます。" 5602 "していないと思われます。"
9577 5603
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809
9579 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 5605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
9580 msgid "Profile URL" 5606 msgid "Profile URL"
9581 msgstr "プロフィールの URL" 5607 msgstr "プロフィールの URL"
9582 5608
9583 #. *< type 5609 #. *< type
9584 #. *< ui_requirement 5610 #. *< ui_requirement
9588 #. *< id 5614 #. *< id
9589 #. *< name 5615 #. *< name
9590 #. *< version 5616 #. *< version
9591 #. * summary 5617 #. * summary
9592 #. * description 5618 #. * description
9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 5619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2095 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2097
9594 msgid "MSN Protocol Plugin" 5620 msgid "MSN Protocol Plugin"
9595 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" 5621 msgstr "MSN プロトコルのプラグイン"
9596 5622
9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 5623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2131
9598 msgid "Use HTTP Method" 5624 msgid "Use HTTP Method"
9599 msgstr "HTTP メソッドを利用する" 5625 msgstr "HTTP メソッドを利用する"
9600 5626
9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 5627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2136
9602 msgid "Show custom smileys" 5628 msgid "Show custom smileys"
9603 msgstr "独自のスマイリーを表示する" 5629 msgstr "独自のスマイリーを表示する"
9604 5630
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 5631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144
9606 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5632 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9607 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす" 5633 msgstr "合図: ユーザに向けて警告音を鳴らす"
9608 5634
9609 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 5635 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
9610 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 5636 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
9611 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 5637 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9612 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 5638 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9613 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 5639 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9614 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 5640 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9615 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 5641 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9616 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 5642 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9617 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 5643 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9618 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 5644 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9619 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 5645 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9620 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 5646 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9621 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 5647 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9622 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 5648 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9623 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 5649 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9624 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 5650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9625 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 5651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9626 msgid "Unable to connect" 5652 msgid "Unable to connect"
9627 msgstr "接続できません" 5653 msgstr "接続できません"
9628 5654
9629 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 5655 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
9630 #, c-format 5656 #, c-format
9631 msgid "%s is not a valid group." 5657 msgid "%s is not a valid group."
9632 msgstr "%s は正しいグループではありません" 5658 msgstr "%s は正しいグループではありません"
9633 5659
9634 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 5660 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
9635 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 5661 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
9636 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 5662 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
9637 msgid "Unknown error." 5663 msgid "Unknown error."
9638 msgstr "原因不明のエラーです" 5664 msgstr "原因不明のエラーです"
9639 5665
9640 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 5666 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
9641 #, c-format 5667 #, c-format
9642 msgid "%s on %s (%s)" 5668 msgid "%s on %s (%s)"
9643 msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s" 5669 msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s"
9644 5670
9645 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 5671 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
9646 #, c-format 5672 #, c-format
9647 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5673 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9648 msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません" 5674 msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません"
9649 5675
9650 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 5676 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
9651 #, c-format 5677 #, c-format
9652 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5678 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9653 msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません" 5679 msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません"
9654 5680
9655 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 5681 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
9656 #, c-format 5682 #, c-format
9657 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5683 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9658 msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません" 5684 msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません"
9659 5685
9660 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 5686 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
9661 #, c-format 5687 #, c-format
9662 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5688 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9663 msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした" 5689 msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした"
9664 5690
9665 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 5691 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
9666 #, c-format 5692 #, c-format
9667 msgid "%s is not a valid passport account." 5693 msgid "%s is not a valid passport account."
9668 msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません" 5694 msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません"
9669 5695
9670 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 5696 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
9671 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5697 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9672 msgstr "サービスを一時的に利用できません" 5698 msgstr "サービスを一時的に利用できません"
9673 5699
9674 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 5700 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
9675 msgid "Unable to rename group" 5701 msgid "Unable to rename group"
9676 msgstr "グループ名を変更できません" 5702 msgstr "グループ名を変更できません"
9677 5703
9678 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 5704 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
9679 msgid "Unable to delete group" 5705 msgid "Unable to delete group"
9680 msgstr "グループを削除できません" 5706 msgstr "グループを削除できません"
9681 5707
9682 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 5708 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314
9683 #, c-format 5709 #, c-format
9684 msgid "" 5710 msgid ""
9685 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5711 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
9686 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5712 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
9687 "in progress.\n" 5713 "in progress.\n"
9704 "MSN サーバがメンテナンスのために %d分間停止しています。自動的にサイン・アウト" 5730 "MSN サーバがメンテナンスのために %d分間停止しています。自動的にサイン・アウト"
9705 "される予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n" 5731 "される予定なので、現在行っている会話を終了して下さい。\n"
9706 "\n" 5732 "\n"
9707 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" 5733 "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。"
9708 5734
9709 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 5735 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
9710 msgid "Writing error" 5736 msgid "Writing error"
9711 msgstr "書き込み時にエラー" 5737 msgstr "書き込み時にエラー"
9712 5738
9713 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 5739 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
9714 msgid "Reading error" 5740 msgid "Reading error"
9715 msgstr "読み込み時にエラー" 5741 msgstr "読み込み時にエラー"
9716 5742
9717 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 5743 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
9718 #, c-format 5744 #, c-format
9719 msgid "" 5745 msgid ""
9720 "Connection error from %s server:\n" 5746 "Connection error from %s server:\n"
9721 "%s" 5747 "%s"
9722 msgstr "" 5748 msgstr ""
9723 "サーバ %s で接続エラー:\n" 5749 "サーバ %s で接続エラー:\n"
9724 "%s" 5750 "%s"
9725 5751
9726 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 5752 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
9727 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5753 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9728 msgstr "サーバはこのプロトコルをサポートしていません" 5754 msgstr "サーバはこのプロトコルをサポートしていません"
9729 5755
9730 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 5756 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
9731 msgid "Error parsing HTTP." 5757 msgid "Error parsing HTTP."
9732 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました" 5758 msgstr "HTTP を解析する際にエラーが発生しました"
9733 5759
9734 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 5760 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
9735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 5761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448
9736 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 5762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
9737 msgid "You have signed on from another location." 5763 msgid "You have signed on from another location."
9738 msgstr "別の場所からサイン・インしています" 5764 msgstr "別の場所からサイン・インしています"
9739 5765
9740 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 5766 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
9741 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5767 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9742 msgstr "" 5768 msgstr ""
9743 "MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみて下さ" 5769 "MSN サーバが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試してみて下さ"
9744 "い。" 5770 "い。"
9745 5771
9746 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 5772 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
9747 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5773 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9748 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています" 5774 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています"
9749 5775
9750 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 5776 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
9751 #, c-format 5777 #, c-format
9752 msgid "Unable to authenticate: %s" 5778 msgid "Unable to authenticate: %s"
9753 msgstr "認証できません: %s" 5779 msgstr "認証できません: %s"
9754 5780
9755 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 5781 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
9756 msgid "" 5782 msgid ""
9757 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5783 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9758 msgstr "" 5784 msgstr ""
9759 "お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し" 5785 "お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し"
9760 "てみて下さい。" 5786 "てみて下さい。"
9761 5787
9762 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 5788 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
9763 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 5789 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
9764 msgid "Handshaking" 5790 msgid "Handshaking"
9765 msgstr "通信を接続しています" 5791 msgstr "通信を接続しています"
9766 5792
9767 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 5793 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
9768 msgid "Transferring"
9769 msgstr "転送しています"
9770
9771 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9772 msgid "Starting authentication" 5794 msgid "Starting authentication"
9773 msgstr "認証を開始しています" 5795 msgstr "認証を開始しています"
9774 5796
9775 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 5797 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
9776 msgid "Getting cookie" 5798 msgid "Getting cookie"
9777 msgstr "クッキーを取得しています" 5799 msgstr "クッキーを取得しています"
9778 5800
9779 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 5801 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
9780 msgid "Sending cookie" 5802 msgid "Sending cookie"
9781 msgstr "クッキーを送信しています" 5803 msgstr "クッキーを送信しています"
9782 5804
9783 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 5805 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
9784 msgid "Retrieving buddy list" 5806 msgid "Retrieving buddy list"
9785 msgstr "仲間リストを受信しています" 5807 msgstr "仲間リストを受信しています"
9786 5808
9787 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 5809 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
9788 msgid "Away From Computer" 5810 msgid "Away From Computer"
9789 msgstr "コンピュータから離れてます" 5811 msgstr "コンピュータから離れてます"
9790 5812
9791 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 5813 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
9792 msgid "On The Phone" 5814 msgid "On The Phone"
9793 msgstr "電話中です" 5815 msgstr "電話中です"
9794 5816
9795 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 5817 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
9796 msgid "Out To Lunch" 5818 msgid "Out To Lunch"
9797 msgstr "食事に出かけています" 5819 msgstr "食事に出かけています"
9798 5820
9799 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 5821 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
9800 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5822 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9801 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:" 5823 msgstr "タイムアウトになったので、メッセージは送信されませんでした:"
9802 5824
9803 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 5825 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
9804 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5826 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
9805 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:" 5827 msgstr "隠れている間はメッセージを送信できません:"
9806 5828
9807 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 5829 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
9808 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5830 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
9809 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:" 5831 msgstr "送信先のユーザがオフラインなので、メッセージを送信できませんでした:"
9810 5832
9811 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 5833 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
9812 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5834 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
9813 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 5835 msgstr "接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
9814 5836
9815 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 5837 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
9816 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5838 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9817 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" 5839 msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:"
9818 5840
9819 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 5841 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
9820 msgid "" 5842 msgid ""
9821 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5843 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9822 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:" 5844 msgstr "交換機系の接続エラーが発生したので、メッセージを送信できませんでした:"
9823 5845
9824 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 5846 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
9825 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5847 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9826 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" 5848 msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:"
9827 5849
9828 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 5850 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
9829 #, c-format 5851 #, c-format
9830 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5852 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9831 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" 5853 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
9832 5854
9833 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 5855 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
9834 #, c-format 5856 #, c-format
9835 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5857 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9836 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています" 5858 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています"
9837 5859
9838 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 5860 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
9839 #, c-format 5861 #, c-format
9840 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5862 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9841 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" 5863 msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています"
9842 5864
9843 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 5865 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
9844 #, c-format 5866 #, c-format
9845 msgid "Unable to add \"%s\"." 5867 msgid "Unable to add \"%s\"."
9846 msgstr "\"%s\" さんを追加できません" 5868 msgstr "\"%s\" さんを追加できません"
9847 5869
9848 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 5870 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
9849 msgid "The screen name specified is invalid." 5871 msgid "The screen name specified is invalid."
9850 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" 5872 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
9851 5873
9852 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 5874 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
9853 msgid "Required parameters not passed in" 5875 msgid "Required parameters not passed in"
9854 msgstr "必要なパラメータが引き渡されていません" 5876 msgstr "必要なパラメータが引き渡されていません"
9855 5877
9856 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 5878 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881
9857 msgid "Unable to write to network" 5879 msgid "Unable to write to network"
9858 msgstr "ネットワークへ書き込めません" 5880 msgstr "ネットワークへ書き込めません"
9859 5881
9860 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 5882 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
9861 msgid "Unable to read from network" 5883 msgid "Unable to read from network"
9862 msgstr "ネットワークから読み込めません" 5884 msgstr "ネットワークから読み込めません"
9863 5885
9864 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 5886 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
9865 msgid "Error communicating with server" 5887 msgid "Error communicating with server"
9866 msgstr "サーバと通信する際にエラーが発生しました" 5888 msgstr "サーバと通信する際にエラーが発生しました"
9867 5889
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 5890 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
9869 msgid "Conference not found" 5891 msgid "Conference not found"
9870 msgstr "会議が見つかりません" 5892 msgstr "会議が見つかりません"
9871 5893
9872 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 5894 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
9873 msgid "Conference does not exist" 5895 msgid "Conference does not exist"
9874 msgstr "会議が存在しません" 5896 msgstr "会議が存在しません"
9875 5897
9876 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 5898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
9877 msgid "A folder with that name already exists" 5899 msgid "A folder with that name already exists"
9878 msgstr "その名前のフォルダは既に存在します" 5900 msgstr "その名前のフォルダは既に存在します"
9879 5901
9880 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 5902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
9881 msgid "Not supported" 5903 msgid "Not supported"
9882 msgstr "サポートしていません" 5904 msgstr "サポートしていません"
9883 5905
9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 5906 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
9885 msgid "Password has expired" 5907 msgid "Password has expired"
9886 msgstr "パスワードの有効期限が切れています" 5908 msgstr "パスワードの有効期限が切れています"
9887 5909
9888 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 5910 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
9889 msgid "Incorrect password" 5911 msgid "Incorrect password"
9890 msgstr "パスワードが間違っています" 5912 msgstr "パスワードが間違っています"
9891 5913
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 5914 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
9893 msgid "User not found" 5915 msgid "User not found"
9894 msgstr "ユーザが見つかりません" 5916 msgstr "ユーザが見つかりません"
9895 5917
9896 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 5918 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
9897 msgid "Account has been disabled" 5919 msgid "Account has been disabled"
9898 msgstr "アカウントが無効になっています" 5920 msgstr "アカウントが無効になっています"
9899 5921
9900 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 5922 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
9901 msgid "The server could not access the directory" 5923 msgid "The server could not access the directory"
9902 msgstr "サーバはディレクトリにアクセスできませんでした" 5924 msgstr "サーバはディレクトリにアクセスできませんでした"
9903 5925
9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 5926 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
9905 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 5927 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9906 msgstr "システム管理者がこの操作を無効にしています" 5928 msgstr "システム管理者がこの操作を無効にしています"
9907 5929
9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 5930 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
9909 msgid "The server is unavailable; try again later" 5931 msgid "The server is unavailable; try again later"
9910 msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい" 5932 msgstr "サーバを利用できません; あとでもう一度試して下さい"
9911 5933
9912 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 5934 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
9913 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 5935 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9914 msgstr "同じフォルダへコンタクトを二回追加できません" 5936 msgstr "同じフォルダへコンタクトを二回追加できません"
9915 5937
9916 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 5938 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
9917 msgid "Cannot add yourself" 5939 msgid "Cannot add yourself"
9918 msgstr "あなた自身を追加できません" 5940 msgstr "あなた自身を追加できません"
9919 5941
9920 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 5942 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
9921 msgid "Master archive is misconfigured" 5943 msgid "Master archive is misconfigured"
9922 msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています" 5944 msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています"
9923 5945
9924 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 5946 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
9925 msgid "Incorrect screen name or password" 5947 msgid "Incorrect screen name or password"
9926 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" 5948 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
9927 5949
9928 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 5950 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
9929 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 5951 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9930 msgstr "入力したスクリーン名のホストを認識できませんでした" 5952 msgstr "入力したスクリーン名のホストを認識できませんでした"
9931 5953
9932 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 5954 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
9933 msgid "" 5955 msgid ""
9934 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 5956 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9935 "entered" 5957 "entered"
9936 msgstr "" 5958 msgstr ""
9937 "間違ったパスワードが複数回が入力されたので、お使いのアカウントを無効にしてい" 5959 "間違ったパスワードが複数回が入力されたので、お使いのアカウントを無効にしてい"
9938 "ます" 5960 "ます"
9939 5961
9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 5962 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
9941 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 5963 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9942 msgstr "同一人物を二回会話へ追加できません" 5964 msgstr "同一人物を二回会話へ追加できません"
9943 5965
9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 5966 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
9945 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 5967 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9946 msgstr "コンタクト可能な数の最大値に到達しました" 5968 msgstr "コンタクト可能な数の最大値に到達しました"
9947 5969
9948 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 5970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
9949 msgid "You have entered an incorrect screen name" 5971 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9950 msgstr "間違ったスクリーン名を入力しました" 5972 msgstr "間違ったスクリーン名を入力しました"
9951 5973
9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 5974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
9953 msgid "An error occurred while updating the directory" 5975 msgid "An error occurred while updating the directory"
9954 msgstr "フォルダを更新する際にエラーが発生しました。" 5976 msgstr "フォルダを更新する際にエラーが発生しました。"
9955 5977
9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 5978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958
9957 msgid "Incompatible protocol version" 5979 msgid "Incompatible protocol version"
9958 msgstr "互換性のないバージョンのプロトコル" 5980 msgstr "互換性のないバージョンのプロトコル"
9959 5981
9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 5982 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961
9961 msgid "The user has blocked you" 5983 msgid "The user has blocked you"
9962 msgstr "ユーザはあなたをブロックしています" 5984 msgstr "ユーザはあなたをブロックしています"
9963 5985
9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 5986 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964
9965 msgid "" 5987 msgid ""
9966 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 5988 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9967 "time" 5989 "time"
9968 msgstr "この評価版では一度に 10 ユーザ以上はログインできません" 5990 msgstr "この評価版では一度に 10 ユーザ以上はログインできません"
9969 5991
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 5992 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967
9971 msgid "The user is either offline or you are blocked" 5993 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9972 msgstr "ユーザはオフラインか、あるいはブロックされています" 5994 msgstr "ユーザはオフラインか、あるいはブロックされています"
9973 5995
9974 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 5996 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970
9975 #, c-format 5997 #, c-format
9976 msgid "Unknown error: 0x%X" 5998 msgid "Unknown error: 0x%X"
9977 msgstr "不明なエラー: 0x%X" 5999 msgstr "不明なエラー: 0x%X"
9978 6000
9979 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 6001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
9980 #, c-format 6002 #, c-format
9981 msgid "Login failed (%s)." 6003 msgid "Login failed (%s)."
9982 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。" 6004 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。"
9983 6005
9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 6006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
9985 #, c-format 6007 #, c-format
9986 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6008 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9987 msgstr "" 6009 msgstr ""
9988 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。" 6010 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
9989 6011
9990 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 6012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
9991 #, c-format 6013 #, c-format
9992 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6014 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9993 msgstr "%s さんを仲間リスト (%s) に追加できません" 6015 msgstr "%s さんを仲間リスト (%s) に追加できません"
9994 6016
9995 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6017 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 6018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
9997 #, c-format 6019 #, c-format
9998 msgid "Unable to send message (%s)." 6020 msgid "Unable to send message (%s)."
9999 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません" 6021 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません"
10000 6022
10001 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 6023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
10002 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 6024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
10003 #, c-format 6025 #, c-format
10004 msgid "Unable to invite user (%s)." 6026 msgid "Unable to invite user (%s)."
10005 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません" 6027 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません"
10006 6028
10007 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 6029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
10008 #, c-format 6030 #, c-format
10009 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6031 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10010 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" 6032 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
10011 6033
10012 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 6034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
10013 #, c-format 6035 #, c-format
10014 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6036 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10015 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" 6037 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
10016 6038
10017 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 6039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
10018 #, c-format 6040 #, c-format
10019 msgid "" 6041 msgid ""
10020 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6042 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
10021 "creating folder (%s)." 6043 "creating folder (%s)."
10022 msgstr "" 6044 msgstr ""
10023 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル" 6045 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル"
10024 "ダの作成エラーです (%s)。" 6046 "ダの作成エラーです (%s)。"
10025 6047
10026 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 6048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
10027 #, c-format 6049 #, c-format
10028 msgid "" 6050 msgid ""
10029 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6051 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
10030 "list (%s)." 6052 "list (%s)."
10031 msgstr "" 6053 msgstr ""
10032 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ" 6054 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ"
10033 "ラーです。" 6055 "ラーです。"
10034 6056
10035 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 6057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
10036 #, c-format 6058 #, c-format
10037 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6059 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10038 msgstr "ユーザの %s (%s) さんの詳細情報を取得できませんでした" 6060 msgstr "ユーザの %s (%s) さんの詳細情報を取得できませんでした"
10039 6061
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 6062 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
10041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 6063 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
10042 #, c-format 6064 #, c-format
10043 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6065 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10044 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません" 6066 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません"
10045 6067
10046 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 6068 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
10047 #, c-format 6069 #, c-format
10048 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6070 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10049 msgstr "%s さんを拒否リスト (%s) へ追加できません" 6071 msgstr "%s さんを拒否リスト (%s) へ追加できません"
10050 6072
10051 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 6073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
10052 #, c-format 6074 #, c-format
10053 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6075 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10054 msgstr "%s さんを許可リスト (%s) へ追加できません" 6076 msgstr "%s さんを許可リスト (%s) へ追加できません"
10055 6077
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 6078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
10057 #, c-format 6079 #, c-format
10058 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6080 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10059 msgstr "%s さんをプライバシー・リスト (%s) から削除できません" 6081 msgstr "%s さんをプライバシー・リスト (%s) から削除できません"
10060 6082
10061 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 6083 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
10062 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 6084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
10063 #, c-format 6085 #, c-format
10064 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6086 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10065 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません" 6087 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません"
10066 6088
10067 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 6089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
10068 #, c-format 6090 #, c-format
10069 msgid "Unable to create conference (%s)." 6091 msgid "Unable to create conference (%s)."
10070 msgstr "会議 (%s) を生成できません" 6092 msgstr "会議 (%s) を生成できません"
10071 6093
10072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 6094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 6095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
10074 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6096 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10075 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。" 6097 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。"
10076 6098
10077 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 6099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
10078 msgid "Telephone Number" 6100 msgid "Telephone Number"
10079 msgstr "電話番号" 6101 msgstr "電話番号"
10080 6102
10081 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 6103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
10082 msgid "Personal Title" 6104 msgid "Personal Title"
10083 msgstr "個人的な肩書き" 6105 msgstr "個人的な肩書き"
10084 6106
10085 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 6107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
10086 msgid "Mailstop" 6108 msgid "Mailstop"
10087 msgstr "メールストップ" 6109 msgstr "メールストップ"
10088 6110
10089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 6111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
10090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 6112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
10091 msgid "User ID" 6113 msgid "User ID"
10092 msgstr "ユーザ ID" 6114 msgstr "ユーザ ID"
10093 6115
10094 #. tag = _("DN"); 6116 #. tag = _("DN");
10095 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6117 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10096 #. if (value) { 6118 #. if (value) {
10097 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6119 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10098 #. } 6120 #. }
10099 #. 6121 #.
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 6122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
10101 msgid "Full name" 6123 msgid "Full name"
10102 msgstr "氏名" 6124 msgstr "氏名"
10103 6125
10104 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 6126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
10105 #, c-format 6127 #, c-format
10106 msgid "GroupWise Conference %d" 6128 msgid "GroupWise Conference %d"
10107 msgstr "GroupWise 会議 %d" 6129 msgstr "GroupWise 会議 %d"
10108 6130
10109 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 6131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
10110 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6132 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10111 msgstr "サーバへ SSL 接続できません" 6133 msgstr "サーバへ SSL 接続できません"
10112 6134
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 6135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
10114 msgid "Authenticating..." 6136 msgid "Authenticating..."
10115 msgstr "認証中..." 6137 msgstr "認証中..."
10116 6138
10117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 6139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
10118 msgid "Unable to connect to server." 6140 msgid "Unable to connect to server."
10119 msgstr "サーバへ接続できません" 6141 msgstr "サーバへ接続できません"
10120 6142
10121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 6143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
10122 msgid "Waiting for response..." 6144 msgid "Waiting for response..."
10123 msgstr "応答待ちです..." 6145 msgstr "応答待ちです..."
10124 6146
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 6147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
10126 #, c-format 6148 #, c-format
10127 msgid "%s has been invited to this conversation." 6149 msgid "%s has been invited to this conversation."
10128 msgstr "%s さんが会話ウインドウへ招待されています" 6150 msgstr "%s さんが会話ウインドウへ招待されています"
10129 6151
10130 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 6152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
10131 msgid "Invitation to Conversation" 6153 msgid "Invitation to Conversation"
10132 msgstr "会議の招集" 6154 msgstr "会議の招集"
10133 6155
10134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 6156 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
10135 #, c-format 6157 #, c-format
10136 msgid "" 6158 msgid ""
10137 "Invitation from: %s\n" 6159 "Invitation from: %s\n"
10138 "\n" 6160 "\n"
10139 "Sent: %s" 6161 "Sent: %s"
10140 msgstr "" 6162 msgstr ""
10141 "%s からの招待:\n" 6163 "%s からの招待:\n"
10142 "\n" 6164 "\n"
10143 "送信先: %s" 6165 "送信先: %s"
10144 6166
10145 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 6167 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
10146 msgid "Would you like to join the conversation?" 6168 msgid "Would you like to join the conversation?"
10147 msgstr "会議に出席しますか?" 6169 msgstr "会議に出席しますか?"
10148 6170
10149 #. we don't want to reconnect in this case 6171 #. we don't want to reconnect in this case
10150 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 6172 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
10151 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6173 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10152 msgstr "" 6174 msgstr ""
10153 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし" 6175 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし"
10154 "た。" 6176 "た。"
10155 6177
10156 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 6178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
10157 #, c-format 6179 #, c-format
10158 msgid "" 6180 msgid ""
10159 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6181 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10160 msgstr "%s さんはオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。" 6182 msgstr "%s さんはオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。"
10161 6183
10162 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6184 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10163 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6185 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10164 #. 6186 #.
10165 #. ...but for now just error out with a nice message. 6187 #. ...but for now just error out with a nice message.
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 6188 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
10167 msgid "" 6189 msgid ""
10168 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6190 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10169 "to connect to." 6191 "to connect to."
10170 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" 6192 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
10171 6193
10172 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 6194 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
10173 msgid "Error. SSL support is not installed." 6195 msgid "Error. SSL support is not installed."
10174 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。" 6196 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。"
10175 6197
10176 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 6198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
10177 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6199 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10178 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" 6200 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。"
10179 6201
10180 #. *< type 6202 #. *< type
10181 #. *< ui_requirement 6203 #. *< ui_requirement
10185 #. *< id 6207 #. *< id
10186 #. *< name 6208 #. *< name
10187 #. *< version 6209 #. *< version
10188 #. * summary 6210 #. * summary
10189 #. * description 6211 #. * description
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 6212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
10191 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 6213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
10192 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6214 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
10193 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" 6215 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン"
10194 6216
10195 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 6217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
10196 msgid "Server address" 6218 msgid "Server address"
10197 msgstr "サーバのアドレス" 6219 msgstr "サーバのアドレス"
10198 6220
10199 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 6221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
10200 msgid "Server port" 6222 msgid "Server port"
10201 msgstr "サーバのポート" 6223 msgstr "サーバのポート"
10202 6224
10203 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 6225 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
10204 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 6226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
10205 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 6227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453
10206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 6228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
10207 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 6229 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
10208 #: ../libgaim/proxy.c:1413 6230 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
10209 msgid "Server closed the connection." 6231 msgid "Server closed the connection."
10210 msgstr "サーバが接続を閉じました" 6232 msgstr "サーバが接続を閉じました"
10211 6233
10212 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 6234 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
10213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 6235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2288
10214 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 6236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2447 ../libpurple/proxy.c:592
10215 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 6237 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
10216 #: ../libgaim/proxy.c:1425 6238 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
10217 #, c-format 6239 #, c-format
10218 msgid "" 6240 msgid ""
10219 "Lost connection with server:\n" 6241 "Lost connection with server:\n"
10220 "%s" 6242 "%s"
10221 msgstr "" 6243 msgstr ""
10222 "サーバとの接続を失いました:\n" 6244 "サーバとの接続を失いました:\n"
10223 "%s" 6245 "%s"
10224 6246
10225 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 6247 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
10226 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 6248 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221
10227 #: ../libgaim/proxy.c:1438 6249 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392
6250 #: ../libpurple/proxy.c:1449
10228 msgid "Received invalid data on connection with server." 6251 msgid "Received invalid data on connection with server."
10229 msgstr "サーバと接続する際に不正なデータを受け取りました" 6252 msgstr "サーバと接続する際に不正なデータを受け取りました"
10230 6253
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 6254 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
10232 #, c-format 6255 #, c-format
10233 msgid "" 6256 msgid ""
10234 "Could not establish a connection with the server:\n" 6257 "Could not establish a connection with the server:\n"
10235 "%s" 6258 "%s"
10236 msgstr "" 6259 msgstr ""
10245 #. *< id 6268 #. *< id
10246 #. *< name 6269 #. *< name
10247 #. *< version 6270 #. *< version
10248 #. * summary 6271 #. * summary
10249 #. * description 6272 #. * description
10250 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 6273 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
10251 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 6274 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
10252 msgid "AIM Protocol Plugin" 6275 msgid "AIM Protocol Plugin"
10253 msgstr "AIM プロトコルのプラグイン" 6276 msgstr "AIM プロトコルのプラグイン"
10254
10255 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10256 msgid ""
10257 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10258 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10259 msgstr ""
10260 "ファイルの転送では常に AIM/ICQ プロキシ・サーバを利用する\n"
10261 "(速度は低下しますが、IP-アドレスは開示されません)"
10262 6277
10263 #. *< type 6278 #. *< type
10264 #. *< ui_requirement 6279 #. *< ui_requirement
10265 #. *< flags 6280 #. *< flags
10266 #. *< dependencies 6281 #. *< dependencies
10268 #. *< id 6283 #. *< id
10269 #. *< name 6284 #. *< name
10270 #. *< version 6285 #. *< version
10271 #. * summary 6286 #. * summary
10272 #. * description 6287 #. * description
10273 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 6288 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 6289 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
10275 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6290 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10276 msgstr "ICQ プロトコル・プラグイン" 6291 msgstr "ICQ プロトコル・プラグイン"
10277 6292
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 6293 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
10279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 6294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4098
10280 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 6295 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2996
10281 msgid "Encoding" 6296 msgid "Encoding"
10282 msgstr "エンコーディング" 6297 msgstr "エンコーディング"
10283 6298
10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 6299 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
10285 msgid ""
10286 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10287 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10288 msgstr ""
10289 "ファイルの転送では常に ICQ プロキシ・サーバを利用する\n"
10290 "(速度は低下しますが、IP-アドレスは開示されません)"
10291
10292 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10293 msgid "The remote user has closed the connection." 6300 msgid "The remote user has closed the connection."
10294 msgstr "リモート・ユーザが接続を閉じました" 6301 msgstr "リモート・ユーザが接続を閉じました"
10295 6302
10296 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 6303 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
10297 msgid "The remote user has declined your request." 6304 msgid "The remote user has declined your request."
10298 msgstr "リモート・ユーザはあなたの要求を却下しました" 6305 msgstr "リモート・ユーザはあなたの要求を却下しました"
10299 6306
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 6307 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
10301 #, c-format 6308 #, c-format
10302 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6309 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10303 msgstr "リモート・ユーザとの接続が切れました:<br>%s" 6310 msgstr "リモート・ユーザとの接続が切れました:<br>%s"
10304 6311
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 6312 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
10306 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6313 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10307 msgstr "リモート・ユーザとの接続で不正なデータを受け取りました" 6314 msgstr "リモート・ユーザとの接続で不正なデータを受け取りました"
10308 6315
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 6316 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
10310 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6317 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10311 msgstr "リモート・ユーザとの接続を確立できませんでした" 6318 msgstr "リモート・ユーザとの接続を確立できませんでした"
10312 6319
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 6320 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
10314 msgid "Direct IM established" 6321 msgid "Direct IM established"
10315 msgstr "Direct IM を確立しました" 6322 msgstr "Direct IM を確立しました"
10316 6323
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 6324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
10318 #, c-format 6325 #, c-format
10319 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6326 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10320 msgstr "ファイル %s は %s です (%s の最大サイズを超えています)" 6327 msgstr "ファイル %s は %s です (%s の最大サイズを超えています)"
10321 6328
10322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 6329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
10323 msgid "Invalid error" 6330 msgid "Invalid error"
10324 msgstr "不正なエラー" 6331 msgstr "不正なエラー"
10325 6332
10326 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 6333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
10327 msgid "Invalid SNAC" 6334 msgid "Invalid SNAC"
10328 msgstr "不正な SNAC" 6335 msgstr "不正な SNAC"
10329 6336
10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 6337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
10331 msgid "Rate to host" 6338 msgid "Rate to host"
10332 msgstr "ホストの速度" 6339 msgstr "ホストの速度"
10333 6340
10334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 6341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
10335 msgid "Rate to client" 6342 msgid "Rate to client"
10336 msgstr "クライアントの速度" 6343 msgstr "クライアントの速度"
10337 6344
10338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 6345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
10339 msgid "Service unavailable" 6346 msgid "Service unavailable"
10340 msgstr "サービスが利用できません" 6347 msgstr "サービスが利用できません"
10341 6348
10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 6349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
10343 msgid "Service not defined" 6350 msgid "Service not defined"
10344 msgstr "サービスが定義されていません" 6351 msgstr "サービスが定義されていません"
10345 6352
10346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 6353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
10347 msgid "Obsolete SNAC" 6354 msgid "Obsolete SNAC"
10348 msgstr "旧式の SNAC" 6355 msgstr "旧式の SNAC"
10349 6356
10350 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 6357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
10351 msgid "Not supported by host" 6358 msgid "Not supported by host"
10352 msgstr "ホストではサポートしていません" 6359 msgstr "ホストではサポートしていません"
10353 6360
10354 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 6361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
10355 msgid "Not supported by client" 6362 msgid "Not supported by client"
10356 msgstr "クライアントではサポートしていません" 6363 msgstr "クライアントではサポートしていません"
10357 6364
10358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 6365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
10359 msgid "Refused by client" 6366 msgid "Refused by client"
10360 msgstr "クライアントに拒否されました" 6367 msgstr "クライアントに拒否されました"
10361 6368
10362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 6369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
10363 msgid "Reply too big" 6370 msgid "Reply too big"
10364 msgstr "返信が大きすぎます" 6371 msgstr "返信が大きすぎます"
10365 6372
10366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 6373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
10367 msgid "Responses lost" 6374 msgid "Responses lost"
10368 msgstr "応答がありません" 6375 msgstr "応答がありません"
10369 6376
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 6377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
10371 msgid "Request denied" 6378 msgid "Request denied"
10372 msgstr "リクエストが拒否されました" 6379 msgstr "リクエストが拒否されました"
10373 6380
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 6381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
10375 msgid "Busted SNAC payload" 6382 msgid "Busted SNAC payload"
10376 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" 6383 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
10377 6384
10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 6385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
10379 msgid "Insufficient rights" 6386 msgid "Insufficient rights"
10380 msgstr "不十分な要求です" 6387 msgstr "不十分な要求です"
10381 6388
10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 6389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
10383 msgid "In local permit/deny" 6390 msgid "In local permit/deny"
10384 msgstr "局所的な許可/不許可" 6391 msgstr "局所的な許可/不許可"
10385 6392
10386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 6393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
10387 msgid "Too evil (sender)" 6394 msgid "Too evil (sender)"
10388 msgstr "とても悪い (送信者)" 6395 msgstr "とても悪い (送信者)"
10389 6396
10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 6397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
10391 msgid "Too evil (receiver)" 6398 msgid "Too evil (receiver)"
10392 msgstr "とても悪い (受信者)" 6399 msgstr "とても悪い (受信者)"
10393 6400
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 6401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
10395 msgid "User temporarily unavailable" 6402 msgid "User temporarily unavailable"
10396 msgstr "ユーザが一時的に無効です" 6403 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
10397 6404
10398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 6405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
10399 msgid "No match" 6406 msgid "No match"
10400 msgstr "マッチしません" 6407 msgstr "マッチしません"
10401 6408
10402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 6409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
10403 msgid "List overflow" 6410 msgid "List overflow"
10404 msgstr "リスト溢れ" 6411 msgstr "リスト溢れ"
10405 6412
10406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 6413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
10407 msgid "Request ambiguous" 6414 msgid "Request ambiguous"
10408 msgstr "要求が曖昧です" 6415 msgstr "要求が曖昧です"
10409 6416
10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 6417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
10411 msgid "Queue full" 6418 msgid "Queue full"
10412 msgstr "キューが一杯です" 6419 msgstr "キューが一杯です"
10413 6420
10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 6421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
10415 msgid "Not while on AOL" 6422 msgid "Not while on AOL"
10416 msgstr "AOL に居る時はできません" 6423 msgstr "AOL に居る時はできません"
10417 6424
10418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 6425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329
10419 msgid "" 6426 msgid ""
10420 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6427 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10421 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6428 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10422 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6429 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10423 "your AIM/ICQ account.)" 6430 "your AIM/ICQ account.)"
10425 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間はおそらく" 6432 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。会話している仲間はおそらく"
10426 "別のエンコーディングを使用していると思われます。相手が使用しているエンコー" 6433 "別のエンコーディングを使用していると思われます。相手が使用しているエンコー"
10427 "ディングがわかるのであれば、アカウント・ダイアログの拡張オプションで指定して" 6434 "ディングがわかるのであれば、アカウント・ダイアログの拡張オプションで指定して"
10428 "みて下さい。)" 6435 "みて下さい。)"
10429 6436
10430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 6437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
10431 #, c-format 6438 #, c-format
10432 msgid "" 6439 msgid ""
10433 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 6440 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10434 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6441 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10435 msgstr "" 6442 msgstr ""
10436 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。%s さんとは異なるエンコー" 6443 "(このメッセージを受信する際にエラーが発生しました。%s さんとは異なるエンコー"
10437 "ディングで会話しているか、あるいは %s さんがおかしなクライアントを使っている" 6444 "ディングで会話しているか、あるいは %s さんがおかしなクライアントを使っている"
10438 "と思われます。)" 6445 "と思われます。)"
10439 6446
10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 6447 #. Label
6448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2346
6449 #: ../pidgin/gtkutils.c:2368
6450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
6451 msgid "Buddy Icon"
6452 msgstr "仲間アイコン"
6453
6454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623
10441 msgid "Voice" 6455 msgid "Voice"
10442 msgstr "音声" 6456 msgstr "音声"
10443 6457
10444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 6458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626
10445 msgid "AIM Direct IM" 6459 msgid "AIM Direct IM"
10446 msgstr "AIM Direct IM" 6460 msgstr "AIM Direct IM"
10447 6461
10448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 6462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629
10449 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 6463 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
6464 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
10450 msgid "Chat" 6465 msgid "Chat"
10451 msgstr "チャット" 6466 msgstr "チャット"
10452 6467
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 6468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632
10454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 6469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
10455 msgid "Get File" 6470 msgid "Get File"
10456 msgstr "ファイルの取得" 6471 msgstr "ファイルの取得"
10457 6472
10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 6473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
10459 msgid "Games" 6474 msgid "Games"
10460 msgstr "ゲーム" 6475 msgstr "ゲーム"
10461 6476
10462 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 6477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
10463 msgid "Add-Ins" 6478 msgid "Add-Ins"
10464 msgstr "追加" 6479 msgstr "追加"
10465 6480
10466 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 6481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
10467 msgid "Send Buddy List" 6482 msgid "Send Buddy List"
10468 msgstr "仲間リストの送信" 6483 msgstr "仲間リストの送信"
10469 6484
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 6485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
10471 msgid "ICQ Direct Connect" 6486 msgid "ICQ Direct Connect"
10472 msgstr "ICQ Direct 接続" 6487 msgstr "ICQ Direct 接続"
10473 6488
10474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 6489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
10475 msgid "AP User" 6490 msgid "AP User"
10476 msgstr "AP ユーザ" 6491 msgstr "AP ユーザ"
10477 6492
10478 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 6493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
10479 msgid "ICQ RTF" 6494 msgid "ICQ RTF"
10480 msgstr "ICQ RTF" 6495 msgstr "ICQ RTF"
10481 6496
10482 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 6497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
10483 msgid "Nihilist" 6498 msgid "Nihilist"
10484 msgstr "ニヒリスト" 6499 msgstr "ニヒリスト"
10485 6500
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 6501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
10487 msgid "ICQ Server Relay" 6502 msgid "ICQ Server Relay"
10488 msgstr "ICQ サーバ中継" 6503 msgstr "ICQ サーバ中継"
10489 6504
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 6505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
10491 msgid "Old ICQ UTF8" 6506 msgid "Old ICQ UTF8"
10492 msgstr "古い ICQ UTF8" 6507 msgstr "古い ICQ UTF8"
10493 6508
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 6509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
10495 msgid "Trillian Encryption" 6510 msgid "Trillian Encryption"
10496 msgstr "Trillian 暗号化" 6511 msgstr "Trillian 暗号化"
10497 6512
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 6513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
10499 msgid "ICQ UTF8" 6514 msgid "ICQ UTF8"
10500 msgstr "ICQ UTF8" 6515 msgstr "ICQ UTF8"
10501 6516
10502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 6517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
10503 msgid "Hiptop" 6518 msgid "Hiptop"
10504 msgstr "ヒップトップ" 6519 msgstr "ヒップトップ"
10505 6520
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 6521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
10507 msgid "Security Enabled" 6522 msgid "Security Enabled"
10508 msgstr "セキュリティは有効" 6523 msgstr "セキュリティは有効"
10509 6524
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 6525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
10511 msgid "Video Chat" 6526 msgid "Video Chat"
10512 msgstr "ビデオ・チャット" 6527 msgstr "ビデオ・チャット"
10513 6528
10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 6529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
10515 msgid "iChat AV" 6530 msgid "iChat AV"
10516 msgstr "iChat AV" 6531 msgstr "iChat AV"
10517 6532
10518 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 6533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
10519 msgid "Live Video" 6534 msgid "Live Video"
10520 msgstr "ライブ・ビデオ" 6535 msgstr "ライブ・ビデオ"
10521 6536
10522 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 6537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
10523 msgid "Camera" 6538 msgid "Camera"
10524 msgstr "カメラ" 6539 msgstr "カメラ"
10525 6540
10526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 6541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
10527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 6542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5689
10528 msgid "Free For Chat" 6543 msgid "Free For Chat"
10529 msgstr "チャットできます" 6544 msgstr "チャットできます"
10530 6545
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 6546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 6547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724
10533 msgid "Not Available" 6548 msgid "Not Available"
10534 msgstr "不在です" 6549 msgstr "不在です"
10535 6550
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 6551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
10537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 6552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5710
10538 msgid "Occupied" 6553 msgid "Occupied"
10539 msgstr "多忙です" 6554 msgstr "多忙です"
10540 6555
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 6556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
10542 msgid "Web Aware" 6557 msgid "Web Aware"
10543 msgstr "ウェブは見てます" 6558 msgstr "ウェブは見てます"
10544 6559
10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 6560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:157
6562 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:463 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053
6563 msgid "Invisible"
6564 msgstr "隠れています"
6565
6566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
10546 msgid "Online" 6567 msgid "Online"
10547 msgstr "オンライン" 6568 msgstr "オンライン"
10548 6569
10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819
10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 6571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688
6572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
6573 msgid "IP Address"
6574 msgstr "IP-アドレス"
6575
6576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
6577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2840
10551 msgid "Warning Level" 6578 msgid "Warning Level"
10552 msgstr "警告レベル" 6579 msgstr "警告レベル"
10553 6580
10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 6581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836
10555 msgid "Buddy Comment" 6582 msgid "Buddy Comment"
10556 msgstr "仲間のコメント" 6583 msgstr "仲間のコメント"
10557 6584
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 6585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976
10559 #, c-format 6586 #, c-format
10560 msgid "" 6587 msgid ""
10561 "Could not connect to authentication server:\n" 6588 "Could not connect to authentication server:\n"
10562 "%s" 6589 "%s"
10563 msgstr "" 6590 msgstr ""
10564 "認証サーバに接続できませんでした:\n" 6591 "認証サーバに接続できませんでした:\n"
10565 "%s" 6592 "%s"
10566 6593
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 6594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984
10568 #, c-format 6595 #, c-format
10569 msgid "" 6596 msgid ""
10570 "Could not connect to BOS server:\n" 6597 "Could not connect to BOS server:\n"
10571 "%s" 6598 "%s"
10572 msgstr "" 6599 msgstr ""
10573 "BOS サーバに接続できませんでした:\n" 6600 "BOS サーバに接続できませんでした:\n"
10574 "%s" 6601 "%s"
10575 6602
10576 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 6603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024
10577 msgid "Screen name sent" 6604 msgid "Screen name sent"
10578 msgstr "スクリーン名を送信しました" 6605 msgstr "スクリーン名を送信しました"
10579 6606
10580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029
10581 msgid "Connection established, cookie sent" 6608 msgid "Connection established, cookie sent"
10582 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" 6609 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
10583 6610
10584 #. TODO: Don't call this with ssi 6611 #. TODO: Don't call this with ssi
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 6612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058
10586 msgid "Finalizing connection" 6613 msgid "Finalizing connection"
10587 msgstr "接続の最終調整中" 6614 msgstr "接続の最終調整中"
10588 6615
10589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 6616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242
10590 #, c-format 6617 #, c-format
10591 msgid "" 6618 msgid ""
10592 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 6619 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10593 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 6620 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10594 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6621 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10595 msgstr "" 6622 msgstr ""
10596 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" 6623 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき"
10597 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" 6624 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
10598 "数字のみにして下さい。" 6625 "数字のみにして下さい。"
10599 6626
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 6627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
10601 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 6628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1936
10602 msgid "Invalid screen name." 6629 msgid "Invalid screen name."
10603 msgstr "無効なスクリーン名です。" 6630 msgstr "無効なスクリーン名です。"
10604 6631
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 6632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334
10606 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 6633 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
10607 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 6634 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039
10608 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 6635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1954
10609 msgid "Incorrect password." 6636 msgid "Incorrect password."
10610 msgstr "パスワードが間違っています。" 6637 msgstr "パスワードが間違っています。"
10611 6638
10612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339
10613 msgid "Your account is currently suspended." 6640 msgid "Your account is currently suspended."
10614 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" 6641 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です"
10615 6642
10616 #. service temporarily unavailable 6643 #. service temporarily unavailable
10617 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 6644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
10618 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6645 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10619 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" 6646 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
10620 6647
10621 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 6648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
10622 msgid "" 6649 msgid ""
10623 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6650 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10624 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6651 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10625 msgstr "" 6652 msgstr ""
10626 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" 6653 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
10627 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" 6654 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
10628 6655
10629 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 6656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
10630 #, c-format 6657 #, c-format
10631 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6658 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10632 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" 6659 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
10633 6660
10634 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 6661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
10635 msgid "Could Not Connect" 6662 msgid "Could Not Connect"
10636 msgstr "接続できませんでした" 6663 msgstr "接続できませんでした"
10637 6664
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 6665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393
10639 msgid "Received authorization" 6666 msgid "Received authorization"
10640 msgstr "認証を受信しました" 6667 msgstr "認証を受信しました"
10641 6668
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 6669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416
10643 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6670 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10644 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" 6671 msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。"
10645 6672
10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 6673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430
10647 msgid "Enter SecurID" 6674 msgid "Enter SecurID"
10648 msgstr "セキュア ID の入力" 6675 msgstr "セキュア ID の入力"
10649 6676
10650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 6677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431
10651 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6678 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10652 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" 6679 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
10653 6680
10654 #. * 6681 #. *
10655 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6682 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10656 #. 6683 #.
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 6684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 6686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2271
10660 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 6687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 6688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 ../libpurple/request.h:1387
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10663 msgid "_OK" 6689 msgid "_OK"
10664 msgstr "OK(_O)" 6690 msgstr "OK(_O)"
10665 6691
10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 6692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1472
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1515
10668 #, c-format 6694 #, c-format
10669 msgid "" 6695 msgid ""
10670 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6696 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10671 "fixed. Check %s for updates." 6697 "fixed. Check %s for updates."
10672 msgstr "" 6698 msgstr ""
10673 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" 6699 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
10674 "めに、%s をチェックして下さい。" 6700 "めに、%s をチェックして下さい。"
10675 6701
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 6702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1475
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 6703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1518
10678 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6704 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
10679 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" 6705 msgstr "妥当な AIM ログインの hash 値を取得することができませんでした。"
10680 6706
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1604
10682 #, c-format 6708 #, c-format
10683 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6709 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10684 msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。" 6710 msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。"
10685 6711
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1607
10687 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6713 msgid "Unable to get a valid login hash."
10688 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" 6714 msgstr "妥当なログインの hash 値を取得できませんでした。"
10689 6715
10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 6716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1633
10691 msgid "Password sent" 6717 msgid "Password sent"
10692 msgstr "パスワードの送信中" 6718 msgstr "パスワードの送信中"
10693 6719
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 6720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1689
10695 msgid "Unable to initialize connection" 6721 msgid "Unable to initialize connection"
10696 msgstr "新しい接続を開けません" 6722 msgstr "新しい接続を開けません"
10697 6723
10698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 6724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2194
10699 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6725 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10700 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" 6726 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
10701 6727
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 6728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2222
10703 msgid "Authorization Request Message:" 6729 msgid "Authorization Request Message:"
10704 msgstr "承認要求メッセージ:" 6730 msgstr "承認要求メッセージ:"
10705 6731
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223
10707 msgid "Please authorize me!" 6733 msgid "Please authorize me!"
10708 msgstr "私を承認してください!" 6734 msgstr "私を承認してください!"
10709 6735
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2263
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 6737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2270
10712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 6738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2397
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 6739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192
10714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 6740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
10715 msgid "No reason given." 6741 msgid "No reason given."
10716 msgstr "理由はわかりません。" 6742 msgstr "理由はわかりません。"
10717 6743
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269
10719 msgid "Authorization Denied Message:" 6745 msgid "Authorization Denied Message:"
10720 msgstr "承認拒否メッセージ:" 6746 msgstr "承認拒否メッセージ:"
10721 6747
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 6748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2397
10723 #, c-format 6749 #, c-format
10724 msgid "" 6750 msgid ""
10725 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6751 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10726 "following reason:\n" 6752 "following reason:\n"
10727 "%s" 6753 "%s"
10728 msgstr "" 6754 msgstr ""
10729 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" 6755 "ユーザの %u さんが次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
10730 "%s" 6756 "%s"
10731 6757
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 6758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2398
10733 msgid "ICQ authorization denied." 6759 msgid "ICQ authorization denied."
10734 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" 6760 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
10735 6761
10736 #. Someone has granted you authorization 6762 #. Someone has granted you authorization
10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 6763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2405
10738 #, c-format 6764 #, c-format
10739 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6765 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10740 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" 6766 msgstr "ユーザの %u さんが仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
10741 6767
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
10743 #, c-format 6769 #, c-format
10744 msgid "" 6770 msgid ""
10745 "You have received a special message\n" 6771 "You have received a special message\n"
10746 "\n" 6772 "\n"
10747 "From: %s [%s]\n" 6773 "From: %s [%s]\n"
10750 "特別なメッセージを受信しました\n" 6776 "特別なメッセージを受信しました\n"
10751 "\n" 6777 "\n"
10752 "差出人: %s [%s]\n" 6778 "差出人: %s [%s]\n"
10753 "%s" 6779 "%s"
10754 6780
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 6781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421
10756 #, c-format 6782 #, c-format
10757 msgid "" 6783 msgid ""
10758 "You have received an ICQ page\n" 6784 "You have received an ICQ page\n"
10759 "\n" 6785 "\n"
10760 "From: %s [%s]\n" 6786 "From: %s [%s]\n"
10763 "ICQ ページを受信しています\n" 6789 "ICQ ページを受信しています\n"
10764 "\n" 6790 "\n"
10765 "差出人: %s [%s]\n" 6791 "差出人: %s [%s]\n"
10766 "%s" 6792 "%s"
10767 6793
10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 6794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429
10769 #, c-format 6795 #, c-format
10770 msgid "" 6796 msgid ""
10771 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 6797 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10772 "\n" 6798 "\n"
10773 "Message is:\n" 6799 "Message is:\n"
10776 "%s [%s] さんからの ICQ E-メールを受信しました\n" 6802 "%s [%s] さんからの ICQ E-メールを受信しました\n"
10777 "\n" 6803 "\n"
10778 "メッセージは:\n" 6804 "メッセージは:\n"
10779 "%s" 6805 "%s"
10780 6806
10781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 6807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2450
10782 #, c-format 6808 #, c-format
10783 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6809 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10784 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" 6810 msgstr "ICQ ユーザの %u さんはあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
10785 6811
10786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 6812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
10787 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6813 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10788 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" 6814 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
10789 6815
10790 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 6816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
6817 msgid "_Add"
6818 msgstr "追加(_A)"
6819
6820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
10791 msgid "_Decline" 6821 msgid "_Decline"
10792 msgstr "断る(_D)" 6822 msgstr "断る(_D)"
10793 6823
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2546
10795 #, c-format 6825 #, c-format
10796 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6826 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10797 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6827 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10798 msgstr[0] "" 6828 msgstr[0] ""
10799 "%2$s さんからの %1$hu通のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 6829 "%2$s さんからの %1$hu通のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
10800 msgstr[1] "" 6830 msgstr[1] ""
10801 "%2$s さんからの %1$hu 通のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 6831 "%2$s さんからの %1$hu 通のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
10802 6832
10803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2555
10804 #, c-format 6834 #, c-format
10805 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6835 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10806 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6836 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10807 msgstr[0] "" 6837 msgstr[0] ""
10808 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 6838 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
10809 msgstr[1] "" 6839 msgstr[1] ""
10810 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 6840 "%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
10811 6841
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2564
10813 #, c-format 6843 #, c-format
10814 msgid "" 6844 msgid ""
10815 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6845 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10816 msgid_plural "" 6846 msgid_plural ""
10817 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6847 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10820 "した。" 6850 "した。"
10821 msgstr[1] "" 6851 msgstr[1] ""
10822 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu通のメッセージを受け取れませんで" 6852 "速度制限を上回ったので %2$s さんからの %1$hu通のメッセージを受け取れませんで"
10823 "した。" 6853 "した。"
10824 6854
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 6855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2573
10826 #, c-format 6856 #, c-format
10827 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6857 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10828 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6858 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10829 msgstr[0] "" 6859 msgstr[0] ""
10830 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 6860 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
10831 "した。" 6861 "した。"
10832 msgstr[1] "" 6862 msgstr[1] ""
10833 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで" 6863 "相手が有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんで"
10834 "した。" 6864 "した。"
10835 6865
10836 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2582
10837 #, c-format 6867 #, c-format
10838 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6868 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10839 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6869 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10840 msgstr[0] "" 6870 msgstr[0] ""
10841 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" 6871 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
10842 "でした。" 6872 "でした。"
10843 msgstr[1] "" 6873 msgstr[1] ""
10844 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません" 6874 "あなたが有害すぎたので、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れません"
10845 "でした。" 6875 "でした。"
10846 6876
10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2591
10848 #, c-format 6878 #, c-format
10849 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6879 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10850 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10851 msgstr[0] "" 6881 msgstr[0] ""
10852 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6882 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
10853 "た。" 6883 "た。"
10854 msgstr[1] "" 6884 msgstr[1] ""
10855 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6885 "原因は不明ですが、%2$s さんからの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
10856 "た。" 6886 "た。"
10857 6887
10858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10859 #, c-format
10860 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10861 msgstr "SNAC スルーのエラー: %s\n"
10862
10863 #. Data is assumed to be the destination sn 6888 #. Data is assumed to be the destination sn
10864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 6889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2746
10865 #, c-format 6890 #, c-format
10866 msgid "Unable to send message: %s" 6891 msgid "Unable to send message: %s"
10867 msgstr "メッセージを送信できません: %s" 6892 msgstr "メッセージを送信できません: %s"
10868 6893
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 6894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2746
10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 6895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2751
10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 6896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2813
10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2817
10873 msgid "Unknown reason." 6898 msgid "Unknown reason."
10874 msgstr "原因は不明です" 6899 msgstr "原因は不明です"
10875 6900
10876 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 6901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2749
10877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 6902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
10878 #, c-format 6903 #, c-format
10879 msgid "Unable to send message to %s:" 6904 msgid "Unable to send message to %s:"
10880 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません" 6905 msgstr "%s さんへメッセージを送信できません"
10881 6906
10882 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 6907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2813
10883 #, c-format 6908 #, c-format
10884 msgid "User information not available: %s" 6909 msgid "User information not available: %s"
10885 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" 6910 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
10886 6911
10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 6912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
10888 #, c-format 6913 #, c-format
10889 msgid "User information for %s unavailable:" 6914 msgid "User information for %s unavailable:"
10890 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" 6915 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
10891 6916
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 6917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2845
10893 msgid "Online Since" 6918 msgid "Online Since"
10894 msgstr "サイン・インした日時" 6919 msgstr "サイン・インした日時"
10895 6920
10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 6921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850
10897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 6922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10898 msgid "Member Since" 6923 msgid "Member Since"
10899 msgstr "メンバになった日時" 6924 msgstr "メンバになった日時"
10900 6925
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
10902 msgid "Capabilities" 6927 msgid "Capabilities"
10903 msgstr "機能" 6928 msgstr "機能"
10904 6929
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2885
10906 msgid "Available Message" 6931 msgid "Available Message"
10907 msgstr "在席中のメッセージ" 6932 msgstr "在席中のメッセージ"
10908 6933
10909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 6934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
10910 msgid "Profile" 6935 msgid "Profile"
10911 msgstr "プロフィール" 6936 msgstr "プロフィール"
10912 6937
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 6938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2988
10914 msgid "Your AIM connection may be lost." 6939 msgid "Your AIM connection may be lost."
10915 msgstr "AIM への接続が切れたようです" 6940 msgstr "AIM への接続が切れたようです"
10916 6941
10917 #. The conversion failed! 6942 #. The conversion failed!
10918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3175
10919 msgid "" 6944 msgid ""
10920 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 6945 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10921 "characters.]" 6946 "characters.]"
10922 msgstr "" 6947 msgstr ""
10923 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" 6948 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
10924 "きません]" 6949 "きません]"
10925 6950
10926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3378
10927 msgid "Rate limiting error."
10928 msgstr "速度制限エラーです"
10929
10930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10931 msgid "" 6952 msgid ""
10932 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6953 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10933 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6954 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10934 msgstr "" 6955 msgstr ""
10935 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" 6956 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
10936 "ら再度試みて下さい。" 6957 "ら再度試みて下さい。"
10937 6958
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450
10939 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6960 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10940 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました" 6961 msgstr "原因は不明ですが、あなたはサイン・アウトしました"
10941 6962
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3463
6964 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
10943 #, c-format 6965 #, c-format
10944 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6966 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10945 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" 6967 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
10946 6968
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
10948 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 6970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
10949 msgid "Mobile Phone" 6971 msgid "Mobile Phone"
10950 msgstr "携帯電話" 6972 msgstr "携帯電話"
10951 6973
10952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740
10953 msgid "Personal Web Page" 6975 msgid "Personal Web Page"
10954 msgstr "個人的なウェブページ" 6976 msgstr "個人的なウェブページ"
10955 6977
10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
10957 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 6979 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
10958 msgid "Additional Information" 6980 msgid "Additional Information"
10959 msgstr "追加情報" 6981 msgstr "追加情報"
10960 6982
10961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772
10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
10963 msgid "Zip Code" 6985 msgid "Zip Code"
10964 msgstr "郵便番号" 6986 msgstr "郵便番号"
10965 6987
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
10967 msgid "Division" 6989 msgid "Division"
10968 msgstr "所属" 6990 msgstr "所属"
10969 6991
10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 6992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
10971 msgid "Position" 6993 msgid "Position"
10972 msgstr "役職" 6994 msgstr "役職"
10973 6995
10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 6996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
10975 msgid "Web Page" 6997 msgid "Web Page"
10976 msgstr "ウェブページ" 6998 msgstr "ウェブページ"
10977 6999
10978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 7000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
10979 msgid "Work Information" 7001 msgid "Work Information"
10980 msgstr "職業" 7002 msgstr "職業"
10981 7003
10982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858
10983 msgid "Pop-Up Message" 7005 msgid "Pop-Up Message"
10984 msgstr "ポップアップ・メッセージ" 7006 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
10985 7007
10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898
10987 #, c-format 7009 #, c-format
10988 msgid "The following screen name is associated with %s" 7010 msgid "The following screen name is associated with %s"
10989 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7011 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10990 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" 7012 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
10991 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" 7013 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
10992 7014
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 7015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3903
10994 msgid "Screen name" 7016 msgid "Screen name"
10995 msgstr "スクリーン名" 7017 msgstr "スクリーン名"
10996 7018
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 7019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929
10998 #, c-format 7020 #, c-format
10999 msgid "No results found for e-mail address %s" 7021 msgid "No results found for e-mail address %s"
11000 msgstr "E-メール・アドレス %s に対する結果を得られませんでした" 7022 msgstr "E-メール・アドレス %s に対する結果を得られませんでした"
11001 7023
11002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
11003 #, c-format 7025 #, c-format
11004 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7026 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11005 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" 7027 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい"
11006 7028
11007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3952
11008 msgid "Account Confirmation Requested" 7030 msgid "Account Confirmation Requested"
11009 msgstr "アカウント認証を要求しました" 7031 msgstr "アカウント認証を要求しました"
11010 7032
11011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
11012 msgid "Error Changing Account Info" 7034 msgid "Error Changing Account Info"
11013 msgstr "アカウント情報変更エラー" 7035 msgstr "アカウント情報変更エラー"
11014 7036
11015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 7037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
11016 #, c-format 7038 #, c-format
11017 msgid "" 7039 msgid ""
11018 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7040 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11019 "differs from the original." 7041 "differs from the original."
11020 msgstr "" 7042 msgstr ""
11021 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" 7043 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
11022 "ません。" 7044 "ません。"
11023 7045
11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
11025 #, c-format 7047 #, c-format
11026 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7048 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11027 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません" 7049 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が間違っているので整形できません"
11028 7050
11029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 7051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
11030 #, c-format 7052 #, c-format
11031 msgid "" 7053 msgid ""
11032 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11033 "is too long." 7055 "is too long."
11034 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" 7056 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません"
11035 7057
11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 7058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
11037 #, c-format 7059 #, c-format
11038 msgid "" 7060 msgid ""
11039 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 7061 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
11040 "request pending for this screen name." 7062 "request pending for this screen name."
11041 msgstr "" 7063 msgstr ""
11042 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているので E-メール・アド" 7064 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているので E-メール・アド"
11043 "レスを変更できません" 7065 "レスを変更できません"
11044 7066
11045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 7067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
11046 #, c-format 7068 #, c-format
11047 msgid "" 7069 msgid ""
11048 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 7070 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
11049 "too many screen names associated with it." 7071 "too many screen names associated with it."
11050 msgstr "" 7072 msgstr ""
11051 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、この E-メー" 7073 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、この E-メー"
11052 "ル・アドレスには変更できません" 7074 "ル・アドレスには変更できません"
11053 7075
11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 7076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
11055 #, c-format 7077 #, c-format
11056 msgid "" 7078 msgid ""
11057 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 7079 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
11058 "invalid." 7080 "invalid."
11059 msgstr "" 7081 msgstr ""
11060 "エラー 0x%04x: このアドレスが間違っているので、この E-メール・アドレスに変更" 7082 "エラー 0x%04x: このアドレスが間違っているので、この E-メール・アドレスに変更"
11061 "できません" 7083 "できません"
11062 7084
11063 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 7085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
11064 #, c-format 7086 #, c-format
11065 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7087 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11066 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです" 7088 msgstr "エラー 0x%04x: 原因不明のエラーです"
11067 7089
11068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
11069 #, c-format 7091 #, c-format
11070 msgid "" 7092 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11071 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7093 msgstr "%s さんの E-メール・アドレスは %s です"
11072 "%s" 7094
11073 msgstr "" 7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
11074 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
11075 "%s"
11076
11077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11078 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11079 msgid "Account Info" 7096 msgid "Account Info"
11080 msgstr "アカウント情報" 7097 msgstr "アカウント情報"
11081 7098
11082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
11083 #, c-format
11084 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11085 msgstr "%s さんの E-メール・アドレスは %s です"
11086
11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11088 msgid "" 7100 msgid ""
11089 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7101 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11090 msgstr "" 7102 msgstr ""
11091 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" 7103 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
11092 "て下さい" 7104 "て下さい"
11093 7105
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 7106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4432
11095 msgid "Unable to set AIM profile." 7107 msgid "Unable to set AIM profile."
11096 msgstr "AIM プロフィールをセットできません" 7108 msgstr "AIM プロフィールをセットできません"
11097 7109
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4433
11099 msgid "" 7111 msgid ""
11100 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7112 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
11101 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7113 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11102 "fully connected." 7114 "fully connected."
11103 msgstr "" 7115 msgstr ""
11104 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" 7116 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
11105 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" 7117 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
11106 "して下さい。" 7118 "して下さい。"
11107 7119
11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4447
11109 #, c-format 7121 #, c-format
11110 msgid "" 7122 msgid ""
11111 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7123 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
11112 "it for you." 7124 "truncated for you."
11113 msgid_plural "" 7125 msgid_plural ""
11114 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7126 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
11115 "truncated it for you." 7127 "truncated for you."
11116 msgstr[0] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 7128 msgstr[0] "プロフィールの長さが上限値 ( %dバイト) に達したので切りつめました"
11117 msgstr[1] "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 7129 msgstr[1] "プロフィールの長さが上限値 ( %dバイト) に達したので切りつめました"
11118 7130
11119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4452
11120 msgid "Profile too long." 7132 msgid "Profile too long."
11121 msgstr "プロフィールが長すぎます" 7133 msgstr "プロフィールが長すぎます"
11122 7134
11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
11124 #, c-format 7136 #, c-format
11125 msgid "" 7137 msgid ""
11126 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7138 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
11127 "truncated it for you." 7139 "truncated for you."
11128 msgid_plural "" 7140 msgid_plural ""
11129 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7141 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
11130 "truncated it for you." 7142 "truncated for you."
11131 msgstr[0] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 7143 msgstr[0] "離席メッセージの長さが上限値 ( %dバイト) に達したので切りつめました"
11132 msgstr[1] "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達したので切りつめました" 7144 msgstr[1] "離席メッセージの長さが上限値 ( %dバイト) に達したので切りつめました"
11133 7145
11134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
11135 msgid "Away message too long." 7147 msgid "Away message too long."
11136 msgstr "離席メッセージが長すぎます" 7148 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
11137 7149
11138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 7150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4571
11139 #, c-format 7151 #, c-format
11140 msgid "" 7152 msgid ""
11141 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7153 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
11142 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7154 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11143 "spaces, or contain only numbers." 7155 "spaces, or contain only numbers."
11144 msgstr "" 7156 msgstr ""
11145 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" 7157 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
11146 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" 7158 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
11147 7159
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4573
11149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4996
11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 7162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5010
11151 msgid "Unable To Add" 7163 msgid "Unable To Add"
11152 msgstr "追加できません" 7164 msgstr "追加できません"
11153 7165
11154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 7166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4677
11155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7167 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11156 msgstr "仲間リストを取得できません" 7168 msgstr "仲間リストを取得できません"
11157 7169
11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 7170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4678
11159 msgid "" 7171 msgid ""
11160 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7172 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
11161 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7173 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
11162 "a few hours." 7174 msgstr ""
11163 msgstr "" 7175 "一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは失われて"
11164 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" 7176 "いません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
11165 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" 7177
11166 7178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4882
11167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883
11168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4888
11169 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 7181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064
11170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 7182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
11171 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5070
11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11173 msgid "Orphans" 7184 msgid "Orphans"
11174 msgstr "みなしご" 7185 msgstr "みなしご"
11175 7186
11176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 7187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4994
11177 #, c-format 7188 #, c-format
11178 msgid "" 7189 msgid ""
11179 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7190 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
11180 "list. Please remove one and try again." 7191 "list. Please remove one and try again."
11181 msgstr "" 7192 msgstr ""
11182 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削" 7193 "仲間の %s さんを追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削"
11183 "除して再度挑戦して下さい。" 7194 "除して再度挑戦して下さい。"
11184 7195
11185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4994
11186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 7197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5008
11187 msgid "(no name)" 7198 msgid "(no name)"
11188 msgstr "(名前無し)" 7199 msgstr "(名前無し)"
11189 7200
11190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 7201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5008
11191 #, c-format 7202 #, c-format
11192 msgid "" 7203 msgid ""
11193 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7204 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
11194 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7205 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11195 "buddy list." 7206 "buddy list."
11196 msgstr "" 7207 msgstr ""
11197 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" 7208 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、"
11198 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" 7209 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
11199 "す。" 7210 "す。"
11200 7211
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 7212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
11202 #, c-format 7213 #, c-format
11203 msgid "" 7214 msgid ""
11204 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7215 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
11205 "want to add them?" 7216 "want to add them?"
11206 msgstr "" 7217 msgstr ""
11207 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて" 7218 "ユーザの %s さんがあなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えて"
11208 "もよろしいですか?" 7219 "もよろしいですか?"
11209 7220
11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108
11211 msgid "Authorization Given" 7222 msgid "Authorization Given"
11212 msgstr "承認が得られました" 7223 msgstr "承認が得られました"
11213 7224
11214 #. Granted 7225 #. Granted
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5188
11216 #, c-format 7227 #, c-format
11217 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7228 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11218 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました" 7229 msgstr "ユーザの %s さんは仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました"
11219 7230
11220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189
11221 msgid "Authorization Granted" 7232 msgid "Authorization Granted"
11222 msgstr "承認が得られました" 7233 msgstr "承認が得られました"
11223 7234
11224 #. Denied 7235 #. Denied
11225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192
11226 #, c-format 7237 #, c-format
11227 msgid "" 7238 msgid ""
11228 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7239 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11229 "following reason:\n" 7240 "following reason:\n"
11230 "%s" 7241 "%s"
11231 msgstr "" 7242 msgstr ""
11232 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま" 7243 "ユーザの %s さんは次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しま"
11233 "した:\n" 7244 "した:\n"
11234 "%s" 7245 "%s"
11235 7246
11236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
11237 msgid "Authorization Denied" 7248 msgid "Authorization Denied"
11238 msgstr "承認は拒否されました" 7249 msgstr "承認は拒否されました"
11239 7250
11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 7251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229
7252 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
11241 msgid "_Exchange:" 7253 msgid "_Exchange:"
11242 msgstr "交換(_E):" 7254 msgstr "交換(_E):"
11243 7255
11244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 7256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269
11245 msgid "Invalid chat name specified." 7257 msgid "Invalid chat name specified."
11246 msgstr "不正なチャット名が指定されました" 7258 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
11247 7259
11248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5339
11249 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7261 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11250 msgstr "" 7262 msgstr ""
11251 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" 7263 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
11252 7264
11253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5478
11254 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5483
11255 msgid "Away Message" 7267 msgid "Away Message"
11256 msgstr "離席メッセージ" 7268 msgstr "離席メッセージ"
11257 7269
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5483
11259 msgid "<i>(retrieving)</i>" 7271 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11260 msgstr "<i>(取得中)</i>" 7272 msgstr "<i>(取得中)</i>"
11261 7273
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5683
7275 msgid "iTunes Music Store Link"
7276 msgstr "iTunes 楽曲ストアのリンク"
7277
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5791
11263 #, c-format 7279 #, c-format
11264 msgid "Buddy Comment for %s" 7280 msgid "Buddy Comment for %s"
11265 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" 7281 msgstr "%s さんに対する仲間のコメント"
11266 7282
11267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
11268 msgid "Buddy Comment:" 7284 msgid "Buddy Comment:"
11269 msgstr "仲間のコメント:" 7285 msgstr "仲間のコメント:"
11270 7286
11271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 7287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5839
11272 #, c-format 7288 #, c-format
11273 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7289 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11274 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" 7290 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
11275 7291
11276 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 7292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843
11277 msgid "" 7293 msgid ""
11278 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7294 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11279 "Do you wish to continue?" 7295 "Do you wish to continue?"
11280 msgstr "" 7296 msgstr ""
11281 "理由は、あなたの IP-アドレスを開示することになるからです。これにより個人情報" 7297 "理由は、あなたの IP-アドレスを開示することになるからです。これにより個人情報"
11282 "に関する危険性が高まります。続行してもよろしいですか?" 7298 "に関する危険性が高まります。続行してもよろしいですか?"
11283 7299
11284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 7300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5849
11285 msgid "C_onnect" 7301 msgid "C_onnect"
11286 msgstr "接続する(_O)" 7302 msgstr "接続する(_O)"
11287 7303
11288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 7304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
11289 msgid "Get AIM Info" 7305 msgid "Get AIM Info"
11290 msgstr "AIM 情報の取得" 7306 msgstr "AIM 情報の取得"
11291 7307
11292 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 7308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890
11293 msgid "Edit Buddy Comment" 7309 msgid "Edit Buddy Comment"
11294 msgstr "仲間のコメントの編集" 7310 msgstr "仲間のコメントの編集"
11295 7311
11296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 7312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5898
11297 msgid "Get Status Msg" 7313 msgid "Get Status Msg"
11298 msgstr "状態メッセージの取得" 7314 msgstr "状態メッセージの取得"
11299 7315
11300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 7316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5911
11301 msgid "Direct IM" 7317 msgid "Direct IM"
11302 msgstr "Direct IM" 7318 msgstr "Direct IM"
11303 7319
11304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 7320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
11305 msgid "Re-request Authorization" 7321 msgid "Re-request Authorization"
11306 msgstr "承認の再要求" 7322 msgstr "承認の再要求"
11307 7323
11308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5992
11309 msgid "Require authorization" 7325 msgid "Require authorization"
11310 msgstr "承認が必要です" 7326 msgstr "承認が必要です"
11311 7327
11312 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 7328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
11313 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7329 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11314 msgstr "" 7330 msgstr ""
11315 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)" 7331 "ウェブは知っている (これを有効にすると SPAM を受け取ることになりますよ!)"
11316 7332
11317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
11318 msgid "ICQ Privacy Options" 7334 msgid "ICQ Privacy Options"
11319 msgstr "ICQ プライバシーのオプション" 7335 msgstr "ICQ プライバシーのオプション"
11320 7336
11321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 7337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6019
11322 msgid "The new formatting is invalid." 7338 msgid "The new formatting is invalid."
11323 msgstr "新しい書式が間違っています" 7339 msgstr "新しい書式が間違っています"
11324 7340
11325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 7341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020
11326 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7342 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11327 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません" 7343 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません"
11328 7344
11329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073
11330 msgid "New screen name formatting:"
11331 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
11332
11333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11334 msgid "Change Address To:" 7346 msgid "Change Address To:"
11335 msgstr "変更するアドレス:" 7347 msgstr "変更するアドレス:"
11336 7348
11337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 7349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119
11338 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7350 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11339 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" 7351 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
11340 7352
11341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 7353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6122
11342 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7354 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11343 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" 7355 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
11344 7356
11345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 7357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
11346 msgid "" 7358 msgid ""
11347 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7359 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11348 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7360 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11349 msgstr "" 7361 msgstr ""
11350 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" 7362 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
11351 "求することができます。" 7363 "求することができます。"
11352 7364
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 7365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140
11354 msgid "Find Buddy by E-Mail" 7366 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11355 msgstr "E-メールから仲間を捜す" 7367 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
11356 7368
11357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
11358 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7370 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11359 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" 7371 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
11360 7372
11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142
11362 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7374 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11363 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい" 7375 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい"
11364 7376
11365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
11366 msgid "_Search" 7378 msgid "_Search"
11367 msgstr "検索(_S)" 7379 msgstr "検索(_S)"
11368 7380
11369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 7381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6303
11370 msgid "Set User Info (URL)..." 7382 msgid "Set User Info (URL)..."
11371 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." 7383 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
11372 7384
11373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 7385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314
11374 msgid "Change Password (URL)" 7386 msgid "Change Password (URL)"
11375 msgstr "パスワード変更 (URL)" 7387 msgstr "パスワード変更 (URL)"
11376 7388
11377 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 7389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6318
11378 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7390 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11379 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" 7391 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
11380 7392
11381 #. ICQ actions 7393 #. ICQ actions
11382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 7394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328
11383 msgid "Set Privacy Options..." 7395 msgid "Set Privacy Options..."
11384 msgstr "プライバシー・オプションの追加..." 7396 msgstr "プライバシー・オプションの追加..."
11385 7397
11386 #. AIM actions 7398 #. AIM actions
11387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6335
11388 msgid "Format Screen Name..."
11389 msgstr "スクリーン名の書式..."
11390
11391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11392 msgid "Confirm Account" 7400 msgid "Confirm Account"
11393 msgstr "アカウントの確認" 7401 msgstr "アカウントの確認"
11394 7402
11395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6339
11396 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 7404 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11397 msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの表示" 7405 msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの表示"
11398 7406
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 7407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343
11400 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 7408 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11401 msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの変更..." 7409 msgstr "現在登録されている E-メール・アドレスの変更..."
11402 7410
11403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 7411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350
11404 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7412 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11405 msgstr "承認を待っている仲間を表示" 7413 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
11406 7414
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 7415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6356
11408 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 7416 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11409 msgstr "E-メールで仲間の検索..." 7417 msgstr "E-メールで仲間の検索..."
11410 7418
11411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 7419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361
11412 msgid "Search for Buddy by Information" 7420 msgid "Search for Buddy by Information"
11413 msgstr "情報で仲間の検索..." 7421 msgstr "情報で仲間の検索..."
11414 7422
11415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6429
11416 msgid "Use recent buddies group" 7424 msgid "Use recent buddies group"
11417 msgstr "現在のグループを利用する" 7425 msgstr "現在のグループを利用する"
11418 7426
11419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 7427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
11420 msgid "Show how long you have been idle" 7428 msgid "Show how long you have been idle"
11421 msgstr "待機中の時間を表示する" 7429 msgstr "待機中の時間を表示する"
11422 7430
11423 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584
7432 msgid ""
7433 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7434 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7435 msgstr ""
7436 "ファイルの転送では常に ICQ プロキシ・サーバを利用する\n"
7437 "(速度は低下しますが、IP-アドレスは開示されません)"
7438
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
11424 #, c-format 7440 #, c-format
11425 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7441 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11426 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" 7442 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
11427 7443
11428 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
11429 #, c-format 7445 #, c-format
11430 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7446 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11431 msgstr "%s:%hu にコンタクトを試みています" 7447 msgstr "%s:%hu にコンタクトを試みています"
11432 7448
11433 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 7449 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
11434 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7450 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11435 msgstr "プロキシ・サーバを介してコンタクトを試みています..." 7451 msgstr "プロキシ・サーバを介してコンタクトを試みています..."
11436 7452
11437 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
11438 #, c-format 7454 #, c-format
11439 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7455 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11440 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" 7456 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
11441 7457
11442 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
11443 msgid "" 7459 msgid ""
11444 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7460 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11445 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7461 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11446 "considered a privacy risk." 7462 "considered a privacy risk."
11447 msgstr "" 7463 msgstr ""
11448 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" 7464 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で"
11449 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" 7465 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
11450 "れません。" 7466 "れません。"
11451 7467
11452 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
11453 msgid "_Connect" 7469 msgid "_Connect"
11454 msgstr "接続する(_C)" 7470 msgstr "接続する(_C)"
11455 7471
11456 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 7472 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
11457 msgid "Primary Information" 7473 msgid "Primary Information"
11458 msgstr "主要な情報" 7474 msgstr "主要な情報"
11459 7475
11460 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 7476 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
11461 msgid "Personal Introduction" 7477 msgid "Personal Introduction"
11462 msgstr "個人情報" 7478 msgstr "個人情報"
11463 7479
11464 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 7480 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
11465 msgid "QQ Number" 7481 msgid "QQ Number"
11466 msgstr "QQ 番号" 7482 msgstr "QQ 番号"
11467 7483
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 7484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
11469 msgid "Country/Region" 7485 msgid "Country/Region"
11470 msgstr "国/地方" 7486 msgstr "国/地方"
11471 7487
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 7488 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
11473 msgid "Province/State" 7489 msgid "Province/State"
11474 msgstr "県/州" 7490 msgstr "県/州"
11475 7491
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 7492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11477 msgid "Horoscope Symbol" 7493 msgid "Horoscope Symbol"
11478 msgstr "星座" 7494 msgstr "星座"
11479 7495
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 7496 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
11481 msgid "Zodiac Sign" 7497 msgid "Zodiac Sign"
11482 msgstr "十二支" 7498 msgstr "十二支"
11483 7499
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 7500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
11485 msgid "Blood Type" 7501 msgid "Blood Type"
11486 msgstr "血液型" 7502 msgstr "血液型"
11487 7503
11488 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 7504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
11489 msgid "College" 7505 msgid "College"
11490 msgstr "学歴" 7506 msgstr "学歴"
11491 7507
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 7508 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
11493 msgid "Email" 7509 msgid "Email"
11494 msgstr "E-メール" 7510 msgstr "E-メール"
11495 7511
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 7512 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
11497 msgid "Zipcode" 7513 msgid "Zipcode"
11498 msgstr "郵便番号" 7514 msgstr "郵便番号"
11499 7515
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 7516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
11501 msgid "Cellphone Number" 7517 msgid "Cellphone Number"
11502 msgstr "携帯電話の番号" 7518 msgstr "携帯電話の番号"
11503 7519
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 7520 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
11505 msgid "Phone Number" 7521 msgid "Phone Number"
11506 msgstr "電話番号" 7522 msgstr "電話番号"
11507 7523
11508 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7524 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11509 msgid "Aquarius" 7525 msgid "Aquarius"
11510 msgstr "水瓶座" 7526 msgstr "水瓶座"
11511 7527
11512 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7528 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11513 msgid "Pisces" 7529 msgid "Pisces"
11514 msgstr "魚座" 7530 msgstr "魚座"
11515 7531
11516 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7532 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11517 msgid "Aries" 7533 msgid "Aries"
11518 msgstr "牡羊座" 7534 msgstr "牡羊座"
11519 7535
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11521 msgid "Taurus" 7537 msgid "Taurus"
11522 msgstr "牡牛座" 7538 msgstr "牡牛座"
11523 7539
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11525 msgid "Gemini" 7541 msgid "Gemini"
11526 msgstr "双子座" 7542 msgstr "双子座"
11527 7543
11528 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7544 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11529 msgid "Cancer" 7545 msgid "Cancer"
11530 msgstr "蟹座" 7546 msgstr "蟹座"
11531 7547
11532 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7548 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11533 msgid "Leo" 7549 msgid "Leo"
11534 msgstr "獅子座" 7550 msgstr "獅子座"
11535 7551
11536 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7552 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11537 msgid "Virgo" 7553 msgid "Virgo"
11538 msgstr "乙女座" 7554 msgstr "乙女座"
11539 7555
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11541 msgid "Libra" 7557 msgid "Libra"
11542 msgstr "天秤座" 7558 msgstr "天秤座"
11543 7559
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 7560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11545 msgid "Scorpio" 7561 msgid "Scorpio"
11546 msgstr "蠍座" 7562 msgstr "蠍座"
11547 7563
11548 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 7564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11549 msgid "Sagittarius" 7565 msgid "Sagittarius"
11550 msgstr "射手座" 7566 msgstr "射手座"
11551 7567
11552 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 7568 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11553 msgid "Capricorn" 7569 msgid "Capricorn"
11554 msgstr "山羊座" 7570 msgstr "山羊座"
11555 7571
11556 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11557 msgid "Rat" 7573 msgid "Rat"
11558 msgstr "子" 7574 msgstr "子"
11559 7575
11560 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11561 msgid "Ox" 7577 msgid "Ox"
11562 msgstr "丑" 7578 msgstr "丑"
11563 7579
11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11565 msgid "Tiger" 7581 msgid "Tiger"
11566 msgstr "寅" 7582 msgstr "寅"
11567 7583
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11569 msgid "Rabbit" 7585 msgid "Rabbit"
11570 msgstr "卯" 7586 msgstr "卯"
11571 7587
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11573 msgid "Dragon" 7589 msgid "Dragon"
11574 msgstr "辰" 7590 msgstr "辰"
11575 7591
11576 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7592 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11577 msgid "Snake" 7593 msgid "Snake"
11578 msgstr "巳" 7594 msgstr "巳"
11579 7595
11580 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7596 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11581 msgid "Horse" 7597 msgid "Horse"
11582 msgstr "午" 7598 msgstr "午"
11583 7599
11584 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7600 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11585 msgid "Goat" 7601 msgid "Goat"
11586 msgstr "未" 7602 msgstr "未"
11587 7603
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11589 msgid "Monkey" 7605 msgid "Monkey"
11590 msgstr "申" 7606 msgstr "申"
11591 7607
11592 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 7608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
11593 msgid "Rooster" 7609 msgid "Rooster"
11594 msgstr "酉" 7610 msgstr "酉"
11595 7611
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 7612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
11597 msgid "Dog" 7613 msgid "Dog"
11598 msgstr "戌" 7614 msgstr "戌"
11599 7615
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 7616 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
11601 msgid "Pig" 7617 msgid "Pig"
11602 msgstr "亥" 7618 msgstr "亥"
11603 7619
11604 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 7620 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
11605 msgid "Other" 7621 msgid "Other"
11606 msgstr "その他" 7622 msgstr "その他"
11607 7623
11608 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 7624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 7625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
11610 msgid "Modify my information" 7626 msgid "Modify my information"
11611 msgstr "情報の変更" 7627 msgstr "情報の変更"
11612 7628
11613 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 7629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
11614 msgid "Update my information" 7630 msgid "Update my information"
11615 msgstr "情報の更新" 7631 msgstr "情報の更新"
11616 7632
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 7633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
11618 msgid "Your information has been updated" 7634 msgid "Your information has been updated"
11619 msgstr "貴方の情報を変更しました" 7635 msgstr "貴方の情報を変更しました"
11620 7636
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 7637 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
11622 msgid "" 7638 #, c-format
11623 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " 7639 msgid ""
11624 "standard faces. Please choose an image from " 7640 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
11625 msgstr "" 7641 "%s."
11626 "独自の顔アイコンをセットしようとしました。Gaim では現在のところ標準の顔アイコ" 7642 msgstr ""
11627 "ンのみをサポートしています。次の中から選択して下さい:" 7643 "顔アイコンの変更は現在サポートしていません。%s から1つ選択して下さい。"
11628 7644
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 7645 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 7646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
11631 msgid "Invalid QQ Face" 7647 msgid "Invalid QQ Face"
11632 msgstr "不正な顔アイコンです" 7648 msgstr "不正な顔アイコンです"
11633 7649
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 7650 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11635 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 7651 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
11636 #, c-format 7652 #, c-format
11637 msgid "You rejected %d's request" 7653 msgid "You rejected %d's request"
11638 msgstr "%d個の要求を拒否しました" 7654 msgstr "%d個の要求を拒否しました"
11639 7655
11640 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 7656 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
11641 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 7657 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
11642 msgid "Input your reason:" 7658 msgid "Input your reason:"
11643 msgstr "理由を入力して下さい:" 7659 msgstr "理由を入力して下さい:"
11644 7660
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 7661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11646 msgid "Reject request" 7662 msgid "Reject request"
11647 msgstr "要求の拒否" 7663 msgstr "要求の拒否"
11648 7664
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 7665 #. title
11650 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 7666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
7667 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
11651 msgid "Sorry, you are not my type..." 7668 msgid "Sorry, you are not my type..."
11652 msgstr "すみませんが、私のタイプではありません..." 7669 msgstr "すみませんが、私のタイプではありません..."
11653 7670
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 7671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 7672 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142
11656 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 7673 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 7674 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
7675 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
11658 msgid "Reject" 7676 msgid "Reject"
11659 msgstr "拒否する" 7677 msgstr "拒否する"
11660 7678
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 7679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
11662 msgid "Add buddy with auth request fails" 7680 msgid "Add buddy with auth request fails"
11663 msgstr "認証付きで仲間の追加に失敗しました" 7681 msgstr "認証付きで仲間の追加に失敗しました"
11664 7682
11665 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 7683 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
11666 msgid "You have successfully removed a buddy" 7684 msgid "You have successfully removed a buddy"
11667 msgstr "仲間を削除しました" 7685 msgstr "仲間を削除しました"
11668 7686
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 7687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
11670 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" 7688 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11671 msgstr "仲間リストからあなた自身を削除しました" 7689 msgstr "仲間リストからあなた自身を削除しました"
11672 7690
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 7691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
11674 #, c-format 7692 #, c-format
11675 msgid "User %d needs authentication" 7693 msgid "User %d needs authentication"
11676 msgstr "ユーザ %d さんは認証が必要です" 7694 msgstr "ユーザ %d さんは認証が必要です"
11677 7695
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 7696 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
11679 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 7697 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
11680 msgid "Input request here" 7698 msgid "Input request here"
11681 msgstr "ここにリクエストをどうぞ" 7699 msgstr "ここにリクエストをどうぞ"
11682 7700
11683 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 7701 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
11684 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 7702 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
7703 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
11685 msgid "Would you be my friend?" 7704 msgid "Would you be my friend?"
11686 msgstr "私の友達になってくれますか?" 7705 msgstr "私の友達になってくれますか?"
11687 7706
11688 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 7707 #. multiline
11689 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 7708 #. masked
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 7709 #. hint
7710 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7711 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7712 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
11691 msgid "Send" 7713 msgid "Send"
11692 msgstr "送信する" 7714 msgstr "送信する"
11693 7715
11694 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 7716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
11695 #, c-format 7717 #, c-format
11696 msgid "You have added %d in buddy list" 7718 msgid "You have added %d in buddy list"
11697 msgstr "%d さんを仲間リストに追加しました" 7719 msgstr "%d さんを仲間リストに追加しました"
11698 7720
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 7721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513
11700 msgid "QQid Error" 7722 msgid "QQid Error"
11701 msgstr "QQid のエラー" 7723 msgstr "QQid のエラー"
11702 7724
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 7725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514
11704 msgid "Invalid QQid" 7726 msgid "Invalid QQid"
11705 msgstr "不正な QQid です" 7727 msgstr "不正な QQid です"
11706 7728
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 7729 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
11708 msgid "ID: " 7730 msgid "ID: "
11709 msgstr "ID: " 7731 msgstr "ID: "
11710 7732
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 7733 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
11712 msgid "Group ID" 7734 msgid "Group ID"
11713 msgstr "グループ ID" 7735 msgstr "グループ ID"
11714 7736
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 7737 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
11716 msgid "Creator" 7738 msgid "Creator"
11717 msgstr "作成者" 7739 msgstr "作成者"
11718 7740
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 7741 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
11720 msgid "Group Description" 7742 msgid "Group Description"
11721 msgstr "グループの説明" 7743 msgstr "グループの説明"
11722 7744
11723 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 7745 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
11724 msgid "Auth" 7746 msgid "Auth"
11725 msgstr "承認" 7747 msgstr "承認"
11726 7748
11727 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 7749 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
11728 msgid "QQ Qun" 7750 msgid "QQ Qun"
11729 msgstr "QQ Qun" 7751 msgstr "QQ Qun"
11730 7752
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 7753 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
11732 msgid "Please input external group ID" 7754 msgid "Please input external group ID"
11733 msgstr "外部のグループ ID を入力して下さい" 7755 msgstr "外部のグループ ID を入力して下さい"
11734 7756
11735 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 7757 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
11736 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 7758 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11737 msgstr "半永久的に使用できる QQ グループのみ検索できます\n" 7759 msgstr "半永久的に使用できる QQ グループのみ検索できます\n"
11738 7760
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 7761 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
11740 #, c-format 7762 #, c-format
11741 msgid "User %d applied to join group %d" 7763 msgid "User %d applied to join group %d"
11742 msgstr "ユーザ %d さんがグループ %d に参加しました" 7764 msgstr "ユーザ %d さんがグループ %d に参加しました"
11743 7765
11744 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 7766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125
11745 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 7767 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 7768 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
11747 #, c-format 7769 #, c-format
11748 msgid "Reason: %s" 7770 msgid "Reason: %s"
11749 msgstr "理由: %s" 7771 msgstr "理由: %s"
11750 7772
11751 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 7773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134
11752 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 7774 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
11753 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 7775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 7776 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 7777 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
11756 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 7778 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
11757 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 7779 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 7780 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 7781 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 7782 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
11761 msgid "QQ Qun Operation" 7783 msgid "QQ Qun Operation"
11762 msgstr "QQ Qun の操作" 7784 msgstr "QQ Qun の操作"
11763 7785
11764 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 7786 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 7787 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 7788 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
7789 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
11767 msgid "Approve" 7790 msgid "Approve"
11768 msgstr "承認する" 7791 msgstr "承認する"
11769 7792
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 7793 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178
11771 #, c-format 7794 #, c-format
11772 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 7795 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11773 msgstr "グループ %d に参加するあなたの要求が管理者 %d によって拒否されました" 7796 msgstr "グループ %d に参加するあなたの要求が管理者 %d によって拒否されました"
11774 7797
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 7798 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219
11776 #, c-format 7799 #, c-format
11777 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 7800 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11778 msgstr "グループ %d に参加するあなたの要求が管理者 %d によって承認されました" 7801 msgstr "グループ %d に参加するあなたの要求が管理者 %d によって承認されました"
11779 7802
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 7803 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255
11781 #, c-format 7804 #, c-format
11782 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 7805 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11783 msgstr "あなた [%d] はグループ \"%d\" から退去しました" 7806 msgstr "あなた [%d] はグループ \"%d\" から退去しました"
11784 7807
11785 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 7808 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289
11786 #, c-format 7809 #, c-format
11787 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 7810 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11788 msgstr "あなた [%d] はグループ \"%d\" に追加されました" 7811 msgstr "あなた [%d] はグループ \"%d\" に追加されました"
11789 7812
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 7813 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
11791 msgid "This group has been added to your buddy list" 7814 msgid "This group has been added to your buddy list"
11792 msgstr "このグループは仲間リストに追加されています" 7815 msgstr "このグループは仲間リストに追加されています"
11793 7816
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 7817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
11795 msgid "I am not member" 7818 msgid "I am not member"
11796 msgstr "私はメンバではありません" 7819 msgstr "私はメンバではありません"
11797 7820
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 7821 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
11799 msgid "I am a member" 7822 msgid "I am a member"
11800 msgstr "私はメンバです" 7823 msgstr "私はメンバです"
11801 7824
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 7825 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
11803 msgid "I am applying to join" 7826 msgid "I am applying to join"
11804 msgstr "I am applying to join" 7827 msgstr "I am applying to join"
11805 7828
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 7829 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
11807 msgid "I am the admin" 7830 msgid "I am the admin"
11808 msgstr "私は管理者です" 7831 msgstr "私は管理者です"
11809 7832
11810 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 7833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
11811 msgid "Unknown status" 7834 msgid "Unknown status"
11812 msgstr "不明な状態" 7835 msgstr "不明な状態"
11813 7836
11814 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 7837 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
11815 msgid "This group does not allow others to join" 7838 msgid "This group does not allow others to join"
11816 msgstr "このグループでは他の人たちの参加を許可していません" 7839 msgstr "このグループでは他の人たちの参加を許可していません"
11817 7840
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 7841 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
11819 msgid "You have successfully exited the group" 7842 msgid "You have successfully exited the group"
11820 msgstr "グループからの退去が完了しました" 7843 msgstr "グループからの退去が完了しました"
11821 7844
11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 7845 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255
11823 msgid "QQ Group Auth" 7846 msgid "QQ Group Auth"
11824 msgstr "QQ グループの認証" 7847 msgstr "QQ グループの認証"
11825 7848
11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 7849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256
11827 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 7850 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11828 msgstr "認証操作が QQ サーバによって許可されました" 7851 msgstr "認証操作が QQ サーバによって許可されました"
11829 7852
11830 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 7853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327
11831 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 7854 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11832 msgstr "入力したグループ ID は範囲外です" 7855 msgstr "入力したグループ ID は範囲外です"
11833 7856
11834 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 7857 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
11835 msgid "Are you sure to exit this Qun?" 7858 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11836 msgstr "この Qun を終了してもよろしいですか?" 7859 msgstr "この Qun を終了してもよろしいですか?"
11837 7860
11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 7861 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
11839 msgid "" 7862 msgid ""
11840 "Note, if you are the creator, \n" 7863 "Note, if you are the creator, \n"
11841 "this operation will eventually remove this Qun." 7864 "this operation will eventually remove this Qun."
11842 msgstr "" 7865 msgstr ""
11843 "注意: あなたが作成者の場合、\n" 7866 "注意: あなたが作成者の場合、\n"
11844 "この操作によって最終的に Qun が完全に削除されます。" 7867 "この操作によって最終的に Qun が完全に削除されます。"
11845 7868
11846 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 7869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
11847 msgid "Go ahead" 7870 msgid "Go ahead"
11848 msgstr "続行する" 7871 msgstr "続行する"
11849 7872
11850 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 7873 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
11851 #, c-format 7874 #, c-format
11852 msgid "Code [0x%02X]: %s" 7875 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11853 msgstr "コード [0x%02X]: %s" 7876 msgstr "コード [0x%02X]: %s"
11854 7877
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 7878 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
11856 msgid "Group Operation Error" 7879 msgid "Group Operation Error"
11857 msgstr "グループ操作のエラー" 7880 msgstr "グループ操作のエラー"
11858 7881
11859 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 7882 #. we wanna see window
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 7883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123
7884 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
11861 msgid "Do you wanna approve the request?" 7885 msgid "Do you wanna approve the request?"
11862 msgstr "その要求を承認しますか?" 7886 msgstr "その要求を承認しますか?"
11863 7887
11864 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 7888 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
11865 msgid "You have successfully modify Qun member" 7889 msgid "You have successfully modify Qun member"
11866 msgstr "Qun メンバの変更が完了しました" 7890 msgstr "Qun メンバの変更が完了しました"
11867 7891
11868 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 7892 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
11869 msgid "You have successfully modify Qun information" 7893 msgid "You have successfully modify Qun information"
11870 msgstr "Qun 情報の変更が完了しました" 7894 msgstr "Qun 情報の変更が完了しました"
11871 7895
11872 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 7896 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
11873 msgid "You have successfully created a Qun" 7897 msgid "You have successfully created a Qun"
11874 msgstr "Qun の生成が完了しました" 7898 msgstr "Qun の生成が完了しました"
11875 7899
11876 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 7900 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393
11877 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 7901 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11878 msgstr "今すぐ Qun の詳細な情報を入力しますか?" 7902 msgstr "今すぐ Qun の詳細な情報を入力しますか?"
11879 7903
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 7904 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397
11881 msgid "Setup" 7905 msgid "Setup"
11882 msgstr "入力する" 7906 msgstr "入力する"
11883 7907
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 7908 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430
11885 msgid "System Message" 7909 msgid "System Message"
11886 msgstr "システム・メッセージ" 7910 msgstr "システム・メッセージ"
11887 7911
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 7912 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
11889 msgid "Server ACK" 7913 msgid "Server ACK"
11890 msgstr "サーバの ACK" 7914 msgstr "サーバの ACK"
11891 7915
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 7916 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
11893 msgid "Send IM fail\n" 7917 msgid "Send IM fail\n"
11894 msgstr "メールの送信エラー\n" 7918 msgstr "メールの送信エラー\n"
11895 7919
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 7920 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
11897 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 7921 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11898 msgstr "エラーが連続的に発生しています (接続が切れたと思われます!)" 7922 msgstr "エラーが連続的に発生しています (接続が切れたと思われます!)"
11899 7923
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 7924 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
11901 msgid "Request login token error!" 7925 msgid "Request login token error!"
11902 msgstr "ログイン要求エラー!" 7926 msgstr "ログイン要求エラー!"
11903 7927
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 7928 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
11905 msgid "Unable to login, check debug log" 7929 msgid "Unable to login, check debug log"
11906 msgstr "ログインできません (デバッグ・ログを確認して下さい)" 7930 msgstr "ログインできません (デバッグ・ログを確認して下さい)"
11907 7931
11908 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7932 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 7933 #. TODO: Include error_message in the message below
11910 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 7934 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
11911 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 7935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2382
11912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 7936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
11913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
11914 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 7938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2538
11915 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 7939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
11916 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 7940 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
7941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
7942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
11917 msgid "Unable to connect." 7943 msgid "Unable to connect."
11918 msgstr "接続できません" 7944 msgstr "接続できません"
11919 7945
11920 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 7946 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
11921 #, c-format 7947 #, c-format
11922 msgid "Unknown-%d" 7948 msgid "Unknown-%d"
11923 msgstr "不明な %d" 7949 msgstr "不明な %d"
11924 7950
11925 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 7951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
11926 #, c-format 7952 #, c-format
11927 msgid "%s Address" 7953 msgid "%s Address"
11928 msgstr "%s 住所" 7954 msgstr "%s 住所"
11929 7955
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 7956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
11931 msgid "Level" 7957 msgid "Level"
11932 msgstr "レベル" 7958 msgstr "レベル"
11933 7959
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 7960 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
11935 msgid "QQ: Available" 7961 msgid "QQ: Available"
11936 msgstr "QQ: 在席してます" 7962 msgstr "QQ: 在席してます"
11937 7963
11938 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 7964 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
11939 msgid "QQ: Away" 7965 msgid "QQ: Away"
11940 msgstr "QQ: 離席中" 7966 msgstr "QQ: 離席中"
11941 7967
11942 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 7968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
11943 msgid "QQ: Invisible" 7969 msgid "QQ: Invisible"
11944 msgstr "QQ: 隠れています" 7970 msgstr "QQ: 隠れています"
11945 7971
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 7972 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
11947 msgid "QQ: Offline" 7973 msgid "QQ: Offline"
11948 msgstr "QQ: オフラインです" 7974 msgstr "QQ: オフラインです"
11949 7975
11950 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 7976 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
11951 msgid "Invalid name" 7977 msgid "Invalid name"
11952 msgstr "名前が間違っています" 7978 msgstr "名前が間違っています"
11953 7979
11954 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 7980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437
11955 #, c-format 7981 #, c-format
11956 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7982 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11957 msgstr "<b>現在のオンライン</b>: %d<br>\n" 7983 msgstr "<b>現在のオンライン</b>: %d<br>\n"
11958 7984
11959 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 7985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
11960 #, c-format 7986 #, c-format
11961 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7987 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11962 msgstr "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7988 msgstr "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11963 7989
11964 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 7990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442
11965 #, c-format 7991 #, c-format
11966 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7992 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11967 msgstr "<b>接続モード</b>: %s<br>\n" 7993 msgstr "<b>接続モード</b>: %s<br>\n"
11968 7994
11969 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 7995 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
11970 #, c-format 7996 #, c-format
11971 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 7997 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11972 msgstr "<b>サーバの IP</b>: %s: %d<br>\n" 7998 msgstr "<b>サーバの IP</b>: %s: %d<br>\n"
11973 7999
11974 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 8000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
11975 #, c-format 8001 #, c-format
11976 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 8002 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11977 msgstr "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 8003 msgstr "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11978 8004
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 8005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
11980 #, c-format 8006 #, c-format
11981 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 8007 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11982 msgstr "<b>ログインした日時</b>: %s<br>\n" 8008 msgstr "<b>ログインした日時</b>: %s<br>\n"
11983 8009
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 8010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
11985 #, c-format 8011 #, c-format
11986 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 8012 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11987 msgstr "<b>最後にログインした IP</b>: %s<br>\n" 8013 msgstr "<b>最後にログインした IP</b>: %s<br>\n"
11988 8014
11989 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 8015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
11990 #, c-format 8016 #, c-format
11991 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 8017 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11992 msgstr "<b>最後にログインした日時</b>: %s\n" 8018 msgstr "<b>最後にログインした日時</b>: %s\n"
11993 8019
11994 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 8020 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
11995 msgid "Login Information" 8021 msgid "Login Information"
11996 msgstr "ログイン情報" 8022 msgstr "ログイン情報"
11997 8023
11998 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 8024 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
11999 msgid "Modify My Information" 8025 msgid "Modify My Information"
12000 msgstr "自分の情報の変更" 8026 msgstr "自分の情報の変更"
12001 8027
12002 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 8028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
12003 msgid "Change Password" 8029 msgid "Change Password"
12004 msgstr "パスワードの変更" 8030 msgstr "パスワードの変更"
12005 8031
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 8032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
12007 msgid "Show Login Information" 8033 msgid "Show Login Information"
12008 msgstr "ログイン情報を表示する" 8034 msgstr "ログイン情報を表示する"
12009 8035
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 8036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
12011 msgid "Exit this QQ Qun" 8037 msgid "Exit this QQ Qun"
12012 msgstr "この QQ Qun を終了する" 8038 msgstr "この QQ Qun を終了する"
8039
8040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
8041 msgid "Block this buddy"
8042 msgstr "この仲間を拒否する"
12013 8043
12014 #. *< type 8044 #. *< type
12015 #. *< ui_requirement 8045 #. *< ui_requirement
12016 #. *< flags 8046 #. *< flags
12017 #. *< dependencies 8047 #. *< dependencies
12019 #. *< id 8049 #. *< id
12020 #. *< name 8050 #. *< name
12021 #. *< version 8051 #. *< version
12022 #. * summary 8052 #. * summary
12023 #. * description 8053 #. * description
12024 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 8054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
12025 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 8055 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
12026 msgstr "QQ プロトコル\tプラグイン" 8056 msgstr "QQ プロトコル\tプラグイン"
12027 8057
12028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 8058 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
12029 msgid "Login in TCP" 8059 msgid "Login in TCP"
12030 msgstr "TCP でログインする" 8060 msgstr "TCP でログインする"
12031 8061
12032 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 8062 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
12033 msgid "Login Hidden" 8063 msgid "Login Hidden"
12034 msgstr "ログインを隠す" 8064 msgstr "ログインを隠す"
12035 8065
12036 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 8066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
12037 msgid "Socket send error" 8067 msgid "Socket send error"
12038 msgstr "ソケット送信のエラー" 8068 msgstr "ソケット送信のエラー"
12039 8069
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 8070 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12041 msgid "Connection refused" 8071 msgid "Connection refused"
12042 msgstr "接続が拒否されました" 8072 msgstr "接続が拒否されました"
12043 8073
12044 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 8074 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
12045 msgid "Socket error" 8075 msgid "Socket error"
12046 msgstr "ソケットのエラー" 8076 msgstr "ソケットのエラー"
12047 8077
12048 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 8078 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
12049 msgid "Unable to read from socket" 8079 msgid "Unable to read from socket"
12050 msgstr "ソケットを読めません" 8080 msgstr "ソケットを読めません"
12051 8081
12052 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 8082 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
12053 #, c-format 8083 #, c-format
12054 msgid "%d has declined the file %s" 8084 msgid "%d has declined the file %s"
12055 msgstr "%d さんがファイル %s を開示しました" 8085 msgstr "%d さんがファイル %s を開示しました"
12056 8086
12057 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 8087 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
12058 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 8088 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
12059 msgid "File Send" 8089 msgid "File Send"
12060 msgstr "ファイルの送信" 8090 msgstr "ファイルの送信"
12061 8091
12062 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 8092 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
12063 #, c-format 8093 #, c-format
12064 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8094 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12065 msgstr "%d さんは %s の転送をキャンセルしました" 8095 msgstr "%d さんは %s の転送をキャンセルしました"
12066 8096
12067 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 8097 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
12068 msgid "Connection lost" 8098 msgid "Connection lost"
12069 msgstr "接続を閉じました" 8099 msgstr "接続を閉じました"
12070 8100
12071 #. cancel login progress 8101 #. cancel login progress
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 8102 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
12073 msgid "Login failed, no reply" 8103 msgid "Login failed, no reply"
12074 msgstr "ログインに失敗しました (応答無し)" 8104 msgstr "ログインに失敗しました (応答無し)"
12075 8105
12076 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 8106 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
12077 msgid "Do you wanna add this buddy?" 8107 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12078 msgstr "この相手を追加しますか?" 8108 msgstr "この相手を追加しますか?"
12079 8109
12080 #. only need to get value 8110 #. only need to get value
12081 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 8111 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
12082 #, c-format 8112 #, c-format
12083 msgid "You have been added by %s" 8113 msgid "You have been added by %s"
12084 msgstr "あなたは %s さんによって追加されました" 8114 msgstr "あなたは %s さんによって追加されました"
12085 8115
12086 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 8116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
12087 msgid "Would like to add him?" 8117 msgid "Would like to add him?"
12088 msgstr "彼を追加しますか?" 8118 msgstr "彼を追加しますか?"
12089 8119
12090 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 8120 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
12091 #, c-format 8121 #, c-format
12092 msgid "%s has added you [%s]" 8122 msgid "%s has added you [%s]"
12093 msgstr "%s さんがあなた [%s] を追加しました" 8123 msgstr "%s さんがあなた [%s] を追加しました"
12094 8124
12095 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 8125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
12096 #, c-format 8126 #, c-format
12097 msgid "User %s rejected your request" 8127 msgid "User %s rejected your request"
12098 msgstr "ユーザの %s さんはあなたの要求を拒否しました" 8128 msgstr "ユーザの %s さんはあなたの要求を拒否しました"
12099 8129
12100 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 8130 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
12101 #, c-format 8131 #, c-format
12102 msgid "User %s has approved your request" 8132 msgid "User %s has approved your request"
12103 msgstr "ユーザの %s さんがあなたの要求を承認しました" 8133 msgstr "ユーザの %s さんがあなたの要求を承認しました"
12104 8134
12105 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 8135 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
8136 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8137 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
12106 #, c-format 8138 #, c-format
12107 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 8139 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12108 msgstr "%s さんがあなた [%s] を友達として追加したがっています" 8140 msgstr "%s さんがあなた [%s] を友達として追加したがっています"
12109 8141
12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 8142 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
12111 #, c-format 8143 #, c-format
12112 msgid "Message: %s" 8144 msgid "Message: %s"
12113 msgstr "メッセージ: %s" 8145 msgstr "メッセージ: %s"
12114 8146
12115 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 8147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
12116 #, c-format 8148 #, c-format
12117 msgid "%s is not in your buddy list" 8149 msgid "%s is not in your buddy list"
12118 msgstr "%s さんは仲間リストにはありません" 8150 msgstr "%s さんは仲間リストにはありません"
12119 8151
12120 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 8152 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
12121 msgid "Would you like to add him?" 8153 msgid "Would you like to add him?"
12122 msgstr "彼を追加しますか?" 8154 msgstr "彼を追加しますか?"
12123 8155
12124 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 8156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
12125 msgid "Connection closed (writing)" 8157 msgid "Connection closed (writing)"
12126 msgstr "書き込み用の接続を閉じました" 8158 msgstr "書き込み用の接続を閉じました"
12127 8159
12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 8160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
12129 #, c-format 8161 #, c-format
12130 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8162 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12131 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>" 8163 msgstr "<b>グループ名:</b> %s<br>"
12132 8164
12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 8165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
12134 #, c-format 8166 #, c-format
12135 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8167 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12136 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>" 8168 msgstr "<b>Notes のグループ ID:</b> %s<br>"
12137 8169
12138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 8170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
12139 #, c-format 8171 #, c-format
12140 msgid "Info for Group %s" 8172 msgid "Info for Group %s"
12141 msgstr "グループ \"%s\" の情報" 8173 msgstr "グループ \"%s\" の情報"
12142 8174
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 8175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
12144 msgid "Notes Address Book Information" 8176 msgid "Notes Address Book Information"
12145 msgstr "Notes のアドレス帳の情報" 8177 msgstr "Notes のアドレス帳の情報"
12146 8178
12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 8179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
12148 msgid "Invite Group to Conference..." 8180 msgid "Invite Group to Conference..."
12149 msgstr "グループを会議に招待する..." 8181 msgstr "グループを会議に招待する..."
12150 8182
12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 8183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
12152 msgid "Get Notes Address Book Info" 8184 msgid "Get Notes Address Book Info"
12153 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得" 8185 msgstr "Notes のアドレス帳情報の取得"
12154 8186
12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 8187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
12156 msgid "Sending Handshake" 8188 msgid "Sending Handshake"
12157 msgstr "ハンドシェイクの送信中です" 8189 msgstr "ハンドシェイクの送信中です"
12158 8190
12159 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 8191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
12160 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8192 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12161 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています" 8193 msgstr "ハンドシェイクの応答を待っています"
12162 8194
12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 8195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
12164 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8196 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12165 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています" 8197 msgstr "ハンドシェイクの応答を受け取ったのでログインしています"
12166 8198
12167 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 8199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
12168 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8200 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12169 msgstr "ログイン処理の応答を待っています" 8201 msgstr "ログイン処理の応答を待っています"
12170 8202
12171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 8203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
12172 msgid "Login Redirected" 8204 msgid "Login Redirected"
12173 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました" 8205 msgstr "ログイン処理がリダイレクトしました"
12174 8206
12175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 8207 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
12176 msgid "Forcing Login" 8208 msgid "Forcing Login"
12177 msgstr "強制的にログインしています" 8209 msgstr "強制的にログインしています"
12178 8210
12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 8211 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
12180 msgid "Login Acknowledged" 8212 msgid "Login Acknowledged"
12181 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました" 8213 msgstr "ログイン処理の応答を受け取りました"
12182 8214
12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 8215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
12184 msgid "Starting Services" 8216 msgid "Starting Services"
12185 msgstr "サービスの開始" 8217 msgstr "サービスの開始"
12186 8218
12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 8219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
12188 msgid "Connected" 8220 msgid "Connected"
12189 msgstr "接続しました" 8221 msgstr "接続しました"
12190 8222
12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 8223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
12192 #, c-format 8224 #, c-format
12193 msgid "" 8225 msgid ""
12194 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8226 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12195 msgstr "Sametime 管理者がサーバ %s で次のアナウンスを発表しました" 8227 msgstr "Sametime 管理者がサーバ %s で次のアナウンスを発表しました"
12196 8228
12197 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 8229 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
12198 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8230 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12199 msgstr "Sametime 管理者のアナウンス" 8231 msgstr "Sametime 管理者のアナウンス"
12200 8232
12201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 8233 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
12202 msgid "Connection reset" 8234 msgid "Connection reset"
12203 msgstr "接続のリセット" 8235 msgstr "接続のリセット"
12204 8236
12205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 8237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
12206 #, c-format 8238 #, c-format
12207 msgid "Error reading from socket: %s" 8239 msgid "Error reading from socket: %s"
12208 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s" 8240 msgstr "ソケットから読み込む際にエラー: %s"
12209 8241
12210 #. this is a regular connect, error out 8242 #. this is a regular connect, error out
12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 8243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
12212 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 8244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
12213 msgid "Unable to connect to host" 8245 msgid "Unable to connect to host"
12214 msgstr "ホストに接続できません" 8246 msgstr "ホストに接続できません"
12215 8247
12216 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 8248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
12217 #, c-format 8249 #, c-format
12218 msgid "Announcement from %s" 8250 msgid "Announcement from %s"
12219 msgstr "%s からのお知らせ" 8251 msgstr "%s からのお知らせ"
12220 8252
12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 8253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
12222 msgid "Conference Closed" 8254 msgid "Conference Closed"
12223 msgstr "会議を閉会しました" 8255 msgstr "会議を閉会しました"
12224 8256
12225 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 8257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
12226 msgid "Unable to send message: " 8258 msgid "Unable to send message: "
12227 msgstr "メッセージを送信できません: " 8259 msgstr "メッセージを送信できません: "
12228 8260
12229 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 8261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
12230 msgid "Place Closed" 8262 msgid "Place Closed"
12231 msgstr "Place Closed" 8263 msgstr "Place Closed"
12232 8264
12233 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 8265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
12234 msgid "Microphone" 8266 msgid "Microphone"
12235 msgstr "マイク" 8267 msgstr "マイク"
12236 8268
12237 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 8269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
12238 msgid "Speakers" 8270 msgid "Speakers"
12239 msgstr "スピーカ" 8271 msgstr "スピーカ"
12240 8272
12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 8273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
12242 msgid "Video Camera" 8274 msgid "Video Camera"
12243 msgstr "ビデオ・カメラ" 8275 msgstr "ビデオ・カメラ"
12244 8276
12245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 8277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
12246 msgid "File Transfer" 8278 msgid "File Transfer"
12247 msgstr "ファイルの転送" 8279 msgstr "ファイルの転送"
12248 8280
12249 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 8281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
12250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 8282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
12251 msgid "Supports" 8283 msgid "Supports"
12252 msgstr "サポート" 8284 msgstr "サポート"
12253 8285
12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 8286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
12255 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 8287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
12256 msgid "External User" 8288 msgid "External User"
12257 msgstr "外部のユーザ" 8289 msgstr "外部のユーザ"
12258 8290
12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 8291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
12260 msgid "Create conference with user" 8292 msgid "Create conference with user"
12261 msgstr "ユーザを含めた会議の開催" 8293 msgstr "ユーザを含めた会議の開催"
12262 8294
12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 8295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
12264 #, c-format 8296 #, c-format
12265 msgid "" 8297 msgid ""
12266 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 8298 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12267 "sent to %s" 8299 "sent to %s"
12268 msgstr "" 8300 msgstr ""
12269 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下" 8301 "新しい会議で取り上げるトピックを入力し、%s さんに招待のメッセージを送信して下"
12270 "さい" 8302 "さい"
12271 8303
12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 8304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
12273 msgid "New Conference" 8305 msgid "New Conference"
12274 msgstr "新しい会議" 8306 msgstr "新しい会議"
12275 8307
12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 8308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
12277 msgid "Create" 8309 msgid "Create"
12278 msgstr "開催する" 8310 msgstr "開催する"
12279 8311
12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 8312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
12281 msgid "Available Conferences" 8313 msgid "Available Conferences"
12282 msgstr "参加可能な会議" 8314 msgstr "参加可能な会議"
12283 8315
12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 8316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
12285 msgid "Create New Conference..." 8317 msgid "Create New Conference..."
12286 msgstr "新しい会議を開催する..." 8318 msgstr "新しい会議を開催する..."
12287 8319
12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 8320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
12289 msgid "Invite user to a conference" 8321 msgid "Invite user to a conference"
12290 msgstr "会議に招待する" 8322 msgstr "会議に招待する"
12291 8323
12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 8324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
12293 #, c-format 8325 #, c-format
12294 msgid "" 8326 msgid ""
12295 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8327 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12296 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 8328 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12297 "this user to." 8329 "this user to."
12298 msgstr "" 8330 msgstr ""
12299 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催" 8331 "次の一覧からユーザの %s さんを招待する会議を選択して下さい。新しい会議を開催"
12300 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。" 8332 "する場合は \"新しい会議を開催する\" を選択して下さい。"
12301 8333
12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 8334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
12303 msgid "Invite to Conference" 8335 msgid "Invite to Conference"
12304 msgstr "会議に招待する" 8336 msgstr "会議に招待する"
12305 8337
12306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 8338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
12307 msgid "Invite to Conference..." 8339 msgid "Invite to Conference..."
12308 msgstr "会議に招待する..." 8340 msgstr "会議に招待する..."
12309 8341
12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 8342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
12311 msgid "Send TEST Announcement" 8343 msgid "Send TEST Announcement"
12312 msgstr "TEST 用アナウンスを送信する" 8344 msgstr "TEST 用アナウンスを送信する"
12313 8345
12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 8346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4145
8347 msgid "Topic:"
8348 msgstr "トピック:"
8349
8350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
12315 msgid "No Sametime Community Server specified" 8351 msgid "No Sametime Community Server specified"
12316 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" 8352 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
12317 8353
12318 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 8354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
12319 #, c-format 8355 #, c-format
12320 msgid "" 8356 msgid ""
12321 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8357 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12322 "Please enter one below to continue logging in." 8358 "Please enter one below to continue logging in."
12323 msgstr "" 8359 msgstr ""
12324 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄" 8360 "アカウント %s に対するホスト名または IP-アドレスが指定されていません。次の欄"
12325 "に入力してログイン処理を続行して下さい。" 8361 "に入力してログイン処理を続行して下さい。"
12326 8362
12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 8363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
12328 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8364 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12329 msgstr "接続の設定" 8365 msgstr "接続の設定"
12330 8366
12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 8367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
12332 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8368 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12333 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい" 8369 msgstr "Sametime コミュニティ・サーバを指定して下さい"
12334 8370
12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 8371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
12336 #, c-format 8372 #, c-format
12337 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8373 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12338 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>" 8374 msgstr "Unknown (0x%04x)<br>"
12339 8375
12340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 8376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
12341 msgid "Last Known Client" 8377 msgid "Last Known Client"
12342 msgstr "Last Known Client:" 8378 msgstr "Last Known Client:"
12343 8379
12344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 8380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
12345 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 8381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5500
12346 msgid "User Name" 8382 msgid "User Name"
12347 msgstr "ユーザ名" 8383 msgstr "ユーザ名"
12348 8384
12349 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 8385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
12350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 8386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5503
12351 msgid "Sametime ID" 8387 msgid "Sametime ID"
12352 msgstr "Sametime ID" 8388 msgstr "Sametime ID"
12353 8389
12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 8390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
12355 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8391 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12356 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました" 8392 msgstr "曖昧なユーザ ID が指定されました"
12357 8393
12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 8394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
12359 #, c-format 8395 #, c-format
12360 msgid "" 8396 msgid ""
12361 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8397 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12362 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8398 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12363 msgstr "" 8399 msgstr ""
12364 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト" 8400 "おそらく ID '%s' は次に示すユーザの誰かを参照していると思われます。仲間リスト"
12365 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。" 8401 "に追加する妥当なユーザを次の一覧から選択して下さい。"
12366 8402
12367 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 8403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
12368 msgid "Select User" 8404 msgid "Select User"
12369 msgstr "ユーザの選択" 8405 msgstr "ユーザの選択"
12370 8406
12371 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 8407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
12372 msgid "Unable to add user: user not found" 8408 msgid "Unable to add user: user not found"
12373 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません" 8409 msgstr "ユーザを追加できません: ユーザが見つかりません"
12374 8410
12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 8411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
12376 #, c-format 8412 #, c-format
12377 msgid "" 8413 msgid ""
12378 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8414 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12379 "entry has been removed from your buddy list." 8415 "entry has been removed from your buddy list."
12380 msgstr "" 8416 msgstr ""
12381 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間" 8417 "ID '%s' に該当するユーザが Sametime コミュニティの中にはいませんでした。仲間"
12382 "リストからこのエントリを削除しました。" 8418 "リストからこのエントリを削除しました。"
12383 8419
12384 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 8420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
12385 msgid "Unable to add user" 8421 msgid "Unable to add user"
12386 msgstr "ユーザを追加できません" 8422 msgstr "ユーザを追加できません"
12387 8423
12388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 8424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
12389 #, c-format 8425 #, c-format
12390 msgid "" 8426 msgid ""
12391 "Error reading file %s: \n" 8427 "Error reading file %s: \n"
12392 "%s\n" 8428 "%s\n"
12393 msgstr "" 8429 msgstr ""
12394 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n" 8430 "ファイル %s を読み込む際にエラー: \n"
12395 "%s\n" 8431 "%s\n"
12396 8432
12397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 8433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
12398 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8434 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12399 msgstr "リモートにある仲間リスト" 8435 msgstr "リモートにある仲間リスト"
12400 8436
12401 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 8437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
12402 msgid "Buddy List Storage Mode" 8438 msgid "Buddy List Storage Mode"
12403 msgstr "仲間リストの格納モード" 8439 msgstr "仲間リストの格納モード"
12404 8440
12405 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 8441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
12406 msgid "Local Buddy List Only" 8442 msgid "Local Buddy List Only"
12407 msgstr "ローカルの仲間リストだけ" 8443 msgstr "ローカルの仲間リストだけ"
12408 8444
12409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
12410 msgid "Merge List from Server" 8446 msgid "Merge List from Server"
12411 msgstr "サーバから仲間リストをマージする" 8447 msgstr "サーバから仲間リストをマージする"
12412 8448
12413 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 8449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
12414 msgid "Merge and Save List to Server" 8450 msgid "Merge and Save List to Server"
12415 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する" 8451 msgstr "仲間リストをマージしてサーバに格納する"
12416 8452
12417 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 8453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
12418 msgid "Synchronize List with Server" 8454 msgid "Synchronize List with Server"
12419 msgstr "サーバの仲間リストと同期する" 8455 msgstr "サーバの仲間リストと同期する"
12420 8456
12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 8457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5209
12422 #, c-format 8458 #, c-format
12423 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8459 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12424 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む" 8460 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを取り込む"
12425 8461
12426 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 8462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5249
12427 #, c-format 8463 #, c-format
12428 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8464 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12429 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する" 8465 msgstr "アカウント %s の Sametime リストを出力する"
12430 8466
12431 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 8467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5303
12432 msgid "Unable to add group: group exists" 8468 msgid "Unable to add group: group exists"
12433 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています" 8469 msgstr "グループを追加できません: 既に存在しています"
12434 8470
12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 8471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304
12436 #, c-format 8472 #, c-format
12437 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8473 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12438 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります" 8474 msgstr "既に '%s' というグループが仲間リストの中にあります"
12439 8475
12440 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 8476 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5307
12441 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 8477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
12442 msgid "Unable to add group" 8478 msgid "Unable to add group"
12443 msgstr "グループを追加できません" 8479 msgstr "グループを追加できません"
12444 8480
12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 8481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
12446 msgid "Possible Matches" 8482 msgid "Possible Matches"
12447 msgstr "一致しそうなもの" 8483 msgstr "一致しそうなもの"
12448 8484
12449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 8485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5382
12450 msgid "Notes Address Book group results" 8486 msgid "Notes Address Book group results"
12451 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果" 8487 msgstr "Notes アドレス帳グループの結果"
12452 8488
12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 8489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5383
12454 #, c-format 8490 #, c-format
12455 msgid "" 8491 msgid ""
12456 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8492 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12457 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8493 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12458 "to your buddy list." 8494 "to your buddy list."
12459 msgstr "" 8495 msgstr ""
12460 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい" 8496 "おそらく ID '%s' は次に示す Nates アドレス帳のいずれかのグループを参照してい"
12461 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ" 8497 "ると思われます。仲間リストに追加する妥当なグループを次の一覧から選択して下さ"
12462 "い。" 8498 "い。"
12463 8499
12464 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 8500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
12465 msgid "Select Notes Address Book" 8501 msgid "Select Notes Address Book"
12466 msgstr "Notes アドレス帳の選択" 8502 msgstr "Notes アドレス帳の選択"
12467 8503
12468 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 8504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431
12469 msgid "Unable to add group: group not found" 8505 msgid "Unable to add group: group not found"
12470 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません" 8506 msgstr "グループを追加できません: 見つかりません"
12471 8507
12472 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 8508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433
12473 #, c-format 8509 #, c-format
12474 msgid "" 8510 msgid ""
12475 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8511 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12476 "Sametime community." 8512 "Sametime community."
12477 msgstr "" 8513 msgstr ""
12478 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ" 8514 "ID '%s' に該当するグループが Sametime コミュニティの Notes アドレス帳グループ"
12479 "の中にはいませんでした。" 8515 "の中にはいませんでした。"
12480 8516
12481 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 8517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
12482 msgid "Notes Address Book Group" 8518 msgid "Notes Address Book Group"
12483 msgstr "Notes アドレス帳グループ" 8519 msgstr "Notes アドレス帳グループ"
12484 8520
12485 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 8521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475
12486 msgid "" 8522 msgid ""
12487 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8523 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12488 "group and its members to your buddy list." 8524 "group and its members to your buddy list."
12489 msgstr "" 8525 msgstr ""
12490 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ" 8526 "次の欄に追加する Notes アドレス帳グループの名前を入力して仲間リストにそのグ"
12491 "ループのメンバを追加して下さい。" 8527 "ループのメンバを追加して下さい。"
12492 8528
12493 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 8529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5524
12494 #, c-format 8530 #, c-format
12495 msgid "Search results for '%s'" 8531 msgid "Search results for '%s'"
12496 msgstr "'%s' の検索結果" 8532 msgstr "'%s' の検索結果"
12497 8533
12498 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5525
12499 #, c-format 8535 #, c-format
12500 msgid "" 8536 msgid ""
12501 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8537 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12502 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8538 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12503 "buttons below." 8539 "buttons below."
12504 msgstr "" 8540 msgstr ""
12505 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら" 8541 "おそらく ID '%s' は次に示すいずれかのユーザを参照していると思われます。これら"
12506 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら" 8542 "のユーザを仲間リストに追加するか、または次のアクション・ボタンを選択して彼ら"
12507 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。" 8543 "にメッセージを送信した方が良いでしょう。"
12508 8544
12509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 8545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 ../pidgin/gtknotify.c:709
8546 msgid "Search Results"
8547 msgstr "検索結果"
8548
8549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557
12510 msgid "No matches" 8550 msgid "No matches"
12511 msgstr "見つかりません" 8551 msgstr "見つかりません"
12512 8552
12513 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 8553 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558
12514 #, c-format 8554 #, c-format
12515 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8555 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12516 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした" 8556 msgstr "Sametime コミュニティには ID '%s' に一致するユーザはいませんでした"
12517 8557
12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 8558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
12519 msgid "No Matches" 8559 msgid "No Matches"
12520 msgstr "見つかりません" 8560 msgstr "見つかりません"
12521 8561
12522 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 8562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5599
12523 msgid "Search for a user" 8563 msgid "Search for a user"
12524 msgstr "ユーザの検索" 8564 msgstr "ユーザの検索"
12525 8565
12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 8566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600
12527 msgid "" 8567 msgid ""
12528 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8568 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12529 "in your Sametime community." 8569 "in your Sametime community."
12530 msgstr "" 8570 msgstr ""
12531 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検" 8571 "次の欄に名前または ID の一部を入力して Sametime コミュニティにいるユーザを検"
12532 "索して下さい" 8572 "索して下さい"
12533 8573
12534 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 8574 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5603
12535 msgid "User Search" 8575 msgid "User Search"
12536 msgstr "ユーザの検索" 8576 msgstr "ユーザの検索"
12537 8577
12538 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 8578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616
12539 msgid "Import Sametime List..." 8579 msgid "Import Sametime List..."
12540 msgstr "Sametime リストを取り込む..." 8580 msgstr "Sametime リストを取り込む..."
12541 8581
12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 8582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
12543 msgid "Export Sametime List..." 8583 msgid "Export Sametime List..."
12544 msgstr "Sametime リストを出力する..." 8584 msgstr "Sametime リストを出力する..."
12545 8585
12546 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 8586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
12547 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8587 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12548 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..." 8588 msgstr "Notes アドレス帳グループを追加する..."
12549 8589
12550 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 8590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5628
12551 msgid "User Search..." 8591 msgid "User Search..."
12552 msgstr "ユーザの検索..." 8592 msgstr "ユーザの検索..."
12553 8593
12554 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 8594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5725
12555 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8595 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12556 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)" 8596 msgstr "強制的にログインする (サーバからのリダイレクトを無視する)"
12557 8597
12558 #. pretend to be Sametime Connect 8598 #. pretend to be Sametime Connect
12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 8599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5735
12560 msgid "Hide client identity" 8600 msgid "Hide client identity"
12561 msgstr "クライアントの情報を隠す" 8601 msgstr "クライアントの情報を隠す"
12562 8602
12563 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 8603 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 8604 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421
12565 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 8605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:546
8606 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712
8607 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
12566 #, c-format 8608 #, c-format
12567 msgid "User %s is not present in the network" 8609 msgid "User %s is not present in the network"
12568 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません" 8610 msgstr "ユーザの %s さんはネットワーク上にいません"
12569 8611
12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 8612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 8613 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
12572 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 8614 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12573 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 8615 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
8616 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
8617 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
8618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
8619 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257
12574 msgid "Key Agreement" 8620 msgid "Key Agreement"
12575 msgstr "キーの同意" 8621 msgstr "キーの同意"
12576 8622
12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 8623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
12578 msgid "Cannot perform the key agreement" 8624 msgid "Cannot perform the key agreement"
12579 msgstr "キーの同意を実行できません" 8625 msgstr "キーの同意を実行できません"
12580 8626
12581 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 8627 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12582 msgid "Error occurred during key agreement" 8628 msgid "Error occurred during key agreement"
12583 msgstr "キーに同意する際にエラーが発生しました" 8629 msgstr "キーに同意する際にエラーが発生しました"
12584 8630
12585 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 8631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12586 msgid "Key Agreement failed" 8632 msgid "Key Agreement failed"
12587 msgstr "キーの同意に失敗しました" 8633 msgstr "キーの同意に失敗しました"
12588 8634
12589 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 8635 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
12590 msgid "Timeout during key agreement" 8636 msgid "Timeout during key agreement"
12591 msgstr "キーに同意する際にタイムアウトしました" 8637 msgstr "キーに同意する際にタイムアウトしました"
12592 8638
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 8639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
12594 msgid "Key agreement was aborted" 8640 msgid "Key agreement was aborted"
12595 msgstr "キーの同意が中断されました" 8641 msgstr "キーの同意が中断されました"
12596 8642
12597 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 8643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
12598 msgid "Key agreement is already started" 8644 msgid "Key agreement is already started"
12599 msgstr "既にキーの同意を開始しています" 8645 msgstr "既にキーの同意を開始しています"
12600 8646
12601 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 8647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140
12602 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8648 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12603 msgstr "キーの同意を自分自身では開始できません" 8649 msgstr "キーの同意を自分自身では開始できません"
12604 8650
12605 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 8651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258
12606 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 8652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389
8653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514
12607 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8654 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12608 msgstr "リモート・ユーザはネットワーク等に存在しません" 8655 msgstr "リモート・ユーザはネットワーク等に存在しません"
12609 8656
12610 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 8657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295
12611 #, c-format 8658 #, c-format
12612 msgid "" 8659 msgid ""
12613 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8660 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12614 "agreement?" 8661 "agreement?"
12615 msgstr "%s さんからキーの同意要求を受け取りました。同意してもよろしいですか?" 8662 msgstr "%s さんからキーの同意要求を受け取りました。同意してもよろしいですか?"
12616 8663
12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 8664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
12618 #, c-format 8665 #, c-format
12619 msgid "" 8666 msgid ""
12620 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8667 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12621 "Remote host: %s\n" 8668 "Remote host: %s\n"
12622 "Remote port: %d" 8669 "Remote port: %d"
12623 msgstr "" 8670 msgstr ""
12624 "リモート・ユーザがキーの同意を要求しています:\n" 8671 "リモート・ユーザがキーの同意を要求しています:\n"
12625 "リモート・ホスト: %s\n" 8672 "リモート・ホスト: %s\n"
12626 "リモート・ポート: %d" 8673 "リモート・ポート: %d"
12627 8674
12628 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 8675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:312
12629 msgid "Key Agreement Request" 8676 msgid "Key Agreement Request"
12630 msgstr "キーの同意の要求" 8677 msgstr "キーの同意の要求"
12631 8678
12632 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 8679 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388
12633 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 8680 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
8681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
12634 msgid "IM With Password" 8682 msgid "IM With Password"
12635 msgstr "パスワード付き IM" 8683 msgstr "パスワード付き IM"
12636 8684
12637 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 8685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
12638 msgid "Cannot set IM key" 8686 msgid "Cannot set IM key"
12639 msgstr "IM キーをセットできません" 8687 msgstr "IM キーをセットできません"
12640 8688
12641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 8689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
12642 msgid "Set IM Password" 8690 msgid "Set IM Password"
12643 msgstr "IM パスワードのセット" 8691 msgstr "IM パスワードのセット"
12644 8692
12645 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 8693 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513
12646 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 8694 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548
8695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494
8696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
12647 msgid "Get Public Key" 8697 msgid "Get Public Key"
12648 msgstr "公開鍵の取得" 8698 msgstr "公開鍵の取得"
12649 8699
12650 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 8700 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549
12651 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 8701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
8702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
12652 msgid "Cannot fetch the public key" 8703 msgid "Cannot fetch the public key"
12653 msgstr "公開鍵を取得できません" 8704 msgstr "公開鍵を取得できません"
12654 8705
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 8706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
12656 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 8707 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
12657 msgid "Show Public Key" 8708 msgid "Show Public Key"
12658 msgstr "公開鍵の表示" 8709 msgstr "公開鍵の表示"
12659 8710
12660 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 8711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:636
12661 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 8712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033
8713 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
12662 msgid "Could not load public key" 8714 msgid "Could not load public key"
12663 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" 8715 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした"
12664 8716
12665 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 8717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713
12666 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 8718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087
12667 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 8719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159
8720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
8721 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
8722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313
12668 msgid "User Information" 8723 msgid "User Information"
12669 msgstr "ユーザ情報" 8724 msgstr "ユーザ情報"
12670 8725
12671 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 8726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
12672 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 8727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
8728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
12673 msgid "Cannot get user information" 8729 msgid "Cannot get user information"
12674 msgstr "ユーザ情報を取得できません" 8730 msgstr "ユーザ情報を取得できません"
12675 8731
12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 8732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735
12677 #, c-format 8733 #, c-format
12678 msgid "The %s buddy is not trusted" 8734 msgid "The %s buddy is not trusted"
12679 msgstr "仲間 %s は信用されていません" 8735 msgstr "仲間 %s は信用されていません"
12680 8736
12681 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 8737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
12682 msgid "" 8738 msgid ""
12683 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8739 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
12684 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8740 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
12685 msgstr "" 8741 msgstr ""
12686 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す" 8742 "仲間の公開鍵を取り込むまで仲間通知を受け取ることはできません。公開鍵を取得す"
12687 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。" 8743 "る際は、ボタン [公開鍵を取得する...] をクリックして下さい。"
12688 8744
12689 #. Open file selector to select the public key. 8745 #. Open file selector to select the public key.
12690 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 8746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
12691 msgid "Open..." 8747 msgid "Open..."
12692 msgstr "開く..." 8748 msgstr "開く..."
12693 8749
12694 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 8750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
12695 #, c-format 8751 #, c-format
12696 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8752 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12697 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません" 8753 msgstr "仲間 %s はネットワーク上に存在しません"
12698 8754
12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 8755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
12700 msgid "" 8756 msgid ""
12701 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8757 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12702 "a public key." 8758 "a public key."
12703 msgstr "" 8759 msgstr ""
12704 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、" 8760 "仲間を追加するには公開鍵を取り込まなければなりません。公開鍵を取り込む際は、"
12705 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。" 8761 "ボタン [インポートする...] をクリックして下さい。"
12706 8762
12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 8763 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
12708 msgid "_Import..." 8764 msgid "_Import..."
12709 msgstr "インポート(_I).." 8765 msgstr "インポート(_I).."
12710 8766
12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 8767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181
12712 msgid "Select correct user" 8768 msgid "Select correct user"
12713 msgstr "妥当なユーザの選択" 8769 msgstr "妥当なユーザの選択"
12714 8770
12715 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 8771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
12716 msgid "" 8772 msgid ""
12717 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8773 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12718 "user from the list to add to the buddy list." 8774 "user from the list to add to the buddy list."
12719 msgstr "" 8775 msgstr ""
12720 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを" 8776 "同じ公開鍵を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを"
12721 "一覧から選択して下さい。" 8777 "一覧から選択して下さい。"
12722 8778
12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 8779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
12724 msgid "" 8780 msgid ""
12725 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8781 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12726 "from the list to add to the buddy list." 8782 "from the list to add to the buddy list."
12727 msgstr "" 8783 msgstr ""
12728 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一" 8784 "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一"
12729 "覧から選択して下さい。" 8785 "覧から選択して下さい。"
12730 8786
12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 8787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
12732 msgid "Detached" 8788 msgid "Detached"
12733 msgstr "切り離し済" 8789 msgstr "切り離し済"
12734 8790
12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 8791 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
8792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49
12736 msgid "Indisposed" 8793 msgid "Indisposed"
12737 msgstr "不適済" 8794 msgstr "不適済"
12738 8795
12739 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 8796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
8797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51
12740 msgid "Wake Me Up" 8798 msgid "Wake Me Up"
12741 msgstr "起こして下さい" 8799 msgstr "起こして下さい"
12742 8800
12743 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 8801 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
8802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43
12744 msgid "Hyper Active" 8803 msgid "Hyper Active"
12745 msgstr "ハイパー・アクティブ" 8804 msgstr "ハイパー・アクティブ"
12746 8805
12747 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 8806 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
12748 msgid "Robot" 8807 msgid "Robot"
12749 msgstr "ロボット" 8808 msgstr "ロボット"
12750 8809
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 8810 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
12752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 8811 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662
8812 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512
12753 msgid "Happy" 8813 msgid "Happy"
12754 msgstr "ハッピー" 8814 msgstr "ハッピー"
12755 8815
12756 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 8816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12757 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 8817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664
8818 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514
12758 msgid "Sad" 8819 msgid "Sad"
12759 msgstr "悲しむ" 8820 msgstr "悲しむ"
12760 8821
12761 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 8822 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 8823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666
8824 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
12763 msgid "Angry" 8825 msgid "Angry"
12764 msgstr "怒る" 8826 msgstr "怒る"
12765 8827
12766 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 8828 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 8829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668
8830 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
12768 msgid "Jealous" 8831 msgid "Jealous"
12769 msgstr "やきもち" 8832 msgstr "やきもち"
12770 8833
12771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 8834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 8835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670
8836 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
12773 msgid "Ashamed" 8837 msgid "Ashamed"
12774 msgstr "恥じる" 8838 msgstr "恥じる"
12775 8839
12776 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 8840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
12777 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 8841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672
8842 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
12778 msgid "Invincible" 8843 msgid "Invincible"
12779 msgstr "無敵" 8844 msgstr "無敵"
12780 8845
12781 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 8846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
8847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
12782 msgid "In Love" 8848 msgid "In Love"
12783 msgstr "恋愛中" 8849 msgstr "恋愛中"
12784 8850
12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 8851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 8852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676
8853 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
12787 msgid "Sleepy" 8854 msgid "Sleepy"
12788 msgstr "眠いよ" 8855 msgstr "眠いよ"
12789 8856
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 8857 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
12791 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 8858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678
8859 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
12792 msgid "Bored" 8860 msgid "Bored"
12793 msgstr "うんざり" 8861 msgstr "うんざり"
12794 8862
12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 8863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
12796 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 8864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680
8865 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
12797 msgid "Excited" 8866 msgid "Excited"
12798 msgstr "興奮" 8867 msgstr "興奮"
12799 8868
12800 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 8869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
12801 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 8870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682
8871 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
12802 msgid "Anxious" 8872 msgid "Anxious"
12803 msgstr "心配" 8873 msgstr "心配"
12804 8874
12805 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 8875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
8876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
12806 msgid "User Modes" 8877 msgid "User Modes"
12807 msgstr "ユーザ・モード" 8878 msgstr "ユーザ・モード"
12808 8879
12809 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 8880 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
8881 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
12810 msgid "Mood" 8882 msgid "Mood"
12811 msgstr "不機嫌" 8883 msgstr "不機嫌"
12812 8884
12813 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 8885 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
8886 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
12814 msgid "Preferred Contact" 8887 msgid "Preferred Contact"
12815 msgstr "お好みの連絡先" 8888 msgstr "お好みの連絡先"
12816 8889
12817 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 8890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
8891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
12818 msgid "Preferred Language" 8892 msgid "Preferred Language"
12819 msgstr "お好みの言語" 8893 msgstr "お好みの言語"
12820 8894
12821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 8895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
8896 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
12822 msgid "Device" 8897 msgid "Device"
12823 msgstr "デバイス" 8898 msgstr "デバイス"
12824 8899
12825 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 8900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
12826 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 8901 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730
8903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732
12827 msgid "Timezone" 8904 msgid "Timezone"
12828 msgstr "タイムゾーン" 8905 msgstr "タイムゾーン"
12829 8906
12830 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 8907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
8908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
12831 msgid "Geolocation" 8909 msgid "Geolocation"
12832 msgstr "地理的位置" 8910 msgstr "地理的位置"
12833 8911
12834 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 8912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1636
12835 msgid "Reset IM Key" 8913 msgid "Reset IM Key"
12836 msgstr "IM キーのリセット" 8914 msgstr "IM キーのリセット"
12837 8915
12838 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 8916 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1642
12839 msgid "IM with Key Exchange" 8917 msgid "IM with Key Exchange"
12840 msgstr "キー交換付き IM" 8918 msgstr "キー交換付き IM"
12841 8919
12842 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647
12843 msgid "IM with Password" 8921 msgid "IM with Password"
12844 msgstr "パスワード付き IM" 8922 msgstr "パスワード付き IM"
12845 8923
12846 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 8924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660
12847 msgid "Get Public Key..." 8925 msgid "Get Public Key..."
12848 msgstr "公開鍵を取得する..." 8926 msgstr "公開鍵を取得する..."
12849 8927
12850 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 8928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667
8929 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
12851 msgid "Kill User" 8930 msgid "Kill User"
12852 msgstr "ユーザの強制終了" 8931 msgstr "ユーザの強制終了"
12853 8932
12854 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 8933 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
8934 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977
12855 msgid "Draw On Whiteboard" 8935 msgid "Draw On Whiteboard"
12856 msgstr "ホワイトボードに描く" 8936 msgstr "ホワイトボードに描く"
12857 8937
12858 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 8938 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
12859 msgid "_Passphrase:" 8939 msgid "_Passphrase:"
12860 msgstr "パスフレーズ(_P):" 8940 msgstr "パスフレーズ(_P):"
12861 8941
12862 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 8942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
12863 #, c-format 8943 #, c-format
12864 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8944 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12865 msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません" 8945 msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません"
12866 8946
12867 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 8947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
8948 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
12868 msgid "Channel Information" 8949 msgid "Channel Information"
12869 msgstr "チャンネル情報" 8950 msgstr "チャンネル情報"
12870 8951
12871 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 8952 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
12872 msgid "Cannot get channel information" 8953 msgid "Cannot get channel information"
12873 msgstr "チャンネル情報を取得できません" 8954 msgstr "チャンネル情報を取得できません"
12874 8955
12875 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 8956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
12876 #, c-format 8957 #, c-format
12877 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8958 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12878 msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s" 8959 msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s"
12879 8960
12880 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 8961 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
12881 #, c-format 8962 #, c-format
12882 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8963 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12883 msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d" 8964 msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d"
12884 8965
12885 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 8966 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
12886 #, c-format 8967 #, c-format
12887 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8968 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12888 msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s" 8969 msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s"
12889 8970
12890 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 8971 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
12891 #, c-format 8972 #, c-format
12892 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8973 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12893 msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s" 8974 msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s"
12894 8975
12895 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 8976 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12896 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 8977 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142
12897 #, c-format 8978 #, c-format
12898 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8979 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12899 msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s" 8980 msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s"
12900 8981
12901 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 8982 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147
12902 #, c-format 8983 #, c-format
12903 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8984 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12904 msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s" 8985 msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s"
12905 8986
12906 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 8987 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152
12907 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8988 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12908 msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> " 8989 msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> "
12909 8990
12910 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 8991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165
12911 #, c-format 8992 #, c-format
12912 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8993 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12913 msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s" 8994 msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s"
12914 8995
12915 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 8996 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
12916 #, c-format 8997 #, c-format
12917 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8998 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12918 msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s" 8999 msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s"
12919 9000
12920 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 9001 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
12921 msgid "Add Channel Public Key" 9002 msgid "Add Channel Public Key"
12922 msgstr "チャンネル公開鍵の追加" 9003 msgstr "チャンネル公開鍵の追加"
12923 9004
12924 #. Add new public key 9005 #. Add new public key
12925 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 9006 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291
12926 msgid "Open Public Key..." 9007 msgid "Open Public Key..."
12927 msgstr "公開鍵を開く..." 9008 msgstr "公開鍵を開く..."
12928 9009
12929 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 9010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:401
12930 msgid "Channel Passphrase" 9011 msgid "Channel Passphrase"
12931 msgstr "チャンネルのパスフレーズ" 9012 msgstr "チャンネルのパスフレーズ"
12932 9013
12933 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 9014 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408
12934 msgid "Channel Public Keys List" 9015 msgid "Channel Public Keys List"
12935 msgstr "チャンネル公開鍵の一覧" 9016 msgstr "チャンネル公開鍵の一覧"
12936 9017
12937 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 9018 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413
12938 msgid "" 9019 msgid ""
12939 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9020 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12940 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9021 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12941 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9022 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12942 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9023 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12945 "チャンネル認証は認証されていないアクセスからチャンネルを保護するために使用し" 9026 "チャンネル認証は認証されていないアクセスからチャンネルを保護するために使用し"
12946 "ます。その認証方式はパスフレーズと電子署名をベースにしています。パスフレーズ" 9027 "ます。その認証方式はパスフレーズと電子署名をベースにしています。パスフレーズ"
12947 "がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵" 9028 "がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵"
12948 "がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。" 9029 "がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。"
12949 9030
12950 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 9031 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
12951 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 9032 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 9033 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
9034 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
9035 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
12953 msgid "Channel Authentication" 9036 msgid "Channel Authentication"
12954 msgstr "チャンネル認証" 9037 msgstr "チャンネル認証"
12955 9038
12956 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 9039 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
9040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:463
12957 msgid "Add / Remove" 9041 msgid "Add / Remove"
12958 msgstr "追加 / 削除" 9042 msgstr "追加 / 削除"
12959 9043
12960 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 9044 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:581
12961 msgid "Group Name" 9045 msgid "Group Name"
12962 msgstr "グループ名" 9046 msgstr "グループ名"
12963 9047
12964 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 9048 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:585
12965 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 9049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
9050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:939
12966 msgid "Passphrase" 9051 msgid "Passphrase"
12967 msgstr "パスフレーズ" 9052 msgstr "パスフレーズ"
12968 9053
12969 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 9054 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596
12970 #, c-format 9055 #, c-format
12971 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9056 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12972 msgstr "" 9057 msgstr ""
12973 "チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。" 9058 "チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。"
12974 9059
12975 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 9060 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598
12976 msgid "Add Channel Private Group" 9061 msgid "Add Channel Private Group"
12977 msgstr "プライベートなグループの追加" 9062 msgstr "プライベートなグループの追加"
12978 9063
12979 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 9064 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726
12980 msgid "User Limit" 9065 msgid "User Limit"
12981 msgstr "ユーザの制限" 9066 msgstr "ユーザの制限"
12982 9067
12983 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 9068 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:727
12984 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9069 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12985 msgstr "" 9070 msgstr ""
12986 "チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。" 9071 "チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。"
12987 9072
12988 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 9073 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
12989 msgid "Invite List" 9074 msgid "Invite List"
12990 msgstr "招待リスト" 9075 msgstr "招待リスト"
12991 9076
12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 9077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:896
12993 msgid "Ban List" 9078 msgid "Ban List"
12994 msgstr "追い出しリスト" 9079 msgstr "追い出しリスト"
12995 9080
12996 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 9081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:904
12997 msgid "Add Private Group" 9082 msgid "Add Private Group"
12998 msgstr "プライベート・グループの追加" 9083 msgstr "プライベート・グループの追加"
12999 9084
13000 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 9085 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
13001 msgid "Reset Permanent" 9086 msgid "Reset Permanent"
13002 msgstr "永続性 OFF" 9087 msgstr "永続性 OFF"
13003 9088
13004 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 9089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
13005 msgid "Set Permanent" 9090 msgid "Set Permanent"
13006 msgstr "永続性 ON" 9091 msgstr "永続性 ON"
13007 9092
13008 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 9093 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
13009 msgid "Set User Limit" 9094 msgid "Set User Limit"
13010 msgstr "ユーザ制限 ON" 9095 msgstr "ユーザ制限 ON"
13011 9096
13012 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 9097 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
13013 msgid "Reset Topic Restriction" 9098 msgid "Reset Topic Restriction"
13014 msgstr "トピック限定 OFF" 9099 msgstr "トピック限定 OFF"
13015 9100
13016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 9101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:941
13017 msgid "Set Topic Restriction" 9102 msgid "Set Topic Restriction"
13018 msgstr "トピック限定 ON" 9103 msgstr "トピック限定 ON"
13019 9104
13020 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 9105 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
13021 msgid "Reset Private Channel" 9106 msgid "Reset Private Channel"
13022 msgstr "プライベートなチャンネル OFF" 9107 msgstr "プライベートなチャンネル OFF"
13023 9108
13024 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 9109 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
13025 msgid "Set Private Channel" 9110 msgid "Set Private Channel"
13026 msgstr "プライベートなチャンネル ON" 9111 msgstr "プライベートなチャンネル ON"
13027 9112
13028 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 9113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
13029 msgid "Reset Secret Channel" 9114 msgid "Reset Secret Channel"
13030 msgstr "シークレットなチャンネル OFF" 9115 msgstr "シークレットなチャンネル OFF"
13031 9116
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 9117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:965
13033 msgid "Set Secret Channel" 9118 msgid "Set Secret Channel"
13034 msgstr "シークレットなチャンネル ON" 9119 msgstr "シークレットなチャンネル ON"
13035 9120
13036 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 9121 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039
13037 #, c-format 9122 #, c-format
13038 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9123 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13039 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" 9124 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です"
13040 9125
13041 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043
13042 #, c-format 9127 #, c-format
13043 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9128 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13044 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" 9129 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です"
13045 9130
13046 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 9131 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102
13047 #, c-format 9132 #, c-format
13048 msgid "" 9133 msgid ""
13049 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9134 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13050 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" 9135 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい"
13051 9136
13052 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 9137 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104
13053 msgid "Join Private Group" 9138 msgid "Join Private Group"
13054 msgstr "プライベート・グループへ参加" 9139 msgstr "プライベート・グループへ参加"
13055 9140
13056 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 9141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105
13057 msgid "Cannot join private group" 9142 msgid "Cannot join private group"
13058 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" 9143 msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
13059 9144
13060 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 9145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
13061 msgid "Call Command" 9147 msgid "Call Command"
13062 msgstr "コマンドの実行" 9148 msgstr "コマンドの実行"
13063 9149
13064 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 9150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
13065 msgid "Cannot call command" 9152 msgid "Cannot call command"
13066 msgstr "コマンドを実行できません" 9153 msgstr "コマンドを実行できません"
13067 9154
13068 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 9155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300
9156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149
13069 msgid "Unknown command" 9157 msgid "Unknown command"
13070 msgstr "不明なコマンド" 9158 msgstr "不明なコマンド"
13071 9159
13072 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 9160 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
13073 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 9161 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 9162 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
13075 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 9163 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
13076 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 9164 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
13077 msgid "Secure File Transfer" 9165 msgid "Secure File Transfer"
13078 msgstr "セキュアなファイル転送" 9166 msgstr "セキュアなファイル転送"
13079 9167
13080 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 9168 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
13081 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 9169 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 9170 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
13083 msgid "Error during file transfer" 9171 msgid "Error during file transfer"
13084 msgstr "ファイルを転送する際にエラー" 9172 msgstr "ファイルを転送する際にエラー"
13085 9173
13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 9174 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
13087 msgid "Permission denied" 9175 msgid "Permission denied"
13088 msgstr "権限がありません" 9176 msgstr "権限がありません"
13089 9177
13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 9178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
13091 msgid "Key agreement failed" 9179 msgid "Key agreement failed"
13092 msgstr "キーの同意に失敗しました" 9180 msgstr "キーの同意に失敗しました"
13093 9181
13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 9182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
13095 msgid "File transfer session does not exist" 9183 msgid "File transfer session does not exist"
13096 msgstr "ファイル転送セッションがありません" 9184 msgstr "ファイル転送セッションがありません"
13097 9185
13098 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 9186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
13099 msgid "No file transfer session active" 9187 msgid "No file transfer session active"
13100 msgstr "ファイル転送セッションがアクティブではありません" 9188 msgstr "ファイル転送セッションがアクティブではありません"
13101 9189
13102 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 9190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
13103 msgid "File transfer already started" 9191 msgid "File transfer already started"
13104 msgstr "既にファイル転送を開始しています" 9192 msgstr "既にファイル転送を開始しています"
13105 9193
13106 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 9194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
13107 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9195 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13108 msgstr "ファイル転送に必要なキーの同意を実行できませんでした" 9196 msgstr "ファイル転送に必要なキーの同意を実行できませんでした"
13109 9197
13110 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 9198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
13111 msgid "Could not start the file transfer" 9199 msgid "Could not start the file transfer"
13112 msgstr "ファイル転送を開始できませんでした" 9200 msgstr "ファイル転送を開始できませんでした"
13113 9201
13114 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 9202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
13115 msgid "Cannot send file" 9203 msgid "Cannot send file"
13116 msgstr "ファイルを送信できません" 9204 msgstr "ファイルを送信できません"
13117 9205
13118 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 9206 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
13119 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 9207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
13120 #, c-format 9208 #, c-format
13121 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9209 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13122 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:" 9210 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:"
13123 9211
13124 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 9212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
13125 #, c-format 9213 #, c-format
13126 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9214 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13127 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:" 9215 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:"
13128 9216
13129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 9217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
13130 #, c-format 9218 #, c-format
13131 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9219 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13132 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:" 9220 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:"
13133 9221
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 9222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
13135 #, c-format 9223 #, c-format
13136 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9224 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13137 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:" 9225 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:"
13138 9226
13139 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 9227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
13140 #, c-format 9228 #, c-format
13141 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9229 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13142 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:" 9230 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:"
13143 9231
13144 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 9232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
13145 #, c-format 9233 #, c-format
13146 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9234 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13147 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:" 9235 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:"
13148 9236
13149 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 9237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 9238 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
13151 #, c-format 9239 #, c-format
13152 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9240 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13153 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:" 9241 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:"
13154 9242
13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 9243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
13156 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 9244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
13157 #, c-format 9245 #, c-format
13158 msgid "Killed by %s (%s)" 9246 msgid "Killed by %s (%s)"
13159 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました" 9247 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました"
13160 9248
13161 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 9249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
13162 msgid "Server signoff" 9250 msgid "Server signoff"
13163 msgstr "サーバのサインオフ" 9251 msgstr "サーバのサインオフ"
13164 9252
13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 9253 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
13166 msgid "Personal Information" 9254 msgid "Personal Information"
13167 msgstr "個人情報" 9255 msgstr "個人情報"
13168 9256
13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 9257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
13170 msgid "Birth Day" 9258 msgid "Birth Day"
13171 msgstr "誕生日" 9259 msgstr "誕生日"
13172 9260
13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 9261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
13174 msgid "Job Role" 9262 msgid "Job Role"
13175 msgstr "役職" 9263 msgstr "役職"
13176 9264
13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 9265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
9266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:932
13178 msgid "Organization" 9267 msgid "Organization"
13179 msgstr "担当部署" 9268 msgstr "担当部署"
13180 9269
13181 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 9270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
13182 msgid "Unit" 9271 msgid "Unit"
13183 msgstr "グループ" 9272 msgstr "グループ"
13184 9273
13185 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 9274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
13186 msgid "Note" 9275 msgid "Note"
13187 msgstr "備考" 9276 msgstr "備考"
13188 9277
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 9278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
13190 msgid "Join Chat" 9279 msgid "Join Chat"
13191 msgstr "チャットに参加" 9280 msgstr "チャットに参加"
13192 9281
13193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 9282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
13194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 9283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
9284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13195 msgid "Real Name" 9285 msgid "Real Name"
13196 msgstr "氏名" 9286 msgstr "氏名"
13197 9287
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 9288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
13199 msgid "Status Text" 9289 msgid "Status Text"
13200 msgstr "ステータス文" 9290 msgstr "ステータス文"
13201 9291
13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 9292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285
9293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
13203 msgid "Public Key Fingerprint" 9294 msgid "Public Key Fingerprint"
13204 msgstr "公開鍵の指紋" 9295 msgstr "公開鍵の指紋"
13205 9296
13206 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 9297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
9298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
13207 msgid "Public Key Babbleprint" 9299 msgid "Public Key Babbleprint"
13208 msgstr "公開鍵の Babbleprint" 9300 msgstr "公開鍵の Babbleprint"
13209 9301
13210 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 9302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
13211 msgid "_More..." 9303 msgid "_More..."
13212 msgstr "詳細(_M)..." 9304 msgstr "詳細(_M)..."
13213 9305
13214 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 9306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
9307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
13215 msgid "Detach From Server" 9308 msgid "Detach From Server"
13216 msgstr "サーバから切り離す" 9309 msgstr "サーバから切り離す"
13217 9310
13218 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 9311 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
13219 msgid "Cannot detach" 9312 msgid "Cannot detach"
13220 msgstr "切り離せません" 9313 msgstr "切り離せません"
13221 9314
13222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 9315 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
13223 msgid "Cannot set topic" 9316 msgid "Cannot set topic"
13224 msgstr "トピックをセットできません" 9317 msgstr "トピックをセットできません"
13225 9318
13226 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 9319 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
13227 msgid "Failed to change nickname" 9320 msgid "Failed to change nickname"
13228 msgstr "あだ名の変更に失敗しました" 9321 msgstr "あだ名の変更に失敗しました"
13229 9322
13230 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 9323 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
13231 msgid "Roomlist" 9324 msgid "Roomlist"
13232 msgstr "部屋のリスト" 9325 msgstr "部屋のリスト"
13233 9326
13234 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 9327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
13235 msgid "Cannot get room list" 9328 msgid "Cannot get room list"
13236 msgstr "部屋のリストを取得できません" 9329 msgstr "部屋のリストを取得できません"
13237 9330
13238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 9331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
13239 msgid "No public key was received" 9332 msgid "No public key was received"
13240 msgstr "公開鍵を受け取っていません" 9333 msgstr "公開鍵を受け取っていません"
13241 9334
13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 9335 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
9336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532
13243 msgid "Server Information" 9337 msgid "Server Information"
13244 msgstr "サーバの情報" 9338 msgstr "サーバの情報"
13245 9339
13246 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 9340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
13247 msgid "Cannot get server information" 9341 msgid "Cannot get server information"
13248 msgstr "サーバの情報を取得できません" 9342 msgstr "サーバの情報を取得できません"
13249 9343
13250 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 9344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
9345 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
13251 msgid "Server Statistics" 9346 msgid "Server Statistics"
13252 msgstr "サーバの統計情報" 9347 msgstr "サーバの統計情報"
13253 9348
13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 9349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
13255 msgid "Cannot get server statistics" 9350 msgid "Cannot get server statistics"
13256 msgstr "サーバの統計情報を取得できません" 9351 msgstr "サーバの統計情報を取得できません"
13257 9352
13258 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 9353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
13259 msgid "No server statistics available" 9354 msgid "No server statistics available"
13260 msgstr "サーバの統計情報は利用できません" 9355 msgstr "サーバの統計情報は利用できません"
13261 9356
13262 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 9357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
13263 #, c-format 9358 #, c-format
13264 msgid "" 9359 msgid ""
13265 "Local server start time: %s\n" 9360 "Local server start time: %s\n"
13266 "Local server uptime: %s\n" 9361 "Local server uptime: %s\n"
13267 "Local server clients: %d\n" 9362 "Local server clients: %d\n"
13292 "サーバ数の合計: %d\n" 9387 "サーバ数の合計: %d\n"
13293 "ルータ数の合計: %d\n" 9388 "ルータ数の合計: %d\n"
13294 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n" 9389 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n"
13295 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n" 9390 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n"
13296 9391
13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 9392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
13298 msgid "Network Statistics" 9393 msgid "Network Statistics"
13299 msgstr "ネットワークの統計情報" 9394 msgstr "ネットワークの統計情報"
13300 9395
13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 9396 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
13302 msgid "Ping" 9398 msgid "Ping"
13303 msgstr "Ping" 9399 msgstr "Ping"
13304 9400
13305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 9401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
13306 msgid "Ping failed" 9402 msgid "Ping failed"
13307 msgstr "Ping に失敗しました" 9403 msgstr "Ping に失敗しました"
13308 9404
13309 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 9405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
13310 msgid "Ping reply received from server" 9406 msgid "Ping reply received from server"
13311 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" 9407 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
13312 9408
13313 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 9409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
13314 msgid "Could not kill user" 9410 msgid "Could not kill user"
13315 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした" 9411 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした"
13316 9412
13317 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
13318 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9414 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13319 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー" 9415 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー"
13320 9416
13321 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 9417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714
13322 msgid "Key Exchange failed" 9418 msgid "Key Exchange failed"
13323 msgstr "キーの交換に失敗しました" 9419 msgstr "キーの交換に失敗しました"
13324 9420
13325 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 9421 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
13326 msgid "" 9422 msgid ""
13327 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9423 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13328 msgstr "" 9424 msgstr ""
13329 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン " 9425 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン "
13330 "[再接続] をクリックして下さい。" 9426 "[再接続] をクリックして下さい。"
13331 9427
13332 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 9428 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
13333 msgid "Disconnected by server" 9429 msgid "Disconnected by server"
13334 msgstr "サーバが接続を切断しました" 9430 msgstr "サーバが接続を切断しました"
13335 9431
13336 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 9432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 9433 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
9434 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
13338 msgid "Resuming session" 9435 msgid "Resuming session"
13339 msgstr "セッションの復帰中" 9436 msgstr "セッションの復帰中"
13340 9437
13341 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 9438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
13342 msgid "Authenticating connection" 9439 msgid "Authenticating connection"
13343 msgstr "接続の認証中" 9440 msgstr "接続の認証中"
13344 9441
13345 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 9442 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
13346 msgid "Verifying server public key" 9443 msgid "Verifying server public key"
13347 msgstr "サーバの公開鍵の検証中" 9444 msgstr "サーバの公開鍵の検証中"
13348 9445
13349 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 9446 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911
13350 msgid "Passphrase required" 9447 msgid "Passphrase required"
13351 msgstr "パスフレーズの要求" 9448 msgstr "パスフレーズの要求"
13352 9449
13353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 9450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940
13354 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9451 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13355 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい" 9452 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい"
13356 9453
13357 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 9454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943
13358 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9455 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13359 msgstr "" 9456 msgstr ""
13360 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません" 9457 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません"
13361 9458
13362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 9459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946
13363 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9460 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13364 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません" 9461 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません"
13365 9462
13366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 9463 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949
13367 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9464 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13368 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません" 9465 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません"
13369 9466
13370 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 9467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952
13371 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9468 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13372 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません" 9469 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません"
13373 9470
13374 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 9471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955
13375 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9472 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13376 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません" 9473 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません"
13377 9474
13378 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 9475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1958
13379 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9476 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13380 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません" 9477 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません"
13381 9478
13382 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 9479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960
13383 msgid "Failure: Incorrect signature" 9480 msgid "Failure: Incorrect signature"
13384 msgstr "失敗: 不正な署名です" 9481 msgstr "失敗: 不正な署名です"
13385 9482
13386 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 9483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962
13387 msgid "Failure: Invalid cookie" 9484 msgid "Failure: Invalid cookie"
13388 msgstr "失敗: 不正なクッキーです" 9485 msgstr "失敗: 不正なクッキーです"
13389 9486
13390 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 9487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1973
13391 msgid "Failure: Authentication failed" 9488 msgid "Failure: Authentication failed"
13392 msgstr "失敗: 認証に失敗しました" 9489 msgstr "失敗: 認証に失敗しました"
13393 9490
13394 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 9491 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104
13395 #, c-format 9492 #, c-format
13396 msgid "" 9493 msgid ""
13397 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9494 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13398 "still like to accept this public key?" 9495 "still like to accept this public key?"
13399 msgstr "" 9496 msgstr ""
13400 "%s の公開鍵を受け取りましたが、ローカルの複製と一致しません。この受け取った公" 9497 "%s の公開鍵を受け取りましたが、ローカルの複製と一致しません。この受け取った公"
13401 "開鍵をまだ受け入れますか?" 9498 "開鍵をまだ受け入れますか?"
13402 9499
13403 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 9500 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109
13404 #, c-format 9501 #, c-format
13405 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9502 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13406 msgstr "%s の公開鍵を受け取りました。この受け取った公開鍵を受け入れますか?" 9503 msgstr "%s の公開鍵を受け取りました。この受け取った公開鍵を受け入れますか?"
13407 9504
13408 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 9505 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
13409 #, c-format 9506 #, c-format
13410 msgid "" 9507 msgid ""
13411 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9508 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13412 "\n" 9509 "\n"
13413 "%s\n" 9510 "%s\n"
13416 "%s 鍵の指紋と Babbleprint は次のとおりです:\n" 9513 "%s 鍵の指紋と Babbleprint は次のとおりです:\n"
13417 "\n" 9514 "\n"
13418 "%s\n" 9515 "%s\n"
13419 "%s\n" 9516 "%s\n"
13420 9517
13421 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 9518 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142
13422 msgid "Verify Public Key" 9519 msgid "Verify Public Key"
13423 msgstr "公開鍵の検証" 9520 msgstr "公開鍵の検証"
13424 9521
13425 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 9522 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121
13426 msgid "_View..." 9523 msgid "_View..."
13427 msgstr "表示する(_V)..." 9524 msgstr "表示する(_V)..."
13428 9525
13429 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 9526 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:143
13430 msgid "Unsupported public key type" 9527 msgid "Unsupported public key type"
13431 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類" 9528 msgstr "サポートしていない公開鍵の種類"
13432 9529
13433 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 9530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
13434 msgid "Connection failed" 9531 msgid "Connection failed"
13435 msgstr "接続に失敗" 9532 msgstr "接続に失敗"
13436 9533
13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 9534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
13438 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9535 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13439 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" 9536 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません"
13440 9537
13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 9538 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
13442 msgid "Performing key exchange" 9539 msgid "Performing key exchange"
13443 msgstr "鍵の交換の実行中" 9540 msgstr "鍵の交換の実行中"
13444 9541
13445 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 9542 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
13446 msgid "Out of memory" 9543 msgid "Out of memory"
13447 msgstr "メモリが足りません" 9544 msgstr "メモリが足りません"
13448 9545
13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 9546 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
9547 msgid "John Noname"
9548 msgstr "名前なし"
9549
9550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
13450 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9551 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13451 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません" 9552 msgstr "SILC プロトコルを初期化できません"
13452 9553
13453 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 9554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
13454 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 9555 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13455 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません" 9556 msgstr "~/.silc フォルダが見みつからないかアクセスできません"
13456 9557
13457 #. Progress 9558 #. Progress
13458 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 9559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
13459 msgid "Connecting to SILC Server" 9560 msgid "Connecting to SILC Server"
13460 msgstr "SILC サーバへ接続中" 9561 msgstr "SILC サーバへ接続中"
13461 9562
13462 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 9563 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
13463 #, c-format 9564 #, c-format
13464 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9565 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13465 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s" 9566 msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした: %s"
13466 9567
13467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 9568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
13468 msgid "Unable to create connection" 9569 msgid "Unable to create connection"
13469 msgstr "新しい接続を開けません" 9570 msgstr "新しい接続を開けません"
13470 9571
13471 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 9572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
13472 msgid "Your Current Mood" 9573 msgid "Your Current Mood"
13473 msgstr "現在の Mood" 9574 msgstr "現在の Mood"
13474 9575
13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 9576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529
9577 msgid "Normal"
9578 msgstr "標準"
9579
9580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
13476 msgid "In love" 9581 msgid "In love"
13477 msgstr "恋愛中" 9582 msgstr "恋愛中"
13478 9583
13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 9584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
13480 msgid "" 9585 msgid ""
13481 "\n" 9586 "\n"
13482 "Your Preferred Contact Methods" 9587 "Your Preferred Contact Methods"
13483 msgstr "" 9588 msgstr ""
13484 "\n" 9589 "\n"
13485 "お好みの連絡方法" 9590 "お好みの連絡方法"
13486 9591
13487 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 9592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
9593 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
13488 msgid "SMS" 9594 msgid "SMS"
13489 msgstr "SMS" 9595 msgstr "SMS"
13490 9596
13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 9597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
9598 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
13492 msgid "MMS" 9599 msgid "MMS"
13493 msgstr "MMS" 9600 msgstr "MMS"
13494 9601
13495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 9602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
13496 msgid "Video conferencing" 9603 msgid "Video conferencing"
13497 msgstr "ビデオ会議" 9604 msgstr "ビデオ会議"
13498 9605
13499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 9606 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
13500 msgid "Your Current Status" 9607 msgid "Your Current Status"
13501 msgstr "現在のステータス" 9608 msgstr "現在のステータス"
13502 9609
13503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 9610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
13504 msgid "Online Services" 9611 msgid "Online Services"
13505 msgstr "オンライン・サービス" 9612 msgstr "オンライン・サービス"
13506 9613
13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 9614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
13508 msgid "Let others see what services you are using" 9615 msgid "Let others see what services you are using"
13509 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" 9616 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい"
13510 9617
13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 9618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
13512 msgid "Let others see what computer you are using" 9619 msgid "Let others see what computer you are using"
13513 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" 9620 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい"
13514 9621
13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 9622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
13516 msgid "Your VCard File" 9623 msgid "Your VCard File"
13517 msgstr "VCard 型式ファイル" 9624 msgstr "VCard 型式ファイル"
13518 9625
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 9626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
9627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
13520 msgid "User Online Status Attributes" 9628 msgid "User Online Status Attributes"
13521 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" 9629 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性"
13522 9630
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 9631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
13524 msgid "" 9632 msgid ""
13525 "You can let other users see your online status information and your personal " 9633 "You can let other users see your online status information and your personal "
13526 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9634 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13527 "about yourself." 9635 "about yourself."
13528 msgstr "" 9636 msgstr ""
13529 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" 9637 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能"
13530 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" 9638 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。"
13531 9639
13532 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 9640 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
13533 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 9641 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786
9642 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426
13534 msgid "Message of the Day" 9643 msgid "Message of the Day"
13535 msgstr "今日のメッセージ" 9644 msgstr "今日のメッセージ"
13536 9645
13537 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 9646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
13538 msgid "No Message of the Day available" 9647 msgid "No Message of the Day available"
13539 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" 9648 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません"
13540 9649
13541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 9650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:781
9651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1421
13542 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9652 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13543 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" 9653 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません"
13544 9654
13545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 9655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832
13546 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 9656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876
9657 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
9658 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
13547 msgid "Create New SILC Key Pair" 9659 msgid "Create New SILC Key Pair"
13548 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成" 9660 msgstr "新しい SILC 鍵ペアの生成"
13549 9661
13550 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 9662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832
13551 msgid "Passphrases do not match" 9663 msgid "Passphrases do not match"
13552 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません" 9664 msgstr "新しいパスフレーズが一致しません"
13553 9665
13554 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 9666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876
13555 msgid "Key Pair Generation failed" 9667 msgid "Key Pair Generation failed"
13556 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" 9668 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました"
13557 9669
13558 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 9670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
13559 msgid "Key length" 9671 msgid "Key length"
13560 msgstr "鍵の長さ" 9672 msgstr "鍵の長さ"
13561 9673
13562 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 9674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
13563 msgid "Public key file" 9675 msgid "Public key file"
13564 msgstr "公開鍵ファイル" 9676 msgstr "公開鍵ファイル"
13565 9677
13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 9678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
13567 msgid "Private key file" 9679 msgid "Private key file"
13568 msgstr "秘密鍵ファイル" 9680 msgstr "秘密鍵ファイル"
13569 9681
13570 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 9682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
13571 msgid "Passphrase (retype)" 9683 msgid "Passphrase (retype)"
13572 msgstr "パスフレーズ (確認用)" 9684 msgstr "パスフレーズ (確認用)"
13573 9685
13574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 9686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
13575 msgid "Generate Key Pair" 9687 msgid "Generate Key Pair"
13576 msgstr "鍵ペアの生成" 9688 msgstr "鍵ペアの生成"
13577 9689
13578 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 9690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
13579 msgid "Online Status" 9691 msgid "Online Status"
13580 msgstr "オンライン・ステータス" 9692 msgstr "オンライン・ステータス"
13581 9693
13582 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 9694 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
13583 msgid "View Message of the Day" 9695 msgid "View Message of the Day"
13584 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" 9696 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する"
13585 9697
13586 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 9698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
13587 msgid "Create SILC Key Pair..." 9699 msgid "Create SILC Key Pair..."
13588 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..." 9700 msgstr "SILC 鍵ペアの生成..."
13589 9701
13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 9702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106
13591 #, c-format 9703 #, c-format
13592 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9704 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13593 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" 9705 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません"
13594 9706
13595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 9707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
13596 msgid "Topic too long" 9708 msgid "Topic too long"
13597 msgstr "トピックが長すぎます" 9709 msgstr "トピックが長すぎます"
13598 9710
13599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 9711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378
13600 msgid "You must specify a nick" 9712 msgid "You must specify a nick"
13601 msgstr "あだ名を指定して下さい" 9713 msgstr "あだ名を指定して下さい"
13602 9714
13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 9715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480
13604 #, c-format 9716 #, c-format
13605 msgid "channel %s not found" 9717 msgid "channel %s not found"
13606 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" 9718 msgstr "チャンネル %s が見つかりません"
13607 9719
13608 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 9720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
13609 #, c-format 9721 #, c-format
13610 msgid "channel modes for %s: %s" 9722 msgid "channel modes for %s: %s"
13611 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" 9723 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s"
13612 9724
13613 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 9725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1487
13614 #, c-format 9726 #, c-format
13615 msgid "no channel modes are set on %s" 9727 msgid "no channel modes are set on %s"
13616 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" 9728 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません"
13617 9729
13618 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 9730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
13619 #, c-format 9731 #, c-format
13620 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9732 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13621 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" 9733 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
13622 9734
13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 9735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1530
13624 #, c-format 9736 #, c-format
13625 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9737 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13626 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" 9738 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらくクライアント側のバグ)"
13627 9739
13628 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 9740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1593
13629 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9741 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13630 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 9742 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
13631 9743
13632 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 9744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1597
13633 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9745 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13634 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" 9746 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します"
13635 9747
13636 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 9748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1601
13637 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9749 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
13638 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します" 9750 msgstr "topic [&lt;新しいトピック&gt;]: トピックを表示したり変更します"
13639 9751
13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 9752 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606
13641 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9753 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13642 msgstr "" 9754 msgstr ""
13643 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参" 9755 "join &lt;チャンネル&gt; [&lt;パスワード&gt;]: このネットワークのチャットへ参"
13644 "加します" 9756 "加します"
13645 9757
13646 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 9758 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610
13647 msgid "list: List channels on this network" 9759 msgid "list: List channels on this network"
13648 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" 9760 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します"
13649 9761
13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 9762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614
13651 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9763 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
13652 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" 9764 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
13653 9765
13654 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 9766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618
13655 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 9767 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684
13656 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9768 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
13657 msgstr "" 9769 msgstr ""
13658 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" 9770 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
13659 "セージを送信します" 9771 "セージを送信します"
13660 9772
13661 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 9773 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622
13662 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9774 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
13663 msgstr "" 9775 msgstr ""
13664 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" 9776 "query &lt;あだ名&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な"
13665 "メッセージを送信します" 9777 "メッセージを送信します"
13666 9778
13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 9779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626
13668 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9780 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13669 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" 9781 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します"
13670 9782
13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 9783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1630
13672 msgid "detach: Detach this session" 9784 msgid "detach: Detach this session"
13673 msgstr "detach: このセッションを切り離します" 9785 msgstr "detach: このセッションを切り離します"
13674 9786
13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 9787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634
13676 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9788 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13677 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" 9789 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します"
13678 9790
13679 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 9791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638
13680 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9792 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
13681 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" 9793 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
13682 9794
13683 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 9795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644
13684 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9796 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
13685 msgstr "" 9797 msgstr ""
13686 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します" 9798 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します"
13687 9799
13688 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 9800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648
13689 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9801 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
13690 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します" 9802 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します"
13691 9803
13692 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 9804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652
13693 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9805 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13694 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します" 9806 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します"
13695 9807
13696 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 9808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656
13697 msgid "" 9809 msgid ""
13698 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9810 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
13699 "channel modes" 9811 "channel modes"
13700 msgstr "" 9812 msgstr ""
13701 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変" 9813 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変"
13702 "更したり表示します" 9814 "更したり表示します"
13703 9815
13704 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 9816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660
13705 msgid "" 9817 msgid ""
13706 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9818 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
13707 "on channel" 9819 "on channel"
13708 msgstr "" 9820 msgstr ""
13709 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ" 9821 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ"
13710 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" 9822 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
13711 9823
13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 9824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664
13713 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9825 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13714 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします" 9826 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします"
13715 9827
13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 9828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668
13717 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9829 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13718 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" 9830 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します"
13719 9831
13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 9832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672
13721 msgid "" 9833 msgid ""
13722 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9834 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
13723 "channel invite list" 9835 "channel invite list"
13724 msgstr "" 9836 msgstr ""
13725 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待" 9837 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待"
13726 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" 9838 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
13727 9839
13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 9840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676
13729 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9841 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13730 msgstr "" 9842 msgstr ""
13731 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン" 9843 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン"
13732 "トを追い出します" 9844 "トを追い出します"
13733 9845
13734 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 9846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
13735 msgid "info [server]: View server administrative details" 9847 msgid "info [server]: View server administrative details"
13736 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" 9848 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します"
13737 9849
13738 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 9850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684
13739 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9851 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13740 msgstr "" 9852 msgstr ""
13741 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: クアイアントをチャンネルから追い" 9853 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: クアイアントをチャンネルから追い"
13742 "出します" 9854 "出します"
13743 9855
13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
13745 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9857 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
13746 msgstr "" 9858 msgstr ""
13747 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" 9859 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
13748 9860
13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 9861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692
13750 msgid "stats: View server and network statistics" 9862 msgid "stats: View server and network statistics"
13751 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" 9863 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します"
13752 9864
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 9865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696
13754 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9866 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13755 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" 9867 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します"
13756 9868
13757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 9869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701
13758 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9870 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13759 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します" 9871 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します"
13760 9872
13761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 9873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705
13762 msgid "" 9874 msgid ""
13763 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9875 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
13764 "specific users in channel(s)" 9876 "specific users in channel(s)"
13765 msgstr "" 9877 msgstr ""
13766 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複" 9878 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複"
13773 #. *< priority 9885 #. *< priority
13774 #. *< id 9886 #. *< id
13775 #. *< name 9887 #. *< name
13776 #. *< version 9888 #. *< version
13777 #. * summary 9889 #. * summary
13778 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 9890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816
13779 msgid "SILC Protocol Plugin" 9891 msgid "SILC Protocol Plugin"
13780 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" 9892 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
13781 9893
13782 #. * description 9894 #. * description
13783 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 9895 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1818
13784 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9896 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13785 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" 9897 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
13786 9898
13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 9899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1844 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
9900 msgid "Network"
9901 msgstr "ネットワーク"
9902
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
13788 msgid "Public Key file" 9904 msgid "Public Key file"
13789 msgstr "公開鍵ファイル" 9905 msgstr "公開鍵ファイル"
13790 9906
13791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 9907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
13792 msgid "Private Key file" 9908 msgid "Private Key file"
13793 msgstr "秘密鍵ファイル" 9909 msgstr "秘密鍵ファイル"
13794 9910
13795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 9911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
13796 msgid "Cipher" 9912 msgid "Cipher"
13797 msgstr "暗号" 9913 msgstr "暗号"
13798 9914
13799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 9915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
13800 msgid "HMAC" 9916 msgid "HMAC"
13801 msgstr "HMAC" 9917 msgstr "HMAC"
13802 9918
13803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 9919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882
13804 msgid "Public key authentication" 9920 msgid "Public key authentication"
13805 msgstr "公開鍵を認証する" 9921 msgstr "公開鍵を認証する"
13806 9922
13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 9923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1885
13808 msgid "Reject watching by other users" 9924 msgid "Reject watching by other users"
13809 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" 9925 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する"
13810 9926
13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 9927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1888
13812 msgid "Block invites" 9928 msgid "Block invites"
13813 msgstr "招待を拒否する" 9929 msgstr "招待を拒否する"
13814 9930
13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 9931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
13816 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9932 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13817 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" 9933 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
13818 9934
13819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 9935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894
13820 msgid "Reject online status attribute requests" 9936 msgid "Reject online status attribute requests"
13821 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" 9937 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する"
13822 9938
13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 9939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
13824 msgid "Block messages to whiteboard" 9940 msgid "Block messages to whiteboard"
13825 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする" 9941 msgstr "ホワイトボードへのメッセージをブロックする"
13826 9942
13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 9943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900
13828 msgid "Automatically open whiteboard" 9944 msgid "Automatically open whiteboard"
13829 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する" 9945 msgstr "ホワイトボードを自動的に公開する"
13830 9946
13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 9947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903
13832 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9948 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13833 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する" 9949 msgstr "電子署名して全てのメッセージを検証する"
13834 9950
13835 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 9951 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
9952 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
13836 msgid "Creating SILC key pair..." 9953 msgid "Creating SILC key pair..."
13837 msgstr "SILC 鍵ペアの生成中..." 9954 msgstr "SILC 鍵ペアの生成中..."
13838 9955
13839 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9956 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13840 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9957 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13841 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9958 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13842 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 9959 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
13843 #, c-format 9960 #, c-format
13844 msgid "Real Name: \t%s\n" 9961 msgid "Real Name: \t%s\n"
13845 msgstr "氏名: \t%s\n" 9962 msgstr "氏名: \t%s\n"
13846 9963
13847 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 9964 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
13848 #, c-format 9965 #, c-format
13849 msgid "User Name: \t%s\n" 9966 msgid "User Name: \t%s\n"
13850 msgstr "ユーザ名: \t%s\n" 9967 msgstr "ユーザ名: \t%s\n"
13851 9968
13852 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 9969 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
13853 #, c-format 9970 #, c-format
13854 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 9971 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13855 msgstr "E-メール: \t\t%s\n" 9972 msgstr "E-メール: \t\t%s\n"
13856 9973
13857 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 9974 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
13858 #, c-format 9975 #, c-format
13859 msgid "Host Name: \t%s\n" 9976 msgid "Host Name: \t%s\n"
13860 msgstr "ホスト名: \t%s\n" 9977 msgstr "ホスト名: \t%s\n"
13861 9978
13862 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 9979 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
13863 #, c-format 9980 #, c-format
13864 msgid "Organization: \t%s\n" 9981 msgid "Organization: \t%s\n"
13865 msgstr "組織: \t%s\n" 9982 msgstr "組織: \t%s\n"
13866 9983
13867 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 9984 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
13868 #, c-format 9985 #, c-format
13869 msgid "Country: \t%s\n" 9986 msgid "Country: \t%s\n"
13870 msgstr "国: \t%s\n" 9987 msgstr "国: \t%s\n"
13871 9988
13872 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 9989 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
13873 #, c-format 9990 #, c-format
13874 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9991 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13875 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" 9992 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n"
13876 9993
13877 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 9994 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
13878 #, c-format 9995 #, c-format
13879 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9996 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13880 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" 9997 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n"
13881 9998
13882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 9999 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
13883 #, c-format 10000 #, c-format
13884 msgid "" 10001 msgid ""
13885 "Public Key Fingerprint:\n" 10002 "Public Key Fingerprint:\n"
13886 "%s\n" 10003 "%s\n"
13887 "\n" 10004 "\n"
13888 msgstr "" 10005 msgstr ""
13889 "公開鍵の指紋:\n" 10006 "公開鍵の指紋:\n"
13890 "%s\n" 10007 "%s\n"
13891 "\n" 10008 "\n"
13892 10009
13893 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 10010 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
13894 #, c-format 10011 #, c-format
13895 msgid "" 10012 msgid ""
13896 "Public Key Babbleprint:\n" 10013 "Public Key Babbleprint:\n"
13897 "%s" 10014 "%s"
13898 msgstr "" 10015 msgstr ""
13899 "公開鍵の Babbleprint:\n" 10016 "公開鍵の Babbleprint:\n"
13900 "%s" 10017 "%s"
13901 10018
13902 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 10019 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10020 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13903 msgid "Public Key Information" 10021 msgid "Public Key Information"
13904 msgstr "公開鍵の情報" 10022 msgstr "公開鍵の情報"
13905 10023
13906 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 10024 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
13907 msgid "Paging" 10025 msgid "Paging"
13908 msgstr "ページング" 10026 msgstr "ページング"
13909 10027
13910 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 10028 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
13911 msgid "Video Conferencing" 10029 msgid "Video Conferencing"
13912 msgstr "ビデオ会議" 10030 msgstr "ビデオ会議"
13913 10031
13914 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 10032 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
13915 msgid "Computer" 10033 msgid "Computer"
13916 msgstr "コンピュータ" 10034 msgstr "コンピュータ"
13917 10035
13918 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 10036 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
13919 msgid "PDA" 10037 msgid "PDA"
13920 msgstr "PDA" 10038 msgstr "PDA"
13921 10039
13922 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 10040 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
13923 msgid "Terminal" 10041 msgid "Terminal"
13924 msgstr "端末" 10042 msgstr "端末"
13925 10043
13926 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 10044 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
13927 #, c-format 10045 #, c-format
13928 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 10046 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13929 msgstr "" 10047 msgstr ""
13930 "%s さんがホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイトボードを公" 10048 "%s さんがホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイトボードを公"
13931 "開してもよろしいですか?" 10049 "開してもよろしいですか?"
13932 10050
13933 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 10051 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
13934 #, c-format 10052 #, c-format
13935 msgid "" 10053 msgid ""
13936 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 10054 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13937 "whiteboard?" 10055 "whiteboard?"
13938 msgstr "" 10056 msgstr ""
13939 "%s さんが %s にあるホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイト" 10057 "%s さんが %s にあるホワイトボードにメッセージを送信してきました。そのホワイト"
13940 "ボードを公開してもよろしいですか?" 10058 "ボードを公開してもよろしいですか?"
13941 10059
13942 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 10060 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
13943 msgid "Whiteboard" 10061 msgid "Whiteboard"
13944 msgstr "ホワイトボード" 10062 msgstr "ホワイトボード"
13945 10063
13946 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 10064 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13947 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 10065 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
13948 msgid "Could not write" 10066 msgid "Could not write"
13949 msgstr "書き込めませんでした" 10067 msgstr "書き込めませんでした"
13950 10068
13951 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 10069 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
13952 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 10070 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1486
13953 msgid "Could not connect" 10071 msgid "Could not connect"
13954 msgstr "接続できませんでした" 10072 msgstr "接続できませんでした"
13955 10073
13956 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 10074 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1520
13957 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 10075 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1562
13958 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 10076 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1575
13959 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 10077 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1626
13960 msgid "Could not create listen socket" 10078 msgid "Could not create listen socket"
13961 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 10079 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
13962 10080
13963 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 10081 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1543
13964 msgid "Couldn't resolve host" 10082 msgid "Couldn't resolve host"
13965 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" 10083 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
13966 10084
13967 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 10085 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634
13968 msgid "Could not resolve hostname" 10086 msgid "Could not resolve hostname"
13969 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" 10087 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
13970 10088
13971 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 10089 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1651
13972 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 10090 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13973 msgstr "SIP のスクリーン名に空白または @ 記号が含まれていないようです" 10091 msgstr "SIP のスクリーン名に空白または @ 記号が含まれていないようです"
13974 10092
13975 #. *< type 10093 #. *< type
13976 #. *< ui_requirement 10094 #. *< ui_requirement
13978 #. *< dependencies 10096 #. *< dependencies
13979 #. *< priority 10097 #. *< priority
13980 #. *< id 10098 #. *< id
13981 #. *< name 10099 #. *< name
13982 #. *< version 10100 #. *< version
13983 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 10101 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1826
13984 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10102 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13985 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 10103 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
13986 10104
13987 #. * summary 10105 #. * summary
13988 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 10106 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1827
13989 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10107 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13990 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン" 10108 msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルのプラグイン"
13991 10109
13992 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 10110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855
13993 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10111 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13994 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)" 10112 msgstr "状態を公開する (注記: 他のユーザから丸見えになります)"
13995 10113
13996 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 10114 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
13997 msgid "Use UDP" 10115 msgid "Use UDP"
13998 msgstr "UDP を使用する" 10116 msgstr "UDP を使用する"
13999 10117
14000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 10118 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
14001 msgid "Use proxy" 10119 msgid "Use proxy"
14002 msgstr "プロキシを利用する" 10120 msgstr "プロキシを利用する"
14003 10121
14004 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 10122 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
14005 msgid "Proxy" 10123 msgid "Proxy"
14006 msgstr "プロキシ" 10124 msgstr "プロキシ"
14007 10125
14008 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 10126 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
14009 msgid "Auth User" 10127 msgid "Auth User"
14010 msgstr "ユーザ認証" 10128 msgstr "ユーザ認証"
14011 10129
14012 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 10130 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1869
14013 msgid "Auth Domain" 10131 msgid "Auth Domain"
14014 msgstr "ドメイン認証" 10132 msgstr "ドメイン認証"
14015 10133
14016 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 10134 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
14017 #, c-format 10135 #, c-format
14018 msgid "Looking up %s" 10136 msgid "Looking up %s"
14019 msgstr "%s の検索中" 10137 msgstr "%s の検索中"
14020 10138
14021 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 10139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
14022 #, c-format 10140 #, c-format
14023 msgid "Connect to %s failed" 10141 msgid "Connect to %s failed"
14024 msgstr "%s への接続に失敗しました" 10142 msgstr "%s への接続に失敗しました"
14025 10143
14026 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 10144 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
14027 #, c-format 10145 #, c-format
14028 msgid "Signon: %s" 10146 msgid "Signon: %s"
14029 msgstr "サイン・イン: %s" 10147 msgstr "サイン・イン: %s"
14030 10148
14031 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 10149 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
14032 #, c-format 10150 #, c-format
14033 msgid "Unable to write file %s." 10151 msgid "Unable to write file %s."
14034 msgstr "ファイル %s を書き込めません" 10152 msgstr "ファイル %s を書き込めません"
14035 10153
14036 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 10154 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
14037 #, c-format 10155 #, c-format
14038 msgid "Unable to read file %s." 10156 msgid "Unable to read file %s."
14039 msgstr "ファイル %s を読み込めません" 10157 msgstr "ファイル %s を読み込めません"
14040 10158
14041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 10159 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
14042 #, c-format 10160 #, c-format
14043 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10161 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14044 msgstr "メッセージが長過ぎるので最後の %s バイトを切りつめました" 10162 msgstr "メッセージが長過ぎるので最後の %s バイトを切りつめました"
14045 10163
14046 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 10164 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
14047 #, c-format 10165 #, c-format
14048 msgid "%s not currently logged in." 10166 msgid "%s not currently logged in."
14049 msgstr "%s さんは正しくログインしていません" 10167 msgstr "%s さんは正しくログインしていません"
14050 10168
14051 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 10169 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
14052 #, c-format 10170 #, c-format
14053 msgid "Warning of %s not allowed." 10171 msgid "Warning of %s not allowed."
14054 msgstr "%s の警告は許されません" 10172 msgstr "%s の警告は許されません"
14055 10173
14056 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 10174 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
14057 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10175 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14058 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました" 10176 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました"
14059 10177
14060 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 10178 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
14061 #, c-format 10179 #, c-format
14062 msgid "Chat in %s is not available." 10180 msgid "Chat in %s is not available."
14063 msgstr "%s でのチャットはできません" 10181 msgstr "%s でのチャットはできません"
14064 10182
14065 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 10183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
14066 #, c-format 10184 #, c-format
14067 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10185 msgid "You are sending messages too fast to %s."
14068 msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません" 10186 msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません"
14069 10187
14070 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 10188 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
14071 #, c-format 10189 #, c-format
14072 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10190 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14073 msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました" 10191 msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました"
14074 10192
14075 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 10193 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
14076 #, c-format 10194 #, c-format
14077 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10195 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14078 msgstr "早く送りすぎたので %s さんからの IM を無視しました" 10196 msgstr "早く送りすぎたので %s さんからの IM を無視しました"
14079 10197
14080 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 10198 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
14081 msgid "Failure." 10199 msgid "Failure."
14082 msgstr "失敗しました" 10200 msgstr "失敗しました"
14083 10201
14084 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 10202 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
14085 msgid "Too many matches." 10203 msgid "Too many matches."
14086 msgstr "一致するものが多すぎます" 10204 msgstr "一致するものが多すぎます"
14087 10205
14088 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 10206 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
14089 msgid "Need more qualifiers." 10207 msgid "Need more qualifiers."
14090 msgstr "より多くの修飾語を必要とします" 10208 msgstr "より多くの修飾語を必要とします"
14091 10209
14092 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 10210 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
14093 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10211 msgid "Dir service temporarily unavailable."
14094 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません" 10212 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません"
14095 10213
14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 10214 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
14097 msgid "E-mail lookup restricted." 10215 msgid "E-mail lookup restricted."
14098 msgstr "E-メール検索が拒否されました" 10216 msgstr "E-メール検索が拒否されました"
14099 10217
14100 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 10218 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
14101 msgid "Keyword ignored." 10219 msgid "Keyword ignored."
14102 msgstr "キーワードが無効です" 10220 msgstr "キーワードが無効です"
14103 10221
14104 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 10222 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
14105 msgid "No keywords." 10223 msgid "No keywords."
14106 msgstr "キーワードがありません" 10224 msgstr "キーワードがありません"
14107 10225
14108 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 10226 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
14109 msgid "User has no directory information." 10227 msgid "User has no directory information."
14110 msgstr "フォルダ情報がありません" 10228 msgstr "フォルダ情報がありません"
14111 10229
14112 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 10230 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
14113 msgid "Country not supported." 10231 msgid "Country not supported."
14114 msgstr "サポートされていない国です" 10232 msgstr "サポートされていない国です"
14115 10233
14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 10234 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
14117 #, c-format 10235 #, c-format
14118 msgid "Failure unknown: %s." 10236 msgid "Failure unknown: %s."
14119 msgstr "原因不明の失敗: %s" 10237 msgstr "原因不明の失敗: %s"
14120 10238
14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 10239 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
14122 msgid "Incorrect screen name or password." 10240 msgid "Incorrect screen name or password."
14123 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" 10241 msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
14124 10242
14125 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 10243 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
14126 msgid "The service is temporarily unavailable." 10244 msgid "The service is temporarily unavailable."
14127 msgstr "一時的にサービスが利用できません" 10245 msgstr "一時的にサービスが利用できません"
14128 10246
14129 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 10247 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
14130 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10248 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14131 msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます" 10249 msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます"
14132 10250
14133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 10251 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
14134 msgid "" 10252 msgid ""
14135 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10253 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
14136 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10254 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
14137 msgstr "" 10255 msgstr ""
14138 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" 10256 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
14139 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" 10257 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
14140 10258
14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 10259 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
14142 #, c-format 10260 #, c-format
14143 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10261 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14144 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" 10262 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
14145 10263
14146 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 10264 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
14147 #, c-format 10265 #, c-format
14148 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10266 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14149 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)" 10267 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)"
14150 10268
14151 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 10269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
14152 msgid "Invalid Groupname" 10270 msgid "Invalid Groupname"
14153 msgstr "グループ名が間違っています" 10271 msgstr "グループ名が間違っています"
14154 10272
14155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 10273 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
14156 msgid "Connection Closed" 10274 msgid "Connection Closed"
14157 msgstr "接続を閉じました" 10275 msgstr "接続を閉じました"
14158 10276
14159 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 10277 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
14160 msgid "Waiting for reply..." 10278 msgid "Waiting for reply..."
14161 msgstr "返答待ちです..." 10279 msgstr "返答待ちです..."
14162 10280
14163 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 10281 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
14164 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10282 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14165 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" 10283 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。"
14166 10284
14167 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 10285 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
14168 msgid "Password Change Successful" 10286 msgid "Password Change Successful"
14169 msgstr "パスワードの変更が完了しました" 10287 msgstr "パスワードの変更が完了しました"
14170 10288
14171 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 10289 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
14172 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
14173 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました"
14174
14175 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
14176 msgid ""
14177 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
14178 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
14179 "is only temporary, please be patient."
14180 msgstr ""
14181 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても"
14182 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。"
14183
14184 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14185 msgid "_Group:" 10290 msgid "_Group:"
14186 msgstr "グループ(_G):" 10291 msgstr "グループ(_G):"
14187 10292
14188 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 10293 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
14189 msgid "Get Dir Info" 10294 msgid "Get Dir Info"
14190 msgstr "フォルダ情報の取得" 10295 msgstr "フォルダ情報の取得"
14191 10296
14192 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 10297 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
14193 msgid "Set Dir Info" 10298 msgid "Set Dir Info"
14194 msgstr "フォルダ情報の設定" 10299 msgstr "フォルダ情報の設定"
14195 10300
14196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 10301 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
14197 #, c-format 10302 #, c-format
14198 msgid "Could not open %s for writing!" 10303 msgid "Could not open %s for writing!"
14199 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" 10304 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!"
14200 10305
14201 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 10306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
14202 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10307 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14203 msgstr "" 10308 msgstr ""
14204 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" 10309 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。"
14205 10310
14206 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 10311 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
14207 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 10312 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
14208 msgid "Could not connect for transfer." 10313 msgid "Could not connect for transfer."
14209 msgstr "転送できませんでした!" 10314 msgstr "転送できませんでした!"
14210 10315
14211 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 10316 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
14212 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10317 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14213 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" 10318 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
14214 10319
14215 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 10320 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
14216 msgid "Gaim - Save As..." 10321 msgid "Save As..."
14217 msgstr "Gaim - 別名で保存..." 10322 msgstr "別名で保存..."
14218 10323
14219 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 10324 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
14220 #, c-format 10325 #, c-format
14221 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10326 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14222 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10327 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14223 msgstr[0] "%s さんから %s さんへの %d個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 10328 msgstr[0] "%s さんから %s さんへの %d個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
14224 msgstr[1] "%s さんから %s さんへの %d個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 10329 msgstr[1] "%s さんから %s さんへの %d個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
14225 10330
14226 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 10331 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
14227 #, c-format 10332 #, c-format
14228 msgid "%s requests you to send them a file" 10333 msgid "%s requests you to send them a file"
14229 msgstr "%s さんがファイルを送るよう要求しています" 10334 msgstr "%s さんがファイルを送るよう要求しています"
14230 10335
14231 #. *< type 10336 #. *< type
14236 #. *< id 10341 #. *< id
14237 #. *< name 10342 #. *< name
14238 #. *< version 10343 #. *< version
14239 #. * summary 10344 #. * summary
14240 #. * description 10345 #. * description
14241 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 10346 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
14242 msgid "TOC Protocol Plugin" 10347 msgid "TOC Protocol Plugin"
14243 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" 10348 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"
14244 10349
14245 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 10350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808
14246 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10351 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14247 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" 10352 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
14248 10353
14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 10354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878
14250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 10355 #, c-format
14251 msgid "Buzz!!" 10356 msgid "%s just sent you a Buzz!"
14252 msgstr "Buzz!!" 10357 msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!"
14253 10358
14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 10359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:928
14255 #, c-format 10360 #, c-format
14256 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10361 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14257 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" 10362 msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:"
14258 10363
14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 10364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
14260 msgid "Authorization denied message:" 10365 msgid "Authorization denied message:"
14261 msgstr "認証拒否メッセージ:" 10366 msgstr "認証拒否メッセージ:"
14262 10367
14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 10368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1069
14264 #, c-format 10369 #, c-format
14265 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10370 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14266 msgstr "" 10371 msgstr ""
14267 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" 10372 "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。"
14268 10373
14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 10374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
14270 #, c-format 10375 #, c-format
14271 msgid "" 10376 msgid ""
14272 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10377 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
14273 "following reason: %s." 10378 "following reason: %s."
14274 msgstr "" 10379 msgstr ""
14275 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" 10380 "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒"
14276 "否しました\" %s" 10381 "否しました\" %s"
14277 10382
14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 10383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
14279 msgid "Add buddy rejected" 10384 msgid "Add buddy rejected"
14280 msgstr "拒否する仲間の追加" 10385 msgstr "拒否する仲間の追加"
14281 10386
14282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 10387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
14283 #, c-format 10388 #, c-format
14284 msgid "" 10389 msgid ""
14285 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10390 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14286 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10391 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
14287 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10392 "Check %s for updates."
14288 msgstr "" 10393 msgstr ""
14289 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの " 10394 "Yahoo サーバが認識できない認証方法の使用を要求してきました。このバージョンの "
14290 "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" 10395 "pidgin ではおそらく Yahoo にサイン・インできないでしょう。%s にアップデートで"
14291 "デートできるか確認して下さい。" 10396 "きるか確認してみて下さい。"
14292 10397
14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 10398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
14294 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10399 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14295 msgstr "Yahoo! 認証に失敗" 10400 msgstr "Yahoo! 認証に失敗"
14296 10401
14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 10402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
14298 #, c-format 10403 #, c-format
14299 msgid "" 10404 msgid ""
14300 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10405 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
14301 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10406 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14302 msgstr "" 10407 msgstr ""
14303 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ" 10408 "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ"
14304 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。" 10409 "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。"
14305 10410
14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 10411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1898
14307 msgid "Ignore buddy?" 10412 msgid "Ignore buddy?"
14308 msgstr "仲間を無視しますか?" 10413 msgstr "仲間を無視しますか?"
14309 10414
14310 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 10415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1957
14311 msgid "Normal authentication failed!"
14312 msgstr "標準の認証に失敗しました!"
14313
14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
14315 msgid ""
14316 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
14317 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
14318 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
14319 "reduced functionality and features."
14320 msgstr ""
14321 "標準の認証方法で失敗しました。これは、お使いのパスワードが間違っているか、あ"
14322 "るいは Yahoo! の認証手順が変更されたかのどちらかです。Gaim はウェブ・メッセン"
14323 "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも"
14324 "しれません。"
14325
14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
14327 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10416 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14328 msgstr "" 10417 msgstr ""
14329 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ" 10418 "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ"
14330 "い。" 10419 "い。"
14331 10420
14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 10421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1960
14333 #, c-format 10422 #, c-format
14334 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10423 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14335 msgstr "" 10424 msgstr ""
14336 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" 10425 "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
14337 "れません。" 10426 "れません。"
14338 10427
14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 10428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2014
14340 #, c-format 10429 #, c-format
14341 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10430 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14342 msgstr "" 10431 msgstr ""
14343 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" 10432 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません"
14344 "でした。" 10433 "でした。"
14345 10434
14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 10435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2017
14347 msgid "Could not add buddy to server list" 10436 msgid "Could not add buddy to server list"
14348 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" 10437 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
14349 10438
14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 10439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
14351 #, c-format 10440 #, c-format
14352 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10441 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14353 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s" 10442 msgstr "[ 演奏可能 %s/%s/%s.swf ] %s"
14354 10443
14355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 10444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
14356 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 10445 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
14357 msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" 10446 msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました"
14358 10447
14359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 10448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 10449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2671
14361 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 10450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 10451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 10454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
14366 msgid "Connection problem" 10455 msgid "Connection problem"
14367 msgstr "接続エラー" 10456 msgstr "接続エラー"
14368 10457
14369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 10458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 10459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
14371 msgid "Not at Home" 10460 msgid "Not at Home"
14372 msgstr "家に居ません" 10461 msgstr "家に居ません"
14373 10462
14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 10463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
14375 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 10464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
14376 msgid "Not at Desk" 10465 msgid "Not at Desk"
14377 msgstr "在席していません" 10466 msgstr "在席していません"
14378 10467
14379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 10468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
14380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 10469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503
14381 msgid "Not in Office" 10470 msgid "Not in Office"
14382 msgstr "オフィスに居ません" 10471 msgstr "オフィスに居ません"
14383 10472
14384 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 10473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 10474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
14386 msgid "On Vacation" 10475 msgid "On Vacation"
14387 msgstr "休暇中です" 10476 msgstr "休暇中です"
14388 10477
14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 10478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 10479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515
14391 msgid "Stepped Out" 10480 msgid "Stepped Out"
14392 msgstr "ちょっとそこまで" 10481 msgstr "ちょっとそこまで"
14393 10482
14394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 10483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991
14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 10484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
14396 msgid "Not on server list" 10485 msgid "Not on server list"
14397 msgstr "サーバ・リストにありません" 10486 msgstr "サーバ・リストにありません"
14398 10487
14399 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 10488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
14400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 10489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
14401 msgid "Appear Online" 10490 msgid "Appear Online"
14402 msgstr "オンラインのようです" 10491 msgstr "オンラインのようです"
14403 10492
14404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3041
14405 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 10494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3117
14406 msgid "Appear Permanently Offline" 10495 msgid "Appear Permanently Offline"
14407 msgstr "一時的にオフラインのようです" 10496 msgstr "一時的にオフラインのようです"
14408 10497
14409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 10498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
14410 msgid "Presence" 10499 msgid "Presence"
14411 msgstr "在席" 10500 msgstr "在席"
14412 10501
14413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 10502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
14414 msgid "Appear Offline" 10503 msgid "Appear Offline"
14415 msgstr "オフラインのようです" 10504 msgstr "オフラインのようです"
14416 10505
14417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 10506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
14418 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10507 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14419 msgstr "Don't Appear Permanently Offline" 10508 msgstr "Don't Appear Permanently Offline"
14420 10509
14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 10510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
14422 msgid "Join in Chat" 10511 msgid "Join in Chat"
14423 msgstr "チャットへ参加" 10512 msgstr "チャットへ参加"
14424 10513
14425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 10514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
14426 msgid "Initiate Conference" 10515 msgid "Initiate Conference"
14427 msgstr "会議に招待" 10516 msgstr "会議に招待"
14428 10517
14429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 10518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
14430 msgid "Presence Settings" 10519 msgid "Presence Settings"
14431 msgstr "在席状態の設定" 10520 msgstr "在席状態の設定"
14432 10521
14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 10522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
14434 msgid "Start Doodling" 10523 msgid "Start Doodling"
14435 msgstr "いたずら書きする" 10524 msgstr "いたずら書きする"
14436 10525
14437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 10526 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
10527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
14438 msgid "Active which ID?" 10528 msgid "Active which ID?"
14439 msgstr "どの ID を有効化しますか?" 10529 msgstr "どの ID を有効化しますか?"
14440 10530
14441 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 10531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
14442 msgid "Join who in chat?" 10532 msgid "Join who in chat?"
14443 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" 10533 msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
14444 10534
14445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 10535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255
14446 msgid "Activate ID..." 10536 msgid "Activate ID..."
14447 msgstr "ID の有効化..." 10537 msgstr "ID の有効化..."
14448 10538
14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 10539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
14450 msgid "Join User in Chat..." 10540 msgid "Join User in Chat..."
14451 msgstr "チャットに参加する..." 10541 msgstr "チャットに参加する..."
14452 10542
14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 10543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
10544 msgid "You have just sent a Buzz!"
10545 msgstr "今、合図を送りました!"
10546
10547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3825
14454 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10548 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
14455 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する" 10549 msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ネットワーク上にあるチャットへ参加する"
14456 10550
14457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 10551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
14458 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 10552 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14459 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します" 10553 msgstr "list: Yahoo ネットワーク上にあるルームを一覧表示します"
14460 10554
14461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 10555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834
14462 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 10556 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14463 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" 10557 msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす"
14464 10558
14465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 10559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
14466 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10560 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14467 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する" 10561 msgstr "doodle: いたずら書きを始めることをユーザに要求する"
14468 10562
14469 #. *< type 10563 #. *< type
14470 #. *< ui_requirement 10564 #. *< ui_requirement
14474 #. *< id 10568 #. *< id
14475 #. *< name 10569 #. *< name
14476 #. *< version 10570 #. *< version
14477 #. * summary 10571 #. * summary
14478 #. * description 10572 #. * description
14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 10573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4046
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 10574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
14481 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10575 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
14482 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" 10576 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
14483 10577
14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 10578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4071
14485 msgid "Yahoo Japan" 10579 msgid "Yahoo Japan"
14486 msgstr "Yahoo Japan! に接続する" 10580 msgstr "Yahoo Japan! に接続する"
14487 10581
14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 10582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
14489 msgid "Pager server" 10583 msgid "Pager server"
14490 msgstr "ページャのサーバ" 10584 msgstr "ページャのサーバ"
14491 10585
14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 10586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
14493 msgid "Japan Pager server" 10587 msgid "Japan Pager server"
14494 msgstr "日本のページャ・サーバ" 10588 msgstr "日本のページャ・サーバ"
14495 10589
14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 10590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
14497 msgid "Pager port" 10591 msgid "Pager port"
14498 msgstr "ページャのポート番号" 10592 msgstr "ページャのポート番号"
14499 10593
14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 10594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4083
14501 msgid "File transfer server" 10595 msgid "File transfer server"
14502 msgstr "ファイル転送サーバ" 10596 msgstr "ファイル転送サーバ"
14503 10597
14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 10598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4086
14505 msgid "Japan file transfer server" 10599 msgid "Japan file transfer server"
14506 msgstr "日本のファイル転送サーバ" 10600 msgstr "日本のファイル転送サーバ"
14507 10601
14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 10602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089
14509 msgid "File transfer port" 10603 msgid "File transfer port"
14510 msgstr "ファイル転送のポート番号" 10604 msgstr "ファイル転送のポート番号"
14511 10605
14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 10606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4092
14513 msgid "Chat room locale" 10607 msgid "Chat room locale"
14514 msgstr "チャット・ルームの場所" 10608 msgstr "チャット・ルームの場所"
14515 10609
14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 10610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4095
14517 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10611 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14518 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" 10612 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
14519 10613
14520 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 10614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4103
14521 msgid "Chat room list URL" 10615 msgid "Chat room list URL"
14522 msgstr "チャット・ルームの URL リスト" 10616 msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
14523 10617
14524 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 10618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4106
14525 msgid "Yahoo Chat server" 10619 msgid "Yahoo Chat server"
14526 msgstr "Yahoo チャット・サーバ" 10620 msgstr "Yahoo チャット・サーバ"
14527 10621
14528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 10622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4109
14529 msgid "Yahoo Chat port" 10623 msgid "Yahoo Chat port"
14530 msgstr "Yahoo チャットのポート番号" 10624 msgstr "Yahoo チャットのポート番号"
14531 10625
14532 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14533 #, c-format 10627 #, c-format
14534 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10628 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14535 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" 10629 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
14536 10630
14537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14538 msgid "Invitation Rejected" 10632 msgid "Invitation Rejected"
14539 msgstr "招待が拒否されました" 10633 msgstr "招待が拒否されました"
14540 10634
14541 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 10635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14542 msgid "Failed to join chat" 10636 msgid "Failed to join chat"
14543 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" 10637 msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
14544 10638
14545 #. -6 10639 #. -6
14546 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 10640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14547 msgid "Unknown room" 10641 msgid "Unknown room"
14548 msgstr "不明なルーム" 10642 msgstr "不明なルーム"
14549 10643
14550 #. -15 10644 #. -15
14551 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 10645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14552 msgid "Maybe the room is full" 10646 msgid "Maybe the room is full"
14553 msgstr "おそらくルームが一杯かも?" 10647 msgstr "おそらくルームが一杯かも?"
14554 10648
14555 #. -35 10649 #. -35
14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 10650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14557 msgid "Not available" 10651 msgid "Not available"
14558 msgstr "利用不可" 10652 msgstr "利用不可"
14559 10653
14560 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 10654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14561 msgid "" 10655 msgid ""
14562 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 10656 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14563 "able to rejoin a chatroom" 10657 "able to rejoin a chatroom"
14564 msgstr "" 10658 msgstr ""
14565 "原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム" 10659 "原因不明のエラーです (ログアウトし 5秒ほど待機してから、もう一度チャトルーム"
14566 "へ参加して下さい)" 10660 "へ参加して下さい)"
14567 10661
14568 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 10662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14569 #, c-format 10663 #, c-format
14570 msgid "You are now chatting in %s." 10664 msgid "You are now chatting in %s."
14571 msgstr "あなたは %s でチャットしています" 10665 msgstr "あなたは %s でチャットしています"
14572 10666
14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 10667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14574 msgid "Failed to join buddy in chat" 10668 msgid "Failed to join buddy in chat"
14575 msgstr "チャットの仲間に参加できません" 10669 msgstr "チャットの仲間に参加できません"
14576 10670
14577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 10671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14578 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10672 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14579 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" 10673 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
14580 10674
14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 10675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14582 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 10676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14583 msgid "Fetching the room list failed." 10677 msgid "Fetching the room list failed."
14584 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" 10678 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました"
14585 10679
14586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 10680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14587 msgid "Voices" 10681 msgid "Voices"
14588 msgstr "音声" 10682 msgstr "音声"
14589 10683
14590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 10684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14591 msgid "Webcams" 10685 msgid "Webcams"
14592 msgstr "ウェブカム" 10686 msgstr "ウェブカム"
14593 10687
14594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14596 msgid "Unable to fetch room list." 10690 msgid "Unable to fetch room list."
14597 msgstr "部屋一覧を取得できません" 10691 msgstr "部屋一覧を取得できません"
14598 10692
14599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 10693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14600 msgid "User Rooms" 10694 msgid "User Rooms"
14601 msgstr "ユーザの部屋" 10695 msgstr "ユーザの部屋"
14602 10696
14603 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10697 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14604 #. * Doodle session has been made 10698 #. * Doodle session has been made
14605 #. 10699 #.
14606 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 10700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14607 msgid "Sent Doodle request." 10701 msgid "Sent Doodle request."
14608 msgstr "Doodle 要求を送信する" 10702 msgstr "Doodle 要求を送信する"
14609 10703
14610 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 10704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14611 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 10705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 10706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14613 msgid "Unable to establish file descriptor." 10707 msgid "Unable to establish file descriptor."
14614 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません" 10708 msgstr "ファイル・デスクリプタを取得できません"
14615 10709
14616 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 10710 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14617 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 10711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
14618 msgid "Write Error" 10712 msgid "Write Error"
14619 msgstr "書き込みエラー" 10713 msgstr "書き込みエラー"
14620 10714
14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 10715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
14622 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10716 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14623 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル" 10717 msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"
14624 10718
14625 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 10719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
14626 msgid "Yahoo! Profile" 10720 msgid "Yahoo! Profile"
14627 msgstr "Yahoo! プロファイル" 10721 msgstr "Yahoo! プロファイル"
14628 10722
14629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 10723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
14630 msgid "" 10724 msgid ""
14631 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10725 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14632 "time." 10726 "time."
14633 msgstr "" 10727 msgstr ""
14634 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが" 10728 "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが"
14635 "付けられたプロファイルは利用いただけません." 10729 "付けられたプロファイルは利用いただけません."
14636 10730
14637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 10731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14638 msgid "" 10732 msgid ""
14639 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10733 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14640 "web browser:" 10734 "web browser:"
14641 msgstr "" 10735 msgstr ""
14642 "このプロフィールの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザから次のリン" 10736 "このプロフィールの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザから次のリン"
14643 "クを訪問して下さい:" 10737 "クを訪問して下さい:"
14644 10738
14645 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 10739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
14646 msgid "Yahoo! ID" 10740 msgid "Yahoo! ID"
14647 msgstr "Yahoo! ID" 10741 msgstr "Yahoo! ID"
14648 10742
14649 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 10743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
14650 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 10744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
14651 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 10745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
14652 msgid "Hobbies" 10746 msgid "Hobbies"
14653 msgstr "趣味" 10747 msgstr "趣味"
14654 10748
14655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 10749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
14656 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 10750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
14657 msgid "Latest News" 10751 msgid "Latest News"
14658 msgstr "最新ニュース" 10752 msgstr "最新ニュース"
14659 10753
14660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 10754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14661 msgid "Home Page" 10755 msgid "Home Page"
14662 msgstr "ホームページ" 10756 msgstr "ホームページ"
14663 10757
14664 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 10758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
14665 msgid "Cool Link 1" 10759 msgid "Cool Link 1"
14666 msgstr "クールなリンク1" 10760 msgstr "クールなリンク1"
14667 10761
14668 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
14669 msgid "Cool Link 2" 10763 msgid "Cool Link 2"
14670 msgstr "クールなリンク2" 10764 msgstr "クールなリンク2"
14671 10765
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
14673 msgid "Cool Link 3" 10767 msgid "Cool Link 3"
14674 msgstr "クールなリンク3" 10768 msgstr "クールなリンク3"
14675 10769
14676 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 10770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
14677 msgid "Last Update" 10771 msgid "Last Update"
14678 msgstr "最終更新日" 10772 msgstr "最終更新日"
14679 10773
14680 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 10774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
14681 #, c-format 10775 #, c-format
14682 msgid "User information for %s unavailable" 10776 msgid "User information for %s unavailable"
14683 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" 10777 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません"
14684 10778
14685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 10779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
14686 msgid "" 10780 msgid ""
14687 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 10781 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
14688 "supported at this time." 10782 "supported at this time."
14689 msgstr "" 10783 msgstr ""
14690 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語" 10784 "すみません、このプロファイルはこのバージョンではサポートされていない書式/言語"
14691 "のようです。" 10785 "のようです。"
14692 10786
14693 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 10787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
14694 msgid "" 10788 msgid ""
14695 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10789 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14696 "server-side problem. Please try again later." 10790 "server-side problem. Please try again later."
14697 msgstr "" 10791 msgstr ""
14698 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" 10792 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側"
14699 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" 10793 "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。"
14700 10794
14701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 10795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
14702 msgid "" 10796 msgid ""
14703 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10797 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14704 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10798 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14705 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10799 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
14706 msgstr "" 10800 msgstr ""
14707 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在" 10801 "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらくそのユーザが存在"
14708 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す" 10802 "しないと思われます。ただし、時々 Yahoo! はユーザのプロフィールの取得に失敗す"
14709 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" 10803 "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ"
14710 "て下さい。" 10804 "て下さい。"
14711 10805
14712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
14713 msgid "The user's profile is empty." 10807 msgid "The user's profile is empty."
14714 msgstr "ユーザのプロフィールが空です。" 10808 msgstr "ユーザのプロフィールが空です。"
14715 10809
14716 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 10810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
14717 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10811 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14718 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" 10812 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
14719 10813
14720 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 10814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
14721 #, c-format 10815 #, c-format
14722 msgid "" 10816 msgid ""
14723 "Lost connection with server\n" 10817 "Lost connection with server\n"
14724 "%s" 10818 "%s"
14725 msgstr "" 10819 msgstr ""
14726 "サーバとの接続が切れました\n" 10820 "サーバとの接続が切れました\n"
14727 "%s" 10821 "%s"
14728 10822
14729 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 10823 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
14730 msgid "" 10824 msgid ""
14731 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10825 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14732 "in the Account Editor)" 10826 "in the Account Editor)"
14733 msgstr "" 10827 msgstr ""
14734 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの " 10828 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。\t アカウント・エディタの "
14735 "'エンコード' オプションを確認して下さい)" 10829 "'エンコード' オプションを確認して下さい)"
14736 10830
14737 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 10831 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
14738 #, c-format 10832 #, c-format
14739 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10833 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14740 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" 10834 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません"
14741 10835
14742 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 10836 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
14743 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 10837 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
14744 msgid "User" 10838 msgid "User"
14745 msgstr "ユーザ" 10839 msgstr "ユーザ"
14746 10840
14747 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 10841 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
14748 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 10842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
14749 msgid "Hidden or not logged-in" 10843 msgid "Hidden or not logged-in"
14750 msgstr "隠れているか、またはサインインしていません" 10844 msgstr "隠れているか、またはサインインしていません"
14751 10845
14752 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 10846 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
14753 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 10847 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
14754 #, c-format 10848 #, c-format
14755 msgid "<br>At %s since %s" 10849 msgid "<br>At %s since %s"
14756 msgstr "<br> %s に %s から居ます" 10850 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
14757 10851
14758 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 10852 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
14759 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 10853 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14760 msgid "Anyone" 10854 msgid "Anyone"
14761 msgstr "だれでも" 10855 msgstr "だれでも"
14762 10856
14763 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 10857 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353
14764 msgid "_Class:" 10858 msgid "_Class:"
14765 msgstr "クラス(_C):" 10859 msgstr "クラス(_C):"
14766 10860
14767 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 10861 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
14768 msgid "_Instance:" 10862 msgid "_Instance:"
14769 msgstr "インスタンス(_I):" 10863 msgstr "インスタンス(_I):"
14770 10864
14771 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 10865 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
14772 msgid "_Recipient:" 10866 msgid "_Recipient:"
14773 msgstr "受取人(_R):" 10867 msgstr "受取人(_R):"
14774 10868
14775 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 10869 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376
14776 #, c-format 10870 #, c-format
14777 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10871 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14778 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" 10872 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗"
14779 10873
14780 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 10874 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689
14781 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10875 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14782 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 10876 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
14783 10877
14784 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 10878 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694
14785 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10879 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14786 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 10880 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
14787 10881
14788 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 10882 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699
14789 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10883 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14790 msgstr "" 10884 msgstr ""
14791 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 10885 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
14792 10886
14793 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 10887 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
14794 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10888 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14795 msgstr "" 10889 msgstr ""
14796 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 10890 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
14797 10891
14798 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 10892 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
14799 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10893 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14800 msgstr "" 10894 msgstr ""
14801 "topic &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 10895 "topic &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
14802 10896
14803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 10897 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
14804 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10898 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14805 msgstr "" 10899 msgstr ""
14806 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し" 10900 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し"
14807 "ます" 10901 "ます"
14808 10902
14809 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 10903 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
14810 msgid "" 10904 msgid ""
14811 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10905 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14812 msgstr "" 10906 msgstr ""
14813 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ" 10907 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ"
14814 "セージを送信します" 10908 "セージを送信します"
14815 10909
14816 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 10910 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
14817 msgid "" 10911 msgid ""
14818 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10912 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14819 "<i>instance</i>,*&gt;" 10913 "<i>instance</i>,*&gt;"
14820 msgstr "" 10914 msgstr ""
14821 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" 10915 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</"
14822 "i>、*&gt; へメッセージを送信します" 10916 "i>、*&gt; へメッセージを送信します"
14823 10917
14824 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 10918 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
14825 msgid "" 10919 msgid ""
14826 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10920 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14827 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10921 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14828 msgstr "" 10922 msgstr ""
14829 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>" 10923 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>"
14830 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 10924 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
14831 10925
14832 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 10926 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
14833 msgid "" 10927 msgid ""
14834 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10928 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14835 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10929 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14836 msgstr "" 10930 msgstr ""
14837 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" 10931 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>"
14838 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 10932 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
14839 10933
14840 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 10934 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
14841 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10935 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14842 msgstr "" 10936 msgstr ""
14843 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します" 10937 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します"
14844 10938
14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 10939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
14846 msgid "Resubscribe" 10940 msgid "Resubscribe"
14847 msgstr "再購読" 10941 msgstr "再購読"
14848 10942
14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 10943 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852
14850 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10944 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14851 msgstr "サーバから購読を取得します" 10945 msgstr "サーバから購読を取得します"
14852 10946
14853 #. *< type 10947 #. *< type
14854 #. *< ui_requirement 10948 #. *< ui_requirement
14858 #. *< id 10952 #. *< id
14859 #. *< name 10953 #. *< name
14860 #. *< version 10954 #. *< version
14861 #. * summary 10955 #. * summary
14862 #. * description 10956 #. * description
14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 10957 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2945
14864 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 10958 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2947
14865 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10959 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14866 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" 10960 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
14867 10961
14868 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 10962 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
14869 msgid "Use tzc" 10963 msgid "Use tzc"
14870 msgstr "tzc を使う" 10964 msgstr "tzc を使う"
14871 10965
14872 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 10966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
14873 msgid "tzc command" 10967 msgid "tzc command"
14874 msgstr "tzc コマンド" 10968 msgstr "tzc コマンド"
14875 10969
14876 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 10970 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
14877 msgid "Export to .anyone" 10971 msgid "Export to .anyone"
14878 msgstr ".anyone へエキスポート" 10972 msgstr ".anyone へエキスポート"
14879 10973
14880 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 10974 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
14881 msgid "Export to .zephyr.subs" 10975 msgid "Export to .zephyr.subs"
14882 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" 10976 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
14883 10977
14884 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 10978 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
14885 msgid "Import from .anyone" 10979 msgid "Import from .anyone"
14886 msgstr ".anyone からインポート" 10980 msgstr ".anyone からインポート"
14887 10981
14888 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 10982 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2987
14889 msgid "Import from .zephyr.subs" 10983 msgid "Import from .zephyr.subs"
14890 msgstr ".zephyr.subs からインポート" 10984 msgstr ".zephyr.subs からインポート"
14891 10985
14892 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 10986 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2990
14893 msgid "Realm" 10987 msgid "Realm"
14894 msgstr "Realm" 10988 msgstr "Realm"
14895 10989
14896 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 10990 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2993
14897 msgid "Exposure" 10991 msgid "Exposure"
14898 msgstr "Exposure" 10992 msgstr "Exposure"
14899 10993
14900 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 10994 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
14901 #: ../libgaim/proxy.c:1579 10995 #: ../libpurple/proxy.c:1588
14902 #, c-format 10996 #, c-format
14903 msgid "" 10997 msgid ""
14904 "Unable to create socket:\n" 10998 "Unable to create socket:\n"
14905 "%s" 10999 "%s"
14906 msgstr "" 11000 msgstr ""
14907 "ソケットを生成できません:\n" 11001 "ソケットを生成できません:\n"
14908 "%s" 11002 "%s"
14909 11003
14910 #: ../libgaim/proxy.c:644 11004 #: ../libpurple/proxy.c:658
14911 #, c-format 11005 #, c-format
14912 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 11006 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14913 msgstr "HTTP プロキシからの応答を解析できません: %s\n" 11007 msgstr "HTTP プロキシからの応答を解析できません: %s\n"
14914 11008
14915 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 11009 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
14916 #: ../libgaim/proxy.c:768 11010 #: ../libpurple/proxy.c:782
14917 #, c-format 11011 #, c-format
14918 msgid "HTTP proxy connection error %d" 11012 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14919 msgstr "HTTP プロキシの接続エラー %d" 11013 msgstr "HTTP プロキシの接続エラー %d"
14920 11014
14921 #: ../libgaim/proxy.c:764 11015 #: ../libpurple/proxy.c:778
14922 #, c-format 11016 #, c-format
14923 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 11017 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14924 msgstr "" 11018 msgstr ""
14925 "アクセスが拒否されました: HTTP プロキシ・サーバがポート番号 %d のトンネリング" 11019 "アクセスが拒否されました: HTTP プロキシ・サーバがポート番号 %d のトンネリング"
14926 "を拒否しました" 11020 "を拒否しました"
14927 11021
14928 #: ../libgaim/proxy.c:984 11022 #: ../libpurple/proxy.c:995
14929 #, c-format 11023 #, c-format
14930 msgid "Error resolving %s" 11024 msgid "Error resolving %s"
14931 msgstr "%s を解決する際にエラー" 11025 msgstr "%s を解決する際にエラー"
14932 11026
14933 #: ../libgaim/proxy.c:1676 11027 #: ../libpurple/proxy.c:1685
14934 msgid "Could not resolve host name" 11028 msgid "Could not resolve host name"
14935 msgstr "ホスト名を解決できませんでした" 11029 msgstr "ホスト名を解決できませんでした"
14936 11030
14937 #. * 11031 #. *
14938 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 11032 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14939 #. 11033 #.
14940 #: ../libgaim/request.h:1341 11034 #: ../libpurple/request.h:1377
14941 msgid "_Yes" 11035 msgid "_Yes"
14942 msgstr "はい(_Y)" 11036 msgstr "はい(_Y)"
14943 11037
14944 #: ../libgaim/request.h:1341 11038 #: ../libpurple/request.h:1377
14945 msgid "_No" 11039 msgid "_No"
14946 msgstr "いいえ(_N)" 11040 msgstr "いいえ(_N)"
14947 11041
14948 #. * 11042 #. *
14949 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11043 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14950 #. 11044 #.
14951 #: ../libgaim/request.h:1360 11045 #: ../libpurple/request.h:1397
14952 msgid "_Accept" 11046 msgid "_Accept"
14953 msgstr "許可する(_A)" 11047 msgstr "許可する(_A)"
14954 11048
14955 #. * 11049 #. *
14956 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11050 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14957 #. 11051 #.
14958 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 11052 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46
14959 msgid "I'm not here right now" 11053 msgid "I'm not here right now"
14960 msgstr "今は離席中です" 11054 msgstr "今は離席中です"
14961 11055
14962 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 11056 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532
14963 msgid "saved statuses" 11057 msgid "saved statuses"
14964 msgstr "保存した状態" 11058 msgstr "保存した状態"
14965 11059
14966 #: ../libgaim/server.c:228 11060 #: ../libpurple/server.c:228
14967 #, c-format 11061 #, c-format
14968 msgid "%s is now known as %s.\n" 11062 msgid "%s is now known as %s.\n"
14969 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n" 11063 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました\n"
14970 11064
14971 #: ../libgaim/server.c:674 11065 #: ../libpurple/server.c:670
14972 #, c-format 11066 #, c-format
14973 msgid "" 11067 msgid ""
14974 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11068 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14975 "%s" 11069 "%s"
14976 msgstr "" 11070 msgstr ""
14977 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n" 11071 "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています:\n"
14978 "%s" 11072 "%s"
14979 11073
14980 #: ../libgaim/server.c:679 11074 #: ../libpurple/server.c:675
14981 #, c-format 11075 #, c-format
14982 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11076 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14983 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n" 11077 msgstr "%s さんが %s さんをチャット・ルーム %s へ招待しています\n"
14984 11078
14985 #: ../libgaim/server.c:683 11079 #: ../libpurple/server.c:679
14986 msgid "Accept chat invitation?" 11080 msgid "Accept chat invitation?"
14987 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" 11081 msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
14988 11082
14989 #: ../libgaim/status.c:153 11083 #: ../libpurple/status.c:153
14990 msgid "Unset" 11084 msgid "Unset"
14991 msgstr "解除" 11085 msgstr "解除"
14992 11086
14993 #: ../libgaim/status.c:156 11087 #: ../libpurple/status.c:156
14994 msgid "Unavailable" 11088 msgid "Unavailable"
14995 msgstr "利用不可" 11089 msgstr "利用不可"
14996 11090
14997 #: ../libgaim/status.c:160 11091 #: ../libpurple/status.c:160
14998 msgid "Mobile" 11092 msgid "Mobile"
14999 msgstr "移動中" 11093 msgstr "移動中"
15000 11094
15001 #: ../libgaim/status.c:611 11095 #: ../libpurple/status.c:609
15002 #, c-format 11096 #, c-format
15003 msgid "%s changed status from %s to %s" 11097 msgid "%s changed status from %s to %s"
15004 msgstr "%s さんがステータスを %s から %s に変更しました" 11098 msgstr "%s さんがステータスを %s から %s に変更しました"
15005 11099
15006 #: ../libgaim/status.c:621 11100 #: ../libpurple/status.c:619
15007 #, c-format 11101 #, c-format
15008 msgid "%s is now %s" 11102 msgid "%s is now %s"
15009 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました" 11103 msgstr "%s さんは %s さんと認識されました"
15010 11104
15011 #: ../libgaim/status.c:626 11105 #: ../libpurple/status.c:624
15012 #, c-format 11106 #, c-format
15013 msgid "%s is no longer %s" 11107 msgid "%s is no longer %s"
15014 msgstr "もう %s さんは %s さんではありません" 11108 msgstr "もう %s さんは %s さんではありません"
15015 11109
15016 #: ../libgaim/status.c:1293 11110 #: ../libpurple/status.c:1288
15017 #, c-format 11111 #, c-format
15018 msgid "%s became idle" 11112 msgid "%s became idle"
15019 msgstr "%s さんが待機中になりました" 11113 msgstr "%s さんが待機中になりました"
15020 11114
15021 #: ../libgaim/status.c:1310 11115 #: ../libpurple/status.c:1305
15022 #, c-format 11116 #, c-format
15023 msgid "%s became unidle" 11117 msgid "%s became unidle"
15024 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました" 11118 msgstr "%s さんが待機中から復帰しました"
15025 11119
15026 #: ../libgaim/status.c:1376 11120 #: ../libpurple/status.c:1371
15027 #, c-format 11121 #, c-format
15028 msgid "+++ %s became idle" 11122 msgid "+++ %s became idle"
15029 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました" 11123 msgstr "+++ %s さんが待機中になりました"
15030 11124
15031 #: ../libgaim/status.c:1378 11125 #: ../libpurple/status.c:1373
15032 #, c-format 11126 #, c-format
15033 msgid "+++ %s became unidle" 11127 msgid "+++ %s became unidle"
15034 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました" 11128 msgstr "+++ %s さんが待機中から復帰しました"
15035 11129
15036 #: ../libgaim/util.c:680 11130 #: ../libpurple/util.c:681
15037 #, c-format 11131 #, c-format
15038 msgid "%x %X" 11132 msgid "%x %X"
15039 msgstr "%x %X" 11133 msgstr "%x %X"
15040 11134
15041 #: ../libgaim/util.c:2434 11135 #: ../libpurple/util.c:2495
15042 #, c-format 11136 #, c-format
15043 msgid "Error Reading %s" 11137 msgid "Error Reading %s"
15044 msgstr "%s を読み込む際にエラー" 11138 msgstr "%s を読み込む際にエラー"
15045 11139
15046 #: ../libgaim/util.c:2435 11140 #: ../libpurple/util.c:2496
15047 #, c-format 11141 #, c-format
15048 msgid "" 11142 msgid ""
15049 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 11143 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
15050 "the old file has been renamed to %s~." 11144 "the old file has been renamed to %s~."
15051 msgstr "" 11145 msgstr ""
15052 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い" 11146 "%s を読み込む際にエラーが発生しました。その情報は読み込まれません。また、古い"
15053 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。" 11147 "ファイルの名前を \"%s~\" に変更しました。"
15054 11148
15055 #: ../libgaim/util.c:2898 11149 #: ../libpurple/util.c:2980
15056 msgid "Calculating..." 11150 msgid "Calculating..."
15057 msgstr "計算中..." 11151 msgstr "計算中..."
15058 11152
15059 #: ../libgaim/util.c:2901 11153 #: ../libpurple/util.c:2983
15060 msgid "Unknown." 11154 msgid "Unknown."
15061 msgstr "不明です" 11155 msgstr "不明です"
15062 11156
15063 #: ../libgaim/util.c:2927 11157 #: ../libpurple/util.c:3009
15064 #, c-format 11158 #, c-format
15065 msgid "%d second" 11159 msgid "%d second"
15066 msgid_plural "%d seconds" 11160 msgid_plural "%d seconds"
15067 msgstr[0] "%d秒" 11161 msgstr[0] "%d秒"
15068 msgstr[1] "%d秒" 11162 msgstr[1] "%d秒"
15069 11163
15070 #: ../libgaim/util.c:2939 11164 #: ../libpurple/util.c:3021
15071 #, c-format 11165 #, c-format
15072 msgid "%d day" 11166 msgid "%d day"
15073 msgid_plural "%d days" 11167 msgid_plural "%d days"
15074 msgstr[0] "%d日" 11168 msgstr[0] "%d日"
15075 msgstr[1] "%d日" 11169 msgstr[1] "%d日"
15076 11170
15077 #: ../libgaim/util.c:2947 11171 #: ../libpurple/util.c:3029
15078 #, c-format 11172 #, c-format
15079 msgid "%s, %d hour" 11173 msgid "%s, %d hour"
15080 msgid_plural "%s, %d hours" 11174 msgid_plural "%s, %d hours"
15081 msgstr[0] "%s %d時間" 11175 msgstr[0] "%s %d時間"
15082 msgstr[1] "%s %d時間" 11176 msgstr[1] "%s %d時間"
15083 11177
15084 #: ../libgaim/util.c:2953 11178 #: ../libpurple/util.c:3035
15085 #, c-format 11179 #, c-format
15086 msgid "%d hour" 11180 msgid "%d hour"
15087 msgid_plural "%d hours" 11181 msgid_plural "%d hours"
15088 msgstr[0] "%d時間" 11182 msgstr[0] "%d時間"
15089 msgstr[1] "%d時間" 11183 msgstr[1] "%d時間"
15090 11184
15091 #: ../libgaim/util.c:2961 11185 #: ../libpurple/util.c:3043
15092 #, c-format 11186 #, c-format
15093 msgid "%s, %d minute" 11187 msgid "%s, %d minute"
15094 msgid_plural "%s, %d minutes" 11188 msgid_plural "%s, %d minutes"
15095 msgstr[0] "%s %d分" 11189 msgstr[0] "%s %d分"
15096 msgstr[1] "%s %d分" 11190 msgstr[1] "%s %d分"
15097 11191
15098 #: ../libgaim/util.c:2967 11192 #: ../libpurple/util.c:3049
15099 #, c-format 11193 #, c-format
15100 msgid "%d minute" 11194 msgid "%d minute"
15101 msgid_plural "%d minutes" 11195 msgid_plural "%d minutes"
15102 msgstr[0] "%d分" 11196 msgstr[0] "%d分"
15103 msgstr[1] "%d分" 11197 msgstr[1] "%d分"
15104 11198
15105 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 11199 #: ../libpurple/util.c:3315 ../libpurple/util.c:3613
15106 #, c-format 11200 #, c-format
15107 msgid "Unable to connect to %s" 11201 msgid "Unable to connect to %s"
15108 msgstr "%s へ接続できません" 11202 msgstr "%s へ接続できません"
15109 11203
15110 #: ../libgaim/util.c:3292 11204 #: ../libpurple/util.c:3441
15111 #, c-format 11205 #, c-format
15112 msgid "" 11206 msgid ""
15113 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 11207 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15114 "server may be trying something malicious." 11208 "server may be trying something malicious."
15115 msgstr "" 11209 msgstr ""
15116 "%s から受け取った情報を格納するためのメモリを確保できません。ウェブ・サーバか" 11210 "%s から受け取った情報を格納するためのメモリを確保できません。ウェブ・サーバか"
15117 "ら何か悪意を持って転送している可能性があります。" 11211 "ら何か悪意を持って転送している可能性があります。"
15118 11212
15119 #: ../libgaim/util.c:3327 11213 #: ../libpurple/util.c:3476
15120 #, c-format 11214 #, c-format
15121 msgid "Error reading from %s: %s" 11215 msgid "Error reading from %s: %s"
15122 msgstr "%s からの読み込みでエラー: %s" 11216 msgstr "%s からの読み込みでエラー: %s"
15123 11217
15124 #: ../libgaim/util.c:3358 11218 #: ../libpurple/util.c:3507
15125 #, c-format 11219 #, c-format
15126 msgid "Error writing to %s: %s" 11220 msgid "Error writing to %s: %s"
15127 msgstr "%s へ書き込む際にエラー: %s" 11221 msgstr "%s へ書き込む際にエラー: %s"
15128 11222
15129 #: ../libgaim/util.c:3383 11223 #: ../libpurple/util.c:3532
15130 #, c-format 11224 #, c-format
15131 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11225 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15132 msgstr "%s へ接続できません: %s" 11226 msgstr "%s へ接続できません: %s"
11227
11228 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11229 msgid "Internet Messenger"
11230 msgstr "インターネット・メッセンジャー"
11231
11232 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
11233 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11234 msgstr "Pidgin インターネット・メッセンジャー"
11235
11236 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
11237 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
11238 msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します"
11239
11240 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
11241 msgid "Orientation"
11242 msgstr "向き"
11243
11244 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11245 msgid "The orientation of the tray."
11246 msgstr "トレイの向きです"
11247
11248 #. Build the login options frame.
11249 #: ../pidgin/gtkaccount.c:398
11250 msgid "Login Options"
11251 msgstr "ログインのオプション"
11252
11253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:500
11254 msgid "Local alias:"
11255 msgstr "別名:"
11256
11257 #. Build the user options frame.
11258 #: ../pidgin/gtkaccount.c:562
11259 msgid "User Options"
11260 msgstr "ユーザのオプション"
11261
11262 #. Buddy icon
11263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:580
11264 msgid "Use this buddy icon for this account:"
11265 msgstr "次の仲間アイコンを使用する:"
11266
11267 #. Build the protocol options frame.
11268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:700
11269 #, c-format
11270 msgid "%s Options"
11271 msgstr "%s のオプション"
11272
11273 #: ../pidgin/gtkaccount.c:897
11274 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11275 msgstr "GNOME のプロキシ設定を使う"
11276
11277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:898
11278 msgid "Use Global Proxy Settings"
11279 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
11280
11281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:904
11282 msgid "No Proxy"
11283 msgstr "プロキシなし"
11284
11285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:910
11286 msgid "HTTP"
11287 msgstr "HTTP"
11288
11289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:916
11290 msgid "SOCKS 4"
11291 msgstr "SOCKS 4"
11292
11293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:922
11294 msgid "SOCKS 5"
11295 msgstr "SOCKS 5"
11296
11297 #: ../pidgin/gtkaccount.c:928 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
11298 msgid "Use Environmental Settings"
11299 msgstr "環境設定を使う"
11300
11301 #. This is an easter egg.
11302 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11303 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11304 #. look at butterflies.
11305 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967
11307 msgid "If you look real closely"
11308 msgstr "近づいてよく見れば"
11309
11310 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970
11312 msgid "you can see the butterflies mating"
11313 msgstr "蝶が仲間になっているのが分かります"
11314
11315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:991
11316 msgid "Proxy Options"
11317 msgstr "プロキシのオプション"
11318
11319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1005 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
11320 msgid "Proxy _type:"
11321 msgstr "プロキシの種類(_T):"
11322
11323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
11324 msgid "_Host:"
11325 msgstr "ホスト名(_H):"
11326
11327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
11328 msgid "_Port:"
11329 msgstr "ポート番号(_P):"
11330
11331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1026
11332 msgid "_Username:"
11333 msgstr "ユーザ名(_U):"
11334
11335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
11336 msgid "Pa_ssword:"
11337 msgstr "パスワード(_S):"
11338
11339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1440
11340 msgid "Add Account"
11341 msgstr "アカウントの追加"
11342
11343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464
11344 msgid "_Basic"
11345 msgstr "基本(_B)"
11346
11347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1475
11348 msgid "_Advanced"
11349 msgstr "拡張(_A)"
11350
11351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1947 ../pidgin/gtkplugin.c:568
11352 msgid "Enabled"
11353 msgstr "有効"
11354
11355 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975
11356 msgid "Protocol"
11357 msgstr "プロトコル"
11358
11359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2169
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11363 "\n"
11364 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11365 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
11366 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
11367 "all.\n"
11368 "\n"
11369 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11370 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11371 msgstr ""
11372 "<span size='larger' weight='bold'>%s へようこそ!</span>\n"
11373 "\n"
11374 "未だ IM のアカウントを設定していません。%s を使って接続を開始する前に下にあ"
11375 "る <b>追加</b> ボタンをクリックして、アカウント情報を入力して下さい。%s を"
11376 "使って複数のアカウントに接続する場合は、アカウント毎に <b>追加</b> ボタンをク"
11377 "リックして設定して下さい。\n"
11378 "\n"
11379 "仲間リストのウィンドウにある <b>アカウント->追加/編集</b> メニューからも、こ"
11380 "の画面を開くことができます。"
11381
11382 #: ../pidgin/gtkblist.c:722
11383 msgid "Join a Chat"
11384 msgstr "チャットに参加"
11385
11386 #: ../pidgin/gtkblist.c:743
11387 msgid ""
11388 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11389 "join.\n"
11390 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
11391
11392 #: ../pidgin/gtkblist.c:754 ../pidgin/gtkpounce.c:531
11393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
11394 msgid "_Account:"
11395 msgstr "アカウント(_A):"
11396
11397 #: ../pidgin/gtkblist.c:1028 ../pidgin/gtkprivacy.c:606
11398 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
11399 msgid "_Block"
11400 msgstr "拒否する(_B)"
11401
11402 #: ../pidgin/gtkblist.c:1028
11403 msgid "Un_block"
11404 msgstr "拒否しない(_B)"
11405
11406 #: ../pidgin/gtkblist.c:1079
11407 msgid "Get _Info"
11408 msgstr "情報の取得(_I)"
11409
11410 #: ../pidgin/gtkblist.c:1082 ../pidgin/pidginstock.c:86
11411 msgid "I_M"
11412 msgstr "IM(_M)"
11413
11414 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088
11415 msgid "_Send File"
11416 msgstr "ファイルの送信(_S)"
11417
11418 #: ../pidgin/gtkblist.c:1095
11419 msgid "Add Buddy _Pounce"
11420 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
11421
11422 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/gtkblist.c:1103
11423 #: ../pidgin/gtkblist.c:1204 ../pidgin/gtkblist.c:1227
11424 msgid "View _Log"
11425 msgstr "ログの表示(_L)"
11426
11427 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115
11428 msgid "Alias..."
11429 msgstr "別名..."
11430
11431 #: ../pidgin/gtkblist.c:1124 ../pidgin/gtkblist.c:1212
11432 #: ../pidgin/gtkblist.c:1233
11433 msgid "_Alias..."
11434 msgstr "別名(_A)..."
11435
11436 #: ../pidgin/gtkblist.c:1126 ../pidgin/gtkblist.c:1214
11437 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235
11438 msgid "_Remove"
11439 msgstr "削除(_R)"
11440
11441 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175
11442 msgid "Add a _Buddy"
11443 msgstr "仲間の追加(_B)"
11444
11445 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177
11446 msgid "Add a C_hat"
11447 msgstr "チャットの追加(_H)"
11448
11449 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180
11450 msgid "_Delete Group"
11451 msgstr "グループの削除(_D)"
11452
11453 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182
11454 msgid "_Rename"
11455 msgstr "名前の変更(_R)"
11456
11457 #. join button
11458 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11459 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:84
11460 msgid "_Join"
11461 msgstr "参加(_J)"
11462
11463 #: ../pidgin/gtkblist.c:1202
11464 msgid "Auto-Join"
11465 msgstr "自動参加"
11466
11467 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240 ../pidgin/gtkblist.c:1263
11468 msgid "_Collapse"
11469 msgstr "畳む(_C)"
11470
11471 #: ../pidgin/gtkblist.c:1268
11472 msgid "_Expand"
11473 msgstr "広げる(_E)"
11474
11475 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513 ../pidgin/gtkblist.c:1525
11476 #: ../pidgin/gtkblist.c:4491 ../pidgin/gtkblist.c:4501
11477 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11478 msgstr "/ツール/ミュート"
11479
11480 #: ../pidgin/gtkblist.c:1985 ../pidgin/gtkconv.c:4498
11481 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423
11482 msgid ""
11483 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11484 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・インしていません。"
11485
11486 #. Buddies menu
11487 #: ../pidgin/gtkblist.c:2813
11488 msgid "/_Buddies"
11489 msgstr "/仲間(_B)"
11490
11491 #: ../pidgin/gtkblist.c:2814
11492 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11493 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
11494
11495 #: ../pidgin/gtkblist.c:2815
11496 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11497 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
11498
11499 #: ../pidgin/gtkblist.c:2816
11500 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11501 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
11502
11503 #: ../pidgin/gtkblist.c:2817
11504 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11505 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
11506
11507 #: ../pidgin/gtkblist.c:2819
11508 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11509 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
11510
11511 #: ../pidgin/gtkblist.c:2820
11512 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11513 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
11514
11515 #: ../pidgin/gtkblist.c:2821
11516 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11517 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する(_D)"
11518
11519 #: ../pidgin/gtkblist.c:2822
11520 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
11521 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する(_T)"
11522
11523 #: ../pidgin/gtkblist.c:2823
11524 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11525 msgstr "/仲間/仲間の並び替え(_S)"
11526
11527 #: ../pidgin/gtkblist.c:2825
11528 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11529 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
11530
11531 #: ../pidgin/gtkblist.c:2826
11532 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11533 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
11534
11535 #: ../pidgin/gtkblist.c:2827
11536 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11537 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
11538
11539 #: ../pidgin/gtkblist.c:2829
11540 msgid "/Buddies/_Quit"
11541 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
11542
11543 #. Accounts menu
11544 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832
11545 msgid "/_Accounts"
11546 msgstr "/アカウント(_A)"
11547
11548 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833 ../pidgin/gtkblist.c:6414
11549 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11550 msgstr "/アカウント/追加\\/編集"
11551
11552 #. Tools
11553 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836
11554 msgid "/_Tools"
11555 msgstr "/ツール(_T)"
11556
11557 #: ../pidgin/gtkblist.c:2837
11558 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11559 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
11560
11561 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838
11562 msgid "/Tools/Plu_gins"
11563 msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"
11564
11565 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839
11566 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11567 msgstr "/ツール/設定(_E)"
11568
11569 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840
11570 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11571 msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
11572
11573 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842
11574 msgid "/Tools/_File Transfers"
11575 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
11576
11577 #: ../pidgin/gtkblist.c:2843
11578 msgid "/Tools/R_oom List"
11579 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧(_O)"
11580
11581 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844
11582 msgid "/Tools/System _Log"
11583 msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"
11584
11585 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
11586 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11587 msgstr "/ツール/ミュート(_S)"
11588
11589 #. Help
11590 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849
11591 msgid "/_Help"
11592 msgstr "/ヘルプ(_H)"
11593
11594 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850
11595 msgid "/Help/Online _Help"
11596 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
11597
11598 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
11599 msgid "/Help/_Debug Window"
11600 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
11601
11602 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852
11603 msgid "/Help/_About"
11604 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
11605
11606 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
11607 #, c-format
11608 msgid ""
11609 "\n"
11610 "<b>Account:</b> %s"
11611 msgstr ""
11612 "\n"
11613 "<b>アカウント:</b> %s"
11614
11615 #: ../pidgin/gtkblist.c:2958
11616 msgid "Buddy Alias"
11617 msgstr "仲間の別名"
11618
11619 #: ../pidgin/gtkblist.c:2979
11620 msgid "Logged In"
11621 msgstr "既にログインしています"
11622
11623 #: ../pidgin/gtkblist.c:3025
11624 msgid "Last Seen"
11625 msgstr "最後にお会いしたのは"
11626
11627 #: ../pidgin/gtkblist.c:3045
11628 msgid "Spooky"
11629 msgstr "不気味"
11630
11631 #: ../pidgin/gtkblist.c:3047
11632 msgid "Awesome"
11633 msgstr "サイコー"
11634
11635 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049
11636 msgid "Rockin'"
11637 msgstr "グレイト!"
11638
11639 #: ../pidgin/gtkblist.c:3374
11640 #, c-format
11641 msgid "Idle %dh %02dm"
11642 msgstr "待機中 %dh %02dm"
11643
11644 #: ../pidgin/gtkblist.c:3376
11645 #, c-format
11646 msgid "Idle %dm"
11647 msgstr "待機中 %dm"
11648
11649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3513
11650 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11651 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ..."
11652
11653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3514 ../pidgin/gtkblist.c:3547
11654 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11655 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
11656
11657 #: ../pidgin/gtkblist.c:3515
11658 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11659 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得..."
11660
11661 #: ../pidgin/gtkblist.c:3516
11662 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11663 msgstr "/仲間/仲間の追加..."
11664
11665 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517 ../pidgin/gtkblist.c:3550
11666 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11667 msgstr "/仲間/チャットの追加..."
11668
11669 #: ../pidgin/gtkblist.c:3518
11670 msgid "/Buddies/Add Group..."
11671 msgstr "/仲間/グループの追加..."
11672
11673 #: ../pidgin/gtkblist.c:3553
11674 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
11675 msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
11676
11677 #: ../pidgin/gtkblist.c:3556
11678 msgid "/Tools/Privacy"
11679 msgstr "/ツール/個人情報"
11680
11681 #: ../pidgin/gtkblist.c:3559
11682 msgid "/Tools/Room List"
11683 msgstr "/ツール/チャットルームの一覧"
11684
11685 #: ../pidgin/gtkblist.c:3656 ../pidgin/gtkdocklet.c:156
11686 #, c-format
11687 msgid "%d unread message from %s\n"
11688 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11689 msgstr[0] "%2$s さんから %1$d個の未読のメッセージがあります\n"
11690 msgstr[1] "%2$s さんから %1$d個の未読のメッセージがあります\n"
11691
11692 #: ../pidgin/gtkblist.c:3733
11693 msgid "Manually"
11694 msgstr "手動"
11695
11696 #: ../pidgin/gtkblist.c:3735
11697 msgid "Alphabetically"
11698 msgstr "アルファベット順"
11699
11700 #: ../pidgin/gtkblist.c:3736
11701 msgid "By status"
11702 msgstr "状態順"
11703
11704 #: ../pidgin/gtkblist.c:3737
11705 msgid "By log size"
11706 msgstr "ログ・サイズ順"
11707
11708 #: ../pidgin/gtkblist.c:3939 ../pidgin/gtkconn.c:178
11709 #, c-format
11710 msgid "%s disconnected"
11711 msgstr "%s さんは接続を切りました"
11712
11713 #: ../pidgin/gtkblist.c:3949
11714 msgid "Re-enable Account"
11715 msgstr "アカウントを再び有効にする"
11716
11717 #: ../pidgin/gtkblist.c:3970
11718 #, c-format
11719 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
11720 msgstr "<span color=\"red\">%s さんは接続を切りました: %s</span>"
11721
11722 #: ../pidgin/gtkblist.c:4123
11723 msgid "<b>Username:</b>"
11724 msgstr "<b>ユーザ名</b>:"
11725
11726 #: ../pidgin/gtkblist.c:4130
11727 msgid "<b>Password:</b>"
11728 msgstr "<b>パスワード</b>:"
11729
11730 #: ../pidgin/gtkblist.c:4141
11731 msgid "_Login"
11732 msgstr "ログイン(_L)"
11733
11734 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226
11735 msgid "/Accounts"
11736 msgstr "/アカウント"
11737
11738 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11739 #: ../pidgin/gtkblist.c:4240
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11743 "\n"
11744 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11745 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
11746 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11747 msgstr ""
11748 "<span weight='bold' size='larger'>%s へようこそ!</span>\n"
11749 "\n"
11750 "まだアカウントを有効にしていません。<b>アカウント->追加/編集</b> メニューか"
11751 "ら <b>アカウント</b> ウィンドウを開いて IM のアカウントを有効にして下さい。ア"
11752 "カウントを有効にすると、サイン・インして状態をセットし仲間と会話できます。"
11753
11754 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11755 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11756 #.
11757 #: ../pidgin/gtkblist.c:4485
11758 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
11759 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
11760
11761 #: ../pidgin/gtkblist.c:4488
11762 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
11763 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
11764
11765 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494
11766 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
11767 msgstr "/仲間/仲間の詳細を表示する"
11768
11769 #: ../pidgin/gtkblist.c:4497
11770 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
11771 msgstr "/仲間/待機中の時間を表示する"
11772
11773 #: ../pidgin/gtkblist.c:5335
11774 msgid ""
11775 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
11776 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
11777 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
11778 msgstr ""
11779 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の"
11780 "別名またはあだ名を入力できます。別名は可能な限りスクリーン名の代わりに表示さ"
11781 "れます。\n"
11782
11783 #: ../pidgin/gtkblist.c:5395 ../pidgin/gtkblist.c:5756
11784 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
11785 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
11786 msgid "Group:"
11787 msgstr "グループ:"
11788
11789 #: ../pidgin/gtkblist.c:5654
11790 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11791 msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。"
11792
11793 #: ../pidgin/gtkblist.c:5670
11794 msgid ""
11795 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11796 "chat."
11797 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・インしていません。"
11798
11799 #: ../pidgin/gtkblist.c:5711
11800 msgid ""
11801 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11802 "would like to add to your buddy list.\n"
11803 msgstr ""
11804 "このチャットの別名と仲間リストに追加する際の妥当な情報を入力して下さい:\n"
11805
11806 #: ../pidgin/gtkblist.c:5794
11807 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11808 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい:"
11809
11810 #: ../pidgin/gtkblist.c:6434
11811 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11812 msgstr "<PurpleMain>/アカウント/"
11813
11814 #: ../pidgin/gtkblist.c:6458
11815 msgid "_Edit Account"
11816 msgstr "アカウントの編集(_E)"
11817
11818 #: ../pidgin/gtkblist.c:6471 ../pidgin/gtkconv.c:2900
11819 msgid "No actions available"
11820 msgstr "利用可能なアクションはありません"
11821
11822 #: ../pidgin/gtkblist.c:6479
11823 msgid "_Disable"
11824 msgstr "無効にする(_D)"
11825
11826 #: ../pidgin/gtkblist.c:6491
11827 msgid "Enable Account"
11828 msgstr "アカウントを有効にする"
11829
11830 #: ../pidgin/gtkblist.c:6497
11831 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11832 msgstr "<PurpleMain>/アカウント/アカウントを有効にする"
11833
11834 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546
11835 msgid "/Tools"
11836 msgstr "/ツール"
11837
11838 #: ../pidgin/gtkblist.c:6616
11839 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11840 msgstr "/仲間/仲間の並び替え"
11841
11842 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "%s\n"
11846 "\n"
11847 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
11848 "re-enable the account."
11849 msgstr ""
11850 "%s\n"
11851 "\n"
11852 "エラーを解決しアカウントをもう一度有効にするまで %s は再接続しません。"
11853
11854 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808
11855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11856 msgstr "その仲間は、このチャットの同一プロトコル上にいません"
11857
11858 #: ../pidgin/gtkconv.c:802
11859 msgid ""
11860 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11861 msgstr "現在、その仲間を招待できるアカウントでサイン・インしていません"
11862
11863 #: ../pidgin/gtkconv.c:855
11864 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11865 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
11866
11867 #. Put our happy label in it.
11868 #: ../pidgin/gtkconv.c:885
11869 msgid ""
11870 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11871 "invite message."
11872 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい:"
11873
11874 #: ../pidgin/gtkconv.c:906
11875 msgid "_Buddy:"
11876 msgstr "仲間(_B):"
11877
11878 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142
11879 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478
11880 msgid "_Message:"
11881 msgstr "メッセージ(_M):"
11882
11883 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2476 ../pidgin/gtkdebug.c:218
11884 #: ../pidgin/gtkft.c:542
11885 msgid "Unable to open file."
11886 msgstr "ファイルを開けません"
11887
11888 #: ../pidgin/gtkconv.c:989
11889 #, c-format
11890 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11891 msgstr "<h1>%s さんとの会話</h1>\n"
11892
11893 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013
11894 msgid "Save Conversation"
11895 msgstr "会話の保存"
11896
11897 #: ../pidgin/gtkconv.c:1162 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:758
11898 msgid "Find"
11899 msgstr "検索"
11900
11901 #: ../pidgin/gtkconv.c:1188 ../pidgin/gtkdebug.c:194
11902 msgid "_Search for:"
11903 msgstr "検索する単語(_S):"
11904
11905 #: ../pidgin/gtkconv.c:1340
11906 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
11907 msgstr "ログの記録を開始しました。これ以降の会話がログに記録されます。"
11908
11909 #: ../pidgin/gtkconv.c:1348
11910 msgid ""
11911 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
11912 msgstr "ログの記録を停止しました。これ以降の会話はログに記録されません。"
11913
11914 #: ../pidgin/gtkconv.c:1596
11915 msgid "Un-Ignore"
11916 msgstr "無視しない"
11917
11918 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599
11919 msgid "Ignore"
11920 msgstr "無視する対象"
11921
11922 #: ../pidgin/gtkconv.c:1619
11923 msgid "Get Away Message"
11924 msgstr "離席メッセージの取得"
11925
11926 #: ../pidgin/gtkconv.c:1642
11927 msgid "Last said"
11928 msgstr "最後のメッセージ:"
11929
11930 #: ../pidgin/gtkconv.c:2484
11931 msgid "Unable to save icon file to disk."
11932 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
11933
11934 #: ../pidgin/gtkconv.c:2535
11935 msgid "Save Icon"
11936 msgstr "アイコンの保存"
11937
11938 #: ../pidgin/gtkconv.c:2587
11939 msgid "Animate"
11940 msgstr "アニメーションを有効にする"
11941
11942 #: ../pidgin/gtkconv.c:2592
11943 msgid "Hide Icon"
11944 msgstr "アイコンを隠す"
11945
11946 #: ../pidgin/gtkconv.c:2595
11947 msgid "Save Icon As..."
11948 msgstr "アイコンを別名で保存..."
11949
11950 #: ../pidgin/gtkconv.c:2599
11951 msgid "Set Custom Icon..."
11952 msgstr "独自アイコンのセット..."
11953
11954 #: ../pidgin/gtkconv.c:2612
11955 msgid "Remove Custom Icon"
11956 msgstr "独自アイコンの削除"
11957
11958 #. Conversation menu
11959 #: ../pidgin/gtkconv.c:2754
11960 msgid "/_Conversation"
11961 msgstr "/会話(_C)"
11962
11963 #: ../pidgin/gtkconv.c:2756
11964 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11965 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
11966
11967 #: ../pidgin/gtkconv.c:2761
11968 msgid "/Conversation/_Find..."
11969 msgstr "/会話/検索(_F)..."
11970
11971 #: ../pidgin/gtkconv.c:2763
11972 msgid "/Conversation/View _Log"
11973 msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
11974
11975 #: ../pidgin/gtkconv.c:2764
11976 msgid "/Conversation/_Save As..."
11977 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
11978
11979 #: ../pidgin/gtkconv.c:2766
11980 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11981 msgstr "/会話/クリア(_R)"
11982
11983 #: ../pidgin/gtkconv.c:2770
11984 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11985 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
11986
11987 #: ../pidgin/gtkconv.c:2771
11988 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11989 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する(_P)..."
11990
11991 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
11992 msgid "/Conversation/_Get Info"
11993 msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
11994
11995 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775
11996 msgid "/Conversation/In_vite..."
11997 msgstr "/会話/招待(_V)..."
11998
11999 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777
12000 msgid "/Conversation/M_ore"
12001 msgstr "/会話/その他(_O)"
12002
12003 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781
12004 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12005 msgstr "/会話/別名(_I)..."
12006
12007 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783
12008 msgid "/Conversation/_Block..."
12009 msgstr "/会話/拒否(_B)..."
12010
12011 #: ../pidgin/gtkconv.c:2785
12012 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12013 msgstr "/会話/拒否の解除(_U)..."
12014
12015 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787
12016 msgid "/Conversation/_Add..."
12017 msgstr "/会話/追加(_A)..."
12018
12019 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789
12020 msgid "/Conversation/_Remove..."
12021 msgstr "/会話/削除(_R)..."
12022
12023 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
12024 msgid "/Conversation/_Close"
12025 msgstr "/会話/閉じる(_C)"
12026
12027 #. Options
12028 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798
12029 msgid "/_Options"
12030 msgstr "/オプション(_O)"
12031
12032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799
12033 msgid "/Options/Enable _Logging"
12034 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
12035
12036 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800
12037 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12038 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
12039
12040 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801
12041 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12042 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する(_I)"
12043
12044 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803
12045 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12046 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
12047
12048 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804
12049 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12050 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_M)"
12051
12052 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879
12053 msgid "/Conversation/More"
12054 msgstr "/会話/その他(_O)"
12055
12056 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12057 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12058 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12059 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12060 #. * conversation is created.
12061 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 ../pidgin/gtkconv.c:2956
12062 msgid "/Conversation"
12063 msgstr "/会話"
12064
12065 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
12066 msgid "/Conversation/View Log"
12067 msgstr "/会話/ログの表示"
12068
12069 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
12070 msgid "/Conversation/Send File..."
12071 msgstr "/会話/ファイルの送信..."
12072
12073 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
12074 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12075 msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する..."
12076
12077 #: ../pidgin/gtkconv.c:2980
12078 msgid "/Conversation/Get Info"
12079 msgstr "/会話/情報の取得"
12080
12081 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984
12082 msgid "/Conversation/Invite..."
12083 msgstr "/会話/招待..."
12084
12085 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
12086 msgid "/Conversation/Alias..."
12087 msgstr "/会話/別名..."
12088
12089 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994
12090 msgid "/Conversation/Block..."
12091 msgstr "/会話/拒否..."
12092
12093 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
12094 msgid "/Conversation/Unblock..."
12095 msgstr "/会話/拒否の解除..."
12096
12097 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002
12098 msgid "/Conversation/Add..."
12099 msgstr "/会話/追加..."
12100
12101 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006
12102 msgid "/Conversation/Remove..."
12103 msgstr "/会話/削除..."
12104
12105 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010
12106 msgid "/Options/Enable Logging"
12107 msgstr "/オプション/ログを記録する"
12108
12109 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013
12110 msgid "/Options/Enable Sounds"
12111 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
12112
12113 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026
12114 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12115 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
12116
12117 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029
12118 msgid "/Options/Show Timestamps"
12119 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
12120
12121 #: ../pidgin/gtkconv.c:3032
12122 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12123 msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示する"
12124
12125 #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 ../pidgin/gtkconv.c:3156
12126 msgid "User is typing..."
12127 msgstr "ユーザが何か入力しています..."
12128
12129 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159
12130 msgid "User has typed something and stopped"
12131 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
12132
12133 #. Build the Send To menu
12134 #: ../pidgin/gtkconv.c:3341
12135 msgid "_Send To"
12136 msgstr "送信先(_S)"
12137
12138 #: ../pidgin/gtkconv.c:4049
12139 msgid "_Send"
12140 msgstr "送信する(_S)"
12141
12142 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12143 #: ../pidgin/gtkconv.c:4197
12144 msgid "0 people in room"
12145 msgstr "誰もいません"
12146
12147 #: ../pidgin/gtkconv.c:5371 ../pidgin/gtkconv.c:5492
12148 #, c-format
12149 msgid "%d person in room"
12150 msgid_plural "%d people in room"
12151 msgstr[0] "チャットルームに %d人にいます"
12152 msgstr[1] "チャットルームに %d人にいます"
12153
12154 #: ../pidgin/gtkconv.c:6048 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657
12155 msgid "Typing"
12156 msgstr "入力中です"
12157
12158 #: ../pidgin/gtkconv.c:6054
12159 msgid "Stopped Typing"
12160 msgstr "入力を止めたようです"
12161
12162 #: ../pidgin/gtkconv.c:6059
12163 msgid "Nick Said"
12164 msgstr "Nick Said"
12165
12166 #: ../pidgin/gtkconv.c:6064 ../pidgin/gtkdocklet.c:509
12167 msgid "Unread Messages"
12168 msgstr "メッセージの送信"
12169
12170 #: ../pidgin/gtkconv.c:6069
12171 msgid "New Event"
12172 msgstr "新しいイベント"
12173
12174 #: ../pidgin/gtkconv.c:7196
12175 msgid "Confirm close"
12176 msgstr "クローズの確認"
12177
12178 #: ../pidgin/gtkconv.c:7228
12179 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12180 msgstr ""
12181 "まだ未読のメッセージがあります。本当にウィンドウを閉じてもよろしいですか?"
12182
12183 #: ../pidgin/gtkconv.c:7763
12184 msgid "Close other tabs"
12185 msgstr "他のタブを閉じる"
12186
12187 #: ../pidgin/gtkconv.c:7769
12188 msgid "Close all tabs"
12189 msgstr "全てのタブを閉じる"
12190
12191 #: ../pidgin/gtkconv.c:7777
12192 msgid "Detach this tab"
12193 msgstr "このタブを取り外す"
12194
12195 #: ../pidgin/gtkconv.c:7783
12196 msgid "Close this tab"
12197 msgstr "このタブを閉じる"
12198
12199 #: ../pidgin/gtkconv.c:8086
12200 msgid "Close conversation"
12201 msgstr "会話ウィンドウを閉じます"
12202
12203 #: ../pidgin/gtkconv.c:8550
12204 msgid "Last created window"
12205 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
12206
12207 #: ../pidgin/gtkconv.c:8552
12208 msgid "Separate IM and Chat windows"
12209 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
12210
12211 #: ../pidgin/gtkconv.c:8554 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
12212 msgid "New window"
12213 msgstr "新しいウィンドウで開く"
12214
12215 #: ../pidgin/gtkconv.c:8556
12216 msgid "By group"
12217 msgstr "グループ毎に共有する"
12218
12219 #: ../pidgin/gtkconv.c:8558
12220 msgid "By account"
12221 msgstr "アカウント毎に共有する"
12222
12223 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12224 msgid "Save Debug Log"
12225 msgstr "デバッグ・ログの保存"
12226
12227 #: ../pidgin/gtkdebug.c:596
12228 msgid "Invert"
12229 msgstr "結果を反転する"
12230
12231 #: ../pidgin/gtkdebug.c:599
12232 msgid "Highlight matches"
12233 msgstr "一致する単語を強調表示する"
12234
12235 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666
12236 msgid "_Icon Only"
12237 msgstr "アイコンのみ(_I)"
12238
12239 #: ../pidgin/gtkdebug.c:667
12240 msgid "_Text Only"
12241 msgstr "ラベルのみ(_T)"
12242
12243 #: ../pidgin/gtkdebug.c:668
12244 msgid "_Both Icon & Text"
12245 msgstr "両方(_B)"
12246
12247 #: ../pidgin/gtkdebug.c:804
12248 msgid "Filter"
12249 msgstr "フィルタ"
12250
12251 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823
12252 msgid "Right click for more options."
12253 msgstr "右クリックで追加オプションを表示します"
12254
12255 #: ../pidgin/gtkdebug.c:853
12256 msgid "Level "
12257 msgstr "レベル"
12258
12259 #: ../pidgin/gtkdebug.c:854 ../pidgin/gtkdebug.c:860
12260 msgid "Select the debug filter level."
12261 msgstr "デバッグ・フィルタのレベルを選択して下さい:"
12262
12263 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862
12264 msgid "All"
12265 msgstr "全て"
12266
12267 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863
12268 msgid "Misc"
12269 msgstr "その他"
12270
12271 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865
12272 msgid "Warning"
12273 msgstr "警告"
12274
12275 #: ../pidgin/gtkdebug.c:866
12276 msgid "Error "
12277 msgstr "エラー"
12278
12279 #: ../pidgin/gtkdebug.c:867
12280 msgid "Fatal Error"
12281 msgstr "致命的なエラー"
12282
12283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12284 msgid "lead developer"
12285 msgstr "メインの開発者"
12286
12287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
12288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
12295 msgid "developer"
12296 msgstr "開発者"
12297
12298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12299 msgid "developer & webmaster"
12300 msgstr "開発者/ウェブマスタ"
12301
12302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
12303 msgid "support"
12304 msgstr "サポート"
12305
12306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12307 msgid "support/QA"
12308 msgstr "サポート/QA"
12309
12310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12311 msgid "win32 port"
12312 msgstr "Win32 のポーティング"
12313
12314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111
12315 msgid "maintainer"
12316 msgstr "メンテナ"
12317
12318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12319 msgid "libfaim maintainer"
12320 msgstr "libfaim のメンテナ"
12321
12322 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12324 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12325 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
12326
12327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12328 msgid "Jabber developer"
12329 msgstr "Jabber の開発者"
12330
12331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12332 msgid "original author"
12333 msgstr "オリジナルの作者"
12334
12335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
12336 msgid "Afrikaans"
12337 msgstr "アフリカーンズ語"
12338
12339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12340 msgid "Arabic"
12341 msgstr "アラビア語"
12342
12343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12345 msgid "Bulgarian"
12346 msgstr "ブルガリア語"
12347
12348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
12350 msgid "Bengali"
12351 msgstr "ベンガル語"
12352
12353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
12354 msgid "Bosnian"
12355 msgstr "ボスニア語"
12356
12357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12359 msgid "Catalan"
12360 msgstr "カタラン語"
12361
12362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12363 msgid "Valencian-Catalan"
12364 msgstr "バレンシア-カタロニア語"
12365
12366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
12367 msgid "Czech"
12368 msgstr "チェコ語"
12369
12370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12371 msgid "Danish"
12372 msgstr "デンマーク語"
12373
12374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12376 msgid "German"
12377 msgstr "ドイツ語"
12378
12379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
12380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12381 msgid "Dzongkha"
12382 msgstr "ゾンカ語"
12383
12384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
12385 msgid "Greek"
12386 msgstr "ギリシア語"
12387
12388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12389 msgid "Australian English"
12390 msgstr "英語 (オーストラリア)"
12391
12392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
12393 msgid "Canadian English"
12394 msgstr "英語 (カナダ)"
12395
12396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
12397 msgid "British English"
12398 msgstr "英語 (英国)"
12399
12400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12401 msgid "Esperanto"
12402 msgstr "エスペラント語"
12403
12404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
12407 msgid "Spanish"
12408 msgstr "スペイン語"
12409
12410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12411 msgid "Euskera(Basque)"
12412 msgstr "エウシカラ (バスク語)"
12413
12414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
12416 msgid "Persian"
12417 msgstr "ペルシア語"
12418
12419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12421 msgid "Finnish"
12422 msgstr "フィンランド語"
12423
12424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
12427 msgid "French"
12428 msgstr "フランス語"
12429
12430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12431 msgid "Galician"
12432 msgstr "ガルシア語"
12433
12434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12435 msgid "Gujarati"
12436 msgstr "グジャラート語"
12437
12438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12439 msgid "Hebrew"
12440 msgstr "ヘブライ語"
12441
12442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
12443 msgid "Hindi"
12444 msgstr "ヒンズー語"
12445
12446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
12447 msgid "Hungarian"
12448 msgstr "ハンガリー語"
12449
12450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
12451 msgid "Indonesian"
12452 msgstr "インドネシア語"
12453
12454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12455 msgid "Italian"
12456 msgstr "イタリア語"
12457
12458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12460 msgid "Japanese"
12461 msgstr "日本語"
12462
12463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12464 msgid "Georgian"
12465 msgstr "グルジア語"
12466
12467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12468 msgid "Kannada"
12469 msgstr "カンナダ語"
12470
12471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
12472 msgid "Korean"
12473 msgstr "韓国語"
12474
12475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
12476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
12477 msgid "Kurdish"
12478 msgstr "クルド語"
12479
12480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12482 msgid "Lithuanian"
12483 msgstr "リトアニア語"
12484
12485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
12486 msgid "Macedonian"
12487 msgstr "マケドニア語"
12488
12489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
12490 msgid "Bokmål Norwegian"
12491 msgstr "ボックマル・ノルウェー語"
12492
12493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
12494 msgid "Nepali"
12495 msgstr "ネパール語"
12496
12497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
12498 msgid "Dutch, Flemish"
12499 msgstr "オランダ/フランダース語"
12500
12501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
12502 msgid "Norwegian"
12503 msgstr "ノルウェー語"
12504
12505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179
12506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12507 msgid "Polish"
12508 msgstr "ポーランド語"
12509
12510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
12511 msgid "Portuguese"
12512 msgstr "ポルトガル語"
12513
12514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
12515 msgid "Portuguese-Brazil"
12516 msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
12517
12518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12519 msgid "Pashto"
12520 msgstr "パシュト語"
12521
12522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
12523 msgid "Romanian"
12524 msgstr "ルーマニア語"
12525
12526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12528 msgid "Russian"
12529 msgstr "ロシア語"
12530
12531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
12532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12534 msgid "Slovak"
12535 msgstr "スロバキア語"
12536
12537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
12538 msgid "Slovenian"
12539 msgstr "スロベニア語"
12540
12541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
12542 msgid "Albanian"
12543 msgstr "アルバニア語"
12544
12545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12546 msgid "Serbian"
12547 msgstr "セルビア語"
12548
12549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
12550 msgid "Swedish"
12551 msgstr "スウェーデン語"
12552
12553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12554 msgid "Tamil"
12555 msgstr "タミル語"
12556
12557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
12558 msgid "Telugu"
12559 msgstr "テルグ語"
12560
12561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12562 msgid "Thai"
12563 msgstr "タイ語"
12564
12565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
12566 msgid "Turkish"
12567 msgstr "トルコ語"
12568
12569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12570 msgid "Vietnamese"
12571 msgstr "ベトナム語"
12572
12573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12574 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12575 msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム"
12576
12577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12578 msgid "Simplified Chinese"
12579 msgstr "簡体字中国語"
12580
12581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200
12582 msgid "Hong Kong Chinese"
12583 msgstr "中国語 (香港)"
12584
12585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202
12586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
12587 msgid "Traditional Chinese"
12588 msgstr "繁体字中国語"
12589
12590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12591 msgid "Amharic"
12592 msgstr "アムハラ語"
12593
12594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327
12595 #, c-format
12596 msgid "About %s"
12597 msgstr "%s について"
12598
12599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:363
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, "
12603 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
12604 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
12605 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
12606 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
12607 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
12608 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
12609 "warranty for this program.<BR><BR>"
12610 msgstr ""
12611 "%s は AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell "
12612 "GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu、QQ といったプロトコル"
12613 "を全て同時に利用できる、GTK+ ツールキットを採用したモジュール型のメッセージ・"
12614 "クライアントです。<BR><BR>GPL ライセンス (第二版、あるいはそれ以降の版) が定"
12615 "める条項の下で再頒布または変更することができます。GPL の複写が本 %s パッケー"
12616 "ジの中に 'COPYING' というファイル名として含まれています。%s のコピーライトは"
12617 "その貢献者に帰属します。この貢献者の詳細な一覧については 'COPYRIGHT' を御覧下"
12618 "さい。本プログラムは完全無保証です。<BR><BR>"
12619
12620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:378
12621 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
12622 msgstr ""
12623 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #pidgin-win32 チャンネル"
12624 "<BR><BR>"
12625
12626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381
12627 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12628 msgstr ""
12629 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #pidgin チャンネル<BR><BR>"
12630
12631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387
12632 msgid "Current Developers"
12633 msgstr "現在の開発者"
12634
12635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:402
12636 msgid "Crazy Patch Writers"
12637 msgstr "Crazy なパッチの作者"
12638
12639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
12640 msgid "Retired Developers"
12641 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
12642
12643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
12644 msgid "Artists"
12645 msgstr "アーティスト"
12646
12647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
12648 msgid "Current Translators"
12649 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
12650
12651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:467
12652 msgid "Past Translators"
12653 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
12654
12655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:485
12656 msgid "Debugging Information"
12657 msgstr "デバッグする際の参考情報"
12658
12659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:854
12660 msgid "Get User Info"
12661 msgstr "ユーザ情報の取得"
12662
12663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:856
12664 msgid ""
12665 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
12666 "like to view."
12667 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
12668
12669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
12670 msgid "View User Log"
12671 msgstr "ユーザ・ログの表示"
12672
12673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
12674 msgid ""
12675 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
12676 "to view."
12677 msgstr "ログを表示する相手のスクリーン名または別名を入力して下さい:"
12678
12679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
12680 msgid "Alias Contact"
12681 msgstr "コンタクトの別名"
12682
12683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:969
12684 msgid "Enter an alias for this contact."
12685 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい:"
12686
12687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:991
12688 #, c-format
12689 msgid "Enter an alias for %s."
12690 msgstr "%s の別名を入力して下さい:"
12691
12692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
12693 msgid "Alias Buddy"
12694 msgstr "仲間の別名"
12695
12696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
12697 msgid "Alias Chat"
12698 msgstr "チャットの別名"
12699
12700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
12701 msgid "Enter an alias for this chat."
12702 msgstr "このチャットの別名を入力して下さい:"
12703
12704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1054
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12708 "your buddy list. Do you want to continue?"
12709 msgid_plural ""
12710 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12711 "your buddy list. Do you want to continue?"
12712 msgstr[0] ""
12713 "仲間リストから %s さんを含む %d個の仲間を削除しようとしています。続行してもよ"
12714 "ろしいですか?"
12715 msgstr[1] ""
12716 "仲間リストから %s さんを含む %d個の仲間を削除しようとしています。続行してもよ"
12717 "ろしいですか?"
12718
12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
12720 msgid "Remove Contact"
12721 msgstr "コンタクトの削除"
12722
12723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
12724 msgid "_Remove Contact"
12725 msgstr "削除する(_R)"
12726
12727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12731 "want to continue?"
12732 msgstr ""
12733 "%s というグループと %s というグループを一つにまとめようとしています。続行して"
12734 "もよろしいですか?"
12735
12736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103
12737 msgid "Merge Groups"
12738 msgstr "グループの統合"
12739
12740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
12741 msgid "_Merge Groups"
12742 msgstr "グループを統合する(_M)"
12743
12744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1156
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12748 "list. Do you want to continue?"
12749 msgstr ""
12750 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
12751 "ろしいですか?"
12752
12753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
12754 msgid "Remove Group"
12755 msgstr "グループの削除"
12756
12757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
12758 msgid "_Remove Group"
12759 msgstr "削除する(_R)"
12760
12761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12765 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
12766
12767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198
12768 msgid "Remove Buddy"
12769 msgstr "仲間の削除"
12770
12771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
12772 msgid "_Remove Buddy"
12773 msgstr "削除する(_R)"
12774
12775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12779 "continue?"
12780 msgstr ""
12781 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
12782 "か?"
12783
12784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
12785 msgid "Remove Chat"
12786 msgstr "チャットの削除"
12787
12788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
12789 msgid "_Remove Chat"
12790 msgstr "削除する(_R)"
12791
12792 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12793 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12794 msgstr "さらに未読のメッセージを表示する場合は右クリックして下さい...\n"
12795
12796 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:452
12797 msgid "Change Status"
12798 msgstr "状態の変更"
12799
12800 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:504
12801 msgid "Show Buddy List"
12802 msgstr "仲間リストの表示"
12803
12804 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:530
12805 msgid "New Message..."
12806 msgstr "新しいメッセージ..."
12807
12808 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
12809 msgid "Mute Sounds"
12810 msgstr "ミュート"
12811
12812 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:552
12813 msgid "Blink on new message"
12814 msgstr "メッセージが届いたら点滅させる"
12815
12816 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
12817 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
12818 #.
12819 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:563
12820 msgid "Quit"
12821 msgstr "終了"
12822
12823 #: ../pidgin/gtkft.c:153
12824 msgid "Not started"
12825 msgstr "開始していません"
12826
12827 #: ../pidgin/gtkft.c:273
12828 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12829 msgstr "<b>受信レート:</b>"
12830
12831 #: ../pidgin/gtkft.c:275
12832 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12833 msgstr "<b>受信元:</b>"
12834
12835 #: ../pidgin/gtkft.c:279
12836 msgid "<b>Sending To:</b>"
12837 msgstr "<b>送信先:</b>"
12838
12839 #: ../pidgin/gtkft.c:281
12840 msgid "<b>Sending As:</b>"
12841 msgstr "<b>送信レート:</b>"
12842
12843 #: ../pidgin/gtkft.c:497
12844 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12845 msgstr ""
12846 "この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ"
12847 "ん。"
12848
12849 #: ../pidgin/gtkft.c:502
12850 msgid "An error occurred while opening the file."
12851 msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。"
12852
12853 #: ../pidgin/gtkft.c:539
12854 #, c-format
12855 msgid "Error launching %s: %s"
12856 msgstr "%s を起動する際にエラー: %s"
12857
12858 #: ../pidgin/gtkft.c:548
12859 #, c-format
12860 msgid "Error running %s"
12861 msgstr "%s を実行する際にエラー"
12862
12863 #: ../pidgin/gtkft.c:549
12864 #, c-format
12865 msgid "Process returned error code %d"
12866 msgstr "プロセスがエラー・コード %d を返してきました"
12867
12868 #: ../pidgin/gtkft.c:696
12869 msgid "Filename:"
12870 msgstr "ファイル名:"
12871
12872 #: ../pidgin/gtkft.c:697
12873 msgid "Local File:"
12874 msgstr "ローカル・ファイル:"
12875
12876 #: ../pidgin/gtkft.c:699
12877 msgid "Speed:"
12878 msgstr "速度:"
12879
12880 #: ../pidgin/gtkft.c:700
12881 msgid "Time Elapsed:"
12882 msgstr "経過時間:"
12883
12884 #: ../pidgin/gtkft.c:701
12885 msgid "Time Remaining:"
12886 msgstr "残り時間:"
12887
12888 #: ../pidgin/gtkft.c:786
12889 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12890 msgstr "転送が完了したらダイアログを閉じる(_F)"
12891
12892 #: ../pidgin/gtkft.c:796
12893 msgid "C_lear finished transfers"
12894 msgstr "完了した転送をクリアする(_L)"
12895
12896 #. "Download Details" arrow
12897 #: ../pidgin/gtkft.c:805
12898 msgid "File transfer _details"
12899 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)"
12900
12901 #. Pause button
12902 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:91
12903 msgid "_Pause"
12904 msgstr "一時停止(_P)"
12905
12906 #. Resume button
12907 #: ../pidgin/gtkft.c:845
12908 msgid "_Resume"
12909 msgstr "復帰(_R)"
12910
12911 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:792
12912 msgid "Paste as Plain _Text"
12913 msgstr "文字列として貼り付け(_T)"
12914
12915 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809
12916 msgid "_Reset formatting"
12917 msgstr "書式のリセット(_R)"
12918
12919 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
12920 msgid "Hyperlink color"
12921 msgstr "ハイパーリンクの色"
12922
12923 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
12924 msgid "Color to draw hyperlinks."
12925 msgstr "ハイパーリンクを描画する色です"
12926
12927 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
12928 msgid "Hyperlink prelight color"
12929 msgstr "ハイパーリンク (prelight) の色"
12930
12931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
12932 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12933 msgstr "ハイパーリンクの上にマウスをのせた時の色です"
12934
12935 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
12936 msgid "_Copy E-Mail Address"
12937 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
12938
12939 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
12940 msgid "_Open Link in Browser"
12941 msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)"
12942
12943 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
12944 msgid "_Copy Link Location"
12945 msgstr "リンク先のコピー(_C)"
12946
12947 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3202
12948 msgid ""
12949 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12950 "\n"
12951 "Defaulting to PNG."
12952 msgstr ""
12953 "<span size='larger' weight='bold'>不明なファイルの種類</span>\n"
12954 "\n"
12955 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
12956
12957 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3205
12958 msgid ""
12959 "Unrecognized file type\n"
12960 "\n"
12961 "Defaulting to PNG."
12962 msgstr ""
12963 "ファイルの種類が不明です。\n"
12964 "\n"
12965 "デフォルトの PNG 画像として扱います。"
12966
12967 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3218
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12971 "\n"
12972 "%s"
12973 msgstr ""
12974 "<span size='larger' weight='bold'>画像を保存する際にエラー</span>\n"
12975 "\n"
12976 "%s"
12977
12978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3221
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "Error saving image\n"
12982 "\n"
12983 "%s"
12984 msgstr ""
12985 "画像を保存する際にエラー\n"
12986 "\n"
12987 "%s"
12988
12989 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3301 ../pidgin/gtkimhtml.c:3313
12990 msgid "Save Image"
12991 msgstr "画像の保存"
12992
12993 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341
12994 msgid "_Save Image..."
12995 msgstr "画像の保存(_S)..."
12996
12997 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
12998 msgid "Select Font"
12999 msgstr "フォントの選択"
13000
13001 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226
13002 msgid "Select Text Color"
13003 msgstr "メッセージの色の選択"
13004
13005 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305
13006 msgid "Select Background Color"
13007 msgstr "背景色の選択"
13008
13009 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394
13010 msgid "_URL"
13011 msgstr "URL(_U)"
13012
13013 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
13014 msgid "_Description"
13015 msgstr "説明(_D)"
13016
13017 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
13018 msgid ""
13019 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13020 "The description is optional."
13021 msgstr ""
13022 "挿入するリンクの URL とその説明を入力して下さい (説明はオプションです):"
13023
13024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
13025 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13026 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい:"
13027
13028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
13029 msgid "Insert Link"
13030 msgstr "リンクの挿入"
13031
13032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
13033 msgid "_Insert"
13034 msgstr "挿入(_I)"
13035
13036 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
13037 #, c-format
13038 msgid "Failed to store image: %s\n"
13039 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
13040
13041 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
13042 msgid "Insert Image"
13043 msgstr "画像の挿入"
13044
13045 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
13046 msgid "This theme has no available smileys."
13047 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。"
13048
13049 #. show everything
13050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
13051 msgid "Smile!"
13052 msgstr "スマイリー (顔文字) !"
13053
13054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
13055 msgid "Bold"
13056 msgstr "太字にする"
13057
13058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13059 msgid "Italic"
13060 msgstr "イタリックにする"
13061
13062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13063 msgid "Underline"
13064 msgstr "下線を付ける"
13065
13066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
13067 msgid "Larger font size"
13068 msgstr "フォントのサイズを大きくします"
13069
13070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972
13071 msgid "Smaller font size"
13072 msgstr "フォントのサイズを小さくします"
13073
13074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989
13075 msgid "Font face"
13076 msgstr "フォントの種類を変更します"
13077
13078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001
13079 msgid "Foreground font color"
13080 msgstr "メッセージの色を変更します"
13081
13082 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013
13083 msgid "Background color"
13084 msgstr "背景色を変更します"
13085
13086 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029
13087 msgid "Reset formatting"
13088 msgstr "書式をリセットします"
13089
13090 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044
13091 msgid "Insert link"
13092 msgstr "リンクを挿入します"
13093
13094 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
13095 msgid "Insert image"
13096 msgstr "画像を挿入します"
13097
13098 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
13099 msgid "Insert smiley"
13100 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
13101
13102 #: ../pidgin/gtklog.c:267
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13106 "%s which started at %s?"
13107 msgstr ""
13108 "%s さんと %s から記録し始めた会話ログを完全に削除してもよろしいですか?"
13109
13110 #: ../pidgin/gtklog.c:278
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13114 "s which started at %s?"
13115 msgstr "%s で %s から記録し始めた会話ログを完全に削除してもよろしいですか?"
13116
13117 #: ../pidgin/gtklog.c:283
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13121 "s?"
13122 msgstr "%s から記録し始めたシステム・ログを完全に削除してもよろしいですか?"
13123
13124 #: ../pidgin/gtklog.c:427
13125 #, c-format
13126 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13127 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s での会話 (%s)</span>"
13128
13129 #: ../pidgin/gtklog.c:430
13130 #, c-format
13131 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13132 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s さんとの会話 (%s)</span>"
13133
13134 #: ../pidgin/gtklog.c:477
13135 msgid "%B %Y"
13136 msgstr "%Y年%B"
13137
13138 #: ../pidgin/gtklog.c:524
13139 msgid ""
13140 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13141 "log\" preference is enabled."
13142 msgstr ""
13143 "システム・イベントのログは、設定ダイアログで \"状態の変更を全てシステム・ログ"
13144 "に記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
13145
13146 #: ../pidgin/gtklog.c:528
13147 msgid ""
13148 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13149 "preference is enabled."
13150 msgstr ""
13151 "インスタント・メッセージのログは、設定ダイアログで \"インスタント・メッセージ"
13152 "を全てログに記録する\" が有効な場合にのみ記録します。"
13153
13154 #: ../pidgin/gtklog.c:531
13155 msgid ""
13156 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13157 msgstr ""
13158 "チャットのログは、設定ダイアログで \"チャットを全てシステム・ログに記録する"
13159 "\" が有効な場合にのみログを記録します。"
13160
13161 #: ../pidgin/gtklog.c:535
13162 msgid "No logs were found"
13163 msgstr "ログが見つかりませんでした"
13164
13165 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13166 #: ../pidgin/gtklog.c:550
13167 msgid "_Browse logs folder"
13168 msgstr "ログ・フォルダの参照(_B)"
13169
13170 #: ../pidgin/gtklog.c:614
13171 msgid "Total log size:"
13172 msgstr "ログの合計サイズ:"
13173
13174 #: ../pidgin/gtklog.c:683
13175 #, c-format
13176 msgid "Conversations in %s"
13177 msgstr "%s さんとの会話"
13178
13179 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753
13180 #, c-format
13181 msgid "Conversations with %s"
13182 msgstr "%s さんとの会話"
13183
13184 #: ../pidgin/gtklog.c:778
13185 msgid "System Log"
13186 msgstr "システム・ログ"
13187
13188 #: ../pidgin/gtkmain.c:372
13189 #, c-format
13190 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13191 msgstr "%s %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
13192
13193 #: ../pidgin/gtkmain.c:374
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "%s %s\n"
13197 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13198 "\n"
13199 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13200 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13201 " -h, --help display this help and exit\n"
13202 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13203 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13204 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13205 " -v, --version display the current version and exit\n"
13206 msgstr ""
13207 "%s %s\n"
13208 "用法: %s [オプション]...\n"
13209 "\n"
13210 " -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する\n"
13211 " -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
13212 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
13213 " -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n"
13214 " -l, --login[=NAME] 自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定する"
13215 "と\n"
13216 " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
13217 "可)\n"
13218 " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
13219
13220 #: ../pidgin/gtkmain.c:497
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13224 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13225 "no fault of your own.\n"
13226 "\n"
13227 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
13228 "developers by reporting a bug at\n"
13229 "%sbug.php\n"
13230 "\n"
13231 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13232 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13233 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13234 "%sgdb.php\n"
13235 "\n"
13236 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13237 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13238 "on other protocols is at\n"
13239 "%scontactinfo.php\n"
13240 msgstr ""
13241 "セグメンテーション・フォルトが発生したため、%s が\n"
13242 "core ファイルの出力を試みました。これはソフトウェアの\n"
13243 "バグであり、ユーザの落ち度ではありません。\n"
13244 "\n"
13245 "この問題を再現できるのであれば、次のサイトから\n"
13246 "Pidgin の開発者にバグとして報告して下さい:\n"
13247 "%sbug.php\n"
13248 "\n"
13249 "問題を再現するための手順と core ファイルからの\n"
13250 "バックトレース情報も添付して下さい。\n"
13251 "バックトレース情報の取得方法がわからない場合は\n"
13252 "次のサイトにある説明を参照してみて下さい:\n"
13253 "%sgdb.php\n"
13254 "\n"
13255 "さらにヘルプが必要なら、IM で\n"
13256 "SeanEgn 氏または LSchiere 氏 (共に AIM 経由) に\n"
13257 "声をかけてみて下さい。その他のプロトコル経由については\n"
13258 "次のサイトを参照してみて下さい:\n"
13259 "%scontactinfo.php\n"
13260
13261 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13262 msgid "Open All Messages"
13263 msgstr "全てのメッセージを開く"
13264
13265 #: ../pidgin/gtknotify.c:389
13266 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13267 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新着メールがあります!</span>"
13268
13269 #: ../pidgin/gtknotify.c:483
13270 msgid "Sender"
13271 msgstr "送信者"
13272
13273 #: ../pidgin/gtknotify.c:509
13274 #, c-format
13275 msgid "%s has %d new message."
13276 msgid_plural "%s has %d new messages."
13277 msgstr[0] "%s には %d通の新しいメッセージがあります。"
13278 msgstr[1] "%s には %d通の新しいメッセージがあります。"
13279
13280 #: ../pidgin/gtknotify.c:520
13281 #, c-format
13282 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13283 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13284 msgstr[0] "<b>%d通の新しいメールがあります</b>"
13285 msgstr[1] "<b>%d通の新しいメールがあります</b>"
13286
13287 #: ../pidgin/gtknotify.c:909
13288 #, c-format
13289 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13290 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。"
13291
13292 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923
13293 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064
13294 msgid "Unable to open URL"
13295 msgstr "URL を開けません"
13296
13297 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934
13298 #, c-format
13299 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13300 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s"
13301
13302 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065
13303 msgid ""
13304 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13305 msgstr ""
13306 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
13307 "ん。"
13308
13309 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
13310 msgid "The following plugins will be unloaded."
13311 msgstr "次のプラグインを解放します。"
13312
13313 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
13314 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13315 msgstr "複数個のプラグインを解放します。"
13316
13317 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287
13318 msgid "Unload Plugins"
13319 msgstr "プラグインの解放"
13320
13321 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13325 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13326 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13327 msgstr ""
13328 "%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
13329 "<span weight=\"bold\">配布元:</span> %s\n"
13330 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
13331
13332 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409
13333 #, c-format
13334 msgid ""
13335 "%s\n"
13336 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13337 "Check the plugin website for an update.</span>"
13338 msgstr ""
13339 "%s\n"
13340 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n"
13341 "アップデートが提供されていないか配布元で確認して下さい。</span>"
13342
13343 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535
13344 msgid "Configure Pl_ugin"
13345 msgstr "プラグインの設定(_U)"
13346
13347 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598
13348 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13349 msgstr "<b>プラグインの詳細</b>"
13350
13351 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155
13352 msgid "Select a file"
13353 msgstr "ファイルの選択"
13354
13355 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13356 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524
13357 msgid "Pounce on Whom"
13358 msgstr "どのアカウントで誰をつかむか..."
13359
13360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:551
13361 msgid "_Buddy name:"
13362 msgstr "つかむ仲間(_B):"
13363
13364 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585
13365 msgid "Si_gns on"
13366 msgstr "サイン・インした時(_G)"
13367
13368 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587
13369 msgid "Signs o_ff"
13370 msgstr "サイン・アウトした時(_F)"
13371
13372 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589
13373 msgid "Goes a_way"
13374 msgstr "離席中になった時(_W)"
13375
13376 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591
13377 msgid "Ret_urns from away"
13378 msgstr "離席中から戻った時(_U)"
13379
13380 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
13381 msgid "Becomes _idle"
13382 msgstr "待機中になった時(_I)"
13383
13384 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
13385 msgid "Is no longer i_dle"
13386 msgstr "待機中から復帰した時(_D)"
13387
13388 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
13389 msgid "Starts _typing"
13390 msgstr "入力を開始した時(_T)"
13391
13392 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
13393 msgid "P_auses while typing"
13394 msgstr "入力を一旦停止した時(_A)"
13395
13396 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
13397 msgid "Stops t_yping"
13398 msgstr "入力を止めた時(_Y)"
13399
13400 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
13401 msgid "Sends a _message"
13402 msgstr "メッセージを送信する時(_M)"
13403
13404 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646
13405 msgid "Ope_n an IM window"
13406 msgstr "会話ウィンドウを開く(_N)"
13407
13408 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648
13409 msgid "_Pop up a notification"
13410 msgstr "ポップアップして通知する(_P)"
13411
13412 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650
13413 msgid "Send a _message"
13414 msgstr "メッセージを送信する(_M)"
13415
13416 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652
13417 msgid "E_xecute a command"
13418 msgstr "コマンドを実行する(_X)"
13419
13420 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
13421 msgid "P_lay a sound"
13422 msgstr "サウンドを演奏する(_L)"
13423
13424 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
13425 msgid "Brows_e..."
13426 msgstr "参照(_E)..."
13427
13428 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
13429 msgid "Br_owse..."
13430 msgstr "参照(_O)..."
13431
13432 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
13433 msgid "Pre_view"
13434 msgstr "プレビュー(_V)"
13435
13436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786
13437 msgid "P_ounce only when my status is not available"
13438 msgstr "自分の状態を指定できない時にだけつかむ(_O)"
13439
13440 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791
13441 msgid "_Recurring"
13442 msgstr "繰り返す(_R)"
13443
13444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247
13445 msgid "Pounce Target"
13446 msgstr "つかむ相手"
13447
13448 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509
13449 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13450 msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした"
13451
13452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638
13453 msgid ""
13454 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13455 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13456 msgstr ""
13457 "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の"
13458 "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。"
13459
13460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673
13461 msgid "Icon"
13462 msgstr "アイコン"
13463
13464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816
13465 msgid "System Tray Icon"
13466 msgstr "システム・トレイのアイコン"
13467
13468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
13469 msgid "_Show system tray icon:"
13470 msgstr "いつアイコンを表示するか...(_S):"
13471
13472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648
13473 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13474 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13475 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13476 msgid "Always"
13477 msgstr "離席中の時"
13478
13479 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821
13480 msgid "On unread messages"
13481 msgstr "メッセージが届いた時"
13482
13483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826
13484 msgid "Conversation Window Hiding"
13485 msgstr "会話ウィンドウを隠す"
13486
13487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
13488 msgid "_Hide new IM conversations:"
13489 msgstr "いつ新しい会話ウィンドウを隠すか...(_H):"
13490
13491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828
13492 msgid "When away"
13493 msgstr "離席する時だけ"
13494
13495 #. All the tab options!
13496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
13497 msgid "Tabs"
13498 msgstr "タブ"
13499
13500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840
13501 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13502 msgstr "タブ付きのウィンドウの中に IM とチャットを表示する(_T)"
13503
13504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854
13505 msgid "Show close b_utton on tabs"
13506 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_U)"
13507
13508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857
13509 msgid "_Placement:"
13510 msgstr "タブの位置(_P):"
13511
13512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859
13513 msgid "Top"
13514 msgstr "上側"
13515
13516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860
13517 msgid "Bottom"
13518 msgstr "下側"
13519
13520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861
13521 msgid "Left"
13522 msgstr "左側"
13523
13524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862
13525 msgid "Right"
13526 msgstr "右側"
13527
13528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864
13529 msgid "Left Vertical"
13530 msgstr "左側に縦向き"
13531
13532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865
13533 msgid "Right Vertical"
13534 msgstr "右側に縦向き"
13535
13536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872
13537 msgid "N_ew conversations:"
13538 msgstr "新しい会話ウィンドウ(_E):"
13539
13540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900
13541 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13542 msgstr "受信したメッセージの書式を有効にして表示する(_F)"
13543
13544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
13545 msgid "Show buddy _icons"
13546 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
13547
13548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
13549 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13550 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
13551
13552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912
13553 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13554 msgstr "メッセージを入力中であることを仲間に通知する(_N)"
13555
13556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
13557 msgid "Highlight _misspelled words"
13558 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_M)"
13559
13560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
13561 msgid "Use smooth-scrolling"
13562 msgstr "スクロールを滑らかにする"
13563
13564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922
13565 msgid "F_lash window when IMs are received"
13566 msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_L)"
13567
13568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925
13569 msgid "Default Formatting"
13570 msgstr "デフォルトの書式"
13571
13572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
13573 msgid ""
13574 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13575 "that support formatting. :)"
13576 msgstr ""
13577 "これは書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信したメッセージがどのよ"
13578 "うに表示されるかを示すものです :)"
13579
13580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
13581 msgid "ST_UN server:"
13582 msgstr "STUN サーバ(_U):"
13583
13584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
13585 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13586 msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"
13587
13588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
13589 msgid "_Autodetect IP address"
13590 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
13591
13592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
13593 msgid "Public _IP:"
13594 msgstr "パブリック IP(_I):"
13595
13596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
13597 msgid "Ports"
13598 msgstr "ポート"
13599
13600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
13601 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
13602 msgstr "監視するポート番号の範囲を指定する(_M)"
13603
13604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077
13605 msgid "_Start port:"
13606 msgstr "開始のポート番号(_S):"
13607
13608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
13609 msgid "_End port:"
13610 msgstr "終了のポート番号(_E):"
13611
13612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092
13613 msgid "Proxy Server"
13614 msgstr "プロキシ・サーバ"
13615
13616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096
13617 msgid "No proxy"
13618 msgstr "プロキシなし"
13619
13620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
13621 msgid "_User:"
13622 msgstr "ユーザ名(_U):"
13623
13624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216
13625 msgid "Seamonkey"
13626 msgstr "Seamonkey"
13627
13628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
13629 msgid "Opera"
13630 msgstr "Opera"
13631
13632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218
13633 msgid "Netscape"
13634 msgstr "Netscape"
13635
13636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
13637 msgid "Mozilla"
13638 msgstr "Mozilla"
13639
13640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
13641 msgid "Konqueror"
13642 msgstr "Konqueror"
13643
13644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
13645 msgid "GNOME Default"
13646 msgstr "GNOME のデフォルト"
13647
13648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222
13649 msgid "Galeon"
13650 msgstr "Galeon"
13651
13652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
13653 msgid "Firefox"
13654 msgstr "Firefox"
13655
13656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
13657 msgid "Firebird"
13658 msgstr "Firebird"
13659
13660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
13661 msgid "Epiphany"
13662 msgstr "Epiphany"
13663
13664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
13665 msgid "Manual"
13666 msgstr "手動設定"
13667
13668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287
13669 msgid "Browser Selection"
13670 msgstr "ブラウザの選択"
13671
13672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291
13673 msgid "_Browser:"
13674 msgstr "ブラウザ(_B):"
13675
13676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299
13677 msgid "_Open link in:"
13678 msgstr "リンクを開く方法(_O):"
13679
13680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301
13681 msgid "Browser default"
13682 msgstr "ブラウザの設定に従う"
13683
13684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302
13685 msgid "Existing window"
13686 msgstr "既存のウィンドウで開く"
13687
13688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304
13689 msgid "New tab"
13690 msgstr "新しいタブで開く"
13691
13692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "_Manual:\n"
13696 "(%s for URL)"
13697 msgstr ""
13698 "手動設定(_M):\n"
13699 "(URL は %s で指定)"
13700
13701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358
13702 msgid "Log _format:"
13703 msgstr "ログの書式(_F):"
13704
13705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
13706 msgid "Log all _instant messages"
13707 msgstr "メッセージを全てログに記録する(_L)"
13708
13709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
13710 msgid "Log all c_hats"
13711 msgstr "チャットを全てログに記録する(_H)"
13712
13713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
13714 msgid "Log all _status changes to system log"
13715 msgstr "状態の変更を全てログに記録する(_S)"
13716
13717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
13718 msgid "Sound Selection"
13719 msgstr "サウンドの選択"
13720
13721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
13722 msgid "Quietest"
13723 msgstr "一番静か"
13724
13725 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
13726 msgid "Quieter"
13727 msgstr "まあまあ静か"
13728
13729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527
13730 msgid "Quiet"
13731 msgstr "静か"
13732
13733 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531
13734 msgid "Loud"
13735 msgstr "大きい"
13736
13737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533
13738 msgid "Louder"
13739 msgstr "まあまあ大きい"
13740
13741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535
13742 msgid "Loudest"
13743 msgstr "一番大きい"
13744
13745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1598
13746 msgid "Sound Method"
13747 msgstr "サウンド出力の方法"
13748
13749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
13750 msgid "_Method:"
13751 msgstr "方法(_M):"
13752
13753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601
13754 msgid "Console beep"
13755 msgstr "ビープ音"
13756
13757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603
13758 msgid "Automatic"
13759 msgstr "自動選択"
13760
13761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1606
13762 msgid "Command"
13763 msgstr "コマンド指定"
13764
13765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607
13766 msgid "No sounds"
13767 msgstr "サウンドなし"
13768
13769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1615
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "Sound c_ommand:\n"
13773 "(%s for filename)"
13774 msgstr ""
13775 "サウンド・コマンド(_O)\n"
13776 "(ファイル名は %s で指定)"
13777
13778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
13779 msgid "Sound Options"
13780 msgstr "サウンドのオプション"
13781
13782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
13783 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13784 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
13785
13786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
13787 msgid "Enable sounds:"
13788 msgstr "いつサウンドを有効にするか...:"
13789
13790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646
13791 msgid "Only when available"
13792 msgstr "在席している時だけ"
13793
13794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
13795 msgid "Only when not available"
13796 msgstr "不在の時だけ"
13797
13798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
13799 msgid "Volume:"
13800 msgstr "音量:"
13801
13802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
13803 msgid "Sound Events"
13804 msgstr "イベント毎のサウンド"
13805
13806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734
13807 msgid "Play"
13808 msgstr "演奏"
13809
13810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
13811 msgid "Event"
13812 msgstr "イベント"
13813
13814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760
13815 msgid "Test"
13816 msgstr "テスト"
13817
13818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
13819 msgid "Reset"
13820 msgstr "リセット"
13821
13822 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768
13823 msgid "Choose..."
13824 msgstr "選択..."
13825
13826 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1811
13827 msgid "_Report idle time:"
13828 msgstr "いつ待機時間を報告するか...(_R):"
13829
13830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1816
13831 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13832 msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時"
13833
13834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825
13835 msgid "_Auto-reply:"
13836 msgstr "自動応答(_A):"
13837
13838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829
13839 msgid "When both away and idle"
13840 msgstr "離席中で待機中の時"
13841
13842 #. Auto-away stuff
13843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
13844 msgid "Auto-away"
13845 msgstr "自動離席"
13846
13847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1837
13848 msgid "Change status when _idle"
13849 msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)"
13850
13851 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1841
13852 msgid "_Minutes before changing status:"
13853 msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):"
13854
13855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
13856 msgid "Change _status to:"
13857 msgstr "次の状態に変更する(_S):"
13858
13859 #. Signon status stuff
13860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
13861 msgid "Status at Startup"
13862 msgstr "起動時の状態"
13863
13864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1872
13865 msgid "Use status from last _exit at startup"
13866 msgstr "最後に終了した時の状態を継承する(_E)"
13867
13868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
13869 msgid "Status to a_pply at startup:"
13870 msgstr "起動時に適用する状態(_P):"
13871
13872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
13873 msgid "Interface"
13874 msgstr "インタフェース"
13875
13876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
13877 msgid "Smiley Themes"
13878 msgstr "顔文字のテーマ"
13879
13880 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
13881 msgid "Sounds"
13882 msgstr "サウンド"
13883
13884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
13885 msgid "Browser"
13886 msgstr "ブラウザ"
13887
13888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
13889 msgid "Status / Idle"
13890 msgstr "状態/待機"
13891
13892 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
13893 msgid "Allow all users to contact me"
13894 msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する"
13895
13896 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
13897 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13898 msgstr "仲間リストに登録されているユーザのみ許可する"
13899
13900 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
13901 msgid "Allow only the users below"
13902 msgstr "次のユーザのみ許可する"
13903
13904 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
13905 msgid "Block all users"
13906 msgstr "全てのユーザを拒否する"
13907
13908 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
13909 msgid "Block only the users below"
13910 msgstr "次のユーザのみ拒否する"
13911
13912 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
13913 msgid "Privacy"
13914 msgstr "個人情報"
13915
13916 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
13917 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13918 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
13919
13920 #. "Set privacy for:" label
13921 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
13922 msgid "Set privacy for:"
13923 msgstr "設定する個人情報:"
13924
13925 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
13926 msgid "Permit User"
13927 msgstr "許可するユーザ"
13928
13929 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
13930 msgid "Type a user you permit to contact you."
13931 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
13932
13933 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
13934 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13935 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
13936
13937 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
13938 msgid "_Permit"
13939 msgstr "許可する(_P)"
13940
13941 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571
13942 #, c-format
13943 msgid "Allow %s to contact you?"
13944 msgstr "%s さんからのコンタクトを許可しますか?"
13945
13946 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573
13947 #, c-format
13948 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13949 msgstr "本当に %s さんにコンタクトを許可しますか?"
13950
13951 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616
13952 msgid "Block User"
13953 msgstr "ユーザの拒否"
13954
13955 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13956 msgid "Type a user to block."
13957 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
13958
13959 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
13960 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13961 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
13962
13963 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612
13964 #, c-format
13965 msgid "Block %s?"
13966 msgstr "%s さんを拒否しますか?"
13967
13968 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
13969 #, c-format
13970 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13971 msgstr "本当に %s さんを拒否しますか?"
13972
13973 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
13974 msgid "Apply"
13975 msgstr "適用"
13976
13977 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1481
13978 msgid "That file already exists"
13979 msgstr "既にそのファイルは存在します"
13980
13981 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
13982 msgid "Would you like to overwrite it?"
13983 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
13984
13985 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485
13986 msgid "Overwrite"
13987 msgstr "上書きする"
13988
13989 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486
13990 msgid "Choose New Name"
13991 msgstr "別の名前を付ける"
13992
13993 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638
13994 msgid "Select Folder..."
13995 msgstr "フォルダの選択..."
13996
13997 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
13998 msgid "Room List"
13999 msgstr "ルームの一覧"
14000
14001 #. list button
14002 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446
14003 msgid "_Get List"
14004 msgstr "一覧の取得(_G)"
14005
14006 #. add button
14007 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454
14008 msgid "_Add Chat"
14009 msgstr "チャットの追加(_A)"
14010
14011 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
14012 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14013 msgstr "本当に選択した保存済みの状態を削除してもよろしいですか?"
14014
14015 #. Use button
14016 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214
14017 msgid "_Use"
14018 msgstr "使う(_U)"
14019
14020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726
14021 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14022 msgstr "その題名は既に使用中です。重複しない題名を選択して下さい。"
14023
14024 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914
14025 msgid "Different"
14026 msgstr "別の状態"
14027
14028 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107
14029 msgid "_Title:"
14030 msgstr "題名(_T):"
14031
14032 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447
14033 msgid "_Status:"
14034 msgstr "状態(_S):"
14035
14036 #. Different status message expander
14037 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
14038 msgid "Use a _different status for some accounts"
14039 msgstr "同じアカウントで別の状態を利用する(_D)"
14040
14041 #. Save & Use button
14042 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1222
14043 msgid "Sa_ve & Use"
14044 msgstr "保存して使う(_V)"
14045
14046 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1428
14047 #, c-format
14048 msgid "Status for %s"
14049 msgstr "%s の状態"
14050
14051 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14052 msgid "Buddy logs in"
14053 msgstr "仲間がログインしました"
14054
14055 #: ../pidgin/gtksound.c:64
14056 msgid "Buddy logs out"
14057 msgstr "仲間がログアウトしました"
14058
14059 #: ../pidgin/gtksound.c:65
14060 msgid "Message received"
14061 msgstr "メッセージを受信しました"
14062
14063 #: ../pidgin/gtksound.c:66
14064 msgid "Message received begins conversation"
14065 msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました"
14066
14067 #: ../pidgin/gtksound.c:67
14068 msgid "Message sent"
14069 msgstr "メッセージを送信しました"
14070
14071 #: ../pidgin/gtksound.c:68
14072 msgid "Person enters chat"
14073 msgstr "チャットに参加してきました"
14074
14075 #: ../pidgin/gtksound.c:69
14076 msgid "Person leaves chat"
14077 msgstr "チャットから離れました"
14078
14079 #: ../pidgin/gtksound.c:70
14080 msgid "You talk in chat"
14081 msgstr "チャットで話しました"
14082
14083 #: ../pidgin/gtksound.c:71
14084 msgid "Others talk in chat"
14085 msgstr "他の人がチャットで話しました"
14086
14087 #: ../pidgin/gtksound.c:74
14088 msgid "Someone says your screen name in chat"
14089 msgstr "チャットで誰かがあなたを呼びました"
14090
14091 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14092 msgid "GStreamer Failure"
14093 msgstr "GStreamer のエラー"
14094
14095 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14096 msgid "GStreamer failed to initialize."
14097 msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました"
14098
14099 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
14100 msgid "Waiting for network connection"
14101 msgstr "ネットワークの接続待ちです"
14102
14103 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343
14104 #, c-format
14105 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14106 msgstr "%s を読み込む際に次のエラーが発生しました: %s"
14107
14108 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345
14109 msgid "Failed to load image"
14110 msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
14111
14112 #: ../pidgin/gtkutils.c:1419
14113 #, c-format
14114 msgid "Cannot send folder %s."
14115 msgstr "フォルダ %s は転送できません"
14116
14117 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14121 "individually"
14122 msgstr ""
14123 "%s ではフォルダそのものを転送できません。ファイルを別個に転送して下さい。"
14124
14125 #: ../pidgin/gtkutils.c:1452 ../pidgin/gtkutils.c:1464
14126 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471
14127 msgid "You have dragged an image"
14128 msgstr "ドラッグしたのは画像です"
14129
14130 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453
14131 msgid ""
14132 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14133 "use it as the buddy icon for this user."
14134 msgstr ""
14135 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
14136 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
14137
14138 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1480
14139 msgid "Set as buddy icon"
14140 msgstr "仲間アイコンにする"
14141
14142 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1481
14143 msgid "Send image file"
14144 msgstr "ファイルとして転送する"
14145
14146 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 ../pidgin/gtkutils.c:1481
14147 msgid "Insert in message"
14148 msgstr "メッセージの中に埋め込む"
14149
14150 #: ../pidgin/gtkutils.c:1465
14151 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14152 msgstr "このユーザの仲間アイコンとして画像をセットしてもよろしいですか?"
14153
14154 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472
14155 msgid ""
14156 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
14157 "use it as the buddy icon for this user."
14158 msgstr ""
14159 "この画像をファイルとして転送したり、メッセージの中に埋め込んだり、あるいはこ"
14160 "のユーザの仲間アイコンに利用できます。"
14161
14162 #: ../pidgin/gtkutils.c:1474
14163 msgid ""
14164 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14165 "this user"
14166 msgstr ""
14167 "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま"
14168 "す"
14169
14170 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14171 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14172 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14173 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14174 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
14176 msgid "Cannot send launcher"
14177 msgstr "ランチャは転送できません"
14178
14179 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
14180 msgid ""
14181 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14182 "launcher points to instead of this launcher itself."
14183 msgstr ""
14184 "ドラッグしたのはデスクトップのランチャです。おそらくランチャ自身ではなく、ラ"
14185 "ンチャが指しているオブジェクトを転送したいのでしょう。"
14186
14187 #: ../pidgin/gtkutils.c:2302
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "<b>File:</b> %s\n"
14191 "<b>File size:</b> %s\n"
14192 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14193 msgstr ""
14194 "<b>ファイル:</b> %s\n"
14195 "<b>サイズ:</b> %s\n"
14196 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
14197
14198 #: ../pidgin/gtkutils.c:2592
14199 #, c-format
14200 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14201 msgstr ""
14202 "ファイル '%s' は %s では大きすぎます。もっと小さい画像でトライしてみて下さ"
14203 "い。\n"
14204
14205 #: ../pidgin/gtkutils.c:2594
14206 msgid "Icon Error"
14207 msgstr "アイコンのエラー"
14208
14209 #: ../pidgin/gtkutils.c:2595
14210 msgid "Could not set icon"
14211 msgstr "アイコンを送信できませんでした"
14212
14213 #: ../pidgin/gtkutils.c:2695
14214 #, c-format
14215 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14216 msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
14217
14218 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14222 msgstr ""
14223 "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 原因は不明ですが、おそらく画像ファイルが"
14224 "壊れているようです"
14225
14226 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779
14227 msgid "Save File"
14228 msgstr "ファイルの保存"
14229
14230 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867
14231 msgid "Select color"
14232 msgstr "色の選択"
14233
14234 #: ../pidgin/pidginstock.c:83
14235 msgid "_Alias"
14236 msgstr "別名(_A)"
14237
14238 #: ../pidgin/pidginstock.c:85
14239 msgid "Close _tabs"
14240 msgstr "タブを閉じる(_T)"
14241
14242 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
14243 msgid "_Get Info"
14244 msgstr "情報の取得(_G)"
14245
14246 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14247 msgid "_Invite"
14248 msgstr "招待(_I)"
14249
14250 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
14251 msgid "_Modify"
14252 msgstr "変更(_M)"
14253
14254 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14255 msgid "_Open Mail"
14256 msgstr "メールを開く(_O)"
14257
14258 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
14259 msgid "Display Statistics"
14260 msgstr "統計情報"
14261
14262 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
14263 msgid "Response Probability:"
14264 msgstr "応答の見込み"
14265
14266 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
14267 msgid "Statistics Configuration"
14268 msgstr "統計情報の設定"
14269
14270 #. msg_difference spinner
14271 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
14272 msgid "Maximum response timeout:"
14273 msgstr "最大応答のタイムアウト:"
14274
14275 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
14276 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14277 msgid "minutes"
14278 msgstr "分間"
14279
14280 #. last_seen spinner
14281 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
14282 msgid "Maximum last-seen difference:"
14283 msgstr "最大 last-seen difference:"
14284
14285 #. threshold spinner
14286 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
14287 msgid "Threshold:"
14288 msgstr "しきい値:"
14289
14290 #. *< type
14291 #. *< ui_requirement
14292 #. *< flags
14293 #. *< dependencies
14294 #. *< priority
14295 #. *< id
14296 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934
14297 msgid "Contact Availability Prediction"
14298 msgstr "コンタクトの可能性の予測"
14299
14300 #. *< name
14301 #. *< version
14302 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
14303 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14304 msgstr "仲間と会話する可能性を予測するプラグインです"
14305
14306 #. * summary
14307 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
14308 msgid ""
14309 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
14310 "information about buddies in a users contact list."
14311 msgstr ""
14312 "コンタクトの可能性を予測するプラグイン (CAP) を使って仲間と会話した統計情報か"
14313 "ら経験値を表示します。"
14314
14315 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14316 msgid "Buddy is idle"
14317 msgstr "待機中の仲間"
14318
14319 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
14320 msgid "Buddy is away"
14321 msgstr "離席中の仲間"
14322
14323 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
14324 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14325 msgstr "\"長時間\" 離席中の仲間"
14326
14327 #. Not used yet.
14328 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
14329 msgid "Buddy is mobile"
14330 msgstr "移動中の仲間"
14331
14332 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
14333 msgid "Buddy is offline"
14334 msgstr "オフラインの仲間"
14335
14336 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
14337 msgid "Point values to use when..."
14338 msgstr "状態別のスコア"
14339
14340 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
14341 msgid ""
14342 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14343 "in the contact.\n"
14344 msgstr "<i>一番大きなスコア</i> を持つ仲間がコンタクトの中で優先されます。\n"
14345
14346 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
14347 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14348 msgstr "スコアが同じ値の時は最後の仲間を優先する"
14349
14350 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
14351 msgid "Point values to use for account..."
14352 msgstr "アカウント別のスコア"
14353
14354 #. *< type
14355 #. *< ui_requirement
14356 #. *< flags
14357 #. *< dependencies
14358 #. *< priority
14359 #. *< id
14360 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182
14361 msgid "Contact Priority"
14362 msgstr "コンタクトの優先度"
14363
14364 #. *< name
14365 #. *< version
14366 #. *< summary
14367 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185
14368 msgid ""
14369 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14370 msgstr "仲間のいろいろな状態に合わせて優先度を調節できます"
14371
14372 #. *< description
14373 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
14374 msgid ""
14375 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14376 "in contact priority computations."
14377 msgstr ""
14378 "コンタクトの優先度を計算する時に仲間の状態 (待機中/離席中/オフラインなど) の"
14379 "スコアを変更できます。"
14380
14381 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
14382 msgid "Conversation Colors"
14383 msgstr "メッセージの色"
14384
14385 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
14386 msgid "Customize colors in the conversation window"
14387 msgstr "会話ウィンドウの中に表示するメッセージの色をカスタマイズします"
14388
14389 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
14390 msgid "Error Messages"
14391 msgstr "エラー・メッセージ"
14392
14393 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
14394 msgid "Highlighted Messages"
14395 msgstr "強調表示したメッセージ"
14396
14397 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
14398 msgid "System Messages"
14399 msgstr "システムのメッセージ"
14400
14401 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
14402 msgid "Sent Messages"
14403 msgstr "送信したメッセージ"
14404
14405 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
14406 msgid "Received Messages"
14407 msgstr "受信したメッセージ"
14408
14409 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
14410 #, c-format
14411 msgid "Select Color for %s"
14412 msgstr "%s に使用する色の選択"
14413
14414 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
14415 msgid "Ignore incoming format"
14416 msgstr "受信したメッセージの書式を無視する"
14417
14418 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
14419 msgid "Apply in Chats"
14420 msgstr "チャットに適用する"
14421
14422 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
14423 msgid "Apply in IMs"
14424 msgstr "IM のメッセージに適用する"
14425
14426 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
14427 msgid "By conversation count"
14428 msgstr "会話の回数順に並べる"
14429
14430 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14431 msgid "Conversation Placement"
14432 msgstr "会話タブの配置"
14433
14434 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106
14435 msgid "Number of conversations per window"
14436 msgstr "ウィンドウ毎の会話タブの数"
14437
14438 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112
14439 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14440 msgstr "会話タブを番号順に配置する時に IM とチャット・ウィンドウを分割する"
14441
14442 #. *< type
14443 #. *< ui_requirement
14444 #. *< flags
14445 #. *< dependencies
14446 #. *< priority
14447 #. *< id
14448 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:141
14449 msgid "ExtPlacement"
14450 msgstr "会話タブの配置"
14451
14452 #. *< name
14453 #. *< version
14454 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:143
14455 msgid "Extra conversation placement options."
14456 msgstr "会話タブを追加する時のオプションです"
14457
14458 #. *< summary
14459 #. * description
14460 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:145
14461 msgid ""
14462 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14463 "and Chats"
14464 msgstr ""
14465 "会話ウィンドウ毎に会話タブの個数を制限し、オプションで IM とチャットのウィン"
14466 "ドウを分割します。"
14467
14468 #. Configuration frame
14469 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
14470 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14471 msgstr "マウス・ジェスチャの設定"
14472
14473 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
14474 msgid "Middle mouse button"
14475 msgstr "マウスの中ボタン"
14476
14477 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
14478 msgid "Right mouse button"
14479 msgstr "マウスの右ボタン"
14480
14481 #. "Visual gesture display" checkbox
14482 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
14483 msgid "_Visual gesture display"
14484 msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)"
14485
14486 #. *< type
14487 #. *< ui_requirement
14488 #. *< flags
14489 #. *< dependencies
14490 #. *< priority
14491 #. *< id
14492 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
14493 msgid "Mouse Gestures"
14494 msgstr "マウス・ジェスチャ"
14495
14496 #. *< name
14497 #. *< version
14498 #. * summary
14499 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
14500 msgid "Provides support for mouse gestures"
14501 msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します"
14502
14503 #. * description
14504 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
14505 msgid ""
14506 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
14507 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
14508 "\n"
14509 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14510 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14511 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14512 msgstr ""
14513 "会話ウィンドウでマウス・ジェスチャの機能を提供します。\n"
14514 "次のアクションを実行する場合は、マウスの中ボタンをドラッグして下さい:\n"
14515 "\n"
14516 "下→右にドラッグすると会話を閉じます。\n"
14517 "上→左にドラッグすると前の会話に移動します。\n"
14518 "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。"
14519
14520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
14521 msgid "Instant Messaging"
14522 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
14523
14524 #. Add the label.
14525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
14526 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14527 msgstr "下のアドレス帳から仲間を選択するか、または仲間を新規に追加して下さい:"
14528
14529 #. "New Person" button
14530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
14531 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
14532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
14533 msgid "New Person"
14534 msgstr "新しい仲間"
14535
14536 #. "Select Buddy" button
14537 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
14538 msgid "Select Buddy"
14539 msgstr "仲間の選択"
14540
14541 #. Add the label.
14542 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
14543 msgid ""
14544 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14545 "person."
14546 msgstr ""
14547 "アドレス帳から追加する仲間を選択するか、または新しい仲間を作成して下さい:"
14548
14549 #. Add the expander
14550 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
14551 msgid "User _details"
14552 msgstr "ユーザの詳細(_D)"
14553
14554 #. "Associate Buddy" button
14555 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
14556 msgid "_Associate Buddy"
14557 msgstr "仲間との連携(_A)"
14558
14559 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
14560 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
14561 msgid "Unable to send e-mail"
14562 msgstr "E-メールを送信できません"
14563
14564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14565 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14566 msgstr "環境変数 PATH の中から Evolution の実行形式が見つかりませんでした。"
14567
14568 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
14569 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14570 msgstr "この仲間の E-メール・アドレスがありません"
14571
14572 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
14573 msgid "Add to Address Book"
14574 msgstr "アドレス帳へ追加する"
14575
14576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
14577 msgid "Send E-Mail"
14578 msgstr "E-メールを送信する"
14579
14580 #. Configuration frame
14581 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
14582 msgid "Evolution Integration Configuration"
14583 msgstr "Evolution との連携の設定"
14584
14585 #. Label
14586 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
14587 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14588 msgstr "自動的に仲間として追加するアカウントを全て選択して下さい:"
14589
14590 #. *< type
14591 #. *< ui_requirement
14592 #. *< flags
14593 #. *< dependencies
14594 #. *< priority
14595 #. *< id
14596 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521
14597 msgid "Evolution Integration"
14598 msgstr "Evolution との連携"
14599
14600 #. *< name
14601 #. *< version
14602 #. * summary
14603 #. * description
14604 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524
14605 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
14606 msgid "Provides integration with Evolution."
14607 msgstr "Evolution との連携機能を提供します"
14608
14609 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
14610 msgid "Please enter the person's information below."
14611 msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。"
14612
14613 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
14614 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
14615 msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。"
14616
14617 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
14618 msgid "Account type:"
14619 msgstr "アカウントの種類:"
14620
14621 #. Optional Information section
14622 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
14623 msgid "Optional information:"
14624 msgstr "追加の情報:"
14625
14626 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
14627 msgid "First name:"
14628 msgstr "名:"
14629
14630 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
14631 msgid "Last name:"
14632 msgstr "姓:"
14633
14634 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
14635 msgid "E-mail:"
14636 msgstr "E-メール"
14637
14638 #. *< type
14639 #. *< ui_requirement
14640 #. *< flags
14641 #. *< dependencies
14642 #. *< priority
14643 #. *< id
14644 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
14645 msgid "GTK Signals Test"
14646 msgstr "GTK シグナルのテスト"
14647
14648 #. *< name
14649 #. *< version
14650 #. * summary
14651 #. * description
14652 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
14653 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
14654 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14655 msgstr "全ての UI シグナルが正常に動作しているかテストします"
14656
14657 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
14658 msgid "History"
14659 msgstr "履歴"
14660
14661 #. *< type
14662 #. *< ui_requirement
14663 #. *< flags
14664 #. *< dependencies
14665 #. *< priority
14666 #. *< id
14667 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
14668 msgid "Iconify on Away"
14669 msgstr "離席時にアイコン化"
14670
14671 #. *< name
14672 #. *< version
14673 #. * summary
14674 #. * description
14675 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
14676 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14677 msgstr "席を離れたら仲間リストと会話ウィンドウをアイコン化します"
14678
14679 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
14680 msgid "Mail Checker"
14681 msgstr "メール・チェッカ"
14682
14683 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
14684 msgid "Checks for new local mail."
14685 msgstr "新しいローカル・メールをチェックします"
14686
14687 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
14688 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14689 msgstr ""
14690 "新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。"
14691
14692 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
14693 msgid "Markerline"
14694 msgstr "下線の付与"
14695
14696 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
14697 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14698 msgstr "会話ウィンドウの中にある新着メッセージに下線を描画します"
14699
14700 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
14701 msgid "Draw Markerline in "
14702 msgstr "下線を付与する場所"
14703
14704 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
14705 msgid "_IM windows"
14706 msgstr "IM ウィンドウ(_I)"
14707
14708 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
14709 msgid "C_hat windows"
14710 msgstr "チャット・ウィンドウ(_H)"
14711
14712 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
14713 msgid ""
14714 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14715 "accept."
14716 msgstr ""
14717 "楽曲メッセージのセッションを要求しました。受け入れる場合は MM アイコンをク"
14718 "リックして下さい。"
14719
14720 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
14721 msgid "Music messaging session confirmed."
14722 msgstr "楽曲メッセージのセッションに入りました。"
14723
14724 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
14725 msgid "Music Messaging"
14726 msgstr "楽曲メッセージ"
14727
14728 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
14729 msgid "There was a conflict in running the command:"
14730 msgstr "実行中のコマンドで衝突が起りました:"
14731
14732 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
14733 msgid "Error Running Editor"
14734 msgstr "エディタの起動エラー"
14735
14736 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
14737 msgid "The following error has occurred:"
14738 msgstr "次のエラーが発生しました:"
14739
14740 #. Configuration frame
14741 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
14742 msgid "Music Messaging Configuration"
14743 msgstr "楽曲メッセージの設定"
14744
14745 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
14746 msgid "Score Editor Path"
14747 msgstr "スコア・エディタのパス名:"
14748
14749 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
14750 msgid "_Apply"
14751 msgstr "適用(_A)"
14752
14753 #. *< type
14754 #. *< ui_requirement
14755 #. *< flags
14756 #. *< dependencies
14757 #. *< priority
14758 #. *< id
14759 #. *< name
14760 #. *< version
14761 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
14762 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14763 msgstr "コラボレートするための楽曲メッセージ・プラグインです"
14764
14765 #. * summary
14766 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
14767 msgid ""
14768 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14769 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
14770 msgstr ""
14771 "リアルタイムで共通スコアを編集することにより、複数の仲間との間で、楽曲を一部"
14772 "分を同時に演奏することを可能にする楽曲メッセージのプラグインです。"
14773
14774 #. ---------- "Notify For" ----------
14775 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
14776 msgid "Notify For"
14777 msgstr "通知先"
14778
14779 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
14780 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
14781 msgstr "\t誰かがあなたのスクリーン名を呼んだ時だけ(_O)"
14782
14783 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
14784 msgid "_Focused windows"
14785 msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)"
14786
14787 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14788 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709
14789 msgid "Notification Methods"
14790 msgstr "通知方法"
14791
14792 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
14793 msgid "Prepend _string into window title:"
14794 msgstr "文字列をウィンドウ・タイトルの先頭に追加する(_S):"
14795
14796 #. Count method button
14797 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735
14798 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14799 msgstr "新しいメッセージ数をウィンドウのタイトルに挿入する(_O)"
14800
14801 #. Count xprop method button
14802 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
14803 msgid "Insert count of new message into _X property"
14804 msgstr "新しいメッセージ数をXのプロパティに挿入する(_X)"
14805
14806 #. Urgent method button
14807 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
14808 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14809 msgstr "ウィンドウ・マネージャに \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)"
14810
14811 #. Raise window method button
14812 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
14813 msgid "R_aise conversation window"
14814 msgstr "会話ウィンドウを前面に出す(_A)"
14815
14816 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14817 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
14818 msgid "Notification Removal"
14819 msgstr "通知を削除する時期"
14820
14821 #. Remove on focus button
14822 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774
14823 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14824 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら(_G)"
14825
14826 #. Remove on click button
14827 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781
14828 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14829 msgstr "会話ウィンドウをクリックしたら(_R)"
14830
14831 #. Remove on type button
14832 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789
14833 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14834 msgstr "会話ウィンドウで何か入力したら(_T)"
14835
14836 #. Remove on message send button
14837 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797
14838 msgid "Remove when a _message gets sent"
14839 msgstr "メッセージを送信したら(_M)"
14840
14841 #. Remove on conversation switch button
14842 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
14843 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14844 msgstr "会話ウィンドのタブが切り替わったら(_B)"
14845
14846 #. *< type
14847 #. *< ui_requirement
14848 #. *< flags
14849 #. *< dependencies
14850 #. *< priority
14851 #. *< id
14852 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901
14853 msgid "Message Notification"
14854 msgstr "メッセージの通知"
14855
14856 #. *< name
14857 #. *< version
14858 #. * summary
14859 #. * description
14860 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906
14861 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14862 msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します"
14863
14864 #. *< type
14865 #. *< ui_requirement
14866 #. *< flags
14867 #. *< dependencies
14868 #. *< priority
14869 #. *< id
14870 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
14871 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14872 msgstr "Pidgin のデモ・プラグイン"
14873
14874 #. *< name
14875 #. *< version
14876 #. * summary
14877 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
14878 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14879 msgstr "いろいろなことを実行するサンプル・プラグインです (説明をご覧下さい)"
14880
14881 #. * description
14882 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
14883 msgid ""
14884 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14885 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14886 "- It reverses all incoming text\n"
14887 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14888 msgstr ""
14889 "これはいろいろなことを実行する、ホントにクールなプラグインです:\n"
14890 "- ログインしたらプログラムの作者を伝えてくれます\n"
14891 "- 受信した全てのテキストを反転します\n"
14892 "- サイン・インしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します"
14893
14894 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
14895 msgid "Cursor Color"
14896 msgstr "カーソルの色"
14897
14898 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
14899 msgid "Secondary Cursor Color"
14900 msgstr "二番目のカーソルの色"
14901
14902 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
14903 msgid "Hyperlink Color"
14904 msgstr "ハイパーリンクの色"
14905
14906 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
14907 msgid "GtkTreeView Expander Size"
14908 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダの大きさ"
14909
14910 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
14911 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14912 msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ"
14913
14914 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
14915 msgid "Conversation Entry"
14916 msgstr "メッセージの文字"
14917
14918 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
14919 msgid "Conversation History"
14920 msgstr "会話履歴の文字"
14921
14922 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
14923 msgid "Log Viewer"
14924 msgstr "ログ・ビューアの文字"
14925
14926 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
14927 msgid "Request Dialog"
14928 msgstr "質問ダイアログの文字"
14929
14930 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
14931 msgid "Notify Dialog"
14932 msgstr "通知ダイアログの文字"
14933
14934 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
14935 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
14936 msgstr "GtkTreeView のエキスパンダを字下げして描画する"
14937
14938 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
14939 msgid "Select Color"
14940 msgstr "色の選択"
14941
14942 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
14943 #, c-format
14944 msgid "Select Font for %s"
14945 msgstr "%s に使用するフォントの選択"
14946
14947 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
14948 msgid "Select Interface Font"
14949 msgstr "フォントの選択"
14950
14951 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
14952 msgid "GTK+ Interface Font"
14953 msgstr "GTK+ インタフェースで使用するフォント"
14954
14955 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
14956 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14957 msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ"
14958
14959 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
14960 msgid "Interface colors"
14961 msgstr "インタフェースの色"
14962
14963 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
14964 msgid "Widget Sizes"
14965 msgstr "ウィジットの大きさ"
14966
14967 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
14968 msgid "Fonts"
14969 msgstr "フォント"
14970
14971 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
14972 msgid "Tools"
14973 msgstr "ツール"
14974
14975 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
14976 #, c-format
14977 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14978 msgstr "これらの設定を \"%s%sgtkrc-2.0\" に書き込む"
14979
14980 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
14981 msgid "Re-read gtkrc files"
14982 msgstr "この \"gtkrc\" ファイルを読み込む"
14983
14984 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:622
14985 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14986 msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ"
14987
14988 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:625
14989 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14990 msgstr "\"gtkrc\" の設定にアクセスする機能を提供します"
14991
14992 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
14993 msgid "Raw"
14994 msgstr "生データ"
14995
14996 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
14997 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14998 msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信できます"
14999
15000 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15001 msgid ""
15002 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
15003 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15004 msgstr ""
15005 "入力した生データをテキスト形式のプロトコル (Jabber, MSN, IRC, TOC) へ送信でき"
15006 "ます。送信する際は入力ボックスの中で [ENTER] キーを押して下さい。デバッグ・"
15007 "ウィンドウで送信内容を監視して下さい。"
15008
15009 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15010 #, c-format
15011 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
15012 msgstr "お使いのバージョンは %s %s です。最新バージョンは %s です。<hr>"
15013
15014 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "<b>ChangeLog:</b>\n"
15018 "%s<br><br>"
15019 msgstr ""
15020 "<b>変更履歴:</b>\n"
15021 "%s<br><br>"
15022
15023 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
15027 "im</a>."
15028 msgstr ""
15029 "バージョン %s は次のサイトから入手できます:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
15030 "\">http://pidgin.im</a>"
15031
15032 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
15033 msgid "New Version Available"
15034 msgstr "最新バージョンのお知らせ"
15035
15036 #. *< type
15037 #. *< ui_requirement
15038 #. *< flags
15039 #. *< dependencies
15040 #. *< priority
15041 #. *< id
15042 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
15043 msgid "Release Notification"
15044 msgstr "リリース通知"
15045
15046 #. *< name
15047 #. *< version
15048 #. * summary
15049 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15050 msgid "Checks periodically for new releases."
15051 msgstr "最新リリースの情報を周期的にチェックします"
15052
15053 #. * description
15054 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
15055 msgid ""
15056 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15057 "ChangeLog."
15058 msgstr ""
15059 "最新リリースを周期的にチェックして変更履歴 (ChangeLog) をユーザに通知します。"
15060
15061 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
15062 msgid "Duplicate Correction"
15063 msgstr "文字列が重複しています"
15064
15065 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
15066 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15067 msgstr "指定した文字列は既に一覧にあります"
15068
15069 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
15070 msgid "Text Replacements"
15071 msgstr "文字列の置換"
15072
15073 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
15074 msgid "You type"
15075 msgstr "入力した文字列"
15076
15077 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
15078 msgid "You send"
15079 msgstr "実際に送信する文字列"
15080
15081 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
15082 msgid "Whole words only"
15083 msgstr "単語だけ"
15084
15085 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
15086 msgid "Case sensitive"
15087 msgstr "大/小文字を区別する"
15088
15089 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
15090 msgid "Add a new text replacement"
15091 msgstr "新しい置換の追加"
15092
15093 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
15094 msgid "You _type:"
15095 msgstr "入力した文字列(_T):"
15096
15097 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
15098 msgid "You _send:"
15099 msgstr "実際に送信する文字列(_S):"
15100
15101 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15102 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
15103 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15104 msgstr "大/小文字を区別する(_E)"
15105
15106 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
15107 msgid "Only replace _whole words"
15108 msgstr "単語が一致した時に置換する(_W)"
15109
15110 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
15111 msgid "General Text Replacement Options"
15112 msgstr "一般的な文字列の置換オプション"
15113
15114 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
15115 msgid "Enable replacement of last word on send"
15116 msgstr "送信時にまとめて置換する"
15117
15118 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15119 msgid "Text replacement"
15120 msgstr "メッセージの置換"
15121
15122 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376
15123 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15124 msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます"
15125
15126 #. *< type
15127 #. *< ui_requirement
15128 #. *< flags
15129 #. *< dependencies
15130 #. *< priority
15131 #. *< id
15132 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
15133 msgid "Buddy Ticker"
15134 msgstr "仲間表示器"
15135
15136 #. *< name
15137 #. *< version
15138 #. * summary
15139 #. * description
15140 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
15141 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15142 msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです"
15143
15144 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
15145 msgid "Display Timestamps Every"
15146 msgstr "タイムスタンプを表示する間隔"
15147
15148 #. *< type
15149 #. *< ui_requirement
15150 #. *< flags
15151 #. *< dependencies
15152 #. *< priority
15153 #. *< id
15154 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
15155 msgid "Timestamp"
15156 msgstr "タイムスタンプ"
15157
15158 #. *< name
15159 #. *< version
15160 #. * summary
15161 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
15162 msgid "Display iChat-style timestamps"
15163 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを表示します"
15164
15165 #. * description
15166 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
15167 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15168 msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N分おきに会話の中に挿入します"
15169
15170 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15171 msgid "Timestamp Format Options"
15172 msgstr "タイムスタンプの書式オプション"
15173
15174 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15175 #, c-format
15176 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
15177 msgstr "強制的に 24時間制にする (従来の %s)(_F)"
15178
15179 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15180 msgid "Show dates in..."
15181 msgstr "表示する条件:"
15182
15183 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15184 msgid "Co_nversations:"
15185 msgstr "会話ウィンドウ(_N):"
15186
15187 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
15188 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15189 msgid "For delayed messages"
15190 msgstr "メッセージが遅延した時"
15191
15192 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
15193 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
15194 msgid "For delayed messages and in chats"
15195 msgstr "メッセージが遅延しかつチャットの時"
15196
15197 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
15198 msgid "_Message Logs:"
15199 msgstr "メッセージのログ(_M):"
15200
15201 #. *< type
15202 #. *< ui_requirement
15203 #. *< flags
15204 #. *< dependencies
15205 #. *< priority
15206 #. *< id
15207 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:150
15208 msgid "Message Timestamp Formats"
15209 msgstr "メッセージ・タイムスタンプの書式"
15210
15211 #. *< name
15212 #. *< version
15213 #. * summary
15214 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:153
15215 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15216 msgstr "メッセージに付与するタイムスタンプの書式をカスタマイズします"
15217
15218 #. * description
15219 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:155
15220 msgid ""
15221 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15222 "timestamp formats."
15223 msgstr ""
15224 "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式"
15225 "をカスタマイズできます。"
15226
15227 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
15228 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
15229 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
15230 msgid "Opacity:"
15231 msgstr "不透明度:"
15232
15233 #. IM Convo trans options
15234 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
15235 msgid "IM Conversation Windows"
15236 msgstr "IM の会話ウィンドウ"
15237
15238 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
15239 msgid "_IM window transparency"
15240 msgstr "会話ウィンドウの透明度(_I)"
15241
15242 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
15243 msgid "_Show slider bar in IM window"
15244 msgstr "会話ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
15245
15246 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
15247 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15248 msgstr "フォーカスされたら会話ウィンドウの透明度を解除する"
15249
15250 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
15251 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
15252 msgid "Always on top"
15253 msgstr "常に前面に配置する"
15254
15255 #. Buddy List trans options
15256 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
15257 msgid "Buddy List Window"
15258 msgstr "仲間リストのウィンドウ"
15259
15260 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
15261 msgid "_Buddy List window transparency"
15262 msgstr "仲間リストの透明度(_B)"
15263
15264 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
15265 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15266 msgstr "フォーカスされたら仲間リストの透明度を解除する"
15267
15268 #. *< type
15269 #. *< ui_requirement
15270 #. *< flags
15271 #. *< dependencies
15272 #. *< priority
15273 #. *< id
15274 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664
15275 msgid "Transparency"
15276 msgstr "透明度"
15277
15278 #. *< name
15279 #. *< version
15280 #. * summary
15281 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667
15282 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15283 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します"
15284
15285 #. * description
15286 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669
15287 msgid ""
15288 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15289 "the buddy list.\n"
15290 "\n"
15291 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15292 msgstr ""
15293 "このプラグインは可変式α透過を使って仲間リストと会話ウィンドウを透明にしま"
15294 "す。\n"
15295 "\n"
15296 "* 注記: このプラグインは Windows 2000 以上で動作します。"
15297
15298 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
15299 msgid "GTK+ Runtime Version"
15300 msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン"
15301
15302 #. Autostart
15303 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
15304 msgid "Startup"
15305 msgstr "スタートアップ"
15306
15307 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
15308 #, c-format
15309 msgid "_Start %s on Windows startup"
15310 msgstr "Windows のスタートアップで %s を起動する(_S)"
15311
15312 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
15313 msgid "_Dockable Buddy List"
15314 msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)"
15315
15316 #. Blist On Top
15317 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
15318 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15319 msgstr "仲間リストを前面に配置したままにする(_K):"
15320
15321 #. XXX: Did this ever work?
15322 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
15323 msgid "Only when docked"
15324 msgstr "格納した時にだけ"
15325
15326 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
15327 msgid "_Flash window when chat messages are received"
15328 msgstr "チャットでメッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)"
15329
15330 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
15331 msgid "Pidgwin Options"
15332 msgstr "Pidgin のオプション"
15333
15334 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
15335 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15336 msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
15337
15338 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
15339 msgid ""
15340 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15341 msgstr ""
15342 "Windows 版の Pidgin に特化したオプション機能 (会話ウィンドウの組み込みなど) "
15343 "を提供します"
15344
15345 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
15346 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15347 msgstr "<font color='#777777'>サイン・アウトしました</font>"
15348
15349 #. *< type
15350 #. *< ui_requirement
15351 #. *< flags
15352 #. *< dependencies
15353 #. *< priority
15354 #. *< id
15355 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
15356 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15357 msgid "XMPP Console"
15358 msgstr "XMPP のコンソール"
15359
15360 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
15361 msgid "Account: "
15362 msgstr "アカウント: "
15363
15364 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
15365 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15366 msgstr "<font color='#777777'>XMPP に接続していません</font>"
15367
15368 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
15369 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15370 msgstr "<iq/> スタンザを挿入します"
15371
15372 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
15373 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15374 msgstr "<presence/> スタンザを挿入します"
15375
15376 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
15377 msgid "Insert a <message/> stanza."
15378 msgstr "<message/> スタンザを挿入します"
15379
15380 #. *< name
15381 #. *< version
15382 #. * summary
15383 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
15384 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15385 msgstr "低レベルの XMPP スタンザを送信したり受信します"
15386
15387 #. * description
15388 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15389 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15390 msgstr ""
15391 "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"