comparison po/mn.po @ 30207:8b452039c329

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53abc38e3dfd2e9f8ae8c3e6532379d4b0dc333b) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 4d135ac4918d2e985a66786a6c07473911498c4f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Sun, 12 Jul 2009 20:47:45 +0000
parents b9790d3e2a0a
children 52d760530073
comparison
equal deleted inserted replaced
30206:8781cfb550bb 30207:8b452039c329
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n"
12 "Last-Translator: \n" 12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2493 msgstr "" 2493 msgstr ""
2494 2494
2495 #. * description 2495 #. * description
2496 msgid "" 2496 msgid ""
2497 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2497 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2498 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2498 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2499 "\n" 2499 "\n"
2500 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2500 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2501 "at your own risk!" 2501 "at your own risk!"
2502 msgstr "" 2502 msgstr ""
2503 2503
2540 msgstr "" 2540 msgstr ""
2541 2541
2542 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2542 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2543 msgstr "" 2543 msgstr ""
2544 2544
2545 msgid "" 2545 #, fuzzy
2546 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2546 msgid ""
2547 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2547 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2548 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2548 msgstr "" 2549 msgstr "`Харилцагчийн Сануулга' аас сануулгыг засварлаж, устгаж болно"
2549 2550
2550 #, c-format 2551 #, c-format
2551 msgid "" 2552 msgid ""
2552 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2553 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2553 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2554 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2782 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2783 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2783 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2784 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2784 msgstr "" 2785 msgstr ""
2785 2786
2786 msgid "" 2787 msgid ""
2787 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2788 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2788 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2789 "im/BonjourWindows for more information."
2789 msgstr "" 2790 msgstr ""
2790 2791
2791 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2792 #, fuzzy
2792 msgstr "" 2793 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2794 msgstr "Холболтыг эхлүүлэх боломжгүй байна"
2793 2795
2794 msgid "" 2796 msgid ""
2795 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2797 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2796 msgstr "" 2798 msgstr ""
2797 2799
2839 msgstr "%s харилцааг хаасан." 2841 msgstr "%s харилцааг хаасан."
2840 2842
2841 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2843 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2842 msgstr "Харилцааг эхлүүлэхгүй бол, мессежийг илгээх боломжгүй." 2844 msgstr "Харилцааг эхлүүлэхгүй бол, мессежийг илгээх боломжгүй."
2843 2845
2844 msgid "Cannot open socket" 2846 #, fuzzy, c-format
2845 msgstr "Сокетыг нээж чадсангүй" 2847 msgid "Unable to create socket: %s"
2846 2848 msgstr ""
2847 msgid "Could not bind socket to port" 2849 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n"
2848 msgstr "" 2850 "%s"
2849 2851
2850 msgid "Could not listen on socket" 2852 #, fuzzy, c-format
2851 msgstr "" 2853 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2854 msgstr "%s харилцагчийг хориглох боломжгүй"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Unable to listen on socket: %s"
2858 msgstr ""
2859 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n"
2860 "%s"
2852 2861
2853 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2862 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2854 msgstr "" 2863 msgstr ""
2855 2864
2856 msgid "Invalid proxy settings" 2865 msgid "Invalid proxy settings"
2893 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хадгалах..." 2902 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хадгалах..."
2894 2903
2895 msgid "Load buddylist from file..." 2904 msgid "Load buddylist from file..."
2896 msgstr "Файлаас харилцагчдын жагсаалтыг ачаалах" 2905 msgstr "Файлаас харилцагчдын жагсаалтыг ачаалах"
2897 2906
2898 msgid "Fill in the registration fields." 2907 #, fuzzy
2908 msgid "You must fill in all registration fields"
2899 msgstr "Бүртгэлийн талбаруудыг бөглө." 2909 msgstr "Бүртгэлийн талбаруудыг бөглө."
2900 2910
2901 msgid "Passwords do not match." 2911 #, fuzzy
2912 msgid "Passwords do not match"
2902 msgstr "Нууц үг тохирохгүй байна." 2913 msgstr "Нууц үг тохирохгүй байна."
2903 2914
2904 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 2915 #, fuzzy
2916 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
2905 msgstr "Шинэ бүртгэл бүртгэх боломжгүй.Алдаа гарлаа.\n" 2917 msgstr "Шинэ бүртгэл бүртгэх боломжгүй.Алдаа гарлаа.\n"
2906 2918
2907 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 2919 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2908 msgstr "Шинээр Gadu-Gadu Бүртгэлийг бүртгэж авлаа" 2920 msgstr "Шинээр Gadu-Gadu Бүртгэлийг бүртгэж авлаа"
2909 2921
2911 msgstr "Бүртгэл ажилттай боллоо" 2923 msgstr "Бүртгэл ажилттай боллоо"
2912 2924
2913 msgid "Password" 2925 msgid "Password"
2914 msgstr "Нууц үг" 2926 msgstr "Нууц үг"
2915 2927
2928 msgid "Password (again)"
2929 msgstr "Нууц үг (дахиад)"
2930
2931 msgid "Enter captcha text"
2932 msgstr ""
2933
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Captcha"
2936 msgstr "Зургийг Хадгалах"
2937
2938 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2939 msgstr "Шинэ Gadu-Gadu бүртгэлийг бүртгэх"
2940
2941 msgid "Please, fill in the following fields"
2942 msgstr "Дараах талбаруудыг бөглө нүү"
2943
2944 msgid "City"
2945 msgstr "Хот"
2946
2947 msgid "Year of birth"
2948 msgstr "Төрсөн жил"
2949
2950 msgid "Gender"
2951 msgstr "Хүйс"
2952
2953 msgid "Male or female"
2954 msgstr "Эр, эм"
2955
2956 msgid "Male"
2957 msgstr "эр"
2958
2959 msgid "Female"
2960 msgstr "эм"
2961
2962 msgid "Only online"
2963 msgstr "Зөвхөн онлайн"
2964
2965 msgid "Find buddies"
2966 msgstr "Харилцагч хайх"
2967
2968 msgid "Please, enter your search criteria below"
2969 msgstr "Хайх үгээ оруулна уу"
2970
2971 msgid "Fill in the fields."
2972 msgstr "Талбаруудыг бөглө."
2973
2974 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2978 msgstr "Нууц үг өөрчлөх боломжгүй. Алдаа гарлаа.\n"
2979
2980 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2981 msgstr "Gadu-Gadu бүртгэлийн нууц үгийг өөрчлөх"
2982
2983 msgid "Password was changed successfully!"
2984 msgstr "Нууц үгийг амжилттай өөрчиллөө"
2985
2986 msgid "Current password"
2987 msgstr "Одоогийн нууц үг"
2988
2916 msgid "Password (retype)" 2989 msgid "Password (retype)"
2917 msgstr "Нууц үг (дахин оруул)" 2990 msgstr "Нууц үг (дахин оруул)"
2918 2991
2919 msgid "Enter current token" 2992 msgid "Enter current token"
2920 msgstr "" 2993 msgstr ""
2921 2994
2922 msgid "Current token" 2995 msgid "Current token"
2923 msgstr "" 2996 msgstr ""
2924
2925 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2926 msgstr "Шинэ Gadu-Gadu бүртгэлийг бүртгэх"
2927
2928 msgid "Please, fill in the following fields"
2929 msgstr "Дараах талбаруудыг бөглө нүү"
2930
2931 msgid "City"
2932 msgstr "Хот"
2933
2934 msgid "Year of birth"
2935 msgstr "Төрсөн жил"
2936
2937 msgid "Gender"
2938 msgstr "Хүйс"
2939
2940 msgid "Male or female"
2941 msgstr "Эр, эм"
2942
2943 msgid "Male"
2944 msgstr "эр"
2945
2946 msgid "Female"
2947 msgstr "эм"
2948
2949 msgid "Only online"
2950 msgstr "Зөвхөн онлайн"
2951
2952 msgid "Find buddies"
2953 msgstr "Харилцагч хайх"
2954
2955 msgid "Please, enter your search criteria below"
2956 msgstr "Хайх үгээ оруулна уу"
2957
2958 msgid "Fill in the fields."
2959 msgstr "Талбаруудыг бөглө."
2960
2961 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2965 msgstr "Нууц үг өөрчлөх боломжгүй. Алдаа гарлаа.\n"
2966
2967 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2968 msgstr "Gadu-Gadu бүртгэлийн нууц үгийг өөрчлөх"
2969
2970 msgid "Password was changed successfully!"
2971 msgstr "Нууц үгийг амжилттай өөрчиллөө"
2972
2973 msgid "Current password"
2974 msgstr "Одоогийн нууц үг"
2975 2997
2976 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 2998 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
2977 msgstr "" 2999 msgstr ""
2978 3000
2979 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3001 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3018 msgstr "" 3040 msgstr ""
3019 3041
3020 msgid "There are no users matching your search criteria." 3042 msgid "There are no users matching your search criteria."
3021 msgstr "" 3043 msgstr ""
3022 3044
3023 msgid "Unable to read socket" 3045 msgid "Unable to read from socket"
3024 msgstr "Сокет унших боломжгүй" 3046 msgstr "Сокетоос унших боломжгүй"
3025 3047
3026 msgid "Buddy list downloaded" 3048 msgid "Buddy list downloaded"
3027 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг татаж авсан" 3049 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг татаж авсан"
3028 3050
3029 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3051 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3033 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг сервер лүү хуулсан" 3055 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг сервер лүү хуулсан"
3034 3056
3035 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3057 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3036 msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт серверт хадгалагдлаа." 3058 msgstr "Таны харилцагчийн жагсаалт серверт хадгалагдлаа."
3037 3059
3038 msgid "Connection failed." 3060 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3039 msgstr "Холболт амжилтгүй боллоо." 3061 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3062 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3063 msgid "Connected"
3064 msgstr "Холбогдсон"
3065
3066 msgid "Connection failed"
3067 msgstr "Холболт амжилтгүй боллоо"
3040 3068
3041 msgid "Add to chat" 3069 msgid "Add to chat"
3042 msgstr "Чатад нэмэх" 3070 msgstr "Чатад нэмэх"
3043 3071
3044 msgid "Chat _name:" 3072 msgid "Chat _name:"
3045 msgstr "Чатын нэр:" 3073 msgstr "Чатын нэр:"
3046 3074
3047 #. should this be a settings error? 3075 #, fuzzy, c-format
3048 #, fuzzy 3076 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3049 msgid "Unable to resolve server"
3050 msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй." 3077 msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй."
3078
3079 #. 1. connect to server
3080 #. connect to the server
3081 msgid "Connecting"
3082 msgstr ""
3051 3083
3052 msgid "Chat error" 3084 msgid "Chat error"
3053 msgstr "Чатын алдаа" 3085 msgstr "Чатын алдаа"
3054 3086
3055 msgid "This chat name is already in use" 3087 msgid "This chat name is already in use"
3056 msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" 3088 msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна"
3057 3089
3058 msgid "Not connected to the server." 3090 #, fuzzy
3091 msgid "Not connected to the server"
3059 msgstr "Сервертэй холбогдож чадсангүй." 3092 msgstr "Сервертэй холбогдож чадсангүй."
3060 3093
3061 msgid "Find buddies..." 3094 msgid "Find buddies..."
3062 msgstr "Харилцагчдыг хайх" 3095 msgstr "Харилцагчдыг хайх"
3063 3096
3113 msgstr "Ямар ч сэдэвийг тохируулаагүй байна" 3146 msgstr "Ямар ч сэдэвийг тохируулаагүй байна"
3114 3147
3115 msgid "File Transfer Failed" 3148 msgid "File Transfer Failed"
3116 msgstr "" 3149 msgstr ""
3117 3150
3118 msgid "Could not open a listening port." 3151 #, fuzzy
3119 msgstr "" 3152 msgid "Unable to open a listening port."
3153 msgstr "Файл нээх боломжгүй."
3120 3154
3121 msgid "Error displaying MOTD" 3155 msgid "Error displaying MOTD"
3122 msgstr "" 3156 msgstr ""
3123 3157
3124 msgid "No MOTD available" 3158 msgid "No MOTD available"
3129 3163
3130 #, c-format 3164 #, c-format
3131 msgid "MOTD for %s" 3165 msgid "MOTD for %s"
3132 msgstr "" 3166 msgstr ""
3133 3167
3134 msgid "Server has disconnected" 3168 #.
3135 msgstr "" 3169 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3170 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3171 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3172 #.
3173 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3174 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Lost connection with server: %s"
3177 msgstr ""
3178 "Сервертэй холболт тасарсан:\n"
3179 "%s"
3136 3180
3137 msgid "View MOTD" 3181 msgid "View MOTD"
3138 msgstr "" 3182 msgstr ""
3139 3183
3140 msgid "_Channel:" 3184 msgid "_Channel:"
3144 msgstr "Нууц үг" 3188 msgstr "Нууц үг"
3145 3189
3146 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3190 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3147 msgstr "" 3191 msgstr ""
3148 3192
3149 #. 1. connect to server
3150 #. connect to the server
3151 msgid "Connecting"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "SSL support unavailable" 3193 msgid "SSL support unavailable"
3155 msgstr "SSL дэмжлэг бэлэн биш байна" 3194 msgstr "SSL дэмжлэг бэлэн биш байна"
3156 3195
3157 msgid "Couldn't create socket" 3196 msgid "Unable to connect"
3158 msgstr "" 3197 msgstr ""
3159 3198
3160 msgid "Couldn't connect to host" 3199 #. this is a regular connect, error out
3161 msgstr "" 3200 #, fuzzy, c-format
3162 3201 msgid "Unable to connect: %s"
3163 msgid "Read error" 3202 msgstr "%s рүү холбогдох боломжгүй"
3164 msgstr "Унших алдаа" 3203
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Server closed the connection"
3206 msgstr "Сервер холболтыг тасалсан. "
3165 3207
3166 msgid "Users" 3208 msgid "Users"
3167 msgstr "Хэрэглэгчид" 3209 msgstr "Хэрэглэгчид"
3168 3210
3169 msgid "Topic" 3211 msgid "Topic"
3551 msgstr "Ad-Hoc Команд Биелэгдээгүй" 3593 msgstr "Ad-Hoc Команд Биелэгдээгүй"
3552 3594
3553 msgid "execute" 3595 msgid "execute"
3554 msgstr "гүйцэтгэх" 3596 msgstr "гүйцэтгэх"
3555 3597
3556 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3598 #, fuzzy
3557 msgstr "" 3599 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3558 3600 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй."
3559 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3601
3602 #, fuzzy
3603 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3560 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй." 3604 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй."
3561 3605
3562 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3606 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3563 msgstr "" 3607 msgstr ""
3564 3608
3569 msgstr "" 3613 msgstr ""
3570 3614
3571 msgid "Plaintext Authentication" 3615 msgid "Plaintext Authentication"
3572 msgstr "" 3616 msgstr ""
3573 3617
3574 msgid "Invalid response from server." 3618 #, fuzzy
3575 msgstr "" 3619 msgid "SASL authentication failed"
3620 msgstr "SSL Холболт амжилтгүй болсон"
3621
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Invalid response from server"
3624 msgstr "Алдаа: серверийн буруу PONG "
3576 3625
3577 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3626 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3578 msgstr "" 3627 msgstr ""
3579 3628
3580 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 3629 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3581 msgstr "" 3630 msgstr ""
3582 3631
3583 msgid "Invalid challenge from server" 3632 msgid "Invalid challenge from server"
3584 msgstr "" 3633 msgstr ""
3585 3634
3586 msgid "SASL error" 3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "SASL error: %s"
3587 msgstr "SASL алдаа" 3637 msgstr "SASL алдаа"
3588 3638
3589 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3639 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3590 msgstr "" 3640 msgstr ""
3591 3641
3600 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3650 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3601 msgstr "" 3651 msgstr ""
3602 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n" 3652 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n"
3603 "%s" 3653 "%s"
3604 3654
3605 #, c-format 3655 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "" 3656 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3607 "Could not establish a connection with the server:\n"
3608 "%s"
3609 msgstr "" 3657 msgstr ""
3610 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n" 3658 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n"
3611 "%s" 3659 "%s"
3612 3660
3613 #, fuzzy 3661 #, fuzzy
3614 msgid "Unable to establish SSL connection" 3662 msgid "Unable to establish SSL connection"
3615 msgstr "Холболтыг эхлүүлэх боломжгүй байна" 3663 msgstr "Холболтыг эхлүүлэх боломжгүй байна"
3616
3617 msgid "Unable to create socket"
3618 msgstr "Сокет үүсгэх боломжгүй"
3619
3620 msgid "Write error"
3621 msgstr "Бичих алдаа"
3622 3664
3623 msgid "Full Name" 3665 msgid "Full Name"
3624 msgstr "Бүтэн нэр" 3666 msgstr "Бүтэн нэр"
3625 3667
3626 msgid "Family Name" 3668 msgid "Family Name"
3686 3728
3687 #, fuzzy 3729 #, fuzzy
3688 msgid "Local Time" 3730 msgid "Local Time"
3689 msgstr "Локал Файл:" 3731 msgstr "Локал Файл:"
3690 3732
3691 msgid "Last Activity"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Service Discovery Info"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Service Discovery Items"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Extended Stanza Addressing"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Multi-User Chat"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "In-Band Bytestreams"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Ad-Hoc Commands"
3713 msgstr "Ad-Hoc ийн командууд"
3714
3715 msgid "PubSub Service"
3716 msgstr "PubSub үйлчилгээ"
3717
3718 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Out of Band Data"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "XHTML-IM"
3725 msgstr "XHTML-IM"
3726
3727 msgid "In-Band Registration"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "User Location"
3731 msgstr "Харилцагчийн байрлал"
3732
3733 msgid "User Avatar"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Chat State Notifications"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Software Version"
3740 msgstr "Програм хангамжийн хувилбар"
3741
3742 msgid "Stream Initiation"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "File Transfer"
3746 msgstr "Файл шилжүүлэлт"
3747
3748 msgid "User Mood"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "User Activity"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Entity Capabilities"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "User Tune"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Roster Item Exchange"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Reachability Address"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "User Profile"
3770 msgstr "Хэрэглэгчийн товч мэдээлэл"
3771
3772 msgid "Jingle"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Jingle Audio"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "User Nickname"
3779 msgstr "Хэрэглэгчийн хоч нэр"
3780
3781 msgid "Jingle ICE UDP"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Jingle ICE TCP"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Jingle Raw UDP"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "Jingle Video"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "Jingle DTMF"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Message Receipts"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Public Key Publishing"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "User Chatting"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "User Browsing"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "User Gaming"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "User Viewing"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Ping"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Stanza Encryption"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Entity Time"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Delayed Delivery"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Collaborative Data Objects"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "File Repository and Sharing"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Hop Check"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Capabilities"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Priority" 3733 msgid "Priority"
3845 msgstr "" 3734 msgstr ""
3846 3735
3847 msgid "Resource" 3736 msgid "Resource"
3848 msgstr "" 3737 msgstr ""
3850 #, c-format 3739 #, c-format
3851 msgid "%s ago" 3740 msgid "%s ago"
3852 msgstr "" 3741 msgstr ""
3853 3742
3854 #, fuzzy 3743 #, fuzzy
3855 msgid "Logged off" 3744 msgid "Logged Off"
3856 msgstr "Мессенжерээс гарах" 3745 msgstr "Мессенжерээс гарах"
3857 3746
3858 msgid "Middle Name" 3747 msgid "Middle Name"
3859 msgstr "" 3748 msgstr ""
3860 3749
4029 3918
4030 #, fuzzy 3919 #, fuzzy
4031 msgid "Roles:" 3920 msgid "Roles:"
4032 msgstr "Үүрэг" 3921 msgstr "Үүрэг"
4033 3922
4034 msgid "Ping timeout" 3923 #, fuzzy
4035 msgstr "" 3924 msgid "Ping timed out"
4036 3925 msgstr "Холболтын хугацаа дууссан."
4037 msgid "Read Error" 3926
4038 msgstr "Унших алдаа" 3927 msgid ""
4039 3928 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4040 #, c-format 3929 "directly."
4041 msgid ""
4042 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4043 "directly.\n"
4044 msgstr "" 3930 msgstr ""
4045 3931
4046 msgid "Invalid XMPP ID" 3932 msgid "Invalid XMPP ID"
4047 msgstr "Буруу XMPP ID" 3933 msgstr "Буруу XMPP ID"
4048 3934
4213 msgid "Your password has been changed." 4099 msgid "Your password has been changed."
4214 msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдсөн" 4100 msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдсөн"
4215 4101
4216 msgid "Error changing password" 4102 msgid "Error changing password"
4217 msgstr "Нууц үг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" 4103 msgstr "Нууц үг өөрчлөхөд алдаа гарлаа"
4218
4219 msgid "Password (again)"
4220 msgstr "Нууц үг (дахиад)"
4221 4104
4222 msgid "Change XMPP Password" 4105 msgid "Change XMPP Password"
4223 msgstr "XMPP ийн нууц үгийг өөрчлөх" 4106 msgstr "XMPP ийн нууц үгийг өөрчлөх"
4224 4107
4225 msgid "Please enter your new password" 4108 msgid "Please enter your new password"
4594 msgstr "" 4477 msgstr ""
4595 4478
4596 msgid "Unknown Error in presence" 4479 msgid "Unknown Error in presence"
4597 msgstr "" 4480 msgstr ""
4598 4481
4482 #, c-format
4483 msgid "Error joining chat %s"
4484 msgstr "Чат %s д холбогдоход алдаа гарлаа"
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "Error in chat %s"
4488 msgstr "Чат %s алдаа "
4489
4599 msgid "Create New Room" 4490 msgid "Create New Room"
4600 msgstr "Шинэ Өрөө Үүсгэх" 4491 msgstr "Шинэ Өрөө Үүсгэх"
4601 4492
4602 msgid "" 4493 msgid ""
4603 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4494 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4610 msgstr "Өрөөний Тохиргоог Хийх" 4501 msgstr "Өрөөний Тохиргоог Хийх"
4611 4502
4612 msgid "_Accept Defaults" 4503 msgid "_Accept Defaults"
4613 msgstr "Стандарт байдлаар нь хэрэглэх" 4504 msgstr "Стандарт байдлаар нь хэрэглэх"
4614 4505
4615 #, c-format 4506 #, fuzzy
4616 msgid "Error joining chat %s" 4507 msgid "No reason"
4617 msgstr "Чат %s д холбогдоход алдаа гарлаа" 4508 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан"
4618 4509
4619 #, c-format 4510 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Error in chat %s" 4511 msgid "You have been kicked: (%s)"
4621 msgstr "Чат %s алдаа " 4512 msgstr "%s таныг нэмсэн"
4622 4513
4623 #, fuzzy 4514 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4515 msgid "Kicked (%s)"
4516 msgstr " (%s)"
4517
4518 #, fuzzy
4519 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4625 msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа" 4520 msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа"
4626 4521
4627 #, fuzzy 4522 #, fuzzy
4628 msgid "Transfer was closed." 4523 msgid "Transfer was closed."
4629 msgstr "Файл шилжүүлэлтийг цуцалсан" 4524 msgstr "Файл шилжүүлэлтийг цуцалсан"
5107 5002
5108 msgid "Initiate _Chat" 5003 msgid "Initiate _Chat"
5109 msgstr "Чатыг эхлүүлэх" 5004 msgstr "Чатыг эхлүүлэх"
5110 5005
5111 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5006 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Failed to connect to server."
5115 msgstr "" 5007 msgstr ""
5116 5008
5117 msgid "Error retrieving profile" 5009 msgid "Error retrieving profile"
5118 msgstr "Профилыг харуулах алдаа" 5010 msgstr "Профилыг харуулах алдаа"
5119 5011
5353 5245
5354 #, fuzzy 5246 #, fuzzy
5355 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5247 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5356 msgstr "Холболтын алдаа гарсан учраас мессеж илгээгдсэнгүй" 5248 msgstr "Холболтын алдаа гарсан учраас мессеж илгээгдсэнгүй"
5357 5249
5358 msgid "Unable to connect"
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "Writing error" 5250 msgid "Writing error"
5362 msgstr "Бичих Алдаа" 5251 msgstr "Бичих Алдаа"
5363 5252
5364 msgid "Reading error" 5253 msgid "Reading error"
5365 msgstr "Унших алдаа" 5254 msgstr "Унших алдаа"
5370 "%s" 5259 "%s"
5371 msgstr "" 5260 msgstr ""
5372 "%s сервертэй холбогдох алдаа:\n" 5261 "%s сервертэй холбогдох алдаа:\n"
5373 "%s" 5262 "%s"
5374 5263
5375 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5264 #, fuzzy
5265 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5376 msgstr "Энэ протоколыг сервер дэмжихгүй байна." 5266 msgstr "Энэ протоколыг сервер дэмжихгүй байна."
5377 5267
5378 msgid "Error parsing HTTP." 5268 #, fuzzy
5379 msgstr "" 5269 msgid "Error parsing HTTP"
5380 5270 msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа"
5381 msgid "You have signed on from another location." 5271
5272 msgid "You have signed on from another location"
5382 msgstr "" 5273 msgstr ""
5383 5274
5384 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5275 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5385 msgstr "" 5276 msgstr ""
5386 5277
5387 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5278 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5388 msgstr "" 5279 msgstr ""
5389 5280
5390 #, c-format 5281 #, c-format
5391 msgid "Unable to authenticate: %s" 5282 msgid "Unable to authenticate: %s"
5392 msgstr "" 5283 msgstr ""
5393 5284
5394 msgid "" 5285 msgid ""
5395 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5286 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5396 msgstr "" 5287 msgstr ""
5397
5398 msgid "Unknown error."
5399 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа."
5400 5288
5401 msgid "Handshaking" 5289 msgid "Handshaking"
5402 msgstr "" 5290 msgstr ""
5403 5291
5404 msgid "Transferring" 5292 msgid "Transferring"
5494 5382
5495 #, c-format 5383 #, c-format
5496 msgid "%s is not a valid group." 5384 msgid "%s is not a valid group."
5497 msgstr "" 5385 msgstr ""
5498 5386
5387 msgid "Unknown error."
5388 msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа."
5389
5499 #, c-format 5390 #, c-format
5500 msgid "%s on %s (%s)" 5391 msgid "%s on %s (%s)"
5501 msgstr "%s (%s) ийн тухай %s " 5392 msgstr "%s (%s) ийн тухай %s "
5502 5393
5503 #, c-format 5394 #, c-format
5603 msgstr[1] "" 5494 msgstr[1] ""
5604 5495
5605 msgid "Add contacts from server" 5496 msgid "Add contacts from server"
5606 msgstr "" 5497 msgstr ""
5607 5498
5608 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5609 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5610 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5611 msgid "Connected"
5612 msgstr "Холбогдсон"
5613
5614 #, c-format 5499 #, c-format
5615 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5500 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5616 msgstr "Протоколын алдаа, код %d: %s" 5501 msgstr "Протоколын алдаа, код %d: %s"
5617 5502
5618 #, c-format 5503 #, c-format
5629 msgstr "" 5514 msgstr ""
5630 5515
5631 msgid "Invalid input condition" 5516 msgid "Invalid input condition"
5632 msgstr "" 5517 msgstr ""
5633 5518
5634 msgid "Read buffer full (2)"
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid "Unparseable message"
5638 msgstr ""
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5642 msgstr ""
5643
5644 msgid "Failed to add buddy" 5519 msgid "Failed to add buddy"
5645 msgstr "" 5520 msgstr ""
5646 5521
5647 msgid "'addbuddy' command failed." 5522 msgid "'addbuddy' command failed."
5648 msgstr "" 5523 msgstr ""
5719 msgid "Total Friends" 5594 msgid "Total Friends"
5720 msgstr "Нийт найзууд" 5595 msgstr "Нийт найзууд"
5721 5596
5722 msgid "Client Version" 5597 msgid "Client Version"
5723 msgstr "Клиентын хувилбар" 5598 msgstr "Клиентын хувилбар"
5599
5600 msgid ""
5601 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
5602 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
5603 "to set your username."
5604 msgstr ""
5724 5605
5725 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5606 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5726 msgstr "" 5607 msgstr ""
5727 5608
5728 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 5609 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5974 5855
5975 #, c-format 5856 #, c-format
5976 msgid "Unknown error: 0x%X" 5857 msgid "Unknown error: 0x%X"
5977 msgstr "" 5858 msgstr ""
5978 5859
5979 #, c-format 5860 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Login failed (%s)." 5861 msgid "Unable to login: %s"
5981 msgstr "Нэвтэрэхэд алдаа гарлаа (%s)." 5862 msgstr "Нэвтрэх боломжгүй байна"
5982 5863
5983 #, c-format 5864 #, c-format
5984 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 5865 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5985 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй. " 5866 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй. "
5986 5867
6078 msgstr "" 5959 msgstr ""
6079 5960
6080 msgid "Authenticating..." 5961 msgid "Authenticating..."
6081 msgstr "" 5962 msgstr ""
6082 5963
6083 msgid "Unable to connect to server."
6084 msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй."
6085
6086 msgid "Waiting for response..." 5964 msgid "Waiting for response..."
6087 msgstr "Хариулт хүлээж байна..." 5965 msgstr "Хариулт хүлээж байна..."
6088 5966
6089 #, c-format 5967 #, c-format
6090 msgid "%s has been invited to this conversation." 5968 msgid "%s has been invited to this conversation."
6101 msgstr "" 5979 msgstr ""
6102 5980
6103 msgid "Would you like to join the conversation?" 5981 msgid "Would you like to join the conversation?"
6104 msgstr "" 5982 msgstr ""
6105 5983
6106 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6107 msgstr ""
6108
6109 #, c-format 5984 #, c-format
6110 msgid "" 5985 msgid ""
6111 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 5986 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6112 msgstr "" 5987 msgstr ""
6113 5988
6114 msgid "" 5989 #, fuzzy
6115 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 5990 msgid ""
6116 "to connect to." 5991 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6117 msgstr "" 5992 "you wish to connect."
6118 5993 msgstr "Хаахыг хүсэж байгаа харилцагчийн нэрийг оруул."
6119 msgid "Error. SSL support is not installed."
6120 msgstr "Алдаа. SSL дэмжлэгийг суулгаагүй байна."
6121 5994
6122 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 5995 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6123 msgstr "Энэ зөвлөгөөнийг хаасан. Ямар ч мессеж илгээгдээгүй." 5996 msgstr "Энэ зөвлөгөөнийг хаасан. Ямар ч мессеж илгээгдээгүй."
6124 5997
6125 #. *< type 5998 #. *< type
6152 6025
6153 #, fuzzy, c-format 6026 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Error requesting " 6027 msgid "Error requesting "
6155 msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа" 6028 msgstr "%s ажилуулахад алдаа гарлаа"
6156 6029
6157 msgid "Incorrect password." 6030 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6158 msgstr "Нууц үг буруу."
6159
6160 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6161 msgstr "" 6031 msgstr ""
6162 6032
6163 msgid "Could not join chat room" 6033 msgid "Could not join chat room"
6164 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй" 6034 msgstr "Чат өрөөнд холбогдох боломжгүй"
6165 6035
6166 msgid "Invalid chat room name" 6036 msgid "Invalid chat room name"
6167 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр" 6037 msgstr "Буруу чат өрөөний нэр"
6168 6038
6169 msgid "Server closed the connection." 6039 #, fuzzy
6170 msgstr "Сервер холболтыг тасалсан. " 6040 msgid "Received invalid data on connection with server"
6171
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "Lost connection with server:\n"
6175 "%s"
6176 msgstr "" 6041 msgstr ""
6177 "Сервертэй холболт тасарсан:\n" 6042 "Сервертэй холболт тасарсан:\n"
6178 "%s" 6043 "%s"
6179
6180 msgid "Received invalid data on connection with server."
6181 msgstr ""
6182 6044
6183 #. *< type 6045 #. *< type
6184 #. *< ui_requirement 6046 #. *< ui_requirement
6185 #. *< flags 6047 #. *< flags
6186 #. *< dependencies 6048 #. *< dependencies
6223 msgstr "Алсын харилцагчтай холболт тасарсан:<br>%s" 6085 msgstr "Алсын харилцагчтай холболт тасарсан:<br>%s"
6224 6086
6225 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6087 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6226 msgstr "" 6088 msgstr ""
6227 6089
6228 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6090 #, fuzzy
6091 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6229 msgstr "Алсын хэрэглэгчтэй холболтыг үүсгэх боломжгүй." 6092 msgstr "Алсын хэрэглэгчтэй холболтыг үүсгэх боломжгүй."
6230 6093
6231 msgid "Direct IM established" 6094 msgid "Direct IM established"
6232 msgstr "" 6095 msgstr ""
6233 6096
6420 msgstr "Анхааруулах Түвшин" 6283 msgstr "Анхааруулах Түвшин"
6421 6284
6422 msgid "Buddy Comment" 6285 msgid "Buddy Comment"
6423 msgstr "Харилцагчийн Тайлбар" 6286 msgstr "Харилцагчийн Тайлбар"
6424 6287
6425 #, c-format 6288 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "" 6289 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6427 "Could not connect to authentication server:\n"
6428 "%s"
6429 msgstr "" 6290 msgstr ""
6430 "Баталгаажсан сервер лүү холбогдож чадсангүй:\n" 6291 "Баталгаажсан сервер лүү холбогдож чадсангүй:\n"
6431 "%s" 6292 "%s"
6432 6293
6433 #, c-format 6294 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "" 6295 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6435 "Could not connect to BOS server:\n" 6296 msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй."
6436 "%s"
6437 msgstr ""
6438 "BOS сервер лүү холбогдож чадсангүй с:\n"
6439 "%s"
6440 6297
6441 msgid "Username sent" 6298 msgid "Username sent"
6442 msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг илгээсэн" 6299 msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг илгээсэн"
6443 6300
6444 msgid "Connection established, cookie sent" 6301 msgid "Connection established, cookie sent"
6446 6303
6447 #. TODO: Don't call this with ssi 6304 #. TODO: Don't call this with ssi
6448 msgid "Finalizing connection" 6305 msgid "Finalizing connection"
6449 msgstr "Холболтыг дуусгаж байна" 6306 msgstr "Холболтыг дуусгаж байна"
6450 6307
6451 #, c-format 6308 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "" 6309 msgid ""
6453 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6310 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6454 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6311 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6455 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6312 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6456 msgstr "" 6313 msgstr ""
6457 "Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. " 6314 "Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. "
6458 "Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой." 6315 "Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой."
6459 6316
6460 #, fuzzy, c-format 6317 #, fuzzy, c-format
6464 "fixed. Check %s for updates." 6321 "fixed. Check %s for updates."
6465 6322
6466 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6323 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6467 msgstr "" 6324 msgstr ""
6468 6325
6469 #, c-format
6470 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6471 msgstr ""
6472
6473 msgid "Unable to get a valid login hash." 6326 msgid "Unable to get a valid login hash."
6474 msgstr "" 6327 msgstr ""
6475
6476 msgid "Could Not Connect"
6477 msgstr "Холбогдож Чадсангүй"
6478 6328
6479 msgid "Received authorization" 6329 msgid "Received authorization"
6480 msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл" 6330 msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл"
6481 6331
6482 #. Unregistered username 6332 #. Unregistered username
6483 #. uid is not exist 6333 #. uid is not exist
6484 msgid "Invalid username." 6334 #. the username does not exist
6485 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу." 6335 #, fuzzy
6336 msgid "Username does not exist"
6337 msgstr "Харилцагч үүсээгүй байна"
6486 6338
6487 #. Suspended account 6339 #. Suspended account
6488 msgid "Your account is currently suspended." 6340 #, fuzzy
6341 msgid "Your account is currently suspended"
6489 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." 6342 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна."
6490 6343
6491 #. service temporarily unavailable 6344 #. service temporarily unavailable
6492 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6345 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6493 msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна." 6346 msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна."
6500 msgid "" 6353 msgid ""
6501 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " 6354 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
6502 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6355 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6503 msgstr "" 6356 msgstr ""
6504 6357
6505 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6358 #, fuzzy
6359 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6506 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна." 6360 msgstr "Оруулсан SecurID түлхүүр буруу байна."
6507 6361
6508 msgid "Enter SecurID" 6362 msgid "Enter SecurID"
6509 msgstr "SecurID оруул" 6363 msgstr "SecurID оруул"
6510 6364
6662 msgid "Online Since" 6516 msgid "Online Since"
6663 msgstr "Онлайн болсоноос хойш" 6517 msgstr "Онлайн болсоноос хойш"
6664 6518
6665 msgid "Member Since" 6519 msgid "Member Since"
6666 msgstr "Гишүүн болсоноос хойш" 6520 msgstr "Гишүүн болсоноос хойш"
6521
6522 msgid "Capabilities"
6523 msgstr ""
6667 6524
6668 msgid "Profile" 6525 msgid "Profile"
6669 msgstr "Товч мэдээлэл" 6526 msgstr "Товч мэдээлэл"
6670 6527
6671 msgid "Your AIM connection may be lost." 6528 msgid "Your AIM connection may be lost."
6819 msgstr[1] "" 6676 msgstr[1] ""
6820 6677
6821 msgid "Away message too long." 6678 msgid "Away message too long."
6822 msgstr "" 6679 msgstr ""
6823 6680
6824 #, c-format 6681 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "" 6682 msgid ""
6826 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6683 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6827 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6684 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6828 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6685 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6829 msgstr "" 6686 msgstr ""
6687 "Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. "
6688 "Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой."
6830 6689
6831 #, fuzzy 6690 #, fuzzy
6832 msgid "Unable to Add" 6691 msgid "Unable to Add"
6833 msgstr "Нэмэх боломжгүй" 6692 msgstr "Нэмэх боломжгүй"
6834 6693
6846 msgid "Orphans" 6705 msgid "Orphans"
6847 msgstr "" 6706 msgstr ""
6848 6707
6849 #, c-format 6708 #, c-format
6850 msgid "" 6709 msgid ""
6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6710 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6852 "list. Please remove one and try again." 6711 "list. Please remove one and try again."
6853 msgstr "" 6712 msgstr ""
6854 6713
6855 msgid "(no name)" 6714 msgid "(no name)"
6856 msgstr "(нэргүй)" 6715 msgstr "(нэргүй)"
6857 6716
6858 #, c-format 6717 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 6718 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6860 msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаас болоод %s харилцагчийг нэмж чадсангүй." 6719 msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаас болоод %s харилцагчийг нэмж чадсангүй."
6861 6720
6862 #, c-format 6721 #, c-format
6863 msgid "" 6722 msgid ""
6864 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 6723 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7667 #, fuzzy 7526 #, fuzzy
7668 msgid "Update interval (seconds)" 7527 msgid "Update interval (seconds)"
7669 msgstr "Миний мэдээллийг шинчлэх" 7528 msgstr "Миний мэдээллийг шинчлэх"
7670 7529
7671 #, fuzzy 7530 #, fuzzy
7672 msgid "Cannot decrypt server reply" 7531 msgid "Unable to decrypt server reply"
7673 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" 7532 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй"
7674 7533
7675 #, c-format 7534 #, c-format
7676 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7535 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7677 msgstr "" 7536 msgstr ""
7693 #, c-format 7552 #, c-format
7694 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7553 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7695 msgstr "" 7554 msgstr ""
7696 7555
7697 #, fuzzy 7556 #, fuzzy
7698 msgid "Could not decrypt server reply"
7699 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй"
7700
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Requesting captcha" 7557 msgid "Requesting captcha"
7703 msgstr "Буруу хүсэлт" 7558 msgstr "Буруу хүсэлт"
7704 7559
7705 msgid "Checking captcha" 7560 msgid "Checking captcha"
7706 msgstr "" 7561 msgstr ""
7731 msgid "" 7586 msgid ""
7732 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 7587 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7733 "%s" 7588 "%s"
7734 msgstr "" 7589 msgstr ""
7735 7590
7736 msgid "Unable to connect."
7737 msgstr "Холбогдох боломжгүй байна."
7738
7739 msgid "Socket error" 7591 msgid "Socket error"
7740 msgstr "Сокетын алдаа" 7592 msgstr "Сокетын алдаа"
7741 7593
7742 msgid "Unable to read from socket"
7743 msgstr "Сокетоос унших боломжгүй"
7744
7745 msgid "Write Error"
7746 msgstr "Бичих алдаа"
7747
7748 msgid "Connection lost"
7749 msgstr "Холболтыг тасалсан"
7750
7751 #, fuzzy 7594 #, fuzzy
7752 msgid "Getting server" 7595 msgid "Getting server"
7753 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг тохируулах..." 7596 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг тохируулах..."
7754 7597
7755 #, fuzzy 7598 #, fuzzy
7756 msgid "Requesting token" 7599 msgid "Requesting token"
7757 msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан" 7600 msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан"
7758 7601
7759 msgid "Couldn't resolve host" 7602 #, fuzzy
7760 msgstr "" 7603 msgid "Unable to resolve hostname"
7604 msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй."
7761 7605
7762 #, fuzzy 7606 #, fuzzy
7763 msgid "Invalid server or port" 7607 msgid "Invalid server or port"
7764 msgstr "Хүчингүй алдаа" 7608 msgstr "Хүчингүй алдаа"
7765 7609
7806 #, fuzzy 7650 #, fuzzy
7807 msgid "QQ Qun Command" 7651 msgid "QQ Qun Command"
7808 msgstr "Команд" 7652 msgstr "Команд"
7809 7653
7810 #, fuzzy 7654 #, fuzzy
7811 msgid "Could not decrypt login reply" 7655 msgid "Unable to decrypt login reply"
7812 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" 7656 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй"
7813 7657
7814 #, fuzzy 7658 #, fuzzy
7815 msgid "Unknown LOGIN CMD" 7659 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7816 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" 7660 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан"
7828 7672
7829 #, c-format 7673 #, c-format
7830 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7674 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7831 msgstr "" 7675 msgstr ""
7832 7676
7833 msgid "Connection closed (writing)"
7834 msgstr "Холболтыг хаасан"
7835
7836 #, c-format 7677 #, c-format
7837 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7678 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7838 msgstr "<b>Бүлгийн Гарчиг:</b> %s<br>" 7679 msgstr "<b>Бүлгийн Гарчиг:</b> %s<br>"
7839 7680
7840 #, c-format 7681 #, c-format
7884 msgstr "" 7725 msgstr ""
7885 7726
7886 msgid "Sametime Administrator Announcement" 7727 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7887 msgstr "" 7728 msgstr ""
7888 7729
7889 msgid "Connection reset"
7890 msgstr "Холболтыг дахин тохируулах"
7891
7892 #, c-format
7893 msgid "Error reading from socket: %s"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. this is a regular connect, error out
7897 msgid "Unable to connect to host"
7898 msgstr "Хост руу холбогдох боломжгүй"
7899
7900 #, c-format 7730 #, c-format
7901 msgid "Announcement from %s" 7731 msgid "Announcement from %s"
7902 msgstr "" 7732 msgstr ""
7903 7733
7904 msgid "Conference Closed" 7734 msgid "Conference Closed"
7916 msgid "Speakers" 7746 msgid "Speakers"
7917 msgstr "Чанга яригч" 7747 msgstr "Чанга яригч"
7918 7748
7919 msgid "Video Camera" 7749 msgid "Video Camera"
7920 msgstr "Видео Камер" 7750 msgstr "Видео Камер"
7751
7752 msgid "File Transfer"
7753 msgstr "Файл шилжүүлэлт"
7921 7754
7922 msgid "Supports" 7755 msgid "Supports"
7923 msgstr "Дэмжлэг" 7756 msgstr "Дэмжлэг"
7924 7757
7925 msgid "External User" 7758 msgid "External User"
8685 msgstr "" 8518 msgstr ""
8686 8519
8687 msgid "Network Statistics" 8520 msgid "Network Statistics"
8688 msgstr "Сүлжээний статистик" 8521 msgstr "Сүлжээний статистик"
8689 8522
8523 msgid "Ping"
8524 msgstr ""
8525
8690 msgid "Ping failed" 8526 msgid "Ping failed"
8691 msgstr "Ping команд би" 8527 msgstr "Ping команд би"
8692 8528
8693 msgid "Ping reply received from server" 8529 msgid "Ping reply received from server"
8694 msgstr "" 8530 msgstr ""
8742 msgstr "Дэмжигдэхгүй нийтийн түлхүүрийн төрөл" 8578 msgstr "Дэмжигдэхгүй нийтийн түлхүүрийн төрөл"
8743 8579
8744 msgid "Disconnected by server" 8580 msgid "Disconnected by server"
8745 msgstr "Сервер холболтыг тасалсан" 8581 msgstr "Сервер холболтыг тасалсан"
8746 8582
8747 msgid "Error during connecting to SILC Server" 8583 #, fuzzy
8584 msgid "Error connecting to SILC Server"
8748 msgstr "SILC сервертэй холбогдох үед алдаа гарлаа" 8585 msgstr "SILC сервертэй холбогдох үед алдаа гарлаа"
8749 8586
8750 msgid "Key Exchange failed" 8587 msgid "Key Exchange failed"
8751 msgstr "Түлхүүр солилцоо амжилтгүй боллоо" 8588 msgstr "Түлхүүр солилцоо амжилтгүй боллоо"
8752 8589
8753 msgid "" 8590 msgid ""
8754 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 8591 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8755 msgstr "" 8592 msgstr ""
8756 8593
8757 msgid "Connection failed"
8758 msgstr "Холболт амжилтгүй боллоо"
8759
8760 msgid "Performing key exchange" 8594 msgid "Performing key exchange"
8761 msgstr "Түлхүүр солилцоог гүйцэтгэж байна" 8595 msgstr "Түлхүүр солилцоог гүйцэтгэж байна"
8762 8596
8763 msgid "Unable to create connection" 8597 #, fuzzy
8764 msgstr "Холболт үүсгэх боломжгүй" 8598 msgid "Unable to load SILC key pair"
8765 8599 msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалах боломжгүй"
8766 msgid "Could not load SILC key pair"
8767 msgstr ""
8768 8600
8769 #. Progress 8601 #. Progress
8770 msgid "Connecting to SILC Server" 8602 msgid "Connecting to SILC Server"
8771 msgstr "SILC сервертэй холбогдож байна" 8603 msgstr "SILC сервертэй холбогдож байна"
8772 8604
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Unable to not load SILC key pair"
8607 msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалах боломжгүй"
8608
8773 msgid "Out of memory" 8609 msgid "Out of memory"
8774 msgstr "Санах ой дүүрсэн" 8610 msgstr "Санах ой дүүрсэн"
8775 8611
8776 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 8612 #, fuzzy
8613 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8777 msgstr "SILC протоколыг эхлүүлж чадсангүйl" 8614 msgstr "SILC протоколыг эхлүүлж чадсангүйl"
8778 8615
8779 msgid "Error loading SILC key pair" 8616 msgid "Error loading SILC key pair"
8780 msgstr "" 8617 msgstr ""
8781 8618
9049 msgstr "" 8886 msgstr ""
9050 8887
9051 msgid "Creating SILC key pair..." 8888 msgid "Creating SILC key pair..."
9052 msgstr "" 8889 msgstr ""
9053 8890
9054 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 8891 #, fuzzy
9055 msgstr "" 8892 msgid "Unable to create SILC key pair"
8893 msgstr "Сокет үүсгэх боломжгүй"
9056 8894
9057 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 8895 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9058 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 8896 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9059 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 8897 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9060 #, c-format 8898 #, c-format
9138 msgstr "" 8976 msgstr ""
9139 8977
9140 msgid "No server statistics available" 8978 msgid "No server statistics available"
9141 msgstr "" 8979 msgstr ""
9142 8980
8981 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8982 msgstr "SILC сервертэй холбогдох үед алдаа гарлаа"
8983
9143 #, c-format 8984 #, c-format
9144 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 8985 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9145 msgstr "" 8986 msgstr ""
9146 8987
9147 #, c-format 8988 #, c-format
9178 9019
9179 #, c-format 9020 #, c-format
9180 msgid "Failure: Authentication failed" 9021 msgid "Failure: Authentication failed"
9181 msgstr "" 9022 msgstr ""
9182 9023
9183 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9024 #, fuzzy
9184 msgstr "" 9025 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9026 msgstr "Холболтыг эхлүүлэх боломжгүй байна"
9185 9027
9186 msgid "John Noname" 9028 msgid "John Noname"
9187 msgstr "" 9029 msgstr ""
9188 9030
9189 #, c-format 9031 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9032 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9191 msgstr "" 9033 msgstr "Нэмэлт програмыг ачаалах боломжгүй"
9192 9034
9193 msgid "Could not write" 9035 msgid "Unable to create connection"
9194 msgstr "Бичиж чадсангүй" 9036 msgstr "Холболт үүсгэх боломжгүй"
9195 9037
9196 msgid "Could not connect" 9038 #, fuzzy
9197 msgstr "Холбогдож чадсангүй" 9039 msgid "Unknown server response"
9198 9040 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан"
9199 msgid "Unknown server response." 9041
9200 msgstr "" 9042 #, fuzzy
9201 9043 msgid "Unable to create listen socket"
9202 msgid "Could not create listen socket" 9044 msgstr "Сокет үүсгэх боломжгүй"
9203 msgstr ""
9204
9205 msgid "Could not resolve hostname"
9206 msgstr ""
9207 9045
9208 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9046 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9209 msgstr "" 9047 msgstr ""
9210 9048
9211 #, fuzzy 9049 #, fuzzy
9243 msgstr "" 9081 msgstr ""
9244 9082
9245 msgid "Auth Domain" 9083 msgid "Auth Domain"
9246 msgstr "" 9084 msgstr ""
9247 9085
9248 msgid "Your SMS was not delivered"
9249 msgstr ""
9250
9251 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9252 msgstr ""
9253
9254 #, c-format
9255 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9256 msgstr ""
9257
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9261 "following reason: %s."
9262 msgstr ""
9263
9264 #, c-format
9265 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9266 msgstr ""
9267
9268 msgid "Add buddy rejected"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. Some error in the received stream
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Received invalid data"
9274 msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл"
9275
9276 #. Password incorrect
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Incorrect Password"
9279 msgstr "Буруу нууц үг"
9280
9281 #. security lock from too many failed login attempts
9282 msgid ""
9283 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9284 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9285 msgstr ""
9286
9287 #. the username does not exist
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Username does not exist"
9290 msgstr "Харилцагч үүсээгүй байна"
9291
9292 #. indicates a lock of some description
9293 msgid ""
9294 "Account locked: Unknown reason.\n"
9295 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9296 msgstr ""
9297
9298 #. username or password missing
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Username or password missing"
9301 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу"
9302
9303 #, c-format
9304 msgid ""
9305 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9306 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9307 "Check %s for updates."
9308 msgstr ""
9309
9310 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9311 msgstr ""
9312
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9316 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9317 msgstr ""
9318
9319 msgid "Ignore buddy?"
9320 msgstr "Харилцагчийг татгалзах уу?"
9321
9322 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9323 msgstr ""
9324
9325 #, c-format
9326 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9327 msgstr ""
9328
9329 #, c-format
9330 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9331 msgstr ""
9332
9333 msgid "Could not add buddy to server list"
9334 msgstr "Серверийн жагсаалтанд харилцагч нэмж чадсангүй"
9335
9336 #, c-format
9337 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9338 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9339
9340 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9341 msgstr ""
9342
9343 msgid "Connection problem"
9344 msgstr "Холболтын асуудал"
9345
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "Lost connection with %s:\n"
9349 "%s"
9350 msgstr ""
9351 "%s тэй холболт тасарсан:\n"
9352 "%s"
9353
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "Could not establish a connection with %s:\n"
9357 "%s"
9358 msgstr ""
9359 "%sтэй холболт үүсгэж чадсангүй:\n"
9360 "%s"
9361
9362 msgid "Not at Home"
9363 msgstr "Гэртээ байхгүй байна"
9364
9365 msgid "Not at Desk"
9366 msgstr "Ширээн дээрээ байхгүй байна"
9367
9368 msgid "Not in Office"
9369 msgstr "Өрөөндөө байхгүй байна"
9370
9371 msgid "On Vacation"
9372 msgstr "Амарч байна"
9373
9374 msgid "Stepped Out"
9375 msgstr "Гадагшаа гарсан"
9376
9377 msgid "Not on server list"
9378 msgstr "Серверийн жагсаалтанд байхгүй байна"
9379
9380 msgid "Appear Online"
9381 msgstr "Онлайн харагдах"
9382
9383 msgid "Appear Permanently Offline"
9384 msgstr "Тогтмол онлайн харагдах"
9385
9386 msgid "Presence"
9387 msgstr ""
9388
9389 msgid "Appear Offline"
9390 msgstr "Оффлайн харагдах"
9391
9392 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9393 msgstr "Байнга оффлайн битгий харагд"
9394
9395 msgid "Join in Chat"
9396 msgstr "Чатад холбогдох"
9397
9398 msgid "Initiate Conference"
9399 msgstr "Зөвлөгөөнийг эхлүүлэх"
9400
9401 msgid "Presence Settings"
9402 msgstr ""
9403
9404 msgid "Start Doodling"
9405 msgstr ""
9406
9407 msgid "Select the ID you want to activate"
9408 msgstr ""
9409
9410 msgid "Join whom in chat?"
9411 msgstr "Чатад хэнийг холбох вэ?"
9412
9413 msgid "Activate ID..."
9414 msgstr "ID идэвхжүүлэх..."
9415
9416 msgid "Join User in Chat..."
9417 msgstr "Чатад хэрэглэгчийг холбох"
9418
9419 msgid "Open Inbox"
9420 msgstr ""
9421
9422 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9086 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9423 msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo сүлжээний чат өрөөнд холбогдох" 9087 msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo сүлжээний чат өрөөнд холбогдох"
9424 9088
9425 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9089 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9426 msgstr "list: Yahoo сүлжээний чат өрөөнүүдийг жагсаах" 9090 msgstr "list: Yahoo сүлжээний чат өрөөнүүдийг жагсаах"
9440 #. *< id 9104 #. *< id
9441 #. *< name 9105 #. *< name
9442 #. *< version 9106 #. *< version
9443 #. * summary 9107 #. * summary
9444 #. * description 9108 #. * description
9445 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9109 #, fuzzy
9110 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9446 msgstr "Yahoo Портокол Нэмэлт програм" 9111 msgstr "Yahoo Портокол Нэмэлт програм"
9447
9448 msgid "Yahoo Japan"
9449 msgstr "Yahoo Япон"
9450 9112
9451 msgid "Pager server" 9113 msgid "Pager server"
9452 msgstr "Пежер сервер" 9114 msgstr "Пежер сервер"
9453 9115
9454 msgid "Japan Pager server"
9455 msgstr "Японы Пежер сервер"
9456
9457 msgid "Pager port" 9116 msgid "Pager port"
9458 msgstr "Пежер порт" 9117 msgstr "Пежер порт"
9459 9118
9460 msgid "File transfer server" 9119 msgid "File transfer server"
9461 msgstr "Файл шилжүүлэх сервер" 9120 msgstr "Файл шилжүүлэх сервер"
9462 9121
9463 msgid "Japan file transfer server"
9464 msgstr "Японы файл шилжүүлэх сервер"
9465
9466 msgid "File transfer port" 9122 msgid "File transfer port"
9467 msgstr "Файл шилжүүлэх порт" 9123 msgstr "Файл шилжүүлэх порт"
9468 9124
9469 msgid "Chat room locale" 9125 msgid "Chat room locale"
9470 msgstr "" 9126 msgstr ""
9478 msgid "Yahoo Chat server" 9134 msgid "Yahoo Chat server"
9479 msgstr "Yahoo Чат сервер" 9135 msgstr "Yahoo Чат сервер"
9480 9136
9481 msgid "Yahoo Chat port" 9137 msgid "Yahoo Chat port"
9482 msgstr "Yahoo Чат порт" 9138 msgstr "Yahoo Чат порт"
9139
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9142 msgstr "Yahoo! ID"
9143
9144 #. *< type
9145 #. *< ui_requirement
9146 #. *< flags
9147 #. *< dependencies
9148 #. *< priority
9149 #. *< id
9150 #. *< name
9151 #. *< version
9152 #. * summary
9153 #. * description
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9156 msgstr "Yahoo Портокол Нэмэлт програм"
9157
9158 msgid "Your SMS was not delivered"
9159 msgstr ""
9160
9161 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9162 msgstr ""
9163
9164 #, c-format
9165 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9166 msgstr ""
9167
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9171 "following reason: %s."
9172 msgstr ""
9173
9174 #, c-format
9175 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9176 msgstr ""
9177
9178 msgid "Add buddy rejected"
9179 msgstr ""
9180
9181 #. Some error in the received stream
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Received invalid data"
9184 msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл"
9185
9186 #. security lock from too many failed login attempts
9187 msgid ""
9188 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9189 "website may fix this."
9190 msgstr ""
9191
9192 #. indicates a lock of some description
9193 msgid ""
9194 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9195 "this."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. username or password missing
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Username or password missing"
9201 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу"
9202
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9206 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9207 "Check %s for updates."
9208 msgstr ""
9209
9210 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9211 msgstr ""
9212
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9216 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9217 msgstr ""
9218
9219 msgid "Ignore buddy?"
9220 msgstr "Харилцагчийг татгалзах уу?"
9221
9222 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9223 msgstr ""
9224
9225 #, c-format
9226 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9227 msgstr ""
9228
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9231 msgstr "Зөвшөөрөх жагсаалтанд (%s) %sийг нэмэх боломжгүй."
9232
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Unable to add buddy to server list"
9235 msgstr "Серверийн жагсаалтанд харилцагч нэмж чадсангүй"
9236
9237 #, c-format
9238 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9239 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9240
9241 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9242 msgstr ""
9243
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "Lost connection with %s: %s"
9246 msgstr ""
9247 "%s тэй холболт тасарсан:\n"
9248 "%s"
9249
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9252 msgstr ""
9253 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n"
9254 "%s"
9255
9256 msgid "Not at Home"
9257 msgstr "Гэртээ байхгүй байна"
9258
9259 msgid "Not at Desk"
9260 msgstr "Ширээн дээрээ байхгүй байна"
9261
9262 msgid "Not in Office"
9263 msgstr "Өрөөндөө байхгүй байна"
9264
9265 msgid "On Vacation"
9266 msgstr "Амарч байна"
9267
9268 msgid "Stepped Out"
9269 msgstr "Гадагшаа гарсан"
9270
9271 msgid "Not on server list"
9272 msgstr "Серверийн жагсаалтанд байхгүй байна"
9273
9274 msgid "Appear Online"
9275 msgstr "Онлайн харагдах"
9276
9277 msgid "Appear Permanently Offline"
9278 msgstr "Тогтмол онлайн харагдах"
9279
9280 msgid "Presence"
9281 msgstr ""
9282
9283 msgid "Appear Offline"
9284 msgstr "Оффлайн харагдах"
9285
9286 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9287 msgstr "Байнга оффлайн битгий харагд"
9288
9289 msgid "Join in Chat"
9290 msgstr "Чатад холбогдох"
9291
9292 msgid "Initiate Conference"
9293 msgstr "Зөвлөгөөнийг эхлүүлэх"
9294
9295 msgid "Presence Settings"
9296 msgstr ""
9297
9298 msgid "Start Doodling"
9299 msgstr ""
9300
9301 msgid "Select the ID you want to activate"
9302 msgstr ""
9303
9304 msgid "Join whom in chat?"
9305 msgstr "Чатад хэнийг холбох вэ?"
9306
9307 msgid "Activate ID..."
9308 msgstr "ID идэвхжүүлэх..."
9309
9310 msgid "Join User in Chat..."
9311 msgstr "Чатад хэрэглэгчийг холбох"
9312
9313 msgid "Open Inbox"
9314 msgstr ""
9483 9315
9484 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9316 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9485 #. * Doodle session has been made 9317 #. * Doodle session has been made
9486 #. 9318 #.
9487 msgid "Sent Doodle request." 9319 msgid "Sent Doodle request."
9488 msgstr "" 9320 msgstr ""
9489 9321
9322 msgid "Unable to connect."
9323 msgstr "Холбогдох боломжгүй байна."
9324
9490 msgid "Unable to establish file descriptor." 9325 msgid "Unable to establish file descriptor."
9491 msgstr "" 9326 msgstr ""
9492 9327
9493 #, c-format 9328 #, c-format
9494 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9329 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9495 msgstr "" 9330 msgstr ""
9331
9332 msgid "Write Error"
9333 msgstr "Бичих алдаа"
9496 9334
9497 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9335 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9498 msgstr "Yahoo! Япон Профиль" 9336 msgstr "Yahoo! Япон Профиль"
9499 9337
9500 msgid "Yahoo! Profile" 9338 msgid "Yahoo! Profile"
9598 msgstr "" 9436 msgstr ""
9599 9437
9600 msgid "Webcams" 9438 msgid "Webcams"
9601 msgstr "Вэб камер" 9439 msgstr "Вэб камер"
9602 9440
9441 msgid "Connection problem"
9442 msgstr "Холболтын асуудал"
9443
9603 msgid "Unable to fetch room list." 9444 msgid "Unable to fetch room list."
9604 msgstr "Өрөөний жагсаалтыг тусгаарлах боломжгүй." 9445 msgstr "Өрөөний жагсаалтыг тусгаарлах боломжгүй."
9605 9446
9606 msgid "User Rooms" 9447 msgid "User Rooms"
9607 msgstr "Хэрэглэгчийн Өрөө" 9448 msgstr "Хэрэглэгчийн Өрөө"
9608 9449
9609 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9450 #, fuzzy
9610 msgstr "" 9451 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9611 9452 msgstr ""
9612 #, c-format 9453 "Сервертэй холболт тасарсан:\n"
9613 msgid ""
9614 "Lost connection with server\n"
9615 "%s" 9454 "%s"
9616 msgstr ""
9617 9455
9618 msgid "" 9456 msgid ""
9619 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9457 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9620 "in the Account Editor)" 9458 "in the Account Editor)"
9621 msgstr "" 9459 msgstr ""
9736 msgstr "" 9574 msgstr ""
9737 9575
9738 msgid "Exposure" 9576 msgid "Exposure"
9739 msgstr "" 9577 msgstr ""
9740 9578
9741 #, c-format 9579 #, fuzzy, c-format
9742 msgid "" 9580 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9743 "Unable to create socket:\n" 9581 msgstr "%s рүү мессеж илгээх боломжгүй."
9744 "%s"
9745 msgstr ""
9746 "Сокет үүсгэх боломжгүй:\n"
9747 "%s"
9748
9749 #, c-format
9750 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9751 msgstr ""
9752 9582
9753 #, c-format 9583 #, c-format
9754 msgid "HTTP proxy connection error %d" 9584 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9755 msgstr "" 9585 msgstr ""
9756 9586
9757 #, c-format 9587 #, c-format
9758 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 9588 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9759 msgstr "" 9589 msgstr ""
9760 9590
9761 #, c-format 9591 #, c-format
9762 msgid "Error resolving %s" 9592 msgid "Error resolving %s"
9763 msgstr ""
9764
9765 msgid "Could not resolve host name"
9766 msgstr "" 9593 msgstr ""
9767 9594
9768 #, c-format 9595 #, c-format
9769 msgid "Requesting %s's attention..." 9596 msgid "Requesting %s's attention..."
9770 msgstr "" 9597 msgstr ""
9961 msgstr "%s рүү бичихэд алдаа гарлаа: %s" 9788 msgstr "%s рүү бичихэд алдаа гарлаа: %s"
9962 9789
9963 #, c-format 9790 #, c-format
9964 msgid "Unable to connect to %s: %s" 9791 msgid "Unable to connect to %s: %s"
9965 msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа: %s" 9792 msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа: %s"
9966
9967 #, fuzzy, c-format
9968 msgid ""
9969 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
9970 "found."
9971 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй."
9972 9793
9973 #, c-format 9794 #, c-format
9974 msgid " - %s" 9795 msgid " - %s"
9975 msgstr " - %s" 9796 msgstr " - %s"
9976 9797
10210 msgstr "Харилцагчийн Сануулга нэмэх..." 10031 msgstr "Харилцагчийн Сануулга нэмэх..."
10211 10032
10212 msgid "View _Log" 10033 msgid "View _Log"
10213 msgstr "Архив үзэх" 10034 msgstr "Архив үзэх"
10214 10035
10215 msgid "Hide when offline" 10036 #, fuzzy
10037 msgid "Hide When Offline"
10216 msgstr "Оффлайн байхад нуух" 10038 msgstr "Оффлайн байхад нуух"
10039
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Show When Offline"
10042 msgstr "Оффлайн байхад харуулах"
10217 10043
10218 msgid "_Alias..." 10044 msgid "_Alias..."
10219 msgstr "Өөр нэр..." 10045 msgstr "Өөр нэр..."
10220 10046
10221 msgid "_Remove" 10047 msgid "_Remove"
10709 10535
10710 #, fuzzy 10536 #, fuzzy
10711 msgid "The text information for a buddy's status" 10537 msgid "The text information for a buddy's status"
10712 msgstr "%s ийн мэдээллийг өөрчлөх" 10538 msgstr "%s ийн мэдээллийг өөрчлөх"
10713 10539
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Type the host name for this certificate."
10542 msgstr "Энэ сертификатыг авах хостын нэрийг бич."
10543
10714 #. Widget creation function 10544 #. Widget creation function
10715 msgid "SSL Servers" 10545 msgid "SSL Servers"
10716 msgstr "SSL Сервер" 10546 msgstr "SSL Сервер"
10717 10547
10718 msgid "Unknown command." 10548 msgid "Unknown command."
10754 msgstr "Татгалзах" 10584 msgstr "Татгалзах"
10755 10585
10756 msgid "Get Away Message" 10586 msgid "Get Away Message"
10757 msgstr "" 10587 msgstr ""
10758 10588
10759 msgid "Last said" 10589 #, fuzzy
10760 msgstr "" 10590 msgid "Last Said"
10591 msgstr "Овог"
10761 10592
10762 msgid "Unable to save icon file to disk." 10593 msgid "Unable to save icon file to disk."
10763 msgstr "Дискэнд зургийн файл хадгалах боломжгүй." 10594 msgstr "Дискэнд зургийн файл хадгалах боломжгүй."
10764 10595
10765 msgid "Save Icon" 10596 msgid "Save Icon"
11629 11460
11630 #, fuzzy 11461 #, fuzzy
11631 msgid "Hyperlink visited color" 11462 msgid "Hyperlink visited color"
11632 msgstr "Доогуур холбоосын өнгө" 11463 msgstr "Доогуур холбоосын өнгө"
11633 11464
11634 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 11465 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11635 msgstr "" 11466 msgstr ""
11636 11467
11637 msgid "Hyperlink prelight color" 11468 msgid "Hyperlink prelight color"
11638 msgstr "" 11469 msgstr ""
11639 11470
11665 msgstr "" 11496 msgstr ""
11666 11497
11667 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 11498 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11668 msgstr "" 11499 msgstr ""
11669 11500
11501 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11502 msgstr ""
11503
11670 msgid "Whisper Message Name Color" 11504 msgid "Whisper Message Name Color"
11671 msgstr "" 11505 msgstr ""
11672 11506
11507 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11508 msgstr ""
11509
11673 msgid "Typing notification color" 11510 msgid "Typing notification color"
11674 msgstr "" 11511 msgstr ""
11675 11512
11676 msgid "The color to use for the typing notification font" 11513 msgid "The color to use for the typing notification"
11677 msgstr "" 11514 msgstr ""
11678 11515
11679 msgid "Typing notification font" 11516 msgid "Typing notification font"
11680 msgstr "" 11517 msgstr ""
11681 11518
12037 11874
12038 msgid "" 11875 msgid ""
12039 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 11876 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12040 msgstr "" 11877 msgstr ""
12041 11878
11879 #, fuzzy
11880 msgid "No message"
11881 msgstr "Мессеж"
11882
12042 msgid "Open All Messages" 11883 msgid "Open All Messages"
12043 msgstr "Бүх мессежийг нээх" 11884 msgstr "Бүх мессежийг нээх"
12044 11885
12045 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 11886 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12046 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>" 11887 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>"
12053 msgstr "" 11894 msgstr ""
12054 11895
12055 #, fuzzy 11896 #, fuzzy
12056 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 11897 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12057 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>" 11898 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>"
12058
12059 #, fuzzy
12060 msgid "No message"
12061 msgstr "Мессеж"
12062 11899
12063 msgid "The following plugins will be unloaded." 11900 msgid "The following plugins will be unloaded."
12064 msgstr "" 11901 msgstr ""
12065 11902
12066 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 11903 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12267 msgstr "Системийн сануулах дүрсийг харуулах" 12104 msgstr "Системийн сануулах дүрсийг харуулах"
12268 12105
12269 msgid "On unread messages" 12106 msgid "On unread messages"
12270 msgstr "Уншаагүй мессеж" 12107 msgstr "Уншаагүй мессеж"
12271 12108
12272 msgid "Conversation Window Hiding" 12109 #, fuzzy
12273 msgstr "Харилцааны Цонхыг Нуух" 12110 msgid "Conversation Window"
12111 msgstr "Мессеж харилцааны цонх"
12274 12112
12275 msgid "_Hide new IM conversations:" 12113 msgid "_Hide new IM conversations:"
12276 msgstr "Шинэ харилцааг нуух" 12114 msgstr "Шинэ харилцааг нуух"
12277 12115
12278 msgid "When away" 12116 msgid "When away"
12279 msgstr "Гарахад" 12117 msgstr "Гарахад"
12118
12119 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12120 msgstr "Харилцааны шинэ цонхыг багасгах"
12280 12121
12281 #. All the tab options! 12122 #. All the tab options!
12282 msgid "Tabs" 12123 msgid "Tabs"
12283 msgstr "Табууд" 12124 msgstr "Табууд"
12284 12125
12334 msgstr "Гүйлгэх сумыг ашиглах" 12175 msgstr "Гүйлгэх сумыг ашиглах"
12335 12176
12336 msgid "F_lash window when IMs are received" 12177 msgid "F_lash window when IMs are received"
12337 msgstr "Мессеж ирэхэд цонхыг шууд харуулах" 12178 msgstr "Мессеж ирэхэд цонхыг шууд харуулах"
12338 12179
12339 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12340 msgstr "Харилцааны шинэ цонхыг багасгах"
12341
12342 msgid "Minimum input area height in lines:" 12180 msgid "Minimum input area height in lines:"
12343 msgstr "" 12181 msgstr ""
12344 12182
12345 msgid "Font" 12183 msgid "Font"
12346 msgstr "Фонт" 12184 msgstr "Фонт"
12371 msgstr "Браузер тохируулах програмыг тохируулах" 12209 msgstr "Браузер тохируулах програмыг тохируулах"
12372 12210
12373 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12211 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12374 msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>" 12212 msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>"
12375 12213
12376 msgid "_Autodetect IP address" 12214 #, fuzzy, c-format
12215 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12377 msgstr "IP хаягийг автоматаар таних" 12216 msgstr "IP хаягийг автоматаар таних"
12378 12217
12379 msgid "Public _IP:" 12218 msgid "Public _IP:"
12380 msgstr "Нийтийн IP:" 12219 msgstr "Нийтийн IP:"
12381 12220
12740 12579
12741 #, c-format 12580 #, c-format
12742 msgid "Status for %s" 12581 msgid "Status for %s"
12743 msgstr "%s ийн төлөв" 12582 msgstr "%s ийн төлөв"
12744 12583
12745 #. 12584 #, c-format
12746 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 12585 msgid ""
12747 #. * whether the user has entered all required data. That 12586 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12748 #. * would eliminate the need for this check and provide a 12587 msgstr ""
12749 #. * better user experience. 12588
12750 #.
12751 msgid "Custom Smiley" 12589 msgid "Custom Smiley"
12752 msgstr "" 12590 msgstr ""
12753 12591
12754 msgid "More Data needed"
12755 msgstr ""
12756
12757 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12758 msgstr ""
12759
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12763 msgstr ""
12764
12765 msgid "Duplicate Shortcut" 12592 msgid "Duplicate Shortcut"
12766 msgstr ""
12767
12768 msgid "Please select an image for the smiley."
12769 msgstr "" 12593 msgstr ""
12770 12594
12771 msgid "Edit Smiley" 12595 msgid "Edit Smiley"
12772 msgstr "" 12596 msgstr ""
12773 12597
12874 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 12698 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
12875 msgid "Cannot send launcher" 12699 msgid "Cannot send launcher"
12876 msgstr "" 12700 msgstr ""
12877 12701
12878 msgid "" 12702 msgid ""
12879 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 12703 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
12880 "launcher points to instead of this launcher itself." 12704 "this launcher instead of this launcher itself."
12881 msgstr "" 12705 msgstr ""
12882 12706
12883 #, c-format 12707 #, c-format
12884 msgid "" 12708 msgid ""
12885 "<b>File:</b> %s\n" 12709 "<b>File:</b> %s\n"
13451 msgstr "" 13275 msgstr ""
13452 13276
13453 #. * summary 13277 #. * summary
13454 msgid "" 13278 msgid ""
13455 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13279 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13456 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13280 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13457 msgstr "" 13281 msgstr ""
13458 13282
13459 #. ---------- "Notify For" ---------- 13283 #. ---------- "Notify For" ----------
13460 msgid "Notify For" 13284 msgid "Notify For"
13461 msgstr "Сануулах" 13285 msgstr "Сануулах"
13697 msgstr "" 13521 msgstr ""
13698 13522
13699 #. *< summary 13523 #. *< summary
13700 msgid "" 13524 msgid ""
13701 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13525 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13702 "for when no physical keyboard is present." 13526 "for use when no physical keyboard is present."
13703 msgstr "" 13527 msgstr ""
13704 13528
13705 msgid "Duplicate Correction" 13529 msgid "Duplicate Correction"
13706 msgstr "" 13530 msgstr ""
13707 13531
14012 13836
14013 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 13837 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14014 msgstr "" 13838 msgstr ""
14015 13839
14016 msgid "" 13840 msgid ""
14017 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 13841 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14018 msgstr "" 13842 msgstr ""
14019 13843
14020 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 13844 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14021 msgstr "" 13845 msgstr ""
14022 13846
14052 13876
14053 #. * description 13877 #. * description
14054 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13878 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14055 msgstr "" 13879 msgstr ""
14056 13880
13881 #~ msgid "Cannot open socket"
13882 #~ msgstr "Сокетыг нээж чадсангүй"
13883
13884 #~ msgid "Unable to read socket"
13885 #~ msgstr "Сокет унших боломжгүй"
13886
13887 #~ msgid "Connection failed."
13888 #~ msgstr "Холболт амжилтгүй боллоо."
13889
13890 #~ msgid "Read error"
13891 #~ msgstr "Унших алдаа"
13892
13893 #~ msgid ""
13894 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
13895 #~ "%s"
13896 #~ msgstr ""
13897 #~ "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n"
13898 #~ "%s"
13899
13900 #~ msgid "Write error"
13901 #~ msgstr "Бичих алдаа"
13902
13903 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
13904 #~ msgstr "Ad-Hoc ийн командууд"
13905
13906 #~ msgid "PubSub Service"
13907 #~ msgstr "PubSub үйлчилгээ"
13908
13909 #~ msgid "XHTML-IM"
13910 #~ msgstr "XHTML-IM"
13911
13912 #~ msgid "User Location"
13913 #~ msgstr "Харилцагчийн байрлал"
13914
13915 #~ msgid "Software Version"
13916 #~ msgstr "Програм хангамжийн хувилбар"
13917
13918 #~ msgid "User Profile"
13919 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн товч мэдээлэл"
13920
13921 #~ msgid "User Nickname"
13922 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн хоч нэр"
13923
13924 #~ msgid "Read Error"
13925 #~ msgstr "Унших алдаа"
13926
13927 #~ msgid "Login failed (%s)."
13928 #~ msgstr "Нэвтэрэхэд алдаа гарлаа (%s)."
13929
13930 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
13931 #~ msgstr "Алдаа. SSL дэмжлэгийг суулгаагүй байна."
13932
13933 #~ msgid "Incorrect password."
13934 #~ msgstr "Нууц үг буруу."
13935
13936 #~ msgid ""
13937 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
13938 #~ "%s"
13939 #~ msgstr ""
13940 #~ "BOS сервер лүү холбогдож чадсангүй с:\n"
13941 #~ "%s"
13942
13943 #~ msgid "Could Not Connect"
13944 #~ msgstr "Холбогдож Чадсангүй"
13945
13946 #~ msgid "Invalid username."
13947 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу."
13948
13949 #, fuzzy
13950 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
13951 #~ msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй"
13952
13953 #~ msgid "Connection lost"
13954 #~ msgstr "Холболтыг тасалсан"
13955
13956 #~ msgid "Connection closed (writing)"
13957 #~ msgstr "Холболтыг хаасан"
13958
13959 #~ msgid "Connection reset"
13960 #~ msgstr "Холболтыг дахин тохируулах"
13961
13962 #~ msgid "Unable to connect to host"
13963 #~ msgstr "Хост руу холбогдох боломжгүй"
13964
13965 #~ msgid "Could not write"
13966 #~ msgstr "Бичиж чадсангүй"
13967
13968 #~ msgid "Could not connect"
13969 #~ msgstr "Холбогдож чадсангүй"
13970
13971 #, fuzzy
13972 #~ msgid "Incorrect Password"
13973 #~ msgstr "Буруу нууц үг"
13974
13975 #~ msgid ""
13976 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
13977 #~ "%s"
13978 #~ msgstr ""
13979 #~ "%sтэй холболт үүсгэж чадсангүй:\n"
13980 #~ "%s"
13981
13982 #~ msgid "Yahoo Japan"
13983 #~ msgstr "Yahoo Япон"
13984
13985 #~ msgid "Japan Pager server"
13986 #~ msgstr "Японы Пежер сервер"
13987
13988 #~ msgid "Japan file transfer server"
13989 #~ msgstr "Японы файл шилжүүлэх сервер"
13990
13991 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
13992 #~ msgstr "Харилцааны Цонхыг Нуух"
13993
14057 #~ msgid "Activate which ID?" 13994 #~ msgid "Activate which ID?"
14058 #~ msgstr "Аль ID ийг идэвхжүүлэх вэ?" 13995 #~ msgstr "Аль ID ийг идэвхжүүлэх вэ?"
14059 13996
14060 #~ msgid "Cursor Color" 13997 #~ msgid "Cursor Color"
14061 #~ msgstr "Заагчийн Өнгө" 13998 #~ msgstr "Заагчийн Өнгө"
14296 #~ msgstr "Код [0x%02X]: %s" 14233 #~ msgstr "Код [0x%02X]: %s"
14297 14234
14298 #~ msgid "Enter your reason:" 14235 #~ msgid "Enter your reason:"
14299 #~ msgstr "Шалтгаанаа оруул:" 14236 #~ msgstr "Шалтгаанаа оруул:"
14300 14237
14301 #~ msgid "Unable to login"
14302 #~ msgstr "Нэвтрэх боломжгүй байна"
14303
14304 #~ msgid "TCP Address" 14238 #~ msgid "TCP Address"
14305 #~ msgstr "TCP Хаяг" 14239 #~ msgstr "TCP Хаяг"
14306 14240
14307 #~ msgid "Show Login Information" 14241 #~ msgid "Show Login Information"
14308 #~ msgstr "Нэвтрэх мэдээллийг харах" 14242 #~ msgstr "Нэвтрэх мэдээллийг харах"