Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/fr.po @ 24880:8abe00db9ffc
Update french translation.
author | Éric Boumaour <eric.boumaour_pidgin@m4x.org> |
---|---|
date | Mon, 05 Jan 2009 09:50:38 +0000 |
parents | afee51d10412 |
children | 46eca1f4d0c7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24879:7c86101b58c0 | 24880:8abe00db9ffc |
---|---|
2 # | 2 # |
3 # Copyright (C) 2001-2002, Sébastien François <sebfrance@ifrance.com> | 3 # Copyright (C) 2001-2002, Sébastien François <sebfrance@ifrance.com> |
4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> | 4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> |
5 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> | 5 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> |
6 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> | 6 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> |
7 # Copyright (C) 2002-2008, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> | 7 # Copyright (C) 2002-2009, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> |
8 # | 8 # |
9 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 9 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
10 # | 10 # |
11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, | 11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, |
12 # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla. | 12 # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla. |
19 # | 19 # |
20 msgid "" | 20 msgid "" |
21 msgstr "" | 21 msgstr "" |
22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
24 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 10:10+0100\n" | 24 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 10:49+0100\n" |
25 "PO-Revision-Date: 2008-12-16 10:09+0100\n" | 25 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 10:48+0100\n" |
26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
28 "MIME-Version: 1.0\n" | 28 "MIME-Version: 1.0\n" |
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4189 msgstr "Authentification" | 4189 msgstr "Authentification" |
4190 | 4190 |
4191 msgid "Re-initializing Stream" | 4191 msgid "Re-initializing Stream" |
4192 msgstr "Réinitialisation du flux" | 4192 msgstr "Réinitialisation du flux" |
4193 | 4193 |
4194 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4195 msgstr "Le serveur ne supporte pas le blocage" | |
4196 | |
4194 msgid "Not Authorized" | 4197 msgid "Not Authorized" |
4195 msgstr "Non autorisé" | 4198 msgstr "Non autorisé" |
4196 | 4199 |
4197 msgid "Both" | 4200 msgid "Both" |
4198 msgstr "Bidirectionnelle" | 4201 msgstr "Bidirectionnelle" |
4945 | 4948 |
4946 #, c-format | 4949 #, c-format |
4947 msgid "Passport account not yet verified" | 4950 msgid "Passport account not yet verified" |
4948 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" | 4951 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" |
4949 | 4952 |
4950 #, c-format | |
4951 msgid "Passport account suspended" | 4953 msgid "Passport account suspended" |
4952 msgstr "Le compte Passeport est suspendu" | 4954 msgstr "Le compte Passeport est suspendu" |
4953 | 4955 |
4954 #, c-format | 4956 #, c-format |
4955 msgid "Bad ticket" | 4957 msgid "Bad ticket" |
6546 #. | 6548 #. |
6547 msgid "_OK" | 6549 msgid "_OK" |
6548 msgstr "_OK" | 6550 msgstr "_OK" |
6549 | 6551 |
6550 #, c-format | 6552 #, c-format |
6551 msgid "" | 6553 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6552 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6554 msgstr "" |
6553 "fixed. Check %s for updates." | 6555 "Vous risquez d'être déconnecté sous peu. Si c'est le cas, consultez %s pour " |
6554 msgstr "" | 6556 "plus d'informations." |
6555 "Vous risquez d'être déconnecté sous peu. Veuillez essayer d'utiliser TOC " | |
6556 "entre-temps si cela arrive. Visitez %s pour plus d'informations." | |
6557 | 6557 |
6558 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6558 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6559 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM valide." | 6559 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM valide." |
6560 | 6560 |
6561 #, c-format | 6561 #, c-format |
9307 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." | 9307 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." |
9308 | 9308 |
9309 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9309 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9310 msgstr "" | 9310 msgstr "" |
9311 "Les noms d'utilisateur SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." | 9311 "Les noms d'utilisateur SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." |
9312 | |
9313 msgid "SIP connect server not specified" | |
9314 msgstr "Serveur de connexion SIP non spécifié" | |
9312 | 9315 |
9313 #. *< type | 9316 #. *< type |
9314 #. *< ui_requirement | 9317 #. *< ui_requirement |
9315 #. *< flags | 9318 #. *< flags |
9316 #. *< dependencies | 9319 #. *< dependencies |
14051 | 14054 |
14052 #. * description | 14055 #. * description |
14053 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14056 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14054 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." | 14057 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." |
14055 | 14058 |
14056 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | |
14057 #~ msgid_plural "" | |
14058 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
14059 #~ msgstr[0] "" | |
14060 #~ "Connexion avec le serveur perdue (aucune donnée depuis %d seconde)." | |
14061 #~ msgstr[1] "" | |
14062 #~ "Connexion avec le serveur perdue (aucune donnée depuis %d secondes)." | |
14063 | |
14064 #~ msgid "%d needs Q&A" | |
14065 #~ msgstr "%d a besoin d'une réponse" | |
14066 | |
14067 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
14068 #~ msgstr "Ajouter une réponse de contact" | |
14069 | |
14070 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
14071 #~ msgstr "Impossible de récupérer la réponse du serveur" | |
14072 | |
14073 #~ msgid "Keep alive error" | |
14074 #~ msgstr "Erreur de Keep alive" | |
14075 | |
14076 #~ msgid "" | |
14077 #~ "Lost connection with server:\n" | |
14078 #~ "%d, %s" | |
14079 #~ msgstr "" | |
14080 #~ "Connexion perdue avec le serveur :\n" | |
14081 #~ "%d, %s" | |
14082 | |
14083 #~ msgid "Connecting server ..." | |
14084 #~ msgstr "Connexion au serveur..." | |
14085 | |
14086 #~ msgid "Failed to send IM." | 14059 #~ msgid "Failed to send IM." |
14087 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le message." | 14060 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le message." |
14088 | |
14089 #~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
14090 #~ msgstr "Vous n'êtes pas membre du groupe « %s ».\n" | |
14091 | 14061 |
14092 #~ msgid "User information for %s unavailable" | 14062 #~ msgid "User information for %s unavailable" |
14093 #~ msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | 14063 #~ msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" |
14094 | 14064 |
14095 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" | 14065 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" |